Allow to move item past last item
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_TW.po
blobefc45255bfe255955daa9044efeb991543cd649d
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013
8 # ch cooli <ch3cooli@gmail.com>, 2012
9 # ch cooli <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2015
10 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013
11 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013,2015
12 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
13 # Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>, 2014-2016
14 # ch cooli <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2013
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
19 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-09-24 10:42+0000\n"
21 "Last-Translator: Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_TW/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: zh_TW\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
30 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
31 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
32 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
33 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
34 #    A = Alt key     (or blank if not used)
35 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
36 #    S = Shift key   (or blank if not used)
37 #    X = upper case character
38 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
39 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
40 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
41 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
42 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
43 #, c-format
44 msgid "! %d"
45 msgstr "! %d"
47 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
48 msgid "# authors shown individually:"
49 msgstr "只顯示前 # 個作者:"
51 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
52 #, c-format
53 msgid "%.2f MiB transferred"
54 msgstr "傳輸了 %.2f MiB"
56 #. Resource IDs: (61878)
57 #, c-format
58 msgid "%1 contained an unexpected object."
59 msgstr "%1 包含未預期的物件。"
61 #. Resource IDs: (61859)
62 #, c-format
63 msgid "%1 contains an incorrect path."
64 msgstr "%1 包含不正確的路徑。"
66 #. Resource IDs: (61879)
67 #, c-format
68 msgid "%1 contains an incorrect schema."
69 msgstr "%1 包含不正確的結構描述。"
71 #. Resource IDs: (61877)
72 #, c-format
73 msgid "%1 has a bad format."
74 msgstr "%1 的格式不正確。"
76 #. Resource IDs: (61858)
77 #, c-format
78 msgid "%1 was not found."
79 msgstr "找不到 %1 。"
81 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
82 #, c-format
83 msgid "%1!d! Day ago"
84 msgstr "%1!d!天前"
86 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
87 #, c-format
88 msgid "%1!d! Days ago"
89 msgstr "%1!d!天前"
91 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
92 #, c-format
93 msgid "%1!d! Hour ago"
94 msgstr "%1!d!小時前"
96 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Hours ago"
99 msgstr "%1!d!小時前"
101 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Minute ago"
104 msgstr "%1!d!分鐘前"
106 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Month ago"
109 msgstr "%1!d!個月前"
111 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Months ago"
114 msgstr "%1!d!個月前"
116 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Second ago"
119 msgstr "%1!d!秒前"
121 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Seconds ago"
124 msgstr "%1!d!秒前"
126 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Week ago"
129 msgstr "%1!d!星期前"
131 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Weeks ago"
134 msgstr "%1!d!星期前"
136 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Year ago"
139 msgstr "%1!d!年前"
141 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Years ago"
144 msgstr "%1!d!年前"
146 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! items selected"
149 msgstr "已選取 %1!d! 項目"
151 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! minutes ago"
154 msgstr "%1!d!分鐘前"
156 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
157 #, c-format
158 msgid "%1!s!"
159 msgstr "%1!s!"
161 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "%1!s!\n"
165 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
166 msgstr "%1!s!\n顯示 %2!d! 檔案,%3!d! 子模組,%4!d! 資料夾,總共 %5!d! 項目"
168 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "%1!s!\n"
172 "Size %2!s!"
173 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
175 #. Resource IDs: (61744)
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "%1: %2\n"
179 "Continue running script?"
180 msgstr "%1: %2\n要繼續執行指令碼嗎?"
182 #. Resource IDs: (61729)
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "%1\n"
186 "Cannot find this file.\n"
187 "Verify that the correct path and file name are given."
188 msgstr "%1找不到這個檔案。\n請確認指定的路徑和檔名是否正確。"
190 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
191 #, c-format
192 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
193 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
195 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
196 #, c-format
197 msgid "%I64d Bytes transferred"
198 msgstr "傳輸了 %I64d 位元組"
200 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
201 #, c-format
202 msgid "%I64d KiB transferred"
203 msgstr "傳輸了 %I64d KiB"
205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
206 #, c-format
207 msgid "%d commits ahead \"%s\""
208 msgstr "%d 個版本領先「%s」"
210 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
211 #, c-format
212 msgid "%d files changed"
213 msgstr "修改了 %d 個檔案"
215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
216 #, c-format
217 msgid "%d files removed."
218 msgstr "移除了 %d 個檔案。"
220 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
221 #, c-format
222 msgid "%d files reverted to %s."
223 msgstr "復原了 %d 個檔案到 %s。"
225 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
226 #, c-format
227 msgid "%d files selected, %d files total"
228 msgstr "選擇了 %d 個檔案,共 %d 個檔案"
230 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
231 #, c-format
232 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
233 msgstr "前 %d 個最活躍的作者(至少有 %d(%d%%) 次提交數)"
235 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "%i%% alpha\n"
239 "click to toggle alpha\n"
240 "double click to automatically toggle alpha"
241 msgstr "%i%% 半透明\n點擊時,會在透明值百分比 0 和 100 之間互相切換\n雙擊時,則會自動互相切換"
243 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
244 #, c-format
245 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
246 msgstr "%ld 分鐘 %ld 秒"
248 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
249 #, c-format
250 msgid "%ld of %ld"
251 msgstr "%ld / %ld"
253 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
254 #, c-format
255 msgid "%s - at revision: %d"
256 msgstr "%s - 於版本:%d"
258 #. Resource IDs: (62186)
259 #, c-format
260 msgid "%s [Recovered]"
261 msgstr "%s [已復原]"
263 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
264 #, c-format
265 msgid "%s in %s"
266 msgstr "%s 於 %s"
268 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
269 #, c-format
270 msgid "%s requires Git >= %s"
271 msgstr "%s 需要 Git >= %s"
273 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
274 #, c-format
275 msgid "%s, at %s"
276 msgstr "%s,於 %s"
278 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
279 #, c-format
280 msgid "%s: Working Tree"
281 msgstr "%s:工作目錄"
283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
284 #, c-format
285 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
286 msgstr "%s\\匯出 (%d) 筆%s"
288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
289 #, c-format
290 msgid "%s\\Export of %s"
291 msgstr "%s\\匯出 %s"
293 #. Resource IDs: (61585, 61586)
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "%s\n"
297 "%s"
298 msgstr "%s\n%s"
300 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "%s\n"
304 "Could not be cleanly patched."
305 msgstr "%s\n無法補綴。"
307 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "Do you want to remove it anyway?"
312 msgstr "%s\n確定真的要移除嗎?"
314 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "is a directory, not a file!\n"
319 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
320 msgstr "「%s」\n是目錄,並不是檔案!\nTortoiseGitMerge 無法比較目錄差異。"
322 #. Resource IDs: (16923, Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
323 msgid "&..."
324 msgstr "&..."
326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
327 msgid "&3 way merge"
328 msgstr "三方合併(&3)"
330 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
331 msgid "&Abort"
332 msgstr "中止(&A)"
334 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
335 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
336 msgstr "關於 TortoiseGitBlame (&A)..."
338 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
339 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
340 msgstr "關於 TortoiseGitMerge (&A)..."
342 #. Resource IDs: (16920)
343 msgid "&Activate"
344 msgstr "啟動(&A)"
346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
347 msgid "&Add"
348 msgstr "加入(&A)"
350 #. Resource IDs: (17075)
351 msgid "&Add >>"
352 msgstr "加入(&A) >>"
354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
355 msgid "&Add Filter"
356 msgstr "新增過濾器(&A)"
358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
359 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
360 msgid "&Add New/Save"
361 msgstr "新增/保存(&A)"
363 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
364 msgid "&Add it"
365 msgstr "追加它(&A)"
367 #. Resource IDs: (17018)
368 msgid "&Add or Remove Buttons"
369 msgstr "新增或移除按鈕(&A)"
371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
372 msgid "&Add..."
373 msgstr "加入(&A)..."
375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
376 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
377 msgid "&Advanced..."
378 msgstr "進階設定(&A)..."
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
381 msgid "&All"
382 msgstr "全部(&A)"
384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
385 msgid "&All Branches"
386 msgstr "所有分支(&A)"
388 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
389 msgid "&Application Look"
390 msgstr "應用程式外觀(&A)"
392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
393 msgid "&Apply Patch"
394 msgstr "套用補綴(&A)"
396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
397 msgid "&Apply unified diff"
398 msgstr "套用統合式差異檔(&A)"
400 #. Resource IDs: (65535)
401 msgid "&Arguments:"
402 msgstr "引數(&A):"
404 #. Resource IDs: (16645)
405 msgid "&Assign"
406 msgstr "指派(&A)"
408 #. Resource IDs: (16633)
409 msgid "&Associate double-click event with:"
410 msgstr "將按兩下事件與下列項目產生關聯(&A):"
412 #. Resource IDs: (17041)
413 msgid "&Auto Hide"
414 msgstr "自動隱藏(&A)"
416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
417 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
418 msgstr "自動關閉 git.exe 視窗(&A):"
420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
421 msgid "&Autoload Putty Key"
422 msgstr "自動載入 Putty 金鑰(&A)"
424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
425 msgid "&Backup original file"
426 msgstr "備份原來的檔案(&B)"
428 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
429 msgid "&Blame"
430 msgstr "譴責(&B)"
432 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
433 msgid "&Blame changes"
434 msgstr "譴責變更(&B)"
436 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
437 msgid "&Blame revisions"
438 msgstr "譴責修訂(&B)"
440 #. Resource IDs: (65535)
441 msgid "&Blue:"
442 msgstr "藍色(&B):"
444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
445 msgid "&Border:"
446 msgstr "邊界(&B):"
448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
449 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
450 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
451 msgid "&Branch"
452 msgstr "分支(&B)"
454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
455 msgid "&Branch:"
456 msgstr "分支(&B):"
458 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
459 msgid "&Browse repository"
460 msgstr "瀏覽版本庫(&B)"
462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
463 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
464 msgid "&Browse..."
465 msgstr "瀏覽(&B)..."
467 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
468 msgid "&Button Appearance..."
469 msgstr "按鈕外觀(&B)..."
471 #. Resource IDs: (65535)
472 msgid "&Button text:"
473 msgstr "按鈕文字(&B):"
475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
476 msgid "&CD-ROM"
477 msgstr "光碟機(&C)"
479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
480 msgid "&Cancel"
481 msgstr "取消(&C)"
483 #. Resource IDs: (65535)
484 msgid "&Categories:"
485 msgstr "分類(&C):"
487 #. Resource IDs: (65535)
488 msgid "&Category:"
489 msgstr "分類(&C):"
491 #. Resource IDs: (65535)
492 msgid "&Choose commands from:"
493 msgstr "選取命令(&C):"
495 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
496 msgid "&Clean up..."
497 msgstr "清理(&C)..."
499 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
500 msgid "&Clear"
501 msgstr "清除(&C)"
503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
504 msgid "&Clear stash"
505 msgstr "清除收藏(&C)"
507 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
508 msgid "&Close"
509 msgstr "關閉(&C)"
511 #. Resource IDs: (16922)
512 msgid "&Close Window(s)"
513 msgstr "關閉視窗(&C)"
515 #. Resource IDs: (65535)
516 msgid "&Command:"
517 msgstr "命令(&C):"
519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
520 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
521 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
522 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
523 msgid "&Commit"
524 msgstr "提交(&C)"
526 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
527 msgid "&Commit submodule..."
528 msgstr "提交子模組(&C)..."
530 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
531 msgid "&Commit w/o"
532 msgstr "徑自提交(&C)"
534 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
535 msgid "&Commit..."
536 msgstr "提交(&C)..."
538 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
539 msgid "&Compare revisions"
540 msgstr "比對版本差異(&C)"
542 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
543 msgid "&Compressed Graph"
544 msgstr "壓縮圖型(&C)"
546 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
547 msgid "&Continue"
548 msgstr "繼續(&C)"
550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
551 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
552 msgid "&Copy"
553 msgstr "複製(&C)"
555 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
556 msgid "&Copy Button Image"
557 msgstr "複製按鈕影像(&C)"
559 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
560 msgid "&Copy\tCtrl+C"
561 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
564 msgid "&Custom"
565 msgstr "自訂(&C)"
567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
568 msgid "&Default"
569 msgstr "預設(&D)"
571 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
572 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
573 msgid "&Delete"
574 msgstr "刪除(&D)"
576 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
577 msgid "&Delete (keep local)"
578 msgstr "刪除並保留檔案(&D)"
580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
581 msgid "&Delete Filter"
582 msgstr "刪除過濾器(&D)"
584 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
585 msgid "&Delete remote && local"
586 msgstr "刪除遠端及本地(&D)"
588 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
589 msgid "&Detect moved or copied lines"
590 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D)"
592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
593 msgid "&Detect moved or copied lines:"
594 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D):"
596 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
597 msgid "&Diff"
598 msgstr "比較差異(&D)"
600 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
601 msgid "&Diff with previous version"
602 msgstr "與前一個版本比較(&D)"
604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
605 msgid "&Directory:"
606 msgstr "目錄(&D):"
608 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
609 msgid "&Disabled"
610 msgstr "停用(&D)"
612 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
613 msgid "&Discard"
614 msgstr "丟棄(&D)"
616 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
617 msgid "&Do the same for the rest"
618 msgstr "對其餘的作相同處理(&D)"
620 #. Resource IDs: (17040)
621 msgid "&Docking"
622 msgstr "停駐(&D)"
624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
625 msgid "&Don't ask me again"
626 msgstr "不再詢問(&D)"
628 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
629 msgid "&Don't show this message again"
630 msgstr "不再顯示此訊息(&D)"
632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
633 msgid "&Down"
634 msgstr "向下(&D)"
636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
637 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
638 msgid "&Download"
639 msgstr "下載(&D)"
641 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
642 msgid "&Edit"
643 msgstr "編輯(&E)"
645 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
646 msgid "&Edit .git/config"
647 msgstr "編輯 .git/config (&E)"
649 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
650 msgid "&Edit ALL"
651 msgstr "編輯全部(&E)"
653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
654 msgid "&Edit Filter"
655 msgstr "編輯過濾器(&E)"
657 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
658 msgid "&Edit conflicts"
659 msgstr "編輯衝突(&E)"
661 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
662 msgid "&Edit..."
663 msgstr "編輯(&E)..."
665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
666 msgid "&Edit/Split commit"
667 msgstr "編輯/切分 提交(&E)"
669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
670 msgid "&Email Patch"
671 msgstr "電郵補綴(&E)"
673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
674 msgid "&Email:"
675 msgstr "電郵(&E):"
677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
678 msgid "&Enable Proxy Server"
679 msgstr "啟用代理伺服器(&E)"
681 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
682 msgid "&Enable edit"
683 msgstr "啟用編輯(&E)"
685 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
686 msgid "&Exit\tCtrl+W"
687 msgstr "離開(&E)\tCtrl+W"
689 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
690 msgid "&Export selection to..."
691 msgstr "匯出選取的檔案至(&E)..."
693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
694 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
695 msgid "&External"
696 msgstr "外部(&E)"
698 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
699 msgid "&File"
700 msgstr "檔案(&F)"
702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
703 msgid "&Find"
704 msgstr "搜尋(&F)"
706 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
707 msgid "&Find\tCtrl+F"
708 msgstr "搜尋(&F)\tCtrl+F"
710 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
711 msgid "&Fit images in window\tF"
712 msgstr "圖片符合視窗大小(&F)\tF"
714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
715 msgid "&Fixed drives"
716 msgstr "固定磁碟機(&F)"
718 #. Resource IDs: (17039)
719 msgid "&Floating"
720 msgstr "浮動(&F)"
722 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
723 #. Menu)
724 msgid "&Follow renames"
725 msgstr "跟隨重新命名(&F)"
727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
728 msgid "&Font for log messages:"
729 msgstr "日誌訊息字型(&F):"
731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
732 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
733 #. 65535)
734 msgid "&Font:"
735 msgstr "字型(&F):"
737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
738 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
739 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
740 msgid "&Force"
741 msgstr "強制(&F)"
743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
744 msgid "&Force Rebase"
745 msgstr "強制變基(rebase)(&F)"
747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
748 msgid "&From:"
749 msgstr "從(&F):"
751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
752 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
753 msgstr "Git形式提交(--rmdir)(&G)"
755 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
756 msgid "&Go to\tCtrl+G"
757 msgstr "前往(&G)\tCtrl+G"
759 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
760 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
761 msgstr "以灰色顯示無關的變動路徑(&G)"
763 #. Resource IDs: (65535)
764 msgid "&Green:"
765 msgstr "綠(&G):"
767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
768 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
769 msgid "&HEAD"
770 msgstr "&HEAD"
772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
773 #. Control id 1552)
774 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
775 msgstr "&Hard:重設「工作目錄」和「索引」(放棄本地變更)。"
777 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
778 msgid "&Help"
779 msgstr "說明(&H)"
781 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
782 msgid "&Help Topics"
783 msgstr "說明主題(&H)"
785 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
786 msgid "&Hide"
787 msgstr "隱藏 (&H)"
789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
790 msgid "&Icon Set:"
791 msgstr "圖示集(&I):"
793 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
794 msgid "&Ignore"
795 msgstr "忽略(&I)"
797 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
798 #, c-format
799 msgid "&Ignore %d items by name"
800 msgstr "依名稱忽略 %d 個項目(&I)"
802 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
803 msgid "&Ignore multiple items by name"
804 msgstr "依名稱忽略多個項目(&I)"
806 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
807 msgid "&Ignore whitespace"
808 msgstr "忽略空白字元(&I)"
810 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
811 msgid "&Image"
812 msgstr "影像(&I)"
814 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
815 msgid "&Image info\tI"
816 msgstr "影像資訊(&I)\tI"
818 #. Resource IDs: (16505)
819 msgid "&Image only"
820 msgstr "僅影像(&I)"
822 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
823 msgid "&Import..."
824 msgstr "匯入(&I)..."
826 #. Resource IDs: (65535)
827 msgid "&Initial directory:"
828 msgstr "初始目錄(&I):"
830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
831 msgid "&Initialize submodules (--init)"
832 msgstr "初始化子模組(&I) (--init)"
834 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
835 msgid "&Install"
836 msgstr "安裝(&I)"
838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
839 msgid "&Jump to first difference when loading"
840 msgstr "載入時跳至第一個「差異」處(&J)"
842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
843 msgid "&Keep CR"
844 msgstr "保持换行符號(&K)"
846 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
847 msgid "&Keep current state"
848 msgstr "保持目前狀態(&K)"
850 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
851 msgid "&Labels"
852 msgstr "標記(&L)"
854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
855 msgid "&Language:"
856 msgstr "語系(&L):"
858 #. Resource IDs: (16653)
859 msgid "&Large Icons"
860 msgstr "大圖示(&L)"
862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
863 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
864 msgstr "下載後執行變基(&L)"
866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
867 msgid "&Limit search to modified lines"
868 msgstr "僅搜尋修改過的行(&L)"
870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
871 msgid "&Limit:"
872 msgstr "限制(&L):"
874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
875 msgid "&Line number"
876 msgstr "行號 (&L)"
878 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
879 #, c-format
880 msgid "&Line number (%d - %d)"
881 msgstr "行號 (&L) (%d - %d)"
883 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
884 msgid "&Link image positions"
885 msgstr "連結影像位置(&L)"
887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
888 msgid "&List View"
889 msgstr "清單檢視(&L)"
891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
892 msgid "&Local Branch:"
893 msgstr "本地分支(&L):"
895 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
896 msgid "&Local branches"
897 msgstr "本地分支(&L)"
899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
900 msgid "&Local:"
901 msgstr "本地(&L):"
903 #. Resource IDs: (65535)
904 msgid "&Luminence:"
905 msgstr "亮度(&L):"
907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
908 msgid "&Max line length for inline diffs"
909 msgstr "比較行內差異的長度上限(&M)"
911 #. Resource IDs: (16543)
912 msgid "&Menu animations:"
913 msgstr "選單動畫效果(&M):"
915 #. Resource IDs: (16921)
916 msgid "&Menu contents:"
917 msgstr "選單內容(&M):"
919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
920 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
921 msgid "&Merge"
922 msgstr "合併 (&M)"
924 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
925 msgid "&Merge..."
926 msgstr "合併(&M)..."
928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
929 msgid "&Merging"
930 msgstr "合併(&M)"
932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
933 msgid "&Message"
934 msgstr "記錄信息(&M)"
936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
937 msgid "&Message:"
938 msgstr "訊息(&M):"
940 #. Resource IDs: (16925)
941 msgid "&Minimize"
942 msgstr "最小化(&M)"
944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
945 #. Control id 1551)
946 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
947 msgstr "&Mixed:保持「工作目錄」不變,重設「索引」。"
949 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
950 msgid "&Moved blocks"
951 msgstr "已移動的方塊"
953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
954 msgid "&Name"
955 msgstr "名稱(&N)"
957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
958 msgid "&Name:"
959 msgstr "名稱(&N):"
961 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
962 msgid "&Navigate"
963 msgstr "導覽(&N)"
965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
966 msgid "&Network drives"
967 msgstr "網路磁碟(&N)"
969 #. Resource IDs: (65535)
970 msgid "&New "
971 msgstr "新增(&N)"
973 #. Resource IDs: (16509, 16615)
974 msgid "&New..."
975 msgstr "新增(&N)..."
977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
978 msgid "&Next >"
979 msgstr "下一個(&N) >"
981 #. Resource IDs: (58114)
982 msgid "&Next Page"
983 msgstr "下一頁(&N)"
985 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
986 msgid "&No"
987 msgstr "否(&N)"
989 #. Resource IDs: (16632)
990 msgid "&No double-click event"
991 msgstr "無雙擊事件(&N)"
993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
994 msgid "&No fetch"
995 msgstr "不要獲取 (&N)"
997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
998 msgid "&None"
999 msgstr "無(&N)"
1001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1002 msgid "&Notepad2"
1003 msgstr "&Notepad2"
1005 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1006 msgid "&OK"
1007 msgstr "確定(&O)"
1009 #. Resource IDs: (61505)
1010 msgid "&One Page"
1011 msgstr "單頁(&O)"
1013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1014 msgid "&Onto"
1015 msgstr "建於(&O)"
1017 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1018 msgid "&Open"
1019 msgstr "開啟(&O)"
1021 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1022 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1023 msgstr "開啟 Git for Windows 網站"
1025 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1026 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1027 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
1029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1030 msgid "&Options"
1031 msgstr "選項(&O)"
1033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1034 msgid "&Overlay Icon:"
1035 msgstr "覆蓋圖示(&O):"
1037 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1038 msgid "&Overlay images\tO"
1039 msgstr "覆蓋圖示(&O)\tO"
1041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1042 msgid "&Override branch if exists"
1043 msgstr "覆寫已存在的分支 (&O)"
1045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1046 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1047 #. 5002)
1048 msgid "&Password:"
1049 msgstr "密碼(&P):"
1051 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1052 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1053 msgid "&Paste"
1054 msgstr "貼上(&P)"
1056 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1057 msgid "&Pick ALL"
1058 msgstr "選取全部(&P)"
1060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1061 msgid "&Port:"
1062 msgstr "埠(&P):"
1064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1065 msgid "&Preserve merges"
1066 msgstr "保留合併點(&P)"
1068 #. Resource IDs: (17091)
1069 msgid "&Print Preview"
1070 msgstr "預覽列印(&P)"
1072 #. Resource IDs: (58116)
1073 msgid "&Print..."
1074 msgstr "列印(&P)..."
1076 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1077 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1078 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
1080 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1081 msgid "&Proceed"
1082 msgstr "繼續(&P)"
1084 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1085 msgid "&Pull"
1086 msgstr "拉取(&P)"
1088 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1089 msgid "&Pull..."
1090 msgstr "拉取(&P)..."
1092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1093 msgid "&Push all branches"
1094 msgstr "推送所有分支(&P)"
1096 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1097 msgid "&ReCommit"
1098 msgstr "重新提交(&R)"
1100 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1101 msgid "&Rebase"
1102 msgstr "變基(&R)"
1104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1105 msgid "&Recent messages"
1106 msgstr "最近的記錄訊息(&R)"
1108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1109 msgid "&Recursive"
1110 msgstr "遞迴(&R)"
1112 #. Resource IDs: (65535)
1113 msgid "&Red:"
1114 msgstr "紅色(&R):"
1116 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1117 msgid "&Redo"
1118 msgstr "取消復原(&R)"
1120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1121 msgid "&Ref:"
1122 msgstr "參照(&R):"
1124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1125 msgid "&Refresh"
1126 msgstr "重新整理(&R)"
1128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1129 msgid "&Regular Expression"
1130 msgstr "正規表示式(&R)"
1132 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1133 msgid "&Remind me later"
1134 msgstr "稍後再提醒(&R)"
1136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1137 msgid "&Remote Branch:"
1138 msgstr "遠端分支(&R):"
1140 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1141 msgid "&Remote branches"
1142 msgstr "遠端分支(&R)"
1144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1145 #. Control id 1503)
1146 msgid "&Remote:"
1147 msgstr "遠端(&R):"
1149 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1150 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1151 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1152 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1153 msgid "&Remove"
1154 msgstr "移除(&R)"
1156 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1157 msgid "&Remove this file from index"
1158 msgstr "從索引中移除此檔案(&R)"
1160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1161 msgid "&Replace"
1162 msgstr "取代(&R)"
1164 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1165 msgid "&Repo-browser"
1166 msgstr "版本庫瀏覽器(&R)"
1168 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1169 msgid "&Reset"
1170 msgstr "重設(&R)"
1172 #. Resource IDs: (16300)
1173 msgid "&Reset Toolbar"
1174 msgstr "重設工具列(&R)"
1176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1177 msgid "&Reset filter"
1178 msgstr "重設過濾器 (&R)"
1180 #. Resource IDs: (16657)
1181 msgid "&Reset my usage data"
1182 msgstr "重設我的使用狀況資料(&R)"
1184 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1185 msgid "&Reset to Default"
1186 msgstr "還原至預設值(&R)"
1188 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1189 msgid "&Resolved"
1190 msgstr "已解決(&R)"
1192 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1193 msgid "&Restore"
1194 msgstr "還原(&R)"
1196 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1197 msgid "&Restore old state"
1198 msgstr "還原舊狀態(&R)"
1200 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1201 msgid "&Retry"
1202 msgstr "重試(&R)"
1204 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1205 msgid "&Revert change by this commit"
1206 msgstr "復原這個版本的變更(&R)"
1208 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1209 msgid "&Revert changes by these commits"
1210 msgstr "復原這些版本的變更(&R)"
1212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1213 msgid "&SSH client:"
1214 msgstr "SSH 用戶端(&S):"
1216 #. Resource IDs: (65535)
1217 msgid "&Saturation:"
1218 msgstr "飽和度(&S):"
1220 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1221 msgid "&Save"
1222 msgstr "儲存(&S)"
1224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1225 #. Control id 1023)
1226 msgid "&Save authentication"
1227 msgstr "儲存認證(&S)"
1229 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1230 msgid "&Save graph as..."
1231 msgstr "圖形另存新檔(&S)..."
1233 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1234 msgid "&Save list of selected files to..."
1235 msgstr "儲存選擇的檔案清單至(&S)..."
1237 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1238 msgid "&Save\tCtrl+S"
1239 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
1241 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1242 msgid "&Set Git path"
1243 msgstr "設定 Git 路徑(&S)"
1245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1246 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1247 msgstr "設定「上游/追蹤」遠端分支(&S)"
1249 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1250 msgid "&Settings"
1251 msgstr "設定(&S)"
1253 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1254 msgid "&Settings..."
1255 msgstr "設定(&S)..."
1257 #. Resource IDs: (65535)
1258 msgid "&Show Menus for:"
1259 msgstr "顯示選單於(&S):"
1261 #. Resource IDs: (16612)
1262 msgid "&Show text labels"
1263 msgstr "顯示文字標籤(&S)"
1265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1266 msgid "&Signing key ID:"
1267 msgstr "&Signing key ID:"
1269 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1270 msgid "&Skip"
1271 msgstr "跳過(&S)"
1273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1274 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1275 msgstr "&Soft:保持「工作目錄」和「索引」不變。"
1277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1278 #. Control id 1524)
1279 msgid "&Squash"
1280 msgstr "壓合(&S)"
1282 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1283 msgid "&Squash ALL"
1284 msgstr "壓合全部(&S)"
1286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1287 msgid "&Start"
1288 msgstr "開始(&S)"
1290 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1291 msgid "&Start Group"
1292 msgstr "啟動群組(&S)"
1294 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1295 msgid "&Stash"
1296 msgstr "收藏(&S)"
1298 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1299 msgid "&Status Bar"
1300 msgstr "狀態列(&S)"
1302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1303 msgid "&Switch to new branch"
1304 msgstr "切换到新分支(&S)"
1306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1307 msgid "&Symbol View"
1308 msgstr "符號檢視(&S)"
1310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1311 msgid "&Tab size:"
1312 msgstr "&Tab 寬度:"
1314 #. Resource IDs: (17088)
1315 msgid "&Tabbed Document"
1316 msgstr "分頁的文件(&T)"
1318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1319 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1320 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1321 msgid "&Tag"
1322 msgstr "標籤(&T)"
1324 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1325 msgid "&Tags"
1326 msgstr "標籤(&T)"
1328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1329 msgid "&Tags:"
1330 msgstr "標籤(&T):"
1332 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1333 msgid "&Text"
1334 msgstr "文字(&T)"
1336 #. Resource IDs: (16506)
1337 msgid "&Text only"
1338 msgstr "僅文字(&T)"
1340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1341 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1342 msgstr "停止自動完成列表處理的時間上限(&T)"
1344 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1345 msgid "&Toolbar"
1346 msgstr "工具列(&T)"
1348 #. Resource IDs: (65535)
1349 msgid "&Toolbar Name:"
1350 msgstr "工具列名稱(&T):"
1352 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1353 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1354 msgstr "工具列及停駐視窗"
1356 #. Resource IDs: (65535)
1357 msgid "&Toolbars:"
1358 msgstr "工具列(&T):"
1360 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1361 msgid "&TortoiseGit"
1362 msgstr "&TortoiseGit"
1364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1365 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1366 msgid "&TortoiseGitMerge"
1367 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1370 msgid "&Trunk:"
1371 msgstr "主幹(&T):"
1373 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1374 msgid "&Try Again"
1375 msgstr "再試一次(&T)"
1377 #. Resource IDs: (61506)
1378 msgid "&Two Page"
1379 msgstr "雙頁(&T)"
1381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1382 #. id 1076)
1383 msgid "&URL:"
1384 msgstr "&URL:"
1386 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1387 msgid "&Undo"
1388 msgstr "復原(&U)"
1390 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1391 msgid "&Unified diff"
1392 msgstr "統合式差異 (&U)"
1394 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1395 msgid "&Unified diff with"
1396 msgstr "統合式差異檔(&U)"
1398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1399 msgid "&Unknown drives"
1400 msgstr "未知磁碟(&U)"
1402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1403 msgid "&Up"
1404 msgstr "向上(&U)"
1406 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1407 msgid "&Update item to revision"
1408 msgstr "更新項目至版本(&U)"
1410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1411 msgid "&Upstream:"
1412 msgstr "上游(&U):"
1414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1415 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1416 msgstr "使用自動完成檔案名稱及關鍵字(&U)"
1418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1419 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1420 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1421 msgid "&Username:"
1422 msgstr "帳號(&U):"
1424 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1425 msgid "&View"
1426 msgstr "檢視(&V)"
1428 #. Resource IDs: (65535)
1429 msgid "&View:"
1430 msgstr "檢視(&V):"
1432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1433 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1434 msgstr "提交缺少 Signed-Off-By 時發出警告(&W)"
1436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1437 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1438 msgid "&Whole Project"
1439 msgstr "整個專案(&W)"
1441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1442 #. id 20085)
1443 msgid "&Whole word"
1444 msgstr "符合全字(&W)"
1446 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1447 msgid "&Within file"
1448 msgstr "在檔案之內(&W)"
1450 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1451 msgid "&Yes"
1452 msgstr "是(&Y)"
1454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1455 msgid "&add \"cherry picked from\""
1456 msgstr "加入「cherry picked from」(&A)"
1458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1459 msgid "&ignore space change"
1460 msgstr "忽略空格變更(&I)"
1462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1463 msgid "&known changes"
1464 msgstr "已知的變更(&K)"
1466 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1467 msgid "(TortoiseGit default)"
1468 msgstr "(TortoiseGit 預設)"
1470 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1471 #, c-format
1472 msgid "(from %s)"
1473 msgstr "(由 %s)"
1475 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1476 msgid "(no changelist)"
1477 msgstr "(沒有變更列表)"
1479 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1480 msgid "(no line number)"
1481 msgstr "(無行號)"
1483 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1484 msgid "(no value)"
1485 msgstr "(無此值)"
1487 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1488 msgid "(not found)"
1489 msgstr "(找不到)"
1491 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1492 msgid "(unknown)"
1493 msgstr "(不明)"
1495 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1496 #, c-format
1497 msgid "+ %d"
1498 msgstr "+ %d"
1500 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1501 #, c-format
1502 msgid "- %d"
1503 msgstr "- %d"
1505 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1506 msgid "- all -"
1507 msgstr "- 全部 -"
1509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1510 msgid "--&all"
1511 msgstr "全部 (--&all)"
1513 #. Resource IDs: (16108)
1514 msgid ""
1515 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1516 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1519 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1520 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1521 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1522 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1523 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1524 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1525 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1526 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1527 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1528 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1529 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1530 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1531 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1532 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1533 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1534 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1535 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1536 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1537 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1538 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1539 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1540 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1541 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1542 msgid "..."
1543 msgstr "..."
1545 #. Resource IDs: (16527)
1546 msgid "....."
1547 msgstr "....."
1549 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1550 msgid ".git/config in the repository root"
1551 msgstr "在版本庫根目錄下的 .git/config"
1553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1554 msgid ".git/info/exclude"
1555 msgstr ".git/info/exclude"
1557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1558 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1559 msgstr "在該檔案的目錄下的 .gitignore"
1561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1562 msgid ".gitignore in the repository root"
1563 msgstr "在版本庫根目錄下的 .gitignore "
1565 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1566 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1567 msgstr "在版本庫根目錄下的 .tgitconfig"
1569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1570 msgid "< &Previous"
1571 msgstr "< 上一個(&P)"
1573 #. Resource IDs: (16506)
1574 msgid "<.....>"
1575 msgstr "<...>"
1577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1578 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1579 #. Control id 65535)
1580 msgid "<<"
1581 msgstr "<<"
1583 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1584 msgid "<All Branches>"
1585 msgstr "<所有分支>"
1587 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1588 msgid "<Auto Generated by Git>"
1589 msgstr "<由 Git 自動產生>"
1591 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1592 msgid "<Basic Refs>"
1593 msgstr "<基本參照>"
1595 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1596 msgid "<Local Branches>"
1597 msgstr "<本地分支>"
1599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1600 msgid "<No branch>"
1601 msgstr "<沒有分支>"
1603 #. Resource IDs: (17095)
1604 msgid "<Separator>"
1605 msgstr "<分隔線>"
1607 #. Resource IDs: (16104)
1608 msgid "<Untitled>"
1609 msgstr "<未命名>"
1611 #. Resource IDs: (16603)
1612 msgid "<descr>"
1613 msgstr "<描述>"
1615 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1616 msgid "<new changelist>"
1617 msgstr "<新變更列表>"
1619 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1620 msgid "<placeholder>"
1621 msgstr "<佔位符>"
1623 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1624 msgid "?"
1625 msgstr "?"
1627 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1628 msgid ""
1629 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1630 "This can cause problems so you should avoid it."
1631 msgstr "與你輸入的標籤相同名稱的分支已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1633 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1634 msgid "A branch with this name already exists."
1635 msgstr "相同名稱的分支已經存在"
1637 #. Resource IDs: (1088)
1638 msgid ""
1639 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1640 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1641 msgstr "合併程序進行中,所以這個提交將會是一個合併提交。要中止合併,你需要進行重設或強行取出。"
1643 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1644 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1645 msgstr "發現較新的版本,請下載!"
1647 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1648 msgid ""
1649 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1650 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1651 msgstr "以換行分隔的列表,包含要顯示圖示覆蓋的目錄。\n如果你在路徑後面加上「*」,那麼此路徑下的所有檔案及子目錄也都會顯示。"
1653 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1654 msgid ""
1655 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1656 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1657 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1658 msgstr "以換行分隔的列表,列出的目錄不顯示快顯功能表。\n如果你在路徑後面加上「*」, 那麼此路徑下的所有檔案及子目錄也都不會顯示。\n列表為空時表示所有路徑都顯示快顯功能表。"
1660 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1661 msgid ""
1662 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1663 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1664 "An empty list will allow overlays on all paths."
1665 msgstr "以換行分隔的列表,列出的目錄不顯示圖示覆蓋。\n如果你在路徑後面加上「*」,那麼此路徑下的所有檔案及子目錄也都不會顯示。\n列表為空時表示所有路徑都顯示圖示覆蓋。"
1667 #. Resource IDs: (61474)
1668 msgid "A required resource was unavailable."
