Moved rename abbreviation code to CTGitPath
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_fr.po
blob19c6f256ffd6c09a91997d7fb076bd0fc06b4fee
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Baptiste BARON, 2016
8 # bauland <nicolas.bauland@laposte.net>, 2014
9 # deathart <deathart@hotmail.fr>, 2013-2014
10 # Freddydelanuit Dec <fred.dec@free.fr>, 2012-2014
11 # Fred <pinky__007@hotmail.com>, 2013-2014
12 # gregseth <greg.seth@gmail.com>, 2013
13 # gregseth <greg.seth@gmail.com>, 2013
14 # lkppo, 2012
15 # bauland <nicolas.bauland@laposte.net>, 2014-2016
16 # peter griffin <softy@yopmail.com>, 2013
17 # Fred <pinky__007@hotmail.com>, 2013
18 # Fred <pinky__007@hotmail.com>, 2013
19 # Raphaël MICHEL <raphael.michel@tymsoft.fr>, 2015-2016
20 # peter griffin <softy@yopmail.com>, 2013
21 # lkppo, 2012
22 # Stéphane Aulery <saulery@legtux.org>, 2016
23 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2014
24 # ykatchou <ykatchou@gmail.com>, 2012-2013
25 # Yohann Berger <inactive+yberger@transifex.com>, 2015
26 msgid ""
27 msgstr ""
28 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
30 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
31 "PO-Revision-Date: 2016-02-26 17:33+0000\n"
32 "Last-Translator: Baptiste BARON\n"
33 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/fr/)\n"
34 "MIME-Version: 1.0\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "Language: fr\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
40 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
41 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
42 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
43 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
44 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
45 #    A = Alt key     (or blank if not used)
46 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
47 #    S = Shift key   (or blank if not used)
48 #    X = upper case character
49 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
50 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
51 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
52 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
53 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
54 #, c-format
55 msgid "! %d"
56 msgstr "! %d"
58 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
59 msgid "# authors shown individually:"
60 msgstr "# auteurs affichés individuellement :"
62 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
63 #, c-format
64 msgid "%.2f MiB transferred"
65 msgstr "%.2f Mio transféré"
67 #. Resource IDs: (61878)
68 #, c-format
69 msgid "%1 contained an unexpected object."
70 msgstr "%1 contenait un objet inattendu."
72 #. Resource IDs: (61859)
73 #, c-format
74 msgid "%1 contains an incorrect path."
75 msgstr "%1 contient un chemin incorrect."
77 #. Resource IDs: (61879)
78 #, c-format
79 msgid "%1 contains an incorrect schema."
80 msgstr "%1 contient un schéma incorrect."
82 #. Resource IDs: (61877)
83 #, c-format
84 msgid "%1 has a bad format."
85 msgstr "%1 a un mauvais format."
87 #. Resource IDs: (61858)
88 #, c-format
89 msgid "%1 was not found."
90 msgstr "%1 n'a pas été trouvé."
92 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
93 #, c-format
94 msgid "%1!d! Day ago"
95 msgstr "%1!d! Jour"
97 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Days ago"
100 msgstr "%1!d! Jours"
102 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Hour ago"
105 msgstr "%1!d! Heure"
107 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Hours ago"
110 msgstr "%1!d! Heures"
112 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Minute ago"
115 msgstr "%1!d! Minute"
117 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Month ago"
120 msgstr "%1!d! Mois"
122 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Months ago"
125 msgstr "%1!d! Mois"
127 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Second ago"
130 msgstr "%1!d! Seconde"
132 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Seconds ago"
135 msgstr "%1!d! Secondes"
137 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Week ago"
140 msgstr "%1!d! Semaine"
142 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Weeks ago"
145 msgstr "%1!d! Semaines"
147 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! Year ago"
150 msgstr "%1!d! Année"
152 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! Years ago"
155 msgstr "%1!d! Années"
157 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
158 #, c-format
159 msgid "%1!d! items selected"
160 msgstr "%1!d! objets sélectionnés"
162 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
163 #, c-format
164 msgid "%1!d! minutes ago"
165 msgstr "%1!d! minutes"
167 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
168 #, c-format
169 msgid "%1!s!"
170 msgstr "%1!s!"
172 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%1!s!\n"
176 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
177 msgstr "%1!s!\nAffiche %2!d! fichiers, %3!d! sous-modules et %4!d! répertoires, %5!d! objets au total."
179 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "%1!s!\n"
183 "Size %2!s!"
184 msgstr "%1!s!\nTaille %2!s!"
186 #. Resource IDs: (61744)
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "%1: %2\n"
190 "Continue running script?"
191 msgstr "%1 : %2\nContinuer l'exécution du script?"
193 #. Resource IDs: (61729)
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "%1\n"
197 "Cannot find this file.\n"
198 "Verify that the correct path and file name are given."
199 msgstr "%1\nImpossible de trouver ce fichier.\nVérifier que le chemin et le nom du fichier spécifiés sont corrects."
201 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
202 #, c-format
203 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
204 msgstr "%HOME%/.gitconfig ou %XDGHOME%/git/config"
206 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
207 #, c-format
208 msgid "%I64d Bytes transferred"
209 msgstr "%I64d octets transférés"
211 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
212 #, c-format
213 msgid "%I64d KiB transferred"
214 msgstr "%I64d Kio transféré"
216 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
217 #, c-format
218 msgid "%d commits ahead \"%s\""
219 msgstr "%d livraisons en attente \"%s\""
221 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
222 #, c-format
223 msgid "%d files changed"
224 msgstr "%d files modifiés"
226 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
227 #, c-format
228 msgid "%d files removed."
229 msgstr "%d fichiers supprimés."
231 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
232 #, c-format
233 msgid "%d files reverted to %s."
234 msgstr "%d fichiers restaurés dans %s."
236 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
237 #, c-format
238 msgid "%d files selected, %d files total"
239 msgstr "%d fichiers sélectionnés, %d fichiers au total"
241 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
242 #, c-format
243 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
244 msgstr "Les %d auteurs les plus actifs avec au moins %d livraisons chacun (%d %%)"
246 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "%i%% alpha\n"
250 "click to toggle alpha\n"
251 "double click to automatically toggle alpha"
252 msgstr "transparence %i%%\ncliquez pour activer / désactiver la transparence\ndouble-cliquez pour activer / désactiver automatiquement la transparence"
254 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
255 #, c-format
256 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
257 msgstr "%ld minute(s) et %ld seconde(s)"
259 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
260 #, c-format
261 msgid "%ld of %ld"
262 msgstr "%ld de %ld"
264 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
265 #, c-format
266 msgid "%s - at revision: %d"
267 msgstr "%s - à la révision : %d"
269 #. Resource IDs: (62186)
270 #, c-format
271 msgid "%s [Recovered]"
272 msgstr "%s [récupéré]"
274 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
275 #, c-format
276 msgid "%s in %s"
277 msgstr "%s en %s"
279 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
280 #, c-format
281 msgid "%s requires Git >= %s"
282 msgstr "%s nécessite Git >= %s"
284 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
285 #, c-format
286 msgid "%s, at %s"
287 msgstr "%s, à %s"
289 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
290 #, c-format
291 msgid "%s: Working Tree"
292 msgstr "%s: Arborescence de travail"
294 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
295 #, c-format
296 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
297 msgstr "%s\\Export (%d) de %s"
299 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
300 #, c-format
301 msgid "%s\\Export of %s"
302 msgstr "%s\\Exporte %s"
304 #. Resource IDs: (61585, 61586)
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "%s\n"
308 "%s"
309 msgstr "%s\n%s"
311 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "%s\n"
315 "Could not be cleanly patched."
316 msgstr "%s\nN'a pas pu être patché correctement."
318 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "%s\n"
322 "Do you want to remove it anyway?"
323 msgstr "%s\nVoulez-vous le supprimer quand même?"
325 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "%s\n"
329 "is a directory, not a file!\n"
330 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
331 msgstr "%s\nest un répertoire, pas un fichier !\nTortoiseGitMerge ne peut pas comparer les répertoires."
333 #. Resource IDs: (16923)
334 msgid "&..."
335 msgstr "&..."
337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
338 msgid "&3 way merge"
339 msgstr "&3 manière de fusionner"
341 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
342 msgid "&Abort"
343 msgstr "&Annuler"
345 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
346 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
347 msgstr "&À propos de TortoiseGitBlame..."
349 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
350 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
351 msgstr "&A propos de TortoiseGitMerge…"
353 #. Resource IDs: (16920)
354 msgid "&Activate"
355 msgstr "&Activer"
357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
358 msgid "&Add"
359 msgstr "&Ajouter"
361 #. Resource IDs: (17075)
362 msgid "&Add >>"
363 msgstr "&Ajouter >>"
365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
366 msgid "&Add Filter"
367 msgstr "&Ajouter un filtre"
369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
370 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
371 msgid "&Add New/Save"
372 msgstr "&Ajouter nouveau/Enregistrer"
374 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
375 msgid "&Add it"
376 msgstr "L'&Ajouter"
378 #. Resource IDs: (17018)
379 msgid "&Add or Remove Buttons"
380 msgstr "&Ajouter ou Supprimer des Boutons"
382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
383 msgid "&Add..."
384 msgstr "&Ajouter..."
386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
387 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
388 msgid "&Advanced..."
389 msgstr "&Avancé..."
391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
392 msgid "&All"
393 msgstr "&Tous"
395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
396 msgid "&All Branches"
397 msgstr "&Toutes les branches"
399 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
400 msgid "&Application Look"
401 msgstr "Look de l'&Application"
403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
404 msgid "&Apply Patch"
405 msgstr "&Appliquer un patch"
407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
408 msgid "&Apply unified diff"
409 msgstr "&Appliquer un patch"
411 #. Resource IDs: (65535)
412 msgid "&Arguments:"
413 msgstr "&Arguments:"
415 #. Resource IDs: (16645)
416 msgid "&Assign"
417 msgstr "&Assigner"
419 #. Resource IDs: (16633)
420 msgid "&Associate double-click event with:"
421 msgstr "&Associer les événements double-clic avec :"
423 #. Resource IDs: (17041)
424 msgid "&Auto Hide"
425 msgstr "Cacher &Automatiquement"
427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
428 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
429 msgstr "Fermeture &Automatique de la fenêtre Git.exe:"
431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
432 msgid "&Autoload Putty Key"
433 msgstr "&Chargement automatique de la clef Putty"
435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
436 msgid "&Backup original file"
437 msgstr "&Sauvegarde du fichier original"
439 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
440 msgid "&Blame"
441 msgstr "&Annoter..."
443 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
444 msgid "&Blame changes"
445 msgstr "&Annoter les modifications"
447 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
448 msgid "&Blame revisions"
449 msgstr "&Annoter les révisions"
451 #. Resource IDs: (65535)
452 msgid "&Blue:"
453 msgstr "&Bleu :"
455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
456 msgid "&Border:"
457 msgstr "$Bordur:"
459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
460 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512)
461 msgid "&Branch"
462 msgstr "&Branche"
464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
465 msgid "&Branch:"
466 msgstr "&Branche :"
468 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
469 msgid "&Browse repository"
470 msgstr "&Parcourir le dépôt"
472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
473 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
474 msgid "&Browse..."
475 msgstr "&Parcourir..."
477 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
478 msgid "&Button Appearance..."
479 msgstr "Apparence des &Boutons..."
481 #. Resource IDs: (65535)
482 msgid "&Button text:"
483 msgstr "Texte du &Bouton :"
485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
486 msgid "&CD-ROM"
487 msgstr "&CD-ROM"
489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
490 msgid "&Cancel"
491 msgstr "&Annuler"
493 #. Resource IDs: (65535)
494 msgid "&Categories:"
495 msgstr "&Catégories:"
497 #. Resource IDs: (65535)
498 msgid "&Category:"
499 msgstr "&Catégorie:"
501 #. Resource IDs: (65535)
502 msgid "&Choose commands from:"
503 msgstr "&Choisir les commandes depuis:"
505 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
506 msgid "&Clean up..."
507 msgstr "&Nettoyer..."
509 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
510 msgid "&Clear"
511 msgstr "&Nettoyer"
513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
514 msgid "&Clear stash"
515 msgstr "&Vider la réserve"
517 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
518 msgid "&Close"
519 msgstr "&Fermer"
521 #. Resource IDs: (16922)
522 msgid "&Close Window(s)"
523 msgstr "&Fermer la(es) fenêtre(s)"
525 #. Resource IDs: (65535)
526 msgid "&Command:"
527 msgstr "&Commande:"
529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
530 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
531 msgid "&Commit"
532 msgstr "&Livrer"
534 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
535 msgid "&Commit submodule..."
536 msgstr "&Engager le sous module..."
538 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
539 msgid "&Commit w/o"
540 msgstr "&Livrer w/o"
542 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
543 msgid "&Commit..."
544 msgstr "Livr&er..."
546 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
547 msgid "&Compare revisions"
548 msgstr "&Comparer les révisions"
550 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
551 msgid "&Compressed Graph"
552 msgstr "$Compresser le graphique"
554 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
555 msgid "&Continue"
556 msgstr "&Continuer"
558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
559 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
560 msgid "&Copy"
561 msgstr "&Copier"
563 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
564 msgid "&Copy Button Image"
565 msgstr "&Copier l'Image du Bouton"
567 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
568 msgid "&Copy\tCtrl+C"
569 msgstr "&Copier\tCtrl+C"
571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
572 msgid "&Custom"
573 msgstr "&Personnalisé"
575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
576 msgid "&Default"
577 msgstr "&Défaut"
579 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
580 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
581 msgid "&Delete"
582 msgstr "E&ffacer"
584 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
585 msgid "&Delete (keep local)"
586 msgstr "&Supprimer (conserver localement)"
588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
589 msgid "&Delete Filter"
590 msgstr "Supprimer le filtre"
592 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
593 msgid "&Delete remote && local"
594 msgstr "&Supprimer à distance et en local"
596 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
597 msgid "&Detect moved or copied lines"
598 msgstr "&Détecter les lignes déplacées ou copiées"
600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
601 msgid "&Detect moved or copied lines:"
602 msgstr "&Détecter les lignes déplacées ou copiées:"
604 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
605 msgid "&Diff"
606 msgstr "Voir les &différences"
608 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
609 msgid "&Diff with previous version"
610 msgstr "Comparer avec la révision précé&dente"
612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
613 msgid "&Directory:"
614 msgstr "&Répertoire :"
616 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
617 msgid "&Disabled"
618 msgstr "&Désactiver"
620 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
621 msgid "&Discard"
622 msgstr "&Rejeter"
624 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
625 msgid "&Do the same for the rest"
626 msgstr "Faire de &même pour le reste"
628 #. Resource IDs: (17040)
629 msgid "&Docking"
630 msgstr "&Ranger"
632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
633 msgid "&Don't ask me again"
634 msgstr "Ne plus &demander"
636 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
637 msgid "&Don't show this message again"
638 msgstr "Ne plus afficher ce message"
640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
641 msgid "&Down"
642 msgstr "&Bas"
644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
645 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
646 msgid "&Download"
647 msgstr "&Télécharger"
649 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
650 msgid "&Edit"
651 msgstr "&Editer"
653 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
654 msgid "&Edit .git/config"
655 msgstr "&Editer .git/config"
657 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
658 msgid "&Edit ALL"
659 msgstr "&Editer TOUT"
661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
662 msgid "&Edit Filter"
663 msgstr "Modifi&er le filtre"
665 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
666 msgid "&Edit conflicts"
667 msgstr "&Editer les conflits"
669 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
670 msgid "&Edit..."
671 msgstr "&Editer..."
673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
674 msgid "&Edit/Split commit"
675 msgstr "Modifi&er/Découper la livraison"
677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
678 msgid "&Email Patch"
679 msgstr "Envoyer un patch par &email"
681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
682 msgid "&Email:"
683 msgstr "&Email :"
685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
686 msgid "&Enable Proxy Server"
687 msgstr "Utilis&er un serveur proxy"
689 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
690 msgid "&Enable edit"
691 msgstr "&Activer l'édition"
693 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
694 msgid "&Exit\tCtrl+W"
695 msgstr "Sorti&e\tCtrl+W"
697 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
698 msgid "&Export selection to..."
699 msgstr "&Exporter la sélection vers..."
701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
702 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
703 msgid "&External"
704 msgstr "&Externe"
706 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
707 msgid "&File"
708 msgstr "&Fichier"
710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
711 msgid "&Find"
712 msgstr "&Rechercher"
714 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
715 msgid "&Find\tCtrl+F"
716 msgstr "&Trouver\tCtrl+F"
718 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
719 msgid "&Fit images in window\tF"
720 msgstr "Ajuster l'images dans la &fenêtre\tF"
722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
723 msgid "&Fixed drives"
724 msgstr "Disques &fixes"
726 #. Resource IDs: (17039)
727 msgid "&Floating"
728 msgstr "&Flottant"
730 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
731 #. Menu)
732 msgid "&Follow renames"
733 msgstr "&Suivre les renommages"
735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
736 msgid "&Font for log messages:"
737 msgstr "&Police des commentaires :"
739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
740 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
741 #. 65535)
742 msgid "&Font:"
743 msgstr "&Police :"
745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
746 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
747 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
748 msgid "&Force"
749 msgstr "&Forcer"
751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
752 msgid "&Force Rebase"
753 msgstr "&Forcer Rebase"
755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
756 msgid "&From:"
757 msgstr "&De:"
759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
760 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
761 msgstr "&Livraison de style Git (--rmdir)"
763 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
764 msgid "&Go to\tCtrl+G"
765 msgstr "&Aller à\tCtrl+G"
767 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
768 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
769 msgstr "&Griser les chemins modifiés non versionés"
771 #. Resource IDs: (65535)
772 msgid "&Green:"
773 msgstr "&Vert:"
775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
776 msgid "&HEAD"
777 msgstr "&HEAD"
779 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
780 msgid "&Help"
781 msgstr "&Aide"
783 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
784 msgid "&Help Topics"
785 msgstr "Rubriques d'&aide"
787 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
788 msgid "&Hide"
789 msgstr "&Cacher"
791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
792 msgid "&Icon Set:"
793 msgstr "Jeu d'&icônes :"
795 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
796 msgid "&Ignore"
797 msgstr "&Ignorer"
799 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
800 #, c-format
801 msgid "&Ignore %d items by name"
802 msgstr "&Ignorer %d éléments par nom"
804 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
805 msgid "&Ignore whitespace"
806 msgstr "&Ignorer les espaces"
808 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
809 msgid "&Image"
810 msgstr "&Image"
812 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
813 msgid "&Image info\tI"
814 msgstr "&Information de l'image\tI"
816 #. Resource IDs: (16505)
817 msgid "&Image only"
818 msgstr "&Image uniquement"
820 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
821 msgid "&Import..."
822 msgstr "&Importer..."
824 #. Resource IDs: (65535)
825 msgid "&Initial directory:"
826 msgstr "Répertoire &initial :"
828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
829 msgid "&Initialize submodules (--init)"
830 msgstr "&Initialiser les sous-modules (--init)"
832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
833 msgid "&Install"
834 msgstr "&Installer"
836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
837 msgid "&Jump to first difference when loading"
838 msgstr "&Aller directement à la première différence au chargement"
840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
841 msgid "&Keep CR"
842 msgstr "&Conserver CR"
844 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
845 msgid "&Keep current state"
846 msgstr "&Conserver l'état actuel"
848 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
849 msgid "&Labels"
850 msgstr "&Labels"
852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
853 msgid "&Language:"
854 msgstr "&Langue :"
856 #. Resource IDs: (16653)
857 msgid "&Large Icons"
858 msgstr "&Grandes Icônes"
860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
861 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
862 msgstr "&Lancer Rebase après extraction"
864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
865 msgid "&Limit search to modified lines"
866 msgstr "&Limiter la recherche aux lignes modifiées"
868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
869 msgid "&Limit:"
870 msgstr "$Limite:"
872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
873 msgid "&Line number"
874 msgstr "Numéro de &ligne"
876 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
877 #, c-format
878 msgid "&Line number (%d - %d)"
879 msgstr "Numéro de &ligne (%d - %d)"
881 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
882 msgid "&Link image positions"
883 msgstr "&Lier les positions des images ensemble"
885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
886 msgid "&List View"
887 msgstr "Vue en &liste"
889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
890 msgid "&Local Branch:"
891 msgstr "Branche &locale :"
893 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
894 msgid "&Local branches"
895 msgstr "Branches &locale "
897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
898 msgid "&Local:"
899 msgstr "&Local :"
901 #. Resource IDs: (65535)
902 msgid "&Luminence:"
903 msgstr "&Luminosité"
905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
906 msgid "&Max line length for inline diffs"
907 msgstr "Longueur &maximale de la ligne pour différenciation d'une ligne"
909 #. Resource IDs: (16543)
910 msgid "&Menu animations:"
911 msgstr "Animations du &Menu :"
913 #. Resource IDs: (16921)
914 msgid "&Menu contents:"
915 msgstr "Contenu du &Menu :"
917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735,
918 #. IDS_MERGEBUTTON)
919 msgid "&Merge"
920 msgstr "&Fusionner"
922 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
923 msgid "&Merge..."
924 msgstr "F&usionner..."
926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
927 msgid "&Merging"
928 msgstr "&Fusion"
930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
931 msgid "&Message"
932 msgstr "&Commentaire"
934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
935 msgid "&Message:"
936 msgstr "&Commentaire :"
938 #. Resource IDs: (16925)
939 msgid "&Minimize"
940 msgstr "&Réduire"
942 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
943 msgid "&Moved blocks"
944 msgstr "&Blocs déplacés"
946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
947 msgid "&Name"
948 msgstr "&Nom"
950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
951 msgid "&Name:"
952 msgstr "&Nom :"
954 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
955 msgid "&Navigate"
956 msgstr "&Naviguer"
958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
959 msgid "&Network drives"
960 msgstr "&Disques réseau"
962 #. Resource IDs: (65535)
963 msgid "&New "
964 msgstr "&Nouveau"
966 #. Resource IDs: (16509, 16615)
967 msgid "&New..."
968 msgstr "&Nouveau..."
970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
971 msgid "&Next >"
972 msgstr "&Suivant >"
974 #. Resource IDs: (58114)
975 msgid "&Next Page"
976 msgstr "&Page Suivante"
978 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
979 msgid "&No"
980 msgstr "&Non"
982 #. Resource IDs: (16632)
983 msgid "&No double-click event"
984 msgstr "&Pas d'événement double-clic"
986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
987 msgid "&No fetch"
988 msgstr "Aucu&ne extraction"
990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
991 msgid "&None"
992 msgstr "&Aucun"
994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
995 msgid "&Notepad2"
996 msgstr "&Notepad2"
998 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
999 msgid "&OK"
1000 msgstr "&OK"
1002 #. Resource IDs: (61505)
1003 msgid "&One Page"
1004 msgstr "&Une Page"
1006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1007 msgid "&Onto"
1008 msgstr "Dans"
1010 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1011 msgid "&Open"
1012 msgstr "&Ouvrir"
1014 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1015 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1016 msgstr "&Ouvrir le site de Git pour Windows"
1018 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1019 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1020 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
1022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1023 msgid "&Options"
1024 msgstr "&Options"
1026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1027 msgid "&Overlay Icon:"
1028 msgstr "$Icon de superposition"
1030 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1031 msgid "&Overlay images\tO"
1032 msgstr "Images de superp&osition\tS"
1034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1035 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1036 #. 5002)
1037 msgid "&Password:"
1038 msgstr "&Mot de passe :"
1040 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1041 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1042 msgid "&Paste"
1043 msgstr "Co&ller"
1045 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1046 msgid "&Pick ALL"
1047 msgstr "TOUT &prendre"
1049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1050 msgid "&Port:"
1051 msgstr "&Port :"
1053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1054 msgid "&Preserve merges"
1055 msgstr "&Conserver les fusions"
1057 #. Resource IDs: (17091)
1058 msgid "&Print Preview"
1059 msgstr "&Prévisualisation de l'Impression"
1061 #. Resource IDs: (58116)
1062 msgid "&Print..."
1063 msgstr "&Imprimer..."
1065 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1066 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1067 msgstr "Im&primer...\tCtrl+P"
1069 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1070 msgid "&Proceed"
1071 msgstr "&Procéder"
1073 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1074 msgid "&Pull"
1075 msgstr "&Tirer"
1077 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1078 msgid "&Pull..."
1079 msgstr "Tirer..."
1081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1082 msgid "&Push all branches"
1083 msgstr "&Pousser toutes les branches"
1085 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1086 msgid "&ReCommit"
1087 msgstr "&ReLivrer"
1089 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1090 msgid "&Rebase"
1091 msgstr "&Rebase"
1093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1094 msgid "&Recent messages"
1095 msgstr "Commentaires &récents"
1097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1098 msgid "&Recursive"
1099 msgstr "&Récursif"
1101 #. Resource IDs: (65535)
1102 msgid "&Red:"
1103 msgstr "&Rouge:"
1105 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1106 msgid "&Redo"
1107 msgstr "&Refaire"
1109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1110 msgid "&Ref:"
1111 msgstr "&Ref:"
1113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1114 msgid "&Refresh"
1115 msgstr "&Rafraîchir"
1117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1118 msgid "&Regular Expression"
1119 msgstr "Expression &Régulière"
1121 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1122 msgid "&Remind me later"
1123 msgstr "Me le &rappeler plus tard"
1125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1126 msgid "&Remote Branch:"
1127 msgstr "Branche &distante"
1129 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1130 msgid "&Remote branches"
1131 msgstr "B&ranches distante"
1133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1134 #. Control id 1503)
1135 msgid "&Remote:"
1136 msgstr "À &distance :"
1138 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1139 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1140 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1141 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1142 msgid "&Remove"
1143 msgstr "&Effacer"
1145 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1146 msgid "&Remove this file from index"
1147 msgstr "&Enlever ce fichier de l'index"
1149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1150 msgid "&Replace"
1151 msgstr "&Remplacer"
1153 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1154 msgid "&Repo-browser"
1155 msgstr "&Navigateur-dépôt"
1157 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1158 msgid "&Reset"
1159 msgstr "&Réinitialiser"
1161 #. Resource IDs: (16300)
1162 msgid "&Reset Toolbar"
1163 msgstr "&Réinitialiser la Barre d'outils"
1165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1166 msgid "&Reset filter"
1167 msgstr "&Réinitialiser le filtre"
1169 #. Resource IDs: (16657)
1170 msgid "&Reset my usage data"
1171 msgstr "&Réinitialiser mes données d'utilisation"
1173 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1174 msgid "&Reset to Default"
1175 msgstr "&Réinitialiser aux Valeurs par Défaut"
1177 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1178 msgid "&Resolved"
1179 msgstr "&Résolu"
1181 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1182 msgid "&Restore"
1183 msgstr "&Restaurer"
1185 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1186 msgid "&Restore old state"
1187 msgstr "&Restaurer l'ancien état"
1189 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1190 msgid "&Retry"
1191 msgstr "&Réessayer"
1193 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1194 msgid "&Revert change by this commit"
1195 msgstr "&Annuler les modifications de cette révision"
1197 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1198 msgid "&Revert changes by these commits"
1199 msgstr "&Annuler les modifications de ces révisions"
1201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1202 msgid "&SSH client:"
1203 msgstr "Client &SSH :"
1205 #. Resource IDs: (65535)
1206 msgid "&Saturation:"
1207 msgstr "&Saturation"
1209 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1210 msgid "&Save"
1211 msgstr "&Sauvegarder"
1213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1214 #. Control id 1023)
1215 msgid "&Save authentication"
1216 msgstr "&Enregistrer l'authentification"
1218 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1219 msgid "&Save graph as..."
1220 msgstr "Enregistrer le graphique &sous..."
1222 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1223 msgid "&Save list of selected files to..."
1224 msgstr "&Sauver la liste des fichiers sélectionnés vers..."
1226 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1227 msgid "&Save\tCtrl+S"
1228 msgstr "&Sauvegarder\tCtrl+S"
1230 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1231 msgid "&Set Git path"
1232 msgstr "&Set Git patch"
1234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1235 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1236 msgstr "&Régler le flux d'envoi/la piste de la branche distante"
1238 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1239 msgid "&Settings"
1240 msgstr "Confi&guration"
1242 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1243 msgid "&Settings..."
1244 msgstr "&Configuration..."
1246 #. Resource IDs: (65535)
1247 msgid "&Show Menus for:"
1248 msgstr "&Afficher les Menus pour:"
1250 #. Resource IDs: (16612)
1251 msgid "&Show text labels"
1252 msgstr "&Afficher les labels texte"
1254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1255 msgid "&Signing key ID:"
1256 msgstr "id de la clef de &signature :"
1258 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1259 msgid "&Skip"
1260 msgstr "&Sauter"
1262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1263 #. Control id 1524)
1264 msgid "&Squash"
1265 msgstr "&Écraser"
1267 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1268 msgid "&Squash ALL"
1269 msgstr "&Écraser TOUT"
1271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1272 msgid "&Start"
1273 msgstr "&Départ"
1275 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1276 msgid "&Start Group"
1277 msgstr "Groupe de &Départ"
1279 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1280 msgid "&Stash"
1281 msgstr "&Sauvegarde"
1283 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1284 msgid "&Status Bar"
1285 msgstr "Barre d'&état"
1287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1288 msgid "&Switch to new branch"
1289 msgstr "&Basculer vers une nouvelle branche"
1291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1292 msgid "&Symbol View"
1293 msgstr "Vue &symbolique"
1295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1296 msgid "&Tab size:"
1297 msgstr "&Taille des tabulations :"
1299 #. Resource IDs: (17088)
1300 msgid "&Tabbed Document"
1301 msgstr "Document &Tabulé"
1303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1304 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513)
1305 msgid "&Tag"
1306 msgstr "É&tiquettes"
1308 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1309 msgid "&Tags"
1310 msgstr "&Tags"
1312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1313 msgid "&Tags:"
1314 msgstr "&Tags:"
1316 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1317 msgid "&Text"
1318 msgstr "&Texte"
1320 #. Resource IDs: (16506)
1321 msgid "&Text only"
1322 msgstr "&Texte uniquement"
1324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1325 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1326 msgstr "Délai en secondes pour arrê&ter le filtrage d'autocomplétion"
1328 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1329 msgid "&Toolbar"
1330 msgstr "&Barre d'outils"
1332 #. Resource IDs: (65535)
1333 msgid "&Toolbar Name:"
1334 msgstr "&Nom de la Barre d'outils:"
1336 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1337 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1338 msgstr "&Barres d'outils et Rangement des fenêtres"
1340 #. Resource IDs: (65535)
1341 msgid "&Toolbars:"
1342 msgstr "&Barres d'outils:"
1344 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1345 msgid "&TortoiseGit"
1346 msgstr "&TortoiseGit"
1348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1349 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1350 msgid "&TortoiseGitMerge"
1351 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1354 msgid "&Trunk:"
1355 msgstr "&Malle:"
1357 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1358 msgid "&Try Again"
1359 msgstr "Réessayer"
1361 #. Resource IDs: (61506)
1362 msgid "&Two Page"
1363 msgstr "&Deux Pages"
1365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1366 #. id 1076)
1367 msgid "&URL:"
1368 msgstr "&URL :"
1370 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1371 msgid "&Undo"
1372 msgstr "Ann&uler"
1374 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1375 msgid "&Unified diff"
1376 msgstr "Diff &unifié"
1378 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1379 msgid "&Unified diff with"
1380 msgstr "Diff &unifiée avec"
1382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1383 msgid "&Unknown drives"
1384 msgstr "&Disques inconnus"
1386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1387 msgid "&Up"
1388 msgstr "&Haut"
1390 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1391 msgid "&Update item to revision"
1392 msgstr "Mettre à jo&ur l'élément à la révision"
1394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1395 msgid "&Upstream:"
1396 msgstr "&Branche:"
1398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1399 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1400 msgstr "&Utiliser l'autocomplétion des chemins de fichiers et des mots-clé"
1402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1403 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1404 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1405 msgid "&Username:"
1406 msgstr "&Nom :"
1408 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1409 msgid "&View"
1410 msgstr "&Affichage"
1412 #. Resource IDs: (65535)
1413 msgid "&View:"
1414 msgstr "&Voir:"
1416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1417 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1418 msgstr "&Avertir de l'absence de signature de livraison"
1420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1421 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1422 msgid "&Whole Project"
1423 msgstr "&Projet entier"
1425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1426 #. id 20085)
1427 msgid "&Whole word"
1428 msgstr "&Mot entier"
1430 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1431 msgid "&Within file"
1432 msgstr "Dans le fichier"
1434 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1435 msgid "&Yes"
1436 msgstr "Oui"
1438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1439 msgid "&add \"cherry picked from\""
1440 msgstr ""
1442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1443 msgid "&ignore space change"
1444 msgstr "&ignorer les changements d'espaces"
1446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1447 msgid "&known changes"
1448 msgstr "C&hangements connus"
1450 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1451 msgid "(TortoiseGit default)"
1452 msgstr "(TortoiseGit par défaut)"
1454 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1455 #, c-format
1456 msgid "(from %s)"
1457 msgstr "(de %s)"
1459 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1460 msgid "(no changelist)"
1461 msgstr "(pas de liste de changements)"
1463 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1464 msgid "(no line number)"
1465 msgstr "(pas de numéro de ligne)"
1467 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1468 msgid "(no value)"
1469 msgstr "(pas de valeur)"
1471 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1472 msgid "(not found)"
1473 msgstr "(non trouvé)"
1475 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1476 msgid "(unknown)"
1477 msgstr "(inconnu)"
1479 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1480 #, c-format
1481 msgid "+ %d"
1482 msgstr "+ %d"
1484 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1485 #, c-format
1486 msgid "- %d"
1487 msgstr "- %d"
1489 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1490 msgid "- all -"
1491 msgstr "- tout -"
1493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1494 msgid "--&all"
1495 msgstr "--&tous"
1497 #. Resource IDs: (16108)
1498 msgid ""
1499 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1500 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1503 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1504 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1505 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1506 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1507 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1508 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1509 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1510 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1511 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1512 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1513 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1514 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1515 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1516 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1517 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1518 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1519 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1520 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1521 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1522 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1523 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1524 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1525 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1526 msgid "..."
1527 msgstr "..."
1529 #. Resource IDs: (16527)
1530 msgid "....."
1531 msgstr "....."
1533 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1534 msgid ".git/config in the repository root"
1535 msgstr ".git/config dans le dépôt racine"
1537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1538 msgid ".git/info/exclude"
1539 msgstr ".git/info/exclure"
1541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1542 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1543 msgstr ".gitignore dans les dossiers contenant les objets"
1545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1546 msgid ".gitignore in the repository root"
1547 msgstr ".gitignore dans le dépôt racine"
1549 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1550 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1551 msgstr ".tgitconfig dans le dépôt racine"
1553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1554 msgid "< &Previous"
1555 msgstr "< &Précédent"
1557 #. Resource IDs: (16506)
1558 msgid "<.....>"
1559 msgstr "<.....>"
1561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1562 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1563 #. Control id 65535)
1564 msgid "<<"
1565 msgstr "<<"
1567 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1568 msgid "<All Branches>"
1569 msgstr "<Toutes les branches>"
1571 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1572 msgid "<Auto Generated by Git>"
1573 msgstr "<Généré automatiquement par Git>"
1575 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1576 msgid "<Basic Refs>"
1577 msgstr ""
1579 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1580 msgid "<Local Branches>"
1581 msgstr "<Branches locales>"
1583 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1584 msgid "<No branch>"
1585 msgstr "<Aucun branche>"
1587 #. Resource IDs: (17095)
1588 msgid "<Separator>"
1589 msgstr "<Séparateur>"
1591 #. Resource IDs: (16104)
1592 msgid "<Untitled>"
1593 msgstr "<Sans titre>"
1595 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
1596 msgid ""
1597 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1598 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1599 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1600 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1601 "And <u>read the manual!</u>"
1602 msgstr "<b>TortoiseGit<b> est une extension du shell.\nCela signifie qu'il est intégré dans l'explorateur Windows.\nPour utiliser <b>TortoiseGit</b> veuillez ouvrir l'explorateur et faire un click-droit sur le dossier que vous souhaitez\nafin d'ouvrir le menu contextuel où vous trouverez toutes les commandes <b>TortoiseGit</b>.\nEt <u>lisez le manuel</u> !"
1604 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
1605 msgid ""
1606 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1607 "merged into HEAD."
1608 msgstr "<b>Attention :</b> Aucun contrôle n'a été effectué pour savoir si ces branches sont complétement fusionnées sur HEAD."
1610 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
1611 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1612 msgstr "<b>Attention :</b> Cette action supprimera les branches distantes."
1614 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
1615 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1616 msgstr "<b>Attention :</b> Cette branche n'est pas totalement fusionnée sur HEAD."
1618 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
1619 msgid ""
1620 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1621 "Do you want to create a branch now?"
1622 msgstr "<ct=0x0000FF>HEAD actuelle détachée</ct>, vous travaillez sur (aucune branche).\nVoulez-vous créer une branche maintenant?"
1624 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
1625 #, c-format
1626 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL %d</b> stash?</ct>"
1627 msgstr "<ct=0x0000FF>Voulez-vous vraiment supprimer <b>TOUS les %d</b>la réserve ?</ct>"
1629 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
1630 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1631 msgstr "<ct=0x0000FF>Application de la réserve en échec !!!</ct>"
1633 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
1634 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1635 msgstr "<ct=0x0000FF>Réservation POP en échec !!!</ct>"
1637 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
1638 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1639 msgstr "<ct=0x0000FF>Réservation échouée !!!</ct>"
1641 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
1642 msgid ""
1643 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1644 "\n"
1645 "Do you want to"
1646 msgstr "<ct=0x0000FF>le répertoire précédent sur lequel appliquer le rebase existe toujours mais est un mbox</ct>\n\nQue voulez-vous ?"
1648 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
1649 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1650 msgstr "<ct=0x0000ff>Application de la réserve en échec, il y a des conflits</ct>"
1652 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
1653 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1654 msgstr "<ct=0x0000ff>Réservation POP en échec, il y a des conflits</ct>"
1656 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
1657 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1658 msgstr "<ct=0xff0000>Application de la réserve réussie</ct>"
1660 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
1661 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1662 msgstr "<ct=0xff0000>Réservation POP réussie</ct>"
1664 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
1665 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1666 msgstr "<ct=0xff0000>Réservation réussie</ct>"
1668 #. Resource IDs: (16603)
1669 msgid "<descr>"
1670 msgstr "<descr>"
1672 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1673 msgid "<new changelist>"
1674 msgstr "<nouvelle liste de changements>"
1676 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1677 msgid "<placeholder>"
1678 msgstr "<placeholder>"
1680 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1681 msgid "?"
1682 msgstr "?"
1684 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1685 msgid ""
1686 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1687 "This can cause problems so you should avoid it."
1688 msgstr "Une branche avec un nom identique à celui saisie pour le tag existe déjà (donc la référence est ambigue).\nCela peut poser des problèmes, vous devriez donc éviter cela."
1690 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1691 msgid "A branch with this name already exists."
1692 msgstr "Une branche avec ce nom existe déjà."
1694 #. Resource IDs: (1088)
1695 msgid ""
1696 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1697 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1698 msgstr "Un processus de fusion est encours afin que cette livraison soit une livraison fusionnée. Si vous souhaitez annuler la fusion, vous devez réaliser une remise à zéro (reset) ou une mise à jour forcée."
1700 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1701 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1702 msgstr "Une nouvelle version est disponible. Veuillez télécharger la version actuelle!"
1704 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1705 msgid ""
1706 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1707 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1708 msgstr "Une liste de chemins séparés par saut de ligne pour lesquels le menu contextuel sera affiché.\nSi vous ajoutez un caractère '*' à la fin d'un chemin, alors tous les fichiers et les sous-répertoires sous ce chemin seront inclus aussi."
1710 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1711 msgid ""
1712 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1713 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1714 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1715 msgstr "Une liste de chemins séparés par saut de ligne pour lesquels le menu contextuel ne sera pas affiché.\nSi vous ajoutez un caractère '*' à la fin d'un chemin, alors tous les fichiers et les sous-répertoires sous ce chemin seront exclus aussi.\nUne liste vide autorise le menu contextuel sur tous les chemins."
