Update googletest
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_TW.po
bloba6fc6d7653c5c719201739d05f606d9f9fc615b6
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2022 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013
8 # b3913ac4b2e2c95732350f21c7eb54c9_61fcf8a <5dee753d03900635d4f59be6489e6841_823413>, 2019
9 # b3913ac4b2e2c95732350f21c7eb54c9_61fcf8a <5dee753d03900635d4f59be6489e6841_823413>, 2020
10 # BinotaLIU <binota@binota.org>, 2013
11 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2020
12 # Cecil Sheng <zcecil@csie.org>, 2011,2013
13 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012
14 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2015
15 # Chien Wei Lin <cwlin0416@gmail.com>, 2016
16 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013
17 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013,2015
18 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013,2015
19 # Jack Chang, 2017
20 # Jack Chang, 2017
21 # Jin Yang <smile86541@gmail.com>, 2017
22 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011,2014
23 # Nick Vrvilo <nick@vrvilo.com>, 2011
24 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013,2018,2021
25 # Will保哥 <doggy.huang@gmail.com>, 2020
26 # Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>, 2014-2020
27 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012,2017,2019
28 # Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>, 2017
29 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2013
30 msgid ""
31 msgstr ""
32 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
34 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
35 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 14:09+0000\n"
36 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
37 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_TW/)\n"
38 "MIME-Version: 1.0\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41 "Language: zh_TW\n"
42 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
44 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
45 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
46 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
47 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
48 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
49 #    A = Alt key     (or blank if not used)
50 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
51 #    S = Shift key   (or blank if not used)
52 #    X = upper case character
53 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
54 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
55 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
56 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
57 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
58 #, c-format
59 msgid "! %d"
60 msgstr "! %d"
62 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
63 msgid "# authors shown individually:"
64 msgstr "只顯示前 # 個作者:"
66 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
67 #, c-format
68 msgid "%.2f MiB transferred"
69 msgstr "傳輸了 %.2f MiB"
71 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
72 #, c-format
73 msgid "%1 contained an unexpected object."
74 msgstr "%1 包含未預期的物件。"
76 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
77 #, c-format
78 msgid "%1 contains an incorrect path."
79 msgstr "%1 包含不正確的路徑。"
81 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
82 #, c-format
83 msgid "%1 contains an incorrect schema."
84 msgstr "%1 包含不正確的結構描述。"
86 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
87 #, c-format
88 msgid "%1 has a bad format."
89 msgstr "%1 的格式不正確。"
91 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
92 #, c-format
93 msgid "%1 was not found."
94 msgstr "找不到 %1 。"
96 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Day ago"
99 msgstr "%1!d!天前"
101 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Days ago"
104 msgstr "%1!d!天前"
106 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Hour ago"
109 msgstr "%1!d!小時前"
111 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Hours ago"
114 msgstr "%1!d!小時前"
116 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Minute ago"
119 msgstr "%1!d!分鐘前"
121 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Month ago"
124 msgstr "%1!d!個月前"
126 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Months ago"
129 msgstr "%1!d!個月前"
131 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Second ago"
134 msgstr "%1!d!秒前"
136 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Seconds ago"
139 msgstr "%1!d!秒前"
141 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Week ago"
144 msgstr "%1!d!星期前"
146 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! Weeks ago"
149 msgstr "%1!d!星期前"
151 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! Year ago"
154 msgstr "%1!d!年前"
156 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
157 #, c-format
158 msgid "%1!d! Years ago"
159 msgstr "%1!d!年前"
161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
162 #, c-format
163 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
164 msgstr "本地分支領先遠端分支「%2!s!」%1!d! 個提交"
166 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
167 #, c-format
168 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
169 msgstr "復原了 %1!d! 個檔案到 %2!s!。"
171 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
172 #, c-format
173 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
174 msgstr "在 %2!d! 個檔案中選擇了 %1!d! 個檔案。"
176 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
177 #, c-format
178 msgid "%1!d! items selected"
179 msgstr "已選取 %1!d! 項目"
181 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
182 #, c-format
183 msgid "%1!d! minutes ago"
184 msgstr "%1!d!分鐘前"
186 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
190 msgstr "前 %1!d! 名活躍作者(至少有 %2!d! 個提交數,約 %3!d!%%)"
192 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
193 #, c-format
194 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
195 msgstr "%1!ld! 分鐘又 %2!ld! 秒"
197 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
198 #, c-format
199 msgid "%1!s! (%2!s!)"
200 msgstr "%1!s!(%2!s!)"
202 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
203 #, c-format
204 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
205 msgstr "%1!s! - 於版本:%2!d!"
207 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
208 #, c-format
209 msgid "%1!s! in %2!s!"
210 msgstr "%1!s! 於 %2!s!"
212 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
213 #, c-format
214 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
215 msgstr "%1!s! 需要 Git >= %2!s!"
217 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
218 #, c-format
219 msgid "%1!s!, at %2!s!"
220 msgstr "%1!s!,於 %2!s!"
222 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "%1!s!\n"
226 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
227 msgstr "%1!s!\n顯示 %2!d! 檔案,%3!d! 子模組,%4!d! 資料夾,總共 %5!d! 項目"
229 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "%1!s!\n"
233 "Size %2!s!"
234 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
236 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "%1: %2\n"
240 "Continue running script?"
241 msgstr "%1: %2\n要繼續執行指令碼嗎?"
243 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "%1\n"
247 "Cannot find this file.\n"
248 "Verify that the correct path and file name are given."
249 msgstr "%1找不到這個檔案。\n請確認指定的路徑和檔名是否正確。"
251 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
252 #, c-format
253 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
254 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
256 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
257 #, c-format
258 msgid "%I64d Bytes transferred"
259 msgstr "傳輸了 %I64d 位元組"
261 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
262 #, c-format
263 msgid "%I64d KiB transferred"
264 msgstr "傳輸了 %I64d KiB"
266 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
267 #, c-format
268 msgid "%Ts [Recovered]"
269 msgstr "%Ts [已復原]"
271 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "%Ts\n"
275 "%Ts"
276 msgstr "%Ts\n%Ts"
278 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
279 #, c-format
280 msgid "%d files changed"
281 msgstr "修改了 %d 個檔案"
283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
284 #, c-format
285 msgid "%d files removed."
286 msgstr "移除了 %d 個檔案。"
288 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "%i%% alpha\n"
292 "click to toggle alpha\n"
293 "double click to automatically toggle alpha"
294 msgstr "%i%% 半透明\n點擊時,會在透明值百分比 0 和 100 之間互相切換\n雙擊時,則會自動互相切換"
296 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
297 #, c-format
298 msgid "%ld of %ld"
299 msgstr "%ld / %ld"
301 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
302 #, c-format
303 msgid "%s: Working Tree"
304 msgstr "%s:工作目錄"
306 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "%s\n"
310 "Could not be cleanly patched."
311 msgstr "%s\n無法補綴。"
313 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "%s\n"
317 "Do you want to remove it anyway?"
318 msgstr "%s\n確定真的要移除嗎?"
320 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "%s\n"
324 "is a directory, not a file!\n"
325 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
326 msgstr "「%s」\n是目錄,並不是檔案!\nTortoiseGitMerge 無法比較目錄差異。"
328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
329 msgid "&..."
330 msgstr "&..."
332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
333 msgid "&3 way merge"
334 msgstr "三方合併(&3)"
336 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
337 msgid "&Abort"
338 msgstr "中止(&A)"
340 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
341 msgid ""
342 "&Abort\n"
343 "You can fix the reason the hook script failed first."
344 msgstr "中止(&A)\n試著先修正掛鉤指令檔會失敗的原因。 "
346 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
347 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
348 msgstr "關於 TortoiseGitBlame (&A)..."
350 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
351 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
352 msgstr "關於 TortoiseGitMerge (&A)..."
354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
355 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
356 msgid "&Add"
357 msgstr "加入(&A)"
359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
360 msgid "&Add Filter"
361 msgstr "新增篩選器(&A)"
363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
364 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
365 msgid "&Add New/Save"
366 msgstr "新增/保存(&A)"
368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
369 msgid "&Add it"
370 msgstr "追加它(&A)"
372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
373 msgid "&Add..."
374 msgstr "加入(&A)..."
376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
377 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
378 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
379 msgid "&Advanced..."
380 msgstr "進階設定(&A)..."
382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
383 msgid "&All"
384 msgstr "全部(&A)"
386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
387 msgid "&All Branches"
388 msgstr "所有分支(&A)"
390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
391 msgid "&Apply Patch"
392 msgstr "套用補綴(&A)"
394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
395 msgid "&Apply unified diff"
396 msgstr "套用統合式差異檔(&A)"
398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
399 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
400 msgstr "自動關閉 git.exe 視窗(&A):"
402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
403 msgid "&Autoload Putty Key"
404 msgstr "自動載入 Putty 金鑰(&A)"
406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
407 msgid "&Backup original file"
408 msgstr "備份原來的檔案(&B)"
410 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
411 msgid "&Blame"
412 msgstr "譴責(&B)"
414 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
415 msgid "&Blame changes"
416 msgstr "譴責變更(&B)"
418 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
419 msgid "&Blame revisions"
420 msgstr "譴責修訂(&B)"
422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
423 msgid "&Border:"
424 msgstr "邊界(&B):"
426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
427 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
428 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
429 msgid "&Branch"
430 msgstr "分支(&B)"
432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
433 msgid "&Branch:"
434 msgstr "分支(&B):"
436 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
437 msgid "&Browse repository"
438 msgstr "瀏覽版本庫(&B)"
440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
441 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
442 msgid "&Browse..."
443 msgstr "瀏覽(&B)..."
445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
446 msgid "&CD-ROM"
447 msgstr "光碟機(&C)"
449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
450 msgid "&Cancel"
451 msgstr "取消(&C)"
453 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
454 msgid "&Clean up..."
455 msgstr "清理(&C)..."
457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
458 #. Menu)
459 msgid "&Clear"
460 msgstr "清除(&C)"
462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
463 msgid "&Clear stash"
464 msgstr "清除收藏(&C)"
466 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
467 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
468 msgid "&Close"
469 msgstr "關閉(&C)"
471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
472 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
473 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
474 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
475 msgid "&Commit"
476 msgstr "提交(&C)"
478 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
479 msgid "&Commit submodule..."
480 msgstr "提交子模組(&C)..."
482 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
483 msgid "&Commit w/o"
484 msgstr "徑自提交(&C)"
486 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
487 msgid "&Commit..."
488 msgstr "提交(&C)..."
490 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
491 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
492 msgid "&Compare revisions"
493 msgstr "比對版本差異(&C)"
495 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
496 msgid "&Compare with previous revision"
497 msgstr "與前一個版本比對(&C)"
499 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
500 msgid "&Compressed Graph"
501 msgstr "壓縮圖型(&C)"
503 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
504 msgid "&Continue"
505 msgstr "繼續(&C)"
507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
508 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
509 msgid "&Copy"
510 msgstr "複製(&C)"
512 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
513 msgid "&Copy\tCtrl+C"
514 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
517 #. 65535)
518 msgid "&Credential helper:"
519 msgstr "憑證小幫手(&C):"
521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
522 msgid "&Custom"
523 msgstr "自訂(&C)"
525 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
526 msgid "&Dark Mode"
527 msgstr "深色模式(&D)"
529 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
530 msgid "&Dark Mode\tD"
531 msgstr ""
533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
534 msgid "&Default"
535 msgstr "預設(&D)"
537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
538 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
539 msgid "&Delete"
540 msgstr "刪除(&D)"
542 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
543 msgid "&Delete (keep local)"
544 msgstr "刪除並保留檔案(&D)"
546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
547 msgid "&Delete Filter"
548 msgstr "刪除篩選器(&D)"
550 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
551 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
552 msgstr "刪除「遠端分支」和「遠端追蹤分支」(&D)"
554 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
555 msgid "&Delete branch/tag"
556 msgstr "刪除「分支/標籤」(&D)"
558 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
559 msgid "&Detect moved or copied lines"
560 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D)"
562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
563 msgid "&Detect moved or copied lines:"
564 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D):"
566 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
567 msgid "&Diff"
568 msgstr "比較差異(&D)"
570 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
571 msgid "&Diff with previous version"
572 msgstr "與前一個版本比較(&D)"
574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
575 msgid "&Directory:"
576 msgstr "目錄(&D):"
578 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
579 msgid "&Disabled"
580 msgstr "停用(&D)"
582 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
583 msgid "&Discard"
584 msgstr "丟棄(&D)"
586 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
587 msgid "&Do the same for the rest"
588 msgstr "對其餘的作相同處理(&D)"
590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
591 msgid "&Don't ask me again"
592 msgstr "不再詢問(&D)"
594 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
595 msgid ""
596 "&Don't run\n"
597 "Do not run the script"
598 msgstr "不執行(&D)\n不執行指令檔"
600 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
601 msgid "&Don't show this message again"
602 msgstr "不再顯示此訊息(&D)"
604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
605 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
606 msgid "&Don't store these settings now."
607 msgstr "現在先不儲存這些設定值(&D)。"
609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
610 msgid "&Down"
611 msgstr "向下(&D)"
613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
614 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
615 msgid "&Download"
616 msgstr "下載(&D)"
618 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
619 msgid "&Edit"
620 msgstr "編輯(&E)"
622 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
623 msgid "&Edit .git/config"
624 msgstr "編輯 .git/config (&E)"
626 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
627 msgid "&Edit ALL"
628 msgstr "編輯全部(&E)"
630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
631 msgid "&Edit Filter"
632 msgstr "編輯篩選器(&E)"
634 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
635 msgid "&Edit conflicts"
636 msgstr "編輯衝突(&E)"
638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
639 msgid "&Edit..."
640 msgstr "編輯(&E)..."
642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
643 msgid "&Edit/Split commit"
644 msgstr "編輯/切分 提交(&E)"
646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
647 msgid "&Email Patch"
648 msgstr "電郵補綴(&E)"
650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
651 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
652 msgid "&Email:"
653 msgstr "電郵(&E):"
655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
656 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
657 msgid "&Enable"
658 msgstr "啟用(&E)"
660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
661 msgid "&Enable Proxy Server"
662 msgstr "啟用代理伺服器(&E)"
664 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
665 msgid "&Enable edit"
666 msgstr "啟用編輯(&E)"
668 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
669 msgid "&Exit"
670 msgstr "離開(&E)"
672 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
673 msgid "&Exit\tCtrl+W"
674 msgstr "離開(&E)\tCtrl+W"
676 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
677 msgid "&Export selection to..."
678 msgstr "匯出選取的檔案至(&E)..."
680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
681 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
682 msgid "&External"
683 msgstr "外部(&E)"
685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
686 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
687 msgid "&Extra PATH:"
688 msgstr "額外的 PATH 值(&E):"
690 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
691 msgid "&File"
692 msgstr "檔案(&F)"
694 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
695 msgid "&Filter"
696 msgstr "篩選器(&F)"
698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
699 msgid "&Find"
700 msgstr "搜尋(&F)"
702 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
703 msgid "&Find\tCtrl+F"
704 msgstr "搜尋(&F)\tCtrl+F"
706 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
707 msgid "&Fit images in window\tF"
708 msgstr "圖片符合視窗大小(&F)\tF"
710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
711 msgid "&Fixed drives"
712 msgstr "固定磁碟機(&F)"
714 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
715 #. Menu)
716 msgid "&Follow renames"
717 msgstr "跟隨重新命名(&F)"
719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
720 msgid "&Font for log messages:"
721 msgstr "日誌訊息字型(&F):"
723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
724 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
725 #. 65535)
726 msgid "&Font:"
727 msgstr "字型(&F):"
729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1480, Dialog
730 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
731 #. 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1480, Dialog IDD_SYNC:
732 #. Control id 1521)
733 msgid "&Force"
734 msgstr "強制(&F)"
736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
737 msgid "&Force Rebase"
738 msgstr "強制變基(rebase)(&F)"
740 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
741 msgid "&Format Patch..."
742 msgstr "建立電郵補綴...(&F)"
744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
745 msgid "&From:"
746 msgstr "從(&F):"
748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
749 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
750 msgstr "產生 PuTTY 金鑰對(&G)"
752 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
753 msgid "&Git"
754 msgstr "&Git"
756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
757 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
758 msgstr "Git形式提交(--rmdir)(&G)"
760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
761 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
762 msgid "&Git.exe Path:"
763 msgstr "Git.exe 路徑(&G):"
765 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
766 msgid "&Go to\tCtrl+G"
767 msgstr "前往(&G)\tCtrl+G"
769 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
770 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
771 msgstr "以灰色顯示無關的變動路徑(&G)"
773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
774 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
775 msgid "&HEAD"
776 msgstr "&HEAD"
778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
779 #. Control id 1552)
780 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
781 msgstr "&Hard:重設「工作目錄」和「索引」(放棄本地變更)。"
783 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
784 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
785 msgid "&Help"
786 msgstr "說明(&H)"
788 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
789 msgid "&Help Topics"
790 msgstr "說明主題(&H)"
792 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
793 msgid "&Hide"
794 msgstr "隱藏 (&H)"
796 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
797 msgid "&Hide/Show the patch file list"
798 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表(&H)"
800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
801 msgid "&Icon Set:"
802 msgstr "圖示集(&I):"
804 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
805 msgid "&Ignore"
806 msgstr "忽略(&I)"
808 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
809 #, c-format
810 msgid "&Ignore %d items by name"
811 msgstr "依名稱忽略 %d 個項目(&I)"
813 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
814 msgid "&Ignore multiple items by name"
815 msgstr "依名稱忽略多個項目(&I)"
817 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
818 msgid "&Ignore whitespace"
819 msgstr "忽略空白字元(&I)"
821 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
822 msgid "&Image info\tI"
823 msgstr "影像資訊(&I)\tI"
825 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
826 msgid "&Import..."
827 msgstr "匯入(&I)..."
829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
830 msgid "&Initialize submodules (--init)"
831 msgstr "初始化子模組(&I) (--init)"
833 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
834 msgid "&Install"
835 msgstr "安裝(&I)"
837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
838 msgid "&Jump to first difference when loading"
839 msgstr "載入時跳至第一個「差異」處(&J)"
841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
842 msgid "&Keep CR"
843 msgstr "保持换行符號(&K)"
845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
846 msgid "&Keep current state"
847 msgstr "保持目前狀態(&K)"
849 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
850 msgid "&Labels"
851 msgstr "標記(&L)"
853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
854 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
855 msgid "&Language:"
856 msgstr "語系(&L):"
858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
859 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
860 msgstr "獲取後執行變基(&L)"
862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
863 msgid "&Limit search to modified lines"
864 msgstr "僅搜尋修改過的行(&L)"
866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
867 msgid "&Limit:"
868 msgstr "限制(&L):"
870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
871 msgid "&Line number"
872 msgstr "行號 (&L)"
874 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
875 #, c-format
876 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
877 msgstr "行號(&L) (%1!d! - %2!d!)"
879 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
880 msgid "&Link image positions"
881 msgstr "連結影像位置(&L)"
883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
884 msgid "&List View"
885 msgstr "清單檢視(&L)"
887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
888 msgid "&Local Branch:"
889 msgstr "本地分支(&L):"
891 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
892 msgid "&Local branches"
893 msgstr "本地分支(&L)"
895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
896 msgid "&Local:"
897 msgstr "本地(&L):"
899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
900 msgid "&Max line length for inline diffs"
901 msgstr "比較行內差異的長度上限(&M)"
903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
904 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
905 msgid "&Merge"
906 msgstr "合併 (&M)"
908 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
909 #, c-format
910 msgid "&Merge to \"%s\"..."
911 msgstr "合併至「%s」...(&M)"
913 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
914 msgid "&Merge unrelated history"
915 msgstr "合併無共同祖先的分支(&M)"
917 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
918 msgid "&Merge..."
919 msgstr "合併(&M)..."
921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
922 msgid "&Merging"
923 msgstr "合併(&M)"
925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
926 msgid "&Message"
927 msgstr "記錄信息(&M)"
929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
930 msgid "&Message:"
931 msgstr "訊息(&M):"
933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
934 #. Control id 1551)
935 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
936 msgstr "&Mixed:保持「工作目錄」不變,重設「索引」。"
938 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
939 msgid "&Moved blocks"
940 msgstr "已移動的方塊"
942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
943 msgid "&Name"
944 msgstr "名稱(&N)"
946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
947 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
948 msgid "&Name:"
949 msgstr "名稱(&N):"
951 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
952 msgid "&Navigate"
953 msgstr "導覽(&N)"
955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
956 msgid "&Network drives"
957 msgstr "網路磁碟(&N)"
959 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
960 msgid "&New "
961 msgstr "新增(&N)"
963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
964 msgid "&Next >"
965 msgstr "下一個(&N) >"
967 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
968 msgid "&Next Page"
969 msgstr "下一頁(&N)"
971 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
972 msgid "&No"
973 msgstr "否(&N)"
975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
976 msgid "&No fetch"
977 msgstr "不要獲取 (&N)"
979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
980 msgid "&None"
981 msgstr "無(&N)"
983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
984 msgid "&Notepad2"
985 msgstr "&Notepad2"
987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
988 msgid "&OK"
989 msgstr "確定(&O)"
991 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
992 msgid "&One Page"
993 msgstr "單頁(&O)"
995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
996 msgid "&Onto"
997 msgstr "建於(&O)"
999 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
1000 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
1001 msgid "&Open"
1002 msgstr "開啟(&O)"
1004 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1005 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1006 msgstr "開啟 Git for Windows 網站"
1008 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1009 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1010 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
1012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1013 msgid "&Options"
1014 msgstr "選項(&O)"
1016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1017 msgid "&Overlay Icon:"
1018 msgstr "覆蓋圖示(&O):"
1020 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1021 msgid "&Overlay images\tO"
1022 msgstr "覆蓋圖示(&O)\tO"
1024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1025 msgid "&Override branch if exists"
1026 msgstr "覆寫已存在的分支 (&O)"
1028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1029 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1030 #. 5002)
1031 msgid "&Password:"
1032 msgstr "密碼(&P):"
1034 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1035 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1036 msgid "&Paste"
1037 msgstr "貼上(&P)"
1039 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1040 msgid "&Pick ALL"
1041 msgstr "選取全部(&P)"
1043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1044 msgid "&Port:"
1045 msgstr "埠(&P):"
1047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1048 msgid "&Preserve merges"
1049 msgstr "保留合併點(&P)"
1051 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1052 msgid "&Print..."
1053 msgstr "列印(&P)..."
1055 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1056 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1057 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
1059 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1060 msgid "&Proceed"
1061 msgstr "繼續(&P)"
1063 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1064 msgid ""
1065 "&Proceed anyway\n"
1066 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1067 msgstr "繼續處理(&P)\n忽略掛鉤指令檔並繼續執行命令。"
1069 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1070 msgid "&Pull"
1071 msgstr "拉取(&P)"
1073 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1074 msgid "&Pull..."
1075 msgstr "拉取(&P)..."
1077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1078 msgid "&Push all branches"
1079 msgstr "推送所有分支(&P)"
1081 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1082 msgid "&ReCommit"
1083 msgstr "重新提交(&R)"
1085 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1086 msgid "&Rebase"
1087 msgstr "變基(&R)"
1089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1090 msgid "&Recursive"
1091 msgstr "遞迴(&R)"
1093 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1094 msgid "&Redo"
1095 msgstr "取消復原(&R)"
1097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1098 msgid "&Ref:"
1099 msgstr "參照(&R):"
1101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1102 msgid "&Refresh"
1103 msgstr "重新整理(&R)"
1105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1106 msgid "&Regular Expression"
1107 msgstr "正規表示式(&R)"
1109 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1110 msgid "&Remind me later"
1111 msgstr "稍後再提醒(&R)"
1113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1114 msgid "&Remote Branch:"
1115 msgstr "遠端分支(&R):"
1117 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1118 msgid "&Remote branches"
1119 msgstr "遠端分支(&R)"
1121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1122 #. Control id 1503)
1123 msgid "&Remote:"
1124 msgstr "遠端(&R):"
1126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1127 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1128 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1129 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1130 msgid "&Remove"
1131 msgstr "移除(&R)"
1133 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1134 msgid "&Remove this file from index"
1135 msgstr "從索引中移除此檔案(&R)"
1137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1138 msgid "&Replace"
1139 msgstr "取代(&R)"
1141 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1142 msgid "&Repo-browser"
1143 msgstr "版本庫瀏覽器(&R)"
1145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1146 msgid "&Reset filter"
1147 msgstr "重設篩選器(&R)"
1149 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1150 msgid "&Resolved"
1151 msgstr "已解決(&R)"
1153 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1154 msgid "&Restore"
1155 msgstr "還原(&R)"
1157 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1158 msgid "&Restore old state"
1159 msgstr "還原舊狀態(&R)"
1161 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1162 msgid "&Retry"
1163 msgstr "重試(&R)"
1165 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1166 msgid "&Revert change by this commit"
1167 msgstr "復原這個版本的變更(&R)"
1169 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1170 msgid "&Revert changes by these commits"
1171 msgstr "復原這些版本的變更(&R)"
1173 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1174 msgid ""
1175 "&Run\n"
1176 "Run the hook script"
1177 msgstr "執行(&R)\n執行掛鉤指令檔"
1179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1180 msgid "&SSH client:"
1181 msgstr "SSH 用戶端(&S):"
1183 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1184 msgid "&Save"
1185 msgstr "儲存(&S)"
1187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1188 #. Control id 1023)
1189 msgid "&Save authentication"
1190 msgstr "儲存認證(&S)"
1192 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1193 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1194 msgid "&Save graph as..."
1195 msgstr "圖形另存新檔(&S)..."
1197 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1198 msgid "&Save list of selected files to..."
1199 msgstr "儲存選擇的檔案清單至(&S)..."
1201 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1202 msgid "&Save\tCtrl+S"
1203 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
1205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1206 msgid "&Search..."
1207 msgstr "搜尋(&S)..."
1209 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1210 msgid "&Set Git path"
1211 msgstr "設定 Git 路徑(&S)"
1213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1214 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1215 msgstr "設定「上游/追蹤」遠端分支(&S)"
1217 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1218 msgid "&Settings"
1219 msgstr "設定(&S)"
1221 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1222 msgid "&Settings..."
1223 msgstr "設定(&S)..."
1225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1226 msgid "&Signing key ID:"
1227 msgstr "&Signing key ID:"
1229 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1230 msgid "&Skip"
1231 msgstr "跳過(&S)"
1233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1234 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1235 msgstr "&Soft:保持「工作目錄」和「索引」不變。"
1237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1238 #. Control id 1524)
1239 msgid "&Squash"
1240 msgstr "壓合(&S)"
1242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1243 msgid "&Squash ALL"
1244 msgstr "壓合全部(&S)"
1246 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1247 msgid "&Staging"
1248 msgstr ""
1250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1251 msgid "&Start"
1252 msgstr "開始(&S)"
1254 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1255 msgid "&Stash"
1256 msgstr "收藏(&S)"
1258 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1259 msgid "&Status Bar"
1260 msgstr "狀態列(&S)"
1262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1263 msgid "&Store credentials..."
1264 msgstr "儲存憑證...(&S)"
1266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1267 msgid "&Switch to new branch"
1268 msgstr "切换到新分支(&S)"
1270 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1271 msgid "&Switch/Checkout to"
1272 msgstr "切換/取出至(&S)"
1274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1275 msgid "&Symbol View"
1276 msgstr "符號檢視(&S)"
1278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1279 msgid "&Tab size:"
1280 msgstr "&Tab 寬度:"
1282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1283 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1284 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1285 msgid "&Tag"
1286 msgstr "標籤(&T)"
1288 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1289 msgid "&Tags"
1290 msgstr "標籤(&T)"
1292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1293 msgid "&Tags:"
1294 msgstr "標籤(&T):"
1296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1297 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1298 msgstr "停止自動完成列表處理的時間上限(&T)"
1300 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1301 msgid "&Toolbar"
1302 msgstr "工具列(&T)"
1304 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1305 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1306 msgstr "工具列及停駐視窗"
1308 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1309 msgid "&TortoiseGit"
1310 msgstr "&TortoiseGit"
1312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1313 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1314 msgid "&TortoiseGitMerge"
1315 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1318 msgid "&Trunk:"
1319 msgstr "主幹(&T):"
1321 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1322 msgid "&Try Again"
1323 msgstr "再試一次(&T)"
1325 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1326 msgid "&Two Page"
1327 msgstr "雙頁(&T)"
1329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1330 #. id 1076)
1331 msgid "&URL:"
1332 msgstr "&URL:"
1334 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1335 msgid "&Undo"
1336 msgstr "復原(&U)"
1338 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1339 msgid "&Unified diff"
1340 msgstr "統合式差異 (&U)"
1342 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1343 msgid "&Unified diff with"
1344 msgstr "統合式差異檔(&U)"
1346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1347 msgid "&Unknown drives"
1348 msgstr "未知磁碟(&U)"
1350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1351 msgid "&Unlock"
1352 msgstr ""
1354 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1355 msgid "&Unstaging"
1356 msgstr ""
1358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1359 msgid "&Up"
1360 msgstr "向上(&U)"
1362 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1363 msgid "&Update item to revision"
1364 msgstr "更新項目至版本(&U)"
1366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1367 msgid "&Upstream:"
1368 msgstr "上游(&U):"
1370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1371 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1372 msgstr "使用自動完成檔案名稱及關鍵字(&U)"
1374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1375 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1376 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1377 msgid "&Username:"
1378 msgstr "帳號(&U):"
1380 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1381 msgid "&View"
1382 msgstr "檢視(&V)"
1384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1385 msgid "&View effective config"
1386 msgstr "檢視有效設定(&V)"
1388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1389 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1390 msgstr "提交缺少 Signed-Off-By 時發出警告(&W)"
1392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1393 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1394 msgid "&Whole Project"
1395 msgstr "整個專案(&W)"
1397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1398 msgid "&Whole word"
1399 msgstr "符合全字(&W)"
1401 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1402 msgid "&Within file"
1403 msgstr "在檔案之內(&W)"
1405 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1406 msgid "&Yes"
1407 msgstr "是(&Y)"
1409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1410 msgid "&add \"cherry picked from\""
1411 msgstr "加入「cherry picked from」(&A)"
1413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
1414 msgid "&force"
1415 msgstr ""
1417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1418 msgid "&ignore space change"
1419 msgstr "忽略空格變更(&I)"
1421 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1422 msgid "(TortoiseGit default)"
1423 msgstr "(TortoiseGit 預設)"
1425 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1426 #, c-format
1427 msgid "(from %s)"
1428 msgstr "(由 %s)"
1430 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1431 msgid "(no changelist)"
1432 msgstr "(沒有變更列表)"
1434 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1435 msgid "(no line number)"
1436 msgstr "(無行號)"
1438 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1439 msgid "(no value)"
1440 msgstr "(無此值)"
1442 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1443 msgid "(not found)"
1444 msgstr "(找不到)"
1446 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1447 msgid "(unknown)"
1448 msgstr "(不明)"
1450 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1451 #, c-format
1452 msgid "+ %d"
1453 msgstr "+ %d"
1455 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1456 #, c-format
1457 msgid "- %d"
1458 msgstr "- %d"
1460 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1461 msgid "- all -"
1462 msgstr "- 全部 -"
1464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1465 msgid "--&all"
1466 msgstr "全部 (--&all)"
1468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1469 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1470 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1471 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1472 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1473 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1474 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1475 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1476 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1477 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1478 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1479 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1480 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1481 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1482 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1483 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1484 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1485 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1486 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1487 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1488 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1489 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1490 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1491 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1492 msgid "..."
1493 msgstr "..."
1495 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1496 msgid ".git/config in the repository root"
1497 msgstr "在版本庫根目錄下的 .git/config"
1499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1500 msgid ".git/info/exclude"
1501 msgstr ".git/info/exclude"
1503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1504 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1505 msgstr "在該檔案的目錄下的 .gitignore"
1507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1508 msgid ".gitignore in the repository root"
1509 msgstr "在版本庫根目錄下的 .gitignore "
1511 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1512 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1513 msgstr "在版本庫根目錄下的 .tgitconfig"
1515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1516 msgid "< &Previous"
1517 msgstr "< 上一個(&P)"
1519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1520 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1521 #. Control id 65535)
1522 msgid "<<"
1523 msgstr "<<"
1525 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1526 msgid "<All Branches>"
1527 msgstr "<所有分支>"
1529 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1530 msgid "<Auto Generated by Git>"
1531 msgstr "<由 Git 自動產生>"
1533 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1534 msgid "<Basic Refs>"
1535 msgstr "<基本參照>"
1537 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1538 msgid "<Local Branches>"
1539 msgstr "<本地分支>"
1541 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1542 msgid "<No branch>"
1543 msgstr "<沒有分支>"
1545 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1546 msgid "<new changelist>"
1547 msgstr "<新變更列表>"
1549 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1550 msgid "<placeholder>"
1551 msgstr "<佔位符>"
1553 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1554 msgid "?"
1555 msgstr "?"
1557 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1558 msgid ""
1559 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1560 "This can cause problems so you should avoid it."
1561 msgstr "與你輸入的標籤相同名稱的分支已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1563 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1564 msgid "A branch with this name already exists."
1565 msgstr "相同名稱的分支已經存在"
1567 #. Resource IDs: (1088)
1568 msgid ""
1569 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1570 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1571 msgstr "合併程序進行中,所以這個提交將會是一個合併提交。要中止合併,你需要進行重設或強行取出。"
1573 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1574 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1575 msgstr "發現較新的版本,請下載!"
1577 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1578 msgid ""
1579 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1580 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1581 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1582 msgstr "用來限制顯示圖示覆蓋的目錄,該列表一行一條規則。\n如果你在路徑後面加入「?」字元,表示只有該路徑會被顯示;\n如果你在路徑後面加上「*」字元,那麼此路徑下的所有檔案及其子目錄都會顯示。"
1584 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1585 msgid ""
1586 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1587 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1588 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1589 msgstr "以換行分隔的列表,列出的目錄不顯示快顯功能表。\n如果你在路徑後面加上「*」, 那麼此路徑下的所有檔案及子目錄也都不會顯示。\n列表為空時表示所有路徑都顯示快顯功能表。"
1591 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1592 msgid ""
1593 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1594 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1595 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1596 "An empty list will allow overlays on all paths."
1597 msgstr "用來限制「不」顯示圖示覆蓋的目錄,該列表一行一條規則。\n如果你在路徑後面加入「?」字元,表示只有該路徑會被排除;\n如果你在路徑後面加上「*」字元,那麼此路徑下的所有檔案及其子目錄都會被排除。"
1599 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1600 msgid "A required resource was unavailable."
1601 msgstr "找不到需要的資源檔。"
1603 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1604 msgid ""
1605 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1606 "This can cause problems so you should avoid it."
1607 msgstr "與你輸入的分支相同名稱的標籤已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1609 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1610 msgid "A tag with this name already exists."
1611 msgstr "相同名稱的標籤已經存在"
1613 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1614 msgid ""
1615 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1616 "If you don't have one use NotePad."
1617 msgstr "用來檢視 GNU 差異檔(補綴檔) 的程式。\n如果不知道要使用哪一個,可以考慮使用記事本。"
1619 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1620 msgid "A&bort"
1621 msgstr "中止(&B)"
1623 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1624 msgid "A&bout"
1625 msgstr "關於(&B)"
1627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1628 msgid "A&pply"
1629 msgstr "套用(&P)"
1631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1632 msgid "Abbreviate renamings"
1633 msgstr "縮寫重新命名"
1635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1636 msgid "Abbreviated size"
1637 msgstr "縮寫長度"
1639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1640 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1641 msgid "Abort"
1642 msgstr "中止"
1644 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1645 msgid "Abort &Merge"
1646 msgstr "中止合併(&M)"
1648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1649 msgid "Abort Merge"
1650 msgstr "中止合併"
1652 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1653 msgid "Aborts a running merge."
1654 msgstr "中止進行中的合併。"
1656 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1657 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1658 msgstr "關於 TortoiseGitMerge (&T)"
1660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1661 msgid "About TortoiseGit"
1662 msgstr "關於 TortoiseGit"
1664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1665 msgid "About TortoiseGitBlame"
1666 msgstr "關於 TortoiseGitBlame"
1668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1669 msgid "About TortoiseGitMerge"
1670 msgstr "關於 TortoiseGitMerge"
1672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1673 msgid "Accept certificate"
1674 msgstr "接受憑證"
1676 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1677 #, c-format
1678 msgid "Access to %1 was denied."
