Directly use CString to avoid multiple type conversions in a row
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_sr@latin.po
blob048cb1acba9f4d5d97fbcbda9c0dbbcfe340b7f5
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Darko Krišan <dkrisan@gmail.com>, 2013
8 # Darko Krišan <dkrisan@gmail.com>, 2013
9 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
10 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
11 # Milorad Popovic <MiloradSPopovic@gmail.com>, 2011
12 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
17 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-10-17 16:21+0000\n"
19 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
20 "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/sr@latin/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: sr@latin\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #. Resource IDs: (188)
28 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
29 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
30 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
31 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
32 #    A = Alt key     (or blank if not used)
33 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
34 #    S = Shift key   (or blank if not used)
35 #    X = upper case character
36 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
37 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
38 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
39 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
40 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
41 #, c-format
42 msgid "! %d"
43 msgstr "! %d"
45 #. Resource IDs: (1262)
46 msgid "# authors shown individually:"
47 msgstr "# autori prikazani pojedinačno:"
49 #. Resource IDs: (357)
50 #, c-format
51 msgid "%.2f MBytes transferred"
52 msgstr "%2f MBajta preneto "
54 #. Resource IDs: (357)
55 #, c-format
56 msgid "%.2f kBytes/s"
57 msgstr "%2f kBajta/s"
59 #. Resource IDs: (3868)
60 #, c-format
61 msgid "%1 contained an unexpected object."
62 msgstr "%1 je sadržao neočekivani objekat."
64 #. Resource IDs: (3867)
65 #, c-format
66 msgid "%1 contains an incorrect path."
67 msgstr "%1 sadrži nepravilnu putanju."
69 #. Resource IDs: (3868)
70 #, c-format
71 msgid "%1 contains an incorrect schema."
72 msgstr "%1 sadrži nepravilnu šemu."
74 #. Resource IDs: (3868)
75 #, c-format
76 msgid "%1 has a bad format."
77 msgstr "%1 ima neispravan format."
79 #. Resource IDs: (3867)
80 #, c-format
81 msgid "%1 was not found."
82 msgstr "%1 nije pronađen."
84 #. Resource IDs: (601)
85 #, c-format
86 msgid "%1!d! Day ago"
87 msgstr "Pre %1!d! Dana"
89 #. Resource IDs: (601)
90 #, c-format
91 msgid "%1!d! Days ago"
92 msgstr "Pre %1!d! Dana"
94 #. Resource IDs: (601)
95 #, c-format
96 msgid "%1!d! Hour ago"
97 msgstr "Pre %1!d! Sata"
99 #. Resource IDs: (601)
100 #, c-format
101 msgid "%1!d! Hours ago"
102 msgstr "Pre %1!d! Sati"
104 #. Resource IDs: (601)
105 #, c-format
106 msgid "%1!d! Minute ago"
107 msgstr "Pre %1!d! Minuta"
109 #. Resource IDs: (601)
110 #, c-format
111 msgid "%1!d! Month ago"
112 msgstr "Pre %1!d! Mesec"
114 #. Resource IDs: (601)
115 #, c-format
116 msgid "%1!d! Months ago"
117 msgstr "Pre %1!d! Meseci"
119 #. Resource IDs: (602)
120 #, c-format
121 msgid "%1!d! Second ago"
122 msgstr "Pre %1!d! Sekunde"
124 #. Resource IDs: (602)
125 #, c-format
126 msgid "%1!d! Seconds ago"
127 msgstr "Pre %1!d! Sekundi"
129 #. Resource IDs: (601)
130 #, c-format
131 msgid "%1!d! Week ago"
132 msgstr "pre %1!d! Nedelju"
134 #. Resource IDs: (601)
135 #, c-format
136 msgid "%1!d! Weeks ago"
137 msgstr "pre %1!d! Nedelja"
139 #. Resource IDs: (601)
140 #, c-format
141 msgid "%1!d! Year ago"
142 msgstr "Pre %1!d! Godinu"
144 #. Resource IDs: (601)
145 #, c-format
146 msgid "%1!d! Years ago"
147 msgstr "pre %1!d! Godina"
149 #. Resource IDs: (90)
150 #, c-format
151 msgid "%1!d! items selected"
152 msgstr ""
154 #. Resource IDs: (602)
155 #, c-format
156 msgid "%1!d! minutes ago"
157 msgstr "Pre %1!d! minuta"
159 #. Resource IDs: (90)
160 #, c-format
161 msgid "%1!s!"
162 msgstr ""
164 #. Resource IDs: (90)
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "%1!s!\r\n"
168 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
169 msgstr ""
171 #. Resource IDs: (90)
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "%1!s!\r\n"
175 "Size %2!s!"
176 msgstr ""
178 #. Resource IDs: (3860)
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "%1: %2\n"
182 "Continue running script?"
183 msgstr "%1: %2⏎\nŽelite li da nastavite da izvršavate skriptu?"
185 #. Resource IDs: (3859)
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "%1\n"
189 "Cannot find this file.\n"
190 "Verify that the correct path and file name are given."
191 msgstr "%1⏎\nDatoteka nije pronađena.⏎\nProverite da li su putanja i naziv datoteke ispravni."
193 #. Resource IDs: (91)
194 #, c-format
195 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
196 msgstr ""
198 #. Resource IDs: (357)
199 #, c-format
200 msgid "%I64d Bytes transferred"
201 msgstr "%I64d Bajtova preneto"
203 #. Resource IDs: (357)
204 #, c-format
205 msgid "%I64d kBytes transferred"
206 msgstr "%I64d kBajta preneto"
208 #. Resource IDs: (1256)
209 #, c-format
210 msgid "%d Parent"
211 msgstr ""
213 #. Resource IDs: (75)
214 #, c-format
215 msgid "%d commits ahead \"%s\""
216 msgstr ""
218 #. Resource IDs: (1256)
219 #, c-format
220 msgid "%d files changed"
221 msgstr ""
223 #. Resource IDs: (65)
224 #, c-format
225 msgid "%d files removed."
226 msgstr ""
228 #. Resource IDs: (69)
229 #, c-format
230 msgid "%d files reverted to %s."
231 msgstr ""
233 #. Resource IDs: (169)
234 #, c-format
235 msgid "%d files selected, %d files total"
236 msgstr "%d datoteka odabrano, %d datoteka ukupno"
238 #. Resource IDs: (246)
239 #, c-format
240 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
241 msgstr "%d najaktivniji autor(i) sa najmanje %d podnesaka svakih (%d %%)"
243 #. Resource IDs: (8)
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "%i%% alpha\n"
247 "click to toggle alpha\n"
248 "double click to automatically toggle alpha"
249 msgstr "%i%% alfa\nkliknite da uključite alfa\ndvostruki klik za automtsko uključivanje alfa"
251 #. Resource IDs: (357)
252 #, c-format
253 msgid "%ld Bytes/s"
254 msgstr "%ld Bajtova/s"
256 #. Resource IDs: (226)
257 #, c-format
258 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
259 msgstr "%ld minut(a) i %ld sekund(i)"
261 #. Resource IDs: (7)
262 #, c-format
263 msgid "%ld of %ld"
264 msgstr "%ld od %ld"
266 #. Resource IDs: (226)
267 #, c-format
268 msgid "%s - at revision: %d"
269 msgstr "%s - kod revizije: %d"
271 #. Resource IDs: (3887)
272 #, c-format
273 msgid "%s [Recovered]"
274 msgstr "%s [Vraćeno na staro]"
276 #. Resource IDs: (226)
277 #, c-format
278 msgid "%s in %s"
279 msgstr "%s u %s"
281 #. Resource IDs: (87)
282 #, c-format
283 msgid "%s requires Git >= %s"
284 msgstr ""
286 #. Resource IDs: (357)
287 #, c-format
288 msgid "%s, at %s"
289 msgstr "%s, kod %s"
291 #. Resource IDs: (151)
292 #, c-format
293 msgid "%s: Working Tree"
294 msgstr ""
296 #. Resource IDs: (145)
297 #, c-format
298 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
299 msgstr "%s\\Izvoz (%d) od %s"
301 #. Resource IDs: (145)
302 #, c-format
303 msgid "%s\\Export of %s"
304 msgstr "%s\\Izvoz od %s"
306 #. Resource IDs: (3850)
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "%s\n"
310 "%s"
311 msgstr "%s⏎\n%s"
313 #. Resource IDs: (376)
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "%s\n"
317 "Could not be cleanly patched."
318 msgstr ""
320 #. Resource IDs: (145)
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "%s\n"
324 "Do you want to remove it anyway?"
325 msgstr "%s⏎\nDa li ipak želite da ga uklonite?"
327 #. Resource IDs: (69)
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "%s\n"
331 "is a directory, not a file!\n"
332 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
333 msgstr ""
335 #. Resource IDs: (16923)
336 msgid "&..."
337 msgstr "&..."
