Sync translations with Transifex
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_TW.po
blobe26c41aca9f02dd8b7ef60eebd3f747a3d59e938
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2018 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013
8 # BinotaLIU <binota@binota.org>, 2013
9 # Cecil Sheng <zcecil@csie.org>, 2011,2013
10 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012
11 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2015
12 # Chien Wei Lin <cwlin0416@gmail.com>, 2016
13 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013
14 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013,2015
15 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013,2015
16 # Jack Chang, 2017
17 # Jack Chang, 2017
18 # Jin Yang <smile86541@gmail.com>, 2017
19 # luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011,2014
20 # Nick Vrvilo <nick@vrvilo.com>, 2011
21 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013,2018
22 # Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>, 2014-2018
23 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012,2017
24 # Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>, 2017
25 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2013
26 msgid ""
27 msgstr ""
28 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
30 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
31 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 11:48+0000\n"
32 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
33 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_TW/)\n"
34 "MIME-Version: 1.0\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "Language: zh_TW\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
41 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
42 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
43 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
44 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
45 #    A = Alt key     (or blank if not used)
46 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
47 #    S = Shift key   (or blank if not used)
48 #    X = upper case character
49 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
50 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
51 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
52 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
53 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
54 #, c-format
55 msgid "! %d"
56 msgstr "! %d"
58 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
59 msgid "# authors shown individually:"
60 msgstr "只顯示前 # 個作者:"
62 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
63 #, c-format
64 msgid "%.2f MiB transferred"
65 msgstr "傳輸了 %.2f MiB"
67 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
68 #, c-format
69 msgid "%1 contained an unexpected object."
70 msgstr "%1 包含未預期的物件。"
72 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
73 #, c-format
74 msgid "%1 contains an incorrect path."
75 msgstr "%1 包含不正確的路徑。"
77 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
78 #, c-format
79 msgid "%1 contains an incorrect schema."
80 msgstr "%1 包含不正確的結構描述。"
82 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
83 #, c-format
84 msgid "%1 has a bad format."
85 msgstr "%1 的格式不正確。"
87 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
88 #, c-format
89 msgid "%1 was not found."
90 msgstr "找不到 %1 。"
92 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
93 #, c-format
94 msgid "%1!d! Day ago"
95 msgstr "%1!d!天前"
97 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Days ago"
100 msgstr "%1!d!天前"
102 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Hour ago"
105 msgstr "%1!d!小時前"
107 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Hours ago"
110 msgstr "%1!d!小時前"
112 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Minute ago"
115 msgstr "%1!d!分鐘前"
117 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Month ago"
120 msgstr "%1!d!個月前"
122 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Months ago"
125 msgstr "%1!d!個月前"
127 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Second ago"
130 msgstr "%1!d!秒前"
132 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Seconds ago"
135 msgstr "%1!d!秒前"
137 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Week ago"
140 msgstr "%1!d!星期前"
142 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Weeks ago"
145 msgstr "%1!d!星期前"
147 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! Year ago"
150 msgstr "%1!d!年前"
152 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! Years ago"
155 msgstr "%1!d!年前"
157 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
158 #, c-format
159 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
160 msgstr "本地分支領先遠端分支「%2!s!」%1!d! 個提交"
162 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
163 #, c-format
164 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
165 msgstr "復原了 %1!d! 個檔案到 %2!s!。"
167 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
168 #, c-format
169 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
170 msgstr "在 %2!d! 個檔案中選擇了 %1!d! 個檔案."
172 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
173 #, c-format
174 msgid "%1!d! items selected"
175 msgstr "已選取 %1!d! 項目"
177 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
178 #, c-format
179 msgid "%1!d! minutes ago"
180 msgstr "%1!d!分鐘前"
182 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
186 msgstr "前 %1!d! 名活躍作者 (至少有 %2!d!(%3!d!%%) 次送交數)"
188 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
189 #, c-format
190 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
191 msgstr "%1!ld! 分鐘又 %2!ld! 秒"
193 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
194 #, c-format
195 msgid "%1!s! (%2!s!)"
196 msgstr "%1!s!(%2!s!)"
198 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
199 #, c-format
200 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
201 msgstr "%1!s! - 於版本:%2!d!"
203 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
204 #, c-format
205 msgid "%1!s! in %2!s!"
206 msgstr "%1!s! 於 %2!s!"
208 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
209 #, c-format
210 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
211 msgstr "%1!s! 需要 Git >= %2!s!"
213 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
214 #, c-format
215 msgid "%1!s!, at %2!s!"
216 msgstr "%1!s!,於 %2!s!"
218 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "%1!s!\n"
222 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
223 msgstr "%1!s!\n顯示 %2!d! 檔案,%3!d! 子模組,%4!d! 資料夾,總共 %5!d! 項目"
225 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "%1!s!\n"
229 "Size %2!s!"
230 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
232 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "%1: %2\n"
236 "Continue running script?"
237 msgstr "%1: %2\n要繼續執行指令碼嗎?"
239 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "%1\n"
243 "Cannot find this file.\n"
244 "Verify that the correct path and file name are given."
245 msgstr "%1找不到這個檔案。\n請確認指定的路徑和檔名是否正確。"
247 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
248 #, c-format
249 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
250 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
252 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
253 #, c-format
254 msgid "%I64d Bytes transferred"
255 msgstr "傳輸了 %I64d 位元組"
257 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
258 #, c-format
259 msgid "%I64d KiB transferred"
260 msgstr "傳輸了 %I64d KiB"
262 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
263 #, c-format
264 msgid "%Ts [Recovered]"
265 msgstr "%Ts [已復原]"
267 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "%Ts\n"
271 "%Ts"
272 msgstr "%Ts\n%Ts"
274 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
275 #, c-format
276 msgid "%d files changed"
277 msgstr "修改了 %d 個檔案"
279 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
280 #, c-format
281 msgid "%d files removed."
282 msgstr "移除了 %d 個檔案。"
284 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "%i%% alpha\n"
288 "click to toggle alpha\n"
289 "double click to automatically toggle alpha"
290 msgstr "%i%% 半透明\n點擊時,會在透明值百分比 0 和 100 之間互相切換\n雙擊時,則會自動互相切換"
292 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
293 #, c-format
294 msgid "%ld of %ld"
295 msgstr "%ld / %ld"
297 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
298 #, c-format
299 msgid "%s: Working Tree"
300 msgstr "%s:工作目錄"
302 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "%s\n"
306 "Could not be cleanly patched."
307 msgstr "%s\n無法補綴。"
309 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "%s\n"
313 "Do you want to remove it anyway?"
314 msgstr "%s\n確定真的要移除嗎?"
316 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "%s\n"
320 "is a directory, not a file!\n"
321 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
322 msgstr "「%s」\n是目錄,並不是檔案!\nTortoiseGitMerge 無法比較目錄差異。"
324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
325 msgid "&..."
326 msgstr "&..."
328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
329 msgid "&3 way merge"
330 msgstr "三方合併(&3)"
332 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
333 msgid "&Abort"
334 msgstr "中止(&A)"
336 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
337 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
338 msgstr "關於 TortoiseGitBlame (&A)..."
340 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
341 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
342 msgstr "關於 TortoiseGitMerge (&A)..."
344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
345 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
346 msgid "&Add"
347 msgstr "加入(&A)"
349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
350 msgid "&Add Filter"
351 msgstr "新增篩選器(&A)"
353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
354 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
355 msgid "&Add New/Save"
356 msgstr "新增/保存(&A)"
358 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
359 msgid "&Add it"
360 msgstr "追加它(&A)"
362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
363 msgid "&Add..."
364 msgstr "加入(&A)..."
366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
367 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
368 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
369 msgid "&Advanced..."
370 msgstr "進階設定(&A)..."
372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
373 msgid "&All"
374 msgstr "全部(&A)"
376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
377 msgid "&All Branches"
378 msgstr "所有分支(&A)"
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
381 msgid "&Apply Patch"
382 msgstr "套用補綴(&A)"
384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
385 msgid "&Apply unified diff"
386 msgstr "套用統合式差異檔(&A)"
388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
389 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
390 msgstr "自動關閉 git.exe 視窗(&A):"
392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
393 msgid "&Autoload Putty Key"
394 msgstr "自動載入 Putty 金鑰(&A)"
396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
397 msgid "&Backup original file"
398 msgstr "備份原來的檔案(&B)"
400 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
401 msgid "&Blame"
402 msgstr "譴責(&B)"
404 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
405 msgid "&Blame changes"
406 msgstr "譴責變更(&B)"
408 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
409 msgid "&Blame revisions"
410 msgstr "譴責修訂(&B)"
412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
413 msgid "&Border:"
414 msgstr "邊界(&B):"
416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
417 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
418 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
419 msgid "&Branch"
420 msgstr "分支(&B)"
422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
423 msgid "&Branch:"
424 msgstr "分支(&B):"
426 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
427 msgid "&Browse repository"
428 msgstr "瀏覽版本庫(&B)"
430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
431 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
432 msgid "&Browse..."
433 msgstr "瀏覽(&B)..."
435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
436 msgid "&CD-ROM"
437 msgstr "光碟機(&C)"
439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
440 msgid "&Cancel"
441 msgstr "取消(&C)"
443 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
444 msgid "&Clean up..."
445 msgstr "清理(&C)..."
447 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
448 msgid "&Clear"
449 msgstr "清除(&C)"
451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
452 msgid "&Clear stash"
453 msgstr "清除收藏(&C)"
455 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
456 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
457 msgid "&Close"
458 msgstr "關閉(&C)"
460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
461 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
462 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
463 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
464 msgid "&Commit"
465 msgstr "提交(&C)"
467 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
468 msgid "&Commit submodule..."
469 msgstr "提交子模組(&C)..."
471 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
472 msgid "&Commit w/o"
473 msgstr "徑自提交(&C)"
475 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
476 msgid "&Commit..."
477 msgstr "提交(&C)..."
479 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
480 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
481 msgid "&Compare revisions"
482 msgstr "比對版本差異(&C)"
484 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
485 msgid "&Compressed Graph"
486 msgstr "壓縮圖型(&C)"
488 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
489 msgid "&Continue"
490 msgstr "繼續(&C)"
492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
493 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
494 msgid "&Copy"
495 msgstr "複製(&C)"
497 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
498 msgid "&Copy\tCtrl+C"
499 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
502 #. 65535)
503 msgid "&Credential helper:"
504 msgstr "憑證小幫手(&C):"
506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
507 msgid "&Custom"
508 msgstr "自訂(&C)"
510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
511 msgid "&Default"
512 msgstr "預設(&D)"
514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
515 #. IDS_MENUREMOVE)
516 msgid "&Delete"
517 msgstr "刪除(&D)"
519 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
520 msgid "&Delete (keep local)"
521 msgstr "刪除並保留檔案(&D)"
523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
524 msgid "&Delete Filter"
525 msgstr "刪除篩選器(&D)"
527 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
528 msgid "&Delete remote && local"
529 msgstr "刪除遠端及本地(&D)"
531 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
532 msgid "&Detect moved or copied lines"
533 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D)"
535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
536 msgid "&Detect moved or copied lines:"
537 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D):"
539 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
540 msgid "&Diff"
541 msgstr "比較差異(&D)"
543 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
544 msgid "&Diff with previous version"
545 msgstr "與前一個版本比較(&D)"
547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
548 msgid "&Directory:"
549 msgstr "目錄(&D):"
551 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
552 msgid "&Disabled"
553 msgstr "停用(&D)"
555 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
556 msgid "&Discard"
557 msgstr "丟棄(&D)"
559 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
560 msgid "&Do the same for the rest"
561 msgstr "對其餘的作相同處理(&D)"
563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
564 msgid "&Don't ask me again"
565 msgstr "不再詢問(&D)"
567 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
568 msgid "&Don't show this message again"
569 msgstr "不再顯示此訊息(&D)"
571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
572 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
573 msgid "&Don't store these settings now."
574 msgstr "現在先不儲存這些設定值(&D)。"
576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
577 msgid "&Down"
578 msgstr "向下(&D)"
580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
581 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
582 msgid "&Download"
583 msgstr "下載(&D)"
585 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
586 msgid "&Edit"
587 msgstr "編輯(&E)"
589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
590 msgid "&Edit .git/config"
591 msgstr "編輯 .git/config (&E)"
593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
594 msgid "&Edit ALL"
595 msgstr "編輯全部(&E)"
597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
598 msgid "&Edit Filter"
599 msgstr "編輯篩選器(&E)"
601 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
602 msgid "&Edit conflicts"
603 msgstr "編輯衝突(&E)"
605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
606 msgid "&Edit..."
607 msgstr "編輯(&E)..."
609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
610 msgid "&Edit/Split commit"
611 msgstr "編輯/切分 提交(&E)"
613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
614 msgid "&Email Patch"
615 msgstr "電郵補綴(&E)"
617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
618 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
619 msgid "&Email:"
620 msgstr "電郵(&E):"
622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
623 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
624 msgid "&Enable"
625 msgstr "啟用(&E)"
627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
628 msgid "&Enable Proxy Server"
629 msgstr "啟用代理伺服器(&E)"
631 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
632 msgid "&Enable edit"
633 msgstr "啟用編輯(&E)"
635 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
636 msgid "&Exit"
637 msgstr "離開(&E)"
639 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
640 msgid "&Exit\tCtrl+W"
641 msgstr "離開(&E)\tCtrl+W"
643 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
644 msgid "&Export selection to..."
645 msgstr "匯出選取的檔案至(&E)..."
647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
648 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
649 msgid "&External"
650 msgstr "外部(&E)"
652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
653 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
654 msgid "&Extra PATH:"
655 msgstr "額外的 PATH 值(&E):"
657 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
658 msgid "&File"
659 msgstr "檔案(&F)"
661 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
662 msgid "&Filter"
663 msgstr "篩選器(&F)"
665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
666 msgid "&Find"
667 msgstr "搜尋(&F)"
669 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
670 msgid "&Find\tCtrl+F"
671 msgstr "搜尋(&F)\tCtrl+F"
673 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
674 msgid "&Fit images in window\tF"
675 msgstr "圖片符合視窗大小(&F)\tF"
677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
678 msgid "&Fixed drives"
679 msgstr "固定磁碟機(&F)"
681 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
682 #. Menu)
683 msgid "&Follow renames"
684 msgstr "跟隨重新命名(&F)"
686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
687 msgid "&Font for log messages:"
688 msgstr "日誌訊息字型(&F):"
690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
691 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
692 #. 65535)
693 msgid "&Font:"
694 msgstr "字型(&F):"
696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
697 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
698 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
699 msgid "&Force"
700 msgstr "強制(&F)"
702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
703 msgid "&Force Rebase"
704 msgstr "強制變基(rebase)(&F)"
706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
707 msgid "&From:"
708 msgstr "從(&F):"
710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
711 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
712 msgstr "產生 PuTTY 金鑰對(&G)"
714 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
715 msgid "&Git"
716 msgstr "&Git"
718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
719 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
720 msgstr "Git形式提交(--rmdir)(&G)"
722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
723 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
724 msgid "&Git.exe Path:"
725 msgstr "Git.exe 路徑(&G):"
727 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
728 msgid "&Go to\tCtrl+G"
729 msgstr "前往(&G)\tCtrl+G"
731 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
732 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
733 msgstr "以灰色顯示無關的變動路徑(&G)"
735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
736 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
737 msgid "&HEAD"
738 msgstr "&HEAD"
740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
741 #. Control id 1552)
742 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
743 msgstr "&Hard:重設「工作目錄」和「索引」(放棄本地變更)。"
745 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
746 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
747 msgid "&Help"
748 msgstr "說明(&H)"
750 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
751 msgid "&Help Topics"
752 msgstr "說明主題(&H)"
754 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
755 msgid "&Hide"
756 msgstr "隱藏 (&H)"
758 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
759 msgid "&Hide/Show the patch file list"
760 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表(&H)"
762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
763 msgid "&Icon Set:"
764 msgstr "圖示集(&I):"
766 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
767 msgid "&Ignore"
768 msgstr "忽略(&I)"
770 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
771 #, c-format
772 msgid "&Ignore %d items by name"
773 msgstr "依名稱忽略 %d 個項目(&I)"
775 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
776 msgid "&Ignore multiple items by name"
777 msgstr "依名稱忽略多個項目(&I)"
779 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
780 msgid "&Ignore whitespace"
781 msgstr "忽略空白字元(&I)"
783 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
784 msgid "&Image info\tI"
785 msgstr "影像資訊(&I)\tI"
787 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
788 msgid "&Import..."
789 msgstr "匯入(&I)..."
791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
792 msgid "&Initialize submodules (--init)"
793 msgstr "初始化子模組(&I) (--init)"
795 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
796 msgid "&Install"
797 msgstr "安裝(&I)"
799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
800 msgid "&Jump to first difference when loading"
801 msgstr "載入時跳至第一個「差異」處(&J)"
803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
804 msgid "&Keep CR"
805 msgstr "保持换行符號(&K)"
807 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
808 msgid "&Keep current state"
809 msgstr "保持目前狀態(&K)"
811 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
812 msgid "&Labels"
813 msgstr "標記(&L)"
815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
816 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
817 msgid "&Language:"
818 msgstr "語系(&L):"
820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
821 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
822 msgstr "下載後執行變基(&L)"
824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
825 msgid "&Limit search to modified lines"
826 msgstr "僅搜尋修改過的行(&L)"
828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
829 msgid "&Limit:"
830 msgstr "限制(&L):"
832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
833 msgid "&Line number"
834 msgstr "行號 (&L)"
836 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
837 #, c-format
838 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
839 msgstr "行號(&L) (%1!d! - %2!d!)"
841 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
842 msgid "&Link image positions"
843 msgstr "連結影像位置(&L)"
845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
846 msgid "&List View"
847 msgstr "清單檢視(&L)"
849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
850 msgid "&Local Branch:"
851 msgstr "本地分支(&L):"
853 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
854 msgid "&Local branches"
855 msgstr "本地分支(&L)"
857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
858 msgid "&Local:"
859 msgstr "本地(&L):"
861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
862 msgid "&Max line length for inline diffs"
863 msgstr "比較行內差異的長度上限(&M)"
865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
866 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
867 msgid "&Merge"
868 msgstr "合併 (&M)"
870 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
871 msgid "&Merge unrelated history"
872 msgstr "合併無共同祖先的分支(&M)"
874 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
875 msgid "&Merge..."
876 msgstr "合併(&M)..."
878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
879 msgid "&Merging"
880 msgstr "合併(&M)"
882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
883 msgid "&Message"
884 msgstr "記錄信息(&M)"
886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
887 msgid "&Message:"
888 msgstr "訊息(&M):"
890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
891 #. Control id 1551)
892 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
893 msgstr "&Mixed:保持「工作目錄」不變,重設「索引」。"
895 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
896 msgid "&Moved blocks"
897 msgstr "已移動的方塊"
899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
900 msgid "&Name"
901 msgstr "名稱(&N)"
903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
904 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
905 msgid "&Name:"
906 msgstr "名稱(&N):"
908 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
909 msgid "&Navigate"
910 msgstr "導覽(&N)"
912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
913 msgid "&Network drives"
914 msgstr "網路磁碟(&N)"
916 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
917 msgid "&New "
918 msgstr "新增(&N)"
920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
921 msgid "&Next >"
922 msgstr "下一個(&N) >"
924 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
925 msgid "&Next Page"
926 msgstr "下一頁(&N)"
928 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
929 msgid "&No"
930 msgstr "否(&N)"
932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
933 msgid "&No fetch"
934 msgstr "不要獲取 (&N)"
936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
937 msgid "&None"
938 msgstr "無(&N)"
940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
941 msgid "&Notepad2"
942 msgstr "&Notepad2"
944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
945 msgid "&OK"
946 msgstr "確定(&O)"
948 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
949 msgid "&One Page"
950 msgstr "單頁(&O)"
952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
953 msgid "&Onto"
954 msgstr "建於(&O)"
956 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
957 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
958 msgid "&Open"
959 msgstr "開啟(&O)"
961 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
962 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
963 msgstr "開啟 Git for Windows 網站"
965 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
966 msgid "&Open...\tCtrl+O"
967 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
970 msgid "&Options"
971 msgstr "選項(&O)"
973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
974 msgid "&Overlay Icon:"
975 msgstr "覆蓋圖示(&O):"
977 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
978 msgid "&Overlay images\tO"
979 msgstr "覆蓋圖示(&O)\tO"
981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
982 msgid "&Override branch if exists"
983 msgstr "覆寫已存在的分支 (&O)"
985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
986 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
987 #. 5002)
988 msgid "&Password:"
989 msgstr "密碼(&P):"
991 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
992 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
993 msgid "&Paste"
994 msgstr "貼上(&P)"
996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
997 msgid "&Pick ALL"
998 msgstr "選取全部(&P)"
1000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1001 msgid "&Port:"
1002 msgstr "埠(&P):"
1004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1005 msgid "&Preserve merges"
1006 msgstr "保留合併點(&P)"
1008 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1009 msgid "&Print..."
1010 msgstr "列印(&P)..."
1012 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1013 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1014 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
1016 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1017 msgid "&Proceed"
1018 msgstr "繼續(&P)"
1020 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1021 msgid "&Pull"
1022 msgstr "拉取(&P)"
1024 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1025 msgid "&Pull..."
1026 msgstr "拉取(&P)..."
1028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1029 msgid "&Push all branches"
1030 msgstr "推送所有分支(&P)"
1032 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1033 msgid "&ReCommit"
1034 msgstr "重新提交(&R)"
1036 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1037 msgid "&Rebase"
1038 msgstr "變基(&R)"
1040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1041 msgid "&Recursive"
1042 msgstr "遞迴(&R)"
1044 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1045 msgid "&Redo"
1046 msgstr "取消復原(&R)"
1048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1049 msgid "&Ref:"
1050 msgstr "參照(&R):"
1052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1053 msgid "&Refresh"
1054 msgstr "重新整理(&R)"
1056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1057 msgid "&Regular Expression"
1058 msgstr "正規表示式(&R)"
1060 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1061 msgid "&Remind me later"
1062 msgstr "稍後再提醒(&R)"
1064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1065 msgid "&Remote Branch:"
1066 msgstr "遠端分支(&R):"
1068 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1069 msgid "&Remote branches"
1070 msgstr "遠端分支(&R)"
1072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1073 #. Control id 1503)
1074 msgid "&Remote:"
1075 msgstr "遠端(&R):"
1077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1078 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1079 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1080 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1081 msgid "&Remove"
1082 msgstr "移除(&R)"
1084 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1085 msgid "&Remove this file from index"
1086 msgstr "從索引中移除此檔案(&R)"
1088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1089 msgid "&Replace"
1090 msgstr "取代(&R)"
1092 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1093 msgid "&Repo-browser"
1094 msgstr "版本庫瀏覽器(&R)"
1096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1097 msgid "&Reset filter"
1098 msgstr "重設篩選器(&R)"
1100 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1101 msgid "&Resolved"
1102 msgstr "已解決(&R)"
1104 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1105 msgid "&Restore"
1106 msgstr "還原(&R)"
1108 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1109 msgid "&Restore old state"
1110 msgstr "還原舊狀態(&R)"
1112 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1113 msgid "&Retry"
1114 msgstr "重試(&R)"
1116 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1117 msgid "&Revert change by this commit"
1118 msgstr "復原這個版本的變更(&R)"
1120 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1121 msgid "&Revert changes by these commits"
1122 msgstr "復原這些版本的變更(&R)"
1124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1125 msgid "&SSH client:"
1126 msgstr "SSH 用戶端(&S):"
1128 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1129 msgid "&Save"
1130 msgstr "儲存(&S)"
1132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1133 #. Control id 1023)
1134 msgid "&Save authentication"
1135 msgstr "儲存認證(&S)"
1137 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1138 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1139 msgid "&Save graph as..."
1140 msgstr "圖形另存新檔(&S)..."
1142 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1143 msgid "&Save list of selected files to..."
1144 msgstr "儲存選擇的檔案清單至(&S)..."
1146 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1147 msgid "&Save\tCtrl+S"
1148 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
1150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1151 msgid "&Search..."
1152 msgstr "搜尋(&S)..."
1154 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1155 msgid "&Set Git path"
1156 msgstr "設定 Git 路徑(&S)"
1158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1159 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1160 msgstr "設定「上游/追蹤」遠端分支(&S)"
1162 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1163 msgid "&Settings"
1164 msgstr "設定(&S)"
1166 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1167 msgid "&Settings..."
1168 msgstr "設定(&S)..."
1170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1171 msgid "&Signing key ID:"
1172 msgstr "&Signing key ID:"
1174 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1175 msgid "&Skip"
1176 msgstr "跳過(&S)"
1178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1179 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1180 msgstr "&Soft:保持「工作目錄」和「索引」不變。"
1182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1183 #. Control id 1524)
1184 msgid "&Squash"
1185 msgstr "壓合(&S)"
1187 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1188 msgid "&Squash ALL"
1189 msgstr "壓合全部(&S)"
1191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1192 msgid "&Start"
1193 msgstr "開始(&S)"
1195 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1196 msgid "&Stash"
1197 msgstr "收藏(&S)"
1199 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1200 msgid "&Status Bar"
1201 msgstr "狀態列(&S)"
1203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1204 msgid "&Switch to new branch"
1205 msgstr "切换到新分支(&S)"
1207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1208 msgid "&Symbol View"
1209 msgstr "符號檢視(&S)"
1211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1212 msgid "&Tab size:"
1213 msgstr "&Tab 寬度:"
1215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1216 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1217 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1218 msgid "&Tag"
1219 msgstr "標籤(&T)"
1221 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1222 msgid "&Tags"
1223 msgstr "標籤(&T)"
1225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1226 msgid "&Tags:"
1227 msgstr "標籤(&T):"
1229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1230 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1231 msgstr "停止自動完成列表處理的時間上限(&T)"
1233 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1234 msgid "&Toolbar"
1235 msgstr "工具列(&T)"
1237 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1238 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1239 msgstr "工具列及停駐視窗"
1241 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1242 msgid "&TortoiseGit"
1243 msgstr "&TortoiseGit"
1245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1246 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1247 msgid "&TortoiseGitMerge"
1248 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1251 msgid "&Trunk:"
1252 msgstr "主幹(&T):"
1254 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1255 msgid "&Try Again"
1256 msgstr "再試一次(&T)"
1258 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1259 msgid "&Two Page"
1260 msgstr "雙頁(&T)"
1262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1263 #. id 1076)
1264 msgid "&URL:"
1265 msgstr "&URL:"
1267 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1268 msgid "&Undo"
1269 msgstr "復原(&U)"
1271 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1272 msgid "&Unified diff"
1273 msgstr "統合式差異 (&U)"
1275 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1276 msgid "&Unified diff with"
1277 msgstr "統合式差異檔(&U)"
1279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1280 msgid "&Unknown drives"
1281 msgstr "未知磁碟(&U)"
1283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1284 msgid "&Up"
1285 msgstr "向上(&U)"
1287 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1288 msgid "&Update item to revision"
1289 msgstr "更新項目至版本(&U)"
1291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1292 msgid "&Upstream:"
1293 msgstr "上游(&U):"
1295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1296 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1297 msgstr "使用自動完成檔案名稱及關鍵字(&U)"
1299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1300 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1301 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1302 msgid "&Username:"
1303 msgstr "帳號(&U):"
1305 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1306 msgid "&View"
1307 msgstr "檢視(&V)"
1309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1310 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1311 msgstr "提交缺少 Signed-Off-By 時發出警告(&W)"
1313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1314 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1315 msgid "&Whole Project"
1316 msgstr "整個專案(&W)"
1318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1319 #. id 20085)
1320 msgid "&Whole word"
1321 msgstr "符合全字(&W)"
1323 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1324 msgid "&Within file"
1325 msgstr "在檔案之內(&W)"
1327 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1328 msgid "&Yes"
1329 msgstr "是(&Y)"
1331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1332 msgid "&add \"cherry picked from\""
1333 msgstr "加入「cherry picked from」(&A)"
1335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1336 msgid "&ignore space change"
1337 msgstr "忽略空格變更(&I)"
1339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1340 msgid "&known changes"
1341 msgstr "已知的變更(&K)"
1343 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1344 msgid "(TortoiseGit default)"
1345 msgstr "(TortoiseGit 預設)"
1347 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1348 #, c-format
1349 msgid "(from %s)"
1350 msgstr "(由 %s)"
1352 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1353 msgid "(no changelist)"
1354 msgstr "(沒有變更列表)"
1356 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1357 msgid "(no line number)"
1358 msgstr "(無行號)"
1360 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1361 msgid "(no value)"
1362 msgstr "(無此值)"
1364 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1365 msgid "(not found)"
1366 msgstr "(找不到)"
1368 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1369 msgid "(unknown)"
1370 msgstr "(不明)"
1372 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1373 #, c-format
1374 msgid "+ %d"
1375 msgstr "+ %d"
1377 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1378 #, c-format
1379 msgid "- %d"
1380 msgstr "- %d"
1382 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1383 msgid "- all -"
1384 msgstr "- 全部 -"
1386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1387 msgid "--&all"
1388 msgstr "全部 (--&all)"
1390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1391 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1392 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1393 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1394 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1395 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1396 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1397 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1398 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1399 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1400 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1401 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1402 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1403 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1404 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1405 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1406 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1407 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1408 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1409 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1410 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1411 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1412 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1413 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1414 msgid "..."
1415 msgstr "..."
1417 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1418 msgid ".git/config in the repository root"
1419 msgstr "在版本庫根目錄下的 .git/config"
1421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1422 msgid ".git/info/exclude"
1423 msgstr ".git/info/exclude"
1425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1426 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1427 msgstr "在該檔案的目錄下的 .gitignore"
1429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1430 msgid ".gitignore in the repository root"
1431 msgstr "在版本庫根目錄下的 .gitignore "
1433 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1434 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1435 msgstr "在版本庫根目錄下的 .tgitconfig"
1437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1438 msgid "< &Previous"
1439 msgstr "< 上一個(&P)"
1441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1442 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1443 #. Control id 65535)
1444 msgid "<<"
1445 msgstr "<<"
1447 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1448 msgid "<All Branches>"
1449 msgstr "<所有分支>"
1451 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1452 msgid "<Auto Generated by Git>"
1453 msgstr "<由 Git 自動產生>"
1455 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1456 msgid "<Basic Refs>"
1457 msgstr "<基本參照>"
1459 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1460 msgid "<Local Branches>"
1461 msgstr "<本地分支>"
1463 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1464 msgid "<No branch>"
1465 msgstr "<沒有分支>"
1467 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1468 msgid "<new changelist>"
1469 msgstr "<新變更列表>"
1471 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1472 msgid "<placeholder>"
1473 msgstr "<佔位符>"
1475 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1476 msgid "?"
1477 msgstr "?"
1479 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1480 msgid ""
1481 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1482 "This can cause problems so you should avoid it."
1483 msgstr "與你輸入的標籤相同名稱的分支已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1485 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1486 msgid "A branch with this name already exists."
1487 msgstr "相同名稱的分支已經存在"
1489 #. Resource IDs: (1088)
1490 msgid ""
1491 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1492 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1493 msgstr "合併程序進行中,所以這個提交將會是一個合併提交。要中止合併,你需要進行重設或強行取出。"
1495 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1496 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1497 msgstr "發現較新的版本,請下載!"
1499 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1500 msgid ""
1501 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1502 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1503 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1504 msgstr "用來限制顯示圖示覆蓋的目錄,該列表一行一條規則。\n如果你在路徑後面加入「?」字元,表示只有該路徑會被顯示;\n如果你在路徑後面加上「*」字元,那麼此路徑下的所有檔案及其子目錄都會顯示。"
1506 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1507 msgid ""
1508 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1509 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1510 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1511 msgstr "以換行分隔的列表,列出的目錄不顯示快顯功能表。\n如果你在路徑後面加上「*」, 那麼此路徑下的所有檔案及子目錄也都不會顯示。\n列表為空時表示所有路徑都顯示快顯功能表。"
1513 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1514 msgid ""
1515 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1516 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1517 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1518 "An empty list will allow overlays on all paths."
1519 msgstr "用來限制「不」顯示圖示覆蓋的目錄,該列表一行一條規則。\n如果你在路徑後面加入「?」字元,表示只有該路徑會被排除;\n如果你在路徑後面加上「*」字元,那麼此路徑下的所有檔案及其子目錄都會被排除。"
1521 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1522 msgid "A required resource was unavailable."
1523 msgstr "找不到需要的資源檔。"
1525 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1526 msgid ""
1527 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1528 "This can cause problems so you should avoid it."
1529 msgstr "與你輸入的分支相同名稱的標籤已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1531 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1532 msgid "A tag with this name already exists."
1533 msgstr "相同名稱的標籤已經存在"
1535 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1536 msgid ""
1537 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1538 "If you don't have one use NotePad."
1539 msgstr "用來檢視 GNU 差異檔(補綴檔) 的程式。\n如果不知道要使用哪一個,可以考慮使用記事本。"
1541 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1542 msgid "A&bort"
1543 msgstr "中止(&B)"
1545 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1546 msgid "A&bout"
1547 msgstr "關於(&B)"
1549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1550 msgid "A&pply"
1551 msgstr "套用(&P)"
1553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1554 msgid "Abbreviate renamings"
1555 msgstr "縮寫重新命名"
1557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1558 msgid "Abbreviated size"
1559 msgstr "縮寫長度"
1561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1562 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1563 msgid "Abort"
1564 msgstr "中止"
1566 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1567 msgid "Abort &Merge"
1568 msgstr "中止合併(&M)"
1570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1571 msgid "Abort Merge"
1572 msgstr "中止合併"
1574 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1575 msgid "Aborts a running merge."
1576 msgstr "中止進行中的合併。"
1578 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1579 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1580 msgstr "關於 TortoiseGitMerge (&T)"
1582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1583 msgid "About TortoiseGit"
1584 msgstr "關於 TortoiseGit"
1586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1587 msgid "About TortoiseGitBlame"
1588 msgstr "關於 TortoiseGitBlame"
1590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1591 msgid "About TortoiseGitMerge"
1592 msgstr "關於 TortoiseGitMerge"
1594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1595 msgid "Accept certificate"
1596 msgstr "接受憑證"
1598 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1599 #, c-format
1600 msgid "Access to %1 was denied."
1601 msgstr "拒絕存取 %1。"
1603 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1604 msgid "Action"
1605 msgstr "行動"
1607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1608 msgid "Action log"
1609 msgstr "行為日誌"
1611 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1612 msgid "Actions"
1613 msgstr "行動"
1615 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1616 msgid "Activate Task List"
1617 msgstr "目前工作列表"
1619 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1623 "Discard all changes to %1?"
1624 msgstr "ActiveX 物件無法在離開視窗時儲存!\n要放棄所有對 %1 的更動嗎?"