1679 msgstr "拒絕存取 %1。"
1681 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1682 msgid "Action"
1683 msgstr "行動"
1685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1686 msgid "Action log"
1687 msgstr "行為日誌"
1689 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1690 msgid "Actions"
1691 msgstr "行動"
1693 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1694 msgid "Activate Task List"
1695 msgstr "目前工作列表"
1697 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1701 "Discard all changes to %1?"
1702 msgstr "ActiveX 物件無法在離開視窗時儲存!\n要放棄所有對 %1 的更動嗎?"
1704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1705 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1706 msgid "Add"
1707 msgstr "加入"
1709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1710 msgid "Add &Signed-off-by"
1711 msgstr "加入 &Signed-off-by"
1713 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1714 #, c-format
1715 msgid "Add '%s' to dictionary"
1716 msgstr "將「%s」加入字典"
1718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1719 msgid "Add Remote"
1720 msgstr "加入遠端伺服器"
1722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1723 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1724 msgstr "加入「&Signed-off-by」"
1726 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1727 msgid "Add another commit?"
1728 msgstr "加入另一個提交?"
1730 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1731 msgid "Add as Executable (+x)"
1732 msgstr "加入為可執行 (+x)"
1734 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1735 msgid "Add as Symlink"
1736 msgstr "加入為符號連結"
1738 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1739 msgid "Add extension specific diff program"
1740 msgstr "根據副檔名加入比較差異程式"
1742 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1743 msgid "Add extension specific merge program"
1744 msgstr "根據副檔名加入合併程式"
1746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1747 msgid "Add new files automatically to Git"
1748 msgstr "存檔後,自動 git add 該檔案。"
1750 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1751 msgid "Add to &ignore list"
1752 msgstr "加入忽略列表(&I)"
1754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1755 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1756 msgid "Add..."
1757 msgstr "加入..."
1759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1760 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1761 msgstr "「加入/編輯」針對副檔名的「比較差異/合併」工具"
1763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1764 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1765 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1766 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1767 msgid "Added"
1768 msgstr "已加入"
1770 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "Added the file pattern(s)\n"
1774 "%s\n"
1775 "to the ignore list."
1776 msgstr "已加入檔名樣式(們)\n%s\n至忽略列表。"
1778 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1779 msgid "Adding"
1780 msgstr "正在加入"
1782 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1783 msgid "Adds file(s) to Git control"
1784 msgstr "加入檔案至 Git 版本控制"
1786 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1787 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1788 msgstr "將選定的檔案遮罩加入忽略列表"
1790 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1791 msgid ""
1792 "Adjust the settings\n"
1793 "Settings"
1794 msgstr "調校設定值\n設定"
1796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1797 msgid "Advanced"
1798 msgstr "進階"
1800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1801 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1802 msgstr "進階「比較差異/合併」設定"
1804 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1805 msgid "Advanced diff settings"
1806 msgstr "進階「比較差異」設定"
1808 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1809 msgid "Advanced merge settings"
1810 msgstr "進階合併設定"
1812 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1813 msgid "All"
1814 msgstr "全部"
1816 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1817 msgid "All Files (*.*)"
1818 msgstr "所有檔案 (*.*)"
1820 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1821 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1822 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
1824 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1825 msgid "All Parents"
1826 msgstr "所有親代"
1828 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1829 msgid "All basic refs"
1830 msgstr "所有基本參照"
1832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1833 msgid "All local branches"
1834 msgstr "所有本地分支"
1836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1837 msgid ""
1838 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1839 "need Administrator rights."
1840 msgstr "有些選項(或全部)被限制更改了,更改它們需要管理者權限。"
1842 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1843 msgid "All refs"
1844 msgstr "所有參照"
1846 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1847 msgid "All tags"
1848 msgstr "所有標籤"
1850 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1851 msgid "All tags only"
1852 msgstr "只包括全部標籤"
1854 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1855 msgid ""
1856 "Allow Editing for this view\n"
1857 "Allow Edit"
1858 msgstr "允許在此視窗中編輯\n允許編輯"
1860 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1861 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1862 msgstr "允許使用自訂的 Gravatar URL"
1864 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1865 msgid ""
1866 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1867 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1868 msgstr "允許產生一個只有提交訊息而沒有任何檔案修改的空提交(參考:git commit --allow-empty)"
1870 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1871 msgid "Already up to date."
1872 msgstr "已經是最新的。"
1874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
1875 msgid "Alternative editor"
1876 msgstr "編輯器"
1878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1879 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1880 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端保存"
1882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1883 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1884 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端分支"
1886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1887 msgid "Always show long format"
1888 msgstr "永遠顯示長格式"
1890 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1891 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1892 msgstr "一律使用系統語系顯示時間與日期"
1894 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1895 msgid "Amend"
1896 msgstr "修訂"
1898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1899 msgid "Amend &Last Commit"
1900 msgstr "修訂上次提交"
1902 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1903 msgid ""
1904 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1905 msgstr "編輯器,能夠支援 *nix 換行符號。"
1907 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "An external diff program used\n"
1911 "for comparing different revisions of files\n"
1912 "\n"
1913 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1914 "%base: the base file\n"
1915 "%mine: the modified file"
1916 msgstr "用來比較不同版本間檔案差異\n的外部程式。\n\n你可以指定以下的參數至路徑中:\n%base:比較基準檔案\n%mine:修改過的檔案"
1918 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "An external merge program used\n"
1922 "to resolve conflicted files.\n"
1923 "\n"
1924 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1925 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1926 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1927 "%mine: your own file, with your changes\n"
1928 "%base: the original file without your changes"
1929 msgstr "用來解決衝突檔案\n的外部程式,\n\n你可以指定以下參數至路徑中:\n%merged : 發生衝突的檔案存放位置\n%theirs : 版本庫中存放的檔案\n%mine : 包含你所做變更的檔案\n%base : 不包含你所做變更的原始檔"
1931 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1932 #, c-format
1933 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1934 msgstr "%1 關聯到不正確的檔案代碼."
1936 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1937 msgid "An unknown error has occurred."
1938 msgstr "發生不明錯誤."
1940 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1941 #, c-format
1942 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1943 msgstr "存取 %1 時發生不明錯誤."
1945 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1946 #, c-format
1947 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1948 msgstr "在第 %d 行發現不明型態資料!"
1950 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1951 msgid "Annotated tags"
1952 msgstr "含附註的標籤"
1954 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1955 msgid "Append right block"
1956 msgstr "附加右區塊內容"
1958 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1959 msgid "Append this block to left"
1960 msgstr "左區塊「附加」此區塊內容"
1962 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1963 msgid "Apply &Patch..."
1964 msgstr "套用補綴(&P)..."
1966 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1967 msgid "Apply Patch Serial..."
1968 msgstr "套用補綴序列(&P)..."
1970 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1971 msgid "Apply Patch..."
1972 msgstr "套用補綴..."
1974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1975 msgid "Apply Patches"
1976 msgstr "套用補綴"
1978 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1979 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1980 msgstr "從郵箱(mailbox)套用補綴序列"
1982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1983 msgid "Apply unified diff"
1984 msgstr "套用統合式差異檔"
1986 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
1987 msgid "Approve or reject client-side hook script"
1988 msgstr "「允許/拒絕」用戶端的掛鉤指令檔"
1990 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1991 msgid "Arabic"
1992 msgstr "阿拉伯"
1994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1995 #. Control id 1495)
1996 msgid "Arbitrary &URL:"
1997 msgstr "任意 &URL:"
1999 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2000 msgid "Are you sure to reset columns?"
2001 msgstr "確定要重設所有欄位?"
2003 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2004 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2005 msgstr "確定要中止變基程序?"
2007 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2008 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2009 msgstr "確定要關閉視窗?"
2011 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2012 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2013 msgstr "確定要把衝突的檔案(們)標記為已解決嗎?"
2015 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2019 "the last update!"
2020 msgstr "確定要復原 %d 項目嗎?從上一版本之後的「所有」變更都會消失!"
2022 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2023 #, c-format
2024 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2025 msgstr "是否要儲存至「%s」?"
2027 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2028 msgid "Arrange &vertical\tV"
2029 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
2031 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2032 msgid "Arrows point towards merges"
2033 msgstr "箭頭指向合併"
2035 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2036 #, c-format
2037 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2038 msgstr "指定為變更列表 '%s'"
2040 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2041 msgid "Assume Unchanged"
2042 msgstr "假設沒有變更"
2044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2045 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2046 msgid "Assume valid/unchanged"
2047 msgstr "假設「有效/沒有變更」"
2049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2050 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2051 msgstr "假設「有效/沒有變更」(TortoiseSVN 中的「Needs-lock」)"
2053 #. Resource IDs:
2054 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2055 #. - Menu)
2056 msgid "At file &creation"
2057 msgstr "在檔案建立時(&C)"
2059 #. Resource IDs:
2060 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2061 msgid "At file creation"
2062 msgstr "在檔案建立時"
2064 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2065 #, c-format
2066 msgid "At revision: %d"
2067 msgstr "於版本:%d"
2069 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2070 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2071 msgstr "這時候只能重新命名分支。"
2073 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2074 msgid "Attempted an unsupported operation."
2075 msgstr "試圖進行不支援的作業."
2077 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2078 #, c-format
2079 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2080 msgstr "試圖存取超過 %1 長度的部分."
2082 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2083 #, c-format
2084 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2085 msgstr "試圖讀取寫入中的 %1."
2087 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2088 #, c-format
2089 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2090 msgstr "試圖寫入讀取中的 %1."
2092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2093 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2094 msgstr "注意:這個命令影響整個工作目錄!"
2096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2097 #. Control id 160)
2098 msgid "Authentication"
2099 msgstr "認證"
2101 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2102 msgid "Authentication and credential store"
2103 msgstr "「使用者認證」(SSH) 及「憑證」(HTTPS) 設定"
2105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2106 msgid "Authentication data"
2107 msgstr "認證資料"
2109 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2110 msgid "Author"
2111 msgstr "作者"
2113 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2114 msgid "Author Email"
2115 msgstr "作者電郵"
2117 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2118 msgid "Author email addresses"
2119 msgstr "作者 Email"
2121 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2122 msgid "Author names"
2123 msgstr "作者名稱"
2125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2126 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2127 msgstr "作者:\t\t\tStefan Kueng"
2129 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2130 msgid "Authors"
2131 msgstr "作者"
2133 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2134 msgid "Authors (full)"
2135 msgstr "作者(完整)"
2137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2138 msgid "Authors case sensitive"
2139 msgstr "作者欄有大小寫之分"
2141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2142 msgid "Auto CrLf convert"
2143 msgstr "自動轉換 DOS\\UNIX 換行符號"
2145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2146 msgid "Auto&CrLf:"
2147 msgstr "Auto&CrLf:"
2149 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2150 msgid "Auto-close if no conflicts"
2151 msgstr "無衝突時自動關閉視窗"
2153 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2154 msgid "Auto-close if no errors"
2155 msgstr "無錯誤時自動關閉"
2157 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2158 msgid "Auto-close if no further options are available"
2159 msgstr "無更多選項時自動關閉"
2161 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2162 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2163 msgstr "無合併、新增、刪除時自動關閉"
2165 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2166 msgid ""
2167 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2168 "from the files that you have changed as you type a log message."
2169 msgstr "在輸入日誌訊息時,自動從這次有修改的檔案內容中提示單字\n(通常是類別或成員的名稱)。"
2171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2172 msgid "AutoCrLf:"
2173 msgstr "AutoCrLf:"
2175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2176 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2177 msgstr "自動載入 PuTTY 金鑰(&K)"
2179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2180 msgid "Autoload Putty &Key"
2181 msgstr "自動載入 PuTTY 金鑰(&K)"
2183 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2184 msgid "Automatic"
2185 msgstr "自動"
2187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2188 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2189 msgstr "每週自動檢查新版(&N)"
2191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2192 msgid "Autotext Tester"
2193 msgstr "Autotext 測試"
2195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2196 msgid "Average"
2197 msgstr "平均"
2199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2200 #. Control id 1011)
2201 msgid "B&rowse..."
2202 msgstr "瀏覽(&R)..."
2204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2205 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2206 msgid "Background"
2207 msgstr "背景色"
2209 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2210 msgid "Baltic"
2211 msgstr "波羅的海"
2213 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2214 msgid "Bar Graph"
2215 msgstr "長條圖"
2217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2218 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2219 msgid "Base"
2220 msgstr "基底"
2222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2223 msgid "Base On"
2224 msgstr "基於"
2226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2227 msgid "Base file:"
2228 msgstr "基礎檔案:"
2230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2231 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2232 msgstr "基於 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff"
2234 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2235 msgid "Basic Info"
2236 msgstr "基本資訊"
2238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2239 msgid "Between files:"
2240 msgstr "檔案之間(-C):"
2242 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2243 msgid "Big5 (Traditional)"
2244 msgstr "Big5 (繁體)"
2246 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2247 msgid "Bisect bad"
2248 msgstr "二分法 - 壞的"
2250 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2251 msgid "Bisect good"
2252 msgstr "二分法 - 好的"
2254 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2255 msgid "Bisect reset"
2256 msgstr "二分法 - 重設"
2258 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2259 msgid "Bisect skip"
2260 msgstr "二分法 - 略過"
2262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2263 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2264 msgid "Bisect start"
2265 msgstr "二分法 - 開始"
2267 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2268 msgid ""
2269 "Bitmap\n"
2270 "a bitmap"
2271 msgstr "點陣圖\n點陣圖"
2273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2274 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2275 msgid "Blame"
2276 msgstr "譴責"
2278 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2279 msgid "Blame error"
2280 msgstr "譴責錯誤"
2282 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2283 msgid "Blame previous revision"
2284 msgstr "譴責前一修訂"
2286 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2287 msgid "Blames each line of a file on an author"
2288 msgstr "列出檔案每一行的作者"
2290 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2291 msgid "Blend alpha"
2292 msgstr "混合半透明"
2294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2295 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2296 msgstr "執行外部合併工具時鎖住 TortoiseGit"
2298 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2299 msgid "Blocks"
2300 msgstr "區塊操作"
2302 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2303 msgid "Body"
2304 msgstr "內文"
2306 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2307 msgid ""
2308 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2309 "Only one of those can be specified."
2310 msgstr "同時指定了「/logmsg」和「/logsmgfile」!\n請指定其中一個參數。"
2312 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2313 msgid ""
2314 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2315 msgstr "補綴檔路徑及目標路徑須為絕對路徑!"
2317 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2318 msgid "Bottom View:"
2319 msgstr "底部檢視:"
2321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2322 msgid "Br&owse..."
2323 msgstr "瀏覽(&O)..."
2325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2326 msgid "Branc&h:"
2327 msgstr "分支(&H):"
2329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2330 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2331 #. IDS_PROC_BRANCH)
2332 msgid "Branch"
2333 msgstr "分支"
2335 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2336 msgid "Branch (FF)"
2337 msgstr "分支(快進)"
2339 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2340 msgid "Branch Name"
2341 msgstr "分支名稱"
2343 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2344 msgid "Branch RevNo"
2345 msgstr "分支 RevNo"
2347 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2351 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2352 msgstr "分支「%1!s!」落後「%2!s!」\n「%3!s!」將快進到「%4!s!」"
2354 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2355 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2356 msgstr "「分支/標籤」名稱無效"
2358 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2359 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2360 msgstr "「分支/標籤」名稱無效或空白"
2362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2363 msgid "Branch:"
2364 msgstr "分支:"
2366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2367 msgid "Bro&wse..."
2368 msgstr "瀏覽(&W)..."
2370 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2371 msgid "Browse References"
2372 msgstr "瀏覽參照"
2374 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2375 msgid "Browse for the external diff program"
2376 msgstr "尋找外部比較差異工具"
2378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2379 msgid "Browse references"
2380 msgstr "瀏覽參照"
2382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2383 msgid "Browse..."
2384 msgstr "瀏覽..."
2386 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2387 msgid "Bug-ID"
2388 msgstr "Bug 編號"
2390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2391 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2392 msgstr "Bug 編號表示式(&X):"
2394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2395 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2396 msgstr "臭蟲編號/問題編號:"
2398 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2399 msgid "Bug-IDs"
2400 msgstr "Bug 編號"
2402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2403 msgid "BugTraq"
2404 msgstr "BugTraq"
2406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2407 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2408 msgstr "Bugtraq Regex 測試器 - TortoiseGit"
2410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2411 #. Control id 1559)
2412 msgid "Button1"
2413 msgstr "Button1"
2415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2416 msgid "Button3"
2417 msgstr "Button3"
2419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2420 #. 65535)
2421 msgid ""
2422 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2423 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2424 msgstr "Git 預設行為並不會「儲存/快取」憑證,然而,你可以設定憑證小幫手(建議),或者手動修改 %HOME%/_netrc 檔案。"
2426 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2427 msgid "C"
2428 msgstr "C"
2430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2431 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2432 #. 1216)
2433 msgid "C&heck now"
2434 msgstr "立即檢查(&H)"
2436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2437 msgid "C&ommit"
2438 msgstr "提交(&O)"
2440 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2441 msgid "C&ommit..."
2442 msgstr "提交(&O)..."
2444 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2445 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2446 msgstr "從版本建立「分支/標記」(&R)"
2448 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2449 msgid "C&ut"
2450 msgstr "剪下(&U)"
2452 #. Resource IDs: (59137)
2453 msgid "CAP"
2454 msgstr "CAP"
2456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2457 msgid "CC:"
2458 msgstr "副本:"
2460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2461 msgid "Calculate"
2462 msgstr "計算"
2464 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2465 #, c-format
2466 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2467 msgstr "執行 git.exe 失敗(結束碼:%d),請確認是否正確設定 git 執行檔路徑。"
2469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2470 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2471 msgstr "可在日誌列表上使用雙擊與前一個版本比對"
2473 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2474 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2475 msgstr "無法啟動靜態的 ActiveX 物件"
2477 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "Can't copy \n"
2481 "%1!s!\n"
2482 "to\n"
2483 "%2!s!"
2484 msgstr "無法複製\n%1!s!\n到\n%2!s!"
2486 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2487 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2488 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2489 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2490 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2491 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2492 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2493 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2494 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2495 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2496 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2497 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2498 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2499 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2500 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2501 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2502 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2503 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2504 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2505 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2506 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2507 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2508 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2509 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2510 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2511 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2512 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2513 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2514 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2515 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2516 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2517 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2518 msgid "Cancel"
2519 msgstr "取消"
2521 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2522 msgid ""
2523 "Cancel\n"
2524 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2525 msgstr "取消\n不要離開 TortoiseGitMerge"
2527 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2528 msgid ""
2529 "Cancel\n"
2530 "Don't switch the views"
2531 msgstr "取消\n不切換顯示"
2533 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2534 msgid ""
2535 "Cancel\n"
2536 "Keep the empty file."
2537 msgstr "取消\n保留空檔案。"
2539 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2540 msgid ""
2541 "Cancel\n"
2542 "Resolve the conflicts first."
2543 msgstr "取消\n先消除衝突。"
2545 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2546 msgid ""
2547 "Cancel\n"
2548 "Stay with current files"
2549 msgstr "取消\n保留目前的檔案"
2551 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2552 msgid ""
2553 "Cancel\n"
2554 "Stay with current settings"
2555 msgstr "取消\n保留目前的設定"
2557 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2558 msgid ""
2559 "Cannot combine commits now.\n"
2560 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2561 msgstr "現在無法合併這些提交\n請確定在日誌中只有檢視目前分支並且沒有使用篩選器,同時確認這些提交是連續的。"
2563 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2564 msgid ""
2565 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2566 "so."
2567 msgstr "將與目前分支產生同名衝突而無法新建分支。可使用重設命令移動目前分支來達到相同結果。"
2569 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2570 #, c-format
2571 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2572 msgstr "無法顯示譴責,「%s」尚未被 git 版本控制。"
2574 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2575 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2576 msgstr "無法比較差異,因為檔案中的換行字元不一致。"
2578 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2579 msgid "Case-sensitive"
2580 msgstr "區分大小寫"
2582 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2583 msgid "Celtic"
2584 msgstr "塞爾特語"
2586 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2587 msgid "Central European"
2588 msgstr "中歐"
2590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2591 msgid "Certificate verification failed!"
2592 msgstr "憑證驗證失敗!"
2594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2595 msgid "Change log"
2596 msgstr "變更日誌"
2598 #. Resource IDs: (57606)
2599 msgid ""
2600 "Change the printer and printing options\n"
2601 "Print Setup"
2602 msgstr "列印設定"
2604 #. Resource IDs: (57605)
2605 msgid ""
2606 "Change the printing options\n"
2607 "Page Setup"
2608 msgstr "頁面設定"
2610 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2611 msgid "Change the window position"
2612 msgstr "更改視窗位置"
2614 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2615 msgid "Change the window size"
2616 msgstr "更改視窗大小"
2618 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2619 msgid "Change type"
2620 msgstr "變更類型"
2622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2623 msgid "Changed Files"
2624 msgstr "已變動的檔案"
2626 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2627 #, c-format
2628 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2629 msgstr "%1!s! 至 %2!s! 間變更的檔案"
2631 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2632 #, c-format
2633 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2634 msgstr "%1!s!, %2!s! 至 %3!s!, %4!s! 間變更的檔案"
2636 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2637 #, c-format
2638 msgid "Changed files: %d"
2639 msgstr "已變動檔案數:%d"
2641 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2642 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2643 msgstr "統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2645 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2646 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2647 msgstr "依日期統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2649 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2650 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2651 msgstr "統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2653 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2654 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2655 msgstr "依日期統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2657 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2658 #, c-format
2659 msgid "Changelist %s moved"
2660 msgstr "移動了變更列表 %s"
2662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2663 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2664 msgstr "變更(雙擊檔案可檢視差異):"
2666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2667 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2668 msgstr "在提交訊息文字框中要顯示邊線的字符位置:"
2670 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2671 msgid "Check"
2672 msgstr "檢查"
2674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2675 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2676 msgstr "檢查更新 - TortoiseGit"
2678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2679 msgid "Check For Updates..."
2680 msgstr "檢查更新..."
2682 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2683 msgid "Check for modi&fications"
2684 msgstr "檢查變動(&F)"
2686 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2687 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2688 msgstr "查看說明文件中關於「Git.exe Path」的說明。"
2690 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2691 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2692 msgstr "請檢查你輸入的路徑或 URL。"
2694 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2695 msgid ""
2696 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2697 "of the TortoiseGit submenu"
2698 msgstr "勾選你希望出現在第一層選單的選單項目,而不是出現在 TortoiseGit 子選單中。"
2700 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2701 msgid ""
2702 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2703 "menu (SHIFT + right click)"
2704 msgstr "勾選你想「隱藏」的快顯功能表項目(需按住 Shift 鍵 + 滑鼠右鍵才會顯示它們)"
2706 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2707 msgid "Check to show relative times in log messages"
2708 msgstr "在日誌中顯示相對時間"
2710 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2711 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2712 msgstr "勾選後可在日誌中使用較簡短的日期及時間"
2714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2715 msgid "Check:"
2716 msgstr "勾選:"
2718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2719 msgid ""
2720 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2721 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2722 msgstr "預設將勾選的項目隱藏起來\n只有同時按下 Shift 鍵時才會顯示這些項目"
2724 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2725 msgid "Checkout"
2726 msgstr "取出"
2728 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2729 msgid "Checkout with merge"
2730 msgstr "取出並合併"
2732 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2733 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2734 msgstr "摘取選中的版本...(&Y)"
2736 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2737 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2738 msgstr "摘取這個版本...(&Y)"
2740 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2741 msgid "Cherry Pick"
2742 msgstr "摘取"
2744 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2745 msgid "Cherry Pick failed"
2746 msgstr "摘取失敗"
2748 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2749 msgid ""
2750 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2751 "details)! Skip this commit?"
2752 msgstr "摘取失敗(細節請詳見摘取/變基畫面中的日誌頁籤)!跳過這個版本?"
2754 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2755 msgid "Chinese"
2756 msgstr "中文"
2758 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2759 msgid "Choose Repository"
2760 msgstr "選擇版本庫"
2762 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2763 msgid "Chronological reversed (git default)"
2764 msgstr "按時間倒序 (git 預設)"
2766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2767 msgid "Clean"
2768 msgstr "清理"
2770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2771 msgid "Clean Type"
2772 msgstr "清理類型"
2774 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2775 msgid "Clean permanently"
2776 msgstr "永久刪除"
2778 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2779 msgid "Clean to recycle bin"
2780 msgstr "移到資源回收筒"
2782 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2783 msgid "Clean up stale remote branches"
2784 msgstr "清理陳舊的遠端分支"
2786 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2787 msgid "Cleaning up"
2788 msgstr "正在清理"
2790 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2791 msgid "Cleaning up."
2792 msgstr "正在清理。"
2794 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2798 "%s"
2799 msgstr "清理以下路徑時發生錯誤:\n「%s」"
2801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2805 "%s"
2806 msgstr "以下路徑已清理完成:\n「%s」"
2808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2809 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2810 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2811 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2812 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2813 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2814 msgid "Clear"
2815 msgstr "清除"
2817 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2818 #, c-format
2819 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2820 msgstr "從 %2!ld! 份工作目錄中清除 %1!ld! 組 URLs"
2822 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2823 #, c-format
2824 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2825 msgstr "從 %2!ld! 份工作目錄中清除 %1!ld! 組日誌訊息"
2827 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2831 "usernames"
2832 msgstr "清除了 %1!ld! 組帳號密碼, %2!ld! 份 SSL 憑證, 以及 %3!ld! 組帳號"
2834 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2835 #, c-format
2836 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2837 msgstr "從 %ld 個版本庫中清除快取日誌訊息"
2839 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2840 msgid ""
2841 "Clears the stored authentication.\n"
2842 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2843 msgstr "清除儲存的認證。\n你需要為全部的版本庫重新輸入帳號和密碼。"
2845 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2846 #, c-format
2847 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2848 msgstr "清除儲存的 %ld 個視窗位置及大小"
2850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2851 msgid "Click here to go to the website"
2852 msgstr "點擊這裡前往網站"
2854 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2855 msgid "Click here to select a recently typed message"
2856 msgstr "點擊這裡以選擇最近輸入過的訊息"
2858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2859 msgid ""
2860 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2861 "extension"
2862 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同的比較差異程式"
2864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2865 msgid ""
2866 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2867 "extension"
2868 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同合併程式"
2870 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2871 msgid ""
2872 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2873 "Use text blocks"
2874 msgstr "使用"
2876 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2877 msgid "Clipboard"
2878 msgstr "剪貼簿"
2880 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2881 msgid "Clone"
2882 msgstr "複製"
2884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2885 msgid "Clone Existing Repository"
2886 msgstr "複製現存的版本庫"
2888 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2889 msgid "Clone a repository"
2890 msgstr "複製版本庫"
2892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2893 msgid "Clone into Bare Repo"
2894 msgstr "複製成純版本庫"
2896 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2897 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2898 msgstr "複製一個沒有工作目錄的版本庫"
2900 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2901 msgid "Clone..."
2902 msgstr "複製..."
2904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2905 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2906 msgid "Close"
2907 msgstr "關閉"
2909 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2910 msgid "Close manually"
2911 msgstr "手動關閉"
2913 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2914 msgid ""
2915 "Close print preview mode\n"
2916 "Cancel Preview"
2917 msgstr "取消預覽列印"
2919 #. Resource IDs: (57602)
2920 msgid ""
2921 "Close the active document\n"
2922 "Close"
2923 msgstr "關閉文件"
2925 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2926 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2927 msgstr "關閉目前視窗並提示儲存文件"
2929 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2930 msgid "Collapse"
2931 msgstr "摺疊"
2933 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COLLAPSE)
2934 msgid "Collapse revisions"
2935 msgstr ""
2937 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2938 msgid ""
2939 "Collapse unchanged sections\n"
2940 "Collapse"
2941 msgstr "摺疊不變的部分\n摺疊"
2943 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2944 msgid "Color by age, &continuous"
2945 msgstr "依照時間上色(&C)"
2947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2948 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2949 #. 65535)
2950 msgid "Colors"
2951 msgstr "色彩"
2953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
2954 msgid "Colors 1"
2955 msgstr "顏色1"
2957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
2958 msgid "Colors 2"
2959 msgstr "顏色2"
2961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
2962 msgid "Colors 3"
2963 msgstr "顏色3"
2965 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
2966 #, c-format
2967 msgid "Column: %d"
2968 msgstr "欄位:%d"
2970 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2971 msgid "Com&bine to one commit"
2972 msgstr "合併成一個提交(&B)"
2974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2975 msgid "Combine One Mail"
2976 msgstr "合併成一份郵件"
2978 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2979 msgid "Command"
2980 msgstr "命令"
2982 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2983 msgid "Command Line"
2984 msgstr "命令列"
2986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2987 msgid "Command Line To Execute:"
2988 msgstr "要執行的命令列:"
2990 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2991 msgid "Command failed."
2992 msgstr "命令失敗。"
2994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2995 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2996 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2997 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2998 msgid "Commit"
2999 msgstr "提交"
3001 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3002 #, c-format
3003 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
3004 msgstr "在「%2!s!」中被找不到提交「%1!s!」。立即更新子模組?"
3006 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3007 #, c-format
3008 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3009 msgstr "現在看不到提交 %s"
3011 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3012 msgid "Commit && &Push"
3013 msgstr "提交 && 推送(&P)"
3015 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3016 msgid "Commit Date"
3017 msgstr "提交日期"
3019 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3020 msgid "Commit Email"
3021 msgstr "提交者電郵"
3023 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3024 msgid "Commit Finish"
3025 msgstr "完成提交"
3027 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3028 msgid "Commit Info"
3029 msgstr "提交資訊"
3031 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3032 msgid "Commit Message"
3033 msgstr "提交訊息"
3035 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3036 msgid "Commit Name"
3037 msgstr "提交者"
3039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3040 msgid "Commit Ordering:"
3041 msgstr "提交排列:"
3043 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3044 msgid "Commit super project"
3045 msgstr "提交上層專案"
3047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3048 msgid "Commit to:"
3049 msgstr "提交至:"
3051 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3052 msgid "Commit..."
3053 msgstr "提交..."
3055 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3056 msgid "Commits by author"
3057 msgstr "依作者排序的提交記錄"
3059 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3060 msgid "Commits by date"
3061 msgstr "依日期排序的提交記錄"
3063 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3064 #, c-format
3065 msgid "Commits each %s"
3066 msgstr "每%s的提交數"
3068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3069 msgid "Commits each week:"
3070 msgstr "每週提交:"
3072 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3073 msgid "Commits your changes to the repository"
3074 msgstr "提交你的修改至版本庫"
3076 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3077 msgid "Committer Email"
3078 msgstr "提交者電郵"
3080 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3081 msgid ""
3082 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3083 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3084 "\n"
3085 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3086 msgstr "提交尚未版本控制的資料夾並不會自動加入底下的子項目!\n使用「加入...」快顯功能表選項可以加入底下全部子資料夾下的檔案。\n\n確定要進行提交嗎?"
3088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3089 msgid "Common Name:"
3090 msgstr "憑證名稱:"
3092 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3093 msgid "Comp&are change sets"
3094 msgstr "比對變更集(&A)"
3096 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3097 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3098 msgid "Compare &HEAD revisions"
3099 msgstr "比較 &HEAD 版本"
3101 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3102 msgid "Compare parent with working tree"
3103 msgstr "比對親代與工作目錄"
3105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3106 msgid "Compare selected refs"
3107 msgstr "比對已選的參照"
3109 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3110 msgid "Compare tags"
3111 msgstr "比較標籤"
3113 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3114 msgid "Compare two files"
3115 msgstr "比對兩個檔案"
3117 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3118 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3119 msgid "Compare whitespaces"
3120 msgstr "比對"
3122 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3123 msgid "Compare with &working tree"
3124 msgstr "與工作目錄比對(&W)"
3126 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3127 msgid "Compare with b&ase"
3128 msgstr "與基礎檔比對(&A)"
3130 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3131 msgid "Compare with previous revision"
3132 msgstr "與前一個版本比對"
3134 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3135 msgid ""
3136 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3137 "Compare whitespaces"
3138 msgstr "比對所有空白字元\n比對空白字元"
3140 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3141 msgid ""
3142 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3143 "you made"
3144 msgstr "比對工作目錄的檔案與最新提交的版本,以顯示你目前修改的內容。"
3146 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3147 msgid "Completed"
3148 msgstr "完畢"
3150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3151 msgid "Config"
3152 msgstr "組態"
3154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3155 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3156 #. Control id 65535)
3157 msgid "Config source"
3158 msgstr "組態來源"
3160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3161 msgid "Config type:"
3162 msgstr "組態類型:"
3164 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3165 msgid "Configure Filter Regex"
3166 msgstr "設定篩選器 Regex"
3168 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3169 msgid "Configure Filter Regexes"
3170 msgstr "設定篩選器 Regex"
3172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3173 msgid "Configure Hook Scripts"
3174 msgstr "設定掛鉤指令檔"
3176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3177 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3178 msgstr "設定 Bug 追蹤系統整合功能"
3180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3181 msgid ""
3182 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3183 "endings."
3184 msgstr "設定文字編輯器,最好能處理 *nix 換行符號。"
3186 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3187 msgid "Configure default"
3188 msgstr "設定預設值"
3190 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3191 msgid "Configure git.exe"
3192 msgstr "設定 git 執行檔"
3194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3195 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3196 msgstr "設定用來比對不同版本檔案的工具程式"
3198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3199 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3200 msgstr "設定用來解決衝突檔案的工具程式。"
3202 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3203 msgid "Configure user information"
3204 msgstr "設定使用者資訊"
3206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3207 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3208 msgstr "設定檢視 GNU 差異檔(補綴檔)的檢視器"
3210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3211 msgid "Confirm to kill running git process"
3212 msgstr "確認停止執行中的 git 程序"
3214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3215 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3216 msgid "Conflict"
3217 msgstr "衝突"
3219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3220 msgid "Conflict Files"
3221 msgstr "衝突檔案"
3223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3224 msgid "Conflict resolved"
3225 msgstr "已解決衝突"
3227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3228 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3229 msgid "Conflicted"
3230 msgstr "衝突"
3232 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3233 msgid "Conflicts"
3234 msgstr "衝突"
3236 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3237 #, c-format
3238 msgid "Conflicts: %d"
3239 msgstr "衝突:%d"
3241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
3242 msgid "Context Menu"
3243 msgstr "快顯功能表"
3245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
3246 msgid "Context Menu 2"
3247 msgstr "快顯功能表 2"
3249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3250 msgid "Context lines for patches"
3251 msgstr "補綴檔上下文行數"
3253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3254 msgid "Continue"
3255 msgstr "繼續"
3257 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3258 msgid "Convert spaces to tabs"
3259 msgstr "將空白轉為 Tabs"
3261 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3262 msgid "Convert tabs to spaces"
3263 msgstr "將 Tabs 轉為空白"
3265 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3266 msgid "Cop&y"
3267 msgstr "複製(&Y)"
3269 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3270 msgid "Copied"
3271 msgstr "已複製"
3273 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3274 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3275 msgid "Copy"
3276 msgstr "複製"
3278 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3279 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3280 msgstr "複製 SHA-1 到剪貼薄"
3282 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3283 msgid "Copy all information to clipboard"
3284 msgstr "複製所有訊息到剪貼簿"
3286 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3287 msgid "Copy and rename"
3288 msgstr "複製及重新命名"
3290 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3291 msgid "Copy log to clipboard"
3292 msgstr "複製日誌到剪貼簿"
3294 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3295 msgid "Copy paths to clipboard"
3296 msgstr "複製路徑到剪貼簿"
3298 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3299 msgid "Copy ref names"
3300 msgstr "複製參照名稱"
3302 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3303 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3304 msgstr "複製選取區域至剪貼簿(&P)"
3306 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3307 msgid ""
3308 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3309 "Copy"
3310 msgstr "複製選取項目並放到剪貼簿\n複製"
3312 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3313 msgid "Copy to clipboard"
3314 msgstr "複製至剪貼簿"
3316 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3317 #, c-format
3318 msgid "Copy: New name for %s"
3319 msgstr "複製:「%s」的新名稱"
3321 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3322 #, c-format
3323 msgid "Copying %s"
3324 msgstr "正在複製 %s"
3326 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3327 msgid "Copying..."
