Sync translations with Transifex
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_cs.po
blob0d61cdbc93b3c16d0f59495f8251c86fa4c3a99f
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2018 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Jiří Engelthaler <engycz@gmail.com>, 2015-2016
8 # Jiri Sedlak <jiri_sedlak@users.sourceforge.net>, 2017
9 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
10 # luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
11 # luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
12 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
13 # Václav Valíček <Valicek1994@gmail.com>, 2012,2014
14 # Václav Valíček <Valicek1994@gmail.com>, 2012
15 # Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2012-2016
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
20 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2018-08-17 14:58+0000\n"
22 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
23 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/cs/)\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: cs\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
30 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
31 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
32 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
33 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
34 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
35 #    A = Alt key     (or blank if not used)
36 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
37 #    S = Shift key   (or blank if not used)
38 #    X = upper case character
39 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
40 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
41 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
42 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
43 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
44 #, c-format
45 msgid "! %d"
46 msgstr "! %d"
48 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
49 msgid "# authors shown individually:"
50 msgstr "poč. autorů zobrazených jednotlivě:"
52 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
53 #, c-format
54 msgid "%.2f MiB transferred"
55 msgstr "Přeneseno %.2f MiB"
57 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
58 #, c-format
59 msgid "%1 contained an unexpected object."
60 msgstr "%1 obsahovalo neočekávaný objekt."
62 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
63 #, c-format
64 msgid "%1 contains an incorrect path."
65 msgstr "%1 obsahuje nesprávnou cestu."
67 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
68 #, c-format
69 msgid "%1 contains an incorrect schema."
70 msgstr "%1 obsahuje nesprávné schéma."
72 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
73 #, c-format
74 msgid "%1 has a bad format."
75 msgstr "%1 má špatný formát."
77 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
78 #, c-format
79 msgid "%1 was not found."
80 msgstr "%1 nebylo nalezeno."
82 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
83 #, c-format
84 msgid "%1!d! Day ago"
85 msgstr "Před %1!d! dnem"
87 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
88 #, c-format
89 msgid "%1!d! Days ago"
90 msgstr "Před %1!d! dny"
92 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
93 #, c-format
94 msgid "%1!d! Hour ago"
95 msgstr "Před %1!d! hodinou"
97 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Hours ago"
100 msgstr "Před %1!d! hodinami"
102 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Minute ago"
105 msgstr "Před %1!d! minutou"
107 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Month ago"
110 msgstr "Před %1!d! měsícem"
112 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Months ago"
115 msgstr "Před %1!d! měsíci"
117 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Second ago"
120 msgstr "Před %1!d! vteřinou"
122 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Seconds ago"
125 msgstr "Před %1!d! vteřinami"
127 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Week ago"
130 msgstr "Před %1!d! týdnem"
132 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Weeks ago"
135 msgstr "Před %1!d! týdny"
137 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Year ago"
140 msgstr "Před %1!d! rokem"
142 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Years ago"
145 msgstr "Před %1!d! lety"
147 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
150 msgstr ""
152 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
155 msgstr ""
157 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
158 #, c-format
159 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
160 msgstr "Souborů vybraných: %1!d!, souborů celkem: %2!d!"
162 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
163 #, c-format
164 msgid "%1!d! items selected"
165 msgstr "Zvoleno %1!d! položek"
167 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
168 #, c-format
169 msgid "%1!d! minutes ago"
170 msgstr "Před %1!d! minutami"
172 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
176 msgstr "%1!d! nejaktivnějších autorů každý s nejméně %2!d! odevzdáními (%3!d! %%)"
178 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
179 #, c-format
180 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
181 msgstr "%1!ld! minut(a/y) a %2!ld! vteřin(a/y)"
183 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
184 #, c-format
185 msgid "%1!s! (%2!s!)"
186 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
188 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
189 #, c-format
190 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
191 msgstr ""
193 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
194 #, c-format
195 msgid "%1!s! in %2!s!"
196 msgstr ""
198 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
199 #, c-format
200 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
201 msgstr ""
203 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
204 #, c-format
205 msgid "%1!s!, at %2!s!"
206 msgstr ""
208 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "%1!s!\n"
212 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
213 msgstr "%1!s!\nZobrazeno %2!d! souborů, %3!d! podmodulů a %4!d! složek, %5!d! položek celkem"
215 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "%1!s!\n"
219 "Size %2!s!"
220 msgstr "%1!s!\nVelikost %2!s!"
222 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "%1: %2\n"
226 "Continue running script?"
227 msgstr "%1: %2\nPokračovat ve spouštění skriptu?"
229 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "%1\n"
233 "Cannot find this file.\n"
234 "Verify that the correct path and file name are given."
235 msgstr "%1\nNelze najít tento soubor.\nOvěřte, že je zadána správná cesta a název souboru."
237 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
238 #, c-format
239 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
240 msgstr "%HOME%/.gitconfig nebo %XDGHOME%/git/config"
242 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
243 #, c-format
244 msgid "%I64d Bytes transferred"
245 msgstr "Přeneseno %I64d Bajtů"
247 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
248 #, c-format
249 msgid "%I64d KiB transferred"
250 msgstr "Přeneseno %I64d KiB"
252 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
253 #, c-format
254 msgid "%Ts [Recovered]"
255 msgstr "%Ts [Obnoveno]"
257 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "%Ts\n"
261 "%Ts"
262 msgstr "%Ts\n%Ts"
264 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
265 #, c-format
266 msgid "%d files changed"
267 msgstr "%d souborů změněno"
269 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
270 #, c-format
271 msgid "%d files removed."
272 msgstr "%d souborů odstraněno."
274 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "%i%% alpha\n"
278 "click to toggle alpha\n"
279 "double click to automatically toggle alpha"
280 msgstr "%i%% průhlednost\nklikněte pro přepnutí průhlednosti\ndvojitým kliknutím bude průhlednost přepínána automaticky"
282 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
283 #, c-format
284 msgid "%ld of %ld"
285 msgstr "%ld z %ld"
287 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
288 #, c-format
289 msgid "%s: Working Tree"
290 msgstr "%s: Pracovní strom"
292 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "%s\n"
296 "Could not be cleanly patched."
297 msgstr "%s\nNelze zcela záplatovat."
299 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "%s\n"
303 "Do you want to remove it anyway?"
304 msgstr "%s\nChcete ho přesto odstranit?"
306 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "%s\n"
310 "is a directory, not a file!\n"
311 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
312 msgstr "%s\nje adresář a ne soubor!\nTortoiseGitMerge nemůže porovnávat adresáře."
314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
315 msgid "&..."
316 msgstr "&..."
318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
319 msgid "&3 way merge"
320 msgstr "&Trojité porovnání"
322 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
323 msgid "&Abort"
324 msgstr "&Ukončit"
326 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
327 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
328 msgstr "&O TortoiseGitBlame..."
330 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
331 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
332 msgstr "&O TortoiseGitMerge..."
334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
335 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
336 msgid "&Add"
337 msgstr "&Přidat"
339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
340 msgid "&Add Filter"
341 msgstr "&Přidat filtr"
343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
344 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
345 msgid "&Add New/Save"
346 msgstr "&Přidat nový/Uložit"
348 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
349 msgid "&Add it"
350 msgstr "&Přidat"
352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
353 msgid "&Add..."
354 msgstr "&Přidat..."
356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
357 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
358 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
359 msgid "&Advanced..."
360 msgstr "&Pokročilé..."
362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
363 msgid "&All"
364 msgstr "&Vše"
366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
367 msgid "&All Branches"
368 msgstr "Vš&echny větve"
370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
371 msgid "&Apply Patch"
372 msgstr "&Použít záplatu"
374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
375 msgid "&Apply unified diff"
376 msgstr "&Použít sjednocený rozdíl"
378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
379 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
380 msgstr "&Automaticky zavřít okno Git.exe:"
382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
383 msgid "&Autoload Putty Key"
384 msgstr "&Automaticky načíst klíč Putty"
386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
387 msgid "&Backup original file"
388 msgstr "&Zálohovat původní soubor"
390 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
391 msgid "&Blame"
392 msgstr "&Anotovat"
394 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
395 msgid "&Blame changes"
396 msgstr "&Anotovat změny"
398 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
399 msgid "&Blame revisions"
400 msgstr "&Anotovat revize"
402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
403 msgid "&Border:"
404 msgstr "&Okraj:"
406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
407 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
408 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
409 msgid "&Branch"
410 msgstr "&Rozvětvit"
412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
413 msgid "&Branch:"
414 msgstr "&Větev:"
416 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
417 msgid "&Browse repository"
418 msgstr "&Procházet úložiště"
420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
421 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
422 msgid "&Browse..."
423 msgstr "&Procházet..."
425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
426 msgid "&CD-ROM"
427 msgstr "&CD-ROM"
429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
430 msgid "&Cancel"
431 msgstr "&Zrušit"
433 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
434 msgid "&Clean up..."
435 msgstr "&Vyčistit..."
437 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
438 msgid "&Clear"
439 msgstr "&Vyčistit"
441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
442 msgid "&Clear stash"
443 msgstr "&Vyčistit úschovu"
445 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
446 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
447 msgid "&Close"
448 msgstr "&Zavřít"
450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
451 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
452 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
453 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
454 msgid "&Commit"
455 msgstr "&Odevzdat"
457 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
458 msgid "&Commit submodule..."
459 msgstr "&Odevzdat podmodul..."
461 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
462 msgid "&Commit w/o"
463 msgstr "&Odevzdat bez"
465 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
466 msgid "&Commit..."
467 msgstr "&Odevzdat..."
469 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
470 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
471 msgid "&Compare revisions"
472 msgstr "&Porovnat revize"
474 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
475 msgid "&Compressed Graph"
476 msgstr "&Zhuštěný graf"
478 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
479 msgid "&Continue"
480 msgstr "&Pokračovat"
482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
483 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
484 msgid "&Copy"
485 msgstr "&Kopírovat"
487 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
488 msgid "&Copy\tCtrl+C"
489 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
492 #. 65535)
493 msgid "&Credential helper:"
494 msgstr ""
496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
497 msgid "&Custom"
498 msgstr "&Vlastní"
500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
501 msgid "&Default"
502 msgstr "&Výchozí"
504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
505 #. IDS_MENUREMOVE)
506 msgid "&Delete"
507 msgstr "&Smazat"
509 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
510 msgid "&Delete (keep local)"
511 msgstr "&Smazat (ponechat místní)"
513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
514 msgid "&Delete Filter"
515 msgstr "&Smazat filtr"
517 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
518 msgid "&Delete remote && local"
519 msgstr "&Smazat vzdálené a místní"
521 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
522 msgid "&Detect moved or copied lines"
523 msgstr "&Zjistit přesunuté nebo zkopírované řádky"
525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
526 msgid "&Detect moved or copied lines:"
527 msgstr "&Zjistit přesunuté nebo zkopírované řádky:"
529 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
530 msgid "&Diff"
531 msgstr "&Porovnat"
533 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
534 msgid "&Diff with previous version"
535 msgstr "&Porovnat s předchozí verzí"
537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
538 msgid "&Directory:"
539 msgstr "&Adresář:"
541 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
542 msgid "&Disabled"
543 msgstr "&Zakázáno"
545 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
546 msgid "&Discard"
547 msgstr "&Zahodit"
549 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
550 msgid "&Do the same for the rest"
551 msgstr "&Provést totéž u ostatních"
553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
554 msgid "&Don't ask me again"
555 msgstr "&Již se mě neptat"
557 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
558 msgid "&Don't show this message again"
559 msgstr "&Tuto zprávu již nezobrazovat"
561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
562 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
563 msgid "&Don't store these settings now."
564 msgstr ""
566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
567 msgid "&Down"
568 msgstr "&Dolů"
570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
571 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
572 msgid "&Download"
573 msgstr "&Stáhnout"
575 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
576 msgid "&Edit"
577 msgstr "&Upravit"
579 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
580 msgid "&Edit .git/config"
581 msgstr "&Upravit .git/config"
583 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
584 msgid "&Edit ALL"
585 msgstr "&Upravit VŠE"
587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
588 msgid "&Edit Filter"
589 msgstr "&Upravit filtr"
591 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
592 msgid "&Edit conflicts"
593 msgstr "&Upravit konflikty"
595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
596 msgid "&Edit..."
597 msgstr "&Upravit..."
599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
600 msgid "&Edit/Split commit"
601 msgstr "&Upravit/Rozdělit odevzdání"
603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
604 msgid "&Email Patch"
605 msgstr "&Záplata emailem"
607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
608 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
609 msgid "&Email:"
610 msgstr "&Email:"
612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
613 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
614 msgid "&Enable"
615 msgstr ""
617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
618 msgid "&Enable Proxy Server"
619 msgstr "&Povolit proxy server"
621 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
622 msgid "&Enable edit"
623 msgstr "&Povolit úpravy"
625 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
626 msgid "&Exit"
627 msgstr "&Ukončit"
629 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
630 msgid "&Exit\tCtrl+W"
631 msgstr "&Ukončit\tCtrl+W"
633 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
634 msgid "&Export selection to..."
635 msgstr "&Exportovat výběr do..."
637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
638 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
639 msgid "&External"
640 msgstr "&Externí"
642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
643 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
644 msgid "&Extra PATH:"
645 msgstr ""
647 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
648 msgid "&File"
649 msgstr "&Soubor"
651 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
652 msgid "&Filter"
653 msgstr "&Filtr"
655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
656 msgid "&Find"
657 msgstr "&Najít"
659 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
660 msgid "&Find\tCtrl+F"
661 msgstr "&Hledat\tCtrl+F"
663 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
664 msgid "&Fit images in window\tF"
665 msgstr "&Přizpůsobit obrázky dle okna\tF"
667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
668 msgid "&Fixed drives"
669 msgstr "&Pevné disky"
671 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
672 #. Menu)
673 msgid "&Follow renames"
674 msgstr "&Sledovat přejmenování"
676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
677 msgid "&Font for log messages:"
678 msgstr "&Písmo pro zprávy protokolu:"
680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
681 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
682 #. 65535)
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "&Písmo:"
686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
687 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
688 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
689 msgid "&Force"
690 msgstr "&Vynutit"
692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
693 msgid "&Force Rebase"
694 msgstr "&Vynutit přeskládání"
696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
697 msgid "&From:"
698 msgstr "&Od:"
700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
701 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
702 msgstr ""
704 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
705 msgid "&Git"
706 msgstr ""
708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
709 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
710 msgstr "&Odevzdávání ve stylu Git (--rmdir)"
712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
713 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
714 msgid "&Git.exe Path:"
715 msgstr ""
717 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
718 msgid "&Go to\tCtrl+G"
719 msgstr "&Přejít na\tCtrl+G"
721 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
722 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
723 msgstr "Zašedivět &Nesouvisející změněné cesty"
725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
726 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
727 msgid "&HEAD"
728 msgstr "&HEAD"
730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
731 #. Control id 1552)
732 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
733 msgstr "&Tvrdé: Resetovat pracovní strom a index (zahodit všechny místní změny)"
735 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
736 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
737 msgid "&Help"
738 msgstr "&Nápověda"
740 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
741 msgid "&Help Topics"
742 msgstr "&Témata nápovědy"
744 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
745 msgid "&Hide"
746 msgstr "&Skrýt"
748 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
749 msgid "&Hide/Show the patch file list"
750 msgstr "&Skrýt/Zobrazit seznam záplatových souborů"
752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
753 msgid "&Icon Set:"
754 msgstr "&Sada ikon:"
756 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
757 msgid "&Ignore"
758 msgstr "&Ignorovat"
760 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
761 #, c-format
762 msgid "&Ignore %d items by name"
763 msgstr "&Ignorovat %d položek podle názvu"
765 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
766 msgid "&Ignore multiple items by name"
767 msgstr "&Ignorovat mnoho položek dle jména"
769 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
770 msgid "&Ignore whitespace"
771 msgstr "&Ignorovat mezery"
773 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
774 msgid "&Image info\tI"
775 msgstr "&Informace o obrázku\tI"
777 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
778 msgid "&Import..."
779 msgstr "&Importovat..."
781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
782 msgid "&Initialize submodules (--init)"
783 msgstr "&Zavést podmoduly (--init)"
785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
786 msgid "&Install"
787 msgstr "&Instalovat"
789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
790 msgid "&Jump to first difference when loading"
791 msgstr "&Při načtení přejít na první rozdíl"
793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
794 msgid "&Keep CR"
795 msgstr "&Zanechat CR"
797 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
798 msgid "&Keep current state"
799 msgstr "&Ponechat současný stav"
801 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
802 msgid "&Labels"
803 msgstr "Š&títky"
805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
806 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
807 msgid "&Language:"
808 msgstr "&Jazyk:"
810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
811 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
812 msgstr "Po přinesení &spustit přeskládání"
814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
815 msgid "&Limit search to modified lines"
816 msgstr "&Hledání omezit na změněné řádky"
818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
819 msgid "&Limit:"
820 msgstr "&Limit:"
822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
823 msgid "&Line number"
824 msgstr "Čí&slo řádku"
826 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
827 #, c-format
828 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
829 msgstr ""
831 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
832 msgid "&Link image positions"
833 msgstr "&Propojit pozice obrázku"
835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
836 msgid "&List View"
837 msgstr "&Seznam"
839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
840 msgid "&Local Branch:"
841 msgstr "&Místní větev:"
843 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
844 msgid "&Local branches"
845 msgstr "&Místní větve"
847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
848 msgid "&Local:"
849 msgstr "&Místní:"
851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
852 msgid "&Max line length for inline diffs"
853 msgstr "&Maximální délka řádku pro jeho rozdíly"
855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
856 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
857 msgid "&Merge"
858 msgstr "&Sloučení"
860 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
861 msgid "&Merge unrelated history"
862 msgstr ""
864 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
865 msgid "&Merge..."
866 msgstr "&Sloučit..."
868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
869 msgid "&Merging"
870 msgstr "&Slučování"
872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
873 msgid "&Message"
874 msgstr "&Zpráva"
876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
877 msgid "&Message:"
878 msgstr "&Zpráva:"
880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
881 #. Control id 1551)
882 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
883 msgstr "&Smíšené: Ponechat pracovní strom netknutý, index resetovat"
885 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
886 msgid "&Moved blocks"
887 msgstr "Přesunuté &bloky"
889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
890 msgid "&Name"
891 msgstr "&Název"
893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
894 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
895 msgid "&Name:"
896 msgstr "&Jméno:"
898 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
899 msgid "&Navigate"
900 msgstr "&Navigovat"
902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
903 msgid "&Network drives"
904 msgstr "&Síťové disky"
906 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
907 msgid "&New "
908 msgstr "&Nové "
910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
911 msgid "&Next >"
912 msgstr "&Další >"
914 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
915 msgid "&Next Page"
916 msgstr "&Další stránka"
918 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
919 msgid "&No"
920 msgstr "&Ne"
922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
923 msgid "&No fetch"
924 msgstr "&Nepřinášet"
926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
927 msgid "&None"
928 msgstr "Žád&né"
930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
931 msgid "&Notepad2"
932 msgstr "&Notepad2"
934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
935 msgid "&OK"
936 msgstr "&OK"
938 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
939 msgid "&One Page"
940 msgstr "&Jedna stránka"
942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
943 msgid "&Onto"
944 msgstr "&Na"
946 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
947 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
948 msgid "&Open"
949 msgstr "&Otevřít"
951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
952 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
953 msgstr "&Otevřít stránku Git for Windows"
955 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
956 msgid "&Open...\tCtrl+O"
957 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
960 msgid "&Options"
961 msgstr "&Volby"
963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
964 msgid "&Overlay Icon:"
965 msgstr "&Ikona překryvu:"
967 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
968 msgid "&Overlay images\tO"
969 msgstr "Překryvné &obrázky\tO"
971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
972 msgid "&Override branch if exists"
973 msgstr "&Přepsat větev pokud existuje"
975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
976 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
977 #. 5002)
978 msgid "&Password:"
979 msgstr "&Heslo:"
981 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
982 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
983 msgid "&Paste"
984 msgstr "&Vložit"
986 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
987 msgid "&Pick ALL"
988 msgstr "&Vybrat VŠE"
990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
991 msgid "&Port:"
992 msgstr "&Port:"
994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
995 msgid "&Preserve merges"
996 msgstr "&Zachovat sloučení"
998 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
999 msgid "&Print..."
1000 msgstr "&Tisk..."
1002 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1003 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1004 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
1006 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1007 msgid "&Proceed"
1008 msgstr "&Pokračovat"
1010 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1011 msgid "&Pull"
1012 msgstr "&Stáhnout"
1014 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1015 msgid "&Pull..."
1016 msgstr "&Stáhnout..."
1018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1019 msgid "&Push all branches"
1020 msgstr "&Odeslat všechny větve"
1022 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1023 msgid "&ReCommit"
1024 msgstr "&Znovu odevzdat"
1026 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1027 msgid "&Rebase"
1028 msgstr "&Přeskládat"
1030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1031 msgid "&Recursive"
1032 msgstr "&Rekurzivní"
1034 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1035 msgid "&Redo"
1036 msgstr "&Znovu"
1038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1039 msgid "&Ref:"
1040 msgstr "&Ref:"
1042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1043 msgid "&Refresh"
1044 msgstr "&Obnovit"
1046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1047 msgid "&Regular Expression"
1048 msgstr "&Regulární výraz"
1050 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1051 msgid "&Remind me later"
1052 msgstr "&Zeptat se mě později"
1054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1055 msgid "&Remote Branch:"
1056 msgstr "&Vzdálená větev:"
1058 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1059 msgid "&Remote branches"
1060 msgstr "&Vzdálené větve"
1062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1063 #. Control id 1503)
1064 msgid "&Remote:"
1065 msgstr "&Vzdálené:"
1067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1068 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1069 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1070 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1071 msgid "&Remove"
1072 msgstr "&Odstranit"
1074 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1075 msgid "&Remove this file from index"
1076 msgstr "&Odstranit tento soubor z rejstříku"
1078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1079 msgid "&Replace"
1080 msgstr "&Nahradit"
1082 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1083 msgid "&Repo-browser"
1084 msgstr "P&růzkumník úložiště"
1086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1087 msgid "&Reset filter"
1088 msgstr "&Resetovat filtr"
1090 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1091 msgid "&Resolved"
1092 msgstr "&Vyřešeno"
1094 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1095 msgid "&Restore"
1096 msgstr "&Obnovit"
1098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1099 msgid "&Restore old state"
1100 msgstr "&Obnovit starý stav"
1102 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1103 msgid "&Retry"
1104 msgstr "&Zkusit znovu"
1106 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1107 msgid "&Revert change by this commit"
1108 msgstr "&Vrátit změnu od tohoto odevzdání"
1110 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1111 msgid "&Revert changes by these commits"
1112 msgstr "&Vrátit změnu od těchto odevzdání"
1114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1115 msgid "&SSH client:"
1116 msgstr "&Klient SSH:"
1118 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1119 msgid "&Save"
1120 msgstr "&Uložit"
1122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1123 #. Control id 1023)
1124 msgid "&Save authentication"
1125 msgstr "&Uložit ověření"
1127 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1128 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1129 msgid "&Save graph as..."
1130 msgstr "&Uložit graf jako..."
1132 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1133 msgid "&Save list of selected files to..."
1134 msgstr "&Uložit seznam vybraných souborů do..."
1136 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1137 msgid "&Save\tCtrl+S"
1138 msgstr "U&ložit\tCtrl+S"
1140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1141 msgid "&Search..."
1142 msgstr ""
1144 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1145 msgid "&Set Git path"
1146 msgstr "&Nastavit cestu pro Git"
1148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1149 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1150 msgstr "&Nastavit jako pramen/sledovat vzdálenou větev"
1152 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1153 msgid "&Settings"
1154 msgstr "&Nastavení"
1156 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1157 msgid "&Settings..."
1158 msgstr "&Nastavení..."
1160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1161 msgid "&Signing key ID:"
1162 msgstr "&ID podpisového klíče:"
1164 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1165 msgid "&Skip"
1166 msgstr "&Přeskočit"
1168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1169 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1170 msgstr "&Mírné: Ponechat pracovní strom a index tak jak jsou"
1172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1173 #. Control id 1524)
1174 msgid "&Squash"
1175 msgstr "&Slisovat"
1177 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1178 msgid "&Squash ALL"
1179 msgstr "&Slisovat VŠE"
1181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1182 msgid "&Start"
1183 msgstr "&Spustit"
1185 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1186 msgid "&Stash"
1187 msgstr "Ú&schova"
1189 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1190 msgid "&Status Bar"
1191 msgstr "&Lišta stavu"
1193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1194 msgid "&Switch to new branch"
1195 msgstr "&Přejít na novou větev"
1197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1198 msgid "&Symbol View"
1199 msgstr "Zobrazení &symbolů"
1201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1202 msgid "&Tab size:"
1203 msgstr "&Velikost karty:"
1205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1206 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1207 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1208 msgid "&Tag"
1209 msgstr "&Značka"
1211 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1212 msgid "&Tags"
1213 msgstr "&Značky"
1215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1216 msgid "&Tags:"
1217 msgstr "&Značky:"
1219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1220 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1221 msgstr "Časový limit ve vteřinách kdy má být zastaveno zpracování autodokončení"
1223 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1224 msgid "&Toolbar"
1225 msgstr "&Panel nástrojů"
1227 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1228 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1229 msgstr "&Panely nástrojů a ukotvená okna"
1231 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1232 msgid "&TortoiseGit"
1233 msgstr "&TortoiseGit"
1235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1236 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1237 msgid "&TortoiseGitMerge"
1238 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1241 msgid "&Trunk:"
1242 msgstr "&Trunk:"
1244 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1245 msgid "&Try Again"
1246 msgstr "&Zkusit znovu"
1248 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1249 msgid "&Two Page"
1250 msgstr "&Dvoustránkový"
1252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1253 #. id 1076)
1254 msgid "&URL:"
1255 msgstr "&URL:"
1257 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1258 msgid "&Undo"
1259 msgstr "&Zpět"
1261 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1262 msgid "&Unified diff"
1263 msgstr "&Sjednocený rozdíl"
1265 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1266 msgid "&Unified diff with"
1267 msgstr "&Sjednoceně porovnat s"
1269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1270 msgid "&Unknown drives"
1271 msgstr "&Neznámé disky"
1273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1274 msgid "&Up"
1275 msgstr "&Nahoru"
1277 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1278 msgid "&Update item to revision"
1279 msgstr "&Aktualizovat položku na revizi"
1281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1282 msgid "&Upstream:"
1283 msgstr "&Pramen:"
1285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1286 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1287 msgstr "&Použít automatické dokončení cest souborů a klíčových slov"
1289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1290 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1291 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1292 msgid "&Username:"
1293 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1295 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1296 msgid "&View"
1297 msgstr "&Zobrazení"
1299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1300 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1301 msgstr "&Varovat když v odevzdání chybí Podepsal(a)"
1303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1304 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1305 msgid "&Whole Project"
1306 msgstr "&Celý projekt"
1308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1309 #. id 20085)
1310 msgid "&Whole word"
1311 msgstr "&Celé slovo"
1313 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1314 msgid "&Within file"
1315 msgstr "&Uvnitř souboru"
1317 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1318 msgid "&Yes"
1319 msgstr "&Ano"
1321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1322 msgid "&add \"cherry picked from\""
1323 msgstr "&Přidat \"cherry picked from\""
1325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1326 msgid "&ignore space change"
1327 msgstr "&ignorovat změny mezer"
1329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1330 msgid "&known changes"
1331 msgstr "&známé změny"
1333 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1334 msgid "(TortoiseGit default)"
1335 msgstr "(Výchozí v TortoiseGit)"
1337 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1338 #, c-format
1339 msgid "(from %s)"
1340 msgstr "(od %s)"
1342 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1343 msgid "(no changelist)"
1344 msgstr "(žádný seznam změn)"
1346 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1347 msgid "(no line number)"
1348 msgstr "(žádné číslo řádku)"
1350 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1351 msgid "(no value)"
1352 msgstr "(bez hodnoty)"
1354 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1355 msgid "(not found)"
1356 msgstr "(nenalezeno)"
1358 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1359 msgid "(unknown)"
1360 msgstr "(neznámé)"
1362 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1363 #, c-format
1364 msgid "+ %d"
1365 msgstr "+ %d"
1367 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1368 #, c-format
1369 msgid "- %d"
1370 msgstr "- %d"
1372 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1373 msgid "- all -"
1374 msgstr "- vše -"
1376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1377 msgid "--&all"
1378 msgstr "--&vše"
1380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1381 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1382 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1383 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1384 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1385 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1386 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1387 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1388 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1389 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1390 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1391 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1392 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1393 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1394 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1395 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1396 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1397 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1398 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1399 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1400 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1401 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1402 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1403 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1404 msgid "..."
1405 msgstr "..."
1407 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1408 msgid ".git/config in the repository root"
1409 msgstr ".git/config v kořeni úložiště"
1411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1412 msgid ".git/info/exclude"
1413 msgstr ".git/info/exclude"
1415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1416 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1417 msgstr ".gitignore v adresářích obsahujících položky"
1419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1420 msgid ".gitignore in the repository root"
1421 msgstr ".gitignore v kořeni úložiště"
1423 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1424 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1425 msgstr ".tgitconfig v kořeni úložiště"
1427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1428 msgid "< &Previous"
1429 msgstr "< &Předchozí"
1431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1432 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1433 #. Control id 65535)
1434 msgid "<<"
1435 msgstr "<<"
1437 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1438 msgid "<All Branches>"
1439 msgstr "<Všechny větve>"
1441 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1442 msgid "<Auto Generated by Git>"
1443 msgstr "<Automaticky vytvářeno programem Git>"
1445 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1446 msgid "<Basic Refs>"
1447 msgstr "<Základní odkazy>"
1449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1450 msgid "<Local Branches>"
1451 msgstr "<Místní větve>"
1453 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1454 msgid "<No branch>"
1455 msgstr "<Žádná větev>"
1457 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1458 msgid "<new changelist>"
1459 msgstr "<nový seznam změn>"
1461 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1462 msgid "<placeholder>"
1463 msgstr "<zástupné místo>"
1465 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1466 msgid "?"
1467 msgstr "?"
1469 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1470 msgid ""
1471 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1472 "This can cause problems so you should avoid it."
1473 msgstr "Existuje větev se stejným názvem jako vaše zadaná značka (takže krátký odkaz je nejednoznačný).\nTo může způsobit problémy, takže byste se tomuto měli vyhnout."
1475 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1476 msgid "A branch with this name already exists."
1477 msgstr "Větev s tímto názvem již existuje"
1479 #. Resource IDs: (1088)
1480 msgid ""
1481 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1482 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1483 msgstr "Proces sloučení je aktivní, takže toto odevzdání bude slučovací. Abyste sloučení přerušili, musíte provést reset nebo vynucené získání."
1485 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1486 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1487 msgstr "Je dostupná novější verze. Prosím stáhněte si nejnovější verzi!"
1489 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1490 msgid ""
1491 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1492 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1493 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1494 msgstr ""
1496 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1497 msgid ""
1498 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1499 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1500 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1501 msgstr "Seznam cest, oddělených novým řádkem, v kterých není zobrazena kontextová nabídka.\nPokud na konci cesty přidáte znak '*', pak jsou také vynechány všechny soubory a podadresáře v této cestě.\nPrázdný seznam umožňuje zobrazovat nabídku ve všech cestách."
1503 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1504 msgid ""
1505 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1506 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1507 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1508 "An empty list will allow overlays on all paths."
1509 msgstr ""
1511 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1512 msgid "A required resource was unavailable."
1513 msgstr "Požadovaný zdroj je nedostupný."
1515 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1516 msgid ""
1517 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1518 "This can cause problems so you should avoid it."
1519 msgstr "Značka se stejným názvem jako název vaší zadané větve již existuje (takže krátký odkaz je nejednoznačný).\nTo může způsobit problémy, takže byste se tomuto měli vyhnout."
1521 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1522 msgid "A tag with this name already exists."
1523 msgstr "Značka s takovýmto názvem již existuje."
1525 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1526 msgid ""
1527 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1528 "If you don't have one use NotePad."
1529 msgstr "Program pro zobrazení souborů GNU diff (záplatové soubory).\nPokud ho nemáte, použijte Poznámkový blok."
1531 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1532 msgid "A&bort"
1533 msgstr "&Ukončit"
1535 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1536 msgid "A&bout"
1537 msgstr "&O programu"
1539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1540 msgid "A&pply"
1541 msgstr "&Použít"
1543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1544 msgid "Abbreviate renamings"
1545 msgstr "Zkrátit přejmenování"
1547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1548 msgid "Abbreviated size"
1549 msgstr "Zkrátit velikost"
1551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1552 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1553 msgid "Abort"
1554 msgstr "Ukončit"
1556 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1557 msgid "Abort &Merge"
1558 msgstr "Zrušit &Sloučení"
1560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1561 msgid "Abort Merge"
1562 msgstr "Přerušit Sloučení"
1564 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1565 msgid "Aborts a running merge."
1566 msgstr "Přerušit běžící sloučení."
1568 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1569 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1570 msgstr ""
1572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1573 msgid "About TortoiseGit"
1574 msgstr "O TortoiseGit"
1576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1577 msgid "About TortoiseGitBlame"
1578 msgstr "O TortoiseGitBlame"
1580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1581 msgid "About TortoiseGitMerge"
1582 msgstr "O TortoiseGotMerge"
1584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1585 msgid "Accept certificate"
1586 msgstr "Přijmout certifikát"
1588 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1589 #, c-format
1590 msgid "Access to %1 was denied."
1591 msgstr "Přístup k %1 byl zamítnut"
1593 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1594 msgid "Action"
1595 msgstr "Činnost"
1597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1598 msgid "Action log"
1599 msgstr "Protokol činností"
1601 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1602 msgid "Actions"
1603 msgstr "Činnosti"
1605 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1606 msgid "Activate Task List"
1607 msgstr "Aktivovat seznam úkolů"
1609 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1613 "Discard all changes to %1?"
1614 msgstr "Objekty ActiveX nemohou být uloženy při ukončování Windows!\nZahodit všechny změny v %1?"
1616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1617 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1618 msgid "Add"
1619 msgstr "Přidat"
1621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1622 msgid "Add &Signed-off-by"
1623 msgstr "Přidat &podpis"
1625 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1626 #, c-format
1627 msgid "Add '%s' to dictionary"
1628 msgstr "Přidat '%s' do slovníku"
1630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1631 msgid "Add Remote"
1632 msgstr "Přidat vzdálenou"
1634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1635 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1636 msgstr "&Přidat \"Podepsal(a)\""
1638 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1639 msgid "Add another commit?"
1640 msgstr "Přidat další odevzdání?"
1642 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1643 msgid "Add extension specific diff program"
1644 msgstr "Přidat program pro porovnání na základě přípony"
1646 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1647 msgid "Add extension specific merge program"
1648 msgstr "Přidat program pro sloučení na základě přípony"
1650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1651 msgid "Add new files automatically to Git"
1652 msgstr "Nové soubory automaticky přidávat do Git"
1654 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1655 msgid "Add to &ignore list"
1656 msgstr "Přidat do seznamu k &ignorování"
1658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1659 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1660 msgid "Add..."
1661 msgstr "Přidat..."
1663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1664 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1665 msgstr "Přidat/Upravit program sloučení/porovnání na základě přípony"
1667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1668 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1669 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1670 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1671 msgid "Added"
1672 msgstr "Přidáno"
1674 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "Added the file pattern(s)\n"
1678 "%s\n"
1679 "to the ignore list."
1680 msgstr "Vzor(y) souboru\n%s\npřidán(y) do seznamu k ignorování."
