Fix off by one error
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_TW.po
blob0a2d8022544ab9b12d65d3e04378efd457f675b3
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Hydriz Scholz <admin@alphacorp.tk>, 2013
8 # ch cooli <ch3cooli@gmail.com>, 2012
9 # ch cooli <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2015
10 # Hydriz Scholz <admin@alphacorp.tk>, 2013
11 # Hydriz Scholz <admin@alphacorp.tk>, 2013,2015
12 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
13 # Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>, 2014-2016
14 # ch cooli <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2013
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
19 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-02-24 01:49+0000\n"
21 "Last-Translator: Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_TW/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: zh_TW\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
30 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
31 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
32 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
33 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
34 #    A = Alt key     (or blank if not used)
35 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
36 #    S = Shift key   (or blank if not used)
37 #    X = upper case character
38 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
39 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
40 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
41 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
42 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
43 #, c-format
44 msgid "! %d"
45 msgstr "! %d"
47 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
48 msgid "# authors shown individually:"
49 msgstr "只顯示前 # 個作者:"
51 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
52 #, c-format
53 msgid "%.2f MiB transferred"
54 msgstr "傳輸了 %.2f MiB"
56 #. Resource IDs: (61878)
57 #, c-format
58 msgid "%1 contained an unexpected object."
59 msgstr "%1 包含未預期的物件。"
61 #. Resource IDs: (61859)
62 #, c-format
63 msgid "%1 contains an incorrect path."
64 msgstr "%1 包含不正確的路徑。"
66 #. Resource IDs: (61879)
67 #, c-format
68 msgid "%1 contains an incorrect schema."
69 msgstr "%1 包含不正確的結構描述。"
71 #. Resource IDs: (61877)
72 #, c-format
73 msgid "%1 has a bad format."
74 msgstr "%1 的格式不正確。"
76 #. Resource IDs: (61858)
77 #, c-format
78 msgid "%1 was not found."
79 msgstr "找不到 %1 。"
81 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
82 #, c-format
83 msgid "%1!d! Day ago"
84 msgstr "%1!d!天前"
86 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
87 #, c-format
88 msgid "%1!d! Days ago"
89 msgstr "%1!d!天前"
91 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
92 #, c-format
93 msgid "%1!d! Hour ago"
94 msgstr "%1!d!小時前"
96 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Hours ago"
99 msgstr "%1!d!小時前"
101 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Minute ago"
104 msgstr "%1!d!分鐘前"
106 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Month ago"
109 msgstr "%1!d!個月前"
111 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Months ago"
114 msgstr "%1!d!個月前"
116 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Second ago"
119 msgstr "%1!d!秒前"
121 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Seconds ago"
124 msgstr "%1!d!秒前"
126 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Week ago"
129 msgstr "%1!d!星期前"
131 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Weeks ago"
134 msgstr "%1!d!星期前"
136 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Year ago"
139 msgstr "%1!d!年前"
141 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Years ago"
144 msgstr "%1!d!年前"
146 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! items selected"
149 msgstr "已選取 %1!d! 項目"
151 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! minutes ago"
154 msgstr "%1!d!分鐘前"
156 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
157 #, c-format
158 msgid "%1!s!"
159 msgstr "%1!s!"
161 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "%1!s!\n"
165 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
166 msgstr "%1!s!\n顯示 %2!d! 檔案,%3!d! 子模組,%4!d! 資料夾,總共 %5!d! 項目"
168 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "%1!s!\n"
172 "Size %2!s!"
173 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
175 #. Resource IDs: (61744)
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "%1: %2\n"
179 "Continue running script?"
180 msgstr "%1: %2\n要繼續執行指令碼嗎?"
182 #. Resource IDs: (61729)
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "%1\n"
186 "Cannot find this file.\n"
187 "Verify that the correct path and file name are given."
188 msgstr "%1找不到這個檔案。\n請確認指定的路徑和檔名是否正確。"
190 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
191 #, c-format
192 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
193 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
195 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
196 #, c-format
197 msgid "%I64d Bytes transferred"
198 msgstr "傳輸了 %I64d 位元組"
200 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
201 #, c-format
202 msgid "%I64d KiB transferred"
203 msgstr "傳輸了 %I64d KiB"
205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
206 #, c-format
207 msgid "%d commits ahead \"%s\""
208 msgstr "%d 個版本領先「%s」"
210 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
211 #, c-format
212 msgid "%d files changed"
213 msgstr "修改了 %d 個檔案"
215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
216 #, c-format
217 msgid "%d files removed."
218 msgstr "移除了 %d 個檔案。"
220 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
221 #, c-format
222 msgid "%d files reverted to %s."
223 msgstr "復原了 %d 個檔案到 %s。"
225 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
226 #, c-format
227 msgid "%d files selected, %d files total"
228 msgstr "選擇了 %d 個檔案,共 %d 個檔案"
230 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
231 #, c-format
232 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
233 msgstr "前 %d 個最活躍的作者(至少有 %d(%d%%) 次提交數)"
235 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "%i%% alpha\n"
239 "click to toggle alpha\n"
240 "double click to automatically toggle alpha"
241 msgstr "%i%% 半透明\n點擊時,會在透明值百分比 0 和 100 之間互相切換\n雙擊時,則會自動互相切換"
243 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
244 #, c-format
245 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
246 msgstr "%ld 分鐘 %ld 秒"
248 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
249 #, c-format
250 msgid "%ld of %ld"
251 msgstr "%ld / %ld"
253 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
254 #, c-format
255 msgid "%s - at revision: %d"
256 msgstr "%s - 於版本:%d"
258 #. Resource IDs: (62186)
259 #, c-format
260 msgid "%s [Recovered]"
261 msgstr "%s [已復原]"
263 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
264 #, c-format
265 msgid "%s in %s"
266 msgstr "%s 於 %s"
268 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
269 #, c-format
270 msgid "%s requires Git >= %s"
271 msgstr "%s 需要 Git >= %s"
273 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
274 #, c-format
275 msgid "%s, at %s"
276 msgstr "%s,於 %s"
278 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
279 #, c-format
280 msgid "%s: Working Tree"
281 msgstr "%s:工作目錄"
283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
284 #, c-format
285 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
286 msgstr "%s\\匯出 (%d) 筆%s"
288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
289 #, c-format
290 msgid "%s\\Export of %s"
291 msgstr "%s\\匯出 %s"
293 #. Resource IDs: (61585, 61586)
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "%s\n"
297 "%s"
298 msgstr "%s\n%s"
300 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "%s\n"
304 "Could not be cleanly patched."
305 msgstr "%s\n無法補綴。"
307 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "Do you want to remove it anyway?"
312 msgstr "%s\n確定真的要移除嗎?"
314 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "is a directory, not a file!\n"
319 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
320 msgstr "「%s」\n是目錄,並不是檔案!\nTortoiseGitMerge 無法比較目錄差異。"
322 #. Resource IDs: (16923)
323 msgid "&..."
324 msgstr "&..."
326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
327 msgid "&3 way merge"
328 msgstr "三方合併(&3)"
330 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
331 msgid "&Abort"
332 msgstr "中止(&A)"
334 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
335 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
336 msgstr "關於 TortoiseGitBlame (&A)..."
338 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
339 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
340 msgstr "關於 TortoiseGitMerge (&A)..."
342 #. Resource IDs: (16920)
343 msgid "&Activate"
344 msgstr "啟動(&A)"
346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
347 msgid "&Add"
348 msgstr "加入(&A)"
350 #. Resource IDs: (17075)
351 msgid "&Add >>"
352 msgstr "加入(&A) >>"
354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
355 msgid "&Add Filter"
356 msgstr "新增過濾器(&A)"
358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
359 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
360 msgid "&Add New/Save"
361 msgstr "新增/保存(&A)"
363 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
364 msgid "&Add it"
365 msgstr "追加它(&A)"
367 #. Resource IDs: (17018)
368 msgid "&Add or Remove Buttons"
369 msgstr "新增或移除按鈕(&A)"
371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
372 msgid "&Add..."
373 msgstr "加入(&A)..."
375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
376 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
377 msgid "&Advanced..."
378 msgstr "進階設定(&A)..."
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
381 msgid "&All"
382 msgstr "全部(&A)"
384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
385 msgid "&All Branches"
386 msgstr "所有分支(&A)"
388 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
389 msgid "&Application Look"
390 msgstr "應用程式外觀(&A)"
392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
393 msgid "&Apply Patch"
394 msgstr "套用補綴(&A)"
396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
397 msgid "&Apply unified diff"
398 msgstr "套用統合式差異檔(&A)"
400 #. Resource IDs: (65535)
401 msgid "&Arguments:"
402 msgstr "引數(&A):"
404 #. Resource IDs: (16645)
405 msgid "&Assign"
406 msgstr "指派(&A)"
408 #. Resource IDs: (16633)
409 msgid "&Associate double-click event with:"
410 msgstr "將按兩下事件與下列項目產生關聯(&A):"
412 #. Resource IDs: (17041)
413 msgid "&Auto Hide"
414 msgstr "自動隱藏(&A)"
416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
417 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
418 msgstr "自動關閉 git.exe 視窗(&A):"
420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
421 msgid "&Autoload Putty Key"
422 msgstr "自動載入 Putty 金鑰(&A)"
424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
425 msgid "&Backup original file"
426 msgstr "備份原來的檔案(&B)"
428 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
429 msgid "&Blame"
430 msgstr "譴責(&B)"
432 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
433 msgid "&Blame changes"
434 msgstr "譴責變更(&B)"
436 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
437 msgid "&Blame revisions"
438 msgstr "譴責修訂(&B)"
440 #. Resource IDs: (65535)
441 msgid "&Blue:"
442 msgstr "藍色(&B):"
444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
445 msgid "&Border:"
446 msgstr "邊界(&B):"
448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
449 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512)
450 msgid "&Branch"
451 msgstr "分支(&B)"
453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
454 msgid "&Branch:"
455 msgstr "分支(&B):"
457 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
458 msgid "&Browse repository"
459 msgstr "瀏覽版本庫(&B)"
461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
462 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
463 msgid "&Browse..."
464 msgstr "瀏覽(&B)..."
466 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
467 msgid "&Button Appearance..."
468 msgstr "按鈕外觀(&B)..."
470 #. Resource IDs: (65535)
471 msgid "&Button text:"
472 msgstr "按鈕文字(&B):"
474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
475 msgid "&CD-ROM"
476 msgstr "光碟機(&C)"
478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
479 msgid "&Cancel"
480 msgstr "取消(&C)"
482 #. Resource IDs: (65535)
483 msgid "&Categories:"
484 msgstr "分類(&C):"
486 #. Resource IDs: (65535)
487 msgid "&Category:"
488 msgstr "分類(&C):"
490 #. Resource IDs: (65535)
491 msgid "&Choose commands from:"
492 msgstr "選取命令(&C):"
494 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
495 msgid "&Clean up..."
496 msgstr "清理(&C)..."
498 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
499 msgid "&Clear"
500 msgstr "清除(&C)"
502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
503 msgid "&Clear stash"
504 msgstr "清除藏起(&C)"
506 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
507 msgid "&Close"
508 msgstr "關閉(&C)"
510 #. Resource IDs: (16922)
511 msgid "&Close Window(s)"
512 msgstr "關閉視窗(&C)"
514 #. Resource IDs: (65535)
515 msgid "&Command:"
516 msgstr "命令(&C):"
518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
519 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
520 msgid "&Commit"
521 msgstr "提交(&C)"
523 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
524 msgid "&Commit submodule..."
525 msgstr "提交子模組(&C)..."
527 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
528 msgid "&Commit w/o"
529 msgstr "徑自提交(&C)"
531 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
532 msgid "&Commit..."
533 msgstr "提交(&C)..."
535 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
536 msgid "&Compare revisions"
537 msgstr "比對版本差異(&C)"
539 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
540 msgid "&Compressed Graph"
541 msgstr "壓縮圖型(&C)"
543 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
544 msgid "&Continue"
545 msgstr "繼續(&C)"
547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
548 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
549 msgid "&Copy"
550 msgstr "複製(&C)"
552 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
553 msgid "&Copy Button Image"
554 msgstr "複製按鈕影像(&C)"
556 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
557 msgid "&Copy\tCtrl+C"
558 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
561 msgid "&Custom"
562 msgstr "自訂(&C)"
564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
565 msgid "&Default"
566 msgstr "預設(&D)"
568 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
569 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
570 msgid "&Delete"
571 msgstr "刪除(&D)"
573 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
574 msgid "&Delete (keep local)"
575 msgstr "刪除並保留檔案(&D)"
577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
578 msgid "&Delete Filter"
579 msgstr "刪除過濾器(&D)"
581 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
582 msgid "&Delete remote && local"
583 msgstr "刪除遠端及本地(&D)"
585 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
586 msgid "&Detect moved or copied lines"
587 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D)"
589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
590 msgid "&Detect moved or copied lines:"
591 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D):"
593 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
594 msgid "&Diff"
595 msgstr "比較差異(&D)"
597 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
598 msgid "&Diff with previous version"
599 msgstr "與前一個版本比較(&D)"
601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
602 msgid "&Directory:"
603 msgstr "目錄(&D):"
605 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
606 msgid "&Disabled"
607 msgstr "停用(&D)"
609 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
610 msgid "&Discard"
611 msgstr "丟棄(&D)"
613 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
614 msgid "&Do the same for the rest"
615 msgstr "對其餘的作相同處理(&D)"
617 #. Resource IDs: (17040)
618 msgid "&Docking"
619 msgstr "停駐(&D)"
621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
622 msgid "&Don't ask me again"
623 msgstr "不再詢問(&D)"
625 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
626 msgid "&Don't show this message again"
627 msgstr "不再顯示此訊息(&D)"
629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
630 msgid "&Down"
631 msgstr "向下(&D)"
633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
634 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
635 msgid "&Download"
636 msgstr "下載(&D)"
638 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
639 msgid "&Edit"
640 msgstr "編輯(&E)"
642 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
643 msgid "&Edit .git/config"
644 msgstr "編輯 .git/config (&E)"
646 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
647 msgid "&Edit ALL"
648 msgstr "編輯全部(&E)"
650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
651 msgid "&Edit Filter"
652 msgstr "編輯過濾器(&E)"
654 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
655 msgid "&Edit conflicts"
656 msgstr "編輯衝突(&E)"
658 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
659 msgid "&Edit..."
660 msgstr "編輯(&E)..."
662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
663 msgid "&Edit/Split commit"
664 msgstr "編輯/切分 提交(&E)"
666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
667 msgid "&Email Patch"
668 msgstr "電郵補綴(&E)"
670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
671 msgid "&Email:"
672 msgstr "電郵(&E):"
674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
675 msgid "&Enable Proxy Server"
676 msgstr "啟用代理伺服器(&E)"
678 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
679 msgid "&Enable edit"
680 msgstr "啟用編輯(&E)"
682 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
683 msgid "&Exit\tCtrl+W"
684 msgstr "離開(&E)\tCtrl+W"
686 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
687 msgid "&Export selection to..."
688 msgstr "匯出選取的檔案至(&E)..."
690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
691 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
692 msgid "&External"
693 msgstr "外部(&E)"
695 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
696 msgid "&File"
697 msgstr "檔案(&F)"
699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
700 msgid "&Find"
701 msgstr "搜尋(&F)"
703 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
704 msgid "&Find\tCtrl+F"
705 msgstr "搜尋(&F)\tCtrl+F"
707 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
708 msgid "&Fit images in window\tF"
709 msgstr "圖片符合視窗大小(&F)\tF"
711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
712 msgid "&Fixed drives"
713 msgstr "固定磁碟機(&F)"
715 #. Resource IDs: (17039)
716 msgid "&Floating"
717 msgstr "浮動(&F)"
719 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
720 #. Menu)
721 msgid "&Follow renames"
722 msgstr "跟隨重新命名(&F)"
724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
725 msgid "&Font for log messages:"
726 msgstr "日誌訊息字型(&F):"
728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
729 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
730 #. 65535)
731 msgid "&Font:"
732 msgstr "字型(&F):"
734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
735 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
736 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
737 msgid "&Force"
738 msgstr "強制(&F)"
740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
741 msgid "&Force Rebase"
742 msgstr "強制變基(rebase)(&F)"
744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
745 msgid "&From:"
746 msgstr "從(&F):"
748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
749 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
750 msgstr "Git形式提交(--rmdir)(&G)"
752 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
753 msgid "&Go to\tCtrl+G"
754 msgstr "前往(&G)\tCtrl+G"
756 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
757 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
758 msgstr "以灰色顯示無關的變動路徑(&G)"
760 #. Resource IDs: (65535)
761 msgid "&Green:"
762 msgstr "綠(&G):"
764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
765 msgid "&HEAD"
766 msgstr "&HEAD"
768 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
769 msgid "&Help"
770 msgstr "說明(&H)"
772 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
773 msgid "&Help Topics"
774 msgstr "說明主題(&H)"
776 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
777 msgid "&Hide"
778 msgstr "隱藏 (&H)"
780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
781 msgid "&Icon Set:"
782 msgstr "圖示集(&I):"
784 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
785 msgid "&Ignore"
786 msgstr "忽略(&I)"
788 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
789 #, c-format
790 msgid "&Ignore %d items by name"
791 msgstr "依名稱忽略 %d 個項目(&I)"
793 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
794 msgid "&Ignore whitespace"
795 msgstr "忽略空白字元(&I)"
797 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
798 msgid "&Image"
799 msgstr "影像(&I)"
801 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
802 msgid "&Image info\tI"
803 msgstr "影像資訊(&I)\tI"
805 #. Resource IDs: (16505)
806 msgid "&Image only"
807 msgstr "僅影像(&I)"
809 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
810 msgid "&Import..."
811 msgstr "匯入(&I)..."
813 #. Resource IDs: (65535)
814 msgid "&Initial directory:"
815 msgstr "初始目錄(&I):"
817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
818 msgid "&Initialize submodules (--init)"
819 msgstr "初始化子模組(&I) (--init)"
821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
822 msgid "&Install"
823 msgstr "安裝(&I)"
825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
826 msgid "&Jump to first difference when loading"
827 msgstr "載入時跳至第一個「差異」處(&J)"
829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
830 msgid "&Keep CR"
831 msgstr "保持换行符號(&K)"
833 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
834 msgid "&Keep current state"
835 msgstr "保持目前狀態(&K)"
837 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
838 msgid "&Labels"
839 msgstr "標記(&L)"
841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
842 msgid "&Language:"
843 msgstr "語系(&L):"
845 #. Resource IDs: (16653)
846 msgid "&Large Icons"
847 msgstr "大圖示(&L)"
849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
850 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
851 msgstr "下載後執行變基(&L)"
853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
854 msgid "&Limit search to modified lines"
855 msgstr "僅搜尋修改過的行(&L)"
857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
858 msgid "&Limit:"
859 msgstr "限制(&L):"
861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
862 msgid "&Line number"
863 msgstr "行號 (&L)"
865 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
866 #, c-format
867 msgid "&Line number (%d - %d)"
868 msgstr "行號 (&L) (%d - %d)"
870 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
871 msgid "&Link image positions"
872 msgstr "連結影像位置(&L)"
874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
875 msgid "&List View"
876 msgstr "清單檢視(&L)"
878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
879 msgid "&Local Branch:"
880 msgstr "本地分支(&L):"
882 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
883 msgid "&Local branches"
884 msgstr "本地分支(&L)"
886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
887 msgid "&Local:"
888 msgstr "本地(&L):"
890 #. Resource IDs: (65535)
891 msgid "&Luminence:"
892 msgstr "亮度(&L):"
894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
895 msgid "&Max line length for inline diffs"
896 msgstr "比較行內差異的長度上限(&M)"
898 #. Resource IDs: (16543)
899 msgid "&Menu animations:"
900 msgstr "選單動畫效果(&M):"
902 #. Resource IDs: (16921)
903 msgid "&Menu contents:"
904 msgstr "選單內容(&M):"
906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735,
907 #. IDS_MERGEBUTTON)
908 msgid "&Merge"
909 msgstr "合併 (&M)"
911 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
912 msgid "&Merge..."
913 msgstr "合併(&M)..."
915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
916 msgid "&Merging"
917 msgstr "合併(&M)"
919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
920 msgid "&Message"
921 msgstr "記錄信息(&M)"
923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
924 msgid "&Message:"
925 msgstr "訊息(&M):"
927 #. Resource IDs: (16925)
928 msgid "&Minimize"
929 msgstr "最小化(&M)"
931 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
932 msgid "&Moved blocks"
933 msgstr "已移動的方塊"
935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
936 msgid "&Name"
937 msgstr "名稱(&N)"
939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
940 msgid "&Name:"
941 msgstr "名稱(&N):"
943 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
944 msgid "&Navigate"
945 msgstr "導覽(&N)"
947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
948 msgid "&Network drives"
949 msgstr "網路磁碟(&N)"
951 #. Resource IDs: (65535)
952 msgid "&New "
953 msgstr "新增(&N)"
955 #. Resource IDs: (16509, 16615)
956 msgid "&New..."
957 msgstr "新增(&N)..."
959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
960 msgid "&Next >"
961 msgstr "下一個(&N) >"
963 #. Resource IDs: (58114)
964 msgid "&Next Page"
965 msgstr "下一頁(&N)"
967 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
968 msgid "&No"
969 msgstr "否(&N)"
971 #. Resource IDs: (16632)
972 msgid "&No double-click event"
973 msgstr "無雙擊事件(&N)"
975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
976 msgid "&No fetch"
977 msgstr "不要獲取 (&N)"
979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
980 msgid "&None"
981 msgstr "無(&N)"
983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
984 msgid "&Notepad2"
985 msgstr "&Notepad2"
987 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
988 msgid "&OK"
989 msgstr "確定(&O)"
991 #. Resource IDs: (61505)
992 msgid "&One Page"
993 msgstr "單頁(&O)"
995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
996 msgid "&Onto"
997 msgstr "建於(&O)"
999 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1000 msgid "&Open"
1001 msgstr "開啟(&O)"
1003 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1004 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1005 msgstr "開啟 Git for Windows 網站"
1007 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1008 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1009 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
1011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1012 msgid "&Options"
1013 msgstr "選項(&O)"
1015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1016 msgid "&Overlay Icon:"
1017 msgstr "覆蓋圖示(&O):"
1019 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1020 msgid "&Overlay images\tO"
1021 msgstr "覆蓋圖示(&O)\tO"
1023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1024 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1025 #. 5002)
1026 msgid "&Password:"
1027 msgstr "密碼(&P):"
1029 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1030 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1031 msgid "&Paste"
1032 msgstr "貼上(&P)"
1034 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1035 msgid "&Pick ALL"
1036 msgstr "選取全部(&P)"
1038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1039 msgid "&Port:"
1040 msgstr "埠(&P):"
1042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1043 msgid "&Preserve merges"
1044 msgstr "保留合併點(&P)"
1046 #. Resource IDs: (17091)
1047 msgid "&Print Preview"
1048 msgstr "預覽列印(&P)"
1050 #. Resource IDs: (58116)
1051 msgid "&Print..."
1052 msgstr "列印(&P)..."
1054 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1055 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1056 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
1058 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1059 msgid "&Proceed"
1060 msgstr "繼續(&P)"
1062 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1063 msgid "&Pull"
1064 msgstr "拉取(&P)"
1066 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1067 msgid "&Pull..."
1068 msgstr "拉取(&P)..."
1070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1071 msgid "&Push all branches"
1072 msgstr "推送所有分支(&P)"
1074 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1075 msgid "&ReCommit"
1076 msgstr "重新提交(&R)"
1078 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1079 msgid "&Rebase"
1080 msgstr "變基(&R)"
1082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1083 msgid "&Recent messages"
1084 msgstr "最近的記錄訊息(&R)"
1086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1087 msgid "&Recursive"
1088 msgstr "遞迴(&R)"
1090 #. Resource IDs: (65535)
1091 msgid "&Red:"
1092 msgstr "紅色(&R):"
1094 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1095 msgid "&Redo"
1096 msgstr "取消復原(&R)"
1098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1099 msgid "&Ref:"
1100 msgstr "參照(&R):"
1102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1103 msgid "&Refresh"
1104 msgstr "重新整理(&R)"
1106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1107 msgid "&Regular Expression"
1108 msgstr "正規表示式(&R)"
1110 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1111 msgid "&Remind me later"
1112 msgstr "稍後再提醒(&R)"
1114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1115 msgid "&Remote Branch:"
1116 msgstr "遠端分支(&R):"
1118 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1119 msgid "&Remote branches"
1120 msgstr "遠端分支(&R)"
1122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1123 #. Control id 1503)
1124 msgid "&Remote:"
1125 msgstr "遠端(&R):"
1127 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1128 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1129 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1130 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1131 msgid "&Remove"
1132 msgstr "移除(&R)"
1134 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1135 msgid "&Remove this file from index"
1136 msgstr "從索引中移除此檔案(&R)"
1138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1139 msgid "&Replace"
1140 msgstr "取代(&R)"
1142 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1143 msgid "&Repo-browser"
1144 msgstr "版本庫瀏覽器(&R)"
1146 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1147 msgid "&Reset"
1148 msgstr "重設(&R)"
1150 #. Resource IDs: (16300)
1151 msgid "&Reset Toolbar"
1152 msgstr "重設工具列(&R)"
1154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1155 msgid "&Reset filter"
1156 msgstr "重設過濾器 (&R)"
1158 #. Resource IDs: (16657)
1159 msgid "&Reset my usage data"
1160 msgstr "重設我的使用狀況資料(&R)"
1162 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1163 msgid "&Reset to Default"
1164 msgstr "還原至預設值(&R)"
1166 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1167 msgid "&Resolved"
1168 msgstr "已解決(&R)"
1170 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1171 msgid "&Restore"
1172 msgstr "還原(&R)"
1174 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1175 msgid "&Restore old state"
1176 msgstr "還原舊狀態(&R)"
1178 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1179 msgid "&Retry"
1180 msgstr "重試(&R)"
1182 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1183 msgid "&Revert change by this commit"
1184 msgstr "復原這個版本的變更(&R)"
1186 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1187 msgid "&Revert changes by these commits"
1188 msgstr "復原這些版本的變更(&R)"
1190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1191 msgid "&SSH client:"
1192 msgstr "SSH 用戶端(&S):"
1194 #. Resource IDs: (65535)
1195 msgid "&Saturation:"
1196 msgstr "飽和度(&S):"
1198 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1199 msgid "&Save"
1200 msgstr "儲存(&S)"
1202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1203 #. Control id 1023)
1204 msgid "&Save authentication"
1205 msgstr "儲存認證(&S)"
1207 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1208 msgid "&Save graph as..."
1209 msgstr "圖形另存新檔(&S)..."
1211 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1212 msgid "&Save list of selected files to..."
1213 msgstr "儲存選擇的檔案清單至(&S)..."
1215 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1216 msgid "&Save\tCtrl+S"
1217 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
1219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1220 msgid "&Set Git path"
1221 msgstr "設定 Git 路徑(&S)"
1223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1224 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1225 msgstr "設定「上游/追蹤」遠端分支(&S)"
1227 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1228 msgid "&Settings"
1229 msgstr "設定(&S)"
1231 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1232 msgid "&Settings..."
1233 msgstr "設定(&S)..."
1235 #. Resource IDs: (65535)
1236 msgid "&Show Menus for:"
1237 msgstr "顯示選單於(&S):"
1239 #. Resource IDs: (16612)
1240 msgid "&Show text labels"
1241 msgstr "顯示文字標籤(&S)"
1243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1244 msgid "&Signing key ID:"
1245 msgstr "&Signing key ID:"
1247 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1248 msgid "&Skip"
1249 msgstr "跳過(&S)"
1251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1252 #. Control id 1524)
1253 msgid "&Squash"
1254 msgstr "壓合(&S)"
1256 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1257 msgid "&Squash ALL"
1258 msgstr "壓合全部(&S)"
1260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1261 msgid "&Start"
1262 msgstr "開始(&S)"
1264 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1265 msgid "&Start Group"
1266 msgstr "啟動群組(&S)"
1268 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1269 msgid "&Stash"
1270 msgstr "藏起(&S)"
1272 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1273 msgid "&Status Bar"
1274 msgstr "狀態列(&S)"
1276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1277 msgid "&Switch to new branch"
1278 msgstr "切换到新分支(&S)"
1280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1281 msgid "&Symbol View"
1282 msgstr "符號檢視(&S)"
1284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1285 msgid "&Tab size:"
1286 msgstr "&Tab 寬度:"
1288 #. Resource IDs: (17088)
1289 msgid "&Tabbed Document"
1290 msgstr "分頁的文件(&T)"
1292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1293 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513)
1294 msgid "&Tag"
1295 msgstr "標籤(&T)"
1297 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1298 msgid "&Tags"
1299 msgstr "標籤(&T)"
1301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1302 msgid "&Tags:"
1303 msgstr "標籤(&T):"
1305 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1306 msgid "&Text"
1307 msgstr "文字(&T)"
1309 #. Resource IDs: (16506)
1310 msgid "&Text only"
1311 msgstr "僅文字(&T)"
1313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1314 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1315 msgstr "停止自動完成列表處理的時間上限(&T)"
1317 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1318 msgid "&Toolbar"
1319 msgstr "工具列(&T)"
1321 #. Resource IDs: (65535)
1322 msgid "&Toolbar Name:"
1323 msgstr "工具列名稱(&T):"
1325 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1326 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1327 msgstr "工具列及停駐視窗"
1329 #. Resource IDs: (65535)
1330 msgid "&Toolbars:"
1331 msgstr "工具列(&T):"
1333 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1334 msgid "&TortoiseGit"
1335 msgstr "&TortoiseGit"
1337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1338 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1339 msgid "&TortoiseGitMerge"
1340 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1343 msgid "&Trunk:"
1344 msgstr "主幹(&T):"
1346 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1347 msgid "&Try Again"
1348 msgstr "再試一次(&T)"
1350 #. Resource IDs: (61506)
1351 msgid "&Two Page"
1352 msgstr "雙頁(&T)"
1354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1355 #. id 1076)
1356 msgid "&URL:"
1357 msgstr "&URL:"
1359 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1360 msgid "&Undo"
1361 msgstr "復原(&U)"
1363 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1364 msgid "&Unified diff"
1365 msgstr "統合式差異 (&U)"
1367 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1368 msgid "&Unified diff with"
1369 msgstr "統合式差異檔(&U)"
1371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1372 msgid "&Unknown drives"
1373 msgstr "未知磁碟(&U)"
1375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1376 msgid "&Up"
1377 msgstr "向上(&U)"
1379 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1380 msgid "&Update item to revision"
1381 msgstr "更新項目至版本(&U)"
1383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1384 msgid "&Upstream:"
1385 msgstr "上游(&U):"
1387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1388 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1389 msgstr "使用自動完成檔案名稱及關鍵字(&U)"
1391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1392 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1393 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1394 msgid "&Username:"
1395 msgstr "帳號(&U):"
1397 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1398 msgid "&View"
1399 msgstr "檢視(&V)"
1401 #. Resource IDs: (65535)
1402 msgid "&View:"
1403 msgstr "檢視(&V):"
1405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1406 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1407 msgstr "提交缺少 Signed-Off-By 時發出警告(&W)"
1409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1410 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1411 msgid "&Whole Project"
1412 msgstr "整個專案(&W)"
1414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1415 #. id 20085)
1416 msgid "&Whole word"
1417 msgstr "符合全字(&W)"
1419 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1420 msgid "&Within file"
1421 msgstr "在檔案之內(&W)"
1423 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1424 msgid "&Yes"
1425 msgstr "是(&Y)"
1427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1428 msgid "&add \"cherry picked from\""
1429 msgstr "加入「cherry picked from」(&A)"
1431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1432 msgid "&ignore space change"
1433 msgstr "忽略空格變更(&I)"
1435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1436 msgid "&known changes"
1437 msgstr "已知的變更(&K)"
1439 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1440 msgid "(TortoiseGit default)"
1441 msgstr "(TortoiseGit 預設)"
1443 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1444 #, c-format
1445 msgid "(from %s)"
1446 msgstr "(由 %s)"
1448 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1449 msgid "(no changelist)"
1450 msgstr "(沒有變更列表)"
1452 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1453 msgid "(no line number)"
1454 msgstr "(無行號)"
1456 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1457 msgid "(no value)"
1458 msgstr "(無此值)"
1460 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1461 msgid "(not found)"
1462 msgstr "(找不到)"
1464 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1465 msgid "(unknown)"
1466 msgstr "(不明)"
1468 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1469 #, c-format
1470 msgid "+ %d"
1471 msgstr "+ %d"
1473 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1474 #, c-format
1475 msgid "- %d"
1476 msgstr "- %d"
1478 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1479 msgid "- all -"
1480 msgstr "- 全部 -"
1482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1483 msgid "--&all"
1484 msgstr "全部 (--&all)"
1486 #. Resource IDs: (16108)
1487 msgid ""
1488 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1489 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1492 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1493 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1494 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1495 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1496 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1497 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1498 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1499 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1500 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1501 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1502 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1503 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1504 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1505 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1506 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1507 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1508 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1509 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1510 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1511 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1512 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1513 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1514 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1515 msgid "..."
1516 msgstr "..."
1518 #. Resource IDs: (16527)
1519 msgid "....."
1520 msgstr "....."
1522 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1523 msgid ".git/config in the repository root"
1524 msgstr "在版本庫根目錄下的 .git/config"
1526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1527 msgid ".git/info/exclude"
1528 msgstr ".git/info/exclude"
1530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1531 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1532 msgstr "在該檔案的目錄下的 .gitignore"
1534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1535 msgid ".gitignore in the repository root"
1536 msgstr "在版本庫根目錄下的 .gitignore "
1538 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1539 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1540 msgstr "在版本庫根目錄下的 .tgitconfig"
1542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1543 msgid "< &Previous"
1544 msgstr "< 上一個(&P)"
1546 #. Resource IDs: (16506)
1547 msgid "<.....>"
1548 msgstr "<...>"
1550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1551 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1552 #. Control id 65535)
1553 msgid "<<"
1554 msgstr "<<"
1556 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1557 msgid "<All Branches>"
1558 msgstr "<所有分支>"
1560 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1561 msgid "<Auto Generated by Git>"
1562 msgstr "<由 Git 自動產生>"
1564 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1565 msgid "<Basic Refs>"
1566 msgstr "<基本參照>"
1568 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1569 msgid "<Local Branches>"
1570 msgstr "<本地分支>"
1572 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1573 msgid "<No branch>"
1574 msgstr "<沒有分支>"
1576 #. Resource IDs: (17095)
1577 msgid "<Separator>"
1578 msgstr "<分隔線>"
1580 #. Resource IDs: (16104)
1581 msgid "<Untitled>"
1582 msgstr "<未命名>"
1584 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
1585 msgid ""
1586 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1587 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1588 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1589 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1590 "And <u>read the manual!</u>"
1591 msgstr "<b>TortoiseGit</b> 是 shell 延伸程式。\n它與 Windows 檔案總管整合。\n要使用 <b>TortoiseGit</b> 請從檔案總管中右鍵點擊任何目錄\n以帶出快顯式選單。從那裡就可以找到所有 <b>TortoiseGit</b> 的指令\n並請<u>閱讀說明書!</u>"
1593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
1594 msgid ""
1595 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1596 "merged into HEAD."
1597 msgstr "<b>警告:</b> 未檢查這些分支是否已完全合併進 HEAD"
1599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
1600 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1601 msgstr "<b>警告:</b> 這會移除遠端的分支"
1603 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
1604 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1605 msgstr "<b>警告:</b> 該分支未完全合併進 HEAD"
1607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
1608 msgid ""
1609 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1610 "Do you want to create a branch now?"
1611 msgstr "<ct=0x0000FF>目前的 HEAD 脫離了</ct>,你正在(沒有分支)工作。\n要現在建立分支嗎?"
1613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
1614 #, c-format
1615 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL %d</b> stash?</ct>"
1616 msgstr "<ct=0x0000FF>確定要刪除 <b>所有 %d 個</b> 藏起?</ct>"
1618 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
1619 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1620 msgstr "<ct=0x0000FF>藏起套用失敗</ct>"
1622 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
1623 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1624 msgstr "<ct=0x0000FF>藏起取出失敗</ct>"
1626 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
1627 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1628 msgstr "<ct=0x0000FF>藏起失敗</ct>"
1630 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
1631 msgid ""
1632 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1633 "\n"
1634 "Do you want to"
1635 msgstr "<ct=0x0000FF>前一個變基目錄 rebase-apply 仍存在,但 mbox given</ct>\n\n你想要"
1637 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
1638 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1639 msgstr "<ct=0x0000ff>藏起套用失敗,因為有衝突</ct>"
1641 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
1642 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1643 msgstr "<ct=0x0000ff>藏起取出失敗,因為有衝突</ct>"
1645 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
1646 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1647 msgstr "<ct=0xff0000>藏起套用成功</ct>"
1649 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
1650 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1651 msgstr "<ct=0xff0000>藏起取出成功</ct>"
1653 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
1654 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1655 msgstr "<ct=0xff0000>藏起成功</ct>"
1657 #. Resource IDs: (16603)
1658 msgid "<descr>"
1659 msgstr "<描述>"
1661 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1662 msgid "<new changelist>"
1663 msgstr "<新變更列表>"
1665 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1666 msgid "<placeholder>"
1667 msgstr "<佔位符>"
1669 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1670 msgid "?"