1626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1627 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1628 msgid "Add"
1629 msgstr "加入"
1631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1632 msgid "Add &Signed-off-by"
1633 msgstr "加入 &Signed-off-by"
1635 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1636 #, c-format
1637 msgid "Add '%s' to dictionary"
1638 msgstr "將「%s」加入字典"
1640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1641 msgid "Add Remote"
1642 msgstr "加入遠端伺服器"
1644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1645 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1646 msgstr "加入「&Signed-off-by」"
1648 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1649 msgid "Add another commit?"
1650 msgstr "加入另一個提交?"
1652 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1653 msgid "Add extension specific diff program"
1654 msgstr "根據副檔名加入比較差異程式"
1656 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1657 msgid "Add extension specific merge program"
1658 msgstr "根據副檔名加入合併程式"
1660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1661 msgid "Add new files automatically to Git"
1662 msgstr "存檔後,自動 git add 該檔案。"
1664 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1665 msgid "Add to &ignore list"
1666 msgstr "加入忽略列表(&I)"
1668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1669 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1670 msgid "Add..."
1671 msgstr "加入..."
1673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1674 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1675 msgstr "「加入/編輯」針對副檔名的「比較差異/合併」工具"
1677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1678 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1679 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1680 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1681 msgid "Added"
1682 msgstr "已加入"
1684 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "Added the file pattern(s)\n"
1688 "%s\n"
1689 "to the ignore list."
1690 msgstr "已加入檔名樣式(們)\n%s\n至忽略列表。"
1692 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1693 msgid "Adding"
1694 msgstr "正在加入"
1696 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1697 msgid "Adds file(s) to Git control"
1698 msgstr "加入檔案至 Git 版本控制"
1700 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1701 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1702 msgstr "將選定的檔案遮罩加入忽略列表"
1704 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1705 msgid ""
1706 "Adjust the settings\n"
1707 "Settings"
1708 msgstr "調校設定值\n設定"
1710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1711 msgid "Advanced"
1712 msgstr "進階"
1714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1715 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1716 msgstr "進階「比較差異/合併」設定"
1718 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1719 msgid "Advanced diff settings"
1720 msgstr "進階「比較差異」設定"
1722 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1723 msgid "Advanced merge settings"
1724 msgstr "進階合併設定"
1726 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1727 msgid "All"
1728 msgstr "全部"
1730 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1731 msgid "All Files (*.*)"
1732 msgstr "所有檔案 (*.*)"
1734 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1735 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1736 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
1738 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1739 msgid "All Parents"
1740 msgstr "所有親代"
1742 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1743 msgid "All basic refs"
1744 msgstr "所有基本參照"
1746 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1747 msgid "All local branches"
1748 msgstr "所有本地分支"
1750 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1751 msgid "All refs"
1752 msgstr "所有參照"
1754 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1755 msgid "All tags"
1756 msgstr "所有標籤"
1758 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1759 msgid "All tags only"
1760 msgstr "只包括全部標籤"
1762 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1763 msgid ""
1764 "Allow Editing for this view\n"
1765 "Allow Edit"
1766 msgstr "允許在此視窗中編輯\n允許編輯"
1768 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1769 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1770 msgstr "允許使用自訂的 Gravatar URL"
1772 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1773 msgid ""
1774 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1775 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1776 msgstr "允許產生一個只有提交訊息而沒有任何檔案修改的空提交(參考:git commit --allow-empty)"
1778 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1779 msgid "Already up to date."
1780 msgstr "已經是最新的。"
1782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1783 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1784 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端保存"
1786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1787 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1788 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端分支"
1790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1791 msgid "Always show long format"
1792 msgstr "永遠顯示長格式"
1794 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1795 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1796 msgstr "一律使用系統語系顯示時間與日期"
1798 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1799 msgid "Amend"
1800 msgstr "修訂"
1802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1803 msgid "Amend &Last Commit"
1804 msgstr "修訂上次提交"
1806 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1807 msgid ""
1808 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1809 msgstr "編輯器,能夠支援 *nix 換行符號。"
1811 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "An external diff program used\n"
1815 "for comparing different revisions of files\n"
1816 "\n"
1817 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1818 "%base: the base file\n"
1819 "%mine: the modified file"
1820 msgstr "用來比較不同版本間檔案差異\n的外部程式。\n\n你可以指定以下的參數至路徑中:\n%base:比較基準檔案\n%mine:修改過的檔案"
1822 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "An external merge program used\n"
1826 "to resolve conflicted files.\n"
1827 "\n"
1828 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1829 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1830 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1831 "%mine: your own file, with your changes\n"
1832 "%base: the original file without your changes"
1833 msgstr "用來解決衝突檔案\n的外部程式,\n\n你可以指定以下參數至路徑中:\n%merged : 發生衝突的檔案存放位置\n%theirs : 版本庫中存放的檔案\n%mine : 包含你所做變更的檔案\n%base : 不包含你所做變更的原始檔"
1835 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1836 #, c-format
1837 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1838 msgstr "%1 關聯到不正確的檔案代碼."
1840 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1841 msgid "An unknown error has occurred."
1842 msgstr "發生不明錯誤."
1844 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1845 #, c-format
1846 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1847 msgstr "存取 %1 時發生不明錯誤."
1849 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1850 #, c-format
1851 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1852 msgstr "在第 %d 行發現不明型態資料!"
1854 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1855 msgid "Annotated tags"
1856 msgstr "含附註的標籤"
1858 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1859 msgid "Append right block"
1860 msgstr "附加右區塊內容"
1862 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1863 msgid "Append this block to left"
1864 msgstr "左區塊「附加」此區塊內容"
1866 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1867 msgid "Apply &Patch..."
1868 msgstr "套用補綴(&P)..."
1870 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1871 msgid "Apply Patch Serial..."
1872 msgstr "套用補綴序列(&P)..."
1874 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1875 msgid "Apply Patch..."
1876 msgstr "套用補綴..."
1878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1879 msgid "Apply Patches"
1880 msgstr "套用補綴"
1882 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1883 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1884 msgstr "從郵箱(mailbox)套用補綴序列"
1886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1887 msgid "Apply unified diff"
1888 msgstr "套用統合式差異檔"
1890 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1891 msgid "Arabic"
1892 msgstr "阿拉伯"
1894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1895 #. Control id 1495)
1896 msgid "Arbitrary &URL:"
1897 msgstr "任意 &URL:"
1899 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
1900 msgid "Are you sure to reset columns?"
1901 msgstr "確定要重設所有欄位?"
1903 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
1904 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1905 msgstr "確定要中止變基程序?"
1907 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
1908 msgid "Are you sure you want to cancel?"
1909 msgstr "確定要關閉視窗?"
1911 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
1912 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1913 msgstr "確定要把衝突的檔案(們)標記為已解決嗎?"
1915 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
1919 "the last update!"
1920 msgstr "確定要復原 %d 項目嗎?從上一版本之後的「所有」變更都會消失!"
1922 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
1923 #, c-format
1924 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1925 msgstr "是否要儲存至「%s」?"
1927 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
1928 msgid "Arrange &vertical\tV"
1929 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
1931 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
1932 #, c-format
1933 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1934 msgstr "指定為變更列表 '%s'"
1936 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
1937 msgid "Assume Unchanged"
1938 msgstr "假設沒有變更"
1940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
1941 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
1942 msgid "Assume valid/unchanged"
1943 msgstr "假設「有效/沒有變更」"
1945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
1946 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1947 msgstr "假設「有效/沒有變更」(TortoiseSVN 中的「Needs-lock」)"
1949 #. Resource IDs:
1950 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
1951 #. - Menu)
1952 msgid "At file &creation"
1953 msgstr "在檔案建立時(&C)"
1955 #. Resource IDs:
1956 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
1957 msgid "At file creation"
1958 msgstr "在檔案建立時"
1960 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
1961 #, c-format
1962 msgid "At revision: %d"
1963 msgstr "於版本:%d"
1965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
1966 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1967 msgstr "這時候只能重新命名分支。"
1969 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
1970 msgid "Attempted an unsupported operation."
1971 msgstr "試圖進行不支援的作業."
1973 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
1974 #, c-format
1975 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1976 msgstr "試圖存取超過 %1 長度的部分."
1978 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
1979 #, c-format
1980 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1981 msgstr "試圖讀取寫入中的 %1."
1983 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
1984 #, c-format
1985 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1986 msgstr "試圖寫入讀取中的 %1."
1988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
1989 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1990 msgstr "注意:這個命令影響整個工作目錄!"
1992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1993 #. Control id 160)
1994 msgid "Authentication"
1995 msgstr "認證"
1997 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
1998 msgid "Authentication and credential store"
1999 msgstr "「使用者認證」(SSH) 及「憑證」(HTTPS) 設定"
2001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2002 msgid "Authentication data"
2003 msgstr "認證資料"
2005 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2006 msgid "Author"
2007 msgstr "作者"
2009 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2010 msgid "Author Email"
2011 msgstr "作者電郵"
2013 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2014 msgid "Author email addresses"
2015 msgstr "作者 Email"
2017 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2018 msgid "Author names"
2019 msgstr "作者名稱"
2021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2022 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2023 msgstr "作者:\t\t\tStefan Kueng"
2025 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2026 msgid "Authors"
2027 msgstr "作者"
2029 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2030 msgid "Authors (full)"
2031 msgstr "作者(完整)"
2033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2034 msgid "Authors case sensitive"
2035 msgstr "作者欄有大小寫之分"
2037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2038 msgid "Auto CrLf convert"
2039 msgstr "自動轉換 DOS\\UNIX 換行符號"
2041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2042 msgid "Auto Crlf:"
2043 msgstr "自動轉換換行符號:"
2045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2046 msgid "Auto&Crlf"
2047 msgstr "Auto&Crlf"
2049 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2050 msgid "Auto-close if no conflicts"
2051 msgstr "無衝突時自動關閉視窗"
2053 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2054 msgid "Auto-close if no errors"
2055 msgstr "無錯誤時自動關閉"
2057 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2058 msgid "Auto-close if no further options are available"
2059 msgstr "無更多選項時自動關閉"
2061 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2062 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2063 msgstr "無合併、新增、刪除時自動關閉"
2065 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2066 msgid ""
2067 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2068 "from the files that you have changed as you type a log message."
2069 msgstr "在輸入日誌訊息時,自動從這次有修改的檔案內容中\n提示單字(通常是類別或成員的名稱)。"
2071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2072 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2073 msgstr "自動載入 PuTTY 金鑰(&K)"
2075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2076 msgid "Autoload Putty &Key"
2077 msgstr "自動載入 PuTTY 金鑰(&K)"
2079 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2080 msgid "Automatic"
2081 msgstr "自動"
2083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2084 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2085 msgstr "每週自動檢查新版(&N)"
2087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2088 msgid "Autotext Tester"
2089 msgstr "Autotext 測試"
2091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2092 msgid "Average"
2093 msgstr "平均"
2095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2096 #. Control id 1011)
2097 msgid "B&rowse..."
2098 msgstr "瀏覽(&R)..."
2100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2101 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2102 msgid "Background"
2103 msgstr "背景色"
2105 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2106 msgid "Baltic"
2107 msgstr "波羅的海"
2109 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2110 msgid "Bar Graph"
2111 msgstr "長條圖"
2113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2114 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2115 msgid "Base"
2116 msgstr "基底"
2118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2119 msgid "Base On"
2120 msgstr "基於"
2122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2123 msgid "Base file:"
2124 msgstr "基礎檔案:"
2126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2127 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2128 msgstr "基於 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff"
2130 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2131 msgid "Basic Info"
2132 msgstr "基本資訊"
2134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2135 msgid "Between files:"
2136 msgstr "檔案之間(-C):"
2138 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2139 msgid "Big5 (Traditional)"
2140 msgstr "Big5 (繁體)"
2142 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2143 msgid "Bisect bad"
2144 msgstr "二分法 - 壞的"
2146 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2147 msgid "Bisect good"
2148 msgstr "二分法 - 好的"
2150 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2151 msgid "Bisect reset"
2152 msgstr "二分法 - 重設"
2154 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2155 msgid "Bisect skip"
2156 msgstr "二分法 - 略過"
2158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2159 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2160 msgid "Bisect start"
2161 msgstr "二分法 - 開始"
2163 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2164 msgid ""
2165 "Bitmap\n"
2166 "a bitmap"
2167 msgstr "點陣圖\n點陣圖"
2169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2170 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2171 msgid "Blame"
2172 msgstr "譴責"
2174 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2175 msgid "Blame error"
2176 msgstr "譴責錯誤"
2178 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2179 msgid "Blame previous revision"
2180 msgstr "譴責前一修訂"
2182 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2183 msgid "Blames each line of a file on an author"
2184 msgstr "列出檔案每一行的作者"
2186 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2187 msgid "Blend alpha"
2188 msgstr "混合半透明"
2190 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2191 msgid "Blocks"
2192 msgstr "區塊操作"
2194 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2195 msgid "Body"
2196 msgstr "內文"
2198 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2199 msgid ""
2200 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2201 "Only one of those can be specified."
2202 msgstr "同時指定了「/logmsg」和「/logsmgfile」!\n請指定其中一個參數。"
2204 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2205 msgid ""
2206 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2207 msgstr "補綴檔路徑及目標路徑須為絕對路徑!"
2209 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2210 msgid "Bottom View:"
2211 msgstr "底部檢視:"
2213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2214 msgid "Br&owse..."
2215 msgstr "瀏覽(&O)..."
2217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2218 msgid "Branc&h:"
2219 msgstr "分支(&H):"
2221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2222 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2223 #. IDS_PROC_BRANCH)
2224 msgid "Branch"
2225 msgstr "分支"
2227 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2228 msgid "Branch (FF)"
2229 msgstr "分支(快進)"
2231 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2232 msgid "Branch Name"
2233 msgstr "分支名稱"
2235 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2236 msgid "Branch RevNo"
2237 msgstr "分支 RevNo"
2239 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2243 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2244 msgstr "分支「%1!s!」落後「%2!s!」\n「%3!s!」將快進到「%4!s!」"
2246 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2247 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2248 msgstr "「分支/標籤」名稱無效"
2250 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2251 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2252 msgstr "「分支/標籤」名稱無效或空白"
2254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2255 msgid "Branch:"
2256 msgstr "分支:"
2258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2259 msgid "Bro&wse..."
2260 msgstr "瀏覽(&W)..."
2262 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2263 msgid "Browse References"
2264 msgstr "瀏覽參照"
2266 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2267 msgid "Browse for the external diff program"
2268 msgstr "尋找外部比較差異工具"
2270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2271 msgid "Browse references"
2272 msgstr "瀏覽參照"
2274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2275 msgid "Browse..."
2276 msgstr "瀏覽..."
2278 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2279 msgid "Bug-ID"
2280 msgstr "Bug 編號"
2282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2283 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2284 msgstr "Bug 編號表示式(&X):"
2286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2287 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2288 msgstr "臭蟲編號/問題編號:"
2290 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2291 msgid "Bug-IDs"
2292 msgstr "Bug 編號"
2294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2295 msgid "BugTraq"
2296 msgstr "BugTraq"
2298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2299 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2300 msgstr "Bugtraq Regex 測試器 - TortoiseGit"
2302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2303 #. Control id 1559)
2304 msgid "Button1"
2305 msgstr "Button1"
2307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2308 msgid "Button3"
2309 msgstr "Button3"
2311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2312 #. 65535)
2313 msgid ""
2314 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2315 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2316 msgstr "Git 預設行為並不會「儲存/快取」憑證,然而,你可以設定憑證小幫手(建議),或者手動修改 %HOME%/_netrc 檔案。"
2318 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2319 msgid "C"
2320 msgstr "C"
2322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2323 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2324 #. 1216)
2325 msgid "C&heck now"
2326 msgstr "立即檢查(&H)"
2328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2329 msgid "C&ommit"
2330 msgstr "提交(&O)"
2332 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2333 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2334 msgstr "從版本建立「分支/標記」(&R)"
2336 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2337 msgid "C&ut"
2338 msgstr "剪下(&U)"
2340 #. Resource IDs: (59137)
2341 msgid "CAP"
2342 msgstr "CAP"
2344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2345 msgid "CC:"
2346 msgstr "副本:"
2348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2349 msgid "Calculate"
2350 msgstr "計算"
2352 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2353 #, c-format
2354 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2355 msgstr "執行 git.exe 失敗(結束碼:%d),請確認是否正確設定 git 執行檔路徑。"
2357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2358 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2359 msgstr "可在日誌列表上使用雙擊與前一個版本比對"
2361 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2362 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2363 msgstr "無法啟動靜態的 ActiveX 物件"
2365 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "Can't copy \n"
2369 "%1!s!\n"
2370 "to\n"
2371 "%2!s!"
2372 msgstr "無法複製\n%1!s!\n到\n%2!s!"
2374 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2375 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2376 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2377 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2378 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2379 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2380 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2381 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2382 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2383 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2384 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2385 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2386 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2387 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2388 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2389 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2390 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2391 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2392 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2393 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2394 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2395 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2396 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2397 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2398 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2399 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2400 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2401 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2402 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2403 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2404 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2405 msgid "Cancel"
2406 msgstr "取消"
2408 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2409 msgid ""
2410 "Cancel\n"
2411 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2412 msgstr "取消\n不要離開 TortoiseGitMerge"
2414 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2415 msgid ""
2416 "Cancel\n"
2417 "Don't switch the views"
2418 msgstr "取消\n不切換顯示"
2420 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2421 msgid ""
2422 "Cancel\n"
2423 "Keep the empty file."
2424 msgstr "取消\n保留空檔案。"
2426 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2427 msgid ""
2428 "Cancel\n"
2429 "Resolve the conflicts first."
2430 msgstr "取消\n先消除衝突。"
2432 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2433 msgid ""
2434 "Cancel\n"
2435 "Stay with current files"
2436 msgstr "取消\n保留目前的檔案"
2438 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2439 msgid ""
2440 "Cancel\n"
2441 "Stay with current settings"
2442 msgstr "取消\n保留目前的設定"
2444 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2445 msgid ""
2446 "Cannot combine commits now.\n"
2447 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2448 msgstr "現在無法合併這些提交\n請確定在日誌中只有檢視目前分支並且沒有使用篩選器,同時確認這些提交是連續的。"
2450 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2451 msgid ""
2452 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2453 "so."
2454 msgstr "將與目前分支產生同名衝突而無法新建分支。可使用重設命令移動目前分支來達到相同結果。"
2456 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2457 #, c-format
2458 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2459 msgstr "無法顯示譴責,「%s」尚未被 git 版本控制。"
2461 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2462 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2463 msgstr "無法比較差異,因為檔案中的換行字元不一致。"
2465 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2466 msgid "Case-sensitive"
2467 msgstr "區分大小寫"
2469 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2470 msgid "Celtic"
2471 msgstr "塞爾特語"
2473 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2474 msgid "Central European"
2475 msgstr "中歐"
2477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2478 msgid "Certificate verification failed!"
2479 msgstr "憑證驗證失敗!"
2481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2482 msgid "Change log"
2483 msgstr "變更日誌"
2485 #. Resource IDs: (57606)
2486 msgid ""
2487 "Change the printer and printing options\n"
2488 "Print Setup"
2489 msgstr "列印設定"
2491 #. Resource IDs: (57605)
2492 msgid ""
2493 "Change the printing options\n"
2494 "Page Setup"
2495 msgstr "頁面設定"
2497 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2498 msgid "Change the window position"
2499 msgstr "更改視窗位置"
2501 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2502 msgid "Change the window size"
2503 msgstr "更改視窗大小"
2505 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2506 msgid "Change type"
2507 msgstr "變更類型"
2509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2510 msgid "Changed Files"
2511 msgstr "已變動的檔案"
2513 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2514 #, c-format
2515 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2516 msgstr "%1!s! 至 %2!s! 間變更的檔案"
2518 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2519 #, c-format
2520 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2521 msgstr "%1!s!, %2!s! 至 %3!s!, %4!s! 間變更的檔案"
2523 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2524 #, c-format
2525 msgid "Changed files: %d"
2526 msgstr "已變動檔案數:%d"
2528 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2529 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2530 msgstr "統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2532 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2533 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2534 msgstr "依日期統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2536 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2537 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2538 msgstr "統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2540 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2541 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2542 msgstr "依日期統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2544 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2545 #, c-format
2546 msgid "Changelist %s moved"
2547 msgstr "移動了變更列表 %s"
2549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2550 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2551 msgstr "變更(雙擊檔案可檢視差異):"
2553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2554 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2555 msgstr "在提交訊息文字框中要顯示邊線的字符位置:"
2557 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2558 msgid "Check"
2559 msgstr "勾選"
2561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2562 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2563 msgstr "檢查更新 - TortoiseGit"
2565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2566 msgid "Check For Updates..."
2567 msgstr "檢查更新..."
2569 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2570 msgid "Check for modi&fications"
2571 msgstr "檢查變動(&F)"
2573 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2574 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2575 msgstr "查看說明文件中關於「Git.exe Path」的說明。"
2577 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2578 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2579 msgstr "請檢查你輸入的路徑或 URL。"
2581 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2582 msgid ""
2583 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2584 "of the TortoiseGit submenu"
2585 msgstr "勾選你希望出現在第一層選單的選單項目,而不是出現在 TortoiseGit 子選單中。"
2587 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2588 msgid ""
2589 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2590 "menu (SHIFT + right click)"
2591 msgstr "勾選你想移到「擴展」快顯功能表的項目(需按住 Shift 鍵 + 滑鼠右鍵才會顯示)"
2593 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2594 msgid "Check to show relative times in log messages"
2595 msgstr "在日誌中顯示相對時間"
2597 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2598 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2599 msgstr "勾選後可在日誌中使用較簡短的日期及時間"
2601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2602 msgid "Check:"
2603 msgstr "勾選:"
2605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2606 msgid ""
2607 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2608 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2609 msgstr "預設會在快顯功能表中隱藏這些被勾選的項目,除非同時按下 Shift 鍵才會在快顯功能表中顯示這些項目。"
2611 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2612 msgid "Checkout"
2613 msgstr "取出"
2615 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2616 msgid "Checkout with merge"
2617 msgstr "取出並合併"
2619 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2620 msgid "Cherry Pick"
2621 msgstr "摘取"
2623 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2624 msgid "Cherry Pick failed"
2625 msgstr "摘取失敗"
2627 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2628 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2629 msgstr "摘取選中的版本..."
2631 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2632 msgid "Cherry Pick this commit..."
2633 msgstr "摘取這個版本"
2635 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2636 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2637 msgstr "摘取失敗!跳過這個版本?"
2639 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2640 msgid "Chinese"
2641 msgstr "中文"
2643 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2644 msgid "Choose Repository"
2645 msgstr "選擇版本庫"
2647 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2648 msgid "Chronological reversed (git default)"
2649 msgstr "按時間倒序 (git 預設)"
2651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2652 msgid "Clean"
2653 msgstr "清理"
2655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2656 msgid "Clean Type"
2657 msgstr "清理類型"
2659 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2660 msgid "Clean permanently"
2661 msgstr "永久刪除"
2663 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2664 msgid "Clean to recycle bin"
2665 msgstr "移到資源回收筒"
2667 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2668 msgid "Clean up stale remote branches"
2669 msgstr "清理陳舊的遠端分支"
2671 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2672 msgid "Cleaning up"
2673 msgstr "正在清理"
2675 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2676 msgid "Cleaning up."
2677 msgstr "正在清理。"
2679 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2683 "%s"
2684 msgstr "清理以下路徑時發生錯誤:\n「%s」"
2686 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2690 "%s"
2691 msgstr "以下路徑已清理完成:\n「%s」"
2693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2694 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2695 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2696 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2697 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2698 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2699 msgid "Clear"
2700 msgstr "清除"
2702 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2703 #, c-format
2704 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2705 msgstr "從 %2!ld! 份工作目錄中清除 %1!ld! 組 URLs"
2707 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2708 #, c-format
2709 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2710 msgstr "從 %2!ld! 份工作目錄中清除 %1!ld! 組日誌訊息"
2712 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2716 "usernames"
2717 msgstr "清除了 %1!ld! 組帳號密碼, %2!ld! 份 SSL 憑證, 以及 %3!ld! 組帳號"
2719 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2720 #, c-format
2721 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2722 msgstr "從 %ld 個版本庫中清除快取日誌訊息"
2724 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2725 msgid ""
2726 "Clears the stored authentication.\n"
2727 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2728 msgstr "清除儲存的認證。\n你需要為全部的版本庫重新輸入帳號和密碼。"
2730 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2731 #, c-format
2732 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2733 msgstr "清除儲存的 %ld 個視窗位置及大小"
2735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2736 msgid "Click here to go to the website"
2737 msgstr "點擊這裡前往網站"
2739 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2740 msgid "Click here to select a recently typed message"
2741 msgstr "點擊這裡以選擇最近輸入過的訊息"
2743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2744 msgid ""
2745 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2746 "extension"
2747 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同的比較差異程式"
2749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2750 msgid ""
2751 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2752 "extension"
2753 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同合併程式"
2755 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2756 msgid ""
2757 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2758 "Use text blocks"
2759 msgstr "使用"
2761 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2762 msgid "Clipboard"
2763 msgstr "剪貼簿"
2765 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2766 msgid "Clone"
2767 msgstr "克隆"
2769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2770 msgid "Clone Existing Repository"
2771 msgstr "克隆存在的版本庫"
2773 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2774 msgid "Clone a repository"
2775 msgstr "克隆版本庫"
2777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2778 msgid "Clone into Bare Repo"
2779 msgstr "克隆成純版本庫"
2781 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2782 msgid "Clone..."
2783 msgstr "克隆..."
2785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2786 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2787 msgid "Close"
2788 msgstr "關閉"
2790 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2791 msgid "Close manually"
2792 msgstr "手動關閉"
2794 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2795 msgid ""
2796 "Close print preview mode\n"
2797 "Cancel Preview"
2798 msgstr "取消預覽列印"
2800 #. Resource IDs: (57602)
2801 msgid ""
2802 "Close the active document\n"
2803 "Close"
2804 msgstr "關閉文件"
2806 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2807 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2808 msgstr "關閉目前視窗並提示儲存文件"
2810 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2811 msgid "Collapse"
2812 msgstr "摺疊"
2814 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2815 msgid ""
2816 "Collapse unchanged sections\n"
2817 "Collapse"
2818 msgstr "摺疊不變的部分\n摺疊"
2820 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2821 msgid "Color by age, &continuous"
2822 msgstr "依照時間上色(&C)"
2824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2825 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2826 #. 65535)
2827 msgid "Colors"
2828 msgstr "色彩"
2830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2831 msgid "Combine One Mail"
2832 msgstr "合併成一份郵件"
2834 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2835 msgid "Combine to one commit"
2836 msgstr "合併到一個提交"
2838 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2839 msgid "Command"
2840 msgstr "命令"
2842 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2843 msgid "Command Line"
2844 msgstr "命令列"
2846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2847 msgid "Command Line To Execute:"
2848 msgstr "要執行的命令列:"
2850 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2851 msgid "Command failed."
2852 msgstr "命令失敗。"
2854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2855 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2856 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2857 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2858 msgid "Commit"
2859 msgstr "提交"
2861 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
2862 #, c-format
2863 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
2864 msgstr "在「%2!s!」中被找不到提交「%1!s! 」。立即更新子模組?"
2866 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
2867 #, c-format
2868 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2869 msgstr "現在看不到提交 %s"
2871 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
2872 msgid "Commit && &Push"
2873 msgstr "提交 && 推送(&P)"
2875 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
2876 msgid "Commit Date"
2877 msgstr "提交日期"
2879 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
2880 msgid "Commit Email"
2881 msgstr "提交者電郵"
2883 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
2884 msgid "Commit Finish"
2885 msgstr "完成提交"
2887 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
2888 msgid "Commit Info"
2889 msgstr "提交資訊"
2891 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
2892 msgid "Commit Message"
2893 msgstr "提交訊息"
2895 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
2896 msgid "Commit Name"
2897 msgstr "提交者"
2899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
2900 msgid "Commit Ordering:"
2901 msgstr "提交排列:"
2903 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
2904 msgid "Commit super project"
2905 msgstr "提交上層專案"
2907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
2908 msgid "Commit to:"
2909 msgstr "提交至:"
2911 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
2912 msgid "Commit..."
2913 msgstr "提交..."
2915 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
2916 msgid "Commits by author"
2917 msgstr "依作者排序的提交記錄"
2919 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
2920 msgid "Commits by date"
2921 msgstr "依日期排序的提交記錄"
2923 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
2924 #, c-format
2925 msgid "Commits each %s"
2926 msgstr "每%s的提交數"
2928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
2929 msgid "Commits each week:"
2930 msgstr "每週提交:"
2932 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
2933 msgid "Commits your changes to the repository"
2934 msgstr "提交你的修改至版本庫"
2936 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
2937 msgid "Committer Email"
2938 msgstr "提交者電郵"
2940 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
2941 msgid ""
2942 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2943 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2944 "\n"
2945 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2946 msgstr "提交無版本控制的資料夾並不會自動加入底下的子項目!\n使用「加入...」快顯功能表選項可以加入底下全部子資料夾下的檔案。\n\n確定要進行提交嗎?"
2948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2949 msgid "Common Name:"
2950 msgstr "憑證名稱:"
2952 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
2953 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
2954 msgid "Compare &HEAD revisions"
2955 msgstr "比較 &HEAD 版本"
2957 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
2958 msgid "Compare change sets"
2959 msgstr "比對變更集"
2961 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
2962 msgid "Compare selected refs"
2963 msgstr "比對已選的參照"
2965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
2966 msgid "Compare tags"
2967 msgstr "比較標籤"
2969 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
2970 msgid "Compare two files"
2971 msgstr "比對兩個檔案"
2973 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
2974 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
2975 msgid "Compare whitespaces"
2976 msgstr "比對"
2978 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
2979 msgid "Compare with &working tree"
2980 msgstr "與工作目錄比對(&W)"
2982 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
2983 msgid "Compare with b&ase"
2984 msgstr "與基礎檔比對(&A)"
2986 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
2987 msgid "Compare with previous revision"
2988 msgstr "與前一個版本比對"
2990 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
2991 msgid ""
2992 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2993 "Compare whitespaces"
2994 msgstr "比對所有空白字元\n比對空白字元"
2996 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
2997 msgid ""
2998 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2999 "you made"
3000 msgstr "比對此檔案與上次送交的版本並列出你所做的變動"
3002 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3003 msgid "Completed"
3004 msgstr "完畢"
3006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3007 msgid "Config"
3008 msgstr "組態"
3010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3011 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3012 #. Control id 65535)
3013 msgid "Config source"
3014 msgstr "組態來源"
3016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3017 msgid "Config type:"
3018 msgstr "組態類型:"
3020 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3021 msgid "Configure Filter Regex"
3022 msgstr "設定篩選器 Regex"
3024 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3025 msgid "Configure Filter Regexes"
3026 msgstr "設定篩選器 Regex"
3028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3029 msgid "Configure Hook Scripts"
3030 msgstr "設定掛鉤指令檔"
3032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3033 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3034 msgstr "設定 Bug 追蹤系統整合功能"
3036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3037 msgid ""
3038 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3039 "endings."
3040 msgstr "設定用來比對不同版本檔案的工具程式,最好能處理 *nix 檔案。"
3042 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3043 msgid "Configure git.exe"
3044 msgstr "設定 git 執行檔"
3046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3047 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3048 msgstr "設定用來比對不同版本檔案的工具程式"
3050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3051 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3052 msgstr "設定用來解決衝突檔案的工具程式。"
3054 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3055 msgid "Configure user information"
3056 msgstr "設定使用者資訊"
3058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3059 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3060 msgstr "設定檢視 GNU 差異檔(補綴檔)的檢視器"
3062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3063 msgid "Confirm to kill running git process"
3064 msgstr "確認停止執行中的 git 程序"
3066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3067 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3068 msgid "Conflict"
3069 msgstr "衝突"
3071 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3072 msgid "Conflict Files"
3073 msgstr "衝突檔案"
3075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3076 msgid "Conflict resolved"
3077 msgstr "已解決衝突"
3079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3080 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3081 msgid "Conflicted"
3082 msgstr "衝突"
3084 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3085 msgid "Conflicts"
3086 msgstr "衝突"
3088 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3089 #, c-format
3090 msgid "Conflicts: %d"
3091 msgstr "衝突:%d"
3093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3094 msgid "Context lines for patches"
3095 msgstr "補綴檔上下文行數"
3097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3098 msgid "Continue"
3099 msgstr "繼續"
3101 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3102 msgid "Convert spaces to tabs"
3103 msgstr "將空白轉為 Tabs"
3105 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3106 msgid "Convert tabs to spaces"
3107 msgstr "將 Tabs 轉為空白"
3109 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3110 msgid "Cop&y"
3111 msgstr "複製(&Y)"
3113 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3114 msgid "Copied"
3115 msgstr "已複製"
3117 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3118 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3119 msgid "Copy"
3120 msgstr "複製"
3122 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3123 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3124 msgstr "複製 SHA-1 到剪貼薄"
3126 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3127 msgid "Copy all information to clipboard"
3128 msgstr "複製所有訊息到剪貼簿"
3130 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3131 msgid "Copy and rename"
3132 msgstr "複製及重新命名"
3134 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3135 msgid "Copy log to clipboard"
3136 msgstr "複製日誌到剪貼簿"
3138 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3139 msgid "Copy paths to clipboard"
3140 msgstr "複製路徑到剪貼簿"
3142 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3143 msgid "Copy ref names"
3144 msgstr "複製參照名稱"
3146 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3147 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3148 msgstr "複製選取區域至剪貼簿(&P)"
3150 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3151 msgid ""
3152 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3153 "Copy"
3154 msgstr "複製選取項目並放到剪貼簿\n複製"
3156 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3157 msgid "Copy to clipboard"
3158 msgstr "複製至剪貼簿"
3160 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3161 #, c-format
3162 msgid "Copy: New name for %s"
3163 msgstr "複製:「%s」的新名稱"
3165 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3166 #, c-format
3167 msgid "Copying %s"
3168 msgstr "正在複製 %s"
3170 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3171 msgid "Copying..."
3172 msgstr "正在複製..."
3174 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3175 msgid "Corrections"
3176 msgstr "修正"
3178 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3179 #, c-format
3180 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3181 msgstr "無法加入「%s」至忽略列表!"
3183 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3184 msgid "Could not check for a newer version!"
3185 msgstr "無法檢查新版!"
3187 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3188 #, c-format
3189 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3190 msgstr "無法檢查新版!%1!s!(錯誤碼:0x%2!08X!)"
3192 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "Could not copy the files!\n"
3196 "\n"
3197 "%s"
3198 msgstr "無法複製檔案!\n\n%s"
3200 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3201 #, c-format
3202 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3203 msgstr "因為目錄已滿, %1  無法建立."
3205 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3206 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3207 msgstr "無法判斷最後提交的版本!"