1669 msgstr "找不到需要的資源檔。"
1671 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1672 msgid ""
1673 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1674 "This can cause problems so you should avoid it."
1675 msgstr "與你輸入的分支相同名稱的標籤已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1677 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1678 msgid "A tag with this name already exists."
1679 msgstr "相同名稱的標籤已經存在"
1681 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1682 msgid ""
1683 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1684 "If you don't have one use NotePad."
1685 msgstr "用來檢視 GNU 差異檔(補綴檔) 的程式。\n如果不知道要使用哪一個,可以考慮使用記事本。"
1687 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1688 msgid "A&bort"
1689 msgstr "中止(&B)"
1691 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1692 msgid "A&bout"
1693 msgstr "關於(&B)"
1695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1696 msgid "A&pply"
1697 msgstr "套用(&P)"
1699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1700 msgid "Abbreviate renamings"
1701 msgstr "縮寫重新命名"
1703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1704 msgid "Abbreviated size"
1705 msgstr "縮寫長度"
1707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1708 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1709 msgid "Abort"
1710 msgstr "中止"
1712 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1713 msgid "Abort &Merge"
1714 msgstr "中止合併(&M)"
1716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1717 msgid "Abort Merge"
1718 msgstr "中止合併"
1720 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1721 msgid "Aborts a running merge."
1722 msgstr "中止進行中的合併。"
1724 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1725 msgid "About"
1726 msgstr "關於"
1728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1729 msgid "About TortoiseGit"
1730 msgstr "關於 TortoiseGit"
1732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1733 msgid "About TortoiseGitBlame"
1734 msgstr "關於 TortoiseGitBlame"
1736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1737 msgid "About TortoiseGitMerge"
1738 msgstr "關於 TortoiseGitMerge"
1740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1741 msgid "Accept certificate"
1742 msgstr "接受憑證"
1744 #. Resource IDs: (61861)
1745 #, c-format
1746 msgid "Access to %1 was denied."
1747 msgstr "拒絕存取 %1。"
1749 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1750 msgid "Action"
1751 msgstr "行動"
1753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1754 msgid "Action log"
1755 msgstr "行為日誌"
1757 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1758 msgid "Actions"
1759 msgstr "行動"
1761 #. Resource IDs: (61203)
1762 msgid "Activate Task List"
1763 msgstr "目前工作列表"
1765 #. Resource IDs: (17043)
1766 msgid "Active Files"
1767 msgstr "啟用中檔案"
1769 #. Resource IDs: (61838)
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1773 "Discard all changes to %1?"
1774 msgstr "ActiveX 物件無法在離開視窗時儲存!\n要放棄所有對 %1 的更動嗎?"
1776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1777 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1778 msgid "Add"
1779 msgstr "加入"
1781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1782 msgid "Add &Signed-off-by"
1783 msgstr "加入 &Signed-off-by"
1785 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1786 #, c-format
1787 msgid "Add '%s' to dictionary"
1788 msgstr "將「%s」加入字典"
1790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1791 msgid "Add Remote"
1792 msgstr "加入遠端伺服器"
1794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1795 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1796 msgstr "加入「&Signed-off-by」"
1798 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1799 msgid "Add another commit?"
1800 msgstr "加入另一個提交?"
1802 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1803 msgid "Add extension specific diff program"
1804 msgstr "根據副檔名加入比較差異程式"
1806 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1807 msgid "Add extension specific merge program"
1808 msgstr "根據副檔名加入合併程式"
1810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1811 msgid "Add new files automatically to Git"
1812 msgstr "存檔後,自動 git add 該檔案。"
1814 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1815 msgid "Add to &ignore list"
1816 msgstr "加入忽略列表(&I)"
1818 #. Resource IDs: (17083)
1819 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1820 msgstr "新增至快速存取工具列"
1822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1823 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1824 msgid "Add..."
1825 msgstr "加入..."
1827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1828 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1829 msgstr "「加入/編輯」針對副檔名的「比較差異/合併」工具"
1831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1832 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1833 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1834 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1835 msgid "Added"
1836 msgstr "已加入"
1838 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "Added the file pattern(s)\n"
1842 "%s\n"
1843 "to the ignore list."
1844 msgstr "已加入檔名樣式(們)\n%s\n至忽略列表。"
1846 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1847 msgid "Adding"
1848 msgstr "正在加入"
1850 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1851 msgid "Adds file(s) to Git control"
1852 msgstr "加入檔案至 Git 版本控制"
1854 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1855 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1856 msgstr "將選定的檔案遮罩加入忽略列表"
1858 #. Resource IDs: (32782)
1859 msgid ""
1860 "Adjust the settings\n"
1861 "Settings"
1862 msgstr "調校設定值\n設定"
1864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1865 msgid "Advanced"
1866 msgstr "進階"
1868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1869 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1870 msgstr "進階「比較差異/合併」設定"
1872 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1873 msgid "Advanced diff settings"
1874 msgstr "進階「比較差異」設定"
1876 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1877 msgid "Advanced merge settings"
1878 msgstr "進階合併設定"
1880 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1881 msgid "All"
1882 msgstr "全部"
1884 #. Resource IDs: (16110)
1885 msgid "All Commands"
1886 msgstr "全部命令"
1888 #. Resource IDs: (61442)
1889 msgid "All Files (*.*)"
1890 msgstr "所有檔案 (*.*)"
1892 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1893 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1894 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
1896 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1897 msgid "All Parents"
1898 msgstr "所有親代"
1900 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1901 msgid "All basic refs"
1902 msgstr "所有基本參照"
1904 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1905 msgid "All local branches"
1906 msgstr "所有本地分支"
1908 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1909 msgid "All refs"
1910 msgstr "所有參照"
1912 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1913 msgid "All tags"
1914 msgstr "所有標籤"
1916 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1917 msgid "All tags only"
1918 msgstr "只包括全部標籤"
1920 #. Resource IDs: (16112)
1921 msgid ""
1922 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1923 "menus?"
1924 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重設所有工具列和選單嗎?"
1926 #. Resource IDs: (16115)
1927 msgid ""
1928 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1929 "assignments?"
1930 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重設鍵盤配置嗎?"
1932 #. Resource IDs: (16113)
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1936 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重設選單「%s」嗎?"
1938 #. Resource IDs: (16111)
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1942 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重設工具列「%s」嗎?"
1944 #. Resource IDs: (32976)
1945 msgid ""
1946 "Allow Editing for this view\n"
1947 "Allow Edit"
1948 msgstr "允許在此視窗中編輯\n允許編輯"
1950 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1951 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1952 msgstr "允許使用自訂的 Gravatar URL"
1954 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1955 msgid ""
1956 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1957 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1958 msgstr "允許產生一個只有提交訊息而沒有任何檔案修改的空提交(參考:git commit --allow-empty)"
1960 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1961 msgid "Already up to date."
1962 msgstr "已經是最新的。"
1964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1965 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1966 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端保存"
1968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1969 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1970 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端分支"
1972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1973 msgid "Always show long format"
1974 msgstr "永遠顯示長格式"
1976 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1977 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1978 msgstr "一律使用系統語系顯示時間與日期"
1980 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1981 msgid "Amend"
1982 msgstr "修訂"
1984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1985 msgid "Amend &Last Commit"
1986 msgstr "修訂上次提交"
1988 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1989 msgid ""
1990 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1991 msgstr "編輯器,能夠支援 *nix 換行符號。"
1993 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "An external diff program used\n"
1997 "for comparing different revisions of files\n"
1998 "\n"
1999 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2000 "%base: the base file\n"
2001 "%mine: the modified file"
2002 msgstr "用來比較不同版本間檔案差異\n的外部程式。\n\n你可以指定以下的參數至路徑中:\n%base:比較基準檔案\n%mine:修改過的檔案"
2004 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "An external merge program used\n"
2008 "to resolve conflicted files.\n"
2009 "\n"
2010 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2011 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2012 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2013 "%mine: your own file, with your changes\n"
2014 "%base: the original file without your changes"
2015 msgstr "用來解決衝突檔案\n的外部程式,\n\n你可以指定以下參數至路徑中:\n%merged : 發生衝突的檔案存放位置\n%theirs : 版本庫中存放的檔案\n%mine : 包含你所做變更的檔案\n%base : 不包含你所做變更的原始檔"
2017 #. Resource IDs: (61862)
2018 #, c-format
2019 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2020 msgstr "%1 關聯到不正確的檔案代碼."
2022 #. Resource IDs: (61476)
2023 msgid "An unknown error has occurred."
2024 msgstr "發生不明錯誤."
2026 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2027 #, c-format
2028 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2029 msgstr "存取 %1 時發生不明錯誤."
2031 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2032 #, c-format
2033 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2034 msgstr "在第 %d 行發現不明型態資料!"
2036 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2037 msgid "Annotated tags"
2038 msgstr "含附註的標籤"
2040 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2041 msgid "Append right block"
2042 msgstr "附加右區塊內容"
2044 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2045 msgid "Append this block to left"
2046 msgstr "左區塊「附加」此區塊內容"
2048 #. Resource IDs: (65535)
2049 msgid "Application Frame Menus: "
2050 msgstr "應用程式窗框選單:"
2052 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2053 msgid "Apply &Patch..."
2054 msgstr "套用補綴(&P)..."
2056 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2057 msgid "Apply Patch Serial..."
2058 msgstr "套用補綴序列(&P)..."
2060 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2061 msgid "Apply Patch..."
2062 msgstr "套用補綴..."
2064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2065 msgid "Apply Patches"
2066 msgstr "套用補綴"
2068 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2069 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2070 msgstr "從郵箱(mailbox)套用補綴序列"
2072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2073 msgid "Apply unified diff"
2074 msgstr "套用統合式差異檔"
2076 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2077 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2078 msgid "Aqua Style"
2079 msgstr "水藍色樣式"
2081 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2082 msgid "Arabic"
2083 msgstr "阿拉伯"
2085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2086 #. Control id 1495)
2087 msgid "Arbitrary &URL:"
2088 msgstr "任意 &URL:"
2090 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2091 msgid "Are you sure to reset columns?"
2092 msgstr "確定要重設所有欄位?"
2094 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2095 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2096 msgstr "確定要中止變基程序?"
2098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2099 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2100 msgstr "確定要把衝突的檔案(們)標記為已解決嗎?"
2102 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2106 "the last update!"
2107 msgstr "確定要復原 %d 項目嗎?從上一版本之後的「所有」變更都會消失!"
2109 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2110 #, c-format
2111 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2112 msgstr "是否要儲存至「%s」?"
2114 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2115 msgid "Arrange &vertical\tV"
2116 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
2118 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2119 #, c-format
2120 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2121 msgstr "指定為變更列表 '%s'"
2123 #. Resource IDs: (16528)
2124 msgid "Assigned to:"
2125 msgstr "指定給:"
2127 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2128 msgid "Assume Unchanged"
2129 msgstr "假設沒有變更"
2131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2132 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2133 msgid "Assume valid/unchanged"
2134 msgstr "假設「有效/沒有變更」"
2136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2137 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2138 msgstr "假設「有效/沒有變更」(TortoiseSVN 中的「Needs-lock」)"
2140 #. Resource IDs:
2141 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2142 #. - Menu)
2143 msgid "At file &creation"
2144 msgstr "在檔案建立時(&C)"
2146 #. Resource IDs:
2147 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2148 msgid "At file creation"
2149 msgstr "在檔案建立時"
2151 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2152 #, c-format
2153 msgid "At revision: %d"
2154 msgstr "於版本:%d"
2156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2157 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2158 msgstr "這時候只能重新命名分支。"
2160 #. Resource IDs: (61473)
2161 msgid "Attempted an unsupported operation."
2162 msgstr "試圖進行不支援的作業."
2164 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2165 #, c-format
2166 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2167 msgstr "試圖存取超過 %1 長度的部分."
2169 #. Resource IDs: (61876)
2170 #, c-format
2171 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2172 msgstr "試圖讀取寫入中的 %1."
2174 #. Resource IDs: (61874)
2175 #, c-format
2176 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2177 msgstr "試圖寫入讀取中的 %1."
2179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2180 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2181 msgstr "注意:這個命令影響整個工作目錄!"
2183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2184 #. Control id 160)
2185 msgid "Authentication"
2186 msgstr "認證"
2188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2189 msgid "Authentication data"
2190 msgstr "認證資料"
2192 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2193 msgid "Author"
2194 msgstr "作者"
2196 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2197 msgid "Author Email"
2198 msgstr "作者電郵"
2200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2201 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2202 msgstr "作者:\t\t\t\tStefan Kueng"
2204 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2205 msgid "Authors"
2206 msgstr "作者"
2208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2209 msgid "Authors case sensitive"
2210 msgstr "作者欄有大小寫之分"
2212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2213 msgid ""
2214 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2215 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2216 msgstr "作者:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2219 msgid "Auto CrLf convert"
2220 msgstr "自動轉換 DOS\\UNIX 換行符號"
2222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2223 msgid "Auto Crlf:"
2224 msgstr "自動轉換換行符號:"
2226 #. Resource IDs: (16033)
2227 msgid "Auto Hide"
2228 msgstr "自動隱藏"
2230 #. Resource IDs: (16036)
2231 msgid "Auto Hide All"
2232 msgstr "自動隱藏全部"
2234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2235 msgid "Auto&Crlf"
2236 msgstr "Auto&Crlf"
2238 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2239 msgid "Auto-close if no conflicts"
2240 msgstr "無衝突時自動關閉視窗"
2242 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2243 msgid "Auto-close if no errors"
2244 msgstr "無錯誤時自動關閉"
2246 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2247 msgid "Auto-close if no further options are available"
2248 msgstr "無更多選項時自動關閉"
2250 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2251 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2252 msgstr "無合併、新增、刪除時自動關閉"
2254 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2255 msgid ""
2256 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2257 "from the files that you have changed as you type a log message."
2258 msgstr "在輸入日誌訊息時,自動從這次有修改的檔案內容中\n提示單字(通常是類別或成員的名稱)。"
2260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2261 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2262 msgstr "自動載入putty鑰(&K)"
2264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2265 msgid "Autoload Putty &Key"
2266 msgstr "自動載入putty鑰(&K)"
2268 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2269 msgid "Automatic"
2270 msgstr "自動"
2272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2273 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2274 msgstr "每週自動檢查新版(&N)"
2276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2277 msgid "Autotext Tester"
2278 msgstr "Autotext 測試"
2280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2281 msgid "Average"
2282 msgstr "平均"
2284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2285 #. Control id 1011)
2286 msgid "B&rowse..."
2287 msgstr "瀏覽(&R)..."
2289 #. Resource IDs: (17020)
2290 msgid "Back"
2291 msgstr "上一步"
2293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2294 msgid "Background"
2295 msgstr "背景色"
2297 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2298 msgid "Baltic"
2299 msgstr "波羅的海"
2301 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2302 msgid "Bar Graph"
2303 msgstr "長條圖"
2305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2306 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2307 msgid "Base"
2308 msgstr "基底"
2310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2311 msgid "Base On"
2312 msgstr "基於"
2314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2315 msgid "Base file:"
2316 msgstr "基礎檔案:"
2318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2319 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2320 msgstr "基於 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff"
2322 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2323 msgid "Basic Info"
2324 msgstr "基本資訊"
2326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2327 msgid "Between files:"
2328 msgstr "檔案之間(-C):"
2330 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2331 msgid "Big5 (Traditional)"
2332 msgstr "Big5 (繁體)"
2334 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2335 msgid "Bisect bad"
2336 msgstr "二分法 - 壞的"
2338 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2339 msgid "Bisect good"
2340 msgstr "二分法 - 好的"
2342 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2343 msgid "Bisect reset"
2344 msgstr "二分法 - 重設"
2346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2347 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2348 msgid "Bisect start"
2349 msgstr "二分法 - 開始"
2351 #. Resource IDs: (61584)
2352 msgid ""
2353 "Bitmap\n"
2354 "a bitmap"
2355 msgstr "點陣圖\n點陣圖"
2357 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2358 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2359 msgid "Black Style"
2360 msgstr "黑色樣式"
2362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2363 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2364 msgid "Blame"
2365 msgstr "譴責"
2367 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2368 msgid "Blame error"
2369 msgstr "譴責錯誤"
2371 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2372 msgid "Blame previous revision"
2373 msgstr "譴責前一修訂"
2375 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2376 msgid "Blames each line of a file on an author"
2377 msgstr "列出檔案每一行的作者"
2379 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2380 msgid "Blend alpha"
2381 msgstr "混合半透明"
2383 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2384 msgid "Blocks"
2385 msgstr "區塊操作"
2387 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2388 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2389 msgid "Blue Style"
2390 msgstr "藍色樣式"
2392 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2393 msgid "Body"
2394 msgstr "內文"
2396 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2397 msgid ""
2398 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2399 "Only one of those can be specified."
2400 msgstr "同時指定了「/logmsg」和「/logsmgfile」!\n請指定其中一個參數。"
2402 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2403 msgid ""
2404 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2405 msgstr "補綴檔路徑及目標路徑須為絕對路徑!"
2407 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2408 msgid "Bottom View:"
2409 msgstr "底部檢視:"
2411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2412 msgid "Br&owse..."
2413 msgstr "瀏覽(&O)..."
2415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2416 msgid "Branc&h:"
2417 msgstr "分支(&H):"
2419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2420 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2421 #. IDS_PROC_BRANCH)
2422 msgid "Branch"
2423 msgstr "分支"
2425 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "Branch %s behind %s\n"
2429 "%s will fastforward to %s"
2430 msgstr "分支 %s 是 %s 的子節點\n%s 將快進到 %s"
2432 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2433 msgid "Branch (FF)"
2434 msgstr "分支(快進)"
2436 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2437 msgid "Branch Name"
2438 msgstr "分支名稱"
2440 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2441 msgid "Branch RevNo"
2442 msgstr "分支 RevNo"
2444 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2445 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2446 msgstr "「分支/標籤」名稱無效"
2448 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2449 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2450 msgstr "「分支/標籤」名稱無效或空白"
2452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2453 msgid "Branch:"
2454 msgstr "分支:"
2456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2457 msgid "Bro&wse..."
2458 msgstr "瀏覽(&W)..."
2460 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2461 msgid "Browse References"
2462 msgstr "瀏覽參照"
2464 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2465 msgid "Browse for the external diff program"
2466 msgstr "尋找外部比較差異工具"
2468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2469 msgid "Browse references"
2470 msgstr "瀏覽參照"
2472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2473 msgid "Browse..."
2474 msgstr "瀏覽..."
2476 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2477 msgid "Bug-ID"
2478 msgstr "Bug 編號"
2480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2481 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2482 msgstr "Bug 編號表示式(&X):"
2484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2485 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2486 msgstr "臭蟲編號/問題編號:"
2488 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2489 msgid "Bug-IDs"
2490 msgstr "Bug 編號"
2492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2493 msgid "BugTraq"
2494 msgstr "BugTraq"
2496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2497 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2498 msgstr "Bugtraq 正規表示式測試器 - TortoiseGit"
2500 #. Resource IDs: (16132)
2501 msgid "Button Appearance"
2502 msgstr "按鈕外觀"
2504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2505 #. Control id 1559)
2506 msgid "Button1"
2507 msgstr "Button1"
2509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2510 msgid "Button3"
2511 msgstr "Button3"
2513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2514 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2515 msgid "C&heck now"
2516 msgstr "立即檢查(&H)"
2518 #. Resource IDs: (65535)
2519 msgid "C&ommands:"
2520 msgstr "命令(&O):"
2522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2523 msgid "C&ommit"
2524 msgstr "提交(&O)"
2526 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2527 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2528 msgstr "從版本建立「分支/標記」(&R)"
2530 #. Resource IDs: (65535)
2531 msgid "C&urrent Keys:"
2532 msgstr "目前按鍵(&U):"
2534 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2535 msgid "C&ut"
2536 msgstr "剪下(&U)"
2538 #. Resource IDs: (59137)
2539 msgid "CAP"
2540 msgstr "CAP"
2542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2543 msgid "CC:"
2544 msgstr "副本:"
2546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2547 msgid "Calculate"
2548 msgstr "計算"
2550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2551 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2552 msgstr "可在日誌列表上使用雙擊與前一個版本比對"
2554 #. Resource IDs: (61824)
2555 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2556 msgstr "無法啟動靜態的 ActiveX 物件"
2558 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "Can't copy \n"
2562 "%s\n"
2563 "to\n"
2564 "%s"
2565 msgstr "無法複製 \n%s\n 至 \n%s"
2567 #. Resource IDs: (16010)
2568 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2569 msgstr "無法複製點陣影像至剪貼簿!"
2571 #. Resource IDs: (16003)
2572 msgid "Can't create a new image!"
2573 msgstr "無法建立新影像!"
2575 #. Resource IDs: (16007)
2576 msgid "Can't customize menus!"
2577 msgstr "無法自訂選單!"
2579 #. Resource IDs: (16004)
2580 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2581 msgstr "無法從剪貼簿上貼上點陣圖!"
2583 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2584 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2585 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2586 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2587 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2588 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2589 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2590 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2591 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2592 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2593 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2594 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2595 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2596 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2597 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2598 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2599 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2600 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2601 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2602 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2603 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2604 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2605 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2606 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2607 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2608 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2609 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2610 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2611 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2612 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2613 msgid "Cancel"
2614 msgstr "取消"
2616 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2617 msgid ""
2618 "Cancel\n"
2619 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2620 msgstr "取消\n不要離開 TortoiseGitMerge"
2622 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2623 msgid ""
2624 "Cancel\n"
2625 "Don't switch the views"
2626 msgstr "取消\n不切換顯示"
2628 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2629 msgid ""
2630 "Cancel\n"
2631 "Keep the empty file."
2632 msgstr "取消\n保留空檔案。"
2634 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2635 msgid ""
2636 "Cancel\n"
2637 "Resolve the conflicts first."
2638 msgstr "取消\n先消除衝突。"
2640 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2641 msgid ""
2642 "Cancel\n"
2643 "Stay with current files"
2644 msgstr "取消\n保留目前的檔案"
2646 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2647 msgid ""
2648 "Cancel\n"
2649 "Stay with current settings"
2650 msgstr "取消\n保留目前的設定"
2652 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2653 msgid ""
2654 "Cannot combine commits now.\n"
2655 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2656 msgstr "現在無法合併這些提交\n請確定在日誌中只有檢視目前分支並且沒有套用過濾器,同時確認這些提交是連續的。"
2658 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2659 msgid ""
2660 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2661 "so."
2662 msgstr "將與目前分支產生同名衝突而無法新建分支。可使用重設命令移動目前分支來達到相同結果。"
2664 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2665 #, c-format
2666 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2667 msgstr "無法顯示譴責,「%s」尚未被 git 版本控制。"
2669 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2670 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2671 msgstr "無法比較差異,因為檔案中的換行字元不一致。"
2673 #. Resource IDs: (16926)
2674 msgid "Casca&de"
2675 msgstr "顯層式顯示 (&D)"
2677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2678 msgid "Cascaded context menu"
2679 msgstr "階層式快顯功能表"
2681 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2682 msgid "Case-sensitive"
2683 msgstr "區分大小寫"
2685 #. Resource IDs: (65535)
2686 msgid "Cate&gories:"
2687 msgstr "類別(&G):"
2689 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2690 msgid "Celtic"
2691 msgstr "塞爾特語"
2693 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2694 msgid "Central European"
2695 msgstr "中歐"
2697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2698 msgid "Certificate verification failed!"
2699 msgstr "憑證驗證失敗!"
2701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2702 msgid "Change log"
2703 msgstr "變更日誌"
2705 #. Resource IDs: (57606)
2706 msgid ""
2707 "Change the printer and printing options\n"
2708 "Print Setup"
2709 msgstr "列印設定"
2711 #. Resource IDs: (57605)
2712 msgid ""
2713 "Change the printing options\n"
2714 "Page Setup"
2715 msgstr "頁面設定"
2717 #. Resource IDs: (10000)
2718 msgid ""
2719 "Change the style of the application\n"
2720 "Change Style"
2721 msgstr "變更應用程式的樣式\n變更樣式"
2723 #. Resource IDs: (61185)
2724 msgid "Change the window position"
2725 msgstr "更改視窗位置"
2727 #. Resource IDs: (61184)
2728 msgid "Change the window size"
2729 msgstr "更改視窗大小"
2731 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2732 msgid "Change type"
2733 msgstr "變更類型"
2735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2736 msgid "Changed Files"
2737 msgstr "已變動的檔案"
2739 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2740 #, c-format
2741 msgid "Changed files between %s and %s"
2742 msgstr "%s 至 %s 間變更的檔案"
2744 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2745 #, c-format
2746 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2747 msgstr "%s, %s 至 %s, %s 間變更的檔案"
2749 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2750 #, c-format
2751 msgid "Changed files: %d"
2752 msgstr "已變動檔案數:%d"
2754 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2755 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2756 msgstr "統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2758 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2759 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2760 msgstr "依日期統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2762 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2763 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2764 msgstr "統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2766 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2767 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2768 msgstr "依日期統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2770 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2771 #, c-format
2772 msgid "Changelist %s moved"
2773 msgstr "移動了變更列表 %s"
2775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2776 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2777 msgstr "變更(雙擊檔案可檢視差異):"
2779 #. Resource IDs: (32956)
2780 msgid "Changes the style of the application"
2781 msgstr "變更程式的樣式"
2783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2784 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2785 msgstr "在提交訊息文字框中要顯示邊線的字符位置:"
2787 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2788 msgid "Check"
2789 msgstr "勾選"
2791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2792 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2793 msgstr "檢查更新 - TortoiseGit"
2795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2796 msgid "Check For Updates..."
2797 msgstr "檢查更新..."
2799 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2800 msgid "Check for modi&fications"
2801 msgstr "檢查變動(&F)"
2803 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2804 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2805 msgstr "請檢查你輸入的路徑或 URL。"
2807 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2808 msgid ""
2809 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2810 "of the TortoiseGit submenu"
2811 msgstr "勾選你希望出現在第一層選單的選單項目,而不是出現在 TortoiseGit 子選單中。"
2813 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2814 msgid ""
2815 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2816 "menu (SHIFT + left click)"
2817 msgstr "選擇你想移到擴展右鍵選單的項目(需要按住 Shift 鍵)"
2819 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2820 msgid "Check to show relative times in log messages"
2821 msgstr "在日誌中顯示相對時間"
2823 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2824 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2825 msgstr "勾選後可在日誌中使用較簡短的日期及時間"
2827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2828 msgid "Check:"
2829 msgstr "勾選:"
2831 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2832 msgid "Checkout"
2833 msgstr "取出"
2835 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2836 msgid "Checkout with merge"
2837 msgstr "取出並合併"
2839 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2840 msgid "Cherry Pick"
2841 msgstr "摘取"
2843 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2844 msgid "Cherry Pick failed"
2845 msgstr "摘取失敗"
2847 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2848 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2849 msgstr "摘取選中的版本..."
2851 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2852 msgid "Cherry Pick this commit..."
2853 msgstr "摘取這個版本"
2855 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2856 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2857 msgstr "摘取失敗!跳過這個版本?"
2859 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2860 msgid "Chinese"
2861 msgstr "中文"
2863 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2864 msgid "Choose Repository"
2865 msgstr "選擇版本庫"
2867 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2868 msgid "Chronological reversed (git default)"
2869 msgstr "按時間倒序 (git 預設)"
2871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2872 msgid "Clean"
2873 msgstr "清理"
2875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2876 msgid "Clean Type"
2877 msgstr "清理類型"
2879 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2880 msgid "Clean permanently"
2881 msgstr "永久刪除"
2883 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2884 msgid "Clean to recycle bin"
2885 msgstr "移到資源回收筒"
2887 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2888 msgid "Clean up stale remote branches"
2889 msgstr "清理陳舊的遠端分支"
2891 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2892 msgid "Cleaning up"
2893 msgstr "正在清理"
2895 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2896 msgid "Cleaning up."
2897 msgstr "正在清理。"
2899 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2903 "%s"
2904 msgstr "清理以下路徑時發生錯誤:\n「%s」"
2906 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2910 "%s"
2911 msgstr "以下路徑已清理完成:\n「%s」"
2913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2914 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2915 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2916 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2917 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2918 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2919 msgid "Clear"
2920 msgstr "清除"
2922 #. Resource IDs: (16909)
2923 msgid ""
2924 "Clear Tool\n"
2925 "Clear"
2926 msgstr "清除工具\n清除"
2928 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2929 #, c-format
2930 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2931 msgstr "清除 %ld 組 URL(自 %ld 份工作目錄)"
2933 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2934 #, c-format
2935 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2936 msgstr "清除 %ld 組日誌訊息(自 %ld 份工作目錄)"
2938 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2942 msgstr "清除 %ld 組「帳號/密碼」配對、%ld 份 SSL 憑證、以及 %ld 組帳號"
2944 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2945 #, c-format
2946 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2947 msgstr "從 %ld 個版本庫中清除快取日誌訊息"
2949 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2950 msgid ""
2951 "Clears the stored authentication.\n"
2952 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2953 msgstr "清除儲存的認證。\n你需要為全部的版本庫重新輸入帳號和密碼。"
2955 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2956 #, c-format
2957 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2958 msgstr "清除儲存的 %ld 個視窗位置及大小"
2960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2961 msgid "Click here to go to the website"
2962 msgstr "點擊這裡前往網站"
2964 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2965 msgid "Click here to select a recently typed message"
2966 msgstr "點擊這裡以選擇最近輸入過的訊息"
2968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2969 msgid ""
2970 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2971 "extension"
2972 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同的比較差異程式"
2974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2975 msgid ""
2976 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2977 "extension"
2978 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同合併程式"
2980 #. Resource IDs: (32914)
2981 msgid ""
2982 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2983 "Use text blocks"
2984 msgstr "使用"
2986 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2987 msgid "Clipboard"
2988 msgstr "剪貼簿"
2990 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2991 msgid "Clone"
2992 msgstr "克隆"
2994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2995 msgid "Clone Existing Repository"
2996 msgstr "克隆存在的版本庫"
2998 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2999 msgid "Clone a repository"
3000 msgstr "克隆版本庫"
3002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3003 msgid "Clone into Bare Repo"
3004 msgstr "克隆成純版本庫"
3006 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3007 msgid "Clone..."
3008 msgstr "克隆..."
3010 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3011 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3012 msgid "Close"
3013 msgstr "關閉"
3015 #. Resource IDs: (17025)
3016 msgid "Close Full Screen"
3017 msgstr "關閉全螢幕"
3019 #. Resource IDs: (58112)
3020 msgid ""
3021 "Close Print Preview\n"
3022 "&Close"
3023 msgstr "關閉列印預覽\n關閉(&C)"
3025 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3026 msgid "Close manually"
3027 msgstr "手動關閉"
3029 #. Resource IDs: (61445)
3030 msgid ""
3031 "Close print preview mode\n"
3032 "Cancel Preview"
3033 msgstr "取消預覽列印"
3035 #. Resource IDs: (57602)
3036 msgid ""
3037 "Close the active document\n"
3038 "Close"
3039 msgstr "關閉文件"
3041 #. Resource IDs: (61190)
3042 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3043 msgstr "關閉目前視窗並提示儲存文件"
3045 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3046 msgid "Collapse"
3047 msgstr "摺疊"
3049 #. Resource IDs: (32870)
3050 msgid ""
3051 "Collapse unchanged sections\n"
3052 "Collapse"
3053 msgstr "摺疊不變的部分\n摺疊"
3055 #. Resource IDs: (16662)
3056 msgid "Color"
3057 msgstr "色彩"
3059 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3060 msgid "Color by age, &continuous"
3061 msgstr "依照時間上色(&C)"
3063 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3064 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3065 #. 65535)
3066 msgid "Colors"
3067 msgstr "色彩"
3069 #. Resource IDs: (65535)
3070 msgid "Colors:"
3071 msgstr "色彩:"
3073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3074 msgid "Combine One Mail"
3075 msgstr "合併成一份郵件"
3077 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3078 msgid "Combine to one commit"
3079 msgstr "合併到一個提交"
3081 #. Resource IDs: (65535)
3082 msgid "Comman&ds:"
3083 msgstr "命令(&D):"
3085 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3086 msgid "Command"
3087 msgstr "命令"
3089 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3090 msgid "Command Line"
3091 msgstr "命令列"
3093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3094 msgid "Command Line To Execute:"
3095 msgstr "要執行的命令列:"
3097 #. Resource IDs: (61705)
3098 msgid "Command failed."
3099 msgstr "命令失敗。"
3101 #. Resource IDs: (16104)
3102 msgid "Commands"
3103 msgstr "命令"
3105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3106 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3107 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3108 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3109 msgid "Commit"
3110 msgstr "提交"
3112 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3113 #, c-format
3114 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3115 msgstr "現在看不到提交 %s"
3117 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3118 #, c-format
3119 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3120 msgstr "提交「%s 」沒在「%s」中被找到。立即更新子模組?"
3122 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3123 msgid "Commit && &Push"
3124 msgstr "提交 && 推送(&P)"
3126 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3127 msgid "Commit Date"
3128 msgstr "提交日期"
3130 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3131 msgid "Commit Email"
3132 msgstr "提交者電郵"
3134 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3135 msgid "Commit Finish"
3136 msgstr "完成提交"
3138 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3139 msgid "Commit Info"
3140 msgstr "提交資訊"
3142 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3143 msgid "Commit Message"
3144 msgstr "提交訊息"
3146 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3147 msgid "Commit Name"
3148 msgstr "提交者"
3150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3151 msgid "Commit Ordering:"
3152 msgstr "提交排列:"
3154 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3155 msgid "Commit super project"
3156 msgstr "提交上層專案"
3158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3159 msgid "Commit to:"
3160 msgstr "提交至:"
3162 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3163 msgid "Commit..."
3164 msgstr "提交..."
3166 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3167 msgid "Commits by author"
3168 msgstr "依作者排序的提交記錄"
3170 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3171 msgid "Commits by date"
3172 msgstr "依日期排序的提交記錄"
3174 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3175 #, c-format
3176 msgid "Commits each %s"
3177 msgstr "每%s的提交數"
3179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3180 msgid "Commits each week:"
3181 msgstr "每週提交:"
3183 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3184 msgid "Commits your changes to the repository"
3185 msgstr "提交你的修改至版本庫"
3187 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3188 msgid "Committer Email"
3189 msgstr "提交者電郵"
3191 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3192 msgid ""
3193 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3194 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3195 "\n"
3196 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3197 msgstr "提交無版本控制的資料夾並不會自動加入底下的子項目!\n使用「加入...」快顯功能表選項可以加入底下全部子資料夾下的檔案。\n\n確定要進行提交嗎?"
3199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3200 msgid "Common Name:"
3201 msgstr "憑證名稱:"
3203 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3204 msgid "Compare &HEAD revisions"
3205 msgstr "比較 &HEAD 版本"
3207 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3208 msgid "Compare selected refs"
3209 msgstr "比對已選的參照"
3211 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3212 msgid "Compare two files"
3213 msgstr "比對兩個檔案"
3215 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3216 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3217 msgid "Compare whitespaces"
3218 msgstr "比對"
3220 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3221 msgid "Compare with &working tree"
3222 msgstr "與工作目錄比對(&W)"
3224 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3225 msgid "Compare with b&ase"
3226 msgstr "與基礎檔比對(&A)"
3228 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3229 msgid "Compare with previous revision"
3230 msgstr "與前一個版本比對"
3232 #. Resource IDs: (32871)
3233 msgid ""
3234 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3235 "Compare whitespaces"
3236 msgstr "比對所有空白字元\n比對空白字元"
3238 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3239 msgid ""
3240 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3241 "you made"
3242 msgstr "比對此檔案與上次送交的版本並列出你所做的變動"
3244 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3245 #, c-format
3246 msgid "Comparing %s to %s"
3247 msgstr "正在比對 %s 與 %s"
3249 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3250 msgid "Completed"
3251 msgstr "完畢"
3253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3254 msgid "Config"
3255 msgstr "組態"
3257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3258 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3259 #. Control id 65535)
3260 msgid "Config source"
3261 msgstr "組態來源"
3263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3264 msgid "Config type:"
3265 msgstr "組態類型:"
3267 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3268 msgid "Configure Filter Regexes"
3269 msgstr "設定過濾器正規表示式 "
3271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3272 msgid "Configure Hook Scripts"
3273 msgstr "設定掛鉤指令檔"
3275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3276 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3277 msgstr "設定 Bug 追蹤系統整合功能"
3279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3280 msgid ""
3281 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3282 "endings."