1671 msgstr "?"
1673 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1674 msgid ""
1675 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1676 "This can cause problems so you should avoid it."
1677 msgstr "與你輸入的標籤相同名稱的分支已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1679 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1680 msgid "A branch with this name already exists."
1681 msgstr "相同名稱的分支已經存在"
1683 #. Resource IDs: (1088)
1684 msgid ""
1685 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1686 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1687 msgstr "合併程序進行中,所以這個提交將會是一個合併提交。要中止合併,你需要進行重設或強行取出。"
1689 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1690 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1691 msgstr "發現較新的版本,請下載!"
1693 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1694 msgid ""
1695 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1696 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1697 msgstr "以換行分隔的列表,包含要顯示圖示覆蓋的目錄。\n如果你在路徑後面加上「*」,那麼此路徑下的所有檔案及子目錄也都會顯示。"
1699 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1700 msgid ""
1701 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1702 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1703 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1704 msgstr "以換行分隔的列表,列出的目錄不顯示快顯功能表。\n如果你在路徑後面加上「*」, 那麼此路徑下的所有檔案及子目錄也都不會顯示。\n列表為空時表示所有路徑都顯示快顯功能表。"
1706 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1707 msgid ""
1708 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1709 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1710 "An empty list will allow overlays on all paths."
1711 msgstr "以換行分隔的列表,列出的目錄不顯示圖示覆蓋。\n如果你在路徑後面加上「*」,那麼此路徑下的所有檔案及子目錄也都不會顯示。\n列表為空時表示所有路徑都顯示圖示覆蓋。"
1713 #. Resource IDs: (61474)
1714 msgid "A required resource was unavailable."
1715 msgstr "找不到需要的資源檔。"
1717 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1718 msgid ""
1719 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1720 "This can cause problems so you should avoid it."
1721 msgstr "與你輸入的分支相同名稱的標籤已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1723 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1724 msgid "A tag with this name already exists."
1725 msgstr "相同名稱的標籤已經存在"
1727 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1728 msgid ""
1729 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1730 "If you don't have one use NotePad."
1731 msgstr "用來檢視 GNU 差異檔(補綴檔) 的程式。\n如果不知道要使用哪一個,可以考慮使用記事本。"
1733 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1734 msgid "A&bort"
1735 msgstr "中止(&B)"
1737 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1738 msgid "A&bout"
1739 msgstr "關於(&B)"
1741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1742 msgid "A&pply"
1743 msgstr "套用(&P)"
1745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1746 msgid "Abbreviate renamings"
1747 msgstr "縮寫重新命名"
1749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1750 msgid "Abbreviated size"
1751 msgstr "縮寫長度"
1753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1754 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1755 msgid "Abort"
1756 msgstr "中止"
1758 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1759 msgid "Abort &Merge"
1760 msgstr "中止合併(&M)"
1762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1763 msgid "Abort Merge"
1764 msgstr "中止合併"
1766 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1767 msgid "Aborts a running merge."
1768 msgstr "中止進行中的合併。"
1770 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1771 msgid "About"
1772 msgstr "關於"
1774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1775 msgid "About TortoiseGit"
1776 msgstr "關於 TortoiseGit"
1778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1779 msgid "About TortoiseGitBlame"
1780 msgstr "關於 TortoiseGitBlame"
1782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1783 msgid "About TortoiseGitMerge"
1784 msgstr "關於 TortoiseGitMerge"
1786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1787 msgid "Accept certificate"
1788 msgstr "接受憑證"
1790 #. Resource IDs: (61861)
1791 #, c-format
1792 msgid "Access to %1 was denied."
1793 msgstr "拒絕存取 %1。"
1795 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1796 msgid "Action"
1797 msgstr "行動"
1799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1800 msgid "Action log"
1801 msgstr "行為日誌"
1803 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1804 msgid "Actions"
1805 msgstr "行動"
1807 #. Resource IDs: (61203)
1808 msgid "Activate Task List"
1809 msgstr "目前工作列表"
1811 #. Resource IDs: (17043)
1812 msgid "Active Files"
1813 msgstr "啟用中檔案"
1815 #. Resource IDs: (61838)
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1819 "Discard all changes to %1?"
1820 msgstr "ActiveX 物件無法在離開視窗時儲存!\n要放棄所有對 %1 的更動嗎?"
1822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1823 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1824 msgid "Add"
1825 msgstr "加入"
1827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1828 msgid "Add &Signed-off-by"
1829 msgstr "加入 &Signed-off-by"
1831 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1832 #, c-format
1833 msgid "Add '%s' to dictionary"
1834 msgstr "將「%s」加入字典"
1836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1837 msgid "Add Remote"
1838 msgstr "加入遠端伺服器"
1840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1841 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1842 msgstr "加入「&Signed-off-by」"
1844 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1845 msgid "Add another commit?"
1846 msgstr "加入另一個提交?"
1848 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1849 msgid "Add extension specific diff program"
1850 msgstr "根據副檔名加入比較差異程式"
1852 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1853 msgid "Add extension specific merge program"
1854 msgstr "根據副檔名加入合併程式"
1856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1857 msgid "Add new files automatically to Git"
1858 msgstr "存檔後,自動 git add 該檔案。"
1860 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1861 msgid "Add to &ignore list"
1862 msgstr "加入忽略列表(&I)"
1864 #. Resource IDs: (17083)
1865 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1866 msgstr "新增至快速存取工具列"
1868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1869 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1870 msgid "Add..."
1871 msgstr "加入..."
1873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1874 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1875 msgstr "「加入/編輯」針對副檔名的「比較差異/合併」工具"
1877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1878 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1879 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1880 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1881 msgid "Added"
1882 msgstr "已加入"
1884 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "Added the file pattern(s)\n"
1888 "%s\n"
1889 "to the ignore list."
1890 msgstr "已加入檔名樣式(們)\n%s\n至忽略列表。"
1892 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1893 msgid "Adding"
1894 msgstr "正在加入"
1896 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1897 msgid "Adds file(s) to Git control"
1898 msgstr "加入檔案至 Git 版本控制"
1900 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1901 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1902 msgstr "將選定的檔案遮罩加入忽略列表"
1904 #. Resource IDs: (32782)
1905 msgid ""
1906 "Adjust the settings\n"
1907 "Settings"
1908 msgstr "調校設定值\n設定"
1910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1911 msgid "Advanced"
1912 msgstr "進階"
1914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1915 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1916 msgstr "進階「比較差異/合併」設定"
1918 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1919 msgid "Advanced diff settings"
1920 msgstr "進階「比較差異」設定"
1922 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1923 msgid "Advanced merge settings"
1924 msgstr "進階合併設定"
1926 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1927 msgid "All"
1928 msgstr "全部"
1930 #. Resource IDs: (16110)
1931 msgid "All Commands"
1932 msgstr "全部命令"
1934 #. Resource IDs: (61442)
1935 msgid "All Files (*.*)"
1936 msgstr "所有檔案 (*.*)"
1938 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1939 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1940 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
1942 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1943 msgid "All Parents"
1944 msgstr "所有親代"
1946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1947 msgid "All basic refs"
1948 msgstr "所有基本參照"
1950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1951 msgid "All local branches"
1952 msgstr "所有本地分支"
1954 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1955 msgid "All refs"
1956 msgstr "所有參照"
1958 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1959 msgid "All tags"
1960 msgstr "所有標籤"
1962 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1963 msgid "All tags only"
1964 msgstr "只包括全部標籤"
1966 #. Resource IDs: (16112)
1967 msgid ""
1968 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1969 "menus?"
1970 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重設所有工具列和選單嗎?"
1972 #. Resource IDs: (16115)
1973 msgid ""
1974 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1975 "assignments?"
1976 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重設鍵盤配置嗎?"
1978 #. Resource IDs: (16113)
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1982 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重設選單「%s」嗎?"
1984 #. Resource IDs: (16111)
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1988 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重設工具列「%s」嗎?"
1990 #. Resource IDs: (32976)
1991 msgid ""
1992 "Allow Editing for this view\n"
1993 "Allow Edit"
1994 msgstr "允許在此視窗中編輯\n允許編輯"
1996 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1997 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1998 msgstr "允許使用自訂的 Gravatar URL"
2000 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
2001 msgid ""
2002 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
2003 "files (cf. git commit --allow-empty)."
2004 msgstr "允許產生一個只有提交訊息而沒有任何檔案修改的空提交(參考:git commit --allow-empty)"
2006 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
2007 msgid "Already up to date."
2008 msgstr "已經是最新的。"
2010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
2011 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
2012 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端保存"
2014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
2015 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
2016 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端分支"
2018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
2019 msgid "Always show long format"
2020 msgstr "永遠顯示長格式"
2022 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
2023 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
2024 msgstr "一律使用系統語系顯示時間與日期"
2026 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
2027 msgid "Amend"
2028 msgstr "修訂"
2030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
2031 msgid "Amend &Last Commit"
2032 msgstr "修訂上次提交"
2034 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2035 msgid ""
2036 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2037 msgstr "編輯器,能夠支援 *nix 換行符號。"
2039 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "An external diff program used\n"
2043 "for comparing different revisions of files\n"
2044 "\n"
2045 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2046 "%base: the base file\n"
2047 "%mine: the modified file"
2048 msgstr "用來比較不同版本間檔案差異\n的外部程式。\n\n你可以指定以下的參數至路徑中:\n%base:比較基準檔案\n%mine:修改過的檔案"
2050 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "An external merge program used\n"
2054 "to resolve conflicted files.\n"
2055 "\n"
2056 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2057 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2058 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2059 "%mine: your own file, with your changes\n"
2060 "%base: the original file without your changes"
2061 msgstr "用來解決衝突檔案\n的外部程式,\n\n你可以指定以下參數至路徑中:\n%merged : 發生衝突的檔案存放位置\n%theirs : 版本庫中存放的檔案\n%mine : 包含你所做變更的檔案\n%base : 不包含你所做變更的原始檔"
2063 #. Resource IDs: (61862)
2064 #, c-format
2065 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2066 msgstr "%1 關聯到不正確的檔案代碼."
2068 #. Resource IDs: (61476)
2069 msgid "An unknown error has occurred."
2070 msgstr "發生不明錯誤."
2072 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2073 #, c-format
2074 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2075 msgstr "存取 %1 時發生不明錯誤."
2077 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2078 #, c-format
2079 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2080 msgstr "在第 %d 行發現不明型態資料!"
2082 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2083 msgid "Annotated tags"
2084 msgstr "含附註的標籤"
2086 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2087 msgid "Append right block"
2088 msgstr "附加右區塊內容"
2090 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2091 msgid "Append this block to left"
2092 msgstr "左區塊「附加」此區塊內容"
2094 #. Resource IDs: (65535)
2095 msgid "Application Frame Menus: "
2096 msgstr "應用程式窗框選單:"
2098 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2099 msgid "Apply &Patch..."
2100 msgstr "套用補綴(&P)..."
2102 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2103 msgid "Apply Patch Serial..."
2104 msgstr "套用補綴序列(&P)..."
2106 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2107 msgid "Apply Patch..."
2108 msgstr "套用補綴..."
2110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2111 msgid "Apply Patches"
2112 msgstr "套用補綴"
2114 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2115 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2116 msgstr "從郵箱(mailbox)套用補綴序列"
2118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2119 msgid "Apply unified diff"
2120 msgstr "套用統合式差異檔"
2122 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2123 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2124 msgid "Aqua Style"
2125 msgstr "水藍色樣式"
2127 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2128 msgid "Arabic"
2129 msgstr "阿拉伯"
2131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2132 #. Control id 1495)
2133 msgid "Arbitrary &URL:"
2134 msgstr "任意 &URL:"
2136 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2137 msgid "Are you sure to reset columns?"
2138 msgstr "確定要重設所有欄位?"
2140 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2141 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2142 msgstr "確定要中止變基程序?"
2144 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2145 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2146 msgstr "確定要把衝突的檔案(們)標記為已解決嗎?"
2148 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2152 " since the last update!"
2153 msgstr "確定要復原 %d 項目嗎?從上一版本之後的<b>所有</b>變更都會消失!"
2155 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2156 #, c-format
2157 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2158 msgstr "是否要儲存至「%s」?"
2160 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2161 msgid "Arrange &vertical\tV"
2162 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
2164 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2165 #, c-format
2166 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2167 msgstr "指定為變更列表 '%s'"
2169 #. Resource IDs: (16528)
2170 msgid "Assigned to:"
2171 msgstr "指定給:"
2173 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2174 msgid "Assume Unchanged"
2175 msgstr "假設沒有變更"
2177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2178 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2179 msgid "Assume valid/unchanged"
2180 msgstr "假設「有效/沒有變更」"
2182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2183 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2184 msgstr "假設「有效/沒有變更」(TortoiseSVN 中的「Needs-lock」)"
2186 #. Resource IDs:
2187 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2188 #. - Menu)
2189 msgid "At file &creation"
2190 msgstr "在檔案建立時(&C)"
2192 #. Resource IDs:
2193 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2194 msgid "At file creation"
2195 msgstr "在檔案建立時"
2197 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2198 #, c-format
2199 msgid "At revision: %d"
2200 msgstr "於版本:%d"
2202 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2203 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2204 msgstr "這時候只能重新命名分支。"
2206 #. Resource IDs: (61473)
2207 msgid "Attempted an unsupported operation."
2208 msgstr "試圖進行不支援的作業."
2210 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2211 #, c-format
2212 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2213 msgstr "試圖存取超過 %1 長度的部分."
2215 #. Resource IDs: (61876)
2216 #, c-format
2217 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2218 msgstr "試圖讀取寫入中的 %1."
2220 #. Resource IDs: (61874)
2221 #, c-format
2222 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2223 msgstr "試圖寫入讀取中的 %1."
2225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2226 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2227 msgstr "注意:這個命令影響整個工作目錄!"
2229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2230 #. Control id 160)
2231 msgid "Authentication"
2232 msgstr "認證"
2234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2235 msgid "Authentication data"
2236 msgstr "認證資料"
2238 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2239 msgid "Author"
2240 msgstr "作者"
2242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2243 msgid "Author Email"
2244 msgstr "作者電郵"
2246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2247 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2248 msgstr "作者:\t\t\t\tStefan Kueng"
2250 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2251 msgid "Authors"
2252 msgstr "作者"
2254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2255 msgid "Authors case sensitive"
2256 msgstr "作者欄有大小寫之分"
2258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2259 msgid ""
2260 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2261 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2262 msgstr "作者:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2265 msgid "Auto CrLf convert"
2266 msgstr "自動轉換 DOS\\UNIX 換行符號"
2268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2269 msgid "Auto Crlf:"
2270 msgstr "自動轉換換行符號:"
2272 #. Resource IDs: (16033)
2273 msgid "Auto Hide"
2274 msgstr "自動隱藏"
2276 #. Resource IDs: (16036)
2277 msgid "Auto Hide All"
2278 msgstr "自動隱藏全部"
2280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2281 msgid "Auto&Crlf"
2282 msgstr "Auto&Crlf"
2284 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2285 msgid "Auto-close if no conflicts"
2286 msgstr "無衝突時自動關閉視窗"
2288 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2289 msgid "Auto-close if no errors"
2290 msgstr "無錯誤時自動關閉"
2292 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2293 msgid "Auto-close if no further options are available"
2294 msgstr "無更多選項時自動關閉"
2296 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2297 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2298 msgstr "無合併、新增、刪除時自動關閉"
2300 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2301 msgid ""
2302 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2303 "from the files that you have changed as you type a log message."
2304 msgstr "在輸入日誌訊息時,自動從這次有修改的檔案內容中\n提示單字(通常是類別或成員的名稱)。"
2306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2307 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2308 msgstr "自動載入putty鑰(&K)"
2310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2311 msgid "Autoload Putty &Key"
2312 msgstr "自動載入putty鑰(&K)"
2314 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2315 msgid "Automatic"
2316 msgstr "自動"
2318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2319 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2320 msgstr "每週自動檢查新版(&N)"
2322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2323 msgid "Autotext Tester"
2324 msgstr "Autotext 測試"
2326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2327 msgid "Average"
2328 msgstr "平均"
2330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2331 #. Control id 1011)
2332 msgid "B&rowse..."
2333 msgstr "瀏覽(&R)..."
2335 #. Resource IDs: (17020)
2336 msgid "Back"
2337 msgstr "上一步"
2339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2340 msgid "Background"
2341 msgstr "背景色"
2343 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2344 msgid "Baltic"
2345 msgstr "波羅的海"
2347 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2348 msgid "Bar Graph"
2349 msgstr "長條圖"
2351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385)
2352 msgid "Base"
2353 msgstr "基底"
2355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2356 msgid "Base On"
2357 msgstr "基於"
2359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2360 msgid "Base file:"
2361 msgstr "基礎檔案:"
2363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2364 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2365 msgstr "基於 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff"
2367 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2368 msgid "Basic Info"
2369 msgstr "基本資訊"
2371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2372 msgid "Between files:"
2373 msgstr "檔案之間(-C):"
2375 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2376 msgid "Big5 (Traditional)"
2377 msgstr "Big5 (繁體)"
2379 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2380 msgid "Bisect bad"
2381 msgstr "二分法 - 壞的"
2383 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2384 msgid "Bisect good"
2385 msgstr "二分法 - 好的"
2387 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2388 msgid "Bisect reset"
2389 msgstr "二分法 - 重設"
2391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2392 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2393 msgid "Bisect start"
2394 msgstr "二分法 - 開始"
2396 #. Resource IDs: (61584)
2397 msgid ""
2398 "Bitmap\n"
2399 "a bitmap"
2400 msgstr "點陣圖\n點陣圖"
2402 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2403 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2404 msgid "Black Style"
2405 msgstr "黑色樣式"
2407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2408 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2409 msgid "Blame"
2410 msgstr "譴責"
2412 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2413 msgid "Blame error"
2414 msgstr "譴責錯誤"
2416 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2417 msgid "Blame previous revision"
2418 msgstr "譴責前一修訂"
2420 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2421 msgid "Blames each line of a file on an author"
2422 msgstr "列出檔案每一行的作者"
2424 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2425 msgid "Blend alpha"
2426 msgstr "混合半透明"
2428 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2429 msgid "Blocks"
2430 msgstr "區塊操作"
2432 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2433 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2434 msgid "Blue Style"
2435 msgstr "藍色樣式"
2437 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2438 msgid "Body"
2439 msgstr "內文"
2441 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2442 msgid ""
2443 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2444 "Only one of those can be specified."
2445 msgstr "同時指定了「/logmsg」和「/logsmgfile」!\n請指定其中一個參數。"
2447 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2448 msgid ""
2449 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2450 msgstr "補綴檔路徑及目標路徑須為絕對路徑!"
2452 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2453 msgid "Bottom View:"
2454 msgstr "底部檢視:"
2456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2457 msgid "Br&owse..."
2458 msgstr "瀏覽(&O)..."
2460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2461 msgid "Branc&h:"
2462 msgstr "分支(&H):"
2464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_EXPORT:
2465 #. Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1512, Dialog
2466 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1579, Dialog IDD_RESET: Control id 1512, Dialog
2467 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586, IDS_PROC_BRANCH)
2468 msgid "Branch"
2469 msgstr "分支"
2471 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "Branch %s behind %s\n"
2475 "%s will fastforward to %s"
2476 msgstr "分支 %s 是 %s 的子節點\n%s 將快進到 %s"
2478 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2479 msgid "Branch (FF)"
2480 msgstr "分支(快進)"
2482 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2483 msgid "Branch Name"
2484 msgstr "分支名稱"
2486 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2487 msgid "Branch RevNo"
2488 msgstr "分支 RevNo"
2490 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2491 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2492 msgstr "「分支/標籤」名稱無效"
2494 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2495 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2496 msgstr "「分支/標籤」名稱無效或空白"
2498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2499 msgid "Branch:"
2500 msgstr "分支:"
2502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2503 msgid "Bro&wse..."
2504 msgstr "瀏覽(&W)..."
2506 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2507 msgid "Browse References"
2508 msgstr "瀏覽參照"
2510 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2511 msgid "Browse for the external diff program"
2512 msgstr "尋找外部比較差異工具"
2514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 322)
2515 msgid "Browse references"
2516 msgstr "瀏覽參照"
2518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2519 msgid "Browse..."
2520 msgstr "瀏覽..."
2522 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2523 msgid "Bug-ID"
2524 msgstr "Bug 編號"
2526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2527 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2528 msgstr "Bug 編號表示式(&X):"
2530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2531 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2532 msgstr "臭蟲編號/問題編號:"
2534 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2535 msgid "Bug-IDs"
2536 msgstr "Bug 編號"
2538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2539 msgid "BugTraq"
2540 msgstr "BugTraq"
2542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2543 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2544 msgstr "Bugtraq 正規表示式測試器 - TortoiseGit"
2546 #. Resource IDs: (16132)
2547 msgid "Button Appearance"
2548 msgstr "按鈕外觀"
2550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2551 #. Control id 1559)
2552 msgid "Button1"
2553 msgstr "Button1"
2555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2556 msgid "Button3"
2557 msgstr "Button3"
2559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2560 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2561 msgid "C&heck now"
2562 msgstr "立即檢查(&H)"
2564 #. Resource IDs: (65535)
2565 msgid "C&ommands:"
2566 msgstr "命令(&O):"
2568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2569 msgid "C&ommit"
2570 msgstr "提交(&O)"
2572 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2573 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2574 msgstr "從版本建立「分支/標記」(&R)"
2576 #. Resource IDs: (65535)
2577 msgid "C&urrent Keys:"
2578 msgstr "目前按鍵(&U):"
2580 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2581 msgid "C&ut"
2582 msgstr "剪下(&U)"
2584 #. Resource IDs: (59137)
2585 msgid "CAP"
2586 msgstr "CAP"
2588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2589 msgid "CC:"
2590 msgstr "副本:"
2592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2593 msgid "Calculate"
2594 msgstr "計算"
2596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2597 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2598 msgstr "可在日誌列表上使用雙擊與前一個版本比對"
2600 #. Resource IDs: (61824)
2601 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2602 msgstr "無法啟動靜態的 ActiveX 物件"
2604 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Can't copy \n"
2608 "%s\n"
2609 "to\n"
2610 "%s"
2611 msgstr "無法複製 \n%s\n 至 \n%s"
2613 #. Resource IDs: (16010)
2614 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2615 msgstr "無法複製點陣影像至剪貼簿!"
2617 #. Resource IDs: (16003)
2618 msgid "Can't create a new image!"
2619 msgstr "無法建立新影像!"
2621 #. Resource IDs: (16007)
2622 msgid "Can't customize menus!"
2623 msgstr "無法自訂選單!"
2625 #. Resource IDs: (16004)
2626 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2627 msgstr "無法從剪貼簿上貼上點陣圖!"
2629 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2630 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2631 #. IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2, Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2,
2632 #. Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog IDD_CLONE: Control id 2, Dialog
2633 #. IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2,
2634 #. Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2, Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control
2635 #. id 2, Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2,
2636 #. Dialog IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2,
2637 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2638 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2639 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2640 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2641 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2642 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2643 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2644 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2645 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2646 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2647 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2648 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2649 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2650 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2651 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2652 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2653 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2654 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2655 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2656 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2657 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2658 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2659 msgid "Cancel"
2660 msgstr "取消"
2662 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2663 msgid ""
2664 "Cancel\n"
2665 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2666 msgstr "取消\n不要離開 TortoiseGitMerge"
2668 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2669 msgid ""
2670 "Cancel\n"
2671 "Don't switch the views"
2672 msgstr "取消\n不切換顯示"
2674 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2675 msgid ""
2676 "Cancel\n"
2677 "Keep the empty file."
2678 msgstr "取消\n保留空檔案。"
2680 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2681 msgid ""
2682 "Cancel\n"
2683 "Resolve the conflicts first."
2684 msgstr "取消\n先消除衝突。"
2686 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2687 msgid ""
2688 "Cancel\n"
2689 "Stay with current files"
2690 msgstr "取消\n保留目前的檔案"
2692 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2693 msgid ""
2694 "Cancel\n"
2695 "Stay with current settings"
2696 msgstr "取消\n保留目前的設定"
2698 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2699 msgid ""
2700 "Cannot combine commits now.\n"
2701 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2702 msgstr "現在無法合併這些提交\n請確定在日誌中只有檢視目前分支並且沒有套用過濾器,同時確認這些提交是連續的。"
2704 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2705 msgid ""
2706 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2707 "so."
2708 msgstr "將與目前分支產生同名衝突而無法新建分支。可使用重設命令移動目前分支來達到相同結果。"
2710 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2711 #, c-format
2712 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2713 msgstr "無法顯示譴責,「%s」尚未被 git 版本控制。"
2715 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2716 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2717 msgstr "無法比較差異,因為檔案中的換行字元不一致。"
2719 #. Resource IDs: (16926)
2720 msgid "Casca&de"
2721 msgstr "顯層式顯示 (&D)"
2723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2724 msgid "Cascaded context menu"
2725 msgstr "階層式快顯功能表"
2727 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2728 msgid "Case-sensitive"
2729 msgstr "區分大小寫"
2731 #. Resource IDs: (65535)
2732 msgid "Cate&gories:"
2733 msgstr "類別(&G):"
2735 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2736 msgid "Celtic"
2737 msgstr "塞爾特語"
2739 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2740 msgid "Central European"
2741 msgstr "中歐"
2743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2744 msgid "Certificate verification failed!"
2745 msgstr "憑證驗證失敗!"
2747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2748 msgid "Change log"
2749 msgstr "變更日誌"
2751 #. Resource IDs: (57606)
2752 msgid ""
2753 "Change the printer and printing options\n"
2754 "Print Setup"
2755 msgstr "列印設定"
2757 #. Resource IDs: (57605)
2758 msgid ""
2759 "Change the printing options\n"
2760 "Page Setup"
2761 msgstr "頁面設定"
2763 #. Resource IDs: (10000)
2764 msgid ""
2765 "Change the style of the application\n"
2766 "Change Style"
2767 msgstr "變更應用程式的樣式\n變更樣式"
2769 #. Resource IDs: (61185)
2770 msgid "Change the window position"
2771 msgstr "更改視窗位置"
2773 #. Resource IDs: (61184)
2774 msgid "Change the window size"
2775 msgstr "更改視窗大小"
2777 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2778 msgid "Change type"
2779 msgstr "變更類型"
2781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2782 msgid "Changed Files"
2783 msgstr "已變動的檔案"
2785 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2786 #, c-format
2787 msgid "Changed files between %s and %s"
2788 msgstr "%s 至 %s 間變更的檔案"
2790 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2791 #, c-format
2792 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2793 msgstr "%s, %s 至 %s, %s 間變更的檔案"
2795 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2796 #, c-format
2797 msgid "Changed files: %d"
2798 msgstr "已變動檔案數:%d"
2800 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2801 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2802 msgstr "統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2804 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2805 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2806 msgstr "依日期統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2808 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2809 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2810 msgstr "統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2812 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2813 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2814 msgstr "依日期統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2816 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2817 #, c-format
2818 msgid "Changelist %s moved"
2819 msgstr "移動了變更列表 %s"
2821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2822 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2823 msgstr "變更(雙擊檔案可檢視差異):"
2825 #. Resource IDs: (32956)
2826 msgid "Changes the style of the application"
2827 msgstr "變更程式的樣式"
2829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2830 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2831 msgstr "在提交訊息文字框中要顯示邊線的字符位置:"
2833 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2834 msgid "Check"
2835 msgstr "勾選"
2837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2838 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2839 msgstr "檢查更新 - TortoiseGit"
2841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2842 msgid "Check For Updates..."
2843 msgstr "檢查更新..."
2845 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2846 msgid "Check for modi&fications"
2847 msgstr "檢查變動(&F)"
2849 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2850 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2851 msgstr "請檢查你輸入的路徑或 URL。"
2853 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2854 msgid ""
2855 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2856 "of the TortoiseGit submenu"
2857 msgstr "勾選你希望出現在第一層選單的選單項目,而不是出現在 TortoiseGit 子選單中。"
2859 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2860 msgid ""
2861 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2862 "menu (SHIFT + left click)"
2863 msgstr "選擇你想移到擴展右鍵選單的項目(需要按住 Shift 鍵)"
2865 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2866 msgid "Check to show relative times in log messages"
2867 msgstr "在日誌中顯示相對時間"
2869 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2870 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2871 msgstr "勾選後可在日誌中使用較簡短的日期及時間"
2873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2874 msgid "Check:"
2875 msgstr "勾選:"
2877 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2878 msgid "Checkout"
2879 msgstr "取出"
2881 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2882 msgid "Checkout with merge"
2883 msgstr "取出並合併"
2885 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2886 msgid "Cherry Pick"
2887 msgstr "摘取"
2889 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2890 msgid "Cherry Pick failed"
2891 msgstr "摘取失敗"
2893 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2894 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2895 msgstr "摘取選中的版本..."
2897 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2898 msgid "Cherry Pick this commit..."
2899 msgstr "摘取這個版本"
2901 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2902 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2903 msgstr "摘取失敗!跳過這個版本?"
2905 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2906 msgid "Chinese"
2907 msgstr "中文"
2909 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2910 msgid "Choose Repository"
2911 msgstr "選擇版本庫"
2913 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2914 msgid "Chronological reversed (git default)"
2915 msgstr "按時間倒序 (git 預設)"
2917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2918 msgid "Clean"
2919 msgstr "清理"
2921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2922 msgid "Clean Type"
2923 msgstr "清理類型"
2925 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2926 msgid "Clean permanently"
2927 msgstr "永久刪除"
2929 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2930 msgid "Clean to recycle bin"
2931 msgstr "移到資源回收筒"
2933 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2934 msgid "Clean up stale remote branches"
2935 msgstr "清理陳舊的遠端分支"
2937 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2938 msgid "Cleaning up"
2939 msgstr "正在清理"
2941 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2942 msgid "Cleaning up."
2943 msgstr "正在清理。"
2945 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2949 "%s"
2950 msgstr "清理以下路徑時發生錯誤:\n「%s」"
2952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2956 "%s"
2957 msgstr "以下路徑已清理完成:\n「%s」"
2959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2960 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2961 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2962 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2963 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2964 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2965 msgid "Clear"
2966 msgstr "清除"
2968 #. Resource IDs: (16909)
2969 msgid ""
2970 "Clear Tool\n"
2971 "Clear"
2972 msgstr "清除工具\n清除"
2974 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2975 #, c-format
2976 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2977 msgstr "清除 %ld 組 URL(自 %ld 份工作目錄)"
2979 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2980 #, c-format
2981 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2982 msgstr "清除 %ld 組日誌訊息(自 %ld 份工作目錄)"
2984 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2988 msgstr "清除 %ld 組「帳號/密碼」配對、%ld 份 SSL 憑證、以及 %ld 組帳號"
2990 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2991 #, c-format
2992 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2993 msgstr "從 %ld 個版本庫中清除快取日誌訊息"
2995 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2996 msgid ""
2997 "Clears the stored authentication.\n"
2998 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2999 msgstr "清除儲存的認證。\n你需要為全部的版本庫重新輸入帳號和密碼。"
3001 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
3002 #, c-format
3003 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
3004 msgstr "清除儲存的 %ld 個視窗位置及大小"
3006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
3007 msgid "Click here to go to the website"
3008 msgstr "點擊這裡前往網站"
3010 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
3011 msgid "Click here to select a recently typed message"
3012 msgstr "點擊這裡以選擇最近輸入過的訊息"
3014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3015 msgid ""
3016 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
3017 "extension"
3018 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同的比較差異程式"
3020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3021 msgid ""
3022 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
3023 "extension"
3024 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同合併程式"
3026 #. Resource IDs: (32914)
3027 msgid ""
3028 "Click to see commands to move blocks of text\n"
3029 "Use text blocks"
3030 msgstr "使用"
3032 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3033 msgid "Clipboard"
3034 msgstr "剪貼簿"
3036 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3037 msgid "Clone"
3038 msgstr "克隆"
3040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3041 msgid "Clone Existing Repository"
3042 msgstr "克隆存在的版本庫"
3044 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3045 msgid "Clone a repository"
3046 msgstr "克隆版本庫"
3048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3049 msgid "Clone into Bare Repo"
3050 msgstr "克隆成純版本庫"
3052 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3053 msgid "Clone..."
3054 msgstr "克隆..."
3056 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3057 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3058 msgid "Close"
3059 msgstr "關閉"
3061 #. Resource IDs: (17025)
3062 msgid "Close Full Screen"
3063 msgstr "關閉全螢幕"
3065 #. Resource IDs: (58112)
3066 msgid ""
3067 "Close Print Preview\n"
3068 "&Close"
3069 msgstr "關閉列印預覽\n關閉(&C)"
3071 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3072 msgid "Close manually"
3073 msgstr "手動關閉"
3075 #. Resource IDs: (61445)
3076 msgid ""
3077 "Close print preview mode\n"
3078 "Cancel Preview"
3079 msgstr "取消預覽列印"
3081 #. Resource IDs: (57602)
3082 msgid ""
3083 "Close the active document\n"
3084 "Close"
3085 msgstr "關閉文件"
3087 #. Resource IDs: (61190)
3088 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3089 msgstr "關閉目前視窗並提示儲存文件"
3091 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3092 msgid "Collapse"
3093 msgstr "摺疊"
3095 #. Resource IDs: (32870)
3096 msgid ""
3097 "Collapse unchanged sections\n"
3098 "Collapse"
3099 msgstr "摺疊不變的部分\n摺疊"
3101 #. Resource IDs: (16662)
3102 msgid "Color"
3103 msgstr "色彩"
3105 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3106 msgid "Color by age, &continuous"
3107 msgstr "依照時間上色(&C)"
3109 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3110 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3111 #. 65535)
3112 msgid "Colors"
3113 msgstr "色彩"
3115 #. Resource IDs: (65535)
3116 msgid "Colors:"
3117 msgstr "色彩:"
3119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3120 msgid "Combine One Mail"
3121 msgstr "合併成一份郵件"
3123 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3124 msgid "Combine to one commit"
3125 msgstr "合併到一個提交"
3127 #. Resource IDs: (65535)
3128 msgid "Comman&ds:"
3129 msgstr "命令(&D):"
3131 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3132 msgid "Command"
3133 msgstr "命令"
3135 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3136 msgid "Command Line"
3137 msgstr "命令列"
3139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3140 msgid "Command Line To Execute:"
3141 msgstr "要執行的命令列:"
3143 #. Resource IDs: (61705)
3144 msgid "Command failed."
3145 msgstr "命令失敗。"
3147 #. Resource IDs: (16104)
3148 msgid "Commands"
3149 msgstr "命令"
3151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3152 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog
3153 #. IDD_GITSWITCH: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514, Dialog
3154 #. IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control
3155 #. id 65535, IDS_COMMITBUTTON, IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3156 msgid "Commit"
3157 msgstr "提交"
3159 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3160 #, c-format
3161 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3162 msgstr "現在看不到提交 %s"
3164 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3165 #, c-format
3166 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3167 msgstr "提交「%s 」沒在「%s」中被找到。立即更新子模組?"
3169 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3170 msgid "Commit && &Push"
3171 msgstr "提交 && 推送(&P)"
3173 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3174 msgid "Commit Date"
3175 msgstr "提交日期"
3177 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3178 msgid "Commit Email"
3179 msgstr "提交者電郵"
3181 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3182 msgid "Commit Finish"
3183 msgstr "完成提交"
3185 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3186 msgid "Commit Info"
3187 msgstr "提交資訊"
3189 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3190 msgid "Commit Message"
3191 msgstr "提交訊息"
3193 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3194 msgid "Commit Name"
3195 msgstr "提交者"
3197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3198 msgid "Commit Ordering:"
3199 msgstr "提交排列:"
3201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3202 msgid "Commit super project"
3203 msgstr "提交上層專案"
3205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3206 msgid "Commit to:"
3207 msgstr "提交至:"
3209 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3210 msgid "Commit..."
3211 msgstr "提交..."
3213 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3214 msgid "Commits by author"
3215 msgstr "依作者排序的提交記錄"
3217 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3218 msgid "Commits by date"
3219 msgstr "依日期排序的提交記錄"
3221 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3222 #, c-format
3223 msgid "Commits each %s"
3224 msgstr "每%s的提交數"
3226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3227 msgid "Commits each week:"
3228 msgstr "每週提交:"
3230 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3231 msgid "Commits your changes to the repository"
3232 msgstr "提交你的修改至版本庫"
3234 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3235 msgid "Committer Email"
3236 msgstr "提交者電郵"
3238 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3239 msgid ""
3240 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3241 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3242 "\n"
3243 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3244 msgstr "提交無版本控制的資料夾並不會自動加入底下的子項目!\n使用「加入...」快顯功能表選項可以加入底下全部子資料夾下的檔案。\n\n確定要進行提交嗎?"