1682 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1683 msgid "Adding"
1684 msgstr "Přidávání"
1686 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1687 msgid "Adds file(s) to Git control"
1688 msgstr "Přidá soubor(y) do správy Git"
1690 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1691 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1692 msgstr "Přidá vybrané soubory nebo masku souborů do seznamu 'ignore'"
1694 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1695 msgid ""
1696 "Adjust the settings\n"
1697 "Settings"
1698 msgstr "Upravit nastavení\nNastavení"
1700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1701 msgid "Advanced"
1702 msgstr "Pokročilé"
1704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1705 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1706 msgstr "Pokročilé nastavení porovnání/sloučení"
1708 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1709 msgid "Advanced diff settings"
1710 msgstr "Pokročilá nastavení porovnání"
1712 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1713 msgid "Advanced merge settings"
1714 msgstr "Pokročilá nastavení sloučení"
1716 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1717 msgid "All"
1718 msgstr "Vše"
1720 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1721 msgid "All Files (*.*)"
1722 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
1724 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1725 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1726 msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*||"
1728 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1729 msgid "All Parents"
1730 msgstr "Všichni rodičové"
1732 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1733 msgid "All basic refs"
1734 msgstr "Všechny základní odkazy"
1736 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1737 msgid "All local branches"
1738 msgstr "Všechny místní větve"
1740 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1741 msgid "All refs"
1742 msgstr "Všechny odkazy"
1744 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1745 msgid "All tags"
1746 msgstr "Všechny značky"
1748 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1749 msgid "All tags only"
1750 msgstr "Pouze všechny značky"
1752 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1753 msgid ""
1754 "Allow Editing for this view\n"
1755 "Allow Edit"
1756 msgstr "Povolit úpravy tohoto zobrazení\nPovolit úpravy"
1758 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1759 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1760 msgstr "Povolit používání vlastních URL Gravatar"
1762 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1763 msgid ""
1764 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1765 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1766 msgstr "Umožní vytvořit prázdné odevzdání obsahující pouze zprávu a žádné soubory (srov. git commit --allow-empty)."
1768 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1769 msgid "Already up to date."
1770 msgstr "Již je aktuální."
1772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1773 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1774 msgstr "Vždy odesílat do zvoleného vzdáleného archivu pro tuto místní větev"
1776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1777 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1778 msgstr "Vždy odesílat na zvolenou vzdálenou větev pro tuto místní větev"
1780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1781 msgid "Always show long format"
1782 msgstr "Vždy zobrazit dlouhý formát"
1784 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1785 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1786 msgstr "Vždy použít místní nastavení systému pro zobrazení dat a časů"
1788 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1789 msgid "Amend"
1790 msgstr "Pozměnit"
1792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1793 msgid "Amend &Last Commit"
1794 msgstr "&Pozměnit poslední odevzdání"
1796 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1797 msgid ""
1798 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1799 msgstr "Alternativní editor. Bylo by dobré, kdyby podporoval konce řádku stylu *nix."
1801 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "An external diff program used\n"
1805 "for comparing different revisions of files\n"
1806 "\n"
1807 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1808 "%base: the base file\n"
1809 "%mine: the modified file"
1810 msgstr "Externí program pro porovnání použitý k\nporovnání různých revizí souborů.\n\nK cestě můžete zadat následující parametry:\n%base: základní soubor\n%mine: změněný soubor"
1812 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "An external merge program used\n"
1816 "to resolve conflicted files.\n"
1817 "\n"
1818 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1819 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1820 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1821 "%mine: your own file, with your changes\n"
1822 "%base: the original file without your changes"
1823 msgstr "Externí program sloučení použitý\npro vyřešení konfliktů v souborech.\n\nV cestě můžete zadat následující parametry:\n%merged: konfliktní soubor, kde uložit\n%theirs: soubor tak jak je v úložišti\n%mine: váš vlastní soubor, s vašimi změnami\n%base: původní soubor bez vašich změn"
1825 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1826 #, c-format
1827 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1828 msgstr "Ke %1 je připojena nesprávná obslužná rutina."
1830 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1831 msgid "An unknown error has occurred."
1832 msgstr "Vyskytla se neznámá chyba."
1834 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1835 #, c-format
1836 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1837 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k neznámé chybě."
1839 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1840 #, c-format
1841 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1842 msgstr ""
1844 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1845 msgid "Annotated tags"
1846 msgstr "Anotované značky"
1848 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1849 msgid "Append right block"
1850 msgstr "Umístit za pravý blok"
1852 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1853 msgid "Append this block to left"
1854 msgstr "Umístit tento blok za konec levého"
1856 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1857 msgid "Apply &Patch..."
1858 msgstr "Použít &záplatu..."
1860 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1861 msgid "Apply Patch Serial..."
1862 msgstr "Použít řadovou záplatu..."
1864 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1865 msgid "Apply Patch..."
1866 msgstr "Použít záplatu..."
1868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1869 msgid "Apply Patches"
1870 msgstr "Použít záplaty"
1872 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1873 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1874 msgstr "Použít řadu záplat z poštovní schránky"
1876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1877 msgid "Apply unified diff"
1878 msgstr "Použít sjednocený rozdíl"
1880 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1881 msgid "Arabic"
1882 msgstr "Arabština"
1884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1885 #. Control id 1495)
1886 msgid "Arbitrary &URL:"
1887 msgstr "Libovolná &URL:"
1889 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
1890 msgid "Are you sure to reset columns?"
1891 msgstr "Opravdu chcete resetovat sloupce?"
1893 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
1894 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1895 msgstr "Opravdu chcete přerušit proces přeskládání?"
1897 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
1898 msgid "Are you sure you want to cancel?"
1899 msgstr ""
1901 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
1902 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1903 msgstr "Opravdu chcete označit konfliktní soubory jako vyřešené?"
1905 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
1909 "the last update!"
1910 msgstr "Opravdu chcete vrátit %d položek? Ztratíte VŠECHNY změny od poslední aktualizace!"
1912 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
1913 #, c-format
1914 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1915 msgstr "Chcete uložit do \"%s\"?"
1917 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
1918 msgid "Arrange &vertical\tV"
1919 msgstr "Uspořádat &svisle\tV"
1921 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
1922 #, c-format
1923 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1924 msgstr "Přiděleno k seznamu změn '%s'"
1926 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
1927 msgid "Assume Unchanged"
1928 msgstr "Předpokládat nezměněné"
1930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
1931 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
1932 msgid "Assume valid/unchanged"
1933 msgstr "Předpokládat platné/nezměněné"
1935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
1936 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1937 msgstr "Považovat za platné/nezměněné (Stejné jako \"Potřebuje zámek\" v TortoiseSVN)"
1939 #. Resource IDs:
1940 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
1941 #. - Menu)
1942 msgid "At file &creation"
1943 msgstr "Při &vytvoření souboru"
1945 #. Resource IDs:
1946 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
1947 msgid "At file creation"
1948 msgstr "Při vytvoření souboru"
1950 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
1951 #, c-format
1952 msgid "At revision: %d"
1953 msgstr "Při revizi: %d"
1955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
1956 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1957 msgstr "V tuto chvíli můžete přejmenovávat pouze větve."
1959 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
1960 msgid "Attempted an unsupported operation."
1961 msgstr "Pokus o nepodporovanou operaci."
1963 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
1964 #, c-format
1965 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1966 msgstr "Pokus o přístupu k %1 přes jeho konec."
1968 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
1969 #, c-format
1970 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1971 msgstr "Pokus o čtení ze zápisu %1."
1973 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
1974 #, c-format
1975 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1976 msgstr "Pokus o zápis do čtení %1."
1978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
1979 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1980 msgstr "Upozornění: Tento příkaz má dopad na celý pracovní strom!"
1982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1983 #. Control id 160)
1984 msgid "Authentication"
1985 msgstr "Ověření"
1987 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
1988 msgid "Authentication and credential store"
1989 msgstr ""
1991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
1992 msgid "Authentication data"
1993 msgstr "Data ověření"
1995 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
1996 msgid "Author"
1997 msgstr "Autor"
1999 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2000 msgid "Author Email"
2001 msgstr "Email autora"
2003 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2004 msgid "Author email addresses"
2005 msgstr ""
2007 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2008 msgid "Author names"
2009 msgstr ""
2011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2012 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2013 msgstr ""
2015 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2016 msgid "Authors"
2017 msgstr "Autoři"
2019 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2020 msgid "Authors (full)"
2021 msgstr ""
2023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2024 msgid "Authors case sensitive"
2025 msgstr "Citlivost na velikost písmen u autorů"
2027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2028 msgid "Auto CrLf convert"
2029 msgstr "Automatický převod CrLf"
2031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2032 msgid "Auto Crlf:"
2033 msgstr "Auto Crlf:"
2035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2036 msgid "Auto&Crlf"
2037 msgstr "Auto&Crlf"
2039 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2040 msgid "Auto-close if no conflicts"
2041 msgstr "Automaticky zavřít když nejsou konflikty"
2043 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2044 msgid "Auto-close if no errors"
2045 msgstr "Automaticky zavřít pokud nejsou chyby"
2047 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2048 msgid "Auto-close if no further options are available"
2049 msgstr "Automaticky zavřít, pokud nejsou dostupné další možnosti"
2051 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2052 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2053 msgstr "Automaticky zavřít, pokud nejsou sloučení, přidání nebo smazání"
2055 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2056 msgid ""
2057 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2058 "from the files that you have changed as you type a log message."
2059 msgstr "Automatické dokončování navrhuje, při psaní zprávy protokolu, slova\n(většinou názvy tříd či členů) ze souborů, které jste změnili."
2061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2062 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2063 msgstr "Automaticky načíst &klíč Putty"
2065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2066 msgid "Autoload Putty &Key"
2067 msgstr "Automaticky načíst &klíč Putty"
2069 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2070 msgid "Automatic"
2071 msgstr "Automatické"
2073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2074 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2075 msgstr "Automaticky zjišťovat &novou verzi každý týden"
2077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2078 msgid "Autotext Tester"
2079 msgstr "Zkouška Autotextu"
2081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2082 msgid "Average"
2083 msgstr "Průměr"
2085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2086 #. Control id 1011)
2087 msgid "B&rowse..."
2088 msgstr "&Procházet..."
2090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2091 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2092 msgid "Background"
2093 msgstr "Pozadí"
2095 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2096 msgid "Baltic"
2097 msgstr "Pobaltské"
2099 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2100 msgid "Bar Graph"
2101 msgstr "Sloupcový graf"
2103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2104 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2105 msgid "Base"
2106 msgstr "Základ"
2108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2109 msgid "Base On"
2110 msgstr "Založit na"
2112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2113 msgid "Base file:"
2114 msgstr "Základní soubor:"
2116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2117 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2118 msgstr "Založeno na TortoiseIDiff z TortoiseSVN"
2120 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2121 msgid "Basic Info"
2122 msgstr "Základní informace"
2124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2125 msgid "Between files:"
2126 msgstr "Mezi soubory?"
2128 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2129 msgid "Big5 (Traditional)"
2130 msgstr "Big5 (Tradiční)"
2132 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2133 msgid "Bisect bad"
2134 msgstr "Špatné půlení"
2136 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2137 msgid "Bisect good"
2138 msgstr "Dobré půlení"
2140 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2141 msgid "Bisect reset"
2142 msgstr "Reset půlení"
2144 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2145 msgid "Bisect skip"
2146 msgstr ""
2148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2149 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2150 msgid "Bisect start"
2151 msgstr "Spuštění půlení"
2153 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2154 msgid ""
2155 "Bitmap\n"
2156 "a bitmap"
2157 msgstr "Bitmapa\nbitmapa"
2159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2160 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2161 msgid "Blame"
2162 msgstr "Anotovat"
2164 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2165 msgid "Blame error"
2166 msgstr "Chyba anotace"
2168 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2169 msgid "Blame previous revision"
2170 msgstr "Anotovat předchozí revizi"
2172 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2173 msgid "Blames each line of a file on an author"
2174 msgstr "Anotuje autora v každém řádku souboru"
2176 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2177 msgid "Blend alpha"
2178 msgstr "Mísit průhlednost"
2180 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2181 msgid "Blocks"
2182 msgstr "Bloky"
2184 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2185 msgid "Body"
2186 msgstr "Tělo"
2188 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2189 msgid ""
2190 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2191 "Only one of those can be specified."
2192 msgstr "Byly zadány /logmsg a /logmsgfile!\nPouze jedno z tohoto musí být zadáno."
2194 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2195 msgid ""
2196 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2197 msgstr "Jak cesta k záplatovému souboru, tak cesta cíle musí být absolutní!"
2199 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2200 msgid "Bottom View:"
2201 msgstr "Dolní pohled:"
2203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2204 msgid "Br&owse..."
2205 msgstr "P&rocházet..."
2207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2208 msgid "Branc&h:"
2209 msgstr "&Větev:"
2211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2212 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2213 #. IDS_PROC_BRANCH)
2214 msgid "Branch"
2215 msgstr "Větev"
2217 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2218 msgid "Branch (FF)"
2219 msgstr "Větev (RP)"
2221 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2222 msgid "Branch Name"
2223 msgstr "Název větve"
2225 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2226 msgid "Branch RevNo"
2227 msgstr "Číslo revize větve"
2229 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2233 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2234 msgstr ""
2236 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2237 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2238 msgstr "Název větve/značky je neplatný."
2240 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2241 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2242 msgstr "Název větve/značky je buď neplatný nebo prázdný."
2244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2245 msgid "Branch:"
2246 msgstr "Větev:"
2248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2249 msgid "Bro&wse..."
2250 msgstr "Pr&ocházet..."
2252 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2253 msgid "Browse References"
2254 msgstr "Procházet odkazy"
2256 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2257 msgid "Browse for the external diff program"
2258 msgstr "Procházet pro externí program pro porovnání"
2260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2261 msgid "Browse references"
2262 msgstr "Procházet odkazy"
2264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2265 msgid "Browse..."
2266 msgstr "Procházet..."
2268 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2269 msgid "Bug-ID"
2270 msgstr "ID chyby"
2272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2273 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2274 msgstr "&Výraz části ID chyby:"
2276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2277 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2278 msgstr "ID chyby/Č. úlohy:"
2280 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2281 msgid "Bug-IDs"
2282 msgstr "ID chyb"
2284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2285 msgid "BugTraq"
2286 msgstr "BugTraq"
2288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2289 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2290 msgstr "Zkouška regulárního výrazu Bugtraq - TortoiseGit"
2292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2293 #. Control id 1559)
2294 msgid "Button1"
2295 msgstr "Button1"
2297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2298 msgid "Button3"
2299 msgstr "Button3"
2301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2302 #. 65535)
2303 msgid ""
2304 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2305 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2306 msgstr ""
2308 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2309 msgid "C"
2310 msgstr ""
2312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2313 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2314 #. 1216)
2315 msgid "C&heck now"
2316 msgstr "&Zkontrolovat nyní"
2318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2319 msgid "C&ommit"
2320 msgstr "&Odevzdat"
2322 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2323 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2324 msgstr "&Vytvořit větev/značku z revize"
2326 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2327 msgid "C&ut"
2328 msgstr "&Vyjmout"
2330 #. Resource IDs: (59137)
2331 msgid "CAP"
2332 msgstr "CAP"
2334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2335 msgid "CC:"
2336 msgstr "Kopie:"
2338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2339 msgid "Calculate"
2340 msgstr "Vypočítat"
2342 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2343 #, c-format
2344 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2345 msgstr ""
2347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2348 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2349 msgstr "V seznamu protokolů lze dvojklikem porovnat s předchozí revizí"
2351 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2352 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2353 msgstr "Nelze aktivovat statický objekt ActiveX."
2355 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "Can't copy \n"
2359 "%1!s!\n"
2360 "to\n"
2361 "%2!s!"
2362 msgstr ""
2364 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2365 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2366 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2367 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2368 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2369 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2370 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2371 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2372 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2373 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2374 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2375 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2376 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2377 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2378 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2379 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2380 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2381 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2382 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2383 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2384 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2385 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2386 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2387 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2388 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2389 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2390 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2391 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2392 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2393 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2394 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2395 msgid "Cancel"
2396 msgstr "Zrušit"
2398 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2399 msgid ""
2400 "Cancel\n"
2401 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2402 msgstr "Zrušit\nNeukončovat TortoiseGitMerge"
2404 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2405 msgid ""
2406 "Cancel\n"
2407 "Don't switch the views"
2408 msgstr "Zrušit\nNepřepínat zobrazení"
2410 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2411 msgid ""
2412 "Cancel\n"
2413 "Keep the empty file."
2414 msgstr "Zrušit\nPonechat prázdný soubor."
2416 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2417 msgid ""
2418 "Cancel\n"
2419 "Resolve the conflicts first."
2420 msgstr "Zrušit\nNejdříve vyřešit konflikty."
2422 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2423 msgid ""
2424 "Cancel\n"
2425 "Stay with current files"
2426 msgstr "Zrušit\nZůstat u současných souborů"
2428 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2429 msgid ""
2430 "Cancel\n"
2431 "Stay with current settings"
2432 msgstr "Zrušit\nZůstat u současných nastavení"
2434 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2435 msgid ""
2436 "Cannot combine commits now.\n"
2437 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2438 msgstr "Nyní nelze odevzdání spojit.\nUjistěte se, že máte zobrazen protokol své současné větve a že nepoužíváte žádné filtry."
2440 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2441 msgid ""
2442 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2443 "so."
2444 msgstr "Nelze vynutit aktualizaci současné větve. Použijte příkaz reset, chcete li tak učinit."
2446 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2447 #, c-format
2448 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2449 msgstr "Nelze zobrazit anotaci. \"%s\" není pod správou verzí git."
2451 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2452 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2453 msgstr "Nelze zobrazit porovnání z důvodu nesrovnalostí v nových řádcích v souboru."
2455 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2456 msgid "Case-sensitive"
2457 msgstr "Citlivé na velikost písmen"
2459 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2460 msgid "Celtic"
2461 msgstr "Keltština"
2463 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2464 msgid "Central European"
2465 msgstr "Středoevropské"
2467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2468 msgid "Certificate verification failed!"
2469 msgstr "Ověření certifikátu selhalo!"
2471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2472 msgid "Change log"
2473 msgstr "Změnit protokol"
2475 #. Resource IDs: (57606)
2476 msgid ""
2477 "Change the printer and printing options\n"
2478 "Print Setup"
2479 msgstr "Změnit tiskárnu a možnosti tisku\nNastavení tisku"
2481 #. Resource IDs: (57605)
2482 msgid ""
2483 "Change the printing options\n"
2484 "Page Setup"
2485 msgstr "Změnit možnosti tisku\nNastavení stránky"
2487 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2488 msgid "Change the window position"
2489 msgstr "Změnit pozici okna"
2491 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2492 msgid "Change the window size"
2493 msgstr "Změnit velikost okna"
2495 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2496 msgid "Change type"
2497 msgstr "Změnit typ"
2499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2500 msgid "Changed Files"
2501 msgstr "Změněné soubory"
2503 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2504 #, c-format
2505 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2506 msgstr ""
2508 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2509 #, c-format
2510 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2511 msgstr ""
2513 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2514 #, c-format
2515 msgid "Changed files: %d"
2516 msgstr "Změněné soubory: %d"
2518 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2519 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2520 msgstr "Změněné řádky včetně přidaných/smazaných souborů"
2522 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2523 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2524 msgstr "Změněné řádky včetně přidaných/smazaných souborů podle data"
2526 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2527 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2528 msgstr "Změněné řádky bez přidaných/smazaných souborů"
2530 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2531 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2532 msgstr "Změněné řádky bez přidaných/smazaných souborů podle data"
2534 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2535 #, c-format
2536 msgid "Changelist %s moved"
2537 msgstr "Seznam změn %s přesunut"
2539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2540 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2541 msgstr "Provedené změny (klikněte dvakrát na soubor pro porovnání):"
2543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2544 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2545 msgstr "Pozice znaku, kde zobrazit čáru okraje v rámečcích textu odevzdání:"
2547 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2548 msgid "Check"
2549 msgstr "Zkontrolovat"
2551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2552 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2553 msgstr "Zkontrolovat aktualizace - TortoiseGit"
2555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2556 msgid "Check For Updates..."
2557 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
2559 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2560 msgid "Check for modi&fications"
2561 msgstr "Z&kontrolovat změny"
2563 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2564 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2565 msgstr ""
2567 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2568 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2569 msgstr "Zkontrolovat cestu a/nebo URL, které jste zadali."
2571 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2572 msgid ""
2573 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2574 "of the TortoiseGit submenu"
2575 msgstr "Zvolte ty položky nabídky, které chcete zobrazit v hlavní kontextové nabídce místo podnabídky TortoiseGit"
2577 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2578 msgid ""
2579 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2580 "menu (SHIFT + right click)"
2581 msgstr ""
2583 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2584 msgid "Check to show relative times in log messages"
2585 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení poměrných časů ve zprávách protokolu"
2587 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2588 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2589 msgstr "Zaškrtněte pro použití méně podrobných formátů data a času ve zprávách protokolu"
2591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2592 msgid "Check:"
2593 msgstr "Zkontrolovat:"
2595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2596 msgid ""
2597 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2598 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2599 msgstr ""
2601 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2602 msgid "Checkout"
2603 msgstr "Získat"
2605 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2606 msgid "Checkout with merge"
2607 msgstr "Získání se sloučením"
2609 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2610 msgid "Cherry Pick"
2611 msgstr "Výběr nejlepšího"
2613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2614 msgid "Cherry Pick failed"
2615 msgstr "Výběr nejlepšího selhal"
2617 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2618 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2619 msgstr "Vybrat nejlepší ze zvolených odevzdání..."
2621 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2622 msgid "Cherry Pick this commit..."
2623 msgstr "Vybrat toto odevzdání jako nejlepší..."
2625 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2626 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2627 msgstr "Vybrat toto odevzdání selhal! Chcete ho přeskočit?"
2629 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2630 msgid "Chinese"
2631 msgstr "Čínština"
2633 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2634 msgid "Choose Repository"
2635 msgstr "Zvolte úložiště"
2637 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2638 msgid "Chronological reversed (git default)"
2639 msgstr "Opačně chronologicky (výchozí v git)"
2641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2642 msgid "Clean"
2643 msgstr "Vyčistit"
2645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2646 msgid "Clean Type"
2647 msgstr "Typ vyčištění"
2649 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2650 msgid "Clean permanently"
2651 msgstr "Natrvalo smazat"
2653 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2654 msgid "Clean to recycle bin"
2655 msgstr "Přesunout do Koše"
2657 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2658 msgid "Clean up stale remote branches"
2659 msgstr "Vyčistit zastaralé vzdálené větve"
2661 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2662 msgid "Cleaning up"
2663 msgstr "Čištění"
2665 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2666 msgid "Cleaning up."
2667 msgstr "Čištění."
2669 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2673 "%s"
2674 msgstr "Vyčištění nemohlo zpracovat následující cesty:\n%s"
2676 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2680 "%s"
2681 msgstr "Vyčištění úspěšně zpracovalo následující cesty:\n%s"
2683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2684 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2685 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2686 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2687 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2688 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2689 msgid "Clear"
2690 msgstr "Vyčistit"
2692 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2693 #, c-format
2694 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2695 msgstr ""
2697 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2698 #, c-format
2699 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2700 msgstr ""
2702 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2706 "usernames"
2707 msgstr "Smazat %1!ld! uživatelská jména/hesla, %2!ld! ssl certifikáty a %3!ld! uživatelů"
2709 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2710 #, c-format
2711 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2712 msgstr "Uložené protokoly vyčištěny z %ld úložišť"
2714 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2715 msgid ""
2716 "Clears the stored authentication.\n"
2717 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2718 msgstr "Vyčistí uložená ověření.\nBudete muset znovu zadat vaše uživatelské jméno/heslo pro všechny úložiště."
2720 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2721 #, c-format
2722 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2723 msgstr "Vyčistí uložené velikosti a umístění %ld dialogových oken"
2725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2726 msgid "Click here to go to the website"
2727 msgstr "Klikněte sem pro zobrazení stránky"
2729 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2730 msgid "Click here to select a recently typed message"
2731 msgstr "Klikněte sem pro výběr nedávno napsané zprávy"
2733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2734 msgid ""
2735 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2736 "extension"
2737 msgstr "Klikněte na \"Pokročilé\" pro zadání náhradního programu pro porovnání na základě přípony souboru"
2739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2740 msgid ""
2741 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2742 "extension"
2743 msgstr "Klikněte na \"Pokročilé\" pro zadání náhradního programu pro sloučení na základě přípony souboru"
2745 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2746 msgid ""
2747 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2748 "Use text blocks"
2749 msgstr "Klikněte pro zobrazení příkazů pro přesun částí textu\nPoužít textové bloky"
2751 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2752 msgid "Clipboard"
2753 msgstr "Schránka"
2755 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2756 msgid "Clone"
2757 msgstr "Klonovat"
2759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2760 msgid "Clone Existing Repository"
2761 msgstr "Klonovat existující úložiště"
2763 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2764 msgid "Clone a repository"
2765 msgstr "Klonovat úložiště"
2767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2768 msgid "Clone into Bare Repo"
2769 msgstr "Klonovat do prázd. úlož."
2771 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2772 msgid "Clone..."
2773 msgstr "Klonovat..."
2775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2776 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2777 msgid "Close"
2778 msgstr "Zavřít"
2780 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2781 msgid "Close manually"
2782 msgstr "Zavřít ručně"
2784 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2785 msgid ""
2786 "Close print preview mode\n"
2787 "Cancel Preview"
2788 msgstr "Zavřít režim náhledu tisku\nZrušit náhled"
2790 #. Resource IDs: (57602)
2791 msgid ""
2792 "Close the active document\n"
2793 "Close"
2794 msgstr "Zavřít aktivní dokument\nZavřít"
2796 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2797 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2798 msgstr "Zavřít aktivní okna a výzvy k uloženi dokumentů"
2800 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2801 msgid "Collapse"
2802 msgstr "Sbalit"
2804 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2805 msgid ""
2806 "Collapse unchanged sections\n"
2807 "Collapse"
2808 msgstr "Sbalit nezměněné části\nSbalit"
2810 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2811 msgid "Color by age, &continuous"
2812 msgstr "Barvit podle věku, &průběžné"
2814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2815 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2816 #. 65535)
2817 msgid "Colors"
2818 msgstr "Barvy"
2820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2821 msgid "Combine One Mail"
2822 msgstr "Spojit jeden email"
2824 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2825 msgid "Combine to one commit"
2826 msgstr "Spojit do jednoho odevzdání"
2828 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2829 msgid "Command"
2830 msgstr "Příkaz"
2832 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2833 msgid "Command Line"
2834 msgstr "Příkazový řádek"
2836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2837 msgid "Command Line To Execute:"
2838 msgstr "Příkazový řádek ke spuštění:"
2840 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2841 msgid "Command failed."
2842 msgstr "Příkaz selhal."
2844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2845 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2846 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2847 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2848 msgid "Commit"
2849 msgstr "Odevzdat"
2851 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
2852 #, c-format
2853 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
2854 msgstr ""
2856 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
2857 #, c-format
2858 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2859 msgstr "Odevzdání %s NENÍ nyní viditelné."
2861 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
2862 msgid "Commit && &Push"
2863 msgstr "Odevzdat a O&deslat"
2865 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
2866 msgid "Commit Date"
2867 msgstr "Datum odevzdání"
2869 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
2870 msgid "Commit Email"
2871 msgstr "Odevzdat email"
2873 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
2874 msgid "Commit Finish"
2875 msgstr "Dokončit odevzdání"
2877 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
2878 msgid "Commit Info"
2879 msgstr "Informace o odevzdání"
2881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
2882 msgid "Commit Message"
2883 msgstr "Zpráva odevzdání"
2885 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
2886 msgid "Commit Name"
2887 msgstr "Název odevzdání"
2889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
2890 msgid "Commit Ordering:"
2891 msgstr "Seřazení odevzdání:"
2893 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
2894 msgid "Commit super project"
2895 msgstr "Odevzdat super projekt"
2897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
2898 msgid "Commit to:"
2899 msgstr "Odevzdat do:"
2901 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
2902 msgid "Commit..."
2903 msgstr "Odevzdat..."
2905 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
2906 msgid "Commits by author"
2907 msgstr "Odevzdání podle autora"
2909 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
2910 msgid "Commits by date"
2911 msgstr "Odevzdání podle data"
2913 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
2914 #, c-format
2915 msgid "Commits each %s"
2916 msgstr "Odevzdání každých %s"
2918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
2919 msgid "Commits each week:"
2920 msgstr "Odevzdání za každý týden:"
2922 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
2923 msgid "Commits your changes to the repository"
2924 msgstr "Odevzdá vaše změny do úložiště"
2926 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
2927 msgid "Committer Email"
2928 msgstr "Email odevzdávajícího"
2930 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
2931 msgid ""
2932 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2933 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2934 "\n"
2935 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2936 msgstr "Odevzdáním složky bez verze nebudou rekurzivně přidány její podřazené položky!\nTyto složky můžete rekurzivně přidat pomocí příkazu 'Přidat...' v kontextové nabídce.\n\nOpravdu chcete pokračovat v odevzdávání?"
2938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2939 msgid "Common Name:"
2940 msgstr "Společný název:"
2942 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
2943 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
2944 msgid "Compare &HEAD revisions"
2945 msgstr "&Porovnat čelní revize"
2947 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
2948 msgid "Compare change sets"
2949 msgstr ""
2951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
2952 msgid "Compare selected refs"
2953 msgstr "Porovnat zvolené odkazy"
2955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
2956 msgid "Compare tags"
2957 msgstr ""
2959 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
2960 msgid "Compare two files"
2961 msgstr "Porovnat dva soubory"
2963 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
2964 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
2965 msgid "Compare whitespaces"
2966 msgstr "Porovnat mezery"
2968 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
2969 msgid "Compare with &working tree"
2970 msgstr "Porovnat s &pracovním stromem"
2972 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
2973 msgid "Compare with b&ase"
2974 msgstr "Porovnat se &zdrojem"
2976 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
2977 msgid "Compare with previous revision"
2978 msgstr "Porovnat s předchozí revizí"
2980 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
2981 msgid ""
2982 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2983 "Compare whitespaces"
2984 msgstr "Porovná všechny mezery při porovnávání\nPorovnat mezery"
2986 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
2987 msgid ""
2988 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2989 "you made"
2990 msgstr "Porovná soubor s poslední odevzdanou revizí pro zobrazení změn, které jste provedli."
2992 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
2993 msgid "Completed"
2994 msgstr "Dokončeno"
2996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2997 msgid "Config"
2998 msgstr "Nastavení"
3000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3001 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3002 #. Control id 65535)
3003 msgid "Config source"
3004 msgstr "Zdroj nastavení"
3006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3007 msgid "Config type:"
3008 msgstr "Typ nastavení:"
3010 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3011 msgid "Configure Filter Regex"
3012 msgstr ""
3014 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3015 msgid "Configure Filter Regexes"
3016 msgstr "Nastavit regulární výrazy filtrů"
3018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3019 msgid "Configure Hook Scripts"
3020 msgstr "Nastavit hákové skripty"
3022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3023 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3024 msgstr "Nastavit integraci se systémem sledování chyb"
3026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3027 msgid ""
3028 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3029 "endings."
3030 msgstr "Nastavit alternativní editor. Je vhodné, aby dokázal zpracovat konce řádků ve stylu *nix."
3032 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3033 msgid "Configure git.exe"
3034 msgstr ""
3036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3037 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3038 msgstr "Nastavit program používaný pro porovnávání různých revizí souborů"
3040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3041 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3042 msgstr "Nastavit program používaný k vyřešení konfliktních souborů."
3044 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3045 msgid "Configure user information"
3046 msgstr ""
3048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3049 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3050 msgstr "Nastavit program pro zobrazování souborů rozdílů GNU (záplatové soubory)"
3052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3053 msgid "Confirm to kill running git process"
3054 msgstr "Potvrzení ukončení běžícího procesu git"
3056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3057 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3058 msgid "Conflict"
3059 msgstr "Konflikt"
3061 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3062 msgid "Conflict Files"
3063 msgstr "Konfliktní soubory"
3065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3066 msgid "Conflict resolved"
3067 msgstr "Konflikt vyřešen"
3069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3070 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3071 msgid "Conflicted"
3072 msgstr "V konfliktu"
3074 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3075 msgid "Conflicts"
3076 msgstr "Konflikty"
3078 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3079 #, c-format
3080 msgid "Conflicts: %d"
3081 msgstr "Konfliktů: %d"
3083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3084 msgid "Context lines for patches"
3085 msgstr "Kontextové řádky pro záplaty"
3087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3088 msgid "Continue"
3089 msgstr "Pokračovat"
3091 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3092 msgid "Convert spaces to tabs"
3093 msgstr "Převést mezery na tabulátory"
3095 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3096 msgid "Convert tabs to spaces"
3097 msgstr "Převést tabulátory na mezery"
3099 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3100 msgid "Cop&y"
3101 msgstr "&Kopírovat"
3103 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3104 msgid "Copied"
3105 msgstr "Zkopírováno"
3107 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3108 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3109 msgid "Copy"
3110 msgstr "Kopírovat"
3112 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3113 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3114 msgstr "Kopírovat SHA-1 do schránky"
3116 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3117 msgid "Copy all information to clipboard"
3118 msgstr "Kopírovat všechny informace do schránky"
3120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3121 msgid "Copy and rename"
3122 msgstr "Kopírovat a přejmenovat"
3124 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3125 msgid "Copy log to clipboard"
3126 msgstr "Kopírovat protokol do schránky"
3128 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3129 msgid "Copy paths to clipboard"
3130 msgstr "Kopírovat cesty do schránky"
3132 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3133 msgid "Copy ref names"
3134 msgstr "Kopírovat názvy odkazů"
3136 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3137 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3138 msgstr "&Kopírovat výběr do schránky"
3140 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3141 msgid ""
3142 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3143 "Copy"
3144 msgstr "Zkopírovat výběr a umístit ho do schránky\nKopírovat"
3146 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3147 msgid "Copy to clipboard"
3148 msgstr "Kopírovat do schránky"
3150 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3151 #, c-format
3152 msgid "Copy: New name for %s"
3153 msgstr "Kopie: Nový název pro %s"
3155 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3156 #, c-format
3157 msgid "Copying %s"
3158 msgstr "Kopírování %s"
3160 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3161 msgid "Copying..."
3162 msgstr "Kopírování..."
3164 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3165 msgid "Corrections"
3166 msgstr "Opravy"
3168 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3169 #, c-format
3170 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3171 msgstr "Nelze přidat %s do seznamu k ignorování!"
3173 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3174 msgid "Could not check for a newer version!"
3175 msgstr "Nelze zkontrolovat novou verzi!"
3177 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3178 #, c-format
3179 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3180 msgstr ""
3182 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "Could not copy the files!\n"
3186 "\n"
3187 "%s"
3188 msgstr "Nelze zkopírovat soubory!\n\n%s"
3190 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3191 #, c-format
3192 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3193 msgstr "Nelze vytvořit %1 protože adresář je plný."
3195 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3196 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3197 msgstr "Nelze zjistit poslední odevzdanou revizi!"
3199 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3200 msgid "Could not find Super-project"
3201 msgstr "Nelze najít super projekt"
3203 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3204 msgid ""
3205 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3206 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3207 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3208 msgstr ""
3210 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3211 #, c-format
3212 msgid ""
3213 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3214 "Got: \"%s\""
3215 msgstr ""
3217 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3218 msgid "Could not get the status!"
3219 msgstr "Nelze získat stav!"
3221 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3222 #, c-format
3223 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3224 msgstr "Nelze otevřít %1 protože je příliš mnoho otevřených souborů."
3226 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "Could not open the file\n"
3230 "%s"
3231 msgstr "Nelze otevřít soubor\n%s"
3233 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3234 #, c-format
3235 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3236 msgstr "Nelze odstranit %1 protože se jedná o současný adresář."
3238 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3239 #, c-format
3240 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3241 msgstr "Nelze odstranit %s ze seznamu pro ignorování"
3243 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3244 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3245 msgstr "Nelze resetovat na první odevzdání (první krok). Ukončování..."