339 #. Resource IDs: (1656)
340 msgid "&3 way merge"
341 msgstr ""
343 #. Resource IDs: (57664)
344 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
345 msgstr ""
347 #. Resource IDs: (57664)
348 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
349 msgstr ""
351 #. Resource IDs: (16920)
352 msgid "&Activate"
353 msgstr "&Aktiviraj"
355 #. Resource IDs: (1382)
356 msgid "&Add"
357 msgstr "&Dodaj"
359 #. Resource IDs: (17075)
360 msgid "&Add >>"
361 msgstr "&Dodaj >>"
363 #. Resource IDs: (1382)
364 msgid "&Add New/Save"
365 msgstr ""
367 #. Resource IDs: (68)
368 msgid "&Add it"
369 msgstr ""
371 #. Resource IDs: (1064)
372 msgid "&Add or Remove Buttons"
373 msgstr "&Dodaj ili Ukloni dugmiće"
375 #. Resource IDs: (8, 1098)
376 msgid "&Add..."
377 msgstr "&Dodaj..."
379 #. Resource IDs: (1090, 1093)
380 msgid "&Advanced..."
381 msgstr "&Napredno..."
383 #. Resource IDs: (1701)
384 msgid "&All"
385 msgstr "&Sve"
387 #. Resource IDs: (3936)
388 msgid "&All Branches"
389 msgstr ""
391 #. Resource IDs: (65535)
392 msgid "&Application Look"
393 msgstr ""
395 #. Resource IDs: (1613)
396 msgid "&Apply Patch"
397 msgstr ""
399 #. Resource IDs: (1013)
400 msgid "&Apply unified diff"
401 msgstr "Primeni objedinjene r&azlike"
403 #. Resource IDs: (65535)
404 msgid "&Arguments:"
405 msgstr "&Argumenti:"
407 #. Resource IDs: (16645)
408 msgid "&Assign"
409 msgstr "&Dodeli"
411 #. Resource IDs: (16633)
412 msgid "&Associate double-click event with:"
413 msgstr "&Pridruži dvostruki klik događaj sa:"
415 #. Resource IDs: (1066)
416 msgid "&Auto Hide"
417 msgstr "&Automatski Sakrij"
419 #. Resource IDs: (65535)
420 msgid "&Autoclose:"
421 msgstr "&Automatski zatvori:"
423 #. Resource IDs: (1505)
424 msgid "&Autoload Putty Key"
425 msgstr ""
427 #. Resource IDs: (1015)
428 msgid "&Backup original file"
429 msgstr "&Napravi sigurnosnu kopiju originalnog fajla"
431 #. Resource IDs: (13)
432 msgid "&Blame"
433 msgstr ""
435 #. Resource IDs: (1254)
436 msgid "&Blame changes"
437 msgstr "&Krivac promena"
439 #. Resource IDs: (322, 1252)
440 msgid "&Blame revisions"
441 msgstr "&Krivac revizija"
443 #. Resource IDs: (65535)
444 msgid "&Blue:"
445 msgstr "&Plavi:"
447 #. Resource IDs: (65535)
448 msgid "&Border:"
449 msgstr ""
451 #. Resource IDs: (1512)
452 msgid "&Branch"
453 msgstr ""
455 #. Resource IDs: (4566)
456 msgid "&Branch:"
457 msgstr ""
459 #. Resource IDs: (1382)
460 msgid "&Browse Dir"
461 msgstr ""
463 #. Resource IDs: (1251)
464 msgid "&Browse repository"
465 msgstr "&Pretraži spremište"
467 #. Resource IDs: (1001, 1009)
468 msgid "&Browse..."
469 msgstr "&Pretraži..."
471 #. Resource IDs: (16913)
472 msgid "&Button Appearance..."
473 msgstr "&Izgled Dugmića..."
475 #. Resource IDs: (65535)
476 msgid "&Button text:"
477 msgstr "&Tekst dugmića:"
479 #. Resource IDs: (1051)
480 msgid "&CD-ROM"
481 msgstr "&CD-ROM"
483 #. Resource IDs: (2)
484 msgid "&Cancel"
485 msgstr "&Otkaži"
487 #. Resource IDs: (65535)
488 msgid "&Categories:"
489 msgstr "&Kategorije:"
491 #. Resource IDs: (65535)
492 msgid "&Category:"
493 msgstr "&Kategorija:"
495 #. Resource IDs: (65535)
496 msgid "&Choose commands from:"
497 msgstr "&Odaberi komande od:"
499 #. Resource IDs: (8)
500 msgid "&Clean up..."
501 msgstr "&Čišćenje..."
503 #. Resource IDs: (57632)
504 msgid "&Clear"
505 msgstr ""
507 #. Resource IDs: (1686)
508 msgid "&Clear stash"
509 msgstr ""
511 #. Resource IDs: (1, 58112)
512 msgid "&Close"
513 msgstr "&Zatvori"
515 #. Resource IDs: (16922)
516 msgid "&Close Window(s)"
517 msgstr "&Zatvori prozor(e)"
519 #. Resource IDs: (65535)
520 msgid "&Command:"
521 msgstr "&Komanda:"
523 #. Resource IDs: (1625)
524 msgid "&Commit"
525 msgstr ""
527 #. Resource IDs: (355)
528 msgid "&Commit submodule..."
529 msgstr ""
531 #. Resource IDs: (68)
532 msgid "&Commit w/o"
533 msgstr ""
535 #. Resource IDs: (8)
536 msgid "&Commit..."
537 msgstr "&Podnesak..."
539 #. Resource IDs: (1252)
540 msgid "&Compare revisions"
541 msgstr "&Uporedi revizije"
543 #. Resource IDs: (92)
544 msgid "&Compressed Graph"
545 msgstr ""
547 #. Resource IDs: (1239)
548 msgid "&Configure"
549 msgstr "&Konfiguriši"
551 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
552 msgid "&Copy"
553 msgstr "&Kopiraj"
555 #. Resource IDs: (16911)
556 msgid "&Copy Button Image"
557 msgstr "&Kopiraj sliku dugmića"
559 #. Resource IDs: (57634)
560 msgid "&Copy\tCtrl+C"
561 msgstr ""
563 #. Resource IDs: (1662)
564 msgid "&Custom"
565 msgstr "&Prilagođeno"
567 #. Resource IDs: (1269)
568 msgid "&Default"
569 msgstr "&Podrazumevano"
571 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
572 msgid "&Delete"
573 msgstr "%Obriši"
575 #. Resource IDs: (17)
576 msgid "&Delete (keep local)"
577 msgstr "&Obriši (zadrži lokalno)"
579 #. Resource IDs: (70)
580 msgid "&Delete remote && local"
581 msgstr ""
583 #. Resource IDs: (12)
584 msgid "&Diff"
585 msgstr "&Diff"
587 #. Resource IDs: (14)
588 msgid "&Diff with previous version"
589 msgstr "&Diff sa prethodnom verzijom"
591 #. Resource IDs: (65535)
592 msgid "&Directory:"
593 msgstr ""
595 #. Resource IDs: (71)
596 msgid "&Discard"
597 msgstr ""
599 #. Resource IDs: (1412)
600 msgid "&Do the same for the rest"
601 msgstr ""
603 #. Resource IDs: (1066)
604 msgid "&Docking"
605 msgstr "&Uglavljivanje"
607 #. Resource IDs: (1384)
608 msgid "&Down"
609 msgstr ""
611 #. Resource IDs: (78, 1710)
612 msgid "&Download"
613 msgstr ""
615 #. Resource IDs: (65535)
616 msgid "&Edit"
617 msgstr "Ur&edi"
619 #. Resource IDs: (84)
620 msgid "&Edit .git/config"
621 msgstr ""
623 #. Resource IDs: (1559)
624 msgid "&Edit ALL"
625 msgstr ""
627 #. Resource IDs: (12)
628 msgid "&Edit conflicts"
629 msgstr "&izmeni konflikte"
631 #. Resource IDs: (1099, 16510)
632 msgid "&Edit..."
633 msgstr "&Izmeni..."
635 #. Resource IDs: (1614)
636 msgid "&Email Patch"
637 msgstr ""
639 #. Resource IDs: (65535)
640 msgid "&Email:"
641 msgstr ""
643 #. Resource IDs: (1023)
644 msgid "&Enable Proxy Server"
645 msgstr "&Omogući Proxy Server"
647 #. Resource IDs: (32976)
648 msgid "&Enable edit"
649 msgstr "Omogići ur&eđenje"
651 #. Resource IDs: (323)
652 msgid "&Export selection to..."
653 msgstr "%Izvezi odabir u..."