1717 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1718 msgid ""
1719 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1720 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1721 "An empty list will allow overlays on all paths."
1722 msgstr "Une liste de chemins séparés par saut de ligne pour lesquels le menu contextuel sera affiché.\nSi vous ajoutez un caractère '*' à la fin d'un chemin, alors tous les fichiers et les sous-répertoires sous ce chemin seront exclus aussi.\nUne liste vide autorise le menu contextuel sur tous les chemins."
1724 #. Resource IDs: (61474)
1725 msgid "A required resource was unavailable."
1726 msgstr "Une ressource demandée n'est pas disponible."
1728 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1729 msgid ""
1730 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1731 "This can cause problems so you should avoid it."
1732 msgstr "Un tag avec un nom identique à celui saisie pour la branche existe déjà (donc la référence est ambigüe).\nCela peut poser des problèmes, vous devriez éviter cela."
1734 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1735 msgid "A tag with this name already exists."
1736 msgstr "Un tag avec ce nom existe déjà."
1738 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1739 msgid ""
1740 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1741 "If you don't have one use NotePad."
1742 msgstr "Un programme de visualisation des fichiers des fichiers de différence GNU (ou fichier patch).\nSi vous en avez pas d'autre, utilisez le NotePad."
1744 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1745 msgid "A&bort"
1746 msgstr "&Interrompre"
1748 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1749 msgid "A&bout"
1750 msgstr "À &propos"
1752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1753 msgid "A&pply"
1754 msgstr "A&ppliquer"
1756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1757 msgid "Abbreviate renamings"
1758 msgstr "Renommer avec des abréviations"
1760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1761 msgid "Abbreviated size"
1762 msgstr "Taille des abréviations"
1764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1765 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1766 msgid "Abort"
1767 msgstr "Interrompre"
1769 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1770 msgid "Abort &Merge"
1771 msgstr "&Abandonner la fusion"
1773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1774 msgid "Abort Merge"
1775 msgstr "Interrompre la fusion"
1777 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1778 msgid "Aborts a running merge."
1779 msgstr "Interrompre la fusion en cours."
1781 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1782 msgid "About"
1783 msgstr "A propos"
1785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1786 msgid "About TortoiseGit"
1787 msgstr "À propos de TortoiseGit"
1789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1790 msgid "About TortoiseGitBlame"
1791 msgstr "À propos de TortoiseGitBlame"
1793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1794 msgid "About TortoiseGitMerge"
1795 msgstr "A propos de TortoiseGitMerge"
1797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1798 msgid "Accept certificate"
1799 msgstr "Accepter le certificat"
1801 #. Resource IDs: (61861)
1802 #, c-format
1803 msgid "Access to %1 was denied."
1804 msgstr "L'accès à %1 n'est pas autorisé."
1806 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1807 msgid "Action"
1808 msgstr "Action"
1810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1811 msgid "Action log"
1812 msgstr "Journal des actions"
1814 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1815 msgid "Actions"
1816 msgstr "Actions"
1818 #. Resource IDs: (61203)
1819 msgid "Activate Task List"
1820 msgstr "Liste des tâches courantes"
1822 #. Resource IDs: (17043)
1823 msgid "Active Files"
1824 msgstr "Fichiers Actifs"
1826 #. Resource IDs: (61838)
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1830 "Discard all changes to %1?"
1831 msgstr "Les objets ActiveX ne peuvent pas être sauvegardés pendant la fermeture de Windows !\nAnnuler toutes les modifications apportées à %1 ?"
1833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1834 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1835 msgid "Add"
1836 msgstr "Ajouter"
1838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1839 msgid "Add &Signed-off-by"
1840 msgstr "Ajouter &Signé-de-par"
1842 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1843 #, c-format
1844 msgid "Add '%s' to dictionary"
1845 msgstr "Ajouter '%s' au dictionnaire"
1847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1848 msgid "Add Remote"
1849 msgstr "Ajouter à distance"
1851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1852 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1853 msgstr "Ajouter une \"&signature\""
1855 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1856 msgid "Add another commit?"
1857 msgstr "Ajouter une autre livraison ?"
1859 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1860 msgid "Add extension specific diff program"
1861 msgstr "Ajouter un programme de comparaison selon l'extension"
1863 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1864 msgid "Add extension specific merge program"
1865 msgstr "Ajouter un programme de fusion selon l'extension"
1867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1868 msgid "Add new files automatically to Git"
1869 msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers automatiquement à Git"
1871 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1872 msgid "Add to &ignore list"
1873 msgstr "Ajouter à la liste des &ignorés"
1875 #. Resource IDs: (17083)
1876 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1877 msgstr "Ajouter à la Barre d'outils d'Accès Rapide"
1879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1880 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1881 msgid "Add..."
1882 msgstr "Ajouter..."
1884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1885 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1886 msgstr "Ajout/Edition du programme de comparaison/fusion par extension"
1888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1889 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1890 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1891 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1892 msgid "Added"
1893 msgstr "Ajouté"
1895 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "Added the file pattern(s)\n"
1899 "%s\n"
1900 "to the ignore list."
1901 msgstr "Les motifs de fichiers\n%s\nont été ajoutés à la liste des ignorés."
1903 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1904 msgid "Adding"
1905 msgstr "Ajouté"
1907 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1908 msgid "Adds file(s) to Git control"
1909 msgstr "Ajouter des fichiers sous contrôle de Git"
1911 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1912 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1913 msgstr "Ajouter le(s) fichier(s) sélectionné(s) ou le filtre de fichier à la liste des 'ignorés'"
1915 #. Resource IDs: (32782)
1916 msgid ""
1917 "Adjust the settings\n"
1918 "Settings"
1919 msgstr "Ajuster la configuration\nConfiguration"
1921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1922 msgid "Advanced"
1923 msgstr "Avancé"
1925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1926 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1927 msgstr "Configuration avancée de la comparaison/fusion"
1929 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1930 msgid "Advanced diff settings"
1931 msgstr "Configuration avancée de la comparaison"
1933 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1934 msgid "Advanced merge settings"
1935 msgstr "Configuration avancée de la fusion"
1937 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1938 msgid "All"
1939 msgstr "Tout"
1941 #. Resource IDs: (16110)
1942 msgid "All Commands"
1943 msgstr "Toutes les Commandes"
1945 #. Resource IDs: (61442)
1946 msgid "All Files (*.*)"
1947 msgstr "Tous fichiers (*.*)"
1949 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1950 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1951 msgstr "Tous fichiers (*.*)|*.*||"
1953 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1954 msgid "All Parents"
1955 msgstr "Tous les parents"
1957 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1958 msgid "All basic refs"
1959 msgstr "Toutes les références basiques"
1961 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1962 msgid "All local branches"
1963 msgstr "Toutes les branches locales"
1965 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1966 msgid "All refs"
1967 msgstr "Toutes les références"
1969 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1970 msgid "All tags"
1971 msgstr "Tous les tags"
1973 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1974 msgid "All tags only"
1975 msgstr "Uniquement tous les tags"
1977 #. Resource IDs: (16112)
1978 msgid ""
1979 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1980 "menus?"
1981 msgstr "Toutes vos modifications seront perdues ! Voulez-vous réellement réinitialiser toutes les barres d'outils et tous les menus ?"
1983 #. Resource IDs: (16115)
1984 msgid ""
1985 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1986 "assignments?"
1987 msgstr "Toutes vos modifications seront perdues ! Voulez-vous réellement réinitialiser les raccourcis claviers ?"
1989 #. Resource IDs: (16113)
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1993 msgstr "Toutes vos modifications seront perdues ! Voulez-vous réellement réinitialiser le menu '%s' ?"
1995 #. Resource IDs: (16111)
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1999 msgstr "Toutes vos modifications seront perdues ! Voulez-vous réellement réinitialiser la barre d'outils '%s' ?"
2001 #. Resource IDs: (32976)
2002 msgid ""
2003 "Allow Editing for this view\n"
2004 "Allow Edit"
2005 msgstr "Autoriser l'édition pour cette vue\nAutoriser l'édition"
2007 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
2008 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
2009 msgstr "Autoriser l'utilisation d'URL Gravatar personnalisée"
2011 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
2012 msgid ""
2013 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
2014 "files (cf. git commit --allow-empty)."
2015 msgstr "Autoriser la création d'une livraison vide qui n'aurait qu'un message sans fichiers (cf. git commit --allow-empty)."
2017 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
2018 msgid "Already up to date."
2019 msgstr "Déjà à jour."
2021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
2022 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
2023 msgstr "Toujours envoyer les modifications à l'archive distante sélectionnée pour cette branche locale"
2025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
2026 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
2027 msgstr "Toujours envoyer les modifications à la branche distante sélectionnée pour cette branche locale"
2029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
2030 msgid "Always show long format"
2031 msgstr "Toujours montrer le long format"
2033 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
2034 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
2035 msgstr "Toujours utiliser les réglages internationaux du système pour afficher les heures et les dates"
2037 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
2038 msgid "Amend"
2039 msgstr "Corriger"
2041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
2042 msgid "Amend &Last Commit"
2043 msgstr "Modifier la dernière livraison"
2045 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2046 msgid ""
2047 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2048 msgstr "Un éditeur alternatif. Qui devrait de préférence prendre en charge les fins de ligne à la *nix."
2050 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "An external diff program used\n"
2054 "for comparing different revisions of files\n"
2055 "\n"
2056 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2057 "%base: the base file\n"
2058 "%mine: the modified file"
2059 msgstr "Un programme externe de comparaison est utilisé\npour comparer différentes versions de fichiers\n\nVous pouvez utiliser les paramètres suivant pour le chemin :\n%base : nom du fichier de base\n%mine : le fichier modifié"
2061 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "An external merge program used\n"
2065 "to resolve conflicted files.\n"
2066 "\n"
2067 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2068 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2069 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2070 "%mine: your own file, with your changes\n"
2071 "%base: the original file without your changes"
2072 msgstr "Un programme de fusion externe est utilisé\npour résoudre les fichiers en conflit\n\nVous pouvez utiliser les paramètres suivant pour le chemin :\n%merged : où enregistrer le fichier en conflit\n%theirs : le fichier tel qu'il est dans le dépôt\n%mine : votre fichier, avec vos propres modifications\n%base : le fichier original sans vos modifications"
2074 #. Resource IDs: (61862)
2075 #, c-format
2076 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2077 msgstr "Un descripteur de fichier invalide a été associé à %1."
2079 #. Resource IDs: (61476)
2080 msgid "An unknown error has occurred."
2081 msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
2083 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2084 #, c-format
2085 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2086 msgstr "Une erreur inconnue est survenue lors de l'accès à %1."
2088 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2089 #, c-format
2090 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2091 msgstr "Un type de ligne inconnu a été trouvé à la ligne %d !"
2093 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2094 msgid "Annotated tags"
2095 msgstr "Tags annotés"
2097 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2098 msgid "Append right block"
2099 msgstr "Annexer le bloc de droite"
2101 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2102 msgid "Append this block to left"
2103 msgstr "Annexer ce bloc à gauche"
2105 #. Resource IDs: (65535)
2106 msgid "Application Frame Menus: "
2107 msgstr "Menus de la Bordure de l'Application :"
2109 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2110 msgid "Apply &Patch..."
2111 msgstr "Appliquer le patch..."
2113 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2114 msgid "Apply Patch Serial..."
2115 msgstr "Appliquer une série de patchs..."
2117 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2118 msgid "Apply Patch..."
2119 msgstr "Appliquer un Patch..."
2121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2122 msgid "Apply Patches"
2123 msgstr "Appliquer les patchs..."
2125 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2126 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2127 msgstr "Appliquer une série de patchs contenus dans une boîte de messagerie"
2129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2130 msgid "Apply unified diff"
2131 msgstr "Appliquer un diff standard"
2133 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2134 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2135 msgid "Aqua Style"
2136 msgstr "Style Aqua"
2138 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2139 msgid "Arabic"
2140 msgstr "Arabe"
2142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2143 #. Control id 1495)
2144 msgid "Arbitrary &URL:"
2145 msgstr "&URL arbitraire :"
2147 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2148 msgid "Are you sure to reset columns?"
2149 msgstr "Êtes-vous sur de réinitialiser les colonnes ?"
2151 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2152 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2153 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir interrompre le processus de rebase ?"
2155 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2156 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2157 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir marquer le(s) fichier(s) en conflit comme résolu?"
2159 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2163 " since the last update!"
2164 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir faire revenir à l'ancienne version %d élément(s) ? Vous allez perdre <b>toutes</b> vos modifications depuis la dernière mise à jour !"
2166 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2167 #, c-format
2168 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2169 msgstr "Êtes-vous sur de vouloir sauvegarder vers \"%s\" ?"
2171 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2172 msgid "Arrange &vertical\tV"
2173 msgstr "Arranger &verticalement\tV"
2175 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2176 #, c-format
2177 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2178 msgstr "Assigné à la liste de modifications '%s'"
2180 #. Resource IDs: (16528)
2181 msgid "Assigned to:"
2182 msgstr "Assigné à:"
2184 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2185 msgid "Assume Unchanged"
2186 msgstr "Ignorer le suivi de modification locale"
2188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2189 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2190 msgid "Assume valid/unchanged"
2191 msgstr "Gérer manuellement le suivi de modification"
2193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2194 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2195 msgstr "Assumer valide/inchangé (\"Besoin-verrou\" dans TortoiseSVN)"
2197 #. Resource IDs:
2198 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2199 #. - Menu)
2200 msgid "At file &creation"
2201 msgstr "A la &création du fichier"
2203 #. Resource IDs:
2204 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2205 msgid "At file creation"
2206 msgstr "A la création du fichier"
2208 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2209 #, c-format
2210 msgid "At revision: %d"
2211 msgstr "À la révision : %d"
2213 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2214 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2215 msgstr "Pour le moment, vous pouvez uniquement renommer les branches."
2217 #. Resource IDs: (61473)
2218 msgid "Attempted an unsupported operation."
2219 msgstr "Une opération non supportée a été tentée."
2221 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2222 #, c-format
2223 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2224 msgstr "Une tentative a été faite pour accéder à %1 après sa fin."
2226 #. Resource IDs: (61876)
2227 #, c-format
2228 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2229 msgstr "Une tentative a été faite pour lire %1 ouvert en écriture."
2231 #. Resource IDs: (61874)
2232 #, c-format
2233 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2234 msgstr "Une tentative a été faite pour écrire %1 ouvert en lecture."
2236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2237 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2238 msgstr "Attention: cette commande affecte toute l'arborescence de travail."
2240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2241 #. Control id 160)
2242 msgid "Authentication"
2243 msgstr "Authentification"
2245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2246 msgid "Authentication data"
2247 msgstr "Données d'authentification"
2249 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2250 msgid "Author"
2251 msgstr "Auteur"
2253 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2254 msgid "Author Email"
2255 msgstr "E-mail de l'auteur"
2257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2258 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2259 msgstr "Auteur:\t\t\t\tStefan Kueng"
2261 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2262 msgid "Authors"
2263 msgstr "Auteurs"
2265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2266 msgid "Authors case sensitive"
2267 msgstr "Auteurs sensibles à la casse"
2269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2270 msgid ""
2271 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2272 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2273 msgstr "Auteurs :\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2276 msgid "Auto CrLf convert"
2277 msgstr "Convertion automatique des fins de ligne de style Windows"
2279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2280 msgid "Auto Crlf:"
2281 msgstr "Fin de ligne auto :"
2283 #. Resource IDs: (16033)
2284 msgid "Auto Hide"
2285 msgstr "Cacher Automatiquement"
2287 #. Resource IDs: (16036)
2288 msgid "Auto Hide All"
2289 msgstr "Cacher Tout Automatiquement"
2291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2292 msgid "Auto&Crlf"
2293 msgstr "&Fin de ligne auto :"
2295 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2296 msgid "Auto-close if no conflicts"
2297 msgstr "Fermeture automatique s'il n'y a pas de conflits"
2299 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2300 msgid "Auto-close if no errors"
2301 msgstr "Fermeture automatique s'il n'y a pas d'erreurs"
2303 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2304 msgid "Auto-close if no further options are available"
2305 msgstr "Fermeture automatique si aucune autre option n'est disponible"
2307 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2308 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2309 msgstr "Fermeture automatique s'il n'y a pas de fusions, ajouts ou suppressions"
2311 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2312 msgid ""
2313 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2314 "from the files that you have changed as you type a log message."
2315 msgstr "La complétion automatique suggère des mots (habituellement des classes ou des noms de membres)\ntirés des fichiers que vous avez changés lorsque vous tapez un commentaire."
2317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2318 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2319 msgstr "Chargement automatique de la &clef Putty"
2321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2322 msgid "Autoload Putty &Key"
2323 msgstr "&Chargement automatique de la &clef Putty"
2325 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2326 msgid "Automatic"
2327 msgstr "Automatique"
2329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2330 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2331 msgstr "Vérifier automatiquement la disponibilité d'une &nouvelle version chaque semaine !"
2333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2334 msgid "Autotext Tester"
2335 msgstr "Testeur d'Autotext"
2337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2338 msgid "Average"
2339 msgstr "Moyenne"
2341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2342 #. Control id 1011)
2343 msgid "B&rowse..."
2344 msgstr "Parcou&rir..."
2346 #. Resource IDs: (17020)
2347 msgid "Back"
2348 msgstr "Retour"
2350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2351 msgid "Background"
2352 msgstr "Arrière plan"
2354 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2355 msgid "Baltic"
2356 msgstr "Balte"
2358 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2359 msgid "Bar Graph"
2360 msgstr "Graphique en barre"
2362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385)
2363 msgid "Base"
2364 msgstr "Basé sur"
2366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2367 msgid "Base On"
2368 msgstr "Basé sur"
2370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2371 msgid "Base file:"
2372 msgstr "Fichier de base :"
2374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2375 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2376 msgstr "Basé sur TortoiseIDiff de TortoiseSVN"
2378 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2379 msgid "Basic Info"
2380 msgstr "Info basique"
2382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2383 msgid "Between files:"
2384 msgstr "Entre les fichiers:"
2386 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2387 msgid "Big5 (Traditional)"
2388 msgstr "Big5 (Traditionel)"
2390 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2391 msgid "Bisect bad"
2392 msgstr "Bifurcation incorrecte"
2394 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2395 msgid "Bisect good"
2396 msgstr "Bifurcation correcte"
2398 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2399 msgid "Bisect reset"
2400 msgstr "Réinitialiser la bifurcation"
2402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2403 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2404 msgid "Bisect start"
2405 msgstr "Début de la bifurcation"
2407 #. Resource IDs: (61584)
2408 msgid ""
2409 "Bitmap\n"
2410 "a bitmap"
2411 msgstr "Bitmap\nun bitmap"
2413 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2414 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2415 msgid "Black Style"
2416 msgstr "Style Black"
2418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2419 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2420 msgid "Blame"
2421 msgstr "Annoter..."
2423 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2424 msgid "Blame error"
2425 msgstr "Annoter l'erreur"
2427 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2428 msgid "Blame previous revision"
2429 msgstr "Annoter la révision précédente"
2431 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2432 msgid "Blames each line of a file on an author"
2433 msgstr "Annote chaque ligne d'un fichier pour un auteur"
2435 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2436 msgid "Blend alpha"
2437 msgstr "Fusionner la transparence"
2439 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2440 msgid "Blocks"
2441 msgstr "Blocs"
2443 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2444 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2445 msgid "Blue Style"
2446 msgstr "Style Blue"
2448 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2449 msgid "Body"
2450 msgstr "Corps"
2452 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2453 msgid ""
2454 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2455 "Only one of those can be specified."
2456 msgstr "/logmsg et /logmsgfile ont été spécifiés tous les deux !\nUn seul des deux peut être spécifié."
2458 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2459 msgid ""
2460 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2461 msgstr "Les chemins du fichier de patch et de la cible doivent être absolus !"
2463 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2464 msgid "Bottom View:"
2465 msgstr "Vue du bas:"
2467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2468 msgid "Br&owse..."
2469 msgstr "Parc&ourir..."
2471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2472 msgid "Branc&h:"
2473 msgstr "Branc&he:"
2475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_EXPORT:
2476 #. Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1512, Dialog
2477 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1579, Dialog IDD_RESET: Control id 1512, Dialog
2478 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586, IDS_PROC_BRANCH)
2479 msgid "Branch"
2480 msgstr "Branche"
2482 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "Branch %s behind %s\n"
2486 "%s will fastforward to %s"
2487 msgstr "Branche %s en retard sur %s\n%s sera transférée rapidement vers %s"
2489 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2490 msgid "Branch (FF)"
2491 msgstr "Branche (FF)"
2493 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2494 msgid "Branch Name"
2495 msgstr "Nom de la branche"
2497 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2498 msgid "Branch RevNo"
2499 msgstr "Révision de Branche numéro"
2501 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2502 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2503 msgstr "Nom de branche/tag incorrecte."
2505 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2506 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2507 msgstr "Le nom de branche/tag ne doit pas être vide ou est incorrecte."
2509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2510 msgid "Branch:"
2511 msgstr "Branche :"
2513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2514 msgid "Bro&wse..."
2515 msgstr "Parcourir"
2517 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2518 msgid "Browse References"
2519 msgstr "Explorer les références"
2521 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2522 msgid "Browse for the external diff program"
2523 msgstr "Choix d'un programme externe de gestion des différences"
2525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 322)
2526 msgid "Browse references"
2527 msgstr "Explorer les références"
2529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2530 msgid "Browse..."
2531 msgstr "Parcourir..."
2533 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2534 msgid "Bug-ID"
2535 msgstr "Bug-ID"
2537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2538 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2539 msgstr "E&xpression de l'identifiant de bug:"
2541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2542 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2543 msgstr "Bug-&ID/ N° d'incident :"
2545 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2546 msgid "Bug-IDs"
2547 msgstr "Bug-IDs"
2549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2550 msgid "BugTraq"
2551 msgstr "BugTraq"
2553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2554 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2555 msgstr "Testeur d'expression régulière Bugtraq - TortoiseGit"
2557 #. Resource IDs: (16132)
2558 msgid "Button Appearance"
2559 msgstr "Apparence du Bouton"
2561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2562 #. Control id 1559)
2563 msgid "Button1"
2564 msgstr "Bouton1"
2566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2567 msgid "Button3"
2568 msgstr "Bouton3"
2570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2571 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2572 msgid "C&heck now"
2573 msgstr "&Vérifier maintenant"
2575 #. Resource IDs: (65535)
2576 msgid "C&ommands:"
2577 msgstr "C&ommandes:"
2579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2580 msgid "C&ommit"
2581 msgstr "Livrer"
2583 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2584 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2585 msgstr "C&réer une branche/étiquette depuis une révision"
2587 #. Resource IDs: (65535)
2588 msgid "C&urrent Keys:"
2589 msgstr "Touches Act&uelles :"
2591 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2592 msgid "C&ut"
2593 msgstr "Co&uper"
2595 #. Resource IDs: (59137)
2596 msgid "CAP"
2597 msgstr "MAJ"
2599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2600 msgid "CC:"
2601 msgstr "Copie à :"
2603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2604 msgid "Calculate"
2605 msgstr "Calculer"
2607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2608 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2609 msgstr "Peut double-cliquer dans la liste du journal pour comparer avec avec la révision précédente"
2611 #. Resource IDs: (61824)
2612 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2613 msgstr "Ne peut pas activer un objet ActiveX statique."
2615 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "Can't copy \n"
2619 "%s\n"
2620 "to\n"
2621 "%s"
2622 msgstr "Impossible de Copier \n%s\nvers\n%s"
2624 #. Resource IDs: (16010)
2625 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2626 msgstr "Ne peut pas copier l'image dans le presse-papiers !"
2628 #. Resource IDs: (16003)
2629 msgid "Can't create a new image!"
2630 msgstr "Ne peut pas créer une nouvelle image !"
2632 #. Resource IDs: (16007)
2633 msgid "Can't customize menus!"
2634 msgstr "Impossible de modifier les menus !"
2636 #. Resource IDs: (16004)
2637 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2638 msgstr "Ne peut pas coller l'image du presse-papiers !"
2640 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2641 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2642 #. IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2, Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2,
2643 #. Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog IDD_CLONE: Control id 2, Dialog
2644 #. IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2,
2645 #. Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2, Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control
2646 #. id 2, Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2,
2647 #. Dialog IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2,
2648 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2649 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2650 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2651 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2652 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2653 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2654 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2655 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2656 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2657 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2658 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2659 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2660 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2661 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2662 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2663 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2664 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2665 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2666 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2667 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2668 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2669 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2670 msgid "Cancel"
2671 msgstr "Annuler"
2673 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2674 msgid ""
2675 "Cancel\n"
2676 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2677 msgstr "Annuler\nNe pas quitter TortoiseGitMerge"
2679 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2680 msgid ""
2681 "Cancel\n"
2682 "Don't switch the views"
2683 msgstr "Annuler\nNe pas basculer les vues"
2685 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2686 msgid ""
2687 "Cancel\n"
2688 "Keep the empty file."
2689 msgstr "Annuler\nGarder le fichier vide"
2691 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2692 msgid ""
2693 "Cancel\n"
2694 "Resolve the conflicts first."
2695 msgstr "Annuler\nRésoudre les conflits d'abord."
2697 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2698 msgid ""
2699 "Cancel\n"
2700 "Stay with current files"
2701 msgstr "Annuler\nRester avec les fichiers actuels"
2703 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2704 msgid ""
2705 "Cancel\n"
2706 "Stay with current settings"
2707 msgstr "Annuler\nRester avec les réglages actuels"
2709 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2710 msgid ""
2711 "Cannot combine commits now.\n"
2712 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2713 msgstr "Impossible de combiner les livraisons pour le moment.\nAssurez-vous que vous consultez le journal de votre branche courante et qu'aucun filtre n'est actif."
2715 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2716 msgid ""
2717 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2718 "so."
2719 msgstr "Ne peut pas forcer la mise à jour de la branche courante. Utiliser la command reset, si vous voulez le faire."
2721 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2722 #, c-format
2723 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2724 msgstr "Impossible d'afficher l'annotation. \"%s\" n'est pas versionné par git."
2726 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2727 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2728 msgstr "Il n'est pas possible de monter la diff en raison de retours à la ligne incompatibles dans ce fichier"
2730 #. Resource IDs: (16926)
2731 msgid "Casca&de"
2732 msgstr "Cascade"
2734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2735 msgid "Cascaded context menu"
2736 msgstr "Menu contextuel en cascade"
2738 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2739 msgid "Case-sensitive"
2740 msgstr "Sensible à la casse"
2742 #. Resource IDs: (65535)
2743 msgid "Cate&gories:"
2744 msgstr "Caté&gories :"
2746 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2747 msgid "Celtic"
2748 msgstr "Celte"
2750 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2751 msgid "Central European"
2752 msgstr "Europe centrale"
2754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2755 msgid "Certificate verification failed!"
2756 msgstr "Vérification du certificat échouée !"
2758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2759 msgid "Change log"
2760 msgstr "Changer le journal"
2762 #. Resource IDs: (57606)
2763 msgid ""
2764 "Change the printer and printing options\n"
2765 "Print Setup"
2766 msgstr "Modifier l'imprimante et les options d'impression\nConfiguration d'impression"
2768 #. Resource IDs: (57605)
2769 msgid ""
2770 "Change the printing options\n"
2771 "Page Setup"
2772 msgstr "Changer les options d'impression\nPanneau de configuration"
2774 #. Resource IDs: (10000)
2775 msgid ""
2776 "Change the style of the application\n"
2777 "Change Style"
2778 msgstr "Changez le style de l'application\nChanger le style"
2780 #. Resource IDs: (61185)
2781 msgid "Change the window position"
2782 msgstr "Changer la position de la fenêtre"
2784 #. Resource IDs: (61184)
2785 msgid "Change the window size"
2786 msgstr "Changer la taille de la fenêtre"
2788 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2789 msgid "Change type"
2790 msgstr "Changer le type"
2792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2793 msgid "Changed Files"
2794 msgstr "Fichiers modifiés"
2796 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2797 #, c-format
2798 msgid "Changed files between %s and %s"
2799 msgstr "Fichiers modifiées entre %s et %s"
2801 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2802 #, c-format
2803 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2804 msgstr "Fichiers modifiés entre %s, %s et %s, %s"
2806 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2807 #, c-format
2808 msgid "Changed files: %d"
2809 msgstr "Fichiers modifiés : %d"
2811 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2812 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2813 msgstr "Lignes modifiées incluant les fichiers ajoutés/supprimés"
2815 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2816 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2817 msgstr "Lignes modifiées incluant les fichiers ajoutés/supprimés par date"
2819 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2820 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2821 msgstr "Lignes modifiées sans inclure les fichiers ajoutés/supprimés"
2823 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2824 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2825 msgstr "Lignes modifiées sans inclure les fichiers ajoutés/supprimés par date"
2827 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2828 #, c-format
2829 msgid "Changelist %s moved"
2830 msgstr "Liste des changements %s déplacée"
2832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2833 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2834 msgstr "Changements effectués (double-cliquez pour voir les différences) :"
2836 #. Resource IDs: (32956)
2837 msgid "Changes the style of the application"
2838 msgstr "Changer le style de l'application"
2840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2841 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2842 msgstr "Position du caractère à laquelle on affiche une ligne de bordure dans la boîte de texte de livraison"
2844 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2845 msgid "Check"
2846 msgstr "Sélectionner"
2848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2849 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2850 msgstr "Vérifier les mises à jour - TortoiseGit"
2852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2853 msgid "Check For Updates..."
2854 msgstr "Vérifier les mises à jours..."
2856 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2857 msgid "Check for modi&fications"
2858 msgstr "Vérifier les modi&fications"
2860 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2861 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2862 msgstr "Vérifiez le chemin et/ou l'URL que vous avez entré"
2864 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2865 msgid ""
2866 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2867 "of the TortoiseGit submenu"
2868 msgstr "Sélectionnez les entrées de menu que vous voulez faire apparaître dans le menu contextuel supérieur au lieu du sous-menu TortoiseGit"
2870 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2871 msgid ""
2872 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2873 "menu (SHIFT + left click)"
2874 msgstr "Sélectionnez les entrées de menu que vous voulez faire apparaître dans le menu contextuel (SHIFT + clic-gauche)"
2876 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2877 msgid "Check to show relative times in log messages"
2878 msgstr "Sélectionnez pour afficher le format de date et heure relatif dans le journal"
2880 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2881 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2882 msgstr "Sélectionnez pour utiliser un format de date et heure moins détaillé dans le journal"
2884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2885 msgid "Check:"
2886 msgstr "Vérifier : "
2888 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2889 msgid "Checkout"
2890 msgstr "Extraire"
2892 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2893 msgid "Checkout with merge"
2894 msgstr "Extraction avec fusion"
2896 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2897 msgid "Cherry Pick"
2898 msgstr "Cherry Pick"
2900 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2901 msgid "Cherry Pick failed"
2902 msgstr "Cherry Pick échoué"
2904 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2905 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2906 msgstr "Livraisons sélectionnées pour le Cherry Pick..."
2908 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2909 msgid "Cherry Pick this commit..."
2910 msgstr "Cherry Pick cette livraison..."
2912 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2913 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2914 msgstr "Echec d'écrémage! On passe le commentaire?"
2916 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2917 msgid "Chinese"
2918 msgstr "Chinois"
2920 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2921 msgid "Choose Repository"
2922 msgstr "Choisir le dépôt"
2924 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2925 msgid "Chronological reversed (git default)"
2926 msgstr "Ordre chronologique inversé (défaut de git)"
2928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2929 msgid "Clean"
2930 msgstr "Nettoyer"
2932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2933 msgid "Clean Type"
2934 msgstr "Type de nettoyage"
2936 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2937 msgid "Clean permanently"
2938 msgstr "Supprimer de façon permanente"
2940 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2941 msgid "Clean to recycle bin"
2942 msgstr "Supprimer à la poubelle"
2944 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2945 msgid "Clean up stale remote branches"
2946 msgstr "Nettoyage banches distantes périmées"
2948 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2949 msgid "Cleaning up"
2950 msgstr "Nettoyage"
2952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2953 msgid "Cleaning up."
2954 msgstr "Nettoyage."
2956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2960 "%s"
2961 msgstr "Le nettoyage a échoué pour les chemins suivants :\n%s"
2963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2967 "%s"
2968 msgstr "Le nettoyage a été effectué avec succès dans les chemins suivants :\n%s"
2970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2971 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2972 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2973 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2974 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2975 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2976 msgid "Clear"
2977 msgstr "Nettoyer"
2979 #. Resource IDs: (16909)
2980 msgid ""
2981 "Clear Tool\n"
2982 "Clear"
2983 msgstr "Outil Effacer\nEffacer"
2985 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2986 #, c-format
2987 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2988 msgstr "Efface %ld URL stockées pour %ld arborescences de travail"
2990 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2991 #, c-format
2992 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2993 msgstr "Efface %ld commentaires stockés pour %ld arborescences de travail"
2995 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2999 msgstr "Efface %ld paires nom d'utilisateur/mot de passe, %ld certificats SSL et %ld noms d'utilisateur"
3001 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
3002 #, c-format
3003 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
3004 msgstr "Supprime les commentaires des répertoires %ld"
3006 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
3007 msgid ""
3008 "Clears the stored authentication.\n"
3009 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
3010 msgstr "Supprime l'authentification stockée.\nVous devrez ressaisir vos nom/mot de passe pour tous les dépôts."
3012 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
3013 #, c-format
3014 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
3015 msgstr "Efface les tailles et les positions stockées des %ld boîtes de dialogue."
3017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
3018 msgid "Click here to go to the website"
3019 msgstr "Cliquez ici pour accéder au site internet"
3021 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
3022 msgid "Click here to select a recently typed message"
3023 msgstr "Cliquez ici pour sélectionner un commentaire précédent"
3025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3026 msgid ""
3027 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
3028 "extension"
3029 msgstr "Cliquez sur \"Avancé\" pour spécifier un programme de différence par extension de fichiers"
3031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3032 msgid ""
3033 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
3034 "extension"
3035 msgstr "Cliquez sur \"Avancé\" pour spécifier un programme de fusion par extension de fichiers"
3037 #. Resource IDs: (32914)
3038 msgid ""
3039 "Click to see commands to move blocks of text\n"
3040 "Use text blocks"
3041 msgstr "Cliquer afin de voir les commandes pour déplacer des blocs de texte\nUtiliser des blocs de texte"
3043 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3044 msgid "Clipboard"
3045 msgstr "Presse-papiers"
3047 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3048 msgid "Clone"
3049 msgstr "Cloner"
3051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3052 msgid "Clone Existing Repository"
3053 msgstr "Cloner un dépôt existant"
3055 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3056 msgid "Clone a repository"
3057 msgstr "&Cloner un dépôt"
3059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3060 msgid "Clone into Bare Repo"
3061 msgstr "Cloner vers un dépôt nu"
3063 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3064 msgid "Clone..."
3065 msgstr "Cloner..."
3067 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3068 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3069 msgid "Close"
3070 msgstr "Fermer"
3072 #. Resource IDs: (17025)
3073 msgid "Close Full Screen"
3074 msgstr "Quitter le Mode Plein écran"
3076 #. Resource IDs: (58112)
3077 msgid ""
3078 "Close Print Preview\n"
3079 "&Close"
3080 msgstr "Fermer l'Aperçu avant Impression\n&Fermer"
3082 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3083 msgid "Close manually"
3084 msgstr "Fermeture manuelle"
3086 #. Resource IDs: (61445)
3087 msgid ""
3088 "Close print preview mode\n"
3089 "Cancel Preview"
3090 msgstr "Fermer le mode aperçu avant impression\nAnnuler l'aperçu"
3092 #. Resource IDs: (57602)
3093 msgid ""
3094 "Close the active document\n"
3095 "Close"
3096 msgstr "Fermer le document actif\nFermer"
3098 #. Resource IDs: (61190)
3099 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3100 msgstr "Fermer la fenêtre avec demande de confirmation d'enregistrement"
3102 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3103 msgid "Collapse"
3104 msgstr "Replier"
3106 #. Resource IDs: (32870)
3107 msgid ""
3108 "Collapse unchanged sections\n"
3109 "Collapse"
3110 msgstr "Replier les sections inchangées\nReplier"
3112 #. Resource IDs: (16662)
3113 msgid "Color"
3114 msgstr "Couleur"
3116 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3117 msgid "Color by age, &continuous"
3118 msgstr "Colorer par age, de façon &continuelle"
3120 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3121 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3122 #. 65535)
3123 msgid "Colors"
3124 msgstr "Couleurs"
3126 #. Resource IDs: (65535)
3127 msgid "Colors:"
3128 msgstr "Couleurs:"
3130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3131 msgid "Combine One Mail"
3132 msgstr "Combiner en un seul email"
3134 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3135 msgid "Combine to one commit"
3136 msgstr "Combiner en une seule livraison"
3138 #. Resource IDs: (65535)
3139 msgid "Comman&ds:"
3140 msgstr "Comman&des:"
3142 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3143 msgid "Command"
3144 msgstr "Commande"
3146 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3147 msgid "Command Line"
3148 msgstr "Ligne de commande"
3150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3151 msgid "Command Line To Execute:"
3152 msgstr "Ligne de commande à exécuter :"
3154 #. Resource IDs: (61705)
3155 msgid "Command failed."
3156 msgstr "Échec de la commande."
3158 #. Resource IDs: (16104)
3159 msgid "Commands"
3160 msgstr "Commandes"
3162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3163 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog
3164 #. IDD_GITSWITCH: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514, Dialog
3165 #. IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control
3166 #. id 65535, IDS_COMMITBUTTON, IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3167 msgid "Commit"
3168 msgstr "Livrer"
3170 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3171 #, c-format
3172 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3173 msgstr "La livraison %s N'EST PAS encore visible."
3175 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3176 #, c-format
3177 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3178 msgstr "Livraison %s non trouvée dans \"%s\". Mettre à jour le sous-module maintenant ?"
3180 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3181 msgid "Commit && &Push"
3182 msgstr "Livrer && Tirer"
3184 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3185 msgid "Commit Date"
3186 msgstr "Date de livraison"
3188 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3189 msgid "Commit Email"
3190 msgstr "Email de livraison"
3192 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3193 msgid "Commit Finish"
3194 msgstr "Fin de livraison"
3196 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3197 msgid "Commit Info"
3198 msgstr "Informations de livraison"
3200 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3201 msgid "Commit Message"
3202 msgstr "Commentaires de livraison"
3204 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3205 msgid "Commit Name"
3206 msgstr "Nom de livraison"
3208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3209 msgid "Commit Ordering:"
3210 msgstr "Livraisons ordonnées:"
3212 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3213 msgid "Commit super project"
3214 msgstr "Livrer le super projet"
3216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3217 msgid "Commit to:"
3218 msgstr "Livrer vers :"
3220 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3221 msgid "Commit..."
3222 msgstr "Livrer..."
3224 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3225 msgid "Commits by author"
3226 msgstr "Livraisons par auteur"
3228 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3229 msgid "Commits by date"
3230 msgstr "Livraisons par date"
3232 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3233 #, c-format
3234 msgid "Commits each %s"
3235 msgstr "Livrer chaque %s"
3237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3238 msgid "Commits each week:"
3239 msgstr "Livraisons chaque semaine :"
3241 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3242 msgid "Commits your changes to the repository"
3243 msgstr "Livrer vos modifications dans le dépôt"
3245 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3246 msgid "Committer Email"
3247 msgstr "E-mail du commiteur"
3249 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3250 msgid ""
3251 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3252 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3253 "\n"
3254 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3255 msgstr "Livrer un dossier non-versionné n'ajoutera pas récursivement ses enfants !\nVous pouvez vouloir ajouter ces dossiers récursivement en utilisant l'entrée de menu contextuel 'Ajouter...'.\n\nÊtes-vous sûr de vouloir poursuivre la livraison ?"