3247 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3248 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3249 msgstr "Nelze resetovat na poslední odevzdání (druhý krok). Ukončování..."
3251 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3252 msgid "Could not reset to original HEAD."
3253 msgstr "Nelze resetovat na původní čelo."
3255 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3259 "%s"
3260 msgstr "Nelze získat URL souboru!\n%s"
3262 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3266 "Patching is not possible!"
3267 msgstr ""
3269 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3270 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3271 msgstr "Nelze spustit TortoiseGitBlame"
3273 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "Could not start diff viewer!\n"
3277 "\n"
3278 "%s"
3279 msgstr "Nelze spustit prohlížeč porovnání\n\n%s"
3281 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Could not start external diff program!\n"
3285 "\n"
3286 "%s"
3287 msgstr "Nelze spustit externí program porovnání!\n\n%s"
3289 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "Could not start external merge program!\n"
3293 "\n"
3294 "%s"
3295 msgstr "Nelze spustit externí program sloučení!\n\n%s"
3297 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3298 msgid ""
3299 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3300 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3301 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3302 msgstr ""
3304 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3305 msgid "Could not start print job."
3306 msgstr "Nelze zahájit tiskovou úlohu."
3308 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "Could not start text viewer!\n"
3312 "\n"
3313 "%s"
3314 msgstr "Nelze spustit prohlížeč textu!\n\n%s"
3316 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3317 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3318 msgstr "Nelze spustit zprostředkovatele Putty (pageant)."
3320 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3321 msgid "Could not start thread!"
3322 msgstr "Nelze spustit vlákno!"
3324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3325 msgid "Coun&t"
3326 msgstr "Spočíta&t"
3328 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3329 #, c-format
3330 msgid "Count: %u matches."
3331 msgstr "Počet: %u shod."
3333 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3334 msgid "Create &Branch..."
3335 msgstr "&Vytvořit větev..."
3337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3338 msgid "Create &Library"
3339 msgstr "Vytvořit &knihovnu"
3341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3342 msgid "Create &New Branch"
3343 msgstr "Vytvořit &novou větev"
3345 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3346 msgid "Create &Tag..."
3347 msgstr "Vytvořit &značku..."
3349 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3350 msgid "Create &patch file"
3351 msgstr ""
3353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3354 msgid "Create .gitignore file"
3355 msgstr "Vytvořit soubor .gitignore"
3357 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3358 msgid "Create Branch"
3359 msgstr "Vytvořit větev"
3361 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3362 msgid "Create Branch at this version..."
3363 msgstr "Vytvořit větev při této verzi..."
3365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3366 msgid "Create Changelist"
3367 msgstr "Vytvořit sadu změn"
3369 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3370 msgid "Create Patch Serial..."
3371 msgstr "Vytvořit řadovou záplatu..."
3373 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3374 msgid "Create Tag"
3375 msgstr "Vytvořit značku"
3377 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3378 msgid "Create Tag at this version..."
3379 msgstr "Vytvořit značku při této verzi..."
3381 #. Resource IDs: (57600)
3382 msgid ""
3383 "Create a new document\n"
3384 "New"
3385 msgstr "Vytvořit nový dokument\nNový"
3387 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3388 msgid ""
3389 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3390 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3391 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3392 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3393 "history, and would want to send in fixes as patches."
3394 msgstr "Vytvořit řídký klon s historií zkrácenou na zadaný počet revizí. Řídké úložiště má několik omezení (nemůže z něj klonovat, nebo přinášet, ani z něj nebo do něj nemůžete odesílat), ale pokud máte zájem pouze o nedávnou historii velkého projektu s dlouhou historií a opravy chcete odesílat pouze jako záplaty, pak se může hodit."
3396 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3397 msgid "Create patch file"
3398 msgstr "Vytvořit záplatový soubor"
3400 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3401 msgid "Create pull &request"
3402 msgstr "&Vytvořit žádost o stažení"
3404 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3405 msgid "Create repositor&y here..."
3406 msgstr "Zde &vytvořit úložiště..."
3408 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3409 msgid "Created"
3410 msgstr "Vytvořeno"
3412 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3413 msgid "Creates a branch or tag"
3414 msgstr "Vytvoří větev nebo značku"
3416 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3417 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3418 msgstr "Vytvoří adresář knihovny se speciálními nastaveními pro pracovní stromy Git"
3420 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3421 msgid ""
3422 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3423 "Create patch file"
3424 msgstr "Vytvoří záplatový soubor z rozdílů dvou souborů\nVytvořit záplatový soubor"
3426 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3427 msgid "Creates a repository database at the current location"
3428 msgstr "Vytvoří databázi úložiště v tomto umístění"
3430 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3431 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3432 msgstr "Vytvoří soubor sjednoceného rozdílu se všemi provedenými změnami"
3434 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3435 msgid "Creating pull-request..."
3436 msgstr "Vytvořit žádost o stažení"
3438 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3439 msgid "Credential helper must not be empty."
3440 msgstr "Pomocník s pověřením nesmí být prázdný."
3442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3443 msgid "Credential helper:"
3444 msgstr "Pomocník pověření:"
3446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3447 msgid "Credentials"
3448 msgstr "Pověření"
3450 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3451 msgid "Cu&t"
3452 msgstr "&Vyjmout"
3454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3455 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3456 msgid "Current Branch"
3457 msgstr "Současná větev"
3459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3460 msgid "Current Branch:"
3461 msgstr "Současná větev:"
3463 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3464 msgid ""
3465 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3466 "Do you want to create a branch now?"
3467 msgstr "Současné čelo odděleno, nyní pracujete na (žádná větev).\nChcete ji nyní vytvořit?"
3469 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3473 "\n"
3474 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3475 msgstr ""
3477 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3478 msgid ""
3479 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3480 "anyway?"
3481 msgstr ""
3483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3484 msgid "Current version is:"
3485 msgstr "Současná verze je:"
3487 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3488 #, c-format
3489 msgid "Current version is: %s"
3490 msgstr "Současná verze je: %s"
3492 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3493 msgid "Customize..."
3494 msgstr "Přizpůsobit..."
3496 #. Resource IDs: (57635)
3497 msgid ""
3498 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3499 "Cut"
3500 msgstr "Vyjmout výběr a umístit ho do schránky\nVyjmout"
3502 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3503 msgid "Cyrillic"
3504 msgstr "Cyrilice"
3506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3507 msgid "DCommit Type"
3508 msgstr "Typ odevzdání"
3510 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3511 msgid "Daemon"
3512 msgstr "Daemon"
3514 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3515 msgid "Date"
3516 msgstr "Datum"
3518 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3519 msgid "Date Last Commit"
3520 msgstr "Datum posledního odevzdání"
3522 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3523 msgid "Default"
3524 msgstr "Výchozí"
3526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3527 msgid "Default limitation of log messages:"
3528 msgstr "Výchozí omezení zprávy záznamu:"
3530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3531 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3532 msgstr "Standardně kódovat v UTF-8"
3534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3535 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3536 msgid "Delete"
3537 msgstr "Smazat"
3539 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3540 #, c-format
3541 msgid "Delete %d branches"
3542 msgstr "Smazat %d větví"
3544 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3545 #, c-format
3546 msgid "Delete %d remote branches"
3547 msgstr "Smazat %d vzdálených větví"
3549 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3550 #, c-format
3551 msgid "Delete %d tags"
3552 msgstr "Smazat %d značek"
3554 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3555 msgid "Delete &local"
3556 msgstr "Smazat &místní"
3558 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3559 msgid "Delete Ref..."
3560 msgstr "Smazat odkaz..."
3562 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3563 msgid "Delete all tags"
3564 msgstr "Smazat všechny značky"
3566 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3567 #, c-format
3568 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3569 msgstr "Smazat a &ignorovat %d položek podle názvu"
3571 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3572 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3573 msgstr "Smazat a &ignorovat mnoho položek dle jména"
3575 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3576 msgid "Delete and add to &ignore list"
3577 msgstr "Smazat a přidat do &seznamu k ignorování"
3579 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3580 #, c-format
3581 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3582 msgstr "Smazat a ignorovat %d položek podle &přípony"
3584 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3585 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3586 msgstr "Smazat a ignorovat mnoho položek podle &přípony"
3588 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3589 msgid "Delete branch"
3590 msgstr "Smazat větev"
3592 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3593 msgid "Delete branch/tag"
3594 msgstr "Smazat větev/značku"
3596 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3597 msgid "Delete local tag"
3598 msgstr ""
3600 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3601 msgid "Delete remote branch"
3602 msgstr "Smazat vzdálenou větev"
3604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3605 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3606 msgstr "Smazat vzdálenou značku - TortoiseGit"
3608 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3609 #, c-format
3610 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3611 msgstr "Smazat vzdálené značky v \"%s\"..."
3613 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3614 msgid "Delete remote tags..."
3615 msgstr "Smazat vzdálené značky..."
3617 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3618 msgid "Delete submodule"
3619 msgstr "Smazat podmodul"
3621 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3622 msgid "Delete tag"
3623 msgstr "Smazat značku"
3625 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3626 msgid "Delete tag on remote"
3627 msgstr ""
3629 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3630 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3631 msgstr "Smazat existující větev nebo použít jiný název."
3633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3634 msgid "Delete/modify merge conflict"
3635 msgstr ""
3637 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3638 msgid ""
3639 "Delete\n"
3640 "The file is removed."
3641 msgstr "Smazat\nSoubor je odstraněn."
3643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3644 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3645 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3646 msgid "Deleted"
3647 msgstr "Smazáno"
3649 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3650 msgid ""
3651 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3652 msgstr "Smaže a přidá zvolené soubory nebo masky do seznamu k 'ignorování'"
3654 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3655 msgid "Deletes files/folders from version control"
3656 msgstr "Smaže soubory/složky ze správy verzí!"
3658 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3659 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3660 msgstr "Smaže soubory/složky ze správy verzí ale soubor je zachován"
3662 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3663 msgid "Deletes the action log file"
3664 msgstr "Smaže soubor protokolu činností"
3666 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3667 msgid "Deleting"
3668 msgstr "Mazání"
3670 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3671 msgid "Deleting cached data"
3672 msgstr "Mazání dat v mezipaměti"
3674 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3675 msgid "Deleting file"
3676 msgstr "Mazání souboru"
3678 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3679 msgid "Deleting remote refs..."
3680 msgstr "Smazat vzdálené odkazy..."
3682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3683 msgid "Delivery:"
3684 msgstr "Dodání:"
3686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3687 #. Control id 1646)
3688 msgid "Depth"
3689 msgstr "Hloubka"
3691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3692 msgid "Describe"
3693 msgstr "Popsat"
3695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3696 msgid "Describe Strategy"
3697 msgstr "Popsat strategii"
3699 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3700 msgid "Description"
3701 msgstr "Popis"
3703 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3704 msgid "Deselect changelist"
3705 msgstr "Odznačit sadu změn"
3707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3708 msgid "Destination"
3709 msgstr "Cíl"
3711 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3712 msgid "Destination disk drive is full."
3713 msgstr "Cílová disková jednotka je plná."
3715 #. Resource IDs: (32880)
3716 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3717 msgstr "Najít a zvýraznit přesunuté bloky"
3719 #. Resource IDs: (32793)
3720 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3721 msgstr "Zjistit přesunuté a zkopírované řádky  v existujících souborech v jakémkoliv odevzdání"
3723 #. Resource IDs: (32792)
3724 msgid ""
3725 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3726 "destination file has been created"
3727 msgstr "Zjistit přesunuté a zkopírované řádky v existujících souborech v odevzdání, kde byl vytvořen cílový soubor"
3729 #. Resource IDs: (32791)
3730 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3731 msgstr "Zjistit přesunuté a zkopírované řádky ve změněných souborů ve stejném odevzdání"
3733 #. Resource IDs: (32790)
3734 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3735 msgstr "Zjistit přesunuté nebo zkopírované řádky uvnitř souboru"
3737 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3738 msgid ""
3739 "Device Independent Bitmap\n"
3740 "a device independent bitmap"
3741 msgstr "Device Independent Bitmap\nbitmapa nezávislá na zařízení"
3743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3744 msgid "Dialog sizes and positions"
3745 msgstr "Velikosti a pozice dialogových oken"
3747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3748 msgid "Dialogs"
3749 msgstr "Dialogová okna"
3751 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3752 msgid "Diff"
3753 msgstr "Porovnat"
3755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3756 msgid "Diff Options"
3757 msgstr "Volby porovnání"
3759 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3760 msgid "Diff Two Commits"
3761 msgstr "Porovnat dvě odevzdání"
3763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3764 msgid "Diff Viewer"
3765 msgstr "Prohlížeč rozdílů"
3767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
3768 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3769 msgstr "Prohlížeč rozdílů::Nástroj sloučení"
3771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3772 msgid "Diff added lines"
3773 msgstr "Porovnat přidané soubory"
3775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3776 msgid "Diff command"
3777 msgstr "Porovnat příkaz"
3779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3780 msgid "Diff comment"
3781 msgstr "Porovnat komentář"
3783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3784 msgid "Diff file:"
3785 msgstr "Soubor porovnání:"
3787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3788 msgid "Diff header"
3789 msgstr "Porovnat hlavičku"
3791 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3792 msgid "Diff later"
3793 msgstr "Porovnat později"
3795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3796 msgid "Diff position"
3797 msgstr "Porovnat umístění"
3799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3800 msgid "Diff removed lines"
3801 msgstr "Porovnat odstraněné řádky"
3803 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3804 #, c-format
3805 msgid "Diff with \"%s\""
3806 msgstr "Porovnat s \"%s\""
3808 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3809 #, c-format
3810 msgid "Diff with parent %d"
3811 msgstr "Porovnat s rodičem %d"
3813 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3814 msgid "Differ"
3815 msgstr ""
3817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
3818 msgid "Difference between"
3819 msgstr "Rozdíl mezi"
3821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
3822 msgid "Diffing"
3823 msgstr "Porovnávání"
3825 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
3826 msgid "Diffing commits"
3827 msgstr "Porovnávání odevzdání"
3829 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
3830 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3831 msgstr "Porovná soubor pracovního strom u se souborem z posledního odevzdání"
3833 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
3834 msgid "Diffs two any commits"
3835 msgstr "Porovná jakékoliv dvě odevzdání"
3837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
3838 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3839 msgid "Directory:"
3840 msgstr "Adresář:"
3842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
3843 msgid "Disable sounds"
3844 msgstr "Zakázat zvuky"
3846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
3847 msgid "Disable status cache for elevated processes"
3848 msgstr ""
3850 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
3851 msgid ""
3852 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
3853 "too much disk access when browsing the working tree."
3854 msgstr "Tuto možnost zakažte, pokud máte opravdu velké pracovní stromy a pokud se stává,\nže máte příliš velké přístupy na disk při procházení pracovního stromu."
3856 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
3857 msgid "Disable update checks"
3858 msgstr "Zakázat kontrolu aktualizací"
3860 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
3861 msgid "Disabled"
3862 msgstr "Zakázáno"
3864 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
3865 #, c-format
3866 msgid "Disk full while accessing %1."
3867 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k zaplnění disku."
3869 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
3870 #, c-format
3871 msgid "Dispatch exception: %1"
3872 msgstr "Výjimka odeslání: %1"
3874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
3875 msgid "Display branch revision number"
3876 msgstr "Zobrazit číslo revize větve"
3878 #. Resource IDs: (57609)
3879 msgid ""
3880 "Display full pages\n"
3881 "Print Preview"
3882 msgstr "Zobrazit celé stránky\nNáhled tisku"
3884 #. Resource IDs: (57669)
3885 msgid ""
3886 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3887 "Help"
3888 msgstr "Zobrazit nápovědu pro stisknutá tlačítka, nabídky a okna\nNápověda"
3890 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
3891 msgid ""
3892 "Display help for current task or command\n"
3893 "Help"
3894 msgstr "Zobrazit nápovědu pro současný úkol nebo příkaz\nNápověda"
3896 #. Resource IDs: (57668)
3897 msgid ""
3898 "Display instructions about how to use help\n"
3899 "Help"
3900 msgstr "Zobrazit pokyny pro použití nápovědy\nNápověda"
3902 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
3903 msgid ""
3904 "Display program information, version number and copyright\n"
3905 "About"
3906 msgstr "Zobrazit informace o programu, čísla verzí a autorská práva\nO programu"
3908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
3909 msgid "Display subject and body of commit messages"
3910 msgstr "Zobrazit předmět a tělo zpráv odevzdání"
3912 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
3913 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3914 msgstr "&Toto varování již nepotřebuji vidět (pokud je zvoleno Pokračovat)"
3916 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
3917 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3918 msgstr "&Toto varování již nepotřebuji vidět (pokud je zvoleno Ignorovat)"
3920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
3921 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
3922 msgstr "Nevybírat automaticky \"chybějící\" soubory (smazané, ale nezařazené)"
3924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
3925 msgid "Do not autoselect submodules"
3926 msgstr "Podmoduly nevybírat automaticky"
3928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
3929 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3930 msgstr "Nezobrazovat kontextovou nabídku v následujících cestách:"
3932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
3933 msgid "Do not use recycle bin"
3934 msgstr "Nepoužívat Koš"
3936 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
3937 #, c-format
3938 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
3939 msgstr "Opravdu chcete smazat VŠECH %d úschov?"
3941 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
3942 #, c-format
3943 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
3944 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
3946 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
3947 msgid ""
3948 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
3949 "\n"
3950 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
3951 msgstr "Opravdu chcete zakázat automatickou kontrolu aktualizací TortoiseGit?\n\nAutomatická kontrola aktualizací může být znovu povolena v nastavení TortoiseGit na stránce obecné."
3953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
3954 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3955 msgstr "Chcete označit vybrané soubory jako \"považovat za platné\"?"
3957 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
3958 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3959 msgstr "Opravdu chcete označit vybrané soubory jako \"přeskočit pracovní strom\"?"
3961 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
3962 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3963 msgstr "Opravdu chcete přesunout tento soubor nebo složku?"
3965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
3969 " recovered!"
3970 msgstr "Opravdu chcete natrvalo smazat %d zvolených odkazů? NELZE je znovu obnovit!"
3972 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
3973 msgid "Do you really want to push all local branches?"
3974 msgstr ""
3976 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
3977 #, c-format
3978 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
3979 msgstr "Opravdu chcete odstranit \"%s\" z indexu?"
3981 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
3982 #, c-format
3983 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3984 msgstr "Chcete opravdu odstranit \"%s\"?"
3986 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
3990 "index?"
3991 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d vybraných souborů/složek z indexu?"
3993 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
3994 #, c-format
3995 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
3996 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d vybraných souborů/složek?"
3998 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
3999 msgid ""
4000 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4001 "have done after creating the copy."
4002 msgstr "Opravdu chcete kopii obnovit? Po vytvoření kopie ztratíte všechny své provedené změny."
4004 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4005 #, c-format
4006 msgid ""
4007 "Do you really want to revert all changes in\n"
4008 "%s\n"
4009 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4010 msgstr "Opravdu chcete vrátit všechny změny v\n%s\na přejít na tuto revizi? Tyto změny budou vráceny zpětným sloučením revizí do vašeho pracovního stromu."
4012 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "Do you really want to revert all changes in\n"
4016 "%s\n"
4017 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4018 msgstr "Opravdu chcete vrátit všechny změny v\n%s\nkteré byly provedeny v této revizí? Tyto změny budou vráceny procesem zpětného sloučení revize do vašeho pracovního stromu."
4020 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4021 msgid ""
4022 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4023 "assume-unchanged?"
4024 msgstr "Opravdu chcete změnit příznak zvolených souborů na \"přeskočit pracovní strom\" nebo \"považovat za nezměněné\"?"
4026 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4027 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4028 msgstr "Chcete přinést vzdálené větve z nové přidané vzdálené?"
4030 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4031 msgid "Do you want to load the changed files?"
4032 msgstr "Chcete načíst změněné soubory?"
4034 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "Do you want to mark the file\n"
4038 "%s\n"
4039 "as resolved?"
4040 msgstr "Chcete soubor\n%s\noznačit jako vyřešený?"
4042 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4043 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4044 msgstr "Chcete obnovit tyto automaticky uložené dokumenty?"
4046 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4047 msgid ""
4048 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4049 "Note: you will lose all changes you've made!"
4050 msgstr "Chcete znovu načíst dokumenty, aby se projevili změny nastavení?\nPoznámka: ztratíte všechny změny, které jste provedli!"
4052 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4053 msgid "Do you want to see changes?"
4054 msgstr "Chcete vidět změny?"
4056 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4057 msgid "Do you want to stash pop now?"
4058 msgstr "Chcete nyní vybrat z úschovy?"
4060 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4061 msgid "Document :"
4062 msgstr "Dokument:"
4064 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4065 #, c-format
4066 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4067 msgstr "Není známo, co bude odesláno, protože větev \"%s\" je neznámá"
4069 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4070 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4071 msgstr "Není známo, co bude odesláno, protože jste zadali URL"
4073 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4074 msgid ""
4075 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4076 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4077 msgstr "Neobnovovat automaticky uložené dokumenty\nPoužít poslední jednoznačně uloženou verzi dokumentu"
4079 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4080 msgid ""
4081 "Don't save\n"
4082 "Close the views without saving the modifications"
4083 msgstr "Neukládat\nUzavřít zobrazení bez uložení změn"
4085 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4086 msgid ""
4087 "Don't save\n"
4088 "Reload the views without saving the modifications"
4089 msgstr "Neukládat\nZnovu načíst zobrazení bez uložení změn"
4091 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4092 msgid "Don't show this message again"
4093 msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat"
4095 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4096 msgid "Done"
4097 msgstr "Hotovo"
4099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4100 msgid "Down"
4101 msgstr "Dolů"
4103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4104 msgid "Download"
4105 msgstr "Stáhnout"
4107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4108 msgid "Download language packs:"
4109 msgstr ""
4111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4112 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4113 msgstr "Štítky značek/větví zobrazovat na pravé straně."
4115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4116 msgid "Drive Types"
4117 msgstr "Typy jednotek"
4119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4120 msgid "Drives A: and B:"
4121 msgstr "Jednotka A: a B:"
4123 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4124 msgid "Drop &one stash"
4125 msgstr "Smazat &jednu úschovu"
4127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4128 msgid "Dry run"
4129 msgstr "Nanečisto"
4131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4132 msgid "Dummy Button Form "
4133 msgstr "Maketa tlačítka formuláře"
4135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4136 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4137 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4138 msgstr "Maketa skupiny pro místní kontrolu karty"
4140 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4141 msgid "E"
4142 msgstr ""
4144 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4145 msgid "E&dit unselected"
4146 msgstr "&Upravit nevybrané"
4148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4149 msgid "E&xclude paths:"
4150 msgstr "&Vynechat cesty:"
4152 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4153 msgid "E&xit"
4154 msgstr "&Ukončit"
4156 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4157 msgid "E&xport..."
4158 msgstr "E&xportovat..."
4160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4161 msgid "E&xternal"
4162 msgstr "E&xterní"
4164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4165 msgid "EOL"
4166 msgstr "EOL"
4168 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4169 msgid "EUC-KR"
4170 msgstr "EUC-KR"
4172 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4173 msgid "Eastern European"
4174 msgstr "Východoevropské"
4176 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4177 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4178 msgid "Edit"
4179 msgstr "Upravit"
4181 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4182 msgid "Edit &global .gitconfig"
4183 msgstr "Upravit &globální .gitconfig"
4185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4186 msgid "Edit &local .git/config"
4187 msgstr "Upravit &místní .git/config"
4189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4190 msgid "Edit .tgitconfig"
4191 msgstr "Upravit .tgitconfig"
4193 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4194 msgid "Edit Notes"
4195 msgstr "Upravit poznámky"
4197 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4198 msgid "Edit author"
4199 msgstr "Upravit autora"
4201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4202 msgid "Edit description"
4203 msgstr "Upravit popis"
4205 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4206 msgid "Edit extension specific diff program"
4207 msgstr "Upravit program pro porovnání na základě přípony"
4209 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4210 msgid "Edit extension specific merge program"
4211 msgstr "Upravit program pro sloučení na základě přípony"
4213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4214 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4215 msgstr "&Upravit globální .gitconfig"
4217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4218 msgid "Edit global &XDG git/config"
4219 msgstr "Upravit globální &XDG git/config"
4221 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4222 msgid "Edit local git config"
4223 msgstr "Upravit místní nastavení git"
4225 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4226 msgid "Edit log message"
4227 msgstr "Upravit zprávu protokolu"
4229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4230 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4231 msgstr "Upravit &globální nastavení git"
4233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4234 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4235 msgid "Edit..."
4236 msgstr "Upravit..."
4238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4239 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4240 #. Control id 1770)
4241 msgid "Effective"
4242 msgstr "Účinné"
4244 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4245 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4246 msgstr "Buď název nebo IP proxy serveru"
4248 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4249 msgid "Email"
4250 msgstr "Email"
4252 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4253 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4254 msgstr "Emailová adresa příjemce a kopie nemůžou být ve stejnou dobu prázdné."
4256 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4257 msgid "Emails"
4258 msgstr "Emaily"
4260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4261 msgid "Empty"
4262 msgstr "Prázdné"
4264 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4265 msgid "Enable Edit"
4266 msgstr "Povolit úpravy"
4268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4269 msgid "Enable EditorConfig"
4270 msgstr "Povolit EditorConfig"
4272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4273 msgid "Enable Gravatar"
4274 msgstr "Povolit Gravatar"
4276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4277 msgid "Enable drag context menu"
4278 msgstr "Povolit nabídku přetažení"
4280 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4281 msgid ""
4282 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4283 msgstr "Povolit načítání/ukládání souborů mezipaměti protokolu (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4286 msgid "Enable log cache"
4287 msgstr "Povolit mezipaměť protokolu"
4289 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4290 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4291 msgstr "Povolit zobrazení obrázku Gravatar v dialogovém okně protokolu"
4293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4294 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4295 msgstr ""
4297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4298 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4299 msgstr ""
4301 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4302 msgid "Enable syntax highlighting"
4303 msgstr "Povolit zvýraznění syntaxe"
4305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4306 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4307 msgstr "Povolené obslužné rutiny překrytí"
4309 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4310 msgid "Encode"
4311 msgstr "Kódování"
4313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4314 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4315 msgid "Encoding"
4316 msgstr "Kódování"
4318 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4319 msgid ""
4320 "Encoding\n"
4321 "Convert to the specified encoding\n"
4322 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4323 msgstr "Kódování\nPřevede na zadané kódování\nStiskněte a držte klávesu Ctrl pro znovu načtení souboru se zadaným kódováním."
4325 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4326 #, c-format
4327 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4328 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k hardwarové I/O chybě"
4330 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4331 #, c-format
4332 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4333 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k porušení uzamčení."
4335 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4336 #, c-format
4337 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4338 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k porušení sdílení."
4340 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4341 msgid "Encountered an improper argument."
4342 msgstr "Zjištěn nesprávný argument"
4344 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4345 #, c-format
4346 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4347 msgstr "Při čtení %1 došlo k neznámé chybě"
4349 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4350 #, c-format
4351 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4352 msgstr "Při zápisu %1 došlo k neznámé chybě"
4354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4355 msgid "Encryption"
4356 msgstr "Šifrování"
4358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4359 msgid "End"
4360 msgstr "Konec"
4362 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4363 msgid "End of Line Style"
4364 msgstr "Styl konce řádku"
4366 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4367 msgid "Enlarge the window to full size"
4368 msgstr "Zvětšit okno na úplnou velikost"
4370 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4371 msgid "Enter URL"
4372 msgstr "Zadejte URL"
4374 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4375 msgid "Enter a GUID."
4376 msgstr "Zadejte GUID."
4378 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4379 msgid "Enter a currency."
4380 msgstr "Zadejte měnu."
4382 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4383 msgid "Enter a date and/or time."
4384 msgstr "Zadejte datum a/nebo čas."
4386 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4387 msgid "Enter a date."
4388 msgstr "Zadejte datum."
4390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4391 msgid "Enter a name for the changelist:"
4392 msgstr "Zadejte název seznamu změn."
4394 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4395 #, c-format
4396 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4397 msgstr "Zadejte číslo mezi %1 a %2."
4399 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4400 msgid "Enter a number."
4401 msgstr "Zadejte číslo."
4403 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4404 msgid "Enter a positive integer."
4405 msgstr "Zadejte kladné celé číslo."
4407 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4408 msgid "Enter a time."
4409 msgstr "Zadejte čas."
4411 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4412 #, c-format
4413 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4414 msgstr "Zadejte celé číslo mezi %1 a %2."
4416 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4417 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4418 msgstr "Zadejte celé číslo mezi 0 a 255."
4420 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4421 msgid "Enter an integer."
4422 msgstr "Zadejte celé číslo."
4424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4425 msgid "Enter file content to test for below:"
4426 msgstr "Níže zadejte obsah souboru pro vyzkoušení:"
4428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4429 msgid "Enter log &message:"
4430 msgstr "&Zadejte zprávu protokolu:"
4432 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4433 #, c-format
4434 msgid "Enter no more than %1 characters."
4435 msgstr "Nezadávejte více než %1 znaků."
4437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4438 msgid "Enter the regex string below:"
4439 msgstr "Níže zadejte řetězec regulárního výrazu:"
4441 #. Resource IDs: (57633)
4442 msgid ""
4443 "Erase everything\n"
4444 "Erase All"
4445 msgstr "Smazat vše\nSmazat vše"
4447 #. Resource IDs: (57632)
4448 msgid ""
4449 "Erase the selection\n"
4450 "Erase"
4451 msgstr "Smazat výběr\nSmazat"
4453 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4454 msgid "Error"
4455 msgstr "Chyba"
4457 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4458 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4459 msgstr "Chyba při znovu sestavování mezipaměti ikon Shellu!"
4461 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4462 #, c-format
4463 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4464 msgstr "Chyba při ověřování certifikátu serveru pro \"%s\":"
4466 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4470 "%2!s!"
4471 msgstr ""
4473 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4474 msgid "Everything updated."
4475 msgstr "Všechno bylo aktualizováno."
4477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4478 msgid "Executable (+x)"
4479 msgstr "Spustitelný (+x)"
4481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4482 msgid "Exit"
4483 msgstr "Ukončit"
4485 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4486 msgid "Explore to"
4487 msgstr "Přejít do"
4489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4490 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4491 msgid "Export"
4492 msgstr "Exportovat"
4494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4495 msgid "Export Zip File"
4496 msgstr "Exportovat soubor zip"
4498 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4499 msgid "Export directory:"
4500 msgstr "Exportovat adresář:"
4502 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4503 msgid "Export selection to..."
4504 msgstr "Exportovat výběr do..."
4506 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4507 msgid "Export this version..."
4508 msgstr "Exportovat tuto verzi..."
4510 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4511 msgid "Export unversioned files too"
4512 msgstr "Exportovat také soubory bez verze"
4514 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4515 #, c-format
4516 msgid "Exporting %s"
4517 msgstr "Exportování %s"
4519 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4520 msgid "Exporting..."
4521 msgstr "Exportování..."
4523 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4524 msgid "Exports a revision to a zip file"
4525 msgstr "Exportuje revizi do souboru zip"
4527 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4528 msgid "Extension"
4529 msgstr "Přípona"
4531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4532 msgid "Extension specific programs"
4533 msgstr "Programy na základě přípon"
4535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4536 msgid "Extension:"
4537 msgstr "Přípona:"
4539 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4540 msgid "External"
4541 msgstr "Externí"
4543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4544 msgid "External Program:"
4545 msgstr "Externí program:"
4547 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4548 msgid "F"
4549 msgstr ""
4551 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4552 msgid "F&etch..."
4553 msgstr "&Získat..."
4555 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4556 msgid "Fail"
4557 msgstr "Selhání"
4559 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4560 msgid "Failed revert"
4561 msgstr "Nelze vrátit zpět"
4563 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4564 #, c-format
4565 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4566 msgstr ""
4568 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4569 #, c-format
4570 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4571 msgstr "Nelze získat soubor \"%s\""
4573 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4574 msgid ""
4575 "Failed to connect.\n"
4576 "Link may be broken."
4577 msgstr "Nelze se připojit.\nOdkaz může být nefunkční."
4579 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4580 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4581 msgstr "Nelze převést objekt ActiveX."
4583 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4584 msgid "Failed to create empty document."
4585 msgstr "Nelze vytvořit prázdný dokument."
4587 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4588 msgid ""
4589 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4590 " registry."
4591 msgstr "Nelze vytvořit objekt.  Ujistěte se, že aplikace ja zadána v registrech.systému."
4593 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4594 msgid "Failed to create pull-request."
4595 msgstr "Nelze vytvořit žádost o stažení"
4597 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4598 msgid "Failed to get base file."
4599 msgstr "Nelze získat základní soubor."
4601 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4602 msgid "Failed to get merge file."
4603 msgstr "Nelze získat soubor sloučení."
4605 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4606 msgid "Failed to launch help."
4607 msgstr "Nelze spustit nápovědu."
4609 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4610 msgid "Failed to launch server application."
4611 msgstr "Nelze spustit serverovou aplikaci."
4613 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4614 msgid "Failed to open document."
4615 msgstr "Nelze otevřít dokument"
4617 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4618 msgid "Failed to perform server operation."
4619 msgstr "Nelze provést serverovou operaci."
4621 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4622 msgid "Failed to save document."
4623 msgstr "Dokument nelze uložit."
4625 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4626 #, c-format
4627 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4628 msgstr "Nelze nastavit/odstranit seznam změn '%s'"
4630 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4634 "%2!s!"
4635 msgstr ""
4637 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4638 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4639 msgstr "Selhání při čekání na pageant na dokončení načtení klíče."
4641 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4642 msgid "Failed!"
4643 msgstr "Selhalo!"
4645 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4646 msgid "Fast Forward"
4647 msgstr "Rychlý posun vpřed"
4649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4650 #. Control id 1484)
4651 msgid "Fast Forward O&nly"
4652 msgstr "Pouze &rychlý posun vpřed"
4654 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4655 #, c-format
4656 msgid "Fast forward to \"%s\""
4657 msgstr ""
4659 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4660 msgid "Fetc&h"
4661 msgstr "&Získat"
4663 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4664 msgid "Fetch"
4665 msgstr "Přinést"
4667 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4668 msgid "Fetch && Re&base"
4669 msgstr "&Přinést a přeskládat"
4671 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4672 msgid "Fetch all refs"
4673 msgstr "Získat všechny odkazy"
4675 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4676 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4677 msgstr "Získat odevzdání ze vzdáleného úložiště."
4679 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4680 msgid "Fetch from SVN repository"
4681 msgstr "Přinést z úložiště SVN"
4683 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4684 #, c-format
4685 msgid "Fetch from \"%s\""
4686 msgstr "Přinést z \"%s\""
4688 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4689 msgid "Fetching Status..."
4690 msgstr "Přinášení stavu..."
4692 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4693 msgid "Fetching changed files..."
4694 msgstr "Přinášení změněných souborů..."
4696 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4697 msgid "Fetching file..."
4698 msgstr "Přinášení souboru..."
4700 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4701 #, c-format
4702 msgid "Fetching revision %s of file:"
4703 msgstr "Přinášení revize %s souboru:"
4705 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4706 #. IDS_LOG_FILE)
4707 msgid "File"
4708 msgstr "Soubor"
4710 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4711 msgid "File Encoding"
4712 msgstr "Kódování souboru"
4714 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4715 #, c-format
4716 msgid "File changes each %s"
4717 msgstr "Změny souborů každých %s"
4719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4720 msgid "File changes each week:"
4721 msgstr "Změny souborů v každém týdnu:"
4723 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4724 msgid "File diffs"
4725 msgstr "Rozdíly souborů"
4727 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4728 msgid "File has no conflicts"
4729 msgstr "Soubor nemá konflikty"
4731 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4732 msgid "File is empty."
4733 msgstr "Soubor je prázdný."