3246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3247 msgid "Common Name:"
3248 msgstr "憑證名稱:"
3250 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3251 msgid "Compare &HEAD revisions"
3252 msgstr "比較 &HEAD 版本"
3254 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3255 msgid "Compare selected refs"
3256 msgstr "比對已選的參照"
3258 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3259 msgid "Compare two files"
3260 msgstr "比對兩個檔案"
3262 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3263 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3264 msgid "Compare whitespaces"
3265 msgstr "比對"
3267 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3268 msgid "Compare with &working tree"
3269 msgstr "與工作目錄比對(&W)"
3271 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3272 msgid "Compare with b&ase"
3273 msgstr "與基礎檔比對(&A)"
3275 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3276 msgid "Compare with previous revision"
3277 msgstr "與前一個版本比對"
3279 #. Resource IDs: (32871)
3280 msgid ""
3281 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3282 "Compare whitespaces"
3283 msgstr "比對所有空白字元\n比對空白字元"
3285 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3286 msgid ""
3287 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3288 "you made"
3289 msgstr "比對此檔案與上次送交的版本並列出你所做的變動"
3291 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3292 #, c-format
3293 msgid "Comparing %s to %s"
3294 msgstr "正在比對 %s 與 %s"
3296 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3297 msgid "Completed"
3298 msgstr "完畢"
3300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3301 msgid "Config"
3302 msgstr "組態"
3304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3305 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3306 #. Control id 65535)
3307 msgid "Config source"
3308 msgstr "組態來源"
3310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3311 msgid "Config type:"
3312 msgstr "組態類型:"
3314 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3315 msgid "Configure Filter Regexes"
3316 msgstr "設定過濾器正規表示式 "
3318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3319 msgid "Configure Hook Scripts"
3320 msgstr "設定掛鉤指令檔"
3322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3323 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3324 msgstr "設定 Bug 追蹤系統整合功能"
3326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3327 msgid ""
3328 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3329 "endings."
3330 msgstr "設定用來比對不同版本檔案的工具程式,最好能處理 *nix 檔案。"
3332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3333 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3334 msgstr "設定用來比對不同版本檔案的工具程式"
3336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3337 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3338 msgstr "設定用來解決衝突檔案的工具程式。"
3340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3341 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3342 msgstr "設定檢視 GNU 差異檔(補綴檔)的檢視器"
3344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3345 msgid "Confirm to kill running git process"
3346 msgstr "確認停止執行中的 git 程序"
3348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3349 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3350 msgid "Conflict"
3351 msgstr "衝突"
3353 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3354 msgid "Conflict Files"
3355 msgstr "衝突檔案"
3357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3358 msgid "Conflict resolved"
3359 msgstr "已解決衝突"
3361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3362 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3363 msgid "Conflicted"
3364 msgstr "衝突"
3366 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3367 msgid "Conflicts"
3368 msgstr "衝突"
3370 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3371 #, c-format
3372 msgid "Conflicts: %d"
3373 msgstr "衝突:%d"
3375 #. Resource IDs: (16520)
3376 msgid "Context Menus: "
3377 msgstr "快顯功能表:"
3379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3380 msgid "Context lines for patches"
3381 msgstr "補綴檔上下文行數"
3383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3384 msgid "Continue"
3385 msgstr "繼續"
3387 #. Resource IDs: (16013)
3388 msgid "Contract docked window"
3389 msgstr "縮短停駐的視窗"
3391 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3392 msgid "Convert spaces to tabs"
3393 msgstr "將空白轉為 Tabs"
3395 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3396 msgid "Convert tabs to spaces"
3397 msgstr "將 Tabs 轉為空白"
3399 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3400 msgid "Cop&y"
3401 msgstr "複製(&Y)"
3403 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3404 msgid "Copied"
3405 msgstr "已複製"
3407 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3408 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3409 msgid "Copy"
3410 msgstr "複製"
3412 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3413 #, c-format
3414 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3415 msgstr "複製 %s 至 %s,版本 %s"
3417 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3418 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3419 msgstr "複製 SHA-1 到剪貼薄"
3421 #. Resource IDs: (16907)
3422 msgid ""
3423 "Copy Tool\n"
3424 "Copy"
3425 msgstr "複製工具\n複製"
3427 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3428 msgid "Copy all information to clipboard"
3429 msgstr "複製所有訊息到剪貼簿"
3431 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3432 msgid "Copy and rename"
3433 msgstr "複製及重新命名"
3435 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3436 msgid "Copy log messages to clipboard"
3437 msgstr "複製日誌訊息到剪貼簿"
3439 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3440 msgid "Copy log to clipboard"
3441 msgstr "複製日誌到剪貼簿"
3443 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3444 msgid "Copy paths to clipboard"
3445 msgstr "複製路徑到剪貼簿"
3447 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3448 msgid "Copy ref names"
3449 msgstr "複製參照名稱"
3451 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3452 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3453 msgstr "複製選取區域至剪貼簿(&P)"
3455 #. Resource IDs: (57634)
3456 msgid ""
3457 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3458 "Copy"
3459 msgstr "複製選取項目並放到剪貼簿\n複製"
3461 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3462 msgid "Copy to clipboard"
3463 msgstr "複製至剪貼簿"
3465 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3466 #, c-format
3467 msgid "Copy: New name for %s"
3468 msgstr "複製:「%s」的新名稱"
3470 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3471 #, c-format
3472 msgid "Copying %s"
3473 msgstr "正在複製 %s"
3475 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3476 msgid "Copying..."
3477 msgstr "正在複製..."
3479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3480 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3481 msgstr "版權所有 (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3483 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3484 msgid "Corrections"
3485 msgstr "修正"
3487 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3488 #, c-format
3489 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3490 msgstr "無法加入「%s」至忽略列表!"
3492 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3493 msgid "Could not check for a newer version!"
3494 msgstr "無法檢查新版!"
3496 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3497 #, c-format
3498 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3499 msgstr "無法檢查新版!%s(錯誤編:0x%08X)"
3501 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "Could not copy the files!\n"
3505 "\n"
3506 "%s"
3507 msgstr "無法複製檔案!\n\n%s"
3509 #. Resource IDs: (61864)
3510 #, c-format
3511 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3512 msgstr "因為目錄已滿, %1  無法建立."
3514 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3515 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3516 msgstr "無法判斷最後提交的版本!"
3518 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3519 msgid "Could not find Super-project"
3520 msgstr "無法找到上層專案"
3522 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3523 msgid "Could not get the status!"
3524 msgstr "無法取得狀態!"
3526 #. Resource IDs: (61860)
3527 #, c-format
3528 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3529 msgstr "無法開啟 %1, 因為已經開啟過多的檔案."
3531 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "Could not open the file\n"
3535 "%s"
3536 msgstr "無法開啟檔案\n%s"
3538 #. Resource IDs: (61863)
3539 #, c-format
3540 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3541 msgstr "%1 是目前目錄,無法移除。"
3543 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3544 #, c-format
3545 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3546 msgstr "無法從忽略列表中移除 %s"
3548 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3549 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3550 msgstr "無法重設到第一個提交(第一步)。中止中..."
3552 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3553 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3554 msgstr "無法重設到最後一個提交(第二步)。中止中..."
3556 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3557 msgid "Could not reset to original HEAD."
3558 msgstr "無法重設到原先的 HEAD"
3560 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3564 "%s"
3565 msgstr "無法取得檔案的 URL!\n%s"
3567 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3571 "Patching is not possible!"
3572 msgstr "無法取得 %s 版本的 %s 檔案。\n無法進行補綴!"
3574 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3575 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3576 msgstr "無法啟動TortoiseGitBlame"
3578 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "Could not start diff viewer!\n"
3582 "\n"
3583 "%s"
3584 msgstr "無法啟動比較差異檢視器!\n\n%s"
3586 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "Could not start external diff program!\n"
3590 "\n"
3591 "%s"
3592 msgstr "無法啟動外部比較差異工具!\n\n%s"
3594 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "Could not start external merge program!\n"
3598 "\n"
3599 "%s"
3600 msgstr "無法啟動外部合併工具!\n\n%s"
3602 #. Resource IDs: (61702)
3603 msgid "Could not start print job."
3604 msgstr "無法啟動列印工作."
3606 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "Could not start text viewer!\n"
3610 "\n"
3611 "%s"
3612 msgstr "無法啟動文字檢視器!\n\n%s"
3614 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3615 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3616 msgstr "無法啟動 Putty Agent (pageant)"
3618 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3619 msgid "Could not start thread!"
3620 msgstr "無法啟動執行緒!"
3622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3623 msgid "Coun&t"
3624 msgstr "計數(&T)"
3626 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3627 #, c-format
3628 msgid "Count: %u matches."
3629 msgstr "計數:%u 筆符合。"
3631 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3632 msgid "Create &Branch..."
3633 msgstr "建立分支(&B)..."
3635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3636 msgid "Create &Library"
3637 msgstr "建立媒體櫃(&L)"
3639 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3640 msgid "Create &Tag..."
3641 msgstr "建立標籤(&T)..."
3643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3644 msgid "Create .gitignore file"
3645 msgstr "建立 .gitignore 檔案"
3647 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3648 msgid "Create Branch"
3649 msgstr "建立分支"
3651 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3652 msgid "Create Branch at this version..."
3653 msgstr "在這版本建立分支..."
3655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3656 msgid "Create Changelist"
3657 msgstr "建立變更列表"
3659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3660 msgid "Create New Branch"
3661 msgstr "建立新分支"
3663 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3664 msgid "Create Patch Serial..."
3665 msgstr "建立補綴序列..."
3667 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3668 msgid "Create Tag"
3669 msgstr "建立標籤"
3671 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3672 msgid "Create Tag at this version..."
3673 msgstr "在這版本建立標籤..."
3675 #. Resource IDs: (57600)
3676 msgid ""
3677 "Create a new document\n"
3678 "New"
3679 msgstr "建立一個新的文件\n新"
3681 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3682 msgid ""
3683 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3684 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3685 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3686 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3687 "history, and would want to send in fixes as patches."
3688 msgstr "建立一個淺層克隆的版本庫。這個版本庫只含有限定版本數量的歷史記錄,因此你不能克隆、拉取、獲取和推送,但足夠你查看最近有興趣的歷史以及發送補綴。"
3690 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3691 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3692 msgid "Create patch file"
3693 msgstr "建立補綴檔"
3695 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3696 msgid "Create pull &request"
3697 msgstr "建立拉取要求(&R)"
3699 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3700 msgid "Create repositor&y here..."
3701 msgstr "在此建立版本庫(&Y)..."
3703 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3704 msgid "Created"
3705 msgstr "已建立"
3707 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3708 msgid "Creates a branch or tag"
3709 msgstr "建立一個分支或標籤"
3711 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3712 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3713 msgstr "建立一個媒體櫃資料夾並含有為Git工作目錄的特別設定"
3715 #. Resource IDs: (32828)
3716 msgid ""
3717 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3718 "Create patch file"
3719 msgstr "根據兩個檔案的差異建立補綴檔\n建立補綴檔"
3721 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3722 msgid "Creates a repository database at the current location"
3723 msgstr "在目前位置建立版本資料庫"
3725 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3726 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3727 msgstr "建立包含你所有修改的統合式差異檔"
3729 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3730 msgid "Creating pull-request..."
3731 msgstr "正在建立拉取要求..."
3733 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3734 msgid "Credential helper must not be empty."
3735 msgstr "憑證助手不能為空"
3737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3738 msgid "Credential helper:"
3739 msgstr "憑據助手:"
3741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3742 msgid "Credentials"
3743 msgstr "憑據"
3745 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3746 msgid "Cu&t"
3747 msgstr "剪下(&T)"
3749 #. Resource IDs: (65535)
3750 msgid "Current"
3751 msgstr "目前"
3753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3754 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3755 msgid "Current Branch"
3756 msgstr "目前分支"
3758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3759 msgid "Current Branch:"
3760 msgstr "目前分支:"
3762 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "Current branch %s is up to date\n"
3766 "\n"
3767 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3768 msgstr "目前分支「%s」已經是最新\n\n如果你想強制變基,請選擇下面「強制變基」選項。"
3770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3771 msgid "Current version is:"
3772 msgstr "目前版本是:"
3774 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3775 #, c-format
3776 msgid "Current version is: %s"
3777 msgstr "目前版本是:%s"
3779 #. Resource IDs: (17079)
3780 msgid "Cus&tomize..."
3781 msgstr "自定(&T)..."
3783 #. Resource IDs: (16963)
3784 msgid "Custom"
3785 msgstr "自訂"
3787 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3788 msgid "Customize"
3789 msgstr "自訂"
3791 #. Resource IDs: (17076)
3792 msgid "Customize Keyboard"
3793 msgstr "自訂鍵盤"
3795 #. Resource IDs: (17096)
3796 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3797 msgstr "自訂快速存取工具列"
3799 #. Resource IDs: (17085)
3800 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3801 msgstr "自訂快速存取工具列..."
3803 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3804 msgid "Customize..."
3805 msgstr "自訂..."
3807 #. Resource IDs: (57635)
3808 msgid ""
3809 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3810 "Cut"
3811 msgstr "剪下選取項目並放到剪貼簿\n剪下"
3813 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3814 msgid "Cyrillic"
3815 msgstr "西里爾"
3817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3818 msgid "DCommit Type"
3819 msgstr "DCommit 類型"
3821 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3822 msgid "Daemon"
3823 msgstr "守護行程"
3825 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3826 msgid "Date"
3827 msgstr "日期"
3829 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3830 msgid "Date Last Commit"
3831 msgstr "上次提交日期"
3833 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3834 msgid "Default"
3835 msgstr "預設"
3837 #. Resource IDs: (16106)
3838 msgid "Default Menu"
3839 msgstr "預設選單"
3841 #. Resource IDs: (16107)
3842 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3843 msgstr "預設程式選單. 沒開啟文件時使用."
3845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3846 msgid "Default limitation of log messages:"
3847 msgstr "日誌訊息預設限量:"
3849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3850 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3851 msgstr "預設使用 UTF-8 編碼"
3853 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3854 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3855 msgid "Delete"
3856 msgstr "刪除"
3858 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3859 #, c-format
3860 msgid "Delete %d branches"
3861 msgstr "刪除 %d 個分支"
3863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3864 #, c-format
3865 msgid "Delete %d remote branches"
3866 msgstr "刪除 %d 個遠端分支"
3868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3869 #, c-format
3870 msgid "Delete %d tags"
3871 msgstr "刪除 %d 個標籤"
3873 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3874 msgid "Delete &local"
3875 msgstr "刪除本地(&L)"
3877 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3878 msgid "Delete Ref..."
3879 msgstr "刪除參照..."
3881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3882 msgid "Delete all tags"
3883 msgstr "刪除所有標籤"
3885 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3886 #, c-format
3887 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3888 msgstr "依名稱刪除及忽略 %d 個項目(&I)"
3890 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3891 msgid "Delete and add to &ignore list"
3892 msgstr "刪除並加入至忽略列表(&I)"
3894 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3895 #, c-format
3896 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3897 msgstr "依副檔名刪除並忽略 %d 個項目(&E)"
3899 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3900 msgid "Delete branch"
3901 msgstr "刪除分支"
3903 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3904 msgid "Delete branch/tag"
3905 msgstr "刪除「分支/標籤」"
3907 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3908 msgid "Delete remote branch"
3909 msgstr "刪除遠端分支"
3911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3912 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3913 msgstr "刪除遠端標籤 - TortoiseGit"
3915 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3916 #, c-format
3917 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3918 msgstr "刪除遠端「%s」上的標籤..."
3920 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3921 msgid "Delete remote tags..."
3922 msgstr "刪除遠端標籤 ..."
3924 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3925 msgid "Delete submodule"
3926 msgstr "刪除子模組"
3928 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3929 msgid "Delete tag"
3930 msgstr "刪除標籤"
3932 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3933 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3934 msgstr "刪除現有分支或用另一名稱"
3936 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3937 msgid ""
3938 "Delete\n"
3939 "The file is removed."
3940 msgstr "刪除\n已刪除檔案。"
3942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3943 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3944 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3945 msgid "Deleted"
3946 msgstr "已刪除"
3948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3949 msgid "Deleted merge conflict"
3950 msgstr "刪除分支合併衝突"
3952 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3953 msgid ""
3954 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3955 msgstr "刪除選定的檔案並將其檔案遮罩加入至忽略列表"
3957 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3958 msgid "Deletes files/folders from version control"
3959 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」"
3961 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3962 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3963 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」,但保留工作目錄中的檔案。"
3965 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3966 msgid "Deletes the action log file"
3967 msgstr "刪除動作日誌檔案"
3969 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3970 msgid "Deleting"
3971 msgstr "正在刪除"
3973 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3974 msgid "Deleting cached data"
3975 msgstr "正在刪除快取資料"
3977 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3978 msgid "Deleting file"
3979 msgstr "正在刪除文件"
3981 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3982 msgid "Deleting remote refs..."
3983 msgstr "正在刪除遠端參照..."
3985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3986 msgid "Delivery:"
3987 msgstr "傳遞方式:"
3989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3990 #. Control id 1646)
3991 msgid "Depth"
3992 msgstr "深度"
3994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3995 msgid "Describe"
3996 msgstr "Describe"
3998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3999 msgid "Describe Strategy"
4000 msgstr "Describe 搜尋策略"
4002 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
4003 msgid "Description"
4004 msgstr "描述"
4006 #. Resource IDs: (65535)
4007 msgid "Description:"
4008 msgstr "描述:"
4010 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
4011 msgid "Deselect changelist"
4012 msgstr "取消選取變更列表"
4014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
4015 msgid "Destination"
4016 msgstr "目的目錄"
4018 #. Resource IDs: (61730)
4019 msgid "Destination disk drive is full."
4020 msgstr "目的磁碟已滿."
4022 #. Resource IDs: (32880)
4023 msgid "Detect and highlight moved blocks"
4024 msgstr "偵測並標示出移動過的區塊"
4026 #. Resource IDs: (32793)
4027 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4028 msgstr "偵測所有版本及檔案的移動的和複製的行"
4030 #. Resource IDs: (32792)
4031 msgid ""
4032 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4033 "destination file has been created"
4034 msgstr "偵測在目標檔案建立的修訂中已存在的檔案的移動的和複製的行"
4036 #. Resource IDs: (32791)
4037 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4038 msgstr "偵測同一修訂中檔案的移動和複製的行"
4040 #. Resource IDs: (32790)
4041 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4042 msgstr "偵測檔案内移動或複製的行"
4044 #. Resource IDs: (61583)
4045 msgid ""
4046 "Device Independent Bitmap\n"
4047 "a device independent bitmap"
4048 msgstr "裝置無關點陣圖\n與裝置無關的點陣圖"
4050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4051 msgid "Dialog sizes and positions"
4052 msgstr "視窗大小與位置"
4054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4055 msgid "Dialogs"
4056 msgstr "視窗"
4058 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4059 msgid "Diff"
4060 msgstr "比較差異"
4062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4063 msgid "Diff Options"
4064 msgstr "比較差異選項"
4066 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4067 msgid "Diff Two Commits"
4068 msgstr "比較兩個提交"
4070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4071 msgid "Diff Viewer"
4072 msgstr "差異檢視器"
4074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4075 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4076 msgstr "差異檢視器::合併工具"
4078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4079 msgid "Diff added lines"
4080 msgstr "差異-加入行"
4082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4083 msgid "Diff command"
4084 msgstr "差異-命令"
4086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4087 msgid "Diff comment"
4088 msgstr "差異-註解"
4090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4091 msgid "Diff file:"
4092 msgstr "差異檔:"
4094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4095 msgid "Diff header"
4096 msgstr "差異-標頭"
4098 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4099 msgid "Diff later"
4100 msgstr "設為比較基準"
4102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4103 msgid "Diff position"
4104 msgstr "差異-位置"
4106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4107 msgid "Diff removed lines"
4108 msgstr "差異-移除行"
4110 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4111 #, c-format
4112 msgid "Diff with \"%s\""
4113 msgstr "比較至「%s」"
4115 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4116 #, c-format
4117 msgid "Diff with parent %d"
4118 msgstr "與親代 %d 比較"
4120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4121 msgid "Difference between"
4122 msgstr "兩者之間的差異"
4124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4125 msgid "Diffing"
4126 msgstr "比較差異"
4128 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4129 msgid "Diffing commits"
4130 msgstr "正在比較提交"
4132 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4133 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4134 msgstr "比較工作目錄檔案與前次送交版本的差異"
4136 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4137 msgid "Diffs two any commits"
4138 msgstr "比較任兩個提交"
4140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4141 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4142 msgid "Directory:"
4143 msgstr "目錄:"
4145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4146 msgid "Disable sounds"
4147 msgstr "關閉音效"
4149 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4150 msgid ""
4151 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4152 "too much disk access when browsing the working tree."
4153 msgstr "如果你有很大的工作複本,並且在瀏覽工作複本目錄時\n曾經發生過大量磁碟動作,則建議取消此選項。"
4155 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4156 msgid "Disable update checks"
4157 msgstr "停用檢查更新"
4159 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4160 msgid "Disabled"
4161 msgstr "已停用"
4163 #. Resource IDs: (61869)
4164 #, c-format
4165 msgid "Disk full while accessing %1."
4166 msgstr "存取 %1 時磁碟已滿."
4168 #. Resource IDs: (61745)
4169 #, c-format
4170 msgid "Dispatch exception: %1"
4171 msgstr "分派異常:%1"
4173 #. Resource IDs: (65535)
4174 msgid "Display &buttons in this order"
4175 msgstr "依此次序顯示按鈕(&B)"
4177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4178 msgid "Display branch revision number"
4179 msgstr "顯示分支累加版本號碼"
4181 #. Resource IDs: (57609)
4182 msgid ""
4183 "Display full pages\n"
4184 "Print Preview"
4185 msgstr "顯示全部頁面\n預覽列印"
4187 #. Resource IDs: (57669)
4188 msgid ""
4189 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4190 "Help"
4191 msgstr "顯示點選的按鈕, 選單, 或視窗的說明\n說明"
4193 #. Resource IDs: (57670)
4194 msgid ""
4195 "Display help for current task or command\n"
4196 "Help"
4197 msgstr "顯示目前工作或命令的說明\n說明"
4199 #. Resource IDs: (57668)
4200 msgid ""
4201 "Display instructions about how to use help\n"
4202 "Help"
4203 msgstr "顯示如何使用說明\n說明"
4205 #. Resource IDs: (57664)
4206 msgid ""
4207 "Display program information, version number and copyright\n"
4208 "About"
4209 msgstr "顯示檔案資訊, 版本號碼, 以及版權宣告\n關於"
4211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4212 msgid "Display subject and body of commit messages"
4213 msgstr "訊息欄位內容同時顯示「標題」和「內文」"
4215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4216 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4217 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「繼續」)(&N)"
4219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4220 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4221 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「忽略」)(&N)"
4223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4224 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4225 msgstr "不要自動選取「遺失」檔案(已從工作目錄中刪除,但未預存到索引中)"
4227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4228 msgid "Do not autoselect submodules"
4229 msgstr "不自動選擇子模組"
4231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4232 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4233 msgstr "在以下路徑中不顯示快顯功能表:"
4235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4236 msgid "Do not use recycle bin"
4237 msgstr "不使用資源回收筒"
4239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4240 #, c-format
4241 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4242 msgstr "確定要 <ct=0x0000FF>刪除</ct> <b>%s</b>?"
4244 #. Resource IDs: (16109)
4245 #, c-format
4246 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4247 msgstr "確定要刪除工具列 '%s' 嗎?"
4249 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4250 msgid ""
4251 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4252 "\n"
4253 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4254 msgstr "你真的想要停用 TortoiseGit 的自動檢查更新?\n\n自動檢查更新可以在 TortoiseGit 的「一般」設定頁中被重新啟用。"
4256 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4257 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4258 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 assume-valid 嗎?"
4260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4261 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4262 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 skip-worktree 嗎?"
4264 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4265 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4266 msgstr "確定要移動這個檔案或資料夾嗎?"
4268 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4272 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4273 msgstr "確定要永久刪除這 %d 個所選的參照?這是<ct=0x0000FF><b>無法</b></ct>還原的!"
4275 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4276 #, c-format
4277 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4278 msgstr "確定要從索引中移除「%s」?"
4280 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4281 #, c-format
4282 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4283 msgstr "確定要移除「%s」?"
4285 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4289 "index?"
4290 msgstr "確定要從索引中移除 %d 個「檔案/目錄」?"
4292 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4293 #, c-format
4294 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4295 msgstr "確定要移除 %d 個「檔案/目錄」?"
4297 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4298 msgid ""
4299 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4300 "have done after creating the copy."
4301 msgstr "確定要還原這複本?你會丟失所有改動"
4303 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "Do you really want to revert all changes in\n"
4307 "%s\n"
4308 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4309 msgstr "確定要復原\n%s\n中的所有變更並回到這個版本?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4311 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "Do you really want to revert all changes in\n"
4315 "%s\n"
4316 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4317 msgstr "確定要復原\n%s\n此版本的所有變更?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4320 msgid ""
4321 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4322 "assume-unchanged?"
4323 msgstr "你要將所選取的檔案取消 skip-worktree 或 assume-unchanged 標記?"
4325 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4326 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4327 msgstr "你要從新增的遠端獲取遠端分支嗎?"
4329 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4330 msgid "Do you want to load the changed files?"
4331 msgstr "要載入變更過的檔案嗎?"
4333 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4334 #, c-format
4335 msgid ""
4336 "Do you want to mark the file\n"
4337 "%s\n"
4338 "as resolved?"
4339 msgstr "確定要把衝突的檔案\n%s\n標記為已解決嗎?"
4341 #. Resource IDs: (62182)
4342 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4343 msgstr "是否確定真的要還原自動儲存的文件?"
4345 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4346 msgid ""
4347 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4348 "Note: you will lose all changes you've made!"
4349 msgstr "確定要重新載入文件以反映設定變更嗎?\n注意:所有變更將不會儲存!"
4351 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4352 msgid "Do you want to see changes?"
4353 msgstr "要檢視變更嗎?"
4355 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4356 msgid "Do you want to stash pop now?"
4357 msgstr "你現在想取出藏起嗎?"
4359 #. Resource IDs: (65535)
4360 msgid "Document :"
4361 msgstr "文件:"
4363 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4364 #, c-format
4365 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4366 msgstr "不知有什麼可以推送,因為不知名的分支「%s」"
4368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4369 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4370 msgstr "不知有什麼可以推送,因為你輸入 URL"
4372 #. Resource IDs: (62185)
4373 msgid ""
4374 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4375 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4376 msgstr "不還原自動儲存的文件\n使用最後一次手動儲存的版本"
4378 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4379 msgid ""
4380 "Don't save\n"
4381 "Close the views without saving the modifications"
4382 msgstr "不儲存\n關閉視窗並且不儲存變更"
4384 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4385 msgid ""
4386 "Don't save\n"
4387 "Reload the views without saving the modifications"
4388 msgstr "不儲存\n不儲存變更直接重新載入顯示"
4390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4391 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4392 msgstr "不顯示以下選取的項目:(加按 Shift 鍵可重新顯示它們)"
4394 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4395 msgid "Don't show this message again"
4396 msgstr "不再顯示此訊息"
4398 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4399 msgid "Done"
4400 msgstr "完成"
4402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4403 msgid "Down"
4404 msgstr "向下"
4406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4407 msgid "Download"
4408 msgstr "下載"
4410 #. Resource IDs: (16028)
4411 msgid "Drag to make this menu float"
4412 msgstr "拖曳可使此選單浮動化"
4414 #. Resource IDs: (16513)
4415 msgid "Draw"
4416 msgstr "繪圖"
4418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4419 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4420 msgstr "將「標籤/分支」畫在訊息的右側"
4422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4423 msgid "Drive Types"
4424 msgstr "磁碟機類型"
4426 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4427 msgid "Drop one stash"
4428 msgstr "丟棄最後一個藏起"
4430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4431 msgid "Dry run"
4432 msgstr "幹運行"
4434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4435 msgid "Dummy Button Form "
4436 msgstr "Dummy Button Form "
4438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4439 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4440 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4441 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4443 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4444 msgid "E&dit unselected"
4445 msgstr "編輯未選取的(&D)"
4447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4448 msgid "E&xclude paths:"
4449 msgstr "除外路徑(&X):"
4451 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4452 msgid "E&xit"
4453 msgstr "離開(&X)"
4455 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4456 msgid "E&xport..."
4457 msgstr "匯出(&X)..."
4459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4460 msgid "E&xternal"
4461 msgstr "外部(&X)"
4463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4464 msgid "EOL"
4465 msgstr "換行符號"
4467 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4468 msgid "EUC-KR"
4469 msgstr "EUC-KR"
4471 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4472 msgid "Eastern European"
4473 msgstr "東歐"
4475 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4476 #. IDS_REBASE_EDIT)
4477 msgid "Edit"
4478 msgstr "編輯"
4480 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4481 msgid "Edit &global .gitconfig"
4482 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&G)"
4484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4485 msgid "Edit &local .git/config"
4486 msgstr "編輯本地 .git/config(&L)"
4488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4489 msgid "Edit .tgitconfig"
4490 msgstr "編輯 .tgitconfig"
4492 #. Resource IDs: (16133)
4493 msgid "Edit Button Image"
4494 msgstr "編輯按鈕影像"
4496 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4497 msgid "Edit Notes"
4498 msgstr "編輯備註"
4500 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4501 msgid "Edit author"
4502 msgstr "編輯作者"
4504 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4505 msgid "Edit description"
4506 msgstr "編輯描述"
4508 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4509 msgid "Edit extension specific diff program"
4510 msgstr "編輯該副檔名專用的比較差異程式"
4512 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4513 msgid "Edit extension specific merge program"
4514 msgstr "編輯根據副檔名的合併程式"
4516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4517 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4518 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&O)"
4520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4521 msgid "Edit global &XDG git/config"
4522 msgstr "編輯全域 &XDG git/config"
4524 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4525 msgid "Edit local git config"
4526 msgstr "編輯本地 .git/config"
4528 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4529 msgid "Edit log message"
4530 msgstr "編輯日誌訊息"
4532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4533 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4534 msgstr "編輯系統 gitconfig (&Y)"
4536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4537 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4538 msgid "Edit..."
4539 msgstr "編輯..."
4541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4542 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4543 #. Control id 1770)
4544 msgid "Effective"
4545 msgstr "有效的"
4547 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4548 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4549 msgstr "輸入 proxy 伺服器的 IP 或名稱"
4551 #. Resource IDs: (16906)
4552 msgid ""
4553 "Ellipse Tools\n"
4554 "Ellipse"
4555 msgstr "橢圓工具\n橢圓"
4557 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4558 msgid "Email"
4559 msgstr "電郵"
4561 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4562 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4563 msgstr "電郵地址及轉寄地址不能同時空白"
4565 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4566 msgid "Emails"
4567 msgstr "電郵"
4569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4570 msgid "Empty"
4571 msgstr "空的"
4573 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4574 msgid "Enable Edit"
4575 msgstr "啟用編輯"
4577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4578 msgid "Enable EditorConfig"
4579 msgstr "啟用 EditorConfig"
4581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4582 msgid "Enable Gravatar"
4583 msgstr "啟用 Gravatar"
4585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4586 msgid "Enable drag context menu"
4587 msgstr "啟用拖曳快顯功能表"
4589 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4590 msgid ""
4591 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4592 msgstr "啟用「載入/儲存」日誌快取檔(tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4595 msgid "Enable log cache"
4596 msgstr "啟用日誌快取"
4598 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4599 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4600 msgstr "啟用在日誌視窗中顯示 Gravatar 影像"
4602 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4603 msgid "Enable syntax highlighting"
4604 msgstr "啟用語法高亮顯示"
4606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4607 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4608 msgstr "已啟用圖示覆蓋"
4610 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4611 msgid "Encode"
4612 msgstr "編碼"
4614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4615 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4616 msgid "Encoding"
4617 msgstr "編碼"
4619 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4620 msgid ""
4621 "Encoding\n"
4622 "Convert to the specified encoding\n"
4623 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4624 msgstr "編碼\n轉換到特定的編碼\n按住 Ctrl 鍵將不轉換檔案內容,而是以指定的編碼方式重新顯示該檔案。"
4626 #. Resource IDs: (61866)
4627 #, c-format
4628 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4629 msgstr "存取 %1 時發生硬體 I/O 錯誤。"
4631 #. Resource IDs: (61868)
4632 #, c-format
4633 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4634 msgstr "存取 %1 時發生鎖定錯誤。"
4636 #. Resource IDs: (61867)
4637 #, c-format
4638 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4639 msgstr "存取 %1 時發生共享錯誤。"
4641 #. Resource IDs: (61477)
4642 msgid "Encountered an improper argument."
4643 msgstr "發現不正確的參數。"
4645 #. Resource IDs: (61733)
4646 #, c-format
4647 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4648 msgstr "讀取 %1 時發生預期外的錯誤。"
4650 #. Resource IDs: (61734)
4651 #, c-format
4652 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4653 msgstr "寫入 %1 時發生預期外的錯誤。"
4655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4656 msgid "Encryption"
4657 msgstr "加密"
4659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4660 msgid "End"
4661 msgstr "結束"
4663 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4664 msgid "End of Line Style"
4665 msgstr "行尾格式"
4667 #. Resource IDs: (61187)
4668 msgid "Enlarge the window to full size"
4669 msgstr "將視窗放到最大"
4671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4672 msgid "Enter Log Message"
4673 msgstr "輸入日誌訊息"
4675 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4676 msgid "Enter URL"
4677 msgstr "輸入 URL"
4679 #. Resource IDs: (61722)
4680 msgid "Enter a GUID."
4681 msgstr "請輸入 GUID。"
4683 #. Resource IDs: (61721)
4684 msgid "Enter a currency."
4685 msgstr "請輸入貨幣。"
4687 #. Resource IDs: (61720)
4688 msgid "Enter a date and/or time."
4689 msgstr "請輸入日期或時間。"
4691 #. Resource IDs: (61724)
4692 msgid "Enter a date."
4693 msgstr "請輸入日期。"
4695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4696 msgid "Enter a name for the changelist:"
4697 msgstr "輸入此變更列表的名稱:"
4699 #. Resource IDs: (61715)
4700 #, c-format
4701 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4702 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的數字。"
4704 #. Resource IDs: (61713)
4705 msgid "Enter a number."
4706 msgstr "請輸入數字。"
4708 #. Resource IDs: (61719)
4709 msgid "Enter a positive integer."
4710 msgstr "請輸入正整數。"
4712 #. Resource IDs: (61723)
4713 msgid "Enter a time."
4714 msgstr "請輸入時間。"
4716 #. Resource IDs: (61714)
4717 #, c-format
4718 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4719 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的整數。"
4721 #. Resource IDs: (61718)
4722 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4723 msgstr "請輸入介於 0 到 255 之間的整數。"
4725 #. Resource IDs: (61712)
4726 msgid "Enter an integer."
4727 msgstr "請輸入整數。"
4729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4730 msgid "Enter file content to test for below:"
4731 msgstr "輸入檔案內容以測試:"
4733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4734 msgid "Enter log &message:"
4735 msgstr "輸入日誌訊息(&M):"
4737 #. Resource IDs: (61716)
4738 #, c-format
4739 msgid "Enter no more than %1 characters."
4740 msgstr "請勿輸入超過 %1 個字。"
4742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4743 msgid "Enter the regex string below:"
4744 msgstr "輸入 regex 指令:"
4746 #. Resource IDs: (57633)
4747 msgid ""
4748 "Erase everything\n"
4749 "Erase All"
4750 msgstr "清除全部\n清除全部"
4752 #. Resource IDs: (57632)
4753 msgid ""
4754 "Erase the selection\n"
4755 "Erase"
4756 msgstr "清除選擇區\n清除"
4758 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4759 msgid "Error"
4760 msgstr "錯誤"
4762 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4763 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4764 msgstr "建立圖示快取失敗!"
4766 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4767 #, c-format
4768 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4769 msgstr "「%s」憑證錯誤訊息:"
4771 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4775 "%s"
4776 msgstr "讀寫登錄機碼「%s」時發生錯誤: \n%s"
4778 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4779 msgid "Everything updated."