3257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3258 msgid "Common Name:"
3259 msgstr "Nom commun :"
3261 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3262 msgid "Compare &HEAD revisions"
3263 msgstr "comparer les révisions &HEAD"
3265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3266 msgid "Compare selected refs"
3267 msgstr "Comparer les références sélectionnées"
3269 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3270 msgid "Compare two files"
3271 msgstr "Comparer deux fichiers"
3273 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3274 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3275 msgid "Compare whitespaces"
3276 msgstr "Comparer les espaces"
3278 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3279 msgid "Compare with &working tree"
3280 msgstr "Comparer avec l'arborescence de travail"
3282 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3283 msgid "Compare with b&ase"
3284 msgstr "Comparer avec la b&ase"
3286 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3287 msgid "Compare with previous revision"
3288 msgstr "Comparer avec la révision précédente"
3290 #. Resource IDs: (32871)
3291 msgid ""
3292 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3293 "Compare whitespaces"
3294 msgstr "Comparer tous les espaces lors de la différenciation\nComparer les espaces"
3296 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3297 msgid ""
3298 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3299 "you made"
3300 msgstr "Compare le fichier avec la dernière version mise à jour pour afficher les changements que vous avez fait"
3302 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3303 #, c-format
3304 msgid "Comparing %s to %s"
3305 msgstr "Comparaison de %s avec %s"
3307 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3308 msgid "Completed"
3309 msgstr "Terminé"
3311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3312 msgid "Config"
3313 msgstr "Configurer"
3315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3316 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3317 #. Control id 65535)
3318 msgid "Config source"
3319 msgstr "Source de configuration"
3321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3322 msgid "Config type:"
3323 msgstr "Type de configuration:"
3325 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3326 msgid "Configure Filter Regexes"
3327 msgstr "Configurer l'expression régulière du filtre"
3329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3330 msgid "Configure Hook Scripts"
3331 msgstr "Configurer les scripts hook"
3333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3334 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3335 msgstr "Configurer Intégration du Système de Suivi de Problèmes"
3337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3338 msgid ""
3339 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3340 "endings."
3341 msgstr "Configurer un éditeur alternatif. De préférence qui prenne en charge les fins de ligne *nix."
3343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3344 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3345 msgstr "Configurez le programme utilisé pour comparer les différentes révisions de fichiers"
3347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3348 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3349 msgstr "Configurez le programme utilisé pour résoudre les fichiers en conflit."
3351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3352 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3353 msgstr "Configurer le programme de visualisation de fichiers de différences GNU (fichiers patch)."
3355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3356 msgid "Confirm to kill running git process"
3357 msgstr "Confirmer pour tuer le processus git en cours"
3359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3360 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3361 msgid "Conflict"
3362 msgstr "conflit"
3364 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3365 msgid "Conflict Files"
3366 msgstr "Fichiers conflictuels"
3368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3369 msgid "Conflict resolved"
3370 msgstr "Conflit résolu"
3372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3373 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3374 msgid "Conflicted"
3375 msgstr "En conflit"
3377 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3378 msgid "Conflicts"
3379 msgstr "Conflits"
3381 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3382 #, c-format
3383 msgid "Conflicts: %d"
3384 msgstr "Conflits : %d"
3386 #. Resource IDs: (16520)
3387 msgid "Context Menus: "
3388 msgstr "Menus Contextuels:"
3390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3391 msgid "Context lines for patches"
3392 msgstr "Lignes de contexte pour le patch"
3394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3395 msgid "Continue"
3396 msgstr "Continuer"
3398 #. Resource IDs: (16013)
3399 msgid "Contract docked window"
3400 msgstr "Contracter la fenêtre rangée"
3402 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3403 msgid "Convert spaces to tabs"
3404 msgstr "Convertir les espaces en tabulations"
3406 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3407 msgid "Convert tabs to spaces"
3408 msgstr "Convertir les tabulations en espaces"
3410 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3411 msgid "Cop&y"
3412 msgstr "&Copier"
3414 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3415 msgid "Copied"
3416 msgstr "Copié"
3418 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3419 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3420 msgid "Copy"
3421 msgstr "Copier"
3423 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3424 #, c-format
3425 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3426 msgstr "Copie de %s vers %s, Révision %s"
3428 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3429 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3430 msgstr "Copier SHA-1 dans le presse-papiers"
3432 #. Resource IDs: (16907)
3433 msgid ""
3434 "Copy Tool\n"
3435 "Copy"
3436 msgstr "Outil Copier\nCopier"
3438 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3439 msgid "Copy all information to clipboard"
3440 msgstr "Copier toutes les informations dans le presse-papiers"
3442 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3443 msgid "Copy and rename"
3444 msgstr "Copier et renommer"
3446 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3447 msgid "Copy log messages to clipboard"
3448 msgstr "Copier les messages des journaux dans le presse-papier"
3450 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3451 msgid "Copy log to clipboard"
3452 msgstr "Copier le commentaire dans le presse-papiers"
3454 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3455 msgid "Copy paths to clipboard"
3456 msgstr "Copier les chemins dans le presse-papiers"
3458 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3459 msgid "Copy ref names"
3460 msgstr "Copier les noms ref"
3462 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3463 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3464 msgstr "Copier la sélection dans le &presse-papiers"
3466 #. Resource IDs: (57634)
3467 msgid ""
3468 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3469 "Copy"
3470 msgstr "Copier la sélection et la mettre dans le presse papiers\nCopier"
3472 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3473 msgid "Copy to clipboard"
3474 msgstr "Copier dans le presse-papiers"
3476 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3477 #, c-format
3478 msgid "Copy: New name for %s"
3479 msgstr "Copier : Nouveau nom pour %s"
3481 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3482 #, c-format
3483 msgid "Copying %s"
3484 msgstr "Copie de %s"
3486 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3487 msgid "Copying..."
3488 msgstr "Copie..."
3490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3491 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3492 msgstr "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3494 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3495 msgid "Corrections"
3496 msgstr "Corrections"
3498 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3499 #, c-format
3500 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3501 msgstr "Ne peut pas ajouter %s à la liste des ignorés !"
3503 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3504 msgid "Could not check for a newer version!"
3505 msgstr "Ne peut pas vérifier la disponibilité d'une nouvelle version !"
3507 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3508 #, c-format
3509 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3510 msgstr "Ne peut pas vérifier la disponibilité d'une nouvelle version! %s (Code d'erreur: 0x%08X)"
3512 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "Could not copy the files!\n"
3516 "\n"
3517 "%s"
3518 msgstr "Impossible de copier les fichiers!\n\n%s"
3520 #. Resource IDs: (61864)
3521 #, c-format
3522 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3523 msgstr "%1 ne peut pas être créé parce que le répertoire est plein."
3525 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3526 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3527 msgstr "Impossible de déterminer la dernière révision livrée !"
3529 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3530 msgid "Could not find Super-project"
3531 msgstr "Impossible de trouver le super-projet"
3533 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3534 msgid "Could not get the status!"
3535 msgstr "Ne peut pas obtenir l'état !"
3537 #. Resource IDs: (61860)
3538 #, c-format
3539 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3540 msgstr "%1 ne peut pas être ouvert car il y a trop de fichiers ouverts."
3542 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "Could not open the file\n"
3546 "%s"
3547 msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier\n%s"
3549 #. Resource IDs: (61863)
3550 #, c-format
3551 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3552 msgstr "%1 ne peut pas être supprimé puisque c'est le répertoire courant."
3554 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3555 #, c-format
3556 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3557 msgstr "Ne peut pas retirer %s de la liste des ignorés"
3559 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3560 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3561 msgstr "Impossible de réinitialiser à la première livraison (première étape). Interruption..."
3563 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3564 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3565 msgstr "Impossible de déterminer la dernière révision livrée (seconde étape). Interruption..."
3567 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3568 msgid "Could not reset to original HEAD."
3569 msgstr "Impossible de revenir au HEAD original."
3571 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3575 "%s"
3576 msgstr "Ne peut pas obtenir l'URL du fichier !\n%s"
3578 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3582 "Patching is not possible!"
3583 msgstr "Ne peut pas récupérer la révision %s du fichier %s.\nL'application du patch n'est pas possible !"
3585 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3586 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3587 msgstr "Ne peut pas démarrer TortoiseGitBlame"
3589 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "Could not start diff viewer!\n"
3593 "\n"
3594 "%s"
3595 msgstr "Impossible de démarrer le visionneur de différences!\n\n%s"
3597 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "Could not start external diff program!\n"
3601 "\n"
3602 "%s"
3603 msgstr "Impossible de démarrer le programme externe de différenciation!\n\n%s"
3605 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "Could not start external merge program!\n"
3609 "\n"
3610 "%s"
3611 msgstr "Impossible de démarrer le programme externe de fusion!\n\n%s"
3613 #. Resource IDs: (61702)
3614 msgid "Could not start print job."
3615 msgstr "Ne peut pas démarrer l'impression."
3617 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3618 #, c-format
3619 msgid ""
3620 "Could not start text viewer!\n"
3621 "\n"
3622 "%s"
3623 msgstr "Impossible de démarrer le visionneur de texte!\n\n%s"
3625 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3626 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3627 msgstr "Impossible de lancer l'agent Putty (pageant)."
3629 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3630 msgid "Could not start thread!"
3631 msgstr "Ne peut pas démarrer l'unité d'exécution(thread) !"
3633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3634 msgid "Coun&t"
3635 msgstr "Comp&ter"
3637 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3638 #, c-format
3639 msgid "Count: %u matches."
3640 msgstr "Nombre: %u correspondances."
3642 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3643 msgid "Create &Branch..."
3644 msgstr "Créer une &branche..."
3646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3647 msgid "Create &Library"
3648 msgstr "Créer une bibliothèque"
3650 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3651 msgid "Create &Tag..."
3652 msgstr "Créer une é&tiquette..."
3654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3655 msgid "Create .gitignore file"
3656 msgstr "Créer le fichier .gitignore"
3658 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3659 msgid "Create Branch"
3660 msgstr "Créer une branche"
3662 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3663 msgid "Create Branch at this version..."
3664 msgstr "Créer une branche depuis cette révision..."
3666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3667 msgid "Create Changelist"
3668 msgstr "Créer une liste de changements"
3670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3671 msgid "Create New Branch"
3672 msgstr "Créer une nouvelle branche"
3674 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3675 msgid "Create Patch Serial..."
3676 msgstr "Créer une série de patchs..."
3678 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3679 msgid "Create Tag"
3680 msgstr "Créer une étiquette"
3682 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3683 msgid "Create Tag at this version..."
3684 msgstr "Créer une étiquette depuis cette révision..."
3686 #. Resource IDs: (57600)
3687 msgid ""
3688 "Create a new document\n"
3689 "New"
3690 msgstr "Créer un nouveau document\nNouveau"
3692 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3693 msgid ""
3694 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3695 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3696 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3697 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3698 "history, and would want to send in fixes as patches."
3699 msgstr "Créer un clone allégé avec un historique tronqué au nombre de révisions spécifié. Un dépôt allégé a un certain nombre de limitations (vous ne pouvez ni le cloner li l'extraire, ni pousser quelque soit le sens), mais il est adéquate si vous êtes uniquement intéressé par l'historique récente d'un grand projet avec une longue histoire, et souhaitez envoyer des corrections sous forme de patch."
3701 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3702 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3703 msgid "Create patch file"
3704 msgstr "Créer le fichier de patch"
3706 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3707 msgid "Create pull &request"
3708 msgstr "Créer une &demande de tirage"
3710 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3711 msgid "Create repositor&y here..."
3712 msgstr "Créer un &dépôt ici..."
3714 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3715 msgid "Created"
3716 msgstr "Créé"
3718 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3719 msgid "Creates a branch or tag"
3720 msgstr "Création d'une branche ou d'une étiquette"
3722 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3723 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3724 msgstr "Création d'un répertoire de bibliothèque avec des paramètres spéciaux pour les arborescences de travail de Git"
3726 #. Resource IDs: (32828)
3727 msgid ""
3728 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3729 "Create patch file"
3730 msgstr "Crée un fichier de mise à jour des différences entre les deux fichiers\nCréer un fichier de mise à jour"
3732 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3733 msgid "Creates a repository database at the current location"
3734 msgstr "Crée un dépôt dans le répertoire courant"
3736 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3737 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3738 msgstr "Crée un fichier de différence, au format unifié, avec toutes vos modifications"
3740 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3741 msgid "Creating pull-request..."
3742 msgstr "Création de demande d'extraction..."
3744 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3745 msgid "Credential helper must not be empty."
3746 msgstr "\"Credential helper\" ne doit pas être vide."
3748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3749 msgid "Credential helper:"
3750 msgstr "Crédit des aides:"
3752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3753 msgid "Credentials"
3754 msgstr "Crédits"
3756 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3757 msgid "Cu&t"
3758 msgstr "C&ouper"
3760 #. Resource IDs: (65535)
3761 msgid "Current"
3762 msgstr "Courant"
3764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3765 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3766 msgid "Current Branch"
3767 msgstr "Branche courante"
3769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3770 msgid "Current Branch:"
3771 msgstr "Branche courante :"
3773 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "Current branch %s is up to date\n"
3777 "\n"
3778 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3779 msgstr "La branche courante %s est à jour\n\nSi vous voulez forcer le rebase, même si la branche courante est un descendant de la livraison sur laquelle vous rebasez, veuillez cocher la case \"Forcer Rebase\" ci-dessous."
3781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3782 msgid "Current version is:"
3783 msgstr "La version courante est :"
3785 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3786 #, c-format
3787 msgid "Current version is: %s"
3788 msgstr "La version courante est : %s"
3790 #. Resource IDs: (17079)
3791 msgid "Cus&tomize..."
3792 msgstr "&Personnaliser..."
3794 #. Resource IDs: (16963)
3795 msgid "Custom"
3796 msgstr "Personnalisé"
3798 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3799 msgid "Customize"
3800 msgstr "Personnaliser"
3802 #. Resource IDs: (17076)
3803 msgid "Customize Keyboard"
3804 msgstr "Personnaliser le Clavier"
3806 #. Resource IDs: (17096)
3807 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3808 msgstr "Personnaliser la Barre d'outils d'Accès Rapide"
3810 #. Resource IDs: (17085)
3811 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3812 msgstr "Personnaliser la Barre d'outils d'Accès Rapide..."
3814 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3815 msgid "Customize..."
3816 msgstr "Personnaliser..."
3818 #. Resource IDs: (57635)
3819 msgid ""
3820 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3821 "Cut"
3822 msgstr "Couper la sélection et la mettre dans le presse papiers\nCouper"
3824 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3825 msgid "Cyrillic"
3826 msgstr "Cyrillique"
3828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3829 msgid "DCommit Type"
3830 msgstr "Type de DCommit"
3832 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3833 msgid "Daemon"
3834 msgstr "Service"
3836 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3837 msgid "Date"
3838 msgstr "Date"
3840 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3841 msgid "Date Last Commit"
3842 msgstr "Date de dernière livraison"
3844 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3845 msgid "Default"
3846 msgstr "Défaut"
3848 #. Resource IDs: (16106)
3849 msgid "Default Menu"
3850 msgstr "Menu par Défaut"
3852 #. Resource IDs: (16107)
3853 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3854 msgstr "Menu application par défaut. Apparaît quand aucun document n'est ouvert."
3856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3857 msgid "Default limitation of log messages:"
3858 msgstr "Limites par défaut des messages du journal:"
3860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3861 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3862 msgstr "Encodage UTF-8 par défaut"
3864 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3865 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3866 msgid "Delete"
3867 msgstr "Supprimer"
3869 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3870 #, c-format
3871 msgid "Delete %d branches"
3872 msgstr "Supprimer %d branches"
3874 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3875 #, c-format
3876 msgid "Delete %d remote branches"
3877 msgstr "Supprimer %d branches distantes"
3879 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3880 #, c-format
3881 msgid "Delete %d tags"
3882 msgstr "Supprimer %d étiquettes"
3884 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3885 msgid "Delete &local"
3886 msgstr "Supprimer &localement"
3888 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3889 msgid "Delete Ref..."
3890 msgstr "Supprimer Ref..."
3892 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3893 msgid "Delete all tags"
3894 msgstr "Supprimer toutes les étiquettes"
3896 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3897 #, c-format
3898 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3899 msgstr "Supprimer et &ignorer %d éléments par nom"
3901 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3902 msgid "Delete and add to &ignore list"
3903 msgstr "Supprimer et ajouter à la liste des &ignorés"
3905 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3906 #, c-format
3907 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3908 msgstr "Supprimer et ignorer %d éléments par &extension"
3910 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3911 msgid "Delete branch"
3912 msgstr "Supprimer la branche"
3914 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3915 msgid "Delete branch/tag"
3916 msgstr "Supprimer la branche / étiquette"
3918 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3919 msgid "Delete remote branch"
3920 msgstr "Supprimer la branche distante"
3922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3923 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3924 msgstr "Supprimer le tag distant - Tortoisegit"
3926 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3927 #, c-format
3928 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3929 msgstr "Supprimer l'étiquette distante sur \"%s\"..."
3931 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3932 msgid "Delete remote tags..."
3933 msgstr "Supprimer les tags distants..."
3935 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3936 msgid "Delete submodule"
3937 msgstr "Supprimer le sous module"
3939 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3940 msgid "Delete tag"
3941 msgstr "Supprimer l'étiquette"
3943 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3944 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3945 msgstr "Effacer la branche existante ou utiliser un autre nom."
3947 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3948 msgid ""
3949 "Delete\n"
3950 "The file is removed."
3951 msgstr "Supprimer\nLe fichier est retiré."
3953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3954 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3955 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3956 msgid "Deleted"
3957 msgstr "Effacé"
3959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3960 msgid "Deleted merge conflict"
3961 msgstr "Supprimer le confit de fusion"
3963 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3964 msgid ""
3965 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3966 msgstr "Supprimer et ajouter le(s) fichier(s) sélectionné(s) ou le filtre à la liste des fichiers à ignorer"
3968 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3969 msgid "Deletes files/folders from version control"
3970 msgstr "Effacer les fichiers / les répertoires du contrôle de version"
3972 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3973 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3974 msgstr "Supprime les fichiers / les répertoires du contrôle de version en conservant les fichiers"
3976 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3977 msgid "Deletes the action log file"
3978 msgstr "Supprime le journal des actions"
3980 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3981 msgid "Deleting"
3982 msgstr "Supprime"
3984 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3985 msgid "Deleting cached data"
3986 msgstr "Efface les données du cache"
3988 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3989 msgid "Deleting file"
3990 msgstr "Efface les fichiers"
3992 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3993 msgid "Deleting remote refs..."
3994 msgstr "Supprimer les refs distant..."
3996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3997 msgid "Delivery:"
3998 msgstr "Livraison :"
4000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
4001 #. Control id 1646)
4002 msgid "Depth"
4003 msgstr "Profondeur"
4005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4006 msgid "Describe"
4007 msgstr "Description"
4009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4010 msgid "Describe Strategy"
4011 msgstr "Décrire la stratégie"
4013 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
4014 msgid "Description"
4015 msgstr "Description"
4017 #. Resource IDs: (65535)
4018 msgid "Description:"
4019 msgstr "Description:"
4021 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
4022 msgid "Deselect changelist"
4023 msgstr "Désélectionner la liste de changement"
4025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
4026 msgid "Destination"
4027 msgstr "Destination"
4029 #. Resource IDs: (61730)
4030 msgid "Destination disk drive is full."
4031 msgstr "Le disque de destination est plein."
4033 #. Resource IDs: (32880)
4034 msgid "Detect and highlight moved blocks"
4035 msgstr "Détecter et mettre en évidence les blocs déplacés"
4037 #. Resource IDs: (32793)
4038 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4039 msgstr "Détecter les lignes déplacées ou copiées dans les fichiers existants de n'importe quelle livraison"
4041 #. Resource IDs: (32792)
4042 msgid ""
4043 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4044 "destination file has been created"
4045 msgstr "Détecter les lignes déplacées ou copiées dans les fichiers existants des livraisons où le fichier de destination a été créé"
4047 #. Resource IDs: (32791)
4048 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4049 msgstr "Détecter les lignes déplacées ou copiées dans les fichiers modifiés de la même livraison"
4051 #. Resource IDs: (32790)
4052 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4053 msgstr "Détecter les lignes copiées ou modifiées dans le fichier"
4055 #. Resource IDs: (61583)
4056 msgid ""
4057 "Device Independent Bitmap\n"
4058 "a device independent bitmap"
4059 msgstr "Bitmap Indépendant du Périphérique\nun bitmap indépendant du périphérique"
4061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4062 msgid "Dialog sizes and positions"
4063 msgstr "Tailles et positions des boîtes de dialogue"
4065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4066 msgid "Dialogs"
4067 msgstr "Boîtes de dialogue"
4069 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4070 msgid "Diff"
4071 msgstr "Différences"
4073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4074 msgid "Diff Options"
4075 msgstr "Options du Diff"
4077 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4078 msgid "Diff Two Commits"
4079 msgstr "Diff de deux livraisons"
4081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4082 msgid "Diff Viewer"
4083 msgstr "Visualiseur de différences"
4085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4086 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4087 msgstr "Visualiseur de différences::Outil de fusion"
4089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4090 msgid "Diff added lines"
4091 msgstr "Diff les lignes ajoutées"
4093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4094 msgid "Diff command"
4095 msgstr "Diff les commandes"
4097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4098 msgid "Diff comment"
4099 msgstr "Diff les commentaires"
4101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4102 msgid "Diff file:"
4103 msgstr "Fichier diff :"
4105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4106 msgid "Diff header"
4107 msgstr "Diff les en-têtes"
4109 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4110 msgid "Diff later"
4111 msgstr "Diff plus tard"
4113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4114 msgid "Diff position"
4115 msgstr "Diff la position"
4117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4118 msgid "Diff removed lines"
4119 msgstr "Diff les lignes supprimées"
4121 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4122 #, c-format
4123 msgid "Diff with \"%s\""
4124 msgstr "Diff avec \"%s\""
4126 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4127 #, c-format
4128 msgid "Diff with parent %d"
4129 msgstr "Comparer avec le parent %d"
4131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4132 msgid "Difference between"
4133 msgstr "Différences entre"
4135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4136 msgid "Diffing"
4137 msgstr "Voir différence"
4139 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4140 msgid "Diffing commits"
4141 msgstr "Différenciation des livraisons"
4143 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4144 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4145 msgstr "Compare le fichier de l'arborescence de travail avec celui avant la dernière livraison."
4147 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4148 msgid "Diffs two any commits"
4149 msgstr "Diff de deux des livraisons"
4151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4152 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4153 msgid "Directory:"
4154 msgstr "Répertoire :"
4156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4157 msgid "Disable sounds"
4158 msgstr "Désactiver le son"
4160 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4161 msgid ""
4162 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4163 "too much disk access when browsing the working tree."
4164 msgstr "Désactiver cette option si vous avez une énorme arborescence de travail et que vous constatez trop d'accès disque lorsque vous explorez l'arborescence de travail."
4166 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4167 msgid "Disable update checks"
4168 msgstr "Désactiver les recherches de mises à jour"
4170 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4171 msgid "Disabled"
4172 msgstr "Désactivé"
4174 #. Resource IDs: (61869)
4175 #, c-format
4176 msgid "Disk full while accessing %1."
4177 msgstr "Disque plein pendant l'accès à %1."
4179 #. Resource IDs: (61745)
4180 #, c-format
4181 msgid "Dispatch exception: %1"
4182 msgstr "Envoie l'exception : %1"
4184 #. Resource IDs: (65535)
4185 msgid "Display &buttons in this order"
4186 msgstr "Afficher les &boutons dans cet ordre"
4188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4189 msgid "Display branch revision number"
4190 msgstr "Montrer la branche de révision numéro"
4192 #. Resource IDs: (57609)
4193 msgid ""
4194 "Display full pages\n"
4195 "Print Preview"
4196 msgstr "Afficher les pages entières\nApreçu avant impression"
4198 #. Resource IDs: (57669)
4199 msgid ""
4200 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4201 "Help"
4202 msgstr "Aide sur les éléments d'interface\nAide"
4204 #. Resource IDs: (57670)
4205 msgid ""
4206 "Display help for current task or command\n"
4207 "Help"
4208 msgstr "Voir l'aide pour la tâche courante ou la commande\nAide"
4210 #. Resource IDs: (57668)
4211 msgid ""
4212 "Display instructions about how to use help\n"
4213 "Help"
4214 msgstr "Instruction pour utiliser l'aide\nAide"
4216 #. Resource IDs: (57664)
4217 msgid ""
4218 "Display program information, version number and copyright\n"
4219 "About"
4220 msgstr "Voir les informations du programme, sa version et son copyright\nÀ propos"
4222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4223 msgid "Display subject and body of commit messages"
4224 msgstr "Afficher le sujet et le corps des messages de livraison"
4226 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4227 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4228 msgstr "Ne &plus montrer ces alertes (si Continuer est choisi)"
4230 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4231 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4232 msgstr "&Ne pas montrer à nouveau cet avertissement (si Ignorer est sélectionné)"
4234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4235 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4236 msgstr "Ne pas sélectionner automatiquement les fichiers \"manquants\" (effacés, mais non suivis)"
4238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4239 msgid "Do not autoselect submodules"
4240 msgstr "Ne pas sélectionner automatiquement les sous-modules"
4242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4243 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4244 msgstr "Ne pas afficher le menu contextuel pour les chemins suivants :"
4246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4247 msgid "Do not use recycle bin"
4248 msgstr "Ne pas utiliser la corbeille"
4250 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4251 #, c-format
4252 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4253 msgstr "Voulez-vous vraiment <ct=0x0000FF>supprimer</ct> <b>%s</b> ?"
4255 #. Resource IDs: (16109)
4256 #, c-format
4257 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4258 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la barre d'outils '%s' ?"
4260 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4261 msgid ""
4262 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4263 "\n"
4264 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4265 msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver les recherches de mises à jour pour TortoiseGit?\n\nLes recherches de mises à jour peuvent être réactivées dans l'onglet général des paramètres de TortoiseGit."
4267 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4268 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4269 msgstr "Voulez-vous réellement marquer le(s) fichier(s) sélectionné(s) comme supposé valide?"
4271 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4272 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4273 msgstr "Voulez-vous réellement marquer le(s) fichier(s) sélectionné(s) comme a ne pas afficher dans l'arborescence de travail?"
4275 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4276 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4277 msgstr "Voulez-vous vraiment déplacer ce fichier ou ce répertoire ?"
4279 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4283 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4284 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer de manière permanante les %d références séletionnées ?\nElles ne pourront <ct=0x0000FF><b>PAS</b></ct> être restaurées !"
4286 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4287 #, c-format
4288 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4289 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%s\" de l'index ?"
4291 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4292 #, c-format
4293 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4294 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%s\" ?"
4296 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4300 "index?"
4301 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %d fichiers/dossiers sélectionnés de l'index ?"
4303 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4304 #, c-format
4305 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4306 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %d fichiers/dossiers sélectionnés ?"
4308 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4309 msgid ""
4310 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4311 "have done after creating the copy."
4312 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer la copie ? Vous perdrez toutes vos modifications depuis la création de la copie."
4314 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "Do you really want to revert all changes in\n"
4318 "%s\n"
4319 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4320 msgstr "Voulez-vous vraiment annuler toutes vos modifications dans \n%s\net revenir à cette révision ? Ces changements seront fusionnés dans votre arborescence de travail."
4322 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "Do you really want to revert all changes in\n"
4326 "%s\n"
4327 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4328 msgstr "Voulez-vous vraiment annuler toutes vos modifications dans \n%s\nqui ont été faites sur cette révision ? Ces changements seront fusionnés dans votre arborescence de travail."
4330 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4331 msgid ""
4332 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4333 "assume-unchanged?"
4334 msgstr "Voulez-vous réellement marquer le(s) fichier(s) sélectionné(s) comme à ne pas afficher dans l'arborescence de travail?"
4336 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4337 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4338 msgstr "Voulez-vous chercher des branches distantes à partir des branches distantes nouvellement ajoutées ?"
4340 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4341 msgid "Do you want to load the changed files?"
4342 msgstr "Voulez-vous charger les fichiers modifiés?"
4344 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4345 #, c-format
4346 msgid ""
4347 "Do you want to mark the file\n"
4348 "%s\n"
4349 "as resolved?"
4350 msgstr "Voulez-vous marquer le fichier\n%s\ncomme résolu?"
4352 #. Resource IDs: (62182)
4353 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4354 msgstr "Voulez-vous récupérer ces documents automatiquement sauvegardés?"
4356 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4357 msgid ""
4358 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4359 "Note: you will lose all changes you've made!"
4360 msgstr "Voulez-vous recharger le document pour tenir compte du changement des options ?\nNote : vous allez perdre vos dernières modifications !"
4362 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4363 msgid "Do you want to see changes?"
4364 msgstr "Voulez-vous voir les modifications ?"
4366 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4367 msgid "Do you want to stash pop now?"
4368 msgstr "Voulez-vous ouvrir la sauvegarde ?"
4370 #. Resource IDs: (65535)
4371 msgid "Document :"
4372 msgstr "Document :"
4374 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4375 #, c-format
4376 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4377 msgstr "Je ne sais pas ce qui poussera, car la branche \"%s\" est inconnue"
4379 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4380 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4381 msgstr "Je ne sais pas ce qui va pousser parce que vous entrez l'URL"
4383 #. Resource IDs: (62185)
4384 msgid ""
4385 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4386 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4387 msgstr "Ne pas récupérer les documents sauvegardés automatiquement\nUtiliser la dernière version explicitement sauvegardée des documents"
4389 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4390 msgid ""
4391 "Don't save\n"
4392 "Close the views without saving the modifications"
4393 msgstr "Ne pas sauver\nFermer les vues sans sauver les modifications"
4395 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4396 msgid ""
4397 "Don't save\n"
4398 "Reload the views without saving the modifications"
4399 msgstr "Ne pas sauver\nRecharger les vues sans sauver les modifications"
4401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4402 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4403 msgstr "Ne pas afficher les éléments sélectionnés: (appuyez sur la touche shift pour les afficher)"
4405 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4406 msgid "Don't show this message again"
4407 msgstr "Ne plus afficher ce message"
4409 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4410 msgid "Done"
4411 msgstr "Terminé"
4413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4414 msgid "Down"
4415 msgstr "Bas"
4417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4418 msgid "Download"
4419 msgstr "Télécharger"
4421 #. Resource IDs: (16028)
4422 msgid "Drag to make this menu float"
4423 msgstr "Glisser pour rendre ce menu flottant"
4425 #. Resource IDs: (16513)
4426 msgid "Draw"
4427 msgstr "Dessiner"
4429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4430 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4431 msgstr "Dessinez le tag/la branche sur le côté droit"
4433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4434 msgid "Drive Types"
4435 msgstr "Types de disque"
4437 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4438 msgid "Drop one stash"
4439 msgstr "Supprimer une réserve"
4441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4442 msgid "Dry run"
4443 msgstr "Simulation"
4445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4446 msgid "Dummy Button Form "
4447 msgstr "Bouton de formulaire factice "
4449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4450 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4451 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4452 msgstr "Groupe factice pour locat TabCtr"
4454 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4455 msgid "E&dit unselected"
4456 msgstr "Mo&difier les non sélectionnés"
4458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4459 msgid "E&xclude paths:"
4460 msgstr "E&xclure les chemins :"
4462 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4463 msgid "E&xit"
4464 msgstr "&Quitter"
4466 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4467 msgid "E&xport..."
4468 msgstr "E&xporter..."
4470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4471 msgid "E&xternal"
4472 msgstr "E&xterne"
4474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4475 msgid "EOL"
4476 msgstr "EOL"
4478 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4479 msgid "EUC-KR"
4480 msgstr "EUC-KR"
4482 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4483 msgid "Eastern European"
4484 msgstr "Europe de l'est"
4486 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4487 #. IDS_REBASE_EDIT)
4488 msgid "Edit"
4489 msgstr "Editer"
4491 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4492 msgid "Edit &global .gitconfig"
4493 msgstr "Modifier le fichier .gitconfig &global"
4495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4496 msgid "Edit &local .git/config"
4497 msgstr "Modifier le fichier .git/config &local"
4499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4500 msgid "Edit .tgitconfig"
4501 msgstr "Editer .tgitconfig"
4503 #. Resource IDs: (16133)
4504 msgid "Edit Button Image"
4505 msgstr "Editer l'Image de Bouton"
4507 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4508 msgid "Edit Notes"
4509 msgstr "Editer les notes"
4511 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4512 msgid "Edit author"
4513 msgstr "Editer l'auteur"
4515 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4516 msgid "Edit description"
4517 msgstr "Editer la description"
4519 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4520 msgid "Edit extension specific diff program"
4521 msgstr "Editer les programmes de diff spécifiques aux extensions"
4523 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4524 msgid "Edit extension specific merge program"
4525 msgstr "Editer programme de fusion selon extension"
4527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4528 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4529 msgstr "Modifier le fichier .gitconfig &global"
4531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4532 msgid "Edit global &XDG git/config"
4533 msgstr "Modifier la configuration globale du fichier git/.config"
4535 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4536 msgid "Edit local git config"
4537 msgstr "Modifier la configuration locale de Git"
4539 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4540 msgid "Edit log message"
4541 msgstr "Editer l'historique des messages"
4543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4544 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4545 msgstr "Modifier le fichier .gitconfig &local"
4547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4548 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4549 msgid "Edit..."
4550 msgstr "Éditer..."
4552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4553 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4554 #. Control id 1770)
4555 msgid "Effective"
4556 msgstr "Effectife"
4558 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4559 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4560 msgstr "Le nom ou l'adresse IP du serveur de proxy"
4562 #. Resource IDs: (16906)
4563 msgid ""
4564 "Ellipse Tools\n"
4565 "Ellipse"
4566 msgstr "Outils Ellipse\nEllipse"
4568 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4569 msgid "Email"
4570 msgstr "Email"
4572 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4573 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4574 msgstr "Les champs 'À' et 'Copie à' ne peuvent pas être vide en même temps."
4576 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4577 msgid "Emails"
4578 msgstr "Emails"
4580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4581 msgid "Empty"
4582 msgstr "Vide"
4584 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4585 msgid "Enable Edit"
4586 msgstr "Activer l'édition"
4588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4589 msgid "Enable EditorConfig"
4590 msgstr "Activer l'éditeur de configuration"
4592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4593 msgid "Enable Gravatar"
4594 msgstr "Activer Gravatar"
4596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4597 msgid "Enable drag context menu"
4598 msgstr "Activer le menu contextuel par glisser"
4600 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4601 msgid ""
4602 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4603 msgstr "Activer chargement/sauvegarde les fichiers cache du journal (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4606 msgid "Enable log cache"
4607 msgstr "Activer le cache du journal"
4609 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4610 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4611 msgstr "Activer l'affichage des images Gravatar dans la fenêtre du journal"
4613 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4614 msgid "Enable syntax highlighting"
4615 msgstr "Activer la coloration syntaxique"
4617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4618 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4619 msgstr "Gestionnaires de Recouvrement Activés"
4621 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4622 msgid "Encode"
4623 msgstr "Encoder"
4625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4626 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4627 msgid "Encoding"
4628 msgstr "Encodage"
4630 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4631 msgid ""
4632 "Encoding\n"
4633 "Convert to the specified encoding\n"
4634 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4635 msgstr "Encodage\nConvertir vers l'encodage spécifié\nMaintenez la touche Ctrl enfoncée pour recharger le fichier en utilisant l'encodage spécifié."
4637 #. Resource IDs: (61866)
4638 #, c-format
4639 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4640 msgstr "Une erreur matériel d'entrée/sortie a été rencontrée pendant l'accès à %1."
4642 #. Resource IDs: (61868)
4643 #, c-format
4644 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4645 msgstr "Une violation de verrouillage a eu lieu pendant l'accès à %1."
4647 #. Resource IDs: (61867)
4648 #, c-format
4649 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4650 msgstr "Une violation de partage a eu lieu pendant l'accès à %1."
4652 #. Resource IDs: (61477)
4653 msgid "Encountered an improper argument."
4654 msgstr "Un argument incorrect a été rencontré."
4656 #. Resource IDs: (61733)
4657 #, c-format
4658 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4659 msgstr "Une erreur inconnue est survenue pendant la lecture de %1."
4661 #. Resource IDs: (61734)
4662 #, c-format
4663 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4664 msgstr "Une erreur inconnue est survenue pendant l'écriture de %1."
4666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4667 msgid "Encryption"
4668 msgstr "Cryptage"
4670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4671 msgid "End"
4672 msgstr "Fin"
4674 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4675 msgid "End of Line Style"
4676 msgstr "Fin de la ligne de Style"
4678 #. Resource IDs: (61187)
4679 msgid "Enlarge the window to full size"
4680 msgstr "Agrandir la fenêtre à la taille de l'écran"
4682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4683 msgid "Enter Log Message"
4684 msgstr "Entrer un commentaire"
4686 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4687 msgid "Enter URL"
4688 msgstr "Entrer une URL"
4690 #. Resource IDs: (61722)
4691 msgid "Enter a GUID."
4692 msgstr "Entrez un GUID."
4694 #. Resource IDs: (61721)
4695 msgid "Enter a currency."
4696 msgstr "Entrez une monnaie."
4698 #. Resource IDs: (61720)
4699 msgid "Enter a date and/or time."
4700 msgstr "Entrez une date et/ou une heure."
4702 #. Resource IDs: (61724)
4703 msgid "Enter a date."
4704 msgstr "Entrez une date."
4706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4707 msgid "Enter a name for the changelist:"
4708 msgstr "Entrer un nom pour la liste de changements :"
4710 #. Resource IDs: (61715)
4711 #, c-format
4712 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4713 msgstr "Entrez un nombre entre %1 et %2."
4715 #. Resource IDs: (61713)
4716 msgid "Enter a number."
4717 msgstr "Entrez un nombre."
4719 #. Resource IDs: (61719)
4720 msgid "Enter a positive integer."
4721 msgstr "Entrez un entier positif."
4723 #. Resource IDs: (61723)
4724 msgid "Enter a time."
4725 msgstr "Entrez une heure."
4727 #. Resource IDs: (61714)
4728 #, c-format
4729 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4730 msgstr "Entrez un entier entre %1 et %2."
4732 #. Resource IDs: (61718)
4733 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4734 msgstr "Entrez un entier entre 0 et 255."
4736 #. Resource IDs: (61712)
4737 msgid "Enter an integer."
4738 msgstr "Entrez un entier."
4740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4741 msgid "Enter file content to test for below:"
4742 msgstr "Saisir le contenu du fichier à tester ci-dessous:"
4744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4745 msgid "Enter log &message:"
4746 msgstr "Entrer co&mmentaire :"
4748 #. Resource IDs: (61716)
4749 #, c-format
4750 msgid "Enter no more than %1 characters."
4751 msgstr "N'entrez pas plus de %1 caractères."
4753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4754 msgid "Enter the regex string below:"
4755 msgstr "Saisir la chaîne regex ci-dessous:"
4757 #. Resource IDs: (57633)
4758 msgid ""
4759 "Erase everything\n"
4760 "Erase All"
4761 msgstr "Tout effacer\nTout effacer"
4763 #. Resource IDs: (57632)
4764 msgid ""
4765 "Erase the selection\n"
4766 "Erase"
4767 msgstr "Enlever la sélection\nEnlever"
4769 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4770 msgid "Error"
4771 msgstr "Erreur"
4773 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4774 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4775 msgstr "Erreur lors de la reconstruction du Cache d'Icônes du Shell !"
4777 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4778 #, c-format
4779 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4780 msgstr "Erreur de validation du certificat de serveur pour \"%s\" :"
4782 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4786 "%s"
4787 msgstr "Erreur lors de la lecture/écriture de la clé de registre %s\n%s"
4789 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4790 msgid "Everything updated."
4791 msgstr "Tout a été mis à jour."
4793 #. Resource IDs: (16023)
4794 msgid ""
4795 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4796 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4797 msgstr "Exécutable (*.exe)|*.exe|Commande (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Procédure (*.bat)|*.bat|Tous les Fichiers (*.*)|*.*||"
4799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4800 msgid "Executable (+x)"
4801 msgstr "Exécutable (+x)"
4803 #. Resource IDs: (16018)
4804 msgid "Existing"
4805 msgstr "Existant"
4807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4808 #. Ribbon name)
4809 msgid "Exit"
4810 msgstr "Sortir"
4812 #. Resource IDs: (16025)
4813 #, c-format
4814 msgid "Expand (%s)"
4815 msgstr "Etendre (%s)"
4817 #. Resource IDs: (16012)
4818 msgid "Expand docked window"
4819 msgstr "Etendre la fenêtre rangée"
4821 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4822 msgid "Explore to"
4823 msgstr "Explorer vers"
4825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4826 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4827 msgid "Export"
4828 msgstr "Exporter"
4830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4831 msgid "Export Zip File"
4832 msgstr "Exporter le fichier Zip"
4834 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4835 msgid "Export directory:"
4836 msgstr "Exporter répertoire :"
4838 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4839 msgid "Export selection to..."