655 #. Resource IDs: (1092, 1095)
656 msgid "&External"
657 msgstr "&Spoljnji"
659 #. Resource IDs: (65535)
660 msgid "&File"
661 msgstr "&Datoteka"
663 #. Resource IDs: (1, 57636)
664 msgid "&Find"
665 msgstr "&Nađi"
667 #. Resource IDs: (57636)
668 msgid "&Find\tCtrl+F"
669 msgstr ""
671 #. Resource IDs: (32778)
672 msgid "&Fit images in window"
673 msgstr "&Ubacite sliku u prozor"
675 #. Resource IDs: (1050)
676 msgid "&Fixed drives"
677 msgstr "&Ugrađeni diskovi"
679 #. Resource IDs: (1065)
680 msgid "&Floating"
681 msgstr "&Plivajući"
683 #. Resource IDs: (1638, 32782)
684 msgid "&Follow renames"
685 msgstr ""
687 #. Resource IDs: (65535)
688 msgid "&Font for log messages:"
689 msgstr "&Font za log poruke"
691 #. Resource IDs: (65535)
692 msgid "&Font:"
693 msgstr "&Font:"
695 #. Resource IDs: (1521)
696 msgid "&Force"
697 msgstr ""
699 #. Resource IDs: (1480)
700 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
701 msgstr ""
703 #. Resource IDs: (1607)
704 msgid "&Force Rebase"
705 msgstr ""
707 #. Resource IDs: (1608)
708 msgid "&From:"
709 msgstr ""
711 #. Resource IDs: (2153)
712 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
713 msgstr ""
715 #. Resource IDs: (220)
716 msgid "&Go to\tCtrl+G"
717 msgstr ""
719 #. Resource IDs: (91)
720 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
721 msgstr ""
723 #. Resource IDs: (65535)
724 msgid "&Green:"
725 msgstr "&Zelena:"
727 #. Resource IDs: (1511)
728 msgid "&HEAD"
729 msgstr "&HEAD"
731 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
732 msgid "&Help"
733 msgstr "&Pomoć"
735 #. Resource IDs: (57667, 57670)
736 msgid "&Help Topics"
737 msgstr "&Pomoć teme"
739 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
740 msgid "&Hide"
741 msgstr "&Sakrij"
743 #. Resource IDs: (1170)
744 msgid "&Icon Set:"
745 msgstr "&Set ikona:"
747 #. Resource IDs: (72)
748 msgid "&Ignore"
749 msgstr ""
751 #. Resource IDs: (15)
752 #, c-format
753 msgid "&Ignore %d items by name"
754 msgstr "&Ignoriši %d stavki po imenu"
756 #. Resource IDs: (16914)
757 msgid "&Image"
758 msgstr "&Slika"
760 #. Resource IDs: (32790)
761 msgid "&Image info"
762 msgstr "&Informacije o slici"
764 #. Resource IDs: (16505)
765 msgid "&Image only"
766 msgstr "&Samo slika"
768 #. Resource IDs: (9)
769 msgid "&Import..."
770 msgstr "&Uvezi..."
772 #. Resource IDs: (65535)
773 msgid "&Initial directory:"
774 msgstr "&Početni direktorijum:"
776 #. Resource IDs: (1693)
777 msgid "&Initialize submodules (--init)"
778 msgstr ""
780 #. Resource IDs: (81)
781 msgid "&Install"
782 msgstr ""
784 #. Resource IDs: (1016)
785 msgid "&Jump to first difference when loading"
786 msgstr "&Skoči na prvu razliku pri učitavanju"
788 #. Resource IDs: (1483)
789 msgid "&Keep CR"
790 msgstr ""
792 #. Resource IDs: (68)
793 msgid "&Keep current state"
794 msgstr ""
796 #. Resource IDs: (92)
797 msgid "&Labels"
798 msgstr ""
800 #. Resource IDs: (65535)
801 msgid "&Language:"
802 msgstr "&Jezik:"
804 #. Resource IDs: (16653)
805 msgid "&Large Icons"
806 msgstr "&Velike Ikone"
808 #. Resource IDs: (1602)
809 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
810 msgstr ""
812 #. Resource IDs: (1065)
813 msgid "&Limit search to modified lines"
814 msgstr "&Ograničeno traženje u izmenjenim linijama"
816 #. Resource IDs: (65535)
817 msgid "&Limit:"
818 msgstr ""
820 #. Resource IDs: (1078)
821 msgid "&Line number"
822 msgstr "&Brojevi linija"
824 #. Resource IDs: (88)
825 #, c-format
826 msgid "&Line number (%d - %d)"
827 msgstr "&Brojevi linija (%d - %d)"
829 #. Resource IDs: (32797)
830 msgid "&Link image positions"
831 msgstr "&Spoji pozicije slike"
833 #. Resource IDs: (1172)
834 msgid "&List View"
835 msgstr "&Pregled liste"
837 #. Resource IDs: (1616)
838 msgid "&Local Branch:"
839 msgstr ""
841 #. Resource IDs: (92)
842 msgid "&Local branches"
843 msgstr ""
845 #. Resource IDs: (1504)
846 msgid "&Local:"
847 msgstr ""
849 #. Resource IDs: (65535)
850 msgid "&Luminence:"
851 msgstr "&Sjajnost:"
853 #. Resource IDs: (65535)
854 msgid "&Max line length for inline diffs"
855 msgstr "&Maks dužina linije za linijske difove"
857 #. Resource IDs: (16543)
858 msgid "&Menu animations:"
859 msgstr "&Animacije menija:"
861 #. Resource IDs: (16921)
862 msgid "&Menu contents:"
863 msgstr "&Sadržaj menija:"
865 #. Resource IDs: (1735)
866 msgid "&Merge"
867 msgstr "&Stopi"
869 #. Resource IDs: (9)
870 msgid "&Merge..."
871 msgstr "&Spoji..."
873 #. Resource IDs: (1012)
874 msgid "&Merging"
875 msgstr "&Sjedinjavanje"
877 #. Resource IDs: (1648)
878 msgid "&Message"
879 msgstr ""
881 #. Resource IDs: (1241)
882 msgid "&Message:"
883 msgstr ""
885 #. Resource IDs: (16925)
886 msgid "&Minimize"
887 msgstr "&Minimizuj"
889 #. Resource IDs: (32880)
890 msgid "&Moved blocks"
891 msgstr "&Pomereni blokovi"
893 #. Resource IDs: (1515)
894 msgid "&Name"
895 msgstr ""
897 #. Resource IDs: (65535)
898 msgid "&Name:"
899 msgstr ""
901 #. Resource IDs: (65535)
902 msgid "&Navigate"
903 msgstr "&Upravljaj"
905 #. Resource IDs: (1049)
906 msgid "&Network drives"
907 msgstr "&Mrežni diskovi"
909 #. Resource IDs: (65535)
910 msgid "&New "
911 msgstr "&Novo"
913 #. Resource IDs: (16509, 16615)
914 msgid "&New..."
915 msgstr "&Novo..."
917 #. Resource IDs: (58114)
918 msgid "&Next Page"
919 msgstr "&Sledeća Stranica"
921 #. Resource IDs: (16632)
922 msgid "&No double-click event"
923 msgstr "&Nema događaja sa dvostrukim klikom"
925 #. Resource IDs: (1734)
926 msgid "&No fetch"
927 msgstr ""
929 #. Resource IDs: (1702)
930 msgid "&None"
931 msgstr "&Ništa"
933 #. Resource IDs: (1661)
934 msgid "&Notepad2"
935 msgstr "&Notepad2"
937 #. Resource IDs: (1, 66)
938 msgid "&OK"
939 msgstr "&U redu"
941 #. Resource IDs: (3845)
942 msgid "&One Page"
943 msgstr "&Jedna Strana"
945 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Otvori"
949 #. Resource IDs: (84)
950 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
951 msgstr ""
953 #. Resource IDs: (57601)
954 msgid "&Open...\tCtrl+O"
955 msgstr ""
957 #. Resource IDs: (1382)
958 msgid "&Options"
959 msgstr "&Opcije"
961 #. Resource IDs: (65535)
962 msgid "&Overlay Icon:"
963 msgstr ""
965 #. Resource IDs: (32772)
966 msgid "&Overlay images"
967 msgstr "&Prekrivač slike"
969 #. Resource IDs: (1411, 65535)
970 msgid "&Password:"
971 msgstr "&Lozinka:"
973 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
974 msgid "&Paste"
975 msgstr "&Nalepi"
977 #. Resource IDs: (1560)
978 msgid "&Pick ALL"
979 msgstr ""
981 #. Resource IDs: (1414)
982 msgid "&Port:"
983 msgstr "&Port:"
985 #. Resource IDs: (1069)
986 msgid "&Print Preview"
987 msgstr "&Pregled pre štampanja"
989 #. Resource IDs: (58116)
990 msgid "&Print..."
991 msgstr "&Štampaj..."