4780 msgstr "全部已更新"
4782 #. Resource IDs: (16023)
4783 msgid ""
4784 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4785 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4786 msgstr "可執行檔 (*.exe)|*.exe|可執行檔 (*.com)|*.com|文件 (*.pdf)|*.pdf|批次檔 (*.bat)|*.bat|所有檔案 (*.*)|*.*||"
4788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4789 msgid "Executable (+x)"
4790 msgstr "可執行 (+x)"
4792 #. Resource IDs: (16018)
4793 msgid "Existing"
4794 msgstr "已存在"
4796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4797 #. Ribbon name)
4798 msgid "Exit"
4799 msgstr "離開"
4801 #. Resource IDs: (16025)
4802 #, c-format
4803 msgid "Expand (%s)"
4804 msgstr "展開 (%s)"
4806 #. Resource IDs: (16012)
4807 msgid "Expand docked window"
4808 msgstr "展開停駐的視窗"
4810 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4811 msgid "Explore to"
4812 msgstr "瀏覽至"
4814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4815 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4816 msgid "Export"
4817 msgstr "匯出"
4819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4820 msgid "Export Zip File"
4821 msgstr "匯出 zip 檔案"
4823 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4824 msgid "Export directory:"
4825 msgstr "匯出目錄:"
4827 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4828 msgid "Export selection to..."
4829 msgstr "匯出選取範圍至..."
4831 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4832 msgid "Export this version..."
4833 msgstr "匯出這個版本..."
4835 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4836 msgid "Export unversioned files too"
4837 msgstr "匯出無版本控制的檔案"
4839 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4840 #, c-format
4841 msgid "Exporting %s"
4842 msgstr "正在匯出 %s"
4844 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4845 msgid "Exporting..."
4846 msgstr "正在匯出..."
4848 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4849 msgid "Exports a revision to a zip file"
4850 msgstr "匯出修訂為zip檔案"
4852 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4853 msgid "Extension"
4854 msgstr "副檔名"
4856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4857 msgid "Extension specific programs"
4858 msgstr "根據副檔名而定的程式"
4860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4861 msgid "Extension:"
4862 msgstr "副檔名:"
4864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4865 msgid "Extern DLL Path:"
4866 msgstr "外部 DLL 路徑:"
4868 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4869 msgid "External"
4870 msgstr "外部"
4872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4873 msgid "External Program:"
4874 msgstr "外部程式:"
4876 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4877 msgid "F&etch..."
4878 msgstr "獲取(&E)..."
4880 #. Resource IDs: (17113)
4881 msgid "Fade"
4882 msgstr "淡出"
4884 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4885 msgid "Fail"
4886 msgstr "失敗"
4888 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4889 msgid "Failed revert"
4890 msgstr "復原失敗"
4892 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4893 #, c-format
4894 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4895 msgstr "取出檔案「%s」失敗"
4897 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4898 #, c-format
4899 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4900 msgstr "取出檔案「%s」失敗,版本為「%s」 至「%s」"
4902 #. Resource IDs: (61825)
4903 msgid ""
4904 "Failed to connect.\n"
4905 "Link may be broken."
4906 msgstr "無法連線。\n連接可能已經中斷。"
4908 #. Resource IDs: (61835)
4909 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4910 msgstr "無法轉換 ActiveX 物件."
4912 #. Resource IDs: (61700)
4913 msgid "Failed to create empty document."
4914 msgstr "無法建立空文件."
4916 #. Resource IDs: (61839)
4917 msgid ""
4918 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4919 " registry."
4920 msgstr "無法建立物件. 請確定系統登錄檔中有此應用程式."
4922 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4923 msgid "Failed to create pull-request."
4924 msgstr "建立拉取要求失敗"
4926 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4927 msgid "Failed to get base file."
4928 msgstr "取得基底檔案失敗"
4930 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4931 msgid "Failed to get merge file."
4932 msgstr "取得合併檔案失敗"
4934 #. Resource IDs: (61703)
4935 msgid "Failed to launch help."
4936 msgstr "無法啟動說明."
4938 #. Resource IDs: (61830)
4939 msgid "Failed to launch server application."
4940 msgstr "無法啟動伺服器."
4942 #. Resource IDs: (61697)
4943 msgid "Failed to open document."
4944 msgstr "開啟文件失敗."
4946 #. Resource IDs: (61827)
4947 msgid "Failed to perform server operation."
4948 msgstr "無法完成伺服器作業."
4950 #. Resource IDs: (61698)
4951 msgid "Failed to save document."
4952 msgstr "儲存文件失敗."
4954 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4955 #, c-format
4956 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4957 msgstr "無法「設定/移除」變更列表:「%s」"
4959 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4960 #, c-format
4961 msgid ""
4962 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4963 "%s"
4964 msgstr "無法啟動 Bug 追踪系統的 COM 提供者「%s」。\n%s"
4966 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4967 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4968 msgstr "等待 pageant 完成載入鑰匙失敗。"
4970 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4971 msgid "Failed!"
4972 msgstr "失敗!"
4974 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4975 msgid "Fast Forward"
4976 msgstr "快進"
4978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4979 #. Control id 1484)
4980 msgid "Fast Forward O&nly"
4981 msgstr "只限快進(&N)"
4983 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4984 #, c-format
4985 msgid "Fast forward to %s"
4986 msgstr "快進至 %s"
4988 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4989 msgid "Fetc&h"
4990 msgstr "獲取(&H)"
4992 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4993 msgid "Fetch"
4994 msgstr "獲取"
4996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4997 msgid "Fetch && Re&base"
4998 msgstr "獲取及變基(&B)"
5000 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
5001 msgid "Fetch commits from a remote repository."
5002 msgstr "從遠端版本庫獲取提交。"
5004 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
5005 msgid "Fetch from SVN repository"
5006 msgstr "從 SVN 版本庫獲取"
5008 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
5009 #, c-format
5010 msgid "Fetch from \"%s\""
5011 msgstr "從「%s」獲取"
5013 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
5014 msgid "Fetching Status..."
5015 msgstr "獲取狀態中..."
5017 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
5018 msgid "Fetching changed files..."
5019 msgstr "獲取變更的檔案中..."
5021 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5022 msgid "Fetching file..."
5023 msgstr "正在取得檔案..."
5025 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5026 #, c-format
5027 msgid "Fetching revision %s of file:"
5028 msgstr "正在取得版本 %s 檔案:"
5030 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5031 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5032 msgid "File"
5033 msgstr "檔案"
5035 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5036 msgid "File Encoding"
5037 msgstr "檔案編碼"
5039 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5040 #, c-format
5041 msgid "File changes each %s"
5042 msgstr "每%s修改次數"
5044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5045 msgid "File changes each week:"
5046 msgstr "每週檔案變更:"
5048 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5049 msgid "File diffs"
5050 msgstr "檔案差異"
5052 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5053 msgid "File has no conflicts"
5054 msgstr "檔案無衝突"
5056 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5057 msgid "File is empty."
5058 msgstr "檔案是空的。"
5060 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5061 msgid "File list is empty"
5062 msgstr "檔案列表是空的"
5064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5065 msgid "File patches"
5066 msgstr "檔案補綴"
5068 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5069 #, c-format
5070 msgid ""
5071 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5072 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5073 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5074 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5075 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5076 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5077 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5078 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5080 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5081 #, c-format
5082 msgid ""
5083 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5084 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5085 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5086 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5087 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5088 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5089 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5090 "\n"
5091 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5092 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5093 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5094 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5095 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5096 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5097 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5098 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5100 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5101 #, c-format
5102 msgid ""
5103 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5104 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5105 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5106 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5107 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5108 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5109 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5110 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5112 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5113 #, c-format
5114 msgid ""
5115 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5116 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5117 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5118 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5119 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5120 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5121 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5122 "\n"
5123 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5124 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5125 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5126 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5127 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5128 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5129 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5130 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5132 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5133 msgid "Filename"
5134 msgstr "檔案名稱"
5136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5137 msgid "Files"
5138 msgstr "檔案"
5140 #. Resource IDs: (16901)
5141 msgid ""
5142 "Fill Tool\n"
5143 "Fill"
5144 msgstr "填滿工具\n填滿"
5146 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5147 msgid "Filter by"
5148 msgstr "過濾由"
5150 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5151 msgid "Filter paths"
5152 msgstr "過濾路徑"
5154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5155 msgid "Filter:"
5156 msgstr "過濾器:"
5158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20090)
5159 msgid "Filter: "
5160 msgstr "過濾器:"
5162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5163 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5164 msgid "Find"
5165 msgstr "搜尋"
5167 #. Resource IDs: (57636)
5168 msgid ""
5169 "Find the specified text\n"
5170 "Find"
5171 msgstr "搜尋指定文字\n搜尋"
5173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5174 msgid "Find:"
5175 msgstr "搜尋:"
5177 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5178 #, c-format
5179 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5180 msgstr "搜尋:找不到文字「%s」"
5182 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5183 msgid ""
5184 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5185 msgstr "搜尋:找到自文件結尾算起的第一筆。已抵達文件開始。"
5187 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5188 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5189 msgstr "搜尋:找到自文件開始的第一筆。已抵達文件結尾。"
5191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5192 msgid "Fingerprints"
5193 msgstr "指紋"
5195 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5196 msgid "Finish"
5197 msgstr "完成"
5199 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5200 msgid "Finished rebasing."
5201 msgstr "完成變基"
5203 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5204 msgid "Finished!"
5205 msgstr "完成!"
5207 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5208 msgid "First Parent"
5209 msgstr "第一個親代"
5211 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5212 msgid "First Parent Only"
5213 msgstr "只限第一個親代"
5215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5216 msgid "First known &bad:"
5217 msgstr "首個已知壞的版本(&B):"
5219 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5220 msgid "Fit image &heights\tH"
5221 msgstr "符合影像高度(&H)\tH"
5223 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5224 msgid "Fit image &widths\tW"
5225 msgstr "符合影像寬度(&W)\tW"
5227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5228 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5229 msgstr "軟磁碟機(A: B:)"
5231 #. Resource IDs: (16016)
5232 msgid "Folder"
5233 msgstr "資料夾"
5235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5236 msgid "Follow renames"
5237 msgstr "跟隨重新命名"
5239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5240 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5241 msgid "Font"
5242 msgstr "字型"
5244 #. Resource IDs: (57345)
5245 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5246 msgstr "請按 F1 以取得說明. 使用 Ctrl-捲動可進行橫向捲動."
5248 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5249 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5250 msgstr "要列出完整歷程記錄請勿選擇「止於 複製/重新命名」"
5252 #. Resource IDs: (IDS_PULL_SETTRACKEDBRANCH)
5253 #, c-format
5254 msgid ""
5255 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5256 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5257 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5258 msgstr "目前分支「%s」沒有設定追蹤分支。\n你想要將「%s」設為追踨分支嗎?\n設定之後,它將會為「推送」和「拉取」自動選取目標分支。"
5260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5261 msgid ""
5262 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5263 msgstr "強制建立「分支/標籤」,即使已存在。"
5265 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5266 msgid ""
5267 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5268 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5269 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5270 msgstr "只在 遠端追蹤分支(origin/XXX) 與 遠端分支(遠端版本庫裡的 XXX 分支) 都指向同一個提交時,才強制推送。\n這會導致遠端版本庫丟失提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force-with-lease。"
5272 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5273 msgid ""
5274 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5275 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5276 "This option corresponds to the --force git option."
5277 msgstr "強制推送選取的遠端參照並且沒有任何安全檢查地覆蓋它。\n這會導致遠端版本庫丟失沒被注意到的提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force。"
5279 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5280 msgid ""
5281 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5282 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5283 msgstr "儘管你想要變基的基準點是目前分支的後裔節點,也要強制變基。\n正常情况下該命令會列印「目前分支已是最新(Current branch is up to date)」,然後退出。"
5285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5286 msgid "Force: May discard"
5287 msgstr "強制:可能丟失"
5289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5290 msgid "Foreground"
5291 msgstr "前景色"
5293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5294 msgid "Format Patch"
5295 msgstr "建立補綴"
5297 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5298 msgid "Format Patch..."
5299 msgstr "建立電郵補綴..."
5301 #. Resource IDs: (17021)
5302 msgid "Forward"
5303 msgstr "向前"
5305 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5306 #, c-format
5307 msgid "Forward %d"
5308 msgstr "向前 %d"
5310 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5311 msgid ""
5312 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5313 "proceed."
5314 msgstr "找到空白的提交訊息,請輸入提交訊息,否則不能繼續變基"
5316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5317 msgid "Found auto words:"
5318 msgstr "找到 auto word:"
5320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5321 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5322 msgid "From"
5323 msgstr "由"
5325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5326 msgid "From &SVN Repository"
5327 msgstr "從 &SVN 版本庫"
5329 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5330 #. Menu)
5331 msgid "From &existing files"
5332 msgstr "從現有檔案(&E)"
5334 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5335 #. Menu)
5336 msgid "From &modified files"
5337 msgstr "從已修改的檔案(&M)"
5339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5340 msgid "From SVN Repository"
5341 msgstr "從 SVN 版本庫"
5343 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5344 msgid "From existing files"
5345 msgstr "從現有檔案"
5347 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5348 msgid "From modified files"
5349 msgstr "從已修改的檔案"
5351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5352 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5353 #. 65535)
5354 msgid "From:"
5355 msgstr "由:"
5357 #. Resource IDs: (17026)
5358 msgid "Full Screen"
5359 msgstr "全螢幕"
5361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5362 msgid "Full text search"
5363 msgstr "全文檢索"
5365 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5366 msgid "Fully recursive"
5367 msgstr "全部遞迴"
5369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5370 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5371 msgstr "更多提交視窗的選項在視窗 3。"
5373 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5374 msgid "G&ravatar"
5375 msgstr "G&ravatar"
5377 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5378 msgid "GB2312 (Simplified)"
5379 msgstr "GB2312 (簡體)"
5381 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5382 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5383 msgstr "無法初始化 GDI+!"
5385 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5386 msgid ""
5387 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5388 msgstr "GDI+ 無法建立點陣圖物件。你可能沒有足夠的記憶體。"
5390 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5391 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5392 msgstr "GPG 簽名標籤,請查閱手冊了解詳細資訊。"
5394 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5395 msgid "Gathering information. Please wait..."
5396 msgstr "正在取得資訊,請稍候..."
5398 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5399 msgid "Gathering statistics"
5400 msgstr "正在採集統計資料"
5402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5403 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5404 msgid "General"
5405 msgstr "一般"
5407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5408 msgid "General::Alternative editor"
5409 msgstr "一般::編輯器"
5411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5412 msgid "General::Colors 1"
5413 msgstr "一般::顏色1"
5415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5416 msgid "General::Colors 2"
5417 msgstr "一般::顏色2"
5419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5420 msgid "General::Colors 3"
5421 msgstr "一般::顏色3"
5423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5424 msgid "General::Context Menu"
5425 msgstr "一般::快顯式選單"
5427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5428 msgid "General::Dialogs 1"
5429 msgstr "一般::對話視窗1"
5431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5432 msgid "General::Dialogs 2"
5433 msgstr "一般::對話視窗2"
5435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5436 msgid "General::Dialogs 3"
5437 msgstr "一般::對話視窗3"
5439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5440 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5441 msgstr "一般::擴展選單項目"
5443 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5444 msgid "Get merge logs"
5445 msgstr "取得合併日誌"
5447 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5448 #, c-format
5449 msgid "Getting file %s"
5450 msgstr "正在取得檔案 %s"
5452 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5453 #, c-format
5454 msgid "Getting file %s, revision %s"
5455 msgstr "正在取得檔案 %s,版本 %s"
5457 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5458 msgid "Getting information..."
5459 msgstr "正在取得資訊..."
5461 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5462 msgid "Getting required information..."
5463 msgstr "正在取得必要資訊..."
5465 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5466 msgid "Getting unified diff"
5467 msgstr "正在取得統合式差異檔"
5469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5470 msgid "Git"
5471 msgstr "Git"
5473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5474 msgid "Git Command Progress"
5475 msgstr "Git命令進度"
5477 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5478 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5479 msgstr "Git 複製和加入檔案到工作複本"
5481 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5482 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5483 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡並重新命名"
5485 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5486 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5487 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡"
5489 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5490 msgid "Git Export all items here"
5491 msgstr "Git 匯出所有項目到這裡"
5493 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5494 msgid "Git Export versioned items here"
5495 msgstr "Git 匯出版本控制的項目到這裡"
5497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5498 msgid "Git Init"
5499 msgstr "Git 初始化"
5501 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5502 msgid "Git Install Path"
5503 msgstr "Git 安裝路徑"
5505 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5506 msgid "Git Log"
5507 msgstr "Git 日誌"
5509 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5510 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5511 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡並重新命名"
5513 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5514 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5515 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡"
5517 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5518 msgid "Git Remote Settings"
5519 msgstr "Git 遠端設定"
5521 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5522 msgid "Git Revision List"
5523 msgstr "Git 修訂列表"
5525 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5526 msgid "Git SVN DCommit"
5527 msgstr "Git SVN DCommit"
5529 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5530 msgid "Git SVN Rebase"
5531 msgstr "Git SVN Rebase"
5533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5534 msgid "Git Synchronization"
5535 msgstr "Git同步"
5537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5538 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5539 msgstr "Git克隆 - TortoiseGit"
5541 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5542 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5543 msgstr "未設定 Git 目錄(見 「一般」 設定頁)"
5545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5546 msgid "Git for Windows"
5547 msgstr "Git for Windows"
5549 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5550 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5551 msgstr "找不到 Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/)。"
5553 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5554 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5555 msgstr "當建立版本庫時,Git 回報錯誤!\n"
5557 #. Resource IDs: (32787)
5558 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5559 msgstr "Git 版本列表包含完整的檔案歷史"
5561 #. Resource IDs: (32782)
5562 msgid "Git revision list follows file renames"
5563 msgstr "Git 版本列表跟隨重新命名"
5565 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5566 msgid ""
5567 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5568 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5569 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5570 "Select any level to see the values stored there.\n"
5571 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5572 msgstr "Git 採用階層式組態的概念。\n意即有多層;高層設定會覆蓋低層設定。\n「有效的」分頁顯示目前範圍的有效設定值(唯讀)。\n選擇任一層以檢視其設定值。\n要變更設定值,選擇該層,輸入新的值並選擇儲存到哪一層。"
5574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5575 msgid "Git.exe Path:"
5576 msgstr "Git.exe 路徑:"
5578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5579 msgid "Git::Credential"
5580 msgstr "Git::憑據"
5582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5583 msgid "Git::Remote"
5584 msgstr "Git::遠端"
5586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5587 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5588 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5589 msgid "Global"
5590 msgstr "全域"
5592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5593 msgid "Go To Line"
5594 msgstr "前往行"
5596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5597 msgid "Go to line"
5598 msgstr "前往行"
5600 #. Resource IDs: (32804)
5601 msgid ""
5602 "Go to the next conflict\n"
5603 "Next conflict"
5604 msgstr "跳至下一個衝突處\n下一個衝突"
5606 #. Resource IDs: (32779)
5607 msgid ""
5608 "Go to the next difference\n"
5609 "Next difference"
5610 msgstr "跳至下一個差異處\n下一個差異"
5612 #. Resource IDs: (32875)
5613 msgid ""
5614 "Go to the next inline difference\n"
5615 "Next inline difference"
5616 msgstr "跳至下一個行內差異處\n下一個行內差異"
5618 #. Resource IDs: (32802)
5619 msgid ""
5620 "Go to the previous conflict\n"
5621 "Previous conflict"
5622 msgstr "跳至上一個衝突處\n上一個衝突"
5624 #. Resource IDs: (32780)
5625 msgid ""
5626 "Go to the previous difference\n"
5627 "Previous difference"
5628 msgstr "跳至上一個差異處\n上一個差異"
5630 #. Resource IDs: (32876)
5631 msgid ""
5632 "Go to the previous inline difference\n"
5633 "Previous inline difference"
5634 msgstr "跳至上一個行內差異處\n上一個行內差異"
5636 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5637 msgid "Goto Line"
5638 msgstr "前往行"
5640 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5641 msgid "Graph"
5642 msgstr "版本圖"
5644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5645 msgid "Graph type:"
5646 msgstr "圖型:"
5648 #. Resource IDs: (16972)
5649 msgid "Gray"
5650 msgstr "灰色"
5652 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5653 msgid "Greek"
5654 msgstr "希臘語"
5656 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5657 msgid "Group changelists"
5658 msgstr "變更列表分組"
5660 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5661 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5662 msgstr "隱藏無關的變動路徑(&H)"
5664 #. Resource IDs: (65535)
5665 msgid "H&ue:"
5666 msgstr "色相(&U):"
5668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5669 #. Control id 1354, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
5670 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5671 msgid "HEAD"
5672 msgstr "HEAD"
5674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5675 msgid "HEAD:"
5676 msgstr "HEAD:"
5678 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5679 msgid "Hard"
5680 msgstr "Hard"
5682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
5683 #. Control id 1552)
5684 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5685 msgstr "Hard:重設「工作目錄」和「索引」(放棄本地變更)"
5687 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5688 msgid "Hebrew"
5689 msgstr "希伯來文"
5691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5692 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5693 #. Control id 9, Dialog IDD_CLEAN: Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id
5694 #. 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9,
5695 #. Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id
5696 #. 9, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id
5697 #. 9, Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5698 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5699 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5700 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5701 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5702 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5703 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5704 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5705 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5706 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5707 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5708 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5709 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5710 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5711 msgid "Help"
5712 msgstr "說明"
5714 #. Resource IDs: (16982)
5715 msgid "Help Keyboard"
5716 msgstr "鍵盤說明"
5718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5719 msgid "Helper:"
5720 msgstr "助手:"
5722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5723 msgid "Helpers:"
5724 msgstr "助手:"
5726 #. Resource IDs: (16974)
5727 msgid "Hex"
5728 msgstr "Hex"
5730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5731 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5732 msgstr "隱藏未版本控制路徑的選單"
5734 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5735 msgid "Hide Patch<<"
5736 msgstr "隱藏補綴<<"
5738 #. Resource IDs: (16011)
5739 msgid "Hide docked window"
5740 msgstr "隱藏停駐的視窗"
5742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5743 msgid "Hide the script while running"
5744 msgstr "隱藏執行中的指令檔"
5746 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5747 msgid "Hide unchanged"
5748 msgstr "隱藏沒有變更的"
5750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5751 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5752 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5753 msgstr "在參照比對列表中隱藏沒有變更的參照"
5755 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5756 #. name)
5757 msgid "Hide/Show the patch file list"
5758 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表"
5760 #. Resource IDs: (32817)
5761 msgid ""
5762 "Hide/Show the patch file list\n"
5763 "Hides or shows the patch file list"
5764 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表\n隱藏或顯示補綴檔案列表"
5766 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5767 msgid "Hint"
5768 msgstr "提示"
5770 #. Resource IDs: (16519)
5771 msgid ""
5772 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5773 "toolbar buttons into the menu window."
5774 msgstr "小提示:選擇快顯式選單,切換至「命令」頁面,再將工具列按鈕拖至選單視窗中。"
5776 #. Resource IDs: (17022)
5777 msgid "Home"
5778 msgstr "Home"
5780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5781 msgid "Hook Scripts"
5782 msgstr "掛鉤指令檔"
5784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5785 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5786 msgstr "掛鉤指令檔::Bug 追踪組態"
5788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5789 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5790 msgstr "掛鉤指令檔::Bug 追踪整合"
5792 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5793 msgid "Hook Type"
5794 msgstr "掛鉤類型"
5796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5797 msgid "Hook Type:"
5798 msgstr "掛鉤類型:"
5800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5801 msgid "I&nclude paths:"
5802 msgstr "包含路徑(&N):"
5804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5805 msgid "IBugTraqProvider"
5806 msgstr "IBugTraqProvider"
5808 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5809 msgid "ID"
5810 msgstr "ID"
5812 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5813 msgid "ID:220:V C +G"
5814 msgstr "ID:220:V C +G"
5816 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5817 msgid "ID:32771:V C +W"
5818 msgstr "ID:32771:V C +W"
5820 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5821 msgid "ID:32772:V   +O"
5822 msgstr "ID:32772:V   +O"
5824 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5825 msgid "ID:32773:V C +O"
5826 msgstr "ID:32773:V C +O"
5828 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5829 msgid "ID:32773:V CS+S"
5830 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5832 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5833 msgid "ID:32774:V C +O"
5834 msgstr "ID:32774:V C +O"
5836 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5837 msgid "ID:32774:V C +T"
5838 msgstr "ID:32774:V C +T"
5840 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5841 #. view'
5842 msgid "ID:32775:V C +D"
5843 msgstr "ID:32775:V C +D"
5845 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5846 msgid "ID:32776:V C +S"
5847 msgstr "ID:32776:V C +S"
5849 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5850 msgid "ID:32778:V   +F"
5851 msgstr "ID:32778:V   +F"
5853 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5854 msgid "ID:32779:V   +S"
5855 msgstr "ID:32779:V   +S"
5857 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5858 msgid "ID:32782:V C +P"
5859 msgstr "ID:32782:V C +P"
5861 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5862 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5863 msgid "ID:32787:V C +F"
5864 msgstr "ID:32787:V C +F"
5866 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5867 msgid "ID:32789:VA  +N"
5868 msgstr "ID:32789:VA +N"
5870 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5871 msgid "ID:32790:VA  +P"
5872 msgstr "ID:32790:VA +P"
5874 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5875 msgid "ID:32793:V C +V"
5876 msgstr "ID:32793:V C +V"
5878 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5879 msgid "ID:32794:V C +R"
5880 msgstr "ID:32794:V C +R"
5882 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5883 msgid "ID:32811:V C +U"
5884 msgstr "ID:32811:V C +U"
5886 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5887 msgid "ID:32817:V   +W"
5888 msgstr "ID:32817:V   +W"
5890 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5891 msgid "ID:32818:V   +H"
5892 msgstr "ID:32818:V   +H"
5894 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5895 msgid "ID:32822:V C +F"
5896 msgstr "ID:32822:V C +F"
5898 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5899 msgid "ID:32825:V C +L"
5900 msgstr "ID:32825:V C +L"
5902 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5903 msgid "ID:32825:VA  +D"
5904 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5906 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5907 msgid "ID:32837:VA  +M"
5908 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5910 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5911 msgid "ID:32857:VA  +F"
5912 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5914 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5915 msgid "ID:32870:V C +L"
5916 msgstr "ID:32870:V C +L"
5918 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5919 msgid "ID:32873:V C +E"
5920 msgstr "ID:32873:V C +E"
5922 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5923 msgid "ID:32881:V C +P"
5924 msgstr "ID:32881:V C +P"
5926 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5927 msgid "ID:32883:V C +A"
5928 msgstr "ID:32883:V C +A"
5930 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5931 msgid "ID:32893:V C +G"
5932 msgstr "ID:32893:V C +G"
5934 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5935 msgid "ID:32976:V C +E"
5936 msgstr "ID:32976:V C +E"
5938 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5939 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5940 msgid "ID:57601:V C +O"
5941 msgstr "ID:57601:V C +O"
5943 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5944 msgid "ID:57603:V C +S"
5945 msgstr "ID:57603:V C +S"
5947 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5948 msgid "ID:57604:V CS+S"
5949 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5951 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5952 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5953 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5954 msgid "ID:57634:V C +C"
5955 msgstr "ID:57634:V C +C"
5957 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5958 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5959 msgid "ID:57635:V C +X"
5960 msgstr "ID:57635:V C +X"
5962 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5963 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5964 msgid "ID:57636:V C +F"
5965 msgstr "ID:57636:V C +F"
5967 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5968 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5969 msgid "ID:57637:V C +V"
5970 msgstr "ID:57637:V C +V"
5972 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5973 msgid "ID:57643:V C +Z"
5974 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5976 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5977 msgid "ID:57665:V C +Q"
5978 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5980 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5981 msgid "ID:57665:V C +W"
5982 msgstr "ID:57665:V C +W"
5984 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5985 msgid "ISO 8859-1"
5986 msgstr "ISO 8859-1"
5988 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5989 msgid "ISO 8859-10"
5990 msgstr "ISO 8859-10"
5992 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5993 msgid "ISO 8859-11"
5994 msgstr "ISO 8859-11"
5996 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5997 msgid "ISO 8859-13"
5998 msgstr "ISO 8859-13"
6000 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
6001 msgid "ISO 8859-14"
6002 msgstr "ISO 8859-14"
6004 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
6005 msgid "ISO 8859-15"
6006 msgstr "ISO 8859-15"
6008 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
6009 msgid "ISO 8859-16"
6010 msgstr "ISO 8859-16"
6012 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
6013 msgid "ISO 8859-2"
6014 msgstr "ISO 8859-2"
6016 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
6017 msgid "ISO 8859-3"
6018 msgstr "ISO 8859-3"
6020 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
6021 msgid "ISO 8859-4"
6022 msgstr "ISO 8859-4"
6024 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6025 msgid "ISO 8859-5"
6026 msgstr "ISO 8859-5"
6028 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6029 msgid "ISO 8859-6"
6030 msgstr "ISO 8859-6"
6032 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6033 msgid "ISO 8859-7"
6034 msgstr "ISO 8859-7"
6036 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6037 msgid "ISO 8859-8"
6038 msgstr "ISO 8859-8"
6040 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6041 msgid "ISO 8859-9"
6042 msgstr "ISO 8859-9"
6044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6045 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6046 msgid "Icon Overlays"
6047 msgstr "圖示覆蓋"
6049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6050 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6051 msgstr "圖示覆蓋::圖示集"
6053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6054 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6055 msgstr "圖示覆蓋::覆蓋處理程式"
6057 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6058 msgid ""
6059 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6060 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6061 msgstr "圖示 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
6063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6064 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6065 msgstr "圖示/設計/程式:\t\tLuebbe Onken"
6067 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6068 msgid "Identical"
6069 msgstr "一致的"
6071 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6072 msgid ""
6073 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6074 "'save as...' or 'open' dialogs"
6075 msgstr "如果啟用,在「另存新檔」或「開啟舊檔」對話視窗中不顯示覆蓋圖示和快顯功能表。"
6077 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6078 msgid ""
6079 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6080 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6081 msgstr "如果啟用則把 --track 傳給 git;如果不啟用則把 --no-track 傳給 git;否則兩者都不傳給 git"
6083 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6084 msgid ""
6085 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6086 "the previous revision"
6087 msgstr "如果啟用,可以在日誌列表中的一個版本上雙擊與其前一版比較"
6089 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6090 msgid ""
6091 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6092 "while preserving your last selection and log message."
6093 msgstr "如果啟用,在提交中發生錯誤後,會自動重新顯示提交視窗,\n並保留先前的選項與日誌訊息。"
6095 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6096 msgid ""
6097 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6098 msgstr "啟用時,TortoiseGit 每週會檢查一次最新版本。"
6100 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6101 msgid ""
6102 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6103 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6104 msgstr "啟用時,工作目錄中設定為除外的資料夾\n仍然會顯示「正常」狀態的覆蓋圖示。"
6106 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6107 msgid ""
6108 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6109 "The status control is used for example in the commit dialog."
6110 msgstr "設定此選項時,位於無版本控制目錄下的檔案也會在狀態中顯示。\n例如在提交視窗中就會用到這個功能。"
6112 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6113 msgid ""
6114 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6115 "i.e. they get the modified overlay icon."
6116 msgstr "設定此選項時,含有無版本控制的檔案會使上層的資料夾被標記為已修改\n也就是會顯示已修改的圖示。"
6118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6119 msgid ""
6120 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6121 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6122 "folder should have a name that ends with '.git')"
6123 msgstr "如果你打算在這個目錄內作業,請不要勾選此項。典型的純版本庫只用來被推送變更。(按照慣例,純版本庫的資料夾名稱應該以「.git」結尾)。"
6125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6126 msgid "Ignore"
6127 msgstr "忽略"
6129 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6130 #, c-format
6131 msgid "Ignore %d items by &extension"
6132 msgstr "依副檔名忽略 %d 個項目(&E)"
6134 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6135 #. Ribbon name)
6136 msgid "Ignore Comments"
6137 msgstr "忽略註解"
6139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6140 msgid "Ignore File"
6141 msgstr "忽略檔案"
6143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6144 msgid "Ignore Type"
6145 msgstr "忽略類型"
6147 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6148 msgid "Ignore all space"
6149 msgstr "忽略所有空格"
6151 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6152 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6153 msgid "Ignore all whitespace changes"
6154 msgstr "忽略所有變更"
6156 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6157 msgid "Ignore blank lines"
6158 msgstr "忽略空白行"
6160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6161 msgid "Ignore case cha&nges"
6162 msgstr "忽略大小寫變更(&N)"
6164 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6165 msgid ""
6166 "Ignore changes\n"
6167 "Ignore the outside changes."
6168 msgstr "忽略變更\n忽略外部的變更。"
6170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6171 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6172 msgstr "只忽略包含的目錄中的項目"
6174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6175 msgid "Ignore item(s) recursively"
6176 msgstr "遞迴地忽略項目"
6178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6179 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6180 msgstr "忽略換行符號(&E)(建議)"
6182 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6183 msgid "Ignore space at EOL"
6184 msgstr "忽略行末空白字元"
6186 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6187 msgid "Ignore space change"
6188 msgstr "忽略空格變更"
6190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6191 msgid "Ignore whitespace"
6192 msgstr "忽略空白字元"
6194 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6195 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6196 msgid "Ignore whitespace changes"
6197 msgstr "忽略變更"
6199 #. Resource IDs: (32786)
6200 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6201 msgstr "比較父版本時忽略空白"
6203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6204 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6205 msgid "Ignored"
6206 msgstr "忽略"
6208 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6209 msgid "Ignored Files"
6210 msgstr "忽略的檔案"
6212 #. Resource IDs: (32873)
6213 msgid ""
6214 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6215 "Ignore all whitespace changes"
6216 msgstr "比較差異時,忽略所有空白字元的變更。\n忽略所有空白字元變更"
6218 #. Resource IDs: (32872)
6219 msgid ""
6220 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6221 "Ignore whitespace changes"
6222 msgstr "忽略空白字元的變更\n忽略空白字元的變更"
6224 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6225 msgid "Image &and Text"
6226 msgstr "影像與文字(&A)"
6228 #. Resource IDs: (16507)
6229 msgid "Image &and text"
6230 msgstr "影像與文字(&A)"
6232 #. Resource IDs: (16508)
6233 msgid "Images"
6234 msgstr "影像"
6236 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6237 msgid "Immediate children, including folders"
6238 msgstr "第一層檔案與目錄"
6240 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6241 msgid "Import"
6242 msgstr "匯入"
6244 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6245 #, c-format
6246 msgid "Import %s to %s%s"
6247 msgstr "匯入 %s 至 %s%s"
6249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6250 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6251 msgid "Import SVN Ignore"
6252 msgstr "匯入SVN 忽略"
6254 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6255 msgid "Import SVN Ignore ..."
6256 msgstr "匯入 SVN 忽略.."
6258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6259 msgid ""
6260 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6261 msgstr "匯入 SVN 忽略檔到 .git/info/exclude (檔案將被覆寫)"
6263 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6264 #, c-format
6265 msgid "Importing file %s"
6266 msgstr "正在匯入檔案 %s"
6268 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6269 msgid "In ChangeList"
6270 msgstr "在變更列表"
6272 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6273 msgid "In Commits"
6274 msgstr "輸入的提交"
6276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6277 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6278 msgstr "為了中止合併程序,需要重設(至 HEAD)。"
6280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6281 msgid "Include &Tags"
6282 msgstr "包含標籤(&T)"
6284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6285 msgid "Include &ignored files"
6286 msgstr "包含忽略的檔案(&I)"
6288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6289 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6290 msgstr "在分支下拉選單中顯示 FETCH_HEAD"
6292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6293 msgid "Include only the following revision range:"
6294 msgstr "只包括以下版本範圍:"
6296 #. Resource IDs: (61696)
6297 msgid "Incorrect filename."
6298 msgstr "不正確的檔名。"
6300 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6301 msgid "Initial import"
6302 msgstr "初次匯入"
6304 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6305 #, c-format
6306 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6307 msgstr "已在 %s 初始化 Git 版本庫。"
6309 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6310 msgid "Inline diff"
6311 msgstr "行內差異"
6313 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6314 #. Ribbon name)
6315 msgid "Inline diff word-wise"
6316 msgstr "逐字差異"
6318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6319 msgid "Inline differences"
6320 msgstr "行內差異"
6322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6323 msgid "Input"
6324 msgstr "輸入"
6326 #. Resource IDs: (57637)
6327 msgid ""
6328 "Insert Clipboard contents\n"
6329 "Paste"
6330 msgstr "插入剪貼簿內容\n貼上"
6332 #. Resource IDs: (61706)
6333 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6334 msgstr "記憶體不足, 無法完成作業."
6336 #. Resource IDs: (61704)
6337 msgid "Internal application error."
6338 msgstr "內部程式錯誤."
6340 #. Resource IDs: (61592)
6341 msgid "Invalid Currency."
6342 msgstr "不正確的貨幣."
6344 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6345 msgid "Invalid revision number!"
6346 msgstr "無效的版本編號!"