4840 msgstr "Exporter la sélection vers..."
4842 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4843 msgid "Export this version..."
4844 msgstr "Exporter cette révision..."
4846 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4847 msgid "Export unversioned files too"
4848 msgstr "Exporter aussi les fichiers non versionnés"
4850 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4851 #, c-format
4852 msgid "Exporting %s"
4853 msgstr "Exportation %s"
4855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4856 msgid "Exporting..."
4857 msgstr "Exportation..."
4859 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4860 msgid "Exports a revision to a zip file"
4861 msgstr "Exporter une révision vers un fichier Zip"
4863 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4864 msgid "Extension"
4865 msgstr "Extension"
4867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4868 msgid "Extension specific programs"
4869 msgstr "Extension des programmes spécifiques"
4871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4872 msgid "Extension:"
4873 msgstr "Extension :"
4875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4876 msgid "Extern DLL Path:"
4877 msgstr "Chemin des DLL externes :"
4879 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4880 msgid "External"
4881 msgstr "Externe"
4883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4884 msgid "External Program:"
4885 msgstr "Programme externe :"
4887 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4888 msgid "F&etch..."
4889 msgstr "Tir&er..."
4891 #. Resource IDs: (17113)
4892 msgid "Fade"
4893 msgstr "Fondre"
4895 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4896 msgid "Fail"
4897 msgstr "Échoué"
4899 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4900 msgid "Failed revert"
4901 msgstr "Échec pour retourner à l'ancienne version"
4903 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4904 #, c-format
4905 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4906 msgstr "Echec de l'extraction du fichier \"%s\""
4908 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4909 #, c-format
4910 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4911 msgstr "Echec de l'extraction du fichier \"%s\" de la révision %s vers \"%s\"."
4913 #. Resource IDs: (61825)
4914 msgid ""
4915 "Failed to connect.\n"
4916 "Link may be broken."
4917 msgstr "Impossible de se connecter.\nLe lien peut être défectueux."
4919 #. Resource IDs: (61835)
4920 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4921 msgstr "Échec de conversion de l'objet ActiveX."
4923 #. Resource IDs: (61700)
4924 msgid "Failed to create empty document."
4925 msgstr "Échec de création d'un document vide."
4927 #. Resource IDs: (61839)
4928 msgid ""
4929 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4930 " registry."
4931 msgstr "Échec de la création de l'objet. Assurez-vous que l'application est entrée dans la base de registre du système."
4933 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4934 msgid "Failed to create pull-request."
4935 msgstr "Impossible de créer une demande de tirage."
4937 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4938 msgid "Failed to get base file."
4939 msgstr "Impossible d'obtenir le fichier de base."
4941 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4942 msgid "Failed to get merge file."
4943 msgstr "Impossible d'obtenir le fichier de fusion."
4945 #. Resource IDs: (61703)
4946 msgid "Failed to launch help."
4947 msgstr "Échec de lancement de l'aide."
4949 #. Resource IDs: (61830)
4950 msgid "Failed to launch server application."
4951 msgstr "Échec du lancement de l'opération serveur."
4953 #. Resource IDs: (61697)
4954 msgid "Failed to open document."
4955 msgstr "Échec d'ouverture du document."
4957 #. Resource IDs: (61827)
4958 msgid "Failed to perform server operation."
4959 msgstr "L'opération serveur a échoué."
4961 #. Resource IDs: (61698)
4962 msgid "Failed to save document."
4963 msgstr "Échec de l'enregistrement du document."
4965 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4966 #, c-format
4967 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4968 msgstr "Échec de la définition / suppression de la liste de modifications '%s'"
4970 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4974 "%s"
4975 msgstr "Échec au démarrage du fournisseur COM du système de suivi des problèmes '%s'.\n%s"
4977 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4978 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4979 msgstr "Pageant n'a pas chargé la clef dans le temps imparti."
4981 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4982 msgid "Failed!"
4983 msgstr "Échoué !"
4985 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4986 msgid "Fast Forward"
4987 msgstr "Transfert rapide"
4989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4990 #. Control id 1484)
4991 msgid "Fast Forward O&nly"
4992 msgstr ""
4994 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4995 #, c-format
4996 msgid "Fast forward to %s"
4997 msgstr "Transfert rapide vers %s"
4999 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
5000 msgid "Fetc&h"
5001 msgstr "Récupé&rer"
5003 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
5004 msgid "Fetch"
5005 msgstr "Extraire"
5007 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
5008 msgid "Fetch && Re&base"
5009 msgstr "Extraire && Re&base"
5011 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
5012 msgid "Fetch commits from a remote repository."
5013 msgstr "Tirer les livraisons depuis le dépôt distant."
5015 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
5016 msgid "Fetch from SVN repository"
5017 msgstr "Extraire depuis un dépôt SVN"
5019 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
5020 #, c-format
5021 msgid "Fetch from \"%s\""
5022 msgstr "Extraire depuis \"%s\""
5024 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
5025 msgid "Fetching Status..."
5026 msgstr "Etat de l'extraction..."
5028 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
5029 msgid "Fetching changed files..."
5030 msgstr "Extraction des fichiers modifiés..."
5032 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5033 msgid "Fetching file..."
5034 msgstr "Extraction du fichier..."
5036 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5037 #, c-format
5038 msgid "Fetching revision %s of file:"
5039 msgstr "Extraction de la révision %s du fichier :"
5041 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5042 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5043 msgid "File"
5044 msgstr "Fichier"
5046 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5047 msgid "File Encoding"
5048 msgstr "Fichier en cours d'encodage"
5050 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5051 #, c-format
5052 msgid "File changes each %s"
5053 msgstr "Modification de fichier chaque %s"
5055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5056 msgid "File changes each week:"
5057 msgstr "Modifications de fichier chaque semaine :"
5059 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5060 msgid "File diffs"
5061 msgstr "Différences de fichiers"
5063 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5064 msgid "File has no conflicts"
5065 msgstr "Le fichier n'a pas de conflit"
5067 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5068 msgid "File is empty."
5069 msgstr "Le fichier est vide."
5071 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5072 msgid "File list is empty"
5073 msgstr "La liste des fichiers est vide"
5075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5076 msgid "File patches"
5077 msgstr "Fichiers patch"
5079 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5083 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5084 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5085 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5086 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5087 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5088 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5089 msgstr "Taille du fichier :\t\t%s (%s)\nLargeur :\t\t\t%ld pixel\nHauteur :\t\t\t%ld pixel\nRésolution horizontale :\t%.1f dpi\nRésolution verticale :\t%.1f dpi\nProfondeur :\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
5091 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5092 #, c-format
5093 msgid ""
5094 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5095 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5096 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5097 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5098 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5099 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5100 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5101 "\n"
5102 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5103 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5104 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5105 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5106 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5107 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5108 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5109 msgstr "Taille du fichier :\t%s (%s)\nLargeur :\t\t\t%ld pixel\nHauteur :\t\t\t%ld pixel\nRésolution horizontale :\t%.1f dpi\nRésolution verticale :\t%.1f dpi\nProfondeur :\t\t%d bit\nZoom :\t\t\t%d%%\n\nTaille du fichier :\t%s (%s)\nLargeur :\t\t\t%ld pixel\nHauteur :\t\t\t%ld pixel\nRésolution horizontale :\t%.1f dpi\nRésolution verticale :\t%.1f dpi\nProfondeur :\t\t%d bit\nZoom :\t\t\t%d%%"
5111 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5115 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5116 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5117 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5118 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5119 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5120 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5121 msgstr "Taille du fichier :\t\t%s (%s)\nLargeur :\t\t\t%ld pixel\nHauteur :\t\t\t%ld pixel\nRésolution horizontale :\t%.1f dpi\nRésolution verticale :\t%.1f dpi\nProfondeur :\t\t%d bit\nZoom :\t\t\t%d%%"
5123 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5124 #, c-format
5125 msgid ""
5126 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5127 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5128 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5129 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5130 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5131 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5132 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5133 "\n"
5134 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5135 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5136 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5137 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5138 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5139 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5140 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5141 msgstr "Taille du fichier :\t%s (%s)\nLargeur :\t\t\t%ld pixel\nHauteur :\t\t\t%ld pixel\nRésolution horizontale :\t%.1f dpi\nRésolution verticale :\t%.1f dpi\nProfondeur :\t\t%d bit\nZoom :\t\t\t%d%%\n\nTaille du fichier :\t%s (%s)\nLargeur :\t\t\t%ld pixel\nHauteur :\t\t\t%ld pixel\nRésolution horizontale :\t%.1f dpi\nRésolution verticale :\t%.1f dpi\nProfondeur :\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
5143 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5144 msgid "Filename"
5145 msgstr "Nom de fichier"
5147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5148 msgid "Files"
5149 msgstr "Fichiers"
5151 #. Resource IDs: (16901)
5152 msgid ""
5153 "Fill Tool\n"
5154 "Fill"
5155 msgstr "Outil Remplier\nRemplir"
5157 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5158 msgid "Filter by"
5159 msgstr "Filtrer"
5161 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5162 msgid "Filter paths"
5163 msgstr "Filtrer les chemins"
5165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5166 msgid "Filter:"
5167 msgstr "Filtre:"
5169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20090)
5170 msgid "Filter: "
5171 msgstr "Filtre :"
5173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5174 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5175 msgid "Find"
5176 msgstr "Rechercher"
5178 #. Resource IDs: (57636)
5179 msgid ""
5180 "Find the specified text\n"
5181 "Find"
5182 msgstr "Rechercher le texte spécifié\nRechercher"
5184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5185 msgid "Find:"
5186 msgstr "Trouve:"
5188 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5189 #, c-format
5190 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5191 msgstr "Find: Text non trouvé \"%s\""
5193 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5194 msgid ""
5195 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5196 msgstr "Find: Première occurrence en partant du bas. Début du document atteint."
5198 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5199 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5200 msgstr "Find: Première occurrence trouvée depuis le haut. Fin du document atteint."
5202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5203 msgid "Fingerprints"
5204 msgstr "Empruntes"
5206 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5207 msgid "Finish"
5208 msgstr "Terminé"
5210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5211 msgid "Finished rebasing."
5212 msgstr "Fin de rebase."
5214 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5215 msgid "Finished!"
5216 msgstr "Fini !"
5218 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5219 msgid "First Parent"
5220 msgstr "Premier parent"
5222 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5223 msgid "First Parent Only"
5224 msgstr "Premier parent d'abord"
5226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5227 msgid "First known &bad:"
5228 msgstr "Dernière &mauvaise version connue :"
5230 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5231 msgid "Fit image &heights\tH"
5232 msgstr "Ajuster les images selon la &hauteur\tH"
5234 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5235 msgid "Fit image &widths\tW"
5236 msgstr "Ajuster les images selon la &largeur\tL"
5238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5239 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5240 msgstr "Lecteurs de disquette (A: B:)"
5242 #. Resource IDs: (16016)
5243 msgid "Folder"
5244 msgstr "Dossier"
5246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5247 msgid "Follow renames"
5248 msgstr "Suivre les renommages"
5250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5251 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5252 msgid "Font"
5253 msgstr "Police"
5255 #. Resource IDs: (57345)
5256 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5257 msgstr "Pour l'Aide, appuyer sur F1. Défilement horizontal avec Ctrl-Molette"
5259 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5260 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5261 msgstr "Pour l'historique complet, désélectionnez 'Arrêt à la copie/renommage'"
5263 #. Resource IDs: (IDS_PULL_SETTRACKEDBRANCH)
5264 #, c-format
5265 msgid ""
5266 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5267 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5268 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5269 msgstr "Pour la branche courante \"%s\" , aucune branche surveillée n'est configurée. Voulez-vous désigner la branche \"%s\" comme une branche surveillée ?\nCela va la sélectionner automatiquement pour les futurs poussées et tirages."
5271 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5272 msgid ""
5273 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5274 msgstr "Force la création d'une branche / étiquette - même s'il en existe déjà une de même nom."
5276 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5277 msgid ""
5278 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5279 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5280 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5281 msgstr "Forcer pousser seulement si si la référence distante pointe sur le même commit que la branche distante suivie.\nCela peut entraîner que le référentiel distant perde des commits; à utiliser avec précaution.\nCette option correspond à l'option git --force-with-lease."
5283 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5284 msgid ""
5285 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5286 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5287 "This option corresponds to the --force git option."
5288 msgstr "Forcer la commande \"pousser\" seulement si la référence distante pointe sur la même livraison que la branche distante suivie. Cela peut entraîner que le référentiel distant perde des livraisons; à utiliser avec précaution. Cette option correspond à l'option git --force."
5290 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5291 msgid ""
5292 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5293 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5294 msgstr "Forcer le rebase même si la branche courante est un descendant de la livraison sur laquelle vous rebasez.\nNormalement, la commande se terminera avec le message \"La branche courante est à jour\" dans une telle situation."
5296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5297 msgid "Force: May discard"
5298 msgstr "Forcer: peut annuler"
5300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5301 msgid "Foreground"
5302 msgstr "Premier plan"
5304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5305 msgid "Format Patch"
5306 msgstr "Formater le patch"
5308 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5309 msgid "Format Patch..."
5310 msgstr "Formater le patch..."
5312 #. Resource IDs: (17021)
5313 msgid "Forward"
5314 msgstr "Transferer"
5316 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5317 #, c-format
5318 msgid "Forward %d"
5319 msgstr "Transférer %d"
5321 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5322 msgid ""
5323 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5324 "proceed."
5325 msgstr "Un message de livraison vide a été trouvé. Vous devez en entrer un ou rebase ne pourra pas s'effectuer."
5327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5328 msgid "Found auto words:"
5329 msgstr "Mots automatiques trouvés:"
5331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5332 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5333 msgid "From"
5334 msgstr "Depuis"
5336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5337 msgid "From &SVN Repository"
5338 msgstr "Du dépôt &SVN"
5340 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5341 #. Menu)
5342 msgid "From &existing files"
5343 msgstr "Depuis les fichiers &existants"
5345 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5346 #. Menu)
5347 msgid "From &modified files"
5348 msgstr "Depuis les fichiers &modifiés"
5350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5351 msgid "From SVN Repository"
5352 msgstr "Du dépôt SVN"
5354 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5355 msgid "From existing files"
5356 msgstr "Depuis les fichiers existants"
5358 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5359 msgid "From modified files"
5360 msgstr "Depuis les fichiers modifiés"
5362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5363 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5364 #. 65535)
5365 msgid "From:"
5366 msgstr "Du :"
5368 #. Resource IDs: (17026)
5369 msgid "Full Screen"
5370 msgstr "Plein Écran"
5372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5373 msgid "Full text search"
5374 msgstr "Recherche plein texte"
5376 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5377 msgid "Fully recursive"
5378 msgstr "Complètement récursif"
5380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5381 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5382 msgstr "D'autres options pour la fenêtre de livraison sont sur la page de Dialogs 3."
5384 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5385 msgid "G&ravatar"
5386 msgstr "G&ravatar"
5388 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5389 msgid "GB2312 (Simplified)"
5390 msgstr "GB2312 (Simplifié)"
5392 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5393 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5394 msgstr "GDI+ ne peut être initialisé !"
5396 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5397 msgid ""
5398 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5399 msgstr "GDI+ ne peut créer un objet bitmap. Vous n'avez probablement plus assez de mémoire."
5401 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5402 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5403 msgstr "GPG signe l'étiquette, voir le manual pour plus de détails"
5405 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5406 msgid "Gathering information. Please wait..."
5407 msgstr "Obtention d'informations. Veuillez patienter..."
5409 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5410 msgid "Gathering statistics"
5411 msgstr "Récupération des statistiques"
5413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5414 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5415 msgid "General"
5416 msgstr "Général"
5418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5419 msgid "General::Alternative editor"
5420 msgstr "Général::Éditeur alternatif"
5422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5423 msgid "General::Colors 1"
5424 msgstr "Général::Couleurs 1"
5426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5427 msgid "General::Colors 2"
5428 msgstr "Général::Couleurs 2"
5430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5431 msgid "General::Colors 3"
5432 msgstr "Général::Couleurs 3"
5434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5435 msgid "General::Context Menu"
5436 msgstr "Général::Menu Contextuel"
5438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5439 msgid "General::Dialogs 1"
5440 msgstr "Général::Boîtes de dialogue 1"
5442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5443 msgid "General::Dialogs 2"
5444 msgstr "Général::Boîtes de dialogue 2"
5446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5447 msgid "General::Dialogs 3"
5448 msgstr "Général::Boîtes de dialogue 3"
5450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5451 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5452 msgstr "Général::Sélectionner un élément de menu contextuel étendu"
5454 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5455 msgid "Get merge logs"
5456 msgstr "Obtenir les journaux de fusion"
5458 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5459 #, c-format
5460 msgid "Getting file %s"
5461 msgstr "Obtention du fichier %s"
5463 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5464 #, c-format
5465 msgid "Getting file %s, revision %s"
5466 msgstr "Obtention du fichier %s, révision %s"
5468 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5469 msgid "Getting information..."
5470 msgstr "Obtention d'informations..."
5472 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5473 msgid "Getting required information..."
5474 msgstr "Obtention des informations requises..."
5476 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5477 msgid "Getting unified diff"
5478 msgstr "Obtention diff standard"
5480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5481 msgid "Git"
5482 msgstr "Git"
5484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5485 msgid "Git Command Progress"
5486 msgstr "Progression de la commande Git"
5488 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5489 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5490 msgstr "Git copier et ajouter les fichiers à cette copie de travail"
5492 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5493 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5494 msgstr "Git Copier et renommer l'élément versionné ici"
5496 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5497 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5498 msgstr "Git Copier les éléments versionnés ici"
5500 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5501 msgid "Git Export all items here"
5502 msgstr "Git Exporter tous les éléments ici"
5504 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5505 msgid "Git Export versioned items here"
5506 msgstr "Git Exporter les éléments versionnés ici"
5508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5509 msgid "Git Init"
5510 msgstr "Initialisation de Git"
5512 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5513 msgid "Git Install Path"
5514 msgstr "Chemin d'installation de Git"
5516 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5517 msgid "Git Log"
5518 msgstr "Journal Git"
5520 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5521 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5522 msgstr "Git Déplacer et renommer l'élément versionné ici"
5524 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5525 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5526 msgstr "Git Déplacer les éléments versionnés ici"
5528 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5529 msgid "Git Remote Settings"
5530 msgstr "Configuration distante de Git"
5532 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5533 msgid "Git Revision List"
5534 msgstr "Liste des révisions Git"
5536 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5537 msgid "Git SVN DCommit"
5538 msgstr "Git SVN DCommit"
5540 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5541 msgid "Git SVN Rebase"
5542 msgstr "Git SVN Rebase"
5544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5545 msgid "Git Synchronization"
5546 msgstr "Synchronisation de Git"
5548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5549 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5550 msgstr "Clone Git - TortoiseGit"
5552 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5553 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5554 msgstr "Répertoire Git non sélectionné (voir la page de configuration \"générale\")"
5556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5557 msgid "Git for Windows"
5558 msgstr "Git pour Windows"
5560 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5561 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5562 msgstr "Git pour Windows (https://git-for-windows.github.io/) n'a pas été trouvé"
5564 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5565 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5566 msgstr "Git a reporté une erreur lors de la création d'un dépôt !\n"
5568 #. Resource IDs: (32787)
5569 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5570 msgstr "La liste des révisions Git contient l'historique complet du fichier"
5572 #. Resource IDs: (32782)
5573 msgid "Git revision list follows file renames"
5574 msgstr "Liste des révisions git en suivant le renommage des fichiers"
5576 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5577 msgid ""
5578 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5579 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5580 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5581 "Select any level to see the values stored there.\n"
5582 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5583 msgstr "Git utilise le concept d'une configuration hiérarchique.\nI.e. il y a plusieurs niveaux; paramètres d'un plus haut niveau écrasent ceux d'un niveau plus faible.\nL'onglet \"Effectif\" vous montre les valeurs effective pour la portée actuelle (lecture seule).\nChoisissez n'importe quel niveau pour voir les valeurs qui y sont sauvegardées.\nAfin de changer paramètres , sélectionner un niveau, entrer les valeurs et sélectionner ou les sauvegarder."
5585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5586 msgid "Git.exe Path:"
5587 msgstr "Chemin de Git.exe :"
5589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5590 msgid "Git::Credential"
5591 msgstr "Git::Credential"
5593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5594 msgid "Git::Remote"
5595 msgstr "Git::Distant"
5597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5598 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5599 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5600 msgid "Global"
5601 msgstr "Global"
5603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5604 msgid "Go To Line"
5605 msgstr "Aller à la ligne"
5607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5608 msgid "Go to line"
5609 msgstr "Aller à la ligne"
5611 #. Resource IDs: (32804)
5612 msgid ""
5613 "Go to the next conflict\n"
5614 "Next conflict"
5615 msgstr "Aller au conflit suivant\nConflit suivant"
5617 #. Resource IDs: (32779)
5618 msgid ""
5619 "Go to the next difference\n"
5620 "Next difference"
5621 msgstr "Aller à la différence suivante\nDifférence suivante"
5623 #. Resource IDs: (32875)
5624 msgid ""
5625 "Go to the next inline difference\n"
5626 "Next inline difference"
5627 msgstr "Aller à la prochaine différence de ligne\nDifférence de ligne suivante"
5629 #. Resource IDs: (32802)
5630 msgid ""
5631 "Go to the previous conflict\n"
5632 "Previous conflict"
5633 msgstr "Aller au conflit précédent\nConflit précédent"
5635 #. Resource IDs: (32780)
5636 msgid ""
5637 "Go to the previous difference\n"
5638 "Previous difference"
5639 msgstr "Aller à la différence précédente\nDifférence précédente"
5641 #. Resource IDs: (32876)
5642 msgid ""
5643 "Go to the previous inline difference\n"
5644 "Previous inline difference"
5645 msgstr "Aller à la précédente différence de ligne\nDifférence de ligne précédente"
5647 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5648 msgid "Goto Line"
5649 msgstr "Aller à la ligne"
5651 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5652 msgid "Graph"
5653 msgstr "Graphique"
5655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5656 msgid "Graph type:"
5657 msgstr "Type de graphique :"
5659 #. Resource IDs: (16972)
5660 msgid "Gray"
5661 msgstr "Gris"
5663 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5664 msgid "Greek"
5665 msgstr "Grec"
5667 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5668 msgid "Group changelists"
5669 msgstr "Regrouper les listes de changements"
5671 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5672 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5673 msgstr "&Cacher les chemins modifiés non versionés"
5675 #. Resource IDs: (65535)
5676 msgid "H&ue:"
5677 msgstr "&Teinte :"
5679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5680 #. Control id 1354, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
5681 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5682 msgid "HEAD"
5683 msgstr "HEAD"
5685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5686 msgid "HEAD:"
5687 msgstr "HEAD :"
5689 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5690 msgid "Hard"
5691 msgstr "Dur"
5693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
5694 #. Control id 1552)
5695 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5696 msgstr "Dur: Réinitialiser l'arborescence de travail et l'index (annuler toutes les modifications locales)"
5698 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5699 msgid "Hebrew"
5700 msgstr "Hébreu"
5702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5703 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5704 #. Control id 9, Dialog IDD_CLEAN: Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id
5705 #. 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9,
5706 #. Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id
5707 #. 9, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id
5708 #. 9, Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5709 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5710 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5711 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5712 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5713 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5714 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5715 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5716 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5717 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5718 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5719 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5720 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5721 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5722 msgid "Help"
5723 msgstr "Aide"
5725 #. Resource IDs: (16982)
5726 msgid "Help Keyboard"
5727 msgstr "Aide au Clavier"
5729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5730 msgid "Helper:"
5731 msgstr "Aide:"
5733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5734 msgid "Helpers:"
5735 msgstr "Helpers:"
5737 #. Resource IDs: (16974)
5738 msgid "Hex"
5739 msgstr "Héxa"
5741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5742 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5743 msgstr "Cacher les menu pour les dossiers non versionnés"
5745 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5746 msgid "Hide Patch<<"
5747 msgstr "Cacher le patch<<"
5749 #. Resource IDs: (16011)
5750 msgid "Hide docked window"
5751 msgstr "Cacher fenêtre rangée"
5753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5754 msgid "Hide the script while running"
5755 msgstr "Masquer le script pendant l'exécution"
5757 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5758 msgid "Hide unchanged"
5759 msgstr "Masquer les modifications locales"
5761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5762 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5763 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5764 msgstr "Masquer les  références aux modifications locales dans la liste de comparaison des Références"
5766 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5767 #. name)
5768 msgid "Hide/Show the patch file list"
5769 msgstr "Afficher/Masquer la liste des fichiers de patch"
5771 #. Resource IDs: (32817)
5772 msgid ""
5773 "Hide/Show the patch file list\n"
5774 "Hides or shows the patch file list"
5775 msgstr "Afficher/Cacher la liste des fichiers patch\nAffiche ou cache la liste des fichiers patch"
5777 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5778 msgid "Hint"
5779 msgstr "Conseil"
5781 #. Resource IDs: (16519)
5782 msgid ""
5783 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5784 "toolbar buttons into the menu window."
5785 msgstr "Astuce : sélectionner le menu contextuel, aller à la page 'Commandes' et glissez les boutons de barre d'outils dans la fenêtre du menu."
5787 #. Resource IDs: (17022)
5788 msgid "Home"
5789 msgstr "Accueil"
5791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5792 msgid "Hook Scripts"
5793 msgstr "Scripts d'Accroche"
5795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5796 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5797 msgstr "Scripts d'Accroche::Configuration du Système de Suivi de Problèmes"
5799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5800 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5801 msgstr "Scripts d'Accroche::Intégration du Système de Suivi de Problèmes"
5803 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5804 msgid "Hook Type"
5805 msgstr "Type de hook"
5807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5808 msgid "Hook Type:"
5809 msgstr "Type de hook :"
5811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5812 msgid "I&nclude paths:"
5813 msgstr "I&nclure les chemins :"
5815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5816 msgid "IBugTraqProvider"
5817 msgstr "IBugTraqProvider"
5819 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5820 msgid "ID"
5821 msgstr "ID"
5823 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5824 msgid "ID:220:V C +G"
5825 msgstr "ID:220:V C +G"
5827 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5828 msgid "ID:32771:V C +W"
5829 msgstr "ID:32771:V C +W"
5831 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5832 msgid "ID:32772:V   +O"
5833 msgstr "ID:32772:V   +S"
5835 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5836 msgid "ID:32773:V C +O"
5837 msgstr "ID:32773:V C +O"
5839 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5840 msgid "ID:32773:V CS+S"
5841 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5843 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5844 msgid "ID:32774:V C +O"
5845 msgstr "ID:32774:V C +O"
5847 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5848 msgid "ID:32774:V C +T"
5849 msgstr "ID:32774:V C +T"
5851 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5852 #. view'
5853 msgid "ID:32775:V C +D"
5854 msgstr "ID:32775:V C +D"
5856 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5857 msgid "ID:32776:V C +S"
5858 msgstr "ID:32776:V C +S"
5860 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5861 msgid "ID:32778:V   +F"
5862 msgstr "ID:32778:V   +F"
5864 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5865 msgid "ID:32779:V   +S"
5866 msgstr "ID:32779:V   +S"
5868 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5869 msgid "ID:32782:V C +P"
5870 msgstr "ID:32782:V C +P"
5872 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5873 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5874 msgid "ID:32787:V C +F"
5875 msgstr "ID:32787:V C +F"
5877 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5878 msgid "ID:32789:VA  +N"
5879 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5881 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5882 msgid "ID:32790:VA  +P"
5883 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5885 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5886 msgid "ID:32793:V C +V"
5887 msgstr "ID:32793:V C +V"
5889 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5890 msgid "ID:32794:V C +R"
5891 msgstr "ID:32794:V C +R"
5893 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5894 msgid "ID:32811:V C +U"
5895 msgstr "ID:32811:V C +U"
5897 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5898 msgid "ID:32817:V   +W"
5899 msgstr "ID:32817:V +L"
5901 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5902 msgid "ID:32818:V   +H"
5903 msgstr "ID:32818:V +H"
5905 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5906 msgid "ID:32822:V C +F"
5907 msgstr "ID:32822:V C +F"
5909 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5910 msgid "ID:32825:V C +L"
5911 msgstr "ID:32785:V C +O"
5913 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5914 msgid "ID:32825:VA  +D"
5915 msgstr "ID:32775:V C +D"
5917 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5918 msgid "ID:32837:VA  +M"
5919 msgstr "ID:32837:VA +M"
5921 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5922 msgid "ID:32857:VA  +F"
5923 msgstr "ID:32857:VA +F"
5925 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5926 msgid "ID:32870:V C +L"
5927 msgstr "ID:32870:V C +L"
5929 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5930 msgid "ID:32873:V C +E"
5931 msgstr "ID:32873:V C +E"
5933 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5934 msgid "ID:32881:V C +P"
5935 msgstr "ID:32881:V C +P"
5937 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5938 msgid "ID:32883:V C +A"
5939 msgstr "ID:32883:V C +A"
5941 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5942 msgid "ID:32893:V C +G"
5943 msgstr "ID:32893:V C +G"
5945 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5946 msgid "ID:32976:V C +E"
5947 msgstr "ID:32976:V C +E"
5949 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5950 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5951 msgid "ID:57601:V C +O"
5952 msgstr "ID:57601:V C +O"
5954 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5955 msgid "ID:57603:V C +S"
5956 msgstr "ID:57603:V C +S"
5958 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5959 msgid "ID:57604:V CS+S"
5960 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5962 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5963 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5964 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5965 msgid "ID:57634:V C +C"
5966 msgstr "ID:57634:V C +C"
5968 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5969 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5970 msgid "ID:57635:V C +X"
5971 msgstr "ID:57635:V C +X"
5973 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5974 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5975 msgid "ID:57636:V C +F"
5976 msgstr "ID:57636:V C +F"
5978 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5979 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5980 msgid "ID:57637:V C +V"
5981 msgstr "ID:57637:V C +V"
5983 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5984 msgid "ID:57643:V C +Z"
5985 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5987 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5988 msgid "ID:57665:V C +Q"
5989 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5991 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5992 msgid "ID:57665:V C +W"
5993 msgstr "ID:57665:V C +W"
5995 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5996 msgid "ISO 8859-1"
5997 msgstr "ISO 8859-1"
5999 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
6000 msgid "ISO 8859-10"
6001 msgstr "ISO 8859-10"
6003 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
6004 msgid "ISO 8859-11"
6005 msgstr "ISO 8859-11"
6007 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
6008 msgid "ISO 8859-13"
6009 msgstr "ISO 8859-13"
6011 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
6012 msgid "ISO 8859-14"
6013 msgstr "ISO 8859-14"
6015 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
6016 msgid "ISO 8859-15"
6017 msgstr "ISO 8859-15"
6019 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
6020 msgid "ISO 8859-16"
6021 msgstr "ISO 8859-16"
6023 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
6024 msgid "ISO 8859-2"
6025 msgstr "ISO 8859-2"
6027 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
6028 msgid "ISO 8859-3"
6029 msgstr "ISO 8859-3"
6031 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
6032 msgid "ISO 8859-4"
6033 msgstr "ISO 8859-4"
6035 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6036 msgid "ISO 8859-5"
6037 msgstr "ISO 8859-5"
6039 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6040 msgid "ISO 8859-6"
6041 msgstr "ISO 8859-6"
6043 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6044 msgid "ISO 8859-7"
6045 msgstr "ISO 8859-7"
6047 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6048 msgid "ISO 8859-8"
6049 msgstr "ISO 8859-8"
6051 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6052 msgid "ISO 8859-9"
6053 msgstr "ISO 8859-9"
6055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6056 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6057 msgid "Icon Overlays"
6058 msgstr "Recouvrements d'icône"
6060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6061 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6062 msgstr "Recouvrements d'icône::Jeu d'icônes"
6064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6065 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6066 msgstr "Recouvrements d'icône::Gestionnaires de Recouvrement"
6068 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6069 msgid ""
6070 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6071 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6072 msgstr "Icones (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6075 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6076 msgstr "Icônes/Design/Code :\t\tLuebbe Onken"
6078 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6079 msgid "Identical"
6080 msgstr "Identique"
6082 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6083 msgid ""
6084 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6085 "'save as...' or 'open' dialogs"
6086 msgstr "Si activé, empêche l'affichage du recouvrement dans les boîtes de dialogue 'Enregistrer sous...' ou 'Ouvrir...'"
6088 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6089 msgid ""
6090 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6091 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6092 msgstr "Si coché --track est passé à git, si non coché --no-track est passé à git, autrement ni --track ni --no-track ne sont passés à git (voir l'aide)."
6094 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6095 msgid ""
6096 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6097 "the previous revision"
6098 msgstr "Si coché, double-cliquer sur une révision dans le journal la compare avec la révision précédente"
6100 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6101 msgid ""
6102 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6103 "while preserving your last selection and log message."
6104 msgstr "Si cochée, la boîte de dialogue de livraison sera relancée automatiquement après une erreur,\ntout en préservant votre dernière sélection et le message de log."
6106 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6107 msgid ""
6108 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6109 msgstr "Si activé, TortoiseGit vérifie une fois par semaine si une nouvelle est disponible"
6111 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6112 msgid ""
6113 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6114 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6115 msgstr "Si activé, les répertoires de l'arborescence de travail qui n'affichent\npas de recouvrement afficheront quand-même le recouvrement\npour le status 'normal'"
6117 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6118 msgid ""
6119 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6120 "The status control is used for example in the commit dialog."
6121 msgstr "Si mis, les fichiers dans des répertoires non versionnés sont visibles dans le contrôle de statut.\nLe contrôle de statut est utilisé par exemple dans la fenêtre de livraison."
6123 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6124 msgid ""
6125 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6126 "i.e. they get the modified overlay icon."
6127 msgstr "Si sélectionné, alors les fichiers non versionnés marqueront le statut du dossier parent comme modifié\nc'est-à-dire qu'il aura l'icône de recouvrement modifiée."
6129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6130 msgid ""
6131 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6132 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6133 "folder should have a name that ends with '.git')"
6134 msgstr "Si vous envisagez de travailler dans ce dossier, laissez l'option décochée. Typiquement, un dépôt nu ne peut accepter que avoir des changements 'poussés' vers lui. (Par convention, un dossier de dépôt doit avoir un nom qui se termine par \".git\")"
6136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6137 msgid "Ignore"
6138 msgstr "Ignorer"
6140 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6141 #, c-format
6142 msgid "Ignore %d items by &extension"
6143 msgstr "Ignorer %d éléments par &extension"
6145 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6146 #. Ribbon name)
6147 msgid "Ignore Comments"
6148 msgstr "Ignorer les commentaires"
6150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6151 msgid "Ignore File"
6152 msgstr "Ignorer le fichier"
6154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6155 msgid "Ignore Type"
6156 msgstr "Ignorer le type"
6158 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6159 msgid "Ignore all space"
6160 msgstr "Ignorer tous les espaces"
6162 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6163 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6164 msgid "Ignore all whitespace changes"
6165 msgstr "Ignorer toutes les modification d'espace"
6167 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6168 msgid "Ignore blank lines"
6169 msgstr "Ignorer les lignes vides"
6171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6172 msgid "Ignore case cha&nges"
6173 msgstr "Ignorer les modificatio&ns de casse"
6175 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6176 msgid ""
6177 "Ignore changes\n"
6178 "Ignore the outside changes."
6179 msgstr "Ignorer les changements\nIgnorer les changements externes."
6181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6182 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6183 msgstr "Ignorer l'objet(s) seulement dans le dossier(s) conteneur"
6185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6186 msgid "Ignore item(s) recursively"
6187 msgstr "Ignorer l'objet(s) récursivement"
6189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6190 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6191 msgstr "Ignor&er les fins de lignes (recommandé)"
6193 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6194 msgid "Ignore space at EOL"
6195 msgstr "Ignorer les espaces en fin de ligne"
6197 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6198 msgid "Ignore space change"
6199 msgstr "Ignorer les changements d'espace"
6201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6202 msgid "Ignore whitespace"
6203 msgstr "Ignorer les espaces"
6205 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6206 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6207 msgid "Ignore whitespace changes"
6208 msgstr "Ignorer les modifications d'espace"
6210 #. Resource IDs: (32786)
6211 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6212 msgstr "Ignorer les espaces lors de la comparaison des versions des parents et des enfants"
6214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6215 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6216 msgid "Ignored"
6217 msgstr "Ignoré"
6219 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6220 msgid "Ignored Files"
6221 msgstr "Fichiers ignorés"
6223 #. Resource IDs: (32873)
6224 msgid ""
6225 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6226 "Ignore all whitespace changes"
6227 msgstr "Ignorer toutes les modification d'espaces lors de la différenciation\nIgnorer toutes les modifications d'espace"
6229 #. Resource IDs: (32872)
6230 msgid ""
6231 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6232 "Ignore whitespace changes"
6233 msgstr "Ignorer les modification d'espaces lors de la différenciation\nIgnorer les modifications d'espace"
6235 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6236 msgid "Image &and Text"
6237 msgstr "Image &et Texte"
6239 #. Resource IDs: (16507)
6240 msgid "Image &and text"
6241 msgstr "Image &et texte"
6243 #. Resource IDs: (16508)
6244 msgid "Images"
6245 msgstr "Images"
6247 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6248 msgid "Immediate children, including folders"
6249 msgstr "Les enfants immédiat, avec les dossiers"
6251 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6252 msgid "Import"
6253 msgstr "Importer"
6255 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6256 #, c-format
6257 msgid "Import %s to %s%s"
6258 msgstr "Importe %s vers %s%s"
6260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6261 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6262 msgid "Import SVN Ignore"
6263 msgstr "Importer les ignorés SVN"
6265 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6266 msgid "Import SVN Ignore ..."
6267 msgstr "Importer les ignorés SVN..."
6269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6270 msgid ""
6271 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6272 msgstr "Importer le fichier à ignorer svn vers .git/info/exclude file (le fichier sera réécrit)"
6274 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6275 #, c-format
6276 msgid "Importing file %s"
6277 msgstr "Import du fichier %s"
6279 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6280 msgid "In ChangeList"
6281 msgstr "Dans la Liste de changements"
6283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6284 msgid "In Commits"
6285 msgstr "Dans les livraisons"
6287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6288 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6289 msgstr "Afin d’abandonner une opération de fusion, une remise a zéro (vers HEAD) est nécessaire."
6291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6292 msgid "Include &Tags"
6293 msgstr "Inclure les é&tiquettes"
6295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6296 msgid "Include &ignored files"
6297 msgstr "Inclure les fichiers &ignorés"
6299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6300 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6301 msgstr "Include FETCH_HEAD dans les boites de sélection de branches"
6303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6304 msgid "Include only the following revision range:"
6305 msgstr "N'inclure que les révisions suivantes:"
6307 #. Resource IDs: (61696)
6308 msgid "Incorrect filename."
6309 msgstr "Nom de fichier incorrect."
6311 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6312 msgid "Initial import"
6313 msgstr "Import initial"
6315 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6316 #, c-format
6317 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6318 msgstr "Dépôt Git vide initialisé dans %s."
6320 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6321 msgid "Inline diff"
6322 msgstr "Différences en ligne"
6324 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6325 #. Ribbon name)
6326 msgid "Inline diff word-wise"
6327 msgstr "Différences de ligne dans les mots"
6329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6330 msgid "Inline differences"
6331 msgstr "Différences en ligne"
6333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6334 msgid "Input"
6335 msgstr "Entrer"
6337 #. Resource IDs: (57637)
6338 msgid ""
6339 "Insert Clipboard contents\n"
6340 "Paste"
6341 msgstr "Insérer le presse papiers\nColler"
6343 #. Resource IDs: (61706)
6344 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6345 msgstr "Mémoire insuffisante pour exécuter l'opération."