3209 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3210 msgid "Could not find Super-project"
3211 msgstr "無法找到上層專案"
3213 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3214 msgid ""
3215 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3216 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3217 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3218 msgstr "在 git 版本字串中無法找到「msysgit」或「windows」關鍵字。\n如果你使用的是 cygwin 或 msys2 環境下的 git,你需要啟用專用的 hacks。\n請在說明文件中搜尋關鍵字「cygwin git」或「msys2 git」以取得更多詳細的說明。"
3220 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3224 "Got: \"%s\""
3225 msgstr "無法讀取 git 版本資訊。\n只得到:「%s」"
3227 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3228 msgid "Could not get the status!"
3229 msgstr "無法取得狀態!"
3231 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3232 #, c-format
3233 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3234 msgstr "無法開啟 %1, 因為已經開啟過多的檔案."
3236 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "Could not open the file\n"
3240 "%s"
3241 msgstr "無法開啟檔案\n%s"
3243 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3244 #, c-format
3245 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3246 msgstr "%1 是目前目錄,無法移除。"
3248 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3249 #, c-format
3250 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3251 msgstr "無法從忽略列表中移除 %s"
3253 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3254 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3255 msgstr "無法重設到第一個提交(第一步)。中止中..."
3257 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3258 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3259 msgstr "無法重設到最後一個提交(第二步)。中止中..."
3261 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3262 msgid "Could not reset to original HEAD."
3263 msgstr "無法重設到原先的 HEAD"
3265 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3269 "%s"
3270 msgstr "無法取得檔案的 URL!\n%s"
3272 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3276 "Patching is not possible!"
3277 msgstr "無法取得 %2!s! 檔案的 %1!s! 版本。\n無法進行補綴!"
3279 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3280 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3281 msgstr "無法啟動TortoiseGitBlame"
3283 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "Could not start diff viewer!\n"
3287 "\n"
3288 "%s"
3289 msgstr "無法啟動比較差異檢視器!\n\n%s"
3291 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "Could not start external diff program!\n"
3295 "\n"
3296 "%s"
3297 msgstr "無法啟動外部比較差異工具!\n\n%s"
3299 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Could not start external merge program!\n"
3303 "\n"
3304 "%s"
3305 msgstr "無法啟動外部合併工具!\n\n%s"
3307 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3308 msgid ""
3309 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3310 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3311 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3312 msgstr "無法啟動 git.exe,可能是遺失了某個動態連結函式庫(dll);\n你或許需要指定額外的 PATH 值。\n請在說明文件中尋找「Extra PATH」的相關說明。"
3314 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3315 msgid "Could not start print job."
3316 msgstr "無法啟動列印工作."
3318 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "Could not start text viewer!\n"
3322 "\n"
3323 "%s"
3324 msgstr "無法啟動文字檢視器!\n\n%s"
3326 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3327 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3328 msgstr "無法啟動 Putty Agent (pageant)"
3330 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3331 msgid "Could not start thread!"
3332 msgstr "無法啟動執行緒!"
3334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3335 msgid "Coun&t"
3336 msgstr "計數(&T)"
3338 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3339 #, c-format
3340 msgid "Count: %u matches."
3341 msgstr "計數:%u 筆符合。"
3343 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3344 msgid "Create &Branch..."
3345 msgstr "建立分支(&B)..."
3347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3348 msgid "Create &Library"
3349 msgstr "建立媒體櫃(&L)"
3351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3352 msgid "Create &New Branch"
3353 msgstr "建立新分支(&N)"
3355 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3356 msgid "Create &Tag..."
3357 msgstr "建立標籤(&T)..."
3359 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3360 msgid "Create &patch file"
3361 msgstr "建立補綴檔(&P)"
3363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3364 msgid "Create .gitignore file"
3365 msgstr "建立 .gitignore 檔案"
3367 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3368 msgid "Create Branch"
3369 msgstr "建立分支"
3371 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3372 msgid "Create Branch at this version..."
3373 msgstr "在這版本建立分支..."
3375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3376 msgid "Create Changelist"
3377 msgstr "建立變更列表"
3379 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3380 msgid "Create Patch Serial..."
3381 msgstr "建立補綴序列..."
3383 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3384 msgid "Create Tag"
3385 msgstr "建立標籤"
3387 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3388 msgid "Create Tag at this version..."
3389 msgstr "在這版本建立標籤..."
3391 #. Resource IDs: (57600)
3392 msgid ""
3393 "Create a new document\n"
3394 "New"
3395 msgstr "建立一個新的文件\n新"
3397 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3398 msgid ""
3399 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3400 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3401 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3402 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3403 "history, and would want to send in fixes as patches."
3404 msgstr "建立一個淺層克隆的版本庫。這個版本庫只含有限定版本數量的歷史記錄,因此你不能克隆、拉取、獲取和推送,但足夠你查看最近有興趣的歷史以及發送補綴。"
3406 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3407 msgid "Create patch file"
3408 msgstr "建立補綴檔"
3410 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3411 msgid "Create pull &request"
3412 msgstr "建立拉取要求(&R)"
3414 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3415 msgid "Create repositor&y here..."
3416 msgstr "在此建立版本庫(&Y)..."
3418 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3419 msgid "Created"
3420 msgstr "已建立"
3422 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3423 msgid "Creates a branch or tag"
3424 msgstr "建立一個分支或標籤"
3426 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3427 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3428 msgstr "建立一個媒體櫃資料夾並含有為Git工作目錄的特別設定"
3430 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3431 msgid ""
3432 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3433 "Create patch file"
3434 msgstr "根據兩個檔案的差異建立補綴檔\n建立補綴檔"
3436 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3437 msgid "Creates a repository database at the current location"
3438 msgstr "在目前位置建立版本資料庫"
3440 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3441 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3442 msgstr "建立包含你所有修改的統合式差異檔"
3444 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3445 msgid "Creating pull-request..."
3446 msgstr "正在建立拉取要求..."
3448 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3449 msgid "Credential helper must not be empty."
3450 msgstr "憑證小幫手不能空白。"
3452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3453 msgid "Credential helper:"
3454 msgstr "憑證小幫手:"
3456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3457 msgid "Credentials"
3458 msgstr "憑證"
3460 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3461 msgid "Cu&t"
3462 msgstr "剪下(&T)"
3464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3465 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3466 msgid "Current Branch"
3467 msgstr "目前分支"
3469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3470 msgid "Current Branch:"
3471 msgstr "目前分支:"
3473 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3474 msgid ""
3475 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3476 "Do you want to create a branch now?"
3477 msgstr "HEAD 目前是脫離的,你在「沒有分支」上工作。\\n現在要建立分支嗎?"
3479 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3483 "\n"
3484 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3485 msgstr "目前分支「%s」已經是最新\n\n如果你想強制變基,請選擇下面「強制變基」選項。"
3487 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3488 msgid ""
3489 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3490 "anyway?"
3491 msgstr "目前分支已經是最新的,甚至比獲取(fetch)的結果還新。\n仍然要開啟「變基」視窗?"
3493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3494 msgid "Current version is:"
3495 msgstr "目前版本是:"
3497 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3498 #, c-format
3499 msgid "Current version is: %s"
3500 msgstr "目前版本是:%s"
3502 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3503 msgid "Customize..."
3504 msgstr "自訂..."
3506 #. Resource IDs: (57635)
3507 msgid ""
3508 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3509 "Cut"
3510 msgstr "剪下選取項目並放到剪貼簿\n剪下"
3512 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3513 msgid "Cyrillic"
3514 msgstr "西里爾"
3516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3517 msgid "DCommit Type"
3518 msgstr "DCommit 類型"
3520 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3521 msgid "Daemon"
3522 msgstr "守護行程"
3524 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3525 msgid "Date"
3526 msgstr "日期"
3528 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3529 msgid "Date Last Commit"
3530 msgstr "上次提交日期"
3532 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3533 msgid "Default"
3534 msgstr "預設"
3536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3537 msgid "Default limitation of log messages:"
3538 msgstr "日誌訊息預設限量:"
3540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3541 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3542 msgstr "預設使用 UTF-8 編碼"
3544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3545 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3546 msgid "Delete"
3547 msgstr "刪除"
3549 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3550 #, c-format
3551 msgid "Delete %d branches"
3552 msgstr "刪除 %d 個分支"
3554 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3555 #, c-format
3556 msgid "Delete %d remote branches"
3557 msgstr "刪除 %d 個遠端分支"
3559 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3560 #, c-format
3561 msgid "Delete %d tags"
3562 msgstr "刪除 %d 個標籤"
3564 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3565 msgid "Delete &local"
3566 msgstr "刪除本地(&L)"
3568 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3569 msgid "Delete Ref..."
3570 msgstr "刪除參照..."
3572 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3573 msgid "Delete all tags"
3574 msgstr "刪除所有標籤"
3576 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3577 #, c-format
3578 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3579 msgstr "依名稱刪除及忽略 %d 個項目(&I)"
3581 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3582 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3583 msgstr "依名稱刪除及忽略多個項目(&I)"
3585 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3586 msgid "Delete and add to &ignore list"
3587 msgstr "刪除並加入至忽略列表(&I)"
3589 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3590 #, c-format
3591 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3592 msgstr "依副檔名刪除並忽略 %d 個項目(&E)"
3594 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3595 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3596 msgstr "依副檔名刪除並忽略多個項目(&E)"
3598 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3599 msgid "Delete branch"
3600 msgstr "刪除分支"
3602 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3603 msgid "Delete branch/tag"
3604 msgstr "刪除「分支/標籤」"
3606 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3607 msgid "Delete local tag"
3608 msgstr "刪除本地端的標籤"
3610 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3611 msgid "Delete remote branch"
3612 msgstr "刪除遠端分支"
3614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3615 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3616 msgstr "刪除遠端標籤 - TortoiseGit"
3618 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3619 #, c-format
3620 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3621 msgstr "刪除遠端「%s」上的標籤..."
3623 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3624 msgid "Delete remote tags..."
3625 msgstr "刪除遠端標籤 ..."
3627 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3628 msgid "Delete submodule"
3629 msgstr "刪除子模組"
3631 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3632 msgid "Delete tag"
3633 msgstr "刪除標籤"
3635 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3636 msgid "Delete tag on remote"
3637 msgstr "刪除遠端上的標籤"
3639 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3640 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3641 msgstr "刪除現有分支或用另一名稱"
3643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3644 msgid "Delete/modify merge conflict"
3645 msgstr "「刪除/修改」合併衝突"
3647 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3648 msgid ""
3649 "Delete\n"
3650 "The file is removed."
3651 msgstr "刪除\n已刪除檔案。"
3653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3654 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3655 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3656 msgid "Deleted"
3657 msgstr "已刪除"
3659 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3660 msgid ""
3661 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3662 msgstr "刪除選定的檔案並將其檔案遮罩加入至忽略列表"
3664 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3665 msgid "Deletes files/folders from version control"
3666 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」"
3668 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3669 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3670 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」,但保留工作目錄中的檔案。"
3672 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3673 msgid "Deletes the action log file"
3674 msgstr "刪除動作日誌檔案"
3676 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3677 msgid "Deleting"
3678 msgstr "正在刪除"
3680 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3681 msgid "Deleting cached data"
3682 msgstr "正在刪除快取資料"
3684 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3685 msgid "Deleting file"
3686 msgstr "正在刪除文件"
3688 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3689 msgid "Deleting remote refs..."
3690 msgstr "正在刪除遠端參照..."
3692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3693 msgid "Delivery:"
3694 msgstr "傳遞方式:"
3696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3697 #. Control id 1646)
3698 msgid "Depth"
3699 msgstr "深度"
3701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3702 msgid "Describe"
3703 msgstr "Describe"
3705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3706 msgid "Describe Strategy"
3707 msgstr "Describe 搜尋策略"
3709 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3710 msgid "Description"
3711 msgstr "描述"
3713 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3714 msgid "Deselect changelist"
3715 msgstr "取消選取變更列表"
3717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3718 msgid "Destination"
3719 msgstr "目的目錄"
3721 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3722 msgid "Destination disk drive is full."
3723 msgstr "目的磁碟已滿."
3725 #. Resource IDs: (32880)
3726 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3727 msgstr "偵測並標示出移動過的區塊"
3729 #. Resource IDs: (32793)
3730 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3731 msgstr "偵測所有版本及檔案的移動的和複製的行"
3733 #. Resource IDs: (32792)
3734 msgid ""
3735 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3736 "destination file has been created"
3737 msgstr "偵測在目標檔案建立的修訂中已存在的檔案的移動的和複製的行"
3739 #. Resource IDs: (32791)
3740 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3741 msgstr "偵測同一修訂中檔案的移動和複製的行"
3743 #. Resource IDs: (32790)
3744 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3745 msgstr "偵測檔案内移動或複製的行"
3747 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3748 msgid ""
3749 "Device Independent Bitmap\n"
3750 "a device independent bitmap"
3751 msgstr "裝置無關點陣圖\n與裝置無關的點陣圖"
3753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3754 msgid "Dialog sizes and positions"
3755 msgstr "視窗大小與位置"
3757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3758 msgid "Dialogs"
3759 msgstr "視窗"
3761 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3762 msgid "Diff"
3763 msgstr "比較差異"
3765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3766 msgid "Diff Options"
3767 msgstr "比較差異選項"
3769 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3770 msgid "Diff Two Commits"
3771 msgstr "比較兩個提交"
3773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3774 msgid "Diff Viewer"
3775 msgstr "差異檢視器"
3777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
3778 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3779 msgstr "差異檢視器::合併工具"
3781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3782 msgid "Diff added lines"
3783 msgstr "差異-加入行"
3785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3786 msgid "Diff command"
3787 msgstr "差異-命令"
3789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3790 msgid "Diff comment"
3791 msgstr "差異-註解"
3793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3794 msgid "Diff file:"
3795 msgstr "差異檔:"
3797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3798 msgid "Diff header"
3799 msgstr "差異-標頭"
3801 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3802 msgid "Diff later"
3803 msgstr "設為比較基準"
3805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3806 msgid "Diff position"
3807 msgstr "差異-位置"
3809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3810 msgid "Diff removed lines"
3811 msgstr "差異-移除行"
3813 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3814 #, c-format
3815 msgid "Diff with \"%s\""
3816 msgstr "比較至「%s」"
3818 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3819 #, c-format
3820 msgid "Diff with parent %d"
3821 msgstr "與親代 %d 比較"
3823 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3824 msgid "Differ"
3825 msgstr "不一致"
3827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
3828 msgid "Difference between"
3829 msgstr "兩者之間的差異"
3831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
3832 msgid "Diffing"
3833 msgstr "比較差異"
3835 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
3836 msgid "Diffing commits"
3837 msgstr "正在比較提交"
3839 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
3840 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3841 msgstr "比較工作目錄檔案與前次送交版本的差異"
3843 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
3844 msgid "Diffs two any commits"
3845 msgstr "比較任兩個提交"
3847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
3848 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3849 msgid "Directory:"
3850 msgstr "目錄:"
3852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
3853 msgid "Disable sounds"
3854 msgstr "關閉音效"
3856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
3857 msgid "Disable status cache for elevated processes"
3858 msgstr "當狀態快取提高執行優先權時,取消狀態快取。"
3860 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
3861 msgid ""
3862 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
3863 "too much disk access when browsing the working tree."
3864 msgstr "如果你有很大的工作複本,並且在瀏覽工作複本目錄時\n曾經發生過大量磁碟動作,則建議取消此選項。"
3866 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
3867 msgid "Disable update checks"
3868 msgstr "停用檢查更新"
3870 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
3871 msgid "Disabled"
3872 msgstr "已停用"
3874 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
3875 #, c-format
3876 msgid "Disk full while accessing %1."
3877 msgstr "存取 %1 時磁碟已滿."
3879 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
3880 #, c-format
3881 msgid "Dispatch exception: %1"
3882 msgstr "分派異常:%1"
3884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
3885 msgid "Display branch revision number"
3886 msgstr "顯示分支累加版本號碼"
3888 #. Resource IDs: (57609)
3889 msgid ""
3890 "Display full pages\n"
3891 "Print Preview"
3892 msgstr "顯示全部頁面\n預覽列印"
3894 #. Resource IDs: (57669)
3895 msgid ""
3896 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3897 "Help"
3898 msgstr "顯示點選的按鈕, 選單, 或視窗的說明\n說明"
3900 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
3901 msgid ""
3902 "Display help for current task or command\n"
3903 "Help"
3904 msgstr "顯示目前工作或命令的說明\n說明"
3906 #. Resource IDs: (57668)
3907 msgid ""
3908 "Display instructions about how to use help\n"
3909 "Help"
3910 msgstr "顯示如何使用說明\n說明"
3912 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
3913 msgid ""
3914 "Display program information, version number and copyright\n"
3915 "About"
3916 msgstr "顯示檔案資訊, 版本號碼, 以及版權宣告\n關於"
3918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
3919 msgid "Display subject and body of commit messages"
3920 msgstr "訊息欄位內容同時顯示「標題」和「內文」"
3922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
3923 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3924 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「繼續」)(&N)"
3926 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
3927 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3928 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「忽略」)(&N)"
3930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
3931 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
3932 msgstr "不要自動選取「遺失」檔案(已從工作目錄中刪除,但未預存到索引中)"
3934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
3935 msgid "Do not autoselect submodules"
3936 msgstr "不自動選擇子模組"
3938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
3939 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3940 msgstr "在以下路徑中不顯示快顯功能表:"
3942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
3943 msgid "Do not use recycle bin"
3944 msgstr "不使用資源回收筒"
3946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
3947 #, c-format
3948 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
3949 msgstr "確定要刪除「所有」 %d 個收藏(stash)?"
3951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
3952 #, c-format
3953 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
3954 msgstr "確定要刪除「%s」?"
3956 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
3957 msgid ""
3958 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
3959 "\n"
3960 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
3961 msgstr "你真的想要停用 TortoiseGit 的自動檢查更新?\n\n自動檢查更新可以在 TortoiseGit 的「一般」設定頁中被重新啟用。"
3963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
3964 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3965 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 assume-valid 嗎?"
3967 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
3968 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3969 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 skip-worktree 嗎?"
3971 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
3972 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3973 msgstr "確定要移動這個檔案或資料夾嗎?"
3975 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
3976 #, c-format
3977 msgid ""
3978 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
3979 " recovered!"
3980 msgstr "確定要永久刪除這 %d 個所選的參照?這是「無法」還原的!"
3982 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
3983 msgid "Do you really want to push all local branches?"
3984 msgstr "你真的想要一次推送「全部的」分支?"
3986 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
3987 #, c-format
3988 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
3989 msgstr "確定要從索引中移除「%s」?"
3991 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
3992 #, c-format
3993 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3994 msgstr "確定要移除「%s」?"
3996 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4000 "index?"
4001 msgstr "確定要從索引中移除 %d 個「檔案/目錄」?"
4003 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4004 #, c-format
4005 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4006 msgstr "確定要移除 %d 個「檔案/目錄」?"
4008 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4009 msgid ""
4010 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4011 "have done after creating the copy."
4012 msgstr "確定要還原這複本?你會丟失所有改動"
4014 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4015 #, c-format
4016 msgid ""
4017 "Do you really want to revert all changes in\n"
4018 "%s\n"
4019 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4020 msgstr "確定要復原\n%s\n中的所有變更並回到這個版本?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4022 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "Do you really want to revert all changes in\n"
4026 "%s\n"
4027 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4028 msgstr "確定要復原\n%s\n此版本的所有變更?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4030 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4031 msgid ""
4032 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4033 "assume-unchanged?"
4034 msgstr "你要將所選取的檔案取消 skip-worktree 或 assume-unchanged 標記?"
4036 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4037 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4038 msgstr "你要從新增的遠端獲取遠端分支嗎?"
4040 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4041 msgid "Do you want to load the changed files?"
4042 msgstr "要載入變更過的檔案嗎?"
4044 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4045 #, c-format
4046 msgid ""
4047 "Do you want to mark the file\n"
4048 "%s\n"
4049 "as resolved?"
4050 msgstr "確定要把衝突的檔案\n%s\n標記為已解決嗎?"
4052 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4053 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4054 msgstr "是否確定真的要還原自動儲存的文件?"
4056 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4057 msgid ""
4058 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4059 "Note: you will lose all changes you've made!"
4060 msgstr "確定要重新載入文件以反映設定變更嗎?\n注意:所有變更將不會儲存!"
4062 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4063 msgid "Do you want to see changes?"
4064 msgstr "要檢視變更嗎?"
4066 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4067 msgid "Do you want to stash pop now?"
4068 msgstr "你現在想取出收藏(stash)嗎?"
4070 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4071 msgid "Document :"
4072 msgstr "文件:"
4074 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4075 #, c-format
4076 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4077 msgstr "不知有什麼可以推送,因為不知名的分支「%s」"
4079 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4080 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4081 msgstr "不知有什麼可以推送,因為你輸入 URL"
4083 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4084 msgid ""
4085 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4086 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4087 msgstr "不還原自動儲存的文件\n使用最後一次手動儲存的版本"
4089 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4090 msgid ""
4091 "Don't save\n"
4092 "Close the views without saving the modifications"
4093 msgstr "不儲存\n關閉視窗並且不儲存變更"
4095 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4096 msgid ""
4097 "Don't save\n"
4098 "Reload the views without saving the modifications"
4099 msgstr "不儲存\n不儲存變更直接重新載入顯示"
4101 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4102 msgid "Don't show this message again"
4103 msgstr "不再顯示此訊息"
4105 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4106 msgid "Done"
4107 msgstr "完成"
4109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4110 msgid "Down"
4111 msgstr "向下"
4113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4114 msgid "Download"
4115 msgstr "下載"
4117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4118 msgid "Download language packs:"
4119 msgstr "下載語言包:"
4121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4122 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4123 msgstr "將「標籤/分支」畫在訊息的右側"
4125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4126 msgid "Drive Types"
4127 msgstr "磁碟機類型"
4129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4130 msgid "Drives A: and B:"
4131 msgstr "磁碟機 A: 和 B:"
4133 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4134 msgid "Drop &one stash"
4135 msgstr "丟棄最後一個收藏(stash)(&O)"
4137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4138 msgid "Dry run"
4139 msgstr "幹運行"
4141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4142 msgid "Dummy Button Form "
4143 msgstr "Dummy Button Form "
4145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4146 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4147 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4148 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4150 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4151 msgid "E"
4152 msgstr "E"
4154 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4155 msgid "E&dit unselected"
4156 msgstr "編輯未選取的(&D)"
4158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4159 msgid "E&xclude paths:"
4160 msgstr "除外路徑(&X):"
4162 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4163 msgid "E&xit"
4164 msgstr "離開(&X)"
4166 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4167 msgid "E&xport..."
4168 msgstr "匯出(&X)..."
4170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4171 msgid "E&xternal"
4172 msgstr "外部(&X)"
4174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4175 msgid "EOL"
4176 msgstr "換行符號"
4178 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4179 msgid "EUC-KR"
4180 msgstr "EUC-KR"
4182 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4183 msgid "Eastern European"
4184 msgstr "東歐"
4186 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4187 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4188 msgid "Edit"
4189 msgstr "編輯"
4191 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4192 msgid "Edit &global .gitconfig"
4193 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&G)"
4195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4196 msgid "Edit &local .git/config"
4197 msgstr "編輯本地 .git/config(&L)"
4199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4200 msgid "Edit .tgitconfig"
4201 msgstr "編輯 .tgitconfig"
4203 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4204 msgid "Edit Notes"
4205 msgstr "編輯備註"
4207 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4208 msgid "Edit author"
4209 msgstr "編輯作者"
4211 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4212 msgid "Edit description"
4213 msgstr "編輯描述"
4215 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4216 msgid "Edit extension specific diff program"
4217 msgstr "編輯該副檔名專用的比較差異程式"
4219 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4220 msgid "Edit extension specific merge program"
4221 msgstr "編輯根據副檔名的合併程式"
4223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4224 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4225 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&O)"
4227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4228 msgid "Edit global &XDG git/config"
4229 msgstr "編輯全域 &XDG git/config"
4231 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4232 msgid "Edit local git config"
4233 msgstr "編輯本地 .git/config"
4235 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4236 msgid "Edit log message"
4237 msgstr "編輯日誌訊息"
4239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4240 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4241 msgstr "編輯系統 gitconfig (&Y)"
4243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4244 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4245 msgid "Edit..."
4246 msgstr "編輯..."
4248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4249 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4250 #. Control id 1770)
4251 msgid "Effective"
4252 msgstr "有效的"
4254 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4255 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4256 msgstr "輸入 proxy 伺服器的 IP 或名稱"
4258 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4259 msgid "Email"
4260 msgstr "電郵"
4262 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4263 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4264 msgstr "電郵地址及轉寄地址不能同時空白"
4266 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4267 msgid "Emails"
4268 msgstr "電郵"
4270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4271 msgid "Empty"
4272 msgstr "空的"
4274 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4275 msgid "Enable Edit"
4276 msgstr "啟用編輯"
4278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4279 msgid "Enable EditorConfig"
4280 msgstr "啟用 EditorConfig"
4282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4283 msgid "Enable Gravatar"
4284 msgstr "啟用 Gravatar"
4286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4287 msgid "Enable drag context menu"
4288 msgstr "啟用拖曳快顯功能表"
4290 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4291 msgid ""
4292 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4293 msgstr "啟用「載入/儲存」日誌快取檔(tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4296 msgid "Enable log cache"
4297 msgstr "啟用日誌快取"
4299 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4300 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4301 msgstr "啟用在日誌視窗中顯示 Gravatar 影像"
4303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4304 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4305 msgstr "啟用 Cygwin git 專用 hack"
4307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4308 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4309 msgstr "啟用 Msys2 git 專用 hack"
4311 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4312 msgid "Enable syntax highlighting"
4313 msgstr "啟用語法高亮顯示"
4315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4316 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4317 msgstr "已啟用圖示覆蓋"
4319 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4320 msgid "Encode"
4321 msgstr "編碼"
4323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4324 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4325 msgid "Encoding"
4326 msgstr "編碼"
4328 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4329 msgid ""
4330 "Encoding\n"
4331 "Convert to the specified encoding\n"
4332 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4333 msgstr "編碼\n轉換到特定的編碼\n按住 Ctrl 鍵將不轉換檔案內容,而是以指定的編碼方式重新顯示該檔案。"
4335 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4336 #, c-format
4337 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4338 msgstr "存取 %1 時發生硬體 I/O 錯誤。"
4340 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4341 #, c-format
4342 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4343 msgstr "存取 %1 時發生鎖定錯誤。"
4345 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4346 #, c-format
4347 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4348 msgstr "存取 %1 時發生共享錯誤。"
4350 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4351 msgid "Encountered an improper argument."
4352 msgstr "發現不正確的參數。"
4354 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4355 #, c-format
4356 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4357 msgstr "讀取 %1 時發生預期外的錯誤。"
4359 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4360 #, c-format
4361 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4362 msgstr "寫入 %1 時發生預期外的錯誤。"
4364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4365 msgid "Encryption"
4366 msgstr "加密"
4368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4369 msgid "End"
4370 msgstr "結束"
4372 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4373 msgid "End of Line Style"
4374 msgstr "行尾格式"
4376 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4377 msgid "Enlarge the window to full size"
4378 msgstr "將視窗放到最大"
4380 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4381 msgid "Enter URL"
4382 msgstr "輸入 URL"
4384 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4385 msgid "Enter a GUID."
4386 msgstr "請輸入 GUID。"
4388 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4389 msgid "Enter a currency."
4390 msgstr "請輸入貨幣。"
4392 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4393 msgid "Enter a date and/or time."
4394 msgstr "請輸入日期或時間。"
4396 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4397 msgid "Enter a date."
4398 msgstr "請輸入日期。"
4400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4401 msgid "Enter a name for the changelist:"
4402 msgstr "輸入此變更列表的名稱:"
4404 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4405 #, c-format
4406 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4407 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的數字。"
4409 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4410 msgid "Enter a number."
4411 msgstr "請輸入數字。"
4413 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4414 msgid "Enter a positive integer."
4415 msgstr "請輸入正整數。"
4417 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4418 msgid "Enter a time."
4419 msgstr "請輸入時間。"
4421 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4422 #, c-format
4423 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4424 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的整數。"
4426 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4427 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4428 msgstr "請輸入介於 0 到 255 之間的整數。"
4430 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4431 msgid "Enter an integer."
4432 msgstr "請輸入整數。"
4434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4435 msgid "Enter file content to test for below:"
4436 msgstr "輸入檔案內容以測試:"
4438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4439 msgid "Enter log &message:"
4440 msgstr "輸入日誌訊息(&M):"
4442 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4443 #, c-format
4444 msgid "Enter no more than %1 characters."
4445 msgstr "請勿輸入超過 %1 個字。"
4447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4448 msgid "Enter the regex string below:"
4449 msgstr "在下面輸入 regex 字串:"
4451 #. Resource IDs: (57633)
4452 msgid ""
4453 "Erase everything\n"
4454 "Erase All"
4455 msgstr "清除全部\n清除全部"
4457 #. Resource IDs: (57632)
4458 msgid ""
4459 "Erase the selection\n"
4460 "Erase"
4461 msgstr "清除選擇區\n清除"
4463 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4464 msgid "Error"
4465 msgstr "錯誤"
4467 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4468 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4469 msgstr "建立 Shell 圖示快取失敗!"
4471 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4472 #, c-format
4473 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4474 msgstr "「%s」憑證錯誤訊息:"
4476 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4477 #, c-format
4478 msgid ""
4479 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4480 "%2!s!"
4481 msgstr "讀寫登錄機碼「%1!s!」時發生錯誤:\n%2!s!"
4483 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4484 msgid "Everything updated."
4485 msgstr "全部已更新"
4487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4488 msgid "Executable (+x)"
4489 msgstr "可執行 (+x)"
4491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4492 msgid "Exit"
4493 msgstr "離開"
4495 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4496 msgid "Explore to"
4497 msgstr "瀏覽至"
4499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4500 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4501 msgid "Export"
4502 msgstr "匯出"
4504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4505 msgid "Export Zip File"
4506 msgstr "匯出 zip 檔案"
4508 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4509 msgid "Export directory:"
4510 msgstr "匯出目錄:"
4512 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4513 msgid "Export selection to..."
4514 msgstr "匯出選取範圍至..."
4516 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4517 msgid "Export this version..."
4518 msgstr "匯出這個版本..."
4520 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4521 msgid "Export unversioned files too"
4522 msgstr "匯出無版本控制的檔案"
4524 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4525 #, c-format
4526 msgid "Exporting %s"
4527 msgstr "正在匯出 %s"
4529 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4530 msgid "Exporting..."
4531 msgstr "正在匯出..."
4533 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4534 msgid "Exports a revision to a zip file"
4535 msgstr "匯出修訂為zip檔案"
4537 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4538 msgid "Extension"
4539 msgstr "副檔名"
4541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4542 msgid "Extension specific programs"
4543 msgstr "根據副檔名而定的程式"
4545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4546 msgid "Extension:"
4547 msgstr "副檔名:"
4549 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4550 msgid "External"
4551 msgstr "外部"
4553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4554 msgid "External Program:"
4555 msgstr "外部程式:"
4557 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4558 msgid "F"
4559 msgstr "F"
4561 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4562 msgid "F&etch..."
4563 msgstr "獲取(&E)..."
4565 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4566 msgid "Fail"
4567 msgstr "失敗"
4569 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4570 msgid "Failed revert"
4571 msgstr "復原失敗"
4573 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4574 #, c-format
4575 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4576 msgstr "無法取出版本「%2!s!」中的檔案「%1!s!」到「%3!s!」"
4578 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4579 #, c-format
4580 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4581 msgstr "取出檔案「%s」失敗"
4583 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4584 msgid ""
4585 "Failed to connect.\n"
4586 "Link may be broken."
4587 msgstr "無法連線。\n連接可能已經中斷。"
4589 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4590 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4591 msgstr "無法轉換 ActiveX 物件."
4593 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4594 msgid "Failed to create empty document."
4595 msgstr "無法建立空文件."
4597 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4598 msgid ""
4599 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4600 " registry."
4601 msgstr "無法建立物件. 請確定系統登錄檔中有此應用程式."
4603 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4604 msgid "Failed to create pull-request."
4605 msgstr "建立拉取要求失敗"
4607 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4608 msgid "Failed to get base file."
4609 msgstr "取得基底檔案失敗"
4611 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4612 msgid "Failed to get merge file."
4613 msgstr "取得合併檔案失敗"
4615 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4616 msgid "Failed to launch help."
4617 msgstr "無法啟動說明."
4619 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4620 msgid "Failed to launch server application."
4621 msgstr "無法啟動伺服器."
4623 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4624 msgid "Failed to open document."
4625 msgstr "開啟文件失敗."
4627 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4628 msgid "Failed to perform server operation."
4629 msgstr "無法完成伺服器作業."
4631 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4632 msgid "Failed to save document."
4633 msgstr "儲存文件失敗."
4635 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4636 #, c-format
4637 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4638 msgstr "無法「設定/移除」變更列表:「%s」"
4640 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4644 "%2!s!"
4645 msgstr "無法啟動問題追蹤系統的 COM 提供者「%1!s!」。\n%2!s!"
4647 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4648 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4649 msgstr "等待 pageant 完成載入鑰匙失敗。"
4651 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4652 msgid "Failed!"
4653 msgstr "失敗!"
4655 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4656 msgid "Fast Forward"
4657 msgstr "快進"
4659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4660 #. Control id 1484)
4661 msgid "Fast Forward O&nly"
4662 msgstr "只限快進(&N)"
4664 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4665 #, c-format
4666 msgid "Fast forward to \"%s\""
4667 msgstr "快進到「%s」"
4669 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4670 msgid "Fetc&h"
4671 msgstr "獲取(&H)"
4673 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4674 msgid "Fetch"
4675 msgstr "獲取"
4677 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4678 msgid "Fetch && Re&base"
4679 msgstr "獲取及變基(&B)"
4681 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4682 msgid "Fetch all refs"
4683 msgstr "獲取所有參照"
4685 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4686 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4687 msgstr "從遠端版本庫獲取提交。"
4689 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4690 msgid "Fetch from SVN repository"
4691 msgstr "從 SVN 版本庫獲取"
4693 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4694 #, c-format
4695 msgid "Fetch from \"%s\""
4696 msgstr "從「%s」獲取"
4698 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4699 msgid "Fetching Status..."
4700 msgstr "獲取狀態中..."
4702 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4703 msgid "Fetching changed files..."
4704 msgstr "獲取變更的檔案中..."
4706 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4707 msgid "Fetching file..."
4708 msgstr "正在取得檔案..."