3283 msgstr "設定用來比對不同版本檔案的工具程式,最好能處理 *nix 檔案。"
3285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3286 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3287 msgstr "設定用來比對不同版本檔案的工具程式"
3289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3290 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3291 msgstr "設定用來解決衝突檔案的工具程式。"
3293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3294 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3295 msgstr "設定檢視 GNU 差異檔(補綴檔)的檢視器"
3297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3298 msgid "Confirm to kill running git process"
3299 msgstr "確認停止執行中的 git 程序"
3301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3302 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3303 msgid "Conflict"
3304 msgstr "衝突"
3306 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3307 msgid "Conflict Files"
3308 msgstr "衝突檔案"
3310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3311 msgid "Conflict resolved"
3312 msgstr "已解決衝突"
3314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3315 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3316 msgid "Conflicted"
3317 msgstr "衝突"
3319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3320 msgid "Conflicts"
3321 msgstr "衝突"
3323 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3324 #, c-format
3325 msgid "Conflicts: %d"
3326 msgstr "衝突:%d"
3328 #. Resource IDs: (16520)
3329 msgid "Context Menus: "
3330 msgstr "快顯功能表:"
3332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3333 msgid "Context lines for patches"
3334 msgstr "補綴檔上下文行數"
3336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3337 msgid "Continue"
3338 msgstr "繼續"
3340 #. Resource IDs: (16013)
3341 msgid "Contract docked window"
3342 msgstr "縮短停駐的視窗"
3344 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3345 msgid "Convert spaces to tabs"
3346 msgstr "將空白轉為 Tabs"
3348 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3349 msgid "Convert tabs to spaces"
3350 msgstr "將 Tabs 轉為空白"
3352 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3353 msgid "Cop&y"
3354 msgstr "複製(&Y)"
3356 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3357 msgid "Copied"
3358 msgstr "已複製"
3360 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3361 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3362 msgid "Copy"
3363 msgstr "複製"
3365 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3366 #, c-format
3367 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3368 msgstr "複製 %s 至 %s,版本 %s"
3370 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3371 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3372 msgstr "複製 SHA-1 到剪貼薄"
3374 #. Resource IDs: (16907)
3375 msgid ""
3376 "Copy Tool\n"
3377 "Copy"
3378 msgstr "複製工具\n複製"
3380 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3381 msgid "Copy all information to clipboard"
3382 msgstr "複製所有訊息到剪貼簿"
3384 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3385 msgid "Copy and rename"
3386 msgstr "複製及重新命名"
3388 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3389 msgid "Copy log messages to clipboard"
3390 msgstr "複製日誌訊息到剪貼簿"
3392 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3393 msgid "Copy log to clipboard"
3394 msgstr "複製日誌到剪貼簿"
3396 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3397 msgid "Copy paths to clipboard"
3398 msgstr "複製路徑到剪貼簿"
3400 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3401 msgid "Copy ref names"
3402 msgstr "複製參照名稱"
3404 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3405 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3406 msgstr "複製選取區域至剪貼簿(&P)"
3408 #. Resource IDs: (57634)
3409 msgid ""
3410 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3411 "Copy"
3412 msgstr "複製選取項目並放到剪貼簿\n複製"
3414 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3415 msgid "Copy to clipboard"
3416 msgstr "複製至剪貼簿"
3418 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3419 #, c-format
3420 msgid "Copy: New name for %s"
3421 msgstr "複製:「%s」的新名稱"
3423 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3424 #, c-format
3425 msgid "Copying %s"
3426 msgstr "正在複製 %s"
3428 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3429 msgid "Copying..."
3430 msgstr "正在複製..."
3432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3433 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3434 msgstr "版權所有 (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3436 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3437 msgid "Corrections"
3438 msgstr "修正"
3440 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3441 #, c-format
3442 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3443 msgstr "無法加入「%s」至忽略列表!"
3445 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3446 msgid "Could not check for a newer version!"
3447 msgstr "無法檢查新版!"
3449 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3450 #, c-format
3451 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3452 msgstr "無法檢查新版!%s(錯誤編:0x%08X)"
3454 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "Could not copy the files!\n"
3458 "\n"
3459 "%s"
3460 msgstr "無法複製檔案!\n\n%s"
3462 #. Resource IDs: (61864)
3463 #, c-format
3464 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3465 msgstr "因為目錄已滿, %1  無法建立."
3467 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3468 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3469 msgstr "無法判斷最後提交的版本!"
3471 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3472 msgid "Could not find Super-project"
3473 msgstr "無法找到上層專案"
3475 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3476 msgid "Could not get the status!"
3477 msgstr "無法取得狀態!"
3479 #. Resource IDs: (61860)
3480 #, c-format
3481 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3482 msgstr "無法開啟 %1, 因為已經開啟過多的檔案."
3484 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 "Could not open the file\n"
3488 "%s"
3489 msgstr "無法開啟檔案\n%s"
3491 #. Resource IDs: (61863)
3492 #, c-format
3493 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3494 msgstr "%1 是目前目錄,無法移除。"
3496 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3497 #, c-format
3498 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3499 msgstr "無法從忽略列表中移除 %s"
3501 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3502 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3503 msgstr "無法重設到第一個提交(第一步)。中止中..."
3505 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3506 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3507 msgstr "無法重設到最後一個提交(第二步)。中止中..."
3509 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3510 msgid "Could not reset to original HEAD."
3511 msgstr "無法重設到原先的 HEAD"
3513 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3514 #, c-format
3515 msgid ""
3516 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3517 "%s"
3518 msgstr "無法取得檔案的 URL!\n%s"
3520 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3524 "Patching is not possible!"
3525 msgstr "無法取得 %s 版本的 %s 檔案。\n無法進行補綴!"
3527 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3528 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3529 msgstr "無法啟動TortoiseGitBlame"
3531 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "Could not start diff viewer!\n"
3535 "\n"
3536 "%s"
3537 msgstr "無法啟動比較差異檢視器!\n\n%s"
3539 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "Could not start external diff program!\n"
3543 "\n"
3544 "%s"
3545 msgstr "無法啟動外部比較差異工具!\n\n%s"
3547 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "Could not start external merge program!\n"
3551 "\n"
3552 "%s"
3553 msgstr "無法啟動外部合併工具!\n\n%s"
3555 #. Resource IDs: (61702)
3556 msgid "Could not start print job."
3557 msgstr "無法啟動列印工作."
3559 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "Could not start text viewer!\n"
3563 "\n"
3564 "%s"
3565 msgstr "無法啟動文字檢視器!\n\n%s"
3567 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3568 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3569 msgstr "無法啟動 Putty Agent (pageant)"
3571 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3572 msgid "Could not start thread!"
3573 msgstr "無法啟動執行緒!"
3575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3576 msgid "Coun&t"
3577 msgstr "計數(&T)"
3579 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3580 #, c-format
3581 msgid "Count: %u matches."
3582 msgstr "計數:%u 筆符合。"
3584 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3585 msgid "Create &Branch..."
3586 msgstr "建立分支(&B)..."
3588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3589 msgid "Create &Library"
3590 msgstr "建立媒體櫃(&L)"
3592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3593 msgid "Create &New Branch"
3594 msgstr "建立新分支(&N)"
3596 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3597 msgid "Create &Tag..."
3598 msgstr "建立標籤(&T)..."
3600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3601 msgid "Create .gitignore file"
3602 msgstr "建立 .gitignore 檔案"
3604 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3605 msgid "Create Branch"
3606 msgstr "建立分支"
3608 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3609 msgid "Create Branch at this version..."
3610 msgstr "在這版本建立分支..."
3612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3613 msgid "Create Changelist"
3614 msgstr "建立變更列表"
3616 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3617 msgid "Create Patch Serial..."
3618 msgstr "建立補綴序列..."
3620 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3621 msgid "Create Tag"
3622 msgstr "建立標籤"
3624 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3625 msgid "Create Tag at this version..."
3626 msgstr "在這版本建立標籤..."
3628 #. Resource IDs: (57600)
3629 msgid ""
3630 "Create a new document\n"
3631 "New"
3632 msgstr "建立一個新的文件\n新"
3634 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3635 msgid ""
3636 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3637 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3638 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3639 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3640 "history, and would want to send in fixes as patches."
3641 msgstr "建立一個淺層克隆的版本庫。這個版本庫只含有限定版本數量的歷史記錄,因此你不能克隆、拉取、獲取和推送,但足夠你查看最近有興趣的歷史以及發送補綴。"
3643 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3644 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3645 msgid "Create patch file"
3646 msgstr "建立補綴檔"
3648 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3649 msgid "Create pull &request"
3650 msgstr "建立拉取要求(&R)"
3652 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3653 msgid "Create repositor&y here..."
3654 msgstr "在此建立版本庫(&Y)..."
3656 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3657 msgid "Created"
3658 msgstr "已建立"
3660 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3661 msgid "Creates a branch or tag"
3662 msgstr "建立一個分支或標籤"
3664 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3665 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3666 msgstr "建立一個媒體櫃資料夾並含有為Git工作目錄的特別設定"
3668 #. Resource IDs: (32828)
3669 msgid ""
3670 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3671 "Create patch file"
3672 msgstr "根據兩個檔案的差異建立補綴檔\n建立補綴檔"
3674 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3675 msgid "Creates a repository database at the current location"
3676 msgstr "在目前位置建立版本資料庫"
3678 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3679 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3680 msgstr "建立包含你所有修改的統合式差異檔"
3682 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3683 msgid "Creating pull-request..."
3684 msgstr "正在建立拉取要求..."
3686 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3687 msgid "Credential helper must not be empty."
3688 msgstr "憑證助手不能為空"
3690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3691 msgid "Credential helper:"
3692 msgstr "憑據助手:"
3694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3695 msgid "Credentials"
3696 msgstr "憑據"
3698 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3699 msgid "Cu&t"
3700 msgstr "剪下(&T)"
3702 #. Resource IDs: (65535)
3703 msgid "Current"
3704 msgstr "目前"
3706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3707 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3708 msgid "Current Branch"
3709 msgstr "目前分支"
3711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3712 msgid "Current Branch:"
3713 msgstr "目前分支:"
3715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3716 msgid ""
3717 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3718 "Do you want to create a branch now?"
3719 msgstr "HEAD 目前是脫離的,你在「沒有分支」上工作。\\n現在要建立分支嗎?"
3721 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "Current branch %s is up to date\n"
3725 "\n"
3726 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3727 msgstr "目前分支「%s」已經是最新\n\n如果你想強制變基,請選擇下面「強制變基」選項。"
3729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3730 msgid "Current version is:"
3731 msgstr "目前版本是:"
3733 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3734 #, c-format
3735 msgid "Current version is: %s"
3736 msgstr "目前版本是:%s"
3738 #. Resource IDs: (17079)
3739 msgid "Cus&tomize..."
3740 msgstr "自定(&T)..."
3742 #. Resource IDs: (16963)
3743 msgid "Custom"
3744 msgstr "自訂"
3746 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3747 msgid "Customize"
3748 msgstr "自訂"
3750 #. Resource IDs: (17076)
3751 msgid "Customize Keyboard"
3752 msgstr "自訂鍵盤"
3754 #. Resource IDs: (17096)
3755 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3756 msgstr "自訂快速存取工具列"
3758 #. Resource IDs: (17085)
3759 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3760 msgstr "自訂快速存取工具列..."
3762 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3763 msgid "Customize..."
3764 msgstr "自訂..."
3766 #. Resource IDs: (57635)
3767 msgid ""
3768 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3769 "Cut"
3770 msgstr "剪下選取項目並放到剪貼簿\n剪下"
3772 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3773 msgid "Cyrillic"
3774 msgstr "西里爾"
3776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3777 msgid "DCommit Type"
3778 msgstr "DCommit 類型"
3780 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3781 msgid "Daemon"
3782 msgstr "守護行程"
3784 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3785 msgid "Date"
3786 msgstr "日期"
3788 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3789 msgid "Date Last Commit"
3790 msgstr "上次提交日期"
3792 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3793 msgid "Default"
3794 msgstr "預設"
3796 #. Resource IDs: (16106)
3797 msgid "Default Menu"
3798 msgstr "預設選單"
3800 #. Resource IDs: (16107)
3801 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3802 msgstr "預設程式選單. 沒開啟文件時使用."
3804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3805 msgid "Default limitation of log messages:"
3806 msgstr "日誌訊息預設限量:"
3808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3809 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3810 msgstr "預設使用 UTF-8 編碼"
3812 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3813 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3814 msgid "Delete"
3815 msgstr "刪除"
3817 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3818 #, c-format
3819 msgid "Delete %d branches"
3820 msgstr "刪除 %d 個分支"
3822 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3823 #, c-format
3824 msgid "Delete %d remote branches"
3825 msgstr "刪除 %d 個遠端分支"
3827 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3828 #, c-format
3829 msgid "Delete %d tags"
3830 msgstr "刪除 %d 個標籤"
3832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3833 msgid "Delete &local"
3834 msgstr "刪除本地(&L)"
3836 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3837 msgid "Delete Ref..."
3838 msgstr "刪除參照..."
3840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3841 msgid "Delete all tags"
3842 msgstr "刪除所有標籤"
3844 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3845 #, c-format
3846 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3847 msgstr "依名稱刪除及忽略 %d 個項目(&I)"
3849 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3850 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3851 msgstr "依名稱刪除及忽略多個項目(&I)"
3853 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3854 msgid "Delete and add to &ignore list"
3855 msgstr "刪除並加入至忽略列表(&I)"
3857 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3858 #, c-format
3859 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3860 msgstr "依副檔名刪除並忽略 %d 個項目(&E)"
3862 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3863 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3864 msgstr "依副檔名刪除並忽略多個項目(&E)"
3866 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3867 msgid "Delete branch"
3868 msgstr "刪除分支"
3870 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3871 msgid "Delete branch/tag"
3872 msgstr "刪除「分支/標籤」"
3874 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3875 msgid "Delete remote branch"
3876 msgstr "刪除遠端分支"
3878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3879 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3880 msgstr "刪除遠端標籤 - TortoiseGit"
3882 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3883 #, c-format
3884 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3885 msgstr "刪除遠端「%s」上的標籤..."
3887 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3888 msgid "Delete remote tags..."
3889 msgstr "刪除遠端標籤 ..."
3891 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3892 msgid "Delete submodule"
3893 msgstr "刪除子模組"
3895 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3896 msgid "Delete tag"
3897 msgstr "刪除標籤"
3899 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3900 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3901 msgstr "刪除現有分支或用另一名稱"
3903 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3904 msgid ""
3905 "Delete\n"
3906 "The file is removed."
3907 msgstr "刪除\n已刪除檔案。"
3909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3910 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3911 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3912 msgid "Deleted"
3913 msgstr "已刪除"
3915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3916 msgid "Deleted merge conflict"
3917 msgstr "刪除分支合併衝突"
3919 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3920 msgid ""
3921 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3922 msgstr "刪除選定的檔案並將其檔案遮罩加入至忽略列表"
3924 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3925 msgid "Deletes files/folders from version control"
3926 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」"
3928 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3929 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3930 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」,但保留工作目錄中的檔案。"
3932 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3933 msgid "Deletes the action log file"
3934 msgstr "刪除動作日誌檔案"
3936 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3937 msgid "Deleting"
3938 msgstr "正在刪除"
3940 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3941 msgid "Deleting cached data"
3942 msgstr "正在刪除快取資料"
3944 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3945 msgid "Deleting file"
3946 msgstr "正在刪除文件"
3948 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3949 msgid "Deleting remote refs..."
3950 msgstr "正在刪除遠端參照..."
3952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3953 msgid "Delivery:"
3954 msgstr "傳遞方式:"
3956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3957 #. Control id 1646)
3958 msgid "Depth"
3959 msgstr "深度"
3961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3962 msgid "Describe"
3963 msgstr "Describe"
3965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3966 msgid "Describe Strategy"
3967 msgstr "Describe 搜尋策略"
3969 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
3970 msgid "Description"
3971 msgstr "描述"
3973 #. Resource IDs: (65535)
3974 msgid "Description:"
3975 msgstr "描述:"
3977 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3978 msgid "Deselect changelist"
3979 msgstr "取消選取變更列表"
3981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3982 msgid "Destination"
3983 msgstr "目的目錄"
3985 #. Resource IDs: (61730)
3986 msgid "Destination disk drive is full."
3987 msgstr "目的磁碟已滿."
3989 #. Resource IDs: (32880)
3990 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3991 msgstr "偵測並標示出移動過的區塊"
3993 #. Resource IDs: (32793)
3994 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3995 msgstr "偵測所有版本及檔案的移動的和複製的行"
3997 #. Resource IDs: (32792)
3998 msgid ""
3999 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4000 "destination file has been created"
4001 msgstr "偵測在目標檔案建立的修訂中已存在的檔案的移動的和複製的行"
4003 #. Resource IDs: (32791)
4004 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4005 msgstr "偵測同一修訂中檔案的移動和複製的行"
4007 #. Resource IDs: (32790)
4008 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4009 msgstr "偵測檔案内移動或複製的行"
4011 #. Resource IDs: (61583)
4012 msgid ""
4013 "Device Independent Bitmap\n"
4014 "a device independent bitmap"
4015 msgstr "裝置無關點陣圖\n與裝置無關的點陣圖"
4017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4018 msgid "Dialog sizes and positions"
4019 msgstr "視窗大小與位置"
4021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4022 msgid "Dialogs"
4023 msgstr "視窗"
4025 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4026 msgid "Diff"
4027 msgstr "比較差異"
4029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4030 msgid "Diff Options"
4031 msgstr "比較差異選項"
4033 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4034 msgid "Diff Two Commits"
4035 msgstr "比較兩個提交"
4037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4038 msgid "Diff Viewer"
4039 msgstr "差異檢視器"
4041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4042 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4043 msgstr "差異檢視器::合併工具"
4045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4046 msgid "Diff added lines"
4047 msgstr "差異-加入行"
4049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4050 msgid "Diff command"
4051 msgstr "差異-命令"
4053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4054 msgid "Diff comment"
4055 msgstr "差異-註解"
4057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4058 msgid "Diff file:"
4059 msgstr "差異檔:"
4061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4062 msgid "Diff header"
4063 msgstr "差異-標頭"
4065 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4066 msgid "Diff later"
4067 msgstr "設為比較基準"
4069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4070 msgid "Diff position"
4071 msgstr "差異-位置"
4073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4074 msgid "Diff removed lines"
4075 msgstr "差異-移除行"
4077 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4078 #, c-format
4079 msgid "Diff with \"%s\""
4080 msgstr "比較至「%s」"
4082 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4083 #, c-format
4084 msgid "Diff with parent %d"
4085 msgstr "與親代 %d 比較"
4087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4088 msgid "Difference between"
4089 msgstr "兩者之間的差異"
4091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4092 msgid "Diffing"
4093 msgstr "比較差異"
4095 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4096 msgid "Diffing commits"
4097 msgstr "正在比較提交"
4099 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4100 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4101 msgstr "比較工作目錄檔案與前次送交版本的差異"
4103 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4104 msgid "Diffs two any commits"
4105 msgstr "比較任兩個提交"
4107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4108 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4109 msgid "Directory:"
4110 msgstr "目錄:"
4112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4113 msgid "Disable sounds"
4114 msgstr "關閉音效"
4116 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4117 msgid ""
4118 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4119 "too much disk access when browsing the working tree."
4120 msgstr "如果你有很大的工作複本,並且在瀏覽工作複本目錄時\n曾經發生過大量磁碟動作,則建議取消此選項。"
4122 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4123 msgid "Disable update checks"
4124 msgstr "停用檢查更新"
4126 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4127 msgid "Disabled"
4128 msgstr "已停用"
4130 #. Resource IDs: (61869)
4131 #, c-format
4132 msgid "Disk full while accessing %1."
4133 msgstr "存取 %1 時磁碟已滿."
4135 #. Resource IDs: (61745)
4136 #, c-format
4137 msgid "Dispatch exception: %1"
4138 msgstr "分派異常:%1"
4140 #. Resource IDs: (65535)
4141 msgid "Display &buttons in this order"
4142 msgstr "依此次序顯示按鈕(&B)"
4144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4145 msgid "Display branch revision number"
4146 msgstr "顯示分支累加版本號碼"
4148 #. Resource IDs: (57609)
4149 msgid ""
4150 "Display full pages\n"
4151 "Print Preview"
4152 msgstr "顯示全部頁面\n預覽列印"
4154 #. Resource IDs: (57669)
4155 msgid ""
4156 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4157 "Help"
4158 msgstr "顯示點選的按鈕, 選單, 或視窗的說明\n說明"
4160 #. Resource IDs: (57670)
4161 msgid ""
4162 "Display help for current task or command\n"
4163 "Help"
4164 msgstr "顯示目前工作或命令的說明\n說明"
4166 #. Resource IDs: (57668)
4167 msgid ""
4168 "Display instructions about how to use help\n"
4169 "Help"
4170 msgstr "顯示如何使用說明\n說明"
4172 #. Resource IDs: (57664)
4173 msgid ""
4174 "Display program information, version number and copyright\n"
4175 "About"
4176 msgstr "顯示檔案資訊, 版本號碼, 以及版權宣告\n關於"
4178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4179 msgid "Display subject and body of commit messages"
4180 msgstr "訊息欄位內容同時顯示「標題」和「內文」"
4182 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4183 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4184 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「繼續」)(&N)"
4186 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4187 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4188 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「忽略」)(&N)"
4190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4191 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4192 msgstr "不要自動選取「遺失」檔案(已從工作目錄中刪除,但未預存到索引中)"
4194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4195 msgid "Do not autoselect submodules"
4196 msgstr "不自動選擇子模組"
4198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4199 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4200 msgstr "在以下路徑中不顯示快顯功能表:"
4202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4203 msgid "Do not use recycle bin"
4204 msgstr "不使用資源回收筒"
4206 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4207 #, c-format
4208 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4209 msgstr "確定要刪除「所有」 %d 個收藏(stash)?"
4211 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4212 #, c-format
4213 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4214 msgstr "確定要刪除「%s」?"
4216 #. Resource IDs: (16109)
4217 #, c-format
4218 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4219 msgstr "確定要刪除工具列 '%s' 嗎?"
4221 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4222 msgid ""
4223 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4224 "\n"
4225 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4226 msgstr "你真的想要停用 TortoiseGit 的自動檢查更新?\n\n自動檢查更新可以在 TortoiseGit 的「一般」設定頁中被重新啟用。"
4228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4229 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4230 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 assume-valid 嗎?"
4232 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4233 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4234 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 skip-worktree 嗎?"
4236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4237 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4238 msgstr "確定要移動這個檔案或資料夾嗎?"
4240 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4244 " recovered!"
4245 msgstr "確定要永久刪除這 %d 個所選的參照?這是「無法」還原的!"
4247 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4248 #, c-format
4249 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4250 msgstr "確定要從索引中移除「%s」?"
4252 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4253 #, c-format
4254 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4255 msgstr "確定要移除「%s」?"
4257 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4261 "index?"
4262 msgstr "確定要從索引中移除 %d 個「檔案/目錄」?"
4264 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4265 #, c-format
4266 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4267 msgstr "確定要移除 %d 個「檔案/目錄」?"
4269 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4270 msgid ""
4271 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4272 "have done after creating the copy."
4273 msgstr "確定要還原這複本?你會丟失所有改動"
4275 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "Do you really want to revert all changes in\n"
4279 "%s\n"
4280 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4281 msgstr "確定要復原\n%s\n中的所有變更並回到這個版本?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4283 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "Do you really want to revert all changes in\n"
4287 "%s\n"
4288 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4289 msgstr "確定要復原\n%s\n此版本的所有變更?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4291 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4292 msgid ""
4293 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4294 "assume-unchanged?"
4295 msgstr "你要將所選取的檔案取消 skip-worktree 或 assume-unchanged 標記?"
4297 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4298 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4299 msgstr "你要從新增的遠端獲取遠端分支嗎?"
4301 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4302 msgid "Do you want to load the changed files?"
4303 msgstr "要載入變更過的檔案嗎?"
4305 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "Do you want to mark the file\n"
4309 "%s\n"
4310 "as resolved?"
4311 msgstr "確定要把衝突的檔案\n%s\n標記為已解決嗎?"
4313 #. Resource IDs: (62182)
4314 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4315 msgstr "是否確定真的要還原自動儲存的文件?"
4317 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4318 msgid ""
4319 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4320 "Note: you will lose all changes you've made!"
4321 msgstr "確定要重新載入文件以反映設定變更嗎?\n注意:所有變更將不會儲存!"
4323 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4324 msgid "Do you want to see changes?"
4325 msgstr "要檢視變更嗎?"
4327 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4328 msgid "Do you want to stash pop now?"
4329 msgstr "你現在想取出收藏(stash)嗎?"
4331 #. Resource IDs: (65535)
4332 msgid "Document :"
4333 msgstr "文件:"
4335 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4336 #, c-format
4337 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4338 msgstr "不知有什麼可以推送,因為不知名的分支「%s」"
4340 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4341 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4342 msgstr "不知有什麼可以推送,因為你輸入 URL"
4344 #. Resource IDs: (62185)
4345 msgid ""
4346 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4347 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4348 msgstr "不還原自動儲存的文件\n使用最後一次手動儲存的版本"
4350 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4351 msgid ""
4352 "Don't save\n"
4353 "Close the views without saving the modifications"
4354 msgstr "不儲存\n關閉視窗並且不儲存變更"
4356 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4357 msgid ""
4358 "Don't save\n"
4359 "Reload the views without saving the modifications"
4360 msgstr "不儲存\n不儲存變更直接重新載入顯示"
4362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4363 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4364 msgstr "不顯示以下選取的項目:(加按 Shift 鍵可重新顯示它們)"
4366 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4367 msgid "Don't show this message again"
4368 msgstr "不再顯示此訊息"
4370 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4371 msgid "Done"
4372 msgstr "完成"
4374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4375 msgid "Down"
4376 msgstr "向下"
4378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4379 msgid "Download"
4380 msgstr "下載"
4382 #. Resource IDs: (16028)
4383 msgid "Drag to make this menu float"
4384 msgstr "拖曳可使此選單浮動化"
4386 #. Resource IDs: (16513)
4387 msgid "Draw"
4388 msgstr "繪圖"
4390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4391 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4392 msgstr "將「標籤/分支」畫在訊息的右側"
4394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4395 msgid "Drive Types"
4396 msgstr "磁碟機類型"
4398 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4399 msgid "Drop &one stash"
4400 msgstr "丟棄最後一個收藏(stash)(&O)"
4402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4403 msgid "Dry run"
4404 msgstr "幹運行"
4406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4407 msgid "Dummy Button Form "
4408 msgstr "Dummy Button Form "
4410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4411 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4412 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4413 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4415 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4416 msgid "E&dit unselected"
4417 msgstr "編輯未選取的(&D)"
4419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4420 msgid "E&xclude paths:"
4421 msgstr "除外路徑(&X):"
4423 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4424 msgid "E&xit"
4425 msgstr "離開(&X)"
4427 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4428 msgid "E&xport..."
4429 msgstr "匯出(&X)..."
4431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4432 msgid "E&xternal"
4433 msgstr "外部(&X)"
4435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4436 msgid "EOL"
4437 msgstr "換行符號"
4439 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4440 msgid "EUC-KR"
4441 msgstr "EUC-KR"
4443 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4444 msgid "Eastern European"
4445 msgstr "東歐"
4447 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4448 #. IDS_REBASE_EDIT)
4449 msgid "Edit"
4450 msgstr "編輯"
4452 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4453 msgid "Edit &global .gitconfig"
4454 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&G)"
4456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4457 msgid "Edit &local .git/config"
4458 msgstr "編輯本地 .git/config(&L)"
4460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4461 msgid "Edit .tgitconfig"
4462 msgstr "編輯 .tgitconfig"
4464 #. Resource IDs: (16133)
4465 msgid "Edit Button Image"
4466 msgstr "編輯按鈕影像"
4468 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4469 msgid "Edit Notes"
4470 msgstr "編輯備註"
4472 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4473 msgid "Edit author"
4474 msgstr "編輯作者"
4476 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4477 msgid "Edit description"
4478 msgstr "編輯描述"
4480 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4481 msgid "Edit extension specific diff program"
4482 msgstr "編輯該副檔名專用的比較差異程式"
4484 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4485 msgid "Edit extension specific merge program"
4486 msgstr "編輯根據副檔名的合併程式"
4488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4489 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4490 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&O)"
4492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4493 msgid "Edit global &XDG git/config"
4494 msgstr "編輯全域 &XDG git/config"
4496 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4497 msgid "Edit local git config"
4498 msgstr "編輯本地 .git/config"
4500 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4501 msgid "Edit log message"
4502 msgstr "編輯日誌訊息"
4504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4505 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4506 msgstr "編輯系統 gitconfig (&Y)"
4508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4509 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4510 msgid "Edit..."
4511 msgstr "編輯..."
4513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4514 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4515 #. Control id 1770)
4516 msgid "Effective"
4517 msgstr "有效的"
4519 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4520 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4521 msgstr "輸入 proxy 伺服器的 IP 或名稱"
4523 #. Resource IDs: (16906)
4524 msgid ""
4525 "Ellipse Tools\n"
4526 "Ellipse"
4527 msgstr "橢圓工具\n橢圓"
4529 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4530 msgid "Email"
4531 msgstr "電郵"
4533 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4534 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4535 msgstr "電郵地址及轉寄地址不能同時空白"
4537 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4538 msgid "Emails"
4539 msgstr "電郵"
4541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4542 msgid "Empty"
4543 msgstr "空的"
4545 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4546 msgid "Enable Edit"
4547 msgstr "啟用編輯"
4549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4550 msgid "Enable EditorConfig"
4551 msgstr "啟用 EditorConfig"
4553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4554 msgid "Enable Gravatar"
4555 msgstr "啟用 Gravatar"
4557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4558 msgid "Enable drag context menu"
4559 msgstr "啟用拖曳快顯功能表"
4561 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4562 msgid ""
4563 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4564 msgstr "啟用「載入/儲存」日誌快取檔(tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4567 msgid "Enable log cache"
4568 msgstr "啟用日誌快取"
4570 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4571 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4572 msgstr "啟用在日誌視窗中顯示 Gravatar 影像"
4574 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4575 msgid "Enable syntax highlighting"
4576 msgstr "啟用語法高亮顯示"
4578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4579 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4580 msgstr "已啟用圖示覆蓋"
4582 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4583 msgid "Encode"
4584 msgstr "編碼"
4586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4587 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4588 msgid "Encoding"
4589 msgstr "編碼"
4591 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4592 msgid ""
4593 "Encoding\n"
4594 "Convert to the specified encoding\n"
4595 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4596 msgstr "編碼\n轉換到特定的編碼\n按住 Ctrl 鍵將不轉換檔案內容,而是以指定的編碼方式重新顯示該檔案。"
4598 #. Resource IDs: (61866)
4599 #, c-format
4600 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4601 msgstr "存取 %1 時發生硬體 I/O 錯誤。"
4603 #. Resource IDs: (61868)
4604 #, c-format
4605 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4606 msgstr "存取 %1 時發生鎖定錯誤。"
4608 #. Resource IDs: (61867)
4609 #, c-format
4610 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4611 msgstr "存取 %1 時發生共享錯誤。"
4613 #. Resource IDs: (61477)
4614 msgid "Encountered an improper argument."
4615 msgstr "發現不正確的參數。"
4617 #. Resource IDs: (61733)
4618 #, c-format
4619 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4620 msgstr "讀取 %1 時發生預期外的錯誤。"
4622 #. Resource IDs: (61734)
4623 #, c-format
4624 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4625 msgstr "寫入 %1 時發生預期外的錯誤。"
4627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4628 msgid "Encryption"
4629 msgstr "加密"
4631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4632 msgid "End"
4633 msgstr "結束"
4635 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4636 msgid "End of Line Style"
4637 msgstr "行尾格式"
4639 #. Resource IDs: (61187)
4640 msgid "Enlarge the window to full size"
4641 msgstr "將視窗放到最大"
4643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4644 msgid "Enter Log Message"
4645 msgstr "輸入日誌訊息"
4647 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4648 msgid "Enter URL"
4649 msgstr "輸入 URL"
4651 #. Resource IDs: (61722)
4652 msgid "Enter a GUID."
4653 msgstr "請輸入 GUID。"
4655 #. Resource IDs: (61721)
4656 msgid "Enter a currency."
4657 msgstr "請輸入貨幣。"
4659 #. Resource IDs: (61720)
4660 msgid "Enter a date and/or time."
4661 msgstr "請輸入日期或時間。"
4663 #. Resource IDs: (61724)
4664 msgid "Enter a date."
4665 msgstr "請輸入日期。"
4667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4668 msgid "Enter a name for the changelist:"
4669 msgstr "輸入此變更列表的名稱:"
4671 #. Resource IDs: (61715)
4672 #, c-format
4673 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4674 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的數字。"
4676 #. Resource IDs: (61713)
4677 msgid "Enter a number."
4678 msgstr "請輸入數字。"
4680 #. Resource IDs: (61719)
4681 msgid "Enter a positive integer."
4682 msgstr "請輸入正整數。"
4684 #. Resource IDs: (61723)
4685 msgid "Enter a time."
4686 msgstr "請輸入時間。"
4688 #. Resource IDs: (61714)
4689 #, c-format
4690 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4691 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的整數。"
4693 #. Resource IDs: (61718)
4694 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4695 msgstr "請輸入介於 0 到 255 之間的整數。"
4697 #. Resource IDs: (61712)
4698 msgid "Enter an integer."
4699 msgstr "請輸入整數。"
4701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4702 msgid "Enter file content to test for below:"
4703 msgstr "輸入檔案內容以測試:"
4705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4706 msgid "Enter log &message:"
4707 msgstr "輸入日誌訊息(&M):"
4709 #. Resource IDs: (61716)
4710 #, c-format
4711 msgid "Enter no more than %1 characters."
4712 msgstr "請勿輸入超過 %1 個字。"
4714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4715 msgid "Enter the regex string below:"
4716 msgstr "輸入 regex 指令:"
4718 #. Resource IDs: (57633)
4719 msgid ""
4720 "Erase everything\n"
4721 "Erase All"
4722 msgstr "清除全部\n清除全部"
4724 #. Resource IDs: (57632)
4725 msgid ""
4726 "Erase the selection\n"
4727 "Erase"
4728 msgstr "清除選擇區\n清除"
4730 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4731 msgid "Error"
4732 msgstr "錯誤"
4734 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4735 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4736 msgstr "建立圖示快取失敗!"
4738 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4739 #, c-format
4740 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4741 msgstr "「%s」憑證錯誤訊息:"
4743 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4747 "%s"
4748 msgstr "讀寫登錄機碼「%s」時發生錯誤: \n%s"
4750 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4751 msgid "Everything updated."
4752 msgstr "全部已更新"
4754 #. Resource IDs: (16023)
4755 msgid ""
4756 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4757 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4758 msgstr "可執行檔 (*.exe)|*.exe|可執行檔 (*.com)|*.com|文件 (*.pdf)|*.pdf|批次檔 (*.bat)|*.bat|所有檔案 (*.*)|*.*||"
4760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4761 msgid "Executable (+x)"
4762 msgstr "可執行 (+x)"
4764 #. Resource IDs: (16018)
4765 msgid "Existing"
4766 msgstr "已存在"
4768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4769 #. Ribbon name)
4770 msgid "Exit"
4771 msgstr "離開"
4773 #. Resource IDs: (16025)
4774 #, c-format
4775 msgid "Expand (%s)"
4776 msgstr "展開 (%s)"
4778 #. Resource IDs: (16012)
4779 msgid "Expand docked window"
4780 msgstr "展開停駐的視窗"
4782 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4783 msgid "Explore to"
4784 msgstr "瀏覽至"
4786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4787 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4788 msgid "Export"
4789 msgstr "匯出"
4791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4792 msgid "Export Zip File"
4793 msgstr "匯出 zip 檔案"
4795 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4796 msgid "Export directory:"
4797 msgstr "匯出目錄:"
4799 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4800 msgid "Export selection to..."
4801 msgstr "匯出選取範圍至..."
4803 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4804 msgid "Export this version..."
4805 msgstr "匯出這個版本..."
4807 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4808 msgid "Export unversioned files too"
4809 msgstr "匯出無版本控制的檔案"
4811 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4812 #, c-format
4813 msgid "Exporting %s"
4814 msgstr "正在匯出 %s"
4816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4817 msgid "Exporting..."
4818 msgstr "正在匯出..."
4820 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4821 msgid "Exports a revision to a zip file"
4822 msgstr "匯出修訂為zip檔案"
4824 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4825 msgid "Extension"
4826 msgstr "副檔名"
4828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4829 msgid "Extension specific programs"
4830 msgstr "根據副檔名而定的程式"
4832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4833 msgid "Extension:"
4834 msgstr "副檔名:"
4836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4837 msgid "Extern DLL Path:"
4838 msgstr "外部 DLL 路徑:"
4840 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4841 msgid "External"
4842 msgstr "外部"
4844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4845 msgid "External Program:"
4846 msgstr "外部程式:"
4848 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4849 msgid "F&etch..."
4850 msgstr "獲取(&E)..."