4735 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4736 msgid "File list is empty"
4737 msgstr "Seznam souborů je prázdný"
4739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4740 msgid "File patches"
4741 msgstr "Záplaty souboru"
4743 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4747 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4748 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4749 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4750 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4751 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4752 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4753 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠířka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:\t%.1f dpi\nSvislé rozlišení:\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bit\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
4755 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4759 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4760 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4761 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4762 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4763 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4764 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4765 "\n"
4766 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4767 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4768 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4769 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4770 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4771 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4772 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4773 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠířka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%\n\nVelikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠířka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
4775 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4779 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4780 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4781 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4782 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4783 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4784 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4785 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
4787 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4791 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4792 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4793 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4794 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4795 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4796 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4797 "\n"
4798 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4799 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4800 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4801 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4802 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4803 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4804 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4805 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%\n\nVelikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
4807 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
4808 msgid "Filename"
4809 msgstr "Název souboru"
4811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
4812 msgid "Files"
4813 msgstr "Soubory"
4815 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
4816 msgid "Filter by"
4817 msgstr "Filtrovat podle"
4819 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
4820 msgid "Filter paths"
4821 msgstr "Filtrovat cesty"
4823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
4824 msgid "Filter:"
4825 msgstr "Filtr:"
4827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
4828 #. Control id 20090)
4829 msgid "Filter: "
4830 msgstr "Filtr: "
4832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4833 msgid "Filtered"
4834 msgstr ""
4836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
4837 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
4838 msgid "Find"
4839 msgstr "Najít"
4841 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
4842 msgid ""
4843 "Find the specified text\n"
4844 "Find"
4845 msgstr "Najít zadaný text\nNajít"
4847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
4848 msgid "Find:"
4849 msgstr "Najít:"
4851 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
4852 #, c-format
4853 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4854 msgstr "Hledání: Nelze najít text \"%s\""
4856 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
4857 msgid ""
4858 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4859 msgstr "Hledání: Nalezen první výskyt při hledání zdola. Dosaženo začátku dokumentu."
4861 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
4862 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4863 msgstr "Hledání: Nalezen první výskyt při hledání shora. Dosaženo konce dokumentu."
4865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
4866 msgid "Fingerprints"
4867 msgstr "Otisky"
4869 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
4870 msgid "Finish"
4871 msgstr "Dokončit"
4873 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
4874 msgid "Finished rebasing."
4875 msgstr "Přeskládání dokončeno."
4877 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
4878 msgid "Finished!"
4879 msgstr "Hotovo!"
4881 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
4882 msgid "First Parent"
4883 msgstr "První rodič"
4885 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
4886 msgid "First Parent Only"
4887 msgstr "Pouze první rodič"
4889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
4890 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
4891 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
4892 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
4893 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
4894 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
4895 msgstr ""
4897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
4898 msgid "First known &bad:"
4899 msgstr "&První známá špatná:"
4901 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
4902 msgid "Fit graph"
4903 msgstr "Přizpůsobit graf"
4905 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
4906 msgid "Fit height"
4907 msgstr "Zvětšit na výšku"
4909 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
4910 msgid "Fit image &heights\tH"
4911 msgstr "Přizpůsobit &výšky obrázku\tH"
4913 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
4914 msgid "Fit image &widths\tW"
4915 msgstr "Př&izpůsobit šířky obrázku\tW"
4917 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
4918 msgid "Fit width"
4919 msgstr "Zvětšit na šířku"
4921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
4922 msgid "Follow renames"
4923 msgstr "Sledovat přejmenování"
4925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
4926 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4927 msgid "Font"
4928 msgstr "Písmo"
4930 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
4931 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4932 msgstr "Stiskněte F1 pro nápovědu. Použijte Ctrl-Kolečko myši pro posunování vodorovně "
4934 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
4935 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4936 msgstr "Pro celou historii odškrtněte 'Zastavit na kopírování/přejmenování'"
4938 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
4939 #, c-format
4940 msgid ""
4941 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
4942 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
4943 "This will automatically select it for push and pull in the future."
4944 msgstr ""
4946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
4947 msgid ""
4948 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4949 msgstr "Vynutit vytvoření větve/značky i když jedna se stejným názvem již existuje."
4951 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
4952 msgid ""
4953 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4954 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4955 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4956 msgstr "Vynutit odevzdání pouze pokud vzdálený odkaz ukazuje na stejné odevzdání jako sledovaná vzdálená větev.\nTo může způsobit ztrátu odevzdání ve vzdáleném úložišti; používejte opatrně.\nTato volba odpovídá volbě git --force-with-lease."
4958 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
4959 msgid ""
4960 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4961 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4962 "This option corresponds to the --force git option."
4963 msgstr "Vynutit odeslání do vybraného vzdáleného odkazu a potlačit ho bez kontrol bezpečnosti.\nTo může způsobit ztrátu neviděných odevzdání ve vzdáleném úložišti; používejte opatrně.\nTato volba odpovídá volbě git --force."
4965 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
4966 msgid ""
4967 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
4968 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4969 msgstr "Vynutit přeskládání i když je současná větev potomkem odevzdání na který přeskládáváte.\nNormálně by příkaz v takové situaci skončil se zprávou \"Současná větev je aktuální\"."
4971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
4972 msgid "Force: May discard"
4973 msgstr "Vynutit: Může dojít k zahození"
4975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
4976 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4977 msgid "Foreground"
4978 msgstr "Pořpedí"
4980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
4981 msgid "Format Patch"
4982 msgstr "Formát záplaty"
4984 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
4985 msgid "Format Patch..."
4986 msgstr "Formátovat záplatu..."
4988 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
4989 #, c-format
4990 msgid "Forward %d"
4991 msgstr "Dopředu %d"
4993 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
4994 msgid ""
4995 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
4996 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
4997 msgstr ""
4999 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5000 msgid ""
5001 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5002 "\n"
5003 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5004 msgstr "Nalezen příznak, že již probíhá TortoiseGit rebase, proto operace nemůže pokračovat.\nPokud jste teď nespouštěli TortoiseGit rebase, můžete odstranit soubor s příznakem, abyste mohli pokračovat."
5006 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5007 msgid ""
5008 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5009 "proceed."
5010 msgstr "Nalezena prázdná zpráva odevzdání. Musíte nějakou zadat, jinak přeskládání nemůže pokračovat."
5012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5013 msgid "Found auto words:"
5014 msgstr "Nalezena automatická slova:"
5016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5017 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5018 msgid "From"
5019 msgstr "Od"
5021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5022 msgid "From &SVN Repository"
5023 msgstr "Z úložiště &SVN"
5025 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5026 #. Menu)
5027 msgid "From &existing files"
5028 msgstr "Z &existujících souborů"
5030 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5031 #. Menu)
5032 msgid "From &modified files"
5033 msgstr "Ze &změněných souborů"
5035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5036 msgid "From SVN Repository"
5037 msgstr "Z úložiště SVN"
5039 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5040 msgid "From existing files"
5041 msgstr "Z existujících souborů"
5043 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5044 msgid "From modified files"
5045 msgstr "Ze změněných souborů"
5047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5048 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5049 #. 65535)
5050 msgid "From:"
5051 msgstr "Od:"
5053 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5054 msgid "Full commit data without changed paths"
5055 msgstr ""
5057 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5058 msgid "Full data"
5059 msgstr "Úplná data"
5061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5062 msgid "Full text search"
5063 msgstr "Fulltextové vyhledávání"
5065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5066 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5067 msgstr "Další možnosti pro okno odevzdání jsou na stránce Dialogová okna 3."
5069 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5070 msgid "G"
5071 msgstr ""
5073 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5074 msgid "G&ravatar"
5075 msgstr "G&ravatar"
5077 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5078 msgid "GB2312 (Simplified)"
5079 msgstr "GB2312 (Zjednodušené)"
5081 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5082 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5083 msgstr "Nelze zavést GDI+!"
5085 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5086 msgid ""
5087 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5088 msgstr "GDI+ nemůže vytvořit bitmapový objekt. Pravděpodobně nemáte dostatek paměti."
5090 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5091 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5092 msgstr "Značka je podepisována pomocí GPG, pro další informace se podívejte do uživatelské příručky"
5094 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5095 msgid "Gathering information. Please wait..."
5096 msgstr "Shromažďování informací. Prosím čekejte..."
5098 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5099 msgid "Gathering statistics"
5100 msgstr "Shromažďování statistik"
5102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5103 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5104 msgid "General"
5105 msgstr "Obecné"
5107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5108 msgid "General::Alternative editor"
5109 msgstr "Obecné::Alternativní editor"
5111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5112 msgid "General::Colors 1"
5113 msgstr "Obecné::Barvy 1"
5115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5116 msgid "General::Colors 2"
5117 msgstr "Obecné::Barvy 2"
5119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5120 msgid "General::Colors 3"
5121 msgstr "Obecné::Barvy 3"
5123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5124 msgid "General::Context Menu"
5125 msgstr "Obecné::Kontextová nabídka"
5127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5128 msgid "General::Context Menu 2"
5129 msgstr ""
5131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5132 msgid "General::Dialogs 1"
5133 msgstr "Obecné::Dialogová okna 1"
5135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5136 msgid "General::Dialogs 2"
5137 msgstr "Obecné::Dialogová okna 2"
5139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5140 msgid "General::Dialogs 3"
5141 msgstr "Obecné::Dialogová okna 3"
5143 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5144 msgid "Get merge logs"
5145 msgstr "Získat protokoly sloučení"
5147 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5148 #, c-format
5149 msgid "Getting file %s"
5150 msgstr "Získávání souboru %s"
5152 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5153 msgid "Getting information..."
5154 msgstr "Získávání informací..."
5156 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5157 msgid "Getting required information..."
5158 msgstr "Získávání požadovaných informací..."
5160 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5161 msgid "Getting unified diff"
5162 msgstr "Získávání sjednoceného rozdílu"
5164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5165 msgid "Git"
5166 msgstr "Git"
5168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5169 msgid "Git Command Progress"
5170 msgstr "Postup příkazu Git"
5172 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5173 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5174 msgstr "Git Kopírovat a přidat soubory do pracovní kopie"
5176 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5177 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5178 msgstr "Git Kopírovat a přejmenovat položku s verzí sem"
5180 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5181 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5182 msgstr "Git Kopírovat položky s verzí sem"
5184 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5185 msgid "Git Export all items here"
5186 msgstr "Exportovat všechny položky zde pomocí Git export"
5188 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5189 msgid "Git Export versioned items here"
5190 msgstr "Git Exportovat položky s verzí sem"
5192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5193 msgid "Git Init"
5194 msgstr "Zavedení Git"
5196 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5197 msgid "Git Install Path"
5198 msgstr "Cesta instalace Git"
5200 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5201 msgid "Git Log"
5202 msgstr "Protokol Git"
5204 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5205 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5206 msgstr "Git Přesunout a přejmenovat položku s verzí sem"
5208 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5209 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5210 msgstr "Git přesunout položky s verzí sem"
5212 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5213 msgid "Git Remote Settings"
5214 msgstr "Nastavení Vzdálených Git"
5216 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5217 msgid "Git Revision List"
5218 msgstr "Seznam revizí Git"
5220 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5221 msgid "Git SVN DCommit"
5222 msgstr "Git SVN DCommit"
5224 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5225 msgid "Git SVN Rebase"
5226 msgstr "Přeskládání Git SVN"
5228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5229 msgid "Git Synchronization"
5230 msgstr "Synchronizace Git"
5232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5233 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5234 msgstr "Git klonování - TortoiseGit"
5236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5237 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5238 msgstr "Adresář Git nenastaven (viz stránka nastavení \"Obecné\")."
5240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5241 msgid "Git for Windows"
5242 msgstr "Git for Windows"
5244 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5245 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5246 msgstr "Při vytváření úložiště nahlásil Git chybu!\n"
5248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5249 msgid ""
5250 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5251 " meta data for your commits (not for authentication)."
5252 msgstr ""
5254 #. Resource IDs: (32787)
5255 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5256 msgstr "Seznam revizí Git obsahuje celou historii souboru"
5258 #. Resource IDs: (32782)
5259 msgid "Git revision list follows file renames"
5260 msgstr "Seznam revizí Git sleduje přejmenování souboru"
5262 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5263 msgid ""
5264 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5265 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5266 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5267 "Select any level to see the values stored there.\n"
5268 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5269 msgstr "Git se řídí pojmem hierarchického nastavení:\nExistuje mnoho úrovní; nastavení ve vyšších úrovních potlačují hodnotu v nižších.\nKarta \"Účinné\" ukazuje účinné hodnoty pro současnou úroveň (pouze pro čtení).\nVyberte jakoukoli úroveň pro zobrazení jejích uložených hodnot.\nPro změnu nastavení vyberte úroveň, zadejte hodnoty a vyberte kam je uložit."
5271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5272 msgid "Git::Credential"
5273 msgstr "Git::Pověření"
5275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5276 msgid "Git::Remote"
5277 msgstr "Git::Vzdálené"
5279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5280 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5281 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5282 msgid "Global"
5283 msgstr "Globální"
5285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5286 msgid "Go To Line"
5287 msgstr "Přejít na řádek"
5289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5290 msgid "Go to line"
5291 msgstr "Přejít na řádek"
5293 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5294 msgid ""
5295 "Go to the next conflict\n"
5296 "Next conflict"
5297 msgstr "Přejít na další konflikt\nDalší konflikt"
5299 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5300 msgid ""
5301 "Go to the next difference\n"
5302 "Next difference"
5303 msgstr "Přejít na další rozdíl\nDalší rozdíl"
5305 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5306 msgid ""
5307 "Go to the next inline difference\n"
5308 "Next inline difference"
5309 msgstr "Přejít na další rozdíl v řádku\nDalší rozdíl v řádku"
5311 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5312 msgid ""
5313 "Go to the previous conflict\n"
5314 "Previous conflict"
5315 msgstr "Přejít na předchozí konflikt\nPředchozí konflikt"
5317 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5318 msgid ""
5319 "Go to the previous difference\n"
5320 "Previous difference"
5321 msgstr "Přejít na předchozí rozdíl\nPředchozí rozdíl"
5323 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5324 msgid ""
5325 "Go to the previous inline difference\n"
5326 "Previous inline difference"
5327 msgstr "Přejít na předchozí rozdíl v řádku\nPředchozí rozdíl v řádku"
5329 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5330 msgid "Goto Line"
5331 msgstr "Přejít na řádek"
5333 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5334 msgid "Graph"
5335 msgstr "Graf"
5337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5338 msgid "Graph type:"
5339 msgstr "Typ grafu:"
5341 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5342 msgid "Greek"
5343 msgstr "Řečtina"
5345 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5346 msgid "Group changelists"
5347 msgstr "Seskupit sady změn"
5349 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5350 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5351 msgstr "&Skrýt nesouvisející změněné cesty"
5353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5354 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5355 msgid "HEAD"
5356 msgstr "HEAD"
5358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5359 msgid "HEAD:"
5360 msgstr "HEAD:"
5362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5363 #. 65535)
5364 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5365 msgstr ""
5367 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5368 msgid "Hard"
5369 msgstr "Pevné"
5371 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5372 msgid "Hebrew"
5373 msgstr "Hebrejština"
5375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5376 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5377 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5378 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5379 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5380 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5381 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5382 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5383 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5384 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5385 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5386 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5387 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5388 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5389 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5390 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5391 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5392 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5393 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5394 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP)
5395 msgid "Help"
5396 msgstr "Nápověda"
5398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5399 msgid "Helper:"
5400 msgstr "Pomocník:"
5402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5403 msgid "Helpers:"
5404 msgstr "Pomocníci:"
5406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5407 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5408 msgstr "Skrýt nabídku pro cesty bez verze"
5410 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5411 msgid "Hide Patch<<"
5412 msgstr "Skrýt záplatu<<"
5414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5415 msgid "Hide the script while running"
5416 msgstr "Skrýt skript při spuštění"
5418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5419 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5420 msgstr ""
5422 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5423 msgid "Hide unchanged"
5424 msgstr "Skrýt nezměněné"
5426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5427 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5428 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5429 msgstr "Skrýt nezměněné odkazy v seznamu porovnávání"
5431 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5432 msgid "Hide/Show the patch file list"
5433 msgstr "Skrýt/Zobrazit seznam záplatových souborů"
5435 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5436 msgid ""
5437 "Hide/Show the patch file list\n"
5438 "Hides or shows the patch file list"
5439 msgstr "Skrýt/Zobrazit seznam záplatových souborů\nSkryje nebo zobrazí seznam záplatových souborů"
5441 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5442 msgid "Hint"
5443 msgstr "Nápověda"
5445 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5446 msgid ""
5447 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5448 "the text field."
5449 msgstr ""
5451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5452 msgid "Hook Scripts"
5453 msgstr "Hákové skripty"
5455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5456 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5457 msgstr "Hákové skripty::Nastavení systému pro sledování chyb"
5459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5460 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5461 msgstr "Hákové skripty::Systém sledování chyb"
5463 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5464 msgid "Hook Type"
5465 msgstr "Typ háku"
5467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5468 msgid "Hook Type:"
5469 msgstr "Typ háku:"
5471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5472 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5473 msgstr ""
5475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5476 msgid "I&nclude paths:"
5477 msgstr "&Zahrnout cesty:"
5479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5480 msgid "IBugTraqProvider"
5481 msgstr "IBugTraqProvider"
5483 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5484 msgid "ID"
5485 msgstr "ID"
5487 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5488 msgid "ID:220:V C +G"
5489 msgstr "ID:220:V C +G"
5491 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5492 msgid "ID:32771:V C +W"
5493 msgstr "ID:32771:V C +W"
5495 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5496 msgid "ID:32772:V   +O"
5497 msgstr "ID:32772:V   +O"
5499 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5500 msgid "ID:32773:V C +O"
5501 msgstr "ID:32773:V C +O"
5503 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5504 msgid "ID:32773:V CS+S"
5505 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5507 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5508 msgid "ID:32774:V C +O"
5509 msgstr "ID:32774:V C +O"
5511 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5512 msgid "ID:32774:V C +T"
5513 msgstr "ID:32774:V C +T"
5515 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5516 #. view'
5517 msgid "ID:32775:V C +D"
5518 msgstr "ID:32775:V C +D"
5520 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5521 msgid "ID:32776:V C +S"
5522 msgstr "ID:32776:V C +S"
5524 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5525 msgid "ID:32778:V   +F"
5526 msgstr "ID:32778:V   +F"
5528 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5529 msgid "ID:32779:V   +S"
5530 msgstr "ID:32779:V   +S"
5532 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5533 msgid "ID:32782:V C +P"
5534 msgstr "ID:32782:V C +P"
5536 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5537 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5538 msgid "ID:32787:V C +F"
5539 msgstr "ID:32787:V C +F"
5541 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5542 msgid "ID:32789:VA  +N"
5543 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5545 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5546 msgid "ID:32790:VA  +P"
5547 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5549 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5550 msgid "ID:32793:V C +V"
5551 msgstr "ID:32793:V C +V"
5553 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5554 msgid "ID:32794:V C +R"
5555 msgstr "ID:32794:V C +R"
5557 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5558 msgid "ID:32811:V C +U"
5559 msgstr "ID:32811:V C +U"
5561 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5562 msgid "ID:32817:V   +W"
5563 msgstr "ID:32817:V   +W"
5565 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5566 msgid "ID:32818:V   +H"
5567 msgstr "ID:32818:V   +H"
5569 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5570 msgid "ID:32822:V C +F"
5571 msgstr "ID:32822:V C +F"
5573 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5574 msgid "ID:32825:V C +L"
5575 msgstr "ID:32825:V C +L"
5577 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5578 msgid "ID:32825:VA  +D"
5579 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5581 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5582 msgid "ID:32837:VA  +M"
5583 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5585 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5586 msgid "ID:32857:VA  +F"
5587 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5589 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5590 msgid "ID:32870:V C +L"
5591 msgstr "ID:32870:V C +L"
5593 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5594 msgid "ID:32873:V C +E"
5595 msgstr "ID:32873:V C +E"
5597 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5598 msgid "ID:32881:V C +P"
5599 msgstr "ID:32881:V C +P"
5601 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5602 msgid "ID:32883:V C +A"
5603 msgstr "ID:32883:V C +A"
5605 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5606 msgid "ID:32893:V C +G"
5607 msgstr "ID:32893:V C +G"
5609 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5610 msgid "ID:32976:V C +E"
5611 msgstr "ID:32976:V C +E"
5613 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5614 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5615 msgid "ID:57601:V C +O"
5616 msgstr "ID:57601:V C +O"
5618 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5619 msgid "ID:57603:V C +S"
5620 msgstr "ID:57603:V C +S"
5622 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5623 msgid "ID:57604:V CS+S"
5624 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5626 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5627 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5628 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5629 msgid "ID:57634:V C +C"
5630 msgstr "ID:57634:V C +C"
5632 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5633 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5634 msgid "ID:57635:V C +X"
5635 msgstr "ID:57635:V C +X"
5637 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5638 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5639 msgid "ID:57636:V C +F"
5640 msgstr "ID:57636:V C +F"
5642 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5643 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5644 msgid "ID:57637:V C +V"
5645 msgstr "ID:57637:V C +V"
5647 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5648 msgid "ID:57643:V C +Z"
5649 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5651 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5652 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5653 msgid "ID:57665:V C +Q"
5654 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5656 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5657 msgid "ID:57665:V C +W"
5658 msgstr "ID:57665:V C +W"
5660 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5661 msgid "ISO 8859-1"
5662 msgstr "ISO 8859-1"
5664 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5665 msgid "ISO 8859-10"
5666 msgstr "ISO 8859-10"
5668 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5669 msgid "ISO 8859-11"
5670 msgstr "ISO 8859-11"
5672 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5673 msgid "ISO 8859-13"
5674 msgstr "ISO 8859-13"
5676 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5677 msgid "ISO 8859-14"
5678 msgstr "ISO 8859-14"
5680 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5681 msgid "ISO 8859-15"
5682 msgstr "ISO 8859-15"
5684 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5685 msgid "ISO 8859-16"
5686 msgstr "ISO 8859-16"
5688 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5689 msgid "ISO 8859-2"
5690 msgstr "ISO 8859-2"
5692 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5693 msgid "ISO 8859-3"
5694 msgstr "ISO 8859-3"
5696 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5697 msgid "ISO 8859-4"
5698 msgstr "ISO 8859-4"
5700 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5701 msgid "ISO 8859-5"
5702 msgstr "ISO 8859-5"
5704 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5705 msgid "ISO 8859-6"
5706 msgstr "ISO 8859-6"
5708 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5709 msgid "ISO 8859-7"
5710 msgstr "ISO 8859-7"
5712 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5713 msgid "ISO 8859-8"
5714 msgstr "ISO 8859-8"
5716 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5717 msgid "ISO 8859-9"
5718 msgstr "ISO 8859-9"
5720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5721 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5722 msgid "Icon Overlays"
5723 msgstr "Překryvy ikon"
5725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5726 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5727 msgstr "Překryvy ikon::Sada ikon"
5729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
5730 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5731 msgstr "Překryvy ikon::Obslužné rutiny překrytí"
5733 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5734 msgid ""
5735 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5736 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5737 msgstr "Ikony (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
5739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5740 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5741 msgstr "Ikony/Návrh/Kód:\t\tLuebbe Onken"
5743 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5744 msgid "Identical"
5745 msgstr "Identické"
5747 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5748 msgid ""
5749 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5750 "'save as...' or 'open' dialogs"
5751 msgstr "Pokud je aktivováno, zabraňuje zobrazení překryvů a kontextových nabídek v dialogových oknech 'uložit jako...' a 'otevřít' "
5753 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5754 msgid ""
5755 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5756 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5757 msgstr "Pokud zaškrtnuto, je git předáno --track, pokud ne, pak je předáno --no-track, jinak není předáno nic (viz nápověda)."
5759 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5760 msgid ""
5761 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5762 "the previous revision"
5763 msgstr "Pokud zaškrtnuto, dvojitým kliknutím na revizi v seznamu protokolů ji porovná s předchozí revizí"
5765 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5766 msgid ""
5767 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5768 "while preserving your last selection and log message."
5769 msgstr "Pokud zaškrtnuto bude dialogové okno odevzdání po chybě automaticky spuštěno\nzachovávajíc váš poslední výběr a zprávu protokolu."
5771 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5772 msgid ""
5773 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5774 msgstr "Pokud povoleno, TortoiseGit jednou týdně zkontroluje dostupnost nové verze"
5776 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5777 msgid ""
5778 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5779 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5780 msgstr "Pokud zapnuto, složky pracovního stromu, které jsou vyloučeny ze\nzobrazování překryvů stále zobrazují stav překryvu 'normální'"
5782 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5783 msgid ""
5784 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5785 "The status control is used for example in the commit dialog."
5786 msgstr "Pokud nastaveno mohou být soubory uvnitř složek bez verzí zobrazeny v kontrole stavu.\nKontrola stavu je používána například v dialogovém okně odevzdání."
5788 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5789 msgid ""
5790 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5791 "i.e. they get the modified overlay icon."
5792 msgstr "Pokud nastaveno, soubory bez verze budou označovat stav nadřazeného adresáře jako změněný\ntj. jejich překrývací ikona bude označovat změnu."
5794 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5795 msgid ""
5796 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5797 msgstr ""
5799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5800 msgid ""
5801 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5802 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5803 "folder should have a name that ends with '.git')"
5804 msgstr "Pokud plánujete pracovat v této složce, nechejte toto odtržené. Obvykle může holé úložiště obsahovat pouze ty změny, které do něj byly odeslány. (Podle úmluvy by název složky holého úložiště měl končit na '.git')"
5806 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
5807 msgid ""
5808 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
5809 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
5810 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
5811 msgstr ""
5813 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
5814 #, c-format
5815 msgid ""
5816 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
5817 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
5818 "automatically when TortoiseGit starts."
5819 msgstr ""
5821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
5822 msgid "Ignore"
5823 msgstr "Ignorovat"
5825 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
5826 #, c-format
5827 msgid "Ignore %d items by &extension"
5828 msgstr "Ignorovat %d položek podle &přípony"
5830 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
5831 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
5832 msgid "Ignore Comments"
5833 msgstr "Ignorovat komentáře"
5835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
5836 msgid "Ignore File"
5837 msgstr "Ignorovat soubor"
5839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
5840 msgid "Ignore Type"
5841 msgstr "Typ ignorování"
5843 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
5844 msgid "Ignore all space"
5845 msgstr "Ignorovat všechny mezery"
5847 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
5848 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5849 msgid "Ignore all whitespace changes"
5850 msgstr "Ignorovat všechny změny mezer"
5852 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
5853 msgid "Ignore blank lines"
5854 msgstr "Ignorovat prázdné řádky"
5856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
5857 msgid "Ignore case cha&nges"
5858 msgstr "Ignorovat &změny velikosti"
5860 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
5861 msgid ""
5862 "Ignore changes\n"
5863 "Ignore the outside changes."
5864 msgstr "Ignorovat změny\nIgnorovat vnější změny."
5866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
5867 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5868 msgstr "Ignorovat položky pouze v obsa"
5870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
5871 msgid "Ignore item(s) recursively"
5872 msgstr "Ignorovat položky rekurzivně"
5874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
5875 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5876 msgstr "Ignorovat &ukončení řádků (doporučeno)"
5878 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
5879 msgid "Ignore multiple items by &extension"
5880 msgstr "Ignorovat mnoho položek dle &přípony"
5882 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
5883 msgid "Ignore space at EOL"
5884 msgstr "Ignorovat mezeru na konci řádku"
5886 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
5887 msgid "Ignore space change"
5888 msgstr "Ignorovat změnu mezer"
5890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
5891 msgid "Ignore whitespace"
5892 msgstr "Ignorovat mezery"
5894 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
5895 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5896 msgid "Ignore whitespace changes"
5897 msgstr "Ignorovat změny mezer"
5899 #. Resource IDs: (32786)
5900 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5901 msgstr "Ignorovat mezery při porovnávání verze rodiče a jeho potomka"
5903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
5904 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
5905 msgid "Ignored"
5906 msgstr "Ignorováno"
5908 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
5909 msgid "Ignored Files"
5910 msgstr "Ignorované soubory"
5912 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
5913 msgid ""
5914 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5915 "Ignore all whitespace changes"
5916 msgstr "Ignoruje všechny mezery při porovnávání\nIgnorovat všechny změny mezer"
5918 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
5919 msgid ""
5920 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5921 "Ignore whitespace changes"
5922 msgstr "Ignoruje mezery při porovnávání\nIgnorovat změny mezer"
5924 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
5925 msgid "Import"
5926 msgstr "Importovat"
5928 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
5929 #, c-format
5930 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
5931 msgstr ""
5933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
5934 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
5935 msgid "Import SVN Ignore"
5936 msgstr "Importovat ignorování SVN"
5938 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
5939 msgid "Import SVN Ignore ..."
5940 msgstr "Import ignorování SVN ..."
5942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
5943 msgid ""
5944 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5945 msgstr "Importovat soubor ignorování svn do souboru .git/info/exclude (soubor bude přespán)"
5947 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
5948 #, c-format
5949 msgid "Importing file %s"
5950 msgstr "Importování souboru %s"
5952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
5953 msgid "In ChangeList"
5954 msgstr "Seznam změn"
5956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
5957 msgid "In Commits"
5958 msgstr "Odevzdání"
5960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
5961 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5962 msgstr "Abyste přerušili proces slučování, je třeba resetovat (k Čelu)."
5964 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
5965 msgid ""
5966 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
5967 "can be used by this version of TortoiseGit."
5968 msgstr ""
5970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
5971 msgid "Include &Tags"
5972 msgstr "Zahrnout &značky"
5974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
5975 msgid "Include &ignored files"
5976 msgstr "Zahrnout &ignorované soubory"
5978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
5979 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
5980 msgstr "Zahrnout FETCH_HEAD v seznamech výběru větví"
5982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
5983 msgid "Include only the following revision range:"
5984 msgstr "Zahrnout pouze následující rozsah revizí:"
5986 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
5987 msgid "Incorrect filename."
5988 msgstr "Nesprávný název souboru."
5990 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
5991 msgid "Initial import"
5992 msgstr "Počáteční import"
5994 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
5995 #, c-format
5996 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5997 msgstr "V %s vytvořeno prázdné úložiště Git."
5999 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6000 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6001 msgid "Inline diff"
6002 msgstr "Rozdíl v řádku"
6004 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6005 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6006 msgid "Inline diff word-wise"
6007 msgstr "Rozdíl v řádku podle slov"
6009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6010 msgid "Inline differences"
6011 msgstr "Rozdíly v řádku"
6013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6014 msgid "Input"
6015 msgstr "Vstup"
6017 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6018 msgid ""
6019 "Insert Clipboard contents\n"
6020 "Paste"
6021 msgstr "Vložit obsah schránky\nVložit"
6023 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6024 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6025 msgstr "K provedení operace není dostatek paměti."
6027 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6028 msgid "Internal application error."
6029 msgstr "Vnitřní chyba aplikace."
6031 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6032 msgid "Invalid Currency."
6033 msgstr "Neplatná měna."
6035 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6036 msgid "Invalid revision number!"
6037 msgstr "Neplatné číslo revize!"
6039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6040 msgid "Issuer:"
6041 msgstr "Vydavatel:"
6043 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6044 msgid ""
6045 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6046 msgstr "Nebyla provedena kontrola úplného sloučení těchto větví do čela."
6048 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6049 msgid ""
6050 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6051 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6052 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6053 msgstr "Není možné přejmenovat soubor pouhou změnou velikosti písmen v jeho názvu.\nNapříklad Můjsoubor.txt nemůžete přeměnit na MŮJSOUBOR.txt.\nProsím podívejte se na dokumentaci pro způsoby jak toto omezení obejít."
6055 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6056 msgid ""
6057 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6058 "\n"
6059 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6060 "\n"
6061 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6062 msgstr ""
6064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6065 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6066 msgstr "S&kočit na první konflikt při nahrání"
6068 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6069 msgid "Japanese"
6070 msgstr "Japonština"
6072 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6073 msgid "KOI8-R"
6074 msgstr "KOI8-R"
6076 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6077 msgid "KOI8-U"
6078 msgstr "KOI8-U"
6080 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6081 msgid "Keep"
6082 msgstr "Ponechat"
6084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6085 msgid "Keep changelists"
6086 msgstr "Ponechat seznamy změn"
6088 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6089 msgid "Keep file locally?"
6090 msgstr "Ponechat si soubor místně?"
6092 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6093 msgid ""
6094 "Keep resolving\n"
6095 "Jump to first unresolved conflict"
6096 msgstr "Pokračovat v řešení\nPřeskočit na první nevyřešený konflikt"
6098 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6099 msgid "Korean"
6100 msgstr "Korejština"
6102 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6103 msgid "L"
6104 msgstr ""
6106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847)
6107 msgid "LFS"
6108 msgstr ""
6110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6111 msgid "LINE1"
6112 msgstr "ŘÁDEK1"
6114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6115 msgid "LINE2"
6116 msgstr "ŘÁDEK2"
6118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6119 msgid "LINE3"
6120 msgstr "ŘÁDEK3"
6122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6123 msgid "LINE4"
6124 msgstr "ŘÁDEK4"
6126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6127 msgid "LINE5"
6128 msgstr "ŘÁDEK5"
6130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6131 msgid "LINE6"
6132 msgstr "ŘÁDEK6"
6134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6135 msgid "LINE7"
6136 msgstr "ŘÁDEK7"
6138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6139 msgid "LINE8"
6140 msgstr "ŘÁDEK8"
6142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6143 msgid "Language:"
6144 msgstr "Jazyk:"
6146 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6147 #, c-format
6148 msgid "Last %s commit(s)"
6149 msgstr "Poslední(ch) %s odevzdání"
6151 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6152 #, c-format
6153 msgid "Last %s month(s)"
6154 msgstr "Poslední %s měsíc(e)"
6156 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6157 #, c-format
6158 msgid "Last %s week(s)"
6159 msgstr "Poslední(ch) %s týden/týdnů"
6161 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6162 #, c-format
6163 msgid "Last %s year(s)"
6164 msgstr "Poslední(ch) %s rok(ů)"
6166 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6167 msgid "Last Author"
6168 msgstr "Poslední autor"
6170 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6171 msgid "Last Commit"
6172 msgstr "Poslední odevzdání"
6174 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6175 msgid "Last Modified"
6176 msgstr "Naposledy změněno"
6178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6179 msgid "Last Modified:"
6180 msgstr "Naposledy změněno:"
6182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6183 msgid "Last known &good:"
6184 msgstr "Poslední známá &dobrá:"
6186 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6187 msgid "Last selected date"
6188 msgstr "Poslední zvolené datum"
6190 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6191 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6192 msgstr "Spustí externí program pro sloučení/porovnání k vyřešení konfliktů"
6194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6195 msgid "Least active author:"
6196 msgstr "Nejméně aktivní autor:"
6198 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6199 msgid ""
6200 "Leave as conflicted\n"
6201 "The conflict status of the file is kept"
6202 msgstr "Ponechat v konfliktu\nJe ponechán konfliktní stav souboru"
6204 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6205 msgid "Leave only marked blocks"
6206 msgstr "Ponechat pouze označené bloky"
6208 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6209 msgid "Left View: "
6210 msgstr "Levé zobrazení:"
6212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6213 msgid "Left image"
6214 msgstr "Levý obrázek"
6216 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6217 msgid "Line Graph"
6218 msgstr "Čárový graf"
6220 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6221 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6222 msgid "Line diff bar"
6223 msgstr "Lišta rozdílů řádku"
6225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6226 msgid "Line differences"
6227 msgstr "Rozdíly v řádku"
6229 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6230 #, c-format
6231 msgid "Line moved from line %ld"
6232 msgstr "Řádek přesunut z řádku %ld"
6234 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6235 #, c-format
6236 msgid "Line moved to line %ld"
6237 msgstr "Řádek přesunut na řádek %ld"
6239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6240 msgid "Line width"
6241 msgstr "Šířka čáry"
6243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6244 msgid "Line:"
6245 msgstr "Řádek:"
6247 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6248 #, c-format
6249 msgid "Line: %*ld"
6250 msgstr "Řádek: %*ld"
6252 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6253 msgid "Lines added"
6254 msgstr "Řádků přidáno"
6256 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6257 msgid "Lines removed"
6258 msgstr "Řádků odstraněno"
6260 #. Resource IDs: (57667)
6261 msgid ""
6262 "List Help topics\n"
6263 "Help Topics"
6264 msgstr "Vypsat témata nápovědy\nTémata nápovědy"
6266 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6267 msgid ""
6268 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6269 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6270 msgstr "Vypíše přejmenovaný soubor jako \"dlouhá/cesta/{k => do}/souboru.txt\" místo \"/dlouhá/cesta/do/souboru.txt (z dlouhá/cesta/k/souboru.txt)\""
6272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6273 msgid "Load Images"
6274 msgstr "Nahrát obrázky"
6276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6277 #. Control id 1505)
6278 msgid "Load Putty &Key"
6279 msgstr "Načíst &klíč Putty"
6281 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6282 msgid ""
6283 "Load changes\n"
6284 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6285 msgstr "Načíst změny\nZměny provedené v TortoiseGitMerge jsou ztraceny a nahrazeny novým obsahem."