4710 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4711 #, c-format
4712 msgid "Fetching revision %s of file:"
4713 msgstr "正在取得版本 %s 檔案:"
4715 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4716 #. IDS_LOG_FILE)
4717 msgid "File"
4718 msgstr "檔案"
4720 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4721 msgid "File Encoding"
4722 msgstr "檔案編碼"
4724 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4725 #, c-format
4726 msgid "File changes each %s"
4727 msgstr "每%s修改次數"
4729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4730 msgid "File changes each week:"
4731 msgstr "每週檔案變更:"
4733 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4734 msgid "File diffs"
4735 msgstr "檔案差異"
4737 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4738 msgid "File has no conflicts"
4739 msgstr "檔案無衝突"
4741 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4742 msgid "File is empty."
4743 msgstr "檔案是空的。"
4745 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4746 msgid "File list is empty"
4747 msgstr "檔案列表是空的"
4749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4750 msgid "File patches"
4751 msgstr "檔案補綴"
4753 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4757 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4758 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4759 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4760 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4761 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4762 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4763 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
4765 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4766 #, c-format
4767 msgid ""
4768 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4769 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4770 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4771 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4772 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4773 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4774 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4775 "\n"
4776 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4777 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4778 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4779 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4780 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4781 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4782 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4783 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
4785 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4786 #, c-format
4787 msgid ""
4788 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4789 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4790 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4791 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4792 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4793 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4794 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4795 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
4797 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4801 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4802 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4803 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4804 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4805 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4806 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4807 "\n"
4808 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4809 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4810 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4811 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4812 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4813 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4814 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4815 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
4817 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
4818 msgid "Filename"
4819 msgstr "檔案名稱"
4821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
4822 msgid "Files"
4823 msgstr "檔案"
4825 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
4826 msgid "Filter by"
4827 msgstr "目前篩選:"
4829 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
4830 msgid "Filter paths"
4831 msgstr "篩選路徑"
4833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
4834 msgid "Filter:"
4835 msgstr "篩選器:"
4837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
4838 #. Control id 20090)
4839 msgid "Filter: "
4840 msgstr "篩選器:"
4842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4843 msgid "Filtered"
4844 msgstr "已篩選的"
4846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
4847 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
4848 msgid "Find"
4849 msgstr "搜尋"
4851 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
4852 msgid ""
4853 "Find the specified text\n"
4854 "Find"
4855 msgstr "搜尋指定文字\n搜尋"
4857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
4858 msgid "Find:"
4859 msgstr "搜尋:"
4861 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
4862 #, c-format
4863 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4864 msgstr "搜尋:找不到文字「%s」"
4866 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
4867 msgid ""
4868 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4869 msgstr "搜尋:找到自文件結尾算起的第一筆。已抵達文件開始。"
4871 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
4872 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4873 msgstr "搜尋:找到自文件開始的第一筆。已抵達文件結尾。"
4875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
4876 msgid "Fingerprints"
4877 msgstr "指紋"
4879 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
4880 msgid "Finish"
4881 msgstr "完成"
4883 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
4884 msgid "Finished rebasing."
4885 msgstr "完成變基"
4887 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
4888 msgid "Finished!"
4889 msgstr "完成!"
4891 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
4892 msgid "First Parent"
4893 msgstr "第一個親代"
4895 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
4896 msgid "First Parent Only"
4897 msgstr "只限第一個親代"
4899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
4900 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
4901 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
4902 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
4903 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
4904 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
4905 msgstr "首次啟動精靈 - TortoiseGit"
4907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
4908 msgid "First known &bad:"
4909 msgstr "首個已知壞的版本(&B):"
4911 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
4912 msgid "Fit graph"
4913 msgstr "符合整張圖"
4915 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
4916 msgid "Fit height"
4917 msgstr "符合高度"
4919 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
4920 msgid "Fit image &heights\tH"
4921 msgstr "符合影像高度(&H)\tH"
4923 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
4924 msgid "Fit image &widths\tW"
4925 msgstr "符合影像寬度(&W)\tW"
4927 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
4928 msgid "Fit width"
4929 msgstr "符合寬度"
4931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
4932 msgid "Follow renames"
4933 msgstr "跟隨重新命名"
4935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
4936 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4937 msgid "Font"
4938 msgstr "字型"
4940 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
4941 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4942 msgstr "請按 F1 以取得說明. 使用 Ctrl-捲動可進行橫向捲動."
4944 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
4945 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4946 msgstr "要列出完整歷程記錄請勿選擇「止於 複製/重新命名」"
4948 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
4952 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
4953 "This will automatically select it for push and pull in the future."
4954 msgstr "目前分支「%1!s!」沒有設定追蹤分支。\n你想要將「%2!s!」設為追踨分支嗎?\n設定之後,會在「推送」和「拉取」時自動將它選取為目標分支。"
4956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
4957 msgid ""
4958 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4959 msgstr "強制建立「分支/標籤」,即使已存在。"
4961 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
4962 msgid ""
4963 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4964 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4965 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4966 msgstr "只在 遠端追蹤分支(origin/XXX) 與 遠端分支(遠端版本庫裡的 XXX 分支) 都指向同一個提交時,才強制推送。\n這會導致遠端版本庫丟失提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force-with-lease。"
4968 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
4969 msgid ""
4970 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4971 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4972 "This option corresponds to the --force git option."
4973 msgstr "強制推送選取的遠端參照並且沒有任何安全檢查地覆蓋它。\n這會導致遠端版本庫丟失沒被注意到的提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force。"
4975 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
4976 msgid ""
4977 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
4978 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4979 msgstr "儘管你想要變基的基準點是目前分支的後裔節點,也要強制變基。\n正常情况下該命令會列印「目前分支已是最新(Current branch is up to date)」,然後退出。"
4981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
4982 msgid "Force: May discard"
4983 msgstr "強制:可能丟失"
4985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
4986 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4987 msgid "Foreground"
4988 msgstr "前景色"
4990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
4991 msgid "Format Patch"
4992 msgstr "建立補綴"
4994 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
4995 msgid "Format Patch..."
4996 msgstr "建立電郵補綴..."
4998 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
4999 #, c-format
5000 msgid "Forward %d"
5001 msgstr "向前 %d"
5003 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5004 msgid ""
5005 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5006 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5007 msgstr "在 git 版本字串中找到「msysgit」或「windows」關鍵字,然而,你啟用了 git.exe hacks;這些 hacks 必需被關閉才能正常使用 Git for Windows 相關操作!\n你可以在說明文件中使用關鍵字「cygwin git」或「msys2 git」取得更多相關資訊。"
5009 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5010 msgid ""
5011 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5012 "\n"
5013 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5014 msgstr "找到了一個鎖定檔案,它被用來表示正在執行 TortoiseGit 變基(Rebase)操作,而這個檔會阻擋目前的操作。\n\n如果你並沒有正在執行 TortoiseGit 變基操作,你可以移除這個不適用的鎖定檔案,以便繼續往下操作。"
5016 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5017 msgid ""
5018 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5019 "proceed."
5020 msgstr "找到空白的提交訊息,請輸入提交訊息,否則不能繼續變基"
5022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5023 msgid "Found auto words:"
5024 msgstr "找到 auto word:"
5026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5027 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5028 msgid "From"
5029 msgstr "由"
5031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5032 msgid "From &SVN Repository"
5033 msgstr "從 &SVN 版本庫"
5035 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5036 #. Menu)
5037 msgid "From &existing files"
5038 msgstr "從現有檔案(&E)"
5040 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5041 #. Menu)
5042 msgid "From &modified files"
5043 msgstr "從已修改的檔案(&M)"
5045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5046 msgid "From SVN Repository"
5047 msgstr "從 SVN 版本庫"
5049 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5050 msgid "From existing files"
5051 msgstr "從現有檔案"
5053 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5054 msgid "From modified files"
5055 msgstr "從已修改的檔案"
5057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5058 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5059 #. 65535)
5060 msgid "From:"
5061 msgstr "由:"
5063 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5064 msgid "Full commit data without changed paths"
5065 msgstr "完整的提交資料(不含修改檔案路徑)"
5067 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5068 msgid "Full data"
5069 msgstr "完整資料"
5071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5072 msgid "Full text search"
5073 msgstr "全文檢索"
5075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5076 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5077 msgstr "更多提交視窗的選項在視窗 3。"
5079 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5080 msgid "G"
5081 msgstr "G"
5083 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5084 msgid "G&ravatar"
5085 msgstr "G&ravatar"
5087 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5088 msgid "GB2312 (Simplified)"
5089 msgstr "GB2312 (簡體)"
5091 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5092 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5093 msgstr "無法初始化 GDI+!"
5095 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5096 msgid ""
5097 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5098 msgstr "GDI+ 無法建立點陣圖物件。你可能沒有足夠的記憶體。"
5100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5101 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5102 msgstr "GPG 簽名標籤,請查閱手冊了解詳細資訊。"
5104 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5105 msgid "Gathering information. Please wait..."
5106 msgstr "正在取得資訊,請稍候..."
5108 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5109 msgid "Gathering statistics"
5110 msgstr "正在採集統計資料"
5112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5113 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5114 msgid "General"
5115 msgstr "一般"
5117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5118 msgid "General::Alternative editor"
5119 msgstr "一般::編輯器"
5121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5122 msgid "General::Colors 1"
5123 msgstr "一般::顏色1"
5125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5126 msgid "General::Colors 2"
5127 msgstr "一般::顏色2"
5129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5130 msgid "General::Colors 3"
5131 msgstr "一般::顏色3"
5133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5134 msgid "General::Context Menu"
5135 msgstr "一般::快顯功能表"
5137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5138 msgid "General::Context Menu 2"
5139 msgstr "一般::快顯功能表 2"
5141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5142 msgid "General::Dialogs 1"
5143 msgstr "一般::對話視窗1"
5145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5146 msgid "General::Dialogs 2"
5147 msgstr "一般::對話視窗2"
5149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5150 msgid "General::Dialogs 3"
5151 msgstr "一般::對話視窗3"
5153 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5154 msgid "Get merge logs"
5155 msgstr "取得合併日誌"
5157 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5158 #, c-format
5159 msgid "Getting file %s"
5160 msgstr "正在取得檔案 %s"
5162 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5163 msgid "Getting information..."
5164 msgstr "正在取得資訊..."
5166 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5167 msgid "Getting required information..."
5168 msgstr "正在取得必要資訊..."
5170 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5171 msgid "Getting unified diff"
5172 msgstr "正在取得統合式差異檔"
5174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5175 msgid "Git"
5176 msgstr "Git"
5178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5179 msgid "Git Command Progress"
5180 msgstr "Git命令進度"
5182 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5183 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5184 msgstr "Git 複製和加入檔案到工作複本"
5186 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5187 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5188 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡並重新命名"
5190 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5191 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5192 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡"
5194 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5195 msgid "Git Export all items here"
5196 msgstr "Git 匯出所有項目到這裡"
5198 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5199 msgid "Git Export versioned items here"
5200 msgstr "Git 匯出版本控制的項目到這裡"
5202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5203 msgid "Git Init"
5204 msgstr "Git 初始化"
5206 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5207 msgid "Git Install Path"
5208 msgstr "Git 安裝路徑"
5210 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5211 msgid "Git Log"
5212 msgstr "Git 日誌"
5214 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5215 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5216 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡並重新命名"
5218 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5219 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5220 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡"
5222 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5223 msgid "Git Remote Settings"
5224 msgstr "Git 遠端設定"
5226 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5227 msgid "Git Revision List"
5228 msgstr "Git 修訂列表"
5230 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5231 msgid "Git SVN DCommit"
5232 msgstr "Git SVN DCommit"
5234 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5235 msgid "Git SVN Rebase"
5236 msgstr "Git SVN Rebase"
5238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5239 msgid "Git Synchronization"
5240 msgstr "Git同步"
5242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5243 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5244 msgstr "Git克隆 - TortoiseGit"
5246 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5247 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5248 msgstr "未設定 Git 目錄(見 「一般」 設定頁)"
5250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5251 msgid "Git for Windows"
5252 msgstr "Git for Windows"
5254 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5255 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5256 msgstr "當建立版本庫時,Git 回報錯誤!\n"
5258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5259 msgid ""
5260 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5261 " meta data for your commits (not for authentication)."
5262 msgstr "Git 需要你設定「使用者名稱」和「電子郵件」,二者都是用來做為提交時的基本必要資訊(並非用來認證授權)。"
5264 #. Resource IDs: (32787)
5265 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5266 msgstr "Git 版本列表包含完整的檔案歷史"
5268 #. Resource IDs: (32782)
5269 msgid "Git revision list follows file renames"
5270 msgstr "Git 版本列表跟隨重新命名"
5272 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5273 msgid ""
5274 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5275 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5276 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5277 "Select any level to see the values stored there.\n"
5278 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5279 msgstr "Git 採用階層式組態的概念。\n意即有多層;高層設定會覆蓋低層設定。\n「有效的」分頁顯示目前範圍的有效設定值(唯讀)。\n選擇任一層以檢視其設定值。\n要變更設定值,選擇該層,輸入新的值並選擇儲存到哪一層。"
5281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5282 msgid "Git::Credential"
5283 msgstr "Git::憑證"
5285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5286 msgid "Git::Remote"
5287 msgstr "Git::遠端"
5289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5290 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5291 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5292 msgid "Global"
5293 msgstr "全域"
5295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5296 msgid "Go To Line"
5297 msgstr "前往行"
5299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5300 msgid "Go to line"
5301 msgstr "前往行"
5303 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5304 msgid ""
5305 "Go to the next conflict\n"
5306 "Next conflict"
5307 msgstr "跳至下一個衝突處\n下一個衝突"
5309 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5310 msgid ""
5311 "Go to the next difference\n"
5312 "Next difference"
5313 msgstr "跳至下一個差異處\n下一個差異"
5315 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5316 msgid ""
5317 "Go to the next inline difference\n"
5318 "Next inline difference"
5319 msgstr "跳至下一個行內差異處\n下一個行內差異"
5321 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5322 msgid ""
5323 "Go to the previous conflict\n"
5324 "Previous conflict"
5325 msgstr "跳至上一個衝突處\n上一個衝突"
5327 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5328 msgid ""
5329 "Go to the previous difference\n"
5330 "Previous difference"
5331 msgstr "跳至上一個差異處\n上一個差異"
5333 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5334 msgid ""
5335 "Go to the previous inline difference\n"
5336 "Previous inline difference"
5337 msgstr "跳至上一個行內差異處\n上一個行內差異"
5339 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5340 msgid "Goto Line"
5341 msgstr "前往行"
5343 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5344 msgid "Graph"
5345 msgstr "版本圖"
5347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5348 msgid "Graph type:"
5349 msgstr "圖型:"
5351 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5352 msgid "Greek"
5353 msgstr "希臘語"
5355 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5356 msgid "Group changelists"
5357 msgstr "變更列表分組"
5359 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5360 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5361 msgstr "隱藏無關的變動路徑(&H)"
5363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5364 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5365 msgid "HEAD"
5366 msgstr "HEAD"
5368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5369 msgid "HEAD:"
5370 msgstr "HEAD:"
5372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5373 #. 65535)
5374 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5375 msgstr "HTTP(「http://」或「https://」開頭的 URL)"
5377 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5378 msgid "Hard"
5379 msgstr "Hard"
5381 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5382 msgid "Hebrew"
5383 msgstr "希伯來文"
5385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5386 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5387 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5388 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5389 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5390 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5391 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5392 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5393 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5394 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5395 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5396 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5397 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5398 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5399 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5400 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5401 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5402 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5403 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5404 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP)
5405 msgid "Help"
5406 msgstr "說明"
5408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5409 msgid "Helper:"
5410 msgstr "小幫手:"
5412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5413 msgid "Helpers:"
5414 msgstr "小幫手:"
5416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5417 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5418 msgstr "隱藏未版本控制路徑的選單"
5420 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5421 msgid "Hide Patch<<"
5422 msgstr "隱藏補綴<<"
5424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5425 msgid "Hide the script while running"
5426 msgstr "隱藏執行中的指令檔"
5428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5429 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5430 msgstr "在快顯功能表中隱藏這些被勾選的項目:"
5432 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5433 msgid "Hide unchanged"
5434 msgstr "隱藏沒有變更的"
5436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5437 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5438 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5439 msgstr "在參照比對列表中隱藏沒有變更的參照"
5441 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5442 msgid "Hide/Show the patch file list"
5443 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表"
5445 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5446 msgid ""
5447 "Hide/Show the patch file list\n"
5448 "Hides or shows the patch file list"
5449 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表\n隱藏或顯示補綴檔案列表"
5451 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5452 msgid "Hint"
5453 msgstr "提示"
5455 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5456 msgid ""
5457 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5458 "the text field."
5459 msgstr "提示:在文字輸入區域使用快顯功能表可以取回最近使用過的提交訊息。"
5461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5462 msgid "Hook Scripts"
5463 msgstr "掛鉤指令檔"
5465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5466 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5467 msgstr "掛鉤指令檔::Bug 追蹤組態"
5469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5470 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5471 msgstr "掛鉤指令檔::Bug 追蹤整合"
5473 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5474 msgid "Hook Type"
5475 msgstr "掛鉤類型"
5477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5478 msgid "Hook Type:"
5479 msgstr "掛鉤類型:"
5481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5482 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5483 msgstr "我不使用 Git for Windows,我需要特定的應急方案:"
5485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5486 msgid "I&nclude paths:"
5487 msgstr "包含路徑(&N):"
5489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5490 msgid "IBugTraqProvider"
5491 msgstr "IBugTraqProvider"
5493 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5494 msgid "ID"
5495 msgstr "ID"
5497 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5498 msgid "ID:220:V C +G"
5499 msgstr "ID:220:V C +G"
5501 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5502 msgid "ID:32771:V C +W"
5503 msgstr "ID:32771:V C +W"
5505 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5506 msgid "ID:32772:V   +O"
5507 msgstr "ID:32772:V   +O"
5509 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5510 msgid "ID:32773:V C +O"
5511 msgstr "ID:32773:V C +O"
5513 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5514 msgid "ID:32773:V CS+S"
5515 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5517 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5518 msgid "ID:32774:V C +O"
5519 msgstr "ID:32774:V C +O"
5521 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5522 msgid "ID:32774:V C +T"
5523 msgstr "ID:32774:V C +T"
5525 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5526 #. view'
5527 msgid "ID:32775:V C +D"
5528 msgstr "ID:32775:V C +D"
5530 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5531 msgid "ID:32776:V C +S"
5532 msgstr "ID:32776:V C +S"
5534 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5535 msgid "ID:32778:V   +F"
5536 msgstr "ID:32778:V   +F"
5538 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5539 msgid "ID:32779:V   +S"
5540 msgstr "ID:32779:V   +S"
5542 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5543 msgid "ID:32782:V C +P"
5544 msgstr "ID:32782:V C +P"
5546 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5547 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5548 msgid "ID:32787:V C +F"
5549 msgstr "ID:32787:V C +F"
5551 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5552 msgid "ID:32789:VA  +N"
5553 msgstr "ID:32789:VA +N"
5555 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5556 msgid "ID:32790:VA  +P"
5557 msgstr "ID:32790:VA +P"
5559 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5560 msgid "ID:32793:V C +V"
5561 msgstr "ID:32793:V C +V"
5563 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5564 msgid "ID:32794:V C +R"
5565 msgstr "ID:32794:V C +R"
5567 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5568 msgid "ID:32811:V C +U"
5569 msgstr "ID:32811:V C +U"
5571 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5572 msgid "ID:32817:V   +W"
5573 msgstr "ID:32817:V   +W"
5575 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5576 msgid "ID:32818:V   +H"
5577 msgstr "ID:32818:V   +H"
5579 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5580 msgid "ID:32822:V C +F"
5581 msgstr "ID:32822:V C +F"
5583 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5584 msgid "ID:32825:V C +L"
5585 msgstr "ID:32825:V C +L"
5587 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5588 msgid "ID:32825:VA  +D"
5589 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5591 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5592 msgid "ID:32837:VA  +M"
5593 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5595 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5596 msgid "ID:32857:VA  +F"
5597 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5599 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5600 msgid "ID:32870:V C +L"
5601 msgstr "ID:32870:V C +L"
5603 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5604 msgid "ID:32873:V C +E"
5605 msgstr "ID:32873:V C +E"
5607 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5608 msgid "ID:32881:V C +P"
5609 msgstr "ID:32881:V C +P"
5611 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5612 msgid "ID:32883:V C +A"
5613 msgstr "ID:32883:V C +A"
5615 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5616 msgid "ID:32893:V C +G"
5617 msgstr "ID:32893:V C +G"
5619 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5620 msgid "ID:32976:V C +E"
5621 msgstr "ID:32976:V C +E"
5623 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5624 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5625 msgid "ID:57601:V C +O"
5626 msgstr "ID:57601:V C +O"
5628 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5629 msgid "ID:57603:V C +S"
5630 msgstr "ID:57603:V C +S"
5632 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5633 msgid "ID:57604:V CS+S"
5634 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5636 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5637 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5638 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5639 msgid "ID:57634:V C +C"
5640 msgstr "ID:57634:V C +C"
5642 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5643 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5644 msgid "ID:57635:V C +X"
5645 msgstr "ID:57635:V C +X"
5647 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5648 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5649 msgid "ID:57636:V C +F"
5650 msgstr "ID:57636:V C +F"
5652 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5653 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5654 msgid "ID:57637:V C +V"
5655 msgstr "ID:57637:V C +V"
5657 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5658 msgid "ID:57643:V C +Z"
5659 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5661 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5662 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5663 msgid "ID:57665:V C +Q"
5664 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5666 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5667 msgid "ID:57665:V C +W"
5668 msgstr "ID:57665:V C +W"
5670 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5671 msgid "ISO 8859-1"
5672 msgstr "ISO 8859-1"
5674 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5675 msgid "ISO 8859-10"
5676 msgstr "ISO 8859-10"
5678 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5679 msgid "ISO 8859-11"
5680 msgstr "ISO 8859-11"
5682 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5683 msgid "ISO 8859-13"
5684 msgstr "ISO 8859-13"
5686 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5687 msgid "ISO 8859-14"
5688 msgstr "ISO 8859-14"
5690 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5691 msgid "ISO 8859-15"
5692 msgstr "ISO 8859-15"
5694 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5695 msgid "ISO 8859-16"
5696 msgstr "ISO 8859-16"
5698 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5699 msgid "ISO 8859-2"
5700 msgstr "ISO 8859-2"
5702 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5703 msgid "ISO 8859-3"
5704 msgstr "ISO 8859-3"
5706 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5707 msgid "ISO 8859-4"
5708 msgstr "ISO 8859-4"
5710 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5711 msgid "ISO 8859-5"
5712 msgstr "ISO 8859-5"
5714 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5715 msgid "ISO 8859-6"
5716 msgstr "ISO 8859-6"
5718 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5719 msgid "ISO 8859-7"
5720 msgstr "ISO 8859-7"
5722 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5723 msgid "ISO 8859-8"
5724 msgstr "ISO 8859-8"
5726 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5727 msgid "ISO 8859-9"
5728 msgstr "ISO 8859-9"
5730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5731 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5732 msgid "Icon Overlays"
5733 msgstr "圖示覆蓋"
5735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5736 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5737 msgstr "圖示覆蓋::圖示集"
5739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
5740 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5741 msgstr "圖示覆蓋::覆蓋處理程式"
5743 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5744 msgid ""
5745 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5746 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5747 msgstr "圖示 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
5749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5750 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5751 msgstr "圖示/設計/程式:\t\tLuebbe Onken"
5753 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5754 msgid "Identical"
5755 msgstr "一致的"
5757 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5758 msgid ""
5759 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5760 "'save as...' or 'open' dialogs"
5761 msgstr "如果啟用,在「另存新檔」或「開啟舊檔」對話視窗中不顯示覆蓋圖示和快顯功能表。"
5763 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5764 msgid ""
5765 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5766 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5767 msgstr "如果啟用則把 --track 傳給 git;如果不啟用則把 --no-track 傳給 git;否則兩者都不傳給 git"
5769 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5770 msgid ""
5771 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5772 "the previous revision"
5773 msgstr "如果啟用,可以在日誌列表中的一個版本上雙擊與其前一版比較"
5775 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5776 msgid ""
5777 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5778 "while preserving your last selection and log message."
5779 msgstr "如果啟用,在提交中發生錯誤後,會自動重新顯示提交視窗,\n並保留先前的選項與日誌訊息。"
5781 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5782 msgid ""
5783 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5784 msgstr "啟用時,TortoiseGit 每週會檢查一次最新版本。"
5786 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5787 msgid ""
5788 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5789 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5790 msgstr "啟用時,工作目錄中設定為除外的資料夾\n仍然會顯示「正常」狀態的覆蓋圖示。"
5792 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5793 msgid ""
5794 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5795 "The status control is used for example in the commit dialog."
5796 msgstr "設定此選項時,位於無版本控制目錄下的檔案也會在狀態中顯示。\n例如在提交視窗中就會用到這個功能。"
5798 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5799 msgid ""
5800 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5801 "i.e. they get the modified overlay icon."
5802 msgstr "設定此選項時,含有無版本控制的檔案會使上層的資料夾被標記為已修改\n也就是會顯示已修改的圖示。"
5804 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5805 msgid ""
5806 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5807 msgstr "如果勾選這個,在這個等級下的組態值將不會被「儲存/覆寫」。而是直接延用較低優先權等級的組態值。"
5809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5810 msgid ""
5811 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5812 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5813 "folder should have a name that ends with '.git')"
5814 msgstr "如果你打算在這個目錄內作業,請不要勾選此項。典型的純版本庫只用來被推送變更。(按照慣例,純版本庫的資料夾名稱應該以「.git」結尾)。"
5816 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
5817 msgid ""
5818 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
5819 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
5820 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
5821 msgstr "如你想用翻譯版 TortoiseGit 但找不到該語言, <a id=\"download\">下載</a> 及安裝語言包及按 「重新整理」。"
5823 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
5824 #, c-format
5825 msgid ""
5826 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
5827 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
5828 "automatically when TortoiseGit starts."
5829 msgstr "如果你安裝的 git 需要額外的 PATH 環境變數,你可以在這裡輸入它們;當 TortoiseGit 啟動時會把它們自動附加到 %PATH% 中。"
5831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
5832 msgid "Ignore"
5833 msgstr "忽略"
5835 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
5836 #, c-format
5837 msgid "Ignore %d items by &extension"
5838 msgstr "依副檔名忽略 %d 個項目(&E)"
5840 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
5841 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
5842 msgid "Ignore Comments"
5843 msgstr "忽略註解"
5845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
5846 msgid "Ignore File"
5847 msgstr "忽略檔案"
5849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
5850 msgid "Ignore Type"
5851 msgstr "忽略類型"
5853 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
5854 msgid "Ignore all space"
5855 msgstr "忽略所有空格"
5857 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
5858 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5859 msgid "Ignore all whitespace changes"
5860 msgstr "忽略所有變更"
5862 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
5863 msgid "Ignore blank lines"
5864 msgstr "忽略空白行"
5866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
5867 msgid "Ignore case cha&nges"
5868 msgstr "忽略大小寫變更(&N)"
5870 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
5871 msgid ""
5872 "Ignore changes\n"
5873 "Ignore the outside changes."
5874 msgstr "忽略變更\n忽略外部的變更。"
5876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
5877 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5878 msgstr "只忽略包含的目錄中的項目"
5880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
5881 msgid "Ignore item(s) recursively"
5882 msgstr "遞迴地忽略項目"
5884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
5885 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5886 msgstr "忽略換行符號(&E)(建議)"
5888 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
5889 msgid "Ignore multiple items by &extension"
5890 msgstr "依副檔名忽略多個項目(&E)"
5892 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
5893 msgid "Ignore space at EOL"
5894 msgstr "忽略行末空白字元"
5896 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
5897 msgid "Ignore space change"
5898 msgstr "忽略空格變更"
5900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
5901 msgid "Ignore whitespace"
5902 msgstr "忽略空白字元"
5904 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
5905 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5906 msgid "Ignore whitespace changes"
5907 msgstr "忽略變更"
5909 #. Resource IDs: (32786)
5910 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5911 msgstr "比較親代版本時忽略空白"
5913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
5914 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
5915 msgid "Ignored"
5916 msgstr "忽略"
5918 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
5919 msgid "Ignored Files"
5920 msgstr "忽略的檔案"
5922 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
5923 msgid ""
5924 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5925 "Ignore all whitespace changes"
5926 msgstr "比較差異時,忽略所有空白字元的變更。\n忽略所有空白字元變更"
5928 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
5929 msgid ""
5930 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5931 "Ignore whitespace changes"
5932 msgstr "忽略空白字元的變更\n忽略空白字元的變更"
5934 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
5935 msgid "Import"
5936 msgstr "匯入"
5938 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
5939 #, c-format
5940 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
5941 msgstr "匯入 %1!s! 至 %2!s!%3!s!"
5943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
5944 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
5945 msgid "Import SVN Ignore"
5946 msgstr "匯入SVN 忽略"
5948 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
5949 msgid "Import SVN Ignore ..."
5950 msgstr "匯入 SVN 忽略.."
5952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
5953 msgid ""
5954 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5955 msgstr "匯入 SVN 忽略檔到 .git/info/exclude (檔案將被覆寫)"
5957 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
5958 #, c-format
5959 msgid "Importing file %s"
5960 msgstr "正在匯入檔案 %s"
5962 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
5963 msgid "In ChangeList"
5964 msgstr "在變更列表"
5966 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
5967 msgid "In Commits"
5968 msgstr "輸入的提交"
5970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
5971 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5972 msgstr "為了中止合併程序,需要重設(至 HEAD)。"
5974 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
5975 msgid ""
5976 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
5977 "can be used by this version of TortoiseGit."
5978 msgstr "在以下組合框你可找到所有已安裝及對應此版本的 TortoiseGit 語言包"
5980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
5981 msgid "Include &Tags"
5982 msgstr "包含標籤(&T)"
5984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
5985 msgid "Include &ignored files"
5986 msgstr "包含忽略的檔案(&I)"
5988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
5989 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
5990 msgstr "在分支下拉選單中顯示 FETCH_HEAD"
5992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
5993 msgid "Include only the following revision range:"
5994 msgstr "只包括以下版本範圍:"
5996 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
5997 msgid "Incorrect filename."
5998 msgstr "不正確的檔名。"
6000 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6001 msgid "Initial import"
6002 msgstr "初次匯入"
6004 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6005 #, c-format
6006 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6007 msgstr "已在 %s 初始化 Git 版本庫。"
6009 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6010 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6011 msgid "Inline diff"
6012 msgstr "行內差異"
6014 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6015 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6016 msgid "Inline diff word-wise"
6017 msgstr "逐字差異"
6019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6020 msgid "Inline differences"
6021 msgstr "行內差異"
6023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6024 msgid "Input"
6025 msgstr "輸入"
6027 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6028 msgid ""
6029 "Insert Clipboard contents\n"
6030 "Paste"
6031 msgstr "插入剪貼簿內容\n貼上"
6033 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6034 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6035 msgstr "記憶體不足, 無法完成作業."
6037 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6038 msgid "Internal application error."
6039 msgstr "內部程式錯誤."
6041 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6042 msgid "Invalid Currency."
6043 msgstr "不正確的貨幣."
6045 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6046 msgid "Invalid revision number!"
6047 msgstr "無效的版本編號!"
6049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6050 msgid "Issuer:"
6051 msgstr "發送者:"
6053 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6054 msgid ""
6055 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6056 msgstr "這些分支尚未被檢查是否已完全合併到 HEAD。"
6058 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6059 msgid ""
6060 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6061 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6062 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6063 msgstr "重新命名時無法只修改檔名大小寫。\n例如:不能把 MyFile.txt 重新命名為 MYFILE.txt。\n請查詢文件中關於此項限制的暫時解法。"
6065 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6066 msgid ""
6067 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6068 "\n"
6069 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6070 "\n"
6071 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6072 msgstr "提交訊息似乎含有「衝突提示」(有一行「# Conflicts:」),這個提示是 Git 為命令列介面的使用者而自動附加的,實際上並不需要被保留。\n\n你是否想要「忽略」這個警告,保留提示內容直接提交?或者「中止」提交,以重編提交訊息?\n\n註:如果你想要自動移除這些提示,可以進入設定畫面啟用『移除以「#」開頭的提交訊息』。"
6074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6075 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6076 msgstr "載入時跳至第一個「衝突」處(&U)"
6078 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6079 msgid "Japanese"
6080 msgstr "日文"
6082 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6083 msgid "KOI8-R"
6084 msgstr "KOI8-R"
6086 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6087 msgid "KOI8-U"
6088 msgstr "KOI8-U"
6090 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6091 msgid "Keep"
6092 msgstr "保留"
6094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6095 msgid "Keep changelists"
6096 msgstr "保留變更列表"
6098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6099 msgid "Keep file locally?"
6100 msgstr "保留檔案在本地?"