4852 #. Resource IDs: (17113)
4853 msgid "Fade"
4854 msgstr "淡出"
4856 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4857 msgid "Fail"
4858 msgstr "失敗"
4860 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4861 msgid "Failed revert"
4862 msgstr "復原失敗"
4864 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4865 #, c-format
4866 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4867 msgstr "取出檔案「%s」失敗"
4869 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4870 #, c-format
4871 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4872 msgstr "取出檔案「%s」失敗,版本為「%s」 至「%s」"
4874 #. Resource IDs: (61825)
4875 msgid ""
4876 "Failed to connect.\n"
4877 "Link may be broken."
4878 msgstr "無法連線。\n連接可能已經中斷。"
4880 #. Resource IDs: (61835)
4881 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4882 msgstr "無法轉換 ActiveX 物件."
4884 #. Resource IDs: (61700)
4885 msgid "Failed to create empty document."
4886 msgstr "無法建立空文件."
4888 #. Resource IDs: (61839)
4889 msgid ""
4890 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4891 " registry."
4892 msgstr "無法建立物件. 請確定系統登錄檔中有此應用程式."
4894 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4895 msgid "Failed to create pull-request."
4896 msgstr "建立拉取要求失敗"
4898 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4899 msgid "Failed to get base file."
4900 msgstr "取得基底檔案失敗"
4902 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4903 msgid "Failed to get merge file."
4904 msgstr "取得合併檔案失敗"
4906 #. Resource IDs: (61703)
4907 msgid "Failed to launch help."
4908 msgstr "無法啟動說明."
4910 #. Resource IDs: (61830)
4911 msgid "Failed to launch server application."
4912 msgstr "無法啟動伺服器."
4914 #. Resource IDs: (61697)
4915 msgid "Failed to open document."
4916 msgstr "開啟文件失敗."
4918 #. Resource IDs: (61827)
4919 msgid "Failed to perform server operation."
4920 msgstr "無法完成伺服器作業."
4922 #. Resource IDs: (61698)
4923 msgid "Failed to save document."
4924 msgstr "儲存文件失敗."
4926 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4927 #, c-format
4928 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4929 msgstr "無法「設定/移除」變更列表:「%s」"
4931 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4932 #, c-format
4933 msgid ""
4934 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4935 "%s"
4936 msgstr "無法啟動 Bug 追蹤系統的 COM 提供者「%s」。\n%s"
4938 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4939 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4940 msgstr "等待 pageant 完成載入鑰匙失敗。"
4942 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4943 msgid "Failed!"
4944 msgstr "失敗!"
4946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4947 msgid "Fast Forward"
4948 msgstr "快進"
4950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4951 #. Control id 1484)
4952 msgid "Fast Forward O&nly"
4953 msgstr "只限快進(&N)"
4955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4956 #, c-format
4957 msgid "Fast forward to %s"
4958 msgstr "快進至 %s"
4960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4961 msgid "Fetc&h"
4962 msgstr "獲取(&H)"
4964 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4965 msgid "Fetch"
4966 msgstr "獲取"
4968 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4969 msgid "Fetch && Re&base"
4970 msgstr "獲取及變基(&B)"
4972 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4973 msgid "Fetch all refs"
4974 msgstr "獲取所有參照"
4976 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4977 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4978 msgstr "從遠端版本庫獲取提交。"
4980 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4981 msgid "Fetch from SVN repository"
4982 msgstr "從 SVN 版本庫獲取"
4984 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4985 #, c-format
4986 msgid "Fetch from \"%s\""
4987 msgstr "從「%s」獲取"
4989 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4990 msgid "Fetching Status..."
4991 msgstr "獲取狀態中..."
4993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4994 msgid "Fetching changed files..."
4995 msgstr "獲取變更的檔案中..."
4997 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4998 msgid "Fetching file..."
4999 msgstr "正在取得檔案..."
5001 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5002 #, c-format
5003 msgid "Fetching revision %s of file:"
5004 msgstr "正在取得版本 %s 檔案:"
5006 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5007 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5008 msgid "File"
5009 msgstr "檔案"
5011 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5012 msgid "File Encoding"
5013 msgstr "檔案編碼"
5015 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5016 #, c-format
5017 msgid "File changes each %s"
5018 msgstr "每%s修改次數"
5020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5021 msgid "File changes each week:"
5022 msgstr "每週檔案變更:"
5024 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5025 msgid "File diffs"
5026 msgstr "檔案差異"
5028 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5029 msgid "File has no conflicts"
5030 msgstr "檔案無衝突"
5032 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5033 msgid "File is empty."
5034 msgstr "檔案是空的。"
5036 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5037 msgid "File list is empty"
5038 msgstr "檔案列表是空的"
5040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5041 msgid "File patches"
5042 msgstr "檔案補綴"
5044 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5045 #, c-format
5046 msgid ""
5047 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5048 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5049 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5050 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5051 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5052 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5053 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5054 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5056 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5057 #, c-format
5058 msgid ""
5059 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5060 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5061 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5062 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5063 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5064 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5065 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5066 "\n"
5067 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5068 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5069 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5070 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5071 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5072 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5073 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5074 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5076 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5077 #, c-format
5078 msgid ""
5079 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5080 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5081 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5082 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5083 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5084 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5085 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5086 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5088 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5092 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5093 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5094 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5095 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5096 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5097 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5098 "\n"
5099 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5100 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5101 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5102 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5103 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5104 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5105 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5106 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5108 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5109 msgid "Filename"
5110 msgstr "檔案名稱"
5112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5113 msgid "Files"
5114 msgstr "檔案"
5116 #. Resource IDs: (16901)
5117 msgid ""
5118 "Fill Tool\n"
5119 "Fill"
5120 msgstr "填滿工具\n填滿"
5122 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5123 msgid "Filter by"
5124 msgstr "過濾由"
5126 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5127 msgid "Filter paths"
5128 msgstr "過濾路徑"
5130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5131 msgid "Filter:"
5132 msgstr "過濾器:"
5134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5135 #. Control id 20090)
5136 msgid "Filter: "
5137 msgstr "過濾器:"
5139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5140 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5141 msgid "Find"
5142 msgstr "搜尋"
5144 #. Resource IDs: (57636)
5145 msgid ""
5146 "Find the specified text\n"
5147 "Find"
5148 msgstr "搜尋指定文字\n搜尋"
5150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5151 msgid "Find:"
5152 msgstr "搜尋:"
5154 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5155 #, c-format
5156 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5157 msgstr "搜尋:找不到文字「%s」"
5159 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5160 msgid ""
5161 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5162 msgstr "搜尋:找到自文件結尾算起的第一筆。已抵達文件開始。"
5164 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5165 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5166 msgstr "搜尋:找到自文件開始的第一筆。已抵達文件結尾。"
5168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5169 msgid "Fingerprints"
5170 msgstr "指紋"
5172 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5173 msgid "Finish"
5174 msgstr "完成"
5176 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5177 msgid "Finished rebasing."
5178 msgstr "完成變基"
5180 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5181 msgid "Finished!"
5182 msgstr "完成!"
5184 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5185 msgid "First Parent"
5186 msgstr "第一個親代"
5188 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5189 msgid "First Parent Only"
5190 msgstr "只限第一個親代"
5192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5193 msgid "First known &bad:"
5194 msgstr "首個已知壞的版本(&B):"
5196 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5197 msgid "Fit image &heights\tH"
5198 msgstr "符合影像高度(&H)\tH"
5200 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5201 msgid "Fit image &widths\tW"
5202 msgstr "符合影像寬度(&W)\tW"
5204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5205 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5206 msgstr "軟磁碟機(A: B:)"
5208 #. Resource IDs: (16016)
5209 msgid "Folder"
5210 msgstr "資料夾"
5212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5213 msgid "Follow renames"
5214 msgstr "跟隨重新命名"
5216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5217 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5218 msgid "Font"
5219 msgstr "字型"
5221 #. Resource IDs: (57345)
5222 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5223 msgstr "請按 F1 以取得說明. 使用 Ctrl-捲動可進行橫向捲動."
5225 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5226 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5227 msgstr "要列出完整歷程記錄請勿選擇「止於 複製/重新命名」"
5229 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5230 #, c-format
5231 msgid ""
5232 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5233 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5234 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5235 msgstr "目前分支「%s」沒有設定追蹤分支。\n你想要將「%s」設為追踨分支嗎?\n設定之後,它將會為「推送」和「拉取」自動選取目標分支。"
5237 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5238 msgid ""
5239 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5240 msgstr "強制建立「分支/標籤」,即使已存在。"
5242 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5243 msgid ""
5244 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5245 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5246 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5247 msgstr "只在 遠端追蹤分支(origin/XXX) 與 遠端分支(遠端版本庫裡的 XXX 分支) 都指向同一個提交時,才強制推送。\n這會導致遠端版本庫丟失提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force-with-lease。"
5249 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5250 msgid ""
5251 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5252 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5253 "This option corresponds to the --force git option."
5254 msgstr "強制推送選取的遠端參照並且沒有任何安全檢查地覆蓋它。\n這會導致遠端版本庫丟失沒被注意到的提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force。"
5256 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5257 msgid ""
5258 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5259 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5260 msgstr "儘管你想要變基的基準點是目前分支的後裔節點,也要強制變基。\n正常情况下該命令會列印「目前分支已是最新(Current branch is up to date)」,然後退出。"
5262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5263 msgid "Force: May discard"
5264 msgstr "強制:可能丟失"
5266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5267 msgid "Foreground"
5268 msgstr "前景色"
5270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5271 msgid "Format Patch"
5272 msgstr "建立補綴"
5274 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5275 msgid "Format Patch..."
5276 msgstr "建立電郵補綴..."
5278 #. Resource IDs: (17021)
5279 msgid "Forward"
5280 msgstr "向前"
5282 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5283 #, c-format
5284 msgid "Forward %d"
5285 msgstr "向前 %d"
5287 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5288 msgid ""
5289 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5290 "\n"
5291 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5292 msgstr "找到了一個鎖定檔案,它被用來表示正在執行 TortoiseGit 變基(Rebase)操作,而這個檔會阻擋目前的操作。\n\n如果你並沒有正在執行 TortoiseGit 變基操作,你可以移除這個不適用的鎖定檔案,以便繼續往下操作。"
5294 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5295 msgid ""
5296 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5297 "proceed."
5298 msgstr "找到空白的提交訊息,請輸入提交訊息,否則不能繼續變基"
5300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5301 msgid "Found auto words:"
5302 msgstr "找到 auto word:"
5304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5305 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5306 msgid "From"
5307 msgstr "由"
5309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5310 msgid "From &SVN Repository"
5311 msgstr "從 &SVN 版本庫"
5313 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5314 #. Menu)
5315 msgid "From &existing files"
5316 msgstr "從現有檔案(&E)"
5318 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5319 #. Menu)
5320 msgid "From &modified files"
5321 msgstr "從已修改的檔案(&M)"
5323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5324 msgid "From SVN Repository"
5325 msgstr "從 SVN 版本庫"
5327 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5328 msgid "From existing files"
5329 msgstr "從現有檔案"
5331 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5332 msgid "From modified files"
5333 msgstr "從已修改的檔案"
5335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5336 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5337 #. 65535)
5338 msgid "From:"
5339 msgstr "由:"
5341 #. Resource IDs: (17026)
5342 msgid "Full Screen"
5343 msgstr "全螢幕"
5345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5346 msgid "Full text search"
5347 msgstr "全文檢索"
5349 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5350 msgid "Fully recursive"
5351 msgstr "全部遞迴"
5353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5354 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5355 msgstr "更多提交視窗的選項在視窗 3。"
5357 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5358 msgid "G&ravatar"
5359 msgstr "G&ravatar"
5361 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5362 msgid "GB2312 (Simplified)"
5363 msgstr "GB2312 (簡體)"
5365 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5366 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5367 msgstr "無法初始化 GDI+!"
5369 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5370 msgid ""
5371 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5372 msgstr "GDI+ 無法建立點陣圖物件。你可能沒有足夠的記憶體。"
5374 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5375 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5376 msgstr "GPG 簽名標籤,請查閱手冊了解詳細資訊。"
5378 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5379 msgid "Gathering information. Please wait..."
5380 msgstr "正在取得資訊,請稍候..."
5382 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5383 msgid "Gathering statistics"
5384 msgstr "正在採集統計資料"
5386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5387 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5388 msgid "General"
5389 msgstr "一般"
5391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5392 msgid "General::Alternative editor"
5393 msgstr "一般::編輯器"
5395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5396 msgid "General::Colors 1"
5397 msgstr "一般::顏色1"
5399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5400 msgid "General::Colors 2"
5401 msgstr "一般::顏色2"
5403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5404 msgid "General::Colors 3"
5405 msgstr "一般::顏色3"
5407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5408 msgid "General::Context Menu"
5409 msgstr "一般::快顯式選單"
5411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5412 msgid "General::Dialogs 1"
5413 msgstr "一般::對話視窗1"
5415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5416 msgid "General::Dialogs 2"
5417 msgstr "一般::對話視窗2"
5419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5420 msgid "General::Dialogs 3"
5421 msgstr "一般::對話視窗3"
5423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5424 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5425 msgstr "一般::擴展選單項目"
5427 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5428 msgid "Get merge logs"
5429 msgstr "取得合併日誌"
5431 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5432 #, c-format
5433 msgid "Getting file %s"
5434 msgstr "正在取得檔案 %s"
5436 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5437 #, c-format
5438 msgid "Getting file %s, revision %s"
5439 msgstr "正在取得檔案 %s,版本 %s"
5441 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5442 msgid "Getting information..."
5443 msgstr "正在取得資訊..."
5445 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5446 msgid "Getting required information..."
5447 msgstr "正在取得必要資訊..."
5449 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5450 msgid "Getting unified diff"
5451 msgstr "正在取得統合式差異檔"
5453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5454 msgid "Git"
5455 msgstr "Git"
5457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5458 msgid "Git Command Progress"
5459 msgstr "Git命令進度"
5461 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5462 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5463 msgstr "Git 複製和加入檔案到工作複本"
5465 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5466 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5467 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡並重新命名"
5469 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5470 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5471 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡"
5473 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5474 msgid "Git Export all items here"
5475 msgstr "Git 匯出所有項目到這裡"
5477 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5478 msgid "Git Export versioned items here"
5479 msgstr "Git 匯出版本控制的項目到這裡"
5481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5482 msgid "Git Init"
5483 msgstr "Git 初始化"
5485 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5486 msgid "Git Install Path"
5487 msgstr "Git 安裝路徑"
5489 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5490 msgid "Git Log"
5491 msgstr "Git 日誌"
5493 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5494 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5495 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡並重新命名"
5497 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5498 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5499 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡"
5501 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5502 msgid "Git Remote Settings"
5503 msgstr "Git 遠端設定"
5505 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5506 msgid "Git Revision List"
5507 msgstr "Git 修訂列表"
5509 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5510 msgid "Git SVN DCommit"
5511 msgstr "Git SVN DCommit"
5513 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5514 msgid "Git SVN Rebase"
5515 msgstr "Git SVN Rebase"
5517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5518 msgid "Git Synchronization"
5519 msgstr "Git同步"
5521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5522 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5523 msgstr "Git克隆 - TortoiseGit"
5525 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5526 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5527 msgstr "未設定 Git 目錄(見 「一般」 設定頁)"
5529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5530 msgid "Git for Windows"
5531 msgstr "Git for Windows"
5533 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5534 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5535 msgstr "找不到 Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/)。"
5537 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5538 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5539 msgstr "當建立版本庫時,Git 回報錯誤!\n"
5541 #. Resource IDs: (32787)
5542 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5543 msgstr "Git 版本列表包含完整的檔案歷史"
5545 #. Resource IDs: (32782)
5546 msgid "Git revision list follows file renames"
5547 msgstr "Git 版本列表跟隨重新命名"
5549 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5550 msgid ""
5551 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5552 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5553 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5554 "Select any level to see the values stored there.\n"
5555 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5556 msgstr "Git 採用階層式組態的概念。\n意即有多層;高層設定會覆蓋低層設定。\n「有效的」分頁顯示目前範圍的有效設定值(唯讀)。\n選擇任一層以檢視其設定值。\n要變更設定值,選擇該層,輸入新的值並選擇儲存到哪一層。"
5558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5559 msgid "Git.exe Path:"
5560 msgstr "Git.exe 路徑:"
5562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5563 msgid "Git::Credential"
5564 msgstr "Git::憑據"
5566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5567 msgid "Git::Remote"
5568 msgstr "Git::遠端"
5570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5571 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5572 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5573 msgid "Global"
5574 msgstr "全域"
5576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5577 msgid "Go To Line"
5578 msgstr "前往行"
5580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5581 msgid "Go to line"
5582 msgstr "前往行"
5584 #. Resource IDs: (32804)
5585 msgid ""
5586 "Go to the next conflict\n"
5587 "Next conflict"
5588 msgstr "跳至下一個衝突處\n下一個衝突"
5590 #. Resource IDs: (32779)
5591 msgid ""
5592 "Go to the next difference\n"
5593 "Next difference"
5594 msgstr "跳至下一個差異處\n下一個差異"
5596 #. Resource IDs: (32875)
5597 msgid ""
5598 "Go to the next inline difference\n"
5599 "Next inline difference"
5600 msgstr "跳至下一個行內差異處\n下一個行內差異"
5602 #. Resource IDs: (32802)
5603 msgid ""
5604 "Go to the previous conflict\n"
5605 "Previous conflict"
5606 msgstr "跳至上一個衝突處\n上一個衝突"
5608 #. Resource IDs: (32780)
5609 msgid ""
5610 "Go to the previous difference\n"
5611 "Previous difference"
5612 msgstr "跳至上一個差異處\n上一個差異"
5614 #. Resource IDs: (32876)
5615 msgid ""
5616 "Go to the previous inline difference\n"
5617 "Previous inline difference"
5618 msgstr "跳至上一個行內差異處\n上一個行內差異"
5620 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5621 msgid "Goto Line"
5622 msgstr "前往行"
5624 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5625 msgid "Graph"
5626 msgstr "版本圖"
5628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5629 msgid "Graph type:"
5630 msgstr "圖型:"
5632 #. Resource IDs: (16972)
5633 msgid "Gray"
5634 msgstr "灰色"
5636 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5637 msgid "Greek"
5638 msgstr "希臘語"
5640 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5641 msgid "Group changelists"
5642 msgstr "變更列表分組"
5644 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5645 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5646 msgstr "隱藏無關的變動路徑(&H)"
5648 #. Resource IDs: (65535)
5649 msgid "H&ue:"
5650 msgstr "色相(&U):"
5652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5653 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5654 msgid "HEAD"
5655 msgstr "HEAD"
5657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5658 msgid "HEAD:"
5659 msgstr "HEAD:"
5661 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5662 msgid "Hard"
5663 msgstr "Hard"
5665 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5666 msgid "Hebrew"
5667 msgstr "希伯來文"
5669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5670 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5671 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5672 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5673 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5674 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5675 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5676 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5677 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5678 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5679 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5680 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5681 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5682 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5683 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5684 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5685 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5686 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5687 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5688 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5689 msgid "Help"
5690 msgstr "說明"
5692 #. Resource IDs: (16982)
5693 msgid "Help Keyboard"
5694 msgstr "鍵盤說明"
5696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5697 msgid "Helper:"
5698 msgstr "助手:"
5700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5701 msgid "Helpers:"
5702 msgstr "助手:"
5704 #. Resource IDs: (16974)
5705 msgid "Hex"
5706 msgstr "Hex"
5708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5709 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5710 msgstr "隱藏未版本控制路徑的選單"
5712 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5713 msgid "Hide Patch<<"
5714 msgstr "隱藏補綴<<"
5716 #. Resource IDs: (16011)
5717 msgid "Hide docked window"
5718 msgstr "隱藏停駐的視窗"
5720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5721 msgid "Hide the script while running"
5722 msgstr "隱藏執行中的指令檔"
5724 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5725 msgid "Hide unchanged"
5726 msgstr "隱藏沒有變更的"
5728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5729 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5730 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5731 msgstr "在參照比對列表中隱藏沒有變更的參照"
5733 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5734 #. name)
5735 msgid "Hide/Show the patch file list"
5736 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表"
5738 #. Resource IDs: (32817)
5739 msgid ""
5740 "Hide/Show the patch file list\n"
5741 "Hides or shows the patch file list"
5742 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表\n隱藏或顯示補綴檔案列表"
5744 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5745 msgid "Hint"
5746 msgstr "提示"
5748 #. Resource IDs: (16519)
5749 msgid ""
5750 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5751 "toolbar buttons into the menu window."
5752 msgstr "小提示:選擇快顯式選單,切換至「命令」頁面,再將工具列按鈕拖至選單視窗中。"
5754 #. Resource IDs: (17022)
5755 msgid "Home"
5756 msgstr "Home"
5758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5759 msgid "Hook Scripts"
5760 msgstr "掛鉤指令檔"
5762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5763 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5764 msgstr "掛鉤指令檔::Bug 追蹤組態"
5766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5767 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5768 msgstr "掛鉤指令檔::Bug 追蹤整合"
5770 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5771 msgid "Hook Type"
5772 msgstr "掛鉤類型"
5774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5775 msgid "Hook Type:"
5776 msgstr "掛鉤類型:"
5778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5779 msgid "I&nclude paths:"
5780 msgstr "包含路徑(&N):"
5782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5783 msgid "IBugTraqProvider"
5784 msgstr "IBugTraqProvider"
5786 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5787 msgid "ID"
5788 msgstr "ID"
5790 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5791 msgid "ID:220:V C +G"
5792 msgstr "ID:220:V C +G"
5794 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5795 msgid "ID:32771:V C +W"
5796 msgstr "ID:32771:V C +W"
5798 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5799 msgid "ID:32772:V   +O"
5800 msgstr "ID:32772:V   +O"
5802 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5803 msgid "ID:32773:V C +O"
5804 msgstr "ID:32773:V C +O"
5806 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5807 msgid "ID:32773:V CS+S"
5808 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5810 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5811 msgid "ID:32774:V C +O"
5812 msgstr "ID:32774:V C +O"
5814 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5815 msgid "ID:32774:V C +T"
5816 msgstr "ID:32774:V C +T"
5818 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5819 #. view'
5820 msgid "ID:32775:V C +D"
5821 msgstr "ID:32775:V C +D"
5823 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5824 msgid "ID:32776:V C +S"
5825 msgstr "ID:32776:V C +S"
5827 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5828 msgid "ID:32778:V   +F"
5829 msgstr "ID:32778:V   +F"
5831 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5832 msgid "ID:32779:V   +S"
5833 msgstr "ID:32779:V   +S"
5835 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5836 msgid "ID:32782:V C +P"
5837 msgstr "ID:32782:V C +P"
5839 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5840 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5841 msgid "ID:32787:V C +F"
5842 msgstr "ID:32787:V C +F"
5844 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5845 msgid "ID:32789:VA  +N"
5846 msgstr "ID:32789:VA +N"
5848 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5849 msgid "ID:32790:VA  +P"
5850 msgstr "ID:32790:VA +P"
5852 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5853 msgid "ID:32793:V C +V"
5854 msgstr "ID:32793:V C +V"
5856 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5857 msgid "ID:32794:V C +R"
5858 msgstr "ID:32794:V C +R"
5860 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5861 msgid "ID:32811:V C +U"
5862 msgstr "ID:32811:V C +U"
5864 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5865 msgid "ID:32817:V   +W"
5866 msgstr "ID:32817:V   +W"
5868 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5869 msgid "ID:32818:V   +H"
5870 msgstr "ID:32818:V   +H"
5872 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5873 msgid "ID:32822:V C +F"
5874 msgstr "ID:32822:V C +F"
5876 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5877 msgid "ID:32825:V C +L"
5878 msgstr "ID:32825:V C +L"
5880 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5881 msgid "ID:32825:VA  +D"
5882 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5884 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5885 msgid "ID:32837:VA  +M"
5886 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5888 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5889 msgid "ID:32857:VA  +F"
5890 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5892 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5893 msgid "ID:32870:V C +L"
5894 msgstr "ID:32870:V C +L"
5896 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5897 msgid "ID:32873:V C +E"
5898 msgstr "ID:32873:V C +E"
5900 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5901 msgid "ID:32881:V C +P"
5902 msgstr "ID:32881:V C +P"
5904 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5905 msgid "ID:32883:V C +A"
5906 msgstr "ID:32883:V C +A"
5908 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5909 msgid "ID:32893:V C +G"
5910 msgstr "ID:32893:V C +G"
5912 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5913 msgid "ID:32976:V C +E"
5914 msgstr "ID:32976:V C +E"
5916 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5917 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5918 msgid "ID:57601:V C +O"
5919 msgstr "ID:57601:V C +O"
5921 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5922 msgid "ID:57603:V C +S"
5923 msgstr "ID:57603:V C +S"
5925 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5926 msgid "ID:57604:V CS+S"
5927 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5929 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5930 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5931 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5932 msgid "ID:57634:V C +C"
5933 msgstr "ID:57634:V C +C"
5935 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5936 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5937 msgid "ID:57635:V C +X"
5938 msgstr "ID:57635:V C +X"
5940 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5941 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5942 msgid "ID:57636:V C +F"
5943 msgstr "ID:57636:V C +F"
5945 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5946 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5947 msgid "ID:57637:V C +V"
5948 msgstr "ID:57637:V C +V"
5950 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5951 msgid "ID:57643:V C +Z"
5952 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5954 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5955 msgid "ID:57665:V C +Q"
5956 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5958 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5959 msgid "ID:57665:V C +W"
5960 msgstr "ID:57665:V C +W"
5962 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5963 msgid "ISO 8859-1"
5964 msgstr "ISO 8859-1"
5966 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5967 msgid "ISO 8859-10"
5968 msgstr "ISO 8859-10"
5970 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5971 msgid "ISO 8859-11"
5972 msgstr "ISO 8859-11"
5974 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5975 msgid "ISO 8859-13"
5976 msgstr "ISO 8859-13"
5978 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5979 msgid "ISO 8859-14"
5980 msgstr "ISO 8859-14"
5982 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5983 msgid "ISO 8859-15"
5984 msgstr "ISO 8859-15"
5986 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5987 msgid "ISO 8859-16"
5988 msgstr "ISO 8859-16"
5990 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5991 msgid "ISO 8859-2"
5992 msgstr "ISO 8859-2"
5994 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5995 msgid "ISO 8859-3"
5996 msgstr "ISO 8859-3"
5998 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5999 msgid "ISO 8859-4"
6000 msgstr "ISO 8859-4"
6002 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6003 msgid "ISO 8859-5"
6004 msgstr "ISO 8859-5"
6006 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6007 msgid "ISO 8859-6"
6008 msgstr "ISO 8859-6"
6010 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6011 msgid "ISO 8859-7"
6012 msgstr "ISO 8859-7"
6014 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6015 msgid "ISO 8859-8"
6016 msgstr "ISO 8859-8"
6018 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6019 msgid "ISO 8859-9"
6020 msgstr "ISO 8859-9"
6022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6023 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6024 msgid "Icon Overlays"
6025 msgstr "圖示覆蓋"
6027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6028 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6029 msgstr "圖示覆蓋::圖示集"
6031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6032 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6033 msgstr "圖示覆蓋::覆蓋處理程式"
6035 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6036 msgid ""
6037 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6038 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6039 msgstr "圖示 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
6041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6042 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6043 msgstr "圖示/設計/程式:\t\tLuebbe Onken"
6045 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6046 msgid "Identical"
6047 msgstr "一致的"
6049 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6050 msgid ""
6051 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6052 "'save as...' or 'open' dialogs"
6053 msgstr "如果啟用,在「另存新檔」或「開啟舊檔」對話視窗中不顯示覆蓋圖示和快顯功能表。"
6055 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6056 msgid ""
6057 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6058 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6059 msgstr "如果啟用則把 --track 傳給 git;如果不啟用則把 --no-track 傳給 git;否則兩者都不傳給 git"
6061 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6062 msgid ""
6063 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6064 "the previous revision"
6065 msgstr "如果啟用,可以在日誌列表中的一個版本上雙擊與其前一版比較"
6067 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6068 msgid ""
6069 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6070 "while preserving your last selection and log message."
6071 msgstr "如果啟用,在提交中發生錯誤後,會自動重新顯示提交視窗,\n並保留先前的選項與日誌訊息。"
6073 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6074 msgid ""
6075 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6076 msgstr "啟用時,TortoiseGit 每週會檢查一次最新版本。"
6078 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6079 msgid ""
6080 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6081 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6082 msgstr "啟用時,工作目錄中設定為除外的資料夾\n仍然會顯示「正常」狀態的覆蓋圖示。"
6084 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6085 msgid ""
6086 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6087 "The status control is used for example in the commit dialog."
6088 msgstr "設定此選項時,位於無版本控制目錄下的檔案也會在狀態中顯示。\n例如在提交視窗中就會用到這個功能。"
6090 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6091 msgid ""
6092 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6093 "i.e. they get the modified overlay icon."
6094 msgstr "設定此選項時,含有無版本控制的檔案會使上層的資料夾被標記為已修改\n也就是會顯示已修改的圖示。"
6096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6097 msgid ""
6098 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6099 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6100 "folder should have a name that ends with '.git')"
6101 msgstr "如果你打算在這個目錄內作業,請不要勾選此項。典型的純版本庫只用來被推送變更。(按照慣例,純版本庫的資料夾名稱應該以「.git」結尾)。"
6103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6104 msgid "Ignore"
6105 msgstr "忽略"
6107 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6108 #, c-format
6109 msgid "Ignore %d items by &extension"
6110 msgstr "依副檔名忽略 %d 個項目(&E)"
6112 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6113 #. Ribbon name)
6114 msgid "Ignore Comments"
6115 msgstr "忽略註解"
6117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6118 msgid "Ignore File"
6119 msgstr "忽略檔案"
6121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6122 msgid "Ignore Type"
6123 msgstr "忽略類型"
6125 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6126 msgid "Ignore all space"
6127 msgstr "忽略所有空格"
6129 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6130 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6131 msgid "Ignore all whitespace changes"
6132 msgstr "忽略所有變更"
6134 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6135 msgid "Ignore blank lines"
6136 msgstr "忽略空白行"
6138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6139 msgid "Ignore case cha&nges"
6140 msgstr "忽略大小寫變更(&N)"
6142 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6143 msgid ""
6144 "Ignore changes\n"
6145 "Ignore the outside changes."
6146 msgstr "忽略變更\n忽略外部的變更。"
6148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6149 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6150 msgstr "只忽略包含的目錄中的項目"
6152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6153 msgid "Ignore item(s) recursively"
6154 msgstr "遞迴地忽略項目"
6156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6157 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6158 msgstr "忽略換行符號(&E)(建議)"
6160 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6161 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6162 msgstr "依副檔名忽略多個項目(&E)"
6164 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6165 msgid "Ignore space at EOL"
6166 msgstr "忽略行末空白字元"
6168 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6169 msgid "Ignore space change"
6170 msgstr "忽略空格變更"
6172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6173 msgid "Ignore whitespace"
6174 msgstr "忽略空白字元"
6176 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6177 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6178 msgid "Ignore whitespace changes"
6179 msgstr "忽略變更"
6181 #. Resource IDs: (32786)
6182 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6183 msgstr "比較父版本時忽略空白"
6185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6186 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6187 msgid "Ignored"
6188 msgstr "忽略"
6190 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6191 msgid "Ignored Files"
6192 msgstr "忽略的檔案"
6194 #. Resource IDs: (32873)
6195 msgid ""
6196 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6197 "Ignore all whitespace changes"
6198 msgstr "比較差異時,忽略所有空白字元的變更。\n忽略所有空白字元變更"
6200 #. Resource IDs: (32872)
6201 msgid ""
6202 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6203 "Ignore whitespace changes"
6204 msgstr "忽略空白字元的變更\n忽略空白字元的變更"
6206 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6207 msgid "Image &and Text"
6208 msgstr "影像與文字(&A)"
6210 #. Resource IDs: (16507)
6211 msgid "Image &and text"
6212 msgstr "影像與文字(&A)"
6214 #. Resource IDs: (16508)
6215 msgid "Images"
6216 msgstr "影像"
6218 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6219 msgid "Immediate children, including folders"
6220 msgstr "第一層檔案與目錄"
6222 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6223 msgid "Import"
6224 msgstr "匯入"
6226 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6227 #, c-format
6228 msgid "Import %s to %s%s"
6229 msgstr "匯入 %s 至 %s%s"
6231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6232 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6233 msgid "Import SVN Ignore"
6234 msgstr "匯入SVN 忽略"
6236 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6237 msgid "Import SVN Ignore ..."
6238 msgstr "匯入 SVN 忽略.."
6240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6241 msgid ""
6242 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6243 msgstr "匯入 SVN 忽略檔到 .git/info/exclude (檔案將被覆寫)"
6245 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6246 #, c-format
6247 msgid "Importing file %s"
6248 msgstr "正在匯入檔案 %s"
6250 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6251 msgid "In ChangeList"
6252 msgstr "在變更列表"
6254 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6255 msgid "In Commits"
6256 msgstr "輸入的提交"
6258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6259 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6260 msgstr "為了中止合併程序,需要重設(至 HEAD)。"
6262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6263 msgid "Include &Tags"
6264 msgstr "包含標籤(&T)"
6266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6267 msgid "Include &ignored files"
6268 msgstr "包含忽略的檔案(&I)"
6270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6271 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6272 msgstr "在分支下拉選單中顯示 FETCH_HEAD"
6274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6275 msgid "Include only the following revision range:"
6276 msgstr "只包括以下版本範圍:"
6278 #. Resource IDs: (61696)
6279 msgid "Incorrect filename."
6280 msgstr "不正確的檔名。"
6282 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6283 msgid "Initial import"
6284 msgstr "初次匯入"
6286 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6287 #, c-format
6288 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6289 msgstr "已在 %s 初始化 Git 版本庫。"
6291 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6292 msgid "Inline diff"
6293 msgstr "行內差異"
6295 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6296 #. Ribbon name)
6297 msgid "Inline diff word-wise"
6298 msgstr "逐字差異"
6300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6301 msgid "Inline differences"
6302 msgstr "行內差異"
6304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6305 msgid "Input"
6306 msgstr "輸入"
6308 #. Resource IDs: (57637)
6309 msgid ""
6310 "Insert Clipboard contents\n"
6311 "Paste"
6312 msgstr "插入剪貼簿內容\n貼上"
6314 #. Resource IDs: (61706)
6315 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6316 msgstr "記憶體不足, 無法完成作業."
6318 #. Resource IDs: (61704)
6319 msgid "Internal application error."
6320 msgstr "內部程式錯誤."
6322 #. Resource IDs: (61592)
6323 msgid "Invalid Currency."
6324 msgstr "不正確的貨幣."
6326 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6327 msgid "Invalid revision number!"
6328 msgstr "無效的版本編號!"
6330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6331 msgid "Issuer:"
6332 msgstr "發送者:"
6334 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6335 msgid ""
6336 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6337 msgstr "這些分支尚未被檢查是否已完全合併到 HEAD。"
6339 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6340 msgid ""
6341 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6342 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6343 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6344 msgstr "重新命名時無法只修改檔名大小寫。\n例如:不能把 MyFile.txt 重新命名為 MYFILE.txt。\n請查詢文件中關於此項限制的暫時解法。"
6346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6347 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6348 msgstr "載入時跳至第一個「衝突」處(&U)"
6350 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6351 msgid "Japanese"
6352 msgstr "日文"
6354 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6355 msgid "KOI8-R"
6356 msgstr "KOI8-R"
6358 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6359 msgid "KOI8-U"
6360 msgstr "KOI8-U"
6362 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6363 msgid "Keep"
6364 msgstr "保留"
6366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6367 msgid "Keep changelists"
6368 msgstr "保留變更列表"
6370 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6371 msgid "Keep file locally?"
6372 msgstr "保留檔案在本地?"