993 #. Resource IDs: (66)
994 msgid "&Proceed"
995 msgstr ""
997 #. Resource IDs: (76)
998 msgid "&Pull"
999 msgstr ""
1001 #. Resource IDs: (1481)
1002 msgid "&Push all branches"
1003 msgstr ""
1005 #. Resource IDs: (72)
1006 msgid "&ReCommit"
1007 msgstr ""
1009 #. Resource IDs: (1246)
1010 msgid "&Recent messages"
1011 msgstr "&Nedavne poruke"
1013 #. Resource IDs: (1694)
1014 msgid "&Recursive"
1015 msgstr ""
1017 #. Resource IDs: (65535)
1018 msgid "&Red:"
1019 msgstr "&Crvena:"
1021 #. Resource IDs: (1253)
1022 msgid "&Redo"
1023 msgstr "&Ponovi"
1025 #. Resource IDs: (1579)
1026 msgid "&Ref:"
1027 msgstr ""
1029 #. Resource IDs: (1382)
1030 msgid "&Refresh"
1031 msgstr "&Osveži"
1033 #. Resource IDs: (1617)
1034 msgid "&Remote Branch:"
1035 msgstr ""
1037 #. Resource IDs: (92)
1038 msgid "&Remote branches"
1039 msgstr ""
1041 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1042 msgid "&Remote:"
1043 msgstr ""
1045 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1046 msgid "&Remove"
1047 msgstr "&Ukloni"
1049 #. Resource IDs: (1411)
1050 msgid "&Remove this file from index"
1051 msgstr ""
1053 #. Resource IDs: (15)
1054 msgid "&Repo-browser"
1055 msgstr "&Repo-pretraživač"
1057 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1058 msgid "&Reset"
1059 msgstr "&Resetuj"
1061 #. Resource IDs: (1019)
1062 msgid "&Reset Toolbar"
1063 msgstr "&Resetuj traku sa alatima"
1065 #. Resource IDs: (1355)
1066 msgid "&Reset filter"
1067 msgstr ""
1069 #. Resource IDs: (16657)
1070 msgid "&Reset my usage data"
1071 msgstr "&Resetuj moje podatke o korišćenju"
1073 #. Resource IDs: (16910)
1074 msgid "&Reset to Default"
1075 msgstr "&Resetuj na Podrazumevano"
1077 #. Resource IDs: (66)
1078 msgid "&Resolved"
1079 msgstr ""
1081 #. Resource IDs: (69)
1082 msgid "&Restore"
1083 msgstr ""
1085 #. Resource IDs: (68)
1086 msgid "&Restore old state"
1087 msgstr ""
1089 #. Resource IDs: (1252)
1090 msgid "&Revert change by this commit"
1091 msgstr ""
1093 #. Resource IDs: (1252)
1094 msgid "&Revert changes by these commits"
1095 msgstr ""
1097 #. Resource IDs: (65535)
1098 msgid "&SSH client:"
1099 msgstr "&SSH Klijent"
1101 #. Resource IDs: (65535)
1102 msgid "&Saturation:"
1103 msgstr "Za&sićenje:"
1105 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1106 msgid "&Save"
1107 msgstr "&Snimi"
1109 #. Resource IDs: (1023)
1110 msgid "&Save authentication"
1111 msgstr "&Snimi autentifikaciju"
1113 #. Resource IDs: (272, 32806)
1114 msgid "&Save graph as..."
1115 msgstr "&Snimi grafikon kao..."
1117 #. Resource IDs: (322)
1118 msgid "&Save list of selected files to..."
1119 msgstr "&Snimi listu odabranih datoteka u ..."
1121 #. Resource IDs: (84)
1122 msgid "&Set Git path"
1123 msgstr ""
1125 #. Resource IDs: (1486)
1126 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1127 msgstr ""
1129 #. Resource IDs: (9)
1130 msgid "&Settings"
1131 msgstr "&Podešavanja"
1133 #. Resource IDs: (32783)
1134 msgid "&Settings..."
1135 msgstr ""
1137 #. Resource IDs: (65535)
1138 msgid "&Show Menus for:"
1139 msgstr "&Prikaži Menije za:"
1141 #. Resource IDs: (16612)
1142 msgid "&Show text labels"
1143 msgstr "&Prikaži tekstualne oznake"
1145 #. Resource IDs: (65535)
1146 msgid "&Signing key ID:"
1147 msgstr ""
1149 #. Resource IDs: (66)
1150 msgid "&Skip"
1151 msgstr ""
1153 #. Resource IDs: (1524)
1154 msgid "&Squash"
1155 msgstr ""
1157 #. Resource IDs: (1561)
1158 msgid "&Squash ALL"
1159 msgstr ""
1161 #. Resource IDs: (1616)
1162 msgid "&Start"
1163 msgstr ""
1165 #. Resource IDs: (16917)
1166 msgid "&Start Group"
1167 msgstr "&Pokreni Grupu"
1169 #. Resource IDs: (86)
1170 msgid "&Stash"
1171 msgstr ""
1173 #. Resource IDs: (59393)
1174 msgid "&Status Bar"
1175 msgstr "&Statusni panel"
1177 #. Resource IDs: (1525)
1178 msgid "&Switch to new branch"
1179 msgstr ""
1181 #. Resource IDs: (1173)
1182 msgid "&Symbol View"
1183 msgstr "&Pogled Simbola"
1185 #. Resource IDs: (65535)
1186 msgid "&Tab size:"
1187 msgstr "&Veličina taba:"
1189 #. Resource IDs: (1069)
1190 msgid "&Tabbed Document"
1191 msgstr "&Dokumet sa tabovima"
1193 #. Resource IDs: (1513)
1194 msgid "&Tag"
1195 msgstr ""
1197 #. Resource IDs: (91)
1198 msgid "&Tags"
1199 msgstr ""
1201 #. Resource IDs: (65535)
1202 msgid "&Tags:"
1203 msgstr ""
1205 #. Resource IDs: (16915)
1206 msgid "&Text"
1207 msgstr "&Tekst"
1209 #. Resource IDs: (16506)
1210 msgid "&Text only"
1211 msgstr "&Samo tekst"
1213 #. Resource IDs: (1222)
1214 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1215 msgstr "&Prekid u sekundama za zaustavljanje obrade automatskog kompletiranja"
1217 #. Resource IDs: (59392)
1218 msgid "&Toolbar"
1219 msgstr "&aLATNI PANEL"
1221 #. Resource IDs: (65535)
1222 msgid "&Toolbar Name:"
1223 msgstr "&Ime trake sa alatima:"
1225 #. Resource IDs: (65535)
1226 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1227 msgstr ""
1229 #. Resource IDs: (65535)
1230 msgid "&Toolbars:"
1231 msgstr "&Trake sa alatima:"
1233 #. Resource IDs: (9)
1234 msgid "&TortoiseGit"
1235 msgstr "&TortoiseGit"
1237 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1238 msgid "&TortoiseGitMerge"
1239 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1241 #. Resource IDs: (1605)
1242 msgid "&Trunk:"
1243 msgstr "&Trunk:"
1245 #. Resource IDs: (3845)
1246 msgid "&Two Page"
1247 msgstr "&Dvostrano"
1249 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1250 msgid "&URL:"
1251 msgstr "&URL:"
1253 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1254 msgid "&Undo"
1255 msgstr "&Poništi"
1257 #. Resource IDs: (110)
1258 msgid "&Unified diff"
1259 msgstr "&Objedinjena razlika"
1261 #. Resource IDs: (1256)
1262 msgid "&Unified diff with"
1263 msgstr ""
1265 #. Resource IDs: (1061)
1266 msgid "&Unknown drives"
1267 msgstr "&Nepoznati diskovi"
1269 #. Resource IDs: (1383)
1270 msgid "&Up"
1271 msgstr ""
1273 #. Resource IDs: (4567)
1274 msgid "&UpStream:"
1275 msgstr ""
1277 #. Resource IDs: (1253)
1278 msgid "&Update item to revision"
1279 msgstr "&Uskladi stavku sa revizijom"
1281 #. Resource IDs: (1184)
1282 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1283 msgstr "&Koristi auto-kompletiranje putanja i ključnih reči"
1285 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1286 msgid "&Username:"
1287 msgstr "&Korisničko ime: "
1289 #. Resource IDs: (65535)
1290 msgid "&View"
1291 msgstr "&Pogled"
1293 #. Resource IDs: (65535)
1294 msgid "&View:"
1295 msgstr "&Pogled:"
1297 #. Resource IDs: (1568)
1298 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1299 msgstr ""
1301 #. Resource IDs: (1203)
1302 msgid "&Whole Project"
1303 msgstr ""
1305 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1306 msgid "&Whole word"
1307 msgstr "&Cela reč"
1309 #. Resource IDs: (1657)
1310 msgid "&ignore space change"
1311 msgstr ""
1313 #. Resource IDs: (88)
1314 msgid "(TortoiseGit default)"
1315 msgstr ""
1317 #. Resource IDs: (85)
1318 #, c-format
1319 msgid "(from %s)"
1320 msgstr ""
1322 #. Resource IDs: (213)
1323 msgid "(no changelist)"
1324 msgstr "(nema promena)"
1326 #. Resource IDs: (314)
1327 msgid "(no line number)"
1328 msgstr "(nema brojeva linija)"
1330 #. Resource IDs: (214)
1331 msgid "(no value)"
1332 msgstr "(nema vrednosti)"
1334 #. Resource IDs: (314)
1335 msgid "(not found)"
1336 msgstr "(nije nađeno)"
1338 #. Resource IDs: (245)
1339 msgid "(unknown)"
1340 msgstr "(nepoznato)"
1342 #. Resource IDs: (188)
1343 #, c-format
1344 msgid "+ %d"
1345 msgstr "+ %d"
1347 #. Resource IDs: (188)
1348 #, c-format
1349 msgid "- %d"
1350 msgstr "- %d"
1352 #. Resource IDs: (86)
1353 msgid "- all -"
1354 msgstr ""
1356 #. Resource IDs: (1131)
1357 msgid "--&all"
1358 msgstr "--&all"
1360 #. Resource IDs: (1007)
1361 msgid ""
1362 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1363 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1365 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1366 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1367 msgid "..."
1368 msgstr "..."
1370 #. Resource IDs: (16527)
1371 msgid "....."
1372 msgstr "....."