3328 msgstr "正在複製..."
3330 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3331 msgid "Corrections"
3332 msgstr "修正"
3334 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3335 #, c-format
3336 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3337 msgstr "無法加入「%s」至忽略列表!"
3339 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3340 msgid "Could not check for a newer version!"
3341 msgstr "無法檢查新版!"
3343 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3344 #, c-format
3345 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3346 msgstr "無法檢查新版!%1!s!(錯誤碼:0x%2!08X!)"
3348 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "Could not copy the files!\n"
3352 "\n"
3353 "%s"
3354 msgstr "無法複製檔案!\n\n%s"
3356 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3357 #, c-format
3358 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3359 msgstr "因為目錄已滿, %1  無法建立."
3361 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3362 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3363 msgstr "無法判斷最後提交的版本!"
3365 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3366 msgid "Could not find Super-project"
3367 msgstr "無法找到上層專案"
3369 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3370 msgid ""
3371 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe.\n"
3372 "If you are using git of the Cygwin or MSYS2 environment you need to enable special hacks.\n"
3373 "For more information see the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
3374 msgstr "在 git 版本字串中無法找到「msysgit」或「windows」關鍵字。\n如果你使用的是 Cygwin 或 MSYS2 環境下的 Git,你需要啟用專用的 hacks。\n請在說明文件中搜尋關鍵字「Cygwin Git」或「MSYS2 Git」以取得更多詳細的說明。"
3376 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3380 "Got: \"%s\""
3381 msgstr "無法讀取 git 版本資訊。\n只得到:「%s」"
3383 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3384 msgid "Could not get the status!"
3385 msgstr "無法取得狀態!"
3387 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3388 #, c-format
3389 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3390 msgstr "無法開啟 %1, 因為已經開啟過多的檔案."
3392 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "Could not open the file\n"
3396 "%s"
3397 msgstr "無法開啟檔案\n%s"
3399 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3400 #, c-format
3401 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3402 msgstr "%1 是目前目錄,無法移除。"
3404 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3405 #, c-format
3406 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3407 msgstr "無法從忽略列表中移除 %s"
3409 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3410 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3411 msgstr "無法重設到第一個提交(第一步)。中止中..."
3413 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3414 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3415 msgstr "無法重設到最後一個提交(第二步)。中止中..."
3417 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3418 msgid "Could not reset to original HEAD."
3419 msgstr "無法重設到原先的 HEAD"
3421 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3425 "%s"
3426 msgstr "無法取得檔案的 URL!\n%s"
3428 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3432 "Patching is not possible!"
3433 msgstr "無法取得 %2!s! 檔案的 %1!s! 版本。\n無法進行補綴!"
3435 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3436 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3437 msgstr "無法啟動TortoiseGitBlame"
3439 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "Could not start diff viewer!\n"
3443 "\n"
3444 "%s"
3445 msgstr "無法啟動比較差異檢視器!\n\n%s"
3447 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "Could not start external diff program!\n"
3451 "\n"
3452 "%s"
3453 msgstr "無法啟動外部比較差異工具!\n\n%s"
3455 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "Could not start external merge program!\n"
3459 "\n"
3460 "%s"
3461 msgstr "無法啟動外部合併工具!\n\n%s"
3463 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3464 msgid ""
3465 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3466 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3467 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3468 msgstr "無法啟動 git.exe,可能是遺失了某個動態連結函式庫(dll);\n你或許需要指定額外的 PATH 值。\n請在說明文件中尋找「Extra PATH」的相關說明。"
3470 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3471 msgid "Could not start print job."
3472 msgstr "無法啟動列印工作."
3474 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "Could not start text viewer!\n"
3478 "\n"
3479 "%s"
3480 msgstr "無法啟動文字檢視器!\n\n%s"
3482 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3483 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3484 msgstr "無法啟動 Putty Agent (pageant)"
3486 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3487 msgid "Could not start thread!"
3488 msgstr "無法啟動執行緒!"
3490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3491 msgid "Coun&t"
3492 msgstr "計數(&T)"
3494 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3495 #, c-format
3496 msgid "Count: %u matches."
3497 msgstr "計數:%u 筆符合。"
3499 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3500 msgid "Create &Branch..."
3501 msgstr "建立分支(&B)..."
3503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3504 msgid "Create &Library"
3505 msgstr "建立媒體櫃(&L)"
3507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3508 msgid "Create &New Branch"
3509 msgstr "建立新分支(&N)"
3511 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3512 msgid "Create &Tag at this version..."
3513 msgstr "在這版本建立標籤...(&T)"
3515 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3516 msgid "Create &Tag..."
3517 msgstr "建立標籤(&T)..."
3519 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3520 msgid "Create &patch file"
3521 msgstr "建立補綴檔(&P)"
3523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3524 msgid "Create .gitignore file"
3525 msgstr "建立 .gitignore 檔案"
3527 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3528 msgid "Create Br&anch at this version..."
3529 msgstr "在這版本建立分支...(&A)"
3531 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3532 msgid "Create Branch"
3533 msgstr "建立分支"
3535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3536 msgid "Create Changelist"
3537 msgstr "建立變更列表"
3539 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3540 msgid "Create Patch Serial..."
3541 msgstr "建立補綴序列..."
3543 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3544 msgid "Create Tag"
3545 msgstr "建立標籤"
3547 #. Resource IDs: (57600)
3548 msgid ""
3549 "Create a new document\n"
3550 "New"
3551 msgstr "建立一個新的文件\n新"
3553 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3554 msgid ""
3555 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3556 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3557 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3558 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3559 "history, and would want to send in fixes as patches."
3560 msgstr "建立一個淺層克隆的版本庫。這個版本庫只含有限定版本數量的歷史記錄,因此你不能克隆、拉取、獲取和推送,但足夠你查看最近有興趣的歷史以及發送補綴。"
3562 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3563 msgid "Create patch file"
3564 msgstr "建立補綴檔"
3566 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3567 msgid "Create pull &request"
3568 msgstr "建立拉取要求(&R)"
3570 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3571 msgid "Create repositor&y here..."
3572 msgstr "在此建立版本庫(&Y)..."
3574 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3575 msgid "Created"
3576 msgstr "已建立"
3578 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3579 msgid "Creates a branch or tag"
3580 msgstr "建立一個分支或標籤"
3582 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3583 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3584 msgstr "建立一個媒體櫃資料夾並含有為Git工作目錄的特別設定"
3586 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3587 msgid ""
3588 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3589 "Create patch file"
3590 msgstr "根據兩個檔案的差異建立補綴檔\n建立補綴檔"
3592 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3593 msgid "Creates a repository database at the current location"
3594 msgstr "在目前位置建立版本資料庫"
3596 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3597 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3598 msgstr "建立包含你所有修改的統合式差異檔"
3600 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3601 msgid "Creating pull-request..."
3602 msgstr "正在建立拉取要求..."
3604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
3605 msgid "Credential"
3606 msgstr "憑證"
3608 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3609 msgid "Credential helper must not be empty."
3610 msgstr "憑證小幫手不能空白。"
3612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3613 msgid "Credential helper:"
3614 msgstr "憑證小幫手:"
3616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3617 msgid "Credentials"
3618 msgstr "憑證"
3620 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3621 msgid "Cu&t"
3622 msgstr "剪下(&T)"
3624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3625 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3626 msgid "Current Branch"
3627 msgstr "目前分支"
3629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3630 msgid "Current Branch:"
3631 msgstr "目前分支:"
3633 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3634 msgid ""
3635 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3636 "Do you want to create a branch now?"
3637 msgstr "HEAD 目前是脫離的,你在「沒有分支」上工作。\\n現在要建立分支嗎?"
3639 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3640 #, c-format
3641 msgid ""
3642 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3643 "\n"
3644 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3645 msgstr "目前分支「%s」已經是最新\n\n如果你想強制變基,請選擇下面「強制變基」選項。"
3647 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3648 msgid ""
3649 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3650 "anyway?"
3651 msgstr "目前分支已經是最新的,甚至比獲取(fetch)的結果還新。\n仍然要開啟「變基」視窗?"
3653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3654 msgid "Current version is:"
3655 msgstr "目前版本是:"
3657 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3658 #, c-format
3659 msgid "Current version is: %s"
3660 msgstr "目前版本是:%s"
3662 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3663 msgid "Customize..."
3664 msgstr "自訂..."
3666 #. Resource IDs: (57635)
3667 msgid ""
3668 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3669 "Cut"
3670 msgstr "剪下選取項目並放到剪貼簿\n剪下"
3672 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3673 msgid "Cyrillic"
3674 msgstr "西里爾"
3676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3677 msgid "DCommit Type"
3678 msgstr "DCommit 類型"
3680 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3681 msgid "Daemon"
3682 msgstr "守護行程"
3684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3685 msgid "Dark theme"
3686 msgstr "深色主題"
3688 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3689 msgid ""
3690 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3691 "Windows system settings."
3692 msgstr "需要 Win10 1803 或更高版本以使用深色主題,且必須在 Windows 系統設定內啟用。"
3694 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3695 msgid "Date"
3696 msgstr "日期"
3698 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3699 msgid "Date Last Commit"
3700 msgstr "上次提交日期"
3702 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3703 msgid "Default"
3704 msgstr "預設"
3706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3707 msgid "Default limitation of log messages:"
3708 msgstr "日誌訊息預設限量:"
3710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3711 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3712 msgstr "預設使用 UTF-8 編碼"
3714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3715 msgid "Delete"
3716 msgstr "刪除"
3718 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3719 #, c-format
3720 msgid "Delete %d branches"
3721 msgstr "刪除 %d 個分支"
3723 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3724 #, c-format
3725 msgid "Delete %d remote branches"
3726 msgstr "刪除 %d 個遠端分支"
3728 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3729 #, c-format
3730 msgid "Delete %d tags"
3731 msgstr "刪除 %d 個標籤"
3733 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3734 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3735 msgstr "刪除本地端的遠端追蹤分支(&L)"
3737 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3738 msgid "Delete Ref..."
3739 msgstr "刪除參照..."
3741 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3742 msgid "Delete all tags"
3743 msgstr "刪除所有標籤"
3745 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3746 #, c-format
3747 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3748 msgstr "依名稱刪除及忽略 %d 個項目(&I)"
3750 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3751 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3752 msgstr "依名稱刪除及忽略多個項目(&I)"
3754 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3755 msgid "Delete and add to &ignore list"
3756 msgstr "刪除並加入至忽略列表(&I)"
3758 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3759 #, c-format
3760 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3761 msgstr "依副檔名刪除並忽略 %d 個項目(&E)"
3763 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3764 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3765 msgstr "依副檔名刪除並忽略多個項目(&E)"
3767 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3768 msgid "Delete branch"
3769 msgstr "刪除分支"
3771 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3772 msgid "Delete local tag"
3773 msgstr "刪除本地端的標籤"
3775 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3776 msgid "Delete remote branch"
3777 msgstr "刪除遠端分支"
3779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3780 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3781 msgstr "刪除遠端標籤 - TortoiseGit"
3783 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3784 #, c-format
3785 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3786 msgstr "刪除遠端「%s」上的標籤..."
3788 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3789 msgid "Delete remote tags..."
3790 msgstr "刪除遠端標籤 ..."
3792 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3793 msgid "Delete submodule"
3794 msgstr "刪除子模組"
3796 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3797 msgid "Delete tag"
3798 msgstr "刪除標籤"
3800 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3801 msgid "Delete tag on remote"
3802 msgstr "刪除遠端上的標籤"
3804 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3805 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3806 msgstr "刪除現有分支或用另一名稱"
3808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3809 msgid "Delete/modify merge conflict"
3810 msgstr "「刪除/修改」合併衝突"
3812 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3813 msgid ""
3814 "Delete\n"
3815 "The file is removed."
3816 msgstr "刪除\n已刪除檔案。"
3818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3819 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3820 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3821 msgid "Deleted"
3822 msgstr "已刪除"
3824 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3825 msgid ""
3826 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3827 msgstr "刪除選定的檔案並將其檔案遮罩加入至忽略列表"
3829 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3830 msgid "Deletes files/folders from version control"
3831 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」"
3833 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3834 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3835 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」,但保留工作目錄中的檔案。"
3837 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3838 msgid "Deletes the action log file"
3839 msgstr "刪除動作日誌檔案"
3841 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3842 msgid "Deleting"
3843 msgstr "正在刪除"
3845 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3846 msgid "Deleting cached data"
3847 msgstr "正在刪除快取資料"
3849 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3850 msgid "Deleting file"
3851 msgstr "正在刪除文件"
3853 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3854 msgid "Deleting remote refs..."
3855 msgstr "正在刪除遠端參照..."
3857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3858 msgid "Delivery:"
3859 msgstr "傳遞方式:"
3861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3862 #. Control id 1646)
3863 msgid "Depth"
3864 msgstr "深度"
3866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3867 msgid "Describe"
3868 msgstr "Describe"
3870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3871 msgid "Describe Strategy"
3872 msgstr "Describe 搜尋策略"
3874 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3875 msgid "Description"
3876 msgstr "描述"
3878 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3879 msgid "Deselect changelist"
3880 msgstr "取消選取變更列表"
3882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3883 msgid "Destination"
3884 msgstr "目的目錄"
3886 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3887 msgid "Destination disk drive is full."
3888 msgstr "目的磁碟已滿."
3890 #. Resource IDs: (32880)
3891 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3892 msgstr "偵測並標示出移動過的區塊"
3894 #. Resource IDs: (32793)
3895 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3896 msgstr "偵測所有版本及檔案的移動的和複製的行"
3898 #. Resource IDs: (32792)
3899 msgid ""
3900 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3901 "destination file has been created"
3902 msgstr "偵測在目標檔案建立的修訂中已存在的檔案的移動的和複製的行"
3904 #. Resource IDs: (32791)
3905 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3906 msgstr "偵測同一修訂中檔案的移動和複製的行"
3908 #. Resource IDs: (32790)
3909 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3910 msgstr "偵測檔案内移動或複製的行"
3912 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3913 msgid ""
3914 "Device Independent Bitmap\n"
3915 "a device independent bitmap"
3916 msgstr "裝置無關點陣圖\n與裝置無關的點陣圖"
3918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3919 msgid "Dialog sizes and positions"
3920 msgstr "視窗大小與位置"
3922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3923 msgid "Dialogs"
3924 msgstr "視窗"
3926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
3927 msgid "Dialogs 1"
3928 msgstr "對話視窗1"
3930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
3931 msgid "Dialogs 2"
3932 msgstr "對話視窗2"
3934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
3935 msgid "Dialogs 3"
3936 msgstr "對話視窗3"
3938 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3939 msgid "Diff"
3940 msgstr "比較差異"
3942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3943 msgid "Diff Options"
3944 msgstr "比較差異選項"
3946 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3947 msgid "Diff Two Commits"
3948 msgstr "比較兩個提交"
3950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3951 msgid "Diff Viewer"
3952 msgstr "差異檢視器"
3954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3955 msgid "Diff added lines"
3956 msgstr "差異-加入行"
3958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3959 msgid "Diff command"
3960 msgstr "差異-命令"
3962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3963 msgid "Diff comment"
3964 msgstr "差異-註解"
3966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3967 msgid "Diff file:"
3968 msgstr "差異檔:"
3970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3971 msgid "Diff header"
3972 msgstr "差異-標頭"
3974 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3975 msgid "Diff later"
3976 msgstr "設為比較基準"
3978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3979 msgid "Diff position"
3980 msgstr "差異-位置"
3982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3983 msgid "Diff removed lines"
3984 msgstr "差異-移除行"
3986 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3987 #, c-format
3988 msgid "Diff with \"%s\""
3989 msgstr "比較至「%s」"
3991 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3992 #, c-format
3993 msgid "Diff with parent %d"
3994 msgstr "與親代 %d 比較"
3996 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3997 msgid "Differ"
3998 msgstr "不一致"
4000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4001 msgid "Difference between"
4002 msgstr "兩者之間的差異"
4004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4005 msgid "Diffing"
4006 msgstr "比較差異"
4008 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4009 msgid "Diffing commits"
4010 msgstr "正在比較提交"
4012 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4013 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4014 msgstr "比較工作目錄的檔案與上上次提交版本,並顯示之間的差異內容。"
4016 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4017 msgid "Diffs two any commits"
4018 msgstr "比較任兩個提交"
4020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4021 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4022 msgid "Directory:"
4023 msgstr "目錄:"
4025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4026 msgid "Disable sounds"
4027 msgstr "關閉音效"
4029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
4030 msgid "Disable status cache for elevated processes"
4031 msgstr "當狀態快取提高執行優先權時,取消狀態快取。"
4033 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4034 msgid ""
4035 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4036 "too much disk access when browsing the working tree."
4037 msgstr "如果你有很大的工作複本,並且在瀏覽工作複本目錄時\n曾經發生過大量磁碟動作,則建議取消此選項。"
4039 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4040 msgid "Disable update checks"
4041 msgstr "停用檢查更新"
4043 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4044 msgid "Disabled"
4045 msgstr "已停用"
4047 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4048 #, c-format
4049 msgid "Disk full while accessing %1."
4050 msgstr "存取 %1 時磁碟已滿."
4052 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4053 #, c-format
4054 msgid "Dispatch exception: %1"
4055 msgstr "分派異常:%1"
4057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4058 msgid "Display branch revision number"
4059 msgstr "顯示分支累加版本號碼"
4061 #. Resource IDs: (57609)
4062 msgid ""
4063 "Display full pages\n"
4064 "Print Preview"
4065 msgstr "顯示全部頁面\n預覽列印"
4067 #. Resource IDs: (57669)
4068 msgid ""
4069 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4070 "Help"
4071 msgstr "顯示點選的按鈕, 選單, 或視窗的說明\n說明"
4073 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4074 msgid ""
4075 "Display help for current task or command\n"
4076 "Help"
4077 msgstr "顯示目前工作或命令的說明\n說明"
4079 #. Resource IDs: (57668)
4080 msgid ""
4081 "Display instructions about how to use help\n"
4082 "Help"
4083 msgstr "顯示如何使用說明\n說明"
4085 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4086 msgid ""
4087 "Display program information, version number and copyright\n"
4088 "About"
4089 msgstr "顯示檔案資訊, 版本號碼, 以及版權宣告\n關於"
4091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4092 msgid "Display subject and body of commit messages"
4093 msgstr "訊息欄位內容同時顯示「標題」和「內文」"
4095 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4096 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4097 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「繼續」)(&N)"
4099 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4100 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4101 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「忽略」)(&N)"
4103 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4104 msgid "Do not ask again for this script"
4105 msgstr "針對這個指令檔不再提問這個問題"
4107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4108 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4109 msgstr "不要自動選取「遺失」檔案(已從工作目錄中刪除,但未預存到索引中)"
4111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4112 msgid "Do not autoselect submodules"
4113 msgstr "不自動選擇子模組"
4115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4116 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4117 msgstr "在以下路徑中不顯示快顯功能表:"
4119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4120 msgid "Do not use recycle bin"
4121 msgstr "不使用資源回收筒"
4123 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4124 #, c-format
4125 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4126 msgstr "確定要刪除「所有」 %d 個收藏(stash)?"
4128 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4129 #, c-format
4130 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4131 msgstr "確定要刪除「%s」?"
4133 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4134 msgid ""
4135 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4136 "\n"
4137 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4138 msgstr "你真的想要停用 TortoiseGit 的自動檢查更新?\n\n自動檢查更新可以在 TortoiseGit 的「一般」設定頁中被重新啟用。"
4140 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4141 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4142 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 assume-valid 嗎?"
4144 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4145 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4146 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 skip-worktree 嗎?"
4148 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4149 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4150 msgstr "確定要移動這個檔案或資料夾嗎?"
4152 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4153 #, c-format
4154 msgid ""
4155 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4156 " recovered!"
4157 msgstr "確定要永久刪除這 %d 個所選的參照?這是「無法」還原的!"
4159 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4160 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4161 msgstr "你真的想要一次推送「全部的」分支?"
4163 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4164 #, c-format
4165 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4166 msgstr "確定要從索引中移除「%s」?"
4168 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4169 #, c-format
4170 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4171 msgstr "確定要移除「%s」?"
4173 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4177 "index?"
4178 msgstr "確定要從索引中移除 %d 個「檔案/目錄」?"
4180 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4181 #, c-format
4182 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4183 msgstr "確定要移除 %d 個「檔案/目錄」?"
4185 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4186 msgid ""
4187 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4188 "have done after creating the copy."
4189 msgstr "確定要還原這複本?你會丟失所有改動"
4191 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4192 #, c-format
4193 msgid ""
4194 "Do you really want to revert all changes in\n"
4195 "%s\n"
4196 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4197 msgstr "確定要復原\n%s\n中的所有變更並回到這個版本?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4199 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "Do you really want to revert all changes in\n"
4203 "%s\n"
4204 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4205 msgstr "確定要復原\n%s\n此版本的所有變更?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4207 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4208 msgid ""
4209 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4210 "assume-unchanged?"
4211 msgstr "你要將所選取的檔案取消 skip-worktree 或 assume-unchanged 標記?"
4213 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4214 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4215 msgstr "你要從新增的遠端獲取遠端分支嗎?"
4217 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4218 msgid "Do you want to load the changed files?"
4219 msgstr "要載入變更過的檔案嗎?"
4221 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4222 #, c-format
4223 msgid ""
4224 "Do you want to mark the file\n"
4225 "%s\n"
4226 "as resolved?"
4227 msgstr "確定要把衝突的檔案\n%s\n標記為已解決嗎?"
4229 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4230 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4231 msgstr "是否確定真的要還原自動儲存的文件?"
4233 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4234 msgid ""
4235 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4236 "Note: you will lose all changes you've made!"
4237 msgstr "確定要重新載入文件以反映設定變更嗎?\n注意:所有變更將不會儲存!"
4239 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4240 msgid "Do you want to see changes?"
4241 msgstr "要檢視變更嗎?"
4243 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4244 msgid "Do you want to stash pop now?"
4245 msgstr "你現在想取出收藏(stash)嗎?"
4247 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4248 msgid "Document :"
4249 msgstr "文件:"
4251 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4252 #, c-format
4253 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4254 msgstr "不知有什麼可以推送,因為不知名的分支「%s」"
4256 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4257 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4258 msgstr "不知有什麼可以推送,因為你輸入 URL"
4260 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4261 msgid ""
4262 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4263 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4264 msgstr "不還原自動儲存的文件\n使用最後一次手動儲存的版本"
4266 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4267 msgid ""
4268 "Don't save\n"
4269 "Close the views without saving the modifications"
4270 msgstr "不儲存\n關閉視窗並且不儲存變更"
4272 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4273 msgid ""
4274 "Don't save\n"
4275 "Reload the views without saving the modifications"
4276 msgstr "不儲存\n不儲存變更直接重新載入顯示"
4278 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4279 msgid "Don't show this message again"
4280 msgstr "不再顯示此訊息"
4282 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4283 msgid "Done"
4284 msgstr "完成"
4286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4287 msgid "Down"
4288 msgstr "向下"
4290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4291 msgid "Download"
4292 msgstr "下載"
4294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4295 msgid "Download language packs:"
4296 msgstr "下載語言包:"
4298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4299 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4300 msgstr "將「標籤/分支」畫在訊息的右側"
4302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4303 msgid "Drive Types"
4304 msgstr "磁碟機類型"
4306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4307 msgid "Drives A: and B:"
4308 msgstr "磁碟機 A: 和 B:"
4310 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4311 msgid "Drop &one stash"
4312 msgstr "丟棄最後一個收藏(stash)(&O)"
4314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4315 msgid "Dry run"
4316 msgstr "試運行"
4318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4319 msgid "Dummy Button Form "
4320 msgstr "Dummy Button Form "
4322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4323 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4324 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4325 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4327 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4328 msgid "E"
4329 msgstr "E"
4331 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4332 msgid "E&dit unselected"
4333 msgstr "編輯未選取的(&D)"
4335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4336 msgid "E&xclude paths:"
4337 msgstr "除外路徑(&X):"
4339 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4340 msgid "E&xit"
4341 msgstr "離開(&X)"
4343 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4344 msgid "E&xport this version..."
4345 msgstr "匯出這個版本...(&X)"
4347 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4348 msgid "E&xport..."
4349 msgstr "匯出(&X)..."
4351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4352 msgid "E&xternal"
4353 msgstr "外部(&X)"
4355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4356 msgid "EOL"
4357 msgstr "換行符號"
4359 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4360 msgid "EUC-KR"
4361 msgstr "EUC-KR"
4363 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4364 msgid "Eastern European"
4365 msgstr "東歐"
4367 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4368 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4369 msgid "Edit"
4370 msgstr "編輯"
4372 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4373 msgid "Edit &Notes"
4374 msgstr "編輯備註(&N)"
4376 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4377 msgid "Edit &global .gitconfig"
4378 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&G)"
4380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4381 msgid "Edit &local .git/config"
4382 msgstr "編輯本地 .git/config(&L)"
4384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4385 msgid "Edit .tgitconfig"
4386 msgstr "編輯 .tgitconfig"
4388 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4389 msgid "Edit Notes"
4390 msgstr "編輯備註"
4392 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4393 msgid "Edit author"
4394 msgstr "編輯作者"
4396 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4397 msgid "Edit description"
4398 msgstr "編輯描述"
4400 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4401 msgid "Edit extension specific diff program"
4402 msgstr "編輯該副檔名專用的比較差異程式"
4404 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4405 msgid "Edit extension specific merge program"
4406 msgstr "編輯根據副檔名的合併程式"
4408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4409 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4410 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&O)"
4412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4413 msgid "Edit global &XDG git/config"
4414 msgstr "編輯全域 &XDG git/config"
4416 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4417 msgid "Edit local git config"
4418 msgstr "編輯本地 .git/config"
4420 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4421 msgid "Edit log message"
4422 msgstr "編輯日誌訊息"
4424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4425 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4426 msgstr "編輯系統 gitconfig (&Y)"
4428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4429 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4430 msgid "Edit..."
4431 msgstr "編輯..."
4433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4434 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4435 #. Control id 1770)
4436 msgid "Effective"
4437 msgstr "有效的"
4439 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4440 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4441 msgstr "輸入 proxy 伺服器的 IP 或名稱"
4443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321, IDS_LOG_EMAIL)
4444 msgid "Email"
4445 msgstr "電郵"
4447 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4448 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4449 msgstr "電郵地址及轉寄地址不能同時空白"
4451 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4452 msgid "Emails"
4453 msgstr "電郵"
4455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4456 msgid "Empty"
4457 msgstr "空的"
4459 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4460 msgid "Enable Edit"
4461 msgstr "啟用編輯"
4463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4464 msgid "Enable EditorConfig"
4465 msgstr "啟用 EditorConfig"
4467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4468 msgid "Enable Gravatar"
4469 msgstr "啟用 Gravatar"
4471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4472 msgid "Enable drag context menu"
4473 msgstr "啟用拖曳快顯功能表"
4475 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4476 msgid ""
4477 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4478 msgstr "啟用「載入/儲存」日誌快取檔(tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4481 msgid "Enable log cache"
4482 msgstr "啟用日誌快取"
4484 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4485 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4486 msgstr "啟用在日誌視窗中顯示 Gravatar 影像"
4488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4489 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4490 msgstr "啟用 Cygwin git 專用 hack"
4492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4493 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4494 msgstr "啟用 Msys2 git 專用 hack"
4496 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4497 msgid "Enable syntax highlighting"
4498 msgstr "啟用語法高亮顯示"
4500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4501 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4502 msgstr "已啟用圖示覆蓋"
4504 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4505 msgid "Encode"
4506 msgstr "編碼"
4508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4509 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4510 msgid "Encoding"
4511 msgstr "編碼"
4513 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4514 msgid ""
4515 "Encoding\n"
4516 "Convert to the specified encoding\n"
4517 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4518 msgstr "編碼\n轉換到特定的編碼\n按住 Ctrl 鍵將不轉換檔案內容,而是以指定的編碼方式重新顯示該檔案。"
4520 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4521 #, c-format
4522 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4523 msgstr "存取 %1 時發生硬體 I/O 錯誤。"
4525 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4526 #, c-format
4527 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4528 msgstr "存取 %1 時發生鎖定錯誤。"
4530 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4531 #, c-format
4532 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4533 msgstr "存取 %1 時發生共享錯誤。"
4535 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4536 msgid "Encountered an improper argument."
4537 msgstr "發現不正確的參數。"
4539 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4540 #, c-format
4541 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4542 msgstr "讀取 %1 時發生預期外的錯誤。"
4544 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4545 #, c-format
4546 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4547 msgstr "寫入 %1 時發生預期外的錯誤。"
4549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4550 msgid "Encryption"
4551 msgstr "加密"
4553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4554 msgid "End"
4555 msgstr "結束"
4557 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4558 msgid "End of Line Style"
4559 msgstr "行尾格式"
4561 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4562 msgid "Enlarge the window to full size"
4563 msgstr "將視窗放到最大"
4565 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4566 msgid "Enter URL"
4567 msgstr "輸入 URL"
4569 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4570 msgid "Enter a GUID."
4571 msgstr "請輸入 GUID。"
4573 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4574 msgid "Enter a currency."
4575 msgstr "請輸入貨幣。"
4577 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4578 msgid "Enter a date and/or time."
4579 msgstr "請輸入日期或時間。"
4581 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4582 msgid "Enter a date."
4583 msgstr "請輸入日期。"
4585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4586 msgid "Enter a name for the changelist:"
4587 msgstr "輸入此變更列表的名稱:"
4589 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4590 #, c-format
4591 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4592 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的數字。"
4594 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4595 msgid "Enter a number."
4596 msgstr "請輸入數字。"
4598 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4599 msgid "Enter a positive integer."
4600 msgstr "請輸入正整數。"
4602 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4603 msgid "Enter a time."
4604 msgstr "請輸入時間。"
4606 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4607 #, c-format
4608 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4609 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的整數。"
4611 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4612 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4613 msgstr "請輸入介於 0 到 255 之間的整數。"
4615 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4616 msgid "Enter an integer."
4617 msgstr "請輸入整數。"
4619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4620 msgid "Enter file content to test for below:"
4621 msgstr "輸入檔案內容以測試:"
4623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4624 msgid "Enter log &message:"
4625 msgstr "輸入日誌訊息(&M):"
4627 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4628 #, c-format
4629 msgid "Enter no more than %1 characters."
4630 msgstr "請勿輸入超過 %1 個字。"
4632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4633 msgid "Enter the regex string below:"
4634 msgstr "在下面輸入 regex 字串:"
4636 #. Resource IDs: (57633)
4637 msgid ""
4638 "Erase everything\n"
4639 "Erase All"
4640 msgstr "清除全部\n清除全部"
4642 #. Resource IDs: (57632)
4643 msgid ""
4644 "Erase the selection\n"
4645 "Erase"
4646 msgstr "清除選擇區\n清除"
4648 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4649 msgid "Error"
4650 msgstr "錯誤"
4652 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4653 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4654 msgstr "建立 Shell 圖示快取失敗!"
4656 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4657 #, c-format
4658 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4659 msgstr "「%s」憑證錯誤訊息:"
4661 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4665 "%2!s!"
4666 msgstr "讀寫登錄機碼「%1!s!」時發生錯誤:\n%2!s!"
4668 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4669 msgid "Everything updated."
4670 msgstr "全部已更新"
4672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4673 msgid "Executable (+x)"
4674 msgstr "可執行 (+x)"
4676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4677 msgid "Exit"
4678 msgstr "離開"
4680 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPAND)
4681 msgid "Expand collapsed revisions"
4682 msgstr ""
4684 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4685 msgid "Explore to"
4686 msgstr "瀏覽至"
4688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4689 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4690 msgid "Export"
4691 msgstr "匯出"
4693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4694 msgid "Export Zip File"
4695 msgstr "匯出 zip 檔案"
4697 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4698 msgid "Export directory:"
4699 msgstr "匯出目錄:"
4701 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4702 msgid "Export selection to..."
4703 msgstr "匯出選取範圍至..."
4705 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4706 msgid "Export unversioned files too"
4707 msgstr "匯出尚未版本控制的檔案"
4709 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4710 #, c-format
4711 msgid "Exporting %s"
4712 msgstr "正在匯出 %s"
4714 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4715 msgid "Exporting..."
4716 msgstr "正在匯出..."
4718 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4719 msgid "Exports a revision to a zip file"
4720 msgstr "匯出修訂為zip檔案"
4722 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4723 msgid "Extension"
4724 msgstr "副檔名"
4726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4727 msgid "Extension specific programs"
4728 msgstr "根據副檔名而定的程式"
4730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4731 msgid "Extension:"
4732 msgstr "副檔名:"
4734 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4735 msgid "External"
4736 msgstr "外部"
4738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4739 msgid "External Program:"
4740 msgstr "外部程式:"
4742 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4743 msgid "F"
4744 msgstr "F"
4746 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4747 msgid "F&etch..."
4748 msgstr "獲取(&E)..."
4750 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4751 msgid "Fail"
4752 msgstr "失敗"
4754 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4755 msgid "Failed revert"
4756 msgstr "復原失敗"
4758 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4759 #, c-format
4760 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4761 msgstr "無法取出版本「%2!s!」中的檔案「%1!s!」到「%3!s!」"
4763 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4764 #, c-format
4765 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4766 msgstr "取出檔案「%s」失敗"
4768 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4769 msgid ""
4770 "Failed to connect.\n"
4771 "Link may be broken."
4772 msgstr "無法連線。\n連接可能已經中斷。"
4774 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4775 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4776 msgstr "無法轉換 ActiveX 物件."
4778 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4779 msgid "Failed to create empty document."
4780 msgstr "無法建立空文件."
4782 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4783 msgid ""
4784 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4785 " registry."
4786 msgstr "無法建立物件. 請確定系統登錄檔中有此應用程式."
4788 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4789 msgid "Failed to create pull-request."
4790 msgstr "建立拉取要求失敗"
4792 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4793 msgid "Failed to get base file."
4794 msgstr "取得基底檔案失敗"
4796 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4797 msgid "Failed to get merge file."
4798 msgstr "取得合併檔案失敗"
4800 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4801 msgid "Failed to launch help."
4802 msgstr "無法啟動說明."
4804 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4805 msgid "Failed to launch server application."
4806 msgstr "無法啟動伺服器."
4808 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4809 msgid "Failed to open document."
4810 msgstr "開啟文件失敗."
4812 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4813 msgid "Failed to perform server operation."
4814 msgstr "無法完成伺服器作業."
4816 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4817 msgid "Failed to save document."
4818 msgstr "儲存文件失敗."
4820 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4821 #, c-format
4822 msgid ""
4823 "Failed to save file \"%s\":\n"
4824 "%s"
4825 msgstr "無法儲存檔案 \"%s\":\n%s"
4827 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4828 #, c-format
4829 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4830 msgstr "無法「設定/移除」變更列表:「%s」"
4832 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4833 #, c-format
4834 msgid ""
4835 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4836 "%2!s!"
4837 msgstr "無法啟動問題追蹤系統的 COM 提供者「%1!s!」。\n%2!s!"
4839 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4840 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4841 msgstr "等待 pageant 完成載入鑰匙失敗。"
4843 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4844 msgid "Failed!"
4845 msgstr "失敗!"
4847 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4848 msgid "Fast Forward"
4849 msgstr "快進"
4851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4852 #. Control id 1484)
4853 msgid "Fast Forward O&nly"
4854 msgstr "只限快進(&N)"
4856 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4857 #, c-format
4858 msgid "Fast forward to \"%s\""
4859 msgstr "快進到「%s」"
4861 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4862 msgid "Fetc&h"
4863 msgstr "獲取(&H)"
4865 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4866 msgid "Fetch"
4867 msgstr "獲取"
4869 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4870 msgid "Fetch && Re&base"
4871 msgstr "獲取及變基(&B)"
4873 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4874 msgid "Fetch all refs"
4875 msgstr "獲取所有參照"
4877 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4878 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4879 msgstr "從遠端版本庫獲取提交。"
4881 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4882 msgid "Fetch from SVN repository"
4883 msgstr "從 SVN 版本庫獲取"
4885 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4886 #, c-format
4887 msgid "Fetch from \"%s\""
4888 msgstr "從「%s」獲取"
4890 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4891 msgid "Fetching Status..."