6102 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6103 msgid ""
6104 "Keep resolving\n"
6105 "Jump to first unresolved conflict"
6106 msgstr "繼續解決衝突\n跳至第一個未解決的衝突"
6108 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6109 msgid "Korean"
6110 msgstr "韓文"
6112 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6113 msgid "L"
6114 msgstr "L"
6116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847)
6117 msgid "LFS"
6118 msgstr "LFS"
6120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6121 msgid "LINE1"
6122 msgstr "列1"
6124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6125 msgid "LINE2"
6126 msgstr "列2"
6128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6129 msgid "LINE3"
6130 msgstr "列3"
6132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6133 msgid "LINE4"
6134 msgstr "列4"
6136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6137 msgid "LINE5"
6138 msgstr "列5"
6140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6141 msgid "LINE6"
6142 msgstr "列6"
6144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6145 msgid "LINE7"
6146 msgstr "列7"
6148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6149 msgid "LINE8"
6150 msgstr "列8"
6152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6153 msgid "Language:"
6154 msgstr "語系:"
6156 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6157 #, c-format
6158 msgid "Last %s commit(s)"
6159 msgstr "最新 %s 個提交"
6161 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6162 #, c-format
6163 msgid "Last %s month(s)"
6164 msgstr "最近 %s 個月"
6166 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6167 #, c-format
6168 msgid "Last %s week(s)"
6169 msgstr "最近 %s 個星期"
6171 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6172 #, c-format
6173 msgid "Last %s year(s)"
6174 msgstr "最近 %s 年"
6176 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6177 msgid "Last Author"
6178 msgstr "上一個作者"
6180 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6181 msgid "Last Commit"
6182 msgstr "上次提交"
6184 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6185 msgid "Last Modified"
6186 msgstr "最後修改"
6188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6189 msgid "Last Modified:"
6190 msgstr "上次修改:"
6192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6193 msgid "Last known &good:"
6194 msgstr "最後已知良好版本(&G):"
6196 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6197 msgid "Last selected date"
6198 msgstr "最後選擇的日期"
6200 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6201 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6202 msgstr "啟動外部「比較差異/合併」程式處理衝突"
6204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6205 msgid "Least active author:"
6206 msgstr "最不活躍作者:"
6208 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6209 msgid ""
6210 "Leave as conflicted\n"
6211 "The conflict status of the file is kept"
6212 msgstr "保留衝突狀態\n保留檔案的衝突狀態"
6214 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6215 msgid "Leave only marked blocks"
6216 msgstr "只保留已標記區塊"
6218 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6219 msgid "Left View: "
6220 msgstr "左側檢視:"
6222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6223 msgid "Left image"
6224 msgstr "左側影像"
6226 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6227 msgid "Line Graph"
6228 msgstr "直線圖"
6230 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6231 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6232 msgid "Line diff bar"
6233 msgstr "單行差異列"
6235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6236 msgid "Line differences"
6237 msgstr "單行差異"
6239 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6240 #, c-format
6241 msgid "Line moved from line %ld"
6242 msgstr "從行 %ld 移動了的行"
6244 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6245 #, c-format
6246 msgid "Line moved to line %ld"
6247 msgstr "移動至行 %ld"
6249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6250 msgid "Line width"
6251 msgstr "線寬"
6253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6254 msgid "Line:"
6255 msgstr "行:"
6257 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6258 #, c-format
6259 msgid "Line: %*ld"
6260 msgstr "行:%*ld"
6262 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6263 msgid "Lines added"
6264 msgstr "加入的行"
6266 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6267 msgid "Lines removed"
6268 msgstr "移除的行"
6270 #. Resource IDs: (57667)
6271 msgid ""
6272 "List Help topics\n"
6273 "Help Topics"
6274 msgstr "列出說明主題\n說明主題"
6276 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6277 msgid ""
6278 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6279 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6280 msgstr "顯示一重新命名檔案為「long/path/{to => for}/file.txt」而非 「long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)」。"
6282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6283 msgid "Load Images"
6284 msgstr "載入影像"
6286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6287 #. Control id 1505)
6288 msgid "Load Putty &Key"
6289 msgstr "載入 PuTTY 金鑰(&K)"
6291 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6292 msgid ""
6293 "Load changes\n"
6294 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6295 msgstr "載入變更\n在 TortoiseGitMerge 中的變更會全部消失。"
6297 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6298 msgid ""
6299 "Load changes\n"
6300 "The views are updated with the new content."
6301 msgstr "載入變更\n已更新為新的內容。"
6303 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6304 msgid "Loading..."
6305 msgstr "載入中..."
6307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6308 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6309 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6310 msgid "Local"
6311 msgstr "本地"
6313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6314 msgid "Local Branch"
6315 msgstr "本地分支"
6317 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6318 msgid "Local SHA1"
6319 msgstr "本地提交 SHA-1"
6321 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6322 msgid ""
6323 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6324 "files)"
6325 msgstr "忽略本地變更(含 assumed valid/unchanged 或 skip worktree 旗標的檔案)"
6327 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6328 msgid "Local message"
6329 msgstr "本地日誌訊息"
6331 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6332 msgid "Local status"
6333 msgstr "本地狀態"
6335 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6336 msgid ""
6337 "Location where the contents of the\n"
6338 "selected revision of the repository will be saved to."
6339 msgstr "所選取版本的匯出目的地(完整路徑加檔名)。"
6341 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6342 msgid "Locator Bar"
6343 msgstr "定位列"
6345 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6346 msgid "Locator bar"
6347 msgstr "定位列"
6349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6350 msgid "Log"
6351 msgstr "日誌"
6353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6354 msgid "Log Branch Line"
6355 msgstr "日誌中的分支線"
6357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6358 msgid "Log Graphic"
6359 msgstr "日誌版本圖"
6361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6362 msgid "Log History"
6363 msgstr "日誌歷史"
6365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6366 msgid "Log Messages"
6367 msgstr "日誌訊息"
6369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6370 msgid "Log commit ordering"
6371 msgstr "日誌提交排列順序"
6373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6374 msgid "Log messages"
6375 msgstr "日誌訊息"
6377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6378 msgid "Log messages (Input dialog)"
6379 msgstr "日誌訊息(輸入視窗)"
6381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6382 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6383 msgstr "日誌訊息(顯示日誌視窗)"
6385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6386 msgid "Login:"
6387 msgstr "登入名稱:"
6389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6390 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6391 msgstr "M&erge:重設「索引」,並試圖重建合併前的狀態。"
6393 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6394 msgid "MAPI"
6395 msgstr "MAPI"
6397 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6398 msgid "Macintosh"
6399 msgstr "Macintosh"
6401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6402 msgid "Mail"
6403 msgstr "郵件"
6405 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6406 msgid "Mail system DLL is invalid."
6407 msgstr "郵件系統 DLL 錯誤."
6409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6410 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6411 msgstr "設為純版本庫(没有工作目錄)"
6413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6414 msgid "Mana&ge"
6415 msgstr "管理(&G)"
6417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6418 msgid "Manage"
6419 msgstr "管理"
6421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6422 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6423 msgid "Manage Remotes"
6424 msgstr "管理遠端"
6426 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6427 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6428 msgid "Mark as resolved"
6429 msgstr "標記為 已解決"
6431 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6432 msgid ""
6433 "Mark as resolved\n"
6434 "The file status is changed to modified"
6435 msgstr "標記為已解決\n清除衝突狀態並標示為已更改"
6437 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6438 msgid "Mark for comparison"
6439 msgstr "標記為比較基準"
6441 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6442 msgid "Mark this block"
6443 msgstr "標記此區塊"
6445 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6446 msgid "Marked Blocks"
6447 msgstr "已標記區塊"
6449 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6450 msgid ""
6451 "Marks a file as resolved in Git\n"
6452 "Mark as resolved"
6453 msgstr "將檔案標記為已解決衝突狀態\n標記為已解決"
6455 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6456 msgid "Marks revision as bad"
6457 msgstr "標示為壞的版本"
6459 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6460 msgid "Marks revision as good"
6461 msgstr "標示為好的版本"
6463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6464 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6465 msgid "Match &case"
6466 msgstr "符合大小寫(&C)"
6468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6469 msgid "Max"
6470 msgstr "最大"
6472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6473 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6474 msgstr "歷史日誌訊息的最大保留筆數"
6476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6477 msgid "Max. lines in action log"
6478 msgstr "行為日誌的最大行數"
6480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6481 msgid "Merge"
6482 msgstr "合併"
6484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6485 msgid "Merge &Message"
6486 msgstr "合併訊息(&M)"
6488 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6489 msgid "Merge Point"
6490 msgstr "合併點"
6492 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6493 msgid "Merge Reintegrate"
6494 msgstr "合併-重新整合"
6496 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6497 msgid ""
6498 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6499 "switch to"
6500 msgstr "合併原先分支、工作目錄內容及切換至的分支"
6502 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6503 #, c-format
6504 msgid "Merge to \"%s\"..."
6505 msgstr "合併至「%s」..."
6507 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6508 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6509 msgid "Merged"
6510 msgstr "已合併"
6512 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6513 msgid "Merged Files"
6514 msgstr "已合併的檔案"
6516 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6517 msgid "Merges another branch"
6518 msgstr "合併另一分支"
6520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6521 msgid "Merging"
6522 msgstr "正在合併"
6524 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6525 msgid ""
6526 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6527 msgstr "合併時,「從:」和「到:」的 URL 或是版本不可以相同"
6529 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6530 msgid "Message"
6531 msgstr "訊息"
6533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6534 msgid "Message onl&y"
6535 msgstr "只輸入訊息(&Y)"
6537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6538 msgid "Message part &expression:"
6539 msgstr "訊息正規表示式(&E):"
6541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6542 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6543 msgid "Messages"
6544 msgstr "訊息"
6546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6547 msgid "Min"
6548 msgstr "最小"
6550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6551 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6552 msgid "Mine"
6553 msgstr "我的"
6555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6556 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6557 msgstr "提交訊息的最小字符數:"
6559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6560 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6561 #. 65535)
6562 msgid "Misc"
6563 msgstr "其他"
6565 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6566 msgid "Missing"
6567 msgstr "遺失"
6569 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6570 msgid "Mixed"
6571 msgstr "混合"
6573 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6574 msgid "Modification date"
6575 msgstr "修改日期"
6577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6578 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6579 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6580 msgid "Modified"
6581 msgstr "已修改"
6583 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6584 msgid "Modified Files"
6585 msgstr "已修改的檔案"
6587 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6588 msgid "More colors..."
6589 msgstr "其它顏色..."
6591 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6592 msgid "More..."
6593 msgstr "更多..."
6595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6596 msgid "Most active author:"
6597 msgstr "最活躍作者:"
6599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6600 msgid "Move and rename"
6601 msgstr "移動並重新命名"
6603 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6604 msgid "Move to changelist"
6605 msgstr "移至變更列表"
6607 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6608 msgid "Move/Rename"
6609 msgstr "移動/重新命名"
6611 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6612 #, c-format
6613 msgid "Move: New name for %s"
6614 msgstr "移動:%s 的新名稱"
6616 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6617 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6618 msgstr "將修改過的檔案移至資源回收筒再進行復原"
6620 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6621 #, c-format
6622 msgid "Moving %s"
6623 msgstr "正在移動 %s"
6625 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6626 msgid "Moving..."
6627 msgstr "正在移動..."
6629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6630 msgid "My file:"
6631 msgstr "我的檔案:"
6633 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6634 msgid "NC"
6635 msgstr "NC"
6637 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6638 msgid "ND"
6639 msgstr "ND"
6641 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6642 msgid "NI"
6643 msgstr "NI"
6645 #. Resource IDs: (59138)
6646 msgid "NUM"
6647 msgstr "NUM"
6649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6650 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6651 msgid "Name:"
6652 msgstr "名稱:"
6654 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6655 msgid "Navigate"
6656 msgstr "導覽"
6658 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6659 msgid ""
6660 "Navigate to a specific line in the view\n"
6661 "Goto Line"
6662 msgstr "前往目前窗格中的指定行\n前往行"
6664 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6665 msgid "Nested"
6666 msgstr "多層次"
6668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6669 msgid "Network"
6670 msgstr "網路"
6672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
6673 msgid "Network::Email"
6674 msgstr "網路::郵件"
6676 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6677 msgid "New"
6678 msgstr "新增"
6680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6681 msgid "New &name:"
6682 msgstr "新名稱(&N):"
6684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6685 msgid "New Branch/Tag"
6686 msgstr "新增「分支/標籤」"
6688 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6689 msgid "New hash"
6690 msgstr "新版本號"
6692 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6693 msgid "New message"
6694 msgstr "新訊息"
6696 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6697 #, c-format
6698 msgid "New name for %s"
6699 msgstr "%s 的新名稱"
6701 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6702 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6703 msgstr "名稱不能留空或與原先的相同!"
6705 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6706 msgid "New name:"
6707 msgstr "新名稱:"
6709 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6710 msgid "New submodule"
6711 msgstr "新的子模組"
6713 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6714 msgid "Newer commit time"
6715 msgstr "較新提交時間"
6717 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6718 msgid "Newlines"
6719 msgstr "新列"
6721 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6722 msgid "Next"
6723 msgstr "下一個"
6725 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6726 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6727 msgid "Next conflict"
6728 msgstr "下一個衝突"
6730 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6731 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6732 msgid "Next difference"
6733 msgstr "下一個差異"
6735 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6736 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6737 msgid "Next inline difference"
6738 msgstr "下一個 行內差異"
6740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6741 #. Control id 1481)
6742 msgid "No &Fast Forward"
6743 msgstr "不用快進(&F)"
6745 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6746 msgid "No &merges"
6747 msgstr "不包括合併(&M)"
6749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6750 msgid "No Checkout"
6751 msgstr "不要取出"
6753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6754 #. Control id 1482)
6755 msgid "No Co&mmit"
6756 msgstr "不提交(&M)"
6758 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6759 msgid "No HEAD found"
6760 msgstr "找不到 HEAD"
6762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
6763 msgid "No a/ and b/ prefixes"
6764 msgstr "不使用前綴「a/」和「b/」(以相容 svn 補綴格式)"
6766 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
6767 msgid ""
6768 "No command specified!\n"
6769 "\n"
6770 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6771 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe 被 Shell extension 所執行,請勿直接執行!"
6773 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
6774 msgid "No command value specified!"
6775 msgstr "尚未指定命令值!"
6777 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
6778 msgid "No differences found!"
6779 msgstr "找不到差異!"
6781 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
6782 msgid ""
6783 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6784 msgstr "找不到差異!子模組可能未更新。要現在更新子模組嗎?"
6786 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
6787 msgid "No error message is available."
6788 msgstr "沒有錯誤訊息."
6790 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
6791 msgid "No error occurred."
6792 msgstr "沒有發生錯誤."
6794 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
6795 msgid "No extra changes after merge"
6796 msgstr "合併時沒有額外帶入的變更"
6798 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
6799 msgid ""
6800 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6801 "revert!"
6802 msgstr "沒有變動的檔案或目錄,不需要 TortoiseGit 復原!"
6804 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
6805 msgid ""
6806 "No files to show with the current setting.\n"
6807 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6808 msgstr "目前設定下沒有可顯示的檔案。\n勾選以下的設定以顯示無版本控制的、忽略的、或是無變更的檔案。"
6810 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
6811 msgid ""
6812 "No files were changed or added since\n"
6813 "the last commit."
6814 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。"
6816 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
6817 msgid ""
6818 "No files were changed or added since\n"
6819 "the last commit.\n"
6820 "Do you want to see the unversioned files?"
6821 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。\n要檢視未加入版本控制的檔案嗎?"
6823 #. Resource IDs: (33002)
6824 msgid "No filter"
6825 msgstr "不篩選"
6827 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
6828 msgid ""
6829 "No git.exe found.\n"
6830 "\n"
6831 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
6832 msgstr "找不到 git.exe。\n\nTortoiseGit 需要藉由一個 git 執行檔來執行實際的 git 操作(例如:由 Git for Windows 所提供的 git 執行檔)。"
6834 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
6835 msgid "No graph available"
6836 msgstr "沒有圖可顯示"
6838 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
6839 #, c-format
6840 msgid "No image encoder found for %s."
6841 msgstr "找不到 %s 的圖型編碼程式。"
6843 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
6844 msgid "No limitation"
6845 msgstr "無限制"
6847 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
6848 msgid "No more revisions found."
6849 msgstr "找不到更多版本。"
6851 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
6852 #, c-format
6853 msgid ""
6854 "No need to rebase\n"
6855 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
6856 msgstr "不需要變基\n%1!s! 等於 %2!s!"
6858 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
6859 msgid "No previous version."
6860 msgstr "沒有前一版本"
6862 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
6863 msgid "No reference found"
6864 msgstr "沒找到參照"
6866 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
6867 msgid "No spell corrections"
6868 msgstr "沒有拼字修正"
6870 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
6871 msgid ""
6872 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6873 "overlay"
6874 msgstr "無狀態快取,僅目錄有圖示,檔案無圖示。"
6876 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
6877 msgid "No thesaurus suggestions"
6878 msgstr "沒有同義字建議"
6880 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
6881 msgid "No working directory found."
6882 msgstr "找不到工作目錄"
6884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6885 msgid "Node size"
6886 msgstr "節點大小"
6888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
6889 msgid "None"
6890 msgstr "無"
6892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
6893 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
6894 msgid "Normal"
6895 msgstr "正常"
6897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
6898 msgid "Normal &SVN Commit"
6899 msgstr "正常&SVN Commit"
6901 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6902 msgid "North European"
6903 msgstr "北歐"
6905 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
6906 msgid "Not Versioned Files"
6907 msgstr "未版本控制的檔案"
6909 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
6910 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6911 msgstr "並非所有檔案可以下載及檢驗。"
6913 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
6914 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6915 msgstr "未移除所有的系統登錄項目 (或 INI 檔)。"
6917 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
6918 msgid "Not enough memory to complete operation."
6919 msgstr "記憶體不足,無法完成作業。"
6921 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
6922 msgid ""
6923 "Not enough memory!\n"
6924 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6925 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6926 msgstr "記憶體不足!\n嘗試折疊節點或減少縮放比例以減少版本分支圖的大小。"
6928 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
6929 msgid "Not patches generated."
6930 msgstr "沒有產生任何補綴檔。"
6932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
6933 msgid "Note node"
6934 msgstr "備註節點"
6936 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
6937 msgid ""
6938 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6939 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6940 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6941 msgstr "請注意:如果您選擇還原自動儲存的文件,您必須要手動再儲存一次才能保留下來。如果您不還原自動儲存的文件,它們會被刪除。"
6943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
6944 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6945 msgstr "注意:這些設定值也會套用在補綴瀏覽視窗。"
6947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
6948 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6949 msgstr "注意:資料夾含有無版本控制的檔案。"
6951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
6952 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6953 msgstr "注意:這將影響到所有的 Tortoise 客户端,不僅僅是 TortoiseGit!"
6955 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
6956 msgid "Notes"
6957 msgstr "備註"
6959 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
6960 msgid "Nothing to Rebase"
6961 msgstr "沒有東西要變基"
6963 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
6964 msgid "Nothing to commit"
6965 msgstr "没有可提交的内容"
6967 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
6968 msgid "Notice"
6969 msgstr "注意"
6971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
6972 msgid "Number Commits"
6973 msgstr "提交數量"
6975 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
6976 #, c-format
6977 msgid "Number of %s"
6978 msgstr "%s數"
6980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
6981 msgid "Number of authors:"
6982 msgstr "作者數:"
6984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
6985 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6986 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」所需的字元數:"
6988 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
6989 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6990 msgstr "縮寫中雜湊值顯示的位數"
6992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
6993 msgid "Number of weeks:"
6994 msgstr "週數:"
6996 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
6997 msgid "OEM 720"
6998 msgstr "OEM 720"
7000 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7001 msgid "OEM 737"
7002 msgstr "OEM 737"
7004 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7005 msgid "OEM 775"
7006 msgstr "OEM 775"
7008 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7009 msgid "OEM 850"
7010 msgstr "OEM 850"
7012 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7013 msgid "OEM 852"
7014 msgstr "OEM 852"
7016 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7017 msgid "OEM 855"
7018 msgstr "OEM 855"
7020 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7021 msgid "OEM 857"
7022 msgstr "OEM 857"
7024 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7025 msgid "OEM 858"
7026 msgstr "OEM 858"
7028 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7029 msgid "OEM 860: Portuguese"
7030 msgstr "OEM 860: Portuguese"
7032 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7033 msgid "OEM 861: Icelandic"
7034 msgstr "OEM 861: Icelandic"
7036 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7037 msgid "OEM 862"
7038 msgstr "OEM 862"
7040 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7041 msgid "OEM 863: French"
7042 msgstr "OEM 863: French"
7044 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7045 msgid "OEM 865: Nordic"
7046 msgstr "OEM 865: Nordic"
7048 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7049 msgid "OEM 866"
7050 msgstr "OEM 866"
7052 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7053 msgid "OEM 869"
7054 msgstr "OEM 869"
7056 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7057 msgid "OEM-US"
7058 msgstr "OEM-US"
7060 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7061 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7062 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7063 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7064 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7065 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7066 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7067 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7068 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7069 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7070 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7071 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7072 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7073 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7074 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7075 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7076 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7077 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7078 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7079 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7080 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7081 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7082 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7083 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7084 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7085 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7086 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7087 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7088 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7089 msgid "OK"
7090 msgstr "確定"
7092 #. Resource IDs: (100)
7093 msgid ""
7094 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7095 " version."
7096 msgstr "OLE 初始化失敗,請確定版本正確"
7098 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7099 msgid "Old hash"
7100 msgstr "舊版本號"
7102 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7103 msgid "Old message"
7104 msgstr "舊訊息"
7106 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7107 msgid "Older commit time"
7108 msgstr "較舊提交時間"
7110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7111 msgid "Older lines"
7112 msgstr "之前的行"
7114 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7115 msgid "On demand"
7116 msgstr "有需要時"
7118 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7119 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7120 msgstr "找到自動儲存的文件"
7122 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7123 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7124 msgstr "尚有一個以上的檔案處於衝突狀態。"
7126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7127 msgid "Only Current Branch"
7128 msgstr "只顯示目前分支"
7130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7131 msgid "Only Local Branches"
7132 msgstr "只顯示本地分支"
7134 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7135 msgid "Only Merged Files"
7136 msgstr "只包含已合併的檔案"
7138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7139 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7140 msgid "Only consider first parents on blame"
7141 msgstr "只譴責第一親代版本"
7143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7144 msgid "Only follow first parent"
7145 msgstr "只跟隨第一親代"
7147 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7148 msgid "Only local"
7149 msgstr "只在本地端"
7151 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7152 msgid "Only merged (to HEAD)"
7153 msgstr "只顯示已合併到 HEAD 的"
7155 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7156 msgid ""
7157 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7158 "are allowed!"
7159 msgstr "只允許輸入數字!\n(可以用逗號分隔)"
7161 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7162 msgid "Only remote"
7163 msgstr "只在遠端"
7165 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7166 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7167 msgstr "只顯示未合併到 HEAD 的"
7169 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7170 msgid "Open"
7171 msgstr "開啟"
7173 #. Resource IDs: (57601)
7174 msgid ""
7175 "Open an existing document\n"
7176 "Open"
7177 msgstr "開啟現有文件\n開啟"
7179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7180 msgid "Open certificate"
7181 msgstr "開啟憑證"
7183 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7184 msgid ""
7185 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7186 "Open files"
7187 msgstr "開啟檔案以比較檔案或套用補綴\n開啟檔案"
7189 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7190 msgid "Open from clipboard"
7191 msgstr "自剪貼簿開啟"
7193 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7194 msgid "Open image file..."
7195 msgstr "開啟影像檔..."
7197 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7198 msgid "Open parent folder"
7199 msgstr "開啟上層目錄"
7201 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7202 msgid "Open patch file"
7203 msgstr "開啟補綴檔"
7205 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7206 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7207 msgid "Open this document"
7208 msgstr "開啟此文件"
7210 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7211 msgid "Open with..."
7212 msgstr "開啟程式..."
7214 #. Resource IDs: (57666)
7215 msgid ""
7216 "Opens Help\n"
7217 "Help Topics"
7218 msgstr "開啟說明\n說明主題"
7220 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7221 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7222 msgstr "開啟參照瀏覽器對話框。"
7224 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7225 msgid "Opens the repository browser"
7226 msgstr "開啟版本庫瀏覽器"
7228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7229 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7230 msgid "Option"
7231 msgstr "選項"
7233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7234 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7235 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7236 msgid "Options"
7237 msgstr "選項"
7239 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7240 msgid "Ori&ginal size\tS"
7241 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7244 msgid "Origin Name"
7245 msgstr "遠端名稱"
7247 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7248 msgid "Other refs"
7249 msgstr "其它參照"
7251 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7252 msgid "Others"
7253 msgstr "其它"
7255 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7256 msgid "Out ChangeList"
7257 msgstr "輸出的變更列表"
7259 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7260 msgid "Out Commits"
7261 msgstr "輸出的提交"
7263 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7264 msgid "Out of memory."
7265 msgstr "記憶體不足."
7267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7268 msgid "Output Directory"
7269 msgstr "輸出目錄"
7271 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7272 msgid "Output.prn"
7273 msgstr "Output.prn"
7275 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7276 msgid "Overwrite"
7277 msgstr "覆寫"
7279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7280 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7281 msgstr "強制覆寫工作目錄的變更 (&F)"
7283 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7284 msgid "P&age setup..."
7285 msgstr "版面設定(&A)..."
7287 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7288 msgid "PC"
7289 msgstr "PC"
7291 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7292 msgid "PD"
7293 msgstr "PD"
7295 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7296 msgid "PI"
7297 msgstr "PI"
7299 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7300 #, c-format
7301 msgid "Page %u"
7302 msgstr "頁 %u"
7304 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7305 #, c-format
7306 msgid ""
7307 "Page %u\n"
7308 "Pages %u-%u\n"
7309 msgstr "頁 %u\n頁面 %u-%u\n"
7311 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7312 msgid "Page :"
7313 msgstr "頁:"
7315 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7316 msgid "Pane 1"
7317 msgstr "窗格1"
7319 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7320 msgid "Pane 2"
7321 msgstr "窗格2"
7323 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7324 msgid "Parameters"
7325 msgstr "參數"
7327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7328 msgid "Parameters:"
7329 msgstr "參數:"
7331 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7332 #, c-format
7333 msgid "Parent %d"
7334 msgstr "親代 %d"
7336 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7337 #, c-format
7338 msgid "Parent %d does not exist"
7339 msgstr "親代 %d 不存在"
7341 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7342 msgid "Parent 1"
7343 msgstr "親代 1"
7345 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7346 msgid "Parent 2"
7347 msgstr "親代 2"
7349 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7350 #, c-format
7351 msgid "Parent of %2!s!"
7352 msgstr "%2!s!的親代"
7354 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7355 msgid "Parent(s)"
7356 msgstr "父版本"
7358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7359 msgid "Password"
7360 msgstr "密碼"
7362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7363 msgid "Password:"
7364 msgstr "密碼:"
7366 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7367 msgid "Paste"
7368 msgstr "貼上"
7370 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7371 msgid "Paste &filename list"
7372 msgstr "貼上檔名列表(&F)"
7374 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7375 msgid "Paste &last commit message"
7376 msgstr "貼上上次提交的訊息(&L)"
7378 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7379 msgid "Paste r&ecent message..."
7380 msgstr "貼上最近用過的提交訊息(&E)..."
7382 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7383 msgid ""
7384 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7385 "operation"
7386 msgstr "自剪貼簿貼上 svn 路徑,並進行移動(剪下)或複製動作"
7388 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7389 msgid "Patch"
7390 msgstr "補綴"
7392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7393 msgid "Patch &all items"
7394 msgstr "補綴全部項目(&A)"
7396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7397 msgid "Patch &selected item"
7398 msgstr "補綴選定項目(&S)"
7400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7401 msgid "Patch As Attachment"
7402 msgstr "附上補綴作為附件"
7404 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7405 msgid "Patch all files"
7406 msgstr "補綴所有檔案"
7408 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7409 msgid "Patch selected files"
7410 msgstr "補綴選定的檔案"
7412 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7413 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7414 msgstr "補綴檔 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7416 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7417 msgid "Patching"
7418 msgstr "補綴中"
7420 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7421 #, c-format
7422 msgid "Patching file '%s'"
7423 msgstr "正在補綴檔案「%s」"
7425 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7426 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7427 msgid "Path"
7428 msgstr "路徑"
7430 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7431 msgid "Path found that matches the patch better."
7432 msgstr "已找到更符合補綴的路徑。"
7434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7435 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7436 #. id 65535)
7437 msgid "Path:"
7438 msgstr "路徑:"
7440 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7441 msgid "Paths"
7442 msgstr "路徑"
7444 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7445 msgid "Percent of authorship"
7446 msgstr "著作比例"
7448 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7449 msgid "Percents"
7450 msgstr "比例"
7452 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7453 msgid "Pick"
7454 msgstr "選取"
7456 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7457 msgid "Pick commit &hash"
7458 msgstr "選取版本號(&H)"
7460 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7461 msgid "Pick commit &message"
7462 msgstr "選取提交訊息(&M)"
7464 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7465 #, c-format
7466 msgid "Pick up %s"
7467 msgstr "提取 %s"
7469 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7470 msgid ""
7471 "Picture (Metafile)\n"
7472 "a picture"
7473 msgstr "圖片 (Metafile)\n圖片"
7475 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7476 msgid ""
7477 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7478 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7479 "Files (*.*)|*.*||"
7480 msgstr "圖片 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|圖表(*.gv)|*.gv|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7482 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7483 msgid ""
7484 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7485 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7486 msgstr "圖片 (*.wmf,*.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf,*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7488 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7489 msgid "Pie Graph"
7490 msgstr "圓餅圖"
7492 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7493 msgid "Please enter a hook script to execute."
7494 msgstr "請輸入要指定的掛鉤指令檔"
7496 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7497 msgid ""
7498 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7499 "paths."
7500 msgstr "請輸入要套用這個掛鉤指令檔的路徑。可以使用「*」來表示所有的路徑。"
7502 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7503 msgid ""
7504 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7505 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7506 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7507 msgstr "請查閱<a id=\"manual\">手冊</a>以取得更多詳細的提示。例如:在大多數的視窗中,可以按 F5 來更新畫面,或者按 CTRL + F 搜尋內容,另外許多地方都有強大的快顯功能表可用。"
7509 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7510 msgid "Please select a hook type"
7511 msgstr "請選擇掛鉤類型"
7513 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7514 msgid "Please select branch"
7515 msgstr "請選擇分支"
7517 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7518 msgid "Please select upstream"
7519 msgstr "請選擇上游"
7521 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7522 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7523 msgstr "請查看被略過的提交"
7525 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7526 msgid "Please wait while cancelling..."
7527 msgstr "正在取消,請稍候..."
7529 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7530 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7531 msgstr "正在比較差異,請稍候..."
7533 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7534 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7535 msgid "Please wait..."
7536 msgstr "請稍候..."
7538 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7539 msgid "Popup"
7540 msgstr "彈出"
7542 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7543 msgid "Port :"
7544 msgstr "埠:"
7546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7547 msgid "Port:"
7548 msgstr "埠:"
7550 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7551 msgid "Post-Commit Hook"
7552 msgstr "提交後掛鉤"
7554 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7555 msgid "Post-Push Hook"
7556 msgstr "推送後掛鉤"
7558 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7559 msgid "Pre&v Page"
7560 msgstr "上一頁(&V)"
7562 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7563 msgid "Pre-Commit Hook"
7564 msgstr "提交前掛鉤"
7566 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7567 msgid "Pre-Push Hook"
7568 msgstr "推送前掛鉤"
7570 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7571 msgid "Pre-rebase hook"
7572 msgstr "變基(rebase)前掛鉤"
7574 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7575 msgid "Preparing commit..."
7576 msgstr "提交準備中..."
7578 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7579 msgid "Prepend right block"
7580 msgstr "插入右區塊內容"
7582 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7583 msgid "Prepend this block to left"
7584 msgstr "左區塊「插入」此區塊內容"
7586 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7587 msgid "Preview patched file"
7588 msgstr "預覽補綴後的檔案"
7590 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7591 msgid "Previous"
7592 msgstr "上一個"
7594 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7595 msgid "Previous Version"
7596 msgstr "前一版本"
7598 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7599 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7600 msgid "Previous conflict"
7601 msgstr "上一個衝突"
7603 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7604 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7605 msgid "Previous difference"
7606 msgstr "上一個差異"
7608 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7609 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7610 msgid "Previous inline difference"
7611 msgstr "上一個 行內差異"
7613 #. Resource IDs: (57608)
7614 msgid ""
7615 "Print the active document using current options\n"
7616 "Quick Print"
7617 msgstr "以目在的選項列印現行文件\n快速列印"
7619 #. Resource IDs: (57607)
7620 msgid ""
7621 "Print the active document\n"
7622 "Print"
7623 msgstr "列印現行文件\n列印"
7625 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7626 msgid "Print to File"
7627 msgstr "列印至檔案"
7629 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7630 msgid "Printer :"
7631 msgstr "印表機:"
7633 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7634 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7635 msgstr "印表檔案 (*.prn)|*.prn|全部檔案 (*.*)|*.*||"
7637 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7638 msgid "Printing"
7639 msgstr "列印中"
7641 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7642 msgid "Program"
7643 msgstr "程式"
7645 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7646 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7647 msgstr "程式 (*.exe)|*.exe|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7650 msgid "Progress"
7651 msgstr "進度"
7653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7654 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7655 msgid "Project"
7656 msgstr "專案"
7658 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7659 msgid "Property"
7660 msgstr "性質"
7662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7663 msgid "Property Page"
7664 msgstr "性質頁面"
7666 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7667 msgid "Provider"
7668 msgstr "提供者"
7670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7671 msgid "Provider para&meters:"
7672 msgstr "提供者參數(&M):"
7674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7675 msgid "Provider uuid win&32:"
7676 msgstr "提供者 uuid win&32:"
7678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7679 msgid "Provider uuid x6&4:"
7680 msgstr "提供者 uuid x6&4:"
7682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7683 msgid "Provider:"
7684 msgstr "提供者:"
7686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7687 msgid "Proxy Settings"
7688 msgstr "Proxy 設定"
7690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7691 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
7692 msgid "Prune"
7693 msgstr "剪除"
7695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
7696 msgid "Prune (All remotes)"
7697 msgstr "剪除 (所有遠端)"
7699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7700 msgid "Pull"
7701 msgstr "拉取"
7703 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7704 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7705 msgstr "從遠端版本庫拉取(=獲取+合併)提交。"
7707 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7708 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7709 msgstr "拉取時所選擇的本地分支必需是目前分支。"
7711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7712 msgid "Pull/Fetch"
7713 msgstr "拉取/獲取"
7715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7716 msgid "Pulled Diff"
7717 msgstr "已拉取的差異"
7719 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7720 msgid "Pulled Log"
7721 msgstr "已拉取的日誌"
7723 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7724 msgid "Pus&h"
7725 msgstr "推送(&H)"
7727 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
7728 msgid "Pus&h..."
7729 msgstr "推送(&H)..."
7731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
7732 #. 1612)
7733 msgid "Push"
7734 msgstr "推送"
7736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
7737 msgid "Push Default"
7738 msgstr "推送預設值"
7740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7741 msgid "Push URL:"
7742 msgstr "推送 URL:"
7744 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
7745 msgid "Push commits to a remote repository."
7746 msgstr "將提交推送到遠端版本庫。"
7748 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
7749 msgid "Push notes"
7750 msgstr "推送備註"
7752 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
7753 msgid "Push ta&gs"
7754 msgstr "推送標籤(&G)"
7756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7757 msgid "Putty Key:"
7758 msgstr "PuTTY 金鑰:"
7760 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
7761 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7762 msgstr "PuTTY 私鑰 (*.ppk)|*.ppk|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7764 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
7765 msgid ""
7766 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7767 "Exit"
7768 msgstr "結束程式; 提示儲存文件\n離開"
7770 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
7771 msgid ""
7772 "Quit\n"
7773 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7774 msgstr "離開\n不儲存變更直接離開 TortoiseGitMerge"
7776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
7777 msgid "QuotePath"
7778 msgstr "QuotePath"
7780 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
7781 msgid "R"
7782 msgstr "R"
7784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
7785 msgid "R&AM drives"
7786 msgstr "虛擬磁碟(&A)"
7788 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
7789 msgid "R&estore this file from index"
7790 msgstr "從索引中還原此檔案"
7792 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
7793 msgid "R&evert to this revision"
7794 msgstr "復原至此版本(&E)"
7796 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
7797 msgid "REBASE"
7798 msgstr "變基"
7800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
7801 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7802 msgstr "隨機化同步視窗啟動位置"
7804 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
7805 msgid ""
7806 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7807 "the Pull button of same dialog"
7808 msgstr "隨機化同步視窗的啟動位置。這可以防止按到相同對話框中的拉取按鈕。"
7810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
7811 msgid "Range"
7812 msgstr "範圍"
7814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
7815 msgid "Re&base"
7816 msgstr "變基 (&B)"
7818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
7819 msgid "Re&mote:"
7820 msgstr "遠端(&M):"
7822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
7823 msgid "Re&movable drives"
7824 msgstr "卸除式磁碟(&M)"
7826 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
7827 msgid "Re&name..."