6374 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6375 msgid ""
6376 "Keep resolving\n"
6377 "Jump to first unresolved conflict"
6378 msgstr "繼續解決衝突\n跳至第一個未解決的衝突"
6380 #. Resource IDs: (16136)
6381 msgid "Keyboard"
6382 msgstr "鍵盤"
6384 #. Resource IDs: (65535)
6385 msgid "Keyboard shortcuts:"
6386 msgstr "鍵盤捷徑:"
6388 #. Resource IDs: (16030)
6389 msgid "Keys"
6390 msgstr "按鍵"
6392 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6393 msgid "Korean"
6394 msgstr "韓文"
6396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6397 msgid "LINE1"
6398 msgstr "列1"
6400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6401 msgid "LINE2"
6402 msgstr "列2"
6404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6405 msgid "LINE3"
6406 msgstr "列3"
6408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6409 msgid "LINE4"
6410 msgstr "列4"
6412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6413 msgid "LINE5"
6414 msgstr "列5"
6416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6417 msgid "LINE6"
6418 msgstr "列6"
6420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6421 msgid "LINE7"
6422 msgstr "列7"
6424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6425 msgid "LINE8"
6426 msgstr "列8"
6428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6429 msgid "Language:"
6430 msgstr "語系:"
6432 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6433 #, c-format
6434 msgid "Last %s commit(s)"
6435 msgstr "最新 %s 個提交"
6437 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6438 #, c-format
6439 msgid "Last %s month(s)"
6440 msgstr "最近 %s 個月"
6442 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6443 #, c-format
6444 msgid "Last %s week(s)"
6445 msgstr "最近 %s 個星期"
6447 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6448 #, c-format
6449 msgid "Last %s year(s)"
6450 msgstr "最近 %s 年"
6452 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6453 msgid "Last Author"
6454 msgstr "上一個作者"
6456 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6457 msgid "Last Commit"
6458 msgstr "上次提交"
6460 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6461 msgid "Last Modified"
6462 msgstr "最後修改"
6464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6465 msgid "Last Modified:"
6466 msgstr "上次修改:"
6468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6469 msgid "Last known &good:"
6470 msgstr "最後已知良好版本(&G):"
6472 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6473 msgid "Last selected date"
6474 msgstr "最後選擇的日期"
6476 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6477 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6478 msgstr "啟動外部「比較差異/合併」程式處理衝突"
6480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6481 msgid "Least active author:"
6482 msgstr "最不活躍作者:"
6484 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6485 msgid ""
6486 "Leave as conflicted\n"
6487 "The conflict status of the file is kept"
6488 msgstr "保留衝突狀態\n保留檔案的衝突狀態"
6490 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6491 msgid "Leave only marked blocks"
6492 msgstr "只保留已標記區塊"
6494 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6495 msgid "Left View: "
6496 msgstr "左側檢視:"
6498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6499 msgid "Left image"
6500 msgstr "左側影像"
6502 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6503 msgid "Line Graph"
6504 msgstr "直線圖"
6506 #. Resource IDs: (16904)
6507 msgid ""
6508 "Line Tool\n"
6509 "Line"
6510 msgstr "畫線工具\n畫線"
6512 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6513 #. name)
6514 msgid "Line diff bar"
6515 msgstr "單行差異列"
6517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6518 msgid "Line differences"
6519 msgstr "單行差異"
6521 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6522 #, c-format
6523 msgid "Line moved from line %ld"
6524 msgstr "從行 %ld 移動了的行"
6526 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6527 #, c-format
6528 msgid "Line moved to line %ld"
6529 msgstr "移動至行 %ld"
6531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6532 msgid "Line width"
6533 msgstr "線寬"
6535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6536 msgid "Line:"
6537 msgstr "行:"
6539 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6540 #, c-format
6541 msgid "Line: %*ld"
6542 msgstr "行:%*ld"
6544 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6545 msgid "Lines added"
6546 msgstr "加入的行"
6548 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6549 msgid "Lines removed"
6550 msgstr "移除的行"
6552 #. Resource IDs: (57667)
6553 msgid ""
6554 "List Help topics\n"
6555 "Help Topics"
6556 msgstr "列出說明主題\n說明主題"
6558 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6559 msgid ""
6560 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6561 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6562 msgstr "顯示一重新命名檔案為「long/path/{to => for}/file.txt」而非 「long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)」。"
6564 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6565 msgid "List1"
6566 msgstr "List1"
6568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6569 msgid "Load Images"
6570 msgstr "載入影像"
6572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6573 #. Control id 1505)
6574 msgid "Load Putty &Key"
6575 msgstr "載入putty鑰(&key)"
6577 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6578 msgid ""
6579 "Load changes\n"
6580 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6581 msgstr "載入變更\n在 TortoiseGitMerge 中的變更會全部消失。"
6583 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6584 msgid ""
6585 "Load changes\n"
6586 "The views are updated with the new content."
6587 msgstr "載入變更\n已更新為新的內容。"
6589 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6590 msgid "Loading..."
6591 msgstr "載入中..."
6593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6594 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6595 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6596 msgid "Local"
6597 msgstr "本地"
6599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6600 msgid "Local Branch"
6601 msgstr "本地分支"
6603 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6604 msgid ""
6605 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6606 "files)"
6607 msgstr "忽略本地變更(含 assumed valid/unchanged 或 skip worktree 旗標的檔案)"
6609 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6610 msgid "Local status"
6611 msgstr "本地狀態"
6613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6614 msgid "Local:"
6615 msgstr "本地:"
6617 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6618 msgid ""
6619 "Location where the contents of the\n"
6620 "selected revision of the repository will be saved to."
6621 msgstr "所選取版本的匯出目的地(完整路徑加檔名)。"
6623 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6624 msgid "Locator Bar"
6625 msgstr "定位列"
6627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6628 msgid "Log"
6629 msgstr "日誌"
6631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6632 msgid "Log Branch Line"
6633 msgstr "日誌中的分支線"
6635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6636 msgid "Log Graphic"
6637 msgstr "日誌版本圖"
6639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6640 msgid "Log History"
6641 msgstr "日誌歷史"
6643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6644 msgid "Log Messages"
6645 msgstr "日誌訊息"
6647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6648 msgid "Log commit ordering"
6649 msgstr "日誌提交排列順序"
6651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6652 msgid "Log messages"
6653 msgstr "日誌訊息"
6655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6656 msgid "Log messages (Input dialog)"
6657 msgstr "日誌訊息(輸入視窗)"
6659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6660 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6661 msgstr "日誌訊息(顯示日誌視窗)"
6663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6664 msgid "Login:"
6665 msgstr "登入名稱:"
6667 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6668 #, c-format
6669 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6670 msgstr "最低版本:%ld - 最高版本:%ld"
6672 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6673 #, c-format
6674 msgid ""
6675 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6676 "%ld"
6677 msgstr "最低版本:%ld - 最高版本:%ld - 最新版本:%ld"
6679 #. Resource IDs: (16973)
6680 msgid "Lum"
6681 msgstr "Lum"
6683 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6684 msgid "MAPI"
6685 msgstr "MAPI"
6687 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6688 msgid "Macintosh"
6689 msgstr "Macintosh"
6691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6692 msgid "Mail"
6693 msgstr "郵件"
6695 #. Resource IDs: (61841)
6696 msgid "Mail system DLL is invalid."
6697 msgstr "郵件系統 DLL 錯誤."
6699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6700 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6701 msgstr "設為純版本庫(没有工作目錄)"
6703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6704 msgid "Mana&ge"
6705 msgstr "管理(&G)"
6707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6708 msgid "Manage"
6709 msgstr "管理"
6711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6712 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6713 msgid "Manage Remotes"
6714 msgstr "管理遠端"
6716 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6717 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6718 msgid "Mark as resolved"
6719 msgstr "標記為 已解決"
6721 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6722 msgid ""
6723 "Mark as resolved\n"
6724 "The file status is changed to modified"
6725 msgstr "標記為已解決\n清除衝突狀態並標示為已更改"
6727 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6728 msgid "Mark for comparison"
6729 msgstr "標記為比較基準"
6731 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6732 msgid "Mark this block"
6733 msgstr "標記此區塊"
6735 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6736 msgid "Marked Blocks"
6737 msgstr "已標記區塊"
6739 #. Resource IDs: (32808)
6740 msgid ""
6741 "Marks a file as resolved in Git\n"
6742 "Mark as resolved"
6743 msgstr "將檔案標記為已解決衝突狀態\n標記為已解決"
6745 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6746 msgid "Marks revision as bad"
6747 msgstr "標示為壞的版本"
6749 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6750 msgid "Marks revision as good"
6751 msgstr "標示為好的版本"
6753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6754 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6755 msgid "Match &case"
6756 msgstr "符合大小寫(&C)"
6758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6759 msgid "Max"
6760 msgstr "最大"
6762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6763 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6764 msgstr "歷史日誌訊息的最大保留筆數"
6766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6767 msgid "Max. lines in action log"
6768 msgstr "行為日誌的最大行數"
6770 #. Resource IDs: (16655)
6771 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6772 msgstr "選單優先顯示最近使用的指令(&N)"
6774 #. Resource IDs: (16134)
6775 msgid "Menu"
6776 msgstr "選單"
6778 #. Resource IDs: (16006)
6779 msgid "Menu Bar"
6780 msgstr "選單列"
6782 #. Resource IDs: (16626)
6783 msgid "Menu s&hadows"
6784 msgstr "選單陰影(&H)"
6786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6787 msgid "Merge"
6788 msgstr "合併"
6790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6791 msgid "Merge &Message"
6792 msgstr "合併訊息(&M)"
6794 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6795 msgid "Merge Point"
6796 msgstr "合併點"
6798 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6799 msgid "Merge Reintegrate"
6800 msgstr "合併-重新整合"
6802 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6803 msgid ""
6804 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6805 "switch to"
6806 msgstr "合併原先分支、工作目錄內容及切換至的分支"
6808 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6809 #, c-format
6810 msgid "Merge to \"%s\"..."
6811 msgstr "合併至「%s」..."
6813 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6814 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6815 msgid "Merged"
6816 msgstr "已合併"
6818 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6819 msgid "Merged Files"
6820 msgstr "已合併的檔案"
6822 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6823 msgid "Merges another branch"
6824 msgstr "合併另一分支"
6826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6827 msgid "Merging"
6828 msgstr "正在合併"
6830 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6831 #, c-format
6832 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6833 msgstr "正在自 %s 合併檔案,版本 %s 至 %s,版本 %s 併入 %s,%s%s"
6835 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6836 msgid ""
6837 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6838 msgstr "合併時,「從:」和「到:」的 URL 或是版本不可以相同"
6840 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6841 #, c-format
6842 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6843 msgstr "合併版本 %s 至 %s,併入 %s,%s%s"
6845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6846 #. IDS_MESSAGE)
6847 msgid "Message"
6848 msgstr "訊息"
6850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6851 msgid "Message onl&y"
6852 msgstr "只輸入訊息(&Y)"
6854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6855 msgid "Message part &expression:"
6856 msgstr "訊息正規表示式(&E):"
6858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6859 msgid "Messages"
6860 msgstr "訊息"
6862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6863 msgid "Min"
6864 msgstr "最小"
6866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6867 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6868 msgid "Mine"
6869 msgstr "我的"
6871 #. Resource IDs: (17086)
6872 msgid "Minimize the Ribbon"
6873 msgstr "最小化功能區"
6875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6876 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6877 msgstr "提交訊息的最小字符數:"
6879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6880 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6881 #. 65535)
6882 msgid "Misc"
6883 msgstr "其他"
6885 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6886 msgid "Missing"
6887 msgstr "遺失"
6889 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6890 msgid "Mixed"
6891 msgstr "混合"
6893 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6894 msgid "Modification date"
6895 msgstr "修改日期"
6897 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6898 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6899 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6900 msgid "Modified"
6901 msgstr "已修改"
6903 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6904 msgid "Modified Files"
6905 msgstr "已修改的檔案"
6907 #. Resource IDs: (17107)
6908 msgid "More"
6909 msgstr "更多"
6911 #. Resource IDs: (16026)
6912 msgid "More Buttons"
6913 msgstr "更多按鈕"
6915 #. Resource IDs: (17097)
6916 msgid "More Commands..."
6917 msgstr "更多命令..."
6919 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6920 msgid "More colors..."
6921 msgstr "其它顏色..."
6923 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6924 msgid "More..."
6925 msgstr "更多..."
6927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6928 msgid "Most active author:"
6929 msgstr "最活躍作者:"
6931 #. Resource IDs: (16135)
6932 msgid "Mouse"
6933 msgstr "滑鼠"
6935 #. Resource IDs: (17026)
6936 msgid "Move &Down"
6937 msgstr "往下移動(&D)"
6939 #. Resource IDs: (17025)
6940 msgid "Move &Up"
6941 msgstr "往上移動(&U)"
6943 #. Resource IDs: (16022)
6944 msgid "Move Item Down"
6945 msgstr "向下移動項目"
6947 #. Resource IDs: (16021)
6948 msgid "Move Item Up"
6949 msgstr "向上移動項目"
6951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6952 msgid "Move and rename"
6953 msgstr "移動並重新命名"
6955 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6956 msgid "Move to changelist"
6957 msgstr "移至變更列表"
6959 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6960 msgid "Move/Rename"
6961 msgstr "移動/重新命名"
6963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6964 #, c-format
6965 msgid "Move: New name for %s"
6966 msgstr "移動:%s 的新名稱"
6968 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6969 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6970 msgstr "將修改過的檔案移至資源回收筒再進行復原"
6972 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6973 #, c-format
6974 msgid "Moving %s"
6975 msgstr "正在移動 %s"
6977 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6978 msgid "Moving..."
6979 msgstr "正在移動..."
6981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6982 msgid "My file:"
6983 msgstr "我的檔案:"
6985 #. Resource IDs: (59138)
6986 msgid "NUM"
6987 msgstr "NUM"
6989 #. Resource IDs: (17128)
6990 msgid "Name"
6991 msgstr "Name"
6993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6994 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6995 msgid "Name:"
6996 msgstr "名稱:"
6998 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
6999 msgid "Navigate"
7000 msgstr "導覽"
7002 #. Resource IDs: (32893)
7003 msgid ""
7004 "Navigate to a specific line in the view\n"
7005 "Goto Line"
7006 msgstr "前往目前窗格中的指定行\n前往行"
7008 #. Resource IDs: (17004)
7009 msgid "Navigation Pane Options"
7010 msgstr "導覽面板選項"
7012 #. Resource IDs: (17031)
7013 msgid "Navigation Pane Options..."
7014 msgstr "導覽面板選項..."
7016 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7017 msgid "Nested"
7018 msgstr "多層次"
7020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7021 msgid "Network"
7022 msgstr "網路"
7024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7025 msgid "Network::Email"
7026 msgstr "網路::郵件"
7028 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7029 msgid "New"
7030 msgstr "新增"
7032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7033 msgid "New &name:"
7034 msgstr "新名稱(&N):"
7036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7037 msgid "New Branch/Tag"
7038 msgstr "新增「分支/標籤」"
7040 #. Resource IDs: (16014)
7041 msgid "New Menu"
7042 msgstr "新增選單"
7044 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7045 msgid "New hash"
7046 msgstr "新版本號"
7048 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7049 msgid "New message"
7050 msgstr "新訊息"
7052 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7053 #, c-format
7054 msgid "New name for %s"
7055 msgstr "%s 的新名稱"
7057 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7058 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7059 msgstr "名稱不能留空或與原先的相同!"
7061 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7062 msgid "New name:"
7063 msgstr "新名稱:"
7065 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7066 msgid "New submodule"
7067 msgstr "新的子模組"
7069 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7070 msgid "Newer commit time"
7071 msgstr "較新提交時間"
7073 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7074 msgid "Newlines"
7075 msgstr "新列"
7077 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7078 msgid "Next"
7079 msgstr "下一個"
7081 #. Resource IDs: (58114)
7082 msgid ""
7083 "Next Page\n"
7084 "Next Page"
7085 msgstr "下一頁\n下一頁"
7087 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7088 #. Ribbon name)
7089 msgid "Next conflict"
7090 msgstr "下一個衝突"
7092 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7093 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7094 msgid "Next difference"
7095 msgstr "下一個差異"
7097 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7098 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7099 msgid "Next inline difference"
7100 msgstr "下一個 行內差異"
7102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7103 #. Control id 1481)
7104 msgid "No &Fast Forward"
7105 msgstr "不用快進(&F)"
7107 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7108 msgid "No &merges"
7109 msgstr "不包括合併(&M)"
7111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7112 msgid "No Checkout"
7113 msgstr "不要取出"
7115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7116 #. Control id 1482)
7117 msgid "No Co&mmit"
7118 msgstr "不提交(&M)"
7120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7121 msgid "No HEAD found"
7122 msgstr "找不到 HEAD"
7124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7125 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7126 msgstr "不使用前綴「a/」和「b/」(以相容 svn 補綴格式)"
7128 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7129 msgid ""
7130 "No command specified!\n"
7131 "\n"
7132 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7133 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe 用於 shell extension,請勿直接執行!"
7135 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7136 msgid "No command value specified!"
7137 msgstr "尚未指定命令值!"
7139 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7140 msgid "No differences found!"
7141 msgstr "找不到差異!"
7143 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7144 msgid ""
7145 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7146 msgstr "找不到差異!子模組可能未更新。要現在更新子模組嗎?"
7148 #. Resource IDs: (61472)
7149 msgid "No error message is available."
7150 msgstr "沒有錯誤訊息."
7152 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7153 msgid "No error occurred."
7154 msgstr "沒有發生錯誤."
7156 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7157 msgid "No extra changes after merge"
7158 msgstr "合併時沒有額外帶入的變更"
7160 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7161 msgid ""
7162 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7163 "revert!"
7164 msgstr "沒有變動的檔案或目錄,不需要 TortoiseGit 復原!"
7166 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7167 msgid ""
7168 "No files to show with the current setting.\n"
7169 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7170 msgstr "目前設定下沒有可顯示的檔案。\n勾選以下的設定以顯示無版本控制的、忽略的、或是無變更的檔案。"
7172 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7173 msgid ""
7174 "No files were changed or added since\n"
7175 "the last commit."
7176 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。"
7178 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7179 msgid ""
7180 "No files were changed or added since\n"
7181 "the last commit.\n"
7182 "Do you want to see the unversioned files?"
7183 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。\n要檢視未加入版本控制的檔案嗎?"
7185 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7186 msgid "No graph available"
7187 msgstr "沒有圖可顯示"
7189 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7190 #, c-format
7191 msgid "No image encoder found for %s."
7192 msgstr "找不到 %s 的圖型編碼程式。"
7194 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7195 msgid "No limitation"
7196 msgstr "無限制"
7198 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7199 msgid "No more revisions found."
7200 msgstr "找不到更多版本。"
7202 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7203 msgid "No previous version."
7204 msgstr "沒有前一版本"
7206 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7207 msgid "No reference found"
7208 msgstr "沒找到參照"
7210 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7211 msgid "No spell corrections"
7212 msgstr "沒有拼字修正"
7214 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7215 msgid ""
7216 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7217 "overlay"
7218 msgstr "無狀態快取,僅目錄有圖示,檔案無圖示。"
7220 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7221 msgid "No thesaurus suggestions"
7222 msgstr "沒有同義字建議"
7224 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7225 msgid "No working directory found."
7226 msgstr "找不到工作目錄"
7228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7229 msgid "Node size"
7230 msgstr "節點大小"
7232 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7233 #. IDS_NONE)
7234 msgid "None"
7235 msgstr "無"
7237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7238 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7239 msgid "Normal"
7240 msgstr "正常"
7242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7243 msgid "Normal &SVN Commit"
7244 msgstr "正常&SVN Commit"
7246 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7247 msgid "North European"
7248 msgstr "北歐"
7250 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7251 msgid "Not Versioned Files"
7252 msgstr "未版本控制的檔案"
7254 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7255 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7256 msgstr "並非所有檔案可以下載及檢驗。"
7258 #. Resource IDs: (61708)
7259 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7260 msgstr "未移除所有的系統登錄項目 (或 INI 檔)。"
7262 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7263 msgid "Not enough memory to complete operation."
7264 msgstr "記憶體不足,無法完成作業。"
7266 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7267 msgid ""
7268 "Not enough memory!\n"
7269 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7270 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7271 msgstr "記憶體不足!\n嘗試折疊節點或減少縮放比例以減少版本分支圖的大小。"
7273 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7274 msgid "Not patches generated."
7275 msgstr "沒有產生任何補綴檔。"
7277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7278 msgid "Note node"
7279 msgstr "備註節點"
7281 #. Resource IDs: (62183)
7282 msgid ""
7283 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7284 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7285 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7286 msgstr "請注意:如果您選擇還原自動儲存的文件,您必須要手動再儲存一次才能保留下來。如果您不還原自動儲存的文件,它們會被刪除。"
7288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7289 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7290 msgstr "注意:這些設定值也會套用在補綴瀏覽視窗。"
7292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7293 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7294 msgstr "注意:資料夾含有無版本控制的檔案。"
7296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7297 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7298 msgstr "注意:這將影響到所有的 Tortoise 客户端,不僅僅是 TortoiseGit!"
7300 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7301 msgid "Notes"
7302 msgstr "備註"
7304 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7305 #, c-format
7306 msgid ""
7307 "Nothing need rebase\n"
7308 "%s equal %s"
7309 msgstr "不需要變基\n%s 等於 %s"
7311 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7312 msgid "Nothing to Rebase"
7313 msgstr "沒有東西要變基"
7315 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7316 msgid "Nothing to commit"
7317 msgstr "没有可提交的内容"
7319 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7320 msgid "Notice"
7321 msgstr "注意"
7323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7324 msgid "Number Commits"
7325 msgstr "提交數量"
7327 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7328 #, c-format
7329 msgid "Number of %s"
7330 msgstr "%s數"
7332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7333 msgid "Number of authors:"
7334 msgstr "作者數:"
7336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7337 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7338 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」所需的字元數:"
7340 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7341 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7342 msgstr "縮寫中雜湊值顯示的位數"
7344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7345 msgid "Number of weeks:"
7346 msgstr "週數:"
7348 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7349 msgid "OEM 720"
7350 msgstr "OEM 720"
7352 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7353 msgid "OEM 737"
7354 msgstr "OEM 737"
7356 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7357 msgid "OEM 775"
7358 msgstr "OEM 775"
7360 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7361 msgid "OEM 850"
7362 msgstr "OEM 850"
7364 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7365 msgid "OEM 852"
7366 msgstr "OEM 852"
7368 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7369 msgid "OEM 855"
7370 msgstr "OEM 855"
7372 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7373 msgid "OEM 857"
7374 msgstr "OEM 857"
7376 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7377 msgid "OEM 858"
7378 msgstr "OEM 858"
7380 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7381 msgid "OEM 860: Portuguese"
7382 msgstr "OEM 860: Portuguese"
7384 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7385 msgid "OEM 861: Icelandic"
7386 msgstr "OEM 861: Icelandic"
7388 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7389 msgid "OEM 862"
7390 msgstr "OEM 862"
7392 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7393 msgid "OEM 863: French"
7394 msgstr "OEM 863: French"
7396 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7397 msgid "OEM 865: Nordic"
7398 msgstr "OEM 865: Nordic"
7400 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7401 msgid "OEM 866"
7402 msgstr "OEM 866"
7404 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7405 msgid "OEM 869"
7406 msgstr "OEM 869"
7408 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7409 msgid "OEM-US"
7410 msgstr "OEM-US"
7412 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7413 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7414 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control
7415 #. id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES:
7416 #. Control id 1, Dialog IDD_CLEAN: Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id
7417 #. 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO:
7418 #. Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control
7419 #. id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control
7420 #. id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1,
7421 #. Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1,
7422 #. Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1,
7423 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7424 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7425 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7426 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7427 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7428 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7429 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7430 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7431 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7432 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7433 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7434 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7435 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7436 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7437 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7438 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7439 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7440 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7441 msgid "OK"
7442 msgstr "確定"
7444 #. Resource IDs: (100)
7445 msgid ""
7446 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7447 " version."
7448 msgstr "OLE 初始化失敗,請確定版本正確"
7450 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7451 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7452 msgid "Office 2003"
7453 msgstr "Office 2003"
7455 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7456 msgid "Office 2007"
7457 msgstr "Office 2007"
7459 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7460 msgid "Office 2007 colors"
7461 msgstr "Office 2007 色彩"
7463 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7464 #. - Ribbon name)
7465 msgid "Office XP"
7466 msgstr "Office XP"
7468 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7469 msgid "Old hash"
7470 msgstr "舊版本號"
7472 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7473 msgid "Old message"
7474 msgstr "舊訊息"
7476 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7477 msgid "Older commit time"
7478 msgstr "較舊提交時間"
7480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7481 msgid "Older lines"
7482 msgstr "之前的行"
7484 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7485 msgid "On demand"
7486 msgstr "有需要時"
7488 #. Resource IDs: (62180)
7489 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7490 msgstr "找到自動儲存的文件"
7492 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7493 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7494 msgstr "尚有一個以上的檔案處於衝突狀態。"
7496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7497 msgid "Only Current Branch"
7498 msgstr "只顯示目前分支"
7500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7501 msgid "Only Local Branches"
7502 msgstr "只顯示本地分支"
7504 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7505 msgid "Only Merged Files"
7506 msgstr "只包含已合併的檔案"
7508 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7509 msgid "Only file children"
7510 msgstr "僅包含檔案"
7512 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7513 msgid ""
7514 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7515 "are allowed!"
7516 msgstr "只允許輸入數字!\n(可以用逗號分隔)"
7518 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7519 msgid "Only this item"
7520 msgstr "僅此項目"
7522 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7523 msgid "Open"
7524 msgstr "開啟"
7526 #. Resource IDs: (57601)
7527 msgid ""
7528 "Open an existing document\n"
7529 "Open"
7530 msgstr "開啟現有文件\n開啟"
7532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7533 msgid "Open certificate"
7534 msgstr "開啟憑證"
7536 #. Resource IDs: (57601)
7537 msgid ""
7538 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7539 "Open files"
7540 msgstr "開啟檔案以比較檔案或套用補綴\n開啟檔案"
7542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7543 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7544 msgid "Open from clipboard"
7545 msgstr "自剪貼簿開啟"
7547 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7548 msgid "Open image file..."
7549 msgstr "開啟影像檔..."
7551 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7552 msgid "Open parent folder"
7553 msgstr "開啟上層目錄"
7555 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7556 msgid "Open patch file"
7557 msgstr "開啟補綴檔"
7559 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7560 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7561 msgid "Open this document"
7562 msgstr "開啟此文件"
7564 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7565 msgid "Open with..."
7566 msgstr "開啟程式..."
7568 #. Resource IDs: (57666)
7569 msgid ""
7570 "Opens Help\n"
7571 "Help Topics"
7572 msgstr "開啟說明\n說明主題"
7574 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7575 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7576 msgstr "開啟參照瀏覽器對話框。"
7578 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7579 msgid "Opens the repository browser"
7580 msgstr "開啟版本庫瀏覽器"
7582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7583 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7584 msgid "Option"
7585 msgstr "選項"
7587 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7588 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7589 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7590 msgid "Options"
7591 msgstr "選項"
7593 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7594 msgid "Ori&ginal size\tS"
7595 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7598 msgid "Origin Name"
7599 msgstr "遠端名稱"
7601 #. Resource IDs: (17024)
7602 msgid "Other Task Panes"
7603 msgstr "其它工作面板"
7605 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7606 msgid "Others"
7607 msgstr "其它"
7609 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7610 msgid "Out ChangeList"
7611 msgstr "輸出的變更列表"
7613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7614 msgid "Out Commits"
7615 msgstr "輸出的提交"
7617 #. Resource IDs: (61475)
7618 msgid "Out of memory."
7619 msgstr "記憶體不足."
7621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7622 msgid "Output Directory"
7623 msgstr "輸出目錄"
7625 #. Resource IDs: (61510)
7626 msgid "Output.prn"
7627 msgstr "Output.prn"
7629 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7630 msgid "Overwrite"
7631 msgstr "覆寫"
7633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7634 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7635 msgstr "強制覆寫工作目錄的變更 (&F)"
7637 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7638 msgid "P&age setup..."
7639 msgstr "版面設定(&A)..."
7641 #. Resource IDs: (61507)
7642 #, c-format
7643 msgid "Page %u"
7644 msgstr "頁 %u"
7646 #. Resource IDs: (61508)
7647 #, c-format
7648 msgid ""
7649 "Page %u\n"
7650 "Pages %u-%u\n"
7651 msgstr "頁 %u\n頁面 %u-%u\n"
7653 #. Resource IDs: (65535)
7654 msgid "Page :"
7655 msgstr "頁:"
7657 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7658 msgid "Pane 1"
7659 msgstr "窗格1"
7661 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7662 msgid "Pane 2"
7663 msgstr "窗格2"
7665 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7666 msgid "Parameters"
7667 msgstr "參數"
7669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7670 msgid "Parameters:"
7671 msgstr "參數:"
7673 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7674 #, c-format
7675 msgid "Parent %d"
7676 msgstr "親代 %d"
7678 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7679 #, c-format
7680 msgid "Parent %d does not exist"
7681 msgstr "親代 %d 不存在"
7683 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7684 msgid "Parent 1"
7685 msgstr "親代 1"
7687 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7688 msgid "Parent 2"
7689 msgstr "親代 2"
7691 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7692 msgid "Parent(s)"
7693 msgstr "父版本"
7695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7696 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7697 msgstr "部分原始碼來自 TortoiseSVN Blame"
7699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7700 msgid "Password"
7701 msgstr "密碼"
7703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7704 msgid "Password:"
7705 msgstr "密碼:"
7707 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7708 msgid "Paste"
7709 msgstr "貼上"
7711 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7712 msgid "Paste &filename list"
7713 msgstr "貼上檔名列表(&F)"
7715 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7716 msgid "Paste &last commit message"
7717 msgstr "貼上上次提交的訊息(&L)"
7719 #. Resource IDs: (16908)
7720 msgid ""
7721 "Paste Tool\n"
7722 "Paste"
7723 msgstr "粘貼工具\n貼上"
7725 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7726 msgid "Paste r&ecent message..."
7727 msgstr "貼上最近用過的提交訊息(&E)..."
7729 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7730 msgid ""
7731 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7732 "operation"
7733 msgstr "自剪貼簿貼上 svn 路徑,並進行移動(剪下)或複製動作"
7735 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7736 msgid "Patch"
7737 msgstr "補綴"
7739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7740 msgid "Patch &all items"
7741 msgstr "補綴全部項目(&A)"
7743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7744 msgid "Patch &selected item"
7745 msgstr "補綴選定項目(&S)"
7747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7748 msgid "Patch As Attachment"
7749 msgstr "附上補綴作為附件"
7751 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7752 msgid "Patch all files"
7753 msgstr "補綴所有檔案"
7755 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7756 msgid "Patch selected files"
7757 msgstr "補綴選定的檔案"
7759 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7760 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7761 msgstr "補綴檔 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7763 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7764 msgid "Patching"
7765 msgstr "補綴中"
7767 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7768 #, c-format
7769 msgid "Patching file '%s'"
7770 msgstr "正在補綴檔案「%s」"
7772 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7773 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7774 msgid "Path"
7775 msgstr "路徑"
7777 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7778 msgid "Path found that matches the patch better."
7779 msgstr "已找到更符合補綴的路徑。"
7781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7782 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7783 #. id 65535)
7784 msgid "Path:"
7785 msgstr "路徑:"
7787 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7788 msgid "Paths"
7789 msgstr "路徑"
7791 #. Resource IDs: (16902)
7792 msgid ""
7793 "Pencil Tool\n"
7794 "Pencil"
7795 msgstr "鉛筆工具\n鉛筆"
7797 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7798 msgid "Percent of authorship"
7799 msgstr "著作比例"
7801 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7802 msgid "Percents"
7803 msgstr "比例"
7805 #. Resource IDs: (16538)
7806 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7807 msgstr "個人化選單與工具列"
7809 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7810 msgid "Pick"
7811 msgstr "選取"
7813 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7814 msgid "Pick commit &hash"
7815 msgstr "選取版本號(&H)"
7817 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7818 msgid "Pick commit &message"
7819 msgstr "選取提交訊息(&M)"
7821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7822 #, c-format
7823 msgid "Pick up %s"
7824 msgstr "提取 %s"
7826 #. Resource IDs: (61582)
7827 msgid ""
7828 "Picture (Metafile)\n"
7829 "a picture"
7830 msgstr "圖片 (Metafile)\n圖片"
7832 #. Resource IDs: (65535)
7833 msgid "Picture:"
7834 msgstr "圖片:"
7836 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7837 msgid ""
7838 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7839 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7840 "Files (*.*)|*.*||"
7841 msgstr "圖片 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|圖表(*.gv)|*.gv|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7843 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7844 msgid ""
7845 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7846 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7847 msgstr "圖片 (*.wmf,*.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf,*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7849 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7850 msgid "Pie Graph"
7851 msgstr "圓餅圖"
7853 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7854 msgid "Please enter a hook script to execute."
7855 msgstr "請輸入要指定的掛鉤指令檔"
7857 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7858 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7859 msgstr "請輸入要套用這個掛鉤指令檔的路徑"
7861 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7862 msgid "Please select a hook type"
7863 msgstr "請選擇掛鉤類型"
7865 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7866 msgid "Please select branch"
7867 msgstr "請選擇分支"
7869 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7870 msgid "Please select upstream"
7871 msgstr "請選擇上游"
7873 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7874 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7875 msgstr "請查看被略過的提交"
7877 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7878 msgid "Please wait while cancelling..."
7879 msgstr "正在取消,請稍候..."
7881 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7882 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7883 msgstr "正在比較差異,請稍候..."
7885 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7886 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7887 msgid "Please wait..."
7888 msgstr "請稍候..."
7890 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7891 msgid "Popup"
7892 msgstr "彈出"
7894 #. Resource IDs: (65535)
7895 msgid "Port :"
7896 msgstr "埠:"
7898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7899 msgid "Port:"
7900 msgstr "埠:"
7902 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7903 msgid "Post-Commit Hook"
7904 msgstr "提交後掛鉤"
7906 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7907 msgid "Post-Push Hook"
7908 msgstr "推送後掛鉤"
7910 #. Resource IDs: (58115)
7911 msgid "Pre&v Page"
7912 msgstr "上一頁(&V)"
7914 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7915 msgid "Pre-Commit Hook"
7916 msgstr "提交前掛鉤"
7918 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7919 msgid "Pre-Push Hook"
7920 msgstr "推送前掛鉤"
7922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7923 msgid "Preparing commit..."
7924 msgstr "提交準備中..."
7926 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7927 msgid "Prepend right block"
7928 msgstr "插入右區塊內容"
7930 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7931 msgid "Prepend this block to left"
7932 msgstr "左區塊「插入」此區塊內容"
7934 #. Resource IDs: (65535)
7935 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7936 msgstr "按下新的快捷鍵(&N):"
7938 #. Resource IDs: (65535)
7939 msgid "Press &new shortcut key:"
7940 msgstr "按下新的快捷鍵(&N):"
7942 #. Resource IDs: (17094)
7943 msgid "Preview"
7944 msgstr "預覽"
7946 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7947 msgid "Preview patched file"
7948 msgstr "預覽補綴後的檔案"
7950 #. Resource IDs: (65535)
7951 msgid "Preview: "
7952 msgstr "預覽:"
7954 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7955 msgid "Previous"
7956 msgstr "上一個"
7958 #. Resource IDs: (58115)
7959 msgid ""
7960 "Previous Page\n"
7961 "Previous Page"
7962 msgstr "上一頁\n上一頁"
7964 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7965 msgid "Previous Version"
7966 msgstr "前一版本"
7968 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7969 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
7970 msgid "Previous conflict"
7971 msgstr "上一個衝突"
7973 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7974 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
7975 msgid "Previous difference"
7976 msgstr "上一個差異"
7978 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7979 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
7980 msgid "Previous inline difference"
7981 msgstr "上一個 行內差異"
7983 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7984 msgid "Print"
7985 msgstr "列印"
7987 #. Resource IDs: (58116)
7988 msgid ""
7989 "Print Document\n"
7990 "&Print"
7991 msgstr "列印文件\n列印(&P)"
7993 #. Resource IDs: (57608)
7994 msgid ""
7995 "Print the active document using current options\n"
7996 "Quick Print"
7997 msgstr "以目在的選項列印現行文件\n快速列印"
7999 #. Resource IDs: (57607)
8000 msgid ""
8001 "Print the active document\n"
8002 "Print"
8003 msgstr "列印現行文件\n列印"
8005 #. Resource IDs: (61512)
8006 msgid "Print to File"
8007 msgstr "列印至檔案"
8009 #. Resource IDs: (65535)
8010 msgid "Printer :"
8011 msgstr "印表機:"
8013 #. Resource IDs: (61511)
8014 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8015 msgstr "印表檔案 (*.prn)|*.prn|全部檔案 (*.*)|*.*||"
8017 #. Resource IDs: (65535)
8018 msgid "Printing"
8019 msgstr "列印中"
8021 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8022 msgid "Program"
8023 msgstr "程式"
8025 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8026 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8027 msgstr "程式 (*.exe)|*.exe|所有檔案 (*.*)|*.*||"
8029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8030 msgid "Progress"
8031 msgstr "進度"
8033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8034 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8035 msgid "Project"
8036 msgstr "專案"
8038 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8039 msgid "Property"
8040 msgstr "性質"
8042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8043 msgid "Property Page"
8044 msgstr "性質頁面"
8046 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8047 msgid "Provider"
8048 msgstr "提供者"
8050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8051 msgid "Provider para&meters:"
8052 msgstr "提供者參數(&M):"
8054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8055 msgid "Provider uuid win&32:"
8056 msgstr "提供者 uuid win&32:"
8058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8059 msgid "Provider uuid x6&4:"
8060 msgstr "提供者 uuid x6&4:"
8062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8063 msgid "Provider:"
8064 msgstr "提供者:"
8066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8067 msgid "Proxy Settings"
8068 msgstr "Proxy 設定"
8070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8071 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8072 msgid "Prune"
8073 msgstr "剪除"
8075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8076 msgid "Prune (All remotes)"
8077 msgstr "剪除 (所有遠端)"
8079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8080 msgid "Pull"
8081 msgstr "拉取"
8083 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8084 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8085 msgstr "從遠端版本庫拉取(=獲取+合併)提交。"
8087 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8088 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8089 msgstr "拉取時所選擇的本地分支必需是目前分支。"
8091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8092 msgid "Pull/Fetch"
8093 msgstr "拉取/獲取"
8095 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8096 msgid "Pulled Diff"
8097 msgstr "已拉取的差異"
8099 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8100 msgid "Pulled Log"
8101 msgstr "已拉取的日誌"
8103 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8104 msgid "Pus&h"
8105 msgstr "推送(&H)"
8107 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8108 msgid "Pus&h..."