6348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6349 msgid "Issuer:"
6350 msgstr "發送者:"
6352 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6353 msgid ""
6354 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6355 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6356 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6357 msgstr "重新命名時無法只修改檔名大小寫。\n例如:不能把 MyFile.txt 重新命名為 MYFILE.txt。\n請查詢文件中關於此項限制的暫時解法。"
6359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6360 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6361 msgstr "載入時跳至第一個「衝突」處(&U)"
6363 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6364 msgid "Japanese"
6365 msgstr "日文"
6367 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6368 msgid "KOI8-R"
6369 msgstr "KOI8-R"
6371 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6372 msgid "KOI8-U"
6373 msgstr "KOI8-U"
6375 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6376 msgid "Keep"
6377 msgstr "保留"
6379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6380 msgid "Keep changelists"
6381 msgstr "保留變更列表"
6383 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6384 msgid "Keep file locally?"
6385 msgstr "保留檔案在本地?"
6387 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6388 msgid ""
6389 "Keep resolving\n"
6390 "Jump to first unresolved conflict"
6391 msgstr "繼續解決衝突\n跳至第一個未解決的衝突"
6393 #. Resource IDs: (16136)
6394 msgid "Keyboard"
6395 msgstr "鍵盤"
6397 #. Resource IDs: (65535)
6398 msgid "Keyboard shortcuts:"
6399 msgstr "鍵盤捷徑:"
6401 #. Resource IDs: (16030)
6402 msgid "Keys"
6403 msgstr "按鍵"
6405 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6406 msgid "Korean"
6407 msgstr "韓文"
6409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6410 msgid "LINE1"
6411 msgstr "列1"
6413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6414 msgid "LINE2"
6415 msgstr "列2"
6417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6418 msgid "LINE3"
6419 msgstr "列3"
6421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6422 msgid "LINE4"
6423 msgstr "列4"
6425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6426 msgid "LINE5"
6427 msgstr "列5"
6429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6430 msgid "LINE6"
6431 msgstr "列6"
6433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6434 msgid "LINE7"
6435 msgstr "列7"
6437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6438 msgid "LINE8"
6439 msgstr "列8"
6441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6442 msgid "Language:"
6443 msgstr "語系:"
6445 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6446 #, c-format
6447 msgid "Last %s commit(s)"
6448 msgstr "最新 %s 個提交"
6450 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6451 #, c-format
6452 msgid "Last %s month(s)"
6453 msgstr "最近 %s 個月"
6455 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6456 #, c-format
6457 msgid "Last %s week(s)"
6458 msgstr "最近 %s 個星期"
6460 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6461 #, c-format
6462 msgid "Last %s year(s)"
6463 msgstr "最近 %s 年"
6465 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6466 msgid "Last Author"
6467 msgstr "上一個作者"
6469 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6470 msgid "Last Commit"
6471 msgstr "上次提交"
6473 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6474 msgid "Last Modified"
6475 msgstr "最後修改"
6477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6478 msgid "Last Modified:"
6479 msgstr "上次修改:"
6481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6482 msgid "Last known &good:"
6483 msgstr "最後已知良好版本(&G):"
6485 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6486 msgid "Last selected date"
6487 msgstr "最後選擇的日期"
6489 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6490 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6491 msgstr "啟動外部「比較差異/合併」程式處理衝突"
6493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6494 msgid "Least active author:"
6495 msgstr "最不活躍作者:"
6497 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6498 msgid ""
6499 "Leave as conflicted\n"
6500 "The conflict status of the file is kept"
6501 msgstr "保留衝突狀態\n保留檔案的衝突狀態"
6503 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6504 msgid "Leave only marked blocks"
6505 msgstr "只保留已標記區塊"
6507 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6508 msgid "Left View: "
6509 msgstr "左側檢視:"
6511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6512 msgid "Left image"
6513 msgstr "左側影像"
6515 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6516 msgid "Line Graph"
6517 msgstr "直線圖"
6519 #. Resource IDs: (16904)
6520 msgid ""
6521 "Line Tool\n"
6522 "Line"
6523 msgstr "畫線工具\n畫線"
6525 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6526 #. name)
6527 msgid "Line diff bar"
6528 msgstr "單行差異列"
6530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6531 msgid "Line differences"
6532 msgstr "單行差異"
6534 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6535 #, c-format
6536 msgid "Line moved from line %ld"
6537 msgstr "從行 %ld 移動了的行"
6539 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6540 #, c-format
6541 msgid "Line moved to line %ld"
6542 msgstr "移動至行 %ld"
6544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6545 msgid "Line width"
6546 msgstr "線寬"
6548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6549 msgid "Line:"
6550 msgstr "行:"
6552 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6553 #, c-format
6554 msgid "Line: %*ld"
6555 msgstr "行:%*ld"
6557 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6558 msgid "Lines added"
6559 msgstr "加入的行"
6561 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6562 msgid "Lines removed"
6563 msgstr "移除的行"
6565 #. Resource IDs: (57667)
6566 msgid ""
6567 "List Help topics\n"
6568 "Help Topics"
6569 msgstr "列出說明主題\n說明主題"
6571 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6572 msgid ""
6573 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6574 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6575 msgstr "顯示一重新命名檔案為「long/path/{to => for}/file.txt」而非 「long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)」。"
6577 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6578 msgid "List1"
6579 msgstr "List1"
6581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6582 msgid "Load Images"
6583 msgstr "載入影像"
6585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6586 #. Control id 1505)
6587 msgid "Load Putty &Key"
6588 msgstr "載入putty鑰(&key)"
6590 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6591 msgid ""
6592 "Load changes\n"
6593 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6594 msgstr "載入變更\n在 TortoiseGitMerge 中的變更會全部消失。"
6596 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6597 msgid ""
6598 "Load changes\n"
6599 "The views are updated with the new content."
6600 msgstr "載入變更\n已更新為新的內容。"
6602 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6603 msgid "Loading..."
6604 msgstr "載入中..."
6606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6607 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6608 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6609 msgid "Local"
6610 msgstr "本地"
6612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6613 msgid "Local Branch"
6614 msgstr "本地分支"
6616 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6617 msgid ""
6618 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6619 "files)"
6620 msgstr "忽略本地變更(含 assumed valid/unchanged 或 skip worktree 旗標的檔案)"
6622 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6623 msgid "Local status"
6624 msgstr "本地狀態"
6626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6627 msgid "Local:"
6628 msgstr "本地:"
6630 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6631 msgid ""
6632 "Location where the contents of the\n"
6633 "selected revision of the repository will be saved to."
6634 msgstr "所選取版本的匯出目的地(完整路徑加檔名)。"
6636 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6637 msgid "Locator Bar"
6638 msgstr "定位列"
6640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6641 msgid "Log"
6642 msgstr "日誌"
6644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6645 msgid "Log Branch Line"
6646 msgstr "日誌中的分支線"
6648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6649 msgid "Log Graphic"
6650 msgstr "日誌版本圖"
6652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6653 msgid "Log History"
6654 msgstr "日誌歷史"
6656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6657 msgid "Log Messages"
6658 msgstr "日誌訊息"
6660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6661 msgid "Log commit ordering"
6662 msgstr "日誌提交排列順序"
6664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6665 msgid "Log messages"
6666 msgstr "日誌訊息"
6668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6669 msgid "Log messages (Input dialog)"
6670 msgstr "日誌訊息(輸入視窗)"
6672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6673 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6674 msgstr "日誌訊息(顯示日誌視窗)"
6676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6677 msgid "Login:"
6678 msgstr "登入名稱:"
6680 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6681 #, c-format
6682 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6683 msgstr "最低版本:%ld - 最高版本:%ld"
6685 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6686 #, c-format
6687 msgid ""
6688 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6689 "%ld"
6690 msgstr "最低版本:%ld - 最高版本:%ld - 最新版本:%ld"
6692 #. Resource IDs: (16973)
6693 msgid "Lum"
6694 msgstr "Lum"
6696 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6697 msgid "MAPI"
6698 msgstr "MAPI"
6700 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6701 msgid "Macintosh"
6702 msgstr "Macintosh"
6704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6705 msgid "Mail"
6706 msgstr "郵件"
6708 #. Resource IDs: (61841)
6709 msgid "Mail system DLL is invalid."
6710 msgstr "郵件系統 DLL 錯誤."
6712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6713 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6714 msgstr "設為純版本庫(没有工作目錄)"
6716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6717 msgid "Mana&ge"
6718 msgstr "管理(&G)"
6720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6721 msgid "Manage"
6722 msgstr "管理"
6724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6725 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6726 msgid "Manage Remotes"
6727 msgstr "管理遠端"
6729 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6730 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6731 msgid "Mark as resolved"
6732 msgstr "標記為 已解決"
6734 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6735 msgid ""
6736 "Mark as resolved\n"
6737 "The file status is changed to modified"
6738 msgstr "標記為已解決\n清除衝突狀態並標示為已更改"
6740 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6741 msgid "Mark for comparison"
6742 msgstr "標記為比較基準"
6744 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6745 msgid "Mark this block"
6746 msgstr "標記此區塊"
6748 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6749 msgid "Marked Blocks"
6750 msgstr "已標記區塊"
6752 #. Resource IDs: (32808)
6753 msgid ""
6754 "Marks a file as resolved in Git\n"
6755 "Mark as resolved"
6756 msgstr "將檔案標記為已解決衝突狀態\n標記為已解決"
6758 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6759 msgid "Marks revision as bad"
6760 msgstr "標示為壞的版本"
6762 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6763 msgid "Marks revision as good"
6764 msgstr "標示為好的版本"
6766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6767 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6768 msgid "Match &case"
6769 msgstr "符合大小寫(&C)"
6771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6772 msgid "Max"
6773 msgstr "最大"
6775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6776 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6777 msgstr "歷史日誌訊息的最大保留筆數"
6779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6780 msgid "Max. lines in action log"
6781 msgstr "行為日誌的最大行數"
6783 #. Resource IDs: (16655)
6784 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6785 msgstr "選單優先顯示最近使用的指令(&N)"
6787 #. Resource IDs: (16134)
6788 msgid "Menu"
6789 msgstr "選單"
6791 #. Resource IDs: (16006)
6792 msgid "Menu Bar"
6793 msgstr "選單列"
6795 #. Resource IDs: (16626)
6796 msgid "Menu s&hadows"
6797 msgstr "選單陰影(&H)"
6799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog IDD_MERGE:
6800 #. Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6801 msgid "Merge"
6802 msgstr "合併"
6804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6805 msgid "Merge &Message"
6806 msgstr "合併訊息(&M)"
6808 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6809 msgid "Merge Point"
6810 msgstr "合併點"
6812 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6813 msgid "Merge Reintegrate"
6814 msgstr "合併-重新整合"
6816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6817 msgid ""
6818 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6819 "switch to"
6820 msgstr "合併原先分支、工作目錄內容及切換至的分支"
6822 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6823 #, c-format
6824 msgid "Merge to \"%s\"..."
6825 msgstr "合併至「%s」..."
6827 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6828 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6829 msgid "Merged"
6830 msgstr "已合併"
6832 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6833 msgid "Merged Files"
6834 msgstr "已合併的檔案"
6836 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6837 msgid "Merges another branch"
6838 msgstr "合併另一分支"
6840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6841 msgid "Merging"
6842 msgstr "正在合併"
6844 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6845 #, c-format
6846 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6847 msgstr "正在自 %s 合併檔案,版本 %s 至 %s,版本 %s 併入 %s,%s%s"
6849 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6850 msgid ""
6851 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6852 msgstr "合併時,「從:」和「到:」的 URL 或是版本不可以相同"
6854 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6855 #, c-format
6856 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6857 msgstr "合併版本 %s 至 %s,併入 %s,%s%s"
6859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6860 #. IDS_MESSAGE)
6861 msgid "Message"
6862 msgstr "訊息"
6864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6865 msgid "Message onl&y"
6866 msgstr "只輸入訊息(&Y)"
6868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6869 msgid "Message part &expression:"
6870 msgstr "訊息正規表示式(&E):"
6872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6873 msgid "Messages"
6874 msgstr "訊息"
6876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6877 msgid "Min"
6878 msgstr "最小"
6880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6881 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6882 msgid "Mine"
6883 msgstr "我的"
6885 #. Resource IDs: (17086)
6886 msgid "Minimize the Ribbon"
6887 msgstr "最小化功能區"
6889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6890 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6891 msgstr "提交訊息的最小字符數:"
6893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6894 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6895 #. 65535)
6896 msgid "Misc"
6897 msgstr "其他"
6899 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6900 msgid "Missing"
6901 msgstr "遺失"
6903 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6904 msgid "Mixed"
6905 msgstr "混合"
6907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
6908 #. Control id 1551)
6909 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6910 msgstr "Mixed:保持「工作目錄」不變,重設「索引」。"
6912 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6913 msgid "Modification date"
6914 msgstr "修改日期"
6916 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6917 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6918 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6919 msgid "Modified"
6920 msgstr "已修改"
6922 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6923 msgid "Modified Files"
6924 msgstr "已修改的檔案"
6926 #. Resource IDs: (17107)
6927 msgid "More"
6928 msgstr "更多"
6930 #. Resource IDs: (16026)
6931 msgid "More Buttons"
6932 msgstr "更多按鈕"
6934 #. Resource IDs: (17097)
6935 msgid "More Commands..."
6936 msgstr "更多命令..."
6938 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6939 msgid "More colors..."
6940 msgstr "其它顏色..."
6942 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6943 msgid "More..."
6944 msgstr "更多..."
6946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6947 msgid "Most active author:"
6948 msgstr "最活躍作者:"
6950 #. Resource IDs: (16135)
6951 msgid "Mouse"
6952 msgstr "滑鼠"
6954 #. Resource IDs: (17026)
6955 msgid "Move &Down"
6956 msgstr "往下移動(&D)"
6958 #. Resource IDs: (17025)
6959 msgid "Move &Up"
6960 msgstr "往上移動(&U)"
6962 #. Resource IDs: (16022)
6963 msgid "Move Item Down"
6964 msgstr "向下移動項目"
6966 #. Resource IDs: (16021)
6967 msgid "Move Item Up"
6968 msgstr "向上移動項目"
6970 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6971 msgid "Move and rename"
6972 msgstr "移動並重新命名"
6974 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6975 msgid "Move to changelist"
6976 msgstr "移至變更列表"
6978 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6979 msgid "Move/Rename"
6980 msgstr "移動/重新命名"
6982 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6983 #, c-format
6984 msgid "Move: New name for %s"
6985 msgstr "移動:%s 的新名稱"
6987 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6988 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6989 msgstr "將修改過的檔案移至資源回收筒再進行復原"
6991 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6992 #, c-format
6993 msgid "Moving %s"
6994 msgstr "正在移動 %s"
6996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6997 msgid "Moving..."
6998 msgstr "正在移動..."
7000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
7001 msgid "My file:"
7002 msgstr "我的檔案:"
7004 #. Resource IDs: (59138)
7005 msgid "NUM"
7006 msgstr "NUM"
7008 #. Resource IDs: (17128)
7009 msgid "Name"
7010 msgstr "Name"
7012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
7013 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7014 msgid "Name:"
7015 msgstr "名稱:"
7017 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
7018 msgid "Navigate"
7019 msgstr "導覽"
7021 #. Resource IDs: (32893)
7022 msgid ""
7023 "Navigate to a specific line in the view\n"
7024 "Goto Line"
7025 msgstr "前往目前窗格中的指定行\n前往行"
7027 #. Resource IDs: (17004)
7028 msgid "Navigation Pane Options"
7029 msgstr "導覽面板選項"
7031 #. Resource IDs: (17031)
7032 msgid "Navigation Pane Options..."
7033 msgstr "導覽面板選項..."
7035 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7036 msgid "Nested"
7037 msgstr "多層次"
7039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7040 msgid "Network"
7041 msgstr "網路"
7043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7044 msgid "Network::Email"
7045 msgstr "網路::郵件"
7047 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7048 msgid "New"
7049 msgstr "新增"
7051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7052 msgid "New &name:"
7053 msgstr "新名稱(&N):"
7055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7056 msgid "New Branch/Tag"
7057 msgstr "新增「分支/標籤」"
7059 #. Resource IDs: (16014)
7060 msgid "New Menu"
7061 msgstr "新增選單"
7063 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7064 msgid "New hash"
7065 msgstr "新版本號"
7067 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7068 msgid "New message"
7069 msgstr "新訊息"
7071 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7072 #, c-format
7073 msgid "New name for %s"
7074 msgstr "%s 的新名稱"
7076 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7077 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7078 msgstr "名稱不能留空或與原先的相同!"
7080 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7081 msgid "New name:"
7082 msgstr "新名稱:"
7084 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7085 msgid "New submodule"
7086 msgstr "新的子模組"
7088 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7089 msgid "Newer commit time"
7090 msgstr "較新提交時間"
7092 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7093 msgid "Newlines"
7094 msgstr "新列"
7096 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7097 msgid "Next"
7098 msgstr "下一個"
7100 #. Resource IDs: (58114)
7101 msgid ""
7102 "Next Page\n"
7103 "Next Page"
7104 msgstr "下一頁\n下一頁"
7106 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7107 #. Ribbon name)
7108 msgid "Next conflict"
7109 msgstr "下一個衝突"
7111 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7112 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7113 msgid "Next difference"
7114 msgstr "下一個差異"
7116 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7117 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7118 msgid "Next inline difference"
7119 msgstr "下一個 行內差異"
7121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7122 #. Control id 1481)
7123 msgid "No &Fast Forward"
7124 msgstr "不用快進(&F)"
7126 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7127 msgid "No &merges"
7128 msgstr "不包括合併(&M)"
7130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7131 msgid "No Checkout"
7132 msgstr "不要取出"
7134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7135 #. Control id 1482)
7136 msgid "No Co&mmit"
7137 msgstr "不提交(&M)"
7139 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7140 msgid "No HEAD found"
7141 msgstr "找不到 HEAD"
7143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7144 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7145 msgstr "不使用前綴「a/」和「b/」(以相容 svn 補綴格式)"
7147 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7148 msgid ""
7149 "No command specified!\n"
7150 "\n"
7151 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7152 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe 用於 shell extension,請勿直接執行!"
7154 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7155 msgid "No command value specified!"
7156 msgstr "尚未指定命令值!"
7158 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7159 msgid "No differences found!"
7160 msgstr "找不到差異!"
7162 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7163 msgid ""
7164 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7165 msgstr "找不到差異!子模組可能未更新。要現在更新子模組嗎?"
7167 #. Resource IDs: (61472)
7168 msgid "No error message is available."
7169 msgstr "沒有錯誤訊息."
7171 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7172 msgid "No error occurred."
7173 msgstr "沒有發生錯誤."
7175 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7176 msgid "No extra changes after merge"
7177 msgstr "合併時沒有額外帶入的變更"
7179 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7180 msgid ""
7181 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7182 "revert!"
7183 msgstr "沒有變動的檔案或目錄,不需要 TortoiseGit 復原!"
7185 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7186 msgid ""
7187 "No files to show with the current setting.\n"
7188 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7189 msgstr "目前設定下沒有可顯示的檔案。\n勾選以下的設定以顯示無版本控制的、忽略的、或是無變更的檔案。"
7191 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7192 msgid ""
7193 "No files were changed or added since\n"
7194 "the last commit."
7195 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。"
7197 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7198 msgid ""
7199 "No files were changed or added since\n"
7200 "the last commit.\n"
7201 "Do you want to see the unversioned files?"
7202 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。\n要檢視未加入版本控制的檔案嗎?"
7204 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7205 msgid "No graph available"
7206 msgstr "沒有圖可顯示"
7208 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7209 #, c-format
7210 msgid "No image encoder found for %s."
7211 msgstr "找不到 %s 的圖型編碼程式。"
7213 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7214 msgid "No limitation"
7215 msgstr "無限制"
7217 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7218 msgid "No more revisions found."
7219 msgstr "找不到更多版本。"
7221 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7222 msgid "No previous version."
7223 msgstr "沒有前一版本"
7225 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7226 msgid "No reference found"
7227 msgstr "沒找到參照"
7229 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7230 msgid "No spell corrections"
7231 msgstr "沒有拼字修正"
7233 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7234 msgid ""
7235 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7236 "overlay"
7237 msgstr "無狀態快取,僅目錄有圖示,檔案無圖示。"
7239 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7240 msgid "No thesaurus suggestions"
7241 msgstr "沒有同義字建議"
7243 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7244 msgid "No working directory found."
7245 msgstr "找不到工作目錄"
7247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7248 msgid "Node size"
7249 msgstr "節點大小"
7251 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7252 #. IDS_NONE)
7253 msgid "None"
7254 msgstr "無"
7256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7257 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7258 msgid "Normal"
7259 msgstr "正常"
7261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7262 msgid "Normal &SVN Commit"
7263 msgstr "正常&SVN Commit"
7265 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7266 msgid "North European"
7267 msgstr "北歐"
7269 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7270 msgid "Not Versioned Files"
7271 msgstr "未版本控制的檔案"
7273 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7274 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7275 msgstr "並非所有檔案可以下載及檢驗。"
7277 #. Resource IDs: (61708)
7278 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7279 msgstr "未移除所有的系統登錄項目 (或 INI 檔)。"
7281 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7282 msgid "Not enough memory to complete operation."
7283 msgstr "記憶體不足,無法完成作業。"
7285 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7286 msgid ""
7287 "Not enough memory!\n"
7288 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7289 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7290 msgstr "記憶體不足!\n嘗試折疊節點或減少縮放比例以減少版本分支圖的大小。"
7292 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7293 msgid "Not patches generated."
7294 msgstr "沒有產生任何補綴檔。"
7296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7297 msgid "Note node"
7298 msgstr "備註節點"
7300 #. Resource IDs: (62183)
7301 msgid ""
7302 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7303 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7304 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7305 msgstr "請注意:如果您選擇還原自動儲存的文件,您必須要手動再儲存一次才能保留下來。如果您不還原自動儲存的文件,它們會被刪除。"
7307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7308 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7309 msgstr "注意:這些設定值也會套用在補綴瀏覽視窗。"
7311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7312 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7313 msgstr "注意:資料夾含有無版本控制的檔案。"
7315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7316 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7317 msgstr "注意:這將影響到所有的 Tortoise 客户端,不僅僅是 TortoiseGit!"
7319 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7320 msgid "Notes"
7321 msgstr "備註"
7323 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7324 #, c-format
7325 msgid ""
7326 "Nothing need rebase\n"
7327 "%s equal %s"
7328 msgstr "不需要變基\n%s 等於 %s"
7330 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7331 msgid "Nothing to Rebase"
7332 msgstr "沒有東西要變基"
7334 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7335 msgid "Nothing to commit"
7336 msgstr "没有可提交的内容"
7338 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7339 msgid "Notice"
7340 msgstr "注意"
7342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7343 msgid "Number Commits"
7344 msgstr "提交數量"
7346 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7347 #, c-format
7348 msgid "Number of %s"
7349 msgstr "%s數"
7351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7352 msgid "Number of authors:"
7353 msgstr "作者數:"
7355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7356 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7357 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」所需的字元數:"
7359 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7360 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7361 msgstr "縮寫中雜湊值顯示的位數"
7363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7364 msgid "Number of weeks:"
7365 msgstr "週數:"
7367 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7368 msgid "OEM 720"
7369 msgstr "OEM 720"
7371 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7372 msgid "OEM 737"
7373 msgstr "OEM 737"
7375 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7376 msgid "OEM 775"
7377 msgstr "OEM 775"
7379 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7380 msgid "OEM 850"
7381 msgstr "OEM 850"
7383 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7384 msgid "OEM 852"
7385 msgstr "OEM 852"
7387 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7388 msgid "OEM 855"
7389 msgstr "OEM 855"
7391 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7392 msgid "OEM 857"
7393 msgstr "OEM 857"
7395 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7396 msgid "OEM 858"
7397 msgstr "OEM 858"
7399 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7400 msgid "OEM 860: Portuguese"
7401 msgstr "OEM 860: Portuguese"
7403 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7404 msgid "OEM 861: Icelandic"
7405 msgstr "OEM 861: Icelandic"
7407 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7408 msgid "OEM 862"
7409 msgstr "OEM 862"
7411 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7412 msgid "OEM 863: French"
7413 msgstr "OEM 863: French"
7415 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7416 msgid "OEM 865: Nordic"
7417 msgstr "OEM 865: Nordic"
7419 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7420 msgid "OEM 866"
7421 msgstr "OEM 866"
7423 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7424 msgid "OEM 869"
7425 msgstr "OEM 869"
7427 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7428 msgid "OEM-US"
7429 msgstr "OEM-US"
7431 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7432 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7433 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7434 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7435 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7436 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog
7437 #. IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1,
7438 #. Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1,
7439 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog
7440 #. IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog
7441 #. IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog
7442 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog
7443 #. IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog
7444 #. IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1,
7445 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7446 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7447 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7448 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7449 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7450 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7451 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7452 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7453 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7454 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7455 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7456 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7457 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7458 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7459 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7460 #. IDS_MSGBOX_OK)
7461 msgid "OK"
7462 msgstr "確定"
7464 #. Resource IDs: (100)
7465 msgid ""
7466 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7467 " version."
7468 msgstr "OLE 初始化失敗,請確定版本正確"
7470 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7471 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7472 msgid "Office 2003"
7473 msgstr "Office 2003"
7475 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7476 msgid "Office 2007"
7477 msgstr "Office 2007"
7479 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7480 msgid "Office 2007 colors"
7481 msgstr "Office 2007 色彩"
7483 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7484 #. - Ribbon name)
7485 msgid "Office XP"
7486 msgstr "Office XP"
7488 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7489 msgid "Old hash"
7490 msgstr "舊版本號"
7492 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7493 msgid "Old message"
7494 msgstr "舊訊息"
7496 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7497 msgid "Older commit time"
7498 msgstr "較舊提交時間"
7500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7501 msgid "Older lines"
7502 msgstr "之前的行"
7504 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7505 msgid "On demand"
7506 msgstr "有需要時"
7508 #. Resource IDs: (62180)
7509 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7510 msgstr "找到自動儲存的文件"
7512 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7513 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7514 msgstr "尚有一個以上的檔案處於衝突狀態。"
7516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7517 msgid "Only Current Branch"
7518 msgstr "只顯示目前分支"
7520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7521 msgid "Only Local Branches"
7522 msgstr "只顯示本地分支"
7524 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7525 msgid "Only Merged Files"
7526 msgstr "只包含已合併的檔案"
7528 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7529 msgid "Only file children"
7530 msgstr "僅包含檔案"
7532 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7533 msgid ""
7534 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7535 "are allowed!"
7536 msgstr "只允許輸入數字!\n(可以用逗號分隔)"
7538 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7539 msgid "Only this item"
7540 msgstr "僅此項目"
7542 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7543 msgid "Open"
7544 msgstr "開啟"
7546 #. Resource IDs: (57601)
7547 msgid ""
7548 "Open an existing document\n"
7549 "Open"
7550 msgstr "開啟現有文件\n開啟"
7552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7553 msgid "Open certificate"
7554 msgstr "開啟憑證"
7556 #. Resource IDs: (57601)
7557 msgid ""
7558 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7559 "Open files"
7560 msgstr "開啟檔案以比較檔案或套用補綴\n開啟檔案"
7562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7563 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7564 msgid "Open from clipboard"
7565 msgstr "自剪貼簿開啟"
7567 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7568 msgid "Open image file..."
7569 msgstr "開啟影像檔..."
7571 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7572 msgid "Open parent folder"
7573 msgstr "開啟上層目錄"
7575 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7576 msgid "Open patch file"
7577 msgstr "開啟補綴檔"
7579 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7580 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7581 msgid "Open this document"
7582 msgstr "開啟此文件"
7584 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7585 msgid "Open with..."
7586 msgstr "開啟程式..."
7588 #. Resource IDs: (57666)
7589 msgid ""
7590 "Opens Help\n"
7591 "Help Topics"
7592 msgstr "開啟說明\n說明主題"
7594 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7595 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7596 msgstr "開啟參照瀏覽器對話框。"
7598 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7599 msgid "Opens the repository browser"
7600 msgstr "開啟版本庫瀏覽器"
7602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7603 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7604 msgid "Option"
7605 msgstr "選項"
7607 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7608 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7609 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7610 msgid "Options"
7611 msgstr "選項"
7613 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7614 msgid "Ori&ginal size\tS"
7615 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7618 msgid "Origin Name"
7619 msgstr "遠端名稱"
7621 #. Resource IDs: (17024)
7622 msgid "Other Task Panes"
7623 msgstr "其它工作面板"
7625 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7626 msgid "Others"
7627 msgstr "其它"
7629 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7630 msgid "Out ChangeList"
7631 msgstr "輸出的變更列表"
7633 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7634 msgid "Out Commits"
7635 msgstr "輸出的提交"
7637 #. Resource IDs: (61475)
7638 msgid "Out of memory."
7639 msgstr "記憶體不足."
7641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7642 msgid "Output Directory"
7643 msgstr "輸出目錄"
7645 #. Resource IDs: (61510)
7646 msgid "Output.prn"
7647 msgstr "Output.prn"
7649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
7650 msgid "Override branch if exists"
7651 msgstr "覆寫已存在的分支"
7653 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7654 msgid "Overwrite"
7655 msgstr "覆寫"
7657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7658 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7659 msgstr "強制覆寫工作目錄的變更"
7661 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7662 msgid "P&age setup..."
7663 msgstr "版面設定(&A)..."
7665 #. Resource IDs: (61507)
7666 #, c-format
7667 msgid "Page %u"
7668 msgstr "頁 %u"
7670 #. Resource IDs: (61508)
7671 #, c-format
7672 msgid ""
7673 "Page %u\n"
7674 "Pages %u-%u\n"
7675 msgstr "頁 %u\n頁面 %u-%u\n"
7677 #. Resource IDs: (65535)
7678 msgid "Page :"
7679 msgstr "頁:"
7681 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7682 msgid "Pane 1"
7683 msgstr "窗格1"
7685 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7686 msgid "Pane 2"
7687 msgstr "窗格2"
7689 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7690 msgid "Parameters"
7691 msgstr "參數"
7693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7694 msgid "Parameters:"
7695 msgstr "參數:"
7697 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7698 #, c-format
7699 msgid "Parent %d"
7700 msgstr "親代 %d"
7702 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7703 #, c-format
7704 msgid "Parent %d does not exist"
7705 msgstr "親代 %d 不存在"
7707 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7708 msgid "Parent 1"
7709 msgstr "親代 1"
7711 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7712 msgid "Parent 2"
7713 msgstr "親代 2"
7715 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7716 msgid "Parent(s)"
7717 msgstr "父版本"
7719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7720 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7721 msgstr "部分原始碼來自 TortoiseSVN Blame"
7723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7724 msgid "Password"
7725 msgstr "密碼"
7727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7728 msgid "Password:"
7729 msgstr "密碼:"
7731 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7732 msgid "Paste"
7733 msgstr "貼上"
7735 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7736 msgid "Paste &filename list"
7737 msgstr "貼上檔名列表(&F)"
7739 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7740 msgid "Paste &last commit message"
7741 msgstr "貼上上次提交的訊息(&L)"
7743 #. Resource IDs: (16908)
7744 msgid ""
7745 "Paste Tool\n"
7746 "Paste"
7747 msgstr "粘貼工具\n貼上"
7749 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7750 msgid "Paste r&ecent message..."
7751 msgstr "貼上最近用過的提交訊息(&E)..."
7753 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7754 msgid ""
7755 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7756 "operation"
7757 msgstr "自剪貼簿貼上 svn 路徑,並進行移動(剪下)或複製動作"
7759 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7760 msgid "Patch"
7761 msgstr "補綴"
7763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7764 msgid "Patch &all items"
7765 msgstr "補綴全部項目(&A)"
7767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7768 msgid "Patch &selected item"
7769 msgstr "補綴選定項目(&S)"
7771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7772 msgid "Patch As Attachment"
7773 msgstr "附上補綴作為附件"
7775 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7776 msgid "Patch all files"
7777 msgstr "補綴所有檔案"
7779 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7780 msgid "Patch selected files"
7781 msgstr "補綴選定的檔案"
7783 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7784 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7785 msgstr "補綴檔 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7787 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7788 msgid "Patching"
7789 msgstr "補綴中"
7791 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7792 #, c-format
7793 msgid "Patching file '%s'"
7794 msgstr "正在補綴檔案「%s」"
7796 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7797 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7798 msgid "Path"
7799 msgstr "路徑"
7801 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7802 msgid "Path found that matches the patch better."
7803 msgstr "已找到更符合補綴的路徑。"
7805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7806 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7807 #. id 65535)
7808 msgid "Path:"
7809 msgstr "路徑:"
7811 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7812 msgid "Paths"
7813 msgstr "路徑"
7815 #. Resource IDs: (16902)
7816 msgid ""
7817 "Pencil Tool\n"
7818 "Pencil"
7819 msgstr "鉛筆工具\n鉛筆"
7821 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7822 msgid "Percent of authorship"
7823 msgstr "著作比例"
7825 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7826 msgid "Percents"
7827 msgstr "比例"
7829 #. Resource IDs: (16538)
7830 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7831 msgstr "個人化選單與工具列"
7833 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7834 msgid "Pick"
7835 msgstr "選取"
7837 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7838 msgid "Pick commit &hash"
7839 msgstr "選取版本號(&H)"
7841 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7842 msgid "Pick commit &message"
7843 msgstr "選取提交訊息(&M)"
7845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7846 #, c-format
7847 msgid "Pick up %s"
7848 msgstr "提取 %s"
7850 #. Resource IDs: (61582)
7851 msgid ""
7852 "Picture (Metafile)\n"
7853 "a picture"
7854 msgstr "圖片 (Metafile)\n圖片"
7856 #. Resource IDs: (65535)
7857 msgid "Picture:"
7858 msgstr "圖片:"
7860 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7861 msgid ""
7862 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7863 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7864 "Files (*.*)|*.*||"
7865 msgstr "圖片 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|圖表(*.gv)|*.gv|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7867 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7868 msgid ""
7869 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7870 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7871 msgstr "圖片 (*.wmf,*.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf,*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7873 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7874 msgid "Pie Graph"
7875 msgstr "圓餅圖"
7877 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7878 msgid "Please enter a hook script to execute."
7879 msgstr "請輸入要指定的掛鉤指令檔"
7881 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7882 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7883 msgstr "請輸入要套用這個掛鉤指令檔的路徑"
7885 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7886 msgid "Please select a hook type"
7887 msgstr "請選擇掛鉤類型"
7889 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7890 msgid "Please select branch"
7891 msgstr "請選擇分支"
7893 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7894 msgid "Please select upstream"
7895 msgstr "請選擇上游"
7897 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7898 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7899 msgstr "請查看被略過的提交"
7901 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7902 msgid "Please wait while cancelling..."
7903 msgstr "正在取消,請稍候..."
7905 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7906 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7907 msgstr "正在比較差異,請稍候..."
7909 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7910 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7911 msgid "Please wait..."
7912 msgstr "請稍候..."
7914 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7915 msgid "Popup"
7916 msgstr "彈出"
7918 #. Resource IDs: (65535)
7919 msgid "Port :"
7920 msgstr "埠:"
7922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7923 msgid "Port:"
7924 msgstr "埠:"
7926 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7927 msgid "Post-Commit Hook"
7928 msgstr "提交後掛鉤"
7930 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7931 msgid "Post-Push Hook"
7932 msgstr "推送後掛鉤"
7934 #. Resource IDs: (58115)
7935 msgid "Pre&v Page"
7936 msgstr "上一頁(&V)"
7938 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7939 msgid "Pre-Commit Hook"
7940 msgstr "提交前掛鉤"
7942 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7943 msgid "Pre-Push Hook"
7944 msgstr "推送前掛鉤"
7946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7947 msgid "Preparing commit..."
7948 msgstr "提交準備中..."