4892 msgstr "獲取狀態中..."
4894 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4895 msgid "Fetching changed files..."
4896 msgstr "獲取變更的檔案中..."
4898 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4899 msgid "Fetching file..."
4900 msgstr "正在取得檔案..."
4902 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4903 #, c-format
4904 msgid "Fetching revision %s of file:"
4905 msgstr "正在取得版本 %s 檔案:"
4907 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4908 #. IDS_LOG_FILE)
4909 msgid "File"
4910 msgstr "檔案"
4912 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4913 msgid "File Encoding"
4914 msgstr "檔案編碼"
4916 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4917 #, c-format
4918 msgid "File changes each %s"
4919 msgstr "每%s修改次數"
4921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4922 msgid "File changes each week:"
4923 msgstr "每週檔案變更:"
4925 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4926 msgid "File diffs"
4927 msgstr "檔案差異"
4929 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4930 msgid "File has no conflicts"
4931 msgstr "檔案無衝突"
4933 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4934 msgid "File is empty."
4935 msgstr "檔案是空的。"
4937 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4938 msgid "File list is empty"
4939 msgstr "檔案列表是空的"
4941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4942 msgid "File patches"
4943 msgstr "檔案補綴"
4945 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4946 #, c-format
4947 msgid ""
4948 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4949 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4950 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4951 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4952 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4953 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4954 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4955 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
4957 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4958 #, c-format
4959 msgid ""
4960 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4961 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4962 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4963 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4964 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4965 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4966 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4967 "\n"
4968 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4969 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4970 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4971 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4972 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4973 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4974 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4975 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
4977 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4978 #, c-format
4979 msgid ""
4980 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4981 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4982 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4983 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4984 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4985 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4986 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4987 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
4989 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4993 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4994 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4995 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4996 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4997 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4998 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4999 "\n"
5000 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5001 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5002 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5003 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5004 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5005 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5006 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5007 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5009 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5010 msgid "Filename"
5011 msgstr "檔案名稱"
5013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5014 msgid "Files"
5015 msgstr "檔案"
5017 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5018 msgid "Filter by"
5019 msgstr "目前篩選:"
5021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
5022 msgid "Filter match"
5023 msgstr "篩選器符合"
5025 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5026 msgid "Filter paths"
5027 msgstr "篩選路徑"
5029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5030 msgid "Filter:"
5031 msgstr "篩選器:"
5033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5034 #. Control id 20090)
5035 msgid "Filter: "
5036 msgstr "篩選器:"
5038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
5039 msgid "Filtered"
5040 msgstr "已篩選的"
5042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5043 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
5044 msgid "Find"
5045 msgstr "搜尋"
5047 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
5048 msgid "Find Next"
5049 msgstr "尋找下一個"
5051 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
5052 msgid "Find Previous"
5053 msgstr "尋找上一個"
5055 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
5056 msgid ""
5057 "Find the last occurrence of the selected text\n"
5058 "Search Previous"
5059 msgstr ""
5061 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5062 msgid ""
5063 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5064 "Search Next"
5065 msgstr ""
5067 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5068 msgid ""
5069 "Find the specified text\n"
5070 "Find"
5071 msgstr "搜尋指定文字\n搜尋"
5073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5074 msgid "Find:"
5075 msgstr "搜尋:"
5077 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5078 #, c-format
5079 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5080 msgstr "搜尋:找不到文字「%s」"
5082 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5083 msgid ""
5084 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5085 msgstr "搜尋:找到自文件結尾算起的第一筆。已抵達文件開始。"
5087 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5088 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5089 msgstr "搜尋:找到自文件開始的第一筆。已抵達文件結尾。"
5091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5092 msgid "Fingerprints"
5093 msgstr "指紋"
5095 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5096 msgid "Finish"
5097 msgstr "完成"
5099 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5100 msgid "Finished rebasing."
5101 msgstr "完成變基"
5103 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5104 msgid "Finished!"
5105 msgstr "完成!"
5107 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5108 msgid "First Parent"
5109 msgstr "第一個親代"
5111 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5112 msgid "First Parent Only"
5113 msgstr "只限第一個親代"
5115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5116 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5117 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5118 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5119 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5120 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5121 msgstr "首次啟動精靈 - TortoiseGit"
5123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5124 msgid "First known &bad:"
5125 msgstr "首個已知壞的版本(&B):"
5127 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5128 msgid "Fit graph"
5129 msgstr "符合整張圖"
5131 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5132 msgid "Fit height"
5133 msgstr "符合高度"
5135 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5136 msgid "Fit image &heights\tH"
5137 msgstr "符合影像高度(&H)\tH"
5139 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5140 msgid "Fit image &widths\tW"
5141 msgstr "符合影像寬度(&W)\tW"
5143 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5144 msgid "Fit width"
5145 msgstr "符合寬度"
5147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5148 msgid "Follow renames"
5149 msgstr "跟隨重新命名"
5151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5152 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5153 msgid "Font"
5154 msgstr "字型"
5156 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5157 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5158 msgstr "請按 F1 以取得說明. 使用 Ctrl-捲動可進行橫向捲動."
5160 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5161 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5162 msgstr "要列出完整歷程記錄請勿選擇「止於 複製/重新命名」"
5164 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5165 #, c-format
5166 msgid ""
5167 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5168 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5169 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5170 msgstr "目前分支「%1!s!」沒有設定追蹤分支。\n你想要將「%2!s!」設為追踨分支嗎?\n設定之後,會在「推送」和「拉取」時自動將它選取為目標分支。"
5172 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5173 msgid ""
5174 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5175 msgstr "強制建立「分支/標籤」,即使已存在。"
5177 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5178 msgid ""
5179 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5180 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5181 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5182 msgstr "只在 遠端追蹤分支(origin/XXX) 與 遠端分支(遠端版本庫裡的 XXX 分支) 都指向同一個提交時,才強制推送。\n這會導致遠端版本庫丟失提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force-with-lease。"
5184 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5185 msgid ""
5186 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5187 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5188 "This option corresponds to the --force git option."
5189 msgstr "強制推送選取的遠端參照並且沒有任何安全檢查地覆蓋它。\n這會導致遠端版本庫丟失沒被注意到的提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force。"
5191 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5192 msgid ""
5193 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5194 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5195 msgstr "儘管你想要變基的基準點是目前分支的後裔節點,也要強制變基。\n正常情况下該命令會列印「目前分支已是最新(Current branch is up to date)」,然後退出。"
5197 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5198 msgid "Force unlock"
5199 msgstr ""
5201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5202 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5203 msgid "Foreground"
5204 msgstr "前景色"
5206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5207 msgid "Format Patch"
5208 msgstr "建立補綴"
5210 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5211 #, c-format
5212 msgid "Forward %d"
5213 msgstr "向前 %d"
5215 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5216 msgid ""
5217 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5218 "You can find more information in the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
5219 msgstr "在 git 版本字串中找到「msysgit」或「windows」關鍵字,然而,你啟用了 git.exe hacks;這些 hacks 必需被關閉才能正常使用 Git for Windows 相關操作!\n你可以在說明文件中使用關鍵字「Cygwin Git」或「MSYS2 Git」取得更多相關資訊。"
5221 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5222 msgid ""
5223 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5224 "\n"
5225 "If you are not running a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5226 msgstr "找到了一個鎖定檔案,它被用來表示正在執行 TortoiseGit 變基(Rebase)操作,而這個檔會阻擋目前的操作。\n\n如果你並沒有正在執行 TortoiseGit 變基操作,你可以移除這個不適用的鎖定檔案,以便繼續往下操作。"
5228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5229 msgid ""
5230 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5231 "proceed."
5232 msgstr "找到空白的提交訊息,請輸入提交訊息,否則不能繼續變基"
5234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5235 msgid "Found auto words:"
5236 msgstr "找到 auto word:"
5238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5239 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5240 msgid "From"
5241 msgstr "由"
5243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5244 msgid "From &SVN Repository"
5245 msgstr "從 &SVN 版本庫"
5247 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5248 #. Menu)
5249 msgid "From &existing files"
5250 msgstr "從現有檔案(&E)"
5252 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5253 #. Menu)
5254 msgid "From &modified files"
5255 msgstr "從已修改的檔案(&M)"
5257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5258 msgid "From SVN Repository"
5259 msgstr "從 SVN 版本庫"
5261 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5262 msgid "From existing files"
5263 msgstr "從現有檔案"
5265 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5266 msgid "From modified files"
5267 msgstr "從已修改的檔案"
5269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5270 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5271 #. 65535)
5272 msgid "From:"
5273 msgstr "由:"
5275 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5276 msgid "Full commit data without changed paths"
5277 msgstr "完整的提交資料(不含修改檔案路徑)"
5279 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5280 msgid "Full data"
5281 msgstr "完整資料"
5283 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FULLHISTORY)
5284 msgid "Full history"
5285 msgstr ""
5287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5288 msgid "Full text search"
5289 msgstr "全文檢索"
5291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5292 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5293 msgstr "更多提交視窗的選項在視窗 3。"
5295 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5296 msgid "G"
5297 msgstr "G"
5299 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5300 msgid "G&ravatar"
5301 msgstr "G&ravatar"
5303 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5304 msgid "GB2312 (Simplified)"
5305 msgstr "GB2312 (簡體)"
5307 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5308 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5309 msgstr "無法初始化 GDI+!"
5311 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5312 msgid ""
5313 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5314 msgstr "GDI+ 無法建立點陣圖物件。你可能沒有足夠的記憶體。"
5316 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5317 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5318 msgstr "GPG 簽名標籤,請查閱手冊了解詳細資訊。"
5320 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5321 msgid "Gathering information. Please wait..."
5322 msgstr "正在取得資訊,請稍候..."
5324 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5325 msgid "Gathering statistics"
5326 msgstr "正在採集統計資料"
5328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5329 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5330 msgid "General"
5331 msgstr "一般"
5333 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5334 msgid "Get merge logs"
5335 msgstr "取得合併日誌"
5337 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5338 #, c-format
5339 msgid "Getting file %s"
5340 msgstr "正在取得檔案 %s"
5342 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5343 msgid "Getting information..."
5344 msgstr "正在取得資訊..."
5346 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5347 msgid "Getting required information..."
5348 msgstr "正在取得必要資訊..."
5350 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5351 msgid "Getting unified diff"
5352 msgstr "正在取得統合式差異檔"
5354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5355 msgid "Git"
5356 msgstr "Git"
5358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5359 msgid "Git Command Progress"
5360 msgstr "Git命令進度"
5362 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5363 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5364 msgstr "Git 複製和加入檔案到工作複本"
5366 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5367 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5368 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡並重新命名"
5370 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5371 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5372 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡"
5374 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5375 msgid "Git Export all items here"
5376 msgstr "Git 匯出所有項目到這裡"
5378 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5379 msgid "Git Export versioned items here"
5380 msgstr "Git 匯出版本控制的項目到這裡"
5382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5383 msgid "Git Init"
5384 msgstr "Git 初始化"
5386 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5387 msgid "Git Install Path"
5388 msgstr "Git 安裝路徑"
5390 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5391 msgid "Git Log"
5392 msgstr "Git 日誌"
5394 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5395 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5396 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡並重新命名"
5398 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5399 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5400 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡"
5402 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5403 msgid "Git Remote Settings"
5404 msgstr "Git 遠端設定"
5406 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5407 msgid "Git Revision List"
5408 msgstr "Git 修訂列表"
5410 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5411 msgid "Git SVN DCommit"
5412 msgstr "Git SVN DCommit"
5414 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5415 msgid "Git SVN Rebase"
5416 msgstr "Git SVN Rebase"
5418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5419 msgid "Git Synchronization"
5420 msgstr "Git同步"
5422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5423 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5424 msgstr "Git 複製 - TortoiseGit"
5426 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5427 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5428 msgstr "未設定 Git 目錄(見 「一般」 設定頁)"
5430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5431 msgid "Git for Windows"
5432 msgstr "Git for Windows"
5434 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5435 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5436 msgstr "當建立版本庫時,Git 回報錯誤!\n"
5438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5439 msgid ""
5440 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5441 " meta data for your commits (not for authentication)."
5442 msgstr "Git 需要你設定「使用者名稱」和「電子郵件」,二者都是用來做為提交時的基本必要資訊(並非用來認證授權)。"
5444 #. Resource IDs: (32787)
5445 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5446 msgstr "Git 版本列表包含完整的檔案歷史"
5448 #. Resource IDs: (32782)
5449 msgid "Git revision list follows file renames"
5450 msgstr "Git 版本列表跟隨重新命名"
5452 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5453 msgid ""
5454 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5455 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5456 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5457 "Select any level to see the values stored there.\n"
5458 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5459 msgstr "Git 採用階層式組態的概念。\n意即有多層;高層設定會覆蓋低層設定。\n「有效的」分頁顯示目前範圍的有效設定值(唯讀)。\n選擇任一層以檢視其設定值。\n要變更設定值,選擇該層,輸入新的值並選擇儲存到哪一層。"
5461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5462 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5463 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5464 msgid "Global"
5465 msgstr "全域"
5467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5468 msgid "Go To Line"
5469 msgstr "前往行"
5471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5472 msgid "Go to line"
5473 msgstr "前往行"
5475 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5476 msgid ""
5477 "Go to the next conflict\n"
5478 "Next conflict"
5479 msgstr "跳至下一個衝突處\n下一個衝突"
5481 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5482 msgid ""
5483 "Go to the next difference\n"
5484 "Next difference"
5485 msgstr "跳至下一個差異處\n下一個差異"
5487 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5488 msgid ""
5489 "Go to the next inline difference\n"
5490 "Next inline difference"
5491 msgstr "跳至下一個行內差異處\n下一個行內差異"
5493 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5494 msgid ""
5495 "Go to the previous conflict\n"
5496 "Previous conflict"
5497 msgstr "跳至上一個衝突處\n上一個衝突"
5499 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5500 msgid ""
5501 "Go to the previous difference\n"
5502 "Previous difference"
5503 msgstr "跳至上一個差異處\n上一個差異"
5505 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5506 msgid ""
5507 "Go to the previous inline difference\n"
5508 "Previous inline difference"
5509 msgstr "跳至上一個行內差異處\n上一個行內差異"
5511 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5512 msgid "Goto Line"
5513 msgstr "前往行"
5515 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5516 msgid "Graph"
5517 msgstr "版本圖"
5519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5520 msgid "Graph type:"
5521 msgstr "圖型:"
5523 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5524 msgid "Greek"
5525 msgstr "希臘語"
5527 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5528 msgid "Group changelists"
5529 msgstr "變更列表分組"
5531 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5532 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5533 msgstr "隱藏無關的變動路徑(&H)"
5535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5536 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5537 msgid "HEAD"
5538 msgstr "HEAD"
5540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5541 msgid "HEAD:"
5542 msgstr "HEAD:"
5544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5545 #. 65535)
5546 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5547 msgstr "HTTP(「http://」或「https://」開頭的 URL)"
5549 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5550 msgid "Hard"
5551 msgstr "Hard"
5553 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5554 msgid "Hebrew"
5555 msgstr "希伯來文"
5557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5558 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5559 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5560 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5561 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5562 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5563 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5564 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5565 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5566 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5567 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5568 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5569 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5570 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5571 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5572 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5573 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5574 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5575 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5576 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9,
5577 #. IDS_MSGBOX_HELP)
5578 msgid "Help"
5579 msgstr "說明"
5581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5582 msgid "Helper:"
5583 msgstr "小幫手:"
5585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5586 msgid "Helpers:"
5587 msgstr "小幫手:"
5589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5590 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5591 msgstr "在尚未版本控制的資料夾上隱藏選單"
5593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5594 msgid "Hide Patch<<"
5595 msgstr "隱藏補綴<<"
5597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_STAGING)
5598 msgid "Hide Staging<<"
5599 msgstr ""
5601 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_UNSTAGING)
5602 msgid "Hide Unstaging<<"
5603 msgstr ""
5605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5606 msgid "Hide the script while running"
5607 msgstr "隱藏執行中的指令檔"
5609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5610 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5611 msgstr "在快顯功能表中隱藏這些被勾選的項目:"
5613 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5614 msgid "Hide unchanged"
5615 msgstr "隱藏沒有變更的"
5617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5618 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5619 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5620 msgstr "在參照比對列表中隱藏沒有變更的參照"
5622 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5623 msgid "Hide/Show the patch file list"
5624 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表"
5626 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5627 msgid ""
5628 "Hide/Show the patch file list\n"
5629 "Hides or shows the patch file list"
5630 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表\n隱藏或顯示補綴檔案列表"
5632 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5633 msgid "Hint"
5634 msgstr "提示"
5636 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5637 msgid ""
5638 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5639 "the text field."
5640 msgstr "提示:在文字輸入區域使用快顯功能表可以取回最近使用過的提交訊息。"
5642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5643 msgid "Hook Scripts"
5644 msgstr "掛鉤指令檔"
5646 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5647 msgid "Hook Type"
5648 msgstr "掛鉤類型"
5650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5651 msgid "Hook Type:"
5652 msgstr "掛鉤類型:"
5654 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5655 msgid "Hook script failed"
5656 msgstr "掛鉤指令檔執行失敗"
5658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5659 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5660 msgstr "我不使用 Git for Windows,我需要特定的應急方案:"
5662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5663 msgid "I&nclude paths:"
5664 msgstr "包含路徑(&N):"
5666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5667 msgid "IBugTraqProvider"
5668 msgstr "IBugTraqProvider"
5670 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5671 msgid "ID"
5672 msgstr "ID"
5674 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5675 msgid "ID:220:V C +G"
5676 msgstr "ID:220:V C +G"
5678 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5679 msgid "ID:32771:V C +W"
5680 msgstr "ID:32771:V C +W"
5682 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5683 msgid "ID:32772:V   +O"
5684 msgstr "ID:32772:V   +O"
5686 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5687 msgid "ID:32773:V C +O"
5688 msgstr "ID:32773:V C +O"
5690 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5691 msgid "ID:32773:V CS+S"
5692 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5694 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5695 msgid "ID:32774:V C +O"
5696 msgstr "ID:32774:V C +O"
5698 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5699 msgid "ID:32774:V C +T"
5700 msgstr "ID:32774:V C +T"
5702 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5703 #. view'
5704 msgid "ID:32775:V C +D"
5705 msgstr "ID:32775:V C +D"
5707 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5708 msgid "ID:32776:V C +S"
5709 msgstr "ID:32776:V C +S"
5711 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5712 msgid "ID:32778:V   +F"
5713 msgstr "ID:32778:V   +F"
5715 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5716 msgid "ID:32779:V   +S"
5717 msgstr "ID:32779:V   +S"
5719 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5720 msgid "ID:32782:V C +P"
5721 msgstr "ID:32782:V C +P"
5723 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5724 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5725 msgid "ID:32787:V C +F"
5726 msgstr "ID:32787:V C +F"
5728 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5729 msgid "ID:32789:VA  +N"
5730 msgstr "ID:32789:VA +N"
5732 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5733 msgid "ID:32790:VA  +P"
5734 msgstr "ID:32790:VA +P"
5736 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5737 msgid "ID:32793:V C +V"
5738 msgstr "ID:32793:V C +V"
5740 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5741 msgid "ID:32794:V C +R"
5742 msgstr "ID:32794:V C +R"
5744 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5745 msgid "ID:32811:V C +U"
5746 msgstr "ID:32811:V C +U"
5748 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5749 msgid "ID:32817:V   +W"
5750 msgstr "ID:32817:V   +W"
5752 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5753 msgid "ID:32818:V   +H"
5754 msgstr "ID:32818:V   +H"
5756 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5757 msgid "ID:32819:V   +D"
5758 msgstr "ID:32819:V +D"
5760 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5761 msgid "ID:32822:V C +F"
5762 msgstr "ID:32822:V C +F"
5764 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5765 msgid "ID:32825:V C +L"
5766 msgstr "ID:32825:V C +L"
5768 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5769 msgid "ID:32825:VA  +D"
5770 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5772 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5773 msgid "ID:32837:VA  +M"
5774 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5776 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5777 msgid "ID:32857:VA  +F"
5778 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5780 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5781 msgid "ID:32870:V C +L"
5782 msgstr "ID:32870:V C +L"
5784 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5785 msgid "ID:32873:V C +E"
5786 msgstr "ID:32873:V C +E"
5788 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5789 msgid "ID:32881:V C +P"
5790 msgstr "ID:32881:V C +P"
5792 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5793 msgid "ID:32883:V C +A"
5794 msgstr "ID:32883:V C +A"
5796 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5797 msgid "ID:32893:V C +G"
5798 msgstr "ID:32893:V C +G"
5800 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5801 msgid "ID:32976:V C +E"
5802 msgstr "ID:32976:V C +E"
5804 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5805 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5806 msgid "ID:57601:V C +O"
5807 msgstr "ID:57601:V C +O"
5809 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5810 msgid "ID:57603:V C +S"
5811 msgstr "ID:57603:V C +S"
5813 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5814 msgid "ID:57604:V CS+S"
5815 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5817 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5818 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5819 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5820 msgid "ID:57634:V C +C"
5821 msgstr "ID:57634:V C +C"
5823 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5824 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5825 msgid "ID:57635:V C +X"
5826 msgstr "ID:57635:V C +X"
5828 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5829 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5830 msgid "ID:57636:V C +F"
5831 msgstr "ID:57636:V C +F"
5833 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5834 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5835 msgid "ID:57637:V C +V"
5836 msgstr "ID:57637:V C +V"
5838 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5839 msgid "ID:57643:V C +Z"
5840 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5842 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5843 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5844 msgid "ID:57665:V C +Q"
5845 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5847 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5848 msgid "ID:57665:V C +W"
5849 msgstr "ID:57665:V C +W"
5851 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5852 msgid "ISO 8859-1"
5853 msgstr "ISO 8859-1"
5855 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5856 msgid "ISO 8859-10"
5857 msgstr "ISO 8859-10"
5859 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5860 msgid "ISO 8859-11"
5861 msgstr "ISO 8859-11"
5863 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5864 msgid "ISO 8859-13"
5865 msgstr "ISO 8859-13"
5867 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5868 msgid "ISO 8859-14"
5869 msgstr "ISO 8859-14"
5871 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5872 msgid "ISO 8859-15"
5873 msgstr "ISO 8859-15"
5875 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5876 msgid "ISO 8859-16"
5877 msgstr "ISO 8859-16"
5879 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5880 msgid "ISO 8859-2"
5881 msgstr "ISO 8859-2"
5883 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5884 msgid "ISO 8859-3"
5885 msgstr "ISO 8859-3"
5887 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5888 msgid "ISO 8859-4"
5889 msgstr "ISO 8859-4"
5891 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5892 msgid "ISO 8859-5"
5893 msgstr "ISO 8859-5"
5895 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5896 msgid "ISO 8859-6"
5897 msgstr "ISO 8859-6"
5899 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5900 msgid "ISO 8859-7"
5901 msgstr "ISO 8859-7"
5903 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5904 msgid "ISO 8859-8"
5905 msgstr "ISO 8859-8"
5907 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5908 msgid "ISO 8859-9"
5909 msgstr "ISO 8859-9"
5911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5912 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5913 msgid "Icon Overlays"
5914 msgstr "圖示覆蓋"
5916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5917 msgid "Icon Set"
5918 msgstr ""
5920 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5921 msgid ""
5922 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5923 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5924 msgstr "圖示 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
5926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5927 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5928 msgstr "圖示/設計/程式:\tLuebbe Onken"
5930 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5931 msgid "Identical"
5932 msgstr "一致的"
5934 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5935 msgid ""
5936 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5937 "'save as...' or 'open' dialogs"
5938 msgstr "如果啟用,在「另存新檔」或「開啟舊檔」對話視窗中不顯示覆蓋圖示和快顯功能表。"
5940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5941 msgid ""
5942 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5943 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5944 msgstr "如果啟用則把 --track 傳給 git;如果不啟用則把 --no-track 傳給 git;否則兩者都不傳給 git"
5946 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5947 msgid ""
5948 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5949 "the previous revision"
5950 msgstr "如果啟用,可以在日誌列表中的一個版本上雙擊與其前一版比較"
5952 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5953 msgid ""
5954 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5955 "while preserving your last selection and log message."
5956 msgstr "如果啟用,在提交中發生錯誤後,會自動重新顯示提交視窗,\n並保留先前的選項與日誌訊息。"
5958 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5959 msgid ""
5960 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5961 msgstr "啟用時,TortoiseGit 每週會檢查一次最新版本。"
5963 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5964 msgid ""
5965 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5966 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5967 msgstr "啟用時,工作目錄中設定為除外的資料夾\n仍然會顯示「正常」狀態的覆蓋圖示。"
5969 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5970 msgid ""
5971 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5972 "The status control is used for example in the commit dialog."
5973 msgstr "設定此選項時,位於尚未版本控制目錄下的檔案也會在狀態中顯示。\n例如在提交視窗中就會用到這個功能。"
5975 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5976 msgid ""
5977 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5978 "i.e. they get the modified overlay icon."
5979 msgstr "設定此選項時,含有尚未版本控制的檔案會使上層的資料夾被標記為已修改\n也就是會顯示已修改的圖示。"
5981 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5982 msgid ""
5983 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5984 msgstr "如果勾選這個,在這個等級下的組態值將不會被「儲存/覆寫」\n(直接延用較低優先權等級的組態值)。"
5986 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
5987 msgid ""
5988 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
5989 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
5990 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
5991 "repository hook permanently."
5992 msgstr "千萬僅記在心!特別是你永久性地允許執行掛鉤指令檔!如果你執行一個版本庫中被版控的可執行檔案,它的內容有可能不小心被第三方修改了內容(例如透過「拉取」或「合併」之後),進而執行了非預期的內容。"
5994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5995 msgid ""
5996 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5997 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5998 "folder should have a name that ends with '.git')"
5999 msgstr "如果你打算在這個目錄內作業,請不要勾選此項。典型的純版本庫只用來被推送變更。(按照慣例,純版本庫的資料夾名稱應該以「.git」結尾)。"
6001 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6002 msgid ""
6003 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6004 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6005 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6006 msgstr "如你想用翻譯版 TortoiseGit 但找不到該語言, <a id=\"download\">下載</a> 及安裝語言包及按 「重新整理」。"
6008 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6009 #, c-format
6010 msgid ""
6011 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6012 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6013 "automatically when TortoiseGit starts."
6014 msgstr "如果你安裝的 git 需要額外的 PATH 環境變數,你可以在這裡輸入它們;當 TortoiseGit 啟動時會把它們自動附加到 %PATH% 中。"
6016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6017 msgid "Ignore"
6018 msgstr "忽略"
6020 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6021 #, c-format
6022 msgid "Ignore %d items by &extension"
6023 msgstr "依副檔名忽略 %d 個項目(&E)"
6025 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
6026 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
6027 msgid "Ignore Comments"
6028 msgstr "忽略註解"
6030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6031 msgid "Ignore File"
6032 msgstr "忽略檔案"
6034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6035 msgid "Ignore Type"
6036 msgstr "忽略類型"
6038 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6039 msgid "Ignore all space"
6040 msgstr "忽略所有空格"
6042 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6043 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6044 msgid "Ignore all whitespace changes"
6045 msgstr "忽略所有變更"
6047 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6048 msgid "Ignore blank lines"
6049 msgstr "忽略空白行"
6051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6052 msgid "Ignore case cha&nges"
6053 msgstr "忽略大小寫變更(&N)"
6055 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6056 msgid ""
6057 "Ignore changes\n"
6058 "Ignore the outside changes."
6059 msgstr "忽略變更\n忽略外部的變更。"
6061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6062 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6063 msgstr "只忽略包含的目錄中的項目"
6065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6066 msgid "Ignore item(s) recursively"
6067 msgstr "遞迴地忽略項目"
6069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6070 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6071 msgstr "忽略換行符號(&E)(建議)"
6073 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6074 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6075 msgstr "依副檔名忽略多個項目(&E)"
6077 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6078 msgid "Ignore space at EOL"
6079 msgstr "忽略行末空白字元"
6081 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6082 msgid "Ignore space change"
6083 msgstr "忽略空格變更"
6085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6086 msgid "Ignore whitespace"
6087 msgstr "忽略空白字元"
6089 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6090 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6091 msgid "Ignore whitespace changes"
6092 msgstr "忽略變更"
6094 #. Resource IDs: (32786)
6095 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6096 msgstr "比較親代版本時忽略空白"
6098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6099 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6100 msgid "Ignored"
6101 msgstr "忽略"
6103 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6104 msgid "Ignored Files"
6105 msgstr "忽略的檔案"
6107 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6108 msgid ""
6109 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6110 "Ignore all whitespace changes"
6111 msgstr "比較差異時,忽略所有空白字元的變更。\n忽略所有空白字元變更"
6113 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6114 msgid ""
6115 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6116 "Ignore whitespace changes"
6117 msgstr "忽略空白字元的變更\n忽略空白字元的變更"
6119 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6120 msgid "Import"
6121 msgstr "匯入"
6123 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6124 #, c-format
6125 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6126 msgstr "匯入 %1!s! 至 %2!s!%3!s!"
6128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6129 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6130 msgid "Import SVN Ignore"
6131 msgstr "匯入SVN 忽略"
6133 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6134 msgid "Import SVN Ignore ..."
6135 msgstr "匯入 SVN 忽略.."
6137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6138 msgid ""
6139 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6140 msgstr "匯入 SVN 忽略檔到 .git/info/exclude (檔案將被覆寫)"
6142 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6143 #, c-format
6144 msgid "Importing file %s"
6145 msgstr "正在匯入檔案 %s"
6147 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6148 msgid "In Changelist"
6149 msgstr ""
6151 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6152 msgid "In Commits"
6153 msgstr "輸入的提交"
6155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6156 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6157 msgstr "為了中止合併程序,需要重設(至 HEAD)。"
6159 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6160 msgid ""
6161 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6162 "can be used by this version of TortoiseGit."
6163 msgstr "在以下組合框你可找到所有已安裝及對應此版本的 TortoiseGit 語言包"
6165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6166 msgid "Include &Tags"
6167 msgstr "包含標籤(&T)"
6169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6170 msgid "Include &ignored files"
6171 msgstr "包含忽略的檔案(&I)"
6173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6174 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6175 msgstr "在分支下拉選單中顯示 FETCH_HEAD"
6177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6178 msgid "Include only the following revision range:"
6179 msgstr "只包括以下版本範圍:"
6181 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6182 msgid "Incorrect filename."
6183 msgstr "不正確的檔名。"
6185 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6186 msgid "Initial import"
6187 msgstr "初次匯入"
6189 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6190 #, c-format
6191 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6192 msgstr "已在 %s 初始化 Git 版本庫。"
6194 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6195 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6196 msgid "Inline diff"
6197 msgstr "行內差異"
6199 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6200 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6201 msgid "Inline diff word-wise"
6202 msgstr "逐字差異"
6204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6205 msgid "Inline differences"
6206 msgstr "行內差異"
6208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6209 msgid "Input"
6210 msgstr "輸入"
6212 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6213 msgid ""
6214 "Insert Clipboard contents\n"
6215 "Paste"
6216 msgstr "插入剪貼簿內容\n貼上"
6218 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6219 msgid ""
6220 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6221 "cloned repository's HEAD, point to specific branch instead."
6222 msgstr ""
6224 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6225 msgid ""
6226 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6227 "repository, use the specific name."
6228 msgstr "為這個遠端版本庫取一個更具識別度的代稱,而不是預設的代稱「origin」。"
6230 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6231 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6232 msgstr "記憶體不足, 無法完成作業."
6234 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6235 msgid "Internal application error."
6236 msgstr "內部程式錯誤."
6238 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6239 msgid "Invalid Currency."
6240 msgstr "不正確的貨幣."
6242 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6243 msgid "Invalid revision number!"
6244 msgstr "無效的版本編號!"
6246 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_PARTIALSTAGING)
6247 msgid ""
6248 "Invalid selection.\n"
6249 "\n"
6250 "If this is a single-line file that has been modified, you must click the checkbox to stage or unstage the whole file."
6251 msgstr ""
6253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
6254 msgid "Issue Tracker Config"
6255 msgstr "Bug 追踪組態"
6257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
6258 msgid "Issue Tracker Integration"
6259 msgstr "Bug 追蹤整合"
6261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6262 msgid "Issuer:"
6263 msgstr "發送者:"
6265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6266 msgid ""
6267 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6268 msgstr "這些分支尚未被檢查是否已完全合併到 HEAD。"
6270 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6271 msgid ""
6272 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6273 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6274 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6275 msgstr "重新命名時無法只修改檔名大小寫。\n例如:不能把 MyFile.txt 重新命名為 MYFILE.txt。\n請查詢文件中關於此項限制的暫時解法。"
6277 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6278 msgid ""
6279 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6280 "\n"
6281 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6282 "\n"
6283 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6284 msgstr "提交訊息似乎含有「衝突提示」(有一行「# Conflicts:」),這個提示是 Git 為命令列介面的使用者而自動附加的,實際上並不需要被保留。\n\n你是否想要「忽略」這個警告,保留提示內容直接提交?或者「中止」提交,以重編提交訊息?\n\n註:如果你想要自動移除這些提示,可以進入設定畫面啟用『移除以「#」開頭的提交訊息』。"
6286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6287 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6288 msgstr "載入時跳至第一個「衝突」處(&U)"
6290 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6291 msgid "Japanese"
6292 msgstr "日文"
6294 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6295 msgid "KOI8-R"
6296 msgstr "KOI8-R"
6298 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6299 msgid "KOI8-U"
6300 msgstr "KOI8-U"
6302 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6303 msgid "Keep"
6304 msgstr "保留"
6306 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_KEEPCHANGELISTS)
6307 msgid "Keep changelists"
6308 msgstr "保留變更列表"
6310 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6311 msgid "Keep file locally?"
6312 msgstr "保留檔案在本地?"