6287 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6288 msgid ""
6289 "Load changes\n"
6290 "The views are updated with the new content."
6291 msgstr "Načíst změny\nZobrazení jsou aktualizována novým obsahem."
6293 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6294 msgid "Loading..."
6295 msgstr "Načítání..."
6297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6298 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6299 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6300 msgid "Local"
6301 msgstr "Místní"
6303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6304 msgid "Local Branch"
6305 msgstr "Místní větev"
6307 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6308 msgid "Local SHA1"
6309 msgstr ""
6311 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6312 msgid ""
6313 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6314 "files)"
6315 msgstr "Místní změny ignorovány (soubory označeny jako \"považovat za platné/nezměněné\" nebo \"přeskočit pracovní strom\")"
6317 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6318 msgid "Local message"
6319 msgstr ""
6321 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6322 msgid "Local status"
6323 msgstr "Místní stav"
6325 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6326 msgid ""
6327 "Location where the contents of the\n"
6328 "selected revision of the repository will be saved to."
6329 msgstr "Umístění kam obsah\nzvolené revize úložiště bude uložen."
6331 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6332 msgid "Locator Bar"
6333 msgstr "Lišta umístění"
6335 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6336 msgid "Locator bar"
6337 msgstr "Lišta umístění"
6339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6340 msgid "Log"
6341 msgstr "Protokol"
6343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6344 msgid "Log Branch Line"
6345 msgstr "Řádky v protokolu větve"
6347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6348 msgid "Log Graphic"
6349 msgstr "Protokol grafiky"
6351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6352 msgid "Log History"
6353 msgstr "Protokol historie"
6355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6356 msgid "Log Messages"
6357 msgstr "Protokol zpráv"
6359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6360 msgid "Log commit ordering"
6361 msgstr "Seřazení protokolu odevzdání"
6363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6364 msgid "Log messages"
6365 msgstr "Protokol zpráv"
6367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6368 msgid "Log messages (Input dialog)"
6369 msgstr "Protokol zpráv (Vstupní dialogové okno)"
6371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6372 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6373 msgstr "Protokol zpráv (Dialogové okno zobrazení protokolu)"
6375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6376 msgid "Login:"
6377 msgstr "Přihlášení:"
6379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6380 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6381 msgstr ""
6383 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6384 msgid "MAPI"
6385 msgstr "MAPI"
6387 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6388 msgid "Macintosh"
6389 msgstr "Macintosh"
6391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6392 msgid "Mail"
6393 msgstr "Pošta"
6395 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6396 msgid "Mail system DLL is invalid."
6397 msgstr "DLL poštovního systému je neplatné."
6399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6400 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6401 msgstr "Vytvořit jako prázdné (Žádné pracovní adresáře)"
6403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6404 msgid "Mana&ge"
6405 msgstr "&Spravovat"
6407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6408 msgid "Manage"
6409 msgstr "Spravovat"
6411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6412 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6413 msgid "Manage Remotes"
6414 msgstr "Spravovat vzdálené"
6416 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6417 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6418 msgid "Mark as resolved"
6419 msgstr "Označit jako vyřešený"
6421 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6422 msgid ""
6423 "Mark as resolved\n"
6424 "The file status is changed to modified"
6425 msgstr "Označit jako vyřešené\nStav souboru bude změněn na Změněno"
6427 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6428 msgid "Mark for comparison"
6429 msgstr "Označit pro porovnání"
6431 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6432 msgid "Mark this block"
6433 msgstr "Označit tento blok"
6435 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6436 msgid "Marked Blocks"
6437 msgstr "Označené bloky"
6439 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6440 msgid ""
6441 "Marks a file as resolved in Git\n"
6442 "Mark as resolved"
6443 msgstr "Označí soubor jako vyřešený v Git\nOznačit jako vyřešený"
6445 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6446 msgid "Marks revision as bad"
6447 msgstr "Označí revizi jako špatnou"
6449 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6450 msgid "Marks revision as good"
6451 msgstr "Označí revizi jako dobrou"
6453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6454 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6455 msgid "Match &case"
6456 msgstr "Shoda s &velikostí písmen"
6458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6459 msgid "Max"
6460 msgstr "Max"
6462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6463 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6464 msgstr "Max. počet položek které ponechat v historii zpráv protokolu"
6466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6467 msgid "Max. lines in action log"
6468 msgstr "Max. řádků v protokolu činností"
6470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6471 msgid "Merge"
6472 msgstr "Sloučit"
6474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6475 msgid "Merge &Message"
6476 msgstr "Sloučit &zprávu"
6478 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6479 msgid "Merge Point"
6480 msgstr "Bod sloučení"
6482 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6483 msgid "Merge Reintegrate"
6484 msgstr "Znovuzačlenění sloučení"
6486 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6487 msgid ""
6488 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6489 "switch to"
6490 msgstr "Sloučení mezi původní větví, obsahem pracovního stromu a větví na kterou přejít"
6492 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6493 #, c-format
6494 msgid "Merge to \"%s\"..."
6495 msgstr "Sloučit do \"%s\"..."
6497 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6498 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6499 msgid "Merged"
6500 msgstr "Sloučeno"
6502 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6503 msgid "Merged Files"
6504 msgstr "Sloučené soubory"
6506 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6507 msgid "Merges another branch"
6508 msgstr "Sloučí jinou větev"
6510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6511 msgid "Merging"
6512 msgstr "Slučování"
6514 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6515 msgid ""
6516 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6517 msgstr "Sloučení vyžaduje různé revize nebo různé URL v 'Od' a 'Do:'"
6519 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6520 msgid "Message"
6521 msgstr "Zpráva"
6523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6524 msgid "Message onl&y"
6525 msgstr "&Pouze zpráva"
6527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6528 msgid "Message part &expression:"
6529 msgstr "Vý&raz části Zpráva: "
6531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6532 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6533 msgid "Messages"
6534 msgstr "Zprávy"
6536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6537 msgid "Min"
6538 msgstr "Min"
6540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6541 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6542 msgid "Mine"
6543 msgstr "Můj"
6545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6546 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6547 msgstr "Minimální počet znaků ve zprávě odevzdání:"
6549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6550 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6551 #. 65535)
6552 msgid "Misc"
6553 msgstr "Ostatní"
6555 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6556 msgid "Missing"
6557 msgstr "Chybějící"
6559 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6560 msgid "Mixed"
6561 msgstr "Smíšené"
6563 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6564 msgid "Modification date"
6565 msgstr "Datum změny"
6567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6568 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6569 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6570 msgid "Modified"
6571 msgstr "Změněno"
6573 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6574 msgid "Modified Files"
6575 msgstr "Změněné soubory"
6577 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6578 msgid "More colors..."
6579 msgstr "Další barvy..."
6581 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6582 msgid "More..."
6583 msgstr "Další..."
6585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6586 msgid "Most active author:"
6587 msgstr "Nejaktivnější autor:"
6589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6590 msgid "Move and rename"
6591 msgstr "Přesunout a přejmenovat"
6593 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6594 msgid "Move to changelist"
6595 msgstr "Přesunout do seznamu změn"
6597 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6598 msgid "Move/Rename"
6599 msgstr "Přesunout/Přejmenovat"
6601 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6602 #, c-format
6603 msgid "Move: New name for %s"
6604 msgstr "Přesun: Nový název pro %s"
6606 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6607 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6608 msgstr "Před vrácením přesune změněné soubory do koše"
6610 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6611 #, c-format
6612 msgid "Moving %s"
6613 msgstr "Přesunování %s"
6615 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6616 msgid "Moving..."
6617 msgstr "Přesunování..."
6619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6620 msgid "My file:"
6621 msgstr "Můj soubor:"
6623 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6624 msgid "NC"
6625 msgstr ""
6627 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6628 msgid "ND"
6629 msgstr ""
6631 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6632 msgid "NI"
6633 msgstr ""
6635 #. Resource IDs: (59138)
6636 msgid "NUM"
6637 msgstr "ČÍSLO"
6639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6640 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6641 msgid "Name:"
6642 msgstr "Jméno:"
6644 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6645 msgid "Navigate"
6646 msgstr "Navigovat"
6648 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6649 msgid ""
6650 "Navigate to a specific line in the view\n"
6651 "Goto Line"
6652 msgstr "Přejít na určitý řádek v zobrazení\nPřejít na řádek"
6654 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6655 msgid "Nested"
6656 msgstr "Vnořené"
6658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6659 msgid "Network"
6660 msgstr "Síť"
6662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
6663 msgid "Network::Email"
6664 msgstr "Síť::Email"
6666 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6667 msgid "New"
6668 msgstr "Nové"
6670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6671 msgid "New &name:"
6672 msgstr "&Nový název:"
6674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6675 msgid "New Branch/Tag"
6676 msgstr "Nová větev/značka"
6678 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6679 msgid "New hash"
6680 msgstr "Nový kontrolní součet"
6682 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6683 msgid "New message"
6684 msgstr "Nová zpráva"
6686 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6687 #, c-format
6688 msgid "New name for %s"
6689 msgstr "Nový název pro %s"
6691 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6692 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6693 msgstr "Nový název nesmí být prázdný nebo stejný jako původní!"
6695 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6696 msgid "New name:"
6697 msgstr "Nový název:"
6699 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6700 msgid "New submodule"
6701 msgstr "Nový podmodul"
6703 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6704 msgid "Newer commit time"
6705 msgstr "Novější čas odevzdání"
6707 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6708 msgid "Newlines"
6709 msgstr "Nové řádky"
6711 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6712 msgid "Next"
6713 msgstr "Další"
6715 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6716 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6717 msgid "Next conflict"
6718 msgstr "Další konflikt"
6720 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6721 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6722 msgid "Next difference"
6723 msgstr "Další rozdíl"
6725 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6726 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6727 msgid "Next inline difference"
6728 msgstr "Další rozdíl v řádku"
6730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6731 #. Control id 1481)
6732 msgid "No &Fast Forward"
6733 msgstr "Žádný &rychlý posun vpřed"
6735 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6736 msgid "No &merges"
6737 msgstr "Žádná &sloučení"
6739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6740 msgid "No Checkout"
6741 msgstr "Bez získání"
6743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6744 #. Control id 1482)
6745 msgid "No Co&mmit"
6746 msgstr "&Bez odevzdání"
6748 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6749 msgid "No HEAD found"
6750 msgstr "Žádné čelo nenalezeno"
6752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
6753 msgid "No a/ and b/ prefixes"
6754 msgstr "Žádné předpony a/ a b/"
6756 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
6757 msgid ""
6758 "No command specified!\n"
6759 "\n"
6760 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6761 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz\n\nTortoiseGitProc.exe je používán rozšířením Shellu a neměl by být volán přímo!"
6763 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
6764 msgid "No command value specified!"
6765 msgstr "Nezadána žádná hodnota příkazu!"
6767 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
6768 msgid "No differences found!"
6769 msgstr "Nenalezeny žádné rozdíly!"
6771 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
6772 msgid ""
6773 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6774 msgstr "Nenalezeny žádné rozdíly! Podmoduly nemusí být aktuální. Chcete je nyní aktualizovat?"
6776 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
6777 msgid "No error message is available."
6778 msgstr "Není dostupná žádná chybová zpráva."
6780 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
6781 msgid "No error occurred."
6782 msgstr "Nevyskytla se žádná chyba."
6784 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
6785 msgid "No extra changes after merge"
6786 msgstr "Žádné dodatečné změny po sloučení"
6788 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
6789 msgid ""
6790 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6791 "revert!"
6792 msgstr "Nebyly změněny žádné soubory či složky! TortoiseGit nemá co vrátit zpět!"
6794 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
6795 msgid ""
6796 "No files to show with the current setting.\n"
6797 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6798 msgstr "Při současném nastavení nejsou žádné soubory k zobrazení.\nNíže zaškrtněte jednu nebo více možností pro zobrazení nezměněných, ignorovaných souborů nebo bez verze."
6800 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
6801 msgid ""
6802 "No files were changed or added since\n"
6803 "the last commit."
6804 msgstr "Od posledního odevzdání\nnebyly žádné soubory změněny, nebo přidány."
6806 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
6807 msgid ""
6808 "No files were changed or added since\n"
6809 "the last commit.\n"
6810 "Do you want to see the unversioned files?"
6811 msgstr "Od posledního odevzdání\nnebyly žádné soubory změněny, nebo přidány.\nChcete zobrazit soubory bez verze?"
6813 #. Resource IDs: (33002)
6814 msgid "No filter"
6815 msgstr ""
6817 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
6818 msgid ""
6819 "No git.exe found.\n"
6820 "\n"
6821 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
6822 msgstr ""
6824 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
6825 msgid "No graph available"
6826 msgstr "Graf není dostupný"
6828 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
6829 #, c-format
6830 msgid "No image encoder found for %s."
6831 msgstr "Pro %s nenalezen žádný kodér obrázku."
6833 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
6834 msgid "No limitation"
6835 msgstr "Bez omezení"
6837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
6838 msgid "No more revisions found."
6839 msgstr "Žádné další revize nenalezeny."
6841 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
6842 #, c-format
6843 msgid ""
6844 "No need to rebase\n"
6845 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
6846 msgstr ""
6848 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
6849 msgid "No previous version."
6850 msgstr "Žádná předchozí verze."
6852 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
6853 msgid "No reference found"
6854 msgstr "Žádný odkaz nenalezen"
6856 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
6857 msgid "No spell corrections"
6858 msgstr "Žádné opravy pravopisu"
6860 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
6861 msgid ""
6862 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6863 "overlay"
6864 msgstr "Žádná mezipaměť stavu. Pouze složky s verzí mají překryv, soubory ho nemají"
6866 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
6867 msgid "No thesaurus suggestions"
6868 msgstr "Žádné návrhy od thesaurus"
6870 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
6871 msgid "No working directory found."
6872 msgstr "Nenalezen žádný pracovní adresář."
6874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6875 msgid "Node size"
6876 msgstr "Velikost uzlu"
6878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
6879 msgid "None"
6880 msgstr "Žádné"
6882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
6883 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
6884 msgid "Normal"
6885 msgstr "Normální"
6887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
6888 msgid "Normal &SVN Commit"
6889 msgstr "Normální odevzdání &SVN"
6891 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6892 msgid "North European"
6893 msgstr "Severoevropské"
6895 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
6896 msgid "Not Versioned Files"
6897 msgstr "Soubory bez verze"
6899 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
6900 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6901 msgstr "Ne všechny soubory mohly být staženy a ověřeny."
6903 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
6904 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6905 msgstr "Ne všechny záznamy v registru (nebo v souboru INI) byl odstraněny."
6907 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
6908 msgid "Not enough memory to complete operation."
6909 msgstr "Pro dokončení operace není dostatek paměti."
6911 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
6912 msgid ""
6913 "Not enough memory!\n"
6914 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6915 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6916 msgstr "Nedostatek paměti!\nZkuste zmenšit velikost grafu revizí\nsbalením uzlů nebo snížením zvětšení."
6918 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
6919 msgid "Not patches generated."
6920 msgstr "Žádné záplaty nevytvořeny."
6922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
6923 msgid "Note node"
6924 msgstr "Uzel poznámky"
6926 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
6927 msgid ""
6928 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6929 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6930 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6931 msgstr "Uvědomte si, že pokud vyberete obnovu automaticky uložených dokumentů, musíte je jednoznačně uložit, aby jste přepsali původní dokumenty. Pokud vyberete neobnovovat automaticky uložené verze, budou smazány."
6933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
6934 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6935 msgstr "Poznámka: Tato nastavení také ovlivňují dialogové okno zobrazení záplaty."
6937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
6938 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6939 msgstr "Upozornění: složka obsahuje položky bez verze"
6941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
6942 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6943 msgstr "Poznámka: toto má vliv na všechny klienty Tortoise, ne jenom TortoiseGit!"
6945 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
6946 msgid "Notes"
6947 msgstr "Poznámky"
6949 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
6950 msgid "Nothing to Rebase"
6951 msgstr "Nic k přeskládání"
6953 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
6954 msgid "Nothing to commit"
6955 msgstr "Nic k odevzdání"
6957 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
6958 msgid "Notice"
6959 msgstr "Oznámení"
6961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
6962 msgid "Number Commits"
6963 msgstr "Číslovat odevzdání"
6965 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
6966 #, c-format
6967 msgid "Number of %s"
6968 msgstr "Počet %s"
6970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
6971 msgid "Number of authors:"
6972 msgstr "Počet autorů:"
6974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
6975 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6976 msgstr "Počet znaků nutných pro zjištění přesunutého nebo zkopírovaného řádku:"
6978 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
6979 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6980 msgstr "Počet zobrazených znaků ve zkrácené části kontrolního součtu"
6982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
6983 msgid "Number of weeks:"
6984 msgstr "Počet týdnů:"
6986 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
6987 msgid "OEM 720"
6988 msgstr "OEM 720"
6990 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
6991 msgid "OEM 737"
6992 msgstr "OEM 737"
6994 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
6995 msgid "OEM 775"
6996 msgstr "OEM 775"
6998 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
6999 msgid "OEM 850"
7000 msgstr "OEM 850"
7002 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7003 msgid "OEM 852"
7004 msgstr "OEM 852"
7006 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7007 msgid "OEM 855"
7008 msgstr "OEM 855"
7010 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7011 msgid "OEM 857"
7012 msgstr "OEM 857"
7014 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7015 msgid "OEM 858"
7016 msgstr "OEM 858"
7018 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7019 msgid "OEM 860: Portuguese"
7020 msgstr "OEM 860: Portugalština"
7022 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7023 msgid "OEM 861: Icelandic"
7024 msgstr "OEM 861: Islandština"
7026 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7027 msgid "OEM 862"
7028 msgstr "OEM 862"
7030 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7031 msgid "OEM 863: French"
7032 msgstr "OEM 863: Francouzština"
7034 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7035 msgid "OEM 865: Nordic"
7036 msgstr "OEM 865: Nordická"
7038 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7039 msgid "OEM 866"
7040 msgstr "OEM 866"
7042 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7043 msgid "OEM 869"
7044 msgstr "OEM 869"
7046 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7047 msgid "OEM-US"
7048 msgstr "OEM-US"
7050 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7051 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7052 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7053 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7054 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7055 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7056 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7057 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7058 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7059 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7060 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7061 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7062 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7063 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7064 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7065 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7066 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7067 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7068 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7069 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7070 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7071 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7072 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7073 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7074 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7075 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7076 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7077 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7078 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7079 msgid "OK"
7080 msgstr "OK"
7082 #. Resource IDs: (100)
7083 msgid ""
7084 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7085 " version."
7086 msgstr "Zavedení OLE selhalo.  Zkontrolujte, zda knihovny OLE jsou ze správné verze."
7088 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7089 msgid "Old hash"
7090 msgstr "Starý kontrolní součet"
7092 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7093 msgid "Old message"
7094 msgstr "Stará zpráva"
7096 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7097 msgid "Older commit time"
7098 msgstr "Starší čas odevzdání"
7100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7101 msgid "Older lines"
7102 msgstr "Starší řádky"
7104 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7105 msgid "On demand"
7106 msgstr "Na žádost"
7108 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7109 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7110 msgstr "Jeden nebo více automaticky uložené dokumenty byly nalezeny."
7112 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7113 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7114 msgstr "Jeden nebo více souborů je v konfliktním stavu."
7116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7117 msgid "Only Current Branch"
7118 msgstr "Pouze současná větev"
7120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7121 msgid "Only Local Branches"
7122 msgstr "Pouze místní větve"
7124 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7125 msgid "Only Merged Files"
7126 msgstr "Pouze sloučené soubory"
7128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7129 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7130 msgid "Only consider first parents on blame"
7131 msgstr ""
7133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7134 msgid "Only follow first parent"
7135 msgstr ""
7137 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7138 msgid "Only local"
7139 msgstr ""
7141 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7142 msgid "Only merged (to HEAD)"
7143 msgstr ""
7145 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7146 msgid ""
7147 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7148 "are allowed!"
7149 msgstr "Jsou povolena pouze čísla!\n(můžou být oddělena čárkami)"
7151 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7152 msgid "Only remote"
7153 msgstr ""
7155 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7156 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7157 msgstr ""
7159 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7160 msgid "Open"
7161 msgstr "Otevřít"
7163 #. Resource IDs: (57601)
7164 msgid ""
7165 "Open an existing document\n"
7166 "Open"
7167 msgstr "Otevřít existující dokument\nOtevřít"
7169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7170 msgid "Open certificate"
7171 msgstr "Otevřít certifikát"
7173 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7174 msgid ""
7175 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7176 "Open files"
7177 msgstr "Otevřít soubory pro porovnání či použití záplaty\nOtevřít soubory"
7179 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7180 msgid "Open from clipboard"
7181 msgstr "Otevřít ze schránky"
7183 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7184 msgid "Open image file..."
7185 msgstr "Otevřít obrázkový soubor..."
7187 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7188 msgid "Open parent folder"
7189 msgstr "Otevřít nadřazenou složku"
7191 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7192 msgid "Open patch file"
7193 msgstr "Otevřít záplatový soubor"
7195 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7196 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7197 msgid "Open this document"
7198 msgstr "Otevřít tento dokument"
7200 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7201 msgid "Open with..."
7202 msgstr "Otevřít pomocí..."
7204 #. Resource IDs: (57666)
7205 msgid ""
7206 "Opens Help\n"
7207 "Help Topics"
7208 msgstr "Otevře nápovědu\nTémata nápovědy"
7210 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7211 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7212 msgstr "Otevře dialogové okno odkazů."
7214 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7215 msgid "Opens the repository browser"
7216 msgstr "Otevře průzkumníka úložiště"
7218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7219 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7220 msgid "Option"
7221 msgstr "Volba"
7223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7224 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7225 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7226 msgid "Options"
7227 msgstr "Volby"
7229 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7230 msgid "Ori&ginal size\tS"
7231 msgstr "Původní &velikost\tS"
7233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7234 msgid "Origin Name"
7235 msgstr "Původní název"
7237 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7238 msgid "Other refs"
7239 msgstr ""
7241 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7242 msgid "Others"
7243 msgstr "Další"
7245 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7246 msgid "Out ChangeList"
7247 msgstr "Seznam odchozích změn"
7249 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7250 msgid "Out Commits"
7251 msgstr "Odchozí odevzdání"
7253 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7254 msgid "Out of memory."
7255 msgstr "Nedostatek paměti."
7257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7258 msgid "Output Directory"
7259 msgstr "Výstupní adresář"
7261 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7262 msgid "Output.prn"
7263 msgstr "Výstup.prn"
7265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7266 msgid "Overwrite"
7267 msgstr "Přepsat"
7269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7270 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7271 msgstr "Přepsat změny pracovního stromu (&vynuceně)"
7273 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7274 msgid "P&age setup..."
7275 msgstr "&Nastavení stránky..."
7277 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7278 msgid "PC"
7279 msgstr ""
7281 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7282 msgid "PD"
7283 msgstr ""
7285 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7286 msgid "PI"
7287 msgstr ""
7289 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7290 #, c-format
7291 msgid "Page %u"
7292 msgstr "Stránka %u"
7294 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7295 #, c-format
7296 msgid ""
7297 "Page %u\n"
7298 "Pages %u-%u\n"
7299 msgstr "Stránka %u\nStránky %u-%u\n"
7301 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7302 msgid "Page :"
7303 msgstr "Stránka :"
7305 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7306 msgid "Pane 1"
7307 msgstr "Panel 1"
7309 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7310 msgid "Pane 2"
7311 msgstr "Panel 2"
7313 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7314 msgid "Parameters"
7315 msgstr "Parametry"
7317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7318 msgid "Parameters:"
7319 msgstr "Parametry:"
7321 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7322 #, c-format
7323 msgid "Parent %d"
7324 msgstr "Rodič %d"
7326 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7327 #, c-format
7328 msgid "Parent %d does not exist"
7329 msgstr "Rodič %d neexistuje"
7331 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7332 msgid "Parent 1"
7333 msgstr "Rodič 1"
7335 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7336 msgid "Parent 2"
7337 msgstr "Rodič 2"
7339 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7340 #, c-format
7341 msgid "Parent of %2!s!"
7342 msgstr ""
7344 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7345 msgid "Parent(s)"
7346 msgstr "Rodič(ové)"
7348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7349 msgid "Password"
7350 msgstr "Heslo"
7352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7353 msgid "Password:"
7354 msgstr "Heslo:"
7356 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7357 msgid "Paste"
7358 msgstr "Vložit"
7360 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7361 msgid "Paste &filename list"
7362 msgstr "Vložit &seznam názvů souborů"
7364 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7365 msgid "Paste &last commit message"
7366 msgstr "Vložit &poslední zprávu odevzdání"
7368 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7369 msgid "Paste r&ecent message..."
7370 msgstr "Vložit &nedávnou zprávu..."
7372 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7373 msgid ""
7374 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7375 "operation"
7376 msgstr "Vloží cestu svn ze schránky, čímž se provede operace přesunutí (vyjmutí) nebo kopírování"
7378 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7379 msgid "Patch"
7380 msgstr "Záplata"
7382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7383 msgid "Patch &all items"
7384 msgstr "Záplatovat &všechny položky"
7386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7387 msgid "Patch &selected item"
7388 msgstr "Záplatovat &zvolenou položku"
7390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7391 msgid "Patch As Attachment"
7392 msgstr "Záplata jako příloha"
7394 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7395 msgid "Patch all files"
7396 msgstr "Záplatovat všechny soubory"
7398 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7399 msgid "Patch selected files"
7400 msgstr "Záplatovat vybrané soubory"
7402 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7403 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7404 msgstr "Soubory záplaty (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7406 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7407 msgid "Patching"
7408 msgstr "Záplatování"
7410 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7411 #, c-format
7412 msgid "Patching file '%s'"
7413 msgstr "Záplatování souboru '%s'"
7415 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7416 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7417 msgid "Path"
7418 msgstr "Cesta"
7420 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7421 msgid "Path found that matches the patch better."
7422 msgstr "Nalezená cesta lépe odpovídá záplatě."
7424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7425 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7426 #. id 65535)
7427 msgid "Path:"
7428 msgstr "Cesta:"
7430 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7431 msgid "Paths"
7432 msgstr "Cesty"
7434 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7435 msgid "Percent of authorship"
7436 msgstr "Procento autorství"
7438 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7439 msgid "Percents"
7440 msgstr "Procenta"
7442 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7443 msgid "Pick"
7444 msgstr "Vybrat"
7446 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7447 msgid "Pick commit &hash"
7448 msgstr "Vyberte &kontrolní součet odevzdání"
7450 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7451 msgid "Pick commit &message"
7452 msgstr "Vybrat &zprávu odevzdání"
7454 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7455 #, c-format
7456 msgid "Pick up %s"
7457 msgstr "Zvednout %s"
7459 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7460 msgid ""
7461 "Picture (Metafile)\n"
7462 "a picture"
7463 msgstr "Obrázek (Metasoubor)\nobrázek"
7465 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7466 msgid ""
7467 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7468 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7469 "Files (*.*)|*.*||"
7470 msgstr "Obrázky (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Grafy (*.gv)|*.gv|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7472 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7473 msgid ""
7474 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7475 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7476 msgstr "Obrázky (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7478 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7479 msgid "Pie Graph"
7480 msgstr "Koláčový graf"
7482 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7483 msgid "Please enter a hook script to execute."
7484 msgstr "Prosím zadejte hákový skript pro spuštění."
7486 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7487 msgid ""
7488 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7489 "paths."
7490 msgstr ""
7492 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7493 msgid ""
7494 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7495 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7496 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7497 msgstr ""
7499 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7500 msgid "Please select a hook type"
7501 msgstr "Prosím vyberte typ háku"
7503 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7504 msgid "Please select branch"
7505 msgstr "Prosím vyberte větev"
7507 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7508 msgid "Please select upstream"
7509 msgstr "Prosím vyberte pramenovou větev"
7511 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7512 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7513 msgstr "Podívejte se prosím na přeskočená odevzdání"
7515 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7516 msgid "Please wait while cancelling..."
7517 msgstr "Čekejte prosím. Probíhá rušení..."
7519 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7520 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7521 msgstr "Získávání rozdílů... Prosím čekejte."
7523 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7524 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7525 msgid "Please wait..."
7526 msgstr "Prosím čekejte..."
7528 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7529 msgid "Popup"
7530 msgstr "Vyskakovací okno"
7532 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7533 msgid "Port :"
7534 msgstr "Port :"
7536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7537 msgid "Port:"
7538 msgstr "Port:"
7540 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7541 msgid "Post-Commit Hook"
7542 msgstr "Hák po odevzdání"
7544 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7545 msgid "Post-Push Hook"
7546 msgstr "Hák po odeslání"
7548 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7549 msgid "Pre&v Page"
7550 msgstr "&Předchozí stránka"
7552 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7553 msgid "Pre-Commit Hook"
7554 msgstr "Hák před odevzdáním"
7556 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7557 msgid "Pre-Push Hook"
7558 msgstr "Hák před odesláním"
7560 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7561 msgid "Pre-rebase hook"
7562 msgstr ""
7564 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7565 msgid "Preparing commit..."
7566 msgstr "Připravování odevzdání..."
7568 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7569 msgid "Prepend right block"
7570 msgstr "Umístit před pravý blok"
7572 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7573 msgid "Prepend this block to left"
7574 msgstr "Umístit tento blok na začátek levého"
7576 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7577 msgid "Preview patched file"
7578 msgstr "Náhled záplatového souboru"
7580 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7581 msgid "Previous"
7582 msgstr "Předchozí"
7584 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7585 msgid "Previous Version"
7586 msgstr "Předchozí verze"
7588 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7589 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7590 msgid "Previous conflict"
7591 msgstr "Předchozí konflikt"
7593 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7594 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7595 msgid "Previous difference"
7596 msgstr "Předchozí rozdíl"
7598 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7599 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7600 msgid "Previous inline difference"
7601 msgstr "Předchozí rozdíl v řádku"
7603 #. Resource IDs: (57608)
7604 msgid ""
7605 "Print the active document using current options\n"
7606 "Quick Print"
7607 msgstr "Vytisknout aktivní dokument použitím současných voleb\nRychlý tisk"
7609 #. Resource IDs: (57607)
7610 msgid ""
7611 "Print the active document\n"
7612 "Print"
7613 msgstr "Vytisknout aktivní dokument\nTisk"
7615 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7616 msgid "Print to File"
7617 msgstr "Tisk do souboru"
7619 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7620 msgid "Printer :"
7621 msgstr "Tiskárna :"
7623 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7624 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7625 msgstr "Soubory tiskárny (*.prn)|*.prn|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7627 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7628 msgid "Printing"
7629 msgstr "Tisk"
7631 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7632 msgid "Program"
7633 msgstr "Program"
7635 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7636 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7637 msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7640 msgid "Progress"
7641 msgstr "Postup"
7643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7644 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7645 msgid "Project"
7646 msgstr "Projekt"
7648 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7649 msgid "Property"
7650 msgstr "Vlastnost"
7652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7653 msgid "Property Page"
7654 msgstr "Stránka vlastností"
7656 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7657 msgid "Provider"
7658 msgstr "Poskytovatel"
7660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7661 msgid "Provider para&meters:"
7662 msgstr "Para&metry poskytovatele:"
7664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7665 msgid "Provider uuid win&32:"
7666 msgstr "Poskytovatel uuid win&32"
7668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7669 msgid "Provider uuid x6&4:"
7670 msgstr "Poskytovatel uuid x6&4"
7672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7673 msgid "Provider:"
7674 msgstr "Poskytovatel:"
7676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7677 msgid "Proxy Settings"
7678 msgstr "Nastavení proxy"
7680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7681 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
7682 msgid "Prune"
7683 msgstr "Ořezat"
7685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
7686 msgid "Prune (All remotes)"
7687 msgstr "Ořezat (Všechny vzdálené)"
7689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7690 msgid "Pull"
7691 msgstr "Odeslat"
7693 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7694 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7695 msgstr "Stáhnout (získat a sloučit) odevzdání ze vzdáleného úložiště."
7697 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7698 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7699 msgstr "Stažení vyžaduje, aby vybraná místní větev byla aktuální větev."
7701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7702 msgid "Pull/Fetch"
7703 msgstr "Stáhnout/Přinést"
7705 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7706 msgid "Pulled Diff"
7707 msgstr "Rozdíl stažen"
7709 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7710 msgid "Pulled Log"
7711 msgstr "Protokol stažen"
7713 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7714 msgid "Pus&h"
7715 msgstr "O&deslat"
7717 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
7718 msgid "Pus&h..."
7719 msgstr "O&deslat..."
7721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
7722 #. 1612)
7723 msgid "Push"
7724 msgstr "Odeslat"
7726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
7727 msgid "Push Default"
7728 msgstr "Výchozí pro odeslání"
7730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7731 msgid "Push URL:"
7732 msgstr "URL odeslání:"
7734 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
7735 msgid "Push commits to a remote repository."
7736 msgstr "Odevzdat vaše změny do vzdáleného úložiště."
7738 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
7739 msgid "Push notes"
7740 msgstr "Poznámky odeslání"
7742 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
7743 msgid "Push ta&gs"
7744 msgstr "Odeslat &značky"
7746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7747 msgid "Putty Key:"
7748 msgstr "Klíč Putty:"
7750 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
7751 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7752 msgstr "Soukromý klíč Putty (*.ppk)|*.ppk|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7754 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
7755 msgid ""
7756 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7757 "Exit"
7758 msgstr "Ukončení aplikace; zobrazen dotaz k uložení dokumentů\nOdejít"
7760 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
7761 msgid ""
7762 "Quit\n"
7763 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7764 msgstr "Ukončit\nOdejít z TortoiseGitMerge bez uložení změn"
7766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
7767 msgid "QuotePath"
7768 msgstr "Uvozovky cesty"
7770 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
7771 msgid "R"
7772 msgstr ""
7774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
7775 msgid "R&AM drives"
7776 msgstr "Jednotky R&AM"
7778 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
7779 msgid "R&estore this file from index"
7780 msgstr "&Odstranit tento soubor z rejstříku"
7782 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
7783 msgid "R&evert to this revision"
7784 msgstr "&Vrátit na tuto revizi"
7786 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
7787 msgid "REBASE"
7788 msgstr "PŘESKLÁDAT"
7790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
7791 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7792 msgstr "Znáhodnit počáteční pozici okna Synchronizace"
7794 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
7795 msgid ""
7796 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7797 "the Pull button of same dialog"
7798 msgstr "Znáhodnit počáteční umístění dialogového okna synchronizace. To zabraňuje ve stisknutí tlačítka Stáhnout ve stejném okně"
7800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
7801 msgid "Range"
7802 msgstr "Rozsah"
7804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
7805 msgid "Re&base"
7806 msgstr "&Přeskládat"
7808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
7809 msgid "Re&mote:"
7810 msgstr "&Vzdálené:"
7812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
7813 msgid "Re&movable drives"
7814 msgstr "&Vyjímatelné jednotky"
7816 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
7817 msgid "Re&name..."