7950 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7951 msgid "Prepend right block"
7952 msgstr "插入右區塊內容"
7954 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7955 msgid "Prepend this block to left"
7956 msgstr "左區塊「插入」此區塊內容"
7958 #. Resource IDs: (65535)
7959 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7960 msgstr "按下新的快捷鍵(&N):"
7962 #. Resource IDs: (65535)
7963 msgid "Press &new shortcut key:"
7964 msgstr "按下新的快捷鍵(&N):"
7966 #. Resource IDs: (17094)
7967 msgid "Preview"
7968 msgstr "預覽"
7970 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7971 msgid "Preview patched file"
7972 msgstr "預覽補綴後的檔案"
7974 #. Resource IDs: (65535)
7975 msgid "Preview: "
7976 msgstr "預覽:"
7978 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7979 msgid "Previous"
7980 msgstr "上一個"
7982 #. Resource IDs: (58115)
7983 msgid ""
7984 "Previous Page\n"
7985 "Previous Page"
7986 msgstr "上一頁\n上一頁"
7988 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7989 msgid "Previous Version"
7990 msgstr "前一版本"
7992 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7993 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
7994 msgid "Previous conflict"
7995 msgstr "上一個衝突"
7997 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7998 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
7999 msgid "Previous difference"
8000 msgstr "上一個差異"
8002 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
8003 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
8004 msgid "Previous inline difference"
8005 msgstr "上一個 行內差異"
8007 #. Resource IDs: (16990, 17092)
8008 msgid "Print"
8009 msgstr "列印"
8011 #. Resource IDs: (58116)
8012 msgid ""
8013 "Print Document\n"
8014 "&Print"
8015 msgstr "列印文件\n列印(&P)"
8017 #. Resource IDs: (57608)
8018 msgid ""
8019 "Print the active document using current options\n"
8020 "Quick Print"
8021 msgstr "以目在的選項列印現行文件\n快速列印"
8023 #. Resource IDs: (57607)
8024 msgid ""
8025 "Print the active document\n"
8026 "Print"
8027 msgstr "列印現行文件\n列印"
8029 #. Resource IDs: (61512)
8030 msgid "Print to File"
8031 msgstr "列印至檔案"
8033 #. Resource IDs: (65535)
8034 msgid "Printer :"
8035 msgstr "印表機:"
8037 #. Resource IDs: (61511)
8038 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8039 msgstr "印表檔案 (*.prn)|*.prn|全部檔案 (*.*)|*.*||"
8041 #. Resource IDs: (65535)
8042 msgid "Printing"
8043 msgstr "列印中"
8045 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8046 msgid "Program"
8047 msgstr "程式"
8049 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8050 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8051 msgstr "程式 (*.exe)|*.exe|所有檔案 (*.*)|*.*||"
8053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8054 msgid "Progress"
8055 msgstr "進度"
8057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8058 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8059 msgid "Project"
8060 msgstr "專案"
8062 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8063 msgid "Property"
8064 msgstr "性質"
8066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8067 msgid "Property Page"
8068 msgstr "性質頁面"
8070 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8071 msgid "Provider"
8072 msgstr "提供者"
8074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8075 msgid "Provider para&meters:"
8076 msgstr "提供者參數(&M):"
8078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8079 msgid "Provider uuid win&32:"
8080 msgstr "提供者 uuid win&32:"
8082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8083 msgid "Provider uuid x6&4:"
8084 msgstr "提供者 uuid x6&4:"
8086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8087 msgid "Provider:"
8088 msgstr "提供者:"
8090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8091 msgid "Proxy Settings"
8092 msgstr "Proxy 設定"
8094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8095 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8096 msgid "Prune"
8097 msgstr "剪除"
8099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8100 msgid "Prune (All remotes)"
8101 msgstr "剪除 (所有遠端)"
8103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8104 msgid "Pull"
8105 msgstr "拉取"
8107 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8108 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8109 msgstr "從遠端版本庫拉取(=獲取+合併)提交。"
8111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8112 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8113 msgstr "拉取時所選擇的本地分支必需是目前分支。"
8115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8116 msgid "Pull/Fetch"
8117 msgstr "拉取/獲取"
8119 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8120 msgid "Pulled Diff"
8121 msgstr "已拉取的差異"
8123 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8124 msgid "Pulled Log"
8125 msgstr "已拉取的日誌"
8127 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8128 msgid "Pus&h"
8129 msgstr "推送(&H)"
8131 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8132 msgid "Pus&h..."
8133 msgstr "推送(&H)..."
8135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8136 #. 1612)
8137 msgid "Push"
8138 msgstr "推送"
8140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8141 msgid "Push Default"
8142 msgstr "推送預設值"
8144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8145 msgid "Push URL:"
8146 msgstr "推送 URL:"
8148 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8149 msgid "Push commits to a remote repository."
8150 msgstr "將提交推送到遠端版本庫。"
8152 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8153 msgid "Push notes"
8154 msgstr "推送備註"
8156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8157 msgid "Push ta&gs"
8158 msgstr "推送標籤(&G)"
8160 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8161 msgid "Push..."
8162 msgstr "推送..."
8164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8165 msgid "Putty Key:"
8166 msgstr "Putty 金鑰:"
8168 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8169 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8170 msgstr "Putty 私有鑰 (*.ppk)|*.ppk|所有檔案 (*.*)|*.*||"
8172 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8173 #, c-format
8174 msgid "Q%d/%.2d"
8175 msgstr "Q%d/%.2d"
8177 #. Resource IDs: (57665)
8178 msgid ""
8179 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8180 "Exit"
8181 msgstr "結束程式; 提示儲存文件\n離開"
8183 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8184 msgid ""
8185 "Quit\n"
8186 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8187 msgstr "離開\n不儲存變更直接離開 TortoiseGitMerge"
8189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8190 msgid "QuotePath"
8191 msgstr "QuotePath"
8193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8194 msgid "R&AM drives"
8195 msgstr "虛擬磁碟(&A)"
8197 #. Resource IDs: (16623)
8198 msgid "R&eset"
8199 msgstr "重置(&E)"
8201 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8202 msgid "R&estore this file from index"
8203 msgstr "從索引中還原此檔案"
8205 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8206 msgid "R&evert to this revision"
8207 msgstr "復原至此版本(&E)"
8209 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8210 msgid "REBASE"
8211 msgstr "變基"
8213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8214 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8215 msgstr "隨機化同步視窗啟動位置"
8217 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8218 msgid ""
8219 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8220 "the Pull button of same dialog"
8221 msgstr "隨機化同步視窗的啟動位置。這可以防止按到相同對話框中的拉取按鈕。"
8223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8224 msgid "Range"
8225 msgstr "範圍"
8227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8228 msgid "Re&base"
8229 msgstr "變基 (&B)"
8231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8232 msgid "Re&mote:"
8233 msgstr "遠端(&M):"
8235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8236 msgid "Re&movable drives"
8237 msgstr "卸除式磁碟(&M)"
8239 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8240 msgid "Re&name..."
8241 msgstr "重新命名(&N)..."
8243 #. Resource IDs: (16613)
8244 msgid "Re&set"
8245 msgstr "重置(&S)"
8247 #. Resource IDs: (16647)
8248 msgid "Re&set All"
8249 msgstr "全部重置(&S)"
8251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8252 msgid "Re&store defaults"
8253 msgstr "還原預設值(&S)"
8255 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8256 msgid "Re&vert..."
8257 msgstr "復原(&V)..."
8259 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8260 msgid "Reachable"
8261 msgstr "可達到的"
8263 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8264 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8265 msgstr "在你卡住之前,請先閱讀日常使用指南..."
8267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8268 msgid "Rebase"
8269 msgstr "變基"
8271 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8272 #, c-format
8273 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8274 msgstr "變基「%s」到這..."
8276 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8277 msgid "Rebase..."
8278 msgstr "變基(rebase)..."
8280 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8281 #, c-format
8282 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8283 msgstr "變基中... (%d/%d)"
8285 #. Resource IDs: (16019)
8286 msgid "Recent"
8287 msgstr "最近"
8289 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8290 msgid "Recent File"
8291 msgstr "最近檔案"
8293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8294 msgid "Recently modified lines"
8295 msgstr "最近修改過的行"
8297 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8298 msgid "Record Only"
8299 msgstr "僅紀錄"
8301 #. Resource IDs: (62184)
8302 msgid ""
8303 "Recover the auto-saved documents\n"
8304 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8305 msgstr "還原自動儲存的文件\n開啟自動儲存的文件,不使用手動儲存的版本"
8307 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8308 msgid "Recover to the status before rebase"
8309 msgstr "還原到變基前的狀態"
8311 #. Resource IDs: (16905)
8312 msgid ""
8313 "Rectangle Tool\n"
8314 "Rectangle"
8315 msgstr "長方形工具\n長方形"
8317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8318 msgid "Recurse submodule"
8319 msgstr "遞歸子模組"
8321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8322 msgid "Recursive"
8323 msgstr "遞迴"
8325 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8326 msgid "Redo"
8327 msgstr "取消復原"
8329 #. Resource IDs: (57644)
8330 msgid ""
8331 "Redo the previously undone action\n"
8332 "Redo"
8333 msgstr "取消上次復原的動作\n取消復原"
8335 #. Resource IDs: (61186)
8336 msgid "Reduce the window to an icon"
8337 msgstr "縮小視窗為圖示"
8339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8340 msgid "Ref"
8341 msgstr "參照"
8343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8344 msgid "Ref (Click it then go to)"
8345 msgstr "參照 (點擊跳到)"
8347 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8348 msgid "Ref List"
8349 msgstr "參照列表"
8351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8352 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8353 msgid "RefBrowse"
8354 msgstr "參照瀏覽"
8356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8357 msgid "RefLog"
8358 msgstr "參照日誌"
8360 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8361 msgid "Refname"
8362 msgstr "參照名稱"
8364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8365 msgid "Refresh"
8366 msgstr "重新整理"
8368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8369 msgid "Refreshing..."
8370 msgstr "重新整理中..."
8372 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8373 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8374 msgid "Regex Filter"
8375 msgstr "正規表示式 過濾器"
8377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8378 msgid "Regex Filters"
8379 msgstr "正規表示式過濾器"
8381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8382 msgid "Regex:"
8383 msgstr "正規表示式:"
8385 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8386 msgid ""
8387 "Regular expressions filter:\n"
8388 ".   : any character\n"
8389 "c+   : match character c one or more times\n"
8390 "c*   : match character c zero or more times\n"
8391 "^   : start of line\n"
8392 "$   : end of line\n"
8393 "(string){n} : match string n times\n"
8394 "(abcd)   : subexpression\n"
8395 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8396 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8397 "\n"
8398 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8399 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8400 "\\d   : digits 0-9\n"
8401 "\\s   : whitespaces"
8402 msgstr "正規表示式過濾器:\n.:任意字元\nc+:匹配一個以上的字元 c\nc*:匹配零個以上的字元 c\n^:一行的開頭\n$:一行的結尾\n(string){n}:匹配重複n次的字串\n(abcd):群組\n[aei0-9]:匹配a, e, i, 及 0到9\n[^aei0-9]:匹配除了a, e, i, 和 0到9 之外的字\n<hr=100%>\n\\w:匹配 a到z, A到Z, 0到9, 以及 _\n\\W:匹配任何非英文, 數字的字元\n\\d:數字 0到9\n\\s:空白字元"
8404 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8405 #, c-format
8406 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8407 msgstr "拒絕補綴方塊「%s」"
8409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8410 msgid "Relative Times in log"
8411 msgstr "日誌中使用相對时間"
8413 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8414 msgid "Reload"
8415 msgstr "重新載入"
8417 #. Resource IDs: (32794)
8418 msgid ""
8419 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8420 "Reload"
8421 msgstr "重新載入所有已開啟的檔案並且還原所有變更。\n重新載入"
8423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8424 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8425 msgstr "記憶此次的選擇(「svn.rmdir」選項)"
8427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8428 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8429 msgstr "提醒:在解決衝突後提交變更"
8431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8432 msgid "Remote"
8433 msgstr "遠端"
8435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8436 msgid "Remote &Branch:"
8437 msgstr "遠端分支(&B):"
8439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8440 msgid "Remote &URL:"
8441 msgstr "遠端 &URL:"
8443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8444 msgid "Remote &tracking branch"
8445 msgstr "遠端追蹤分支 (&T)"
8447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8448 msgid "Remote Branch"
8449 msgstr "遠端分支"
8451 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8452 msgid "Remote URL must not be empty."
8453 msgstr "遠端 URL 不能為空"
8455 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8456 msgid "Remote Update"
8457 msgstr "遠端更新"
8459 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8460 msgid "Remote name must not be empty."
8461 msgstr "遠端名稱不能為空。"
8463 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8464 msgid "Remote status"
8465 msgstr "遠端狀態"
8467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8468 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8469 #. 65535)
8470 msgid "Remote:"
8471 msgstr "遠端:"
8473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8474 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8475 msgid "Remove"
8476 msgstr "移除"
8478 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8479 #, c-format
8480 msgid "Remove %ld items"
8481 msgstr "移除 %ld 項"
8483 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8484 #, c-format
8485 msgid "Remove %s"
8486 msgstr "移除 %s"
8488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8489 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8490 msgstr "移除所有未追蹤的檔案(-x)(&A)"
8492 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8493 msgid "Remove &branch"
8494 msgstr "移除分支(&B)"
8496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8497 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8498 msgstr "移除非忽略的未追蹤檔案(-f)(&N)"
8500 #. Resource IDs: (32896)
8501 msgid ""
8502 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8503 "show as different"
8504 msgstr "比較差異前先移除所有註解,註解中的異動將不會顯示出來。"
8506 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8507 msgid "Remove from &ignore list"
8508 msgstr "自忽略列表移除(&I)"
8510 #. Resource IDs: (17084)
8511 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8512 msgstr "從快速存取工具列中移除"
8514 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8515 msgid "Remove from changelist"
8516 msgstr "自變更列表移除"
8518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8519 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8520 msgstr "移除已忽略檔案(-fX)"
8522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8523 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8524 msgstr "移除未追蹤的目錄(-d)"
8526 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8527 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8528 msgstr "從工作目錄移除不受版本控制的檔案"
8530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8531 msgid "Removed"
8532 msgstr "移除"
8534 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8535 msgid "Removed from changelist"
8536 msgstr "已自變更列表移除"
8538 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8539 #, c-format
8540 msgid ""
8541 "Removed the file pattern(s)\n"
8542 "%s\n"
8543 "from the ignore list."
8544 msgstr "自忽略列表移除\n%s\n檔名樣式。"
8546 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8547 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8548 msgstr "從忽略列表中移除檔案或檔案遮罩"
8550 #. Resource IDs: (16616)
8551 msgid "Rena&me..."
8552 msgstr "重新命名(&M)"
8554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8555 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8556 msgid "Rename"
8557 msgstr "重新命名"
8559 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8560 #, c-format
8561 msgid "Rename %s"
8562 msgstr "重新命名 %s"
8564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8565 msgid "Rename - TortoiseGit"
8566 msgstr "重新命名 - TortoiseGit"
8568 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8569 #, c-format
8570 msgid "Rename \"%s\":"
8571 msgstr "重新命名「%s」:"
8573 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8574 msgid "Rename/move"
8575 msgstr "重新命名/移動"
8577 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8578 msgid "Renames files/folders inside version control"
8579 msgstr "重新命名版本控制中的「檔案/資料夾」"
8581 #. Resource IDs: (57640)
8582 msgid ""
8583 "Repeat the last action\n"
8584 "Repeat"
8585 msgstr "重覆上次動作\n重覆"
8587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8588 msgid "Replace &All"
8589 msgstr "全部取代(&A)"
8591 #. Resource IDs: (57641)
8592 msgid ""
8593 "Replace specific text with different text\n"
8594 "Replace"
8595 msgstr "用指定的文字取代特定文字\n取代"
8597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8598 msgid "Replace with:"
8599 msgstr "取代為:"
8601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8602 msgid "Replace:"
8603 msgstr "取代:"
8605 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8606 #, c-format
8607 msgid "Replaced %d matches"
8608 msgstr "取代了 %d 符合項目"
8610 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8611 msgid "Replacing"
8612 msgstr "正在取代"
8614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8615 msgid "Repository &URL"
8616 msgstr "版本庫 &URL"
8618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8619 msgid "Repository Browser"
8620 msgstr "版本庫瀏覽器"
8622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8623 msgid "Repository:"
8624 msgstr "版本庫:"
8626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8627 msgid "Request pull"
8628 msgstr "要求拉取"
8630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8631 msgid "Requests a username and a password"
8632 msgstr "需要「帳號」和「密碼」"
8634 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8635 msgid "Res&olve..."
8636 msgstr "解決(&O)..."
8638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8639 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8640 msgid "Reset"
8641 msgstr "重設"
8643 #. Resource IDs: (16614)
8644 msgid "Reset &All"
8645 msgstr "全部重設(&A)"
8647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8648 #. Control id 1554)
8649 msgid "Reset Type"
8650 msgstr "重設類型"
8652 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8653 #, c-format
8654 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8655 msgstr "重設「%s」到這個版本..."
8657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8658 msgid "Reset active branch"
8659 msgstr "重設現在分支"
8661 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8662 msgid "Reset columns"
8663 msgstr "重設行"
8665 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8666 #, c-format
8667 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8668 msgstr "重設當前分支「%s」到"
8670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8671 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8672 msgid "Resolve"
8673 msgstr "解決"
8675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8676 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8677 msgstr "解決子模組衝突"
8679 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8680 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8681 msgstr "使用「我的」解決衝突"
8683 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8684 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8685 msgstr "使用「對方的」解決衝突"
8687 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8688 msgid "Resolved"
8689 msgstr "已解決"
8691 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8692 #, c-format
8693 msgid ""
8694 "Resolved:\n"
8695 "%s"
8696 msgstr "已解決:\n%s"
8698 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8699 msgid "Resolves conflicted files"
8700 msgstr "解決有衝突的檔案"
8702 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8703 msgid "Restart rebase"
8704 msgstr "重新開始變基"
8706 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8707 msgid "Restore"
8708 msgstr "還原"
8710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8711 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8712 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8713 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8714 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8715 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8716 msgid "Restore Default"
8717 msgstr "還原預設值"
8719 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8720 msgid "Restore after commit"
8721 msgstr "提交後還原"
8723 #. Resource IDs: (61202)
8724 msgid "Restore the window to normal size"
8725 msgstr "還原視窗至一般大小"
8727 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8728 msgid "Restored"
8729 msgstr "已還原"
8731 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8732 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8733 msgstr "兩秒後重試…"
8735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8736 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8737 msgid "Revert"
8738 msgstr "復原"
8740 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8741 msgid "Revert commit"
8742 msgstr "復原版本"
8744 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8745 #, c-format
8746 msgid "Revert commit %s"
8747 msgstr "復原版本 %s"
8749 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8750 msgid "Revert to parent revision"
8751 msgstr "還原到父版本"
8753 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8754 #, c-format
8755 msgid "Revert to revision %s"
8756 msgstr "還原到版本 %s"
8758 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8759 msgid "Reverted"
8760 msgstr "已復原"
8762 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8763 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8764 msgstr "復原從上次更新之後全部的變動"
8766 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8767 msgid "Reverts an addition to version control"
8768 msgstr "取消加入檔案至版本控制"
8770 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8771 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8772 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 檢閱補綴"
8774 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8775 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8776 msgstr "使用 TortoiseGitMerge「檢閱/套用」統合式差異檔"
8778 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8779 msgid "Review/apply single &patch..."
8780 msgstr "「檢閱/套用」單一補綴..."
8782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8783 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8784 msgid "Revision"
8785 msgstr "版本"
8787 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8788 #, c-format
8789 msgid "Revision %d"
8790 msgstr "版本 %d"
8792 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8793 #, c-format
8794 msgid "Revision %s"
8795 msgstr "版本 %s"
8797 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8798 msgid "Revision &graph"
8799 msgstr "版本圖 (&G)"
8801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8802 msgid "Revision Files"
8803 msgstr "版本檔案"
8805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8806 msgid "Revision Graph"
8807 msgstr "版本圖"
8809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8810 msgid "Revision Graph Filter"
8811 msgstr "版本圖過濾器"
8813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8814 msgid "Revision graph"
8815 msgstr "版本圖"
8817 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8818 msgid ""
8819 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8820 msgstr "修訂已還原,所有變更現已被納入工作目錄中。"
8822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8823 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8824 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8825 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8826 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8827 msgid "Revision:"
8828 msgstr "版本:"
8830 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8831 msgid "Rewind"
8832 msgstr "後退"
8834 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8835 #, c-format
8836 msgid "Rewind %d"
8837 msgstr "後退 %d"
8839 #. Resource IDs: (61590)
8840 msgid ""
8841 "Rich Text (RTF)\n"
8842 "text with font and paragraph formatting"
8843 msgstr "Rich Text (RTF)\n有字型和段落樣式設定的文字"
8845 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8846 msgid "Right View: "
8847 msgstr "右側檢視:"
8849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8850 msgid "Right image"
8851 msgstr "右側影像"
8853 #. Resource IDs: (17108)
8854 #, c-format
8855 msgid "Row %d of %d"
8856 msgstr "列 %d / %d"
8858 #. Resource IDs: (17109)
8859 #, c-format
8860 msgid "Row %d-%d of %d"
8861 msgstr "列 %d-%d / %d"
8863 #. Resource IDs: (17116)
8864 msgid "Row Down"
8865 msgstr "往下一行"
8867 #. Resource IDs: (17115)
8868 msgid "Row Up"
8869 msgstr "往上一行"
8871 #. Resource IDs: (17045)
8872 msgid "S&elect..."
8873 msgstr "選擇(&E)..."
8875 #. Resource IDs: (17027)
8876 msgid "S&how Buttons on One Row"
8877 msgstr "以單列方式顯示按鈕(&H)"
8879 #. Resource IDs: (17028)
8880 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8881 msgstr "以兩列方式顯示按鈕(&H)"
8883 #. Resource IDs: (17078)
8884 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8885 msgstr "在功能區下方顯示快速存取工具列(&H)"
8887 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8888 msgid "S&kip unselected"
8889 msgstr "略過未選取的(&K)"
8891 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8892 msgid "S&quash unselected"
8893 msgstr "壓合未選取的(&Q)"
8895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8896 msgid "S&tatistics"
8897 msgstr "統計資料(&T)"
8899 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8900 msgid "S&witch/Checkout..."
8901 msgstr "切換(&W)/取出..."
8903 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8904 msgid "SHA-1"
8905 msgstr "SHA-1"
8907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8908 msgid "SHA-1:"
8909 msgstr "SHA-1:"
8911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8912 msgid "SHA-256:"
8913 msgstr "SHA-256:"
8915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8916 msgid "SMTP Server requires authentication"
8917 msgstr "SMTP伺服器要求授權"
8919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8920 msgid "SMTP Server:"
8921 msgstr "SMTP 伺服器:"
8923 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8924 msgid "SMTP, directly to destination server"
8925 msgstr "SMTP,直接到目的伺服器"
8927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8928 msgid "SSH"
8929 msgstr "SSH"
8931 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8932 msgid "SSL/TLS"
8933 msgstr "SSL/TLS"
8935 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8936 msgid "STARTTLS"
8937 msgstr "STARTTLS"
8939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8940 msgid "SVN Commit Type"
8941 msgstr "SVN Commit 類型"
8943 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8944 msgid "SVN DCommit..."
8945 msgstr "SVN DCommit..."
8947 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8948 msgid "SVN Fetch"
8949 msgstr "SVN 獲取"
8951 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8952 msgid "SVN Rebase"
8953 msgstr "SVN 變基"
8955 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8956 msgid "SVN Rev"
8957 msgstr "SVN 版本"
8959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8960 msgid "Sa&feCrLf:"
8961 msgstr "Sa&feCrLf:"
8963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8964 msgid "Safe Crlf:"
8965 msgstr "檢查换行符號:"
8967 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8968 msgid "Same"
8969 msgstr "相同"
8971 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8972 msgid "Same commit time"
8973 msgstr "相同提交時間"
8975 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8976 msgid ""
8977 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8978 "\n"
8979 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8980 "\n"
8981 "\n"
8982 "Update issue #101\n"
8983 "Fixes issue #202\n"
8984 "Fixed issue #123\n"
8985 "Resolves issue #88.\n"
8986 "Closes issue #99.\n"
8987 msgstr "用來測試 bugtraq:regex 的記錄訊息範本. \n\n測試在段落中所提到問題: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n\n\nUpdate issue #101\nFixes issue #202\nFixed issue #123\nResolves issue #88.\nCloses issue #99.\n"
8989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8990 msgid "Sample text:"
8991 msgstr "樣本文字:"
8993 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
8994 msgid "Save"
8995 msgstr "儲存"
8997 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8998 msgid "Save &as..."
8999 msgstr "另存新檔(&A)..."
9001 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
9002 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
9003 msgstr "另存新檔(&A)...\tCtrl+Shift+S"
9005 #. Resource IDs: (61441)
9006 msgid "Save As"
9007 msgstr "另存新檔"
9009 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
9010 msgid ""
9011 "Save Bottom File as\n"
9012 "You're asked where to save the bottom file"
9013 msgstr "另存下方檔案\n請決定下方檔案要存在那裡"
9015 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9016 msgid "Save File"
9017 msgstr "儲存檔案"
9019 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9020 msgid ""
9021 "Save Left File as\n"
9022 "You're asked where to save the left file"
9023 msgstr "另存左側檔案\n請問左側檔案要儲存至那裡"
9025 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9026 #, c-format
9027 msgid ""
9028 "Save Left File\n"
9029 "The modifications are saved to\n"
9030 "%s"
9031 msgstr "儲存左側檔案\n儲存左側檔案變更至\n%s"
9033 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9034 msgid ""
9035 "Save Right File as\n"
9036 "You're asked where to save the right file"
9037 msgstr "另存右側檔案\n請問右側檔案要儲存至那裡"
9039 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9040 #, c-format
9041 msgid ""
9042 "Save Right File\n"
9043 "The modifications are saved to\n"
9044 "%s"
9045 msgstr "儲存右側檔案\n儲存右側檔案變更至\n%s"
9047 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9048 msgid ""
9049 "Save all\n"
9050 "Both Files are saved"
9051 msgstr "全部儲存\n儲存左右兩側檔案"
9053 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9054 msgid ""
9055 "Save and exclude\n"
9056 "Your changes are saved and the original content is used"
9057 msgstr "儲存及排除\n儲存變更及但被標記的方塊會變回原本的內容"
9059 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9060 msgid ""
9061 "Save and ignore marked blocks\n"
9062 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9063 msgstr "儲存及忽略\n儲存變更及但忽略被標記的方塊"
9065 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9066 msgid ""
9067 "Save and include\n"
9068 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9069 msgstr "儲存及包含\n儲存變更及包含被標記的方塊"
9071 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9072 msgid "Save as"
9073 msgstr "另存新檔"
9075 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9076 msgid "Save as..."
9077 msgstr "另存新檔..."
9079 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9080 msgid ""
9081 "Save as\n"
9082 "You're asked where to save the file"
9083 msgstr "另存新檔\n請問要儲存在那裡"
9085 #. Resource IDs: (61699)
9086 #, c-format
9087 msgid "Save changes to %1?"
9088 msgstr "是否儲存 %1 的變動?"
9090 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9091 msgid "Save modifications."
9092 msgstr "儲存變更。"
9094 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9095 msgid "Save patch file"
9096 msgstr "儲存補綴檔"
9098 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9099 msgid "Save revision &to..."
9100 msgstr "儲存版本至(&T)..."
9102 #. Resource IDs: (57604)
9103 msgid ""
9104 "Save the active document with a new name\n"
9105 "Save As"
9106 msgstr "將使用中文件以新名稱儲存\n另存新檔"
9108 #. Resource IDs: (57603)
9109 msgid ""
9110 "Save the active document\n"
9111 "Save"
9112 msgstr "儲存現行文件\n儲存"
9114 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9115 msgid ""
9116 "Save the modified file\n"
9117 "Save file"
9118 msgstr "儲存已修改的檔案\n儲存檔案"
9120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9121 msgid "Save to clipboard"
9122 msgstr "複製至剪貼簿"
9124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9125 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9126 #. Control id 65535)
9127 msgid "Save to:"
9128 msgstr "儲存至:"
9130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9131 msgid "Save unified diff"
9132 msgstr "保存統合式差異檔案"
9134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9135 msgid "Save unified diff since HEAD"
9136 msgstr "從 HEAD 儲存統合式差異檔案"
9138 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9139 msgid ""
9140 "Save\n"
9141 "Save the file with the conflict markers."
9142 msgstr "儲存\n儲存含有衝突標記的檔案。"
9144 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "Save\n"
9148 "The modifications are saved to\n"
9149 "%s"
9150 msgstr "儲存\n儲存變更至\n%s"
9152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9153 msgid "Saved Data"
9154 msgstr "已存資料"
9156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9157 #, c-format
9158 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9159 msgstr "儲存組態失敗(key:「%s」,value:「%s」)"
9161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9162 msgid "Saving notes failed."
9163 msgstr "儲存備註失敗"
9165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9166 msgid "Scan"
9167 msgstr "掃瞄"
9169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9170 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9171 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9172 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9173 #. id 1636)
9174 msgid "Scintilla"
9175 msgstr "Scintilla"
9177 #. Resource IDs: (16034)
9178 msgid "Scroll Left"
9179 msgstr "向左捲動"
9181 #. Resource IDs: (16035)
9182 msgid "Scroll Right"
9183 msgstr "向右捲動"
9185 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9186 msgid "Se&ttings..."
9187 msgstr "設定(&T)..."
9189 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9190 msgid "Search &log messages..."
9191 msgstr "搜尋日誌訊息(&L)..."
9193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9194 msgid "Search &up"
9195 msgstr "往上搜尋(&U)"
9197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9198 msgid "Search for:"
9199 msgstr "搜尋:"
9201 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9202 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9203 msgstr "正在搜尋更好的路徑來套用補綴..."
9205 #. Resource IDs: (61865)
9206 #, c-format
9207 msgid "Seek failed on %1"
9208 msgstr "搜尋錯誤: %1"
9210 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9211 msgid "Select"
9212 msgstr "選擇"
9214 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9215 msgid "Select &All"
9216 msgstr "全選(&A)"
9218 #. Resource IDs: (16529)
9219 msgid "Select &User-defined Image: "
9220 msgstr "選擇使用者自定影像(&U):"
9222 #. Resource IDs: (16508)
9223 msgid "Select &context menu:"
9224 msgstr "選擇快顯功能表(&C):"
9226 #. Resource IDs: (65535)
9227 msgid "Select &window:"
9228 msgstr "選擇視窗(&W):"
9230 #. Resource IDs: (16903)
9231 msgid ""
9232 "Select Color Tool\n"
9233 "Select Color"
9234 msgstr "色彩設定工具\n選擇顏色"
9236 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9237 msgid "Select File..."
9238 msgstr "選擇檔案..."
9240 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9241 msgid "Select SSH client"
9242 msgstr "選擇 SSH 用戶端程式"
9244 #. Resource IDs: (61717)
9245 msgid "Select a button."
9246 msgstr "請選擇按鈕."
9248 #. Resource IDs: (57346)
9249 msgid "Select an object on which to get Help"
9250 msgstr "選擇要查詢說明的物件"
9252 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9253 msgid "Select changelist"
9254 msgstr "選擇變更列表"
9256 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9257 msgid "Select diff application"
9258 msgstr "選擇比較差異工具"
9260 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9261 msgid "Select file"
9262 msgstr "選擇檔案"
9264 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9265 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9266 msgstr "請選擇要和此 bug 追踪程式關聯的資料匣"
9268 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9269 msgid ""
9270 "Select folder to export to.\n"
9271 "You might need to create a new folder before performing this export."
9272 msgstr "選擇要匯出至的資料夾。\n你可能需要在進行匯出之前先建立新資料夾。"
9274 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9275 msgid "Select folder to run script for"
9276 msgstr "請選擇要執行指令檔的目錄"
9278 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9279 msgid "Select folder to save the selected files to"
9280 msgstr "請選擇要儲存檔案的目錄"
9282 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9283 msgid "Select hook script file"
9284 msgstr "請選擇掛鉤指令檔"
9286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9287 msgid "Select items automatically"
9288 msgstr "自動選擇項目"
9290 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9291 msgid "Select merge application"
9292 msgstr "選擇合併工具"
9294 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9295 msgid "Select merge target"
9296 msgstr "選擇合併目標"
9298 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9299 msgid ""
9300 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9301 msgstr "選擇作業完成時進度視窗的行為"
9303 #. Resource IDs: (57642)
9304 msgid ""
9305 "Select the entire document\n"
9306 "Select All"
9307 msgstr "選取整份文件\n全選"
9309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9310 msgid ""
9311 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9312 "checker used for commit messages."
9313 msgstr "選擇該項目正在使用的語言。此設定會影響到用於提交訊息的拼寫檢查器。"
9315 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9316 msgid "Select tracked branch"
9317 msgstr "設定遠端追蹤分支"
9319 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9320 msgid "Select viewer for diff-files"
9321 msgstr "選擇檔案差異檢視器"
9323 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9324 msgid "Select what file you want to save as"
9325 msgstr "請選擇你要另存的檔案"
9327 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9328 msgid ""
9329 "Select what file you want to save as\n"
9330 "Note: There is unresolved conflict!"
9331 msgstr "請選擇你要另存的檔案\n注意:尚有未解決的衝突!"
9333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9334 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9335 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9336 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9337 #. Control id 1067)
9338 msgid "Select/deselect &all"
9339 msgstr "全部選擇或取消(&A)"
9341 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9342 msgid "Selection History"
9343 msgstr "瀏覽記錄"
9345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9346 msgid "Send"
9347 msgstr "傳送"
9349 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9350 msgid "Send Email"
9351 msgstr "傳送郵件"
9353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9354 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9355 msgid "Send Mail after create"
9356 msgstr "建立後發送郵件"
9358 #. Resource IDs: (61842)
9359 msgid "Send Mail failed to send message."
9360 msgstr "發送郵件功能無法寄出訊息."
9362 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9363 msgid "Send Mail..."
9364 msgstr "傳送郵件..."
9366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9367 msgid "Send Patch"
9368 msgstr "傳送補綴"
9370 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9371 msgid "Send Patch by Email"
9372 msgstr "用郵件傳送補綴"
9374 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9375 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9376 msgstr "用郵件傳送補綴"
9378 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9379 msgid "Sending content"
9380 msgstr "正在傳送內容"
9382 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9383 msgid "Sending..."
9384 msgstr "傳送中..."
9386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9387 msgid "Server &address:"
9388 msgstr "伺服器位址(&A):"
9390 #. Resource IDs: (65535)
9391 msgid "Set Accelerator &for:"
9392 msgstr "設定快捷鍵(&F):"
9394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9395 msgid "Set au&thor"
9396 msgstr "設定作者(&T)"
9398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9399 msgid "Set author &date"
9400 msgstr "設定作者日期(&D)"
9402 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9403 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9404 msgstr "把所選本地分支的「pushremote」設成這個遠端"
9406 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9407 msgid ""
9408 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9409 msgstr "把所選本地分支的「pushbranch」設到這個遠端分支"
9411 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9412 msgid "Setting properties..."
9413 msgstr "正在設定性質..."
9415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9416 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9417 msgid "Settings"
9418 msgstr "設定"
9420 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9421 msgid "Settings - TortoiseGit"
9422 msgstr "設定 - TortoiseGit"
9424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9425 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9426 msgid "Shell"
9427 msgstr "檔案總管"
9429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9430 msgid "Shell Extended"
9431 msgstr "檔案總管增強"
9433 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9434 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9435 msgstr "重新建立圖示快取!"
9437 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9438 msgid "Shift-JIS"
9439 msgstr "Shift-JIS"
9441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9442 msgid "Short &date/time format in log messages"
9443 msgstr "日誌訊息使用簡短「日期/時間」格式(&D)"
9445 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9446 msgid "Shorten property list"
9447 msgstr "縮短性質列表"
9449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9450 msgid "Show"
9451 msgstr "顯示"
9453 #. Resource IDs: (16996)
9454 msgid "Show &Accelerator for:"
9455 msgstr "顯示快捷鍵(&A):"
9457 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9458 msgid "Show &Reflog"
9459 msgstr "顯示參照日誌(&R)"
9461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9462 msgid "Show &Unversioned Files"
9463 msgstr "顯示未版本控制的檔案(&U)"
9465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9466 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9467 msgid "Show &Whole Project"
9468 msgstr "顯示整個專案(&W)"
9470 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9471 msgid "Show &changes"
9472 msgstr "顯示變更(&C)"
9474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9475 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9476 msgid "Show &log"
9477 msgstr "顯示日誌(&L)"
9479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9480 msgid "Show &log..."
9481 msgstr "顯示日誌(&L)..."