6314 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6315 msgid ""
6316 "Keep resolving\n"
6317 "Jump to first unresolved conflict"
6318 msgstr "繼續解決衝突\n跳至第一個未解決的衝突"
6320 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6321 msgid "Korean"
6322 msgstr "韓文"
6324 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6325 msgid "L"
6326 msgstr "L"
6328 #. Resource IDs: (IDS_MENULFS)
6329 msgid "LFS"
6330 msgstr "LFS"
6332 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6333 msgid "LFS Lock"
6334 msgstr ""
6336 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6337 msgid "LFS Lock Owner"
6338 msgstr ""
6340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6341 msgid "LFS Locks"
6342 msgstr ""
6344 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6345 msgid "LFS Unlock"
6346 msgstr ""
6348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6349 msgid "LINE1"
6350 msgstr "列1"
6352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6353 msgid "LINE2"
6354 msgstr "列2"
6356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6357 msgid "LINE3"
6358 msgstr "列3"
6360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6361 msgid "LINE4"
6362 msgstr "列4"
6364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6365 msgid "LINE5"
6366 msgstr "列5"
6368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6369 msgid "LINE6"
6370 msgstr "列6"
6372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6373 msgid "LINE7"
6374 msgstr "列7"
6376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6377 msgid "LINE8"
6378 msgstr "列8"
6380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6381 msgid "Language:"
6382 msgstr "語系:"
6384 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6385 msgid "Large file storage"
6386 msgstr ""
6388 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6389 #, c-format
6390 msgid "Last %s commit(s)"
6391 msgstr "最新 %s 個提交"
6393 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6394 #, c-format
6395 msgid "Last %s month(s)"
6396 msgstr "最近 %s 個月"
6398 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6399 #, c-format
6400 msgid "Last %s week(s)"
6401 msgstr "最近 %s 個星期"
6403 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6404 #, c-format
6405 msgid "Last %s year(s)"
6406 msgstr "最近 %s 年"
6408 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6409 msgid "Last Author"
6410 msgstr "上一個作者"
6412 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6413 msgid "Last Commit"
6414 msgstr "上次提交"
6416 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6417 msgid "Last Modified"
6418 msgstr "最後修改"
6420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6421 msgid "Last Modified:"
6422 msgstr "上次修改:"
6424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6425 msgid "Last known &good:"
6426 msgstr "最後已知良好版本(&G):"
6428 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6429 msgid "Last selected date"
6430 msgstr "最後選擇的日期"
6432 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6433 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6434 msgstr "啟動外部「比較差異/合併」程式處理衝突"
6436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6437 msgid "Least active author:"
6438 msgstr "最不活躍作者:"
6440 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6441 msgid ""
6442 "Leave as conflicted\n"
6443 "The conflict status of the file is kept"
6444 msgstr "保留衝突狀態\n保留檔案的衝突狀態"
6446 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6447 msgid "Leave only marked blocks"
6448 msgstr "只保留已標記區塊"
6450 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6451 msgid "Left View: "
6452 msgstr "左側檢視:"
6454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6455 msgid "Left image"
6456 msgstr "左側影像"
6458 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6459 msgid "Line Graph"
6460 msgstr "直線圖"
6462 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6463 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6464 msgid "Line diff bar"
6465 msgstr "單行差異列"
6467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6468 msgid "Line differences"
6469 msgstr "單行差異"
6471 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6472 #, c-format
6473 msgid "Line moved from line %ld"
6474 msgstr "從行 %ld 移動了的行"
6476 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6477 #, c-format
6478 msgid "Line moved to line %ld"
6479 msgstr "移動至行 %ld"
6481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6482 msgid "Line width"
6483 msgstr "線寬"
6485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6486 msgid "Line:"
6487 msgstr "行:"
6489 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6490 #, c-format
6491 msgid "Line: %*ld"
6492 msgstr "行:%*ld"
6494 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6495 msgid "Lines added"
6496 msgstr "加入的行"
6498 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6499 msgid "Lines removed"
6500 msgstr "移除的行"
6502 #. Resource IDs: (57667)
6503 msgid ""
6504 "List Help topics\n"
6505 "Help Topics"
6506 msgstr "列出說明主題\n說明主題"
6508 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6509 msgid ""
6510 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6511 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6512 msgstr "顯示「重新命名檔案」為易讀格式\n「long/path/{to => for}/file.txt」\n而非完整格式\n 「long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)」"
6514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6515 msgid "Load Images"
6516 msgstr "載入影像"
6518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6519 #. Control id 1505)
6520 msgid "Load Putty &Key"
6521 msgstr "載入 PuTTY 金鑰(&K)"
6523 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6524 msgid ""
6525 "Load changes\n"
6526 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6527 msgstr "載入變更\n在 TortoiseGitMerge 中的變更會全部消失。"
6529 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6530 msgid ""
6531 "Load changes\n"
6532 "The views are updated with the new content."
6533 msgstr "載入變更\n已更新為新的內容。"
6535 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6536 msgid "Loading..."
6537 msgstr "載入中..."
6539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6540 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6541 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6542 msgid "Local"
6543 msgstr "本地"
6545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6546 msgid "Local Branch"
6547 msgstr "本地分支"
6549 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6550 msgid "Local SHA1"
6551 msgstr "本地提交 SHA-1"
6553 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6554 msgid ""
6555 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6556 "files)"
6557 msgstr "忽略本地變更(含被標記為 assumed valid/unchanged 或 skip worktree 的檔案)"
6559 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6560 msgid "Local message"
6561 msgstr "本地日誌訊息"
6563 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6564 msgid "Local status"
6565 msgstr "本地狀態"
6567 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6568 msgid ""
6569 "Location where the contents of the\n"
6570 "selected revision of the repository will be saved to."
6571 msgstr "所選取版本的匯出目的地(完整路徑加檔名)。"
6573 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6574 msgid "Locator Bar"
6575 msgstr "定位列"
6577 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6578 msgid "Locator bar"
6579 msgstr "定位列"
6581 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6582 msgid "Lock"
6583 msgstr ""
6585 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6586 msgid "Locks a file using LFS"
6587 msgstr ""
6589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6590 msgid "Log"
6591 msgstr "日誌"
6593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6594 msgid "Log Branch Line"
6595 msgstr "日誌中的分支線"
6597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6598 msgid "Log Graphic"
6599 msgstr "日誌版本圖"
6601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6602 msgid "Log History"
6603 msgstr "日誌歷史"
6605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6606 msgid "Log Messages"
6607 msgstr "日誌訊息"
6609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6610 msgid "Log commit ordering"
6611 msgstr "日誌提交排列順序"
6613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6614 msgid "Log messages"
6615 msgstr "日誌訊息"
6617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6618 msgid "Log messages (Input dialog)"
6619 msgstr "日誌訊息(輸入視窗)"
6621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6622 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6623 msgstr "日誌訊息(顯示日誌視窗)"
6625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6626 msgid "Login:"
6627 msgstr "登入名稱:"
6629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6630 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6631 msgstr "M&erge:重設「索引」,並試圖重建合併前的狀態。"
6633 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6634 msgid "MAPI"
6635 msgstr "MAPI"
6637 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6638 msgid "Macintosh"
6639 msgstr "Macintosh"
6641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6642 msgid "Mail"
6643 msgstr "郵件"
6645 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6646 msgid "Mail system DLL is invalid."
6647 msgstr "郵件系統 DLL 錯誤."
6649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6650 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6651 msgstr "設為純版本庫(没有工作目錄)"
6653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6654 msgid "Mana&ge"
6655 msgstr "管理(&G)"
6657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6658 msgid "Manage"
6659 msgstr "管理"
6661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6662 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6663 msgid "Manage Remotes"
6664 msgstr "管理遠端"
6666 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6667 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6668 msgid "Mark as resolved"
6669 msgstr "標記為 已解決"
6671 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6672 msgid ""
6673 "Mark as resolved\n"
6674 "The file status is changed to modified"
6675 msgstr "標記為已解決\n清除衝突狀態並標示為已更改"
6677 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6678 msgid "Mark for comparison"
6679 msgstr "標記為比較基準"
6681 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6682 msgid "Mark this block"
6683 msgstr "標記此區塊"
6685 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6686 msgid "Marked Blocks"
6687 msgstr "已標記區塊"
6689 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6690 #, c-format
6691 msgid "Marked words: %s"
6692 msgstr "已標記字詞:%s"
6694 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6695 msgid ""
6696 "Marks a file as resolved in Git\n"
6697 "Mark as resolved"
6698 msgstr "將檔案標記為已解決衝突狀態\n標記為已解決"
6700 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6701 msgid "Marks revision as bad"
6702 msgstr "標示為壞的版本"
6704 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6705 msgid "Marks revision as good"
6706 msgstr "標示為好的版本"
6708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6709 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6710 msgid "Match &case"
6711 msgstr "符合大小寫(&C)"
6713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6714 msgid "Max"
6715 msgstr "最大"
6717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6718 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6719 msgstr "歷史日誌訊息的最大保留筆數"
6721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6722 msgid "Max. lines in action log"
6723 msgstr "行為日誌的最大行數"
6725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6726 msgid "Merge"
6727 msgstr "合併"
6729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6730 msgid "Merge &Message"
6731 msgstr "合併訊息(&M)"
6733 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6734 msgid "Merge Point"
6735 msgstr "合併點"
6737 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6738 msgid "Merge Reintegrate"
6739 msgstr "合併-重新整合"
6741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
6742 msgid "Merge Tool"
6743 msgstr "合併工具"
6745 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6746 msgid ""
6747 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6748 "switch to"
6749 msgstr "合併原先分支、工作目錄內容及切換至的分支"
6751 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6752 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6753 msgid "Merged"
6754 msgstr "已合併"
6756 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6757 msgid "Merged Files"
6758 msgstr "已合併的檔案"
6760 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6761 msgid "Merges another branch"
6762 msgstr "合併另一分支"
6764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6765 msgid "Merging"
6766 msgstr "正在合併"
6768 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6769 msgid ""
6770 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6771 msgstr "合併時,「從:」和「到:」的 URL 或是版本不可以相同"
6773 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6774 msgid "Message"
6775 msgstr "訊息"
6777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6778 msgid "Message onl&y"
6779 msgstr "只輸入訊息(&Y)"
6781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6782 msgid "Message part &expression:"
6783 msgstr "訊息正規表示式(&E):"
6785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6786 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6787 msgid "Messages"
6788 msgstr "訊息"
6790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6791 msgid "Min"
6792 msgstr "最小"
6794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6795 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6796 msgid "Mine"
6797 msgstr "我的"
6799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6800 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6801 msgstr "提交訊息的最小字符數:"
6803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6804 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6805 #. 65535)
6806 msgid "Misc"
6807 msgstr "其他"
6809 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6810 msgid "Missing"
6811 msgstr "遺失"
6813 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6814 msgid "Mixed"
6815 msgstr "混合"
6817 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6818 msgid "Modification date"
6819 msgstr "修改日期"
6821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6822 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6823 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6824 msgid "Modified"
6825 msgstr "已修改"
6827 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6828 msgid "Modified Files"
6829 msgstr "已修改的檔案"
6831 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6832 msgid "More colors..."
6833 msgstr "其它顏色..."
6835 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6836 msgid "More..."
6837 msgstr "更多..."
6839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6840 msgid "Most active author:"
6841 msgstr "最活躍作者:"
6843 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6844 msgid "Move and rename"
6845 msgstr "移動並重新命名"
6847 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6848 msgid "Move to changelist"
6849 msgstr "移至變更列表"
6851 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6852 msgid "Move/Rename"
6853 msgstr "移動/重新命名"
6855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6856 #, c-format
6857 msgid "Move: New name for %s"
6858 msgstr "移動:%s 的新名稱"
6860 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6861 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6862 msgstr "將工作區已修改過的檔案先移到資源回收筒,再進行「復原」操作。"
6864 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6865 #, c-format
6866 msgid "Moving %s"
6867 msgstr "正在移動 %s"
6869 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6870 msgid "Moving..."
6871 msgstr "正在移動..."
6873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6874 msgid "My file:"
6875 msgstr "我的檔案:"
6877 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6878 msgid "NC"
6879 msgstr "NC"
6881 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6882 msgid "ND"
6883 msgstr "ND"
6885 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6886 msgid "NI"
6887 msgstr "NI"
6889 #. Resource IDs: (59138)
6890 msgid "NUM"
6891 msgstr "NUM"
6893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6894 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6895 msgid "Name:"
6896 msgstr "名稱:"
6898 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6899 msgid "Navigate"
6900 msgstr "導覽"
6902 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6903 msgid ""
6904 "Navigate to a specific line in the view\n"
6905 "Goto Line"
6906 msgstr "前往目前窗格中的指定行\n前往行"
6908 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6909 msgid "Nested"
6910 msgstr "多層次"
6912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6913 msgid "Network"
6914 msgstr "網路"
6916 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6917 msgid "New"
6918 msgstr "新增"
6920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6921 msgid "New &name:"
6922 msgstr "新名稱(&N):"
6924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6925 msgid "New Branch/Tag"
6926 msgstr "新增「分支/標籤」"
6928 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6929 msgid "New hash"
6930 msgstr "新版本號"
6932 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6933 msgid "New message"
6934 msgstr "新訊息"
6936 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6937 #, c-format
6938 msgid "New name for %s"
6939 msgstr "%s 的新名稱"
6941 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6942 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6943 msgstr "名稱不能留空或與原先的相同!"
6945 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6946 msgid "New name:"
6947 msgstr "新名稱:"
6949 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6950 msgid "New submodule"
6951 msgstr "新的子模組"
6953 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6954 msgid "Newer commit time"
6955 msgstr "較新提交時間"
6957 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6958 msgid "Newlines"
6959 msgstr "新列"
6961 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6962 msgid "Next"
6963 msgstr "下一個"
6965 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6966 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6967 msgid "Next conflict"
6968 msgstr "下一個衝突"
6970 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6971 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6972 msgid "Next difference"
6973 msgstr "下一個差異"
6975 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6976 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6977 msgid "Next inline difference"
6978 msgstr "下一個 行內差異"
6980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6981 #. Control id 1481)
6982 msgid "No &Fast Forward"
6983 msgstr "不用快進(&F)"
6985 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6986 msgid "No &merges"
6987 msgstr "不包括合併(&M)"
6989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6990 msgid "No Checkout"
6991 msgstr "不要取出"
6993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6994 #. Control id 1482)
6995 msgid "No Co&mmit"
6996 msgstr "不提交(&M)"
6998 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6999 msgid "No HEAD found"
7000 msgstr "找不到 HEAD"
7002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7003 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7004 msgstr "不使用前綴「a/」和「b/」(以相容 svn 補綴格式)"
7006 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
7007 msgid ""
7008 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
7009 "This makes the working tree empty."
7010 msgstr "複製完成後不要取出 HEAD 內容。工作目錄將不會有任何檔案。"
7012 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7013 msgid ""
7014 "No command specified!\n"
7015 "\n"
7016 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7017 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe 被 Shell extension 所執行,請勿直接執行!"
7019 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7020 msgid "No command value specified!"
7021 msgstr "尚未指定命令值!"
7023 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7024 msgid "No differences found!"
7025 msgstr "找不到差異!"
7027 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7028 msgid ""
7029 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7030 msgstr "找不到差異!子模組可能未更新。要現在更新子模組嗎?"
7032 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7033 msgid "No error message is available."
7034 msgstr "沒有錯誤訊息."
7036 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7037 msgid "No error occurred."
7038 msgstr "沒有發生錯誤."
7040 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7041 msgid "No extra changes after merge"
7042 msgstr "合併時沒有額外帶入的變更"
7044 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7045 msgid ""
7046 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7047 "revert!"
7048 msgstr "沒有變動的檔案或目錄,不需要 TortoiseGit 復原!"
7050 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7051 msgid ""
7052 "No files to show with the current setting.\n"
7053 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7054 msgstr "目前設定下沒有可顯示的檔案。\n勾選以下的設定以顯示尚未版本控制的、忽略的、或是無變更的檔案。"
7056 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7057 msgid ""
7058 "No files were changed or added since\n"
7059 "the last commit."
7060 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。"
7062 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7063 msgid ""
7064 "No files were changed or added since\n"
7065 "the last commit.\n"
7066 "Do you want to see the unversioned files?"
7067 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。\n要檢視尚未加入版本控制的檔案嗎?"
7069 #. Resource IDs: (33002)
7070 msgid "No filter"
7071 msgstr "不篩選"
7073 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7074 msgid ""
7075 "No git.exe found.\n"
7076 "\n"
7077 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7078 msgstr "找不到 git.exe。\n\nTortoiseGit 需要藉由一個 git 執行檔來執行實際的 git 操作(例如:由 Git for Windows 所提供的 git 執行檔)。"
7080 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7081 msgid "No graph available"
7082 msgstr "沒有圖可顯示"
7084 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7085 #, c-format
7086 msgid "No image encoder found for %s."
7087 msgstr "找不到 %s 的圖型編碼程式。"
7089 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7090 msgid "No limitation"
7091 msgstr "無限制"
7093 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7094 msgid "No more revisions found."
7095 msgstr "找不到更多版本。"
7097 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7098 #, c-format
7099 msgid ""
7100 "No need to rebase\n"
7101 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7102 msgstr "不需要變基\n%1!s! 等於 %2!s!"
7104 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7105 msgid "No previous version."
7106 msgstr "沒有前一版本"
7108 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7109 msgid "No reference found"
7110 msgstr "沒找到參照"
7112 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7113 msgid "No spell corrections"
7114 msgstr "沒有拼字修正"
7116 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7117 msgid ""
7118 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7119 "overlay"
7120 msgstr "無狀態快取,僅目錄有圖示,檔案無圖示。"
7122 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7123 msgid "No valid git repository found."
7124 msgstr "找不到有效的 Git 版本庫。"
7126 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7127 msgid "No working directory found."
7128 msgstr "找不到工作目錄"
7130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7131 msgid "Node size"
7132 msgstr "節點大小"
7134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7135 msgid "None"
7136 msgstr "無"
7138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7139 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7140 msgid "Normal"
7141 msgstr "正常"
7143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7144 msgid "Normal &SVN Commit"
7145 msgstr "正常&SVN Commit"
7147 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7148 msgid "North European"
7149 msgstr "北歐"
7151 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7152 msgid "Not Versioned Files"
7153 msgstr "未版本控制的檔案"
7155 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7156 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7157 msgstr "並非所有檔案可以下載及檢驗。"
7159 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7160 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7161 msgstr "未移除所有的系統登錄項目 (或 INI 檔)。"
7163 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7164 msgid "Not enough memory to complete operation."
7165 msgstr "記憶體不足,無法完成作業。"
7167 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7168 msgid ""
7169 "Not enough memory!\n"
7170 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7171 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7172 msgstr "記憶體不足!\n嘗試折疊節點或減少縮放比例以減少版本分支圖的大小。"
7174 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7175 msgid "Not patches generated."
7176 msgstr "沒有產生任何補綴檔。"
7178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7179 msgid "Note node"
7180 msgstr "備註節點"
7182 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7183 msgid ""
7184 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7185 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7186 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7187 msgstr "請注意:如果您選擇還原自動儲存的文件,您必須要手動再儲存一次才能保留下來。如果您不還原自動儲存的文件,它們會被刪除。"
7189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7190 msgid ""
7191 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7192 "To select whether you would like to use the build-in or any alternative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7193 msgstr ""
7195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7196 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7197 msgstr "注意:資料夾含有尚未版本控制的檔案。"
7199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7200 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7201 msgstr "注意:這將影響到所有的 Tortoise 用户端程式,不僅僅是 TortoiseGit!"
7203 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7204 msgid "Notes"
7205 msgstr "備註"
7207 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7208 msgid "Nothing to Rebase"
7209 msgstr "沒有東西要變基"
7211 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7212 msgid "Nothing to commit"
7213 msgstr "没有可提交的内容"
7215 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7216 msgid "Notice"
7217 msgstr "注意"
7219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7220 msgid "Number Commits"
7221 msgstr "提交數量"
7223 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7224 #, c-format
7225 msgid "Number of %s"
7226 msgstr "%s數"
7228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7229 msgid "Number of authors:"
7230 msgstr "作者數:"
7232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7233 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7234 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」所需的字元數:"
7236 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7237 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7238 msgstr "縮寫雜湊值顯示的位數"
7240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7241 msgid "Number of weeks:"
7242 msgstr "週數:"
7244 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7245 msgid "OEM 720"
7246 msgstr "OEM 720"
7248 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7249 msgid "OEM 737"
7250 msgstr "OEM 737"
7252 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7253 msgid "OEM 775"
7254 msgstr "OEM 775"
7256 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7257 msgid "OEM 850"
7258 msgstr "OEM 850"
7260 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7261 msgid "OEM 852"
7262 msgstr "OEM 852"
7264 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7265 msgid "OEM 855"
7266 msgstr "OEM 855"
7268 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7269 msgid "OEM 857"
7270 msgstr "OEM 857"
7272 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7273 msgid "OEM 858"
7274 msgstr "OEM 858"
7276 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7277 msgid "OEM 860: Portuguese"
7278 msgstr "OEM 860: Portuguese"
7280 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7281 msgid "OEM 861: Icelandic"
7282 msgstr "OEM 861: Icelandic"
7284 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7285 msgid "OEM 862"
7286 msgstr "OEM 862"
7288 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7289 msgid "OEM 863: French"
7290 msgstr "OEM 863: French"
7292 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7293 msgid "OEM 865: Nordic"
7294 msgstr "OEM 865: Nordic"
7296 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7297 msgid "OEM 866"
7298 msgstr "OEM 866"
7300 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7301 msgid "OEM 869"
7302 msgstr "OEM 869"
7304 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7305 msgid "OEM-US"
7306 msgstr "OEM-US"
7308 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7309 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7310 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7311 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7312 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7313 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7314 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7315 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7316 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7317 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7318 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7319 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7320 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7321 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7322 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7323 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7324 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7325 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7326 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7327 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7328 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7329 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7330 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7331 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7332 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7333 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7334 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7335 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7336 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7337 #. IDS_MSGBOX_OK)
7338 msgid "OK"
7339 msgstr "確定"
7341 #. Resource IDs: (100)
7342 msgid ""
7343 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7344 " version."
7345 msgstr "OLE 初始化失敗,請確定版本正確"
7347 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7348 msgid "Old hash"
7349 msgstr "舊版本號"
7351 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7352 msgid "Old message"
7353 msgstr "舊訊息"
7355 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7356 msgid "Older commit time"
7357 msgstr "較舊提交時間"
7359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7360 msgid "Older lines"
7361 msgstr "之前的行"
7363 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7364 msgid "On demand"
7365 msgstr "有需要時"
7367 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7368 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7369 msgstr "找到自動儲存的文件"
7371 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7372 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7373 msgstr "尚有一個以上的檔案處於衝突狀態。"
7375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7376 msgid "Only Current Branch"
7377 msgstr "只顯示目前分支"
7379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7380 msgid "Only Local Branches"
7381 msgstr "只顯示本地分支"
7383 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7384 msgid "Only Merged Files"
7385 msgstr "只包含已合併的檔案"
7387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7388 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7389 msgid "Only consider first parents on blame"
7390 msgstr "只譴責第一親代版本"
7392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7393 msgid "Only follow first parent"
7394 msgstr "只跟隨第一親代"
7396 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7397 msgid "Only local"
7398 msgstr "只在本地端"
7400 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7401 msgid "Only merged (to HEAD)"
7402 msgstr "只顯示已合併到 HEAD 的"
7404 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7405 msgid ""
7406 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7407 "are allowed!"
7408 msgstr "只允許輸入數字!\n(可以用逗號分隔)"
7410 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7411 msgid "Only remote"
7412 msgstr "只在遠端"
7414 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7415 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7416 msgstr "只顯示未合併到 HEAD 的"
7418 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7419 msgid "Open"
7420 msgstr "開啟"
7422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7423 msgid "Open &settings"
7424 msgstr "開啟設定(&S) "
7426 #. Resource IDs: (57601)
7427 msgid ""
7428 "Open an existing document\n"
7429 "Open"
7430 msgstr "開啟現有文件\n開啟"
7432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7433 msgid "Open certificate"
7434 msgstr "開啟憑證"
7436 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7437 msgid ""
7438 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7439 "Open files"
7440 msgstr "開啟檔案以比較檔案或套用補綴\n開啟檔案"
7442 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7443 msgid "Open from clipboard"
7444 msgstr "自剪貼簿開啟"
7446 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7447 msgid "Open image file..."
7448 msgstr "開啟影像檔..."
7450 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7451 msgid "Open parent folder"
7452 msgstr "開啟上層目錄"
7454 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7455 msgid "Open patch file"
7456 msgstr "開啟補綴檔"
7458 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7459 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7460 msgid "Open this document"
7461 msgstr "開啟此文件"
7463 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7464 msgid "Open with..."
7465 msgstr "開啟程式..."
7467 #. Resource IDs: (57666)
7468 msgid ""
7469 "Opens Help\n"
7470 "Help Topics"
7471 msgstr "開啟說明\n說明主題"
7473 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7474 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7475 msgstr "開啟參照瀏覽器對話框。"
7477 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7478 msgid "Opens the repository browser"
7479 msgstr "開啟版本庫瀏覽器"
7481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7482 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7483 msgid "Option"
7484 msgstr "選項"
7486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7487 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7488 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7489 msgid "Options"
7490 msgstr "選項"
7492 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7493 msgid "Ori&ginal size\tS"
7494 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7497 msgid "Origin Name"
7498 msgstr "遠端名稱"
7500 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7501 msgid "Other refs"
7502 msgstr "其它參照"
7504 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7505 msgid "Others"
7506 msgstr "其它"
7508 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7509 msgid "Out Changelist"
7510 msgstr ""
7512 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7513 msgid "Out Commits"
7514 msgstr "輸出的提交"
7516 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7517 msgid "Out of memory."
7518 msgstr "記憶體不足."
7520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7521 msgid "Output Directory"
7522 msgstr "輸出目錄"
7524 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7525 msgid "Output.prn"
7526 msgstr "Output.prn"
7528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
7529 msgid "Overlay Handlers"
7530 msgstr "覆蓋處理程式"
7532 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7533 msgid "Overwrite"
7534 msgstr "覆寫"
7536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7537 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7538 msgstr "強制覆寫工作目錄的變更 (&F)"
7540 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7541 msgid "P&age setup..."
7542 msgstr "版面設定(&A)..."
7544 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7545 msgid "PC"
7546 msgstr "PC"
7548 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7549 msgid "PD"
7550 msgstr "PD"
7552 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7553 msgid "PI"
7554 msgstr "PI"
7556 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7557 #, c-format
7558 msgid "Page %u"
7559 msgstr "頁 %u"
7561 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7562 #, c-format
7563 msgid ""
7564 "Page %u\n"
7565 "Pages %u-%u\n"
7566 msgstr "頁 %u\n頁面 %u-%u\n"
7568 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7569 msgid "Page :"
7570 msgstr "頁:"
7572 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7573 msgid "Pane 1"
7574 msgstr "窗格1"
7576 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7577 msgid "Pane 2"
7578 msgstr "窗格2"
7580 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7581 msgid "Parameters"
7582 msgstr "參數"
7584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7585 msgid "Parameters:"
7586 msgstr "參數:"
7588 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7589 #, c-format
7590 msgid "Parent %d"
7591 msgstr "親代 %d"
7593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7594 #, c-format
7595 msgid "Parent %d does not exist"
7596 msgstr "親代 %d 不存在"
7598 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7599 msgid "Parent 1"
7600 msgstr "親代 1"
7602 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7603 msgid "Parent 2"
7604 msgstr "親代 2"
7606 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7607 #, c-format
7608 msgid "Parent of %2!s!"
7609 msgstr "%2!s!的親代"
7611 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7612 msgid "Parent(s)"
7613 msgstr "父版本"
7615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1639,
7616 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_STAGING)
7617 msgid "Partial Staging>>"
7618 msgstr ""
7620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1638,
7621 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_UNSTAGING)
7622 msgid "Partial Unstaging>>"
7623 msgstr ""
7625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7626 msgid "Password"
7627 msgstr "密碼"
7629 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7630 msgid "Password:"
7631 msgstr "密碼:"
7633 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7634 msgid "Paste"
7635 msgstr "貼上"
7637 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7638 msgid "Paste &filename list"
7639 msgstr "貼上檔名列表(&F)"
7641 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7642 msgid "Paste &last commit message"
7643 msgstr "貼上上次提交的訊息(&L)"
7645 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7646 msgid "Paste r&ecent message..."
7647 msgstr "貼上最近用過的提交訊息(&E)..."
7649 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7650 msgid ""
7651 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7652 "operation"
7653 msgstr "自剪貼簿貼上 svn 路徑,並進行移動(剪下)或複製動作"
7655 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7656 msgid "Patch"
7657 msgstr "補綴"
7659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7660 msgid "Patch &all items"
7661 msgstr "補綴全部項目(&A)"
7663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7664 msgid "Patch &selected item"
7665 msgstr "補綴選定項目(&S)"
7667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7668 msgid "Patch As Attachment"
7669 msgstr "附上補綴作為附件"
7671 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7672 msgid "Patch all files"
7673 msgstr "補綴所有檔案"
7675 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7676 msgid "Patch selected files"
7677 msgstr "補綴選定的檔案"
7679 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7680 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7681 msgstr "補綴檔 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7683 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7684 msgid "Patching"
7685 msgstr "補綴中"
7687 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7688 #, c-format
7689 msgid "Patching file '%s'"
7690 msgstr "正在補綴檔案「%s」"
7692 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7693 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7694 msgid "Path"
7695 msgstr "路徑"
7697 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7698 msgid "Path found that matches the patch better."
7699 msgstr "已找到更符合補綴的路徑。"
7701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7702 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7703 #. id 65535)
7704 msgid "Path:"
7705 msgstr "路徑:"
7707 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7708 msgid "Paths"
7709 msgstr "路徑"
7711 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7712 msgid "Percent of authorship"
7713 msgstr "著作比例"
7715 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7716 msgid "Percents"
7717 msgstr "比例"
7719 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7720 msgid "Pick"
7721 msgstr "選取"
7723 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7724 msgid "Pick commit &hash"
7725 msgstr "選取版本號(&H)"
7727 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7728 msgid "Pick commit &message"
7729 msgstr "選取提交訊息(&M)"
7731 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7732 #, c-format
7733 msgid "Pick up %s"
7734 msgstr "提取 %s"
7736 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7737 msgid ""
7738 "Picture (Metafile)\n"
7739 "a picture"
7740 msgstr "圖片 (Metafile)\n圖片"
7742 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7743 msgid ""
7744 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7745 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7746 "Files (*.*)|*.*||"
7747 msgstr "圖片 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|圖表(*.gv)|*.gv|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7749 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7750 msgid ""
7751 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7752 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7753 msgstr "圖片 (*.wmf,*.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf,*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7755 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7756 msgid "Pie Graph"
7757 msgstr "圓餅圖"
7759 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7760 msgid "Please enter a hook script to execute."
7761 msgstr "請輸入要指定的掛鉤指令檔"
7763 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7764 msgid ""
7765 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7766 "paths."
7767 msgstr "請輸入要套用這個掛鉤指令檔的路徑。可以使用「*」來表示所有的路徑。"
7769 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7770 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7771 msgstr "git.exe 已變更路徑或更新版本,請重開 TortoiseGit 才能讓 git.exe 的變更生效。"
7773 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7774 msgid ""
7775 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7776 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7777 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7778 msgstr "請查閱<a id=\"manual\">手冊</a>以取得更多詳細的提示。例如:在大多數的視窗中,可以按 F5 來更新畫面,或者按 CTRL + F 搜尋內容,另外許多地方都有強大的快顯功能表可用。"
7780 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7781 msgid "Please select a hook type"
7782 msgstr "請選擇掛鉤類型"
7784 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7785 msgid "Please select branch"
7786 msgstr "請選擇分支"
7788 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7789 msgid "Please select upstream"
7790 msgstr "請選擇上游"
7792 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7793 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7794 msgstr "請查看被略過的提交"
7796 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7797 msgid "Please wait while cancelling..."
7798 msgstr "正在取消,請稍候..."
7800 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7801 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7802 msgstr "正在比較差異,請稍候..."
7804 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7805 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7806 msgid "Please wait..."
7807 msgstr "請稍候..."
7809 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7810 msgid "Popup"
7811 msgstr "彈出"
7813 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7814 msgid "Port :"
7815 msgstr "埠:"
7817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7818 msgid "Port:"
7819 msgstr "埠:"
7821 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7822 msgid "Post-Commit Hook"
7823 msgstr "提交後掛鉤"
7825 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7826 msgid "Post-Push Hook"
7827 msgstr "推送後掛鉤"
7829 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7830 msgid "Pre&v Page"
7831 msgstr "上一頁(&V)"
7833 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7834 msgid "Pre-Commit Hook"
7835 msgstr "提交前掛鉤"
7837 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7838 msgid "Pre-Push Hook"
7839 msgstr "推送前掛鉤"
7841 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7842 msgid "Pre-rebase hook"
7843 msgstr "變基(rebase)前掛鉤"
7845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7846 msgid "Preparing commit..."
7847 msgstr "提交準備中..."
7849 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7850 msgid "Prepend right block"
7851 msgstr "插入右區塊內容"
7853 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7854 msgid "Prepend this block to left"
7855 msgstr "左區塊「插入」此區塊內容"
7857 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7858 msgid "Preview patched file"
7859 msgstr "預覽補綴後的檔案"
7861 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7862 msgid "Previous"
7863 msgstr "上一個"
7865 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7866 msgid "Previous Version"
7867 msgstr "前一版本"
7869 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7870 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7871 msgid "Previous conflict"
7872 msgstr "上一個衝突"
7874 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7875 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7876 msgid "Previous difference"
7877 msgstr "上一個差異"
7879 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7880 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7881 msgid "Previous inline difference"
7882 msgstr "上一個 行內差異"
7884 #. Resource IDs: (57608)
7885 msgid ""
7886 "Print the active document using current options\n"
7887 "Quick Print"
7888 msgstr "以目在的選項列印現行文件\n快速列印"
7890 #. Resource IDs: (57607)
7891 msgid ""
7892 "Print the active document\n"
7893 "Print"
7894 msgstr "列印現行文件\n列印"
7896 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7897 msgid "Print to File"
7898 msgstr "列印至檔案"
7900 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7901 msgid "Printer :"
7902 msgstr "印表機:"
7904 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7905 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7906 msgstr "印表檔案 (*.prn)|*.prn|全部檔案 (*.*)|*.*||"
7908 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7909 msgid "Printing"
7910 msgstr "列印中"
7912 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7913 msgid "Proceed anyway"
7914 msgstr "繼續處理"
7916 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7917 msgid "Program"
7918 msgstr "程式"
7920 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7921 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7922 msgstr "程式 (*.exe)|*.exe|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7925 msgid "Progress"
7926 msgstr "進度"
7928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7929 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7930 msgid "Project"
7931 msgstr "專案"
7933 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7934 msgid "Property"
7935 msgstr "性質"
7937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7938 msgid "Property Page"
7939 msgstr "性質頁面"
7941 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7942 msgid "Provider"
7943 msgstr "提供者"
7945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7946 msgid "Provider para&meters:"
7947 msgstr "提供者參數(&M):"
7949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7950 msgid "Provider uuid win&32:"
7951 msgstr "提供者 uuid win&32:"
7953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7954 msgid "Provider uuid x6&4:"
7955 msgstr "提供者 uuid x6&4:"
7957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7958 msgid "Provider:"
7959 msgstr "提供者:"
7961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7962 msgid "Proxy Settings"
7963 msgstr "Proxy 設定"
7965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7966 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1603, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
7967 #. 1603)
7968 msgid "Prune"
7969 msgstr "剪除"
7971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7972 msgid "Pull"
7973 msgstr "拉取"
7975 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7976 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7977 msgstr "從遠端版本庫拉取(=獲取+合併)提交。"
7979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7980 msgid ""
7981 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
7982 "Do you want to switch to the selected branch?"
7983 msgstr "「拉取」需要將選擇的本地端分支變為目前分支。\n是否切換至選擇分支?"
7985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7986 msgid "Pull/Fetch"
7987 msgstr "拉取/獲取"
7989 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7990 msgid "Pulled Diff"
7991 msgstr "已拉取的差異"
7993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7994 msgid "Pulled Log"
7995 msgstr "已拉取的日誌"
7997 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7998 msgid "Pus&h"
7999 msgstr "推送(&H)"
8001 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8002 msgid "Pus&h..."
8003 msgstr "推送(&H)..."
8005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8006 #. 1612)
8007 msgid "Push"
8008 msgstr "推送"
8010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
8011 msgid "Push &option:"
8012 msgstr ""
8014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8015 msgid "Push Default"
8016 msgstr "推送預設值"
8018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8019 msgid "Push URL:"
8020 msgstr "推送 URL:"
8022 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8023 msgid "Push commits to a remote repository."
8024 msgstr "將提交推送到遠端版本庫。"
8026 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8027 msgid "Push notes"
8028 msgstr "推送備註"
8030 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8031 msgid "Push ta&gs"
8032 msgstr "推送標籤(&G)"
8034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8035 msgid "Putty Key:"
8036 msgstr "PuTTY 金鑰:"
8038 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8039 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8040 msgstr "PuTTY 私鑰 (*.ppk)|*.ppk|所有檔案 (*.*)|*.*||"
8042 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
8043 msgid ""
8044 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8045 "Exit"
8046 msgstr "結束程式; 提示儲存文件\n離開"
8048 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8049 msgid ""
8050 "Quit\n"
8051 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8052 msgstr "離開\n不儲存變更直接離開 TortoiseGitMerge"
8054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8055 msgid "QuotePath"
8056 msgstr "QuotePath"
8058 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8059 msgid "R"
8060 msgstr "R"
8062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8063 msgid "R&AM drives"
8064 msgstr "虛擬磁碟(&A)"
8066 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8067 #, c-format
8068 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8069 msgstr "重設「%s」到這個版本...(&E)"
8071 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8072 msgid "R&estore this file from index"
8073 msgstr "從索引中還原此檔案"
8075 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8076 msgid "R&evert to this revision"
8077 msgstr "復原至此版本(&E)"
8079 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8080 msgid "REBASE"
8081 msgstr "變基"
8083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8084 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8085 msgstr "「同步(Sync)」視窗啟動位置隨機化"
8087 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8088 msgid ""
8089 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8090 "the Pull button of same dialog"
8091 msgstr "將「同步(Sync)」視窗的啟動位置隨機化,\n主要用來防止按到相同視窗中的拉取(Pull)按鈕。\n例如開啟二個不同版本庫的同步視窗,視窗 A 按了拉取按鈕後,切換到視窗 B 準備按拉取按鈕的同時,視窗 A 因為完成拉取動作而彈出來成為目前視窗,結果誤按了視窗 A 的拉取按鈕。"
8093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8094 msgid "Range"
8095 msgstr "範圍"
8097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8098 msgid "Re&base"
8099 msgstr "變基 (&B)"
8101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8102 msgid "Re&mote:"
8103 msgstr "遠端(&M):"
8105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8106 msgid "Re&movable drives"
8107 msgstr "卸除式磁碟(&M)"
8109 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8110 msgid "Re&name..."