1374 #. Resource IDs: (91)
1375 msgid ".git/config in the repository root"
1376 msgstr ""
1378 #. Resource IDs: (1691)
1379 msgid ".git/info/exclude"
1380 msgstr ".git/info/exclude"
1382 #. Resource IDs: (1690)
1383 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1384 msgstr ""
1386 #. Resource IDs: (1689)
1387 msgid ".gitignore in the repository root"
1388 msgstr ""
1390 #. Resource IDs: (91)
1391 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1392 msgstr ""
1394 #. Resource IDs: (16506)
1395 msgid "<.....>"
1396 msgstr "<.....>"
1398 #. Resource IDs: (65535)
1399 msgid "<<"
1400 msgstr ""
1402 #. Resource IDs: (76)
1403 msgid "<All Branches>"
1404 msgstr ""
1406 #. Resource IDs: (65)
1407 msgid "<Auto Generated by Git>"
1408 msgstr ""
1410 #. Resource IDs: (76)
1411 msgid "<No branch>"
1412 msgstr ""
1414 #. Resource IDs: (1069)
1415 msgid "<Separator>"
1416 msgstr "<Separator>"
1418 #. Resource IDs: (1007)
1419 msgid "<Untitled>"
1420 msgstr "<Neimenovano>"
1422 #. Resource IDs: (145)
1423 msgid ""
1424 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1425 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1426 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1427 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1428 "And <u>read the manual!</u>"
1429 msgstr "<b>TortoiseGit</b> je shell ekstenzija.⏎\nTo znači da je integrisana u windows Explorer.⏎\nDa bi ste koristili <b>TortoiseGit</b>molimo Vas da otvorite explorer i kliknete desnim klikom na bilo koji folder⏎\nda bi se pojavio kontekstni meni gde ćete naći sve  <b>TortoiseGit</b> komande.⏎\nI <u>pročitajte uputstvo!</u>"
1431 #. Resource IDs: (84)
1432 msgid ""
1433 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1434 "merged into HEAD."
1435 msgstr ""
1437 #. Resource IDs: (84)
1438 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1439 msgstr ""
1441 #. Resource IDs: (84)
1442 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1443 msgstr ""
1445 #. Resource IDs: (68)
1446 msgid ""
1447 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1448 "Do you want to a create branch now?"
1449 msgstr ""
1451 #. Resource IDs: (70)
1452 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1453 msgstr ""
1455 #. Resource IDs: (72)
1456 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1457 msgstr ""
1459 #. Resource IDs: (85)
1460 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1461 msgstr ""
1463 #. Resource IDs: (72)
1464 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1465 msgstr ""
1467 #. Resource IDs: (66)
1468 msgid ""
1469 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1470 "\n"
1471 "Do you want to"
1472 msgstr ""
1474 #. Resource IDs: (85)
1475 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1476 msgstr ""
1478 #. Resource IDs: (85)
1479 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1480 msgstr ""
1482 #. Resource IDs: (84)
1483 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1484 msgstr ""
1486 #. Resource IDs: (84)
1487 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1488 msgstr ""
1490 #. Resource IDs: (72)
1491 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1492 msgstr ""
1494 #. Resource IDs: (16603)
1495 msgid "<descr>"
1496 msgstr "<descr>"
1498 #. Resource IDs: (209)
1499 msgid "<new changelist>"
1500 msgstr "<nova lista izmena>"
1502 #. Resource IDs: (59392)
1503 msgid "<placeholder>"
1504 msgstr ""
1506 #. Resource IDs: (32814)
1507 msgid "?"
1508 msgstr "?"
1510 #. Resource IDs: (85)
1511 msgid ""
1512 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1513 "This can cause problems so you should avoid it."
1514 msgstr ""
1516 #. Resource IDs: (85)
1517 msgid "A branch with this name already exists."
1518 msgstr ""
1520 #. Resource IDs: (69)
1521 msgid ""
1522 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1523 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1524 msgstr ""
1526 #. Resource IDs: (201)
1527 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1528 msgstr ""
1530 #. Resource IDs: (195)
1531 msgid ""
1532 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1533 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1534 msgstr ""
1536 #. Resource IDs: (197)
1537 msgid ""
1538 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1539 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1540 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1541 msgstr "Lista putanja razdvojenih novim redom za koje nije prikazan kontekstni meni.\nAko dodate '*' karakter na kraj putanje, onda će sve datoteke i poddirektorijumi unutar putanje  takođe biti isključeni.\nPrazna lista će dozvoliti kontekstni meni na svim putanjama."
1543 #. Resource IDs: (194)
1544 msgid ""
1545 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1546 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1547 "An empty list will allow overlays on all paths."
1548 msgstr ""
1550 #. Resource IDs: (3843)
1551 msgid "A required resource was unavailable."
1552 msgstr "Traženi resurs je nedostupan."
1554 #. Resource IDs: (85)
1555 msgid ""
1556 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1557 "This can cause problems so you should avoid it."
1558 msgstr ""
1560 #. Resource IDs: (85)
1561 msgid "A tag with this name already exists."
1562 msgstr ""
1564 #. Resource IDs: (79)
1565 msgid ""
1566 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1567 "If you don't have one use NotePad."
1568 msgstr "Program za pregled GNU diff fajlova (fajlovi zakrpa)\r\nAko nemate takav, koristite NotePad."
1570 #. Resource IDs: (66)
1571 msgid "A&bort"
1572 msgstr ""
1574 #. Resource IDs: (9)
1575 msgid "A&bout"
1576 msgstr "O&"
1578 #. Resource IDs: (1)
1579 msgid "A&pply"
1580 msgstr ""
1582 #. Resource IDs: (1128)
1583 msgid "Abbreviate renamings"
1584 msgstr ""
1586 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1587 msgid "Abort"
1588 msgstr "Prekini"
1590 #. Resource IDs: (15)
1591 msgid "Abort &Merge"
1592 msgstr ""
1594 #. Resource IDs: (4592)
1595 msgid "Abort Merge"
1596 msgstr ""
1598 #. Resource IDs: (15)
1599 msgid "Aborts a running merge."
1600 msgstr ""
1602 #. Resource IDs: (156)
1603 msgid "About"
1604 msgstr "O"
1606 #. Resource IDs: (129)
1607 msgid "About TortoiseGit"
1608 msgstr "O TortoiseGit"
1610 #. Resource IDs: (100)
1611 msgid "About TortoiseGitBlame"
1612 msgstr ""
1614 #. Resource IDs: (136)
1615 msgid "About TortoiseGitMerge"
1616 msgstr ""
1618 #. Resource IDs: (3867)
1619 #, c-format
1620 msgid "Access to %1 was denied."
1621 msgstr "Pristup ka %1 je zabranjen"
1623 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1624 msgid "Action"
1625 msgstr "Akcija"
1627 #. Resource IDs: (65535)
1628 msgid "Action log"
1629 msgstr "Dnevnik akcija"
1631 #. Resource IDs: (1251)
1632 msgid "Actions"
1633 msgstr "Akcije"
1635 #. Resource IDs: (3826)
1636 msgid "Activate Task List"
1637 msgstr "Aktiviraj listu zadataka"
1639 #. Resource IDs: (1066)
1640 msgid "Active Files"
1641 msgstr "Aktivne datoteke"
1643 #. Resource IDs: (3865)
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1647 "Discard all changes to %1?"
1648 msgstr "ActiveX objekat ne može biti sačuvan pri izlasku iz Windowsa!\nOdbaci sve promene na %1?"
1650 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1651 msgid "Add"
1652 msgstr "Dodavanje"
1654 #. Resource IDs: (1482)
1655 msgid "Add &Signed-off-by"
1656 msgstr ""
1658 #. Resource IDs: (1253)
1659 #, c-format
1660 msgid "Add '%s' to dictionary"
1661 msgstr "Dodaj '%s' u rečnik"
1663 #. Resource IDs: (323)
1664 msgid "Add Remote"
1665 msgstr ""
1667 #. Resource IDs: (1482)
1668 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1669 msgstr ""
1671 #. Resource IDs: (110)
1672 msgid "Add extension specific diff program"
1673 msgstr "Dodaj diff program zavistan od ekstenzija"
1675 #. Resource IDs: (110)
1676 msgid "Add extension specific merge program"
1677 msgstr "Dodaj program za stapanje zavistan od ekstenzije"
1679 #. Resource IDs: (1065)
1680 msgid "Add new files automatically to Git"
1681 msgstr ""
1683 #. Resource IDs: (13)
1684 msgid "Add to &ignore list"
1685 msgstr "Dodaj u listu za &zanemarivanje"
1687 #. Resource IDs: (1068)
1688 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1689 msgstr "Dodaj u traku sa alatima za brzi pristup"
1691 #. Resource IDs: (209, 1279)
1692 msgid "Add..."
1693 msgstr "Dodaj..."
1695 #. Resource IDs: (171)
1696 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1697 msgstr "Dodaj/Uredi zavistan od ekstenzije program za razlike/stapanje"
1699 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1700 msgid "Added"
1701 msgstr "Dodat"
1703 #. Resource IDs: (145)
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "Added the file pattern(s)\n"
1707 "%s\n"
1708 "to the ignore list."
1709 msgstr "Dodat fajl model(i)\n%s\nna listu za zanemarivanje."