9483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9484 msgid "Show &nested refs"
9485 msgstr "顯示巢狀參照"
9487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9488 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9489 msgstr "僅在檔案總管中顯示圖示覆蓋與快顯式選單(&O)"
9491 #. Resource IDs: (17099)
9492 msgid "Show Above the Ribbon"
9493 msgstr "顯示於功能區上方"
9495 #. Resource IDs: (17098)
9496 msgid "Show Below the Ribbon"
9497 msgstr "顯示於功能區下方"
9499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9500 msgid "Show Environment Variables"
9501 msgstr "顯示環境變數"
9503 #. Resource IDs: (17030)
9504 msgid "Show Fewer Buttons"
9505 msgstr "顯示較少按鈕"
9507 #. Resource IDs: (32815)
9508 msgid "Show HEAD revision nodes"
9509 msgstr "顯示 HEAD 版本節點"
9511 #. Resource IDs: (32825)
9512 msgid ""
9513 "Show Inline-Diff word by word\n"
9514 "Inline diff word-wise"
9515 msgstr "顯示行內逐字差異\n逐字差異"
9517 #. Resource IDs: (32889)
9518 msgid ""
9519 "Show Inline-Diff\n"
9520 "Inline diff"
9521 msgstr "顯示行內差異\n行內差異"
9523 #. Resource IDs: (17029)
9524 msgid "Show More Buttons"
9525 msgstr "顯示更多按鈕"
9527 #. Resource IDs: (17082)
9528 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9529 msgstr "在功能區上方顯示快速存取工具列"
9531 #. Resource IDs: (17081)
9532 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9533 msgstr "在功能區下方顯示快速存取工具列"
9535 #. Resource IDs: (16651)
9536 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9537 msgstr "在工具列上顯示畫面提示(&T)"
9539 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9540 #. name)
9541 msgid "Show Whitespaces"
9542 msgstr "顯示"
9544 #. Resource IDs: (32813)
9545 msgid "Show an overview of the whole graph"
9546 msgstr "顯示鳥瞰圖"
9548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9549 msgid "Show asterisk log prefix"
9550 msgstr "標題開頭加註星號"
9552 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9553 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9554 msgstr "在日誌視窗中的訊息的標題開頭加註星號"
9556 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9557 msgid "Show author"
9558 msgstr "顯示作者"
9560 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9561 msgid ""
9562 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9563 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9564 "unique, please see help"
9565 msgstr "在日誌視窗顯示分支累加版本號碼 (git rev-list --count --first-parent)。注意: 這個號碼無法保證是唯一的。請參考說明文件。"
9567 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9568 msgid "Show branches this commit is on"
9569 msgstr "顯示這版本所屬的分支"
9571 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9572 msgid "Show changes as &unified diff"
9573 msgstr "以統合式差異格式顯示變更(&W)"
9575 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9576 msgid "Show com&plete log"
9577 msgstr "顯示完整日誌(&P)"
9579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9580 msgid "Show complete log"
9581 msgstr "顯示完整日誌"
9583 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9584 msgid "Show date"
9585 msgstr "顯示日期"
9587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9588 msgid "Show describe in log"
9589 msgstr "在日誌訊息中顯示 describe"
9591 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9592 msgid "Show describe in log dialog"
9593 msgstr "在日誌視窗中顯示 describe"
9595 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9596 msgid "Show destination folder"
9597 msgstr "顯示目的資料夾"
9599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9600 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9601 msgid "Show diff"
9602 msgstr "顯示差異"
9604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9605 msgid "Show diff to last commit"
9606 msgstr "顯示和上次提交的差異"
9608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9609 msgid "Show excluded folders as normal"
9610 msgstr "排除的資料夾顯示正常圖示"
9612 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9613 msgid "Show extra changes after merge"
9614 msgstr "顯示合併時額外帶入的變更"
9616 #. Resource IDs: (16656)
9617 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9618 msgstr "在短暫延遲後顯示完整選單(&U)"
9620 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9621 msgid "Show file name"
9622 msgstr "顯示檔案名稱"
9624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9625 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9626 msgstr "顯示 git.exe 執行需時及時間戳"
9628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9629 msgid "Show i&gnored files"
9630 msgstr "顯示忽略的檔案(&I)"
9632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9633 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9634 msgstr "顯示含忽略本地變更旗標的檔案"
9636 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9637 msgid "Show la&beled commits only"
9638 msgstr "僅僅顯示有標記的提交(&B)"
9640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9641 msgid "Show linenumber&s"
9642 msgstr "顯示行號(&S)"
9644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog
9645 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id
9646 #. 1695, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9647 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9648 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9649 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9650 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9651 msgid "Show log"
9652 msgstr "顯示日誌"
9654 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9655 msgid "Show log &before rename/copy"
9656 msgstr "顯示「重新命名/複製」前的日誌"
9658 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9659 #, c-format
9660 msgid "Show log of %s"
9661 msgstr "顯示 %s 的日誌"
9663 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9664 msgid "Show log of submodule"
9665 msgstr "顯示子模組日誌"
9667 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9668 msgid "Show log of this folder"
9669 msgstr "顯示該資料夾日誌"
9671 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9672 msgid "Show log..."
9673 msgstr "顯示日誌..."
9675 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9676 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9677 msgstr "即使標籤已位於該提交上,仍然顯示長格式。"
9679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9680 #. Control id 1383)
9681 msgid "Show modified files in working tree"
9682 msgstr "僅顯示工作目錄中有變更的部分"
9684 #. Resource IDs: (20308)
9685 msgid ""
9686 "Show next change of selected commit\n"
9687 "Show next"
9688 msgstr "從已選版本中顯示下一個改動\n顯示下一個"
9690 #. Resource IDs: (32814)
9691 msgid "Show oldest node at top"
9692 msgstr "最舊節點顯示在最上方"
9694 #. Resource IDs: (32853)
9695 msgid ""
9696 "Show or hide the line diff bar\n"
9697 "Toggle LineDiffBar"
9698 msgstr "顯示或隱藏單行差異列\n開關單行差異"
9700 #. Resource IDs: (32854)
9701 msgid ""
9702 "Show or hide the locator bar\n"
9703 "Toggle LocatorBar"
9704 msgstr "顯示或隱藏定位工具列\n開關定位列"
9706 #. Resource IDs: (59393)
9707 msgid ""
9708 "Show or hide the status bar\n"
9709 "Toggle Status Bar"
9710 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n切換狀態列"
9712 #. Resource IDs: (59393)
9713 msgid ""
9714 "Show or hide the status bar\n"
9715 "Toggle StatusBar"
9716 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n開關狀態列"
9718 #. Resource IDs: (59392)
9719 msgid ""
9720 "Show or hide the toolbar\n"
9721 "Toggle ToolBar"
9722 msgstr "顯示或隱藏工具列\n開關工具列"
9724 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9725 msgid "Show original line number"
9726 msgstr "顯示原始行號"
9728 #. Resource IDs: (20309)
9729 msgid ""
9730 "Show previous change of selected commit\n"
9731 "Show previous"
9732 msgstr "從已選版本中顯示上一個改動\n顯示上一個"
9734 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9735 msgid "Show revision properties"
9736 msgstr "顯示版本性質"
9738 #. Resource IDs: (16652)
9739 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9740 msgstr "在畫面提示中顯示快捷鍵(&K)"
9742 #. Resource IDs: (32774)
9743 msgid ""
9744 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9745 "Show Whitespaces"
9746 msgstr "以特殊符號顯示空白字元及換行字元\n顯示空白字元"
9748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9749 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9750 msgstr "在上層資料夾顯示子版本庫的狀態"
9752 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9753 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9754 msgstr "用特定符號簡化參照的前半部名稱"
9756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9757 msgid "Show un&modified files"
9758 msgstr "顯示未修改的檔案(&M)"
9760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9761 msgid "Show un&versioned files"
9762 msgstr "顯示無版本控制的檔案(&V)"
9764 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9765 msgid "Show/Hide"
9766 msgstr "顯示/隱藏"
9768 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9769 #, c-format
9770 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9771 msgstr "顯示 %1!d! 個參照,%2!d! 個已選取"
9773 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9777 "selected, %ld file(s) selected"
9778 msgstr "顯示 %ld 個版本,由版本 %s 至版本 %s - %ld 個版本已選取,%ld 個檔案已選取"
9780 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9781 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9782 msgstr "顯示圖形化的「複製/標籤/分支」"
9784 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9785 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9786 msgstr "顯示從上次提交以後變動過的檔案。"
9788 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9789 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9790 msgstr "顯示關於 TortoiseGit 的資訊"
9792 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9793 msgid "Shows reference log"
9794 msgstr "顯示參照日誌"
9796 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9797 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9798 msgstr "用預設的文字編輯器顯示行為日誌"
9800 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9801 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9802 msgstr "顯示所選「檔案/資料夾」的日誌"
9804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9805 msgid "Si&gn"
9806 msgstr "簽名(&G)"
9808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9809 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9810 msgstr "主要貢獻來自於:(查看 Git 版本庫以取得完整的貢獻者列表)"
9812 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9813 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9814 msgid "Silver Style"
9815 msgstr "銀色樣式"
9817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9818 msgid "Since"
9819 msgstr "自從"
9821 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9822 msgid "Size"
9823 msgstr "大小"
9825 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9826 msgid "Skip"
9827 msgstr "略過"
9829 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9830 #, c-format
9831 msgid "Skip Patch: %s"
9832 msgstr "略過補綴:%s"
9834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9835 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9836 msgid "Skip worktree"
9837 msgstr "跳過工作樹"
9839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9840 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9841 msgstr "跳過工作樹(TortoiseSVN 中的「Locked」)"
9843 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9844 msgid "Skipped"
9845 msgstr "已略過"
9847 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9848 msgid "Skipped missing target"
9849 msgstr "已跳過的缺少目標"
9851 #. Resource IDs: (17112)
9852 msgid "Slide"
9853 msgstr "滑動"
9855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9856 msgid "Smart tab char"
9857 msgstr "智慧 Tab"
9859 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9860 msgid "Soft"
9861 msgstr "Soft"
9863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
9864 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9865 msgstr "Soft:保持「工作目錄」和「索引」不變。"
9867 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9868 msgid ""
9869 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9870 "Do you want to load the changes?"
9871 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入?"
9873 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9874 msgid ""
9875 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9876 "Would you like to reload and lose your changes?"
9877 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入並放棄您的變更?"
9879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9880 msgid "Sort by commit count"
9881 msgstr "依提交數排序"
9883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9884 msgid "Sort tag list in reversed order"
9885 msgstr "反向排序標籤下拉選單的內容"
9887 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9888 msgid ""
9889 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9890 "dialog."
9891 msgstr "指定要保留幾筆最近使用的日誌訊息。"
9893 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9894 msgid "Spin1"
9895 msgstr "Spin1"
9897 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9898 msgid "Split lines"
9899 msgstr "斷行"
9901 #. Resource IDs: (57653)
9902 msgid ""
9903 "Split the active window into panes\n"
9904 "Split"
9905 msgstr "將使用中視窗切割成窗格\n分割視窗"
9907 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9908 msgid "Squash"
9909 msgstr "壓合"
9911 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9912 msgid "Squash (with commit below)"
9913 msgstr "壓合(與下面的提交)"
9915 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9916 msgid "Stacked Bar Graph"
9917 msgstr "堆疊長條圖"
9919 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9920 msgid "Stacked Line Graph"
9921 msgstr "堆疊直線圖"
9923 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9924 msgid "Standard"
9925 msgstr "標準"
9927 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9928 msgid "Start (FastFwd)"
9929 msgstr "開始 (快進)"
9931 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9932 msgid "Start Cherry Pick"
9933 msgstr "開始摘取"
9935 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9936 msgid "Start Commit Hook"
9937 msgstr "開始提交掛鉤"
9939 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9940 msgid "Start Rebase"
9941 msgstr "開始變基"
9943 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9944 msgid "Start bisect mode..."
9945 msgstr "開始二分法模式"
9947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9948 msgid "Start registry editor"
9949 msgstr "啟動登錄檔編輯器"
9951 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9952 msgid "Starts a git server running git protocol"
9953 msgstr "啟動 Git 服務採用 Git 協定"
9955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9956 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9957 msgid "Stash"
9958 msgstr "藏起(stash)"
9960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9961 msgid "Stash &Message"
9962 msgstr "藏起訊息(&M)"
9964 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9965 msgid "Stash Apply"
9966 msgstr "套用藏起"
9968 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9969 msgid "Stash List"
9970 msgstr "藏起列表"
9972 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9973 msgid "Stash Pop"
9974 msgstr "彈出藏起"
9976 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9977 msgid "Stash Save"
9978 msgstr "保存藏起"
9980 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9981 msgid "Stash operation running..."
9982 msgstr "藏起操作執行中..."
9984 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9985 msgid "State"
9986 msgstr "狀態"
9988 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9989 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9990 #. id 4573)
9991 msgid "Static"
9992 msgstr "靜態"
9994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9995 msgid "Statistics"
9996 msgstr "統計資料"
9998 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9999 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10000 msgid "Status"
10001 msgstr "狀態"
10003 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10004 msgid "Status Bar"
10005 msgstr "狀態列"
10007 #. Resource IDs: (17087)
10008 msgid "Status Bar Configuration"
10009 msgstr "狀態列設定"
10011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10012 msgid "Status and action colors"
10013 msgstr "狀態與行為的顏色"
10015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10016 msgid "Status cache"
10017 msgstr "狀態快取"
10019 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10020 msgid ""
10021 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10022 msgstr "狀態快取僅用於一個資料夾,遞迴完全狀態"
10024 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10025 msgid ""
10026 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10027 " the overlay recursively"
10028 msgstr "以外部程式保存狀態快取(包括子目錄),偵測檔案變更,並依狀態顯示圖示覆蓋。"
10030 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10031 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10032 msgstr "僅保存資料夾的狀態,不包含子目錄"
10034 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10035 msgid "Stops bisect mode"
10036 msgstr "停止二分法"
10038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10039 msgid "Stored decisions"
10040 msgstr "使用習慣"
10042 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10043 msgid ""
10044 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10045 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10046 msgstr "儲存選定檔的路徑並用於稍後右鍵選單中的「比較至」,按住Ctrl鍵可以清除先前儲存的路徑。"
10048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10049 msgid "Strategy"
10050 msgstr "策略"
10052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10053 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10054 msgstr "移除以「#」開頭的提交訊息"
10056 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10057 msgid "Style"
10058 msgstr "樣式"
10060 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10061 msgid "Subject"
10062 msgstr "標題"
10064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10065 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10066 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10067 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10068 #. Control id 65535)
10069 msgid "Subject:"
10070 msgstr "標題:"
10072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10073 msgid "Submodule"
10074 msgstr "子模組"
10076 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10077 msgid "Submodule &Update..."
10078 msgstr "子模組更新(&U)..."
10080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10081 msgid "Submodule Add"
10082 msgstr "加入子模組"
10084 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10085 msgid "Submodule Add..."
10086 msgstr "加入子模組..."
10088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10089 msgid "Submodule Diff"
10090 msgstr "子模組差異"
10092 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10093 msgid "Submodule Init"
10094 msgstr "子模組初始化"
10096 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10097 msgid "Submodule Sync"
10098 msgstr "子模組同步"
10100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10101 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10102 msgid "Submodule Update"
10103 msgstr "子模組更新"
10105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10106 msgid "Submodule Update Options"
10107 msgstr "子模組更新選項"
10109 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10110 #, c-format
10111 msgid ""
10112 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10113 "Revision %2!s!"
10114 msgstr "子模組「%1!s!」\n版本「%2!s!」"
10116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10117 msgid "Submodule of Project: "
10118 msgstr "專案中的子模組:"
10120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10121 #. Control id 1708)
10122 msgid "Submodules"
10123 msgstr "子模組"
10125 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10126 msgid "Success"
10127 msgstr "成功"
10129 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10130 msgid "Switch"
10131 msgstr "切換"
10133 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10134 #, c-format
10135 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10136 msgstr "切換 %s 至 %s,版本 %s"
10138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10139 msgid "Switch To"
10140 msgstr "切換至"
10142 #. Resource IDs: (57681)
10143 msgid ""
10144 "Switch back to the previous window pane\n"
10145 "Previous Pane"
10146 msgstr "切換至上一個窗格\n上一個窗格"
10148 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10149 msgid "Switch between single and double pane view"
10150 msgstr "單/雙窗格"
10152 #. Resource IDs: (32775)
10153 msgid ""
10154 "Switch between single and double pane view\n"
10155 "Switch between single and double pane view"
10156 msgstr "切換「單/雙」窗格檢視模式\n「單/雙」窗格"
10158 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10159 msgid "Switch left and right view"
10160 msgstr "左右對調"
10162 #. Resource IDs: (32811)
10163 msgid ""
10164 "Switch the contents of the left and right view\n"
10165 "Switch left and right view"
10166 msgstr "對調左右窗格的內容\n左右對調"
10168 #. Resource IDs: (61188)
10169 msgid "Switch to the next document window"
10170 msgstr "切換至下一個文件視窗"
10172 #. Resource IDs: (57680)
10173 msgid ""
10174 "Switch to the next window pane\n"
10175 "Next Pane"
10176 msgstr "切換至下一個窗格\n下一個窗格"
10178 #. Resource IDs: (61189)
10179 msgid "Switch to the previous document window"
10180 msgstr "切換至上一個文件視窗"
10182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10183 msgid "Switch/Checkout"
10184 msgstr "切換/取出"
10186 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10187 msgid "Switch/Checkout to"
10188 msgstr "切換/取出至"
10190 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10191 msgid "Switch/Checkout to this..."
10192 msgstr "切換/取出到這個版本..."
10194 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10195 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10196 msgstr "「切換/取出」工作目錄至其他「分支/標記」"
10198 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10199 msgid "Switches the comparison left<->right"
10200 msgstr "左右比對視窗對調"
10202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10203 msgid "Symbolize ref names"
10204 msgstr "符號化參照名稱"
10206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10207 msgid "Symlink"
10208 msgstr "符號連結"
10210 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10211 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10212 msgstr "同步遠端版本庫,包括拉取、推送、電郵補綴等等"
10214 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10215 msgid "Sync..."
10216 msgstr "同步..."
10218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10219 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10220 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10221 msgid "System"
10222 msgstr "系統"
10224 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10225 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10226 msgstr "系統在離線模式,請檢查 Internet Explorer。"
10228 #. Resource IDs: (61707)
10229 msgid ""
10230 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10231 "deleted."
10232 msgstr "已經移除系統登錄項目,而且 INI 檔已經刪除 (如果有)。"
10234 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10235 msgid "TIS-620"
10236 msgstr "TIS-620"
10238 #. Resource IDs: (109)
10239 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10240 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10242 #. Resource IDs: (109)
10243 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10244 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10247 msgid "Ta&gs:"
10248 msgstr "標籤(&G):"
10250 #. Resource IDs: (16970)
10251 msgid "Tab Placeholder"
10252 msgstr "分隔線"
10254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10255 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10256 msgid "Tab size:"
10257 msgstr "Tab 寬度:"
10259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
10260 #. Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513, Dialog
10261 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10262 msgid "Tag"
10263 msgstr "標籤"
10265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10266 msgid "Tag (FF)"
10267 msgstr "標籤 (快進)"
10269 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10270 msgid "Tag Info"
10271 msgstr "標籤資訊"
10273 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10274 #, c-format
10275 msgid "Tagged the working tree to %s"
10276 msgstr "標記工作目錄為 %s"
10278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10279 msgid "Tags"
10280 msgstr "標籤"
10282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10283 msgid "Tags:"
10284 msgstr "標籤:"
10286 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10287 msgid "Tasks"
10288 msgstr "工作"
10290 #. Resource IDs: (17019)
10291 msgid "Tasks Pane"
10292 msgstr "工作面板"
10294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10295 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10296 msgstr "暫時檔案 (包括 Gravatar 圖像)"
10298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10299 msgid "Test"
10300 msgstr "測試"
10302 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10303 msgid "Test Only"
10304 msgstr "僅測試"
10306 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10307 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10308 msgstr "文字檔案 (*.txt)|*.txt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
10310 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10311 msgid "Thai"
10312 msgstr "泰文"
10314 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10315 msgid ""
10316 "The Remote Config was changed.\n"
10317 "Do you want to save now or discard changes?"
10318 msgstr "遠端組態已改變\n要「儲存」或「放棄變更」?"
10320 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10321 msgid ""
10322 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10323 "Should be > 0"
10324 msgstr "給「最新(近)」選項用的設定值。\n值必需大於 0"
10326 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10327 #, c-format
10328 msgid ""
10329 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
10330 "\n"
10331 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
10332 msgstr "分支「%s」是一個<i>遠端</i>分支\n\n確定要<ct=0x0000FF>刪除</ct>?"
10334 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10335 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10336 msgstr "區塊(chunk)大小與「已加入/已移除」的行數不符!"
10338 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10339 msgid "The commit message must not be empty."
10340 msgstr "提交訊息不得留空"
10342 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10343 msgid ""
10344 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10345 "\n"
10346 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10347 "\n"
10348 "While merging conflicts can occur which need to be resolved manually (i.e., integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10349 "\n"
10350 "See help for more information."
10351 msgstr "你正在完成一個特殊的提交,名為「合併提交」,因此,它包含你的變更以及合併來源分支的變更。\n\n你「不」應該取消勾選某些檔案,除非你知道你正在做什麼。\n\n合併時可能會發生需要手動解決的衝突;這意謂著,你的變更和合併來源分支都修改了相同檔案中的相關部分。\n\n請參考「說明文件」取得更多資訊。"
10353 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10357 "Do you want to overwrite it?"
10358 msgstr "憑證助手「%s」已經存在\n要覆寫嗎?"
10360 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10361 msgid ""
10362 "The credential helper was changed.\n"
10363 "Do you want to save now or discard changes?"
10364 msgstr "憑證組態已改變\n要「儲存」或「放棄變更」?"
10366 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10367 msgid ""
10368 "The current working tree is not clean.\n"
10369 "Do you want to stash the changes?"
10370 msgstr "目前工作目錄有改動,\n你想藏起(stash)改動嗎?"
10372 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10373 msgid ""
10374 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10375 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10376 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10377 msgstr "開啟日誌訊息視窗時,限制提交的顯示量,亦即部分提交將不顯示。\n注意:要重新顯示全部的提交,\n可在「由:」日期選擇控制元件的右鍵選單中選擇「無限制」選項。"
10379 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10380 #, c-format
10381 msgid ""
10382 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10383 "%s"
10384 msgstr "比較差異引擎中止了,由於錯誤:\n%s"
10386 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10387 msgid ""
10388 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10389 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10390 msgstr "輸入的參照是模稜兩可的,\n你應輸入獨一無二的參照(如:在分支名稱前加上「refs/heads/」或在標籤名稱前加上「refs/tags/」)!"
10392 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10393 msgid ""
10394 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10395 "\n"
10396 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10397 msgstr "已獲取的分支已快進到目前分支之上\n\n直接「快進合併」?或開啟「變基」視窗?"
10399 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10400 #, c-format
10401 msgid "The file %s does not exist!"
10402 msgstr "檔案 %s 不存在!"
10404 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10405 #, c-format
10406 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10407 msgstr "在補綴檔中找不到檔案「%s」!"
10409 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10410 #, c-format
10411 msgid ""
10412 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10413 "Do you want to select another file to diff?"
10414 msgstr "工作目錄中沒有這個檔案「%s」,要選擇另一檔案以進行比較嗎?"
10416 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10417 #, c-format
10418 msgid ""
10419 "The file \n"
10420 "%s\n"
10421 "is empty.\n"
10422 "Do you want to remove the file?"
10423 msgstr "檔案 \n%s\n是空的。\n確定要刪除嗎?"
10425 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10426 msgid "The file is too big"
10427 msgstr "檔案太大"
10429 #. Resource IDs: (61701)
10430 msgid "The file is too large to open."
10431 msgstr "檔案過大, 無法開啟."
10433 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10434 #, c-format
10435 msgid ""
10436 "The file\n"
10437 "%s\n"
10438 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10439 msgstr "檔案 \n%s\n已存在!是否要覆寫?"
10441 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10442 #, c-format
10443 msgid ""
10444 "The file\n"
10445 "%s\n"
10446 "is not a valid text file!"
10447 msgstr "檔案\n%s\n不是有效的文字檔!"
10449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10450 #, c-format
10451 msgid ""
10452 "The folder %s\n"
10453 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10454 msgstr "目錄 %s\n裡有未做版本控制以及可能有修改過的檔案。確定要刪除嗎?"
10456 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10457 #, c-format
10458 msgid ""
10459 "The folder \n"
10460 "%s\n"
10461 "does not exist.\n"
10462 "Would you like to create it first?"
10463 msgstr "資料夾 \n%s\n 不存在。\n是否要先建立?"
10465 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "The hook script returned an error:\n"
10469 "%s"
10470 msgstr "掛鉤指令檔傳回錯誤:\n%s"
10472 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10473 msgid "The image can not be shown."
10474 msgstr "無法顯示圖片"
10476 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10477 msgid ""
10478 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10479 "installed correctly."
10480 msgstr "無法成功建立 bug 追踪提供者。請檢查是否有正確安裝。"
10482 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10483 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10484 msgstr "bug 追踪程式提供者無法檢驗參數的正確性"
10486 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10487 #, c-format
10488 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10489 msgstr "新檔案的標示行應該位於第 %d 行!"
10491 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10492 #, c-format
10493 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10494 msgstr "行號必須在 %d 至 %d 之間"
10496 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10497 #, c-format
10498 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10499 msgstr "本地分支「%s」無法快進到遠端分支「%s」"
10501 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10502 msgid ""
10503 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10504 "Continue?"
10505 msgstr "本地和遠端分支為空,繼續嗎?"
10507 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10508 msgid ""
10509 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10510 "Continue?"
10511 msgstr "本地的「分支/標籤」為空,這會導致刪除遠端的「分支/標籤」。繼續嗎?"
10513 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10514 msgid ""
10515 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10516 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10517 msgstr "行為日誌的最大保留行數。\n超過上限的時候會從最舊的開始移除。"
10519 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10520 msgid "The operation failed."
10521 msgstr "操作失敗。"
10523 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10524 msgid ""
10525 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10526 "You must only specify one of them."
10527 msgstr "參數「/path」和「/pathfile」不能同時使用。\n請指定其中一個。"
10529 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10530 #, c-format
10531 msgid ""
10532 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10533 "Patching is not possible!"
10534 msgstr "版本資訊是空的,因此補綴檔無法乾淨地套用至 「%s」。\n不可能進行補綴!"
10536 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10537 #, c-format
10538 msgid ""
10539 "The patch seems outdated! The file line\n"
10540 "%s\n"
10541 "and the patchline\n"
10542 "%s\n"
10543 "do not match!"
10544 msgstr "補綴檔似乎過時了!檔案中此行\n「%s」\n與補綴檔中此行\n「%s」\n不符合!"
10546 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10547 msgid ""
10548 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10549 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10550 "\n"
10551 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10552 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10553 "\n"
10554 "Do you want to proceed anyway?"
10555 msgstr "您輸入的「路徑/URL」在 Windows 上有錯誤!\n您可以照用,但之後可能發生問題。\n\n檔案名稱中不可以包含下列字元「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\n確定要繼續嗎?"
10557 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10558 #, c-format
10559 msgid ""
10560 "The path\n"
10561 "%s\n"
10562 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10563 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10564 "%s\n"
10565 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10566 msgstr "該路徑\n「%s」\n與補綴檔中的路徑不相符。\nTortoiseGitMerge 找到了\n「%s」\n可能是正確的路徑。要改用這個建議的路徑嗎?"
10568 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10569 msgid ""
10570 "The process is still running.\n"
10571 "Are you sure to abort?"
10572 msgstr "程序仍在執行中。\n確定要中止?"
10574 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10575 msgid ""
10576 "The regular expression is invalid!\n"
10577 "Please enter a valid regular expression."
10578 msgstr "該正規表示式是無效的!\n請輸入一個有效的正規表示式。"
10580 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10581 #, c-format
10582 msgid ""
10583 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10584 "Do you want to overwrite it?"
10585 msgstr "遠端「%s」已經存在\n要覆寫嗎?"
10587 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10588 msgid ""
10589 "The remote branch has not changed.\n"
10590 "\n"
10591 "Open the rebase dialog anyway?"
10592 msgstr "遠端分支並沒有改變。\n仍然要開啟「變基」視窗?"
10594 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10595 msgid "The repository was successfully created."
10596 msgstr "版本庫建立成功。"
10598 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10599 msgid ""
10600 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10601 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10602 msgstr "選擇的檔案尚有一個以上的衝突標記。\n你確定要將之視為已解決?"
10604 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10605 #, c-format
10606 msgid ""
10607 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10608 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10609 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10610 msgstr "子模組「%s」有未提交的變更,\n僅僅提交至上層專案並不能夠儲存子模組的變更。\n要現在提交子模組的變更,還是忽略呢?"
10612 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10613 #, c-format
10614 msgid ""
10615 "The target folder \n"
10616 "%s\n"
10617 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10618 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10619 msgstr "目的資料夾\n%s\n是特殊資料夾,可能不適合用作版本庫根目錄!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10621 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10622 #, c-format
10623 msgid ""
10624 "The target folder \n"
10625 "%s\n"
10626 "is not empty!\n"
10627 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10628 msgstr "目的資料夾\n%s\n有其它檔案!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10630 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10631 msgid ""
10632 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10633 "The following differences were found:"
10634 msgstr "內文是相同的,但檔案並不完全相符!\n找到以下的差異:"
10636 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10637 msgid ""
10638 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10639 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10640 "but maybe not scan all files."
10641 msgstr "處理選定檔案的時間上限(單位是秒)。\n設定較低的值能讓自動完成列表較快出現,\n但不一定來得及處理完全部檔案。"
10643 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10644 msgid ""
10645 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10646 "It's not possible to show the log messages between them!"
10647 msgstr "選擇的兩個 URL 不是由同樣的來源建立的。\n無法顯示兩者之間的日誌訊息。"
10649 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10650 msgid ""
10651 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10652 "Review and commit the changes?"
10653 msgstr "工作目錄不乾淨且包含未預存到索引的變更內容。檢閱並提交變更內容?"
10655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10656 msgid "Their file:"
10657 msgstr "遠端檔案:"
10659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10660 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10661 msgid "Theirs"
10662 msgstr "對方的"
10664 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10665 msgid ""
10666 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10667 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10668 msgstr "子模組的目錄中包含有修改或是未納入版本控制的檔案。\n那些檔案不會列在提交列表中,你必須在子模組內提交那些檔案。"
10670 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10671 #, c-format
10672 msgid ""
10673 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10674 "uses."
10675 msgstr "除了 Tortoise 以外,目前還有 %d 個圖示覆蓋。"
10677 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10678 msgid ""
10679 "There are more editable views.\n"
10680 "What view do you want to save?"
10681 msgstr "尚有可編輯的視窗。\n您要儲存那一側的視窗?"
10683 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10684 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10685 msgstr "目前沒有可用的 bug 追踪程式提供者。"
10687 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10688 #, c-format
10689 msgid ""
10690 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10691 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10692 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10693 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10694 msgstr "%d 行還有尚未處理的衝突!\n請在儲存之前先解決它們。\n你確定要在還有衝突時儲存檔案嗎?\n如果你選擇「是」,之後必須自行在其它編輯器中處理衝突!"
10696 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10697 msgid ""
10698 "There are unsaved modifications!\n"
10699 "Do you want to save your changes?"
10700 msgstr "還有尚未儲存的變更!\n是否要儲存你所做的變動?"
10702 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10703 msgid ""
10704 "There is nothing to add.\n"
10705 "All the files and folders are either under version control,\n"
10706 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10707 msgstr "没有可加入的項目。\n所有檔案要不是已經進行了版本控制、\n不然就是被忽略或者被全域忽略設定設為忽略。"
10709 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10710 msgid "Thesaurus"
10711 msgstr "同義字"
10713 #. Resource IDs: (62181)
10714 msgid ""
10715 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10716 "changes that were made before the application closed."
10717 msgstr "這些是比目前版本還要更新的儲存檔,並含有程式關閉前留下的變更。"
10719 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10720 msgid "This field is required and must not be empty."
10721 msgstr "此欄必填,不得留空"
10723 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10724 msgid ""
10725 "This is not a valid URL.\n"
10726 "Please enter an URL here."
10727 msgstr "URL 錯誤。\n請輸入正確的URL。"
10729 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10730 msgid ""
10731 "This is not a valid path!\n"
10732 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10733 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10734 msgstr "路徑錯誤!\n正確的路徑不可以包含「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10736 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10737 msgid ""
10738 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10739 "commits."
10740 msgstr "在日誌視窗仍在載入提交時,不能開始這動作。"
10742 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10743 msgid ""
10744 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10745 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10746 " see help."
10747 msgstr "這會保留合併點的提交。然而,它在調整提交的順序上仍有潛在的已知問題(原 git rebase 也有相同的限制),詳見說明文件。"
10749 #. Resource IDs: (61710)
10750 #, c-format
10751 msgid ""
10752 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10753 " may have an incompatible version of %s."
10754 msgstr "找不到本程式連結的 %s (包含於 %s). 可能安裝了不相容版本的 %s."
10756 #. Resource IDs: (61709)
10757 #, c-format
10758 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10759 msgstr "系統中找不到本程式需要的 %s."
10761 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10762 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10763 msgstr "這個性質只能設置在資料夾上,檔案不能。"
10765 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10766 msgid ""
10767 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10768 "Please use another name"
10769 msgstr "遠端名稱與其他遠端的獲取 refspec 衝突,請用另一名稱"
10771 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10772 msgid "This task requires a clean working tree."
10773 msgstr "這工作需要乾淨的工作目錄。"
10775 #. Resource IDs: (16244)
10776 msgid ""
10777 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10778 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10779 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10780 msgstr "這將會刪除您在這個應用程式中所使用的命令記錄,並且將可見命令的預設組合還原為功能表與工具列。這並不會復原任何明確的自訂值。您確定要這樣做嗎?"
10782 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10783 msgid "Three way diff"
10784 msgstr "三方比較差異"
10786 #. Resource IDs: (16928)
10787 msgid "Tile &Vertically"
10788 msgstr "垂直排列(&V)"
10790 #. Resource IDs: (16924)
10791 msgid "Tile Hori&zontally"
10792 msgstr "水平排列(&Z)"
10794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10795 msgid "To"
10796 msgstr "至"
10798 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10799 msgid ""
10800 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10801 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10802 "Disable tag fetching?"
10803 msgstr "若這不是一個官方的遠端,為了避免獲取錯誤的標籤,\n建議禁用從這個遠端獲取標籤。\n要禁用獲取標籤?"
10805 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10806 msgid ""
10807 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10808 "\n"
10809 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10810 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10811 msgstr "要清除暫時檔案,你應確定沒有其他的 TortoiseGit 應用程式在執行。\n\n若你想徹底清除 Gravatar 圖像,你可能需要清除 Internet Explorer 暫存檔案。"
10813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10814 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10815 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10816 msgid "To:"
10817 msgstr "到:"
10819 #. Resource IDs: (58113)
10820 msgid ""
10821 "Toggle One/Two Pages display\n"
10822 "Toggle One/Two Pages display"
10823 msgstr "切換「單/雙」頁顯示\n切換「單/雙」頁顯示"
10825 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10826 msgid "Toggle filters"
10827 msgstr "反選取過濾器"
10829 #. Resource IDs: (65535)
10830 msgid "Toolbar"
10831 msgstr "工具列"
10833 #. Resource IDs: (16130)
10834 msgid "Toolbar Name"
10835 msgstr "工具列名稱"
10837 #. Resource IDs: (17017)
10838 msgid "Toolbar Options"
10839 msgstr "工具列選項"
10841 #. Resource IDs: (16008)
10842 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10843 msgstr "工具列內部錯誤. 請聯絡應用程式開發者."
10845 #. Resource IDs: (16105)
10846 msgid "Toolbars"
10847 msgstr "工具列"
10849 #. Resource IDs: (16928)
10850 msgid "Tools"
10851 msgstr "工具"
10853 #. Resource IDs: (65535)
10854 msgid "Tools:"
10855 msgstr "工具:"
10857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10858 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10859 msgid "TortoiseGit"
10860 msgstr "TortoiseGit"
10862 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10863 #, c-format
10864 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10865 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10867 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10868 #, c-format
10869 msgid ""
10870 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10871 "%s\n"
10872 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10874 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10875 #, c-format
10876 msgid ""
10877 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10878 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10879 "\n"
10880 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10881 msgstr "TortoiseGit 偵測到工作目錄中沒有「%s」檔案,但在索引中已被預存為「已加入」或「已修改」。\n提交對話框不能處理此種情況。\n\n你要從索引中「還原」此檔案到工作目錄?或者從索引中「移除」此檔案?"
10883 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10884 #, c-format
10885 msgid ""
10886 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10887 "to be renamed too?"
10888 msgstr "TortoiseGit 偵測到類似的檔名。要一起變更 %s 嗎?"
10890 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10891 #, c-format
10892 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10893 msgstr "TortoiseGit 不會顯示以下的圖示覆蓋:%s"
10895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10896 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10897 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10899 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10900 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10901 msgid "TortoiseGitBlame"
10902 msgstr "TortoiseGitBlame"
10904 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10905 #, c-format
10906 msgid ""
10907 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10908 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10909 msgstr "已為版本庫「%s」初始化,在執行階段無法切換至另一版本庫「%s」。"
10911 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10912 #, c-format
10913 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10914 msgstr "TortoiseGitBlame, 版本 %d.%d.%d.%d"
10916 #. Resource IDs: (1)
10917 msgid ""
10918 "TortoiseGitBlame\n"
10919 "\n"
10920 "TortoiseGitBlam\n"
10921 "\n"
10922 "\n"
10923 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10924 "TortoiseGitBlame.Document"
10925 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10928 msgid "TortoiseGitIDiff"
10929 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10932 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10933 msgstr "TortoiseGitIDiff - 影像比對工具,TortoiseGit 的一部分。"
10935 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10936 msgid ""
10937 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10938 "\n"
10939 "Available command line parameters are:\n"
10940 "/left:\"path to left picture\"\n"
10941 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10942 "/right:\"path to right picture\"\n"
10943 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10944 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10945 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10946 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10947 msgstr "TortoiseGitIDiff:TortoiseSVN 的影像檔案差異檢視器\n\n以下是可用的命令列參數:\n/left:\"左方檔案的路徑\"\n/lefttitle:\"左方視窗的標題\"\n/right:\"右方檔案的路徑\"\n/righttitle:\"右方視窗的標題\"\n/overlay\t\t啟用覆蓋模式\n/fit\t\t符合影像大小\n/showinfo\t\t顯示影像資訊"
10949 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
10950 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
10951 msgid "TortoiseGitMerge"
10952 msgstr "TortoiseGitMerge"
10954 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10955 #, c-format
10956 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10957 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10959 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10960 #, c-format
10961 msgid ""
10962 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10963 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10964 "apr %d.%d.%d\r\n"
10965 "apr-util %d.%d.%d"
10966 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10968 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10969 #, c-format
10970 msgid ""
10971 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10972 " more than once."