6347 #. Resource IDs: (61704)
6348 msgid "Internal application error."
6349 msgstr "Erreur interne de l'application."
6351 #. Resource IDs: (61592)
6352 msgid "Invalid Currency."
6353 msgstr "Monnaie Invalide."
6355 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6356 msgid "Invalid revision number!"
6357 msgstr "Numéro de révision invalide !"
6359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6360 msgid "Issuer:"
6361 msgstr "Rapporteur:"
6363 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6364 msgid ""
6365 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6366 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6367 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6368 msgstr "Il est impossible de renommer un fichier en modifiant seulement sa casse.\nPar exemple, vous ne pouvez pas changer MonFichier.txt en MONFICHIER.txt\nVeuillez consulter la documentation pour connaître le moyen de contourner cette limitation."
6370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6371 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6372 msgstr "Sa&uter au premier conflit au démarrage"
6374 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6375 msgid "Japanese"
6376 msgstr "Japonais"
6378 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6379 msgid "KOI8-R"
6380 msgstr "KOI8-R"
6382 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6383 msgid "KOI8-U"
6384 msgstr "KOI8-U"
6386 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6387 msgid "Keep"
6388 msgstr "Conserver"
6390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6391 msgid "Keep changelists"
6392 msgstr "Conserver les listes de modifications"
6394 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6395 msgid "Keep file locally?"
6396 msgstr "Garder le fichier local ?"
6398 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6399 msgid ""
6400 "Keep resolving\n"
6401 "Jump to first unresolved conflict"
6402 msgstr "Garder les cas résolus\nAller au premier conflit non résolu"
6404 #. Resource IDs: (16136)
6405 msgid "Keyboard"
6406 msgstr "Clavier"
6408 #. Resource IDs: (65535)
6409 msgid "Keyboard shortcuts:"
6410 msgstr "Raccourcis clavier :"
6412 #. Resource IDs: (16030)
6413 msgid "Keys"
6414 msgstr "Touches"
6416 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6417 msgid "Korean"
6418 msgstr "Coréen"
6420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6421 msgid "LINE1"
6422 msgstr "LIGNE1"
6424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6425 msgid "LINE2"
6426 msgstr "LIGNE2"
6428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6429 msgid "LINE3"
6430 msgstr "LIGNE3"
6432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6433 msgid "LINE4"
6434 msgstr "LIGNE4"
6436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6437 msgid "LINE5"
6438 msgstr "LIGNE5"
6440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6441 msgid "LINE6"
6442 msgstr "LIGNE6"
6444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6445 msgid "LINE7"
6446 msgstr "LIGNE7"
6448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6449 msgid "LINE8"
6450 msgstr "LIGNE8"
6452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6453 msgid "Language:"
6454 msgstr "Langue"
6456 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6457 #, c-format
6458 msgid "Last %s commit(s)"
6459 msgstr "%s dernière(s) livraison(s)"
6461 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6462 #, c-format
6463 msgid "Last %s month(s)"
6464 msgstr "%s dernier(s) mois"
6466 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6467 #, c-format
6468 msgid "Last %s week(s)"
6469 msgstr "%s dernière(s) semaine(s)"
6471 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6472 #, c-format
6473 msgid "Last %s year(s)"
6474 msgstr "%s dernière(s) année(s)"
6476 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6477 msgid "Last Author"
6478 msgstr "Dernier auteur"
6480 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6481 msgid "Last Commit"
6482 msgstr "Dernière livraison"
6484 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6485 msgid "Last Modified"
6486 msgstr "Dernière modification"
6488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6489 msgid "Last Modified:"
6490 msgstr "Dernière modification :"
6492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6493 msgid "Last known &good:"
6494 msgstr "Dernière &bonne version connue :"
6496 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6497 msgid "Last selected date"
6498 msgstr "Dernière date sélectionnée"
6500 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6501 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6502 msgstr "Lancement de l'outil externe de compraraison / fusion pour résoudre les conflits"
6504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6505 msgid "Least active author:"
6506 msgstr "Auteur le moins actif :"
6508 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6509 msgid ""
6510 "Leave as conflicted\n"
6511 "The conflict status of the file is kept"
6512 msgstr "Laisser le statut en conflit\nLe statut de conflit du fichier est gardé"
6514 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6515 msgid "Leave only marked blocks"
6516 msgstr "Ne laisser que les blocs marqués"
6518 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6519 msgid "Left View: "
6520 msgstr "Vue de gauche :"
6522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6523 msgid "Left image"
6524 msgstr "Image de gauche"
6526 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6527 msgid "Line Graph"
6528 msgstr "Graphique en ligne"
6530 #. Resource IDs: (16904)
6531 msgid ""
6532 "Line Tool\n"
6533 "Line"
6534 msgstr "Outil Ligne\nLigne"
6536 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6537 #. name)
6538 msgid "Line diff bar"
6539 msgstr "Barre des lignes de différence"
6541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6542 msgid "Line differences"
6543 msgstr "Différences de ligne"
6545 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6546 #, c-format
6547 msgid "Line moved from line %ld"
6548 msgstr "Ligne déplacée depuis la ligne %ld"
6550 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6551 #, c-format
6552 msgid "Line moved to line %ld"
6553 msgstr "Ligne déplacée à la ligne %ld"
6555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6556 msgid "Line width"
6557 msgstr "Épaisseur de la ligne"
6559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6560 msgid "Line:"
6561 msgstr "Ligne :"
6563 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6564 #, c-format
6565 msgid "Line: %*ld"
6566 msgstr "Ligne : %*ld"
6568 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6569 msgid "Lines added"
6570 msgstr "Lignes ajoutées"
6572 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6573 msgid "Lines removed"
6574 msgstr "Lignes supprimées"
6576 #. Resource IDs: (57667)
6577 msgid ""
6578 "List Help topics\n"
6579 "Help Topics"
6580 msgstr "Voir les sujets de l'aide\nAide"
6582 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6583 msgid ""
6584 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6585 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6586 msgstr "Liste les fichiers renommés sous la forme \"dossierparent/dossier/{avant => apres}/fichier.txt\" à la place de \"dossierparent/dossier/apres/fichier.txt (depuis dossierparent/dossier/avant/file.txt)\"."
6588 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6589 msgid "List1"
6590 msgstr "List1"
6592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6593 msgid "Load Images"
6594 msgstr "Charger les images"
6596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6597 #. Control id 1505)
6598 msgid "Load Putty &Key"
6599 msgstr "Charger une &clef Putty"
6601 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6602 msgid ""
6603 "Load changes\n"
6604 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6605 msgstr "Charger les changements\nLes changements faits dans TortoiseGitMerge sont perdus et remplacés avec le nouveau contenu."
6607 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6608 msgid ""
6609 "Load changes\n"
6610 "The views are updated with the new content."
6611 msgstr "Charger les changements\nLes vues sont mises à jour avec le nouveau contenu."
6613 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6614 msgid "Loading..."
6615 msgstr "Chargement..."
6617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6618 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6619 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6620 msgid "Local"
6621 msgstr "Local"
6623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6624 msgid "Local Branch"
6625 msgstr "Branche locale"
6627 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6628 msgid ""
6629 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6630 "files)"
6631 msgstr "Changements locaux ignorés (fichiers de l'arbre de travail supposés marqués comme validés/inchangés ou ignorés)"
6633 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6634 msgid "Local status"
6635 msgstr "État local"
6637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6638 msgid "Local:"
6639 msgstr "Local:"
6641 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6642 msgid ""
6643 "Location where the contents of the\n"
6644 "selected revision of the repository will be saved to."
6645 msgstr "Les emplacements où les contenus des\nrévisions choisies du dépôt seront sauvées dedans."
6647 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6648 msgid "Locator Bar"
6649 msgstr "Barre localisateur"
6651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6652 msgid "Log"
6653 msgstr "Journal"
6655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6656 msgid "Log Branch Line"
6657 msgstr "Ligne du journal de la branche"
6659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6660 msgid "Log Graphic"
6661 msgstr "Graphique du journal"
6663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6664 msgid "Log History"
6665 msgstr "Historique de journal"
6667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6668 msgid "Log Messages"
6669 msgstr "Commentaires"
6671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6672 msgid "Log commit ordering"
6673 msgstr "Journal des livraisons ordonnés"
6675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6676 msgid "Log messages"
6677 msgstr "Commentaires"
6679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6680 msgid "Log messages (Input dialog)"
6681 msgstr "Commentaires"
6683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6684 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6685 msgstr "Commentaires (Afficher boite de dialogue)"
6687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6688 msgid "Login:"
6689 msgstr "Login :"
6691 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6692 #, c-format
6693 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6694 msgstr "Plus basse révision affichée : %ld - Plus haute révision affichée : %ld"
6696 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6697 #, c-format
6698 msgid ""
6699 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6700 "%ld"
6701 msgstr "Plus basse révision affichée : %ld - Plus haute révision affichée : %ld - Révision HEAD : %ld"
6703 #. Resource IDs: (16973)
6704 msgid "Lum"
6705 msgstr "Lum"
6707 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6708 msgid "MAPI"
6709 msgstr "MAPI"
6711 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6712 msgid "Macintosh"
6713 msgstr "Macintosh"
6715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6716 msgid "Mail"
6717 msgstr "Courrier"
6719 #. Resource IDs: (61841)
6720 msgid "Mail system DLL is invalid."
6721 msgstr "La DLL du système de mail n'est pas valide."
6723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6724 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6725 msgstr "Partir de rien (Aucun répertoire de travail)"
6727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6728 msgid "Mana&ge"
6729 msgstr "&Gérer"
6731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6732 msgid "Manage"
6733 msgstr "Gérer"
6735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6736 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6737 msgid "Manage Remotes"
6738 msgstr "Gestion des éléments distants"
6740 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6741 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6742 msgid "Mark as resolved"
6743 msgstr "Marquer comme résolu"
6745 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6746 msgid ""
6747 "Mark as resolved\n"
6748 "The file status is changed to modified"
6749 msgstr "Marquer comme résolu\nLe statut du fichier est changé en modifié"
6751 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6752 msgid "Mark for comparison"
6753 msgstr "Marqué pour la comparaison"
6755 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6756 msgid "Mark this block"
6757 msgstr "Marquer ce bloc"
6759 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6760 msgid "Marked Blocks"
6761 msgstr "Blocs marqués"
6763 #. Resource IDs: (32808)
6764 msgid ""
6765 "Marks a file as resolved in Git\n"
6766 "Mark as resolved"
6767 msgstr "Marque un fichier comme résolu dans Git\nMarque comme résolu"
6769 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6770 msgid "Marks revision as bad"
6771 msgstr "Marque la révision comme mauvaise"
6773 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6774 msgid "Marks revision as good"
6775 msgstr "Marque la révision comme bonne"
6777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6778 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6779 msgid "Match &case"
6780 msgstr "Respecter la &casse"
6782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6783 msgid "Max"
6784 msgstr "Max"
6786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6787 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6788 msgstr "Maximum d'éléments à garder dans les commentaires récents"
6790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6791 msgid "Max. lines in action log"
6792 msgstr "Nombre de lignes maximum dans le journal des actions"
6794 #. Resource IDs: (16655)
6795 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6796 msgstr "Les me&nus affichent les commandes utilisées récemment en premier"
6798 #. Resource IDs: (16134)
6799 msgid "Menu"
6800 msgstr "Menu"
6802 #. Resource IDs: (16006)
6803 msgid "Menu Bar"
6804 msgstr "Barre de Menu"
6806 #. Resource IDs: (16626)
6807 msgid "Menu s&hadows"
6808 msgstr "&Ombres des Menus"
6810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog IDD_MERGE:
6811 #. Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6812 msgid "Merge"
6813 msgstr "Fusionner"
6815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6816 msgid "Merge &Message"
6817 msgstr "Fusionner le &commentaire"
6819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6820 msgid "Merge Point"
6821 msgstr "Point de fusion"
6823 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6824 msgid "Merge Reintegrate"
6825 msgstr "Fusionner Réintégrer"
6827 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6828 msgid ""
6829 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6830 "switch to"
6831 msgstr "Fusion entre la branche d'origine, l'arbre de travail et la branche sur laquelle on bascule"
6833 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6834 #, c-format
6835 msgid "Merge to \"%s\"..."
6836 msgstr "Fusionner vers \"%s\"..."
6838 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6839 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6840 msgid "Merged"
6841 msgstr "Fusionné"
6843 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6844 msgid "Merged Files"
6845 msgstr "Fichiers fusionnés"
6847 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6848 msgid "Merges another branch"
6849 msgstr "Fusion d'une autre branche"
6851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6852 msgid "Merging"
6853 msgstr "Fusion"
6855 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6856 #, c-format
6857 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6858 msgstr "Fusion de %s, révision %s vers %s, révision %s dans %s, %s%s"
6860 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6861 msgid ""
6862 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6863 msgstr "La fusion nécessite des révisions ou des URLs différentes dans 'De :' et 'À :'"
6865 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6866 #, c-format
6867 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6868 msgstr "Fusion des révisions %s de %s dans %s, %s%s"
6870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6871 #. IDS_MESSAGE)
6872 msgid "Message"
6873 msgstr "Commentaire"
6875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6876 msgid "Message onl&y"
6877 msgstr "Seul&ement un message"
6879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6880 msgid "Message part &expression:"
6881 msgstr "Expression régulière du message:"
6883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6884 msgid "Messages"
6885 msgstr "Commentaires"
6887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6888 msgid "Min"
6889 msgstr "Min"
6891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6892 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6893 msgid "Mine"
6894 msgstr "Le mien"
6896 #. Resource IDs: (17086)
6897 msgid "Minimize the Ribbon"
6898 msgstr "Réduire le Bandeau"
6900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6901 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6902 msgstr "Nombre minimum de caractères pour un message de livraison :"
6904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6905 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6906 #. 65535)
6907 msgid "Misc"
6908 msgstr "Divers"
6910 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6911 msgid "Missing"
6912 msgstr "Manquant"
6914 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6915 msgid "Mixed"
6916 msgstr "Mélangé"
6918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
6919 #. Control id 1551)
6920 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6921 msgstr "Modéré : Laissez l'arborescence de travail inchangée et réinitialiser l'index"
6923 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6924 msgid "Modification date"
6925 msgstr "Date de modification"
6927 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6928 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6929 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6930 msgid "Modified"
6931 msgstr "Modifié"
6933 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6934 msgid "Modified Files"
6935 msgstr "Fichiers modifiés"
6937 #. Resource IDs: (17107)
6938 msgid "More"
6939 msgstr "Plus"
6941 #. Resource IDs: (16026)
6942 msgid "More Buttons"
6943 msgstr "Plus de Boutons"
6945 #. Resource IDs: (17097)
6946 msgid "More Commands..."
6947 msgstr "Plus de Commandes..."
6949 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6950 msgid "More colors..."
6951 msgstr "Plus de couleurs..."
6953 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6954 msgid "More..."
6955 msgstr "Plus..."
6957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6958 msgid "Most active author:"
6959 msgstr "Auteur le plus actif :"
6961 #. Resource IDs: (16135)
6962 msgid "Mouse"
6963 msgstr "Souris"
6965 #. Resource IDs: (17026)
6966 msgid "Move &Down"
6967 msgstr "&Déplacer vers le Bas"
6969 #. Resource IDs: (17025)
6970 msgid "Move &Up"
6971 msgstr "Déplacer vers le Ha&ut"
6973 #. Resource IDs: (16022)
6974 msgid "Move Item Down"
6975 msgstr "Déplacer l'Élément vers le Bas"
6977 #. Resource IDs: (16021)
6978 msgid "Move Item Up"
6979 msgstr "Déplacer l'Élément vers le Haut"
6981 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6982 msgid "Move and rename"
6983 msgstr "Déplacer et renommer"
6985 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6986 msgid "Move to changelist"
6987 msgstr "Déplacer vers la liste de changements"
6989 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6990 msgid "Move/Rename"
6991 msgstr "Déplacer/Renommer"
6993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6994 #, c-format
6995 msgid "Move: New name for %s"
6996 msgstr "Déplacer : Nouveau nom pour %s"
6998 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6999 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
7000 msgstr "Déplacer les fichiers modifiés vers la corbeille avant de revenir en arrière"
7002 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
7003 #, c-format
7004 msgid "Moving %s"
7005 msgstr "Déplacement de %s"
7007 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
7008 msgid "Moving..."
7009 msgstr "Déplacement..."
7011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
7012 msgid "My file:"
7013 msgstr "Mon fichier :"
7015 #. Resource IDs: (59138)
7016 msgid "NUM"
7017 msgstr "NUM"
7019 #. Resource IDs: (17128)
7020 msgid "Name"
7021 msgstr "Nom"
7023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
7024 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7025 msgid "Name:"
7026 msgstr "Nom :"
7028 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
7029 msgid "Navigate"
7030 msgstr "Naviguer"
7032 #. Resource IDs: (32893)
7033 msgid ""
7034 "Navigate to a specific line in the view\n"
7035 "Goto Line"
7036 msgstr "Naviguer jusqu’à une ligne spécifique dans la vue\nAller à la ligne"
7038 #. Resource IDs: (17004)
7039 msgid "Navigation Pane Options"
7040 msgstr "Options du Panneau de Navigation"
7042 #. Resource IDs: (17031)
7043 msgid "Navigation Pane Options..."
7044 msgstr "Options du Panneau de Navigation..."
7046 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7047 msgid "Nested"
7048 msgstr "Niché"
7050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7051 msgid "Network"
7052 msgstr "Réseau"
7054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7055 msgid "Network::Email"
7056 msgstr "Réseau::Courriel"
7058 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7059 msgid "New"
7060 msgstr "Nouveau"
7062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7063 msgid "New &name:"
7064 msgstr "Nouveau &nom :"
7066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7067 msgid "New Branch/Tag"
7068 msgstr "Nouvelle branche/étiquette"
7070 #. Resource IDs: (16014)
7071 msgid "New Menu"
7072 msgstr "Nouveau Menu"
7074 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7075 msgid "New hash"
7076 msgstr "Nouveau hash"
7078 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7079 msgid "New message"
7080 msgstr "Nouveau message"
7082 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7083 #, c-format
7084 msgid "New name for %s"
7085 msgstr "Nouveau nom pour %s"
7087 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7088 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7089 msgstr "Le nouveau nom ne doit pas être vide ni être le même que l'original !"
7091 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7092 msgid "New name:"
7093 msgstr "Nouveau nom :"
7095 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7096 msgid "New submodule"
7097 msgstr "Nouveaux sous modules"
7099 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7100 msgid "Newer commit time"
7101 msgstr "Dernier moment d'engagement"
7103 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7104 msgid "Newlines"
7105 msgstr "Nouvelles lignes"
7107 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7108 msgid "Next"
7109 msgstr "Suivant"
7111 #. Resource IDs: (58114)
7112 msgid ""
7113 "Next Page\n"
7114 "Next Page"
7115 msgstr "Page Suivante\nPage Suivante"
7117 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7118 #. Ribbon name)
7119 msgid "Next conflict"
7120 msgstr "Prochain conflit"
7122 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7123 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7124 msgid "Next difference"
7125 msgstr "Prochaine différence"
7127 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7128 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7129 msgid "Next inline difference"
7130 msgstr "Différence entre les lignes suivante"
7132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7133 #. Control id 1481)
7134 msgid "No &Fast Forward"
7135 msgstr "Pas de transfert &rapide"
7137 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7138 msgid "No &merges"
7139 msgstr "Ne pas &fusionner"
7141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7142 msgid "No Checkout"
7143 msgstr "Pas de vérification"
7145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7146 #. Control id 1482)
7147 msgid "No Co&mmit"
7148 msgstr "Pas de livraisons"
7150 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7151 msgid "No HEAD found"
7152 msgstr "Pas de HEAD trouver"
7154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7155 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7156 msgstr "PAs de préfixes a/ et b/"
7158 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7159 msgid ""
7160 "No command specified!\n"
7161 "\n"
7162 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7163 msgstr "Pas de commande entrée !\n\nTortoiseGitProc.exe est utilisé par l'extension du shell et ne doit pas être appelé directement !"
7165 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7166 msgid "No command value specified!"
7167 msgstr "Aucune valeur de commande spécifiée !"
7169 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7170 msgid "No differences found!"
7171 msgstr "Aucune différence trouvée !"
7173 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7174 msgid ""
7175 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7176 msgstr "Aucune différence trouvée ! Submodule n'est peut-être pas à jour. Mettre submodule à jour maintenant?"
7178 #. Resource IDs: (61472)
7179 msgid "No error message is available."
7180 msgstr "Aucun message d'erreur valide."
7182 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7183 msgid "No error occurred."
7184 msgstr "Aucune erreur n'est survenue."
7186 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7187 msgid "No extra changes after merge"
7188 msgstr "Pas de changement supplémentaire après la fusion"
7190 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7191 msgid ""
7192 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7193 "revert!"
7194 msgstr "Pas de fichiers ou répertoires modifiés. Il n'y a pas matière à revenir en arrière pour TortoiseGit !"
7196 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7197 msgid ""
7198 "No files to show with the current setting.\n"
7199 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7200 msgstr "Aucun fichier a affiché avec les réglages actuels.\nSélectionner un ou plusieurs réglages ci-dessous pour voir les fichiers non versionés, ignorés et/ou inchangés."
7202 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7203 msgid ""
7204 "No files were changed or added since\n"
7205 "the last commit."
7206 msgstr "Aucun fichier n'a été modifié ou ajoutés depuis\nla dernière livraison."
7208 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7209 msgid ""
7210 "No files were changed or added since\n"
7211 "the last commit.\n"
7212 "Do you want to see the unversioned files?"
7213 msgstr "Aucun fichier n'a été modifié ou ajoutés depuis\nla dernière livraison.\nVoulez-vous voir les fichiers non versionés ?"
7215 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7216 msgid "No graph available"
7217 msgstr "Pas de graphe disponible"
7219 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7220 #, c-format
7221 msgid "No image encoder found for %s."
7222 msgstr "Pas d'encodeur d'image trouvé pour %s."
7224 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7225 msgid "No limitation"
7226 msgstr "Pas de restriction"
7228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7229 msgid "No more revisions found."
7230 msgstr "Aucune révision trouvée"
7232 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7233 msgid "No previous version."
7234 msgstr "Pas de révision précédente."
7236 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7237 msgid "No reference found"
7238 msgstr "Aucune différence trouvée"
7240 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7241 msgid "No spell corrections"
7242 msgstr "Pas de corrections orthographiques"
7244 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7245 msgid ""
7246 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7247 "overlay"
7248 msgstr "Pas de cache du statut. Seuls les répertoires versionnés sont recouverts, les fichiers ne sont pas recouverts "
7250 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7251 msgid "No thesaurus suggestions"
7252 msgstr "Aucune suggestion du thésaurus"
7254 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7255 msgid "No working directory found."
7256 msgstr "Aucun répertoire de travail trouvé."
7258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7259 msgid "Node size"
7260 msgstr "Taille du noeud"
7262 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7263 #. IDS_NONE)
7264 msgid "None"
7265 msgstr "Aucun"
7267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7268 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7269 msgid "Normal"
7270 msgstr "Normal"
7272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7273 msgid "Normal &SVN Commit"
7274 msgstr "Livraison &SVN normal"
7276 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7277 msgid "North European"
7278 msgstr "Europe du nord"
7280 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7281 msgid "Not Versioned Files"
7282 msgstr "Fichiers non versionnés"
7284 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7285 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7286 msgstr "Tous les fichiers n'ont pas pu être téléchargés et vérifiés."
7288 #. Resource IDs: (61708)
7289 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7290 msgstr "Certaines entrées dans le registre système (ou le fichier INI) n'ont pas été effacées."
7292 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7293 msgid "Not enough memory to complete operation."
7294 msgstr "Mémoire insuffisante pour terminer l'opération."
7296 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7297 msgid ""
7298 "Not enough memory!\n"
7299 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7300 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7301 msgstr "Pas assez de mémoire!\nEssayer de réduire la taille de la courbe des révisions, soit en factorisant les nœuds, soit en réduisant le zoom."
7303 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7304 msgid "Not patches generated."
7305 msgstr "Aucun patch généré."
7307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7308 msgid "Note node"
7309 msgstr "Note de noeud"
7311 #. Resource IDs: (62183)
7312 msgid ""
7313 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7314 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7315 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7316 msgstr "Notez que si vous choisissez de récupérer les documents automatiquement sauvegardés, vous devez explicitement les sauvegarder afin d'écraser les documents originaux. Si vous choisissez de ne pas récupérer les versions automatiquement sauvegardées, elles seront supprimées."
7318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7319 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7320 msgstr "Note : les réglages de police de caractères affectent également TortoiseUDiff"
7322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7323 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7324 msgstr "Note: ce répertoire contient des fichiers n'étant pas sous contrôle de version"
7326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7327 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7328 msgstr "Note : cela affecte tous les clients Tortoise, pas seulement TortoiseGit !"
7330 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7331 msgid "Notes"
7332 msgstr "Remarques"
7334 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7335 #, c-format
7336 msgid ""
7337 "Nothing need rebase\n"
7338 "%s equal %s"
7339 msgstr "Pas besoin de rebase\n%s identique à %s"
7341 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7342 msgid "Nothing to Rebase"
7343 msgstr "Rien à rebaser"
7345 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7346 msgid "Nothing to commit"
7347 msgstr "Rien à livrer"
7349 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7350 msgid "Notice"
7351 msgstr "Instructions"
7353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7354 msgid "Number Commits"
7355 msgstr "Nombre de livraisons"
7357 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7358 #, c-format
7359 msgid "Number of %s"
7360 msgstr "Nombre de %s"
7362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7363 msgid "Number of authors:"
7364 msgstr "Nombre d'auteurs :"
7366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7367 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7368 msgstr "Nombre de caractères nécessaires pour déplacer ou copier la détection de ligne:"
7370 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7371 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7372 msgstr "Nombre de caractères à afficher dans la partie abrégée de hachage"
7374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7375 msgid "Number of weeks:"
7376 msgstr "Nombre de semaines :"
7378 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7379 msgid "OEM 720"
7380 msgstr "OEM 720"
7382 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7383 msgid "OEM 737"
7384 msgstr "OEM 737"
7386 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7387 msgid "OEM 775"
7388 msgstr "OEM 775"
7390 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7391 msgid "OEM 850"
7392 msgstr "OEM 850"
7394 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7395 msgid "OEM 852"
7396 msgstr "OEM 852"
7398 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7399 msgid "OEM 855"
7400 msgstr "OEM 855"
7402 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7403 msgid "OEM 857"
7404 msgstr "OEM 857"
7406 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7407 msgid "OEM 858"
7408 msgstr "OEM 858"
7410 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7411 msgid "OEM 860: Portuguese"
7412 msgstr "OEM 860: Portugais"
7414 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7415 msgid "OEM 861: Icelandic"
7416 msgstr "OEM 861: Islandais"
7418 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7419 msgid "OEM 862"
7420 msgstr "OEM 862"
7422 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7423 msgid "OEM 863: French"
7424 msgstr "OEM 863: Français"
7426 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7427 msgid "OEM 865: Nordic"
7428 msgstr "OEM 865: Nordique"
7430 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7431 msgid "OEM 866"
7432 msgstr "OEM 866"
7434 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7435 msgid "OEM 869"
7436 msgstr "OEM 869"
7438 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7439 msgid "OEM-US"
7440 msgstr "OEM-US"
7442 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7443 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7444 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7445 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7446 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7447 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog
7448 #. IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1,
7449 #. Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1,
7450 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog
7451 #. IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog
7452 #. IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog
7453 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog
7454 #. IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog
7455 #. IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1,
7456 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7457 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7458 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7459 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7460 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7461 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7462 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7463 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7464 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7465 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7466 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7467 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7468 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7469 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7470 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7471 #. IDS_MSGBOX_OK)
7472 msgid "OK"
7473 msgstr "OK"
7475 #. Resource IDs: (100)
7476 msgid ""
7477 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7478 " version."
7479 msgstr "Echec de l'initialisation d'OLE.  Assurez-vous de posséder la bonne version de la bibliothèque OLE."
7481 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7482 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7483 msgid "Office 2003"
7484 msgstr "Office 2003"
7486 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7487 msgid "Office 2007"
7488 msgstr "Office 2007"
7490 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7491 msgid "Office 2007 colors"
7492 msgstr "Couleurs Office 2007"
7494 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7495 #. - Ribbon name)
7496 msgid "Office XP"
7497 msgstr "Office XP"
7499 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7500 msgid "Old hash"
7501 msgstr "Ancien hash"
7503 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7504 msgid "Old message"
7505 msgstr "Ancien message"
7507 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7508 msgid "Older commit time"
7509 msgstr "Ancien moment d'engagement"
7511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7512 msgid "Older lines"
7513 msgstr "Lines plus vieilles"
7515 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7516 msgid "On demand"
7517 msgstr "A la demande"
7519 #. Resource IDs: (62180)
7520 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7521 msgstr "Un ou plus documents auto-sauvegardés ont été trouvés."
7523 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7524 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7525 msgstr "Un ou plusieurs fichiers sont en état de conflit."
7527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7528 msgid "Only Current Branch"
7529 msgstr "Seulement la branche courante"
7531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7532 msgid "Only Local Branches"
7533 msgstr "Seulement les branches locales"
7535 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7536 msgid "Only Merged Files"
7537 msgstr "Fichiers fusionnés seulement"
7539 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7540 msgid "Only file children"
7541 msgstr "Uniquement les fichiers enfant"
7543 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7544 msgid ""
7545 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7546 "are allowed!"
7547 msgstr "Seuls les nombres (optionnellement séparés par des virgules)\nsont acceptés !"
7549 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7550 msgid "Only this item"
7551 msgstr "Uniquement cet élément"
7553 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7554 msgid "Open"
7555 msgstr "Ouvrir"
7557 #. Resource IDs: (57601)
7558 msgid ""
7559 "Open an existing document\n"
7560 "Open"
7561 msgstr "Ouvrir un document existant\nOuvrir"
7563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7564 msgid "Open certificate"
7565 msgstr "Ouvrir le certificat"
7567 #. Resource IDs: (57601)
7568 msgid ""
7569 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7570 "Open files"
7571 msgstr "Ouvrir des fichiers pour la différenciation ou pour appliquer un patch\nOuvrir fichiers"
7573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7574 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7575 msgid "Open from clipboard"
7576 msgstr "Ouvrir depuis le presse-papiers"
7578 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7579 msgid "Open image file..."
7580 msgstr "Charger le fichier image..."
7582 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7583 msgid "Open parent folder"
7584 msgstr "Ouvrir le répertoire parent"
7586 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7587 msgid "Open patch file"
7588 msgstr "Ouvrir le fichier de patch"
7590 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7591 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7592 msgid "Open this document"
7593 msgstr "Ouvrir ce document"
7595 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7596 msgid "Open with..."
7597 msgstr "Ouvrir avec..."
7599 #. Resource IDs: (57666)
7600 msgid ""
7601 "Opens Help\n"
7602 "Help Topics"
7603 msgstr "Ouvre l'aide\nAide"
7605 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7606 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7607 msgstr "Ouvre l'explorateur de référence."
7609 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7610 msgid "Opens the repository browser"
7611 msgstr "Ouvre le navigateur de dépôt"
7613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7614 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7615 msgid "Option"
7616 msgstr "Option"
7618 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7619 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7620 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7621 msgid "Options"
7622 msgstr "Options"
7624 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7625 msgid "Ori&ginal size\tS"
7626 msgstr "Taille ori&ginale\tS"
7628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7629 msgid "Origin Name"
7630 msgstr "Nom d'origine"
7632 #. Resource IDs: (17024)
7633 msgid "Other Task Panes"
7634 msgstr "Autres Panneaux de Tâches"
7636 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7637 msgid "Others"
7638 msgstr "Autres"
7640 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7641 msgid "Out ChangeList"
7642 msgstr "Sortir la liste de changements"
7644 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7645 msgid "Out Commits"
7646 msgstr "Sortir les livraisons"
7648 #. Resource IDs: (61475)
7649 msgid "Out of memory."
7650 msgstr "Plus de mémoire."
7652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7653 msgid "Output Directory"
7654 msgstr "Répertoire de sortie"
7656 #. Resource IDs: (61510)
7657 msgid "Output.prn"
7658 msgstr "Output.prn"
7660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
7661 msgid "Override branch if exists"
7662 msgstr "Ecraser la branche si elle existe"
7664 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7665 msgid "Overwrite"
7666 msgstr "Remplacer"
7668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7669 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7670 msgstr "Forcer l'écriture des changements dans l'arbre de travail"
7672 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7673 msgid "P&age setup..."
7674 msgstr "Paramétrage de la p&age"
7676 #. Resource IDs: (61507)
7677 #, c-format
7678 msgid "Page %u"
7679 msgstr "Page %u"
7681 #. Resource IDs: (61508)
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "Page %u\n"
7685 "Pages %u-%u\n"
7686 msgstr "Page %u\nPages %u-%u\n"
7688 #. Resource IDs: (65535)
7689 msgid "Page :"
7690 msgstr "Page :"
7692 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7693 msgid "Pane 1"
7694 msgstr "Panneau 1"
7696 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7697 msgid "Pane 2"
7698 msgstr "Panneau 2"
7700 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7701 msgid "Parameters"
7702 msgstr "Paramètres"
7704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7705 msgid "Parameters:"
7706 msgstr "Paramètres :"
7708 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7709 #, c-format
7710 msgid "Parent %d"
7711 msgstr "Parent %d"
7713 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7714 #, c-format
7715 msgid "Parent %d does not exist"
7716 msgstr "Parent %d n'existe pas"
7718 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7719 msgid "Parent 1"
7720 msgstr "Parent 1"
7722 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7723 msgid "Parent 2"
7724 msgstr "Parent 2"
7726 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7727 msgid "Parent(s)"
7728 msgstr "parents(s)"
7730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7731 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7732 msgstr "Partie de code provenant d'annotations TortoiseSVN"
7734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7735 msgid "Password"
7736 msgstr "Mot de passe"
7738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7739 msgid "Password:"
7740 msgstr "Mot de passe :"
7742 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7743 msgid "Paste"
7744 msgstr "Coller"
7746 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7747 msgid "Paste &filename list"
7748 msgstr "Coller la liste des noms de &fichiers"
7750 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7751 msgid "Paste &last commit message"
7752 msgstr "Coller le dernier commentaire de &livraison"
7754 #. Resource IDs: (16908)
7755 msgid ""
7756 "Paste Tool\n"
7757 "Paste"
7758 msgstr "Outil Coller\nColler"
7760 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7761 msgid "Paste r&ecent message..."
7762 msgstr "Coller un message récent"
7764 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7765 msgid ""
7766 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7767 "operation"
7768 msgstr "Colle le chemin SVN depuis le presse-papiers, ayant pour conséquence une opération de déplacement (couper) ou de copie"
7770 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7771 msgid "Patch"
7772 msgstr "Patcher"
7774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7775 msgid "Patch &all items"
7776 msgstr "Patcher &tous les éléments"
7778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7779 msgid "Patch &selected item"
7780 msgstr "Patcher les éléments &sélectionnés"
7782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7783 msgid "Patch As Attachment"
7784 msgstr "Patch en pièce jointe"
7786 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7787 msgid "Patch all files"
7788 msgstr "Patcher tous les fichiers"
7790 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7791 msgid "Patch selected files"
7792 msgstr "Patcher les fichiers sélectionnés"
7794 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7795 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7796 msgstr "Fichiers patch (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
7798 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7799 msgid "Patching"
7800 msgstr "Application du patch"
7802 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7803 #, c-format
7804 msgid "Patching file '%s'"
7805 msgstr "Application du patch sur le fichier '%s'"
7807 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7808 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7809 msgid "Path"
7810 msgstr "Chemin"
7812 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7813 msgid "Path found that matches the patch better."
7814 msgstr "Emplacement trouvé qui correspond mieux au patch."
7816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7817 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7818 #. id 65535)
7819 msgid "Path:"
7820 msgstr "Chemin :"
7822 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7823 msgid "Paths"
7824 msgstr "Chemins"
7826 #. Resource IDs: (16902)
7827 msgid ""
7828 "Pencil Tool\n"
7829 "Pencil"
7830 msgstr "Outil Crayon\nCrayon"
7832 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7833 msgid "Percent of authorship"
7834 msgstr "Poucentage de paternité"
7836 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7837 msgid "Percents"
7838 msgstr "Pourcents"
7840 #. Resource IDs: (16538)
7841 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7842 msgstr "Barres d'Outils et Menus Personnalisés"
7844 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7845 msgid "Pick"
7846 msgstr "Prendre"
7848 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7849 msgid "Pick commit &hash"
7850 msgstr "Choisissez le &hash de la livraison"
7852 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7853 msgid "Pick commit &message"
7854 msgstr "Choisissez le co&mmentaire de la livraison"
7856 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7857 #, c-format
7858 msgid "Pick up %s"
7859 msgstr "Prendre %s"
7861 #. Resource IDs: (61582)
7862 msgid ""
7863 "Picture (Metafile)\n"
7864 "a picture"
7865 msgstr "Image (Metafile)\nune image"
7867 #. Resource IDs: (65535)
7868 msgid "Picture:"
7869 msgstr "Image:"
7871 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7872 msgid ""
7873 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7874 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7875 "Files (*.*)|*.*||"
7876 msgstr "Images (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphes (*.gv)|*.gv|Tous les Fichiers (*.*)|*.*||"
7878 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7879 msgid ""
7880 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7881 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7882 msgstr "Images (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Fichiers (*.*)|*.*||"
7884 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7885 msgid "Pie Graph"
7886 msgstr "Graphique en camembert"
7888 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7889 msgid "Please enter a hook script to execute."
7890 msgstr "Veuillez entrer un script hook à exécuter."
7892 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7893 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7894 msgstr "Veuillez entrer un chemin où appliquer le script hook."
7896 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7897 msgid "Please select a hook type"
7898 msgstr "Veuillez sélectionner un type de hook."
7900 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7901 msgid "Please select branch"
7902 msgstr "Merci de sélectionner une branche"
7904 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7905 msgid "Please select upstream"
7906 msgstr "Merci de sélectionner une branche"
7908 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7909 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7910 msgstr "Merci de regarder les livraisons ignorées"
7912 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7913 msgid "Please wait while cancelling..."
7914 msgstr "Attente de l'annulation..."
7916 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7917 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7918 msgstr "Veuillez patienter pendant la récupération des différences..."
7920 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7921 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7922 msgid "Please wait..."
7923 msgstr "Veuillez patienter..."
7925 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7926 msgid "Popup"
7927 msgstr "Popup"
7929 #. Resource IDs: (65535)
7930 msgid "Port :"
7931 msgstr "Port :"
7933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7934 msgid "Port:"
7935 msgstr "Port :"
7937 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7938 msgid "Post-Commit Hook"
7939 msgstr "Hook post-livraison"
7941 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7942 msgid "Post-Push Hook"
7943 msgstr "Hook post-livraison"
7945 #. Resource IDs: (58115)
7946 msgid "Pre&v Page"
7947 msgstr "Page Pré&cédente"
7949 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7950 msgid "Pre-Commit Hook"
7951 msgstr "Hook pre-livraison"
7953 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7954 msgid "Pre-Push Hook"
7955 msgstr "Hook pre-livraison"
7957 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7958 msgid "Preparing commit..."