8109 msgstr "推送(&H)..."
8111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8112 #. 1612)
8113 msgid "Push"
8114 msgstr "推送"
8116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8117 msgid "Push Default"
8118 msgstr "推送預設值"
8120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8121 msgid "Push URL:"
8122 msgstr "推送 URL:"
8124 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8125 msgid "Push commits to a remote repository."
8126 msgstr "將提交推送到遠端版本庫。"
8128 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8129 msgid "Push notes"
8130 msgstr "推送備註"
8132 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8133 msgid "Push ta&gs"
8134 msgstr "推送標籤(&G)"
8136 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8137 msgid "Push..."
8138 msgstr "推送..."
8140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8141 msgid "Putty Key:"
8142 msgstr "Putty 金鑰:"
8144 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8145 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8146 msgstr "Putty 私有鑰 (*.ppk)|*.ppk|所有檔案 (*.*)|*.*||"
8148 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8149 #, c-format
8150 msgid "Q%d/%.2d"
8151 msgstr "Q%d/%.2d"
8153 #. Resource IDs: (57665)
8154 msgid ""
8155 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8156 "Exit"
8157 msgstr "結束程式; 提示儲存文件\n離開"
8159 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8160 msgid ""
8161 "Quit\n"
8162 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8163 msgstr "離開\n不儲存變更直接離開 TortoiseGitMerge"
8165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8166 msgid "QuotePath"
8167 msgstr "QuotePath"
8169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8170 msgid "R&AM drives"
8171 msgstr "虛擬磁碟(&A)"
8173 #. Resource IDs: (16623)
8174 msgid "R&eset"
8175 msgstr "重置(&E)"
8177 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8178 msgid "R&estore this file from index"
8179 msgstr "從索引中還原此檔案"
8181 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8182 msgid "R&evert to this revision"
8183 msgstr "復原至此版本(&E)"
8185 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8186 msgid "REBASE"
8187 msgstr "變基"
8189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8190 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8191 msgstr "隨機化同步視窗啟動位置"
8193 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8194 msgid ""
8195 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8196 "the Pull button of same dialog"
8197 msgstr "隨機化同步視窗的啟動位置。這可以防止按到相同對話框中的拉取按鈕。"
8199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8200 msgid "Range"
8201 msgstr "範圍"
8203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8204 msgid "Re&base"
8205 msgstr "變基 (&B)"
8207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8208 msgid "Re&mote:"
8209 msgstr "遠端(&M):"
8211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8212 msgid "Re&movable drives"
8213 msgstr "卸除式磁碟(&M)"
8215 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8216 msgid "Re&name..."
8217 msgstr "重新命名(&N)..."
8219 #. Resource IDs: (16613)
8220 msgid "Re&set"
8221 msgstr "重置(&S)"
8223 #. Resource IDs: (16647)
8224 msgid "Re&set All"
8225 msgstr "全部重置(&S)"
8227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8228 msgid "Re&store defaults"
8229 msgstr "還原預設值(&S)"
8231 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8232 msgid "Re&vert..."
8233 msgstr "復原(&V)..."
8235 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8236 msgid "Reachable"
8237 msgstr "可達到的"
8239 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8240 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8241 msgstr "在你卡住之前,請先閱讀日常使用指南..."
8243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8244 msgid "Rebase"
8245 msgstr "變基"
8247 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8248 #, c-format
8249 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8250 msgstr "變基「%s」到這..."
8252 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8253 msgid "Rebase..."
8254 msgstr "變基(rebase)..."
8256 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8257 #, c-format
8258 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8259 msgstr "變基中... (%d/%d)"
8261 #. Resource IDs: (16019)
8262 msgid "Recent"
8263 msgstr "最近"
8265 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8266 msgid "Recent File"
8267 msgstr "最近檔案"
8269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8270 msgid "Recently modified lines"
8271 msgstr "最近修改過的行"
8273 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8274 msgid "Record Only"
8275 msgstr "僅紀錄"
8277 #. Resource IDs: (62184)
8278 msgid ""
8279 "Recover the auto-saved documents\n"
8280 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8281 msgstr "還原自動儲存的文件\n開啟自動儲存的文件,不使用手動儲存的版本"
8283 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8284 msgid "Recover to the status before rebase"
8285 msgstr "還原到變基前的狀態"
8287 #. Resource IDs: (16905)
8288 msgid ""
8289 "Rectangle Tool\n"
8290 "Rectangle"
8291 msgstr "長方形工具\n長方形"
8293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8294 msgid "Recurse submodule"
8295 msgstr "遞歸子模組"
8297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8298 msgid "Recursive"
8299 msgstr "遞迴"
8301 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8302 msgid "Redo"
8303 msgstr "取消復原"
8305 #. Resource IDs: (57644)
8306 msgid ""
8307 "Redo the previously undone action\n"
8308 "Redo"
8309 msgstr "取消上次復原的動作\n取消復原"
8311 #. Resource IDs: (61186)
8312 msgid "Reduce the window to an icon"
8313 msgstr "縮小視窗為圖示"
8315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8316 msgid "Ref"
8317 msgstr "參照"
8319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8320 msgid "Ref (Click it then go to)"
8321 msgstr "參照 (點擊跳到)"
8323 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8324 msgid "Ref List"
8325 msgstr "參照列表"
8327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8328 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8329 msgid "RefBrowse"
8330 msgstr "參照瀏覽"
8332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8333 msgid "RefLog"
8334 msgstr "參照日誌"
8336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8337 msgid "References commit is on"
8338 msgstr "提交位於哪些參照上"
8340 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8341 msgid "Refname"
8342 msgstr "參照名稱"
8344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8345 msgid "Refresh"
8346 msgstr "重新整理"
8348 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8349 msgid "Refreshing..."
8350 msgstr "重新整理中..."
8352 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8353 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8354 msgid "Regex Filter"
8355 msgstr "正規表示式 過濾器"
8357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8358 msgid "Regex Filters"
8359 msgstr "正規表示式過濾器"
8361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8362 msgid "Regex:"
8363 msgstr "正規表示式:"
8365 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8366 msgid ""
8367 "Regular expressions filter:\n"
8368 ".   : any character\n"
8369 "c+   : match character c one or more times\n"
8370 "c*   : match character c zero or more times\n"
8371 "^   : start of line\n"
8372 "$   : end of line\n"
8373 "(string){n} : match string n times\n"
8374 "(abcd)   : subexpression\n"
8375 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8376 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8377 "\n"
8378 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8379 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8380 "\\d   : digits 0-9\n"
8381 "\\s   : whitespaces"
8382 msgstr "正規表示式過濾器:\n.:任意字元\nc+:匹配一個以上的字元 c\nc*:匹配零個以上的字元 c\n^:一行的開頭\n$:一行的結尾\n(string){n}:匹配重複n次的字串\n(abcd):群組\n[aei0-9]:匹配a, e, i, 及 0到9\n[^aei0-9]:匹配除了a, e, i, 和 0到9 之外的字\n<hr=100%>\n\\w:匹配 a到z, A到Z, 0到9, 以及 _\n\\W:匹配任何非英文, 數字的字元\n\\d:數字 0到9\n\\s:空白字元"
8384 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8385 #, c-format
8386 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8387 msgstr "拒絕補綴方塊「%s」"
8389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8390 msgid "Relative Times in log"
8391 msgstr "日誌中使用相對时間"
8393 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8394 msgid "Reload"
8395 msgstr "重新載入"
8397 #. Resource IDs: (32794)
8398 msgid ""
8399 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8400 "Reload"
8401 msgstr "重新載入所有已開啟的檔案並且還原所有變更。\n重新載入"
8403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8404 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8405 msgstr "記憶此次的選擇(「svn.rmdir」選項)"
8407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8408 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8409 msgstr "提醒:在解決衝突後提交變更"
8411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8412 msgid "Remote"
8413 msgstr "遠端"
8415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8416 msgid "Remote &Branch:"
8417 msgstr "遠端分支(&B):"
8419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8420 msgid "Remote &URL:"
8421 msgstr "遠端 &URL:"
8423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8424 msgid "Remote &tracking branch"
8425 msgstr "遠端追蹤分支 (&T)"
8427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8428 msgid "Remote Branch"
8429 msgstr "遠端分支"
8431 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8432 msgid "Remote URL must not be empty."
8433 msgstr "遠端 URL 不能為空"
8435 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8436 msgid "Remote Update"
8437 msgstr "遠端更新"
8439 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8440 msgid "Remote name must not be empty."
8441 msgstr "遠端名稱不能為空。"
8443 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8444 msgid "Remote status"
8445 msgstr "遠端狀態"
8447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8448 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8449 #. 65535)
8450 msgid "Remote:"
8451 msgstr "遠端:"
8453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8454 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8455 msgid "Remove"
8456 msgstr "移除"
8458 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8459 #, c-format
8460 msgid "Remove %ld items"
8461 msgstr "移除 %ld 項"
8463 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8464 #, c-format
8465 msgid "Remove %s"
8466 msgstr "移除 %s"
8468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8469 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8470 msgstr "移除所有未追蹤的檔案(-x)(&A)"
8472 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8473 msgid "Remove &branch"
8474 msgstr "移除分支(&B)"
8476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8477 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8478 msgstr "移除非忽略的未追蹤檔案(-f)(&N)"
8480 #. Resource IDs: (32896)
8481 msgid ""
8482 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8483 "show as different"
8484 msgstr "比較差異前先移除所有註解,註解中的異動將不會顯示出來。"
8486 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8487 msgid "Remove from &ignore list"
8488 msgstr "自忽略列表移除(&I)"
8490 #. Resource IDs: (17084)
8491 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8492 msgstr "從快速存取工具列中移除"
8494 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8495 msgid "Remove from changelist"
8496 msgstr "自變更列表移除"
8498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8499 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8500 msgstr "移除已忽略檔案(-fX)"
8502 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8503 msgid "Remove stale lock file"
8504 msgstr "移除不適用的鎖定檔案"
8506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8507 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8508 msgstr "移除未追蹤的目錄(-d)"
8510 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8511 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8512 msgstr "從工作目錄移除不受版本控制的檔案"
8514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8515 msgid "Removed"
8516 msgstr "移除"
8518 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8519 msgid "Removed from changelist"
8520 msgstr "已自變更列表移除"
8522 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8523 #, c-format
8524 msgid ""
8525 "Removed the file pattern(s)\n"
8526 "%s\n"
8527 "from the ignore list."
8528 msgstr "自忽略列表移除\n%s\n檔名樣式。"
8530 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8531 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8532 msgstr "從忽略列表中移除檔案或檔案遮罩"
8534 #. Resource IDs: (16616)
8535 msgid "Rena&me..."
8536 msgstr "重新命名(&M)"
8538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8539 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8540 msgid "Rename"
8541 msgstr "重新命名"
8543 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8544 #, c-format
8545 msgid "Rename %s"
8546 msgstr "重新命名 %s"
8548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8549 msgid "Rename - TortoiseGit"
8550 msgstr "重新命名 - TortoiseGit"
8552 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8553 #, c-format
8554 msgid "Rename \"%s\":"
8555 msgstr "重新命名「%s」:"
8557 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8558 msgid "Rename/move"
8559 msgstr "重新命名/移動"
8561 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8562 msgid "Renames files/folders inside version control"
8563 msgstr "重新命名版本控制中的「檔案/資料夾」"
8565 #. Resource IDs: (57640)
8566 msgid ""
8567 "Repeat the last action\n"
8568 "Repeat"
8569 msgstr "重覆上次動作\n重覆"
8571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8572 msgid "Replace &All"
8573 msgstr "全部取代(&A)"
8575 #. Resource IDs: (57641)
8576 msgid ""
8577 "Replace specific text with different text\n"
8578 "Replace"
8579 msgstr "用指定的文字取代特定文字\n取代"
8581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8582 msgid "Replace with:"
8583 msgstr "取代為:"
8585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8586 msgid "Replace:"
8587 msgstr "取代:"
8589 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8590 #, c-format
8591 msgid "Replaced %d matches"
8592 msgstr "取代了 %d 符合項目"
8594 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8595 msgid "Replacing"
8596 msgstr "正在取代"
8598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8599 msgid "Repository &URL"
8600 msgstr "版本庫 &URL"
8602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8603 msgid "Repository Browser"
8604 msgstr "版本庫瀏覽器"
8606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8607 msgid "Repository:"
8608 msgstr "版本庫:"
8610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8611 msgid "Request pull"
8612 msgstr "要求拉取"
8614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8615 msgid "Requests a username and a password"
8616 msgstr "需要「帳號」和「密碼」"
8618 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8619 msgid "Res&olve..."
8620 msgstr "解決(&O)..."
8622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8623 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8624 msgid "Reset"
8625 msgstr "重設"
8627 #. Resource IDs: (16614)
8628 msgid "Reset &All"
8629 msgstr "全部重設(&A)"
8631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8632 #. Control id 1554)
8633 msgid "Reset Type"
8634 msgstr "重設類型"
8636 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8637 #, c-format
8638 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8639 msgstr "重設「%s」到這個版本..."
8641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8642 msgid "Reset active branch"
8643 msgstr "重設現在分支"
8645 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8646 msgid "Reset columns"
8647 msgstr "重設行"
8649 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8650 #, c-format
8651 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8652 msgstr "重設當前分支「%s」到"
8654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8655 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8656 msgid "Resolve"
8657 msgstr "解決"
8659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8660 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8661 msgstr "解決子模組衝突"
8663 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8664 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8665 msgstr "使用「我的」解決衝突"
8667 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8668 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8669 msgstr "使用「對方的」解決衝突"
8671 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8672 msgid "Resolved"
8673 msgstr "已解決"
8675 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "Resolved:\n"
8679 "%s"
8680 msgstr "已解決:\n%s"
8682 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8683 msgid "Resolves conflicted files"
8684 msgstr "解決有衝突的檔案"
8686 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8687 msgid "Restart rebase"
8688 msgstr "重新開始變基"
8690 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8691 msgid "Restore"
8692 msgstr "還原"
8694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8695 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8696 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8697 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8698 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8699 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8700 msgid "Restore Default"
8701 msgstr "還原預設值"
8703 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8704 msgid "Restore after commit"
8705 msgstr "提交後還原"
8707 #. Resource IDs: (61202)
8708 msgid "Restore the window to normal size"
8709 msgstr "還原視窗至一般大小"
8711 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8712 msgid "Restored"
8713 msgstr "已還原"
8715 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8716 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8717 msgstr "兩秒後重試…"
8719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8720 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8721 msgid "Revert"
8722 msgstr "復原"
8724 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8725 msgid "Revert commit"
8726 msgstr "復原版本"
8728 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8729 #, c-format
8730 msgid "Revert commit %s"
8731 msgstr "復原版本 %s"
8733 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8734 msgid "Revert to parent revision"
8735 msgstr "還原到父版本"
8737 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8738 #, c-format
8739 msgid "Revert to revision %s"
8740 msgstr "還原到版本 %s"
8742 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8743 msgid "Reverted"
8744 msgstr "已復原"
8746 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8747 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8748 msgstr "復原從上次更新之後全部的變動"
8750 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8751 msgid "Reverts an addition to version control"
8752 msgstr "取消加入檔案至版本控制"
8754 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8755 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8756 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 檢閱補綴"
8758 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8759 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8760 msgstr "使用 TortoiseGitMerge「檢閱/套用」統合式差異檔"
8762 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8763 msgid "Review/apply single &patch..."
8764 msgstr "「檢閱/套用」單一補綴..."
8766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8767 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8768 msgid "Revision"
8769 msgstr "版本"
8771 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8772 #, c-format
8773 msgid "Revision %d"
8774 msgstr "版本 %d"
8776 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8777 #, c-format
8778 msgid "Revision %s"
8779 msgstr "版本 %s"
8781 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8782 msgid "Revision &graph"
8783 msgstr "版本圖 (&G)"
8785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8786 msgid "Revision Files"
8787 msgstr "版本檔案"
8789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8790 msgid "Revision Graph"
8791 msgstr "版本圖"
8793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8794 msgid "Revision Graph Filter"
8795 msgstr "版本圖過濾器"
8797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8798 msgid "Revision graph"
8799 msgstr "版本圖"
8801 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8802 msgid ""
8803 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8804 msgstr "修訂已還原,所有變更現已被納入工作目錄中。"
8806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8807 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8808 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8809 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8810 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8811 msgid "Revision:"
8812 msgstr "版本:"
8814 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8815 msgid "Rewind"
8816 msgstr "後退"
8818 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8819 #, c-format
8820 msgid "Rewind %d"
8821 msgstr "後退 %d"
8823 #. Resource IDs: (61590)
8824 msgid ""
8825 "Rich Text (RTF)\n"
8826 "text with font and paragraph formatting"
8827 msgstr "Rich Text (RTF)\n有字型和段落樣式設定的文字"
8829 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8830 msgid "Right View: "
8831 msgstr "右側檢視:"
8833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8834 msgid "Right image"
8835 msgstr "右側影像"
8837 #. Resource IDs: (17108)
8838 #, c-format
8839 msgid "Row %d of %d"
8840 msgstr "列 %d / %d"
8842 #. Resource IDs: (17109)
8843 #, c-format
8844 msgid "Row %d-%d of %d"
8845 msgstr "列 %d-%d / %d"
8847 #. Resource IDs: (17116)
8848 msgid "Row Down"
8849 msgstr "往下一行"
8851 #. Resource IDs: (17115)
8852 msgid "Row Up"
8853 msgstr "往上一行"
8855 #. Resource IDs: (17045)
8856 msgid "S&elect..."
8857 msgstr "選擇(&E)..."
8859 #. Resource IDs: (17027)
8860 msgid "S&how Buttons on One Row"
8861 msgstr "以單列方式顯示按鈕(&H)"
8863 #. Resource IDs: (17028)
8864 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8865 msgstr "以兩列方式顯示按鈕(&H)"
8867 #. Resource IDs: (17078)
8868 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8869 msgstr "在功能區下方顯示快速存取工具列(&H)"
8871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8872 #. Control id 1383)
8873 msgid "S&how modified files in working tree"
8874 msgstr "顯示工作目錄中已修改的檔案 (&H)"
8876 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8877 msgid "S&kip unselected"
8878 msgstr "略過未選取的(&K)"
8880 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8881 msgid "S&quash unselected"
8882 msgstr "壓合未選取的(&Q)"
8884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8885 msgid "S&tatistics"
8886 msgstr "統計資料(&T)"
8888 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8889 msgid "S&witch/Checkout..."
8890 msgstr "切換(&W)/取出..."
8892 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8893 msgid "SHA-1"
8894 msgstr "SHA-1"
8896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8897 msgid "SHA-1:"
8898 msgstr "SHA-1:"
8900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8901 msgid "SHA-256:"
8902 msgstr "SHA-256:"
8904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8905 msgid "SMTP Server requires authentication"
8906 msgstr "SMTP伺服器要求授權"
8908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8909 msgid "SMTP Server:"
8910 msgstr "SMTP 伺服器:"
8912 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8913 msgid "SMTP, directly to destination server"
8914 msgstr "SMTP,直接到目的伺服器"
8916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8917 msgid "SSH"
8918 msgstr "SSH"
8920 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8921 msgid "SSL/TLS"
8922 msgstr "SSL/TLS"
8924 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8925 msgid "STARTTLS"
8926 msgstr "STARTTLS"
8928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8929 msgid "SVN Commit Type"
8930 msgstr "SVN Commit 類型"
8932 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8933 msgid "SVN DCommit..."
8934 msgstr "SVN DCommit..."
8936 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8937 msgid "SVN Fetch"
8938 msgstr "SVN 獲取"
8940 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8941 msgid "SVN Rebase"
8942 msgstr "SVN 變基"
8944 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8945 msgid "SVN Rev"
8946 msgstr "SVN 版本"
8948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8949 msgid "Sa&feCrLf:"
8950 msgstr "Sa&feCrLf:"
8952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8953 msgid "Safe Crlf:"
8954 msgstr "檢查换行符號:"
8956 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8957 msgid "Same"
8958 msgstr "相同"
8960 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8961 msgid "Same commit time"
8962 msgstr "相同提交時間"
8964 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8965 msgid ""
8966 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8967 "\n"
8968 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8969 "\n"
8970 "\n"
8971 "Update issue #101\n"
8972 "Fixes issue #202\n"
8973 "Fixed issue #123\n"
8974 "Resolves issue #88.\n"
8975 "Closes issue #99.\n"
8976 msgstr "用來測試 bugtraq:regex 的記錄訊息範本. \n\n測試在段落中所提到問題: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n\n\nUpdate issue #101\nFixes issue #202\nFixed issue #123\nResolves issue #88.\nCloses issue #99.\n"
8978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8979 msgid "Sample text:"
8980 msgstr "樣本文字:"
8982 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
8983 msgid "Save"
8984 msgstr "儲存"
8986 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8987 msgid "Save &as..."
8988 msgstr "另存新檔(&A)..."
8990 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8991 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8992 msgstr "另存新檔(&A)...\tCtrl+Shift+S"
8994 #. Resource IDs: (61441)
8995 msgid "Save As"
8996 msgstr "另存新檔"
8998 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8999 msgid ""
9000 "Save Bottom File as\n"
9001 "You're asked where to save the bottom file"
9002 msgstr "另存下方檔案\n請決定下方檔案要存在那裡"
9004 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9005 msgid "Save File"
9006 msgstr "儲存檔案"
9008 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9009 msgid ""
9010 "Save Left File as\n"
9011 "You're asked where to save the left file"
9012 msgstr "另存左側檔案\n請問左側檔案要儲存至那裡"
9014 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9015 #, c-format
9016 msgid ""
9017 "Save Left File\n"
9018 "The modifications are saved to\n"
9019 "%s"
9020 msgstr "儲存左側檔案\n儲存左側檔案變更至\n%s"
9022 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9023 msgid ""
9024 "Save Right File as\n"
9025 "You're asked where to save the right file"
9026 msgstr "另存右側檔案\n請問右側檔案要儲存至那裡"
9028 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9029 #, c-format
9030 msgid ""
9031 "Save Right File\n"
9032 "The modifications are saved to\n"
9033 "%s"
9034 msgstr "儲存右側檔案\n儲存右側檔案變更至\n%s"
9036 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9037 msgid ""
9038 "Save all\n"
9039 "Both Files are saved"
9040 msgstr "全部儲存\n儲存左右兩側檔案"
9042 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9043 msgid ""
9044 "Save and exclude\n"
9045 "Your changes are saved and the original content is used"
9046 msgstr "儲存及排除\n儲存變更及但被標記的方塊會變回原本的內容"
9048 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9049 msgid ""
9050 "Save and ignore marked blocks\n"
9051 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9052 msgstr "儲存及忽略\n儲存變更及但忽略被標記的方塊"
9054 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9055 msgid ""
9056 "Save and include\n"
9057 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9058 msgstr "儲存及包含\n儲存變更及包含被標記的方塊"
9060 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9061 msgid "Save as"
9062 msgstr "另存新檔"
9064 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9065 msgid "Save as..."
9066 msgstr "另存新檔..."
9068 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9069 msgid ""
9070 "Save as\n"
9071 "You're asked where to save the file"
9072 msgstr "另存新檔\n請問要儲存在那裡"
9074 #. Resource IDs: (61699)
9075 #, c-format
9076 msgid "Save changes to %1?"
9077 msgstr "是否儲存 %1 的變動?"
9079 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9080 msgid "Save modifications."
9081 msgstr "儲存變更。"
9083 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9084 msgid "Save patch file"
9085 msgstr "儲存補綴檔"
9087 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9088 msgid "Save revision &to..."
9089 msgstr "儲存版本至(&T)..."
9091 #. Resource IDs: (57604)
9092 msgid ""
9093 "Save the active document with a new name\n"
9094 "Save As"
9095 msgstr "將使用中文件以新名稱儲存\n另存新檔"
9097 #. Resource IDs: (57603)
9098 msgid ""
9099 "Save the active document\n"
9100 "Save"
9101 msgstr "儲存現行文件\n儲存"
9103 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9104 msgid ""
9105 "Save the modified file\n"
9106 "Save file"
9107 msgstr "儲存已修改的檔案\n儲存檔案"
9109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9110 msgid "Save to clipboard"
9111 msgstr "複製至剪貼簿"
9113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9114 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9115 #. Control id 65535)
9116 msgid "Save to:"
9117 msgstr "儲存至:"
9119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9120 msgid "Save unified diff"
9121 msgstr "保存統合式差異檔案"
9123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9124 msgid "Save unified diff since HEAD"
9125 msgstr "從 HEAD 儲存統合式差異檔案"
9127 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9128 msgid ""
9129 "Save\n"
9130 "Save the file with the conflict markers."
9131 msgstr "儲存\n儲存含有衝突標記的檔案。"
9133 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9134 #, c-format
9135 msgid ""
9136 "Save\n"
9137 "The modifications are saved to\n"
9138 "%s"
9139 msgstr "儲存\n儲存變更至\n%s"
9141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9142 msgid "Saved Data"
9143 msgstr "已存資料"
9145 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9146 #, c-format
9147 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9148 msgstr "儲存組態失敗(key:「%s」,value:「%s」)"
9150 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9151 msgid "Saving notes failed."
9152 msgstr "儲存備註失敗"
9154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9155 msgid "Scan"
9156 msgstr "掃瞄"
9158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9159 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9160 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9161 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9162 #. id 1636)
9163 msgid "Scintilla"
9164 msgstr "Scintilla"
9166 #. Resource IDs: (16034)
9167 msgid "Scroll Left"
9168 msgstr "向左捲動"
9170 #. Resource IDs: (16035)
9171 msgid "Scroll Right"
9172 msgstr "向右捲動"
9174 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9175 msgid "Se&ttings..."
9176 msgstr "設定(&T)..."
9178 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9179 msgid "Search &log messages..."
9180 msgstr "搜尋日誌訊息(&L)..."
9182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9183 msgid "Search &up"
9184 msgstr "往上搜尋(&U)"
9186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9187 msgid "Search for:"
9188 msgstr "搜尋:"
9190 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9191 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9192 msgstr "正在搜尋更好的路徑來套用補綴..."
9194 #. Resource IDs: (61865)
9195 #, c-format
9196 msgid "Seek failed on %1"
9197 msgstr "搜尋錯誤: %1"
9199 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9200 msgid "Select"
9201 msgstr "選擇"
9203 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9204 msgid "Select &All"
9205 msgstr "全選(&A)"
9207 #. Resource IDs: (16529)
9208 msgid "Select &User-defined Image: "
9209 msgstr "選擇使用者自定影像(&U):"
9211 #. Resource IDs: (16508)
9212 msgid "Select &context menu:"
9213 msgstr "選擇快顯功能表(&C):"
9215 #. Resource IDs: (65535)
9216 msgid "Select &window:"
9217 msgstr "選擇視窗(&W):"
9219 #. Resource IDs: (16903)
9220 msgid ""
9221 "Select Color Tool\n"
9222 "Select Color"
9223 msgstr "色彩設定工具\n選擇顏色"
9225 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9226 msgid "Select File..."
9227 msgstr "選擇檔案..."
9229 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9230 msgid "Select SSH client"
9231 msgstr "選擇 SSH 用戶端程式"
9233 #. Resource IDs: (61717)
9234 msgid "Select a button."
9235 msgstr "請選擇按鈕."
9237 #. Resource IDs: (57346)
9238 msgid "Select an object on which to get Help"
9239 msgstr "選擇要查詢說明的物件"
9241 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9242 msgid "Select changelist"
9243 msgstr "選擇變更列表"
9245 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9246 msgid "Select diff application"
9247 msgstr "選擇比較差異工具"
9249 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9250 msgid "Select file"
9251 msgstr "選擇檔案"
9253 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9254 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9255 msgstr "請選擇要和此 bug 追蹤程式關聯的資料匣"
9257 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9258 msgid ""
9259 "Select folder to export to.\n"
9260 "You might need to create a new folder before performing this export."
9261 msgstr "選擇要匯出至的資料夾。\n你可能需要在進行匯出之前先建立新資料夾。"
9263 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9264 msgid "Select folder to run script for"
9265 msgstr "請選擇要執行指令檔的目錄"
9267 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9268 msgid "Select folder to save the selected files to"
9269 msgstr "請選擇要儲存檔案的目錄"
9271 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9272 msgid "Select hook script file"
9273 msgstr "請選擇掛鉤指令檔"
9275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9276 msgid "Select items automatically"
9277 msgstr "自動選擇項目"
9279 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9280 msgid "Select merge application"
9281 msgstr "選擇合併工具"
9283 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9284 msgid "Select merge target"
9285 msgstr "選擇合併目標"
9287 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9288 msgid ""
9289 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9290 msgstr "選擇作業完成時進度視窗的行為"
9292 #. Resource IDs: (57642)
9293 msgid ""
9294 "Select the entire document\n"
9295 "Select All"
9296 msgstr "選取整份文件\n全選"
9298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9299 msgid ""
9300 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9301 "checker used for commit messages."
9302 msgstr "選擇該項目正在使用的語言。此設定會影響到用於提交訊息的拼寫檢查器。"
9304 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9305 msgid "Select tracked branch"
9306 msgstr "設定遠端追蹤分支"
9308 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9309 msgid "Select viewer for diff-files"
9310 msgstr "選擇檔案差異檢視器"
9312 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9313 msgid "Select what file you want to save as"
9314 msgstr "請選擇你要另存的檔案"
9316 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9317 msgid ""
9318 "Select what file you want to save as\n"
9319 "Note: There is unresolved conflict!"
9320 msgstr "請選擇你要另存的檔案\n注意:尚有未解決的衝突!"
9322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9323 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9324 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9325 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9326 #. Control id 1067)
9327 msgid "Select/deselect &all"
9328 msgstr "全部選擇或取消(&A)"
9330 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9331 msgid "Selection History"
9332 msgstr "瀏覽記錄"
9334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9335 msgid "Send"
9336 msgstr "傳送"
9338 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9339 msgid "Send Email"
9340 msgstr "傳送郵件"
9342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9343 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9344 msgid "Send Mail after create"
9345 msgstr "建立後發送郵件"
9347 #. Resource IDs: (61842)
9348 msgid "Send Mail failed to send message."
9349 msgstr "發送郵件功能無法寄出訊息."
9351 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9352 msgid "Send Mail..."
9353 msgstr "傳送郵件..."
9355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9356 msgid "Send Patch"
9357 msgstr "傳送補綴"
9359 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9360 msgid "Send Patch by Email"
9361 msgstr "用郵件傳送補綴"
9363 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9364 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9365 msgstr "用郵件傳送補綴"
9367 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9368 msgid "Sending content"
9369 msgstr "正在傳送內容"
9371 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9372 msgid "Sending..."
9373 msgstr "傳送中..."
9375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9376 msgid "Server &address:"
9377 msgstr "伺服器位址(&A):"
9379 #. Resource IDs: (65535)
9380 msgid "Set Accelerator &for:"
9381 msgstr "設定快捷鍵(&F):"
9383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9384 msgid "Set au&thor"
9385 msgstr "設定作者(&T)"
9387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9388 msgid "Set author &date"
9389 msgstr "設定作者日期(&D)"
9391 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9392 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9393 msgstr "把所選本地分支的「pushremote」設成這個遠端"
9395 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9396 msgid ""
9397 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9398 msgstr "把所選本地分支的「pushbranch」設到這個遠端分支"
9400 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9401 msgid "Setting properties..."
9402 msgstr "正在設定性質..."
9404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9405 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9406 msgid "Settings"
9407 msgstr "設定"
9409 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9410 msgid "Settings - TortoiseGit"
9411 msgstr "設定 - TortoiseGit"
9413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9414 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9415 msgid "Shell"
9416 msgstr "檔案總管"
9418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9419 msgid "Shell Extended"
9420 msgstr "檔案總管增強"
9422 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9423 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9424 msgstr "重新建立圖示快取!"
9426 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9427 msgid "Shift-JIS"
9428 msgstr "Shift-JIS"
9430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9431 msgid "Short &date/time format in log messages"
9432 msgstr "日誌訊息使用簡短「日期/時間」格式(&D)"
9434 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9435 msgid "Shorten property list"
9436 msgstr "縮短性質列表"
9438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9439 msgid "Show"
9440 msgstr "顯示"
9442 #. Resource IDs: (16996)
9443 msgid "Show &Accelerator for:"
9444 msgstr "顯示快捷鍵(&A):"
9446 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9447 msgid "Show &Reflog"
9448 msgstr "顯示參照日誌(&R)"
9450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9451 msgid "Show &Unversioned Files"
9452 msgstr "顯示未版本控制的檔案(&U)"
9454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9455 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9456 msgid "Show &Whole Project"
9457 msgstr "顯示整個專案(&W)"
9459 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9460 msgid "Show &changes"
9461 msgstr "顯示變更(&C)"
9463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9464 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9465 msgid "Show &log"
9466 msgstr "顯示日誌(&L)"
9468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9469 msgid "Show &log..."
9470 msgstr "顯示日誌(&L)..."
9472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9473 msgid "Show &nested refs"
9474 msgstr "顯示巢狀參照"
9476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9477 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9478 msgstr "僅在檔案總管中顯示圖示覆蓋與快顯式選單(&O)"
9480 #. Resource IDs: (17099)
9481 msgid "Show Above the Ribbon"
9482 msgstr "顯示於功能區上方"
9484 #. Resource IDs: (17098)
9485 msgid "Show Below the Ribbon"
9486 msgstr "顯示於功能區下方"
9488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9489 msgid "Show Environment Variables"
9490 msgstr "顯示環境變數"
9492 #. Resource IDs: (17030)
9493 msgid "Show Fewer Buttons"
9494 msgstr "顯示較少按鈕"
9496 #. Resource IDs: (32815)
9497 msgid "Show HEAD revision nodes"
9498 msgstr "顯示 HEAD 版本節點"
9500 #. Resource IDs: (32825)
9501 msgid ""
9502 "Show Inline-Diff word by word\n"
9503 "Inline diff word-wise"
9504 msgstr "顯示行內逐字差異\n逐字差異"
9506 #. Resource IDs: (32889)
9507 msgid ""
9508 "Show Inline-Diff\n"
9509 "Inline diff"
9510 msgstr "顯示行內差異\n行內差異"
9512 #. Resource IDs: (17029)
9513 msgid "Show More Buttons"
9514 msgstr "顯示更多按鈕"
9516 #. Resource IDs: (17082)
9517 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9518 msgstr "在功能區上方顯示快速存取工具列"
9520 #. Resource IDs: (17081)
9521 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9522 msgstr "在功能區下方顯示快速存取工具列"
9524 #. Resource IDs: (16651)
9525 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9526 msgstr "在工具列上顯示畫面提示(&T)"
9528 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9529 #. name)
9530 msgid "Show Whitespaces"
9531 msgstr "顯示"
9533 #. Resource IDs: (32813)
9534 msgid "Show an overview of the whole graph"
9535 msgstr "顯示鳥瞰圖"
9537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9538 msgid "Show asterisk log prefix"
9539 msgstr "標題開頭加註星號"
9541 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9542 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9543 msgstr "在日誌視窗中的訊息的標題開頭加註星號"
9545 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9546 msgid "Show author"
9547 msgstr "顯示作者"
9549 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9550 msgid ""
9551 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9552 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9553 "unique, please see help"
9554 msgstr "在日誌視窗顯示分支累加版本號碼 (git rev-list --count --first-parent)。注意: 這個號碼無法保證是唯一的。請參考說明文件。"
9556 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9557 msgid "Show branches this commit is on"
9558 msgstr "顯示這版本所屬的分支"
9560 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9561 msgid "Show changes as &unified diff"
9562 msgstr "以統合式差異格式顯示變更(&W)"
9564 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9565 msgid "Show com&plete log"
9566 msgstr "顯示完整日誌(&P)"
9568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9569 msgid "Show complete log"
9570 msgstr "顯示完整日誌"
9572 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9573 msgid "Show date"
9574 msgstr "顯示日期"
9576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9577 msgid "Show describe in log"
9578 msgstr "在日誌訊息中顯示 describe"
9580 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9581 msgid "Show describe in log dialog"
9582 msgstr "在日誌視窗中顯示 describe"
9584 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9585 msgid "Show destination folder"
9586 msgstr "顯示目的資料夾"
9588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9589 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9590 msgid "Show diff"
9591 msgstr "顯示差異"
9593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9594 msgid "Show diff to last commit"
9595 msgstr "顯示和上次提交的差異"
9597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9598 msgid "Show excluded folders as normal"
9599 msgstr "排除的資料夾顯示正常圖示"
9601 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9602 msgid "Show extra changes after merge"
9603 msgstr "顯示合併時額外帶入的變更"
9605 #. Resource IDs: (16656)
9606 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9607 msgstr "在短暫延遲後顯示完整選單(&U)"
9609 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9610 msgid "Show file name"
9611 msgstr "顯示檔案名稱"
9613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9614 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9615 msgstr "顯示 git.exe 執行需時及時間戳"
9617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9618 msgid "Show i&gnored files"
9619 msgstr "顯示忽略的檔案(&I)"
9621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9622 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9623 msgstr "顯示含忽略本地變更旗標的檔案"
9625 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9626 msgid "Show la&beled commits only"
9627 msgstr "僅僅顯示有標記的提交(&B)"
9629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9630 msgid "Show linenumber&s"
9631 msgstr "顯示行號(&S)"
9633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9634 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9635 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9636 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9637 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9638 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9639 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9640 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9641 msgid "Show log"
9642 msgstr "顯示日誌"
9644 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9645 msgid "Show log &before rename/copy"
9646 msgstr "顯示「重新命名/複製」前的日誌"
9648 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9649 #, c-format
9650 msgid "Show log of %s"
9651 msgstr "顯示 %s 的日誌"
9653 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9654 msgid "Show log of submodule"
9655 msgstr "顯示子模組日誌"
9657 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9658 msgid "Show log of this folder"
9659 msgstr "顯示該資料夾日誌"
9661 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9662 msgid "Show log..."