7828 msgstr "重新命名(&N)..."
7830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
7831 msgid "Re&store defaults"
7832 msgstr "還原預設值(&S)"
7834 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
7835 msgid "Re&vert..."
7836 msgstr "復原(&V)..."
7838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
7839 msgid "Re-run &First Start Wizard"
7840 msgstr "重啟「首次啟動精靈」(&F)"
7842 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
7843 msgid "Reachable"
7844 msgstr "可達到的"
7846 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
7847 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7848 msgstr "在你卡住之前,請先閱讀日常使用指南..."
7850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
7851 msgid "Rebase"
7852 msgstr "變基"
7854 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
7855 #, c-format
7856 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7857 msgstr "變基「%s」到這..."
7859 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
7860 msgid "Rebase..."
7861 msgstr "變基(rebase)..."
7863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
7864 #, c-format
7865 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
7866 msgstr "變基中... (%1!d!/%2!d!)"
7868 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
7869 msgid "Recent File"
7870 msgstr "最近檔案"
7872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7873 msgid "Recently modified lines"
7874 msgstr "最近修改過的行"
7876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
7877 msgid "Recommended: Git for Windows"
7878 msgstr "建議:Git for Windows"
7880 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
7881 msgid "Record Only"
7882 msgstr "僅紀錄"
7884 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
7885 msgid ""
7886 "Recover the auto-saved documents\n"
7887 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7888 msgstr "還原自動儲存的文件\n開啟自動儲存的文件,不使用手動儲存的版本"
7890 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
7891 msgid "Recover to the status before rebase"
7892 msgstr "還原到變基前的狀態"
7894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
7895 msgid "Recurse submodule"
7896 msgstr "遞歸子模組"
7898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
7899 msgid "Recursive"
7900 msgstr "遞迴"
7902 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
7903 msgid "Redo"
7904 msgstr "取消復原"
7906 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
7907 msgid ""
7908 "Redo the previously undone action\n"
7909 "Redo"
7910 msgstr "取消上次復原的動作\n取消復原"
7912 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
7913 msgid "Reduce the window to an icon"
7914 msgstr "縮小視窗為圖示"
7916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
7917 msgid "Ref"
7918 msgstr "參照"
7920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
7921 msgid "Ref (Click it then go to)"
7922 msgstr "參照 (點擊跳到)"
7924 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
7925 msgid "Ref List"
7926 msgstr "參照列表"
7928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
7929 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
7930 msgid "RefBrowse"
7931 msgstr "參照瀏覽"
7933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
7934 msgid "RefLog"
7935 msgstr "參照日誌"
7937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
7938 msgid "References commit is on"
7939 msgstr "提交位於哪些參照上"
7941 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
7942 msgid "Refname"
7943 msgstr "參照名稱"
7945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
7946 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
7947 msgid "Refresh"
7948 msgstr "重新整理"
7950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
7951 msgid "Refreshing..."
7952 msgstr "重新整理中..."
7954 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
7955 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
7956 msgid "Regex Filter"
7957 msgstr "Regex 篩選器"
7959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
7960 msgid "Regex Filters"
7961 msgstr "Regex 篩選器列表"
7963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7964 msgid "Regex:"
7965 msgstr "Regex:"
7967 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
7968 msgid ""
7969 "Regular expressions filter:\n"
7970 ".   : any character\n"
7971 "c+   : match character c one or more times\n"
7972 "c*   : match character c zero or more times\n"
7973 "^   : start of line\n"
7974 "$   : end of line\n"
7975 "(string){n} : match string n times\n"
7976 "(abcd)   : subexpression\n"
7977 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
7978 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
7979 "\n"
7980 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
7981 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
7982 "\\d   : digits 0-9\n"
7983 "\\s   : whitespaces"
7984 msgstr "正規表示式篩選器:\n「.」:任意字元\n「c+」:匹配一個以上的字元 c\n「c*」:匹配零個以上的字元 c\n「^」:一行的開頭\n「$」:一行的結尾\n「(string){n}」:匹配字串 n 次\n「(abcd)」:子表示式,小括號用來定義操作符的範圍和優先度\n「[aei0-9]」:匹配 a、e、i 以及 0 到 9\n「[^aei0-9]」:匹配 a、e、i 以及 0 到 9 之外的字\n\n「\\w」:匹配 a 到 z、A 到 Z、0 到 9 以及 _\n「\\W」:匹配任何非英文、數字字元\n「\\d」:數字 0 到 9\n「\\s」:空白字元"
7986 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
7987 #, c-format
7988 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7989 msgstr "拒絕補綴方塊「%s」"
7991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
7992 msgid "Relative Times in log"
7993 msgstr "日誌中使用相對时間"
7995 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
7996 msgid "Reload"
7997 msgstr "重新載入"
7999 #. Resource IDs: (cmdReload)
8000 msgid ""
8001 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8002 "Reload"
8003 msgstr "重新載入所有已開啟的檔案並且還原所有變更。\n重新載入"
8005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8006 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8007 msgstr "記憶此次的選擇(「svn.rmdir」選項)"
8009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8010 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8011 msgstr "提醒:在解決衝突後提交變更"
8013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8014 msgid "Remote"
8015 msgstr "遠端"
8017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8018 msgid "Remote &Branch:"
8019 msgstr "遠端分支(&B):"
8021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8022 msgid "Remote &URL:"
8023 msgstr "遠端 &URL:"
8025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8026 msgid "Remote &tracking branch"
8027 msgstr "遠端追蹤分支 (&T)"
8029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8030 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8031 msgid "Remote Branch"
8032 msgstr "遠端分支"
8034 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8035 msgid "Remote SHA1"
8036 msgstr "遠端提交 SHA-1"
8038 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8039 msgid "Remote URL must not be empty."
8040 msgstr "遠端 URL 不能為空"
8042 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8043 msgid "Remote Update"
8044 msgstr "遠端更新"
8046 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8047 msgid "Remote message"
8048 msgstr "遠端日誌訊息"
8050 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8051 msgid "Remote name must not be empty."
8052 msgstr "遠端名稱不能為空。"
8054 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8055 msgid "Remote status"
8056 msgstr "遠端狀態"
8058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8059 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8060 msgid "Remote:"
8061 msgstr "遠端:"
8063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8064 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8065 msgid "Remove"
8066 msgstr "移除"
8068 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8069 #, c-format
8070 msgid "Remove %ld items"
8071 msgstr "移除 %ld 項"
8073 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8074 #, c-format
8075 msgid "Remove %s"
8076 msgstr "移除 %s"
8078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8079 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8080 msgstr "移除所有未追蹤的檔案(-x)(&A)"
8082 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8083 msgid "Remove &branch"
8084 msgstr "移除分支(&B)"
8086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8087 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8088 msgstr "移除非忽略的未追蹤檔案(-f)(&N)"
8090 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8091 msgid ""
8092 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8093 "show as different"
8094 msgstr "比較差異前先移除所有註解,註解中的異動將不會顯示出來。"
8096 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8097 msgid "Remove from &ignore list"
8098 msgstr "自忽略列表移除(&I)"
8100 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8101 msgid "Remove from changelist"
8102 msgstr "自變更列表移除"
8104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8105 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8106 msgstr "移除已忽略檔案(-fX)"
8108 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8109 msgid "Remove stale lock file"
8110 msgstr "移除不適用的鎖定檔案"
8112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8113 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8114 msgstr "移除含有 .git 檔但不再被管理的資料夾 (-f)"
8116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8117 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8118 msgstr "移除未追蹤的目錄(-d)"
8120 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8121 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8122 msgstr "從工作目錄移除不受版本控制的檔案"
8124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8125 msgid "Removed"
8126 msgstr "移除"
8128 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8129 msgid "Removed from changelist"
8130 msgstr "已自變更列表移除"
8132 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8133 #, c-format
8134 msgid ""
8135 "Removed the file pattern(s)\n"
8136 "%s\n"
8137 "from the ignore list."
8138 msgstr "自忽略列表移除\n%s\n檔名樣式。"
8140 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8141 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8142 msgstr "從忽略列表中移除檔案或檔案遮罩"
8144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8145 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8146 msgid "Rename"
8147 msgstr "重新命名"
8149 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8150 #, c-format
8151 msgid "Rename %s"
8152 msgstr "重新命名 %s"
8154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8155 msgid "Rename - TortoiseGit"
8156 msgstr "重新命名 - TortoiseGit"
8158 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8159 #, c-format
8160 msgid "Rename \"%s\":"
8161 msgstr "重新命名「%s」:"
8163 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8164 msgid "Rename/move"
8165 msgstr "重新命名/移動"
8167 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8168 msgid "Renames files/folders inside version control"
8169 msgstr "重新命名版本控制中的「檔案/資料夾」"
8171 #. Resource IDs: (57640)
8172 msgid ""
8173 "Repeat the last action\n"
8174 "Repeat"
8175 msgstr "重覆上次動作\n重覆"
8177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8178 msgid "Replace &All"
8179 msgstr "全部取代(&A)"
8181 #. Resource IDs: (57641)
8182 msgid ""
8183 "Replace specific text with different text\n"
8184 "Replace"
8185 msgstr "用指定的文字取代特定文字\n取代"
8187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8188 msgid "Replace with:"
8189 msgstr "取代為:"
8191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8192 msgid "Replace:"
8193 msgstr "取代:"
8195 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8196 #, c-format
8197 msgid "Replaced %d matches"
8198 msgstr "取代了 %d 符合項目"
8200 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8201 msgid "Replacing"
8202 msgstr "正在取代"
8204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8205 msgid "Repository &URL"
8206 msgstr "版本庫 &URL"
8208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8209 msgid "Repository Browser"
8210 msgstr "版本庫瀏覽器"
8212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8213 msgid "Repository:"
8214 msgstr "版本庫:"
8216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8217 msgid "Request pull"
8218 msgstr "要求拉取"
8220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8221 msgid "Requests a username and a password"
8222 msgstr "需要「帳號」和「密碼」"
8224 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8225 msgid "Res&olve..."
8226 msgstr "解決(&O)..."
8228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8229 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8230 msgid "Reset"
8231 msgstr "重設"
8233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8234 #. Control id 1554)
8235 msgid "Reset Type"
8236 msgstr "重設類型"
8238 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8239 #, c-format
8240 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8241 msgstr "重設「%s」到這個版本..."
8243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8244 msgid "Reset active branch"
8245 msgstr "重設現在分支"
8247 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8248 msgid "Reset columns"
8249 msgstr "重設行"
8251 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8252 #, c-format
8253 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8254 msgstr "重設當前分支「%s」到"
8256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8257 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8258 msgid "Resolve"
8259 msgstr "解決"
8261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8262 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8263 msgstr "解決子模組衝突"
8265 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8266 #, c-format
8267 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8268 msgstr "使用「%s」解決衝突"
8270 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8271 msgid "Resolved"
8272 msgstr "已解決"
8274 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8275 #, c-format
8276 msgid ""
8277 "Resolved:\n"
8278 "%s"
8279 msgstr "已解決:\n%s"
8281 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8282 msgid "Resolves conflicted files"
8283 msgstr "解決有衝突的檔案"
8285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8286 msgid "Restart rebase"
8287 msgstr "重新開始變基"
8289 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8290 msgid "Restore"
8291 msgstr "還原"
8293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8294 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8295 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8296 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8297 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8298 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8299 msgid "Restore Default"
8300 msgstr "還原預設值"
8302 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8303 msgid "Restore after commit"
8304 msgstr "提交後還原"
8306 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8307 msgid "Restore the window to normal size"
8308 msgstr "還原視窗至一般大小"
8310 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8311 msgid "Restored"
8312 msgstr "已還原"
8314 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8315 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8316 msgstr "兩秒後重試..."
8318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8319 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8320 msgid "Revert"
8321 msgstr "復原"
8323 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8324 msgid "Revert commit"
8325 msgstr "復原版本"
8327 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8328 #, c-format
8329 msgid "Revert commit %s"
8330 msgstr "復原版本 %s"
8332 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8333 msgid "Revert to parent revision"
8334 msgstr "還原到父版本"
8336 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8337 #, c-format
8338 msgid "Revert to revision %s"
8339 msgstr "還原到版本 %s"
8341 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8342 msgid "Reverted"
8343 msgstr "已復原"
8345 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8346 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8347 msgstr "復原從上次更新之後全部的變動"
8349 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8350 msgid "Reverts an addition to version control"
8351 msgstr "取消加入檔案至版本控制"
8353 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8354 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8355 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 檢閱補綴"
8357 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8358 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8359 msgstr "使用 TortoiseGitMerge「檢閱/套用」統合式差異檔"
8361 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8362 msgid "Review/apply single &patch..."
8363 msgstr "「檢閱/套用」單一補綴..."
8365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8366 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8367 msgid "Revision"
8368 msgstr "版本"
8370 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8371 #, c-format
8372 msgid "Revision %d"
8373 msgstr "版本 %d"
8375 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8376 #, c-format
8377 msgid "Revision %s"
8378 msgstr "版本 %s"
8380 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8381 msgid "Revision &graph"
8382 msgstr "版本圖 (&G)"
8384 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8385 msgid "Revision Files"
8386 msgstr "版本檔案"
8388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8389 msgid "Revision Graph"
8390 msgstr "版本圖"
8392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8393 msgid "Revision Graph Filter"
8394 msgstr "版本圖篩選器"
8396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8397 msgid "Revision graph"
8398 msgstr "版本圖"
8400 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8401 msgid ""
8402 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8403 msgstr "修訂已還原,所有變更現已被納入工作目錄中。"
8405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8406 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8407 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8408 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8409 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8410 msgid "Revision:"
8411 msgstr "版本:"
8413 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8414 msgid "Rewind"
8415 msgstr "後退"
8417 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8418 #, c-format
8419 msgid "Rewind %d"
8420 msgstr "後退 %d"
8422 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8423 msgid ""
8424 "Rich Text (RTF)\n"
8425 "text with font and paragraph formatting"
8426 msgstr "Rich Text (RTF)\n有字型和段落樣式設定的文字"
8428 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8429 msgid "Right View: "
8430 msgstr "右側檢視:"
8432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8433 msgid "Right image"
8434 msgstr "右側影像"
8436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8437 msgid "Run when working tree path is under:"
8438 msgstr "當工作目錄如下時執行:"
8440 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8441 msgid "S"
8442 msgstr "S"
8444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8445 #. Control id 1383)
8446 msgid "S&how modified files in working tree"
8447 msgstr "顯示工作目錄中已修改的檔案 (&H)"
8449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8450 msgid "S&kip unselected"
8451 msgstr "略過未選取的(&K)"
8453 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8454 msgid "S&quash unselected"
8455 msgstr "壓合未選取的(&Q)"
8457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8458 msgid "S&tatistics"
8459 msgstr "統計資料(&T)"
8461 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8462 msgid "S&witch/Checkout..."
8463 msgstr "切換(&W)/取出..."
8465 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8466 msgid "SHA-1"
8467 msgstr "SHA-1"
8469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8470 msgid "SHA-1:"
8471 msgstr "SHA-1:"
8473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8474 msgid "SHA-256:"
8475 msgstr "SHA-256:"
8477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8478 msgid "SMTP Server requires authentication"
8479 msgstr "SMTP伺服器要求授權"
8481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8482 msgid "SMTP Server:"
8483 msgstr "SMTP 伺服器:"
8485 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8486 msgid "SMTP, directly to destination server"
8487 msgstr "SMTP,直接到目的伺服器"
8489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8490 msgid "SSH"
8491 msgstr "SSH"
8493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8494 #. 65535)
8495 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8496 msgstr "SSH(URL 看起像「git@example.com」)"
8498 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8499 msgid "SSL/TLS"
8500 msgstr "SSL/TLS"
8502 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8503 msgid "STARTTLS"
8504 msgstr "STARTTLS"
8506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8507 msgid "SVN Commit Type"
8508 msgstr "SVN Commit 類型"
8510 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8511 msgid "SVN DCommit..."
8512 msgstr "SVN DCommit..."
8514 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8515 msgid "SVN Fetch"
8516 msgstr "SVN 獲取"
8518 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8519 msgid "SVN Rebase"
8520 msgstr "SVN 變基"
8522 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8523 msgid "SVN Rev"
8524 msgstr "SVN 版本"
8526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8527 msgid "Sa&feCrLf:"
8528 msgstr "Sa&feCrLf:"
8530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8531 msgid "Safe Crlf:"
8532 msgstr "檢查换行符號:"
8534 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8535 msgid "Same"
8536 msgstr "相同"
8538 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8539 msgid "Same commit time"
8540 msgstr "相同提交時間"
8542 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8543 msgid ""
8544 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8545 "\n"
8546 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8547 "\n"
8548 "\n"
8549 "Update issue #101\n"
8550 "Fixes issue #202\n"
8551 "Fixed issue #123\n"
8552 "Resolves issue #88.\n"
8553 "Closes issue #99.\n"
8554 msgstr "用來測試 bugtraq:regex 的記錄訊息範本. \n\n測試在段落中所提到問題: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n\n\nUpdate issue #101\nFixes issue #202\nFixed issue #123\nResolves issue #88.\nCloses issue #99.\n"
8556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8557 msgid "Sample text:"
8558 msgstr "樣本文字:"
8560 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8561 msgid "Save"
8562 msgstr "儲存"
8564 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8565 msgid "Save &as"
8566 msgstr "另存新檔(&A)..."
8568 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8569 msgid "Save &as..."
8570 msgstr "另存新檔(&A)..."
8572 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8573 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8574 msgstr "另存新檔(&A)...\tCtrl+Shift+S"
8576 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8577 msgid "Save As"
8578 msgstr "另存新檔"
8580 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8581 msgid ""
8582 "Save Bottom File as\n"
8583 "You're asked where to save the bottom file"
8584 msgstr "另存下方檔案\n請決定下方檔案要存在那裡"
8586 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8587 msgid "Save File"
8588 msgstr "儲存檔案"
8590 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8591 msgid ""
8592 "Save Left File as\n"
8593 "You're asked where to save the left file"
8594 msgstr "另存左側檔案\n請問左側檔案要儲存至那裡"
8596 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8597 #, c-format
8598 msgid ""
8599 "Save Left File\n"
8600 "The modifications are saved to\n"
8601 "%s"
8602 msgstr "儲存左側檔案\n儲存左側檔案變更至\n%s"
8604 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8605 msgid ""
8606 "Save Right File as\n"
8607 "You're asked where to save the right file"
8608 msgstr "另存右側檔案\n請問右側檔案要儲存至那裡"
8610 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8611 #, c-format
8612 msgid ""
8613 "Save Right File\n"
8614 "The modifications are saved to\n"
8615 "%s"
8616 msgstr "儲存右側檔案\n儲存右側檔案變更至\n%s"
8618 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8619 msgid ""
8620 "Save all\n"
8621 "Both Files are saved"
8622 msgstr "全部儲存\n儲存左右兩側檔案"
8624 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8625 msgid ""
8626 "Save and exclude\n"
8627 "Your changes are saved and the original content is used"
8628 msgstr "儲存及排除\n儲存變更及但被標記的方塊會變回原本的內容"
8630 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8631 msgid ""
8632 "Save and ignore marked blocks\n"
8633 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8634 msgstr "儲存及忽略\n儲存變更及但忽略被標記的方塊"
8636 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8637 msgid ""
8638 "Save and include\n"
8639 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8640 msgstr "儲存及包含\n儲存變更及包含被標記的方塊"
8642 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8643 msgid "Save as"
8644 msgstr "另存新檔"
8646 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8647 msgid "Save as..."
8648 msgstr "另存新檔..."
8650 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8651 msgid ""
8652 "Save as\n"
8653 "You're asked where to save the file"
8654 msgstr "另存新檔\n請問要儲存在那裡"
8656 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8657 #, c-format
8658 msgid "Save changes to %1?"
8659 msgstr "是否儲存 %1 的變動?"
8661 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8662 msgid "Save modifications."
8663 msgstr "儲存變更。"
8665 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8666 msgid "Save patch file"
8667 msgstr "儲存補綴檔"
8669 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8670 msgid "Save revision &to..."
8671 msgstr "儲存版本至(&T)..."
8673 #. Resource IDs: (57604)
8674 msgid ""
8675 "Save the active document with a new name\n"
8676 "Save As"
8677 msgstr "將使用中文件以新名稱儲存\n另存新檔"
8679 #. Resource IDs: (57603)
8680 msgid ""
8681 "Save the active document\n"
8682 "Save"
8683 msgstr "儲存現行文件\n儲存"
8685 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8686 msgid ""
8687 "Save the modified file\n"
8688 "Save file"
8689 msgstr "儲存已修改的檔案\n儲存檔案"
8691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8692 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8693 #. Control id 65535)
8694 msgid "Save to:"
8695 msgstr "儲存至:"
8697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8698 msgid "Save unified diff"
8699 msgstr "保存統合式差異檔案"
8701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8702 msgid "Save unified diff since HEAD"
8703 msgstr "從 HEAD 儲存統合式差異檔案"
8705 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8706 msgid ""
8707 "Save\n"
8708 "Save the file with the conflict markers."
8709 msgstr "儲存\n儲存含有衝突標記的檔案。"
8711 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
8712 #, c-format
8713 msgid ""
8714 "Save\n"
8715 "The modifications are saved to\n"
8716 "%s"
8717 msgstr "儲存\n儲存變更至\n%s"
8719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
8720 msgid "Saved Data"
8721 msgstr "已存資料"
8723 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
8724 #, c-format
8725 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
8726 msgstr "儲存組態失敗(key:「%1!s!」,value:「%2!s!」)"
8728 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
8729 msgid "Saving notes failed."
8730 msgstr "儲存備註失敗"
8732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
8733 msgid "Scan"
8734 msgstr "掃瞄"
8736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
8737 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
8738 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
8739 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
8740 msgid "Scintilla"
8741 msgstr "Scintilla"
8743 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
8744 msgid "Se&ttings..."
8745 msgstr "設定(&T)..."
8747 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
8748 msgid "Search &log messages..."
8749 msgstr "搜尋日誌訊息(&L)..."
8751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
8752 msgid "Search &up"
8753 msgstr "往上搜尋(&U)"
8755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8756 msgid "Search for:"
8757 msgstr "搜尋:"
8759 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
8760 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8761 msgstr "正在搜尋更好的路徑來套用補綴..."
8763 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
8764 #, c-format
8765 msgid "Seek failed on %1"
8766 msgstr "搜尋錯誤: %1"
8768 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
8769 msgid "Select"
8770 msgstr "選擇"
8772 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
8773 msgid "Select &All"
8774 msgstr "全選(&A)"
8776 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8777 msgid "Select File..."
8778 msgstr "選擇檔案..."
8780 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
8781 msgid "Select SSH client"
8782 msgstr "選擇 SSH 用戶端程式"
8784 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
8785 msgid "Select a button."
8786 msgstr "請選擇按鈕."
8788 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
8789 msgid "Select an object on which to get Help"
8790 msgstr "選擇要查詢說明的物件"
8792 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
8793 msgid "Select changelist"
8794 msgstr "選擇變更列表"
8796 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
8797 msgid "Select diff application"
8798 msgstr "選擇比較差異工具"
8800 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8801 msgid "Select file"
8802 msgstr "選擇檔案"
8804 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
8805 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8806 msgstr "請選擇要和此 bug 追蹤程式關聯的資料匣"
8808 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
8809 msgid ""
8810 "Select folder to export to.\n"
8811 "You might need to create a new folder before performing this export."
8812 msgstr "選擇要匯出至的資料夾。\n你可能需要在進行匯出之前先建立新資料夾。"
8814 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
8815 msgid "Select folder to run script for"
8816 msgstr "請選擇要執行指令檔的目錄"
8818 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
8819 msgid "Select folder to save the selected files to"
8820 msgstr "請選擇要儲存檔案的目錄"
8822 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
8823 msgid "Select hook script file"
8824 msgstr "請選擇掛鉤指令檔"
8826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
8827 msgid "Select items automatically"
8828 msgstr "自動選擇項目"
8830 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
8831 msgid "Select merge application"
8832 msgstr "選擇合併工具"
8834 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
8835 msgid "Select merge target"
8836 msgstr "選擇合併目標"
8838 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
8839 msgid ""
8840 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8841 msgstr "選擇作業完成時進度視窗的行為"
8843 #. Resource IDs: (57642)
8844 msgid ""
8845 "Select the entire document\n"
8846 "Select All"
8847 msgstr "選取整份文件\n全選"
8849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
8850 msgid ""
8851 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8852 "checker used for commit messages."
8853 msgstr "選擇該項目正在使用的語言。此設定會影響到用於提交訊息的拼寫檢查器。"
8855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
8856 msgid "Select tracked branch"
8857 msgstr "設定遠端追蹤分支"
8859 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
8860 msgid "Select viewer for diff-files"
8861 msgstr "選擇檔案差異檢視器"
8863 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
8864 msgid "Select what file you want to save as"
8865 msgstr "請選擇你要另存的檔案"
8867 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
8868 msgid ""
8869 "Select what file you want to save as\n"
8870 "Note: There is unresolved conflict!"
8871 msgstr "請選擇你要另存的檔案\n注意:尚有未解決的衝突!"
8873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
8874 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
8875 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
8876 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
8877 #. Control id 1067)
8878 msgid "Select/deselect &all"
8879 msgstr "全部選擇或取消(&A)"
8881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
8882 msgid "Selection History"
8883 msgstr "瀏覽記錄"
8885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
8886 msgid "Send"
8887 msgstr "傳送"
8889 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
8890 msgid "Send Email"
8891 msgstr "傳送郵件"
8893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
8894 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
8895 msgid "Send Mail after create"
8896 msgstr "建立後發送郵件"
8898 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
8899 msgid "Send Mail failed to send message."
8900 msgstr "發送郵件功能無法寄出訊息."
8902 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
8903 msgid "Send Mail..."
8904 msgstr "傳送郵件..."
8906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
8907 msgid "Send Patch"
8908 msgstr "傳送補綴"
8910 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
8911 msgid "Send Patch by Email"
8912 msgstr "用郵件傳送補綴"
8914 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
8915 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8916 msgstr "用郵件傳送補綴"
8918 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
8919 msgid "Sending content"
8920 msgstr "正在傳送內容"
8922 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
8923 msgid "Sending..."
8924 msgstr "傳送中..."
8926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
8927 msgid "Server &address:"
8928 msgstr "伺服器位址(&A):"
8930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
8931 msgid "Set au&thor"
8932 msgstr "設定作者(&T)"
8934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
8935 msgid "Set author &date"
8936 msgstr "設定作者日期(&D)"
8938 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
8939 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8940 msgstr "把所選本地分支的「pushremote」設成這個遠端"
8942 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
8943 msgid ""
8944 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8945 msgstr "把所選本地分支的「pushbranch」設到這個遠端分支"
8947 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
8948 msgid "Setting properties..."
8949 msgstr "正在設定性質..."
8951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
8952 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
8953 msgid "Settings"
8954 msgstr "設定"
8956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
8957 msgid "Settings - TortoiseGit"
8958 msgstr "設定 - TortoiseGit"
8960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
8961 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
8962 msgid "Shell"
8963 msgstr "Shell"
8965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
8966 msgid "Shell Extended"
8967 msgstr "Shell 增強"
8969 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
8970 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8971 msgstr "重建了 Shell 圖示快取!"
8973 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
8974 msgid "Shift-JIS"
8975 msgstr "Shift-JIS"
8977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
8978 msgid "Short &date/time format in log messages"
8979 msgstr "日誌訊息使用簡短「日期/時間」格式(&D)"
8981 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
8982 msgid "Shorten property list"
8983 msgstr "縮短性質列表"
8985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
8986 msgid "Show"
8987 msgstr "顯示"
8989 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
8990 msgid "Show &Reflog"
8991 msgstr "顯示參照日誌(&R)"
8993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
8994 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
8995 msgid "Show &Unversioned Files"
8996 msgstr "顯示未版本控制的檔案(&U)"
8998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
8999 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9000 msgid "Show &Whole Project"
9001 msgstr "顯示整個專案(&W)"
9003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9004 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9005 msgid "Show &changes"
9006 msgstr "顯示變更(&C)"
9008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9009 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9010 msgid "Show &log"
9011 msgstr "顯示日誌(&L)"
9013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9014 msgid "Show &log..."
9015 msgstr "顯示日誌(&L)..."
9017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9018 msgid "Show &nested refs"
9019 msgstr "顯示巢狀參照"
9021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9022 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9023 msgstr "僅在檔案總管中顯示圖示覆蓋與快顯功能表(&O)"
9025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9026 msgid "Show Environment Variables"
9027 msgstr "顯示環境變數"
9029 #. Resource IDs: (32815)
9030 msgid "Show HEAD revision nodes"
9031 msgstr "顯示 HEAD 版本節點"
9033 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9034 msgid ""
9035 "Show Inline-Diff word by word\n"
9036 "Inline diff word-wise"
9037 msgstr "顯示行內逐字差異\n逐字差異"
9039 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9040 msgid ""
9041 "Show Inline-Diff\n"
9042 "Inline diff"
9043 msgstr "顯示行內差異\n行內差異"
9045 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9046 msgid "Show Ove&rview"
9047 msgstr "顯示概觀(&R)"
9049 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9050 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9051 msgid "Show Whitespaces"
9052 msgstr "顯示"
9054 #. Resource IDs: (32813)
9055 msgid "Show an overview of the whole graph"
9056 msgstr "顯示鳥瞰圖"
9058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9059 msgid "Show asterisk log prefix"
9060 msgstr "標題開頭加註星號"
9062 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9063 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9064 msgstr "在日誌視窗中的訊息的標題開頭加註星號"
9066 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9067 msgid "Show author"
9068 msgstr "顯示作者"
9070 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9071 msgid ""
9072 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9073 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9074 "unique, please see help"
9075 msgstr "在日誌視窗顯示分支累加版本號碼 (git rev-list --count --first-parent)。注意: 這個號碼無法保證是唯一的。請參考說明文件。"
9077 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9078 msgid "Show branches this commit is on"
9079 msgstr "顯示這版本所屬的分支"
9081 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9082 msgid "Show changes as &unified diff"
9083 msgstr "以統合式差異格式顯示變更(&W)"
9085 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9086 msgid "Show com&plete log"
9087 msgstr "顯示完整日誌(&P)"
9089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9090 msgid "Show complete log"
9091 msgstr "顯示完整日誌"
9093 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9094 msgid "Show date"
9095 msgstr "顯示日期"
9097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9098 msgid "Show describe in log"
9099 msgstr "在日誌訊息中顯示 describe"
9101 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9102 msgid "Show describe in log dialog"
9103 msgstr "在日誌視窗中顯示 describe"
9105 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9106 msgid "Show destination folder"
9107 msgstr "顯示目的資料夾"
9109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9110 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9111 msgid "Show diff"
9112 msgstr "顯示差異"
9114 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9115 msgid "Show diff separately"
9116 msgstr "另開比較視窗"
9118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9119 msgid "Show diff to last commit"
9120 msgstr "顯示和上次提交的差異"
9122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9123 msgid "Show excluded folders as normal"
9124 msgstr "排除的資料夾顯示正常圖示"
9126 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9127 msgid "Show extra changes after merge"
9128 msgstr "顯示合併時額外帶入的變更"
9130 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9131 msgid "Show file name"
9132 msgstr "顯示檔案名稱"
9134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9135 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9136 msgstr "顯示 git.exe 執行需時及時間戳"
9138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9139 msgid "Show i&gnored files"
9140 msgstr "顯示忽略的檔案(&I)"
9142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9143 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9144 msgstr "顯示含忽略本地變更旗標的檔案"
9146 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9147 msgid "Show la&beled commits only"
9148 msgstr "僅僅顯示有標記的提交(&B)"
9150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9151 msgid "Show linenumber&s"
9152 msgstr "顯示行號(&S)"
9154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9155 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9156 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9157 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9158 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9159 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9160 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9161 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9162 msgid "Show log"
9163 msgstr "顯示日誌"
9165 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9166 msgid "Show log &before rename/copy"
9167 msgstr "顯示「重新命名/複製」前的日誌"
9169 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9170 #, c-format
9171 msgid "Show log of %s"
9172 msgstr "顯示 %s 的日誌"
9174 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9175 msgid "Show log of submodule"
9176 msgstr "顯示子模組日誌"
9178 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9179 msgid "Show log of this folder"
9180 msgstr "顯示該資料夾日誌"
9182 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9183 msgid "Show log..."
9184 msgstr "顯示日誌..."