7959 msgstr "Préparation de la livraison"
7961 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7962 msgid "Prepend right block"
7963 msgstr "Fixer le bloc de droite"
7965 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7966 msgid "Prepend this block to left"
7967 msgstr "Fixer ce bloc à gauche"
7969 #. Resource IDs: (65535)
7970 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7971 msgstr "Presser la &Nouvelle Touche de Raccourci :"
7973 #. Resource IDs: (65535)
7974 msgid "Press &new shortcut key:"
7975 msgstr "Presser la &nouvelle touche de raccourci :"
7977 #. Resource IDs: (17094)
7978 msgid "Preview"
7979 msgstr "Prévisualiser"
7981 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7982 msgid "Preview patched file"
7983 msgstr "Prévisualiser le fichier patché"
7985 #. Resource IDs: (65535)
7986 msgid "Preview: "
7987 msgstr "Prévisualisation :"
7989 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7990 msgid "Previous"
7991 msgstr "Précédent"
7993 #. Resource IDs: (58115)
7994 msgid ""
7995 "Previous Page\n"
7996 "Previous Page"
7997 msgstr "Page Précédente\nPage Précédente"
7999 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
8000 msgid "Previous Version"
8001 msgstr "Révision précédente"
8003 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
8004 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
8005 msgid "Previous conflict"
8006 msgstr "Conflit Précédent"
8008 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
8009 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
8010 msgid "Previous difference"
8011 msgstr "Différence précédente"
8013 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
8014 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
8015 msgid "Previous inline difference"
8016 msgstr "Différence entre les lignes précédente"
8018 #. Resource IDs: (16990, 17092)
8019 msgid "Print"
8020 msgstr "Imprimer"
8022 #. Resource IDs: (58116)
8023 msgid ""
8024 "Print Document\n"
8025 "&Print"
8026 msgstr "Imprimer le Document\nIm&primer"
8028 #. Resource IDs: (57608)
8029 msgid ""
8030 "Print the active document using current options\n"
8031 "Quick Print"
8032 msgstr "Imprimer le document actif en utilisant les options courants\nImpression rapide"
8034 #. Resource IDs: (57607)
8035 msgid ""
8036 "Print the active document\n"
8037 "Print"
8038 msgstr "Imprimer le document actif\nImprimer"
8040 #. Resource IDs: (61512)
8041 msgid "Print to File"
8042 msgstr "Imprimer dans un Fichier"
8044 #. Resource IDs: (65535)
8045 msgid "Printer :"
8046 msgstr "Imprimante :"
8048 #. Resource IDs: (61511)
8049 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8050 msgstr "Fichiers d'Imprimantes (*.prn)|*.prn|Tous les Fichiers (*.*)|*.*||"
8052 #. Resource IDs: (65535)
8053 msgid "Printing"
8054 msgstr "Impression"
8056 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8057 msgid "Program"
8058 msgstr "Programme"
8060 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8061 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8062 msgstr "Programmes (*.exe)|*.*|Tous fichiers (*.*)|*.*||"
8064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8065 msgid "Progress"
8066 msgstr "Progression"
8068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8069 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8070 msgid "Project"
8071 msgstr "Projet"
8073 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8074 msgid "Property"
8075 msgstr "Propriété"
8077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8078 msgid "Property Page"
8079 msgstr "Page des propriétés"
8081 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8082 msgid "Provider"
8083 msgstr "Fournisseur"
8085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8086 msgid "Provider para&meters:"
8087 msgstr "Para&mètres du fournisseur:"
8089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8090 msgid "Provider uuid win&32:"
8091 msgstr "Uuid win&32 du fournisseur:"
8093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8094 msgid "Provider uuid x6&4:"
8095 msgstr "Uuid win&64 du fournisseur:"
8097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8098 msgid "Provider:"
8099 msgstr "Fournisseur :"
8101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8102 msgid "Proxy Settings"
8103 msgstr "Configuration du Proxy"
8105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8106 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8107 msgid "Prune"
8108 msgstr "Séparer"
8110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8111 msgid "Prune (All remotes)"
8112 msgstr "Séparer (Tous les distants)"
8114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8115 msgid "Pull"
8116 msgstr "Tirer"
8118 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8119 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8120 msgstr "Tirer les commits (chercher et fusionner) à partir d'une branche distante."
8122 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8123 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8124 msgstr "Tirer nécessite que la branche sélectionnée localement soit la branche courante."
8126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8127 msgid "Pull/Fetch"
8128 msgstr "Tirer/Extraction"
8130 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8131 msgid "Pulled Diff"
8132 msgstr "Différence tirée"
8134 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8135 msgid "Pulled Log"
8136 msgstr "Journal tiré"
8138 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8139 msgid "Pus&h"
8140 msgstr "&Pousser"
8142 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8143 msgid "Pus&h..."
8144 msgstr "Pousser..."
8146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8147 #. 1612)
8148 msgid "Push"
8149 msgstr "Pousser"
8151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8152 msgid "Push Default"
8153 msgstr "Pousser celui par défaut"
8155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8156 msgid "Push URL:"
8157 msgstr "URL pour pousser:"
8159 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8160 msgid "Push commits to a remote repository."
8161 msgstr "Livrer vos livraisons dans le dépôt distant"
8163 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8164 msgid "Push notes"
8165 msgstr "Pousser les notes"
8167 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8168 msgid "Push ta&gs"
8169 msgstr "Pousser les éti&quettes"
8171 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8172 msgid "Push..."
8173 msgstr "Pousser..."
8175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8176 msgid "Putty Key:"
8177 msgstr "Clef Puuty :"
8179 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8180 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8181 msgstr "Clef privé Putty (*.ppk)|*.ppk|Tous les Fichiers (*.*)|*.*||"
8183 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8184 #, c-format
8185 msgid "Q%d/%.2d"
8186 msgstr "T%d/%.2d"
8188 #. Resource IDs: (57665)
8189 msgid ""
8190 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8191 "Exit"
8192 msgstr "Quitter l'application avec demande de confirmation d'enregistrement\nQuitter"
8194 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8195 msgid ""
8196 "Quit\n"
8197 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8198 msgstr "Fermer\nFermer TortoiseGitMerge sans sauver les modifications"
8200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8201 msgid "QuotePath"
8202 msgstr "Chemin du patch"
8204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8205 msgid "R&AM drives"
8206 msgstr "D&isques mémoire"
8208 #. Resource IDs: (16623)
8209 msgid "R&eset"
8210 msgstr "Réinitialis&er"
8212 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8213 msgid "R&estore this file from index"
8214 msgstr "&Enlever ce fichier de l'index"
8216 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8217 msgid "R&evert to this revision"
8218 msgstr "R&evenir à cette révision"
8220 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8221 msgid "REBASE"
8222 msgstr "REBASE"
8224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8225 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8226 msgstr "Position aléatoire de la fenêtre de dialogue de synchronisation"
8228 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8229 msgid ""
8230 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8231 "the Pull button of same dialog"
8232 msgstr "Position aléatoire de la fenêtre de dialogue de synchronisation. Cela empêche un appui involontaire du bouton Tirer de la même fenêtre de dialogue"
8234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8235 msgid "Range"
8236 msgstr "Intervalle"
8238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8239 msgid "Re&base"
8240 msgstr "Re&base"
8242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8243 msgid "Re&mote:"
8244 msgstr "&Distant :"
8246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8247 msgid "Re&movable drives"
8248 msgstr "Disques a&movibles"
8250 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8251 msgid "Re&name..."
8252 msgstr "Re&nommer..."
8254 #. Resource IDs: (16613)
8255 msgid "Re&set"
8256 msgstr "Réinitiali&ser"
8258 #. Resource IDs: (16647)
8259 msgid "Re&set All"
8260 msgstr "Tout Réinitiali&ser"
8262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8263 msgid "Re&store defaults"
8264 msgstr "Re&staurer les valeurs par défaut"
8266 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8267 msgid "Re&vert..."
8268 msgstr "Re&venir en arrière..."
8270 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8271 msgid "Reachable"
8272 msgstr "Atteignable"
8274 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8275 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8276 msgstr "Lisez le 'Guide journalier' avant d'être bloqué..."
8278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8279 msgid "Rebase"
8280 msgstr "Rebase"
8282 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8283 #, c-format
8284 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8285 msgstr "Rebase \"%s\" sur..."
8287 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8288 msgid "Rebase..."
8289 msgstr "Rebase..."
8291 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8292 #, c-format
8293 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8294 msgstr "Rebase en cours... (%d/%d)"
8296 #. Resource IDs: (16019)
8297 msgid "Recent"
8298 msgstr "Récent"
8300 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8301 msgid "Recent File"
8302 msgstr "Fichier récent"
8304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8305 msgid "Recently modified lines"
8306 msgstr "Lignes récemment modifiées"
8308 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8309 msgid "Record Only"
8310 msgstr "Enregistrement Seul"
8312 #. Resource IDs: (62184)
8313 msgid ""
8314 "Recover the auto-saved documents\n"
8315 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8316 msgstr "Récupérer les documents auto-sauvegardés\nOuvrir les versions auto-sauvegardées à la place des versions explicitement sauvegardées"
8318 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8319 msgid "Recover to the status before rebase"
8320 msgstr "Restaurer l'état avant le rebase"
8322 #. Resource IDs: (16905)
8323 msgid ""
8324 "Rectangle Tool\n"
8325 "Rectangle"
8326 msgstr "Outil Rectangle\nRectangle"
8328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8329 msgid "Recurse submodule"
8330 msgstr "Parcourir les sous-modules récursivement"
8332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8333 msgid "Recursive"
8334 msgstr "Récursif"
8336 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8337 msgid "Redo"
8338 msgstr "Refaire"
8340 #. Resource IDs: (57644)
8341 msgid ""
8342 "Redo the previously undone action\n"
8343 "Redo"
8344 msgstr "Refaire la dernière action annulée\nRefaire"
8346 #. Resource IDs: (61186)
8347 msgid "Reduce the window to an icon"
8348 msgstr "Réduire la fenêtre"
8350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8351 msgid "Ref"
8352 msgstr "Ref"
8354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8355 msgid "Ref (Click it then go to)"
8356 msgstr "Ref (Cliquer ici pour y aller)"
8358 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8359 msgid "Ref List"
8360 msgstr "Liste de référence"
8362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8363 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8364 msgid "RefBrowse"
8365 msgstr "Parcourir Ref"
8367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8368 msgid "RefLog"
8369 msgstr "Journal de référence"
8371 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8372 msgid "Refname"
8373 msgstr "Refname"
8375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8376 msgid "Refresh"
8377 msgstr "Rafraîchir"
8379 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8380 msgid "Refreshing..."
8381 msgstr "Rafraîchissement..."
8383 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8384 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8385 msgid "Regex Filter"
8386 msgstr "Expression régulière du filtre"
8388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8389 msgid "Regex Filters"
8390 msgstr "Expression régulière des filtres"
8392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8393 msgid "Regex:"
8394 msgstr "Expression régulière:"
8396 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8397 msgid ""
8398 "Regular expressions filter:\n"
8399 ".   : any character\n"
8400 "c+   : match character c one or more times\n"
8401 "c*   : match character c zero or more times\n"
8402 "^   : start of line\n"
8403 "$   : end of line\n"
8404 "(string){n} : match string n times\n"
8405 "(abcd)   : subexpression\n"
8406 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8407 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8408 "\n"
8409 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8410 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8411 "\\d   : digits 0-9\n"
8412 "\\s   : whitespaces"
8413 msgstr "Filtre d'expressions régulières:\n.   : n'importe quel caractère\nc+   : correspond au caractère c une ou plusieurs fois\nc*   : correspond au caractère c zéro ou plusieurs fois\n^   : début de la ligne\n$   : fin de la ligne\n(chaîne){n} : correspond à la chaîne n fois\n(abcd)   : sous-expression\n(abcd) : sous-expression\n[aei0-9]   : correspond à a,e,i et 0..9\n[^aei0-9] : n'importe quoi sauf a,e,i et 0..9\n\n\\w   : correspond à a-z,A-Z,0-9 et _\n\\W   : n'importe quel caractère non alpha-numérique\n\\d   : chiffre de 0 à 9\n\\s   : espace blanc"
8415 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8416 #, c-format
8417 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8418 msgstr "Partie du patch rejetée pour '%s'"
8420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8421 msgid "Relative Times in log"
8422 msgstr "Date et heure relatifs dans le journal"
8424 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8425 msgid "Reload"
8426 msgstr "Recharger"
8428 #. Resource IDs: (32794)
8429 msgid ""
8430 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8431 "Reload"
8432 msgstr "Recharge les fichiers ouverts et annule les changements.\nRecharge"
8434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8435 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8436 msgstr "Mémoriser la sélection (option \"svn.rmdir\")"
8438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8439 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8440 msgstr "Rappel : Livrez vos modifications après résolution"
8442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8443 msgid "Remote"
8444 msgstr "Distant"
8446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8447 msgid "Remote &Branch:"
8448 msgstr "Branche distante :"
8450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8451 msgid "Remote &URL:"
8452 msgstr "URL distante :"
8454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8455 msgid "Remote &tracking branch"
8456 msgstr "Branche de &pistage distante"
8458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8459 msgid "Remote Branch"
8460 msgstr "Branche distante"
8462 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8463 msgid "Remote URL must not be empty."
8464 msgstr "L'URL distante ne doit pas être vide."
8466 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8467 msgid "Remote Update"
8468 msgstr "Mise à jour distante"
8470 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8471 msgid "Remote name must not be empty."
8472 msgstr "Le nom distant ne doit pas être vide."
8474 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8475 msgid "Remote status"
8476 msgstr "Statut distant"
8478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8479 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8480 #. 65535)
8481 msgid "Remote:"
8482 msgstr "Distant :"
8484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8485 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8486 msgid "Remove"
8487 msgstr "Supprimer"
8489 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8490 #, c-format
8491 msgid "Remove %ld items"
8492 msgstr "Supprimer %ld éléments"
8494 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8495 #, c-format
8496 msgid "Remove %s"
8497 msgstr "Supprimer %s"
8499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8500 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8501 msgstr "Retirer &tous les fichiers non pistés (-fx)"
8503 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8504 msgid "Remove &branch"
8505 msgstr "Supprimer la &branche"
8507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8508 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8509 msgstr "Retirer les fichiers &non-ignorés et non pistés (-f)"
8511 #. Resource IDs: (32896)
8512 msgid ""
8513 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8514 "show as different"
8515 msgstr "Enlever tout les commentaires avant de faire le diff, de façon à ce que les commentaires modifiés ne soient pas affichés comme différents"
8517 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8518 msgid "Remove from &ignore list"
8519 msgstr "Retirer de la liste des &ignorés"
8521 #. Resource IDs: (17084)
8522 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8523 msgstr "Supprimer de la Barre d'outils d'Accès Rapide"
8525 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8526 msgid "Remove from changelist"
8527 msgstr "Retirer de la liste des changements"
8529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8530 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8531 msgstr "Retirer les fichiers ignorés (-fX)"
8533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8534 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8535 msgstr "Retirer les répertoires non pistés (-d)"
8537 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8538 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8539 msgstr "Supprimer les fichiers non versionés de l'arborescence de travail, ..."
8541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8542 msgid "Removed"
8543 msgstr "Supprimé"
8545 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8546 msgid "Removed from changelist"
8547 msgstr "Retiré de la liste des changements"
8549 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8550 #, c-format
8551 msgid ""
8552 "Removed the file pattern(s)\n"
8553 "%s\n"
8554 "from the ignore list."
8555 msgstr "Les motifs de fichiers\n%s\nont été retirés de la liste des ignorés."
8557 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8558 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8559 msgstr "Retire le fichier ou le filtre de fichier de la liste des ignorés"
8561 #. Resource IDs: (16616)
8562 msgid "Rena&me..."
8563 msgstr "Reno&mmer..."
8565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8566 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8567 msgid "Rename"
8568 msgstr "Renommer"
8570 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8571 #, c-format
8572 msgid "Rename %s"
8573 msgstr "Renommer %s"
8575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8576 msgid "Rename - TortoiseGit"
8577 msgstr "Renommer - TortoiseGit"
8579 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8580 #, c-format
8581 msgid "Rename \"%s\":"
8582 msgstr "Renommer \"%s\":"
8584 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8585 msgid "Rename/move"
8586 msgstr "Renommer / déplacer"
8588 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8589 msgid "Renames files/folders inside version control"
8590 msgstr "Renomme les fichiers / les répertoires internes du contrôle de version"
8592 #. Resource IDs: (57640)
8593 msgid ""
8594 "Repeat the last action\n"
8595 "Repeat"
8596 msgstr "Répéter la dernière action\nRépéter"
8598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8599 msgid "Replace &All"
8600 msgstr "Rempl&acer Tout"
8602 #. Resource IDs: (57641)
8603 msgid ""
8604 "Replace specific text with different text\n"
8605 "Replace"
8606 msgstr "Remplacer le texte par un autre\nRemplacer"
8608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8609 msgid "Replace with:"
8610 msgstr "Remplacer avec :"
8612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8613 msgid "Replace:"
8614 msgstr "Remplacer :"
8616 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8617 #, c-format
8618 msgid "Replaced %d matches"
8619 msgstr "Correspondances remplacées %d"
8621 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8622 msgid "Replacing"
8623 msgstr "Remplace"
8625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8626 msgid "Repository &URL"
8627 msgstr "&URL du dépôt"
8629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8630 msgid "Repository Browser"
8631 msgstr "Navigateur dépôt"
8633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8634 msgid "Repository:"
8635 msgstr "Dépôt :"
8637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8638 msgid "Request pull"
8639 msgstr "Demande de tirage"
8641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8642 msgid "Requests a username and a password"
8643 msgstr "Requiert un nom d'utilisateur et un mot de passe"
8645 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8646 msgid "Res&olve..."
8647 msgstr "Rés&oudre..."
8649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8650 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8651 msgid "Reset"
8652 msgstr "Réinitialiser"
8654 #. Resource IDs: (16614)
8655 msgid "Reset &All"
8656 msgstr "Tout Réiniti&aliser"
8658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8659 #. Control id 1554)
8660 msgid "Reset Type"
8661 msgstr "Type de réinitialisation"
8663 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8664 #, c-format
8665 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8666 msgstr "Réinitialiser \"%s\" vers..."
8668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8669 msgid "Reset active branch"
8670 msgstr "Réinitialiser la branche active"
8672 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8673 msgid "Reset columns"
8674 msgstr "Réinitialiser les colonnes"
8676 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8677 #, c-format
8678 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8679 msgstr "Réinitialiser la branche courante \"%s\" à "
8681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8682 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8683 msgid "Resolve"
8684 msgstr "Résoudre"
8686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8687 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8688 msgstr "Résoudre le conflit de sous-module"
8690 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8691 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8692 msgstr "Résoudre le conflit en utilisant 'le mien'"
8694 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8695 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8696 msgstr "Résoudre le conflit en utilisant 'le leur'"
8698 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8699 msgid "Resolved"
8700 msgstr "Résolu"
8702 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8703 #, c-format
8704 msgid ""
8705 "Resolved:\n"
8706 "%s"
8707 msgstr "Résolu :\n%s"
8709 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8710 msgid "Resolves conflicted files"
8711 msgstr "Résoudre les fichiers en conflits"
8713 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8714 msgid "Restart rebase"
8715 msgstr "Redémarrer rebase"
8717 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8718 msgid "Restore"
8719 msgstr "Restaure"
8721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8722 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8723 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8724 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8725 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8726 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8727 msgid "Restore Default"
8728 msgstr "Valeurs par défaut"
8730 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8731 msgid "Restore after commit"
8732 msgstr "Restauration après la livraison"
8734 #. Resource IDs: (61202)
8735 msgid "Restore the window to normal size"
8736 msgstr "Restaurer la fenêtre à sa taille normale"
8738 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8739 msgid "Restored"
8740 msgstr "Restauré"
8742 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8743 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8744 msgstr "Nouvel essai dans 2 secondes..."
8746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8747 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8748 msgid "Revert"
8749 msgstr "Revenir à l'ancienne version"
8751 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8752 msgid "Revert commit"
8753 msgstr "Restaurer la livraison"
8755 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8756 #, c-format
8757 msgid "Revert commit %s"
8758 msgstr "Restaurer la livraison %s"
8760 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8761 msgid "Revert to parent revision"
8762 msgstr "Annuler vers la révision originale"
8764 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8765 #, c-format
8766 msgid "Revert to revision %s"
8767 msgstr "Annuler vers la révision %s"
8769 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8770 msgid "Reverted"
8771 msgstr "Revenu à l'ancienne version"
8773 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8774 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8775 msgstr "Annuler tous vos changements depuis la dernière mise à jour"
8777 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8778 msgid "Reverts an addition to version control"
8779 msgstr "Inverse un ajout dans le contrôle de version"
8781 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8782 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8783 msgstr "Vérifier le patch avec TortoiseGitMerge"
8785 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8786 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8787 msgstr "Analyser/appliquer un fichier de diff unifié avec TortoiseGitMerge"
8789 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8790 msgid "Review/apply single &patch..."
8791 msgstr "Relire/Appliquer un patch unique..."
8793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8794 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8795 msgid "Revision"
8796 msgstr "Révision"
8798 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8799 #, c-format
8800 msgid "Revision %d"
8801 msgstr "Révision %d"
8803 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8804 #, c-format
8805 msgid "Revision %s"
8806 msgstr "Révision %s"
8808 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8809 msgid "Revision &graph"
8810 msgstr "&Graphe de révision"
8812 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8813 msgid "Revision Files"
8814 msgstr "Fichiers de révision"
8816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8817 msgid "Revision Graph"
8818 msgstr "Courbe des révisions"
8820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8821 msgid "Revision Graph Filter"
8822 msgstr "Filtre de la courbe des révisions"
8824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8825 msgid "Revision graph"
8826 msgstr "Graphique de révision "
8828 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8829 msgid ""
8830 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8831 msgstr "Révision(s) revenue(s). Tous les changements sont intégrés dans votre arborescence de travail maintenant."
8833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8834 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8835 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8836 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8837 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8838 msgid "Revision:"
8839 msgstr "Révision : "
8841 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8842 msgid "Rewind"
8843 msgstr "Revenir"
8845 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8846 #, c-format
8847 msgid "Rewind %d"
8848 msgstr "Revenir %d"
8850 #. Resource IDs: (61590)
8851 msgid ""
8852 "Rich Text (RTF)\n"
8853 "text with font and paragraph formatting"
8854 msgstr "Rich Text Format (RTF)\nTexte avec formattage des polices et paragraphes"
8856 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8857 msgid "Right View: "
8858 msgstr "Vue de droite :"
8860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8861 msgid "Right image"
8862 msgstr "Image de droite"
8864 #. Resource IDs: (17108)
8865 #, c-format
8866 msgid "Row %d of %d"
8867 msgstr "Ligne %d de %d"
8869 #. Resource IDs: (17109)
8870 #, c-format
8871 msgid "Row %d-%d of %d"
8872 msgstr "Ligne %d-%d de %d"
8874 #. Resource IDs: (17116)
8875 msgid "Row Down"
8876 msgstr "Ligne inférieure"
8878 #. Resource IDs: (17115)
8879 msgid "Row Up"
8880 msgstr "Ligne supérieure"
8882 #. Resource IDs: (17045)
8883 msgid "S&elect..."
8884 msgstr "Sél&ectionner..."
8886 #. Resource IDs: (17027)
8887 msgid "S&how Buttons on One Row"
8888 msgstr "Affic&her les boutons sur une seule ligne"
8890 #. Resource IDs: (17028)
8891 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8892 msgstr "Affic&her les boutons sur deux lignes"
8894 #. Resource IDs: (17078)
8895 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8896 msgstr "Affic&her la barre d'outils d'accès rapide sous le bandeau"
8898 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8899 msgid "S&kip unselected"
8900 msgstr "Ignorer les non sélectionnés"
8902 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8903 msgid "S&quash unselected"
8904 msgstr "Ecraser les fichiers non sélectionnés"
8906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8907 msgid "S&tatistics"
8908 msgstr "S&tatistiques"
8910 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8911 msgid "S&witch/Checkout..."
8912 msgstr "&Basculer/&Extraire..."
8914 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8915 msgid "SHA-1"
8916 msgstr "SHA-1"
8918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8919 msgid "SHA-1:"
8920 msgstr "SHA-1 :"
8922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8923 msgid "SHA-256:"
8924 msgstr "SHA-256 :"
8926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8927 msgid "SMTP Server requires authentication"
8928 msgstr "Le server SMTP nécessite une authentification"
8930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8931 msgid "SMTP Server:"
8932 msgstr "Server SMTP :"
8934 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8935 msgid "SMTP, directly to destination server"
8936 msgstr "SMTP, directement vers le serveur de destination"
8938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8939 msgid "SSH"
8940 msgstr "SSH"
8942 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8943 msgid "SSL/TLS"
8944 msgstr "SSL/TLS"
8946 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8947 msgid "STARTTLS"
8948 msgstr "STARTTLS"
8950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8951 msgid "SVN Commit Type"
8952 msgstr "Type de livraison SVN"
8954 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8955 msgid "SVN DCommit..."
8956 msgstr "DCommit SVN..."
8958 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8959 msgid "SVN Fetch"
8960 msgstr "Extraction SVN"
8962 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8963 msgid "SVN Rebase"
8964 msgstr "Rebase SVN"
8966 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8967 msgid "SVN Rev"
8968 msgstr "Révision SVN"
8970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8971 msgid "Sa&feCrLf:"
8972 msgstr "&Correction Crlf :"
8974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8975 msgid "Safe Crlf:"
8976 msgstr "Correction Crlf :"
8978 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8979 msgid "Same"
8980 msgstr "Le même"
8982 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8983 msgid "Same commit time"
8984 msgstr "Même temps d'engagement"
8986 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8987 msgid ""
8988 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8989 "\n"
8990 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8991 "\n"
8992 "\n"
8993 "Update issue #101\n"
8994 "Fixes issue #202\n"
8995 "Fixed issue #123\n"
8996 "Resolves issue #88.\n"
8997 "Closes issue #99.\n"
8998 msgstr ""
9000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
9001 msgid "Sample text:"
9002 msgstr "Texte d'exemple:"
9004 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
9005 msgid "Save"
9006 msgstr "Sauvegarder"
9008 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
9009 msgid "Save &as..."
9010 msgstr "Enregistrer &sous..."
9012 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
9013 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
9014 msgstr "Enregistrer &sous...\tCtrl+Shift+S"
9016 #. Resource IDs: (61441)
9017 msgid "Save As"
9018 msgstr "Enregistrer sous"
9020 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
9021 msgid ""
9022 "Save Bottom File as\n"
9023 "You're asked where to save the bottom file"
9024 msgstr "Sauver le fichier du bas sous\nIl vous sera demandé où sauver le fichier du bas"
9026 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9027 msgid "Save File"
9028 msgstr "Sauver le fichier"
9030 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9031 msgid ""
9032 "Save Left File as\n"
9033 "You're asked where to save the left file"
9034 msgstr "Sauver le fichier à gauche sous\nIl vous sera demandé où sauver le fichier à gauche"
9036 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9037 #, c-format
9038 msgid ""
9039 "Save Left File\n"
9040 "The modifications are saved to\n"
9041 "%s"
9042 msgstr "Sauver le fichier à gauche\nLes modifications seront sauvée sous\n %s"
9044 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9045 msgid ""
9046 "Save Right File as\n"
9047 "You're asked where to save the right file"
9048 msgstr "Sauver le fichier à droite sous\nIl vous sera demandé où sauver le fichier à droite"
9050 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9051 #, c-format
9052 msgid ""
9053 "Save Right File\n"
9054 "The modifications are saved to\n"
9055 "%s"
9056 msgstr "Sauver le fichier à droite\nLes modifications seront sauvées sous\n%s"
9058 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9059 msgid ""
9060 "Save all\n"
9061 "Both Files are saved"
9062 msgstr "Sauver tout\nTous les fichiers seront sauvés"
9064 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9065 msgid ""
9066 "Save and exclude\n"
9067 "Your changes are saved and the original content is used"
9068 msgstr "Sauvegarder et exclure\nVos changements sont sauvegardés et le contenu original sera utilisé"
9070 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9071 msgid ""
9072 "Save and ignore marked blocks\n"
9073 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9074 msgstr "Sauvegarder et ignorer les blocs marqués\nSeuls vos modifications manuelles sont sauvées, les blocs marqués sont laissés tel quel"
9076 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9077 msgid ""
9078 "Save and include\n"
9079 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9080 msgstr "Sauvegarder et inclure\nVos changements sont sauvés et les blocs marqués sont inclus"
9082 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9083 msgid "Save as"
9084 msgstr "Sauvegarder sous"
9086 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9087 msgid "Save as..."
9088 msgstr "Enregistrer sous..."
9090 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9091 msgid ""
9092 "Save as\n"
9093 "You're asked where to save the file"
9094 msgstr "Sauver sous\nIl vous sera demandé où sauver le fichier"
9096 #. Resource IDs: (61699)
9097 #, c-format
9098 msgid "Save changes to %1?"
9099 msgstr "Enregistrer les changements dans %1?"
9101 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9102 msgid "Save modifications."
9103 msgstr "Sauver les modifications."
9105 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9106 msgid "Save patch file"
9107 msgstr "Sauvegarder le fichier de patch"
9109 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9110 msgid "Save revision &to..."
9111 msgstr "Enregis&trer la révision sous..."
9113 #. Resource IDs: (57604)
9114 msgid ""
9115 "Save the active document with a new name\n"
9116 "Save As"
9117 msgstr "Enregistrer le document actif sous un nouveau nom\nEnregistrer"
9119 #. Resource IDs: (57603)
9120 msgid ""
9121 "Save the active document\n"
9122 "Save"
9123 msgstr "Enregistrer le document actifr\nEnregistrer"
9125 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9126 msgid ""
9127 "Save the modified file\n"
9128 "Save file"
9129 msgstr "Enregistrer le fichier modifié\nEnregistrer le fichier"
9131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9132 msgid "Save to clipboard"
9133 msgstr "Enregistrer dans le presse-papiers"
9135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9136 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9137 #. Control id 65535)
9138 msgid "Save to:"
9139 msgstr "Sauvegarder vers :"
9141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9142 msgid "Save unified diff"
9143 msgstr "Enregistrer le diff unifié"
9145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9146 msgid "Save unified diff since HEAD"
9147 msgstr "Enregister le diff unifié depuis HEAD"
9149 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9150 msgid ""
9151 "Save\n"
9152 "Save the file with the conflict markers."
9153 msgstr "Sauver\nSauver le fichier avec les marqueurs de conflits."
9155 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9156 #, c-format
9157 msgid ""
9158 "Save\n"
9159 "The modifications are saved to\n"
9160 "%s"
9161 msgstr "Sauver\nLes modifications seront sauvées sous\n%s"
9163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9164 msgid "Saved Data"
9165 msgstr "Données sauvegardées"
9167 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9168 #, c-format
9169 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9170 msgstr "l'enregistrement de la configuration a échoué (clef : \"%s\", valeur : \"%s\")."
9172 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9173 msgid "Saving notes failed."
9174 msgstr "Sauvegarde des notes échouée."
9176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9177 msgid "Scan"
9178 msgstr "Scanner"
9180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9181 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9182 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9183 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9184 #. id 1636)
9185 msgid "Scintilla"
9186 msgstr "Scintilla"
9188 #. Resource IDs: (16034)
9189 msgid "Scroll Left"
9190 msgstr "Défiler à Gauche"
9192 #. Resource IDs: (16035)
9193 msgid "Scroll Right"
9194 msgstr "Défiler à Droite"
9196 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9197 msgid "Se&ttings..."
9198 msgstr "Paramé&tres..."
9200 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9201 msgid "Search &log messages..."
9202 msgstr "Recherche dans le fichier journa&l..."
9204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9205 msgid "Search &up"
9206 msgstr "Rechercher vers le ha&ut"
9208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9209 msgid "Search for:"
9210 msgstr "Rechercher :"
9212 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9213 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9214 msgstr "Recherche d'un meilleur chemin pour appliquer le patch…"
9216 #. Resource IDs: (61865)
9217 #, c-format
9218 msgid "Seek failed on %1"
9219 msgstr "Déplacement dans %1 en erreur"
9221 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9222 msgid "Select"
9223 msgstr "Sélectionner"
9225 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9226 msgid "Select &All"
9227 msgstr "Sélectionner &Tout"
9229 #. Resource IDs: (16529)
9230 msgid "Select &User-defined Image: "
9231 msgstr "Sélectionner une Image &Utilisateur :"
9233 #. Resource IDs: (16508)
9234 msgid "Select &context menu:"
9235 msgstr "Sélectionner le menu &contextuel :"
9237 #. Resource IDs: (65535)
9238 msgid "Select &window:"
9239 msgstr "Sélectionner la &fenêtre :"
9241 #. Resource IDs: (16903)
9242 msgid ""
9243 "Select Color Tool\n"
9244 "Select Color"
9245 msgstr "Outil Sélecteur de Couleur\nSélecteur de Couleur"
9247 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9248 msgid "Select File..."
9249 msgstr "Sélection fichiers..."
9251 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9252 msgid "Select SSH client"
9253 msgstr "Sélectionner un client SSH"
9255 #. Resource IDs: (61717)
9256 msgid "Select a button."
9257 msgstr "Sélectionnez un bouton."
9259 #. Resource IDs: (57346)
9260 msgid "Select an object on which to get Help"
9261 msgstr "Sélectionner l'objet sur lequel vous désirer l'aide"
9263 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9264 msgid "Select changelist"
9265 msgstr "Sélectionner une liste de changements"
9267 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9268 msgid "Select diff application"
9269 msgstr "Sélectionner l'application de gestion des différences"
9271 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9272 msgid "Select file"
9273 msgstr "Sélectionner un fichier"
9275 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9276 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9277 msgstr "Sélectionnez le répertoire à associer avec ce système de suivi de problèmes"
9279 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9280 msgid ""
9281 "Select folder to export to.\n"
9282 "You might need to create a new folder before performing this export."
9283 msgstr "Sélectionnez le répertoire vers lequel réaliser l'exportation.\nIl est possible que vous deviez créer le répertoire avant d'effectuer cette exportation."
9285 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9286 msgid "Select folder to run script for"
9287 msgstr "Sélectionnez le répertoire où exécuter le script"
9289 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9290 msgid "Select folder to save the selected files to"
9291 msgstr "Sélectionnez le répertoire où sauvegarder les fichiers sélectionnés"
9293 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9294 msgid "Select hook script file"
9295 msgstr "Sélectionner le fichier du script hook..."
9297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9298 msgid "Select items automatically"
9299 msgstr "Sélectionner les entrées automatiquement"
9301 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9302 msgid "Select merge application"
9303 msgstr "Sélectionner l'application de fusion"
9305 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9306 msgid "Select merge target"
9307 msgstr "Sélectionner la cible de la fusion"
9309 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9310 msgid ""
9311 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9312 msgstr "Sélectionnez le comportement du dialogue de progression en fin d'opération"
9314 #. Resource IDs: (57642)
9315 msgid ""
9316 "Select the entire document\n"
9317 "Select All"
9318 msgstr "Sélectionner le document entier\nSélectionner tout"
9320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9321 msgid ""
9322 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9323 "checker used for commit messages."
9324 msgstr "Choisir la langue que ce projet utilise. Ces paramètres affectent le vérificateur orthographique utilisé pour les messages de livraison."
9326 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9327 msgid "Select tracked branch"
9328 msgstr "Sélectionner la branche suivie"
9330 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9331 msgid "Select viewer for diff-files"
9332 msgstr "Sélectionner l'application de visualisation des différences"
9334 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9335 msgid "Select what file you want to save as"
9336 msgstr "Choisissez quel fichier vous voulez sauver sous"
9338 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9339 msgid ""
9340 "Select what file you want to save as\n"
9341 "Note: There is unresolved conflict!"
9342 msgstr "Choisissez quel fichier vous voulez sauver sous\nNote: il y a des conflits non résolus!"
9344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9345 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9346 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9347 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9348 #. Control id 1067)
9349 msgid "Select/deselect &all"
9350 msgstr "Sélectionner / désélectionner &tout"
9352 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9353 msgid "Selection History"
9354 msgstr "Historique de la sélection"
9356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9357 msgid "Send"
9358 msgstr "Envoyer"
9360 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9361 msgid "Send Email"
9362 msgstr "Envoyer un email"
9364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9365 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9366 msgid "Send Mail after create"
9367 msgstr "Envoyen le courriel après la création"
9369 #. Resource IDs: (61842)
9370 msgid "Send Mail failed to send message."
9371 msgstr "Le message n'a pas pu être envoyé."
9373 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9374 msgid "Send Mail..."
9375 msgstr "Envoyer un mail..."
9377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9378 msgid "Send Patch"
9379 msgstr "Envoyer un patch"
9381 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9382 msgid "Send Patch by Email"
9383 msgstr "Envoyer un patch par email"
9385 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9386 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9387 msgstr "Envoyer des patchs par email"
9389 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9390 msgid "Sending content"
9391 msgstr "Envoi du contenu"
9393 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9394 msgid "Sending..."
9395 msgstr "Envoi..."
9397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9398 msgid "Server &address:"
9399 msgstr "&Adresse serveur :"
9401 #. Resource IDs: (65535)
9402 msgid "Set Accelerator &for:"
9403 msgstr "Définir l'Accélérateur &pour :"
9405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9406 msgid "Set au&thor"
9407 msgstr "Régler le nom de l'Au&teur"
9409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9410 msgid "Set author &date"
9411 msgstr "Définir la date de l'auteur"
9413 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9414 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9415 msgstr "Définir la destination comme \"pushremote\" pour la branche locale sélectionnée."
9417 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9418 msgid ""
9419 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9420 msgstr "Définir la branche de destination comme \"pushbranch\" pour la branche locale sélectionnée."
9422 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9423 msgid "Setting properties..."
9424 msgstr "Configuration des propriétés..."
9426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9427 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9428 msgid "Settings"
9429 msgstr "Configuration"
9431 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9432 msgid "Settings - TortoiseGit"
9433 msgstr "Configuration - TortoiseGit"
9435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9436 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9437 msgid "Shell"
9438 msgstr "Shell"
9440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9441 msgid "Shell Extended"
9442 msgstr "Shell étendu"
9444 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9445 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9446 msgstr "Le Cache d'Icônes du Shell est reconstruit !"
9448 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9449 msgid "Shift-JIS"
9450 msgstr "Shift-JIS"
9452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9453 msgid "Short &date/time format in log messages"
9454 msgstr "Format court des &dates dans les commentaires"
9456 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9457 msgid "Shorten property list"
9458 msgstr "Raccourcir la liste des propriétés"
9460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9461 msgid "Show"
9462 msgstr "Afficher"
9464 #. Resource IDs: (16996)
9465 msgid "Show &Accelerator for:"
9466 msgstr "Afficher l'&Accélérateur pour :"
9468 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9469 msgid "Show &Reflog"
9470 msgstr "Voir le journal de &référence"
9472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9473 msgid "Show &Unversioned Files"
9474 msgstr "Voir les fichiers &non versionnés"
9476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9477 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9478 msgid "Show &Whole Project"
9479 msgstr "Affiche le projet &entier"
9481 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9482 msgid "Show &changes"
9483 msgstr "Afficher les &changements"
9485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9486 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9487 msgid "Show &log"
9488 msgstr "Voir le journa&l"
9490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9491 msgid "Show &log..."
9492 msgstr "Voir le journa&l..."
9494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9495 msgid "Show &nested refs"
9496 msgstr "Montrer les références incluses."