1711 #. Resource IDs: (263)
1712 msgid "Adding"
1713 msgstr "Dodavanje"
1715 #. Resource IDs: (9)
1716 msgid "Adds file(s) to Git control"
1717 msgstr ""
1719 #. Resource IDs: (13)
1720 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1721 msgstr "Dodaje označen(e) fajl(ove) ili masku fajla u listu 'zanemarenih'"
1723 #. Resource IDs: (2049)
1724 msgid ""
1725 "Adjust the settings\n"
1726 "Settings"
1727 msgstr "Sredi podešavanje\nPodešavanje"
1729 #. Resource IDs: (340)
1730 msgid "Advanced"
1731 msgstr "Napredno"
1733 #. Resource IDs: (170)
1734 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1735 msgstr "Napredno podešavanje za izradu razlika/spajanja"
1737 #. Resource IDs: (110)
1738 msgid "Advanced diff settings"
1739 msgstr "Napredno podešavanje razlika"
1741 #. Resource IDs: (110)
1742 msgid "Advanced merge settings"
1743 msgstr "Napredno podešavanje spajanja"
1745 #. Resource IDs: (606)
1746 msgid "All"
1747 msgstr "Sve"
1749 #. Resource IDs: (1007)
1750 msgid "All Commands"
1751 msgstr "Sve komande"
1753 #. Resource IDs: (3841)
1754 msgid "All Files (*.*)"
1755 msgstr "Svi fajlovi (*.*)"
1757 #. Resource IDs: (157)
1758 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1759 msgstr "Svi fajlovi (*.*)|*.*||"
1761 #. Resource IDs: (1256)
1762 msgid "All Parents"
1763 msgstr ""
1765 #. Resource IDs: (9690)
1766 msgid "All tags only"
1767 msgstr ""
1769 #. Resource IDs: (1008)
1770 msgid ""
1771 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1772 "menus?"
1773 msgstr "Sve vaše izmene biće izgubljene! Da li zaista želite izmeniti sve trake sa alatima i menije?"
1775 #. Resource IDs: (1008)
1776 msgid ""
1777 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1778 "assignments?"
1779 msgstr "Sve vaše izmene biće izgubljene! Da li zaista želite izmeniti oznake tastature?"
1781 #. Resource IDs: (1008)
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1785 msgstr "Sve vaše izmene biće izgubljene! Da li zaista želite izmeniti meni \"%s\"?"
1787 #. Resource IDs: (1007)
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1791 msgstr "Sve vaše izmene biće izgubljene! Da li zaista želite izmeniti traku sa alatima '%s'?"
1793 #. Resource IDs: (2062)
1794 msgid ""
1795 "Allow Editing for this view\n"
1796 "Allow Edit"
1797 msgstr "Omogićava uređenje za ovaj pregled\nOmogućava uređenje"
1799 #. Resource IDs: (90)
1800 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1801 msgstr ""
1803 #. Resource IDs: (66)
1804 msgid "Already up to date."
1805 msgstr ""
1807 #. Resource IDs: (1482)
1808 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1809 msgstr ""
1811 #. Resource IDs: (1485)
1812 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1813 msgstr ""
1815 #. Resource IDs: (197)
1816 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1817 msgstr "Uvek koristi sistemska lokalna podešavanja za prikaz vremena i datuma"
1819 #. Resource IDs: (67)
1820 msgid "Amend"
1821 msgstr ""
1823 #. Resource IDs: (1555)
1824 msgid "Amend &Last Commit"
1825 msgstr ""
1827 #. Resource IDs: (80)
1828 msgid ""
1829 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1830 msgstr ""
1832 #. Resource IDs: (78)
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "An external diff program used\r\n"
1836 "for comparing different revisions of files\r\n"
1837 "\r\n"
1838 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1839 "%base: the base file\r\n"
1840 "%mine: the modified file"
1841 msgstr ""
1843 #. Resource IDs: (79)
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "An external merge program used\r\n"
1847 "to resolve conflicted files.\r\n"
1848 "\r\n"
1849 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1850 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1851 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1852 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1853 "%base: the original file without your changes"
1854 msgstr ""
1856 #. Resource IDs: (3867)
1857 #, c-format
1858 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1859 msgstr "Neispravan pokazivač fajla bio je pridružen  %1."
1861 #. Resource IDs: (3843)
1862 msgid "An unknown error has occurred."
1863 msgstr "Pojavila se nepoznata greška."
1865 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1866 #, c-format
1867 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1868 msgstr "Pojavila se nepoznata greška prilikom pristupa prema %1."
1870 #. Resource IDs: (63)
1871 #, c-format
1872 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1873 msgstr "Nepoznati tip linije je nađen u liniji %d !"
1875 #. Resource IDs: (251)
1876 msgid "Append right block"
1877 msgstr "Dodaj desni blok"
1879 #. Resource IDs: (251)
1880 msgid "Append this block to left"
1881 msgstr "Dodaj ovaj blok levo"
1883 #. Resource IDs: (65535)
1884 msgid "Application Frame Menus: "
1885 msgstr "Meni okvira aplikacije"
1887 #. Resource IDs: (20)
1888 msgid "Apply Patch Serial..."
1889 msgstr ""
1891 #. Resource IDs: (603)
1892 msgid "Apply Patch..."
1893 msgstr "Primena zakrpe..."
1895 #. Resource IDs: (311)
1896 msgid "Apply Patches"
1897 msgstr "Primeni zakrpe"
1899 #. Resource IDs: (22)
1900 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1901 msgstr ""
1903 #. Resource IDs: (1072)
1904 msgid "Apply unified diff"
1905 msgstr "Primena objedinjenih razl"
1907 #. Resource IDs: (156, 626)
1908 msgid "Aqua Style"
1909 msgstr "Vodeni stil"
1911 #. Resource IDs: (65535)
1912 msgid "Arabic"
1913 msgstr ""
1915 #. Resource IDs: (1495)
1916 msgid "Arbitrary &URL:"
1917 msgstr ""
1919 #. Resource IDs: (68)
1920 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1921 msgstr ""
1923 #. Resource IDs: (145)
1924 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1925 msgstr "Jeste li sigurni da želite označiti fajl(e) u sukobu kao rešenu(e)?"
1927 #. Resource IDs: (79)
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1931 " since the last update!"
1932 msgstr "Da li ste sigurni da želite da povratite %d stavku(e)? Izgubićete <b>sve</b> promene od zadnjeg osvežavanja!"
1934 #. Resource IDs: (91)
1935 #, c-format
1936 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1937 msgstr ""
1939 #. Resource IDs: (32793)
1940 msgid "Arrange &vertical"
1941 msgstr "Uređenje &vertikalno"
1943 #. Resource IDs: (264)
1944 #, c-format
1945 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1946 msgstr "Označeno u listi izmena '%s'"
1948 #. Resource IDs: (16528)
1949 msgid "Assigned to:"
1950 msgstr "Dodeljeno:"
1952 #. Resource IDs: (10)
1953 msgid "Assume Unchanged"
1954 msgstr ""
1956 #. Resource IDs: (1550)
1957 msgid "Assume valid/unchanged"
1958 msgstr ""
1960 #. Resource IDs: (1550)
1961 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1962 msgstr ""
1964 #. Resource IDs: (77)
1965 #, c-format
1966 msgid "At revision: %d"
1967 msgstr "U reviziji: %d"
1969 #. Resource IDs: (84)
1970 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1971 msgstr ""
1973 #. Resource IDs: (3843)
1974 msgid "Attempted an unsupported operation."
1975 msgstr "Pokušana je nepodržana operacija."
1977 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1978 #, c-format
1979 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1980 msgstr "Pokušaj pristupa %1 nakon njenog kraja."
1982 #. Resource IDs: (3868)
1983 #, c-format
1984 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1985 msgstr "Pokušaj čitanja iz fajla za pisanje %1."
1987 #. Resource IDs: (3868)
1988 #, c-format
1989 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1990 msgstr "Pokušaj pisanja u fajl za čitanja %1."
1992 #. Resource IDs: (65535)
1993 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1994 msgstr ""
1996 #. Resource IDs: (131, 160)
1997 msgid "Authentication"
1998 msgstr "Autentifikacija"
2000 #. Resource IDs: (1278)
2001 msgid "Authentication data"
2002 msgstr "Autentifikacioni podatak"
2004 #. Resource IDs: (207, 1251)
2005 msgid "Author"
2006 msgstr "Autor"
2008 #. Resource IDs: (605)
2009 msgid "Author Email"
2010 msgstr ""
2012 #. Resource IDs: (65535)
2013 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2014 msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan Kueng"
2016 #. Resource IDs: (116)
2017 msgid "Authors"
2018 msgstr "Autori"
2020 #. Resource IDs: (1265)
2021 msgid "Authors case sensitive"
2022 msgstr "Autori po azbučnom redu"
2024 #. Resource IDs: (65535)
2025 msgid "Authors:"
2026 msgstr "Autori:"
2028 #. Resource IDs: (65535)
2029 msgid ""
2030 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2031 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2032 msgstr ""
2034 #. Resource IDs: (65535)
2035 msgid "Auto CrLf convert"
2036 msgstr ""
2038 #. Resource IDs: (65535)
2039 msgid "Auto Crlf:"
2040 msgstr ""
2042 #. Resource IDs: (1003)
2043 msgid "Auto Hide"
2044 msgstr "Automatsko sakrivanje"
2046 #. Resource IDs: (1003)
2047 msgid "Auto Hide All"
2048 msgstr "Automatsko skrivanje svega"
2050 #. Resource IDs: (1631)
2051 msgid "Auto&Crlf"
2052 msgstr ""
2054 #. Resource IDs: (222)
2055 msgid "Auto-close for local operations"
2056 msgstr "Automatski zatvori za lokalne operacije"
2058 #. Resource IDs: (222)
2059 msgid "Auto-close if no conflicts"
2060 msgstr "Automatsko zatvaranje ako nema sukoba"
2062 #. Resource IDs: (222)
2063 msgid "Auto-close if no errors"
2064 msgstr "Automatsko zatvaranje ako nema grešaka"
2066 #. Resource IDs: (222)
2067 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2068 msgstr "Automatsko zatvaranje ako nema spajanja, dodavanja ili brisanja"
2070 #. Resource IDs: (195)
2071 msgid ""
2072 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2073 "from the files that you have changed as you type a log message."