9186 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9187 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9188 msgstr "即使標籤已位於該提交上,仍然顯示長格式。"
9190 #. Resource IDs: (25308)
9191 msgid ""
9192 "Show next change of selected commit\n"
9193 "Show next"
9194 msgstr "從已選版本中顯示下一個改動\n顯示下一個"
9196 #. Resource IDs: (32814)
9197 msgid "Show oldest node at top"
9198 msgstr "最舊節點顯示在最上方"
9200 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9201 msgid ""
9202 "Show or hide the line diff bar\n"
9203 "Toggle LineDiffBar"
9204 msgstr "顯示或隱藏單行差異列\n開關單行差異"
9206 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9207 msgid ""
9208 "Show or hide the locator bar\n"
9209 "Toggle LocatorBar"
9210 msgstr "顯示或隱藏定位工具列\n開關定位列"
9212 #. Resource IDs: (59393)
9213 msgid ""
9214 "Show or hide the status bar\n"
9215 "Toggle Status Bar"
9216 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n切換狀態列"
9218 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9219 msgid ""
9220 "Show or hide the status bar\n"
9221 "Toggle StatusBar"
9222 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n開關狀態列"
9224 #. Resource IDs: (59392)
9225 msgid ""
9226 "Show or hide the toolbar\n"
9227 "Toggle ToolBar"
9228 msgstr "顯示或隱藏工具列\n開關工具列"
9230 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9231 msgid "Show original line number"
9232 msgstr "顯示原始行號"
9234 #. Resource IDs: (25309)
9235 msgid ""
9236 "Show previous change of selected commit\n"
9237 "Show previous"
9238 msgstr "從已選版本中顯示上一個改動\n顯示上一個"
9240 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9241 msgid "Show revision properties"
9242 msgstr "顯示版本性質"
9244 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9245 msgid ""
9246 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9247 "Show Whitespaces"
9248 msgstr "以特殊符號顯示空白字元及換行字元\n顯示空白字元"
9250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9251 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9252 msgstr "在上層資料夾顯示子版本庫的狀態"
9254 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9255 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9256 msgstr "用特定符號簡化參照的前半部名稱"
9258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9259 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9260 msgstr "在第一階的快顯功能表中顯示以下被勾選的項目:"
9262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9263 msgid "Show un&modified files"
9264 msgstr "顯示未修改的檔案(&M)"
9266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9267 msgid "Show un&versioned files"
9268 msgstr "顯示無版本控制的檔案(&V)"
9270 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9271 msgid "Show/Hide"
9272 msgstr "顯示/隱藏"
9274 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9275 #, c-format
9276 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9277 msgstr "顯示 %1!d! 個參照,%2!d! 個已選取"
9279 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9280 #, c-format
9281 msgid ""
9282 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9283 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9284 msgstr "顯示 %1!ld! 個版本,由版本 %2!s! 至版本 %3!s! - 選取了 %4!ld! 個版本,選取了 %5!ld! 個檔案"
9286 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9287 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9288 msgstr "顯示圖形化的「複製/標籤/分支」"
9290 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9291 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9292 msgstr "顯示從上次提交以後變動過的檔案。"
9294 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9295 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9296 msgstr "顯示關於 TortoiseGit 的資訊"
9298 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9299 msgid "Shows reference log"
9300 msgstr "顯示參照日誌"
9302 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9303 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9304 msgstr "用預設的文字編輯器顯示行為日誌"
9306 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9307 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9308 msgstr "顯示所選「檔案/資料夾」的日誌"
9310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9311 msgid "Si&gn"
9312 msgstr "簽名(&G)"
9314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9315 #. Control id 65535)
9316 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9317 msgstr "主要貢獻來自於:(查看 Git 版本庫以取得完整的貢獻者列表)"
9319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9320 msgid "Since"
9321 msgstr "自從"
9323 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9324 msgid "Size"
9325 msgstr "大小"
9327 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9328 msgid "Skip"
9329 msgstr "略過"
9331 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9332 #, c-format
9333 msgid "Skip Patch: %s"
9334 msgstr "略過補綴:%s"
9336 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9337 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9338 msgstr "在二分法過程中「略過」目前版本"
9340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9341 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9342 msgid "Skip worktree"
9343 msgstr "跳過工作樹"
9345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9346 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9347 msgstr "跳過工作樹(TortoiseSVN 中的「Locked」)"
9349 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9350 msgid "Skipped"
9351 msgstr "已略過"
9353 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9354 msgid "Skipped missing target"
9355 msgstr "已跳過的缺少目標"
9357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9358 msgid "Smart tab char"
9359 msgstr "智慧 Tab"
9361 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9362 msgid "Soft"
9363 msgstr "Soft"
9365 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9366 msgid ""
9367 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9368 "Do you want to load the changes?"
9369 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入?"
9371 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9372 msgid ""
9373 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9374 "Would you like to reload and lose your changes?"
9375 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入並放棄您的變更?"
9377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9378 msgid "Sort by commit count"
9379 msgstr "依提交數排序"
9381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9382 msgid "Sort tag list in reversed order"
9383 msgstr "反向排序標籤下拉選單的內容"
9385 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9386 msgid ""
9387 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9388 "dialog."
9389 msgstr "指定要保留幾筆最近使用的日誌訊息。"
9391 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9392 msgid "Split lines"
9393 msgstr "斷行"
9395 #. Resource IDs: (57653)
9396 msgid ""
9397 "Split the active window into panes\n"
9398 "Split"
9399 msgstr "將使用中視窗切割成窗格\n分割視窗"
9401 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9402 msgid "Squash"
9403 msgstr "壓合"
9405 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9406 msgid "Squash (with commit below)"
9407 msgstr "壓合(與下面的提交)"
9409 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9410 msgid "Stacked Bar Graph"
9411 msgstr "堆疊長條圖"
9413 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9414 msgid "Stacked Line Graph"
9415 msgstr "堆疊直線圖"
9417 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9418 msgid "Standard"
9419 msgstr "標準"
9421 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9422 msgid "Start (FastFwd)"
9423 msgstr "開始 (快進)"
9425 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9426 msgid "Start Cherry Pick"
9427 msgstr "開始摘取"
9429 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9430 msgid "Start Commit Hook"
9431 msgstr "開始提交掛鉤"
9433 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9434 msgid "Start Rebase"
9435 msgstr "開始變基"
9437 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9438 msgid "Start bisect mode..."
9439 msgstr "開始二分法模式"
9441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9442 msgid "Start registry editor"
9443 msgstr "啟動登錄檔編輯器"
9445 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9446 msgid "Starts a git server running git protocol"
9447 msgstr "啟動 Git 服務採用 Git 協定"
9449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9450 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9451 msgid "Stash"
9452 msgstr "收藏"
9454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9455 msgid "Stash &Message"
9456 msgstr "訊息(&M)"
9458 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9459 msgid "Stash Apply"
9460 msgstr "套用收藏"
9462 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9463 msgid "Stash Apply failed!"
9464 msgstr "收藏(stash)套用失敗!"
9466 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9467 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9468 msgstr "收藏(stash)套用失敗,因為有衝突"
9470 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9471 msgid "Stash Apply successful"
9472 msgstr "收藏(stash)套用成功"
9474 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9475 msgid "Stash List"
9476 msgstr "收藏列表"
9478 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9479 msgid "Stash POP failed!"
9480 msgstr "收藏(stash)取出失敗!"
9482 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9483 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9484 msgstr "收藏(stash)取出失敗,因為有衝突"
9486 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9487 msgid "Stash POP successful"
9488 msgstr "收藏(stash)取出成功"
9490 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9491 msgid "Stash Pop"
9492 msgstr "取出收藏"
9494 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9495 msgid "Stash Success"
9496 msgstr "完成收藏(stash)"
9498 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9499 msgid "Stash changes"
9500 msgstr "收藏變更"
9502 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9503 msgid "Stash failed!"
9504 msgstr "收藏(stash)失敗!"
9506 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9507 msgid "Stash operation running..."
9508 msgstr "收藏操作執行中..."
9510 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9511 msgid "State"
9512 msgstr "狀態"
9514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9515 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9516 #. id 4573)
9517 msgid "Static"
9518 msgstr "靜態"
9520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9521 msgid "Statistics"
9522 msgstr "統計資料"
9524 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9525 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9526 msgid "Status"
9527 msgstr "狀態"
9529 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9530 msgid "Status Bar"
9531 msgstr "狀態列"
9533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9534 msgid "Status and action colors"
9535 msgstr "狀態與行為的顏色"
9537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9538 msgid "Status cache"
9539 msgstr "狀態快取"
9541 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9542 msgid ""
9543 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9544 msgstr "狀態快取僅用於一個資料夾,遞迴完全狀態"
9546 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9547 msgid ""
9548 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9549 " the overlay recursively"
9550 msgstr "以外部程式保存狀態快取(包括子目錄),偵測檔案變更,並依狀態顯示圖示覆蓋。"
9552 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9553 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9554 msgstr "僅保存資料夾的狀態,不包含子目錄"
9556 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9557 msgid "Stops bisect mode"
9558 msgstr "停止二分法"
9560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9561 msgid "Stored decisions"
9562 msgstr "使用習慣"
9564 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9565 msgid ""
9566 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9567 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9568 msgstr "儲存選定檔的路徑並用於稍後右鍵選單中的「比較至」,按住Ctrl鍵可以清除先前儲存的路徑。"
9570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9571 msgid "Strategy"
9572 msgstr "策略"
9574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9575 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9576 msgstr "移除以「#」開頭的提交訊息"
9578 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9579 msgid "Subject"
9580 msgstr "標題"
9582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9583 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9584 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9585 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9586 #. Control id 65535)
9587 msgid "Subject:"
9588 msgstr "標題:"
9590 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9591 msgid "Subjects"
9592 msgstr "標題"
9594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9595 msgid "Submodule"
9596 msgstr "子模組"
9598 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9599 msgid "Submodule &Update..."
9600 msgstr "子模組更新(&U)..."
9602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9603 msgid "Submodule Add"
9604 msgstr "加入子模組"
9606 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9607 msgid "Submodule Add..."
9608 msgstr "加入子模組..."
9610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9611 msgid "Submodule Diff"
9612 msgstr "子模組差異"
9614 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9615 msgid "Submodule Init"
9616 msgstr "子模組初始化"
9618 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9619 msgid "Submodule Sync"
9620 msgstr "子模組同步"
9622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9623 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9624 msgid "Submodule Update"
9625 msgstr "子模組更新"
9627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9628 msgid "Submodule Update Options"
9629 msgstr "子模組更新選項"
9631 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9632 #, c-format
9633 msgid ""
9634 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9635 "Revision %2!s!"
9636 msgstr "子模組「%1!s!」\n版本「%2!s!」"
9638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9639 msgid "Submodule of Project: "
9640 msgstr "專案中的子模組:"
9642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9643 #. Control id 1708)
9644 msgid "Submodules"
9645 msgstr "子模組"
9647 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9648 msgid "Success"
9649 msgstr "成功"
9651 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9652 msgid "Switch"
9653 msgstr "切換"
9655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
9656 msgid "Switch To"
9657 msgstr "切換至"
9659 #. Resource IDs: (57681)
9660 msgid ""
9661 "Switch back to the previous window pane\n"
9662 "Previous Pane"
9663 msgstr "切換至上一個窗格\n上一個窗格"
9665 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
9666 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
9667 msgid "Switch between single and double pane view"
9668 msgstr "單/雙窗格"
9670 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
9671 msgid ""
9672 "Switch between single and double pane view\n"
9673 "Switch between single and double pane view"
9674 msgstr "切換「單/雙」窗格檢視模式\n「單/雙」窗格"
9676 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
9677 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
9678 msgid "Switch left and right view"
9679 msgstr "左右對調"
9681 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
9682 msgid ""
9683 "Switch the contents of the left and right view\n"
9684 "Switch left and right view"
9685 msgstr "對調左右窗格的內容\n左右對調"
9687 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
9688 msgid "Switch to the next document window"
9689 msgstr "切換至下一個文件視窗"
9691 #. Resource IDs: (57680)
9692 msgid ""
9693 "Switch to the next window pane\n"
9694 "Next Pane"
9695 msgstr "切換至下一個窗格\n下一個窗格"
9697 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
9698 msgid "Switch to the previous document window"
9699 msgstr "切換至上一個文件視窗"
9701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
9702 msgid "Switch/Checkout"
9703 msgstr "切換/取出"
9705 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
9706 msgid "Switch/Checkout to"
9707 msgstr "切換/取出至"
9709 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9710 msgid "Switch/Checkout to this..."
9711 msgstr "切換/取出到這個版本..."
9713 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
9714 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9715 msgstr "「切換/取出」工作目錄至其他「分支/標記」"
9717 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
9718 msgid "Switches the comparison left<->right"
9719 msgstr "左右比對視窗對調"
9721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
9722 msgid "Symbolize ref names"
9723 msgstr "符號化參照名稱"
9725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
9726 msgid "Symlink"
9727 msgstr "符號連結"
9729 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
9730 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9731 msgstr "同步遠端版本庫,包括拉取、推送、電郵補綴等等"
9733 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
9734 msgid "Sync..."
9735 msgstr "同步..."
9737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
9738 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9739 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
9740 msgid "System"
9741 msgstr "系統"
9743 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
9744 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9745 msgstr "系統在離線模式,請檢查 Internet Explorer。"
9747 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
9748 msgid ""
9749 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9750 "deleted."
9751 msgstr "已經移除系統登錄項目,而且 INI 檔已經刪除 (如果有)。"
9753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
9754 msgid "T&rack"
9755 msgstr "追蹤 (&R)"
9757 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
9758 msgid "TIS-620"
9759 msgstr "TIS-620"
9761 #. Resource IDs: (109)
9762 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9763 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9765 #. Resource IDs: (109)
9766 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9767 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
9769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
9770 msgid "Ta&gs:"
9771 msgstr "標籤(&G):"
9773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
9774 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
9775 msgid "Tab size:"
9776 msgstr "Tab 寬度:"
9778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
9779 msgid "Tag"
9780 msgstr "標籤"
9782 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
9783 msgid "Tag (FF)"
9784 msgstr "標籤 (快進)"
9786 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
9787 msgid "Tag Info"
9788 msgstr "標籤資訊"
9790 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
9791 msgid "Tag/branch names"
9792 msgstr "「標籤/分支」名稱"
9794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
9795 msgid "Tags"
9796 msgstr "標籤"
9798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
9799 msgid "Tags:"
9800 msgstr "標籤:"
9802 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
9803 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
9804 msgstr "目的和來源資料夾必需是同一個工作根目錄下的資料夾。"
9806 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
9807 msgid "Tasks"
9808 msgstr "工作"
9810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
9811 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9812 msgstr "暫時檔案 (包括 Gravatar 圖像)"
9814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
9815 msgid "Test"
9816 msgstr "測試"
9818 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
9819 msgid "Test Only"
9820 msgstr "僅測試"
9822 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
9823 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9824 msgstr "文字檔案 (*.txt)|*.txt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
9826 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
9827 msgid "Thai"
9828 msgstr "泰文"
9830 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
9831 msgid ""
9832 "The Remote Config was changed.\n"
9833 "Do you want to save now or discard changes?"
9834 msgstr "遠端組態已改變\n要「儲存」或「放棄變更」?"
9836 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
9837 msgid ""
9838 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9839 "Should be > 0"
9840 msgstr "給「最新(近)」選項用的設定值。\n值必需大於 0"
9842 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
9843 #, c-format
9844 msgid ""
9845 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
9846 "\n"
9847 "Do you really want to delete it?"
9848 msgstr "分支「%s」是一個遠端分支\n\n確定要刪除?"
9850 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
9851 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9852 msgstr "區塊(chunk)大小與「已加入/已移除」的行數不符!"
9854 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
9855 msgid "The commit message must not be empty."
9856 msgstr "提交訊息不得留空"
9858 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
9859 msgid ""
9860 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
9861 "\n"
9862 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
9863 "\n"
9864 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
9865 "\n"
9866 "See help for more information."
9867 msgstr "你正在完成一個特殊的提交,名為「合併提交」,因此,它包含你的變更以及合併來源分支的變更。 \n\n你「不」應該取消勾選某些檔案,除非你知道你正在做什麼。 \n\n合併時可能會發生需要手動解決的衝突;這意謂著,你的變更和合併來源分支都修改了相同檔案中的相關部分。 \n\n請參考「說明文件」取得更多資訊。"
9869 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
9870 #, c-format
9871 msgid ""
9872 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9873 "Do you want to overwrite it?"
9874 msgstr "憑證小幫手的 URL「%s」已經存在。\n要覆寫嗎?"
9876 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
9877 msgid ""
9878 "The credential helper was changed.\n"
9879 "Do you want to save now or discard changes?"
9880 msgstr "已切換到不同的憑證小幫手。\n要「儲存」或「放棄變更」?"
9882 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
9883 msgid ""
9884 "The current working tree is not clean.\n"
9885 "Do you want to stash the changes?"
9886 msgstr "目前工作目錄有改動,\n你想收藏起(stash)這些修改嗎?"
9888 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
9889 msgid ""
9890 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9891 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9892 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9893 msgstr "開啟日誌訊息視窗時,限制提交的顯示量,亦即部分提交將不顯示。\n注意:要重新顯示全部的提交,\n可在「由:」日期選擇控制元件的右鍵選單中選擇「無限制」選項。"
9895 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
9896 #, c-format
9897 msgid ""
9898 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9899 "%s"
9900 msgstr "比較差異引擎中止了,由於錯誤:\n%s"
9902 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
9903 msgid ""
9904 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9905 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9906 msgstr "輸入的參照是模稜兩可的,\n你應輸入獨一無二的參照(如:在分支名稱前加上「refs/heads/」或在標籤名稱前加上「refs/tags/」)!"
9908 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
9909 msgid ""
9910 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
9911 "\n"
9912 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
9913 msgstr "已獲取的分支已快進到目前分支之上\n\n直接「快進合併」?或開啟「變基」視窗?"
9915 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
9916 #, c-format
9917 msgid "The file %s does not exist!"
9918 msgstr "檔案 %s 不存在!"
9920 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
9921 #, c-format
9922 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9923 msgstr "在補綴檔中找不到檔案「%s」!"
9925 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
9926 #, c-format
9927 msgid ""
9928 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9929 "Do you want to select another file to diff?"
9930 msgstr "工作目錄中沒有這個檔案「%s」,要選擇另一檔案以進行比較嗎?"
9932 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
9933 #, c-format
9934 msgid ""
9935 "The file \n"
9936 "%s\n"
9937 "is empty.\n"
9938 "Do you want to remove the file?"
9939 msgstr "檔案 \n%s\n是空的。\n確定要刪除嗎?"
9941 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
9942 msgid "The file is too big"
9943 msgstr "檔案太大"
9945 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
9946 msgid "The file is too large to open."
9947 msgstr "檔案過大, 無法開啟."
9949 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
9950 #, c-format
9951 msgid ""
9952 "The file\n"
9953 "%s\n"
9954 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9955 msgstr "檔案 \n%s\n已存在!是否要覆寫?"
9957 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
9958 #, c-format
9959 msgid ""
9960 "The file\n"
9961 "%s\n"
9962 "is not a valid text file!"
9963 msgstr "檔案\n%s\n不是有效的文字檔!"
9965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
9966 #, c-format
9967 msgid ""
9968 "The folder %s\n"
9969 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9970 msgstr "目錄 %s\n裡有未做版本控制以及可能有修改過的檔案。確定要刪除嗎?"
9972 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
9973 #, c-format
9974 msgid ""
9975 "The folder \n"
9976 "%s\n"
9977 "does not exist.\n"
9978 "Would you like to create it first?"
9979 msgstr "資料夾 \n%s\n 不存在。\n是否要先建立?"
9981 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
9982 #, c-format
9983 msgid ""
9984 "The hook script returned an error:\n"
9985 "%s"
9986 msgstr "掛鉤指令檔傳回錯誤:\n%s"
9988 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
9989 msgid "The image can not be shown."
9990 msgstr "無法顯示圖片"
9992 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
9993 msgid ""
9994 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9995 "installed correctly."
9996 msgstr "無法成功建立 bug 追蹤提供者。請檢查是否有正確安裝。"
9998 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
9999 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10000 msgstr "bug 追蹤程式提供者無法檢驗參數的正確性"
10002 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10003 #, c-format
10004 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10005 msgstr "新檔案的標記「+++」應該位於第 %d 行!"
10007 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10008 #, c-format
10009 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10010 msgstr "行號必須在 %1!d! 至 %2!d! 之間"
10012 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10013 #, c-format
10014 msgid ""
10015 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10016 "\"%2!s!\"."
10017 msgstr "本地分支「%1!s!」無法快進到遠端分支「%2!s!」。"
10019 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10020 msgid ""
10021 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10022 "Continue?"
10023 msgstr "本地和遠端分支為空,繼續嗎?"
10025 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10026 msgid ""
10027 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10028 "Continue?"
10029 msgstr "本地的「分支/標籤」為空,這會導致刪除遠端的「分支/標籤」。繼續嗎?"
10031 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10032 msgid ""
10033 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10034 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10035 msgstr "行為日誌的最大保留行數。\n超過上限的時候會從最舊的開始移除。"
10037 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10038 msgid "The operation failed."
10039 msgstr "操作失敗。"
10041 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10042 msgid ""
10043 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10044 "You must only specify one of them."
10045 msgstr "參數「/path」和「/pathfile」不能同時使用。\n請指定其中一個。"
10047 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10048 #, c-format
10049 msgid ""
10050 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10051 "Patching is not possible!"
10052 msgstr "版本資訊是空的,因此補綴檔無法乾淨地套用至 「%s」。\n不可能進行補綴!"
10054 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10055 #, c-format
10056 msgid ""
10057 "The patch seems outdated! The file line\n"
10058 "%1!s!\n"
10059 "and the patchline\n"
10060 "%2!s!\n"
10061 "do not match!"
10062 msgstr "補綴檔似乎過時了!檔案中的這一行\n「%1!s!」\n與補綴檔中的這一行\n「%2!s!」\n並不符合!"
10064 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10065 msgid ""
10066 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10067 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10068 "\n"
10069 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10070 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10071 "\n"
10072 "Do you want to proceed anyway?"
10073 msgstr "您輸入的「路徑/URL」在 Windows 上有錯誤!\n您可以照用,但之後可能發生問題。\n\n檔案名稱中不可以包含下列字元「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\n確定要繼續嗎?"
10075 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10076 #, c-format
10077 msgid ""
10078 "The path\n"
10079 "%1!s!\n"
10080 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10081 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10082 "%2!s!\n"
10083 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10084 msgstr "該路徑\n「%1!s!」\n與補綴檔中的路徑並不符合。\nTortoiseGitMerge 找到這個路徑\n「%2!s!」\n似乎更好。要改用這個建議的路徑嗎?"
10086 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10087 msgid ""
10088 "The process is still running.\n"
10089 "Are you sure to abort?"
10090 msgstr "程序仍在執行中。\n確定要中止?"
10092 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10093 msgid ""
10094 "The regular expression is invalid!\n"
10095 "Please enter a valid regular expression."
10096 msgstr "該正規表示式是無效的!\n請輸入一個有效的正規表示式。"
10098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10099 #, c-format
10100 msgid ""
10101 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10102 "Do you want to overwrite it?"
10103 msgstr "遠端「%s」已經存在\n要覆寫嗎?"
10105 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10106 msgid ""
10107 "The remote branch has not changed.\n"
10108 "\n"
10109 "Open the rebase dialog anyway?"
10110 msgstr "遠端分支並沒有改變。\n仍然要開啟「變基」視窗?"
10112 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10113 msgid "The repository was successfully created."
10114 msgstr "版本庫建立成功。"
10116 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10117 msgid ""
10118 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10119 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10120 msgstr "選擇的檔案尚有一個以上的衝突標記。\n你確定要將之視為已解決?"
10122 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10123 #, c-format
10124 msgid ""
10125 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10126 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10127 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10128 msgstr "子模組「%s」有未提交的變更,\n僅僅提交至上層專案並不能夠儲存子模組的變更。\n要現在提交子模組的變更,還是忽略呢?"
10130 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10131 #, c-format
10132 msgid ""
10133 "The target folder \n"
10134 "%s\n"
10135 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10136 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10137 msgstr "目的資料夾\n%s\n是特殊資料夾,可能不適合用作版本庫根目錄!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10139 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10140 #, c-format
10141 msgid ""
10142 "The target folder \n"
10143 "%s\n"
10144 "is not empty!\n"
10145 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10146 msgstr "目的資料夾\n%s\n有其它檔案!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10148 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10149 msgid ""
10150 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10151 "The following differences were found:"
10152 msgstr "內文是相同的,但檔案並不完全相符!\n找到以下的差異:"
10154 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10155 msgid ""
10156 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10157 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10158 "but maybe not scan all files."
10159 msgstr "處理選定檔案的時間上限(單位是秒)。\n設定較低的值能讓自動完成列表較快出現,\n但不一定來得及處理完全部檔案。"
10161 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10162 msgid ""
10163 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10164 "It's not possible to show the log messages between them!"
10165 msgstr "選擇的兩個 URL 不是由同樣的來源建立的。\n無法顯示兩者之間的日誌訊息。"
10167 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10168 msgid ""
10169 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10170 "Review and commit the changes?"
10171 msgstr "工作目錄不乾淨且包含未預存到索引的變更內容。檢閱並提交變更內容?"
10173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10174 msgid "Their file:"
10175 msgstr "遠端檔案:"
10177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10178 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10179 msgid "Theirs"
10180 msgstr "對方的"
10182 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10183 msgid ""
10184 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10185 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10186 msgstr "子模組的目錄中包含有修改或是未納入版本控制的檔案。\n那些檔案不會列在提交列表中,你必須在子模組內提交那些檔案。"
10188 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10189 #, c-format
10190 msgid ""
10191 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10192 "uses."
10193 msgstr "除了 Tortoise 以外,目前還有 %d 個圖示覆蓋。"
10195 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10196 msgid ""
10197 "There are more editable views.\n"
10198 "What view do you want to save?"
10199 msgstr "尚有可編輯的視窗。\n您要儲存那一側的視窗?"
10201 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10202 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10203 msgstr "目前沒有可用的 bug 追蹤程式提供者。"
10205 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10206 #, c-format
10207 msgid ""
10208 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10209 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10210 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10211 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10212 msgstr "%d 行還有尚未處理的衝突!\n請在儲存之前先解決它們。\n你確定要在還有衝突時儲存檔案嗎?\n如果你選擇「是」,之後必須自行在其它編輯器中處理衝突!"
10214 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10215 msgid ""
10216 "There are unsaved modifications!\n"
10217 "Do you want to save your changes?"
10218 msgstr "還有尚未儲存的變更!\n是否要儲存你所做的變動?"
10220 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10221 msgid ""
10222 "There is nothing to add.\n"
10223 "All the files and folders are either under version control,\n"
10224 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10225 msgstr "没有可加入的項目。\n所有檔案要不是已經進行了版本控制、\n不然就是被忽略或者被全域忽略設定設為忽略。"
10227 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10228 msgid "Thesaurus"
10229 msgstr "同義字"
10231 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10232 msgid ""
10233 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10234 "changes that were made before the application closed."
10235 msgstr "這些是比目前版本還要更新的儲存檔,並含有程式關閉前留下的變更。"
10237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10238 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10239 msgid ""
10240 "These settings will be stored to your global git configuration "
10241 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10242 "default."
10243 msgstr "這些設定將會被存到你的 git 全域組態中(%HOME%/.gitconfig),它們會成為你所有 git 版本庫的預設值。"
10245 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10246 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10247 msgstr "這會移除遠端的分支。"
10249 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10250 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10251 msgstr "該分支未完全合併到 HEAD。"
10253 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10254 msgid "This field is required and must not be empty."
10255 msgstr "此欄必填,不得留空"
10257 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10258 msgid ""
10259 "This is not a valid URL.\n"
10260 "Please enter an URL here."
10261 msgstr "URL 錯誤。\n請輸入正確的URL。"
10263 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10264 msgid ""
10265 "This is not a valid path!\n"
10266 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10267 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10268 msgstr "路徑錯誤!\n正確的路徑不可以包含「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10270 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10271 msgid ""
10272 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10273 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10274 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10275 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10276 "Settings."
10277 msgstr "這是「首次啟動精靈」,用來幫助你完成基本的設定值。其實 TortoiseGit 有相當多的組態能夠被設定,所以相當值得你進入設定畫面瞧個究竟;你可以使用「Windows 開始選單」或者「檔案總管的快顯功能表:TortoiseGit -> Settings」來開啟設定畫面。"
10279 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10280 msgid ""
10281 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10282 "commits."
10283 msgstr "在日誌視窗仍在載入提交時,不能開始這動作。"
10285 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10286 #, c-format
10287 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10288 msgstr "該選項所表示的是「%s」組態設定值。"
10290 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10291 msgid ""
10292 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10293 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10294 " see help."
10295 msgstr "這會保留合併點的提交。然而,它在調整提交的順序上仍有潛在的已知問題(原 git rebase 也有相同的限制),詳見說明文件。"
10297 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10298 #, c-format
10299 msgid ""
10300 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10301 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10302 msgstr "這個程式連結到遺失的匯出項目 %Ts(在檔案 %Ts)。這個電腦的 %Ts 版本可能不相容。"
10304 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10305 #, c-format
10306 msgid ""
10307 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10308 msgstr "這個程式需要檔案 %Ts,但在此系統上找不到。"
10310 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10311 msgid ""
10312 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10313 "Please use another name"
10314 msgstr "遠端名稱與其他遠端的獲取 refspec 衝突,請用另一名稱"
10316 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10317 msgid "This task requires a clean working tree."
10318 msgstr "這工作需要乾淨的工作目錄。"
10320 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10321 msgid "Three way diff"
10322 msgstr "三方比較差異"
10324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10325 msgid "To"
10326 msgstr "至"
10328 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10329 msgid ""
10330 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10331 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10332 "Disable tag fetching?"
10333 msgstr "若這不是一個官方的遠端,為了避免獲取錯誤的標籤,\n建議禁用從這個遠端獲取標籤。\n要禁用獲取標籤?"
10335 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10336 msgid ""
10337 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10338 "\n"
10339 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10340 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10341 msgstr "要清除暫時檔案,你應確定沒有其他的 TortoiseGit 應用程式在執行。\n\n若你想徹底清除 Gravatar 圖像,你可能需要清除 Internet Explorer 暫存檔案。"
10343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10344 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10345 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10346 msgid "To:"
10347 msgstr "到:"
10349 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10350 msgid "Toggle filters"
10351 msgstr "反向選取篩選器"
10353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10354 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10355 msgid "TortoiseGit"
10356 msgstr "TortoiseGit"
10358 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10359 #, c-format
10360 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10361 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10363 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10364 #, c-format
10365 msgid ""
10366 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10367 "%s\n"
10368 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10370 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10371 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10372 msgstr "TortoiseGit 可以透過語言包進行本地化。"
10374 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10375 #, c-format
10376 msgid ""
10377 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10378 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10379 "\n"
10380 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10381 msgstr "TortoiseGit 偵測到工作目錄中沒有「%s」檔案,但在索引中已被預存為「已加入」或「已修改」。\n提交對話框不能處理此種情況。\n\n你要從索引中「還原」此檔案到工作目錄?或者從索引中「移除」此檔案?"
10383 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10384 #, c-format
10385 msgid ""
10386 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10387 "to be renamed too?"
10388 msgstr "TortoiseGit 偵測到類似的檔名。要一起變更 %s 嗎?"
10390 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10391 msgid ""
10392 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10393 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10394 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10395 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10396 "And read the manual!"
10397 msgstr "TortoiseGit 是 Shell extension,\n也就是說它整合到 Windows 檔案總管。\n要使用 TortoiseGit 請從檔案總管中的任何目錄或檔案點擊右鍵,\n即可在快顯功能表中找到所有 TortoiseGit 的指令;\n並請閱讀說明書!"
10399 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10400 msgid ""
10401 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10402 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10403 "as the Windows Explorer."
10404 msgstr "TortoiseGit 被設計為一支 Shell Extension,因此,主要用法是透過 Windows Shell(例如:檔案總管)的快顯功能表來使用 TortoiseGit。"
10406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10407 msgid ""
10408 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10409 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10410 " to use a different one please specify the path manually!"
10411 msgstr "TortoiseGit 需要藉由一個 git 執行檔來執行實際的 git 操作,TortoiseGit 會試著自動尋找可用的 git 執行檔,但是如果它無法正常工作的話,請試著手動指定它的正確路徑!"
10413 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10414 #, c-format
10415 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10416 msgstr "TortoiseGit 不會顯示以下的圖示覆蓋:%s"
10418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10419 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10420 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10422 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10423 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10424 msgid "TortoiseGitBlame"
10425 msgstr "TortoiseGitBlame"
10427 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10428 #, c-format
10429 msgid ""
10430 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10431 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10432 msgstr "已為版本庫「%s」初始化,在執行階段無法切換至另一版本庫「%s」。"
10434 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10435 #, c-format
10436 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10437 msgstr "TortoiseGitBlame, 版本 %d.%d.%d.%d"
10439 #. Resource IDs: (1)
10440 msgid ""
10441 "TortoiseGitBlame\n"
10442 "\n"
10443 "TortoiseGitBlam\n"
10444 "\n"
10445 "\n"
10446 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10447 "TortoiseGitBlame.Document"
10448 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10451 msgid "TortoiseGitIDiff"
10452 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10455 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10456 msgstr "TortoiseGitIDiff - 影像比對工具,TortoiseGit 的一部分。"
10458 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10459 msgid ""
10460 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10461 "\n"
10462 "Available command line parameters are:\n"
10463 "/left:\"path to left picture\"\n"
10464 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10465 "/right:\"path to right picture\"\n"
10466 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10467 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10468 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10469 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10470 msgstr "TortoiseGitIDiff:TortoiseSVN 的影像檔案差異檢視器\n\n以下是可用的命令列參數:\n/left:\"左方檔案的路徑\"\n/lefttitle:\"左方視窗的標題\"\n/right:\"右方檔案的路徑\"\n/righttitle:\"右方視窗的標題\"\n/overlay\t\t啟用覆蓋模式\n/fit\t\t符合影像大小\n/showinfo\t\t顯示影像資訊"
10472 #. Resource IDs: (100, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control
10473 #. id 130, IDS_APPNAME)
10474 msgid "TortoiseGitMerge"
10475 msgstr "TortoiseGitMerge"
10477 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10478 #, c-format
10479 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10480 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10482 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10483 #, c-format
10484 msgid ""
10485 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10486 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10487 "apr %d.%d.%d\r\n"
10488 "apr-util %d.%d.%d"
10489 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10491 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10492 #, c-format
10493 msgid ""
10494 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10495 " more than once."
10496 msgstr "TortoiseGitMerge 無法處理這個補綴檔,檔名「%s」出現多於一次。"
10498 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10499 msgid ""
10500 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10501 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10502 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10503 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10504 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10505 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10506 msgstr "建議使用 TortoiseGitPlink 做為你的 SSH 客戶端程式。如果你還沒有「金鑰對(key pair)」,你應該產生一組,並將私鑰存放在安全的地方以備後用,然後在伺服端設定好你的公鑰;使用 PuTTY 認證代理程式(Pageant)幫你快取密碼(如果你已經為遠端設定好 PuTTY 金鑰,這就會自動完成)。請查閱我們的<a id=\"manual\">手冊</a>和 <a id=\"sshfaq\">FAQ</a> 以取得更多進階的提示和技巧。"
10508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10509 msgid "TortoiseGitUDiff"
10510 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10512 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10513 msgid ""
10514 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10515 "\n"
10516 "Available command line parameters are:\n"
10517 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10518 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10519 "/?  - this help dialog\n"
10520 "/p  - read diff input from console pipe"
10521 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的統合式差異檔檢視器\n\n可使用的命令列參數有:\n/patchfile:\"統合式差異檔的路徑\"\n/title:\"要顯示在檢視器抬頭的文字\"\n/? - 顯示關於這個對話框的說明文件\n/p - 從控制台管道讀取差異輸入"
10523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10524 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10525 msgstr "總變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
10527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10528 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10529 msgstr "總變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
10531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10532 msgid "Total commits analyzed:"
10533 msgstr "已分析的總提交:"
10535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10536 msgid "Total file changes:"
10537 msgstr "總檔案變更:"
10539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10540 msgid "Trac&k"
10541 msgstr "追蹤(&K)"
10543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10544 msgid "Tracked Remote Branch:"
10545 msgstr "追蹤遠端分支:"
10547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10548 msgid "Tracked Remote URL:"
10549 msgstr "追蹤遠端URL:"
10551 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10552 msgid "Tracked branch"
10553 msgstr "追蹤分支"
10555 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10556 #, c-format
10557 msgid "Transferring at %s"
10558 msgstr "傳輸中:%s"
10560 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10561 msgid "Transparent &color..."