10973 msgstr "TortoiseGitMerge 無法處理這個補綴檔,檔名「%s」出現多於一次。"
10975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10976 msgid "TortoiseGitUDiff"
10977 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10979 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10980 msgid ""
10981 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10982 "\n"
10983 "Available command line parameters are:\n"
10984 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10985 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10986 "/?  - this help dialog\n"
10987 "/p  - read diff input from console pipe"
10988 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的統合式差異檔檢視器\n\n可使用的命令列參數有:\n/patchfile:\"統合式差異檔的路徑\"\n/title:\"要顯示在檢視器抬頭的文字\"\n/? - 顯示關於這個對話框的說明文件\n/p - 從控制台管道讀取差異輸入"
10990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10991 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10992 msgstr "總變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
10994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10995 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10996 msgstr "總變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
10998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10999 msgid "Total commits analyzed:"
11000 msgstr "已分析的總提交:"
11002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11003 msgid "Total file changes:"
11004 msgstr "總檔案變更:"
11006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11007 msgid "Trac&k"
11008 msgstr "追蹤(&K)"
11010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
11011 msgid "Track"
11012 msgstr "追蹤"
11014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11015 msgid "Tracked Remote Branch:"
11016 msgstr "追蹤遠端分支:"
11018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11019 msgid "Tracked Remote URL:"
11020 msgstr "追蹤遠端URL:"
11022 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11023 msgid "Tracked branch"
11024 msgstr "追蹤分支"
11026 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11027 #, c-format
11028 msgid "Transferring at %s"
11029 msgstr "傳輸中:%s"
11031 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11032 msgid "Transparent &color..."
11033 msgstr "透明色(&C)..."
11035 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11036 msgid "Trim right"
11037 msgstr "切齊右側"
11039 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11040 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11041 msgstr "試試「清理」。如果它沒有效,你需要重新取出檔案。"
11043 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11044 msgid "Turkish"
11045 msgstr "土耳其文"
11047 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11048 msgid "Tweak TortoiseGit"
11049 msgstr "調校 TortoiseGit"
11051 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11052 msgid "Type"
11053 msgstr "類型"
11055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11056 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11057 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11058 msgid "Type:"
11059 msgstr "類型:"
11061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11062 msgid "URL"
11063 msgstr "URL"
11065 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11066 msgid "URL and directory must not be empty."
11067 msgstr "URL 或 目錄 不可為空"
11069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11070 msgid "URL history"
11071 msgstr "URL 記錄"
11073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11074 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11075 #. id 65535)
11076 msgid "URL:"
11077 msgstr "URL:"
11079 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11080 msgid "UTF-16 BE"
11081 msgstr "UTF-16 BE"
11083 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11084 msgid "UTF-16 LE"
11085 msgstr "UTF-16 LE"
11087 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11088 msgid "UTF-8"
11089 msgstr "UTF-8"
11091 #. Resource IDs: (61840)
11092 msgid "Unable to load mail system support."
11093 msgstr "無法載入郵件系統功能."
11095 #. Resource IDs: (61826)
11096 msgid "Unable to process command, server busy."
11097 msgstr "伺服器忙碌中,無法處理命令。"
11099 #. Resource IDs: (61731)
11100 #, c-format
11101 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11102 msgstr "無法讀取 %1, 因為另外有人開啟."
11104 #. Resource IDs: (61836)
11105 msgid "Unable to read write-only property."
11106 msgstr "無法讀取唯寫性質."
11108 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11109 msgid ""
11110 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11111 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11112 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11113 "from the top pane in the log dialog."
11114 msgstr "無法重建工作目錄路徑!\n如果檔案名稱有變動,可能造成這個問題。\n請對特定檔案查詢日誌,並從日誌視窗上方將變更\n復原。"
11116 #. Resource IDs: (61837)
11117 msgid "Unable to write read-only property."
11118 msgstr "無法寫入唯讀性質."
11120 #. Resource IDs: (61732)
11121 #, c-format
11122 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11123 msgstr "無法寫入 %1, 它可能被設為唯讀或另有人開啟."
11125 #. Resource IDs: (62177)
11126 msgid "Uncheck"
11127 msgstr "取消勾選"
11129 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11130 msgid "Undo"
11131 msgstr "復原"
11133 #. Resource IDs: (17102)
11134 #, c-format
11135 msgid "Undo %d Actions"
11136 msgstr "復原 %d 個動作"
11138 #. Resource IDs: (17103)
11139 msgid "Undo 1 Action"
11140 msgstr "復原 1 個動作"
11142 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11143 msgid "Undo Add..."
11144 msgstr "取消加入..."
11146 #. Resource IDs: (57643)
11147 msgid ""
11148 "Undo the last action\n"
11149 "Undo"
11150 msgstr "復原上次的動作\n復原"
11152 #. Resource IDs: (57643)
11153 msgid ""
11154 "Undo the last modifications\n"
11155 "Undo"
11156 msgstr "復原上次的修改\n復原"
11158 #. Resource IDs: (61728)
11159 msgid "Unexpected file format."
11160 msgstr "預期外的檔案格式."
11162 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11163 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11164 msgstr "取消 skip-worktree 及 assume-unchanged 標記"
11166 #. Resource IDs: (17111)
11167 msgid "Unfold"
11168 msgstr "展開"
11170 #. Resource IDs: (61591)
11171 msgid ""
11172 "Unformatted Text\n"
11173 "text without any formatting"
11174 msgstr "無格式文字\n沒有設定格式的文字"
11176 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11177 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11178 msgstr "HEAD 版本的統合式差異 (&D)"
11180 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11181 msgid "Unknown"
11182 msgstr "不明"
11184 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11185 msgid "Unknown depth"
11186 msgstr "不明層數"
11188 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11189 msgid "Unmark this block"
11190 msgstr "取消標記此區塊"
11192 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11193 msgid "Unresolved conflicts!"
11194 msgstr "未消除的衝突!"
11196 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11197 msgid "Unset tracked branch"
11198 msgstr "取消遠端追蹤分支"
11200 #. Resource IDs: (61443)
11201 msgid "Untitled"
11202 msgstr "未命名"
11204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11205 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11206 msgid "Unversioned"
11207 msgstr "未有版本控制"
11209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11210 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11211 msgstr "含有無版本控制的檔案時,將上層資料夾標記為「已修改」"
11213 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11214 #, c-format
11215 msgid "Unversioning %s"
11216 msgstr "正在清除 %s 的版本控制資訊"
11218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11219 msgid "Up"
11220 msgstr "向上"
11222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11223 msgid "Update"
11224 msgstr "更新"
11226 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11227 msgid "Update Ref"
11228 msgstr "更新參照"
11230 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11231 msgid "Update Submodules"
11232 msgstr "更新子模組"
11234 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11235 msgid "Updated"
11236 msgstr "更新"
11238 #. Resource IDs: (61581)
11239 msgid "Updating ActiveX objects"
11240 msgstr "正在更新 ActiveX 物件"
11242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11243 msgid "Updating index"
11244 msgstr "更新索引中"
11246 #. Resource IDs: (16530)
11247 msgid "Use &Default Image: "
11248 msgstr "使用預設影像(&D):"
11250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11251 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11252 msgstr "預設使用「單窗格」檢視二個檔案之間的差異(&O)"
11254 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11255 msgid "Use &other text block"
11256 msgstr "右區塊使用對方的區塊內容(&O)"
11258 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11259 msgid "Use 'mine' text block"
11260 msgstr "使用 「我的」"
11262 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11263 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11264 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11265 msgstr "我的 + 對方的"
11267 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11268 #. name)
11269 msgid "Use 'theirs' text block"
11270 msgstr "使用 「對方的」"
11272 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11273 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11274 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11275 msgstr "對方的 + 我的"
11277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11278 msgid "Use HTTP path component"
11279 msgstr "使用 HTTP 路徑部分"
11281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11282 msgid "Use Ribbons"
11283 msgstr "使用 Ribbon 介面"
11285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1500)
11286 msgid "Use Task Dialog"
11287 msgstr "使用 Task Dialog"
11289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11290 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11291 msgstr "使用小包(為慢速網路連接)(&P)"
11293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11294 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11295 msgstr "使用剪貼簿中的統合式差異檔(&C)"
11297 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11298 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11299 msgstr "用另一名稱或用「強制」選項覆寫它。"
11301 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11302 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11303 msgstr "用另一名稱或用「覆寫已存在的分支」選項。"
11305 #. Resource IDs: (32856)
11306 msgid ""
11307 "Use all content from the left view\n"
11308 "Use left file"
11309 msgstr "使用左窗格中全部的檔案內容\n使用左檔案"
11311 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11312 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11313 msgid "Use block from left before right"
11314 msgstr "左區塊+右區塊"
11316 #. Resource IDs: (32857)
11317 msgid ""
11318 "Use block from left view before block from right view\n"
11319 "Use block from left before right"
11320 msgstr "先使用「左」窗格的文字區塊,再使用「右」窗格的文字區塊。\n左區塊+右區塊"
11322 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11323 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11324 msgid "Use block from right before left"
11325 msgstr "右區塊+左區塊"
11327 #. Resource IDs: (32859)
11328 msgid ""
11329 "Use block from right view before block from left view\n"
11330 "Use block from right before left"
11331 msgstr "先使用「右」窗格的文字區塊,再使用「左」窗格的文字區塊。\n右區塊+左區塊"
11333 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11334 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11335 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(先使用本區塊)"
11337 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11338 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11339 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(後使用本區塊)"
11341 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11342 msgid "Use configured server"
11343 msgstr "使用已組態伺服器"
11345 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11346 #. name)
11347 msgid "Use left block"
11348 msgstr "使用左區塊"
11350 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11351 #. name)
11352 msgid "Use left file"
11353 msgstr "使用左檔案"
11355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11356 msgid "Use local branch color for current branch"
11357 msgstr "採用本地分支的顏色做為目前分支的顏色"
11359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11360 msgid "Use recycle bin when reverting"
11361 msgstr "復原時使用資源回收筒"
11363 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11364 msgid "Use regular expression"
11365 msgstr "使用正規表示式"
11367 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11368 msgid "Use right block"
11369 msgstr "改用右區塊內容"
11371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11372 msgid "Use spaces"
11373 msgstr "使用空白字元取代 Tab"
11375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11376 msgid "Use system locale for date/time"
11377 msgstr "使用系統語系表示「日期/時間」"
11379 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11380 msgid "Use text block from '&mine'"
11381 msgstr "使用「我的」文字區塊(&M)"
11383 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11384 msgid "Use text block from '&theirs'"
11385 msgstr "使用「對方的」文字區塊(&T)"
11387 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11388 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11389 msgstr "我的+對方的(&I)"
11391 #. Resource IDs: (32822)
11392 msgid ""
11393 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11394 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11395 msgstr "先使用「我的」文字區塊,再使用「對方的」文字區塊。\n我的+對方的"
11397 #. Resource IDs: (32820)
11398 msgid ""
11399 "Use text block from 'mine'\n"
11400 "Use 'mine' text block"
11401 msgstr "使用「我的」文字區塊\n使用「我的」"
11403 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11404 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11405 msgstr "對方的+我的(&H)"
11407 #. Resource IDs: (32821)
11408 msgid ""
11409 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11410 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11411 msgstr "先使用「對方的」文字區塊,再使用「我的」文字區塊。\n對方的+我的"
11413 #. Resource IDs: (32819)
11414 msgid ""
11415 "Use text block from 'theirs'\n"
11416 "Use 'theirs' text block"
11417 msgstr "使用「對方的」文字區塊\n使用「對方的」"
11419 #. Resource IDs: (32855)
11420 msgid ""
11421 "Use text block from the left view\n"
11422 "Use left block"
11423 msgstr "使用左窗格中的文字區塊\n使用左區塊"
11425 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11426 msgid "Use th&is text block"
11427 msgstr "右區塊「改用」此文字區塊(&I)"
11429 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11430 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11431 msgstr "修改作者時間為提交時間(目前時間)"
11433 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11434 #, c-format
11435 msgid ""
11436 "Use the found path.\n"
11437 "Apply the patch to\n"
11438 "%s"
11439 msgstr "使用找到的路徑。\n套用補綴至\n%s"
11441 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11442 #, c-format
11443 msgid ""
11444 "Use the original path.\n"
11445 "Apply the patch to\n"
11446 "%s"
11447 msgstr "使用原先的路徑。\n套用補綴至\n%s"
11449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11450 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11451 msgid "Use this"
11452 msgstr "用這個"
11454 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11455 msgid "Use this &whole file"
11456 msgstr "使用整個檔案(&W)"
11458 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11459 msgid "Use this block on left"
11460 msgstr "左區塊「改用」此區塊內容"
11462 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11463 msgid "Use whole other &file"
11464 msgstr "全部使用另一個檔案(&F)"
11466 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11467 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11468 msgstr "用於修訂目前分支最後一個提交"
11470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11471 msgid "User Email:"
11472 msgstr "使用者 Email:"
11474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11475 msgid "User Info"
11476 msgstr "使用者資料"
11478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11479 msgid "User Name:"
11480 msgstr "使用者名稱:"
11482 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11483 msgid "User cancelled"
11484 msgstr "使用者已取消"
11486 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11487 msgid ""
11488 "User name and email must be set before commit.\n"
11489 "Do you want to set these now?"
11490 msgstr "必須在提交前設定「使用者名稱」及「電郵」,要現在設定?"
11492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11493 msgid "User&name:"
11494 msgstr "帳號(&N):"
11496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11497 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11498 msgid "Username:"
11499 msgstr "帳號:"
11501 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11502 msgid ""
11503 "Valid command line options are:\n"
11504 "/base:<path to base file>\n"
11505 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11506 "/theirs:<path to their file>\n"
11507 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11508 "/mine:<path to your file>\n"
11509 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11510 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11511 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11512 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11513 "/patchpath:<path to folder>\n"
11514 "/saverequired\n"
11515 "/saverequiredonconflicts\n"
11516 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11517 "/line:<line number to jump to>"
11518 msgstr "有效的命令列選項有:\n/base:<基礎檔案的路徑>\n/basename:<顯示在基礎檢視區抬頭的名稱>\n/theirs:<對方檔案的路徑>\n/theirsname:<顯示在對方檢視區抬頭的名稱>\n/mine:<我方檔案的路徑>\n/minename:<顯示在我方檢視區抬頭的名稱>\n/merged:<合併後檔案的路徑>\n/mergedname:<顯示在合併檢視區抬頭的名稱>\n/diff:<統合式差異檔的路徑>\n/patchpath:<資料夾路徑>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <強制使用單一檢視>\n/line:<跳至行號>"
11520 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11521 msgid "Value"
11522 msgstr "值"
11524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11525 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11526 msgid "Version"
11527 msgstr "版本"
11529 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11530 #, c-format
11531 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11532 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11535 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1)
11536 msgid "Version 1"
11537 msgstr "版本1"
11539 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1NEWER)
11540 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
11541 msgstr "版本1 (較新提交時間)"
11543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11544 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASE)
11545 msgid "Version 2 (Base)"
11546 msgstr "版本2(基礎)"
11548 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASENEWER)
11549 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11550 msgstr "版本2(基礎) (較新提交時間)"
11552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11553 msgid "Version Information"
11554 msgstr "版本資訊"
11556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11557 msgid "Version:"
11558 msgstr "版本:"
11560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11561 msgid "Versioned"
11562 msgstr "版本控制中"
11564 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11565 msgid "Vietnamese"
11566 msgstr "越南文"
11568 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11569 msgid "View"
11570 msgstr "檢視"
11572 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11573 msgid "View .tgitconfig"
11574 msgstr "檢視 .tgitconfig"
11576 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11577 msgid "View Bars"
11578 msgstr "顯示列"
11580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11581 msgid "View Patch"
11582 msgstr "檢視補綴"
11584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11585 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11586 msgid "View Patch>>"
11587 msgstr "檢視補綴>>"
11589 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11590 msgid "View revision for path in &webviewer"
11591 msgstr "以網頁瀏覽器檢視路徑的版本(&W)"
11593 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11594 msgid "View revision in alternative editor"
11595 msgstr "以其他編輯器檢視版本(&W)"
11597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11598 msgid "View system&wide gitconfig"
11599 msgstr "檢視系統 gitconfig (&W)"
11601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11602 msgid "Visit our website"
11603 msgstr "瀏覽我們的網站"
11605 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11606 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11607 msgid "Visual Studio 2005"
11608 msgstr "Visual Studio 2005"
11610 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11611 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11612 msgid "Visual Studio 2008"
11613 msgstr "Visual Studio 2008"
11615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11616 msgid ""
11617 "WARNING:\n"
11618 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11619 "To set the values to their default, delete the value text."
11620 msgstr "警告:\n當你明確地知道這些設定的意義時,才可以修改它們!\n要恢復預設設定,删除這些值即可。"
11622 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11623 msgid "Wait"
11624 msgstr "等待"
11626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11627 msgid "Wait for the script to finish"
11628 msgstr "等待指令檔完成"
11630 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11631 msgid "Waiting for input"
11632 msgstr "等候輸入"
11634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11635 msgid "Walk Be&haviour"
11636 msgstr "遍歷行為(&H)"
11638 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11639 msgid "Warning"
11640 msgstr "警告"
11642 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11643 msgid "Warning!"
11644 msgstr "警告!"
11646 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11647 #, c-format
11648 msgid ""
11649 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\n"
11650 "\n"
11651 "Do you really want to continue?"
11652 msgstr "警告:「%s」會被永久刪除而 <ct=0x0000FF><b>無法</b></ct> 還原!\n\n確定?"
11654 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11655 msgid "Western European"
11656 msgstr "西歐"
11658 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11659 msgid ""
11660 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11661 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11662 msgstr "啟用後,當單擊右鍵並保持 SHIFT 鍵按下時,才會顯示 TortoiseGit 快顯功能表。"
11664 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11665 msgid ""
11666 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11667 "necessary"
11668 msgstr "在套用補綴檔時,忽略空白字元的變更。"
11670 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11671 msgid ""
11672 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11673 "confirmation before killing it"
11674 msgstr "當想要關閉仍有執行中 git 程序的進度視窗時,需經確認後才能停止它。"
11676 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11677 msgid ""
11678 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11679 "dragging folders / files"
11680 msgstr "啟用後,在拖曳「資料夾/檔案」時,將顯示 TortoiseGit 快顯功能表移動選項。"
11682 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11683 msgid ""
11684 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11685 "versions are usually more useful."
11686 msgstr "啟用後,較大的版本號在前面,因為新版通常比較有用。"
11688 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11689 msgid ""
11690 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11691 "automatically selected"
11692 msgstr "啟用時,送交視窗中有版本控制的項目會自動被選取。"
11694 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11695 msgid ""
11696 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11697 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11698 "blobs available locally."
11699 msgstr "無法乾淨地套用補綴時,如果本機中含有補綴檔中記錄用來套用補綴的 blobs,則嘗試三方合併。"
11701 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11702 msgid ""
11703 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11704 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11705 msgstr "如果遠端名稱為空,當你鍵入 URL 時遠端名稱將被自動填充為「origin」,所以你不必填。"
11707 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11708 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11709 msgstr "搜尋參照的依據可以是 (1)只有含附註的標籤、(2)所有標籤、(3)所有參照"
11711 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11712 msgid ""
11713 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11714 "authentication and/or encryption."
11715 msgstr "當執行 daemon 時,此版本庫的所有資料將在不需要認證並且沒有加密的情況下被直接存取。"
11717 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11718 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11719 msgstr "空白變更 (tabs, spaces)"
11721 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11722 #. 65535)
11723 msgid "Whitespaces"
11724 msgstr "空白字元"
11726 #. Resource IDs: (17038)
11727 msgid "Window Position"
11728 msgstr "視窗位置"
11730 #. Resource IDs: (16927)
11731 msgid "Windows"
11732 msgstr "Windows"
11734 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11735 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11736 msgid "Windows 2000"
11737 msgstr "Windows 2000"
11739 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11740 #. Ribbon name)
11741 msgid "Windows 7"
11742 msgstr "Windows 7"
11744 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11745 #. - Ribbon name)
11746 msgid "Windows XP"
11747 msgstr "Windows XP"
11749 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11750 msgid "Windows-1250"
11751 msgstr "Windows-1250"
11753 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11754 msgid "Windows-1251"
11755 msgstr "Windows-1251"
11757 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11758 msgid "Windows-1252"
11759 msgstr "Windows-1252"
11761 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11762 msgid "Windows-1253"
11763 msgstr "Windows-1253"
11765 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11766 msgid "Windows-1254"
11767 msgstr "Windows-1254"
11769 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11770 msgid "Windows-1255"
11771 msgstr "Windows-1255"
11773 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11774 msgid "Windows-1256"
11775 msgstr "Windows-1256"
11777 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11778 msgid "Windows-1257"
11779 msgstr "Windows-1257"
11781 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11782 msgid "Windows-1258"
11783 msgstr "Windows-1258"
11785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11786 msgid "Within a file:"
11787 msgstr "檔案內(-M):"
11789 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11790 msgid "Within file"
11791 msgstr "在檔案之內"
11793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11794 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11795 msgid "Working Tree"
11796 msgstr "工作目錄"
11798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11799 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11800 msgid "Working Tree Path:"
11801 msgstr "工作目錄路徑:"
11803 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11804 msgid "Working dir changes"
11805 msgstr "工作目錄改動"
11807 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11808 #. name)
11809 msgid "Wrap long lines"
11810 msgstr "自動斷行"
11812 #. Resource IDs: (32881)
11813 msgid ""
11814 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11815 "Wrap long lines"
11816 msgstr "在窗格的右邊界自動換行\n自動斷行"
11818 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11819 msgid "Yes to all"
11820 msgstr "全部皆是"
11822 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11823 msgid "You already have the latest version installed."
11824 msgstr "你已經安裝了最新版。"
11826 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11827 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11828 msgstr "你要求拉取,卻沒有指定遠端分支。"
11830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11831 msgid ""
11832 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11833 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11834 msgstr "你可以停用特定的圖示覆蓋。\n作業系統可顯示的圖示數量有限,停用圖示可讓其它擴展程式有機會顯示它們的圖示。"
11836 #. Resource IDs: (16005)
11837 #, c-format
11838 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11839 msgstr "只能貼上 %d x %d 大小的點陣圖!"
11841 #. Resource IDs: (16243)
11842 #, c-format
11843 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11844 msgstr "最多只能建了 %d 組自定工具列!"
11846 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11847 msgid ""
11848 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11849 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11850 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11851 msgstr "這個性質不能設定在資料夾上,只能設定在檔案上!\n如果你想要套用在資料夾內的所有檔案,\n請勾選「遞迴」。"
11853 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11854 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11855 msgstr "你不能透過重新命名來更改這參照的類型"
11857 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11858 msgid ""
11859 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11860 "\n"
11861 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11862 msgstr "你安裝了舊版的、有安全漏洞的 Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/)\n\n你應該考慮升級到 1.9.5+。"
11864 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11865 msgid ""
11866 "You have checked \"include untracked\".\n"
11867 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11868 msgstr "你選擇了 「包含未追蹤的檔案」。\n這包含一個「git clean -fd」命令,因此不會使用資源回收筒來移除這些「檔案/目錄」。"
11870 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11871 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11872 msgstr "你標記了一些已修改區塊,要如何儲存它們?"
11874 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11875 msgid ""
11876 "You have modified properties without saving them first.\n"
11877 "Do you want to save them now?"
11878 msgstr "已修改過性質但尚未儲存。\n要現在儲存嗎?"
11880 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11881 #, c-format
11882 msgid ""
11883 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11884 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11885 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11886 msgstr "你已選取 %d 個檔案去顯示差異。\n對於每一檔案,會啟動一個新的差異檢視器實體。\n你真的要一次顯示這麼多檔案的差異?"
11888 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11889 msgid ""
11890 "You haven't entered an issue number!\n"
11891 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11892 msgstr "你尚未輸入問題編號!\n確定要進行提交嗎?"
11894 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11895 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11896 msgstr "未輸入 Signed-Off-By"
11898 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11899 msgid ""
11900 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11901 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11902 msgstr "有一些檔案加上「提交後還原」\n是否現在就還原這些檔案?你可能會丟失這些檔案的改動。"
11904 #. Resource IDs: (16024)
11905 #, c-format
11906 msgid "You may define up to %d tools."
11907 msgstr "你可以定義最多 %d 組工具."
11909 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11910 msgid "You must enter a log message for the commit"
11911 msgstr "必須輸入日誌訊息"
11913 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11914 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11915 msgstr "你需要重新開機後讓這些修改生效。"
11917 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11918 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11919 msgstr "必須為 zip 檔選擇檔名!"
11921 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11922 msgid ""
11923 "You selected a folder.\n"
11924 "Exports are only possible to a (zip) file."
11925 msgstr "你選擇了一個資料夾\n只能匯出到 zip 檔"
11927 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11928 msgid ""
11929 "You selected an unversioned file.\n"
11930 "The file will be added to version control when you commit."
11931 msgstr "你選擇了無版本控制的檔案。\n提交時,它會被加入版本控制。"
11933 #. Resource IDs: (16002)
11934 msgid "You should enter a text!"
11935 msgstr "請輸入文字!"
11937 #. Resource IDs: (16001)
11938 msgid "You should select an image!"
11939 msgstr "請選擇一個影像!"
11941 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11942 #, c-format
11943 msgid ""
11944 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11945 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11946 msgstr "你已經將圖示組從 <i>%s</i> 變更為 <i>%s</i>。\n在重新登出登入或是重新開機之前變更並不會生效!"
11948 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11949 msgid ""
11950 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11951 "Click here to read and insert them again."
11952 msgstr "你上次輸入的日誌訊息已經被儲存。\n點擊這裡可以把它們讀取回來。"
11954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11955 msgid "Your version is:"
11956 msgstr "你的版本是:"
11958 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11959 #, c-format
11960 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11961 msgstr "你的版本是:%d.%d.%d.%d"
11963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11964 msgid "Zip File"
11965 msgstr "Zip 檔案"
11967 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11968 msgid "Zoo&m out\t-"
11969 msgstr "縮小(&M)\t-"
11971 #. Resource IDs: (17093)
11972 msgid "Zoom"
11973 msgstr "縮放"
11975 #. Resource IDs: (58117)
11976 msgid "Zoom &In"
11977 msgstr "放大(&I)"
11979 #. Resource IDs: (58118)
11980 msgid "Zoom &Out"
11981 msgstr "縮小(&O)"
11983 #. Resource IDs: (32803)
11984 #, c-format
11985 msgid "Zoom 100%"
11986 msgstr "縮放至原始大小"
11988 #. Resource IDs: (58117)
11989 msgid ""
11990 "Zoom In\n"
11991 "Zoom In"
11992 msgstr "放大\n放大"
11994 #. Resource IDs: (58118)
11995 msgid ""
11996 "Zoom Out\n"
11997 "Zoom Out"
11998 msgstr "縮小\n縮小"
12000 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12001 msgid "Zoom i&n\t+"
12002 msgstr "放大(&N)\t+"
12004 #. Resource IDs: (32772)
12005 msgid "Zoom in"
12006 msgstr "放大"
12008 #. Resource IDs: (32773)
12009 msgid "Zoom out"
12010 msgstr "縮小"
12012 #. Resource IDs: (32804)
12013 msgid "Zoom to fit"
12014 msgstr "縮放至合適大小"
12016 #. Resource IDs: (32809)
12017 msgid "Zoom to fit in height"
12018 msgstr "縮放至合適高度"
12020 #. Resource IDs: (32810)
12021 msgid "Zoom to fit in width"
12022 msgstr "縮放至合適闊度"
12024 #. Resource IDs: (17114)
12025 msgid "[Default]"
12026 msgstr "[預設]"
12028 #. Resource IDs: (16009)
12029 msgid "[Unassigned]"
12030 msgstr "[未指定]"
12032 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12033 #, c-format
12034 msgid ""
12035 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12036 "is a merge commit.\n"
12037 "\n"
12038 "Which parent do you want to pick?"
12039 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\n是一個合併提交。\n\n你想要使用哪一個親代?"
12041 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12042 #, c-format
12043 msgid ""
12044 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12045 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12046 msgstr "「%s」包含一個 git 版本庫,但不能被當作子模組而運作。\n你要刪除「.git」並加入所有檔案至上層版本庫,還是在子目錄保留為一個獨立的版本庫?"
12048 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12049 #, c-format
12050 msgid ""
12051 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12052 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12053 msgstr "「%s」包含一個 git 子模組,但很可能在複製後不能運作。\n你要刪除「.git」及加入所有檔案至上層版本庫,還是保留它而忽略可能發生的問題?"
12055 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12056 #, c-format
12057 msgid ""
12058 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12059 "an error message."
12060 msgstr "「%s」因錯誤而退出。卻沒有產生任何錯誤訊息。"
12062 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12063 #, c-format
12064 msgid "\"%s\" is invalid."
12065 msgstr "「%s」無效"
12067 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12068 #, c-format
12069 msgid "\"%s\" is not git repository"
12070 msgstr "「%s」不是 git 版本庫"
12072 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12073 msgid ""
12074 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12075 "Do you want to abort?"
12076 msgstr "「git am」仍在套用模式。\n要中止嗎?"
12078 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12079 msgid "_POPUP_"
12080 msgstr "_POPUP_"
12082 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12083 msgid "added"
12084 msgstr "已加入"
12086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12087 msgid "added files"
12088 msgstr "加入的檔案"
12090 #. Resource IDs: (61446)
12091 msgid "an unnamed file"
12092 msgstr "未命名檔案"
12094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12095 msgid "and support the developers"
12096 msgstr "並請支持開發者"
12098 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12099 msgid "assume-valid"
12100 msgstr "假設有效"
12102 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12103 msgid "author"
12104 msgstr "作者"
12106 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12107 #, c-format
12108 msgid "author (>= 0.5%)"
12109 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
12111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12112 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12113 msgstr "基于 TortoiseSVN(http://www.tortoisesvn.net/)"
12115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12116 msgid "bugtraq.append"
12117 msgstr "bugtraq.append"
12119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12120 msgid "bugtraq.label"
12121 msgstr "bugtraq.label"
12123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12124 msgid "bugtraq.logregex"
12125 msgstr "bugtraq.logregex"
12127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12128 msgid "bugtraq.message"
12129 msgstr "bugtraq.message"
12131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12132 msgid "bugtraq.number"
12133 msgstr "bugtraq.number"
12135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12136 msgid "bugtraq.url"
12137 msgstr "bugtraq.url"
12139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12140 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12141 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12143 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12144 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12145 msgid "commits"
12146 msgstr "提交記錄"
12148 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12149 msgid "conflicted"
12150 msgstr "衝突"
12152 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12153 #, c-format
12154 msgid ""
12155 "copied from\n"
12156 "%s - revision %ld"
12157 msgstr "複製自\n%s - 版本 %ld"
12159 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12160 msgid "day"
12161 msgstr "日"
12163 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12164 msgid "deleted"
12165 msgstr "刪除"
12167 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12168 msgid "diff from pipe"
12169 msgstr "來自管道的差異"
12171 #. Resource IDs: (58116)
12172 msgid "dummy"
12173 msgstr "dummy"
12175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12176 msgid "eMail settings"
12177 msgstr "電郵設定"
12179 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12180 #, c-format
12181 msgid ""
12182 "exported\n"
12183 "%s\n"
12184 "to\n"
12185 "%s"
12186 msgstr "完成匯出\n%s\n至\n%s"
12188 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12189 msgid "external"
12190 msgstr "外部"
12192 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12193 #, c-format
12194 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12195 msgstr "Git 不正常結束(傳回 %d)"
12197 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12198 msgid "ignored"
12199 msgstr "忽略"
12201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12202 msgid "include &untracked"
12203 msgstr "包括未追蹤的"
12205 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12206 msgid "incomplete"
12207 msgstr "未完成"
12209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12210 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12211 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12212 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12213 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12214 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12215 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12216 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12217 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12218 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12219 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12220 msgid "inherit"
12221 msgstr "繼承"
12223 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12224 msgid "item kept locally"
12225 msgstr "檔案保留於本地端"
12227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12228 msgid "keep the file lists in English"
12229 msgstr "保持用英語顯示檔案列表"
12231 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12232 #, c-format
12233 msgid ""
12234 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12235 "%s = %ld\n"
12236 "%s = %ld\n"
12237 "%s = %ld"
12238 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12240 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12241 #, c-format
12242 msgid ""
12243 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12244 "%s = %ld\n"
12245 "%s = %ld\n"
12246 "%s = %ld\n"
12247 "%s = %ld\n"
12248 "%s = %ld"
12249 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12251 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12252 msgid "manager - all Windows users"
12253 msgstr "manager - 所有 Windows 使用者"
12255 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12256 msgid "manager - current Windows user"
12257 msgstr "manager - 目前 Windows 使用者"
12259 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12260 msgid "manager - this repository only"
12261 msgstr "manager - 只限此版本庫"
12263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12264 msgid "master"
12265 msgstr "master"
12267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12268 #. IDS_STATUSMERGED)
12269 msgid "merged"
12270 msgstr "合併"
12272 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12273 msgid "missing"
12274 msgstr "缺少"
12276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12277 msgid "missing/deleted/replaced"
12278 msgstr "遺失/已刪除/已取代"
12280 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12281 msgid "modified"
12282 msgstr "已修改"
12284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12285 msgid "modified/copied"
12286 msgstr "已修改/已複製"
12288 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12289 msgid "month"
12290 msgstr "月"
12292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12293 msgid "new branch"
12294 msgstr "新建分支"
12296 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12297 msgid "no"
12298 msgstr "否"
12300 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12301 msgid "no description for this command is available"
12302 msgstr "此指令尚無說明"
12304 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12305 msgid "non-versioned"
12306 msgstr "無版本控制"
12308 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12309 msgid "none"
12310 msgstr "無"
12312 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12313 msgid "normal"
12314 msgstr "一般"
12316 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12317 msgid "not found"
12318 msgstr "找不到"
12320 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12321 msgid "obstructed"
12322 msgstr "阻礙"
12324 #. Resource IDs: (61504)
12325 #, c-format
12326 msgid "on %1"
12327 msgstr "於 %1"
12329 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12330 msgid "patched"
12331 msgstr "已補綴"
12333 #. Resource IDs: (61888)
12334 msgid "pixels"
12335 msgstr "圖素"
12337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12338 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12339 msgstr "可能的或真實的「衝突/阻塞」"
12341 #. Resource IDs: (61509)
12342 msgid "prn"
12343 msgstr "prn"
12345 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12346 msgid "quarter of year"
12347 msgstr "季"
12349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12350 msgid "renamed"
12351 msgstr "已重新命名"
12353 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12354 msgid "replaced"
12355 msgstr "取代"
12357 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12358 msgid "scanning path:"
12359 msgstr "掃瞄路徑:"
12361 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12362 msgid "skip-worktree"
12363 msgstr "skip-worktree"
12365 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12366 #, c-format
12367 msgid ""
12368 "switched to\n"
12369 "%s"
12370 msgstr "切換至\n%s"
12372 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12373 msgid "take care of submodule changes"
12374 msgstr "留意子模組的改變"
12376 #. Resource IDs: (61513)
12377 #, c-format
12378 msgid "to %1"
12379 msgstr "至 %1"
12381 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12382 #, c-format
12383 msgid "to %s"
12384 msgstr "至 %s"
12386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12387 msgid "u&nknown changes"
12388 msgstr "未知的變更(&N)"
12390 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12391 msgid "week"
12392 msgstr "週"
12394 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12395 msgid "wincred - all Windows users"
12396 msgstr "wincred - 所有 Windows 使用者"
12398 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12399 msgid "wincred - current Windows user"
12400 msgstr "wincred - 目前 Windows 使用者"
12402 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12403 msgid "wincred - this repository only"
12404 msgstr "wincred - 只限此版本庫"
12406 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12407 msgid "winstore - current Windows user"
12408 msgstr "winstore - 目前 Windows 使用者"
12410 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12411 msgid "winstore - this repository only"
12412 msgstr "winstore - 只限此版本庫"
12414 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12415 msgid "year"
12416 msgstr "年"
12418 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12419 msgid "yes"
12420 msgstr "是"
12422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12423 msgid "{BugTraq}"
12424 msgstr "{BugTraq}"
12426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12427 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12428 #. Control id 65535)
12429 msgid "|"
12430 msgstr "|"