9498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9499 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9500 msgstr "V&oir le recouvrement et le menu contextuel uniquement dans l'explorateur"
9502 #. Resource IDs: (17099)
9503 msgid "Show Above the Ribbon"
9504 msgstr "Afficher Au-dessus du Bandeau"
9506 #. Resource IDs: (17098)
9507 msgid "Show Below the Ribbon"
9508 msgstr "Afficher Au-dessous du Bandeau"
9510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9511 msgid "Show Environment Variables"
9512 msgstr "Voir les variables d'environnement"
9514 #. Resource IDs: (17030)
9515 msgid "Show Fewer Buttons"
9516 msgstr "Afficher Moins de Boutons"
9518 #. Resource IDs: (32815)
9519 msgid "Show HEAD revision nodes"
9520 msgstr "Afficher les noeuds de révision HEAD"
9522 #. Resource IDs: (32825)
9523 msgid ""
9524 "Show Inline-Diff word by word\n"
9525 "Inline diff word-wise"
9526 msgstr "Voir les différences en ligne mot par mot\nDifférence en ligne par mot"
9528 #. Resource IDs: (32889)
9529 msgid ""
9530 "Show Inline-Diff\n"
9531 "Inline diff"
9532 msgstr "Afficher la différence en ligne\nDifférence en ligne"
9534 #. Resource IDs: (17029)
9535 msgid "Show More Buttons"
9536 msgstr "Afficher Plus de Boutons"
9538 #. Resource IDs: (17082)
9539 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9540 msgstr "Afficher la barre d'outils d'accès rapide au-dessus le bandeau"
9542 #. Resource IDs: (17081)
9543 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9544 msgstr "Afficher la barre d'outils d'accès rapide sous le bandeau"
9546 #. Resource IDs: (16651)
9547 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9548 msgstr "Afficher Screen&Tips sur les barres d'outils"
9550 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9551 #. name)
9552 msgid "Show Whitespaces"
9553 msgstr "Afficher les espaces blanc"
9555 #. Resource IDs: (32813)
9556 msgid "Show an overview of the whole graph"
9557 msgstr "Afficher un aperçu de l'intégralité de la courbe"
9559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9560 msgid "Show asterisk log prefix"
9561 msgstr "Afficher les astérisques dans les préfixes de journaux"
9563 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9564 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9565 msgstr "Afficher un astérisque en préfixe dans les logs"
9567 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9568 msgid "Show author"
9569 msgstr "Afficher l'auteur"
9571 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9572 msgid ""
9573 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9574 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9575 "unique, please see help"
9576 msgstr ""
9578 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9579 msgid "Show branches this commit is on"
9580 msgstr "Voir les sections pour lesquelles cet engagement est actif"
9582 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9583 msgid "Show changes as &unified diff"
9584 msgstr "Voir les différences en mode diff &unifié"
9586 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9587 msgid "Show com&plete log"
9588 msgstr "Afficher le journal com&plet"
9590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9591 msgid "Show complete log"
9592 msgstr "Afficher le journal complet"
9594 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9595 msgid "Show date"
9596 msgstr "Afficher la date"
9598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9599 msgid "Show describe in log"
9600 msgstr "Afficher la description dans le journal"
9602 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9603 msgid "Show describe in log dialog"
9604 msgstr "Afficher la description dans la fenêtre du journal"
9606 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9607 msgid "Show destination folder"
9608 msgstr "Voir le dossier de destination"
9610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9611 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9612 msgid "Show diff"
9613 msgstr "Afficher les différences"
9615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9616 msgid "Show diff to last commit"
9617 msgstr "Afficher la différence avec la dernière livraison"
9619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9620 msgid "Show excluded folders as normal"
9621 msgstr "Afficher les dossiers exclus comme normaux"
9623 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9624 msgid "Show extra changes after merge"
9625 msgstr "Montrer les changements supplémentaires après la fusion"
9627 #. Resource IDs: (16656)
9628 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9629 msgstr "Afficher les men&us complets après un court délai"
9631 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9632 msgid "Show file name"
9633 msgstr "Afficher le nom du fichier"
9635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9636 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9637 msgstr "Afficher l'horodatage et les temps d'exécution de git.exe"
9639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9640 msgid "Show i&gnored files"
9641 msgstr "Voir les fichiers ignorés"
9643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9644 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9645 msgstr "Montrer les fichiers dont les changements locaux sont ignorés"
9647 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9648 msgid "Show la&beled commits only"
9649 msgstr "Afficher uniquement les commentaires rédigés"
9651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9652 msgid "Show linenumber&s"
9653 msgstr "Voir les numéros de ligne&s"
9655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog
9656 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id
9657 #. 1695, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9658 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9659 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9660 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9661 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9662 msgid "Show log"
9663 msgstr "Voir le journal"
9665 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9666 msgid "Show log &before rename/copy"
9667 msgstr "Afficher le journal &avant de renommer/copier"
9669 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9670 #, c-format
9671 msgid "Show log of %s"
9672 msgstr "Voir le journal du %s"
9674 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9675 msgid "Show log of submodule"
9676 msgstr "Voir le journal du sous-module"
9678 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9679 msgid "Show log of this folder"
9680 msgstr "Voir le journal de ce dossier"
9682 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9683 msgid "Show log..."
9684 msgstr "Voir le journal..."
9686 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9687 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9688 msgstr ""
9690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9691 #. Control id 1383)
9692 msgid "Show modified files in working tree"
9693 msgstr "Afficher les fichiers modifiés dans l'arborescence de travail"
9695 #. Resource IDs: (20308)
9696 msgid ""
9697 "Show next change of selected commit\n"
9698 "Show next"
9699 msgstr "Voir le changement suivant de la livraison sélectionnée\nAfficher le suivant"
9701 #. Resource IDs: (32814)
9702 msgid "Show oldest node at top"
9703 msgstr "Montrer le nœud le plus ancien en premier"
9705 #. Resource IDs: (32853)
9706 msgid ""
9707 "Show or hide the line diff bar\n"
9708 "Toggle LineDiffBar"
9709 msgstr "Voir ou cacher la barre des lignes de différence\nBasculer la barre des lignes de différence"
9711 #. Resource IDs: (32854)
9712 msgid ""
9713 "Show or hide the locator bar\n"
9714 "Toggle LocatorBar"
9715 msgstr "Voir ou cacher la barre de localisation\nBasculer la barre de localisation"
9717 #. Resource IDs: (59393)
9718 msgid ""
9719 "Show or hide the status bar\n"
9720 "Toggle Status Bar"
9721 msgstr "Afficher ou cacher la barre d'état\nBasculer la barre d'état"
9723 #. Resource IDs: (59393)
9724 msgid ""
9725 "Show or hide the status bar\n"
9726 "Toggle StatusBar"
9727 msgstr "Voir ou cacher la barre de statut\nBarre de statut"
9729 #. Resource IDs: (59392)
9730 msgid ""
9731 "Show or hide the toolbar\n"
9732 "Toggle ToolBar"
9733 msgstr "Voir ou cacher la barre d'outils\nBarre d'outils"
9735 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9736 msgid "Show original line number"
9737 msgstr "Afficher le numéro de ligne original"
9739 #. Resource IDs: (20309)
9740 msgid ""
9741 "Show previous change of selected commit\n"
9742 "Show previous"
9743 msgstr "Voir le changement précédent de la livraison sélectionnée\nAfficher le précédent"
9745 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9746 msgid "Show revision properties"
9747 msgstr "Voir les propriétés de la révision"
9749 #. Resource IDs: (16652)
9750 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9751 msgstr "Afficher les &touches de raccourcis dans ScreenTips"
9753 #. Resource IDs: (32774)
9754 msgid ""
9755 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9756 "Show Whitespaces"
9757 msgstr "Afficher des caractères spéciaux à la place des espaces et les sauts de ligne\nAfficher les espaces"
9759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9760 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9761 msgstr "Montrer le statuts des sous répertoire dans les dossiers parents"
9763 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9764 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9765 msgstr "Afficher les symboles sur les étiquettes des ref afin de remplacer une partie des noms de référence"
9767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9768 msgid "Show un&modified files"
9769 msgstr "Voir les fichiers non &modifiés"
9771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9772 msgid "Show un&versioned files"
9773 msgstr "Voir les fichiers non &versionnés"
9775 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9776 msgid "Show/Hide"
9777 msgstr "Afficher/Masquer"
9779 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9780 #, c-format
9781 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9782 msgstr "Affichage de %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) sélectionnées"
9784 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9785 #, c-format
9786 msgid ""
9787 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9788 "selected, %ld file(s) selected"
9789 msgstr "Affichage de %ld révision(s), de la révision %s à la révision %s - %ld révision(s) sélectionnées, %ld fichier(s) sélectionnés"
9791 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9792 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9793 msgstr "Afficher une courbe représentant les copies/étiquettes/branches"
9795 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9796 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9797 msgstr "Affiche tous les fichiers modifiés depuis la dernière livraison"
9799 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9800 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9801 msgstr "Voir les informations à propos de TortoiseGit"
9803 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9804 msgid "Shows reference log"
9805 msgstr "Afiche le journal de référence"
9807 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9808 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9809 msgstr "Affiche le fichier du journal des actions dans l'éditeur de texte par défaut"
9811 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9812 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9813 msgstr "Afficher le journal du fichier ou du répertoire sélectionné"
9815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9816 msgid "Si&gn"
9817 msgstr "Si&gner"
9819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9820 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9821 msgstr "Contributions significatives de: (Voir le dépôt Git pour une liste complète)"
9823 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9824 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9825 msgid "Silver Style"
9826 msgstr "Style Silver"
9828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9829 msgid "Since"
9830 msgstr "Depuis"
9832 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9833 msgid "Size"
9834 msgstr "Taille"
9836 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9837 msgid "Skip"
9838 msgstr "Passer"
9840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9841 #, c-format
9842 msgid "Skip Patch: %s"
9843 msgstr "Sauter le patch : %s"
9845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9846 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9847 msgid "Skip worktree"
9848 msgstr "Eviter l'arborescence de travail"
9850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9851 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9852 msgstr "Eviter l'arborescence de travail (\"Verrouillé\" dans TortoiseSVN)"
9854 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9855 msgid "Skipped"
9856 msgstr "Omis"
9858 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9859 msgid "Skipped missing target"
9860 msgstr "Ignoré, cible absente "
9862 #. Resource IDs: (17112)
9863 msgid "Slide"
9864 msgstr "Glisser"
9866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9867 msgid "Smart tab char"
9868 msgstr "Caractère des tabulations intelligentes"
9870 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9871 msgid "Soft"
9872 msgstr "Doux"
9874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
9875 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9876 msgstr "Laxiste : Laissez l'arborescence de travail et l'index inchangés"
9878 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9879 msgid ""
9880 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9881 "Do you want to load the changes?"
9882 msgstr "Certains fichier(s) ont été modifiés à l'extérieur de TortoiseGitMerge.\nVoulez-vous charger les modifications?"
9884 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9885 msgid ""
9886 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9887 "Would you like to reload and lose your changes?"
9888 msgstr "Certains fichier(s) ont été modifiés à l'extérieur de TortoiseGitMerge.\nVoulez-vous le(s) recharger et perdre vos modifications?"
9890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9891 msgid "Sort by commit count"
9892 msgstr "Trier par nombre de livraisons"
9894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9895 msgid "Sort tag list in reversed order"
9896 msgstr "Ordonner la liste des étiquettes en ordre inverse"
9898 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9899 msgid ""
9900 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9901 "dialog."
9902 msgstr "Spécifie combien d'éléments vous voulez garder dans la boîte de dialogue des commentaires récents."
9904 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9905 msgid "Spin1"
9906 msgstr "Spin1"
9908 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9909 msgid "Split lines"
9910 msgstr "Séparer lignes"
9912 #. Resource IDs: (57653)
9913 msgid ""
9914 "Split the active window into panes\n"
9915 "Split"
9916 msgstr "Séparer la fenêtre activée\nSéparer"
9918 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9919 msgid "Squash"
9920 msgstr "Écraser"
9922 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9923 msgid "Squash (with commit below)"
9924 msgstr ""
9926 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9927 msgid "Stacked Bar Graph"
9928 msgstr "Graphique en barre empilé"
9930 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9931 msgid "Stacked Line Graph"
9932 msgstr "Graphique en ligne empilé"
9934 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9935 msgid "Standard"
9936 msgstr "Standard"
9938 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9939 msgid "Start (FastFwd)"
9940 msgstr "Démarer (FastFwd)"
9942 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9943 msgid "Start Cherry Pick"
9944 msgstr "Démarrer Cherry Pick"
9946 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9947 msgid "Start Commit Hook"
9948 msgstr "Hook de début de livraison"
9950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9951 msgid "Start Rebase"
9952 msgstr "Démarrer le Rebase"
9954 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9955 msgid "Start bisect mode..."
9956 msgstr "Démarrer le mode bifurcation"
9958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9959 msgid "Start registry editor"
9960 msgstr "Démarrer l'éditeur de registre"
9962 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9963 msgid "Starts a git server running git protocol"
9964 msgstr "Démarre un serveur git utilisant le protocole git"
9966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9967 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9968 msgid "Stash"
9969 msgstr "Réserve"
9971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9972 msgid "Stash &Message"
9973 msgstr "Réserve"
9975 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9976 msgid "Stash Apply"
9977 msgstr "Appliquer la réserve"
9979 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9980 msgid "Stash List"
9981 msgstr "Liste de la réserve"
9983 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9984 msgid "Stash Pop"
9985 msgstr "Placer en réserve"
9987 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9988 msgid "Stash Save"
9989 msgstr "Enregistrer la réserve"
9991 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9992 msgid "Stash operation running..."
9993 msgstr "Opération de sauvegarde en cours..."
9995 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9996 msgid "State"
9997 msgstr "État"
9999 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
10000 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
10001 #. id 4573)
10002 msgid "Static"
10003 msgstr "Statique"
10005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10006 msgid "Statistics"
10007 msgstr "Statistiques"
10009 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10010 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10011 msgid "Status"
10012 msgstr "Statut"
10014 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10015 msgid "Status Bar"
10016 msgstr "Barre d'état"
10018 #. Resource IDs: (17087)
10019 msgid "Status Bar Configuration"
10020 msgstr "Configuration de la Barre d'État"
10022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10023 msgid "Status and action colors"
10024 msgstr "Statut et couleurs d'action"
10026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10027 msgid "Status cache"
10028 msgstr "Cache du statut"
10030 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10031 msgid ""
10032 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10033 msgstr "Cache d'état pour un seul répertoire, avec état complet et recouvrement récursif"
10035 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10036 msgid ""
10037 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10038 " the overlay recursively"
10039 msgstr "Cache d'état conservé dans un processus externe qui détecte les fichiers modifiés, peut afficher le recouvrement récursivement"
10041 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10042 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10043 msgstr "Cache du statut pour un seul répertoire, pas de recouvrement récursif"
10045 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10046 msgid "Stops bisect mode"
10047 msgstr "Arrêter le mode bifurcation"
10049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10050 msgid "Stored decisions"
10051 msgstr ""
10053 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10054 msgid ""
10055 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10056 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10057 msgstr "Stocke le chemin du fichier à utiliser pour un diff sur un prochain clic droit. Maintenir la touche Ctrl pour supprimer le dernier chemin enregistré."
10059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10060 msgid "Strategy"
10061 msgstr "Stratégie"
10063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10064 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10065 msgstr "Séparer les lignes commençant par \"#\" dans le commentaire"
10067 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10068 msgid "Style"
10069 msgstr "Style"
10071 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10072 msgid "Subject"
10073 msgstr "Sujet"
10075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10076 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10077 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10078 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10079 #. Control id 65535)
10080 msgid "Subject:"
10081 msgstr "Sujet :"
10083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10084 msgid "Submodule"
10085 msgstr "Sous-module"
10087 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10088 msgid "Submodule &Update..."
10089 msgstr "&Mise à jour du sous-module..."
10091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10092 msgid "Submodule Add"
10093 msgstr "Ajout du sous-module"
10095 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10096 msgid "Submodule Add..."
10097 msgstr "Ajout du sous-module..."
10099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10100 msgid "Submodule Diff"
10101 msgstr "Diff du sous-module"
10103 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10104 msgid "Submodule Init"
10105 msgstr "Initialisation du sous-module"
10107 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10108 msgid "Submodule Sync"
10109 msgstr "Synchronisation du sous-module"
10111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10112 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10113 msgid "Submodule Update"
10114 msgstr "Mise à jour du sous-module"
10116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10117 msgid "Submodule Update Options"
10118 msgstr "Options de mise à jour du sous-module"
10120 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10121 #, c-format
10122 msgid ""
10123 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10124 "Revision %2!s!"
10125 msgstr "Sous-module \"%1!s!\"\nRévision %2!s!"
10127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10128 msgid "Submodule of Project: "
10129 msgstr "Sous module du Projet:"
10131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10132 #. Control id 1708)
10133 msgid "Submodules"
10134 msgstr "Sous-modules"
10136 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10137 msgid "Success"
10138 msgstr "Succès"
10140 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10141 msgid "Switch"
10142 msgstr "Permutter"
10144 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10145 #, c-format
10146 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10147 msgstr "Passer %s à %s, Révision %s"
10149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10150 msgid "Switch To"
10151 msgstr "Permutter"
10153 #. Resource IDs: (57681)
10154 msgid ""
10155 "Switch back to the previous window pane\n"
10156 "Previous Pane"
10157 msgstr "Retourne à la partie précédente de fenêtre\nCarreau précédant"
10159 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10160 msgid "Switch between single and double pane view"
10161 msgstr "Alterner entre la vue d'une ou deux fenêtres"
10163 #. Resource IDs: (32775)
10164 msgid ""
10165 "Switch between single and double pane view\n"
10166 "Switch between single and double pane view"
10167 msgstr "Commuter entre la vue simple et double fenêtre\nCommuter entre la vue simple et double fenêtre"
10169 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10170 msgid "Switch left and right view"
10171 msgstr "Inverser les vues de droite et de gauche"
10173 #. Resource IDs: (32811)
10174 msgid ""
10175 "Switch the contents of the left and right view\n"
10176 "Switch left and right view"
10177 msgstr "Échanger les contenus des vues de gauche et de droite\nÉchanger vues de gauche et de droite"
10179 #. Resource IDs: (61188)
10180 msgid "Switch to the next document window"
10181 msgstr "Changer pour la prochaine fenêtre"
10183 #. Resource IDs: (57680)
10184 msgid ""
10185 "Switch to the next window pane\n"
10186 "Next Pane"
10187 msgstr "Se déplacer dans l'autre partie de la fenêtre\nProchain carreau"
10189 #. Resource IDs: (61189)
10190 msgid "Switch to the previous document window"
10191 msgstr "Changer pour la précédente fenêtre"
10193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10194 msgid "Switch/Checkout"
10195 msgstr "Permuter/Extraire"
10197 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10198 msgid "Switch/Checkout to"
10199 msgstr "Permuter/Extraire vers"
10201 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10202 msgid "Switch/Checkout to this..."
10203 msgstr "Permuter/Extraire vers ce..."
10205 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10206 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10207 msgstr "Permuter/Déplacer l'arborescence de travail sur une autre branche / étiquette"
10209 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10210 msgid "Switches the comparison left<->right"
10211 msgstr "Permuter la comparaison gauche<->droite"
10213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10214 msgid "Symbolize ref names"
10215 msgstr "Rétrécir les noms de référence aux symboles"
10217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10218 msgid "Symlink"
10219 msgstr "Lien symbolique"
10221 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10222 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10223 msgstr "Synchronisation du référentiel distant, tirer, pousser, envoyer par mail les patchs et ainsi de suite"
10225 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10226 msgid "Sync..."
10227 msgstr "Sync..."
10229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10230 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10231 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10232 msgid "System"
10233 msgstr "Système"
10235 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10236 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10237 msgstr "Système en mode offline. Vérifiez Internet Explorer."
10239 #. Resource IDs: (61707)
10240 msgid ""
10241 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10242 "deleted."
10243 msgstr "Les entrées dans le registre système a été effacé et le fichier INI (si existant) était effacé."
10245 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10246 msgid "TIS-620"
10247 msgstr "TIS-620"
10249 #. Resource IDs: (109)
10250 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10251 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10253 #. Resource IDs: (109)
10254 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10255 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10258 msgid "Ta&gs:"
10259 msgstr "Bali&ses:"
10261 #. Resource IDs: (16970)
10262 msgid "Tab Placeholder"
10263 msgstr "Substitut de Tabulation"
10265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10266 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10267 msgid "Tab size:"
10268 msgstr "Taille des tabulations :"
10270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
10271 #. Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513, Dialog
10272 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10273 msgid "Tag"
10274 msgstr "Étiquette"
10276 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10277 msgid "Tag (FF)"
10278 msgstr "Etiquette (FF)"
10280 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10281 msgid "Tag Info"
10282 msgstr "Information sur l'étiquette"
10284 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10285 #, c-format
10286 msgid "Tagged the working tree to %s"
10287 msgstr "Étiquettage de l'arborescence de travail sous %s"
10289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10290 msgid "Tags"
10291 msgstr "É&tiquettes"
10293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10294 msgid "Tags:"
10295 msgstr "Etiquettes :"
10297 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10298 msgid "Tasks"
10299 msgstr "Tâches"
10301 #. Resource IDs: (17019)
10302 msgid "Tasks Pane"
10303 msgstr "Panneau des Tâches"
10305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10306 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10307 msgstr "Fichiers temporaires (incluant les images Gravatar)"
10309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10310 msgid "Test"
10311 msgstr "Test"
10313 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10314 msgid "Test Only"
10315 msgstr "Tester uniquement"
10317 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10318 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10319 msgstr "Fichiers texte (*.txt)|*.txt|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
10321 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10322 msgid "Thai"
10323 msgstr "Thailandais"
10325 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10326 msgid ""
10327 "The Remote Config was changed.\n"
10328 "Do you want to save now or discard changes?"
10329 msgstr "La configuration distante a été modifiée.\nVoulez-vous enregistrer maintenant ou annuler vos modifications ?"
10331 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10332 msgid ""
10333 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10334 "Should be > 0"
10335 msgstr ""
10337 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10338 #, c-format
10339 msgid ""
10340 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
10341 "\n"
10342 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
10343 msgstr "La branche \"%s\" est une branche <i>distante</i>.\n\nVoulez-vous vraiment la <ct=0x0000FF>supprimer</ct> ?"
10345 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10346 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10347 msgstr "La taille du marquage ne correspond pas aux lignes ajoutées/supprimées !"
10349 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10350 msgid "The commit message must not be empty."
10351 msgstr "Le commentaire de livraison ne peut pas être vide."
10353 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10354 msgid ""
10355 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10356 "\n"
10357 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10358 "\n"
10359 "While merging conflicts can occur which need to be resolved manually (i.e., integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10360 "\n"
10361 "See help for more information."
10362 msgstr ""
10364 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10365 #, c-format
10366 msgid ""
10367 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10368 "Do you want to overwrite it?"
10369 msgstr "L'URL du \"credential helper\" \"%s\" existe déjà.\nVoulez-vous l'écraser?"
10371 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10372 msgid ""
10373 "The credential helper was changed.\n"
10374 "Do you want to save now or discard changes?"
10375 msgstr "Le \"credential helper\" a changé.\nVoulez-vous sauvegarder maintenant ou supprimer les changements?"
10377 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10378 msgid ""
10379 "The current working tree is not clean.\n"
10380 "Do you want to stash the changes?"
10381 msgstr "L'arborescence de travail n'est pas nette.\nVoulez-vous sauver les changements ?"
10383 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10384 msgid ""
10385 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10386 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10387 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10388 msgstr ""
10390 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10391 #, c-format
10392 msgid ""
10393 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10394 "%s"
10395 msgstr "Le code de gestion des différences s'est arrêté en raison d'un erreur :\n%s"
10397 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10398 msgid ""
10399 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10400 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10401 msgstr "La ref de source saisie est équivoque.\nVous devez la rendre unique (e.g.en ajoutant \"refs/en-têtes/\" comme préfixe pour le branches ou \"refs/tags/\" pour les tags)!"
10403 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10404 msgid ""
10405 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10406 "\n"
10407 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10408 msgstr ""
10410 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10411 #, c-format
10412 msgid "The file %s does not exist!"
10413 msgstr "Le fichier %s n'existe pas !"
10415 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10416 #, c-format
10417 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10418 msgstr "Le fichier %s n'a pas été trouvé dans le patch !"
10420 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10421 #, c-format
10422 msgid ""
10423 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10424 "Do you want to select another file to diff?"
10425 msgstr "Le fichier \"%s\" n'existe pas dans votre arborescence de travail.\nVoulez-vous choisir un autre fichier à diff?"
10427 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10428 #, c-format
10429 msgid ""
10430 "The file \n"
10431 "%s\n"
10432 "is empty.\n"
10433 "Do you want to remove the file?"
10434 msgstr "Le fichier\n%s\nest vide.\nVoulez-vous supprimer ce fichier ?"
10436 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10437 msgid "The file is too big"
10438 msgstr "Le fichier est trop volumineux."
10440 #. Resource IDs: (61701)
10441 msgid "The file is too large to open."
10442 msgstr "Le fichier est trop volumineux pour être ouvert."
10444 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10445 #, c-format
10446 msgid ""
10447 "The file\n"
10448 "%s\n"
10449 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10450 msgstr "Le fichier\n%s\nexiste déjà ! Voulez-vous l'écraser ?"
10452 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10453 #, c-format
10454 msgid ""
10455 "The file\n"
10456 "%s\n"
10457 "is not a valid text file!"
10458 msgstr "Le fichier\n %s\n n'est pas un fichier texte valide !"
10460 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10461 #, c-format
10462 msgid ""
10463 "The folder %s\n"
10464 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10465 msgstr "Le répertoire %scontient des fichiers non versionnés et/ou modifiés. Voulez-vous le supprimer malgré tout ?"
10467 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10468 #, c-format
10469 msgid ""
10470 "The folder \n"
10471 "%s\n"
10472 "does not exist.\n"
10473 "Would you like to create it first?"
10474 msgstr "Le répertoire \n%s\n'existe pas.\nVoulez-vous le créer d'abord?"
10476 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10477 #, c-format
10478 msgid ""
10479 "The hook script returned an error:\n"
10480 "%s"
10481 msgstr "Le script hook a renvoyé une erreur :\n%s"
10483 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10484 msgid "The image can not be shown."
10485 msgstr "L'image ne peut pas être affichée."
10487 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10488 msgid ""
10489 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10490 "installed correctly."
10491 msgstr "Le fournisseur du système de suivi des problèmes n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier s'il est installé correctement."
10493 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10494 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10495 msgstr "Le fournisseur du système de suivi des problèmes n'a pas été capable de valider la chaîne des paramètres"
10497 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10498 #, c-format
10499 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10500 msgstr "La ligne indiquant le nouveau fichier était attendu à la ligne %d !"
10502 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10503 #, c-format
10504 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10505 msgstr "Le numéro de ligne doit être entre %d et %d"
10507 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10508 #, c-format
10509 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10510 msgstr "La branche locale \"%s\" ne correspond pas à une mise à jour de la branche distante \"%s\"."
10512 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10513 msgid ""
10514 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10515 "Continue?"
10516 msgstr "Les noms des branches locales et distantes ne doivent pas être vide.\nPoursuivre ?"
10518 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10519 msgid ""
10520 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10521 "Continue?"
10522 msgstr "Le nom de la branche / étiquette locale est vide. Ceci implique la suppression de la copie distante.\nPoursuivre ?"
10524 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10525 msgid ""
10526 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10527 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10528 msgstr "Le nombre maximum de lignes dans le journal des actions à conserver.\nChaque ligne ajoutée au-dessus de cette limite supprimera la ligne la plus ancienne du fichier."
10530 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10531 msgid "The operation failed."
10532 msgstr "L'opération a échoué."
10534 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10535 msgid ""
10536 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10537 "You must only specify one of them."
10538 msgstr "Les paramètres '/path' et '/pathfile' s'excluent mutuellement.\nVous ne devez en définir qu'un des deux."
10540 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10541 #, c-format
10542 msgid ""
10543 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10544 "Patching is not possible!"
10545 msgstr "Le patch ne s'applique pas correctement à %s et aucune information sur la version n'est donnée.\nL'application du patch est impossible!"
10547 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10548 #, c-format
10549 msgid ""
10550 "The patch seems outdated! The file line\n"
10551 "%s\n"
10552 "and the patchline\n"
10553 "%s\n"
10554 "do not match!"
10555 msgstr "Le patch semble périmé ! La ligne\n%s\net la ligne du patch\n%s\nne correspondent pas !"
10557 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10558 msgid ""
10559 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10560 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10561 "\n"
10562 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10563 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10564 "\n"
10565 "Do you want to proceed anyway?"
10566 msgstr "Le chemin/URL que vous avez entré semble illégal sous Windows !\nVous pouvez quand même essayer, mais vous aurez peut-être une erreur plus tard.\n\nUn chemin valide sous windows ne doit pas contenir '<<>|\"?*:' ou l'un des noms de périphériques suivant :\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nVoulez-vous continuer malgré tout ?"
10568 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10569 #, c-format
10570 msgid ""
10571 "The path\n"
10572 "%s\n"
10573 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10574 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10575 "%s\n"
10576 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10577 msgstr "Le chemin\n%s\nne semble pas correspondre aux chemins du fichier de patch.\nMais TortoiseGitMerge a trouvé le chemin\n%s\nqui correspond mieux. Voulez-vous utiliser le chemin suggéré à la place?"
10579 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10580 msgid ""
10581 "The process is still running.\n"
10582 "Are you sure to abort?"
10583 msgstr "Le processus est encore en cours.\nÊtes-vous sur de vouloir annuler?"
10585 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10586 msgid ""
10587 "The regular expression is invalid!\n"
10588 "Please enter a valid regular expression."
10589 msgstr "L'expression régulière est invalide!\nMerci de saisir une expression régulière valide."
10591 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10592 #, c-format
10593 msgid ""
10594 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10595 "Do you want to overwrite it?"
10596 msgstr "L'élément distant \"%s\" existe déjà.\nVoulez-vous l'écraser ?"
10598 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10599 msgid ""
10600 "The remote branch has not changed.\n"
10601 "\n"
10602 "Open the rebase dialog anyway?"
10603 msgstr "La branche distante n'a pas changé.\n\nOuvrir quand même la fenêtre de dialogue Rebase ?"
10605 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10606 msgid "The repository was successfully created."
10607 msgstr "Le dépôt a été créé avec succès"
10609 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10610 msgid ""
10611 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10612 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10613 msgstr "Le fichier sélectionné semble contenir un ou plusieurs marquages de conflit à l'intérieur.\nÊtes-vous sûr de marquer le fichier comme résolu ?"
10615 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10616 #, c-format
10617 msgid ""
10618 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10619 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10620 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10621 msgstr "Le sous-module \"%s\" est sale.\nLe simple fait de l'appliquer au super projet ne pourra pas pister ou sauver de tels changements dans le sous module.\nOn engage le sous module maintenant ou on ignore les changements sales ?"
10623 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10624 #, c-format
10625 msgid ""
10626 "The target folder \n"
10627 "%s\n"
10628 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10629 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10630 msgstr "Le dossier d'arrivée\n%s\nest un dossier spécial et n'est pas supposé être la racine d'un dépôt !\nÊtes-vous sur de vouloir initialiser un dépôt Git dans ce dossier ?"
10632 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10633 #, c-format
10634 msgid ""
10635 "The target folder \n"
10636 "%s\n"
10637 "is not empty!\n"
10638 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10639 msgstr "Le dossier cible \n%s\nn'est pas vide!\nêtes-vous sûr de vouloir commencer un \"git repository\" dans ce dossier?"
10641 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10642 msgid ""
10643 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10644 "The following differences were found:"
10645 msgstr "Le texte est identique, mais les fichiers ne correspondent pas!\nLes différences suivantes ont été trouvées:"
10647 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10648 msgid ""
10649 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10650 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10651 "but maybe not scan all files."
10652 msgstr "Le temps en secondes après lequel le filtrage des fichiers sélectionnés s'arrête.\nUne valeur plus basse rendra la liste d'autocomplétion disponible plus rapidement,\nmais ne parcourrera peut-être pas tous les fichiers."
10654 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10655 msgid ""
10656 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10657 "It's not possible to show the log messages between them!"
10658 msgstr "Les deux URL sélectionnées ne sont pas créées avec la même racine.\nIl n'est pas possible d'afficher les journaux d'historique entre eux !"
10660 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10661 msgid ""
10662 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10663 "Review and commit the changes?"
10664 msgstr "L'arborescence de travail contient des modifications non-validées.\nVoulez-vous vérifier et enregistrer ces modifications ?"
10666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10667 msgid "Their file:"
10668 msgstr "Leur fichier :"
10670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10671 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10672 msgid "Theirs"
10673 msgstr "Le leur"
10675 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10676 msgid ""
10677 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10678 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10679 msgstr "Il y a des changements ou des éléments non versionnés dans un ou plusieurs sous-module..\nCes fichiers ne sont pas inclus pour la livraison. Vous devez livrer ces fichiers séparément."
10681 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10682 #, c-format
10683 msgid ""
10684 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10685 "uses."
10686 msgstr "Il y a actuellement %d gestionnaires de superposition installés en plus de celui qu'utilise la Tortoise."
10688 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10689 msgid ""
10690 "There are more editable views.\n"
10691 "What view do you want to save?"
10692 msgstr "Il y a plus de vues éditables.\nQuelle vue voulez-vous sauver?"
10694 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10695 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10696 msgstr "Il n'y a pas de fournisseur de système de suivi des problèmes de disponible."
10698 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10702 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10703 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10704 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10705 msgstr "Il y a encore des conflits non résolus à la ligne %d !\nVous devriez résoudre ces conflits d'abord avant d'enregistrer.\nVoulez-vous enregistrer le fichier avec des conflits encore présents ?\nSi vous cliquez sur Oui, alors vous aurez à résoudre manuellement les conflits dans un autre éditeur !"
10707 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10708 msgid ""
10709 "There are unsaved modifications!\n"
10710 "Do you want to save your changes?"
10711 msgstr "Il y a des modifications non sauvegardées !\nVoulez-vous enregistrer vos modifications?"
10713 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10714 msgid ""
10715 "There is nothing to add.\n"
10716 "All the files and folders are either under version control,\n"
10717 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10718 msgstr "Il n'y a rien à ajouter.\nTous les fichiers et dossiers sont soit sous un contrôle de version,\nsont ignorés ou le réglage de configuration est sur une ignorance globale. "
10720 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10721 msgid "Thesaurus"
10722 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
10724 #. Resource IDs: (62181)
10725 msgid ""
10726 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10727 "changes that were made before the application closed."
10728 msgstr "Ceci sont des documents sauvegardés plus récemment que ceux actuellement ouvert et qui contiennent des modifications qui ont été faites avant que l'application ne se ferme."
10730 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10731 msgid "This field is required and must not be empty."
10732 msgstr "Ce champ est obligatoire et ne peut être vide."
10734 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10735 msgid ""
10736 "This is not a valid URL.\n"
10737 "Please enter an URL here."
10738 msgstr "Ce n'est pas une URL valide.\nVeuillez saisir une URL ici."
10740 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10741 msgid ""
10742 "This is not a valid path!\n"
10743 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10744 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10745 msgstr "Ce n'est pas un chemin valide !\nUn chemin valide ne doit pas contenir '<<>|\"?*:' ou l'un des noms de périphériques suivant :\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10747 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10748 msgid ""
10749 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10750 "commits."
10751 msgstr "L'opération ne peut pas commencer pendant que la boite du journal charge encore les livraisons."
10753 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10754 msgid ""
10755 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10756 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10757 " see help."
10758 msgstr ""
10760 #. Resource IDs: (61710)
10761 #, c-format
10762 msgid ""
10763 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10764 " may have an incompatible version of %s."
10765 msgstr "Ce programme est lié à l'exportation manquante %s dans le fichier %s. Cette machine peut avoir une version incompatible de %s."
10767 #. Resource IDs: (61709)
10768 #, c-format
10769 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10770 msgstr "Ce programme demande le fichier %s, lequel n'a pas été trouvé."
10772 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10773 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10774 msgstr "Cette propriété est seulement autorisée sur les répertoires, pas sur les fichiers."
10776 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10777 msgid ""
10778 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10779 "Please use another name"
10780 msgstr "Ce nom distant est en conflit avec le fetch refspec d'un autre serveur distant\nMerci d'utiliser un autre nom"
10782 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10783 msgid "This task requires a clean working tree."
10784 msgstr "Cette tâche nécessite une arborescence de travail propre."
10786 #. Resource IDs: (16244)
10787 msgid ""
10788 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10789 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10790 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10791 msgstr "Cela supprimera les enregistrements des commandes que vous avez utilisées dans cette application et restaurera le jeu par défaut de commandes visibles dans les menus et les barres d'outils. Cela n'annulera pas une quelconque personnalisation explicite. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
10793 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10794 msgid "Three way diff"
10795 msgstr "Trois comparaisons possibles"
10797 #. Resource IDs: (16928)
10798 msgid "Tile &Vertically"
10799 msgstr "Mosaïque &Verticale"
10801 #. Resource IDs: (16924)
10802 msgid "Tile Hori&zontally"
10803 msgstr "Organiser hori&zontallement"
10805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10806 msgid "To"
10807 msgstr "Vers :"
10809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10810 msgid ""
10811 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10812 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10813 "Disable tag fetching?"
10814 msgstr "Pour éviter de chercher les mauvais tags, si ceci n'est pas un serveur officiel,\nil est préférable de désactiver la recherche des tags sur ce serveur.\nDésactiver la recherche des tags ?"
10816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10817 msgid ""
10818 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10819 "\n"
10820 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10821 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10822 msgstr "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n\nIf you wish to completely clear Gravatar images,\nyou may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10825 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10826 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10827 msgid "To:"
10828 msgstr "À :"
10830 #. Resource IDs: (58113)
10831 msgid ""
10832 "Toggle One/Two Pages display\n"
10833 "Toggle One/Two Pages display"
10834 msgstr "Basculer l'afficher Une/Deux Pages\nBasculer l'afficher Une/Deux Pages"
10836 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10837 msgid "Toggle filters"
10838 msgstr "Basculer les filtres"
10840 #. Resource IDs: (65535)
10841 msgid "Toolbar"
10842 msgstr "Barre d'Outils"
10844 #. Resource IDs: (16130)
10845 msgid "Toolbar Name"
10846 msgstr "Nom de la Barre d'Outils"
10848 #. Resource IDs: (17017)
10849 msgid "Toolbar Options"
10850 msgstr "Options de la Barre d'outils"
10852 #. Resource IDs: (16008)
10853 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10854 msgstr "Erreur interne de la barre d'outils. Veuillez contacter le revendeur de votre application."
10856 #. Resource IDs: (16105)
10857 msgid "Toolbars"
10858 msgstr "Barres d'outils"
10860 #. Resource IDs: (16928)
10861 msgid "Tools"
10862 msgstr "Outils"
10864 #. Resource IDs: (65535)
10865 msgid "Tools:"
10866 msgstr "Outils :"
10868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10869 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10870 msgid "TortoiseGit"
10871 msgstr "TortoiseGit"
10873 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10874 #, c-format
10875 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10876 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10878 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10879 #, c-format
10880 msgid ""
10881 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10882 "%s\n"
10883 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10885 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10886 #, c-format
10887 msgid ""
10888 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10889 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10890 "\n"
10891 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10892 msgstr "TortoiseGit a détecté que le fichier \"%s\" n'existe pas, mais est marqué comme \"Ajouté\" ou \"Modifié\".\nLa fenêtre de livraison ne peut gérer cela.\n\nVoulez-vous le restaurer ou l'enlever de l'index?"
10894 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10895 #, c-format
10896 msgid ""
10897 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10898 "to be renamed too?"
10899 msgstr "TortoiseGit a détecté des noms de fichiers similaires. Voulez-vous que les fichiers : %s\nsoient aussi renommés ?"
10901 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10902 #, c-format
10903 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10904 msgstr "TortoiseGit ne montrera pas les superpositions suivantes: %s"
10906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10907 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10908 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10910 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10911 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10912 msgid "TortoiseGitBlame"
10913 msgstr "TortoiseGitBlame"
10915 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10916 #, c-format
10917 msgid ""
10918 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10919 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10920 msgstr "TortoiseGitBlame a été déjà intialisé pour le dépôt \"%s\". Impossible de basculer vers un autre dépôt (\"%s\") lors de son exécution."
10922 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10923 #, c-format
10924 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10925 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10927 #. Resource IDs: (1)
10928 msgid ""
10929 "TortoiseGitBlame\n"
10930 "\n"
10931 "TortoiseGitBlam\n"
10932 "\n"
10933 "\n"
10934 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10935 "TortoiseGitBlame.Document"
10936 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10939 msgid "TortoiseGitIDiff"
10940 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10943 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10944 msgstr "TortoiseGitIDiff - Un outil différenciateur d'image, qui fait parti de TortoiseGit"
10946 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10947 msgid ""
10948 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10949 "\n"
10950 "Available command line parameters are:\n"
10951 "/left:\"path to left picture\"\n"
10952 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10953 "/right:\"path to right picture\"\n"
10954 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10955 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10956 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10957 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10958 msgstr "TortoiseGitIDiff: l'afficheur de différence entre les images pour TortoiseSVN\n\nLes paramètres de ligne de commande disponible sont:\n/left:\"chemin de l'image de gauche\"\n/lefttitle:\"titre à afficher pour l'image de gauche\"\n/right:\"chemin de l'image de droite\"\n/righttitle:\"titre à afficher pour l'image de droite\"\n/overlay\t\tpour activer le mode de superposition\n/fit\t\tpour ajuster la taille des images\n/showinfo\t\tpour afficher la case des infos sur les images"
10960 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
10961 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
10962 msgid "TortoiseGitMerge"
10963 msgstr "TortoiseGitMerge"
10965 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10966 #, c-format
10967 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10968 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10970 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10971 #, c-format
10972 msgid ""
10973 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10974 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10975 "apr %d.%d.%d\r\n"
10976 "apr-util %d.%d.%d"
10977 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
10979 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10980 #, c-format
10981 msgid ""
10982 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10983 " more than once."