7818 msgstr "&Přejmenovat..."
7820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
7821 msgid "Re&store defaults"
7822 msgstr "&Obnovit výchozí"
7824 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
7825 msgid "Re&vert..."
7826 msgstr "&Vrátit..."
7828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
7829 msgid "Re-run &First Start Wizard"
7830 msgstr ""
7832 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
7833 msgid "Reachable"
7834 msgstr "Dosažitelné"
7836 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
7837 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7838 msgstr "Pokud si nevíte rady, přečtěte si 'Příručku každodenního použití'..."
7840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
7841 msgid "Rebase"
7842 msgstr "Přeskládat"
7844 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
7845 #, c-format
7846 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7847 msgstr "Přeskládat \"%s\" nad toto..."
7849 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
7850 msgid "Rebase..."
7851 msgstr "Přeskládat..."
7853 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
7854 #, c-format
7855 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
7856 msgstr ""
7858 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
7859 msgid "Recent File"
7860 msgstr "Nedávný soubor"
7862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7863 msgid "Recently modified lines"
7864 msgstr "Nedávno změněné řádky"
7866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
7867 msgid "Recommended: Git for Windows"
7868 msgstr ""
7870 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
7871 msgid "Record Only"
7872 msgstr "Pouze záznam"
7874 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
7875 msgid ""
7876 "Recover the auto-saved documents\n"
7877 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7878 msgstr "Obnovit automaticky uložené dokumenty\nOtevřít automaticky uložené dokumenty místo jednoznačně uložených verzí"
7880 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
7881 msgid "Recover to the status before rebase"
7882 msgstr "Obnovit na stav před přeskládáním"
7884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
7885 msgid "Recurse submodule"
7886 msgstr "Podmodul rekurzivně"
7888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
7889 msgid "Recursive"
7890 msgstr "Rekurzivní"
7892 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
7893 msgid "Redo"
7894 msgstr "Znovu"
7896 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
7897 msgid ""
7898 "Redo the previously undone action\n"
7899 "Redo"
7900 msgstr "Znovu provést předtím vrácenou činnost\nZnovu"
7902 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
7903 msgid "Reduce the window to an icon"
7904 msgstr "Zmenšit okno na ikonu"
7906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
7907 msgid "Ref"
7908 msgstr "Odkaz"
7910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
7911 msgid "Ref (Click it then go to)"
7912 msgstr "Odkaz (Klikněte na něj a pak přejděte)"
7914 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
7915 msgid "Ref List"
7916 msgstr "Seznam revizí"
7918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
7919 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
7920 msgid "RefBrowse"
7921 msgstr "Prohlížení odkazů"
7923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
7924 msgid "RefLog"
7925 msgstr "Protokol odkazů"
7927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
7928 msgid "References commit is on"
7929 msgstr "Zobrazení odkazů, ve kterých je odevzdání obsaženo"
7931 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
7932 msgid "Refname"
7933 msgstr "Název odkazu"
7935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
7936 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
7937 msgid "Refresh"
7938 msgstr "Obnovit"
7940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
7941 msgid "Refreshing..."
7942 msgstr "Obnovování..."
7944 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
7945 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
7946 msgid "Regex Filter"
7947 msgstr "Filtr s regulárním výrazem"
7949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
7950 msgid "Regex Filters"
7951 msgstr "Filtry s regulárním výrazem"
7953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7954 msgid "Regex:"
7955 msgstr "Regulární výraz:"
7957 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
7958 msgid ""
7959 "Regular expressions filter:\n"
7960 ".   : any character\n"
7961 "c+   : match character c one or more times\n"
7962 "c*   : match character c zero or more times\n"
7963 "^   : start of line\n"
7964 "$   : end of line\n"
7965 "(string){n} : match string n times\n"
7966 "(abcd)   : subexpression\n"
7967 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
7968 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
7969 "\n"
7970 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
7971 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
7972 "\\d   : digits 0-9\n"
7973 "\\s   : whitespaces"
7974 msgstr "Filtrování regulárním výrazem:\n.   : jakýkoli znak\nc+   : zahrnout znak c jednou nebo vícekrát\nc*   : zahrnout znak c nulakrát nebo vícekrát\n^   : začátek řádku\n$   : konec řádku\n(řetězec){n} : zahrnou řetězec n krát\n(abcd)   : podvýraz\n[aei0-9]   : zahrnout a,e,i a 0..9\n[^aei0-9] : všechno kromě a,e,i a 0..9\n\n\\w   : zahrnout a-z,A-Z,0-9 a _\n\\W   : všechny nealfanumerické znaky\n\\d   : číslice 0-9\n\\s   : mezery"
7976 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
7977 #, c-format
7978 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7979 msgstr "Odmítnutá hunk záplata pro \"%s\""
7981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
7982 msgid "Relative Times in log"
7983 msgstr "Relativní časy v protokolu"
7985 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
7986 msgid "Reload"
7987 msgstr "Znovu načíst"
7989 #. Resource IDs: (cmdReload)
7990 msgid ""
7991 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7992 "Reload"
7993 msgstr "Znovu načte otevřené soubory a vrátí všechny změny.\nZnovu načíst"
7995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
7996 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7997 msgstr "Zapamatovat si výběr (volba \"svn.rmdir\")"
7999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8000 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8001 msgstr "Nezapomeňte: Po vyřešení své změny odevzdejte"
8003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8004 msgid "Remote"
8005 msgstr "Vzdálený"
8007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8008 msgid "Remote &Branch:"
8009 msgstr "Vzdálená &větev:"
8011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8012 msgid "Remote &URL:"
8013 msgstr "Vzdálená &URL:"
8015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8016 msgid "Remote &tracking branch"
8017 msgstr "Vzdálená větev &sledování"
8019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8020 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8021 msgid "Remote Branch"
8022 msgstr "Vzdálená větev"
8024 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8025 msgid "Remote SHA1"
8026 msgstr ""
8028 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8029 msgid "Remote URL must not be empty."
8030 msgstr "Vzdálená URL nesmí být prázdná."
8032 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8033 msgid "Remote Update"
8034 msgstr "Vzdálená aktualizace"
8036 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8037 msgid "Remote message"
8038 msgstr ""
8040 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8041 msgid "Remote name must not be empty."
8042 msgstr "Název vzdálené nesmí být prázdné."
8044 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8045 msgid "Remote status"
8046 msgstr "Vzdálený stav"
8048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8049 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8050 msgid "Remote:"
8051 msgstr "Vzdálený:"
8053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8054 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8055 msgid "Remove"
8056 msgstr "Odstranit"
8058 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8059 #, c-format
8060 msgid "Remove %ld items"
8061 msgstr "Odstranit %ld položek"
8063 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8064 #, c-format
8065 msgid "Remove %s"
8066 msgstr "Odstranit %s"
8068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8069 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8070 msgstr "Odstranit &všechny nesledované soubory (-fx)"
8072 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8073 msgid "Remove &branch"
8074 msgstr "&Odstranit větev"
8076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8077 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8078 msgstr "Odstranit &neignorované nesledované soubory (-f)"
8080 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8081 msgid ""
8082 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8083 "show as different"
8084 msgstr "Odstranit všechny komentáře před provedením rozdílu, aby změny v nich nebyly zobrazeny jako rozdíl"
8086 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8087 msgid "Remove from &ignore list"
8088 msgstr "Odstranit ze seznamu &ignorování"
8090 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8091 msgid "Remove from changelist"
8092 msgstr "Odstranit ze seznamu změn"
8094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8095 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8096 msgstr "Odstranit ignorované soubory (-fX)"
8098 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8099 msgid "Remove stale lock file"
8100 msgstr "Odstranit zastaralý soubor uzamčení"
8102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8103 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8104 msgstr ""
8106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8107 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8108 msgstr "Odstranit nesledované adresáře (-d)"
8110 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8111 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8112 msgstr "Odstranit nesledované soubory z pracovního stromu, ..."
8114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8115 msgid "Removed"
8116 msgstr "Odstraněno"
8118 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8119 msgid "Removed from changelist"
8120 msgstr "Odstraněno ze seznamu změn"
8122 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8123 #, c-format
8124 msgid ""
8125 "Removed the file pattern(s)\n"
8126 "%s\n"
8127 "from the ignore list."
8128 msgstr "Odstraněny vzor(y) souboru\n%s\nze seznamu ignorování."
8130 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8131 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8132 msgstr "Odstraní soubor nebo masku souboru ze seznamu ignorovaných položek"
8134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8135 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8136 msgid "Rename"
8137 msgstr "Přejmenovat"
8139 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8140 #, c-format
8141 msgid "Rename %s"
8142 msgstr "Přejmenovat %s"
8144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8145 msgid "Rename - TortoiseGit"
8146 msgstr "Přejmenovat - TortoiseGit"
8148 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8149 #, c-format
8150 msgid "Rename \"%s\":"
8151 msgstr "Přejmenovat \"%s\":"
8153 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8154 msgid "Rename/move"
8155 msgstr "Přejmenovat/přesunout"
8157 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8158 msgid "Renames files/folders inside version control"
8159 msgstr "Přejmenuje soubory/složky pod správou verzí"
8161 #. Resource IDs: (57640)
8162 msgid ""
8163 "Repeat the last action\n"
8164 "Repeat"
8165 msgstr "Zopakovat poslední činnost\nOpakovat"
8167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8168 msgid "Replace &All"
8169 msgstr "&Nahradit vše"
8171 #. Resource IDs: (57641)
8172 msgid ""
8173 "Replace specific text with different text\n"
8174 "Replace"
8175 msgstr "Nahradit zadaný text jiným\nNahradit"
8177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8178 msgid "Replace with:"
8179 msgstr "Nahradit čím:"
8181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8182 msgid "Replace:"
8183 msgstr "Nahradit:"
8185 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8186 #, c-format
8187 msgid "Replaced %d matches"
8188 msgstr "Nahrazeno %d shod"
8190 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8191 msgid "Replacing"
8192 msgstr "Nahrazování"
8194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8195 msgid "Repository &URL"
8196 msgstr "&URL úložiště"
8198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8199 msgid "Repository Browser"
8200 msgstr "Průzkumník úložiště"
8202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8203 msgid "Repository:"
8204 msgstr "Úložiště:"
8206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8207 msgid "Request pull"
8208 msgstr "Zažádat o stažení"
8210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8211 msgid "Requests a username and a password"
8212 msgstr "Žádá o uživatelské jméno a heslo"
8214 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8215 msgid "Res&olve..."
8216 msgstr "&Vyřešit"
8218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8219 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8220 msgid "Reset"
8221 msgstr "Resetovat"
8223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8224 #. Control id 1554)
8225 msgid "Reset Type"
8226 msgstr "Typ resetování"
8228 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8229 #, c-format
8230 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8231 msgstr "Resetovat \"%s\" na toto..."
8233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8234 msgid "Reset active branch"
8235 msgstr "resetovat aktivní větev"
8237 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8238 msgid "Reset columns"
8239 msgstr "Resetovat sloupce"
8241 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8242 #, c-format
8243 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8244 msgstr "Resetovat současnou větev \"%s\" na"
8246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8247 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8248 msgid "Resolve"
8249 msgstr "Vyřešit"
8251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8252 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8253 msgstr "Vyřešit konflikt podmodulu"
8255 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8256 #, c-format
8257 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8258 msgstr ""
8260 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8261 msgid "Resolved"
8262 msgstr "Vyřešeno"
8264 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8265 #, c-format
8266 msgid ""
8267 "Resolved:\n"
8268 "%s"
8269 msgstr "Vyřešeno:\n%s"
8271 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8272 msgid "Resolves conflicted files"
8273 msgstr "Vyřeší soubory v konfliktu"
8275 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8276 msgid "Restart rebase"
8277 msgstr "Restartovat přeskládání"
8279 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8280 msgid "Restore"
8281 msgstr "Obnovit"
8283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8284 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8285 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8286 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8287 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8288 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8289 msgid "Restore Default"
8290 msgstr "Obnovit výchozí"
8292 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8293 msgid "Restore after commit"
8294 msgstr "Obnovit po odevzdání"
8296 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8297 msgid "Restore the window to normal size"
8298 msgstr "Obnovit normální velikost okna"
8300 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8301 msgid "Restored"
8302 msgstr "Obnoveno"
8304 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8305 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8306 msgstr "Další pokus za 2 vteřiny..."
8308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8309 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8310 msgid "Revert"
8311 msgstr "Vrátit"
8313 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8314 msgid "Revert commit"
8315 msgstr "Vrátit odevzdání"
8317 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8318 #, c-format
8319 msgid "Revert commit %s"
8320 msgstr "Vrátit odevzdání %s"
8322 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8323 msgid "Revert to parent revision"
8324 msgstr "Vrátit na rodičovskou revizi"
8326 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8327 #, c-format
8328 msgid "Revert to revision %s"
8329 msgstr "Vrátit na revizi %s"
8331 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8332 msgid "Reverted"
8333 msgstr "Vráceno"
8335 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8336 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8337 msgstr "Vrátí všechny změny které jste provedli od poslední aktualizace"
8339 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8340 msgid "Reverts an addition to version control"
8341 msgstr "Vrátí přidání do správy verzí"
8343 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8344 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8345 msgstr "Zkontrolovat záplatu pomocí TortoiseGitMerge"
8347 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8348 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8349 msgstr "Zkontrolovat/Použít soubor sjednoceného rozdílu v TortoiseGitMerge"
8351 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8352 msgid "Review/apply single &patch..."
8353 msgstr "&Zkontrolovat/Použít jednu záplatu..."
8355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8356 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8357 msgid "Revision"
8358 msgstr "Revize"
8360 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8361 #, c-format
8362 msgid "Revision %d"
8363 msgstr "Revize %d"
8365 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8366 #, c-format
8367 msgid "Revision %s"
8368 msgstr "Revize %s"
8370 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8371 msgid "Revision &graph"
8372 msgstr "&Graf revizí"
8374 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8375 msgid "Revision Files"
8376 msgstr "Soubory revize"
8378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8379 msgid "Revision Graph"
8380 msgstr "Graf revizí"
8382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8383 msgid "Revision Graph Filter"
8384 msgstr "Filtr grafu revizí"
8386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8387 msgid "Revision graph"
8388 msgstr "Graf revizí"
8390 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8391 msgid ""
8392 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8393 msgstr "Revize vráceny. Všechny změny jsou nyní začleněny do vašeho pracovního stromu."
8395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8396 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8397 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8398 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8399 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8400 msgid "Revision:"
8401 msgstr "Revize:"
8403 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8404 msgid "Rewind"
8405 msgstr "Přetočit zpět"
8407 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8408 #, c-format
8409 msgid "Rewind %d"
8410 msgstr "Přetočit %d"
8412 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8413 msgid ""
8414 "Rich Text (RTF)\n"
8415 "text with font and paragraph formatting"
8416 msgstr "Rich Text (RTF)\ntext s formátováním písma a odstavců"
8418 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8419 msgid "Right View: "
8420 msgstr "Pravé zobrazení:"
8422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8423 msgid "Right image"
8424 msgstr "Pravý obrázek"
8426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8427 msgid "Run when working tree path is under:"
8428 msgstr ""
8430 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8431 msgid "S"
8432 msgstr ""
8434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8435 #. Control id 1383)
8436 msgid "S&how modified files in working tree"
8437 msgstr "&Zobrazit změněné soubory v pracovním stromě"
8439 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8440 msgid "S&kip unselected"
8441 msgstr "&Přeskočit nevybrané"
8443 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8444 msgid "S&quash unselected"
8445 msgstr "S&lisovat nevybrané"
8447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8448 msgid "S&tatistics"
8449 msgstr "S&tatistiky"
8451 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8452 msgid "S&witch/Checkout..."
8453 msgstr "&Přepnout/Získat..."
8455 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8456 msgid "SHA-1"
8457 msgstr "SHA-1"
8459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8460 msgid "SHA-1:"
8461 msgstr "SHA-1:"
8463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8464 msgid "SHA-256:"
8465 msgstr "SHA-256:"
8467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8468 msgid "SMTP Server requires authentication"
8469 msgstr "Server SMTP vyžaduje ověření"
8471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8472 msgid "SMTP Server:"
8473 msgstr "Server SMTP:"
8475 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8476 msgid "SMTP, directly to destination server"
8477 msgstr "SMTp, přímo k cílovému serveru"
8479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8480 msgid "SSH"
8481 msgstr "SSH"
8483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8484 #. 65535)
8485 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8486 msgstr ""
8488 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8489 msgid "SSL/TLS"
8490 msgstr "SSL/TLS"
8492 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8493 msgid "STARTTLS"
8494 msgstr "STARTTLS"
8496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8497 msgid "SVN Commit Type"
8498 msgstr "Typ odevzdání SVN"
8500 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8501 msgid "SVN DCommit..."
8502 msgstr "SVN DCommit..."
8504 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8505 msgid "SVN Fetch"
8506 msgstr "SVN přinést..."
8508 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8509 msgid "SVN Rebase"
8510 msgstr "SVN Přeskládat"
8512 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8513 msgid "SVN Rev"
8514 msgstr "SVN Rev"
8516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8517 msgid "Sa&feCrLf:"
8518 msgstr "Sa&feCrLf:"
8520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8521 msgid "Safe Crlf:"
8522 msgstr "Safe Crlf:"
8524 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8525 msgid "Same"
8526 msgstr "Stejné"
8528 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8529 msgid "Same commit time"
8530 msgstr "Stejný čas odevzdání"
8532 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8533 msgid ""
8534 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8535 "\n"
8536 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8537 "\n"
8538 "\n"
8539 "Update issue #101\n"
8540 "Fixes issue #202\n"
8541 "Fixed issue #123\n"
8542 "Resolves issue #88.\n"
8543 "Closes issue #99.\n"
8544 msgstr "Vzorová zpráva protokolu pro vyzkoušení regulárních řetězců bugtraq.\n\nZkouška se zmiňuje o úlohách v textu: Zmiňuje jednu úlohu #55. Zmiňuje úlohy #77, #78 a #79. Zmiňuje další úlohy #123, #124 a #125 a některé oddělené: Úlohu #45, úlohu #46 a úlohu #47.\n\n\nAktualizace úlohy #101\nOpravuje problém #202\nProblém #123 opraven\nŘeší úlohu #88.\nUzavírá úlohu #99.\n"
8546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8547 msgid "Sample text:"
8548 msgstr "Vzorový text:"
8550 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8551 msgid "Save"
8552 msgstr "Uložit"
8554 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8555 msgid "Save &as"
8556 msgstr ""
8558 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8559 msgid "Save &as..."
8560 msgstr "&Uložit jako..."
8562 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8563 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8564 msgstr "Ul&ožit jako...\tCtrl+Shift+S"
8566 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8567 msgid "Save As"
8568 msgstr "Uložit jako"
8570 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8571 msgid ""
8572 "Save Bottom File as\n"
8573 "You're asked where to save the bottom file"
8574 msgstr "Uložit spodní soubor jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení spodního souboru"
8576 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8577 msgid "Save File"
8578 msgstr "Uložit soubor"
8580 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8581 msgid ""
8582 "Save Left File as\n"
8583 "You're asked where to save the left file"
8584 msgstr "Uložit soubor vlevo jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení souboru vlevo"
8586 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8587 #, c-format
8588 msgid ""
8589 "Save Left File\n"
8590 "The modifications are saved to\n"
8591 "%s"
8592 msgstr "Uložit soubor vlevo\nZměny jsou uloženy do\n%s"
8594 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8595 msgid ""
8596 "Save Right File as\n"
8597 "You're asked where to save the right file"
8598 msgstr "Uložit soubor vpravo jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení  souboru vpravo"
8600 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8601 #, c-format
8602 msgid ""
8603 "Save Right File\n"
8604 "The modifications are saved to\n"
8605 "%s"
8606 msgstr "Uložit soubor vpravo\nZměny jsou uloženy do\n%s"
8608 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8609 msgid ""
8610 "Save all\n"
8611 "Both Files are saved"
8612 msgstr "Uložit vše\nOba soubory jsou uloženy"
8614 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8615 msgid ""
8616 "Save and exclude\n"
8617 "Your changes are saved and the original content is used"
8618 msgstr "Uložit a vyloučit\nJe použit původní obsah a vaše změny jsou uloženy."
8620 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8621 msgid ""
8622 "Save and ignore marked blocks\n"
8623 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8624 msgstr "Uložit a ignorovat označené bloky\nPouze vaše ruční úpravy jsou uloženy, označené bloky jsou ponechány tak jak jsou"
8626 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8627 msgid ""
8628 "Save and include\n"
8629 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8630 msgstr "Uložit a zahrnout\nVaše změny jsou uloženy a označené bloky jsou zahrnuty"
8632 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8633 msgid "Save as"
8634 msgstr "Uložit jako"
8636 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8637 msgid "Save as..."
8638 msgstr "Uložit jako..."
8640 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8641 msgid ""
8642 "Save as\n"
8643 "You're asked where to save the file"
8644 msgstr "Uložit jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení souboru"
8646 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8647 #, c-format
8648 msgid "Save changes to %1?"
8649 msgstr "Uložit změny do %1?"
8651 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8652 msgid "Save modifications."
8653 msgstr "Uložit změny."
8655 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8656 msgid "Save patch file"
8657 msgstr "Uložit záplatový soubor"
8659 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8660 msgid "Save revision &to..."
8661 msgstr "Uložit revizi &do..."
8663 #. Resource IDs: (57604)
8664 msgid ""
8665 "Save the active document with a new name\n"
8666 "Save As"
8667 msgstr "Uložit aktivní dokument s novým názvem\nUložit jako"
8669 #. Resource IDs: (57603)
8670 msgid ""
8671 "Save the active document\n"
8672 "Save"
8673 msgstr "Uložit aktivní dokument\nUložit"
8675 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8676 msgid ""
8677 "Save the modified file\n"
8678 "Save file"
8679 msgstr "Uložit změněný soubor\nUložit soubor"
8681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8682 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8683 #. Control id 65535)
8684 msgid "Save to:"
8685 msgstr "Uložit do:"
8687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8688 msgid "Save unified diff"
8689 msgstr "Uložit sjednocený rozdíl"
8691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8692 msgid "Save unified diff since HEAD"
8693 msgstr "Uložit sjednocený rozdíl zahrnující vše od čela větve"
8695 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8696 msgid ""
8697 "Save\n"
8698 "Save the file with the conflict markers."
8699 msgstr "Uložit\nUložit soubor se značkami konfliktu."
8701 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
8702 #, c-format
8703 msgid ""
8704 "Save\n"
8705 "The modifications are saved to\n"
8706 "%s"
8707 msgstr "Uložit\nZměny jsou uloženy do\n%s"
8709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
8710 msgid "Saved Data"
8711 msgstr "Uložená data"
8713 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
8714 #, c-format
8715 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
8716 msgstr ""
8718 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
8719 msgid "Saving notes failed."
8720 msgstr "Ukládání poznámek selhalo."
8722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
8723 msgid "Scan"
8724 msgstr "Skenovat"
8726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
8727 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
8728 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
8729 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
8730 msgid "Scintilla"
8731 msgstr "Scintilla"
8733 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
8734 msgid "Se&ttings..."
8735 msgstr "N&astavení"
8737 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
8738 msgid "Search &log messages..."
8739 msgstr "Prohledat &zprávy protokolu..."
8741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
8742 msgid "Search &up"
8743 msgstr "&Hledat nahoru"
8745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8746 msgid "Search for:"
8747 msgstr "Hledat:"
8749 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
8750 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8751 msgstr "Hledám lepší cestu pro použití záplaty..."
8753 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
8754 #, c-format
8755 msgid "Seek failed on %1"
8756 msgstr "Hledání selhalo v %1"
8758 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
8759 msgid "Select"
8760 msgstr "Vybrat"
8762 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
8763 msgid "Select &All"
8764 msgstr "Vybrat &vše"
8766 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8767 msgid "Select File..."
8768 msgstr "Vybrat soubor..."
8770 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
8771 msgid "Select SSH client"
8772 msgstr "Vybrat klienta SSH"
8774 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
8775 msgid "Select a button."
8776 msgstr "Vybrat tlačítko."
8778 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
8779 msgid "Select an object on which to get Help"
8780 msgstr "Vyberte objekt pro který chcete zobrazit nápovědu"
8782 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
8783 msgid "Select changelist"
8784 msgstr "Vybrat seznam změn"
8786 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
8787 msgid "Select diff application"
8788 msgstr "Vybrat aplikaci pro porovnání"
8790 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8791 msgid "Select file"
8792 msgstr "Vyberte soubor"
8794 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
8795 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8796 msgstr "Vyberte složku kterou spojit s tímto systémem pro sledování chyb"
8798 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
8799 msgid ""
8800 "Select folder to export to.\n"
8801 "You might need to create a new folder before performing this export."
8802 msgstr "Vyberte složku do které exportovat.\nPřed provedením tohoto exportu bude možná třeba vytvořit novou složku."
8804 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
8805 msgid "Select folder to run script for"
8806 msgstr "Vybrat složku pro kterou skript spustit"
8808 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
8809 msgid "Select folder to save the selected files to"
8810 msgstr "Vybrat složku do které vybrané soubory uložit"
8812 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
8813 msgid "Select hook script file"
8814 msgstr "Vybrat souboru hákového skriptu"
8816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
8817 msgid "Select items automatically"
8818 msgstr "Vybrat položky automaticky"
8820 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
8821 msgid "Select merge application"
8822 msgstr "Vybrat aplikaci pro sloučení"
8824 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
8825 msgid "Select merge target"
8826 msgstr "Vybrat cíl sloučení"
8828 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
8829 msgid ""
8830 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8831 msgstr "Vybrat chování dialogového okna postupu po dokončení operace."
8833 #. Resource IDs: (57642)
8834 msgid ""
8835 "Select the entire document\n"
8836 "Select All"
8837 msgstr "Vybrat celý dokument\nVybrat vše"
8839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
8840 msgid ""
8841 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8842 "checker used for commit messages."
8843 msgstr "Vybrat jazyk, který tento projekt používá. Toto nastavení ovlivňuje kontrolu pravopisu ve zprávě odevzdání."
8845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
8846 msgid "Select tracked branch"
8847 msgstr "Vybrat sledovanou větev"
8849 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
8850 msgid "Select viewer for diff-files"
8851 msgstr "Vybrat prohlížeč pro soubory rozdílů"
8853 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
8854 msgid "Select what file you want to save as"
8855 msgstr "Vyberte který soubor chcete uložit jako"
8857 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
8858 msgid ""
8859 "Select what file you want to save as\n"
8860 "Note: There is unresolved conflict!"
8861 msgstr "Vyberte který soubor chcete uložit jako\nPoznámka: Zjištěn nevyřešený konflikt!"
8863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
8864 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
8865 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
8866 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
8867 #. Control id 1067)
8868 msgid "Select/deselect &all"
8869 msgstr "&Označit/Odznačit vše"
8871 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
8872 msgid "Selection History"
8873 msgstr "Historie výběru"
8875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
8876 msgid "Send"
8877 msgstr "Odeslat"
8879 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
8880 msgid "Send Email"
8881 msgstr "Odeslat email"
8883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
8884 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
8885 msgid "Send Mail after create"
8886 msgstr "Odeslat poštu po vytvoření"
8888 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
8889 msgid "Send Mail failed to send message."
8890 msgstr "Send Mail nemohl odeslat zprávu."
8892 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
8893 msgid "Send Mail..."
8894 msgstr "Odeslat poštu..."
8896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
8897 msgid "Send Patch"
8898 msgstr "Poslat záplatu"
8900 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
8901 msgid "Send Patch by Email"
8902 msgstr "Odeslat záplatu emailem"
8904 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
8905 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8906 msgstr "Odeslat záplat(u/y) emailem"
8908 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
8909 msgid "Sending content"
8910 msgstr "Odesílání obsahu"
8912 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
8913 msgid "Sending..."
8914 msgstr "Odesílání..."
8916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
8917 msgid "Server &address:"
8918 msgstr "&Adresa serveru:"
8920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
8921 msgid "Set au&thor"
8922 msgstr "Nastavit au&tora"
8924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
8925 msgid "Set author &date"
8926 msgstr "Nastavit &datum vytvoření"
8928 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
8929 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8930 msgstr "Nastavit vzdálenou jako \"pushremote\" (vzdálená pro odevzdání) pro zvolenou místní větev."
8932 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
8933 msgid ""
8934 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8935 msgstr "Nastaví vzdálenou větev jako \"větev pro odeslání\" pro zvolenou místní větev."
8937 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
8938 msgid "Setting properties..."
8939 msgstr "Nastavování vlastností..."
8941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
8942 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
8943 msgid "Settings"
8944 msgstr "Nastavení"
8946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
8947 msgid "Settings - TortoiseGit"
8948 msgstr "Nastavení - TortoiseGit"
8950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
8951 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
8952 msgid "Shell"
8953 msgstr "Shell"
8955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
8956 msgid "Shell Extended"
8957 msgstr "Rozšířený shell"
8959 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
8960 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8961 msgstr "Mezipaměť ikon shellu byla znovu sestavena!"
8963 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
8964 msgid "Shift-JIS"
8965 msgstr "Shift-JIS"
8967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
8968 msgid "Short &date/time format in log messages"
8969 msgstr "Krátký formát &data/času ve zprávách protokolu"
8971 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
8972 msgid "Shorten property list"
8973 msgstr "Zkrátit seznam vlastností"
8975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
8976 msgid "Show"
8977 msgstr "Zobrazit"
8979 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
8980 msgid "Show &Reflog"
8981 msgstr "&Zobrazit protokol odkazů"
8983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
8984 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
8985 msgid "Show &Unversioned Files"
8986 msgstr "&Zobrazit soubory bez verze"
8988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
8989 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
8990 msgid "Show &Whole Project"
8991 msgstr "Zobrazit &celý projekt"
8993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
8994 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
8995 msgid "Show &changes"
8996 msgstr "Zobrazit &změny"
8998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
8999 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9000 msgid "Show &log"
9001 msgstr "Zobrazit &protokol"
9003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9004 msgid "Show &log..."
9005 msgstr "Zobrazit &protokol..."
9007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9008 msgid "Show &nested refs"
9009 msgstr "Zobrazit &vnořené odkazy"
9011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9012 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9013 msgstr "&Překryv a kontextovou nabídku zobrazit pouze v průzkumníku"
9015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9016 msgid "Show Environment Variables"
9017 msgstr "Zobrazit proměnné prostředí"
9019 #. Resource IDs: (32815)
9020 msgid "Show HEAD revision nodes"
9021 msgstr "Zobrazit uzly čelní revize"
9023 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9024 msgid ""
9025 "Show Inline-Diff word by word\n"
9026 "Inline diff word-wise"
9027 msgstr "Zobrazit rozdíl v řádku slovo po slově\nRozdíl v řádku podle slov"
9029 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9030 msgid ""
9031 "Show Inline-Diff\n"
9032 "Inline diff"
9033 msgstr "Zobrazit Rozdíl v řádku\nRozdíl v řádku"
9035 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9036 msgid "Show Ove&rview"
9037 msgstr "Zobrazit &Přehled"
9039 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9040 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9041 msgid "Show Whitespaces"
9042 msgstr "Zobrazit mezery"
9044 #. Resource IDs: (32813)
9045 msgid "Show an overview of the whole graph"
9046 msgstr "Zobrazit přehled celého grafu"
9048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9049 msgid "Show asterisk log prefix"
9050 msgstr "Zobrazit před záznamem hvězdičku"
9052 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9053 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9054 msgstr "Zobrazit před záznamem hvězdičku v dialogovém okně záznamu"
9056 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9057 msgid "Show author"
9058 msgstr "Zobrazit autora"
9060 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9061 msgid ""
9062 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9063 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9064 "unique, please see help"
9065 msgstr "Zobrazit číslo revize větve (git rev-list --count --first-parent) v dialogovém okně záznamu a po odeslání do vzdálené větve; není zaručeno že číslo bude jedinečné, pro další inforamci si přečtěte nápovědu"
9067 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9068 msgid "Show branches this commit is on"
9069 msgstr "Zobrazit větve na kterých je odevzdání"
9071 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9072 msgid "Show changes as &unified diff"
9073 msgstr "Zobrazit změny jako &sjednocený rozdíl"
9075 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9076 msgid "Show com&plete log"
9077 msgstr "Zobrazit ce&lý protokol"
9079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9080 msgid "Show complete log"
9081 msgstr "Zobrazit celý protokol"
9083 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9084 msgid "Show date"
9085 msgstr "Zobrazit datum"
9087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9088 msgid "Show describe in log"
9089 msgstr "Zobrazit popis v záznamu"
9091 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9092 msgid "Show describe in log dialog"
9093 msgstr "Zobrazit popis v dialogovém okně záznamu"
9095 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9096 msgid "Show destination folder"
9097 msgstr "Zobrazit cílovou složku"
9099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9100 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9101 msgid "Show diff"
9102 msgstr "Zobrazit rozdíl"
9104 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9105 msgid "Show diff separately"
9106 msgstr ""
9108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9109 msgid "Show diff to last commit"
9110 msgstr "Zobrazit rozdíl od posledního odevzdání"
9112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9113 msgid "Show excluded folders as normal"
9114 msgstr "Zobrazit vyloučené složky jako normální"
9116 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9117 msgid "Show extra changes after merge"
9118 msgstr "Zobrazit dodatečné změny po sloučení"
9120 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9121 msgid "Show file name"
9122 msgstr "Zobrazit název souboru"
9124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9125 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9126 msgstr "Zobrazit časová razítka a doby spuštění git.exe"
9128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9129 msgid "Show i&gnored files"
9130 msgstr "Zobrazit i&gnorované soubory"
9132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9133 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9134 msgstr "Zobrazit soubory označené příznakem \"ignorovat místní změny\""
9136 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9137 msgid "Show la&beled commits only"
9138 msgstr "&Zobrazit pouze označené komentáře"
9140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9141 msgid "Show linenumber&s"
9142 msgstr "&Zobrazit čísla řádků"
9144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9145 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9146 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9147 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9148 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9149 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9150 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9151 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9152 msgid "Show log"
9153 msgstr "Zobrazit protokol"
9155 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9156 msgid "Show log &before rename/copy"
9157 msgstr "Zobrazit protokol &před přejmenováním/kopírováním"
9159 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9160 #, c-format
9161 msgid "Show log of %s"
9162 msgstr "Zobrazit protokol %s"
9164 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9165 msgid "Show log of submodule"
9166 msgstr "Zobrazit protokol podmodulu"
9168 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9169 msgid "Show log of this folder"
9170 msgstr "Zobrazit protokol této složky"
9172 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9173 msgid "Show log..."
9174 msgstr "Zobrazit protokol..."