8111 msgstr "重新命名(&N)..."
8113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8114 msgid "Re&store defaults"
8115 msgstr "還原預設值(&S)"
8117 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8118 msgid "Re&vert..."
8119 msgstr "復原(&V)..."
8121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8122 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8123 msgstr "重啟「首次啟動精靈」(&F)"
8125 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8126 msgid "Reachable"
8127 msgstr "可達到的"
8129 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8130 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8131 msgstr "在你卡住之前,請先閱讀日常使用指南..."
8133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8134 msgid "Rebase"
8135 msgstr "變基"
8137 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8138 #, c-format
8139 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8140 msgstr "變基「%s」到這...(&G)"
8142 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8143 msgid "Rebase..."
8144 msgstr "變基(rebase)..."
8146 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8147 #, c-format
8148 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8149 msgstr "變基中... (%1!d!/%2!d!)"
8151 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8152 msgid "Recent File"
8153 msgstr "最近檔案"
8155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8156 msgid "Recently modified lines"
8157 msgstr "最近修改過的行"
8159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8160 msgid "Recommended: Git for Windows"
8161 msgstr "建議:Git for Windows"
8163 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8164 msgid "Record Only"
8165 msgstr "僅紀錄"
8167 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8168 msgid ""
8169 "Recover the auto-saved documents\n"
8170 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8171 msgstr "還原自動儲存的文件\n開啟自動儲存的文件,不使用手動儲存的版本"
8173 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8174 msgid "Recover to the status before rebase"
8175 msgstr "還原到變基前的狀態"
8177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8178 msgid "Recurse submodule"
8179 msgstr "遞歸子模組"
8181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8182 msgid "Recursive"
8183 msgstr "遞迴"
8185 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8186 msgid "Redo"
8187 msgstr "取消復原"
8189 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8190 msgid ""
8191 "Redo the previously undone action\n"
8192 "Redo"
8193 msgstr "取消上次復原的動作\n取消復原"
8195 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8196 msgid "Reduce the window to an icon"
8197 msgstr "縮小視窗為圖示"
8199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8200 msgid "Ref"
8201 msgstr "參照"
8203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8204 msgid "Ref (Click it then go to)"
8205 msgstr "參照 (點擊跳到)"
8207 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8208 msgid "Ref List"
8209 msgstr "參照列表"
8211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8212 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729)
8213 msgid "RefBrowser"
8214 msgstr ""
8216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8217 msgid "RefLog"
8218 msgstr "參照日誌"
8220 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE)
8221 msgid "Reference Browser"
8222 msgstr ""
8224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8225 msgid "References commit is on"
8226 msgstr "提交位於哪些參照上"
8228 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8229 msgid "Refname"
8230 msgstr "參照名稱"
8232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8233 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8234 msgid "Refresh"
8235 msgstr "重新整理"
8237 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8238 msgid "Refreshing..."
8239 msgstr "重新整理中..."
8241 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8242 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8243 msgid "Regex Filter"
8244 msgstr "Regex 篩選器"
8246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8247 msgid "Regex Filters"
8248 msgstr "Regex 篩選器列表"
8250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8251 msgid "Regex:"
8252 msgstr "Regex:"
8254 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8255 msgid ""
8256 "Regular expressions filter:\n"
8257 ".   : any character\n"
8258 "c+   : match character c one or more times\n"
8259 "c*   : match character c zero or more times\n"
8260 "^   : start of line\n"
8261 "$   : end of line\n"
8262 "(string){n} : match string n times\n"
8263 "(abcd)   : subexpression\n"
8264 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8265 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8266 "\n"
8267 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8268 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8269 "\\d   : digits 0-9\n"
8270 "\\s   : whitespaces"
8271 msgstr "正規表示式篩選器:\n「.」:任意字元\n「c+」:匹配一個以上的字元 c\n「c*」:匹配零個以上的字元 c\n「^」:一行的開頭\n「$」:一行的結尾\n「(string){n}」:匹配字串 n 次\n「(abcd)」:子表示式,小括號用來定義操作符的範圍和優先度\n「[aei0-9]」:匹配 a、e、i 以及 0 到 9\n「[^aei0-9]」:匹配 a、e、i 以及 0 到 9 之外的字\n\n「\\w」:匹配 a 到 z、A 到 Z、0 到 9 以及 _\n「\\W」:匹配任何非英文、數字字元\n「\\d」:數字 0 到 9\n「\\s」:空白字元"
8273 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8274 #, c-format
8275 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8276 msgstr "拒絕補綴方塊「%s」"
8278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8279 msgid "Relative Times in log"
8280 msgstr "日誌中使用相對时間"
8282 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8283 msgid "Reload"
8284 msgstr "重新載入"
8286 #. Resource IDs: (cmdReload)
8287 msgid ""
8288 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8289 "Reload"
8290 msgstr "重新載入所有已開啟的檔案並且還原所有變更。\n重新載入"
8292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8293 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8294 msgstr "記憶此次的選擇(「svn.rmdir」選項)"
8296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8297 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8298 msgstr "提醒:在解決衝突後提交變更"
8300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573, Dialog
8301 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
8302 msgid "Remote"
8303 msgstr "遠端"
8305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8306 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8307 msgid "Remote &Branch:"
8308 msgstr "遠端分支(&B):"
8310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8311 msgid "Remote &URL:"
8312 msgstr "遠端 &URL:"
8314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8315 msgid "Remote &tracking branch"
8316 msgstr "遠端追蹤分支 (&T)"
8318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8319 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8320 msgid "Remote Branch"
8321 msgstr "遠端分支"
8323 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8324 msgid "Remote SHA1"
8325 msgstr "遠端提交 SHA-1"
8327 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8328 msgid "Remote URL must not be empty."
8329 msgstr "遠端 URL 不能為空"
8331 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8332 msgid "Remote Update"
8333 msgstr "遠端更新"
8335 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8336 msgid "Remote message"
8337 msgstr "遠端日誌訊息"
8339 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8340 msgid "Remote name must not be empty."
8341 msgstr "遠端名稱不能為空。"
8343 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8344 msgid "Remote status"
8345 msgstr "遠端狀態"
8347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8348 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8349 #. 65535)
8350 msgid "Remote:"
8351 msgstr "遠端:"
8353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8354 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8355 msgid "Remove"
8356 msgstr "移除"
8358 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8359 #, c-format
8360 msgid "Remove %ld items"
8361 msgstr "移除 %ld 項"
8363 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8364 #, c-format
8365 msgid "Remove %s"
8366 msgstr "移除 %s"
8368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8369 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8370 msgstr "移除所有未追蹤的檔案(-x)(&A)"
8372 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8373 msgid "Remove &branch"
8374 msgstr "移除分支(&B)"
8376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8377 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8378 msgstr "移除非忽略的未追蹤檔案(-f)(&N)"
8380 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8381 msgid ""
8382 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8383 "show as different"
8384 msgstr "比較差異前先移除所有註解,註解中的異動將不會顯示出來。"
8386 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8387 msgid "Remove from &ignore list"
8388 msgstr "自忽略列表移除(&I)"
8390 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8391 msgid "Remove from changelist"
8392 msgstr "自變更列表移除"
8394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8395 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8396 msgstr "移除已忽略檔案(-fX)"
8398 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8399 msgid "Remove stale lock file"
8400 msgstr "移除不適用的鎖定檔案"
8402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8403 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8404 msgstr "移除含有 .git 檔但不再被管理的資料夾 (-f)"
8406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8407 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8408 msgstr "移除未追蹤的目錄(-d)"
8410 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8411 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8412 msgstr "從工作目錄移除不受版本控制的檔案"
8414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8415 msgid "Removed"
8416 msgstr "移除"
8418 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8419 msgid "Removed from changelist"
8420 msgstr "已自變更列表移除"
8422 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8423 #, c-format
8424 msgid ""
8425 "Removed the file pattern(s)\n"
8426 "%s\n"
8427 "from the ignore list."
8428 msgstr "自忽略列表移除\n%s\n檔名樣式。"
8430 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8431 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8432 msgstr "從忽略列表中移除檔案或檔案遮罩"
8434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8435 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8436 msgid "Rename"
8437 msgstr "重新命名"
8439 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8440 #, c-format
8441 msgid "Rename %s"
8442 msgstr "重新命名 %s"
8444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8445 msgid "Rename - TortoiseGit"
8446 msgstr "重新命名 - TortoiseGit"
8448 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8449 #, c-format
8450 msgid "Rename \"%s\":"
8451 msgstr "重新命名「%s」:"
8453 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8454 msgid "Rename/move"
8455 msgstr "重新命名/移動"
8457 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8458 msgid "Renames files/folders inside version control"
8459 msgstr "重新命名版本控制中的「檔案/資料夾」"
8461 #. Resource IDs: (57640)
8462 msgid ""
8463 "Repeat the last action\n"
8464 "Repeat"
8465 msgstr "重覆上次動作\n重覆"
8467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8468 msgid "Replace &All"
8469 msgstr "全部取代(&A)"
8471 #. Resource IDs: (57641)
8472 msgid ""
8473 "Replace specific text with different text\n"
8474 "Replace"
8475 msgstr "用指定的文字取代特定文字\n取代"
8477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8478 msgid "Replace with:"
8479 msgstr "取代為:"
8481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8482 msgid "Replace:"
8483 msgstr "取代:"
8485 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8486 #, c-format
8487 msgid "Replaced %d matches"
8488 msgstr "取代了 %d 符合項目"
8490 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8491 msgid "Replacing"
8492 msgstr "正在取代"
8494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8495 msgid "Repository &URL"
8496 msgstr "版本庫 &URL"
8498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8499 msgid "Repository Browser"
8500 msgstr "版本庫瀏覽器"
8502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8503 msgid "Repository:"
8504 msgstr "版本庫:"
8506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8507 msgid "Request pull"
8508 msgstr "要求拉取"
8510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8511 msgid "Requests a username and a password"
8512 msgstr "需要「帳號」和「密碼」"
8514 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8515 msgid "Res&olve..."
8516 msgstr "解決(&O)..."
8518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8519 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8520 msgid "Reset"
8521 msgstr "重設"
8523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8524 #. Control id 1554)
8525 msgid "Reset Type"
8526 msgstr "重設類型"
8528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8529 msgid "Reset active branch"
8530 msgstr "重設現在分支"
8532 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8533 msgid "Reset columns"
8534 msgstr "重設行"
8536 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8537 #, c-format
8538 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8539 msgstr "重設當前分支「%s」到"
8541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8542 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8543 msgid "Resolve"
8544 msgstr "解決"
8546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8547 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8548 msgstr "解決子模組衝突"
8550 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8551 #, c-format
8552 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8553 msgstr "使用「%s」解決衝突"
8555 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8556 msgid "Resolved"
8557 msgstr "已解決"
8559 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8560 #, c-format
8561 msgid ""
8562 "Resolved:\n"
8563 "%s"
8564 msgstr "已解決:\n%s"
8566 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8567 msgid "Resolves conflicted files"
8568 msgstr "解決有衝突的檔案"
8570 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8571 msgid "Restart rebase"
8572 msgstr "重新開始變基"
8574 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8575 msgid "Restore"
8576 msgstr "還原"
8578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8579 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8580 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8581 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8582 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8583 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU:
8584 #. Control id 1254)
8585 msgid "Restore Default"
8586 msgstr "還原預設值"
8588 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8589 msgid "Restore after commit"
8590 msgstr "提交後還原"
8592 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8593 msgid "Restore the window to normal size"
8594 msgstr "還原視窗至一般大小"
8596 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8597 msgid "Restored"
8598 msgstr "已還原"
8600 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8601 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8602 msgstr "兩秒後重試..."
8604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8605 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8606 msgid "Revert"
8607 msgstr "復原"
8609 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8610 msgid "Revert commit"
8611 msgstr "復原版本"
8613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8614 #, c-format
8615 msgid "Revert commit %s"
8616 msgstr "復原版本 %s"
8618 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8619 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8620 msgstr "復原這些被選取的版本?"
8622 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8623 msgid "Revert to parent revision"
8624 msgstr "還原到父版本"
8626 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8627 #, c-format
8628 msgid "Revert to revision %s"
8629 msgstr "還原到版本 %s"
8631 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8632 msgid "Reverted"
8633 msgstr "已復原"
8635 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8636 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8637 msgstr "復原從上次更新之後全部的變動"
8639 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8640 msgid "Reverts an addition to version control"
8641 msgstr "取消加入檔案至版本控制"
8643 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8644 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8645 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 檢閱補綴"
8647 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8648 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8649 msgstr "使用 TortoiseGitMerge「檢閱/套用」統合式差異檔"
8651 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8652 msgid "Review/apply single &patch..."
8653 msgstr "「檢閱/套用」單一補綴..."
8655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8656 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8657 msgid "Revision"
8658 msgstr "版本"
8660 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8661 #, c-format
8662 msgid "Revision %d"
8663 msgstr "版本 %d"
8665 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8666 #, c-format
8667 msgid "Revision %s"
8668 msgstr "版本 %s"
8670 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8671 msgid "Revision &graph"
8672 msgstr "版本圖 (&G)"
8674 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8675 msgid "Revision Files"
8676 msgstr "版本檔案"
8678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8679 msgid "Revision Graph"
8680 msgstr "版本圖"
8682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8683 msgid "Revision Graph Filter"
8684 msgstr "版本圖篩選器"
8686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8687 msgid "Revision graph"
8688 msgstr "版本圖"
8690 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8691 msgid ""
8692 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8693 msgstr "修訂已還原,所有變更現已被納入工作目錄中。"
8695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8696 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8697 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8698 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8699 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8700 msgid "Revision:"
8701 msgstr "版本:"
8703 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8704 msgid "Rewind"
8705 msgstr "後退"
8707 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8708 #, c-format
8709 msgid "Rewind %d"
8710 msgstr "後退 %d"
8712 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8713 msgid ""
8714 "Rich Text (RTF)\n"
8715 "text with font and paragraph formatting"
8716 msgstr "Rich Text (RTF)\n有字型和段落樣式設定的文字"
8718 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8719 msgid "Right View: "
8720 msgstr "右側檢視:"
8722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8723 msgid "Right image"
8724 msgstr "右側影像"
8726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8727 msgid "Run for this repository"
8728 msgstr "為此版本庫執行"
8730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8731 msgid "Run when working tree path is under:"
8732 msgstr "當工作目錄如下時執行:"
8734 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8735 msgid "S"
8736 msgstr "S"
8738 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8739 msgid "S&kip unselected"
8740 msgstr "略過未選取的(&K)"
8742 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8743 msgid "S&quash unselected"
8744 msgstr "壓合未選取的(&Q)"
8746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8747 msgid "S&tatistics"
8748 msgstr "統計資料(&T)"
8750 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8751 msgid "S&witch/Checkout..."
8752 msgstr "切換(&W)/取出..."
8754 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8755 msgid "SHA-1"
8756 msgstr "SHA-1"
8758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8759 msgid "SHA-1:"
8760 msgstr "SHA-1:"
8762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8763 msgid "SHA-256:"
8764 msgstr "SHA-256:"
8766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8767 msgid "SMTP Server requires authentication"
8768 msgstr "SMTP伺服器要求授權"
8770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8771 msgid "SMTP Server:"
8772 msgstr "SMTP 伺服器:"
8774 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8775 msgid "SMTP, directly to destination server"
8776 msgstr "SMTP,直接到目的伺服器"
8778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8779 msgid "SSH"
8780 msgstr "SSH"
8782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8783 #. 65535)
8784 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8785 msgstr "SSH(URL 看起像「git@example.com」)"
8787 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8788 msgid "SSL/TLS"
8789 msgstr "SSL/TLS"
8791 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8792 msgid "STARTTLS"
8793 msgstr "STARTTLS"
8795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8796 msgid "SVN Commit Type"
8797 msgstr "SVN Commit 類型"
8799 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8800 msgid "SVN DCommit..."
8801 msgstr "SVN DCommit..."
8803 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8804 msgid "SVN Fetch"
8805 msgstr "SVN 獲取"
8807 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8808 msgid "SVN Rebase"
8809 msgstr "SVN 變基"
8811 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8812 msgid "SVN Rev"
8813 msgstr "SVN 版本"
8815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8816 msgid "Sa&feCrLf:"
8817 msgstr "Sa&feCrLf:"
8819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8820 msgid "SafeCrLf:"
8821 msgstr "SafeCrLf:"
8823 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8824 msgid "Same"
8825 msgstr "相同"
8827 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8828 msgid "Same commit time"
8829 msgstr "相同提交時間"
8831 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8832 msgid ""
8833 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8834 "\n"
8835 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8836 "\n"
8837 "\n"
8838 "Update issue #101\n"
8839 "Fixes issue #202\n"
8840 "Fixed issue #123\n"
8841 "Resolves issue #88.\n"
8842 "Closes issue #99.\n"
8843 msgstr "用來測試 bugtraq:regex 的記錄訊息範本. \n\n測試在段落中所提到問題: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n\n\nUpdate issue #101\nFixes issue #202\nFixed issue #123\nResolves issue #88.\nCloses issue #99.\n"
8845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8846 msgid "Sample text:"
8847 msgstr "樣本文字:"
8849 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8850 msgid "Save"
8851 msgstr "儲存"
8853 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8854 msgid "Save &as"
8855 msgstr "另存新檔(&A)..."
8857 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8858 msgid "Save &as..."
8859 msgstr "另存新檔(&A)..."
8861 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8862 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8863 msgstr "另存新檔(&A)...\tCtrl+Shift+S"
8865 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8866 msgid "Save As"
8867 msgstr "另存新檔"
8869 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8870 msgid ""
8871 "Save Bottom File as\n"
8872 "You're asked where to save the bottom file"
8873 msgstr "另存下方檔案\n請決定下方檔案要存在那裡"
8875 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8876 msgid "Save File"
8877 msgstr "儲存檔案"
8879 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8880 msgid ""
8881 "Save Left File as\n"
8882 "You're asked where to save the left file"
8883 msgstr "另存左側檔案\n請問左側檔案要儲存至那裡"
8885 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8886 #, c-format
8887 msgid ""
8888 "Save Left File\n"
8889 "The modifications are saved to\n"
8890 "%s"
8891 msgstr "儲存左側檔案\n儲存左側檔案變更至\n%s"
8893 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8894 msgid ""
8895 "Save Right File as\n"
8896 "You're asked where to save the right file"
8897 msgstr "另存右側檔案\n請問右側檔案要儲存至那裡"
8899 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "Save Right File\n"
8903 "The modifications are saved to\n"
8904 "%s"
8905 msgstr "儲存右側檔案\n儲存右側檔案變更至\n%s"
8907 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8908 msgid ""
8909 "Save all\n"
8910 "Both Files are saved"
8911 msgstr "全部儲存\n儲存左右兩側檔案"
8913 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8914 msgid ""
8915 "Save and exclude\n"
8916 "Your changes are saved and the original content is used"
8917 msgstr "儲存及排除\n儲存變更及但被標記的方塊會變回原本的內容"
8919 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8920 msgid ""
8921 "Save and ignore marked blocks\n"
8922 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8923 msgstr "儲存及忽略\n儲存變更及但忽略被標記的方塊"
8925 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8926 msgid ""
8927 "Save and include\n"
8928 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8929 msgstr "儲存及包含\n儲存變更及包含被標記的方塊"
8931 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8932 msgid "Save as"
8933 msgstr "另存新檔"
8935 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8936 msgid "Save as..."
8937 msgstr "另存新檔..."
8939 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8940 msgid ""
8941 "Save as\n"
8942 "You're asked where to save the file"
8943 msgstr "另存新檔\n請問要儲存在那裡"
8945 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8946 #, c-format
8947 msgid "Save changes to %1?"
8948 msgstr "是否儲存 %1 的變動?"
8950 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8951 msgid "Save modifications."
8952 msgstr "儲存變更。"
8954 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8955 msgid "Save patch file"
8956 msgstr "儲存補綴檔"
8958 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8959 msgid "Save revision &to..."
8960 msgstr "儲存版本至(&T)..."
8962 #. Resource IDs: (57604)
8963 msgid ""
8964 "Save the active document with a new name\n"
8965 "Save As"
8966 msgstr "將使用中文件以新名稱儲存\n另存新檔"
8968 #. Resource IDs: (57603)
8969 msgid ""
8970 "Save the active document\n"
8971 "Save"
8972 msgstr "儲存現行文件\n儲存"
8974 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8975 msgid ""
8976 "Save the modified file\n"
8977 "Save file"
8978 msgstr "儲存已修改的檔案\n儲存檔案"
8980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8981 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8982 #. Control id 65535)
8983 msgid "Save to:"
8984 msgstr "儲存至:"
8986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8987 msgid "Save unified diff"
8988 msgstr "保存統合式差異檔案"
8990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8991 msgid "Save unified diff since HEAD"
8992 msgstr "從 HEAD 儲存統合式差異檔案"
8994 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8995 msgid ""
8996 "Save\n"
8997 "Save the file with the conflict markers."
8998 msgstr "儲存\n儲存含有衝突標記的檔案。"
9000 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9001 #, c-format
9002 msgid ""
9003 "Save\n"
9004 "The modifications are saved to\n"
9005 "%s"
9006 msgstr "儲存\n儲存變更至\n%s"
9008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9009 msgid "Saved Data"
9010 msgstr "已存資料"
9012 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9013 #, c-format
9014 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
9015 msgstr "儲存組態失敗(key:「%1!s!」,value:「%2!s!」)"
9017 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9018 msgid "Saving notes failed."
9019 msgstr "儲存備註失敗"
9021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9022 msgid "Scan"
9023 msgstr "掃瞄"
9025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9026 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9027 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9028 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9029 msgid "Scintilla"
9030 msgstr "Scintilla"
9032 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9033 msgid "Se&ttings..."
9034 msgstr "設定(&T)..."
9036 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9037 msgid "Search &log messages..."
9038 msgstr "搜尋日誌訊息(&L)..."
9040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9041 msgid "Search &up"
9042 msgstr "往上搜尋(&U)"
9044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9045 msgid "Search for:"
9046 msgstr "搜尋:"
9048 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9049 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9050 msgstr "正在搜尋更好的路徑來套用補綴..."
9052 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9053 #, c-format
9054 msgid "Seek failed on %1"
9055 msgstr "搜尋錯誤: %1"
9057 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9058 msgid "Select"
9059 msgstr "選擇"
9061 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9062 msgid "Select &All"
9063 msgstr "全選(&A)"
9065 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9066 msgid "Select File..."
9067 msgstr "選擇檔案..."
9069 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9070 msgid "Select SSH client"
9071 msgstr "選擇 SSH 用戶端程式"
9073 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9074 msgid "Select a button."
9075 msgstr "請選擇按鈕."
9077 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9078 msgid "Select an object on which to get Help"
9079 msgstr "選擇要查詢說明的物件"
9081 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9082 msgid "Select changelist"
9083 msgstr "選擇變更列表"
9085 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9086 msgid "Select diff application"
9087 msgstr "選擇比較差異工具"
9089 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9090 msgid "Select file"
9091 msgstr "選擇檔案"
9093 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9094 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9095 msgstr "請選擇要和此 bug 追蹤程式關聯的資料匣"
9097 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9098 msgid ""
9099 "Select folder to export to.\n"
9100 "You might need to create a new folder before performing this export."
9101 msgstr "選擇要匯出至的資料夾。\n你可能需要在進行匯出之前先建立新資料夾。"
9103 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9104 msgid "Select folder to run script for"
9105 msgstr "請選擇要執行指令檔的目錄"
9107 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9108 msgid "Select folder to save the selected files to"
9109 msgstr "請選擇要儲存檔案的目錄"
9111 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9112 msgid "Select hook script file"
9113 msgstr "請選擇掛鉤指令檔"
9115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9116 msgid "Select items automatically"
9117 msgstr "自動勾選項目"
9119 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9120 msgid "Select merge application"
9121 msgstr "選擇合併工具"
9123 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9124 msgid "Select merge target"
9125 msgstr "選擇合併目標"
9127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9128 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9129 msgstr "選取遠端參考 - TortoiseGit"
9131 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9132 msgid ""
9133 "Select the behavior of the progress dialog at the end of the operation."
9134 msgstr ""
9136 #. Resource IDs: (57642)
9137 msgid ""
9138 "Select the entire document\n"
9139 "Select All"
9140 msgstr "選取整份文件\n全選"
9142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9143 msgid ""
9144 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9145 "checker used for commit messages."
9146 msgstr "選擇該項目正在使用的語言。此設定會影響到用於提交訊息的拼寫檢查器。"
9148 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9149 msgid "Select tracked branch"
9150 msgstr "設定遠端追蹤分支"
9152 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9153 msgid "Select viewer for diff-files"
9154 msgstr "選擇檔案差異檢視器"
9156 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9157 msgid "Select what file you want to save as"
9158 msgstr "請選擇你要另存的檔案"
9160 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9161 msgid ""
9162 "Select what file you want to save as\n"
9163 "Note: There is unresolved conflict!"
9164 msgstr "請選擇你要另存的檔案\n注意:尚有未解決的衝突!"
9166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9167 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9168 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9169 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9170 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1067,
9171 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9172 msgid "Select/deselect &all"
9173 msgstr "全部選擇或取消(&A)"
9175 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9176 msgid "Selection History"
9177 msgstr "瀏覽記錄"
9179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9180 msgid "Send"
9181 msgstr "傳送"
9183 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9184 msgid "Send Email"
9185 msgstr "傳送郵件"
9187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9188 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9189 msgid "Send Mail after create"
9190 msgstr "建立後發送郵件"
9192 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9193 msgid "Send Mail failed to send message."
9194 msgstr "發送郵件功能無法寄出訊息."
9196 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9197 msgid "Send Mail..."
9198 msgstr "傳送郵件..."
9200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9201 msgid "Send Patch"
9202 msgstr "傳送補綴"
9204 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9205 msgid "Send Patch by Email"
9206 msgstr "用郵件傳送補綴"
9208 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9209 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9210 msgstr "用郵件傳送補綴"
9212 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9213 msgid "Sending content"
9214 msgstr "正在傳送內容"
9216 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9217 msgid "Sending..."
9218 msgstr "傳送中..."
9220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9221 msgid "Server &address:"
9222 msgstr "伺服器位址(&A):"
9224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9225 msgid "Set au&thor"
9226 msgstr "設定作者(&T)"
9228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9229 msgid "Set author &date"
9230 msgstr "設定作者日期(&D)"
9232 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9233 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9234 msgstr "把所選本地分支的「pushremote」設成這個遠端"
9236 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9237 msgid ""
9238 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9239 msgstr "把所選本地分支的「pushbranch」設到這個遠端分支"
9241 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9242 msgid "Setting properties..."
9243 msgstr "正在設定性質..."
9245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9246 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9247 msgid "Settings"
9248 msgstr "設定"
9250 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9251 msgid "Settings - TortoiseGit"
9252 msgstr "設定 - TortoiseGit"
9254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9255 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9256 msgid "Shell"
9257 msgstr "Shell"
9259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9260 msgid "Shell Extended"
9261 msgstr "Shell 增強"
9263 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9264 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9265 msgstr "重建了 Shell 圖示快取!"
9267 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9268 msgid "Shift-JIS"
9269 msgstr "Shift-JIS"
9271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9272 msgid "Short &date/time format in log messages"
9273 msgstr "日誌訊息使用簡短「日期/時間」格式(&D)"
9275 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9276 msgid "Shorten property list"
9277 msgstr "縮短性質列表"
9279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9280 msgid "Show"
9281 msgstr "顯示"
9283 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9284 msgid "Show &RefLog"
9285 msgstr ""
9287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9288 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9289 msgid "Show &Unversioned Files"
9290 msgstr "顯示尚未版本控制的檔案(&U)"
9292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9293 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9294 msgid "Show &Whole Project"
9295 msgstr "顯示整個專案(&W)"
9297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9298 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9299 msgid "Show &changes"
9300 msgstr "顯示變更(&C)"
9302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9303 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9304 msgid "Show &log"
9305 msgstr "顯示日誌(&L)"
9307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9308 msgid "Show &log..."
9309 msgstr "顯示日誌(&L)..."
9311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9312 msgid "Show &nested refs"
9313 msgstr "顯示巢狀參照"
9315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9316 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9317 msgstr "僅在檔案總管中顯示圖示覆蓋與快顯功能表(&O)"
9319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9320 msgid "Show Environment Variables"
9321 msgstr "顯示環境變數"
9323 #. Resource IDs: (32815)
9324 msgid "Show HEAD revision nodes"
9325 msgstr "顯示 HEAD 版本節點"
9327 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9328 msgid ""
9329 "Show Inline-Diff word by word\n"
9330 "Inline diff word-wise"
9331 msgstr "顯示行內逐字差異\n逐字差異"
9333 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9334 msgid ""
9335 "Show Inline-Diff\n"
9336 "Inline diff"
9337 msgstr "顯示行內差異\n行內差異"
9339 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9340 msgid "Show Ove&rview"
9341 msgstr "顯示概觀(&R)"
9343 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9344 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9345 msgid "Show Whitespaces"
9346 msgstr "顯示"
9348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9349 msgid "Show all &staged files"
9350 msgstr "顥示所有預存檔案(&S)"
9352 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9353 msgid "Show all tags"
9354 msgstr "顯示所有標籤"
9356 #. Resource IDs: (32813)
9357 msgid "Show an overview of the whole graph"
9358 msgstr "顯示鳥瞰圖"
9360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9361 msgid "Show asterisk log prefix"
9362 msgstr "標題開頭加註星號"
9364 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9365 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9366 msgstr "在日誌視窗中的訊息的標題開頭加註星號"
9368 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9369 msgid "Show author"
9370 msgstr "顯示作者"
9372 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9373 msgid ""
9374 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9375 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9376 "unique, please see help"
9377 msgstr "顯示分支的累加版本號碼 (git rev-list --count --first-parent)。\n顯示在日誌視窗的提交雜湊值後面,以及推送分支到遠端後的進度視窗中。\n注意: 這個號碼無法保證是唯一的,細節請參考說明文件。"
9379 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9380 msgid "Show branches this commit is &on"
9381 msgstr "顯示這提交在哪些分支上(&O)"
9383 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9384 msgid "Show branchings and &merges"
9385 msgstr "顯示分叉點和合併點 (&M)"
9387 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9388 msgid "Show changes as &unified diff"
9389 msgstr "以統合式差異格式顯示變更(&W)"
9391 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9392 msgid "Show com&plete log"
9393 msgstr "顯示完整日誌(&P)"
9395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9396 msgid "Show complete log"
9397 msgstr "顯示完整日誌"
9399 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9400 msgid "Show date"
9401 msgstr "顯示日期"
9403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9404 msgid "Show describe in log"
9405 msgstr "在日誌訊息中顯示 describe"
9407 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9408 msgid "Show describe in log dialog"
9409 msgstr "在日誌視窗中顯示 describe"
9411 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9412 msgid "Show destination folder"
9413 msgstr "顯示目的資料夾"
9415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9416 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9417 msgid "Show diff"
9418 msgstr "顯示差異"
9420 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9421 msgid "Show diff separately"
9422 msgstr "另開比較視窗"
9424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9425 msgid "Show diff to last commit"
9426 msgstr "顯示和上次提交的差異"
9428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9429 msgid "Show excluded folders as normal"
9430 msgstr "排除的資料夾顯示正常圖示"
9432 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9433 msgid "Show extra changes after merge"
9434 msgstr "顯示合併時額外帶入的變更"
9436 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9437 msgid "Show file name"
9438 msgstr "顯示檔案名稱"
9440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9441 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9442 msgstr "顯示 git.exe 執行需時及時間戳"
9444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9445 msgid "Show i&gnored files"
9446 msgstr "顯示忽略的檔案(&I)"
9448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9449 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9450 msgstr "顯示含忽略本地變更旗標的檔案"
9452 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9453 msgid "Show la&beled commits only"
9454 msgstr "僅僅顯示有標記的提交(&B)"
9456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9457 msgid "Show line number&s"
9458 msgstr ""
9460 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9461 msgid "Show locked files"
9462 msgstr ""
9464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9465 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9466 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9467 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9468 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9469 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9470 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9471 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9472 msgid "Show log"
9473 msgstr "顯示日誌"
9475 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9476 msgid "Show log &before rename/copy"
9477 msgstr "顯示「重新命名/複製」前的日誌"
9479 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9480 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9481 msgstr "顯示 Log ID 而不是 SHA-1"
9483 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9484 #, c-format
9485 msgid "Show log of %s"
9486 msgstr "顯示 %s 的日誌"
9488 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9489 msgid "Show log of submodule"
9490 msgstr "顯示子模組日誌"
9492 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9493 msgid "Show log of this folder"
9494 msgstr "顯示該資料夾日誌"
9496 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9497 msgid "Show log..."
9498 msgstr "顯示日誌..."
9500 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9501 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9502 msgstr "即使標籤已位於該提交上,仍然顯示長格式。"
9504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9505 #. Control id 1383)
9506 msgid "Show modified files in &working tree"
9507 msgstr ""
9509 #. Resource IDs: (25308)
9510 msgid ""
9511 "Show next change of selected commit\n"
9512 "Show next"
9513 msgstr "從已選版本中顯示下一個改動\n顯示下一個"
9515 #. Resource IDs: (32814)
9516 msgid "Show oldest node at top"
9517 msgstr "最舊節點顯示在最上方"
9519 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9520 msgid ""
9521 "Show or hide the line diff bar\n"
9522 "Toggle LineDiffBar"
9523 msgstr "顯示或隱藏單行差異列\n開關單行差異"
9525 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9526 msgid ""
9527 "Show or hide the locator bar\n"
9528 "Toggle LocatorBar"
9529 msgstr "顯示或隱藏定位工具列\n開關定位列"
9531 #. Resource IDs: (59393)
9532 msgid ""
9533 "Show or hide the status bar\n"
9534 "Toggle Status Bar"
9535 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n切換狀態列"
9537 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9538 msgid ""
9539 "Show or hide the status bar\n"
9540 "Toggle StatusBar"
9541 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n開關狀態列"
9543 #. Resource IDs: (59392)
9544 msgid ""
9545 "Show or hide the toolbar\n"
9546 "Toggle ToolBar"
9547 msgstr "顯示或隱藏工具列\n開關工具列"
9549 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9550 msgid "Show original line number"
9551 msgstr "顯示原始行號"
9553 #. Resource IDs: (25309)
9554 msgid ""
9555 "Show previous change of selected commit\n"
9556 "Show previous"
9557 msgstr "從已選版本中顯示上一個改動\n顯示上一個"
9559 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9560 msgid "Show revision properties"
9561 msgstr "顯示版本性質"
9563 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9564 msgid ""
9565 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9566 "Show Whitespaces"
9567 msgstr "以特殊符號顯示空白字元及換行字元\n顯示空白字元"
9569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9570 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9571 msgstr "在上層資料夾顯示子版本庫的狀態"
9573 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9574 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9575 msgstr "用特定符號簡化參照的前半部名稱"
9577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9578 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9579 msgstr "在第一階的快顯功能表中顯示以下被勾選的項目:"
9581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9582 msgid "Show un&modified files"
9583 msgstr "顯示未修改的檔案(&M)"
9585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9586 msgid "Show un&versioned files"
9587 msgstr "顯示無版本控制的檔案(&V)"
9589 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9590 msgid "Show/Hide"
9591 msgstr "顯示/隱藏"
9593 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9594 #, c-format
9595 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9596 msgstr "顯示 %1!d! 個參照,%2!d! 個已選取"
9598 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9599 #, c-format
9600 msgid ""
9601 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9602 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9603 msgstr "顯示 %1!ld! 個版本,由版本 %2!s! 至版本 %3!s! - 選取了 %4!ld! 個版本,選取了 %5!ld! 個檔案"
9605 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9606 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9607 msgstr "顯示圖形化的「複製/標籤/分支」"
9609 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9610 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9611 msgstr ""
9613 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9614 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9615 msgstr "顯示從上次提交以後變動過的檔案。"
9617 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9618 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9619 msgstr "顯示關於 TortoiseGit 的資訊"
9621 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9622 msgid "Shows reference log"
9623 msgstr "顯示參照日誌"
9625 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9626 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9627 msgstr "用預設的文字編輯器顯示行為日誌"
9629 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9630 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9631 msgstr "顯示所選「檔案/資料夾」的日誌"
9633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9634 msgid "Si&gn"
9635 msgstr "簽名(&G)"
9637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9638 #. Control id 65535)
9639 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9640 msgstr "主要貢獻來自於:(查看 Git 版本庫以取得完整的貢獻者列表)"
9642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9643 msgid "Since"
9644 msgstr "自從"
9646 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9647 msgid "Size"
9648 msgstr "大小"
9650 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9651 msgid "Skip"
9652 msgstr "略過"
9654 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9655 #, c-format
9656 msgid "Skip Patch: %s"
9657 msgstr "略過補綴:%s"
9659 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9660 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9661 msgstr "在二分法過程中「略過」目前版本"
9663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9664 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9665 msgid "Skip worktree"
9666 msgstr "跳過工作樹"
9668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9669 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9670 msgstr "跳過工作樹(TortoiseSVN 中的「Locked」)"
9672 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9673 msgid "Skipped"
9674 msgstr "已略過"
9676 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9677 msgid "Skipped missing target"
9678 msgstr "已跳過的缺少目標"
9680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9681 msgid "Smart tab char"
9682 msgstr "智慧 Tab"
9684 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9685 msgid "Soft"
9686 msgstr "Soft"
9688 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9689 msgid ""
9690 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9691 "Do you want to load the changes?"