9663 msgstr "顯示日誌..."
9665 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9666 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9667 msgstr "即使標籤已位於該提交上,仍然顯示長格式。"
9669 #. Resource IDs: (20308)
9670 msgid ""
9671 "Show next change of selected commit\n"
9672 "Show next"
9673 msgstr "從已選版本中顯示下一個改動\n顯示下一個"
9675 #. Resource IDs: (32814)
9676 msgid "Show oldest node at top"
9677 msgstr "最舊節點顯示在最上方"
9679 #. Resource IDs: (32853)
9680 msgid ""
9681 "Show or hide the line diff bar\n"
9682 "Toggle LineDiffBar"
9683 msgstr "顯示或隱藏單行差異列\n開關單行差異"
9685 #. Resource IDs: (32854)
9686 msgid ""
9687 "Show or hide the locator bar\n"
9688 "Toggle LocatorBar"
9689 msgstr "顯示或隱藏定位工具列\n開關定位列"
9691 #. Resource IDs: (59393)
9692 msgid ""
9693 "Show or hide the status bar\n"
9694 "Toggle Status Bar"
9695 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n切換狀態列"
9697 #. Resource IDs: (59393)
9698 msgid ""
9699 "Show or hide the status bar\n"
9700 "Toggle StatusBar"
9701 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n開關狀態列"
9703 #. Resource IDs: (59392)
9704 msgid ""
9705 "Show or hide the toolbar\n"
9706 "Toggle ToolBar"
9707 msgstr "顯示或隱藏工具列\n開關工具列"
9709 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9710 msgid "Show original line number"
9711 msgstr "顯示原始行號"
9713 #. Resource IDs: (20309)
9714 msgid ""
9715 "Show previous change of selected commit\n"
9716 "Show previous"
9717 msgstr "從已選版本中顯示上一個改動\n顯示上一個"
9719 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9720 msgid "Show revision properties"
9721 msgstr "顯示版本性質"
9723 #. Resource IDs: (16652)
9724 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9725 msgstr "在畫面提示中顯示快捷鍵(&K)"
9727 #. Resource IDs: (32774)
9728 msgid ""
9729 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9730 "Show Whitespaces"
9731 msgstr "以特殊符號顯示空白字元及換行字元\n顯示空白字元"
9733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9734 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9735 msgstr "在上層資料夾顯示子版本庫的狀態"
9737 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9738 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9739 msgstr "用特定符號簡化參照的前半部名稱"
9741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9742 msgid "Show un&modified files"
9743 msgstr "顯示未修改的檔案(&M)"
9745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9746 msgid "Show un&versioned files"
9747 msgstr "顯示無版本控制的檔案(&V)"
9749 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9750 msgid "Show/Hide"
9751 msgstr "顯示/隱藏"
9753 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9754 #, c-format
9755 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9756 msgstr "顯示 %1!d! 個參照,%2!d! 個已選取"
9758 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9759 #, c-format
9760 msgid ""
9761 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9762 "selected, %ld file(s) selected"
9763 msgstr "顯示 %ld 個版本,由版本 %s 至版本 %s - %ld 個版本已選取,%ld 個檔案已選取"
9765 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9766 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9767 msgstr "顯示圖形化的「複製/標籤/分支」"
9769 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9770 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9771 msgstr "顯示從上次提交以後變動過的檔案。"
9773 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9774 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9775 msgstr "顯示關於 TortoiseGit 的資訊"
9777 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9778 msgid "Shows reference log"
9779 msgstr "顯示參照日誌"
9781 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9782 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9783 msgstr "用預設的文字編輯器顯示行為日誌"
9785 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9786 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9787 msgstr "顯示所選「檔案/資料夾」的日誌"
9789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9790 msgid "Si&gn"
9791 msgstr "簽名(&G)"
9793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9794 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9795 msgstr "主要貢獻來自於:(查看 Git 版本庫以取得完整的貢獻者列表)"
9797 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9798 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9799 msgid "Silver Style"
9800 msgstr "銀色樣式"
9802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9803 msgid "Since"
9804 msgstr "自從"
9806 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9807 msgid "Size"
9808 msgstr "大小"
9810 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9811 msgid "Skip"
9812 msgstr "略過"
9814 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9815 #, c-format
9816 msgid "Skip Patch: %s"
9817 msgstr "略過補綴:%s"
9819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9820 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9821 msgid "Skip worktree"
9822 msgstr "跳過工作樹"
9824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9825 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9826 msgstr "跳過工作樹(TortoiseSVN 中的「Locked」)"
9828 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9829 msgid "Skipped"
9830 msgstr "已略過"
9832 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9833 msgid "Skipped missing target"
9834 msgstr "已跳過的缺少目標"
9836 #. Resource IDs: (17112)
9837 msgid "Slide"
9838 msgstr "滑動"
9840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9841 msgid "Smart tab char"
9842 msgstr "智慧 Tab"
9844 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9845 msgid "Soft"
9846 msgstr "Soft"
9848 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9849 msgid ""
9850 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9851 "Do you want to load the changes?"
9852 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入?"
9854 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9855 msgid ""
9856 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9857 "Would you like to reload and lose your changes?"
9858 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入並放棄您的變更?"
9860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9861 msgid "Sort by commit count"
9862 msgstr "依提交數排序"
9864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9865 msgid "Sort tag list in reversed order"
9866 msgstr "反向排序標籤下拉選單的內容"
9868 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9869 msgid ""
9870 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9871 "dialog."
9872 msgstr "指定要保留幾筆最近使用的日誌訊息。"
9874 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9875 msgid "Spin1"
9876 msgstr "Spin1"
9878 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9879 msgid "Split lines"
9880 msgstr "斷行"
9882 #. Resource IDs: (57653)
9883 msgid ""
9884 "Split the active window into panes\n"
9885 "Split"
9886 msgstr "將使用中視窗切割成窗格\n分割視窗"
9888 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9889 msgid "Squash"
9890 msgstr "壓合"
9892 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9893 msgid "Squash (with commit below)"
9894 msgstr "壓合(與下面的提交)"
9896 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9897 msgid "Stacked Bar Graph"
9898 msgstr "堆疊長條圖"
9900 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9901 msgid "Stacked Line Graph"
9902 msgstr "堆疊直線圖"
9904 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9905 msgid "Standard"
9906 msgstr "標準"
9908 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9909 msgid "Start (FastFwd)"
9910 msgstr "開始 (快進)"
9912 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9913 msgid "Start Cherry Pick"
9914 msgstr "開始摘取"
9916 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9917 msgid "Start Commit Hook"
9918 msgstr "開始提交掛鉤"
9920 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9921 msgid "Start Rebase"
9922 msgstr "開始變基"
9924 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9925 msgid "Start bisect mode..."
9926 msgstr "開始二分法模式"
9928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9929 msgid "Start registry editor"
9930 msgstr "啟動登錄檔編輯器"
9932 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9933 msgid "Starts a git server running git protocol"
9934 msgstr "啟動 Git 服務採用 Git 協定"
9936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9937 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9938 msgid "Stash"
9939 msgstr "收藏"
9941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9942 msgid "Stash &Message"
9943 msgstr "訊息(&M)"
9945 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9946 msgid "Stash Apply"
9947 msgstr "套用收藏"
9949 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9950 msgid "Stash Apply failed!"
9951 msgstr "收藏(stash)套用失敗!"
9953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9954 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9955 msgstr "收藏(stash)套用失敗,因為有衝突"
9957 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9958 msgid "Stash Apply successful"
9959 msgstr "收藏(stash)套用成功"
9961 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9962 msgid "Stash List"
9963 msgstr "收藏列表"
9965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9966 msgid "Stash POP failed!"
9967 msgstr "收藏(stash)取出失敗!"
9969 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9970 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9971 msgstr "收藏(stash)取出失敗,因為有衝突"
9973 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9974 msgid "Stash POP successful"
9975 msgstr "收藏(stash)取出成功"
9977 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9978 msgid "Stash Pop"
9979 msgstr "取出收藏"
9981 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9982 msgid "Stash Save"
9983 msgstr "收藏"
9985 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9986 msgid "Stash Success"
9987 msgstr "完成收藏(stash)"
9989 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9990 msgid "Stash failed!"
9991 msgstr "收藏(stash)失敗!"
9993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9994 msgid "Stash operation running..."
9995 msgstr "收藏操作執行中..."
9997 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9998 msgid "State"
9999 msgstr "狀態"
10001 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
10002 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
10003 #. id 4573)
10004 msgid "Static"
10005 msgstr "靜態"
10007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10008 msgid "Statistics"
10009 msgstr "統計資料"
10011 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10012 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10013 msgid "Status"
10014 msgstr "狀態"
10016 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10017 msgid "Status Bar"
10018 msgstr "狀態列"
10020 #. Resource IDs: (17087)
10021 msgid "Status Bar Configuration"
10022 msgstr "狀態列設定"
10024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10025 msgid "Status and action colors"
10026 msgstr "狀態與行為的顏色"
10028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10029 msgid "Status cache"
10030 msgstr "狀態快取"
10032 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10033 msgid ""
10034 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10035 msgstr "狀態快取僅用於一個資料夾,遞迴完全狀態"
10037 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10038 msgid ""
10039 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10040 " the overlay recursively"
10041 msgstr "以外部程式保存狀態快取(包括子目錄),偵測檔案變更,並依狀態顯示圖示覆蓋。"
10043 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10044 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10045 msgstr "僅保存資料夾的狀態,不包含子目錄"
10047 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10048 msgid "Stops bisect mode"
10049 msgstr "停止二分法"
10051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10052 msgid "Stored decisions"
10053 msgstr "使用習慣"
10055 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10056 msgid ""
10057 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10058 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10059 msgstr "儲存選定檔的路徑並用於稍後右鍵選單中的「比較至」,按住Ctrl鍵可以清除先前儲存的路徑。"
10061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10062 msgid "Strategy"
10063 msgstr "策略"
10065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10066 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10067 msgstr "移除以「#」開頭的提交訊息"
10069 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10070 msgid "Style"
10071 msgstr "樣式"
10073 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10074 msgid "Subject"
10075 msgstr "標題"
10077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10078 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10079 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10080 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10081 #. Control id 65535)
10082 msgid "Subject:"
10083 msgstr "標題:"
10085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10086 msgid "Submodule"
10087 msgstr "子模組"
10089 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10090 msgid "Submodule &Update..."
10091 msgstr "子模組更新(&U)..."
10093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10094 msgid "Submodule Add"
10095 msgstr "加入子模組"
10097 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10098 msgid "Submodule Add..."
10099 msgstr "加入子模組..."
10101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10102 msgid "Submodule Diff"
10103 msgstr "子模組差異"
10105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10106 msgid "Submodule Init"
10107 msgstr "子模組初始化"
10109 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10110 msgid "Submodule Sync"
10111 msgstr "子模組同步"
10113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10114 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10115 msgid "Submodule Update"
10116 msgstr "子模組更新"
10118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10119 msgid "Submodule Update Options"
10120 msgstr "子模組更新選項"
10122 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10123 #, c-format
10124 msgid ""
10125 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10126 "Revision %2!s!"
10127 msgstr "子模組「%1!s!」\n版本「%2!s!」"
10129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10130 msgid "Submodule of Project: "
10131 msgstr "專案中的子模組:"
10133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10134 #. Control id 1708)
10135 msgid "Submodules"
10136 msgstr "子模組"
10138 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10139 msgid "Success"
10140 msgstr "成功"
10142 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10143 msgid "Switch"
10144 msgstr "切換"
10146 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10147 #, c-format
10148 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10149 msgstr "切換 %s 至 %s,版本 %s"
10151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10152 msgid "Switch To"
10153 msgstr "切換至"
10155 #. Resource IDs: (57681)
10156 msgid ""
10157 "Switch back to the previous window pane\n"
10158 "Previous Pane"
10159 msgstr "切換至上一個窗格\n上一個窗格"
10161 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10162 msgid "Switch between single and double pane view"
10163 msgstr "單/雙窗格"
10165 #. Resource IDs: (32775)
10166 msgid ""
10167 "Switch between single and double pane view\n"
10168 "Switch between single and double pane view"
10169 msgstr "切換「單/雙」窗格檢視模式\n「單/雙」窗格"
10171 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10172 msgid "Switch left and right view"
10173 msgstr "左右對調"
10175 #. Resource IDs: (32811)
10176 msgid ""
10177 "Switch the contents of the left and right view\n"
10178 "Switch left and right view"
10179 msgstr "對調左右窗格的內容\n左右對調"
10181 #. Resource IDs: (61188)
10182 msgid "Switch to the next document window"
10183 msgstr "切換至下一個文件視窗"
10185 #. Resource IDs: (57680)
10186 msgid ""
10187 "Switch to the next window pane\n"
10188 "Next Pane"
10189 msgstr "切換至下一個窗格\n下一個窗格"
10191 #. Resource IDs: (61189)
10192 msgid "Switch to the previous document window"
10193 msgstr "切換至上一個文件視窗"
10195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10196 msgid "Switch/Checkout"
10197 msgstr "切換/取出"
10199 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10200 msgid "Switch/Checkout to"
10201 msgstr "切換/取出至"
10203 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10204 msgid "Switch/Checkout to this..."
10205 msgstr "切換/取出到這個版本..."
10207 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10208 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10209 msgstr "「切換/取出」工作目錄至其他「分支/標記」"
10211 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10212 msgid "Switches the comparison left<->right"
10213 msgstr "左右比對視窗對調"
10215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10216 msgid "Symbolize ref names"
10217 msgstr "符號化參照名稱"
10219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10220 msgid "Symlink"
10221 msgstr "符號連結"
10223 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10224 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10225 msgstr "同步遠端版本庫,包括拉取、推送、電郵補綴等等"
10227 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10228 msgid "Sync..."
10229 msgstr "同步..."
10231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10232 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10233 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10234 msgid "System"
10235 msgstr "系統"
10237 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10238 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10239 msgstr "系統在離線模式,請檢查 Internet Explorer。"
10241 #. Resource IDs: (61707)
10242 msgid ""
10243 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10244 "deleted."
10245 msgstr "已經移除系統登錄項目,而且 INI 檔已經刪除 (如果有)。"
10247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10248 msgid "T&rack"
10249 msgstr "追蹤 (&R)"
10251 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10252 msgid "TIS-620"
10253 msgstr "TIS-620"
10255 #. Resource IDs: (109)
10256 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10257 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10259 #. Resource IDs: (109)
10260 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10261 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10264 msgid "Ta&gs:"
10265 msgstr "標籤(&G):"
10267 #. Resource IDs: (16970)
10268 msgid "Tab Placeholder"
10269 msgstr "分隔線"
10271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10272 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10273 msgid "Tab size:"
10274 msgstr "Tab 寬度:"
10276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10277 msgid "Tag"
10278 msgstr "標籤"
10280 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10281 msgid "Tag (FF)"
10282 msgstr "標籤 (快進)"
10284 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10285 msgid "Tag Info"
10286 msgstr "標籤資訊"
10288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10289 #, c-format
10290 msgid "Tagged the working tree to %s"
10291 msgstr "標記工作目錄為 %s"
10293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10294 msgid "Tags"
10295 msgstr "標籤"
10297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10298 msgid "Tags:"
10299 msgstr "標籤:"
10301 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10302 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10303 msgstr "目的和來源資料夾必需是同一個工作根目錄下的資料夾。"
10305 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10306 msgid "Tasks"
10307 msgstr "工作"
10309 #. Resource IDs: (17019)
10310 msgid "Tasks Pane"
10311 msgstr "工作面板"
10313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10314 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10315 msgstr "暫時檔案 (包括 Gravatar 圖像)"
10317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10318 msgid "Test"
10319 msgstr "測試"
10321 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10322 msgid "Test Only"
10323 msgstr "僅測試"
10325 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10326 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10327 msgstr "文字檔案 (*.txt)|*.txt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
10329 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10330 msgid "Thai"
10331 msgstr "泰文"
10333 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10334 msgid ""
10335 "The Remote Config was changed.\n"
10336 "Do you want to save now or discard changes?"
10337 msgstr "遠端組態已改變\n要「儲存」或「放棄變更」?"
10339 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10340 msgid ""
10341 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10342 "Should be > 0"
10343 msgstr "給「最新(近)」選項用的設定值。\n值必需大於 0"
10345 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10346 #, c-format
10347 msgid ""
10348 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
10349 "\n"
10350 "Do you really want to delete it?"
10351 msgstr "分支「%s」是一個遠端分支\n\n確定要刪除?"
10353 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10354 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10355 msgstr "區塊(chunk)大小與「已加入/已移除」的行數不符!"
10357 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10358 msgid "The commit message must not be empty."
10359 msgstr "提交訊息不得留空"
10361 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10362 msgid ""
10363 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10364 "\n"
10365 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10366 "\n"
10367 "While merging conflicts can occur which need to be resolved manually (i.e., integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10368 "\n"
10369 "See help for more information."
10370 msgstr "你正在完成一個特殊的提交,名為「合併提交」,因此,它包含你的變更以及合併來源分支的變更。\n\n你「不」應該取消勾選某些檔案,除非你知道你正在做什麼。\n\n合併時可能會發生需要手動解決的衝突;這意謂著,你的變更和合併來源分支都修改了相同檔案中的相關部分。\n\n請參考「說明文件」取得更多資訊。"
10372 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10373 #, c-format
10374 msgid ""
10375 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10376 "Do you want to overwrite it?"
10377 msgstr "憑證助手「%s」已經存在\n要覆寫嗎?"
10379 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10380 msgid ""
10381 "The credential helper was changed.\n"
10382 "Do you want to save now or discard changes?"
10383 msgstr "憑證組態已改變\n要「儲存」或「放棄變更」?"
10385 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10386 msgid ""
10387 "The current working tree is not clean.\n"
10388 "Do you want to stash the changes?"
10389 msgstr "目前工作目錄有改動,\n你想收藏起(stash)這些修改嗎?"
10391 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10392 msgid ""
10393 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10394 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10395 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10396 msgstr "開啟日誌訊息視窗時,限制提交的顯示量,亦即部分提交將不顯示。\n注意:要重新顯示全部的提交,\n可在「由:」日期選擇控制元件的右鍵選單中選擇「無限制」選項。"
10398 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10399 #, c-format
10400 msgid ""
10401 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10402 "%s"
10403 msgstr "比較差異引擎中止了,由於錯誤:\n%s"
10405 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10406 msgid ""
10407 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10408 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10409 msgstr "輸入的參照是模稜兩可的,\n你應輸入獨一無二的參照(如:在分支名稱前加上「refs/heads/」或在標籤名稱前加上「refs/tags/」)!"
10411 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10412 msgid ""
10413 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10414 "\n"
10415 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10416 msgstr "已獲取的分支已快進到目前分支之上\n\n直接「快進合併」?或開啟「變基」視窗?"
10418 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10419 #, c-format
10420 msgid "The file %s does not exist!"
10421 msgstr "檔案 %s 不存在!"
10423 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10424 #, c-format
10425 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10426 msgstr "在補綴檔中找不到檔案「%s」!"
10428 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10429 #, c-format
10430 msgid ""
10431 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10432 "Do you want to select another file to diff?"
10433 msgstr "工作目錄中沒有這個檔案「%s」,要選擇另一檔案以進行比較嗎?"
10435 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10436 #, c-format
10437 msgid ""
10438 "The file \n"
10439 "%s\n"
10440 "is empty.\n"
10441 "Do you want to remove the file?"
10442 msgstr "檔案 \n%s\n是空的。\n確定要刪除嗎?"
10444 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10445 msgid "The file is too big"
10446 msgstr "檔案太大"
10448 #. Resource IDs: (61701)
10449 msgid "The file is too large to open."
10450 msgstr "檔案過大, 無法開啟."
10452 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10453 #, c-format
10454 msgid ""
10455 "The file\n"
10456 "%s\n"
10457 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10458 msgstr "檔案 \n%s\n已存在!是否要覆寫?"
10460 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10461 #, c-format
10462 msgid ""
10463 "The file\n"
10464 "%s\n"
10465 "is not a valid text file!"
10466 msgstr "檔案\n%s\n不是有效的文字檔!"
10468 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10469 #, c-format
10470 msgid ""
10471 "The folder %s\n"
10472 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10473 msgstr "目錄 %s\n裡有未做版本控制以及可能有修改過的檔案。確定要刪除嗎?"
10475 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10476 #, c-format
10477 msgid ""
10478 "The folder \n"
10479 "%s\n"
10480 "does not exist.\n"
10481 "Would you like to create it first?"
10482 msgstr "資料夾 \n%s\n 不存在。\n是否要先建立?"
10484 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10485 #, c-format
10486 msgid ""
10487 "The hook script returned an error:\n"
10488 "%s"
10489 msgstr "掛鉤指令檔傳回錯誤:\n%s"
10491 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10492 msgid "The image can not be shown."
10493 msgstr "無法顯示圖片"
10495 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10496 msgid ""
10497 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10498 "installed correctly."
10499 msgstr "無法成功建立 bug 追蹤提供者。請檢查是否有正確安裝。"
10501 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10502 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10503 msgstr "bug 追蹤程式提供者無法檢驗參數的正確性"
10505 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10506 #, c-format
10507 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10508 msgstr "新檔案的標示行應該位於第 %d 行!"
10510 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10511 #, c-format
10512 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10513 msgstr "行號必須在 %d 至 %d 之間"
10515 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10516 #, c-format
10517 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10518 msgstr "本地分支「%s」無法快進到遠端分支「%s」"
10520 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10521 msgid ""
10522 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10523 "Continue?"
10524 msgstr "本地和遠端分支為空,繼續嗎?"
10526 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10527 msgid ""
10528 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10529 "Continue?"
10530 msgstr "本地的「分支/標籤」為空,這會導致刪除遠端的「分支/標籤」。繼續嗎?"
10532 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10533 msgid ""
10534 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10535 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10536 msgstr "行為日誌的最大保留行數。\n超過上限的時候會從最舊的開始移除。"
10538 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10539 msgid "The operation failed."
10540 msgstr "操作失敗。"
10542 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10543 msgid ""
10544 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10545 "You must only specify one of them."
10546 msgstr "參數「/path」和「/pathfile」不能同時使用。\n請指定其中一個。"
10548 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10549 #, c-format
10550 msgid ""
10551 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10552 "Patching is not possible!"
10553 msgstr "版本資訊是空的,因此補綴檔無法乾淨地套用至 「%s」。\n不可能進行補綴!"
10555 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10556 #, c-format
10557 msgid ""
10558 "The patch seems outdated! The file line\n"
10559 "%s\n"
10560 "and the patchline\n"
10561 "%s\n"
10562 "do not match!"
10563 msgstr "補綴檔似乎過時了!檔案中此行\n「%s」\n與補綴檔中此行\n「%s」\n不符合!"
10565 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10566 msgid ""
10567 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10568 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10569 "\n"
10570 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10571 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10572 "\n"
10573 "Do you want to proceed anyway?"
10574 msgstr "您輸入的「路徑/URL」在 Windows 上有錯誤!\n您可以照用,但之後可能發生問題。\n\n檔案名稱中不可以包含下列字元「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\n確定要繼續嗎?"
10576 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10577 #, c-format
10578 msgid ""
10579 "The path\n"
10580 "%s\n"
10581 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10582 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10583 "%s\n"
10584 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10585 msgstr "該路徑\n「%s」\n與補綴檔中的路徑不相符。\nTortoiseGitMerge 找到了\n「%s」\n可能是正確的路徑。要改用這個建議的路徑嗎?"
10587 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10588 msgid ""
10589 "The process is still running.\n"
10590 "Are you sure to abort?"
10591 msgstr "程序仍在執行中。\n確定要中止?"
10593 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10594 msgid ""
10595 "The regular expression is invalid!\n"
10596 "Please enter a valid regular expression."
10597 msgstr "該正規表示式是無效的!\n請輸入一個有效的正規表示式。"
10599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10600 #, c-format
10601 msgid ""
10602 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10603 "Do you want to overwrite it?"
10604 msgstr "遠端「%s」已經存在\n要覆寫嗎?"
10606 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10607 msgid ""
10608 "The remote branch has not changed.\n"
10609 "\n"
10610 "Open the rebase dialog anyway?"
10611 msgstr "遠端分支並沒有改變。\n仍然要開啟「變基」視窗?"
10613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10614 msgid "The repository was successfully created."
10615 msgstr "版本庫建立成功。"
10617 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10618 msgid ""
10619 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10620 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10621 msgstr "選擇的檔案尚有一個以上的衝突標記。\n你確定要將之視為已解決?"
10623 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10624 #, c-format
10625 msgid ""
10626 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10627 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10628 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10629 msgstr "子模組「%s」有未提交的變更,\n僅僅提交至上層專案並不能夠儲存子模組的變更。\n要現在提交子模組的變更,還是忽略呢?"
10631 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10632 #, c-format
10633 msgid ""
10634 "The target folder \n"
10635 "%s\n"
10636 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10637 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10638 msgstr "目的資料夾\n%s\n是特殊資料夾,可能不適合用作版本庫根目錄!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10640 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10641 #, c-format
10642 msgid ""
10643 "The target folder \n"
10644 "%s\n"
10645 "is not empty!\n"
10646 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10647 msgstr "目的資料夾\n%s\n有其它檔案!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10649 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10650 msgid ""
10651 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10652 "The following differences were found:"
10653 msgstr "內文是相同的,但檔案並不完全相符!\n找到以下的差異:"
10655 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10656 msgid ""
10657 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10658 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10659 "but maybe not scan all files."
10660 msgstr "處理選定檔案的時間上限(單位是秒)。\n設定較低的值能讓自動完成列表較快出現,\n但不一定來得及處理完全部檔案。"
10662 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10663 msgid ""
10664 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10665 "It's not possible to show the log messages between them!"
10666 msgstr "選擇的兩個 URL 不是由同樣的來源建立的。\n無法顯示兩者之間的日誌訊息。"
10668 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10669 msgid ""
10670 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10671 "Review and commit the changes?"
10672 msgstr "工作目錄不乾淨且包含未預存到索引的變更內容。檢閱並提交變更內容?"
10674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10675 msgid "Their file:"
10676 msgstr "遠端檔案:"
10678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10679 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10680 msgid "Theirs"
10681 msgstr "對方的"
10683 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10684 msgid ""
10685 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10686 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10687 msgstr "子模組的目錄中包含有修改或是未納入版本控制的檔案。\n那些檔案不會列在提交列表中,你必須在子模組內提交那些檔案。"
10689 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10690 #, c-format
10691 msgid ""
10692 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10693 "uses."
10694 msgstr "除了 Tortoise 以外,目前還有 %d 個圖示覆蓋。"
10696 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10697 msgid ""
10698 "There are more editable views.\n"
10699 "What view do you want to save?"
10700 msgstr "尚有可編輯的視窗。\n您要儲存那一側的視窗?"
10702 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10703 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10704 msgstr "目前沒有可用的 bug 追蹤程式提供者。"
10706 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10707 #, c-format
10708 msgid ""
10709 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10710 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10711 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10712 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10713 msgstr "%d 行還有尚未處理的衝突!\n請在儲存之前先解決它們。\n你確定要在還有衝突時儲存檔案嗎?\n如果你選擇「是」,之後必須自行在其它編輯器中處理衝突!"
10715 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10716 msgid ""
10717 "There are unsaved modifications!\n"
10718 "Do you want to save your changes?"
10719 msgstr "還有尚未儲存的變更!\n是否要儲存你所做的變動?"
10721 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10722 msgid ""
10723 "There is nothing to add.\n"
10724 "All the files and folders are either under version control,\n"
10725 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10726 msgstr "没有可加入的項目。\n所有檔案要不是已經進行了版本控制、\n不然就是被忽略或者被全域忽略設定設為忽略。"
10728 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10729 msgid "Thesaurus"
10730 msgstr "同義字"
10732 #. Resource IDs: (62181)
10733 msgid ""
10734 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10735 "changes that were made before the application closed."
10736 msgstr "這些是比目前版本還要更新的儲存檔,並含有程式關閉前留下的變更。"
10738 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10739 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10740 msgstr "這會移除遠端的分支。"
10742 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10743 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10744 msgstr "該分支未完全合併到 HEAD。"
10746 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10747 msgid "This field is required and must not be empty."
10748 msgstr "此欄必填,不得留空"
10750 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10751 msgid ""
10752 "This is not a valid URL.\n"
10753 "Please enter an URL here."
10754 msgstr "URL 錯誤。\n請輸入正確的URL。"
10756 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10757 msgid ""
10758 "This is not a valid path!\n"
10759 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10760 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10761 msgstr "路徑錯誤!\n正確的路徑不可以包含「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10763 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10764 msgid ""
10765 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10766 "commits."
10767 msgstr "在日誌視窗仍在載入提交時,不能開始這動作。"
10769 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10770 msgid ""
10771 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10772 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10773 " see help."
10774 msgstr "這會保留合併點的提交。然而,它在調整提交的順序上仍有潛在的已知問題(原 git rebase 也有相同的限制),詳見說明文件。"
10776 #. Resource IDs: (61710)
10777 #, c-format
10778 msgid ""
10779 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10780 " may have an incompatible version of %s."
10781 msgstr "找不到本程式連結的 %s (包含於 %s). 可能安裝了不相容版本的 %s."
10783 #. Resource IDs: (61709)
10784 #, c-format
10785 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10786 msgstr "系統中找不到本程式需要的 %s."
10788 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10789 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10790 msgstr "這個性質只能設置在資料夾上,檔案不能。"
10792 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10793 msgid ""
10794 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10795 "Please use another name"
10796 msgstr "遠端名稱與其他遠端的獲取 refspec 衝突,請用另一名稱"
10798 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10799 msgid "This task requires a clean working tree."
10800 msgstr "這工作需要乾淨的工作目錄。"
10802 #. Resource IDs: (16244)
10803 msgid ""
10804 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10805 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10806 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10807 msgstr "這將會刪除您在這個應用程式中所使用的命令記錄,並且將可見命令的預設組合還原為功能表與工具列。這並不會復原任何明確的自訂值。您確定要這樣做嗎?"
10809 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10810 msgid "Three way diff"
10811 msgstr "三方比較差異"
10813 #. Resource IDs: (16928)
10814 msgid "Tile &Vertically"
10815 msgstr "垂直排列(&V)"
10817 #. Resource IDs: (16924)
10818 msgid "Tile Hori&zontally"
10819 msgstr "水平排列(&Z)"
10821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10822 msgid "To"
10823 msgstr "至"
10825 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10826 msgid ""
10827 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10828 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10829 "Disable tag fetching?"
10830 msgstr "若這不是一個官方的遠端,為了避免獲取錯誤的標籤,\n建議禁用從這個遠端獲取標籤。\n要禁用獲取標籤?"
10832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10833 msgid ""
10834 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10835 "\n"
10836 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10837 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10838 msgstr "要清除暫時檔案,你應確定沒有其他的 TortoiseGit 應用程式在執行。\n\n若你想徹底清除 Gravatar 圖像,你可能需要清除 Internet Explorer 暫存檔案。"
10840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10841 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10842 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10843 msgid "To:"
10844 msgstr "到:"
10846 #. Resource IDs: (58113)
10847 msgid ""
10848 "Toggle One/Two Pages display\n"
10849 "Toggle One/Two Pages display"
10850 msgstr "切換「單/雙」頁顯示\n切換「單/雙」頁顯示"
10852 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10853 msgid "Toggle filters"
10854 msgstr "反選取過濾器"
10856 #. Resource IDs: (65535)
10857 msgid "Toolbar"
10858 msgstr "工具列"
10860 #. Resource IDs: (16130)
10861 msgid "Toolbar Name"
10862 msgstr "工具列名稱"
10864 #. Resource IDs: (17017)
10865 msgid "Toolbar Options"
10866 msgstr "工具列選項"
10868 #. Resource IDs: (16008)
10869 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10870 msgstr "工具列內部錯誤. 請聯絡應用程式開發者."
10872 #. Resource IDs: (16105)
10873 msgid "Toolbars"
10874 msgstr "工具列"
10876 #. Resource IDs: (16928)
10877 msgid "Tools"
10878 msgstr "工具"
10880 #. Resource IDs: (65535)
10881 msgid "Tools:"
10882 msgstr "工具:"
10884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10885 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10886 msgid "TortoiseGit"
10887 msgstr "TortoiseGit"
10889 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10890 #, c-format
10891 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10892 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10894 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10895 #, c-format
10896 msgid ""
10897 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10898 "%s\n"
10899 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10901 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10902 #, c-format
10903 msgid ""
10904 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10905 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10906 "\n"
10907 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10908 msgstr "TortoiseGit 偵測到工作目錄中沒有「%s」檔案,但在索引中已被預存為「已加入」或「已修改」。\n提交對話框不能處理此種情況。\n\n你要從索引中「還原」此檔案到工作目錄?或者從索引中「移除」此檔案?"
10910 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10911 #, c-format
10912 msgid ""
10913 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10914 "to be renamed too?"
10915 msgstr "TortoiseGit 偵測到類似的檔名。要一起變更 %s 嗎?"
10917 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10918 msgid ""
10919 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10920 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10921 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10922 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10923 "And read the manual!"
10924 msgstr "TortoiseGit 是 shell 延伸程式,\n也就是說它整合到 Windows 檔案總管。\n要使用 TortoiseGit 請從檔案總管中右鍵點擊任何目錄,\n可以在快顯式選單中找到所有 TortoiseGit 的指令;\n並請閱讀說明書!"
10926 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10927 #, c-format
10928 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10929 msgstr "TortoiseGit 不會顯示以下的圖示覆蓋:%s"
10931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10932 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10933 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10935 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10936 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10937 msgid "TortoiseGitBlame"
10938 msgstr "TortoiseGitBlame"
10940 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10941 #, c-format
10942 msgid ""
10943 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10944 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10945 msgstr "已為版本庫「%s」初始化,在執行階段無法切換至另一版本庫「%s」。"
10947 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10948 #, c-format
10949 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10950 msgstr "TortoiseGitBlame, 版本 %d.%d.%d.%d"
10952 #. Resource IDs: (1)
10953 msgid ""
10954 "TortoiseGitBlame\n"
10955 "\n"
10956 "TortoiseGitBlam\n"
10957 "\n"
10958 "\n"
10959 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10960 "TortoiseGitBlame.Document"
10961 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10964 msgid "TortoiseGitIDiff"
10965 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10968 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10969 msgstr "TortoiseGitIDiff - 影像比對工具,TortoiseGit 的一部分。"
10971 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10972 msgid ""
10973 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10974 "\n"
10975 "Available command line parameters are:\n"
10976 "/left:\"path to left picture\"\n"
10977 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10978 "/right:\"path to right picture\"\n"
10979 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10980 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10981 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10982 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10983 msgstr "TortoiseGitIDiff:TortoiseSVN 的影像檔案差異檢視器\n\n以下是可用的命令列參數:\n/left:\"左方檔案的路徑\"\n/lefttitle:\"左方視窗的標題\"\n/right:\"右方檔案的路徑\"\n/righttitle:\"右方視窗的標題\"\n/overlay\t\t啟用覆蓋模式\n/fit\t\t符合影像大小\n/showinfo\t\t顯示影像資訊"
10985 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
10986 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
10987 msgid "TortoiseGitMerge"
10988 msgstr "TortoiseGitMerge"
10990 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10991 #, c-format
10992 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10993 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10995 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10996 #, c-format
10997 msgid ""
10998 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10999 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
11000 "apr %d.%d.%d\r\n"
11001 "apr-util %d.%d.%d"
11002 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
11004 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
11005 #, c-format
11006 msgid ""
11007 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
11008 " more than once."