9176 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9177 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9178 msgstr "Zobrazit dlouhý formát i když je značka přímo v odevzdání"
9180 #. Resource IDs: (25308)
9181 msgid ""
9182 "Show next change of selected commit\n"
9183 "Show next"
9184 msgstr "Zobrazit další změnu zvoleného odevzdání\nZobrazit další"
9186 #. Resource IDs: (32814)
9187 msgid "Show oldest node at top"
9188 msgstr "Zobrazit nejstarší uzel nahoře"
9190 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9191 msgid ""
9192 "Show or hide the line diff bar\n"
9193 "Toggle LineDiffBar"
9194 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu rozdílů v řádku\nPřepnout lištu rozdílů v řádku"
9196 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9197 msgid ""
9198 "Show or hide the locator bar\n"
9199 "Toggle LocatorBar"
9200 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu umístění\nPřepnout lištu umístění"
9202 #. Resource IDs: (59393)
9203 msgid ""
9204 "Show or hide the status bar\n"
9205 "Toggle Status Bar"
9206 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu stavu\nPřepnout lištu stavu"
9208 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9209 msgid ""
9210 "Show or hide the status bar\n"
9211 "Toggle StatusBar"
9212 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu stavu\nPřepnout lištu stavu"
9214 #. Resource IDs: (59392)
9215 msgid ""
9216 "Show or hide the toolbar\n"
9217 "Toggle ToolBar"
9218 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel nástrojů\nPřepnout panel nástrojů"
9220 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9221 msgid "Show original line number"
9222 msgstr "Zobrazit původní číslo řádku"
9224 #. Resource IDs: (25309)
9225 msgid ""
9226 "Show previous change of selected commit\n"
9227 "Show previous"
9228 msgstr "Zobrazit předchozí změnu zvoleného odevzdání\nZobrazit předchozí"
9230 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9231 msgid "Show revision properties"
9232 msgstr "Zobrazit vlastnosti revize"
9234 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9235 msgid ""
9236 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9237 "Show Whitespaces"
9238 msgstr "Zobrazí zvláštní znaky pro mezery a nové řádky\nZobrazit mezery"
9240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9241 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9242 msgstr "Zobrazit stav podúložišť v nadřazených složkách"
9244 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9245 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9246 msgstr "Zobrazit symboly ve jmenovkách odkazů pro nahrazení části názvů"
9248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9249 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9250 msgstr ""
9252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9253 msgid "Show un&modified files"
9254 msgstr "Zobrazit &nezměněné soubory"
9256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9257 msgid "Show un&versioned files"
9258 msgstr "Zobrazit soubory bez &verze"
9260 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9261 msgid "Show/Hide"
9262 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
9264 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9265 #, c-format
9266 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9267 msgstr "Zobrazováno %1!d! odkaz(ů), vybráno %2!d! odkaz(ů)"
9269 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9270 #, c-format
9271 msgid ""
9272 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9273 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9274 msgstr ""
9276 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9277 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9278 msgstr "Zobrazí grafické znázornění kopií/značek/větví"
9280 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9281 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9282 msgstr "Zobrazí všechny soubory se změnou od posledního odevzdání."
9284 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9285 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9286 msgstr "Zobrazí informace o TortoiseGit"
9288 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9289 msgid "Shows reference log"
9290 msgstr "Zobrazí protokol odkazů"
9292 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9293 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9294 msgstr "Zobrazit soubor protokolu činností ve výchozím textovém editoru"
9296 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9297 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9298 msgstr "Zobrazí protokol pro zvolený soubor/složku"
9300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9301 msgid "Si&gn"
9302 msgstr "&Podepsat"
9304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9305 #. Control id 65535)
9306 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9307 msgstr "Významně přispěli: (viz úložiště Git pro úplný seznam)"
9309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9310 msgid "Since"
9311 msgstr "Od"
9313 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9314 msgid "Size"
9315 msgstr "Velikost"
9317 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9318 msgid "Skip"
9319 msgstr "Přeskočit"
9321 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9322 #, c-format
9323 msgid "Skip Patch: %s"
9324 msgstr "Přeskočit záplatu: %s"
9326 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9327 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9328 msgstr ""
9330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9331 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9332 msgid "Skip worktree"
9333 msgstr "Přeskočit pracovní strom"
9335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9336 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9337 msgstr "Přeskočit pracovní strom (Stejné jako \"Uzamčeno\" v TortoiseSVN)"
9339 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9340 msgid "Skipped"
9341 msgstr "Přeskočeno"
9343 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9344 msgid "Skipped missing target"
9345 msgstr "Chybějící cíl přeskočen"
9347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9348 msgid "Smart tab char"
9349 msgstr "Chytrý znak tabulátoru"
9351 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9352 msgid "Soft"
9353 msgstr "Měkké"
9355 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9356 msgid ""
9357 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9358 "Do you want to load the changes?"
9359 msgstr "Některé soubory byly změněny mimo TortoiseGitMerge.\nChcete změny načíst?"
9361 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9362 msgid ""
9363 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9364 "Would you like to reload and lose your changes?"
9365 msgstr "Některé soubory byly změněny mimo TortoiseGitMerge.\nChcete soubory znovu načíst a změny ztratit?"
9367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9368 msgid "Sort by commit count"
9369 msgstr "Seřadit podle počtu odevzdání"
9371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9372 msgid "Sort tag list in reversed order"
9373 msgstr "Seřadit seznam značek v opačném pořadí"
9375 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9376 msgid ""
9377 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9378 "dialog."
9379 msgstr "Určuje kolik položek chcete uchovat v dialogovém okně nedávných zpráv protokolu."
9381 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9382 msgid "Split lines"
9383 msgstr "Rozdělit řádky"
9385 #. Resource IDs: (57653)
9386 msgid ""
9387 "Split the active window into panes\n"
9388 "Split"
9389 msgstr "Rozdělit aktivní okno na panely\nRozdělit"
9391 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9392 msgid "Squash"
9393 msgstr "Slisovat"
9395 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9396 msgid "Squash (with commit below)"
9397 msgstr "Slisovat (s níže uvedeným odevzdáním)"
9399 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9400 msgid "Stacked Bar Graph"
9401 msgstr "Skládaný sloupcový graf"
9403 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9404 msgid "Stacked Line Graph"
9405 msgstr "skládaný čárový graf"
9407 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9408 msgid "Standard"
9409 msgstr "Standard"
9411 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9412 msgid "Start (FastFwd)"
9413 msgstr "Spustit (Rychlý posun vpřed)"
9415 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9416 msgid "Start Cherry Pick"
9417 msgstr "Spustit výběr nejlepšího"
9419 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9420 msgid "Start Commit Hook"
9421 msgstr "Spustit hák odevzdání"
9423 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9424 msgid "Start Rebase"
9425 msgstr "Spustit přeskládání"
9427 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9428 msgid "Start bisect mode..."
9429 msgstr "Spustit režim půlení..."
9431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9432 msgid "Start registry editor"
9433 msgstr "Spustit editor registru"
9435 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9436 msgid "Starts a git server running git protocol"
9437 msgstr "Spustí server git s protokolem git"
9439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9440 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9441 msgid "Stash"
9442 msgstr "Uschovat"
9444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9445 msgid "Stash &Message"
9446 msgstr "&Zpráva úschovy"
9448 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9449 msgid "Stash Apply"
9450 msgstr "Použití úschovy"
9452 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9453 msgid "Stash Apply failed!"
9454 msgstr "Použití úschovy selhalo!"
9456 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9457 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9458 msgstr "Použití úschovy selhalo, vyskytly se konflikty"
9460 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9461 msgid "Stash Apply successful"
9462 msgstr "Použití úschovy bylo úspěšné"
9464 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9465 msgid "Stash List"
9466 msgstr "Seznam úschov"
9468 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9469 msgid "Stash POP failed!"
9470 msgstr "Výběr z úschovy selhal!"
9472 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9473 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9474 msgstr "Vyjmutí z úschovy selhalo, vyskytly se konflikty"
9476 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9477 msgid "Stash POP successful"
9478 msgstr "Vyjmutí z úschovy bylo úspěšné"
9480 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9481 msgid "Stash Pop"
9482 msgstr "Výběr z úschovy"
9484 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9485 msgid "Stash Success"
9486 msgstr "Uložení do úschovy bylo úspěšné"
9488 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9489 msgid "Stash changes"
9490 msgstr ""
9492 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9493 msgid "Stash failed!"
9494 msgstr "Uložení do úschovy selhalo"
9496 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9497 msgid "Stash operation running..."
9498 msgstr "Probíhá operace úschovy..."
9500 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9501 msgid "State"
9502 msgstr "Stav"
9504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9505 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9506 #. id 4573)
9507 msgid "Static"
9508 msgstr "Statické"
9510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9511 msgid "Statistics"
9512 msgstr "Statistiky"
9514 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9515 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9516 msgid "Status"
9517 msgstr "Stav"
9519 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9520 msgid "Status Bar"
9521 msgstr "Lišta stavu"
9523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9524 msgid "Status and action colors"
9525 msgstr "Stav a barvy činností"
9527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9528 msgid "Status cache"
9529 msgstr "Ukládání stavu do mezipaměti"
9531 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9532 msgid ""
9533 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9534 msgstr "Mezipaměť stavu pouze pro jednu složku, s podrobným stavem a rekurzivními překrytími"
9536 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9537 msgid ""
9538 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9539 " the overlay recursively"
9540 msgstr "Mezipaměť stavu je ukládána do externího procesu, který zjišťuje změny souborů, překryv může zobrazit rekurzivně"
9542 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9543 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9544 msgstr "Ukládat stav do mezipaměti pouze pro jednu složku, žádné rekurzivní překryvy"
9546 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9547 msgid "Stops bisect mode"
9548 msgstr "Zastaví režim půlení"
9550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9551 msgid "Stored decisions"
9552 msgstr "Uložená rozhodnutí"
9554 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9555 msgid ""
9556 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9557 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9558 msgstr "Uloží cestu souboru použitého pro porovnání při pozdějším kliknutí pravým tlačítkem. Podržte klávesu Ctrl pro smazání poslední uložené cesty."
9560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9561 msgid "Strategy"
9562 msgstr "Strategie"
9564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9565 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9566 msgstr "Odstranit řádky začínající znakem \"#\" ve zprávě odevzdání"
9568 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9569 msgid "Subject"
9570 msgstr "Předmět"
9572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9573 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9574 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9575 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9576 #. Control id 65535)
9577 msgid "Subject:"
9578 msgstr "Předmět:"
9580 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9581 msgid "Subjects"
9582 msgstr ""
9584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9585 msgid "Submodule"
9586 msgstr "Podmodul"
9588 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9589 msgid "Submodule &Update..."
9590 msgstr "&Aktualizace podmodulu..."
9592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9593 msgid "Submodule Add"
9594 msgstr "Přidat podmodul"
9596 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9597 msgid "Submodule Add..."
9598 msgstr "Přidání podmodulu..."
9600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9601 msgid "Submodule Diff"
9602 msgstr "Porovnat podmodul"
9604 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9605 msgid "Submodule Init"
9606 msgstr "Zavedení podmodulů"
9608 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9609 msgid "Submodule Sync"
9610 msgstr "Synchronizace podmodulu"
9612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9613 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9614 msgid "Submodule Update"
9615 msgstr "Aktualizace podmodulů"
9617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9618 msgid "Submodule Update Options"
9619 msgstr "Možnosti aktualizace podmodulů"
9621 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9622 #, c-format
9623 msgid ""
9624 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9625 "Revision %2!s!"
9626 msgstr "Podmodul \"%1!s!\"\nRevize %2!s!"
9628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9629 msgid "Submodule of Project: "
9630 msgstr "Podmodul projektu:"
9632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9633 #. Control id 1708)
9634 msgid "Submodules"
9635 msgstr "Podmoduly"
9637 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9638 msgid "Success"
9639 msgstr "Úspěch"
9641 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9642 msgid "Switch"
9643 msgstr "Přejít"
9645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
9646 msgid "Switch To"
9647 msgstr "Přejít na"
9649 #. Resource IDs: (57681)
9650 msgid ""
9651 "Switch back to the previous window pane\n"
9652 "Previous Pane"
9653 msgstr "Přepne zpět na předchozí okno panelu\nPředchozí panel"
9655 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
9656 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
9657 msgid "Switch between single and double pane view"
9658 msgstr "Přepnout mezi jedno- a dvou- panelovým zobrazením"
9660 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
9661 msgid ""
9662 "Switch between single and double pane view\n"
9663 "Switch between single and double pane view"
9664 msgstr "Přepnout mezi jedno- a dvou-panelovým zobrazením\nPřepnout mezi jedno- a dvou-panelovým zobrazením"
9666 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
9667 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
9668 msgid "Switch left and right view"
9669 msgstr "Zaměnit levé a pravé zobrazení"
9671 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
9672 msgid ""
9673 "Switch the contents of the left and right view\n"
9674 "Switch left and right view"
9675 msgstr "Vyměnit obsah levého a pravého zobrazení\nVyměnit levé a pravé zobrazení"
9677 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
9678 msgid "Switch to the next document window"
9679 msgstr "Přepnout na další okno dokumentu"
9681 #. Resource IDs: (57680)
9682 msgid ""
9683 "Switch to the next window pane\n"
9684 "Next Pane"
9685 msgstr "Přepnout na další zobrazení okna\nDalší panel"
9687 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
9688 msgid "Switch to the previous document window"
9689 msgstr "Přepnout na předchozí okno dokumentu"
9691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
9692 msgid "Switch/Checkout"
9693 msgstr "Přejít/Získat"
9695 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
9696 msgid "Switch/Checkout to"
9697 msgstr "Přejít/Získat na"
9699 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9700 msgid "Switch/Checkout to this..."
9701 msgstr "Přejít/Získat na toto..."
9703 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
9704 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9705 msgstr "Přepnout/Získat pracovní strom do jiné větve/značky"
9707 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
9708 msgid "Switches the comparison left<->right"
9709 msgstr "Přesunutí porovnání doleva<->doprava"
9711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
9712 msgid "Symbolize ref names"
9713 msgstr "Názvy odkazů vyjádřit symboly"
9715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
9716 msgid "Symlink"
9717 msgstr "Symbolický odkaz"
9719 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
9720 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9721 msgstr "Synchronizace vzdálených úložišť, včetně stažení, odeslání, emailové záplaty atd."
9723 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
9724 msgid "Sync..."
9725 msgstr "Synchronizace..."
9727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
9728 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9729 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
9730 msgid "System"
9731 msgstr "Systém"
9733 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
9734 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9735 msgstr "Systém je v režimu offline. Zkontrolujte Internet Explorer."
9737 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
9738 msgid ""
9739 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9740 "deleted."
9741 msgstr "Položky registru systému byly odstraněny a soubor INI (pokud byl nějaký) je smazán."
9743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
9744 msgid "T&rack"
9745 msgstr "&Sledovat"
9747 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
9748 msgid "TIS-620"
9749 msgstr "TIS-620"
9751 #. Resource IDs: (109)
9752 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9753 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9755 #. Resource IDs: (109)
9756 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9757 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
9759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
9760 msgid "Ta&gs:"
9761 msgstr "&Značky:"
9763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
9764 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
9765 msgid "Tab size:"
9766 msgstr "Velkost karty:"
9768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
9769 msgid "Tag"
9770 msgstr "Značka"
9772 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
9773 msgid "Tag (FF)"
9774 msgstr "Značka (FF)"
9776 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
9777 msgid "Tag Info"
9778 msgstr "Informace o značce"
9780 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
9781 msgid "Tag/branch names"
9782 msgstr ""
9784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
9785 msgid "Tags"
9786 msgstr "Značky"
9788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
9789 msgid "Tags:"
9790 msgstr "Značky:"
9792 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
9793 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
9794 msgstr "Zdroj i cíl musí být ve stejném pracovním stromě!"
9796 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
9797 msgid "Tasks"
9798 msgstr "Úkoly"
9800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
9801 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9802 msgstr "Dočasné soubory (včetně obrázků Gravatar)"
9804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
9805 msgid "Test"
9806 msgstr "Vyzkoušet"
9808 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
9809 msgid "Test Only"
9810 msgstr "Pouze test"
9812 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
9813 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9814 msgstr "Textové soubory (*.txt)|*.txt|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
9816 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
9817 msgid "Thai"
9818 msgstr "Thajština"
9820 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
9821 msgid ""
9822 "The Remote Config was changed.\n"
9823 "Do you want to save now or discard changes?"
9824 msgstr "Vzdálené nastavení bylo změněno.\nChcete ho uložit nebo změny zahodit?"
9826 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
9827 msgid ""
9828 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9829 "Should be > 0"
9830 msgstr "Hodnota \"počet\" pro volby \"Posledních N\".\nMěla by být > 0"
9832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
9833 #, c-format
9834 msgid ""
9835 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
9836 "\n"
9837 "Do you really want to delete it?"
9838 msgstr "Větev \"%s\" je vzdálená větev.\n\nOpravdu ji chcete smazat?"
9840 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
9841 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9842 msgstr "Velikost kusu neodpovídá počtu přidaných/odstraněných řádků!"
9844 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
9845 msgid "The commit message must not be empty."
9846 msgstr "Zpráva odevzdání nesmí být prázdná."
9848 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
9849 msgid ""
9850 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
9851 "\n"
9852 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
9853 "\n"
9854 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
9855 "\n"
9856 "See help for more information."
9857 msgstr ""
9859 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
9860 #, c-format
9861 msgid ""
9862 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9863 "Do you want to overwrite it?"
9864 msgstr "URL pomocníka ověření \"%s\" již existuje.\nChcete ji přepsat?"
9866 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
9867 msgid ""
9868 "The credential helper was changed.\n"
9869 "Do you want to save now or discard changes?"
9870 msgstr "Pomocník s pověřením byl změněn.\nChcete změny nyní uložit nebo zahodit?"
9872 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
9873 msgid ""
9874 "The current working tree is not clean.\n"
9875 "Do you want to stash the changes?"
9876 msgstr "Současný pracovní strom není čistý.\nChcete změnit dát do úschovy?"
9878 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
9879 msgid ""
9880 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9881 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9882 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9883 msgstr "Výchozí omezení zpráv záznamu při otevření dialogového okna zpráv záznamu.\nPoznámka: Pro zobrazení všech zpráv v dialogovém okně\nmůžete kliknout pravým tlačítkem na datové pole \"OD\" a pak kliknout na položku \"Bez omezení\"."
9885 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
9886 #, c-format
9887 msgid ""
9888 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9889 "%s"
9890 msgstr "Jádro porovnávání bylo ukončeno kvůli chybě:\n%s"
9892 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
9893 msgid ""
9894 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9895 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9896 msgstr "Zadaný zdrojový odkaz je nejasný.\nMusí být jedinečný (např. přidáním \"refs/heads/\"  pro větve"
9898 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
9899 msgid ""
9900 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
9901 "\n"
9902 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
9903 msgstr "Získaná větev rychle posouvá vpřed současnou větev.\n\nChcete přesto sloučit nebo otevřít dialogové okno přeskládání?"
9905 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
9906 #, c-format
9907 msgid "The file %s does not exist!"
9908 msgstr "Soubor %s neexistuje!"
9910 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
9911 #, c-format
9912 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9913 msgstr "V záplatovém souboru nebyl nalezen soubor %s !"
9915 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
9916 #, c-format
9917 msgid ""
9918 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9919 "Do you want to select another file to diff?"
9920 msgstr "Soubor \"%s\" ve vašem pracovním stromu neexistuje.\nChcete vybrat jiný soubor k porovnání?"
9922 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
9923 #, c-format
9924 msgid ""
9925 "The file \n"
9926 "%s\n"
9927 "is empty.\n"
9928 "Do you want to remove the file?"
9929 msgstr "Soubor\n%s\nje prázdný.\nChcete ho odstranit?"
9931 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
9932 msgid "The file is too big"
9933 msgstr "Soubor je příliš velký"
9935 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
9936 msgid "The file is too large to open."
9937 msgstr "Soubor je příliš velký na otevření."
9939 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
9940 #, c-format
9941 msgid ""
9942 "The file\n"
9943 "%s\n"
9944 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9945 msgstr "Soubor\n%s\njiž existuje! Chcete ho přepsat?"
9947 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
9948 #, c-format
9949 msgid ""
9950 "The file\n"
9951 "%s\n"
9952 "is not a valid text file!"
9953 msgstr "Soubor\n%s\nnení platným textovým souborem!"
9955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
9956 #, c-format
9957 msgid ""
9958 "The folder %s\n"
9959 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9960 msgstr "Složka %s\nobsahuje změněné soubory a/nebo bez verze. Chcete ji přesto odstranit?"
9962 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
9963 #, c-format
9964 msgid ""
9965 "The folder \n"
9966 "%s\n"
9967 "does not exist.\n"
9968 "Would you like to create it first?"
9969 msgstr "Složka\n%s\nneexistuje.\nChtěli byste ji nejdříve vytvořit?"
9971 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
9972 #, c-format
9973 msgid ""
9974 "The hook script returned an error:\n"
9975 "%s"
9976 msgstr "Hákový skript vrátil chybu:\n%s"
9978 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
9979 msgid "The image can not be shown."
9980 msgstr "Tento obrázek nemůže být zobrazen."
9982 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
9983 msgid ""
9984 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9985 "installed correctly."
9986 msgstr "Poskytovatel systému pro sledování chyb nemohl být vytvořen. Prosím zkontrolujte, že je správně nainstalován."
9988 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
9989 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9990 msgstr "Poskytovatel systému pro sledování chyb nemohl ověřit řetězec parametru"
9992 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
9993 #, c-format
9994 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
9995 msgstr ""
9997 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
9998 #, c-format
9999 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10000 msgstr ""
10002 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10003 #, c-format
10004 msgid ""
10005 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10006 "\"%2!s!\"."
10007 msgstr ""
10009 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10010 msgid ""
10011 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10012 "Continue?"
10013 msgstr "Názvy místní i vzdálené větve jsou prázdné.\nChcete pokračovat?"
10015 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10016 msgid ""
10017 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10018 "Continue?"
10019 msgstr "Název místní větve/značky je prázdný. To má za následek odstranění vzdálené.\nPokračovat?"
10021 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10022 msgid ""
10023 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10024 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10025 msgstr "Maximální počet řádků, které v protokolu činností ponechat.\nVšechny řádky přidané nad tento limit nahradí nejstarší v tomto souboru."
10027 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10028 msgid "The operation failed."
10029 msgstr "Operace selhala."
10031 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10032 msgid ""
10033 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10034 "You must only specify one of them."
10035 msgstr "Parametry '/path' a '/pathfile' se vzájemně vylučují.\nMůžete zadat pouze jeden z nich."
10037 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10038 #, c-format
10039 msgid ""
10040 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10041 "Patching is not possible!"
10042 msgstr "Záplata nebyla v %s správně použita a nebyly zadány žádné informace o verzi.\nZáplatování není možné!"
10044 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10045 #, c-format
10046 msgid ""
10047 "The patch seems outdated! The file line\n"
10048 "%1!s!\n"
10049 "and the patchline\n"
10050 "%2!s!\n"
10051 "do not match!"
10052 msgstr ""
10054 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10055 msgid ""
10056 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10057 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10058 "\n"
10059 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10060 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10061 "\n"
10062 "Do you want to proceed anyway?"
10063 msgstr "Cesta/URL, kterou jste zadali, se zdá být ve Windows neplatná!\nMůžete ji zkusit použít, ale později může dojít k chybám.\n\n\nPlatná cesta nesmí obsahovat '<<>|\"?*:' nebo jeden z následujících názvů zařízení:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nChcete přesto pokračovat?"
10065 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10066 #, c-format
10067 msgid ""
10068 "The path\n"
10069 "%1!s!\n"
10070 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10071 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10072 "%2!s!\n"
10073 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10074 msgstr ""
10076 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10077 msgid ""
10078 "The process is still running.\n"
10079 "Are you sure to abort?"
10080 msgstr "Proces stále probíhá.\nOpravdu ho chcete přerušit?"
10082 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10083 msgid ""
10084 "The regular expression is invalid!\n"
10085 "Please enter a valid regular expression."
10086 msgstr "Regulární výraz je neplatný!\nZadejte prosím platný regulární výraz."
10088 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10092 "Do you want to overwrite it?"
10093 msgstr "Vzdálená \"%s\" již existuje.\nChcete ji přepsat?"
10095 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10096 msgid ""
10097 "The remote branch has not changed.\n"
10098 "\n"
10099 "Open the rebase dialog anyway?"
10100 msgstr "Vzdálená větev se nezměnila.\n\nChcete přesto otevřít dialogové okno přeskládání?"
10102 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10103 msgid "The repository was successfully created."
10104 msgstr "Úložiště bylo úspěšně vytvořeno."
10106 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10107 msgid ""
10108 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10109 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10110 msgstr "Vypadá to, že ve zvoleném souboru se stále vyskytují jeden nebo více značek konfliktů.\nOpravdu chcete tento soubor označit jako vyřešený?"
10112 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10113 #, c-format
10114 msgid ""
10115 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10116 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10117 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10118 msgstr "Podmodul \"%s\" je znečištěn.\nPouhým odevzdáním superprojektu nelze takovéto změny sledovat či uložit do podmodulu.\nOdevzdat podmodul nyní, nebo ignorovat znečištěné změny?"
10120 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10121 #, c-format
10122 msgid ""
10123 "The target folder \n"
10124 "%s\n"
10125 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10126 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10127 msgstr "Cílová složka\n%s\nje speciální složkou a nemá být kořenem úložiště!\nOpravdu chcete zavést úložiště git v této složce?"
10129 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "The target folder \n"
10133 "%s\n"
10134 "is not empty!\n"
10135 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10136 msgstr "Cílová složka\n%s\nnení prázdná!\nOpravdu chcete zavést úložiště git v této složce?"
10138 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10139 msgid ""
10140 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10141 "The following differences were found:"
10142 msgstr "Text je stejný, ale soubory se neshodují!\nByly nalezeny následující rozdíly:"
10144 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10145 msgid ""
10146 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10147 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10148 "but maybe not scan all files."
10149 msgstr "Doba ve vteřinách po které bude zpracování souborů zastaveno.\nS nižší hodnotou bude seznam automatického dokončení dostupný dříve,\nale nemusí prozkoumat všechny soubory."
10151 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10152 msgid ""
10153 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10154 "It's not possible to show the log messages between them!"
10155 msgstr "Dvě vybrané URL nejsou vytvořeny ze stejného kořene.\nNení možné zobrazit zprávy protokolu mezi nimi!"
10157 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10158 msgid ""
10159 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10160 "Review and commit the changes?"
10161 msgstr "Pracovní strom není čistý a obsahuje nezařazené změny. \nChcete změny zkontrolovat a odevzdat?"
10163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10164 msgid "Their file:"
10165 msgstr "Jejich soubor:"
10167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10168 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10169 msgid "Theirs"
10170 msgstr "Jejich"
10172 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10173 msgid ""
10174 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10175 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10176 msgstr "V jednom nebo více podmodulů existují změny nebo položky bez verze.\nTyto soubory nejsou určeny pro odevzdání, proto je musíte v podmodulu odevzdat"
10178 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10179 #, c-format
10180 msgid ""
10181 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10182 "uses."
10183 msgstr "V současnosti je nainstalováno %d obslužných rutin překryvů mimo těch, které používá Tortoise."
10185 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10186 msgid ""
10187 "There are more editable views.\n"
10188 "What view do you want to save?"
10189 msgstr "Existuje více upravitelných zobrazení.\nKteré zobrazení chcete uložit?"
10191 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10192 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10193 msgstr "Nejsou dostupní žádní poskytovatelé systému pro sledování chyb."
10195 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10196 #, c-format
10197 msgid ""
10198 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10199 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10200 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10201 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10202 msgstr "Na řádku %d jsou stále nevyřešené konflikty!\nPřed uložením byste je měli vyřešit.\nChcete uložit soubor obsahující konflikty?\nPokud kliknete na ANO, pak budete muset konflikty vyřešit v jiném editoru!"
10204 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10205 msgid ""
10206 "There are unsaved modifications!\n"
10207 "Do you want to save your changes?"
10208 msgstr "Existují neuložené změny!\nChcete je uložit?"
10210 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10211 msgid ""
10212 "There is nothing to add.\n"
10213 "All the files and folders are either under version control,\n"
10214 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10215 msgstr "Není nic k přidání.\nVšechny soubory jsou buď pod správou verzí, byly ignorovány nebo se jich týká nastavení globálního ignorování."
10217 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10218 msgid "Thesaurus"
10219 msgstr "Thesaurus"
10221 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10222 msgid ""
10223 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10224 "changes that were made before the application closed."
10225 msgstr "Tyto jsou uloženy později než právě otevřené dokumenty a obsahují změny, které byly udělány před zavřením aplikace."
10227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10228 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10229 msgid ""
10230 "These settings will be stored to your global git configuration "
10231 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10232 "default."
10233 msgstr ""
10235 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10236 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10237 msgstr "Tato činnost odstraní větve ve vzdálené."
10239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10240 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10241 msgstr "Tato větev není plně sloučena do čela."
10243 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10244 msgid "This field is required and must not be empty."
10245 msgstr "Pole je povinné a nesmí být prázdné."
10247 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10248 msgid ""
10249 "This is not a valid URL.\n"
10250 "Please enter an URL here."
10251 msgstr "Toto není platná URL.\nProsím zadejte ji zde."
10253 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10254 msgid ""
10255 "This is not a valid path!\n"
10256 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10257 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10258 msgstr "Toto není platná cesta!\nPlatná cesta nesmí obsahovat '<<>|\"?*:' nebo jeden z následujících názvů zařízení:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10260 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10261 msgid ""
10262 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10263 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10264 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10265 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10266 "Settings."
10267 msgstr ""
10269 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10270 msgid ""
10271 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10272 "commits."
10273 msgstr "Tuto operaci nelze spustit, dokud dialogové okno záznamů nenačte odevzdání."
10275 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10276 #, c-format
10277 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10278 msgstr ""
10280 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10281 msgid ""
10282 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10283 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10284 " see help."
10285 msgstr "Toto zachová odevzdání sloučení, ale proces má chyby, jako nesprávné chování při změně pořadí odevzdání (stejné omezení jako standardní přeskládání git), viz nápověda."
10287 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10288 #, c-format
10289 msgid ""
10290 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10291 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10292 msgstr "Tento program je propojen na chybějící export %Ts v souboru %Ts. Tento stroj může mít nekompatibilní verzi %Ts."
10294 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10295 #, c-format
10296 msgid ""
10297 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10298 msgstr "Tento program vyžaduje soubor %Ts, který v tomto systému nebyl nalezen."
10300 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10301 msgid ""
10302 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10303 "Please use another name"
10304 msgstr "Název této vzdálené je v konfliktu se získaným specifikátorem odkazů jiných vzdálených\nProsím použijte jiný název"
10306 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10307 msgid "This task requires a clean working tree."
10308 msgstr "Tato operace vyžaduje čistý pracovní strom."
10310 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10311 msgid "Three way diff"
10312 msgstr "Trojité porovnání"
10314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10315 msgid "To"
10316 msgstr "Do"
10318 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10319 msgid ""
10320 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10321 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10322 "Disable tag fetching?"
10323 msgstr "Abyste se vyhnuli přinášení špatných značek, pokud toto není oficiální vzdálená větev,\nje doporučeno zakázat přinášení značek pro tuto vzdálenou větev.\nZakázat přinášení značek?"
10325 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10326 msgid ""
10327 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10328 "\n"
10329 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10330 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10331 msgstr "Pro vyčištění dočasných souborů byste se měli ujistit, že neběží žádné další aplikace TortoiseGit.\n\nPokud chcete úplně vyčistit obrázky Gravatar,\nbudete muset také vyčistit dočasné soubory z Internet Explorer."
10333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10334 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10335 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10336 msgid "To:"
10337 msgstr "Do:"
10339 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10340 msgid "Toggle filters"
10341 msgstr "Přepnout filtry"
10343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10344 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10345 msgid "TortoiseGit"
10346 msgstr "TortoiseGit"
10348 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10349 #, c-format
10350 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10351 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10353 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10357 "%s\n"
10358 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10360 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10361 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10362 msgstr ""
10364 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10365 #, c-format
10366 msgid ""
10367 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10368 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10369 "\n"
10370 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10371 msgstr "TortoiseGit zjistil. že \"%s\" neexistuje, ale je označen jako \"Přidán\" nebo \"Změněn\".\nDialogové okno odevzdání toto nemůže zpracovat.\n\nChcete ho obnovit nebo odstranit z rejstříku?"
10373 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10374 #, c-format
10375 msgid ""
10376 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10377 "to be renamed too?"
10378 msgstr "TortoiseGit zjistil podobné názvy souborů. Chcete aby soubory: %s\nbyly také přejmenovány?"
10380 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10381 msgid ""
10382 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10383 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10384 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10385 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10386 "And read the manual!"
10387 msgstr "TortoiseGit je rozšíření shellu.\nTo znamená, že je začleněn do průzkumníka Windows.\nAbyste TortoiseGit použili, stačí otevřít průzkumníka a kliknout\npravým tlačítkem na jakoukoli složku, kterou chcete,\nabyste zobrazili kontextovou nabídku, kde najdete všechny příkazy TortoiseGit.\nA přečtěte si manuál!"
10389 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10390 msgid ""
10391 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10392 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10393 "as the Windows Explorer."
10394 msgstr ""
10396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10397 msgid ""
10398 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10399 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10400 " to use a different one please specify the path manually!"
10401 msgstr ""
10403 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10404 #, c-format
10405 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10406 msgstr "TortoiseGit nezobrazí následující překryvy: %s"
10408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10409 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10410 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10412 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10413 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10414 msgid "TortoiseGitBlame"
10415 msgstr "TortoiseGitBlame"
10417 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10421 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10422 msgstr "TortoiseGitBlame již byl pro úložiště \"%s\" zaveden. Nelze při běhu programu přejít na jiné úložiště (\"%s\")."
10424 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10425 #, c-format
10426 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10427 msgstr "TortoiseGitBlame, Verze %d.%d.%d.%d"
10429 #. Resource IDs: (1)
10430 msgid ""
10431 "TortoiseGitBlame\n"
10432 "\n"
10433 "TortoiseGitBlam\n"
10434 "\n"
10435 "\n"
10436 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10437 "TortoiseGitBlame.Document"
10438 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10441 msgid "TortoiseGitIDiff"
10442 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10445 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10446 msgstr "TortoiseGitIDiff - Nástroj pro porovnávání obrázků, součást TortoiseGit"
10448 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10449 msgid ""
10450 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10451 "\n"
10452 "Available command line parameters are:\n"
10453 "/left:\"path to left picture\"\n"
10454 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10455 "/right:\"path to right picture\"\n"
10456 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10457 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10458 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10459 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10460 msgstr "TortoiseGitIDiff: nástroj pro zobrazení rozdílů v obrázcích pro TortoiseSVN\n\nDostupné parametry příkazového řádku jsou:\n/left:\"cesta k levému obrázku\"\n/lefttitle:\"název zobrazený u levého obrázku\"\n/right:\"cesta k pravému obrázku\"\n/righttitle:\"název zobrazený u pravého obrázku\"\n/overlay\t\tpro povolení režimu překryvu \n/fit\t\tpřizpůsobit velikosti obrázků\n/showinfo\t\tzobrazit informační rámečky o obrázcích"
10462 #. Resource IDs: (100, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control
10463 #. id 130, IDS_APPNAME)
10464 msgid "TortoiseGitMerge"
10465 msgstr "TortoiseGitMerge"
10467 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10468 #, c-format
10469 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10470 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10472 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10473 #, c-format
10474 msgid ""
10475 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10476 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10477 "apr %d.%d.%d\r\n"
10478 "apr-util %d.%d.%d"
10479 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10481 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10482 #, c-format
10483 msgid ""
10484 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10485 " more than once."
10486 msgstr "TortoiseGitMerge nemůže zpracovat tuto záplatu. Název souboru \"%s\" se zde vyskytuje více než jednou."
10488 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10489 msgid ""
10490 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10491 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10492 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10493 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10494 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10495 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10496 msgstr ""
10498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10499 msgid "TortoiseGitUDiff"
10500 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10502 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10503 msgid ""
10504 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10505 "\n"
10506 "Available command line parameters are:\n"
10507 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10508 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10509 "/?  - this help dialog\n"
10510 "/p  - read diff input from console pipe"
10511 msgstr "TortoiseGitUDiff: sjednocený prohlížeč rozdílů pro TortoiseGit\n\nDostupné parametry příkazové řádky jsou:\n/patchfile:\"cesta k souboru sjednoceného rozdílu\"\n/title:\"název zobrazeného okna prohlížeče\"\n/?  - tato nápověda\n/p  - číst vstup pro porovnání z konzole"
10513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10514 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10515 msgstr "Celkem změněných řádků včetně přidaných/smazaných souborů:"
10517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10518 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10519 msgstr "Celkem změněných řádků bez přidaných/smazaných souborů:"
10521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10522 msgid "Total commits analyzed:"
10523 msgstr "Celkem analyzovaných odevzdání:"
10525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10526 msgid "Total file changes:"
10527 msgstr "Celkem změn v souborech:"
10529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10530 msgid "Trac&k"
10531 msgstr "&Sledovat"
10533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10534 msgid "Tracked Remote Branch:"
10535 msgstr "Sledovaná vzdálená větev:"
10537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10538 msgid "Tracked Remote URL:"
10539 msgstr "Sledovaná vzdálená URL:"
10541 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10542 msgid "Tracked branch"
10543 msgstr "Sledovaná větev"
10545 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10546 #, c-format
10547 msgid "Transferring at %s"
10548 msgstr "Přenášení při %s"
10550 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10551 msgid "Transparent &color..."