9692 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入?"
9694 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9695 msgid ""
9696 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9697 "Would you like to reload and lose your changes?"
9698 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入並放棄您的變更?"
9700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9701 msgid "Sort by commit count"
9702 msgstr "依提交數排序"
9704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9705 msgid "Sort tag list in reversed order"
9706 msgstr "反向排序標籤下拉選單的內容"
9708 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9709 msgid ""
9710 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9711 "dialog."
9712 msgstr "指定要保留幾筆最近使用的日誌訊息。"
9714 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9715 msgid "Split lines"
9716 msgstr "斷行"
9718 #. Resource IDs: (57653)
9719 msgid ""
9720 "Split the active window into panes\n"
9721 "Split"
9722 msgstr "將使用中視窗切割成窗格\n分割視窗"
9724 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9725 msgid "Squash"
9726 msgstr "壓合"
9728 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9729 msgid "Squash (with commit below)"
9730 msgstr "壓合(與下面的提交)"
9732 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9733 msgid "Stacked Bar Graph"
9734 msgstr "堆疊長條圖"
9736 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9737 msgid "Stacked Line Graph"
9738 msgstr "堆疊直線圖"
9740 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_HUNKS, ID_STAGING_STAGESELECTEDHUNKS
9741 #. - Menu)
9742 msgid "Stage selected &hunks"
9743 msgstr ""
9745 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_LINES, ID_STAGING_STAGESELECTEDLINES
9746 #. - Menu)
9747 msgid "Stage selected &lines"
9748 msgstr ""
9750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1855)
9751 msgid "Staging support (EXPERIMENTAL)"
9752 msgstr ""
9754 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9755 msgid "Standard"
9756 msgstr "標準"
9758 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9759 msgid "Start (FastFwd)"
9760 msgstr "開始 (快進)"
9762 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9763 msgid "Start Cherry Pick"
9764 msgstr "開始摘取"
9766 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9767 msgid "Start Commit Hook"
9768 msgstr "開始提交掛鉤"
9770 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9771 msgid "Start Rebase"
9772 msgstr "開始變基"
9774 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9775 msgid "Start bisect mode..."
9776 msgstr "開始二分法模式"
9778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9779 msgid "Start registry editor"
9780 msgstr "直接修改登錄機碼"
9782 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9783 msgid "Starts a git server running git protocol"
9784 msgstr "啟動 Git 服務採用 Git 協定"
9786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9787 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9788 msgid "Stash"
9789 msgstr "收藏"
9791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9792 msgid "Stash &Message"
9793 msgstr "訊息(&M)"
9795 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9796 msgid "Stash Apply"
9797 msgstr "套用收藏"
9799 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9800 msgid "Stash Apply failed!"
9801 msgstr "收藏(stash)套用失敗!"
9803 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9804 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9805 msgstr "收藏(stash)套用失敗,因為有衝突"
9807 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9808 msgid "Stash Apply successful"
9809 msgstr "收藏(stash)套用成功"
9811 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9812 msgid "Stash List"
9813 msgstr "收藏列表"
9815 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9816 msgid "Stash POP failed!"
9817 msgstr "收藏(stash)取出失敗!"
9819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9820 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9821 msgstr "收藏(stash)取出失敗,因為有衝突"
9823 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9824 msgid "Stash POP successful"
9825 msgstr "收藏(stash)取出成功"
9827 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9828 msgid "Stash Pop"
9829 msgstr "取出收藏"
9831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9832 msgid "Stash Success"
9833 msgstr "完成收藏(stash)"
9835 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9836 msgid "Stash changes"
9837 msgstr "收藏變更"
9839 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9840 msgid "Stash failed!"
9841 msgstr "收藏(stash)失敗!"
9843 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9844 msgid "Stash operation running..."
9845 msgstr "收藏操作執行中..."
9847 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9848 msgid "State"
9849 msgstr "狀態"
9851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9852 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9853 #. id 4573)
9854 msgid "Static"
9855 msgstr "靜態"
9857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9858 msgid "Statistics"
9859 msgstr "統計資料"
9861 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9862 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9863 msgid "Status"
9864 msgstr "狀態"
9866 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9867 msgid "Status Bar"
9868 msgstr "狀態列"
9870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9871 msgid "Status and action colors"
9872 msgstr "狀態與行為的顏色"
9874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9875 msgid "Status cache"
9876 msgstr "狀態快取"
9878 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9879 msgid ""
9880 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9881 msgstr "狀態快取僅用於一個資料夾,遞迴完全狀態"
9883 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9884 msgid ""
9885 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9886 " the overlay recursively"
9887 msgstr "以外部程式保存狀態快取(包括子目錄),偵測檔案變更,並依狀態顯示圖示覆蓋。"
9889 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9890 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9891 msgstr "僅保存資料夾的狀態,不包含子目錄"
9893 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9894 msgid "Stops bisect mode"
9895 msgstr "停止二分法"
9897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9898 msgid "Stored decisions"
9899 msgstr "使用習慣"
9901 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9902 msgid ""
9903 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9904 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9905 msgstr "儲存選定檔的路徑並用於稍後右鍵選單中的「比較至」,按住Ctrl鍵可以清除先前儲存的路徑。"
9907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9908 msgid "Strategy"
9909 msgstr "策略"
9911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9912 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9913 msgstr "移除以「#」開頭的提交訊息"
9915 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9916 msgid "Subject"
9917 msgstr "標題"
9919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9920 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9921 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9922 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9923 #. Control id 65535)
9924 msgid "Subject:"
9925 msgstr "標題:"
9927 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9928 msgid "Subjects"
9929 msgstr "標題"
9931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9932 msgid "Submodule"
9933 msgstr "子模組"
9935 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9936 msgid "Submodule &Update..."
9937 msgstr "子模組更新(&U)..."
9939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9940 msgid "Submodule Add"
9941 msgstr "加入子模組"
9943 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9944 msgid "Submodule Add..."
9945 msgstr "加入子模組..."
9947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9948 msgid "Submodule Diff"
9949 msgstr "子模組差異"
9951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9952 msgid "Submodule Init"
9953 msgstr "子模組初始化"
9955 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9956 msgid "Submodule Sync"
9957 msgstr "子模組同步"
9959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9960 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9961 msgid "Submodule Update"
9962 msgstr "子模組更新"
9964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9965 msgid "Submodule Update Options"
9966 msgstr "子模組更新選項"
9968 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9969 #, c-format
9970 msgid ""
9971 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9972 "Revision %2!s!"
9973 msgstr "子模組「%1!s!」\n版本「%2!s!」"
9975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9976 msgid "Submodule of Project: "
9977 msgstr "專案中的子模組:"
9979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9980 #. Control id 1708)
9981 msgid "Submodules"
9982 msgstr "子模組"
9984 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
9985 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
9986 msgstr "子模組在初始化與複製時使用預設設定"
9988 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9989 msgid "Success"
9990 msgstr "成功"
9992 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9993 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
9994 msgstr "切換/取出到這個版本...(&I)"
9996 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9997 msgid "Switch"
9998 msgstr "切換"
10000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10001 msgid "Switch To"
10002 msgstr "切換至"
10004 #. Resource IDs: (57681)
10005 msgid ""
10006 "Switch back to the previous window pane\n"
10007 "Previous Pane"
10008 msgstr "切換至上一個窗格\n上一個窗格"
10010 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
10011 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
10012 msgid "Switch between single and double pane view"
10013 msgstr "單/雙窗格"
10015 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
10016 msgid ""
10017 "Switch between single and double pane view\n"
10018 "Switch between single and double pane view"
10019 msgstr "切換「單/雙」窗格檢視模式\n「單/雙」窗格"
10021 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
10022 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
10023 msgid "Switch left and right view"
10024 msgstr "左右對調"
10026 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
10027 msgid ""
10028 "Switch the contents of the left and right view\n"
10029 "Switch left and right view"
10030 msgstr "對調左右窗格的內容\n左右對調"
10032 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
10033 #, c-format
10034 msgid "Switch to \"%s\""
10035 msgstr "切換至 \"%s\""
10037 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
10038 msgid "Switch to the next document window"
10039 msgstr "切換至下一個文件視窗"
10041 #. Resource IDs: (57680)
10042 msgid ""
10043 "Switch to the next window pane\n"
10044 "Next Pane"
10045 msgstr "切換至下一個窗格\n下一個窗格"
10047 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
10048 msgid "Switch to the previous document window"
10049 msgstr "切換至上一個文件視窗"
10051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10052 msgid "Switch/Checkout"
10053 msgstr "切換/取出"
10055 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10056 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10057 msgstr "「切換/取出」工作目錄至其他「分支/標記」"
10059 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10060 msgid "Switches the comparison left<->right"
10061 msgstr "左右比對視窗對調"
10063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10064 msgid "Symbolize ref names"
10065 msgstr "符號化參照名稱"
10067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10068 msgid "Symlink"
10069 msgstr "符號連結"
10071 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10072 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10073 msgstr "同步遠端版本庫,包括拉取、推送、電郵補綴等等"
10075 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10076 msgid "Sync..."
10077 msgstr "同步..."
10079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10080 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10081 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10082 msgid "System"
10083 msgstr "系統"
10085 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10086 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10087 msgstr "系統在離線模式,請檢查 Internet Explorer。"
10089 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10090 msgid ""
10091 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10092 "deleted."
10093 msgstr "已經移除系統登錄項目,而且 INI 檔已經刪除 (如果有)。"
10095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10096 msgid "T&rack"
10097 msgstr "追蹤 (&R)"
10099 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10100 msgid "TIS-620"
10101 msgstr "TIS-620"
10103 #. Resource IDs: (109)
10104 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10105 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10107 #. Resource IDs: (109)
10108 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10109 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10112 msgid "Ta&gs:"
10113 msgstr "標籤(&G):"
10115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10116 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10117 msgid "Tab size:"
10118 msgstr "Tab 寬度:"
10120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10121 msgid "Tag"
10122 msgstr "標籤"
10124 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10125 msgid "Tag (FF)"
10126 msgstr "標籤 (快進)"
10128 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10129 msgid "Tag Info"
10130 msgstr "標籤資訊"
10132 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10133 msgid "Tag/branch names"
10134 msgstr "「標籤/分支」名稱"
10136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10137 msgid "Tags"
10138 msgstr "標籤"
10140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10141 msgid "Tags:"
10142 msgstr "標籤:"
10144 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10145 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10146 msgstr "目的和來源資料夾必需是同一個工作根目錄下的資料夾。"
10148 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10149 msgid "Tasks"
10150 msgstr "工作"
10152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10153 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10154 msgstr "暫時檔案 (包括 Gravatar 圖像)"
10156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10157 msgid "Test"
10158 msgstr "測試"
10160 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10161 msgid "Test Only"
10162 msgstr "僅測試"
10164 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10165 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10166 msgstr "文字檔案 (*.txt)|*.txt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
10168 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10169 msgid "Thai"
10170 msgstr "泰文"
10172 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10173 msgid ""
10174 "The Remote Config was changed.\n"
10175 "Do you want to save now or discard changes?"
10176 msgstr "遠端組態已改變\n要「儲存」或「放棄變更」?"
10178 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10179 msgid ""
10180 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10181 "Should be > 0"
10182 msgstr "給「最新(近)」選項用的設定值。\n值必需大於 0"
10184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10185 #, c-format
10186 msgid ""
10187 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10188 "\n"
10189 "Do you really want to delete it?"
10190 msgstr "「%s」是遠端追蹤分支,是本地端用來代表遠端上的同名分支。你可以只刪除它,或者刪除它們二個。\n\n你真的想要刪除它(們)?"
10192 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10193 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10194 msgstr "區塊(chunk)大小與「已加入/已移除」的行數不符!"
10196 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10197 msgid "The commit message must not be empty."
10198 msgstr "提交訊息不得留空"
10200 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10201 msgid ""
10202 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10203 "\n"
10204 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10205 "\n"
10206 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10207 "\n"
10208 "See help for more information."
10209 msgstr "你正在完成一個特殊的提交,名為「合併提交」,因此,它包含你的變更以及合併來源分支的變更。 \n\n你「不」應該取消勾選某些檔案,除非你知道你正在做什麼。 \n\n合併時可能會發生需要手動解決的衝突;這意謂著,你的變更和合併來源分支都修改了相同檔案中的相關部分。 \n\n請參考「說明文件」取得更多資訊。"
10211 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10212 #, c-format
10213 msgid ""
10214 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10215 "Do you want to overwrite it?"
10216 msgstr "憑證小幫手的 URL「%s」已經存在。\n要覆寫嗎?"
10218 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10219 msgid ""
10220 "The credential helper was changed.\n"
10221 "Do you want to save now or discard changes?"
10222 msgstr "已切換到不同的憑證小幫手。\n要「儲存」或「放棄變更」?"
10224 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10225 msgid ""
10226 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10227 "the commit or keep the message only commit?"
10228 msgstr "目前的提交內容會是空的(例如解完衝突後所造成的)。略過或者保留只有訊息內容的空提交?"
10230 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10231 msgid ""
10232 "The current working tree is not clean.\n"
10233 "Do you want to stash the changes?"
10234 msgstr "目前工作目錄有改動,\n你想收藏起(stash)這些修改嗎?"
10236 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10237 msgid ""
10238 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10239 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10240 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10241 msgstr "開啟日誌訊息視窗時,限制提交的顯示量,亦即部分提交將不顯示。\n注意:要重新顯示全部的提交,\n可在「由:」日期選擇控制元件的右鍵選單中選擇「無限制」選項。"
10243 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10244 #, c-format
10245 msgid ""
10246 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10247 "%s"
10248 msgstr "比較差異引擎中止了,由於錯誤:\n%s"
10250 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10251 msgid ""
10252 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10253 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10254 msgstr "輸入的參照是模稜兩可的,\n你應輸入獨一無二的參照(如:在分支名稱前加上「refs/heads/」或在標籤名稱前加上「refs/tags/」)!"
10256 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10257 msgid ""
10258 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10259 "\n"
10260 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10261 msgstr "已獲取的分支已快進到目前分支之上\n\n直接「快進合併」?或開啟「變基」視窗?"
10263 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10264 #, c-format
10265 msgid "The file %s does not exist!"
10266 msgstr "檔案 %s 不存在!"
10268 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10269 #, c-format
10270 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10271 msgstr "在補綴檔中找不到檔案「%s」!"
10273 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10274 #, c-format
10275 msgid ""
10276 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10277 "Do you want to select another file to diff?"
10278 msgstr "工作目錄中沒有這個檔案「%s」,要選擇另一檔案以進行比較嗎?"
10280 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10281 #, c-format
10282 msgid ""
10283 "The file \n"
10284 "%s\n"
10285 "is empty.\n"
10286 "Do you want to remove the file?"
10287 msgstr "檔案 \n%s\n是空的。\n確定要刪除嗎?"
10289 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10290 msgid "The file is too big"
10291 msgstr "檔案太大"
10293 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10294 msgid "The file is too large to open."
10295 msgstr "檔案過大, 無法開啟."
10297 #. Resource IDs: (IDS_MODIFIEDASKSAVE)
10298 msgid "The file was modified. Do you want to save the changes?"
10299 msgstr ""
10301 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10302 #, c-format
10303 msgid ""
10304 "The file\n"
10305 "%s\n"
10306 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10307 msgstr "檔案 \n%s\n已存在!是否要覆寫?"
10309 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10310 #, c-format
10311 msgid ""
10312 "The file\n"
10313 "%s\n"
10314 "is not a valid text file!"
10315 msgstr "檔案\n%s\n不是有效的文字檔!"
10317 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10318 #, c-format
10319 msgid ""
10320 "The folder %s\n"
10321 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10322 msgstr "目錄 %s\n裡有尚未做版本控制以及可能有修改過的檔案。確定要刪除嗎?"
10324 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10325 #, c-format
10326 msgid ""
10327 "The folder \n"
10328 "%s\n"
10329 "does not exist.\n"
10330 "Would you like to create it first?"
10331 msgstr "資料夾 \n%s\n 不存在。\n是否要先建立?"
10333 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10334 #, c-format
10335 msgid ""
10336 "The hook script returned an error:\n"
10337 "%ls"
10338 msgstr "掛鉤指令檔回傳錯誤:\n%ls"
10340 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10341 #, c-format
10342 msgid ""
10343 "The hook script returned an error:\n"
10344 "%s"
10345 msgstr "掛鉤指令檔傳回錯誤:\n%s"
10347 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10348 msgid "The hook script was not approved to run!"
10349 msgstr "不允許執行該掛鉤指令檔!"
10351 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10352 msgid "The image can not be shown."
10353 msgstr "無法顯示圖片"
10355 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10356 msgid ""
10357 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10358 "installed correctly."
10359 msgstr "無法成功建立 bug 追蹤提供者。請檢查是否有正確安裝。"
10361 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10362 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10363 msgstr "bug 追蹤程式提供者無法檢驗參數的正確性"
10365 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10366 #, c-format
10367 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10368 msgstr "新檔案的標記「+++」應該位於第 %d 行!"
10370 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10371 #, c-format
10372 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10373 msgstr "行號必須在 %1!d! 至 %2!d! 之間"
10375 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10376 #, c-format
10377 msgid ""
10378 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10379 "\"%2!s!\"."
10380 msgstr "本地分支「%1!s!」無法快進到遠端分支「%2!s!」。"
10382 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10383 msgid ""
10384 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10385 "Continue?"
10386 msgstr "本地和遠端分支為空,繼續嗎?"
10388 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10389 msgid ""
10390 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10391 "Continue?"
10392 msgstr "本地的「分支/標籤」為空,這會導致刪除遠端的「分支/標籤」。繼續嗎?"
10394 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10395 msgid ""
10396 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10397 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10398 msgstr "行為日誌的最大保留行數。\n超過上限的時候會從最舊的開始移除。"
10400 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10401 msgid "The operation failed."
10402 msgstr "操作失敗。"
10404 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10405 msgid ""
10406 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10407 "You must only specify one of them."
10408 msgstr "參數「/path」和「/pathfile」不能同時使用。\n請指定其中一個。"
10410 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10411 #, c-format
10412 msgid ""
10413 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10414 "Patching is not possible!"
10415 msgstr "版本資訊是空的,因此補綴檔無法乾淨地套用至 「%s」。\n不可能進行補綴!"
10417 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "The patch seems outdated! The file line\n"
10421 "%1!s!\n"
10422 "and the patchline\n"
10423 "%2!s!\n"
10424 "do not match!"
10425 msgstr "補綴檔似乎過時了!檔案中的這一行\n「%1!s!」\n與補綴檔中的這一行\n「%2!s!」\n並不符合!"
10427 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10428 msgid ""
10429 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10430 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10431 "\n"
10432 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10433 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10434 "\n"
10435 "Do you want to proceed anyway?"
10436 msgstr "您輸入的「路徑/URL」在 Windows 上有錯誤!\n您可以照用,但之後可能發生問題。\n\n檔案名稱中不可以包含下列字元「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\n確定要繼續嗎?"
10438 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10439 #, c-format
10440 msgid ""
10441 "The path\n"
10442 "%1!s!\n"
10443 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10444 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10445 "%2!s!\n"
10446 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10447 msgstr "該路徑\n「%1!s!」\n與補綴檔中的路徑並不符合。\nTortoiseGitMerge 找到這個路徑\n「%2!s!」\n似乎更好。要改用這個建議的路徑嗎?"
10449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10450 msgid ""
10451 "The process is still running.\n"
10452 "Are you sure to abort?"
10453 msgstr "程序仍在執行中。\n確定要中止?"
10455 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10456 msgid ""
10457 "The regular expression is invalid!\n"
10458 "Please enter a valid regular expression."
10459 msgstr "該正規表示式是無效的!\n請輸入一個有效的正規表示式。"
10461 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10462 #, c-format
10463 msgid ""
10464 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10465 "Do you want to overwrite it?"
10466 msgstr "遠端「%s」已經存在\n要覆寫嗎?"
10468 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10469 msgid ""
10470 "The remote branch has not changed.\n"
10471 "\n"
10472 "Open the rebase dialog anyway?"
10473 msgstr "遠端分支並沒有改變。\n仍然要開啟「變基」視窗?"
10475 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10476 msgid "The repository was successfully created."
10477 msgstr "版本庫建立成功。"
10479 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10480 msgid ""
10481 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10482 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10483 msgstr "選擇的檔案尚有一個以上的衝突標記。\n你確定要將之視為已解決?"
10485 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10486 #, c-format
10487 msgid ""
10488 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10489 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10490 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10491 msgstr "子模組「%s」有未提交的變更,\n僅僅提交至上層專案並不能夠儲存子模組的變更。\n要現在提交子模組的變更,還是忽略呢?"
10493 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10494 #, c-format
10495 msgid ""
10496 "The target folder \n"
10497 "%s\n"
10498 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10499 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10500 msgstr "目的資料夾\n%s\n是特殊資料夾,可能不適合用作版本庫根目錄!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10502 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 "The target folder \n"
10506 "%s\n"
10507 "is not empty!\n"
10508 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10509 msgstr "目的資料夾\n%s\n有其它檔案!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10511 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10512 msgid ""
10513 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10514 "The following differences were found:"
10515 msgstr "內文是相同的,但檔案並不完全相符!\n找到以下的差異:"
10517 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10518 msgid ""
10519 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10520 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10521 "but maybe not scan all files."
10522 msgstr "處理選定檔案的時間上限(單位是秒)。\n設定較低的值能讓自動完成列表較快出現,\n但不一定來得及處理完全部檔案。"
10524 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10525 msgid ""
10526 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10527 "It's not possible to show the log messages between them!"
10528 msgstr "選擇的兩個 URL 不是由同樣的來源建立的。\n無法顯示兩者之間的日誌訊息。"
10530 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10531 msgid ""
10532 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10533 "Review and commit the changes?"
10534 msgstr "工作目錄不乾淨且包含未預存到索引的變更內容。檢閱並提交變更內容?"
10536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10537 msgid "Their file:"
10538 msgstr "遠端檔案:"
10540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10541 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10542 msgid "Theirs"
10543 msgstr "對方的"
10545 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10546 #, c-format
10547 msgid ""
10548 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10549 "uses."
10550 msgstr "除了 Tortoise 以外,系統中還安裝了其它 %d 個圖示覆蓋。"
10552 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10553 msgid ""
10554 "There are more editable views.\n"
10555 "What view do you want to save?"
10556 msgstr "尚有可編輯的視窗。\n您要儲存那一側的視窗?"
10558 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10559 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10560 msgstr "目前沒有可用的 bug 追蹤程式提供者。"
10562 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10563 #, c-format
10564 msgid ""
10565 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10566 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10567 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10568 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10569 msgstr "%d 行還有尚未處理的衝突!\n請在儲存之前先解決它們。\n你確定要在還有衝突時儲存檔案嗎?\n如果你選擇「是」,之後必須自行在其它編輯器中處理衝突!"
10571 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10572 msgid ""
10573 "There are unsaved modifications!\n"
10574 "Do you want to save your changes?"
10575 msgstr "還有尚未儲存的變更!\n是否要儲存你所做的變動?"
10577 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10578 msgid ""
10579 "There is nothing to add.\n"
10580 "All the files and folders are either under version control,\n"
10581 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10582 msgstr "没有可加入的項目。\n所有檔案要不是已經進行了版本控制、\n不然就是被忽略或者被全域忽略設定設為忽略。"
10584 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10585 msgid ""
10586 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10587 "changes that were made before the application closed."
10588 msgstr "這些是比目前版本還要更新的儲存檔,並含有程式關閉前留下的變更。"
10590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10591 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10592 msgid ""
10593 "These settings will be stored to your global git configuration "
10594 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10595 "default."
10596 msgstr "這些設定將會被存到你的 git 全域組態中(%HOME%/.gitconfig),它們會成為你所有 git 版本庫的預設值。"
10598 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10599 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10600 msgstr "這會移除遠端的分支。"
10602 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10603 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10604 msgstr "該分支未完全合併到 HEAD。"
10606 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10607 msgid "This field is required and must not be empty."
10608 msgstr "此欄必填,不得留空"
10610 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10611 msgid ""
10612 "This is not a valid URL.\n"
10613 "Please enter an URL here."
10614 msgstr "URL 錯誤。\n請輸入正確的URL。"
10616 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10617 msgid ""
10618 "This is not a valid path!\n"
10619 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10620 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10621 msgstr "路徑錯誤!\n正確的路徑不可以包含「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10623 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10624 msgid ""
10625 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10626 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10627 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10628 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10629 "Settings."
10630 msgstr "這是「首次啟動精靈」,用來幫助你完成基本的設定值。其實 TortoiseGit 有相當多的組態能夠被設定,所以相當值得你進入設定畫面瞧個究竟;你可以使用「Windows 開始選單」或者「檔案總管的快顯功能表:TortoiseGit -> Settings」來開啟設定畫面。"
10632 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10633 msgid ""
10634 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10635 "commits."
10636 msgstr "在日誌視窗仍在載入提交時,不能開始這動作。"
10638 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10639 #, c-format
10640 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10641 msgstr "該選項所表示的是「%s」組態設定值。"
10643 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10644 msgid ""
10645 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10646 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10647 " see help."
10648 msgstr "這會保留合併點的提交。然而,它在調整提交的順序上仍有潛在的已知問題(原 git rebase 也有相同的限制),詳見說明文件。"
10650 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10651 #, c-format
10652 msgid ""
10653 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10654 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10655 msgstr "這個程式連結到遺失的匯出項目 %Ts(在檔案 %Ts)。這個電腦的 %Ts 版本可能不相容。"
10657 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10658 #, c-format
10659 msgid ""
10660 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10661 msgstr "這個程式需要檔案 %Ts,但在此系統上找不到。"
10663 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10664 msgid ""
10665 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10666 "Please use another name"
10667 msgstr "遠端名稱與其他遠端的獲取 refspec 衝突,請用另一名稱"
10669 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10670 msgid "This task requires a clean working tree."
10671 msgstr "這工作需要乾淨的工作目錄。"
10673 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10674 #, c-format
10675 msgid ""
10676 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10677 "The command line to run is:\n"
10678 "%ls"
10679 msgstr "工作目錄設置了用戶端掛鉤指令檔。你想要執行該指令檔嗎?\n即將被執行的命令列指令是:\n%ls"
10681 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10682 msgid "Three way diff"
10683 msgstr "三方比較差異"
10685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10686 msgid "To"
10687 msgstr "至"
10689 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10690 msgid ""
10691 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10692 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10693 "Disable tag fetching?"
10694 msgstr "若這不是一個官方的遠端,為了避免獲取錯誤的標籤,\n建議禁用從這個遠端獲取標籤。\n要禁用獲取標籤?"
10696 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10697 msgid ""
10698 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10699 "\n"
10700 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10701 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10702 msgstr "要清除暫時檔案,你應確定沒有其他的 TortoiseGit 應用程式在執行。\n\n若你想徹底清除 Gravatar 圖像,你可能需要清除 Internet Explorer 暫存檔案。"
10704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10705 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10706 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10707 msgid "To:"
10708 msgstr "到:"
10710 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10711 msgid "Toggle filters"
10712 msgstr "反向選取篩選器"
10714 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_TOOMANYITEMS)
10715 msgid "Too many files to display."
10716 msgstr ""
10718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
10719 msgid "Top context menu on Windows 11"
10720 msgstr ""
10722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10723 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10724 msgid "TortoiseGit"
10725 msgstr "TortoiseGit"
10727 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10728 #, c-format
10729 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10730 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10732 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10733 #, c-format
10734 msgid ""
10735 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10736 "%s\n"
10737 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10739 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10740 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10741 msgstr "TortoiseGit 可以透過語言包進行本地化。"
10743 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10744 #, c-format
10745 msgid ""
10746 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10747 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10748 "\n"
10749 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10750 msgstr "TortoiseGit 偵測到工作目錄中沒有「%s」檔案,但在索引中已被預存為「已加入」或「已修改」。\n提交對話框不能處理此種情況。\n\n你要從索引中「還原」此檔案到工作目錄?或者從索引中「移除」此檔案?"
10752 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10753 #, c-format
10754 msgid ""
10755 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10756 "to be renamed too?"
10757 msgstr "TortoiseGit 偵測到類似的檔名。要一起變更 %s 嗎?"
10759 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10760 msgid ""
10761 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10762 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10763 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10764 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10765 "And read the manual!"
10766 msgstr "TortoiseGit 是 Shell extension,\n也就是說它整合到 Windows 檔案總管。\n要使用 TortoiseGit 請從檔案總管中的任何目錄或檔案點擊右鍵,\n即可在快顯功能表中找到所有 TortoiseGit 的指令;\n並請閱讀說明書!"
10768 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10769 msgid ""
10770 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10771 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10772 "as the Windows Explorer."
10773 msgstr "TortoiseGit 被設計為一支 Shell Extension,因此,主要用法是透過 Windows Shell(例如:檔案總管)的快顯功能表來使用 TortoiseGit。"
10775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10776 msgid ""
10777 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10778 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10779 " to use a different one please specify the path manually!"
10780 msgstr "TortoiseGit 需要藉由一個 git 執行檔來執行實際的 git 操作,TortoiseGit 會試著自動尋找可用的 git 執行檔,但是如果它無法正常工作的話,請試著手動指定它的正確路徑!"
10782 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10783 #, c-format
10784 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10785 msgstr "TortoiseGit 可能不會顯示以下的圖示覆蓋:%s"
10787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10788 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10789 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10791 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10792 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10793 msgid "TortoiseGitBlame"
10794 msgstr "TortoiseGitBlame"
10796 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10797 #, c-format
10798 msgid ""
10799 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10800 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10801 msgstr "已為版本庫「%s」初始化,在執行階段無法切換至另一版本庫「%s」。"
10803 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10804 #, c-format
10805 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10806 msgstr "TortoiseGitBlame, 版本 %d.%d.%d.%d"
10808 #. Resource IDs: (1)
10809 msgid ""
10810 "TortoiseGitBlame\n"
10811 "\n"
10812 "TortoiseGitBlame\n"
10813 "\n"
10814 "\n"
10815 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10816 "TortoiseGitBlame.Document"
10817 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlame\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10820 msgid "TortoiseGitIDiff"
10821 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10824 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10825 msgstr "TortoiseGitIDiff - 影像比對工具,TortoiseGit 的一部分。"
10827 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10828 msgid ""
10829 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10830 "\n"
10831 "Available command line parameters are:\n"
10832 "/left:\"path to left picture\"\n"
10833 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10834 "/right:\"path to right picture\"\n"
10835 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10836 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10837 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10838 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10839 msgstr "TortoiseGitIDiff:TortoiseSVN 的影像檔案差異檢視器\n\n以下是可用的命令列參數:\n/left:\"左方檔案的路徑\"\n/lefttitle:\"左方視窗的標題\"\n/right:\"右方檔案的路徑\"\n/righttitle:\"右方視窗的標題\"\n/overlay\t\t啟用覆蓋模式\n/fit\t\t符合影像大小\n/showinfo\t\t顯示影像資訊"
10841 #. Resource IDs: (1, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control id
10842 #. 130, IDS_APPNAME)
10843 msgid "TortoiseGitMerge"
10844 msgstr "TortoiseGitMerge"
10846 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10847 #, c-format
10848 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10849 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10851 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10852 #, c-format
10853 msgid ""
10854 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10855 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10856 "apr %d.%d.%d\r\n"
10857 "apr-util %d.%d.%d"
10858 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10860 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10861 #, c-format
10862 msgid ""
10863 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10864 " more than once."
10865 msgstr "TortoiseGitMerge 無法處理這個補綴檔,檔名「%s」出現多於一次。"
10867 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10868 msgid ""
10869 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10870 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10871 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10872 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10873 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10874 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10875 msgstr "建議使用 TortoiseGitPlink 做為你的 SSH 用戶端程式。如果你還沒有「金鑰對(key pair)」,你應該產生一組,並將私鑰存放在安全的地方以備後用,然後在伺服端設定好你的公鑰;使用 PuTTY 認證代理程式(Pageant)幫你快取密碼(如果你已經為遠端設定好 PuTTY 金鑰,這就會自動完成)。請查閱我們的<a id=\"manual\">手冊</a>和 <a id=\"sshfaq\">FAQ</a> 以取得更多進階的提示和技巧。"
10877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10878 msgid "TortoiseGitUDiff"
10879 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10881 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10882 msgid ""
10883 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10884 "\n"
10885 "Available command line parameters are:\n"
10886 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10887 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10888 "/?  - this help dialog\n"
10889 "/p  - read diff input from console pipe"
10890 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的統合式差異檔檢視器\n\n可使用的命令列參數有:\n/patchfile:\"統合式差異檔的路徑\"\n/title:\"要顯示在檢視器抬頭的文字\"\n/? - 顯示關於這個對話框的說明文件\n/p - 從控制台管道讀取差異輸入"
10892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10893 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10894 msgstr "總變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
10896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10897 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10898 msgstr "總變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
10900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10901 msgid "Total commits analyzed:"
10902 msgstr "已分析的總提交:"
10904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10905 msgid "Total file changes:"
10906 msgstr "總檔案變更:"
10908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10909 msgid "Trac&k"
10910 msgstr "追蹤(&K)"
10912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10913 msgid "Tracked Remote Branch:"
10914 msgstr "追蹤遠端分支:"
10916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10917 msgid "Tracked Remote URL:"
10918 msgstr "追蹤遠端URL:"
10920 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10921 msgid "Tracked branch"
10922 msgstr "追蹤分支"
10924 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10925 #, c-format
10926 msgid "Transferring at %s"
10927 msgstr "傳輸中:%s"
10929 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10930 msgid "Transparent &color..."
10931 msgstr "透明色(&C)..."
10933 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10934 msgid "Trim right"
10935 msgstr "切齊右側"
10937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
10938 msgid "Trust the exitcode of the external merge tool for auto resolving"
10939 msgstr ""
10941 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10942 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10943 msgstr "試試「清理」。如果它沒有效,你需要重新取出檔案。"
10945 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10946 msgid "Turkish"
10947 msgstr "土耳其文"
10949 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10950 msgid "Tweak TortoiseGit"
10951 msgstr "調校 TortoiseGit"
10953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10954 msgid "Type"
10955 msgstr "類型"
10957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10958 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10959 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10960 msgid "Type:"
10961 msgstr "類型:"
10963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10964 msgid "URL"
10965 msgstr "URL"
10967 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10968 msgid "URL and directory must not be empty."