10984 msgstr "TortoiseGitMerge ne peut pas utiliser ce fichier comme patch. Le nom \"%s\" apparait plus d'une fois."
10986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10987 msgid "TortoiseGitUDiff"
10988 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10990 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10991 msgid ""
10992 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10993 "\n"
10994 "Available command line parameters are:\n"
10995 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10996 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10997 "/?  - this help dialog\n"
10998 "/p  - read diff input from console pipe"
10999 msgstr "TortoiseGitUDiff: l'afficheur de différence unifié pour TortoiseGit\n\nLes paramètres de ligne de commande disponible sont:\n/pacthfile:\"chemin du fichier\"\n/title:\"titre à afficher dans l'afficheur \"\n/? - Cette boîte de dialogue d'aide\n/p - lire le fichier depuis le tube de la console"
11001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11002 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11003 msgstr "Nombre total de lignes modifiées incluant les fichiers ajoutés et supprimés:"
11005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11006 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11007 msgstr "Nombre total de lignes modifiées sans inclure les fichiers ajoutés et supprimés:"
11009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11010 msgid "Total commits analyzed:"
11011 msgstr "Total de livraisons analysées :"
11013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11014 msgid "Total file changes:"
11015 msgstr "Total de modifications de fichier :"
11017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11018 msgid "Trac&k"
11019 msgstr "Sui&vre"
11021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
11022 msgid "Track"
11023 msgstr "Suivre"
11025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11026 msgid "Tracked Remote Branch:"
11027 msgstr "Branche distante suivie :"
11029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11030 msgid "Tracked Remote URL:"
11031 msgstr "URL distante suivie :"
11033 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11034 msgid "Tracked branch"
11035 msgstr "Branche suivie"
11037 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11038 #, c-format
11039 msgid "Transferring at %s"
11040 msgstr "Transfert à %s"
11042 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11043 msgid "Transparent &color..."
11044 msgstr "&Couleur transparente..."
11046 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11047 msgid "Trim right"
11048 msgstr "découper à droite"
11050 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11051 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11052 msgstr "Essayez un 'Nettoyer'. Si cela ne fonctionne pas vous devrez faire une nouvelle extraction."
11054 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11055 msgid "Turkish"
11056 msgstr "Turc"
11058 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11059 msgid "Tweak TortoiseGit"
11060 msgstr "Ajuster TortoiseGit"
11062 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11063 msgid "Type"
11064 msgstr "Type"
11066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11067 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11068 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11069 msgid "Type:"
11070 msgstr "Type:"
11072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11073 msgid "URL"
11074 msgstr "URL"
11076 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11077 msgid "URL and directory must not be empty."
11078 msgstr "L'URL et le répertoire ne peuvent pas être vides."
11080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11081 msgid "URL history"
11082 msgstr "Historique des URL"
11084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11085 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11086 #. id 65535)
11087 msgid "URL:"
11088 msgstr "URL :"
11090 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11091 msgid "UTF-16 BE"
11092 msgstr "UTF-16 BE"
11094 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11095 msgid "UTF-16 LE"
11096 msgstr "UTF-16 LE"
11098 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11099 msgid "UTF-8"
11100 msgstr "UTF-8"
11102 #. Resource IDs: (61840)
11103 msgid "Unable to load mail system support."
11104 msgstr "Impossible de charger le système de mail."
11106 #. Resource IDs: (61826)
11107 msgid "Unable to process command, server busy."
11108 msgstr "Impossible de traiter la commande, serveur occupé."
11110 #. Resource IDs: (61731)
11111 #, c-format
11112 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11113 msgstr "Impossible de lire depuis %1, il est ouvert par quelqu'un d'autre."
11115 #. Resource IDs: (61836)
11116 msgid "Unable to read write-only property."
11117 msgstr "Impossible de lire la propriété écriture-seule."
11119 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11120 msgid ""
11121 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11122 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11123 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11124 "from the top pane in the log dialog."
11125 msgstr "Impossible de reconstruire le chemin de l'arborescence de travail !\nCela peut se produire si le fichier a été renommé.\nVeuillez lancer la boîte de dialogue de Journal sur ce fichier spécifique et annuler alors les changements\ndepuis la panneau supérieur de la boîte de dialogue de Journal."
11127 #. Resource IDs: (61837)
11128 msgid "Unable to write read-only property."
11129 msgstr "Impossible d'écrire la propriété lecture-seule."
11131 #. Resource IDs: (61732)
11132 #, c-format
11133 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11134 msgstr "Impossible d'écrire dans %1, il est en lecture seule ou ouvert par quelqu'un d'autre."
11136 #. Resource IDs: (62177)
11137 msgid "Uncheck"
11138 msgstr "Annuler sélection"
11140 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11141 msgid "Undo"
11142 msgstr "Annuler"
11144 #. Resource IDs: (17102)
11145 #, c-format
11146 msgid "Undo %d Actions"
11147 msgstr "Annuler %d Actions"
11149 #. Resource IDs: (17103)
11150 msgid "Undo 1 Action"
11151 msgstr "Annuler 1 Action"
11153 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11154 msgid "Undo Add..."
11155 msgstr "Annuler l'ajout..."
11157 #. Resource IDs: (57643)
11158 msgid ""
11159 "Undo the last action\n"
11160 "Undo"
11161 msgstr "Annuler la dernière action\nAnnuler"
11163 #. Resource IDs: (57643)
11164 msgid ""
11165 "Undo the last modifications\n"
11166 "Undo"
11167 msgstr "Annule les dernières modifications\nAnnuler"
11169 #. Resource IDs: (61728)
11170 msgid "Unexpected file format."
11171 msgstr "Format de fichier non attendu."
11173 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11174 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11175 msgstr ""
11177 #. Resource IDs: (17111)
11178 msgid "Unfold"
11179 msgstr "Déplier"
11181 #. Resource IDs: (61591)
11182 msgid ""
11183 "Unformatted Text\n"
11184 "text without any formatting"
11185 msgstr "Texte non formatté\nTexte sans formattage"
11187 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11188 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11189 msgstr "Regroupement des &diff des révisions HEAD"
11191 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11192 msgid "Unknown"
11193 msgstr "Inconnu"
11195 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11196 msgid "Unknown depth"
11197 msgstr "Profondeur inconnu"
11199 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11200 msgid "Unmark this block"
11201 msgstr "Enveler la marque de ce bloc"
11203 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11204 msgid "Unresolved conflicts!"
11205 msgstr "Conflits non résolus!"
11207 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11208 msgid "Unset tracked branch"
11209 msgstr "Désélectionner la branche suivie"
11211 #. Resource IDs: (61443)
11212 msgid "Untitled"
11213 msgstr "Sans nom"
11215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11216 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11217 msgid "Unversioned"
11218 msgstr "Non-versionné"
11220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11221 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11222 msgstr "Les fichiers non versionnés marquent le dossier parent comme modifié"
11224 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11225 #, c-format
11226 msgid "Unversioning %s"
11227 msgstr "Rendre %s non-versionné"
11229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11230 msgid "Up"
11231 msgstr "Haut"
11233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11234 msgid "Update"
11235 msgstr "Mise à jour"
11237 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11238 msgid "Update Ref"
11239 msgstr "Mettre à jour la référence"
11241 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11242 msgid "Update Submodules"
11243 msgstr "Mise à jour des sous-modules"
11245 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11246 msgid "Updated"
11247 msgstr "Mis à jour"
11249 #. Resource IDs: (61581)
11250 msgid "Updating ActiveX objects"
11251 msgstr "Mise à jour des objets ActiveX"
11253 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11254 msgid "Updating index"
11255 msgstr "Mise à jour de l'index"
11257 #. Resource IDs: (16530)
11258 msgid "Use &Default Image: "
11259 msgstr "Utiliser l'Image par &Défaut:"
11261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11262 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11263 msgstr "Utiliser la vue panneau unique par défaut p&our les diff de 2 fichiers"
11265 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11266 msgid "Use &other text block"
11267 msgstr "Utiliser l'autre bl&oc de texte"
11269 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11270 msgid "Use 'mine' text block"
11271 msgstr "Utiliser le bloc de texte 'le mien'"
11273 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11274 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11275 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11276 msgstr "Utiliser le bloc de texte 'le mien' puis 'le leur'"
11278 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11279 #. name)
11280 msgid "Use 'theirs' text block"
11281 msgstr "Utiliser le bloc de texte 'le leur'"
11283 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11284 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11285 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11286 msgstr "Utiliser le bloc de texte 'le leur' puis 'le mien'"
11288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11289 msgid "Use HTTP path component"
11290 msgstr "Utiliser un chemin de composante HTTP"
11292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11293 msgid "Use Ribbons"
11294 msgstr "Utiliser les rubans"
11296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1500)
11297 msgid "Use Task Dialog"
11298 msgstr "Utiliser le dialogue tâche"
11300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11301 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11302 msgstr "Utiliser des &paquets de petite taille (Pour les connexions réseau lentes)"
11304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11305 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11306 msgstr "Utiliser les Différen&ces unifiées du presse-papiers"
11308 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11309 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11310 msgstr "Utiliser un autre nom ou utiliser l'option \"Force\" pour forcer l'écriture."
11312 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11313 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11314 msgstr "Utiliser un autre nom ou utiliser l'option \"Override branch\" option"
11316 #. Resource IDs: (32856)
11317 msgid ""
11318 "Use all content from the left view\n"
11319 "Use left file"
11320 msgstr "Utiliser tout le contenu de la vue gauche\nUtiliser le fichier gauche"
11322 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11323 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11324 msgid "Use block from left before right"
11325 msgstr "Utiliser le bloc de gauche avant celui de droite"
11327 #. Resource IDs: (32857)
11328 msgid ""
11329 "Use block from left view before block from right view\n"
11330 "Use block from left before right"
11331 msgstr "Utiliser le bloc de la vue gauche avant celui de la vue droite\nUtiliser le bloc de gauche avant celui de droite"
11333 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11334 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11335 msgid "Use block from right before left"
11336 msgstr "Utiliser le bloc de droite avant celui de gauche"
11338 #. Resource IDs: (32859)
11339 msgid ""
11340 "Use block from right view before block from left view\n"
11341 "Use block from right before left"
11342 msgstr "Utiliser le bloc de la vue droite avant celui de la vue gauche\nUtiliser le bloc de droite avant celui de gauche"
11344 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11345 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11346 msgstr "Utiliser les deux blocs de texte (celui-ci en premier)"
11348 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11349 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11350 msgstr "Utiliser les deux blocs de texte (celui-ci en dernier)"
11352 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11353 msgid "Use configured server"
11354 msgstr "Utiliser le serveur configuré"
11356 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11357 #. name)
11358 msgid "Use left block"
11359 msgstr "Utiliser le bloc de gauche"
11361 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11362 #. name)
11363 msgid "Use left file"
11364 msgstr "Utiliser le fichier gauche"
11366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11367 msgid "Use local branch color for current branch"
11368 msgstr "Utiliser la couleur de la branche locale pour la branche actuelle"
11370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11371 msgid "Use recycle bin when reverting"
11372 msgstr "Utiliser la corbeille lors d'un retour en arrière"
11374 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11375 msgid "Use regular expression"
11376 msgstr "Utiliser les expressions régulières"
11378 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11379 msgid "Use right block"
11380 msgstr "Utiliser le bloc de droite"
11382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11383 msgid "Use spaces"
11384 msgstr "Utiliser des espaces"
11386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11387 msgid "Use system locale for date/time"
11388 msgstr "Utiliser les réglages internationaux du système pour la date/l'heure"
11390 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11391 msgid "Use text block from '&mine'"
11392 msgstr "Utiliser le bloc de texte depuis 'le &mien'"
11394 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11395 msgid "Use text block from '&theirs'"
11396 msgstr "Utiliser le bloc de texte depuis 'le &leur'"
11398 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11399 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11400 msgstr "Utiliser le bloc de texte du 'm&ien' avant 'le leur'"
11402 #. Resource IDs: (32822)
11403 msgid ""
11404 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11405 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11406 msgstr "Utiliser le bloc de texte du 'mien' avant 'le leur'\nUtiliser 'mon' bloc de texte puis 'le leur'"
11408 #. Resource IDs: (32820)
11409 msgid ""
11410 "Use text block from 'mine'\n"
11411 "Use 'mine' text block"
11412 msgstr "Utiliser le bloc de texte depuis 'le mien'\nUtiliser 'mon' bloc de texte"
11414 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11415 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11416 msgstr "Utiliser '&leur' bloc de texte avant 'le mien'"
11418 #. Resource IDs: (32821)
11419 msgid ""
11420 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11421 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11422 msgstr "Utiliser 'leur' bloc de texte avant le 'mien'\nUtiliser 'leur' bloc de texte puis le 'mien'"
11424 #. Resource IDs: (32819)
11425 msgid ""
11426 "Use text block from 'theirs'\n"
11427 "Use 'theirs' text block"
11428 msgstr "Utiliser 'leur' bloc de texte\nUtiliser 'leur' bloc de texte"
11430 #. Resource IDs: (32855)
11431 msgid ""
11432 "Use text block from the left view\n"
11433 "Use left block"
11434 msgstr "Utiliser le bloc de texte de la vue de gauche\nUtiliser le bloc gauche"
11436 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11437 msgid "Use th&is text block"
11438 msgstr "Ut&iliser ce bloc de texte"
11440 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11441 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11442 msgstr "Utiliser la date courante en définissant la date de l'auteur à la date du commit"
11444 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11445 #, c-format
11446 msgid ""
11447 "Use the found path.\n"
11448 "Apply the patch to\n"
11449 "%s"
11450 msgstr "Utiliser l'emplacement trouvé.\nAppliquer le patch à\n%s"
11452 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11453 #, c-format
11454 msgid ""
11455 "Use the original path.\n"
11456 "Apply the patch to\n"
11457 "%s"
11458 msgstr "Utiliser l'emplacement original.\nAppliquer le patch à\n%s"
11460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11461 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11462 msgid "Use this"
11463 msgstr "Utiliser ceci"
11465 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11466 msgid "Use this &whole file"
11467 msgstr "Utiliser la &totalité de ce fichier"
11469 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11470 msgid "Use this block on left"
11471 msgstr "Utiliser ce bloc à gauche"
11473 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11474 msgid "Use whole other &file"
11475 msgstr "Utiliser l'autre &fichier entier"
11477 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11478 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11479 msgstr "Utilisé pour corriger la tête de la branche courante."
11481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11482 msgid "User Email:"
11483 msgstr "Email de l'utilisateur :"
11485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11486 msgid "User Info"
11487 msgstr "Informations de l'utilisateur"
11489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11490 msgid "User Name:"
11491 msgstr "Nom de l'utilisateur :"
11493 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11494 msgid "User cancelled"
11495 msgstr "Annulé par l'utilisateur"
11497 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11498 msgid ""
11499 "User name and email must be set before commit.\n"
11500 "Do you want to set these now?"
11501 msgstr "Le nom et l'email de l'utilisateur doivent être indiqué avant la livraison.\nVoulez-vous les renseigner ?"
11503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11504 msgid "User&name:"
11505 msgstr "Nom d'&utilisateur:"
11507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11508 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11509 msgid "Username:"
11510 msgstr "Nom :"
11512 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11513 msgid ""
11514 "Valid command line options are:\n"
11515 "/base:<path to base file>\n"
11516 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11517 "/theirs:<path to their file>\n"
11518 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11519 "/mine:<path to your file>\n"
11520 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11521 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11522 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11523 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11524 "/patchpath:<path to folder>\n"
11525 "/saverequired\n"
11526 "/saverequiredonconflicts\n"
11527 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11528 "/line:<line number to jump to>"
11529 msgstr "Les options de la ligne de commandes valides sont :\n/base:<chemin du fichier de base>\n/theirs:<chemin de leur fichier>\n/mine:<chemin de mon fichier>\n/merged:<chemin du fichier fusionné résultant>\n/diff:<chemin du fichier diff unifié>\n/patchpath:<chemin du répertoire>"
11531 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11532 msgid "Value"
11533 msgstr "Valeur"
11535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11536 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11537 msgid "Version"
11538 msgstr "Révision"
11540 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11541 #, c-format
11542 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11543 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
11545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11546 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1)
11547 msgid "Version 1"
11548 msgstr "Révision 1"
11550 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1NEWER)
11551 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
11552 msgstr "Version 1 (Date de livraison plus récentes)"
11554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11555 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASE)
11556 msgid "Version 2 (Base)"
11557 msgstr "Révision 2 (Base)"
11559 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASENEWER)
11560 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11561 msgstr "Version 2 (Base) (Date de livraison plus récentes)"
11563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11564 msgid "Version Information"
11565 msgstr "Informations de révision"
11567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11568 msgid "Version:"
11569 msgstr "Révision :"
11571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11572 msgid "Versioned"
11573 msgstr "Versionné"
11575 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11576 msgid "Vietnamese"
11577 msgstr "Vitnamien"
11579 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11580 msgid "View"
11581 msgstr "Vue"
11583 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11584 msgid "View .tgitconfig"
11585 msgstr "Voir .tgitconfig"
11587 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11588 msgid "View Bars"
11589 msgstr ""
11591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11592 msgid "View Patch"
11593 msgstr "Afficher un patch"
11595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11596 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11597 msgid "View Patch>>"
11598 msgstr "Voir le patch>>"
11600 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11601 msgid "View revision for path in &webviewer"
11602 msgstr "Voir la révision pour le chemin dans la visionneuse &web"
11604 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11605 msgid "View revision in alternative editor"
11606 msgstr "Voir la révision dans l'éditeur alternatif"
11608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11609 msgid "View system&wide gitconfig"
11610 msgstr "Voir tout&système gitconfig"
11612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11613 msgid "Visit our website"
11614 msgstr "Visitez notre site Web"
11616 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11617 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11618 msgid "Visual Studio 2005"
11619 msgstr "Visual Studio 2005"
11621 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11622 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11623 msgid "Visual Studio 2008"
11624 msgstr "Visual Studio 2008"
11626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11627 msgid ""
11628 "WARNING:\n"
11629 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11630 "To set the values to their default, delete the value text."
11631 msgstr "ATTENTION:\nNe changez ces paramètres qui si vous êtes absolument sûrs de ce que vous faites !Pour remettre les valeurs par défaut, supprimez le texte."
11633 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11634 msgid "Wait"
11635 msgstr "Attendre"
11637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11638 msgid "Wait for the script to finish"
11639 msgstr "Attendre que le script se termine"
11641 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11642 msgid "Waiting for input"
11643 msgstr "En attente d'une saisie"
11645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11646 msgid "Walk Be&haviour"
11647 msgstr "Comportement de parcours"
11649 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11650 msgid "Warning"
11651 msgstr "Avertissement"
11653 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11654 msgid "Warning!"
11655 msgstr "Avertissement !"
11657 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11658 #, c-format
11659 msgid ""
11660 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\n"
11661 "\n"
11662 "Do you really want to continue?"
11663 msgstr "Avertissement : \"%s\" sera supprimé de manière permanente. Il <ct=0x0000FF><b>ne pourra pas</b></ct> être restauré !\n\nVoulez-vous vraiment continuer ?"
11665 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11666 msgid "Western European"
11667 msgstr "Afficher l'&ensemble du projet"
11669 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11670 msgid ""
11671 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11672 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11673 msgstr "Lorsque activé, tenez la touche SHIFT en faisant un clic-droit pour voir les menus TortoiseGit dans le menu contextuel"
11675 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11676 msgid ""
11677 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11678 "necessary"
11679 msgstr "Lors de l'application d'un patch, ignorer les changements d'espace dans les lignes de contexte si nécessaire"
11681 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11682 msgid ""
11683 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11684 "confirmation before killing it"
11685 msgstr "Lors de la fermeture d'une fenêtre d'avancement avec un processus git en cours, demande une confirmation avant de tuer ce processus"
11687 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11688 msgid ""
11689 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11690 "dragging folders / files"
11691 msgstr "Si activé, TortoiseGit le choix de déplacement dans le menu contextuel sera disponible lors de glissement de dossiers / fichiers"
11693 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11694 msgid ""
11695 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11696 "versions are usually more useful."
11697 msgstr "Si activé, les versions avec de grands nombres viennent d'abord. Cela est du au fait que les dernières versions sont plus utiles."
11699 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11700 msgid ""
11701 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11702 "automatically selected"
11703 msgstr "Si activé, les éléments versionnés listés dans la boîte de dialogue de livraison sont automatiquement sélectionnés."
11705 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11706 msgid ""
11707 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11708 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11709 "blobs available locally."
11710 msgstr "Quand le patch ne s'applique pas proprement, se rabattre sur la fusion en 3 temps si le patch enregistre l'identité des blobs sur lequels il est s'appliquer et ces blobs sont disponibles localement."
11712 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11713 msgid ""
11714 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11715 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11716 msgstr "Quand l'URL est saisie, le nom distant est automatiquement rempli par \"origin\" si le nom distant est vide, donc vous n'êtes pas obligés de le faire."
11718 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11719 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11720 msgstr "Référencer seulement les tags annotés, tous les tags, ou toutes les refs"
11722 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11723 msgid ""
11724 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11725 "authentication and/or encryption."
11726 msgstr "Durant l'utilisation d'un service, toutes les données du dépôt sont exposées sans authentification et/ou encryptage."
11728 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11729 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11730 msgstr "Changements des caractères d'espacement (tabulation, espaces)"
11732 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11733 #. 65535)
11734 msgid "Whitespaces"
11735 msgstr "Espacements"
11737 #. Resource IDs: (17038)
11738 msgid "Window Position"
11739 msgstr "Position de la Fenêtre"
11741 #. Resource IDs: (16927)
11742 msgid "Windows"
11743 msgstr "Windows"
11745 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11746 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11747 msgid "Windows 2000"
11748 msgstr "Windows 2000"
11750 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11751 #. Ribbon name)
11752 msgid "Windows 7"
11753 msgstr "Windows 7"
11755 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11756 #. - Ribbon name)
11757 msgid "Windows XP"
11758 msgstr "Windows XP"
11760 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11761 msgid "Windows-1250"
11762 msgstr "Windows-1250"
11764 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11765 msgid "Windows-1251"
11766 msgstr "Windows-1251"
11768 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11769 msgid "Windows-1252"
11770 msgstr "Windows-1252"
11772 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11773 msgid "Windows-1253"
11774 msgstr "Windows-1253"
11776 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11777 msgid "Windows-1254"
11778 msgstr "Windows-1254"
11780 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11781 msgid "Windows-1255"
11782 msgstr "Windows-1255"
11784 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11785 msgid "Windows-1256"
11786 msgstr "Windows-1256"
11788 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11789 msgid "Windows-1257"
11790 msgstr "Windows-1257"
11792 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11793 msgid "Windows-1258"
11794 msgstr "Windows-1258"
11796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11797 msgid "Within a file:"
11798 msgstr "A l'intérieur d'un fichier:"
11800 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11801 msgid "Within file"
11802 msgstr "Dans le fichier"
11804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11805 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11806 msgid "Working Tree"
11807 msgstr "Arborescence de travail"
11809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11810 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11811 msgid "Working Tree Path:"
11812 msgstr "Chemin de l'arborescence de travail :"
11814 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11815 msgid "Working dir changes"
11816 msgstr "Modifications du répertoire de travail"
11818 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11819 #. name)
11820 msgid "Wrap long lines"
11821 msgstr "Retour automatique à la ligne"
11823 #. Resource IDs: (32881)
11824 msgid ""
11825 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11826 "Wrap long lines"
11827 msgstr "Retour automatique à la ligne au bord de la fenêtre\nRetour automatique à la ligne"
11829 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11830 msgid "Yes to all"
11831 msgstr "Oui pour tous"
11833 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11834 msgid "You already have the latest version installed."
11835 msgstr "Vous avez déjà la dernière version installée."
11837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11838 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11839 msgstr "Vous avez demandé un tirage, mais n'avez pas spécifié de branche distante."
11841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11842 msgid ""
11843 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11844 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11845 msgstr "Vous pouvez désactiver des gestionnaires spécifiques de Recouvrement ici.\nLes gestionnaires désactivés n'utiliseront pas de slot de recouvrement et donneront aux autres extensions de l'explorateur une chance d'afficher leurs recouvrements."
11847 #. Resource IDs: (16005)
11848 #, c-format
11849 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11850 msgstr "Vous ne pouvez coller qu'un bitmap de dimension %d x %d !"
11852 #. Resource IDs: (16243)
11853 #, c-format
11854 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11855 msgstr "Vous ne pouvez pas créer plus de %d barres d'outils utilisateur !"
11857 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11858 msgid ""
11859 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11860 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11861 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11862 msgstr "Vous ne pouvez mettre cette propriété sur les répertoires, seulement sur les fichiers !\nSi vous voulez mettre cela sur tous les fichiers contenus dans ce répertoire,\nvous devez activer la case à cocher 'récursif'."
11864 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11865 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11866 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le type de cette référence avec un renommage."
11868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11869 msgid ""
11870 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11871 "\n"
11872 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11873 msgstr "Vous avez une ancienne version de Git pour Windows installée(https://git-for-windows.github.io/) qui présente des failles de sécurité.\n\nVous devriez envisager une mise à jour vers 1.9.5+."
11875 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11876 msgid ""
11877 "You have checked \"include untracked\".\n"
11878 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11879 msgstr "Vous avez coché \"inclure les non pistés\".\nCela inclus un appel \"git clean -fd\"l, alors les fichiers ignorés/répertoires seront supprimés sans utiliser la poubelle."
11881 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11882 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11883 msgstr "Vous avez des blocs changés. Comment ces blocs doivent-ils être sauvegardés ?"
11885 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11886 msgid ""
11887 "You have modified properties without saving them first.\n"
11888 "Do you want to save them now?"
11889 msgstr "Vous avez modifié les propriétés sans les enregistrer d'abord.\nVoulez-vous les enregistrer maintenant?"
11891 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11892 #, c-format
11893 msgid ""
11894 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11895 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11896 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11897 msgstr "Vous avez sélectionné %d objets afin de voir les différences.\nPour chacun de ces objets, une nouvelle instance de l'affichage de différence sera démarrée.\nVoulez-vous vraiment afficher les différences pour autant d'objets en une fois?"
11899 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11900 msgid ""
11901 "You haven't entered an issue number!\n"
11902 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11903 msgstr "Vous n'avez pas saisi de numéro d'incident !\nÊtes-vous sûr de vouloir livrer sans un numéro d'incident ?"
11905 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11906 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11907 msgstr "Vous n'avez pas indiqué votre signature !"
11909 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11910 msgid ""
11911 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11912 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11913 msgstr "Vous avez marqué certain fichier à \"restaurer après livraison\".\nVoulez-vous les restaurer maintenant ? Vous pourriez perdre toute modification de ces fichiers après cette opération."
11915 #. Resource IDs: (16024)
11916 #, c-format
11917 msgid "You may define up to %d tools."
11918 msgstr "Vous pouvez définir jusqu'à %d outils."
11920 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11921 msgid "You must enter a log message for the commit"
11922 msgstr "Vous devez entrer un message de log pour la livraison"
11924 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11925 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11926 msgstr "Vous devez redémarrer votre système pour prendre en compte les modifications"
11928 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11929 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11930 msgstr "Vous devez sélecttionner un nom de fichier pour le fichier Zip !"
11932 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11933 msgid ""
11934 "You selected a folder.\n"
11935 "Exports are only possible to a (zip) file."
11936 msgstr "Vous avez sélectionner un répertoire.\nL'Export est possible seulement vers un fichier (zip)."
11938 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11939 msgid ""
11940 "You selected an unversioned file.\n"
11941 "The file will be added to version control when you commit."
11942 msgstr "Vous avez sélectionné un fichier non versionné.\nLe fichier va être ajouté au contrôle de version à la livraison."
11944 #. Resource IDs: (16002)
11945 msgid "You should enter a text!"
11946 msgstr "Vous devriez rentrer un texte !"
11948 #. Resource IDs: (16001)
11949 msgid "You should select an image!"
11950 msgstr "Vous devriez sélectionner une image !"
11952 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11953 #, c-format
11954 msgid ""
11955 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11956 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11957 msgstr "Vous avez changé le jeu d'icônes <i>%s</ i> par <i>%s</ i>.\nCe changement ne prendra effet qu'après le redémarrage de votre ordinateur ou l'ouverture d'une nouvelle session !"
11959 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11960 msgid ""
11961 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11962 "Click here to read and insert them again."
11963 msgstr "Vos commentaires précédents ont été sauvegardés.\nCliquez ici pour les lire et les insérer à nouveau."
11965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11966 msgid "Your version is:"
11967 msgstr "Votre version est :"
11969 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11970 #, c-format
11971 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11972 msgstr "Votre version est : %d.%d.%d.%d"
11974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11975 msgid "Zip File"
11976 msgstr "Fichier Zip"
11978 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11979 msgid "Zoo&m out\t-"
11980 msgstr "Zoo&m arrière\t-"
11982 #. Resource IDs: (17093)
11983 msgid "Zoom"
11984 msgstr "Agrandir"
11986 #. Resource IDs: (58117)
11987 msgid "Zoom &In"
11988 msgstr "Agrand&ir le Grossissement"
11990 #. Resource IDs: (58118)
11991 msgid "Zoom &Out"
11992 msgstr "Réduire le Gr&ossissement"
11994 #. Resource IDs: (32803)
11995 #, c-format
11996 msgid "Zoom 100%"
11997 msgstr "Zoom 100%"
11999 #. Resource IDs: (58117)
12000 msgid ""
12001 "Zoom In\n"
12002 "Zoom In"
12003 msgstr "Agrandir le Grossissement\nAgrandir le Grossissement"
12005 #. Resource IDs: (58118)
12006 msgid ""
12007 "Zoom Out\n"
12008 "Zoom Out"
12009 msgstr "Réduire le Grossissement\nRéduire le Grossissement"
12011 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12012 msgid "Zoom i&n\t+"
12013 msgstr "Zoom ava&nt\t+"
12015 #. Resource IDs: (32772)
12016 msgid "Zoom in"
12017 msgstr "Agrandir"
12019 #. Resource IDs: (32773)
12020 msgid "Zoom out"
12021 msgstr "Réduire"
12023 #. Resource IDs: (32804)
12024 msgid "Zoom to fit"
12025 msgstr "Zoom adapté"
12027 #. Resource IDs: (32809)
12028 msgid "Zoom to fit in height"
12029 msgstr "Zoom avec hauteur ajustée"
12031 #. Resource IDs: (32810)
12032 msgid "Zoom to fit in width"
12033 msgstr "Zoom avec largeur ajustée"
12035 #. Resource IDs: (17114)
12036 msgid "[Default]"
12037 msgstr "[Défaut]"
12039 #. Resource IDs: (16009)
12040 msgid "[Unassigned]"
12041 msgstr "[Non assigné]"
12043 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12044 #, c-format
12045 msgid ""
12046 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12047 "is a merge commit.\n"
12048 "\n"
12049 "Which parent do you want to pick?"
12050 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\nEst une livraison fusionnée.\n\nQuelle branche parente voulez-vous choisir ?"
12052 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12053 #, c-format
12054 msgid ""
12055 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12056 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12057 msgstr "\"%s\" contient un référentiel Git. Il ne fonctionnera pas comme un sous module prêt à l'emploi.\nVoulez-vous supprimer le fichier .git-entry et ajouter tous les fichiers du dossier parent ou le laisser comme un référentiel indépendant dans un sous répertoire ?"
12059 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12060 #, c-format
12061 msgid ""
12062 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12063 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12064 msgstr "\"%s\" contient un sous module git. C'est probablement cela qui ne fonctionne plus sur la destination après la copie.\nVoulez-vous supprimer .git-entry et ajouter tous les fichiers au référentiel au-dessus ou ignorer ce possible problème et le garder ?"
12066 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12067 #, c-format
12068 msgid ""
12069 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12070 "an error message."
12071 msgstr "\"%s\" a quitté avec une erreur, mais sans générer aucune donnée de sortie, telle qu'un message d'erreur."
12073 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12074 #, c-format
12075 msgid "\"%s\" is invalid."
12076 msgstr "\"%s\" is incorrect."
12078 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12079 #, c-format
12080 msgid "\"%s\" is not git repository"
12081 msgstr "\"%s\" n'est pas un dépôt git"
12083 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12084 msgid ""
12085 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12086 "Do you want to abort?"
12087 msgstr "\"git am\" est encore en mode application.\nVoulez-vous abandonner ?"
12089 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12090 msgid "_POPUP_"
12091 msgstr "_POPUP_"
12093 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12094 msgid "added"
12095 msgstr "ajouté"
12097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12098 msgid "added files"
12099 msgstr "fichiers ajoutés"
12101 #. Resource IDs: (61446)
12102 msgid "an unnamed file"
12103 msgstr "un fichier non nommé"
12105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12106 msgid "and support the developers"
12107 msgstr "et supportez les développeurs"
12109 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12110 msgid "assume-valid"
12111 msgstr "Confirmation de modification"
12113 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12114 msgid "author"
12115 msgstr "auteur"
12117 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12118 #, c-format
12119 msgid "author (>= 0.5%)"
12120 msgstr "auteur (>= 0.5 %)"
12122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12123 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12124 msgstr "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12127 msgid "bugtraq.append"
12128 msgstr "bugtraq.append"
12130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12131 msgid "bugtraq.label"
12132 msgstr "bugtraq.label"
12134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12135 msgid "bugtraq.logregex"
12136 msgstr "bugtraq.logregex"
12138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12139 msgid "bugtraq.message"
12140 msgstr "bugtraq.message"
12142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12143 msgid "bugtraq.number"
12144 msgstr "bugtraq.number"
12146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12147 msgid "bugtraq.url"
12148 msgstr "bugtraq.url"
12150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12151 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12152 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12154 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12155 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12156 msgid "commits"
12157 msgstr "livraisons"
12159 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12160 msgid "conflicted"
12161 msgstr "en conflit"
12163 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12164 #, c-format
12165 msgid ""
12166 "copied from\n"
12167 "%s - revision %ld"
12168 msgstr "copié depuis\n%s - à la révision %ld"
12170 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12171 msgid "day"
12172 msgstr "jour"
12174 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12175 msgid "deleted"
12176 msgstr "effacé"
12178 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12179 msgid "diff from pipe"
12180 msgstr "Voir les différences du tube."
12182 #. Resource IDs: (58116)
12183 msgid "dummy"
12184 msgstr "dummy"
12186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12187 msgid "eMail settings"
12188 msgstr "Configuration de l'email"
12190 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12191 #, c-format
12192 msgid ""
12193 "exported\n"
12194 "%s\n"
12195 "to\n"
12196 "%s"
12197 msgstr "exporté\n%s\nvers\n%s"
12199 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12200 msgid "external"
12201 msgstr "externe"
12203 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12204 #, c-format
12205 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12206 msgstr "git ne s'est pas terminé proprement (code d'erreur %d)"
12208 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12209 msgid "ignored"
12210 msgstr "ignoré"
12212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12213 msgid "include &untracked"
12214 msgstr "inclure les &non versionnés"
12216 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12217 msgid "incomplete"
12218 msgstr "incomplet"
12220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12221 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12222 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12223 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12224 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12225 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12226 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12227 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12228 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12229 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12230 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12231 msgid "inherit"
12232 msgstr "Inherit"
12234 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12235 msgid "item kept locally"
12236 msgstr "élément conservé localement"
12238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12239 msgid "keep the file lists in English"
12240 msgstr "laisser la liste des fichiers en anglais"
12242 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12243 #, c-format
12244 msgid ""
12245 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12246 "%s = %ld\n"
12247 "%s = %ld\n"
12248 "%s = %ld"
12249 msgstr "ligne : %d(+) %d(-) fichiers : %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12251 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12252 #, c-format
12253 msgid ""
12254 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12255 "%s = %ld\n"
12256 "%s = %ld\n"
12257 "%s = %ld\n"
12258 "%s = %ld\n"
12259 "%s = %ld"
12260 msgstr "ligne : %d(+) %d(-) fichiers : %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12262 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12263 msgid "manager - all Windows users"
12264 msgstr "Gestion - Tous les utilisateurs Windows"
12266 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12267 msgid "manager - current Windows user"
12268 msgstr "Gestion - Utilisateur Windows courant"
12270 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12271 msgid "manager - this repository only"
12272 msgstr "Gestion - Seulement le dépôt"
12274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12275 msgid "master"
12276 msgstr "maître"
12278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12279 #. IDS_STATUSMERGED)
12280 msgid "merged"
12281 msgstr "fusionné"
12283 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12284 msgid "missing"
12285 msgstr "manquant"
12287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12288 msgid "missing/deleted/replaced"
12289 msgstr "manquant / supprimé / remplacé"
12291 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12292 msgid "modified"
12293 msgstr "modifié"
12295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12296 msgid "modified/copied"
12297 msgstr "modifié / copié"
12299 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12300 msgid "month"
12301 msgstr "mois"
12303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12304 msgid "new branch"
12305 msgstr "nouvelle branche"
12307 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12308 msgid "no"
12309 msgstr "non"
12311 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12312 msgid "no description for this command is available"
12313 msgstr "pas de description disponible pour cette commande"
12315 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12316 msgid "non-versioned"
12317 msgstr "non versionné"
12319 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12320 msgid "none"
12321 msgstr "aucun"
12323 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12324 msgid "normal"
12325 msgstr "normal"
12327 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12328 msgid "not found"
12329 msgstr "non trouvé"
12331 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12332 msgid "obstructed"
12333 msgstr "gênant"
12335 #. Resource IDs: (61504)
12336 #, c-format
12337 msgid "on %1"
12338 msgstr "sur %1"
12340 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12341 msgid "patched"
12342 msgstr "Patché"
12344 #. Resource IDs: (61888)
12345 msgid "pixels"
12346 msgstr "points"
12348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12349 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12350 msgstr "conflit possible ou réel / bloquant"
12352 #. Resource IDs: (61509)
12353 msgid "prn"
12354 msgstr "prn"
12356 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12357 msgid "quarter of year"
12358 msgstr "trimestre"
12360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12361 msgid "renamed"
12362 msgstr "renommé"
12364 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12365 msgid "replaced"
12366 msgstr "remplacé"
12368 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12369 msgid "scanning path:"
12370 msgstr "Scan du chemin:"
12372 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12373 msgid "skip-worktree"
12374 msgstr "Eviter l'arborescence de travail"
12376 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12377 #, c-format
12378 msgid ""
12379 "switched to\n"
12380 "%s"
12381 msgstr "allé sur\n%s"
12383 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12384 msgid "take care of submodule changes"
12385 msgstr "prends soin des changements des sous-modules"
12387 #. Resource IDs: (61513)
12388 #, c-format
12389 msgid "to %1"
12390 msgstr "vers %1"
12392 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12393 #, c-format
12394 msgid "to %s"
12395 msgstr "vers %s"
12397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12398 msgid "u&nknown changes"
12399 msgstr "Changements i&nconnus"
12401 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12402 msgid "week"
12403 msgstr "semaine"
12405 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12406 msgid "wincred - all Windows users"
12407 msgstr "wincred - pour tous les utilisateurs de windows"
12409 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12410 msgid "wincred - current Windows user"
12411 msgstr "wincred - pour l'utilisateur actuel de windows"
12413 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12414 msgid "wincred - this repository only"
12415 msgstr "wincred - pour ce dépôt seulement"
12417 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12418 msgid "winstore - current Windows user"
12419 msgstr "winstore - pour l'utilisateur actuel de windows"
12421 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12422 msgid "winstore - this repository only"
12423 msgstr "winstore - pour ce dépôt seulement"
12425 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12426 msgid "year"
12427 msgstr "année"
12429 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12430 msgid "yes"
12431 msgstr "oui"
12433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12434 msgid "{BugTraq}"
12435 msgstr "{BugTraq}"
12437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12438 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12439 #. Control id 65535)
12440 msgid "|"
12441 msgstr "|"