10552 msgstr "&Průhledná barva ..."
10554 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10555 msgid "Trim right"
10556 msgstr "Oříznout vpravo"
10558 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10559 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10560 msgstr "Zkuste 'Vyčistit'. Pokud toto nebude fungovat, pak je třeba znovu provést nové získání."
10562 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10563 msgid "Turkish"
10564 msgstr "Turečtina"
10566 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10567 msgid "Tweak TortoiseGit"
10568 msgstr "Přizpůsobit TortoiseGit"
10570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10571 msgid "Type"
10572 msgstr "Typ"
10574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10575 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10576 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10577 msgid "Type:"
10578 msgstr "Typ:"
10580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10581 msgid "URL"
10582 msgstr "URL"
10584 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10585 msgid "URL and directory must not be empty."
10586 msgstr "URL a adresář nesmí být prázdné"
10588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10589 msgid "URL history"
10590 msgstr "Historie URL"
10592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10593 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10594 #. id 65535)
10595 msgid "URL:"
10596 msgstr "URL:"
10598 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10599 msgid "UTF-16 BE"
10600 msgstr "UTF-16 BE"
10602 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10603 msgid "UTF-16 LE"
10604 msgstr "UTF-16 LE"
10606 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10607 msgid "UTF-8"
10608 msgstr "UTF-8"
10610 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10611 msgid "Unable to load mail system support."
10612 msgstr "Nelze načíst systémovou podporu pošty"
10614 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
10615 msgid "Unable to process command, server busy."
10616 msgstr "Nelze zpracovat příkaz, server je zaneprázdněn."
10618 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
10619 #, c-format
10620 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10621 msgstr "Nelze číst z %1, je otevřen někým jiným."
10623 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
10624 msgid "Unable to read write-only property."
10625 msgstr "Nelze číst z vlastnosti pouze pro zápis."
10627 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
10628 msgid ""
10629 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10630 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10631 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10632 "from the top pane in the log dialog."
10633 msgstr "Nelze znovu sestavit cestu pracovního stromu!\nTo se stává, když soubor byl přejmenován.\nProsím spusťte dialogové okno protokolu pro tento konkrétní soubor a pak vraťte změny\nv horním panelu dialogového okna."
10635 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
10636 msgid "Unable to write read-only property."
10637 msgstr "Nelze zapisovat do vlastnosti pouze pro čtení."
10639 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
10640 #, c-format
10641 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10642 msgstr "Nelze zapisovat do %1, je pouze pro čtení nebo je otevřen někým jiným."
10644 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
10645 msgid "Uncheck"
10646 msgstr "Odškrtnout"
10648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
10649 msgid ""
10650 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
10651 "directly in the main context menu."
10652 msgstr ""
10654 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
10655 msgid "Undo"
10656 msgstr "Zpět"
10658 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
10659 msgid "Undo Add..."
10660 msgstr "Vrátit přidání..."
10662 #. Resource IDs: (57643)
10663 msgid ""
10664 "Undo the last action\n"
10665 "Undo"
10666 msgstr "Vrátit poslední činnost zpět\nVrátit"
10668 #. Resource IDs: (cmdUndo)
10669 msgid ""
10670 "Undo the last modifications\n"
10671 "Undo"
10672 msgstr "Vrátit poslední změny zpět\nZpět"
10674 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
10675 msgid "Unexpected file format."
10676 msgstr "Nečekaný formát souboru."
10678 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
10679 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10680 msgstr "Změnit na \"přeskočit pracovní strom\" a \"považovat za nezměněné\""
10682 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
10683 msgid ""
10684 "Unformatted Text\n"
10685 "text without any formatting"
10686 msgstr "Neformátovaný text\ntext bez formátování"
10688 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
10689 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
10690 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10691 msgstr "Sjednocený &rozdíl čelních revizí"
10693 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
10694 msgid "Unknown"
10695 msgstr "Neznámé"
10697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10698 msgid "Unknown ref-types"
10699 msgstr ""
10701 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
10702 msgid "Unmark this block"
10703 msgstr "Odznačit tento blok"
10705 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
10706 msgid "Unresolved conflicts!"
10707 msgstr "Nevyřešené konflikty!"
10709 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
10710 msgid "Unset tracked branch"
10711 msgstr "Zrušit sledování větve"
10713 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
10714 msgid "Untitled"
10715 msgstr "Bez názvu"
10717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
10718 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
10719 msgid "Unversioned"
10720 msgstr "Bez verze"
10722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
10723 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10724 msgstr "Soubory bez verze označují nadřazenou složku jako změněnou"
10726 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
10727 #, c-format
10728 msgid "Unversioning %s"
10729 msgstr "Odstraňování verze v %s"
10731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
10732 msgid "Up"
10733 msgstr "Nahoru"
10735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
10736 msgid "Update"
10737 msgstr "Aktualizace"
10739 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
10740 msgid "Update Ref"
10741 msgstr "Aktualizovat odkaz"
10743 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
10744 msgid "Update Submodules"
10745 msgstr "Aktualizovat podmoduly"
10747 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
10748 msgid "Updated"
10749 msgstr "Aktualizováno"
10751 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
10752 msgid "Updating ActiveX objects"
10753 msgstr "Aktualizace objektů ActiveX"
10755 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
10756 msgid "Updating index"
10757 msgstr "Aktualizace indexu"
10759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
10760 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10761 msgstr "Použít &jednopanelové zobrazení k porovnání 2 souborů"
10763 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
10764 msgid "Use &other text block"
10765 msgstr "Použít &druhý textový blok"
10767 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
10768 msgid "Use 'mine' text block"
10769 msgstr "Použít textový blok 'můj'"
10771 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10772 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10773 msgstr "Použít textový blok 'můj' pak 'jejich'"
10775 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10776 msgid "Use 'theirs' text block"
10777 msgstr "Použít textový blok 'jejich'"
10779 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
10780 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10781 msgstr "Použít textový blok 'jejich' pak 'můj'"
10783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
10784 msgid "Use .mailmap"
10785 msgstr "Použít .mailmap"
10787 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
10788 msgid "Use Git LFS"
10789 msgstr ""
10791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
10792 msgid "Use HTTP path component"
10793 msgstr "Použít část cesty HTTP"
10795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
10796 msgid "Use Ribbons"
10797 msgstr "Použít pásy karet"
10799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
10800 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10801 msgstr "Použít &tenký balíček (Pro pomalá síťová připojení)"
10803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
10804 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10805 msgstr "Použít sjednocený rozdíl ze &schránky"
10807 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
10808 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10809 msgstr "Použijte jiný název nebo možnost \"Vynutit\" pro přepsání."
10811 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
10812 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10813 msgstr "Použijte jiný název, nebo použijte volbu \"Přepsat větev\""
10815 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
10816 msgid ""
10817 "Use all content from the left view\n"
10818 "Use left file"
10819 msgstr "Použít všechen obsah z levého zobrazení\nPoužít levý soubor"
10821 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
10822 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
10823 msgid "Use block from left before right"
10824 msgstr "Použít levý blok a pak pravý"
10826 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
10827 msgid ""
10828 "Use block from left view before block from right view\n"
10829 "Use block from left before right"
10830 msgstr "Použít blok z levého zobrazení před blokem z pravého\nPoužít blok zleva před pravým"
10832 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
10833 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
10834 msgid "Use block from right before left"
10835 msgstr "Použít blok zprava před levým"
10837 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
10838 msgid ""
10839 "Use block from right view before block from left view\n"
10840 "Use block from right before left"
10841 msgstr "Použít blok z pravého zobrazení před blokem z levého\nPoužít blok zprava před levým"
10843 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
10844 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10845 msgstr "Použít oba textové bloky (tento první)"
10847 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
10848 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10849 msgstr "Použít oba textové bloky (tento poslední)"
10851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
10852 msgid "Use commit dates"
10853 msgstr ""
10855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
10856 msgid "Use committer names"
10857 msgstr ""
10859 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
10860 msgid "Use configured server"
10861 msgstr "Použít nastavený server"
10863 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
10864 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
10865 msgid "Use left block"
10866 msgstr "Použít blok vlevo"
10868 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
10869 msgid "Use left file"
10870 msgstr "Použít levý soubor"
10872 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu)
10873 msgid "Use left text block"
10874 msgstr ""
10876 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu)
10877 msgid "Use left text block then right"
10878 msgstr ""
10880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
10881 msgid "Use local branch color for current branch"
10882 msgstr "Použít barvu místní větve pro současnou větev"
10884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
10885 msgid "Use recycle bin when reverting"
10886 msgstr "Při vrácení použít Koš"
10888 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
10889 msgid "Use regular expression"
10890 msgstr "Použít regulární výraz"
10892 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
10893 msgid "Use right block"
10894 msgstr "Použít blok vpravo"
10896 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu)
10897 msgid "Use right text block"
10898 msgstr ""
10900 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu)
10901 msgid "Use right text block then left"
10902 msgstr ""
10904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
10905 msgid "Use spaces"
10906 msgstr "Použít mezery"
10908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
10909 msgid "Use system locale for date/time"
10910 msgstr "Použít místní nastavení pro datum/čas"
10912 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
10913 msgid "Use text block from &left"
10914 msgstr ""
10916 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
10917 msgid "Use text block from &right"
10918 msgstr ""
10920 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
10921 msgid "Use text block from l&eft before right"
10922 msgstr ""
10924 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
10925 msgid ""
10926 "Use text block from left before right file\n"
10927 "Use left file text block then right"
10928 msgstr ""
10930 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
10931 msgid ""
10932 "Use text block from left file\n"
10933 "Use left file text block"
10934 msgstr ""
10936 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
10937 msgid "Use text block from r&ight before left"
10938 msgstr ""
10940 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
10941 msgid ""
10942 "Use text block from right file before left\n"
10943 "Use right file text block then left"
10944 msgstr ""
10946 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
10947 msgid ""
10948 "Use text block from right file\n"
10949 "Use right file text block"
10950 msgstr ""
10952 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
10953 msgid ""
10954 "Use text block from the left view\n"
10955 "Use left block"
10956 msgstr "Použít textový blok z levého zobrazení\nPoužít levý blok"
10958 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
10959 msgid "Use th&is text block"
10960 msgstr "&Použít tento blok textu"
10962 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
10963 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
10964 msgstr "Použít současný čas nastavením data vytvoření na datum odevzdání."
10966 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
10967 #, c-format
10968 msgid ""
10969 "Use the found path.\n"
10970 "Apply the patch to\n"
10971 "%s"
10972 msgstr "Použít nalezenou cestu.\nPoužít záplatu na\n%s"
10974 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
10975 #, c-format
10976 msgid ""
10977 "Use the original path.\n"
10978 "Apply the patch to\n"
10979 "%s"
10980 msgstr "Použít původní cestu.\nPoužít záplatu na\n%s"
10982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
10983 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
10984 msgid "Use this"
10985 msgstr "Použít toto"
10987 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
10988 msgid "Use this &whole file"
10989 msgstr "Použít tento &celý soubor"
10991 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
10992 msgid "Use this block on left"
10993 msgstr "Použít tento blok na levý"
10995 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
10996 msgid "Use whole other &file"
10997 msgstr "Použít celý druhý &soubor"
10999 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11000 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11001 msgstr "Použito ke změně vrcholu současné větve."
11003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11004 msgid "User Email:"
11005 msgstr "Email uživatele:"
11007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11008 msgid "User Info"
11009 msgstr "Informace o uživateli"
11011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11012 msgid "User Name:"
11013 msgstr "Už. jméno:"
11015 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11016 msgid "User cancelled"
11017 msgstr "Zrušeno uživatelem"
11019 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11020 msgid ""
11021 "User name and email must be set before commit.\n"
11022 "Do you want to set these now?"
11023 msgstr "Uživatelské jméno a email musí být před odevzdáním nastaveno.\nChcete je nastavit nyní?"
11025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11026 msgid "User&name:"
11027 msgstr "Uživatelské &jméno:"
11029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11030 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11031 msgid "Username:"
11032 msgstr "Uživatelské jméno:"
11034 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11035 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11036 msgstr ""
11038 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11039 msgid "V"
11040 msgstr ""
11042 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11043 msgid ""
11044 "Valid command line options are:\n"
11045 "/base:<path to base file>\n"
11046 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11047 "/theirs:<path to their file>\n"
11048 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11049 "/mine:<path to your file>\n"
11050 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11051 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11052 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11053 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11054 "/patchpath:<path to folder>\n"
11055 "/saverequired\n"
11056 "/saverequiredonconflicts\n"
11057 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11058 "/line:<line number to jump to>"
11059 msgstr "Platné volby příkazové řádky jsou:\n/base:<cesta k základnímu souboru>\n/basename:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/theirs:<cesta k jejich souboru>\n/theirsname:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/mine:<cesta k mému souboru>\n/minename:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/merged:<cesta do výsledného sloučeného souboru>\n/mergedname:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/diff:<cesta k sjednocenému rozdílu>\n/patchpath:<cesta do adresáře>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <vynutí jednopanelové zobrazení>\n/line:<číslo řádku k zobrazení>"
11061 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11062 msgid "Value"
11063 msgstr "Hodnota"
11065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11066 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11067 msgid "Version"
11068 msgstr "Verze"
11070 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11071 #, c-format
11072 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11073 msgstr "Verze %d.%d.%d.%d"
11075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11076 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11077 msgid "Version 1 (Base)"
11078 msgstr "Verze 1 (Základní)"
11080 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11081 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11082 msgstr "Verze 1 (Základní, Novější čas odevzdání)"
11084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11085 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11086 msgid "Version 2"
11087 msgstr "Verze 2"
11089 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11090 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11091 msgstr "Verze 2 (Novější čas odevzdání)"
11093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11094 msgid "Version Information"
11095 msgstr "Informace o verzi"
11097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11098 msgid "Version:"
11099 msgstr "Verze:"
11101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11102 msgid "Versioned"
11103 msgstr "S verzí"
11105 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11106 msgid "Vietnamese"
11107 msgstr "Vietnamština"
11109 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11110 msgid "View"
11111 msgstr "Zobrazit"
11113 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11114 msgid "View .tgitconfig"
11115 msgstr "Zobrazit .tgitconfig"
11117 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11118 msgid "View Bars"
11119 msgstr "Lišty zobrazení"
11121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11122 msgid "View Patch"
11123 msgstr "Zobrazit záplatu"
11125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11126 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11127 msgid "View Patch>>"
11128 msgstr "Zobrazit záplatu>>"
11130 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11131 msgid "View revision for path in &webviewer"
11132 msgstr "Zobrazit revizi pro cestu v &internetovém průzkumníku"
11134 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11135 msgid "View revision in alternative editor"
11136 msgstr "Zobrazit revizi v alternativním editoru"
11138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11139 msgid "View system&wide gitconfig"
11140 msgstr "&Zobrazit globální gitconfig"
11142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11143 msgid "Visit our website"
11144 msgstr "Navštívit naší stránku"
11146 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11147 msgid "W"
11148 msgstr ""
11150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11151 msgid ""
11152 "WARNING:\n"
11153 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11154 "To set the values to their default, delete the value text."
11155 msgstr "VAROVÁNÍ:\nTyto nastavení měňte, pouze pokud opravdu víte, co děláte!\nAbyste hodnoty nastavili na výchozí, smažte hodnotu text."
11157 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11158 msgid "Wait"
11159 msgstr "Počkat"
11161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11162 msgid "Wait for the script to finish"
11163 msgstr "Počkat na dokončení skriptu"
11165 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11166 msgid "Waiting for input"
11167 msgstr "Čekání na vstup"
11169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11170 msgid "Walk Be&haviour"
11171 msgstr "&Chování průchodu"
11173 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11174 msgid "Warning"
11175 msgstr "Varování"
11177 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11178 msgid "Warning!"
11179 msgstr "Varování!"
11181 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11182 msgid ""
11183 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11184 "please consult our manual or go to <a "
11185 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11186 msgstr ""
11188 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11189 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11190 msgstr ""
11192 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11193 msgid "Western European"
11194 msgstr "Západoevropské"
11196 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11197 msgid ""
11198 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11199 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11200 msgstr "Při aktivaci podržte klávesu SHIFT a kliknutím pravého tlačítka myši zobrazíte další položky kontextové nabídky TortoiseGit"
11202 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11203 msgid ""
11204 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11205 "necessary"
11206 msgstr "Při používání záplaty si nevšímat změn v mezerách v řádcích kontextu, pokud je to nutné"
11208 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11209 msgid ""
11210 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11211 "confirmation before killing it"
11212 msgstr "Při zavírání dialogového okna postupu s běžícím procesem git se před ukončením zeptat na potvrzení"
11214 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11215 msgid ""
11216 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11217 "dragging folders / files"
11218 msgstr "Při povolení budou dostupné položky kontextové nabídky TortoiseGit pro přesun při přetahování složek / souborů"
11220 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11221 msgid ""
11222 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11223 "versions are usually more useful."
11224 msgstr "Při povolení jsou větší čísla revizí řazena jako první. To proto, že novější verze jsou zpravidla užitečnější."
11226 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11227 msgid ""
11228 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11229 "automatically selected"
11230 msgstr "Při povolení jsou položky s verzí, uvedené v dialogovém okně odevzdání, automaticky vybrány"
11232 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11233 msgid ""
11234 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11235 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11236 "blobs available locally."
11237 msgstr "Když se záplatu nepodaří správně použít, použít místo toho sloučení s trojím porovnáváním, pokud záplata obsahuje identifikaci blobů, na které má být použita a tyto bloby jsou dostupné v umístění."
11239 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11240 msgid ""
11241 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11242 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11243 msgstr "Když zadáte URL, název vzdálené větve bude automaticky zadán jako \"origin\", pokud je prázdný, takže ho nemusíte zadávat."
11245 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11246 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11247 msgstr "Zdali odkazovat pouze na anotované značky, všechny značky nebo všechny odkazy"
11249 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11250 msgid ""
11251 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11252 "\n"
11253 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11254 "\n"
11255 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11256 "\n"
11257 "See help for more information."
11258 msgstr ""
11260 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11261 msgid ""
11262 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11263 "authentication and/or encryption."
11264 msgstr "Při spuštění daemona jsou všechna data v tomto úložišti vystavena bez ověřování a/nebo zašifrování."
11266 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11267 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11268 msgstr "Změny mezer (tabulátory, mezerníky)"
11270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11271 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11272 msgid "Whitespaces"
11273 msgstr "Mezery"
11275 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11276 msgid "Windows-1250"
11277 msgstr "Windows-1250"
11279 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11280 msgid "Windows-1251"
11281 msgstr "Windows-1251"
11283 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11284 msgid "Windows-1252"
11285 msgstr "Windows-1252"
11287 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11288 msgid "Windows-1253"
11289 msgstr "Windows-1253"
11291 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11292 msgid "Windows-1254"
11293 msgstr "Windows-1254"
11295 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11296 msgid "Windows-1255"
11297 msgstr "Windows-1255"
11299 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11300 msgid "Windows-1256"
11301 msgstr "Windows-1256"
11303 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11304 msgid "Windows-1257"
11305 msgstr "Windows-1257"
11307 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11308 msgid "Windows-1258"
11309 msgstr "Windows-1258"
11311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11312 msgid "Within a file:"
11313 msgstr "V souboru:"
11315 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11316 msgid "Within file"
11317 msgstr "Uvnitř souboru"
11319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11320 msgid "Working Tree"
11321 msgstr "Pracovní strom"
11323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11324 msgid "Working Tree Path:"
11325 msgstr "Cesta pracovního stromu:"
11327 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11328 msgid "Working tree changes"
11329 msgstr "Změny v pracovním stromě"
11331 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11332 msgid "Wrap Lines"
11333 msgstr ""
11335 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11336 msgid "Wrap long lines"
11337 msgstr "Zalomit dlouhé řádky"
11339 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11340 msgid ""
11341 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11342 "Wrap long lines"
11343 msgstr "Zalomí dlouhé řádky v právem okraji zobrazení\nZalomit dlouhé řádky"
11345 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11346 msgid "Y"
11347 msgstr ""
11349 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11350 msgid "Yes to all"
11351 msgstr "Ano všem"
11353 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11354 msgid "You already have the latest version installed."
11355 msgstr "Již máte nainstalovánu nejnovější verzi."
11357 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11358 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11359 msgstr "Zažádali jste o stáhnutí, ale nezadali jste vzdálenou větev."
11361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11362 msgid ""
11363 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11364 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11365 msgstr "Zde můžete zakázat konkrétní obslužné rutiny překryvů\nZakázané rutiny nevyužívají pozici pro překryvy a dají ostatním rozšířením shell možnost zobrazit jejich překryvy."
11367 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11368 msgid ""
11369 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11370 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11371 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11372 msgstr "Tuto vlastnost nemůžete nastavovat ve složkách, pouze v souborech!\nPokud ji chcete nastavit na všechny soubory ve složce,\nmusíte zaškrtnout políčko 'rekurzivní'."
11374 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11375 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11376 msgstr "Přejmenováním nelze změnit tento typ odkazu"
11378 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11379 #, c-format
11380 msgid ""
11381 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11382 "\n"
11383 "You should consider an upgrade to %s."
11384 msgstr ""
11386 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11387 msgid ""
11388 "You have checked \"include untracked\".\n"
11389 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11390 msgstr "Zaškrtli jste \"zahrnout nesledované\".\nTo zahrnuje volání \"git clean -fd\", takže ignorované soubory/adresáře budou odstraněny bez použití odpadkového koše."
11392 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11393 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11394 msgstr "Máte označeny změněné bloky. Jak by tyto bloky měly být uloženy?"
11396 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11397 msgid ""
11398 "You have modified properties without saving them first.\n"
11399 "Do you want to save them now?"
11400 msgstr "Změnili jste vlastnosti, aniž byste je uložili.\nChcete je uložit nyní?"
11402 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11403 #, c-format
11404 msgid ""
11405 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11406 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11407 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11408 msgstr "Vybrali jste %d položek pro porovnání.\nPro každou z těchto položek bude spuštěna nová instance prohlížeče rozdílů.\nOpravdu chcete zobrazit rozdíly pro tolik položek najednou?"
11410 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11411 msgid ""
11412 "You haven't entered an issue number!\n"
11413 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11414 msgstr "Nezadali jste číslo úlohy!\nOpravdu chcete odevzdat bez tohoto čísla?"
11416 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11417 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11418 msgstr "Nezadali jste svůj řádek podpisu"
11420 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11421 msgid ""
11422 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11423 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11424 msgstr "Některé soubory jste označili jako \"Obnovit po odevzdání\".\nChcete je nyní obnovit? Po označení můžete přijít o všechny změny v toto souboru."
11426 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11427 msgid "You must enter a log message for the commit"
11428 msgstr "Pro odevzdání musíte nejdříve zadat zprávu protokolu"
11430 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11431 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11432 msgstr "Aby se změny projevili, musíte svůj systém restartovat."
11434 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11435 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11436 msgstr "Pro soubor zip musíte zvolit název souboru!"
11438 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11439 msgid ""
11440 "You selected a folder.\n"
11441 "Exports are only possible to a (zip) file."
11442 msgstr "Vybrali jste složku.\nExportování je pouze možné do souboru (zip)."
11444 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11445 msgid ""
11446 "You selected an unversioned file.\n"
11447 "The file will be added to version control when you commit."
11448 msgstr "Vybrali jste soubor bez verze.\nSoubor bude při odevzdávání přidán do správy verzí."
11450 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11451 msgid ""
11452 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11453 "Click here to read and insert them again."
11454 msgstr "Vaše předtím zadané zprávy protokolu byly uloženy.\nKlikněte sem, abyste je znovu přidali."
11456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11457 msgid "Your version is:"
11458 msgstr "Vaše verze je:"
11460 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11461 #, c-format
11462 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11463 msgstr "Vaše verze je: %d.%d.%d.%d"
11465 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11466 msgid "Z"
11467 msgstr ""
11469 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11470 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
11471 msgstr ""
11473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11474 msgid "Zip File"
11475 msgstr "Soubor zip"
11477 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11478 msgid "Zoo&m out\t-"
11479 msgstr "O&ddálit\t-"
11481 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11482 msgid "Zoom &In"
11483 msgstr "&Přiblížit"
11485 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11486 msgid "Zoom &Out"
11487 msgstr "&Oddálit"
11489 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11490 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11491 msgstr "Přiblíž&it\tCtrl-+"
11493 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11494 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11495 msgstr "&Oddálit\tCtrl--"
11497 #. Resource IDs: (32803)
11498 #, c-format
11499 msgid "Zoom 100%"
11500 msgstr "Přiblížení 100%"
11502 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11503 msgid "Zoom i&n\t+"
11504 msgstr "Při&blížit\t+"
11506 #. Resource IDs: (32772)
11507 msgid "Zoom in"
11508 msgstr "Přiblížení"
11510 #. Resource IDs: (32773)
11511 msgid "Zoom out"
11512 msgstr "Oddálení"
11514 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11515 msgid "Zoom to &100%"
11516 msgstr "Přiblížit na &100%"
11518 #. Resource IDs: (32804)
11519 msgid "Zoom to fit"
11520 msgstr "Přizpůsobit velikost"
11522 #. Resource IDs: (32809)
11523 msgid "Zoom to fit in height"
11524 msgstr "Přizpůsobit výšku"
11526 #. Resource IDs: (32810)
11527 msgid "Zoom to fit in width"
11528 msgstr "Přizpůsobit šířku"
11530 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11531 #, c-format
11532 msgid ""
11533 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
11534 "is a merge commit.\n"
11535 "\n"
11536 "Which parent do you want to pick?"
11537 msgstr ""
11539 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11540 #, c-format
11541 msgid ""
11542 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11543 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11544 msgstr "\"%s\" obsahuje úložiště git. Toto úložiště nebude bez úprav fungovat jako podmodul.\nChcete smazat .git-entry a přidat všechny soubory do vrchního úložiště, nebo ho ponechat jako oddělené úložiště v podadresáři?"
11546 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11547 #, c-format
11548 msgid ""
11549 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11550 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11551 msgstr "\"%s\" obsahuje podmodul git. Je pravděpodobné, že po kopírování toto již nebude fungovat.\nChcete smazat .git-entry a přidat všechny soubory do vrchního úložiště, nebo si nevšímat případných problémů a soubor nemazat?"
11553 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11554 #, c-format
11555 msgid ""
11556 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11557 "an error message."
11558 msgstr "\"%s\" bylo ukončeno s chybou, aniž by vytvořilo jakýkoliv výstup, jako např. chybovou zprávu."
11560 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11561 #, c-format
11562 msgid "\"%s\" is invalid."
11563 msgstr "\"%s\" je neplatné."
11565 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11566 #, c-format
11567 msgid "\"%s\" is not git repository"
11568 msgstr "\"%s\" není úložiště git"
11570 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11571 #, c-format
11572 msgid ""
11573 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
11574 "\n"
11575 "Do you really want to continue?"
11576 msgstr "\"%s\" bude natrvalo odstraněna. Toto NEMŮŽETE vrátit!\n\nOpravdu chcete pokračovat?"
11578 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11579 msgid ""
11580 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11581 "Do you want to abort?"
11582 msgstr "\"git am\" je stále v režimu použití.\nChcete přerušit úkol?"
11584 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11585 msgid "added"
11586 msgstr "přidáno"
11588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11589 msgid "added files"
11590 msgstr "přidané soubory"
11592 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
11593 msgid "an unnamed file"
11594 msgstr "nepojmenovaný soubor"
11596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
11597 msgid "and support the developers"
11598 msgstr "a podpořte vývojáře"
11600 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
11601 msgid "assume-valid"
11602 msgstr "považovat za platné"
11604 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
11605 msgid "author"
11606 msgstr "autor"
11608 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
11609 #, c-format
11610 msgid "author (>= 0.5%)"
11611 msgstr "autor (>= 0.5%)"
11613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11614 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11615 msgstr ""
11617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11618 msgid "bugtraq.append"
11619 msgstr "bugtraq.append"
11621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11622 msgid "bugtraq.label"
11623 msgstr "bugtraq.label"
11625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11626 msgid "bugtraq.logregex"
11627 msgstr "bugtraq.logregex"
11629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11630 msgid "bugtraq.message"
11631 msgstr "bugtraq.message"
11633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11634 msgid "bugtraq.number"
11635 msgstr "bugtraq.number"
11637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11638 msgid "bugtraq.url"
11639 msgstr "bugtraq.url"
11641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11642 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11643 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11645 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
11646 msgid "changes to-be-integrated"
11647 msgstr ""
11649 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
11650 #, c-format
11651 msgid "column '%ls'"
11652 msgstr "sloupec '%ls'"
11654 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
11655 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
11656 msgid "commits"
11657 msgstr "odevzdání"
11659 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
11660 msgid "conflicted"
11661 msgstr "v konfliktu"
11663 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
11664 msgid "day"
11665 msgstr "den"
11667 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
11668 msgid "deleted"
11669 msgstr "smazáno"
11671 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
11672 msgid "diff from pipe"
11673 msgstr "porovnání ze vstupu"
11675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
11676 msgid "eMail settings"
11677 msgstr "Nastavení e-mailu"
11679 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
11680 msgid "external"
11681 msgstr "externí"
11683 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
11684 msgid "file, not a submodule"
11685 msgstr ""
11687 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
11688 msgid "file/foldernames"
11689 msgstr "soubor/názvy složek"
11691 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
11692 msgid "full paths"
11693 msgstr "úplné cesty"
11695 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
11696 #, c-format
11697 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11698 msgstr "git nebyl správně ukončen (kód ukončení %d)"
11700 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
11701 msgid "git.exe|git.exe||"
11702 msgstr ""
11704 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
11705 msgid "ignored"
11706 msgstr "ignorováno"
11708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
11709 msgid "include &untracked"
11710 msgstr "zahrnout &nesledované"
11712 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
11713 msgid "incomplete"
11714 msgstr "nedokončené"
11716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11717 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
11718 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11719 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
11720 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
11721 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
11722 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
11723 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
11724 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11725 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
11726 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
11727 msgid "inherit"
11728 msgstr "zdědit"
11730 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
11731 msgid "item kept locally"
11732 msgstr "položky místně uchovávány"
11734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
11735 msgid "keep the file lists in English"
11736 msgstr "ponechat seznamy souborů v angličtině"
11738 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
11739 #, c-format
11740 msgid ""
11741 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11742 "%s = %ld\n"
11743 "%s = %ld\n"
11744 "%s = %ld"
11745 msgstr "řádek: %d(+) %d(-) soubory: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11747 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
11748 #, c-format
11749 msgid ""
11750 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11751 "%s = %ld\n"
11752 "%s = %ld\n"
11753 "%s = %ld\n"
11754 "%s = %ld\n"
11755 "%s = %ld"
11756 msgstr "řádek: %d(+) %d(-) soubory: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11758 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
11759 msgid "manager - all Windows users"
11760 msgstr "manager - všichni uživatelé Windows"
11762 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
11763 msgid "manager - current Windows user"
11764 msgstr "manager - současný uživatel Windows"
11766 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
11767 msgid "manager - this repository only"
11768 msgstr "manager - pouze toto úložiště"
11770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
11771 msgid "master"
11772 msgstr "master"
11774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
11775 #. IDS_STATUSMERGED)
11776 msgid "merged"
11777 msgstr "sloučeno"
11779 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
11780 msgid "missing"
11781 msgstr "chybí"
11783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11784 msgid "missing/deleted/replaced"
11785 msgstr "chybí/smazáno/nahrazeno"
11787 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
11788 msgid "modified"
11789 msgstr "změněno"
11791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11792 msgid "modified/copied"
11793 msgstr "změněno/zkopírováno"
11795 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
11796 msgid "month"
11797 msgstr "měsíc"
11799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
11800 msgid "new branch"
11801 msgstr "nová větev"
11803 #. Resource IDs: (IDS_NO)
11804 msgid "no"
11805 msgstr "ne"
11807 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
11808 msgid "no description for this command is available"
11809 msgstr "pro tento příkaz není dostupný žádný popis"
11811 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
11812 msgid "no submodule"
11813 msgstr ""
11815 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
11816 msgid "non-versioned"
11817 msgstr "bez verze"
11819 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
11820 msgid "none"
11821 msgstr "žádné"
11823 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
11824 msgid "normal"
11825 msgstr "normální"
11827 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
11828 msgid "not found"
11829 msgstr "nenalezeno"
11831 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
11832 msgid "not initialized"
11833 msgstr ""
11835 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
11836 msgid "o1"
11837 msgstr ""
11839 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
11840 msgid "obstructed"
11841 msgstr "zablokovaný"
11843 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
11844 #, c-format
11845 msgid "on %1"
11846 msgstr "ve %1"
11848 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
11849 msgid "patched"
11850 msgstr "záplatováno"
11852 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
11853 msgid "pixels"
11854 msgstr "pixelů"
11856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11857 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11858 msgstr "možný nebo skutečný konflikt/zablokováno"
11860 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
11861 msgid ""
11862 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
11863 "\n"
11864 "Do you want to"
11865 msgstr "předchozí adresář přeskládání rebase-apply stále existuje, ale byl zadán mbox\n\nChcete"
11867 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
11868 msgid "prn"
11869 msgstr "prn"
11871 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
11872 msgid "quarter of year"
11873 msgstr "čtvrtletí roku"
11875 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
11876 msgid "relative paths"
11877 msgstr "relativní cesty"
11879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11880 msgid "renamed"
11881 msgstr "přejmenováno"
11883 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
11884 msgid "replaced"
11885 msgstr "nahrazeno"
11887 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
11888 msgid "scanning path:"
11889 msgstr "prohledávám cestu:"
11891 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
11892 msgid "skip-worktree"
11893 msgstr "přeskočit pracovní strom"
11895 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
11896 #, c-format
11897 msgid ""
11898 "switched to\n"
11899 "%s"
11900 msgstr "přechod na\n%s"
11902 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
11903 msgid "take care of submodule changes"
11904 msgstr "postarat se o změny podmodulů"
11906 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
11907 #, c-format
11908 msgid "to %1"
11909 msgstr "do %1"
11911 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
11912 #, c-format
11913 msgid "to %s"
11914 msgstr "do %s"
11916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
11917 msgid "u&nknown changes"
11918 msgstr "&neznámé změny"
11920 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
11921 msgid "week"
11922 msgstr "týden"
11924 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
11925 msgid "wincred - all Windows users"
11926 msgstr "wincred - všichni uživatelé Windows"
11928 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
11929 msgid "wincred - current Windows user"
11930 msgstr "wincred - současný uživatel Windows"
11932 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
11933 msgid "wincred - this repository only"
11934 msgstr "wincred - pouze toto úložiště"
11936 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
11937 msgid "winstore - current Windows user"
11938 msgstr "winstore - současný uživatel Windows"
11940 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
11941 msgid "winstore - this repository only"
11942 msgstr "winstore - pouze toto úložiště"
11944 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
11945 msgid "year"
11946 msgstr "rok"
11948 #. Resource IDs: (IDS_YES)
11949 msgid "yes"
11950 msgstr "ano"
11952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
11953 msgid "{BugTraq}"
11954 msgstr "{BugTraq}"
11956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
11957 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11958 #. Control id 65535)
11959 msgid "|"
11960 msgstr "|"