10969 msgstr "URL 或 目錄 不可為空"
10971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10972 msgid "URL history"
10973 msgstr "URL 記錄"
10975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10976 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10977 #. id 65535)
10978 msgid "URL:"
10979 msgstr "URL:"
10981 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10982 msgid "UTF-16 BE"
10983 msgstr "UTF-16 BE"
10985 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10986 msgid "UTF-16 LE"
10987 msgstr "UTF-16 LE"
10989 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10990 msgid "UTF-8"
10991 msgstr "UTF-8"
10993 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
10994 msgid "Unable to load changelists"
10995 msgstr "無法載入 changelists"
10997 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10998 msgid "Unable to load mail system support."
10999 msgstr "無法載入郵件系統功能."
11001 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
11002 msgid "Unable to process command, server busy."
11003 msgstr "伺服器忙碌中,無法處理命令。"
11005 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
11006 #, c-format
11007 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11008 msgstr "無法讀取 %1, 因為另外有人開啟."
11010 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
11011 msgid "Unable to read write-only property."
11012 msgstr "無法讀取唯寫性質."
11014 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11015 msgid ""
11016 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11017 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11018 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11019 "from the top pane in the log dialog."
11020 msgstr "無法重建工作目錄路徑!\n如果檔案名稱有變動,可能造成這個問題。\n請對特定檔案查詢日誌,並從日誌視窗上方將變更\n復原。"
11022 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
11023 msgid "Unable to save changelists"
11024 msgstr "無法儲存 changelists"
11026 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
11027 msgid "Unable to write read-only property."
11028 msgstr "無法寫入唯讀性質."
11030 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
11031 #, c-format
11032 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11033 msgstr "無法寫入 %1, 它可能被設為唯讀或另有人開啟."
11035 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
11036 msgid "Uncheck"
11037 msgstr "取消勾選"
11039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
11040 msgid ""
11041 "Unchecked items are not shown in the top menu but only in the original menu"
11042 msgstr ""
11044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
11045 msgid ""
11046 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
11047 "directly in the main context menu."
11048 msgstr "勾選的項目會直接顯示在快顯功能表中\n未被勾選的項目會顯示在 TortoiseGit 子選單中"
11050 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
11051 msgid "Undo"
11052 msgstr "復原"
11054 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11055 msgid "Undo Add..."
11056 msgstr "取消加入..."
11058 #. Resource IDs: (57643)
11059 msgid ""
11060 "Undo the last action\n"
11061 "Undo"
11062 msgstr "復原上次的動作\n復原"
11064 #. Resource IDs: (cmdUndo)
11065 msgid ""
11066 "Undo the last modifications\n"
11067 "Undo"
11068 msgstr "復原上次的修改\n復原"
11070 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
11071 msgid "Unexpected file format."
11072 msgstr "預期外的檔案格式."
11074 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11075 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11076 msgstr "取消 skip-worktree 及 assume-unchanged 標記"
11078 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11079 msgid ""
11080 "Unformatted Text\n"
11081 "text without any formatting"
11082 msgstr "無格式文字\n沒有設定格式的文字"
11084 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11085 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11086 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11087 msgstr "HEAD 版本的統合式差異 (&D)"
11089 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11090 msgid "Unknown"
11091 msgstr "不明"
11093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11094 msgid "Unknown ref-types"
11095 msgstr "未知的參照型別"
11097 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11098 msgid "Unlock"
11099 msgstr ""
11101 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11102 msgid "Unlocks a file using LFS"
11103 msgstr ""
11105 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11106 msgid "Unmark this block"
11107 msgstr "取消標記此區塊"
11109 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11110 msgid "Unresolved conflicts!"
11111 msgstr "未消除的衝突!"
11113 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11114 msgid "Unset tracked branch"
11115 msgstr "取消遠端追蹤分支"
11117 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_HUNKS,
11118 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDHUNKS - Menu)
11119 msgid "Unstage selected &hunks"
11120 msgstr ""
11122 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_LINES,
11123 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDLINES - Menu)
11124 msgid "Unstage selected &lines"
11125 msgstr ""
11127 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11128 msgid "Untitled"
11129 msgstr "未命名"
11131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11132 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11133 msgid "Unversioned"
11134 msgstr "未版本控制"
11136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11137 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11138 msgstr "含有尚未版本控制的檔案時,將上層資料夾標記為「已修改」"
11140 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11141 #, c-format
11142 msgid "Unversioning %s"
11143 msgstr "正在清除 %s 的版本控制資訊"
11145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11146 msgid "Up"
11147 msgstr "向上"
11149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11150 msgid "Update"
11151 msgstr "更新"
11153 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11154 msgid "Update Ref"
11155 msgstr "更新參照"
11157 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11158 msgid "Update Submodules"
11159 msgstr "更新子模組"
11161 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11162 msgid "Updated"
11163 msgstr "更新"
11165 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11166 msgid "Updating ActiveX objects"
11167 msgstr "正在更新 ActiveX 物件"
11169 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11170 msgid "Updating index"
11171 msgstr "更新索引中"
11173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11174 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11175 msgstr "預設使用「單窗格」檢視二個檔案之間的差異(&O)"
11177 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11178 msgid "Use &other text block"
11179 msgstr "右區塊使用對方的區塊內容(&O)"
11181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11182 msgid "Use .mailmap"
11183 msgstr "使用 .mailmap"
11185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11186 msgid "Use HTTP path component"
11187 msgstr "使用 HTTP 路徑部分"
11189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11190 msgid "Use Ribbons"
11191 msgstr "使用 Ribbon 介面"
11193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11194 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11195 msgstr "使用剪貼簿中的統合式差異檔(&C)"
11197 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11198 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11199 msgstr "用另一名稱或用「強制」選項覆寫它。"
11201 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11202 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11203 msgstr "用另一名稱或用「覆寫已存在的分支」選項。"
11205 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11206 msgid ""
11207 "Use all content from the left view\n"
11208 "Use left file"
11209 msgstr "使用左窗格中全部的檔案內容\n使用左檔案"
11211 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11212 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11213 msgid "Use block from left before right"
11214 msgstr "左區塊+右區塊"
11216 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11217 msgid ""
11218 "Use block from left view before block from right view\n"
11219 "Use block from left before right"
11220 msgstr "先使用「左」窗格的文字區塊,再使用「右」窗格的文字區塊。\n左區塊+右區塊"
11222 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11223 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11224 msgid "Use block from right before left"
11225 msgstr "右區塊+左區塊"
11227 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11228 msgid ""
11229 "Use block from right view before block from left view\n"
11230 "Use block from right before left"
11231 msgstr "先使用「右」窗格的文字區塊,再使用「左」窗格的文字區塊。\n右區塊+左區塊"
11233 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11234 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11235 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(先使用本區塊)"
11237 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11238 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11239 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(後使用本區塊)"
11241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11242 msgid "Use commit dates"
11243 msgstr "使用提交日期"
11245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11246 msgid "Use committer names"
11247 msgstr "使用提交者名稱"
11249 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11250 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11251 msgstr "使用共同祖先 (A...B diff)"
11253 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11254 msgid "Use configured server"
11255 msgstr "使用已組態伺服器"
11257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11258 msgid "Use dark mode"
11259 msgstr "使用深色模式"
11261 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11262 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11263 msgid "Use left block"
11264 msgstr "使用左區塊"
11266 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11267 msgid "Use left file"
11268 msgstr "使用左檔案"
11270 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu,
11271 #. cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11272 msgid "Use left text block"
11273 msgstr "使用「左邊」"
11275 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11276 #. cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11277 msgid "Use left text block then right"
11278 msgstr "左+右"
11280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11281 msgid "Use local branch color for current branch"
11282 msgstr "採用本地分支的顏色做為目前分支的顏色"
11284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11285 msgid "Use recycle bin when reverting"
11286 msgstr "復原時使用資源回收筒"
11288 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11289 msgid "Use regular expression"
11290 msgstr "使用正規表示式"
11292 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11293 msgid "Use right block"
11294 msgstr "改用右區塊內容"
11296 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11297 msgid "Use right text block"
11298 msgstr "使用「右邊」"
11300 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11301 #. cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11302 msgid "Use right text block then left"
11303 msgstr "右+左"
11305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11306 msgid "Use spaces"
11307 msgstr "使用空白字元取代 Tab"
11309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11310 msgid "Use system locale for date/time"
11311 msgstr "使用系統語系表示「日期/時間」"
11313 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11314 msgid "Use text block from &left"
11315 msgstr "使用「左邊」的文字區塊(&L)"
11317 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11318 msgid "Use text block from &right"
11319 msgstr "使用「右邊」的文字區塊(&R)"
11321 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11322 msgid "Use text block from l&eft before right"
11323 msgstr "使用「左邊+右邊」的文字區塊(&E)"
11325 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11326 msgid ""
11327 "Use text block from left before right file\n"
11328 "Use left file text block then right"
11329 msgstr "先使用「左邊」的文字區塊,再使用「右邊」的文字區塊。\n 左+右"
11331 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11332 msgid ""
11333 "Use text block from left file\n"
11334 "Use left file text block"
11335 msgstr "使用「左邊」的文字區塊。\n使用「左邊」"
11337 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11338 msgid "Use text block from r&ight before left"
11339 msgstr "使用「右邊+左邊」的文字區塊(&I)"
11341 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11342 msgid ""
11343 "Use text block from right file before left\n"
11344 "Use right file text block then left"
11345 msgstr "先使用「右邊」的文字區塊,再使用「右邊」的文字區塊。 \n右+左"
11347 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11348 msgid ""
11349 "Use text block from right file\n"
11350 "Use right file text block"
11351 msgstr "使用「右邊」的文字區塊。\n使用「右邊」"
11353 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11354 msgid ""
11355 "Use text block from the left view\n"
11356 "Use left block"
11357 msgstr "使用左窗格中的文字區塊\n使用左區塊"
11359 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11360 msgid "Use th&is text block"
11361 msgstr "使用此文字區塊(&I)"
11363 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11364 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11365 msgstr "修改作者時間為提交時間(目前時間)"
11367 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11368 #, c-format
11369 msgid ""
11370 "Use the found path.\n"
11371 "Apply the patch to\n"
11372 "%s"
11373 msgstr "使用找到的路徑。\n套用補綴至\n%s"
11375 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11376 #, c-format
11377 msgid ""
11378 "Use the original path.\n"
11379 "Apply the patch to\n"
11380 "%s"
11381 msgstr "使用原先的路徑。\n套用補綴至\n%s"
11383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11384 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11385 msgid "Use this"
11386 msgstr "用這個"
11388 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11389 msgid "Use this &whole file"
11390 msgstr "使用整個檔案(&W)"
11392 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11393 msgid "Use this block on left"
11394 msgstr "左區塊「改用」此區塊內容"
11396 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11397 msgid "Use whole other &file"
11398 msgstr "全部使用另一個檔案(&F)"
11400 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11401 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11402 msgstr "用於修訂目前分支最後一個提交"
11404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11405 msgid "User Email:"
11406 msgstr "使用者 Email:"
11408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11409 msgid "User Info"
11410 msgstr "使用者資料"
11412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11413 msgid "User Name:"
11414 msgstr "使用者名稱:"
11416 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11417 msgid "User cancelled"
11418 msgstr "使用者已取消"
11420 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11421 msgid ""
11422 "User name and email must be set before commit.\n"
11423 "Do you want to set these now?"
11424 msgstr "必須在提交前設定「使用者名稱」及「電郵」,要現在設定?"
11426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11427 msgid "User&name:"
11428 msgstr "帳號(&N):"
11430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11431 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11432 msgid "Username:"
11433 msgstr "帳號:"
11435 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11436 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11437 msgstr "當狀態快取提高執行優先權時,會自動改用「無」的選項來處理,以避免佔用系統資源。"
11439 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11440 msgid "V"
11441 msgstr "V"
11443 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11444 msgid ""
11445 "Valid command line options are:\n"
11446 "/base:<path to base file>\n"
11447 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11448 "/theirs:<path to their file>\n"
11449 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11450 "/mine:<path to your file>\n"
11451 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11452 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11453 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11454 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11455 "/patchpath:<path to folder>\n"
11456 "/saverequired\n"
11457 "/saverequiredonconflicts\n"
11458 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11459 "/line:<line number to jump to>"
11460 msgstr "有效的命令列選項有:\n/base:<基礎檔案的路徑>\n/basename:<顯示在基礎檢視區抬頭的名稱>\n/theirs:<對方檔案的路徑>\n/theirsname:<顯示在對方檢視區抬頭的名稱>\n/mine:<我方檔案的路徑>\n/minename:<顯示在我方檢視區抬頭的名稱>\n/merged:<合併後檔案的路徑>\n/mergedname:<顯示在合併檢視區抬頭的名稱>\n/diff:<統合式差異檔的路徑>\n/patchpath:<資料夾路徑>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <強制使用單一檢視>\n/line:<跳至行號>"
11462 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11463 msgid "Value"
11464 msgstr "值"
11466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11467 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11468 msgid "Version"
11469 msgstr "版本"
11471 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11472 #, c-format
11473 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11474 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11477 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11478 msgid "Version 1 (Base)"
11479 msgstr "版本 1(基準)"
11481 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11482 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11483 msgstr "版本 1(基準,較新提交時間)"
11485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11486 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11487 msgid "Version 2"
11488 msgstr "版本 2"
11490 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11491 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11492 msgstr "版本 2(較新提交時間)"
11494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11495 msgid "Version Information"
11496 msgstr "版本資訊"
11498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11499 msgid "Version:"
11500 msgstr "版本:"
11502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11503 msgid "Versioned"
11504 msgstr "版本控制中"
11506 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11507 msgid "Vietnamese"
11508 msgstr "越南文"
11510 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11511 msgid "View"
11512 msgstr "檢視"
11514 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11515 msgid "View .tgitconfig"
11516 msgstr "檢視 .tgitconfig"
11518 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11519 msgid "View Bars"
11520 msgstr "顯示列"
11522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH,
11523 #. IDS_VIEWPATCH)
11524 msgid "View Patch"
11525 msgstr "檢視補綴"
11527 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_HEAD_INDEX)
11528 msgid "View Patch - HEAD to index"
11529 msgstr ""
11531 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_INDEX_WORKTREE)
11532 msgid "View Patch - index to working tree"
11533 msgstr ""
11535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11536 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11537 msgid "View Patch>>"
11538 msgstr "檢視補綴>>"
11540 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11541 msgid "View revision for path in &webviewer"
11542 msgstr "以網頁瀏覽器檢視路徑的版本(&W)"
11544 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11545 msgid "View revision in alternative editor"
11546 msgstr "以其他編輯器檢視版本(&W)"
11548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11549 msgid "View system&wide gitconfig"
11550 msgstr "檢視系統 gitconfig (&W)"
11552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11553 msgid "Visit our website"
11554 msgstr "瀏覽我們的網站"
11556 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11557 msgid "W"
11558 msgstr "W"
11560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11561 msgid ""
11562 "WARNING:\n"
11563 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11564 "To set the values to their default, delete the value text."
11565 msgstr "警告:\n當你明確地知道這些設定的意義時,才可以修改它們!\n要恢復預設設定,删除這些值即可。"
11567 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11568 msgid "Wait"
11569 msgstr "等待"
11571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11572 msgid "Wait for the script to finish"
11573 msgstr "等待指令檔完成"
11575 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11576 msgid "Waiting for input"
11577 msgstr "等候輸入"
11579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11580 msgid "Walk Be&havior"
11581 msgstr ""
11583 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11584 msgid "Warning"
11585 msgstr "警告"
11587 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11588 msgid "Warning!"
11589 msgstr "警告!"
11591 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11592 #, c-format
11593 msgid ""
11594 "Was the merge of\n"
11595 "%s\n"
11596 "successful?"
11597 msgstr "以下分支的合併是否成功?\n%s"
11599 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11600 msgid ""
11601 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11602 "please consult our manual or go to <a "
11603 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11604 msgstr "我們希望你可以盡情地使用 TortoiseGit!如果你有任何使用上的問題,請參考我們的手冊,或者瀏覽 <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11606 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11607 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11608 msgstr "歡迎使用 TortoiseGit!"
11610 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11611 msgid "Western European"
11612 msgstr "西歐"
11614 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11615 msgid ""
11616 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11617 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11618 msgstr "啟用後,當單擊右鍵並保持 SHIFT 鍵按下時,才會顯示 TortoiseGit 快顯功能表。"
11620 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11621 msgid ""
11622 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11623 "necessary"
11624 msgstr "在套用補綴檔時,忽略空白字元的變更。"
11626 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11627 msgid ""
11628 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11629 "confirmation before killing it"
11630 msgstr "當進度視窗被關閉的同時,尚有 git 程序正在執行,則需要經過確認後才能關閉它。"
11632 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11633 msgid ""
11634 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11635 "dragging folders / files"
11636 msgstr "啟用後,在拖曳「資料夾/檔案」時,將顯示 TortoiseGit 快顯功能表移動選項。"
11638 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11639 msgid ""
11640 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11641 "versions are usually more useful."
11642 msgstr "啟用後,較大的版本號會先列在前面,以方便查看最新版本。"
11644 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11645 msgid ""
11646 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11647 "automatically selected"
11648 msgstr "啟用時,自動選取提交視窗中有版本控制的項目。"
11650 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11651 msgid ""
11652 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11653 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11654 "blobs available locally."
11655 msgstr "無法乾淨地套用補綴時,如果本機中含有補綴檔中記錄用來套用補綴的 blobs,則嘗試三方合併。"
11657 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11658 msgid ""
11659 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11660 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11661 msgstr "如果遠端名稱為空,當你鍵入 URL 時遠端名稱將被自動填充為「origin」,所以你不必填。"
11663 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11664 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11665 msgstr "搜尋參照的依據可以是\n(1)只有含附註的標籤\n(2)所有標籤\n(3)所有參照"
11667 #. Resource IDs: (IDS_TIPSTAGINGMODE)
11668 msgid ""
11669 "While in this mode, the checkbox for each file reflects its staging status:\n"
11670 "- Checked means all the changes for the file are staged\n"
11671 "- Unchecked means all the changes for the file are unstaged\n"
11672 "- A gray square means that only some changes for the file are staged\n"
11673 "\n"
11674 "Clicking the checkboxes immediately stages or unstages the whole file.\n"
11675 "\n"
11676 "You can also click \"Partial Staging\" or \"Partial Unstaging\". A window shows up where you can select hunks or lines in the currently selected file and stage or unstage them.\n"
11677 "\n"
11678 "Please note that, for performance reasons, the file's group (Modified Files, Not Versioned Files...) and status (Added, Modified, Unknown...) are not updated when clicking its checkbox. If you want to see the updated group and status, you can trigger a full refresh by pressing F5."
11679 msgstr ""
11681 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11682 msgid ""
11683 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11684 "\n"
11685 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11686 "\n"
11687 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11688 "\n"
11689 "See help for more information."
11690 msgstr "在合併期間(例如:整合一個(遠端)分支進入你的本地端分支中)有衝突發生,這代表你需要手動解決衝突(例如:你需要整合同時在二個分支中對同一個檔案的同一個區塊的修改)。\n\n在你解完所有檔案的衝突點之後,你需要再做一次提交動作以完成合併操作。\n\n如果你想中止合併,請使用快顯功能表的「中止合併」,或在  HEAD 上使用「重設(reset)」。\n\n查看說明文件以取得更多訊息。"
11692 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11693 msgid ""
11694 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11695 "authentication and/or encryption."
11696 msgstr "當執行 daemon 時,此版本庫的所有資料將在不需要認證並且沒有加密的情況下被直接存取。"
11698 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11699 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11700 msgstr "空白變更 (tabs, spaces)"
11702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11703 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11704 msgid "Whitespaces"
11705 msgstr "空白字元"
11707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 4602)
11708 msgid "Windows 11 Context Menu"
11709 msgstr ""
11711 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11712 msgid "Windows-1250"
11713 msgstr "Windows-1250"
11715 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11716 msgid "Windows-1251"
11717 msgstr "Windows-1251"
11719 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11720 msgid "Windows-1252"
11721 msgstr "Windows-1252"
11723 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11724 msgid "Windows-1253"
11725 msgstr "Windows-1253"
11727 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11728 msgid "Windows-1254"
11729 msgstr "Windows-1254"
11731 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11732 msgid "Windows-1255"
11733 msgstr "Windows-1255"
11735 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11736 msgid "Windows-1256"
11737 msgstr "Windows-1256"
11739 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11740 msgid "Windows-1257"
11741 msgstr "Windows-1257"
11743 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11744 msgid "Windows-1258"
11745 msgstr "Windows-1258"
11747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11748 msgid "Within a file:"
11749 msgstr "檔案內(-M):"
11751 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11752 msgid "Within file"
11753 msgstr "在檔案之內"
11755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11756 msgid "Working Tree"
11757 msgstr "工作目錄"
11759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11760 msgid "Working Tree Path:"
11761 msgstr "工作目錄路徑:"
11763 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11764 msgid "Working tree changes"
11765 msgstr "工作目錄變更"
11767 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11768 msgid "Wrap Lines"
11769 msgstr "自動斷行"
11771 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11772 msgid "Wrap long lines"
11773 msgstr "自動斷行"
11775 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11776 msgid ""
11777 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11778 "Wrap long lines"
11779 msgstr "在窗格的右邊界自動換行\n自動斷行"
11781 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11782 msgid "Y"
11783 msgstr "Y"
11785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11786 msgid "Yes to all"
11787 msgstr "全部皆是"
11789 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11790 msgid "You already have the latest version installed."
11791 msgstr "你已經安裝了最新版。"
11793 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11794 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11795 msgstr "你要求拉取,卻沒有指定遠端分支。"
11797 #. Resource IDs: (IDS_PRUNE_OPTION_GUIDE)
11798 msgid ""
11799 "You can configure it for all remotes or global on the Git settings page."
11800 msgstr ""
11802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11803 msgid ""
11804 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11805 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11806 msgstr "你可以停用特定的圖示覆蓋。\n作業系統可顯示的圖示數量有限,停用圖示可讓其它 Shell extensions 有機會顯示它們的圖示。"
11808 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11809 msgid ""
11810 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11811 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11812 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11813 msgstr "這個性質不能設定在資料夾上,只能設定在檔案上!\n如果你想要套用在資料夾內的所有檔案,\n請勾選「遞迴」。"
11815 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11816 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11817 msgstr "你不能透過重新命名來更改這參照的類型"
11819 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11820 msgid ""
11821 "You did not edit the message template.\n"
11822 "Proceed without individual commit message?"
11823 msgstr ""
11825 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11826 #, c-format
11827 msgid ""
11828 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11829 "\n"
11830 "You should consider an upgrade to %s."
11831 msgstr "你安裝了舊版的、不被支援的 Git。\n\n你應該考慮升級到 %s。"
11833 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11834 msgid ""
11835 "You have checked \"include untracked\".\n"
11836 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11837 msgstr "你選擇了 「包含未追蹤的檔案」。\n這包含一個「git clean -fd」命令,因此不會使用資源回收筒來移除這些「檔案/目錄」。"
11839 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11840 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11841 msgstr "你標記了一些已修改區塊,要如何儲存它們?"
11843 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11844 msgid ""
11845 "You have modified properties without saving them first.\n"
11846 "Do you want to save them now?"
11847 msgstr "已修改過性質但尚未儲存。\n要現在儲存嗎?"
11849 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11850 #, c-format
11851 msgid ""
11852 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11853 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11854 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11855 msgstr "你已選取 %d 個檔案去顯示差異。\n對於每一檔案,會啟動一個新的差異檢視器實體。\n你真的要一次顯示這麼多檔案的差異?"
11857 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11858 msgid ""
11859 "You haven't entered an issue number!\n"
11860 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11861 msgstr "你尚未輸入問題編號!\n確定要進行提交嗎?"
11863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11864 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11865 msgstr "未輸入 Signed-Off-By"
11867 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11868 msgid ""
11869 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11870 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11871 msgstr "有一些檔案加上「提交後還原」\n是否現在就還原這些檔案?你可能會丟失這些檔案的改動。"
11873 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11874 msgid "You must enter a log message for the commit"
11875 msgstr "必須輸入日誌訊息"
11877 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11878 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11879 msgstr "你需要重新開機後讓這些修改生效。"
11881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11882 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11883 msgstr "必須為 zip 檔選擇檔名!"
11885 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11886 msgid ""
11887 "You selected a folder.\n"
11888 "Exports are only possible to a (zip) file."
11889 msgstr "你選擇了一個資料夾\n只能匯出到 zip 檔"
11891 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11892 msgid ""
11893 "You selected an unversioned file.\n"
11894 "The file will be added to version control when you commit."
11895 msgstr "你選擇了尚未版本控制的檔案。\n提交時,它會被加入版本控制。"
11897 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11898 msgid ""
11899 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11900 "Click here to read and insert them again."
11901 msgstr "你上次輸入的日誌訊息已經被儲存。\n點擊這裡可以把它們讀取回來。"
11903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11904 msgid "Your version is:"
11905 msgstr "你的版本是:"
11907 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11908 #, c-format
11909 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11910 msgstr "你的版本是:%d.%d.%d.%d"
11912 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11913 msgid "Z"
11914 msgstr "Z"
11916 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11917 msgid ""
11918 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
11919 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
11920 msgstr "ZIP 壓縮檔 (*.zip)|*.zip|TAR 壓縮檔 (*.tar)|*.tar|TAR GZIP 壓縮檔 (*.tar.gz)|*.tar.gz|所有檔案 (*.*)|*.*||"
11922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11923 msgid "Zip File"
11924 msgstr "Zip 檔案"
11926 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11927 msgid "Zoo&m out\t-"
11928 msgstr "縮小(&M)\t-"
11930 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11931 msgid "Zoom &In"
11932 msgstr "放大(&I)"
11934 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11935 msgid "Zoom &Out"
11936 msgstr "縮小(&O)"
11938 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11939 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11940 msgstr "放大(&I)\tCtrl-+"
11942 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11943 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11944 msgstr "縮小(&O)\tCtrl--"
11946 #. Resource IDs: (32803)
11947 #, c-format
11948 msgid "Zoom 100%"
11949 msgstr "縮放至原始大小"
11951 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11952 msgid "Zoom i&n\t+"
11953 msgstr "放大(&N)\t+"
11955 #. Resource IDs: (32772)
11956 msgid "Zoom in"
11957 msgstr "放大"
11959 #. Resource IDs: (32773)
11960 msgid "Zoom out"
11961 msgstr "縮小"
11963 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11964 msgid "Zoom to &100%"
11965 msgstr "縮放到 100% (&1)"
11967 #. Resource IDs: (32804)
11968 msgid "Zoom to fit"
11969 msgstr "縮放至符合頁面"
11971 #. Resource IDs: (32809)
11972 msgid "Zoom to fit in height"
11973 msgstr "縮放至符合高度"
11975 #. Resource IDs: (32810)
11976 msgid "Zoom to fit in width"
11977 msgstr "縮放至符合寬度"
11979 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11980 #, c-format
11981 msgid ""
11982 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
11983 "is a merge commit.\n"
11984 "\n"
11985 "Which parent do you want to pick?"
11986 msgstr "「%1!s!」 - 「%2!s!」\n是一個合併提交。\n\n你想要使用哪一個親代?"
11988 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11989 #, c-format
11990 msgid ""
11991 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11992 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11993 msgstr "「%s」包含一個 git 版本庫,但不能被當作子模組而運作。\n你要刪除「.git」並加入所有檔案至上層版本庫,還是在子目錄保留為一個獨立的版本庫?"
11995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11996 #, c-format
11997 msgid ""
11998 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11999 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12000 msgstr "「%s」包含一個 git 子模組,但很可能在複製後不能運作。\n你要刪除「.git」及加入所有檔案至上層版本庫,還是保留它而忽略可能發生的問題?"
12002 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12003 #, c-format
12004 msgid ""
12005 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12006 "an error message."
12007 msgstr "「%s」因錯誤而退出。卻沒有產生任何錯誤訊息。"
12009 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12010 #, c-format
12011 msgid "\"%s\" is invalid."
12012 msgstr "「%s」無效"
12014 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12015 #, c-format
12016 msgid "\"%s\" is not git repository"
12017 msgstr "「%s」不是 git 版本庫"
12019 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12020 #, c-format
12021 msgid ""
12022 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12023 "\n"
12024 "Do you really want to continue?"
12025 msgstr "「%s」會被永久刪除而「無法還原」!\n\n你真的要繼續?"
12027 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12028 msgid ""
12029 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12030 "Do you want to abort?"
12031 msgstr "「git am」仍在套用模式。\n要中止嗎?"
12033 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12034 msgid "added"
12035 msgstr "已加入"
12037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12038 msgid "added files"
12039 msgstr "加入的檔案"
12041 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
12042 msgid "an unnamed file"
12043 msgstr "未命名檔案"
12045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12046 msgid "and support the developers"
12047 msgstr "並請支持開發者"
12049 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12050 msgid "assume-valid"
12051 msgstr "假設有效"
12053 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12054 msgid "author"
12055 msgstr "作者"
12057 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12058 #, c-format
12059 msgid "author (>= 0.5%)"
12060 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
12062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12063 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12064 msgstr "基於 TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12067 msgid "bugtraq.append"
12068 msgstr "bugtraq.append"
12070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12071 msgid "bugtraq.label"
12072 msgstr "bugtraq.label"
12074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12075 msgid "bugtraq.logregex"
12076 msgstr "bugtraq.logregex"
12078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12079 msgid "bugtraq.message"
12080 msgstr "bugtraq.message"
12082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12083 msgid "bugtraq.number"
12084 msgstr "bugtraq.number"
12086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12087 msgid "bugtraq.url"
12088 msgstr "bugtraq.url"
12090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12091 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12092 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12094 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
12095 msgid "changes to-be-integrated"
12096 msgstr "待整合的修改內容"
12098 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12099 #, c-format
12100 msgid "column '%ls'"
12101 msgstr "欄位「%ls」"
12103 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12104 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12105 msgid "commits"
12106 msgstr "提交記錄"
12108 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12109 msgid "conflicted"
12110 msgstr "衝突"
12112 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12113 msgid "day"
12114 msgstr "日"
12116 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12117 msgid "deleted"
12118 msgstr "刪除"
12120 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12121 msgid "diff from pipe"
12122 msgstr "來自管道的差異"
12124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12125 msgid "eMail settings"
12126 msgstr "電郵設定"
12128 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12129 msgid "external"
12130 msgstr "外部"
12132 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12133 msgid "file, not a submodule"
12134 msgstr "檔案(非子模組)"
12136 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12137 msgid "file/foldernames"
12138 msgstr "「檔案/資料夾」名稱"
12140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
12141 msgid "force &with lease"
12142 msgstr ""
12144 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12145 msgid "full paths"
12146 msgstr "完整路徑"
12148 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12149 #, c-format
12150 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12151 msgstr "Git 不正常結束(結束碼 %d)"
12153 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12154 msgid "git.exe|git.exe||"
12155 msgstr "git.exe|git.exe||"
12157 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12158 msgid "ignored"
12159 msgstr "忽略"
12161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12162 msgid "include &untracked"
12163 msgstr "包括未追蹤的"
12165 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12166 msgid "incomplete"
12167 msgstr "未完成"
12169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12170 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12171 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12172 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12173 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12174 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12175 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12176 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12177 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12178 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12179 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12180 msgid "inherit"
12181 msgstr "繼承"
12183 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12184 msgid "item kept locally"
12185 msgstr "檔案保留於本地端"
12187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12188 msgid "keep the file lists in English"
12189 msgstr "保持用英語顯示檔案列表"
12191 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12192 #, c-format
12193 msgid ""
12194 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12195 "%s = %ld\n"
12196 "%s = %ld\n"
12197 "%s = %ld"
12198 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12200 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12201 #, c-format
12202 msgid ""
12203 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12204 "%s = %ld\n"
12205 "%s = %ld\n"
12206 "%s = %ld\n"
12207 "%s = %ld\n"
12208 "%s = %ld"
12209 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12211 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12212 msgid "manager - all Windows users"
12213 msgstr "manager - 所有 Windows 使用者"
12215 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12216 msgid "manager - current Windows user"
12217 msgstr "manager - 目前 Windows 使用者"
12219 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12220 msgid "manager - this repository only"
12221 msgstr "manager - 只限此版本庫"
12223 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12224 msgid "manager-core - all Windows users"
12225 msgstr "manager-core - 所有 Windows 使用者"
12227 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12228 msgid "manager-core - current Windows user"
12229 msgstr "manager-core - 目前 Windows 使用者"
12231 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12232 msgid "manager-core - this repository only"
12233 msgstr "manager-core - 只限此版本庫"
12235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12236 msgid "master"
12237 msgstr "master"
12239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12240 #. IDS_STATUSMERGED)
12241 msgid "merged"
12242 msgstr "合併"
12244 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12245 msgid "missing"
12246 msgstr "缺少"
12248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12249 msgid "missing/deleted/replaced"
12250 msgstr "遺失/已刪除/已取代"
12252 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12253 msgid "modified"
12254 msgstr "已修改"
12256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12257 msgid "modified/copied"
12258 msgstr "已修改/已複製"
12260 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12261 msgid "month"
12262 msgstr "月"
12264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12265 msgid "new branch"
12266 msgstr "新建分支"
12268 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12269 msgid "no"
12270 msgstr "否"
12272 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12273 msgid "no description for this command is available"
12274 msgstr "此指令尚無說明"
12276 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12277 msgid "no submodule"
12278 msgstr "沒有子模組"
12280 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12281 msgid "non-versioned"
12282 msgstr "無版本控制"
12284 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12285 msgid "none"
12286 msgstr "無"
12288 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12289 msgid "normal"
12290 msgstr "一般"
12292 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12293 msgid "not found"
12294 msgstr "找不到"
12296 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12297 msgid "not initialized"
12298 msgstr "子模組尚未初始化"
12300 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12301 msgid "o1"
12302 msgstr "o1"
12304 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12305 msgid "obstructed"
12306 msgstr "阻礙"
12308 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12309 #, c-format
12310 msgid "on %1"
12311 msgstr "於 %1"
12313 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12314 msgid "patched"
12315 msgstr "已補綴"
12317 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12318 msgid "pixels"
12319 msgstr "圖素"
12321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12322 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12323 msgstr "可能的或真實的「衝突/阻塞」"
12325 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12326 msgid ""
12327 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12328 "\n"
12329 "Do you want to"
12330 msgstr "殘留之前變基用的目錄「rebase-apply」,but mbox given。\n\n你是否想要?"
12332 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12333 msgid "prn"
12334 msgstr "prn"
12336 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12337 msgid "quarter of year"
12338 msgstr "季"
12340 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12341 msgid "relative paths"
12342 msgstr "相對路徑"
12344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12345 msgid "renamed"
12346 msgstr "已重新命名"
12348 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12349 msgid "replaced"
12350 msgstr "取代"
12352 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12353 msgid "scanning path:"
12354 msgstr "掃瞄路徑:"
12356 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12357 msgid "skip-worktree"
12358 msgstr "skip-worktree"
12360 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12361 #, c-format
12362 msgid ""
12363 "switched to\n"
12364 "%s"
12365 msgstr "切換至\n%s"
12367 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12368 msgid "take care of submodule changes"
12369 msgstr "留意子模組的改變"
12371 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12372 #, c-format
12373 msgid "to %1"
12374 msgstr "至 %1"
12376 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12377 #, c-format
12378 msgid "to %s"
12379 msgstr "至 %s"
12381 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12382 msgid "week"
12383 msgstr "週"
12385 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12386 msgid "wincred - all Windows users"
12387 msgstr "wincred - 所有 Windows 使用者"
12389 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12390 msgid "wincred - current Windows user"
12391 msgstr "wincred - 目前 Windows 使用者"
12393 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12394 msgid "wincred - this repository only"
12395 msgstr "wincred - 只限此版本庫"
12397 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12398 msgid "winstore - current Windows user"
12399 msgstr "winstore - 目前 Windows 使用者"
12401 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12402 msgid "winstore - this repository only"
12403 msgstr "winstore - 只限此版本庫"
12405 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12406 msgid "year"
12407 msgstr "年"
12409 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12410 msgid "yes"
12411 msgstr "是"
12413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12414 msgid "{BugTraq}"
12415 msgstr "{BugTraq}"
12417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12418 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12419 #. Control id 65535)
12420 msgid "|"
12421 msgstr "|"