2074 msgstr "Za vreme upisa poruke dnevnika automatska dopuna predlaže reči\r\n(obično imena klasa ili članova) iz fajlova koje ste promenili."
2076 #. Resource IDs: (1505)
2077 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2078 msgstr ""
2080 #. Resource IDs: (1619)
2081 msgid "Autoload Putty &Key"
2082 msgstr ""
2084 #. Resource IDs: (438)
2085 msgid "Automatic"
2086 msgstr "Automatski"
2088 #. Resource IDs: (1073)
2089 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2090 msgstr "Automatski proveri &nadogradnje svake nedelje"
2092 #. Resource IDs: (1157)
2093 msgid "Average"
2094 msgstr "Prosek"
2096 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2097 msgid "B&rowse..."
2098 msgstr "P&retraži..."
2100 #. Resource IDs: (1064)
2101 msgid "Back"
2102 msgstr "Nazad"
2104 #. Resource IDs: (65535)
2105 msgid "Baltic"
2106 msgstr ""
2108 #. Resource IDs: (246)
2109 msgid "Bar Graph"
2110 msgstr "Stubasti dijagram"
2112 #. Resource IDs: (1522)
2113 msgid "Base On"
2114 msgstr "Baziraj na"
2116 #. Resource IDs: (65535)
2117 msgid "Base file:"
2118 msgstr "Osnovni fajl:"
2120 #. Resource IDs: (1005)
2121 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2122 msgstr ""
2124 #. Resource IDs: (1)
2125 msgid "Basic Info"
2126 msgstr ""
2128 #. Resource IDs: (5060)
2129 msgid "Big5 (Traditional)"
2130 msgstr ""
2132 #. Resource IDs: (11)
2133 msgid "Bisect bad"
2134 msgstr ""
2136 #. Resource IDs: (9)
2137 msgid "Bisect good"
2138 msgstr ""
2140 #. Resource IDs: (11)
2141 msgid "Bisect reset"
2142 msgstr ""
2144 #. Resource IDs: (9, 4574)
2145 msgid "Bisect start"
2146 msgstr ""
2148 #. Resource IDs: (3850)
2149 msgid ""
2150 "Bitmap\n"
2151 "a bitmap"
2152 msgstr "Bitmapa⏎\nbitmapa"
2154 #. Resource IDs: (65535)
2155 msgid "BlAMEPOPUP"
2156 msgstr ""
2158 #. Resource IDs: (156, 626)
2159 msgid "Black Style"
2160 msgstr "Crni stil"
2162 #. Resource IDs: (1252)
2163 msgid "Blame"
2164 msgstr "Krivac"
2166 #. Resource IDs: (1)
2167 msgid "Blame error"
2168 msgstr ""
2170 #. Resource IDs: (32776)
2171 msgid "Blame previous revision"
2172 msgstr ""
2174 #. Resource IDs: (13)
2175 msgid "Blames each line of a file on an author"
2176 msgstr "Prikazuje autore krive za svaku pojedinu liniju fajlova"
2178 #. Resource IDs: (32812)
2179 msgid "Blend alpha"
2180 msgstr "Mešavina alfa"
2182 #. Resource IDs: (156, 626)
2183 msgid "Blue Style"
2184 msgstr "Plavi stil"
2186 #. Resource IDs: (1)
2187 msgid "Body"
2188 msgstr ""
2190 #. Resource IDs: (83)
2191 msgid ""
2192 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2193 "Only one of those can be specified."
2194 msgstr "I /logmsg i /logmsgfile su navedeni!⏎\nSamo jedno od njih može biti navedeno."
2196 #. Resource IDs: (70)
2197 msgid ""
2198 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2199 msgstr "I putanja ka fajlu zakrpe i ciljna putanja moraju biti apsolutne putanje!"
2201 #. Resource IDs: (188)
2202 msgid "Bottom View:"
2203 msgstr "Donji pregled:"
2205 #. Resource IDs: (1007)
2206 msgid "Br&owse..."
2207 msgstr "Pr&etraži..."
2209 #. Resource IDs: (1510)
2210 msgid "Branc&h:"
2211 msgstr ""
2213 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2214 msgid "Branch"
2215 msgstr "Grana"
2217 #. Resource IDs: (604)
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "Branch %s behind %s\r\n"
2221 "%s will fastforward to %s"
2222 msgstr ""
2224 #. Resource IDs: (68)
2225 msgid "Branch Name"
2226 msgstr ""
2228 #. Resource IDs: (64)
2229 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2230 msgstr ""
2232 #. Resource IDs: (602)
2233 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2234 msgstr ""
2236 #. Resource IDs: (1518)
2237 msgid "Branch:"
2238 msgstr "Grana:"
2240 #. Resource IDs: (1383)
2241 msgid "Bro&wse"
2242 msgstr ""
2244 #. Resource IDs: (21)
2245 msgid "Browse References"
2246 msgstr ""
2248 #. Resource IDs: (78)
2249 msgid "Browse for the external diff program"
2250 msgstr "Potraži spoljašnjii diff program"
2252 #. Resource IDs: (322)
2253 msgid "Browse references"
2254 msgstr ""
2256 #. Resource IDs: (1069)
2257 msgid "Browse..."
2258 msgstr "Pretraži..."
2260 #. Resource IDs: (1251)
2261 msgid "Bug-ID"
2262 msgstr "ID baga"
2264 #. Resource IDs: (1119)
2265 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2266 msgstr ""
2268 #. Resource IDs: (117)
2269 msgid "Bug-IDs"
2270 msgstr "ID-baga"
2272 #. Resource IDs: (65535)
2273 msgid "BugTraq"
2274 msgstr ""
2276 #. Resource IDs: (16132)
2277 msgid "Button Appearance"
2278 msgstr "Izgled dugmeta"
2280 #. Resource IDs: (1382)
2281 msgid "Button1"
2282 msgstr "Button1"
2284 #. Resource IDs: (1383)
2285 msgid "Button3"
2286 msgstr "Button3"
2288 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2289 msgid "C&heck now"
2290 msgstr "P&roveri sada"
2292 #. Resource IDs: (65535)
2293 msgid "C&ommands:"
2294 msgstr "K&omande:"
2296 #. Resource IDs: (77)
2297 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2298 msgstr "N&apravi granu/oznaku iz revizije"
2300 #. Resource IDs: (65535)
2301 msgid "C&urrent Keys:"
2302 msgstr "T&ekući tasteri:"
2304 #. Resource IDs: (501)
2305 msgid "C&ut"
2306 msgstr "I&seci"
2308 #. Resource IDs: (3697)
2309 msgid "CAP"
2310 msgstr "CAP"
2312 #. Resource IDs: (65535)
2313 msgid "CC:"
2314 msgstr ""
2316 #. Resource IDs: (1741)
2317 msgid "Calculate"
2318 msgstr ""
2320 #. Resource IDs: (1127)
2321 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2322 msgstr "Omogući dvostruki klik u listi dnevnika za poređenje s prethodnom revizijom"
2324 #. Resource IDs: (3865)
2325 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2326 msgstr "Ne može se akitvirati statični ActiveX objekat."
2328 #. Resource IDs: (82)
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "Can't copy \n"
2332 "%s\n"
2333 "to\n"
2334 "%s"
2335 msgstr "Nemoguće kopiranje⏎\n%s⏎\nu⏎\n%s"
2337 #. Resource IDs: (1001)
2338 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2339 msgstr "Nemogu kopirati bitmapa u klipbord!"
2341 #. Resource IDs: (1001)
2342 msgid "Can't create a new image!"
2343 msgstr "Ne može se kreirati nova slika!"
2345 #. Resource IDs: (1001)
2346 msgid "Can't customize menus!"
2347 msgstr "Me mogu se pojednostaviti meniji!"
2349 #. Resource IDs: (1001)
2350 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2351 msgstr "Ne mogu zalepiti bitmapu slika iz klipborda!"
2353 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2354 msgid "Cancel"
2355 msgstr "Odustani"
2357 #. Resource IDs: (315)
2358 msgid ""
2359 "Cancel\n"
2360 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2361 msgstr ""
2363 #. Resource IDs: (315)
2364 msgid ""
2365 "Cancel\n"
2366 "Don't reload views"
2367 msgstr ""
2369 #. Resource IDs: (315)
2370 msgid ""
2371 "Cancel\n"
2372 "Don't switch the views"
2373 msgstr ""
2375 #. Resource IDs: (314)
2376 msgid ""
2377 "Cancel\n"
2378 "Keep the empty file."