11009 msgstr "TortoiseGitMerge 無法處理這個補綴檔,檔名「%s」出現多於一次。"
11011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
11012 msgid "TortoiseGitUDiff"
11013 msgstr "TortoiseGitUDiff"
11015 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11016 msgid ""
11017 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
11018 "\n"
11019 "Available command line parameters are:\n"
11020 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
11021 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
11022 "/?  - this help dialog\n"
11023 "/p  - read diff input from console pipe"
11024 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的統合式差異檔檢視器\n\n可使用的命令列參數有:\n/patchfile:\"統合式差異檔的路徑\"\n/title:\"要顯示在檢視器抬頭的文字\"\n/? - 顯示關於這個對話框的說明文件\n/p - 從控制台管道讀取差異輸入"
11026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11027 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11028 msgstr "總變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
11030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11031 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11032 msgstr "總變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
11034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11035 msgid "Total commits analyzed:"
11036 msgstr "已分析的總提交:"
11038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11039 msgid "Total file changes:"
11040 msgstr "總檔案變更:"
11042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11043 msgid "Trac&k"
11044 msgstr "追蹤(&K)"
11046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11047 msgid "Tracked Remote Branch:"
11048 msgstr "追蹤遠端分支:"
11050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11051 msgid "Tracked Remote URL:"
11052 msgstr "追蹤遠端URL:"
11054 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11055 msgid "Tracked branch"
11056 msgstr "追蹤分支"
11058 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11059 #, c-format
11060 msgid "Transferring at %s"
11061 msgstr "傳輸中:%s"
11063 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11064 msgid "Transparent &color..."
11065 msgstr "透明色(&C)..."
11067 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11068 msgid "Trim right"
11069 msgstr "切齊右側"
11071 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11072 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11073 msgstr "試試「清理」。如果它沒有效,你需要重新取出檔案。"
11075 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11076 msgid "Turkish"
11077 msgstr "土耳其文"
11079 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11080 msgid "Tweak TortoiseGit"
11081 msgstr "調校 TortoiseGit"
11083 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11084 msgid "Type"
11085 msgstr "類型"
11087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11088 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11089 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11090 msgid "Type:"
11091 msgstr "類型:"
11093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11094 msgid "URL"
11095 msgstr "URL"
11097 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11098 msgid "URL and directory must not be empty."
11099 msgstr "URL 或 目錄 不可為空"
11101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11102 msgid "URL history"
11103 msgstr "URL 記錄"
11105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11106 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11107 #. id 65535)
11108 msgid "URL:"
11109 msgstr "URL:"
11111 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11112 msgid "UTF-16 BE"
11113 msgstr "UTF-16 BE"
11115 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11116 msgid "UTF-16 LE"
11117 msgstr "UTF-16 LE"
11119 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11120 msgid "UTF-8"
11121 msgstr "UTF-8"
11123 #. Resource IDs: (61840)
11124 msgid "Unable to load mail system support."
11125 msgstr "無法載入郵件系統功能."
11127 #. Resource IDs: (61826)
11128 msgid "Unable to process command, server busy."
11129 msgstr "伺服器忙碌中,無法處理命令。"
11131 #. Resource IDs: (61731)
11132 #, c-format
11133 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11134 msgstr "無法讀取 %1, 因為另外有人開啟."
11136 #. Resource IDs: (61836)
11137 msgid "Unable to read write-only property."
11138 msgstr "無法讀取唯寫性質."
11140 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11141 msgid ""
11142 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11143 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11144 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11145 "from the top pane in the log dialog."
11146 msgstr "無法重建工作目錄路徑!\n如果檔案名稱有變動,可能造成這個問題。\n請對特定檔案查詢日誌,並從日誌視窗上方將變更\n復原。"
11148 #. Resource IDs: (61837)
11149 msgid "Unable to write read-only property."
11150 msgstr "無法寫入唯讀性質."
11152 #. Resource IDs: (61732)
11153 #, c-format
11154 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11155 msgstr "無法寫入 %1, 它可能被設為唯讀或另有人開啟."
11157 #. Resource IDs: (62177)
11158 msgid "Uncheck"
11159 msgstr "取消勾選"
11161 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11162 msgid "Undo"
11163 msgstr "復原"
11165 #. Resource IDs: (17102)
11166 #, c-format
11167 msgid "Undo %d Actions"
11168 msgstr "復原 %d 個動作"
11170 #. Resource IDs: (17103)
11171 msgid "Undo 1 Action"
11172 msgstr "復原 1 個動作"
11174 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11175 msgid "Undo Add..."
11176 msgstr "取消加入..."
11178 #. Resource IDs: (57643)
11179 msgid ""
11180 "Undo the last action\n"
11181 "Undo"
11182 msgstr "復原上次的動作\n復原"
11184 #. Resource IDs: (57643)
11185 msgid ""
11186 "Undo the last modifications\n"
11187 "Undo"
11188 msgstr "復原上次的修改\n復原"
11190 #. Resource IDs: (61728)
11191 msgid "Unexpected file format."
11192 msgstr "預期外的檔案格式."
11194 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11195 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11196 msgstr "取消 skip-worktree 及 assume-unchanged 標記"
11198 #. Resource IDs: (17111)
11199 msgid "Unfold"
11200 msgstr "展開"
11202 #. Resource IDs: (61591)
11203 msgid ""
11204 "Unformatted Text\n"
11205 "text without any formatting"
11206 msgstr "無格式文字\n沒有設定格式的文字"
11208 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11209 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11210 msgstr "HEAD 版本的統合式差異 (&D)"
11212 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11213 msgid "Unknown"
11214 msgstr "不明"
11216 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11217 msgid "Unknown depth"
11218 msgstr "不明層數"
11220 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11221 msgid "Unmark this block"
11222 msgstr "取消標記此區塊"
11224 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11225 msgid "Unresolved conflicts!"
11226 msgstr "未消除的衝突!"
11228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11229 msgid "Unset tracked branch"
11230 msgstr "取消遠端追蹤分支"
11232 #. Resource IDs: (61443)
11233 msgid "Untitled"
11234 msgstr "未命名"
11236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11237 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11238 msgid "Unversioned"
11239 msgstr "未有版本控制"
11241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11242 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11243 msgstr "含有無版本控制的檔案時,將上層資料夾標記為「已修改」"
11245 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11246 #, c-format
11247 msgid "Unversioning %s"
11248 msgstr "正在清除 %s 的版本控制資訊"
11250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11251 msgid "Up"
11252 msgstr "向上"
11254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11255 msgid "Update"
11256 msgstr "更新"
11258 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11259 msgid "Update Ref"
11260 msgstr "更新參照"
11262 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11263 msgid "Update Submodules"
11264 msgstr "更新子模組"
11266 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11267 msgid "Updated"
11268 msgstr "更新"
11270 #. Resource IDs: (61581)
11271 msgid "Updating ActiveX objects"
11272 msgstr "正在更新 ActiveX 物件"
11274 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11275 msgid "Updating index"
11276 msgstr "更新索引中"
11278 #. Resource IDs: (16530)
11279 msgid "Use &Default Image: "
11280 msgstr "使用預設影像(&D):"
11282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11283 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11284 msgstr "預設使用「單窗格」檢視二個檔案之間的差異(&O)"
11286 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11287 msgid "Use &other text block"
11288 msgstr "右區塊使用對方的區塊內容(&O)"
11290 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11291 msgid "Use 'mine' text block"
11292 msgstr "使用 「我的」"
11294 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11295 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11296 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11297 msgstr "我的 + 對方的"
11299 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11300 #. name)
11301 msgid "Use 'theirs' text block"
11302 msgstr "使用 「對方的」"
11304 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11305 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11306 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11307 msgstr "對方的 + 我的"
11309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
11310 msgid "Use .mailmap"
11311 msgstr "使用 .mailmap"
11313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11314 msgid "Use HTTP path component"
11315 msgstr "使用 HTTP 路徑部分"
11317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11318 msgid "Use Ribbons"
11319 msgstr "使用 Ribbon 介面"
11321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11322 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11323 msgstr "使用小包(為慢速網路連接)(&P)"
11325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11326 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11327 msgstr "使用剪貼簿中的統合式差異檔(&C)"
11329 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11330 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11331 msgstr "用另一名稱或用「強制」選項覆寫它。"
11333 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11334 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11335 msgstr "用另一名稱或用「覆寫已存在的分支」選項。"
11337 #. Resource IDs: (32856)
11338 msgid ""
11339 "Use all content from the left view\n"
11340 "Use left file"
11341 msgstr "使用左窗格中全部的檔案內容\n使用左檔案"
11343 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11344 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11345 msgid "Use block from left before right"
11346 msgstr "左區塊+右區塊"
11348 #. Resource IDs: (32857)
11349 msgid ""
11350 "Use block from left view before block from right view\n"
11351 "Use block from left before right"
11352 msgstr "先使用「左」窗格的文字區塊,再使用「右」窗格的文字區塊。\n左區塊+右區塊"
11354 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11355 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11356 msgid "Use block from right before left"
11357 msgstr "右區塊+左區塊"
11359 #. Resource IDs: (32859)
11360 msgid ""
11361 "Use block from right view before block from left view\n"
11362 "Use block from right before left"
11363 msgstr "先使用「右」窗格的文字區塊,再使用「左」窗格的文字區塊。\n右區塊+左區塊"
11365 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11366 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11367 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(先使用本區塊)"
11369 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11370 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11371 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(後使用本區塊)"
11373 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11374 msgid "Use configured server"
11375 msgstr "使用已組態伺服器"
11377 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11378 #. name)
11379 msgid "Use left block"
11380 msgstr "使用左區塊"
11382 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11383 #. name)
11384 msgid "Use left file"
11385 msgstr "使用左檔案"
11387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11388 msgid "Use local branch color for current branch"
11389 msgstr "採用本地分支的顏色做為目前分支的顏色"
11391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11392 msgid "Use recycle bin when reverting"
11393 msgstr "復原時使用資源回收筒"
11395 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11396 msgid "Use regular expression"
11397 msgstr "使用正規表示式"
11399 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11400 msgid "Use right block"
11401 msgstr "改用右區塊內容"
11403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11404 msgid "Use spaces"
11405 msgstr "使用空白字元取代 Tab"
11407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11408 msgid "Use system locale for date/time"
11409 msgstr "使用系統語系表示「日期/時間」"
11411 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11412 msgid "Use text block from '&mine'"
11413 msgstr "使用「我的」文字區塊(&M)"
11415 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11416 msgid "Use text block from '&theirs'"
11417 msgstr "使用「對方的」文字區塊(&T)"
11419 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11420 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11421 msgstr "我的+對方的(&I)"
11423 #. Resource IDs: (32822)
11424 msgid ""
11425 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11426 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11427 msgstr "先使用「我的」文字區塊,再使用「對方的」文字區塊。\n我的+對方的"
11429 #. Resource IDs: (32820)
11430 msgid ""
11431 "Use text block from 'mine'\n"
11432 "Use 'mine' text block"
11433 msgstr "使用「我的」文字區塊\n使用「我的」"
11435 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11436 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11437 msgstr "對方的+我的(&H)"
11439 #. Resource IDs: (32821)
11440 msgid ""
11441 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11442 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11443 msgstr "先使用「對方的」文字區塊,再使用「我的」文字區塊。\n對方的+我的"
11445 #. Resource IDs: (32819)
11446 msgid ""
11447 "Use text block from 'theirs'\n"
11448 "Use 'theirs' text block"
11449 msgstr "使用「對方的」文字區塊\n使用「對方的」"
11451 #. Resource IDs: (32855)
11452 msgid ""
11453 "Use text block from the left view\n"
11454 "Use left block"
11455 msgstr "使用左窗格中的文字區塊\n使用左區塊"
11457 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11458 msgid "Use th&is text block"
11459 msgstr "右區塊「改用」此文字區塊(&I)"
11461 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11462 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11463 msgstr "修改作者時間為提交時間(目前時間)"
11465 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11466 #, c-format
11467 msgid ""
11468 "Use the found path.\n"
11469 "Apply the patch to\n"
11470 "%s"
11471 msgstr "使用找到的路徑。\n套用補綴至\n%s"
11473 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11474 #, c-format
11475 msgid ""
11476 "Use the original path.\n"
11477 "Apply the patch to\n"
11478 "%s"
11479 msgstr "使用原先的路徑。\n套用補綴至\n%s"
11481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11482 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11483 msgid "Use this"
11484 msgstr "用這個"
11486 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11487 msgid "Use this &whole file"
11488 msgstr "使用整個檔案(&W)"
11490 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11491 msgid "Use this block on left"
11492 msgstr "左區塊「改用」此區塊內容"
11494 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11495 msgid "Use whole other &file"
11496 msgstr "全部使用另一個檔案(&F)"
11498 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11499 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11500 msgstr "用於修訂目前分支最後一個提交"
11502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11503 msgid "User Email:"
11504 msgstr "使用者 Email:"
11506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11507 msgid "User Info"
11508 msgstr "使用者資料"
11510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11511 msgid "User Name:"
11512 msgstr "使用者名稱:"
11514 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11515 msgid "User cancelled"
11516 msgstr "使用者已取消"
11518 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11519 msgid ""
11520 "User name and email must be set before commit.\n"
11521 "Do you want to set these now?"
11522 msgstr "必須在提交前設定「使用者名稱」及「電郵」,要現在設定?"
11524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11525 msgid "User&name:"
11526 msgstr "帳號(&N):"
11528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11529 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11530 msgid "Username:"
11531 msgstr "帳號:"
11533 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11534 msgid ""
11535 "Valid command line options are:\n"
11536 "/base:<path to base file>\n"
11537 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11538 "/theirs:<path to their file>\n"
11539 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11540 "/mine:<path to your file>\n"
11541 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11542 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11543 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11544 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11545 "/patchpath:<path to folder>\n"
11546 "/saverequired\n"
11547 "/saverequiredonconflicts\n"
11548 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11549 "/line:<line number to jump to>"
11550 msgstr "有效的命令列選項有:\n/base:<基礎檔案的路徑>\n/basename:<顯示在基礎檢視區抬頭的名稱>\n/theirs:<對方檔案的路徑>\n/theirsname:<顯示在對方檢視區抬頭的名稱>\n/mine:<我方檔案的路徑>\n/minename:<顯示在我方檢視區抬頭的名稱>\n/merged:<合併後檔案的路徑>\n/mergedname:<顯示在合併檢視區抬頭的名稱>\n/diff:<統合式差異檔的路徑>\n/patchpath:<資料夾路徑>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <強制使用單一檢視>\n/line:<跳至行號>"
11552 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11553 msgid "Value"
11554 msgstr "值"
11556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11557 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11558 msgid "Version"
11559 msgstr "版本"
11561 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11562 #, c-format
11563 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11564 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11567 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11568 msgid "Version 1 (Base)"
11569 msgstr "版本 1(基準)"
11571 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11572 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11573 msgstr "版本 1(基準,較新提交時間)"
11575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11576 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11577 msgid "Version 2"
11578 msgstr "版本 2"
11580 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11581 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11582 msgstr "版本 2(較新提交時間)"
11584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11585 msgid "Version Information"
11586 msgstr "版本資訊"
11588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11589 msgid "Version:"
11590 msgstr "版本:"
11592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11593 msgid "Versioned"
11594 msgstr "版本控制中"
11596 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11597 msgid "Vietnamese"
11598 msgstr "越南文"
11600 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11601 msgid "View"
11602 msgstr "檢視"
11604 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11605 msgid "View .tgitconfig"
11606 msgstr "檢視 .tgitconfig"
11608 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11609 msgid "View Bars"
11610 msgstr "顯示列"
11612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11613 msgid "View Patch"
11614 msgstr "檢視補綴"
11616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11617 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11618 msgid "View Patch>>"
11619 msgstr "檢視補綴>>"
11621 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11622 msgid "View revision for path in &webviewer"
11623 msgstr "以網頁瀏覽器檢視路徑的版本(&W)"
11625 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11626 msgid "View revision in alternative editor"
11627 msgstr "以其他編輯器檢視版本(&W)"
11629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11630 msgid "View system&wide gitconfig"
11631 msgstr "檢視系統 gitconfig (&W)"
11633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11634 msgid "Visit our website"
11635 msgstr "瀏覽我們的網站"
11637 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11638 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11639 msgid "Visual Studio 2005"
11640 msgstr "Visual Studio 2005"
11642 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11643 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11644 msgid "Visual Studio 2008"
11645 msgstr "Visual Studio 2008"
11647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11648 msgid ""
11649 "WARNING:\n"
11650 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11651 "To set the values to their default, delete the value text."
11652 msgstr "警告:\n當你明確地知道這些設定的意義時,才可以修改它們!\n要恢復預設設定,删除這些值即可。"
11654 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11655 msgid "Wait"
11656 msgstr "等待"
11658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11659 msgid "Wait for the script to finish"
11660 msgstr "等待指令檔完成"
11662 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11663 msgid "Waiting for input"
11664 msgstr "等候輸入"
11666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11667 msgid "Walk Be&haviour"
11668 msgstr "遍歷行為(&H)"
11670 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11671 msgid "Warning"
11672 msgstr "警告"
11674 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11675 msgid "Warning!"
11676 msgstr "警告!"
11678 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11679 msgid "Western European"
11680 msgstr "西歐"
11682 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11683 msgid ""
11684 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11685 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11686 msgstr "啟用後,當單擊右鍵並保持 SHIFT 鍵按下時,才會顯示 TortoiseGit 快顯功能表。"
11688 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11689 msgid ""
11690 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11691 "necessary"
11692 msgstr "在套用補綴檔時,忽略空白字元的變更。"
11694 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11695 msgid ""
11696 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11697 "confirmation before killing it"
11698 msgstr "當想要關閉仍有執行中 git 程序的進度視窗時,需經確認後才能停止它。"
11700 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11701 msgid ""
11702 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11703 "dragging folders / files"
11704 msgstr "啟用後,在拖曳「資料夾/檔案」時,將顯示 TortoiseGit 快顯功能表移動選項。"
11706 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11707 msgid ""
11708 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11709 "versions are usually more useful."
11710 msgstr "啟用後,較大的版本號在前面,因為新版通常比較有用。"
11712 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11713 msgid ""
11714 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11715 "automatically selected"
11716 msgstr "啟用時,送交視窗中有版本控制的項目會自動被選取。"
11718 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11719 msgid ""
11720 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11721 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11722 "blobs available locally."
11723 msgstr "無法乾淨地套用補綴時,如果本機中含有補綴檔中記錄用來套用補綴的 blobs,則嘗試三方合併。"
11725 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11726 msgid ""
11727 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11728 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11729 msgstr "如果遠端名稱為空,當你鍵入 URL 時遠端名稱將被自動填充為「origin」,所以你不必填。"
11731 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11732 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11733 msgstr "搜尋參照的依據可以是 (1)只有含附註的標籤、(2)所有標籤、(3)所有參照"
11735 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11736 msgid ""
11737 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11738 "authentication and/or encryption."
11739 msgstr "當執行 daemon 時,此版本庫的所有資料將在不需要認證並且沒有加密的情況下被直接存取。"
11741 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11742 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11743 msgstr "空白變更 (tabs, spaces)"
11745 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11746 #. 65535)
11747 msgid "Whitespaces"
11748 msgstr "空白字元"
11750 #. Resource IDs: (17038)
11751 msgid "Window Position"
11752 msgstr "視窗位置"
11754 #. Resource IDs: (16927)
11755 msgid "Windows"
11756 msgstr "Windows"
11758 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11759 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11760 msgid "Windows 2000"
11761 msgstr "Windows 2000"
11763 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11764 #. Ribbon name)
11765 msgid "Windows 7"
11766 msgstr "Windows 7"
11768 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11769 #. - Ribbon name)
11770 msgid "Windows XP"
11771 msgstr "Windows XP"
11773 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11774 msgid "Windows-1250"
11775 msgstr "Windows-1250"
11777 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11778 msgid "Windows-1251"
11779 msgstr "Windows-1251"
11781 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11782 msgid "Windows-1252"
11783 msgstr "Windows-1252"
11785 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11786 msgid "Windows-1253"
11787 msgstr "Windows-1253"
11789 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11790 msgid "Windows-1254"
11791 msgstr "Windows-1254"
11793 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11794 msgid "Windows-1255"
11795 msgstr "Windows-1255"
11797 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11798 msgid "Windows-1256"
11799 msgstr "Windows-1256"
11801 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11802 msgid "Windows-1257"
11803 msgstr "Windows-1257"
11805 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11806 msgid "Windows-1258"
11807 msgstr "Windows-1258"
11809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11810 msgid "Within a file:"
11811 msgstr "檔案內(-M):"
11813 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11814 msgid "Within file"
11815 msgstr "在檔案之內"
11817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11818 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11819 msgid "Working Tree"
11820 msgstr "工作目錄"
11822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11823 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11824 msgid "Working Tree Path:"
11825 msgstr "工作目錄路徑:"
11827 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11828 msgid "Working tree changes"
11829 msgstr "工作目錄變更"
11831 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11832 #. name)
11833 msgid "Wrap long lines"
11834 msgstr "自動斷行"
11836 #. Resource IDs: (32881)
11837 msgid ""
11838 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11839 "Wrap long lines"
11840 msgstr "在窗格的右邊界自動換行\n自動斷行"
11842 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11843 msgid "Yes to all"
11844 msgstr "全部皆是"
11846 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11847 msgid "You already have the latest version installed."
11848 msgstr "你已經安裝了最新版。"
11850 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11851 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11852 msgstr "你要求拉取,卻沒有指定遠端分支。"
11854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11855 msgid ""
11856 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11857 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11858 msgstr "你可以停用特定的圖示覆蓋。\n作業系統可顯示的圖示數量有限,停用圖示可讓其它擴展程式有機會顯示它們的圖示。"
11860 #. Resource IDs: (16005)
11861 #, c-format
11862 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11863 msgstr "只能貼上 %d x %d 大小的點陣圖!"
11865 #. Resource IDs: (16243)
11866 #, c-format
11867 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11868 msgstr "最多只能建了 %d 組自定工具列!"
11870 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11871 msgid ""
11872 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11873 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11874 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11875 msgstr "這個性質不能設定在資料夾上,只能設定在檔案上!\n如果你想要套用在資料夾內的所有檔案,\n請勾選「遞迴」。"
11877 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11878 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11879 msgstr "你不能透過重新命名來更改這參照的類型"
11881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11882 msgid ""
11883 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11884 "\n"
11885 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11886 msgstr "你安裝了舊版的、有安全漏洞的 Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/)\n\n你應該考慮升級到 1.9.5+。"
11888 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11889 msgid ""
11890 "You have checked \"include untracked\".\n"
11891 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11892 msgstr "你選擇了 「包含未追蹤的檔案」。\n這包含一個「git clean -fd」命令,因此不會使用資源回收筒來移除這些「檔案/目錄」。"
11894 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11895 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11896 msgstr "你標記了一些已修改區塊,要如何儲存它們?"
11898 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11899 msgid ""
11900 "You have modified properties without saving them first.\n"
11901 "Do you want to save them now?"
11902 msgstr "已修改過性質但尚未儲存。\n要現在儲存嗎?"
11904 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11905 #, c-format
11906 msgid ""
11907 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11908 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11909 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11910 msgstr "你已選取 %d 個檔案去顯示差異。\n對於每一檔案,會啟動一個新的差異檢視器實體。\n你真的要一次顯示這麼多檔案的差異?"
11912 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11913 msgid ""
11914 "You haven't entered an issue number!\n"
11915 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11916 msgstr "你尚未輸入問題編號!\n確定要進行提交嗎?"
11918 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11919 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11920 msgstr "未輸入 Signed-Off-By"
11922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11923 msgid ""
11924 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11925 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11926 msgstr "有一些檔案加上「提交後還原」\n是否現在就還原這些檔案?你可能會丟失這些檔案的改動。"
11928 #. Resource IDs: (16024)
11929 #, c-format
11930 msgid "You may define up to %d tools."
11931 msgstr "你可以定義最多 %d 組工具."
11933 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11934 msgid "You must enter a log message for the commit"
11935 msgstr "必須輸入日誌訊息"
11937 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11938 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11939 msgstr "你需要重新開機後讓這些修改生效。"
11941 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11942 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11943 msgstr "必須為 zip 檔選擇檔名!"
11945 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11946 msgid ""
11947 "You selected a folder.\n"
11948 "Exports are only possible to a (zip) file."
11949 msgstr "你選擇了一個資料夾\n只能匯出到 zip 檔"
11951 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11952 msgid ""
11953 "You selected an unversioned file.\n"
11954 "The file will be added to version control when you commit."
11955 msgstr "你選擇了無版本控制的檔案。\n提交時,它會被加入版本控制。"
11957 #. Resource IDs: (16002)
11958 msgid "You should enter a text!"
11959 msgstr "請輸入文字!"
11961 #. Resource IDs: (16001)
11962 msgid "You should select an image!"
11963 msgstr "請選擇一個影像!"
11965 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11966 #, c-format
11967 msgid ""
11968 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
11969 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11970 msgstr "你已經將圖示組從「%s」變更為「%s」;\n在重新開機或者登出再登入之前,此變更並不會生效!"
11972 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11973 msgid ""
11974 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11975 "Click here to read and insert them again."
11976 msgstr "你上次輸入的日誌訊息已經被儲存。\n點擊這裡可以把它們讀取回來。"
11978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11979 msgid "Your version is:"
11980 msgstr "你的版本是:"
11982 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11983 #, c-format
11984 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11985 msgstr "你的版本是:%d.%d.%d.%d"
11987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11988 msgid "Zip File"
11989 msgstr "Zip 檔案"
11991 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11992 msgid "Zoo&m out\t-"
11993 msgstr "縮小(&M)\t-"
11995 #. Resource IDs: (17093)
11996 msgid "Zoom"
11997 msgstr "縮放"
11999 #. Resource IDs: (58117)
12000 msgid "Zoom &In"
12001 msgstr "放大(&I)"
12003 #. Resource IDs: (58118)
12004 msgid "Zoom &Out"
12005 msgstr "縮小(&O)"
12007 #. Resource IDs: (32803)
12008 #, c-format
12009 msgid "Zoom 100%"
12010 msgstr "縮放至原始大小"
12012 #. Resource IDs: (58117)
12013 msgid ""
12014 "Zoom In\n"
12015 "Zoom In"
12016 msgstr "放大\n放大"
12018 #. Resource IDs: (58118)
12019 msgid ""
12020 "Zoom Out\n"
12021 "Zoom Out"
12022 msgstr "縮小\n縮小"
12024 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12025 msgid "Zoom i&n\t+"
12026 msgstr "放大(&N)\t+"
12028 #. Resource IDs: (32772)
12029 msgid "Zoom in"
12030 msgstr "放大"
12032 #. Resource IDs: (32773)
12033 msgid "Zoom out"
12034 msgstr "縮小"
12036 #. Resource IDs: (32804)
12037 msgid "Zoom to fit"
12038 msgstr "縮放至合適大小"
12040 #. Resource IDs: (32809)
12041 msgid "Zoom to fit in height"
12042 msgstr "縮放至合適高度"
12044 #. Resource IDs: (32810)
12045 msgid "Zoom to fit in width"
12046 msgstr "縮放至合適闊度"
12048 #. Resource IDs: (17114)
12049 msgid "[Default]"
12050 msgstr "[預設]"
12052 #. Resource IDs: (16009)
12053 msgid "[Unassigned]"
12054 msgstr "[未指定]"
12056 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12057 #, c-format
12058 msgid ""
12059 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12060 "is a merge commit.\n"
12061 "\n"
12062 "Which parent do you want to pick?"
12063 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\n是一個合併提交。\n\n你想要使用哪一個親代?"
12065 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12066 #, c-format
12067 msgid ""
12068 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12069 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12070 msgstr "「%s」包含一個 git 版本庫,但不能被當作子模組而運作。\n你要刪除「.git」並加入所有檔案至上層版本庫,還是在子目錄保留為一個獨立的版本庫?"
12072 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12073 #, c-format
12074 msgid ""
12075 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12076 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12077 msgstr "「%s」包含一個 git 子模組,但很可能在複製後不能運作。\n你要刪除「.git」及加入所有檔案至上層版本庫,還是保留它而忽略可能發生的問題?"
12079 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12080 #, c-format
12081 msgid ""
12082 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12083 "an error message."
12084 msgstr "「%s」因錯誤而退出。卻沒有產生任何錯誤訊息。"
12086 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12087 #, c-format
12088 msgid "\"%s\" is invalid."
12089 msgstr "「%s」無效"
12091 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12092 #, c-format
12093 msgid "\"%s\" is not git repository"
12094 msgstr "「%s」不是 git 版本庫"
12096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12097 #, c-format
12098 msgid ""
12099 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12100 "\n"
12101 "Do you really want to continue?"
12102 msgstr "「%s」會被永久刪除而「無法還原」!\n\n你真的要繼續?"
12104 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12105 msgid ""
12106 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12107 "Do you want to abort?"
12108 msgstr "「git am」仍在套用模式。\n要中止嗎?"
12110 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12111 msgid "_POPUP_"
12112 msgstr "_POPUP_"
12114 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12115 msgid "added"
12116 msgstr "已加入"
12118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12119 msgid "added files"
12120 msgstr "加入的檔案"
12122 #. Resource IDs: (61446)
12123 msgid "an unnamed file"
12124 msgstr "未命名檔案"
12126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12127 msgid "and support the developers"
12128 msgstr "並請支持開發者"
12130 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12131 msgid "assume-valid"
12132 msgstr "假設有效"
12134 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12135 msgid "author"
12136 msgstr "作者"
12138 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12139 #, c-format
12140 msgid "author (>= 0.5%)"
12141 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
12143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12144 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12145 msgstr "基于 TortoiseSVN(http://www.tortoisesvn.net/)"
12147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12148 msgid "bugtraq.append"
12149 msgstr "bugtraq.append"
12151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12152 msgid "bugtraq.label"
12153 msgstr "bugtraq.label"
12155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12156 msgid "bugtraq.logregex"
12157 msgstr "bugtraq.logregex"
12159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12160 msgid "bugtraq.message"
12161 msgstr "bugtraq.message"
12163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12164 msgid "bugtraq.number"
12165 msgstr "bugtraq.number"
12167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12168 msgid "bugtraq.url"
12169 msgstr "bugtraq.url"
12171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12172 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12173 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12175 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12176 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12177 msgid "commits"
12178 msgstr "提交記錄"
12180 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12181 msgid "conflicted"
12182 msgstr "衝突"
12184 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12185 #, c-format
12186 msgid ""
12187 "copied from\n"
12188 "%s - revision %ld"
12189 msgstr "複製自\n%s - 版本 %ld"
12191 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12192 msgid "day"
12193 msgstr "日"
12195 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12196 msgid "deleted"
12197 msgstr "刪除"
12199 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12200 msgid "diff from pipe"
12201 msgstr "來自管道的差異"
12203 #. Resource IDs: (58116)
12204 msgid "dummy"
12205 msgstr "dummy"
12207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12208 msgid "eMail settings"
12209 msgstr "電郵設定"
12211 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12212 #, c-format
12213 msgid ""
12214 "exported\n"
12215 "%s\n"
12216 "to\n"
12217 "%s"
12218 msgstr "完成匯出\n%s\n至\n%s"
12220 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12221 msgid "external"
12222 msgstr "外部"
12224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12225 #, c-format
12226 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12227 msgstr "Git 不正常結束(傳回 %d)"
12229 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12230 msgid "ignored"
12231 msgstr "忽略"
12233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12234 msgid "include &untracked"
12235 msgstr "包括未追蹤的"
12237 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12238 msgid "incomplete"
12239 msgstr "未完成"
12241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12242 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12243 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12244 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12245 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12246 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12247 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12248 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12249 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12250 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12251 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12252 msgid "inherit"
12253 msgstr "繼承"
12255 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12256 msgid "item kept locally"
12257 msgstr "檔案保留於本地端"
12259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12260 msgid "keep the file lists in English"
12261 msgstr "保持用英語顯示檔案列表"
12263 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12264 #, c-format
12265 msgid ""
12266 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12267 "%s = %ld\n"
12268 "%s = %ld\n"
12269 "%s = %ld"
12270 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12272 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12273 #, c-format
12274 msgid ""
12275 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12276 "%s = %ld\n"
12277 "%s = %ld\n"
12278 "%s = %ld\n"
12279 "%s = %ld\n"
12280 "%s = %ld"
12281 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12283 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12284 msgid "manager - all Windows users"
12285 msgstr "manager - 所有 Windows 使用者"
12287 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12288 msgid "manager - current Windows user"
12289 msgstr "manager - 目前 Windows 使用者"
12291 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12292 msgid "manager - this repository only"
12293 msgstr "manager - 只限此版本庫"
12295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12296 msgid "master"
12297 msgstr "master"
12299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12300 #. IDS_STATUSMERGED)
12301 msgid "merged"
12302 msgstr "合併"
12304 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12305 msgid "missing"
12306 msgstr "缺少"
12308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12309 msgid "missing/deleted/replaced"
12310 msgstr "遺失/已刪除/已取代"
12312 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12313 msgid "modified"
12314 msgstr "已修改"
12316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12317 msgid "modified/copied"
12318 msgstr "已修改/已複製"
12320 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12321 msgid "month"
12322 msgstr "月"
12324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12325 msgid "new branch"
12326 msgstr "新建分支"
12328 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12329 msgid "no"
12330 msgstr "否"
12332 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12333 msgid "no description for this command is available"
12334 msgstr "此指令尚無說明"
12336 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12337 msgid "non-versioned"
12338 msgstr "無版本控制"
12340 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12341 msgid "none"
12342 msgstr "無"
12344 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12345 msgid "normal"
12346 msgstr "一般"
12348 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12349 msgid "not found"
12350 msgstr "找不到"
12352 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12353 msgid "obstructed"
12354 msgstr "阻礙"
12356 #. Resource IDs: (61504)
12357 #, c-format
12358 msgid "on %1"
12359 msgstr "於 %1"
12361 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12362 msgid "patched"
12363 msgstr "已補綴"
12365 #. Resource IDs: (61888)
12366 msgid "pixels"
12367 msgstr "圖素"
12369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12370 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12371 msgstr "可能的或真實的「衝突/阻塞」"
12373 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12374 msgid ""
12375 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12376 "\n"
12377 "Do you want to"
12378 msgstr "殘留之前變基用的目錄「rebase-apply」,but mbox given。\n\n你是否想要?"
12380 #. Resource IDs: (61509)
12381 msgid "prn"
12382 msgstr "prn"
12384 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12385 msgid "quarter of year"
12386 msgstr "季"
12388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12389 msgid "renamed"
12390 msgstr "已重新命名"
12392 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12393 msgid "replaced"
12394 msgstr "取代"
12396 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12397 msgid "scanning path:"
12398 msgstr "掃瞄路徑:"
12400 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12401 msgid "skip-worktree"
12402 msgstr "skip-worktree"
12404 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12405 #, c-format
12406 msgid ""
12407 "switched to\n"
12408 "%s"
12409 msgstr "切換至\n%s"
12411 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12412 msgid "take care of submodule changes"
12413 msgstr "留意子模組的改變"
12415 #. Resource IDs: (61513)
12416 #, c-format
12417 msgid "to %1"
12418 msgstr "至 %1"
12420 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12421 #, c-format
12422 msgid "to %s"
12423 msgstr "至 %s"
12425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12426 msgid "u&nknown changes"
12427 msgstr "未知的變更(&N)"
12429 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12430 msgid "week"
12431 msgstr "週"
12433 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12434 msgid "wincred - all Windows users"
12435 msgstr "wincred - 所有 Windows 使用者"
12437 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12438 msgid "wincred - current Windows user"
12439 msgstr "wincred - 目前 Windows 使用者"
12441 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12442 msgid "wincred - this repository only"
12443 msgstr "wincred - 只限此版本庫"
12445 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12446 msgid "winstore - current Windows user"
12447 msgstr "winstore - 目前 Windows 使用者"
12449 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12450 msgid "winstore - this repository only"
12451 msgstr "winstore - 只限此版本庫"
12453 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12454 msgid "year"
12455 msgstr "年"
12457 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12458 msgid "yes"
12459 msgstr "是"
12461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12462 msgid "{BugTraq}"
12463 msgstr "{BugTraq}"
12465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12466 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12467 #. Control id 65535)
12468 msgid "|"
12469 msgstr "|"