10562 msgstr "透明色(&C)..."
10564 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10565 msgid "Trim right"
10566 msgstr "切齊右側"
10568 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10569 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10570 msgstr "試試「清理」。如果它沒有效,你需要重新取出檔案。"
10572 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10573 msgid "Turkish"
10574 msgstr "土耳其文"
10576 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10577 msgid "Tweak TortoiseGit"
10578 msgstr "調校 TortoiseGit"
10580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10581 msgid "Type"
10582 msgstr "類型"
10584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10585 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10586 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10587 msgid "Type:"
10588 msgstr "類型:"
10590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10591 msgid "URL"
10592 msgstr "URL"
10594 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10595 msgid "URL and directory must not be empty."
10596 msgstr "URL 或 目錄 不可為空"
10598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10599 msgid "URL history"
10600 msgstr "URL 記錄"
10602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10603 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10604 #. id 65535)
10605 msgid "URL:"
10606 msgstr "URL:"
10608 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10609 msgid "UTF-16 BE"
10610 msgstr "UTF-16 BE"
10612 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10613 msgid "UTF-16 LE"
10614 msgstr "UTF-16 LE"
10616 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10617 msgid "UTF-8"
10618 msgstr "UTF-8"
10620 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10621 msgid "Unable to load mail system support."
10622 msgstr "無法載入郵件系統功能."
10624 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
10625 msgid "Unable to process command, server busy."
10626 msgstr "伺服器忙碌中,無法處理命令。"
10628 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
10629 #, c-format
10630 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10631 msgstr "無法讀取 %1, 因為另外有人開啟."
10633 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
10634 msgid "Unable to read write-only property."
10635 msgstr "無法讀取唯寫性質."
10637 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
10638 msgid ""
10639 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10640 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10641 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10642 "from the top pane in the log dialog."
10643 msgstr "無法重建工作目錄路徑!\n如果檔案名稱有變動,可能造成這個問題。\n請對特定檔案查詢日誌,並從日誌視窗上方將變更\n復原。"
10645 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
10646 msgid "Unable to write read-only property."
10647 msgstr "無法寫入唯讀性質."
10649 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
10650 #, c-format
10651 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10652 msgstr "無法寫入 %1, 它可能被設為唯讀或另有人開啟."
10654 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
10655 msgid "Uncheck"
10656 msgstr "取消勾選"
10658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
10659 msgid ""
10660 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
10661 "directly in the main context menu."
10662 msgstr "未被勾選的項目會顯示在 TortoiseGit 次選單中,而勾選的項目會直接顯示在快顯功能表中。"
10664 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
10665 msgid "Undo"
10666 msgstr "復原"
10668 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
10669 msgid "Undo Add..."
10670 msgstr "取消加入..."
10672 #. Resource IDs: (57643)
10673 msgid ""
10674 "Undo the last action\n"
10675 "Undo"
10676 msgstr "復原上次的動作\n復原"
10678 #. Resource IDs: (cmdUndo)
10679 msgid ""
10680 "Undo the last modifications\n"
10681 "Undo"
10682 msgstr "復原上次的修改\n復原"
10684 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
10685 msgid "Unexpected file format."
10686 msgstr "預期外的檔案格式."
10688 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
10689 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10690 msgstr "取消 skip-worktree 及 assume-unchanged 標記"
10692 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
10693 msgid ""
10694 "Unformatted Text\n"
10695 "text without any formatting"
10696 msgstr "無格式文字\n沒有設定格式的文字"
10698 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
10699 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
10700 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10701 msgstr "HEAD 版本的統合式差異 (&D)"
10703 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
10704 msgid "Unknown"
10705 msgstr "不明"
10707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10708 msgid "Unknown ref-types"
10709 msgstr "未知的參照型別"
10711 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
10712 msgid "Unmark this block"
10713 msgstr "取消標記此區塊"
10715 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
10716 msgid "Unresolved conflicts!"
10717 msgstr "未消除的衝突!"
10719 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
10720 msgid "Unset tracked branch"
10721 msgstr "取消遠端追蹤分支"
10723 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
10724 msgid "Untitled"
10725 msgstr "未命名"
10727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
10728 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
10729 msgid "Unversioned"
10730 msgstr "未有版本控制"
10732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
10733 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10734 msgstr "含有無版本控制的檔案時,將上層資料夾標記為「已修改」"
10736 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
10737 #, c-format
10738 msgid "Unversioning %s"
10739 msgstr "正在清除 %s 的版本控制資訊"
10741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
10742 msgid "Up"
10743 msgstr "向上"
10745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
10746 msgid "Update"
10747 msgstr "更新"
10749 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
10750 msgid "Update Ref"
10751 msgstr "更新參照"
10753 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
10754 msgid "Update Submodules"
10755 msgstr "更新子模組"
10757 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
10758 msgid "Updated"
10759 msgstr "更新"
10761 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
10762 msgid "Updating ActiveX objects"
10763 msgstr "正在更新 ActiveX 物件"
10765 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
10766 msgid "Updating index"
10767 msgstr "更新索引中"
10769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
10770 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10771 msgstr "預設使用「單窗格」檢視二個檔案之間的差異(&O)"
10773 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
10774 msgid "Use &other text block"
10775 msgstr "右區塊使用對方的區塊內容(&O)"
10777 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
10778 msgid "Use 'mine' text block"
10779 msgstr "使用 「我的」"
10781 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10782 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10783 msgstr "我的 + 對方的"
10785 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10786 msgid "Use 'theirs' text block"
10787 msgstr "使用 「對方的」"
10789 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
10790 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10791 msgstr "對方的 + 我的"
10793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
10794 msgid "Use .mailmap"
10795 msgstr "使用 .mailmap"
10797 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
10798 msgid "Use Git LFS"
10799 msgstr "使用 Git LFS"
10801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
10802 msgid "Use HTTP path component"
10803 msgstr "使用 HTTP 路徑部分"
10805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
10806 msgid "Use Ribbons"
10807 msgstr "使用 Ribbon 介面"
10809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
10810 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10811 msgstr "使用小包(為慢速網路連接)(&P)"
10813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
10814 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10815 msgstr "使用剪貼簿中的統合式差異檔(&C)"
10817 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
10818 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10819 msgstr "用另一名稱或用「強制」選項覆寫它。"
10821 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
10822 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10823 msgstr "用另一名稱或用「覆寫已存在的分支」選項。"
10825 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
10826 msgid ""
10827 "Use all content from the left view\n"
10828 "Use left file"
10829 msgstr "使用左窗格中全部的檔案內容\n使用左檔案"
10831 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
10832 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
10833 msgid "Use block from left before right"
10834 msgstr "左區塊+右區塊"
10836 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
10837 msgid ""
10838 "Use block from left view before block from right view\n"
10839 "Use block from left before right"
10840 msgstr "先使用「左」窗格的文字區塊,再使用「右」窗格的文字區塊。\n左區塊+右區塊"
10842 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
10843 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
10844 msgid "Use block from right before left"
10845 msgstr "右區塊+左區塊"
10847 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
10848 msgid ""
10849 "Use block from right view before block from left view\n"
10850 "Use block from right before left"
10851 msgstr "先使用「右」窗格的文字區塊,再使用「左」窗格的文字區塊。\n右區塊+左區塊"
10853 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
10854 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10855 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(先使用本區塊)"
10857 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
10858 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10859 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(後使用本區塊)"
10861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
10862 msgid "Use commit dates"
10863 msgstr "使用提交日期"
10865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
10866 msgid "Use committer names"
10867 msgstr "使用提交者名稱"
10869 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
10870 msgid "Use configured server"
10871 msgstr "使用已組態伺服器"
10873 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
10874 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
10875 msgid "Use left block"
10876 msgstr "使用左區塊"
10878 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
10879 msgid "Use left file"
10880 msgstr "使用左檔案"
10882 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu)
10883 msgid "Use left text block"
10884 msgstr "使用「左邊」"
10886 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu)
10887 msgid "Use left text block then right"
10888 msgstr "左+右"
10890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
10891 msgid "Use local branch color for current branch"
10892 msgstr "採用本地分支的顏色做為目前分支的顏色"
10894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
10895 msgid "Use recycle bin when reverting"
10896 msgstr "復原時使用資源回收筒"
10898 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
10899 msgid "Use regular expression"
10900 msgstr "使用正規表示式"
10902 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
10903 msgid "Use right block"
10904 msgstr "改用右區塊內容"
10906 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu)
10907 msgid "Use right text block"
10908 msgstr "使用「右邊」"
10910 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu)
10911 msgid "Use right text block then left"
10912 msgstr "右+左"
10914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
10915 msgid "Use spaces"
10916 msgstr "使用空白字元取代 Tab"
10918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
10919 msgid "Use system locale for date/time"
10920 msgstr "使用系統語系表示「日期/時間」"
10922 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
10923 msgid "Use text block from &left"
10924 msgstr "使用「左邊」的文字區塊(&L)"
10926 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
10927 msgid "Use text block from &right"
10928 msgstr "使用「右邊」的文字區塊(&R)"
10930 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
10931 msgid "Use text block from l&eft before right"
10932 msgstr "使用「左邊+右邊」的文字區塊(&E)"
10934 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
10935 msgid ""
10936 "Use text block from left before right file\n"
10937 "Use left file text block then right"
10938 msgstr "先使用「左邊」的文字區塊,再使用「右邊」的文字區塊。\n 左+右"
10940 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
10941 msgid ""
10942 "Use text block from left file\n"
10943 "Use left file text block"
10944 msgstr "使用「左邊」的文字區塊。\n使用「左邊」"
10946 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
10947 msgid "Use text block from r&ight before left"
10948 msgstr "使用「右邊+左邊」的文字區塊(&I)"
10950 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
10951 msgid ""
10952 "Use text block from right file before left\n"
10953 "Use right file text block then left"
10954 msgstr "先使用「右邊」的文字區塊,再使用「右邊」的文字區塊。 \n右+左"
10956 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
10957 msgid ""
10958 "Use text block from right file\n"
10959 "Use right file text block"
10960 msgstr "使用「右邊」的文字區塊。\n使用「右邊」"
10962 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
10963 msgid ""
10964 "Use text block from the left view\n"
10965 "Use left block"
10966 msgstr "使用左窗格中的文字區塊\n使用左區塊"
10968 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
10969 msgid "Use th&is text block"
10970 msgstr "使用此文字區塊(&I)"
10972 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
10973 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
10974 msgstr "修改作者時間為提交時間(目前時間)"
10976 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
10977 #, c-format
10978 msgid ""
10979 "Use the found path.\n"
10980 "Apply the patch to\n"
10981 "%s"
10982 msgstr "使用找到的路徑。\n套用補綴至\n%s"
10984 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
10985 #, c-format
10986 msgid ""
10987 "Use the original path.\n"
10988 "Apply the patch to\n"
10989 "%s"
10990 msgstr "使用原先的路徑。\n套用補綴至\n%s"
10992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
10993 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
10994 msgid "Use this"
10995 msgstr "用這個"
10997 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
10998 msgid "Use this &whole file"
10999 msgstr "使用整個檔案(&W)"
11001 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11002 msgid "Use this block on left"
11003 msgstr "左區塊「改用」此區塊內容"
11005 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11006 msgid "Use whole other &file"
11007 msgstr "全部使用另一個檔案(&F)"
11009 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11010 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11011 msgstr "用於修訂目前分支最後一個提交"
11013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11014 msgid "User Email:"
11015 msgstr "使用者 Email:"
11017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11018 msgid "User Info"
11019 msgstr "使用者資料"
11021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11022 msgid "User Name:"
11023 msgstr "使用者名稱:"
11025 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11026 msgid "User cancelled"
11027 msgstr "使用者已取消"
11029 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11030 msgid ""
11031 "User name and email must be set before commit.\n"
11032 "Do you want to set these now?"
11033 msgstr "必須在提交前設定「使用者名稱」及「電郵」,要現在設定?"
11035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11036 msgid "User&name:"
11037 msgstr "帳號(&N):"
11039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11040 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11041 msgid "Username:"
11042 msgstr "帳號:"
11044 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11045 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11046 msgstr "當狀態快取提高執行優先權時,會自動改用「無」的選項來處理,以避免佔用系統資源。"
11048 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11049 msgid "V"
11050 msgstr "V"
11052 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11053 msgid ""
11054 "Valid command line options are:\n"
11055 "/base:<path to base file>\n"
11056 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11057 "/theirs:<path to their file>\n"
11058 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11059 "/mine:<path to your file>\n"
11060 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11061 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11062 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11063 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11064 "/patchpath:<path to folder>\n"
11065 "/saverequired\n"
11066 "/saverequiredonconflicts\n"
11067 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11068 "/line:<line number to jump to>"
11069 msgstr "有效的命令列選項有:\n/base:<基礎檔案的路徑>\n/basename:<顯示在基礎檢視區抬頭的名稱>\n/theirs:<對方檔案的路徑>\n/theirsname:<顯示在對方檢視區抬頭的名稱>\n/mine:<我方檔案的路徑>\n/minename:<顯示在我方檢視區抬頭的名稱>\n/merged:<合併後檔案的路徑>\n/mergedname:<顯示在合併檢視區抬頭的名稱>\n/diff:<統合式差異檔的路徑>\n/patchpath:<資料夾路徑>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <強制使用單一檢視>\n/line:<跳至行號>"
11071 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11072 msgid "Value"
11073 msgstr "值"
11075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11076 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11077 msgid "Version"
11078 msgstr "版本"
11080 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11081 #, c-format
11082 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11083 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11086 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11087 msgid "Version 1 (Base)"
11088 msgstr "版本 1(基準)"
11090 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11091 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11092 msgstr "版本 1(基準,較新提交時間)"
11094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11095 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11096 msgid "Version 2"
11097 msgstr "版本 2"
11099 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11100 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11101 msgstr "版本 2(較新提交時間)"
11103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11104 msgid "Version Information"
11105 msgstr "版本資訊"
11107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11108 msgid "Version:"
11109 msgstr "版本:"
11111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11112 msgid "Versioned"
11113 msgstr "版本控制中"
11115 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11116 msgid "Vietnamese"
11117 msgstr "越南文"
11119 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11120 msgid "View"
11121 msgstr "檢視"
11123 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11124 msgid "View .tgitconfig"
11125 msgstr "檢視 .tgitconfig"
11127 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11128 msgid "View Bars"
11129 msgstr "顯示列"
11131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11132 msgid "View Patch"
11133 msgstr "檢視補綴"
11135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11136 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11137 msgid "View Patch>>"
11138 msgstr "檢視補綴>>"
11140 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11141 msgid "View revision for path in &webviewer"
11142 msgstr "以網頁瀏覽器檢視路徑的版本(&W)"
11144 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11145 msgid "View revision in alternative editor"
11146 msgstr "以其他編輯器檢視版本(&W)"
11148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11149 msgid "View system&wide gitconfig"
11150 msgstr "檢視系統 gitconfig (&W)"
11152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11153 msgid "Visit our website"
11154 msgstr "瀏覽我們的網站"
11156 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11157 msgid "W"
11158 msgstr "W"
11160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11161 msgid ""
11162 "WARNING:\n"
11163 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11164 "To set the values to their default, delete the value text."
11165 msgstr "警告:\n當你明確地知道這些設定的意義時,才可以修改它們!\n要恢復預設設定,删除這些值即可。"
11167 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11168 msgid "Wait"
11169 msgstr "等待"
11171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11172 msgid "Wait for the script to finish"
11173 msgstr "等待指令檔完成"
11175 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11176 msgid "Waiting for input"
11177 msgstr "等候輸入"
11179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11180 msgid "Walk Be&haviour"
11181 msgstr "遍歷行為(&H)"
11183 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11184 msgid "Warning"
11185 msgstr "警告"
11187 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11188 msgid "Warning!"
11189 msgstr "警告!"
11191 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11192 msgid ""
11193 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11194 "please consult our manual or go to <a "
11195 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11196 msgstr "我們希望你可以盡情地使用 TortoiseGit!如果你有任何使用上的問題,請參考我們的手冊,或者瀏覽 <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11198 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11199 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11200 msgstr "歡迎使用 TortoiseGit!"
11202 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11203 msgid "Western European"
11204 msgstr "西歐"
11206 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11207 msgid ""
11208 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11209 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11210 msgstr "啟用後,當單擊右鍵並保持 SHIFT 鍵按下時,才會顯示 TortoiseGit 快顯功能表。"
11212 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11213 msgid ""
11214 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11215 "necessary"
11216 msgstr "在套用補綴檔時,忽略空白字元的變更。"
11218 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11219 msgid ""
11220 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11221 "confirmation before killing it"
11222 msgstr "當想要關閉仍有執行中 git 程序的進度視窗時,需經確認後才能停止它。"
11224 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11225 msgid ""
11226 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11227 "dragging folders / files"
11228 msgstr "啟用後,在拖曳「資料夾/檔案」時,將顯示 TortoiseGit 快顯功能表移動選項。"
11230 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11231 msgid ""
11232 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11233 "versions are usually more useful."
11234 msgstr "啟用後,較大的版本號在前面,因為新版通常比較有用。"
11236 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11237 msgid ""
11238 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11239 "automatically selected"
11240 msgstr "啟用時,送交視窗中有版本控制的項目會自動被選取。"
11242 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11243 msgid ""
11244 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11245 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11246 "blobs available locally."
11247 msgstr "無法乾淨地套用補綴時,如果本機中含有補綴檔中記錄用來套用補綴的 blobs,則嘗試三方合併。"
11249 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11250 msgid ""
11251 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11252 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11253 msgstr "如果遠端名稱為空,當你鍵入 URL 時遠端名稱將被自動填充為「origin」,所以你不必填。"
11255 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11256 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11257 msgstr "搜尋參照的依據可以是 (1)只有含附註的標籤、(2)所有標籤、(3)所有參照"
11259 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11260 msgid ""
11261 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11262 "\n"
11263 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11264 "\n"
11265 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11266 "\n"
11267 "See help for more information."
11268 msgstr "在合併期間(例如:整合一個(遠端)分支進入你的本地端分支中)有衝突發生,這代表你需要手動解決衝突(例如:你需要整合同時在二個分支中對同一個檔案的同一個區塊的修改)。\n\n在你解完所有檔案的衝突點之後,你需要再做一次提交動作以完成合併操作。\n\n如果你想中止合併,請使用快顯功能表的「中止合併」,或在  HEAD 上使用「重設(reset)」。\n\n查看說明文件以取得更多訊息。"
11270 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11271 msgid ""
11272 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11273 "authentication and/or encryption."
11274 msgstr "當執行 daemon 時,此版本庫的所有資料將在不需要認證並且沒有加密的情況下被直接存取。"
11276 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11277 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11278 msgstr "空白變更 (tabs, spaces)"
11280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11281 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11282 msgid "Whitespaces"
11283 msgstr "空白字元"
11285 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11286 msgid "Windows-1250"
11287 msgstr "Windows-1250"
11289 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11290 msgid "Windows-1251"
11291 msgstr "Windows-1251"
11293 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11294 msgid "Windows-1252"
11295 msgstr "Windows-1252"
11297 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11298 msgid "Windows-1253"
11299 msgstr "Windows-1253"
11301 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11302 msgid "Windows-1254"
11303 msgstr "Windows-1254"
11305 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11306 msgid "Windows-1255"
11307 msgstr "Windows-1255"
11309 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11310 msgid "Windows-1256"
11311 msgstr "Windows-1256"
11313 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11314 msgid "Windows-1257"
11315 msgstr "Windows-1257"
11317 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11318 msgid "Windows-1258"
11319 msgstr "Windows-1258"
11321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11322 msgid "Within a file:"
11323 msgstr "檔案內(-M):"
11325 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11326 msgid "Within file"
11327 msgstr "在檔案之內"
11329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11330 msgid "Working Tree"
11331 msgstr "工作目錄"
11333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11334 msgid "Working Tree Path:"
11335 msgstr "工作目錄路徑:"
11337 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11338 msgid "Working tree changes"
11339 msgstr "工作目錄變更"
11341 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11342 msgid "Wrap Lines"
11343 msgstr "自動斷行"
11345 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11346 msgid "Wrap long lines"
11347 msgstr "自動斷行"
11349 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11350 msgid ""
11351 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11352 "Wrap long lines"
11353 msgstr "在窗格的右邊界自動換行\n自動斷行"
11355 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11356 msgid "Y"
11357 msgstr "Y"
11359 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11360 msgid "Yes to all"
11361 msgstr "全部皆是"
11363 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11364 msgid "You already have the latest version installed."
11365 msgstr "你已經安裝了最新版。"
11367 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11368 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11369 msgstr "你要求拉取,卻沒有指定遠端分支。"
11371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11372 msgid ""
11373 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11374 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11375 msgstr "你可以停用特定的圖示覆蓋。\n作業系統可顯示的圖示數量有限,停用圖示可讓其它 Shell extensions 有機會顯示它們的圖示。"
11377 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11378 msgid ""
11379 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11380 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11381 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11382 msgstr "這個性質不能設定在資料夾上,只能設定在檔案上!\n如果你想要套用在資料夾內的所有檔案,\n請勾選「遞迴」。"
11384 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11385 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11386 msgstr "你不能透過重新命名來更改這參照的類型"
11388 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11389 #, c-format
11390 msgid ""
11391 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11392 "\n"
11393 "You should consider an upgrade to %s."
11394 msgstr "你安裝了舊版的、不被支援的 Git。\n\n你應該考慮升級到 %s。"
11396 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11397 msgid ""
11398 "You have checked \"include untracked\".\n"
11399 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11400 msgstr "你選擇了 「包含未追蹤的檔案」。\n這包含一個「git clean -fd」命令,因此不會使用資源回收筒來移除這些「檔案/目錄」。"
11402 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11403 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11404 msgstr "你標記了一些已修改區塊,要如何儲存它們?"
11406 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11407 msgid ""
11408 "You have modified properties without saving them first.\n"
11409 "Do you want to save them now?"
11410 msgstr "已修改過性質但尚未儲存。\n要現在儲存嗎?"
11412 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11413 #, c-format
11414 msgid ""
11415 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11416 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11417 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11418 msgstr "你已選取 %d 個檔案去顯示差異。\n對於每一檔案,會啟動一個新的差異檢視器實體。\n你真的要一次顯示這麼多檔案的差異?"
11420 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11421 msgid ""
11422 "You haven't entered an issue number!\n"
11423 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11424 msgstr "你尚未輸入問題編號!\n確定要進行提交嗎?"
11426 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11427 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11428 msgstr "未輸入 Signed-Off-By"
11430 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11431 msgid ""
11432 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11433 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11434 msgstr "有一些檔案加上「提交後還原」\n是否現在就還原這些檔案?你可能會丟失這些檔案的改動。"
11436 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11437 msgid "You must enter a log message for the commit"
11438 msgstr "必須輸入日誌訊息"
11440 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11441 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11442 msgstr "你需要重新開機後讓這些修改生效。"
11444 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11445 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11446 msgstr "必須為 zip 檔選擇檔名!"
11448 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11449 msgid ""
11450 "You selected a folder.\n"
11451 "Exports are only possible to a (zip) file."
11452 msgstr "你選擇了一個資料夾\n只能匯出到 zip 檔"
11454 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11455 msgid ""
11456 "You selected an unversioned file.\n"
11457 "The file will be added to version control when you commit."
11458 msgstr "你選擇了無版本控制的檔案。\n提交時,它會被加入版本控制。"
11460 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11461 msgid ""
11462 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11463 "Click here to read and insert them again."
11464 msgstr "你上次輸入的日誌訊息已經被儲存。\n點擊這裡可以把它們讀取回來。"
11466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11467 msgid "Your version is:"
11468 msgstr "你的版本是:"
11470 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11471 #, c-format
11472 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11473 msgstr "你的版本是:%d.%d.%d.%d"
11475 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11476 msgid "Z"
11477 msgstr "Z"
11479 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11480 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
11481 msgstr "ZIP 壓縮檔 (*.zip)|*.zip|所有檔案 (*.*)|*.*||"
11483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11484 msgid "Zip File"
11485 msgstr "Zip 檔案"
11487 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11488 msgid "Zoo&m out\t-"
11489 msgstr "縮小(&M)\t-"
11491 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11492 msgid "Zoom &In"
11493 msgstr "放大(&I)"
11495 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11496 msgid "Zoom &Out"
11497 msgstr "縮小(&O)"
11499 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11500 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11501 msgstr "放大(&I)\tCtrl-+"
11503 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11504 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11505 msgstr "縮小(&O)\tCtrl--"
11507 #. Resource IDs: (32803)
11508 #, c-format
11509 msgid "Zoom 100%"
11510 msgstr "縮放至原始大小"
11512 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11513 msgid "Zoom i&n\t+"
11514 msgstr "放大(&N)\t+"
11516 #. Resource IDs: (32772)
11517 msgid "Zoom in"
11518 msgstr "放大"
11520 #. Resource IDs: (32773)
11521 msgid "Zoom out"
11522 msgstr "縮小"
11524 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11525 msgid "Zoom to &100%"
11526 msgstr "縮放到 100% (&1)"
11528 #. Resource IDs: (32804)
11529 msgid "Zoom to fit"
11530 msgstr "縮放至合適大小"
11532 #. Resource IDs: (32809)
11533 msgid "Zoom to fit in height"
11534 msgstr "縮放至合適高度"
11536 #. Resource IDs: (32810)
11537 msgid "Zoom to fit in width"
11538 msgstr "縮放至合適闊度"
11540 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11541 #, c-format
11542 msgid ""
11543 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
11544 "is a merge commit.\n"
11545 "\n"
11546 "Which parent do you want to pick?"
11547 msgstr "「%1!s!」 - 「%2!s!」\n是一個合併提交。\n\n你想要使用哪一個親代?"
11549 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11550 #, c-format
11551 msgid ""
11552 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11553 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11554 msgstr "「%s」包含一個 git 版本庫,但不能被當作子模組而運作。\n你要刪除「.git」並加入所有檔案至上層版本庫,還是在子目錄保留為一個獨立的版本庫?"
11556 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11557 #, c-format
11558 msgid ""
11559 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11560 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11561 msgstr "「%s」包含一個 git 子模組,但很可能在複製後不能運作。\n你要刪除「.git」及加入所有檔案至上層版本庫,還是保留它而忽略可能發生的問題?"
11563 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11564 #, c-format
11565 msgid ""
11566 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11567 "an error message."
11568 msgstr "「%s」因錯誤而退出。卻沒有產生任何錯誤訊息。"
11570 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11571 #, c-format
11572 msgid "\"%s\" is invalid."
11573 msgstr "「%s」無效"
11575 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11576 #, c-format
11577 msgid "\"%s\" is not git repository"
11578 msgstr "「%s」不是 git 版本庫"
11580 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11581 #, c-format
11582 msgid ""
11583 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
11584 "\n"
11585 "Do you really want to continue?"
11586 msgstr "「%s」會被永久刪除而「無法還原」!\n\n你真的要繼續?"
11588 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11589 msgid ""
11590 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11591 "Do you want to abort?"
11592 msgstr "「git am」仍在套用模式。\n要中止嗎?"
11594 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11595 msgid "added"
11596 msgstr "已加入"
11598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11599 msgid "added files"
11600 msgstr "加入的檔案"
11602 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
11603 msgid "an unnamed file"
11604 msgstr "未命名檔案"
11606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
11607 msgid "and support the developers"
11608 msgstr "並請支持開發者"
11610 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
11611 msgid "assume-valid"
11612 msgstr "假設有效"
11614 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
11615 msgid "author"
11616 msgstr "作者"
11618 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
11619 #, c-format
11620 msgid "author (>= 0.5%)"
11621 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
11623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11624 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11625 msgstr "基於 TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11628 msgid "bugtraq.append"
11629 msgstr "bugtraq.append"
11631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11632 msgid "bugtraq.label"
11633 msgstr "bugtraq.label"
11635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11636 msgid "bugtraq.logregex"
11637 msgstr "bugtraq.logregex"
11639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11640 msgid "bugtraq.message"
11641 msgstr "bugtraq.message"
11643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11644 msgid "bugtraq.number"
11645 msgstr "bugtraq.number"
11647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11648 msgid "bugtraq.url"
11649 msgstr "bugtraq.url"
11651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11652 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11653 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11655 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
11656 msgid "changes to-be-integrated"
11657 msgstr "待整合的修改內容"
11659 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
11660 #, c-format
11661 msgid "column '%ls'"
11662 msgstr "欄位「%ls」"
11664 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
11665 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
11666 msgid "commits"
11667 msgstr "提交記錄"
11669 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
11670 msgid "conflicted"
11671 msgstr "衝突"
11673 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
11674 msgid "day"
11675 msgstr "日"
11677 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
11678 msgid "deleted"
11679 msgstr "刪除"
11681 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
11682 msgid "diff from pipe"
11683 msgstr "來自管道的差異"
11685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
11686 msgid "eMail settings"
11687 msgstr "電郵設定"
11689 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
11690 msgid "external"
11691 msgstr "外部"
11693 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
11694 msgid "file, not a submodule"
11695 msgstr "檔案(非子模組)"
11697 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
11698 msgid "file/foldernames"
11699 msgstr "「檔案/資料夾」名稱"
11701 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
11702 msgid "full paths"
11703 msgstr "完整路徑"
11705 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
11706 #, c-format
11707 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11708 msgstr "Git 不正常結束(結束碼 %d)"
11710 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
11711 msgid "git.exe|git.exe||"
11712 msgstr "git.exe|git.exe||"
11714 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
11715 msgid "ignored"
11716 msgstr "忽略"
11718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
11719 msgid "include &untracked"
11720 msgstr "包括未追蹤的"
11722 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
11723 msgid "incomplete"
11724 msgstr "未完成"
11726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11727 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
11728 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11729 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
11730 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
11731 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
11732 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
11733 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
11734 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11735 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
11736 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
11737 msgid "inherit"
11738 msgstr "繼承"
11740 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
11741 msgid "item kept locally"
11742 msgstr "檔案保留於本地端"
11744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
11745 msgid "keep the file lists in English"
11746 msgstr "保持用英語顯示檔案列表"
11748 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
11749 #, c-format
11750 msgid ""
11751 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11752 "%s = %ld\n"
11753 "%s = %ld\n"
11754 "%s = %ld"
11755 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11757 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
11758 #, c-format
11759 msgid ""
11760 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11761 "%s = %ld\n"
11762 "%s = %ld\n"
11763 "%s = %ld\n"
11764 "%s = %ld\n"
11765 "%s = %ld"
11766 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11768 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
11769 msgid "manager - all Windows users"
11770 msgstr "manager - 所有 Windows 使用者"
11772 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
11773 msgid "manager - current Windows user"
11774 msgstr "manager - 目前 Windows 使用者"
11776 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
11777 msgid "manager - this repository only"
11778 msgstr "manager - 只限此版本庫"
11780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
11781 msgid "master"
11782 msgstr "master"
11784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
11785 #. IDS_STATUSMERGED)
11786 msgid "merged"
11787 msgstr "合併"
11789 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
11790 msgid "missing"
11791 msgstr "缺少"
11793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11794 msgid "missing/deleted/replaced"
11795 msgstr "遺失/已刪除/已取代"
11797 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
11798 msgid "modified"
11799 msgstr "已修改"
11801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11802 msgid "modified/copied"
11803 msgstr "已修改/已複製"
11805 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
11806 msgid "month"
11807 msgstr "月"
11809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
11810 msgid "new branch"
11811 msgstr "新建分支"
11813 #. Resource IDs: (IDS_NO)
11814 msgid "no"
11815 msgstr "否"
11817 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
11818 msgid "no description for this command is available"
11819 msgstr "此指令尚無說明"
11821 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
11822 msgid "no submodule"
11823 msgstr "沒有子模組"
11825 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
11826 msgid "non-versioned"
11827 msgstr "無版本控制"
11829 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
11830 msgid "none"
11831 msgstr "無"
11833 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
11834 msgid "normal"
11835 msgstr "一般"
11837 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
11838 msgid "not found"
11839 msgstr "找不到"
11841 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
11842 msgid "not initialized"
11843 msgstr "子模組尚未初始化"
11845 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
11846 msgid "o1"
11847 msgstr "o1"
11849 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
11850 msgid "obstructed"
11851 msgstr "阻礙"
11853 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
11854 #, c-format
11855 msgid "on %1"
11856 msgstr "於 %1"
11858 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
11859 msgid "patched"
11860 msgstr "已補綴"
11862 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
11863 msgid "pixels"
11864 msgstr "圖素"
11866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11867 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11868 msgstr "可能的或真實的「衝突/阻塞」"
11870 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
11871 msgid ""
11872 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
11873 "\n"
11874 "Do you want to"
11875 msgstr "殘留之前變基用的目錄「rebase-apply」,but mbox given。\n\n你是否想要?"
11877 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
11878 msgid "prn"
11879 msgstr "prn"
11881 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
11882 msgid "quarter of year"
11883 msgstr "季"
11885 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
11886 msgid "relative paths"
11887 msgstr "相對路徑"
11889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11890 msgid "renamed"
11891 msgstr "已重新命名"
11893 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
11894 msgid "replaced"
11895 msgstr "取代"
11897 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
11898 msgid "scanning path:"
11899 msgstr "掃瞄路徑:"
11901 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
11902 msgid "skip-worktree"
11903 msgstr "skip-worktree"
11905 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
11906 #, c-format
11907 msgid ""
11908 "switched to\n"
11909 "%s"
11910 msgstr "切換至\n%s"
11912 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
11913 msgid "take care of submodule changes"
11914 msgstr "留意子模組的改變"
11916 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
11917 #, c-format
11918 msgid "to %1"
11919 msgstr "至 %1"
11921 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
11922 #, c-format
11923 msgid "to %s"
11924 msgstr "至 %s"
11926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
11927 msgid "u&nknown changes"
11928 msgstr "未知的變更(&N)"
11930 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
11931 msgid "week"
11932 msgstr "週"
11934 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
11935 msgid "wincred - all Windows users"
11936 msgstr "wincred - 所有 Windows 使用者"
11938 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
11939 msgid "wincred - current Windows user"
11940 msgstr "wincred - 目前 Windows 使用者"
11942 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
11943 msgid "wincred - this repository only"
11944 msgstr "wincred - 只限此版本庫"
11946 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
11947 msgid "winstore - current Windows user"
11948 msgstr "winstore - 目前 Windows 使用者"
11950 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
11951 msgid "winstore - this repository only"
11952 msgstr "winstore - 只限此版本庫"
11954 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
11955 msgid "year"
11956 msgstr "年"
11958 #. Resource IDs: (IDS_YES)
11959 msgid "yes"
11960 msgstr "是"
11962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
11963 msgid "{BugTraq}"
11964 msgstr "{BugTraq}"
11966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
11967 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11968 #. Control id 65535)
11969 msgid "|"
11970 msgstr "|"