2379 msgstr ""
2381 #. Resource IDs: (315)
2382 msgid ""
2383 "Cancel\n"
2384 "Resolve the conflicts first."
2385 msgstr ""
2387 #. Resource IDs: (315)
2388 msgid ""
2389 "Cancel\n"
2390 "Stay with current files"
2391 msgstr ""
2393 #. Resource IDs: (315)
2394 msgid ""
2395 "Cancel\n"
2396 "Stay with current settings"
2397 msgstr ""
2399 #. Resource IDs: (70)
2400 msgid ""
2401 "Cannot combine commits now.\r\n"
2402 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2403 msgstr ""
2405 #. Resource IDs: (1)
2406 #, c-format
2407 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2408 msgstr ""
2410 #. Resource IDs: (68)
2411 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2412 msgstr "Ne može se prikazati diff zbog neusklađenih znakova za novi red u fajlu."
2414 #. Resource IDs: (16926)
2415 msgid "Casca&de"
2416 msgstr "Kaska&da"
2418 #. Resource IDs: (65535)
2419 msgid "Cascaded context menu"
2420 msgstr "Kaskadni kontekstni meni"
2422 #. Resource IDs: (65535)
2423 msgid "Cate&gories:"
2424 msgstr "Kate&gorije:"
2426 #. Resource IDs: (65535)
2427 msgid "Celtic"
2428 msgstr ""
2430 #. Resource IDs: (65535)
2431 msgid "Central European"
2432 msgstr ""
2434 #. Resource IDs: (1697)
2435 msgid "Change log"
2436 msgstr ""
2438 #. Resource IDs: (3601)
2439 msgid ""
2440 "Change the printer and printing options\n"
2441 "Print Setup"
2442 msgstr ""
2444 #. Resource IDs: (3601)
2445 msgid ""
2446 "Change the printing options\n"
2447 "Page Setup"
2448 msgstr ""
2450 #. Resource IDs: (626)
2451 msgid ""
2452 "Change the style of the application\n"
2453 "Change Style"
2454 msgstr "Promeni stil aplikacije\nPromeni stil"
2456 #. Resource IDs: (3825)
2457 msgid "Change the window position"
2458 msgstr "Promeni položaj prozora"
2460 #. Resource IDs: (3825)
2461 msgid "Change the window size"
2462 msgstr "Promeni veličinu prozora"
2464 #. Resource IDs: (199)
2465 msgid "Changed Files"
2466 msgstr "Izmijenjeni fajlovi"
2468 #. Resource IDs: (324)
2469 #, c-format
2470 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2471 msgstr "Izmenjene datoteke između %s, %s i %s, %s"
2473 #. Resource IDs: (163)
2474 #, c-format
2475 msgid "Changed files: %d"
2476 msgstr "Izmenjeni fajlovi: %d"
2478 #. Resource IDs: (2054)
2479 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2480 msgstr ""
2482 #. Resource IDs: (2054)
2483 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2484 msgstr ""
2486 #. Resource IDs: (2054)
2487 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2488 msgstr ""
2490 #. Resource IDs: (2054)
2491 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2492 msgstr ""
2494 #. Resource IDs: (264)
2495 #, c-format
2496 msgid "Changelist %s moved"
2497 msgstr "Popis izmena %s premešten:"
2499 #. Resource IDs: (1242)
2500 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2501 msgstr "Izmenjeno (dvostruki klik na fajl za razl):"
2503 #. Resource IDs: (2060)
2504 msgid "Changes the style of the application"
2505 msgstr "Promeni stil aplikacije"
2507 #. Resource IDs: (65535)
2508 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2509 msgstr ""
2511 #. Resource IDs: (3887)
2512 msgid "Check"
2513 msgstr "Proveri"
2515 #. Resource IDs: (174)
2516 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2517 msgstr ""
2519 #. Resource IDs: (1031)
2520 msgid "Check For Updates..."
2521 msgstr "Provera za obnavljanje..."
2523 #. Resource IDs: (13)
2524 msgid "Check for modi&fications"
2525 msgstr "Proveri iz&mene"
2527 #. Resource IDs: (251)
2528 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2529 msgstr "Proveri putanju i/ili URL koji ste uneli."
2531 #. Resource IDs: (194)
2532 msgid ""
2533 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2534 "of the TortoiseGit submenu"
2535 msgstr "Proverite stavke u meniju koje želite da se pojave u kontekstnom meniju na vrhu umesto u TortoiseGit podmeniju"
2537 #. Resource IDs: (173)
2538 msgid ""
2539 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2540 "menu (SHIFT + left click)"
2541 msgstr ""
2543 #. Resource IDs: (81)
2544 msgid "Check to show relative times in log messages"
2545 msgstr "Obeležite kako bi ste videli relativna vremena u log porukama"
2547 #. Resource IDs: (80)
2548 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2549 msgstr "Označite da koristite sažetiji prikaz datuma i vremena u dnevniku poruka"
2551 #. Resource IDs: (1700)
2552 msgid "Check:"
2553 msgstr "Proveri:"
2555 #. Resource IDs: (77)
2556 msgid "Checkout"
2557 msgstr "Preuzimanje"
2559 #. Resource IDs: (67)
2560 msgid "Cherry Pick"
2561 msgstr ""
2563 #. Resource IDs: (70)
2564 msgid "Cherry Pick failed"
2565 msgstr ""
2567 #. Resource IDs: (1257)
2568 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2569 msgstr ""
2571 #. Resource IDs: (1255)
2572 msgid "Cherry Pick this commit..."
2573 msgstr ""
2575 #. Resource IDs: (90)
2576 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2577 msgstr ""
2579 #. Resource IDs: (65535)
2580 msgid "Chinese"
2581 msgstr ""
2583 #. Resource IDs: (602)
2584 msgid "Choose Repository"
2585 msgstr ""
2587 #. Resource IDs: (88)
2588 msgid "Chronological reversed (git default)"
2589 msgstr ""
2591 #. Resource IDs: (4572)
2592 msgid "Clean"
2593 msgstr ""
2595 #. Resource IDs: (1630)
2596 msgid "Clean Type"
2597 msgstr ""
2599 #. Resource IDs: (76)
2600 msgid "Clean up stale remote branches"
2601 msgstr ""
2603 #. Resource IDs: (145)
2604 msgid "Cleaning up"
2605 msgstr "Čišćenje"
2607 #. Resource IDs: (146)
2608 msgid "Cleaning up."
2609 msgstr "Čišćenje"
2611 #. Resource IDs: (83)
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2615 "%s"
2616 msgstr "Čišćenje nije uspelo na sledećim putanjama:\n%s"
2618 #. Resource IDs: (79)
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2622 "%s"
2623 msgstr "Čišćenje je uspešno završeno na sledećim putanjama:\n%s"
2625 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2626 msgid "Clear"
2627 msgstr "Čisti"
2629 #. Resource IDs: (1057)
2630 msgid ""
2631 "Clear Tool\n"
2632 "Clear"
2633 msgstr "Alat za čišćenje\nČisti"
2635 #. Resource IDs: (196)
2636 #, c-format
2637 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2638 msgstr ""
2640 #. Resource IDs: (196)
2641 #, c-format
2642 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2643 msgstr ""
2645 #. Resource IDs: (196)
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2649 msgstr "Briše %ld parove korisničkih imena/lozinki, %ld ssl sertifikata i %ld korisničkih imena"
2651 #. Resource IDs: (197)
2652 #, c-format
2653 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2654 msgstr "Čisti keš dnevnika iz %ld spremišta"
2656 #. Resource IDs: (195)
2657 msgid ""
2658 "Clears the stored authentication.\r\n"
2659 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2660 msgstr "Čisti uskladištene podatke autentičnosti.\r\nBiće potrebno da ponovo upišete vaše ime korisnika/lozinka za sva spremišta."
2662 #. Resource IDs: (196)
2663 #, c-format
2664 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2665 msgstr "Čisti uskladištene veličine i položaje %ld dijaloga"
2667 #. Resource IDs: (1466)
2668 msgid "Click here to go to the website"
2669 msgstr "Kliknite ovde za odlazak na web stranicu"
2671 #. Resource IDs: (170)
2672 msgid "Click here to select a recently typed message"
2673 msgstr "Kliknite ovde za izbor skoro otkucane poruke"
2675 #. Resource IDs: (65535)
2676 msgid ""
2677 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2678 "extension"
2679 msgstr "Kliknite na \"Napredno\" za određivanje dopunskih diff programa baziranih na ekstenziju fajla"
2681 #. Resource IDs: (65535)
2682 msgid ""
2683 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2684 "extension"
2685 msgstr "Kliknite na \"Napredno\" za određivanje dopunskih programa za stapanje baziranih na ekstenziji fajla"
2687 #. Resource IDs: (2058)
2688 msgid ""
2689 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2690 "Use text blocks"
2691 msgstr "Klikni da vidiš komande za pomeranje bloka teksta\nKoristi tekst blokove"
2693 #. Resource IDs: (257)
2694 msgid "Clipboard"
2695 msgstr "Klipbord"
2697 #. Resource IDs: (606)
2698 msgid "Clone"
2699 msgstr ""
2701 #. Resource IDs: (1572)
2702 msgid "Clone Existing Repository"
2703 msgstr "Kloniraj Postojeći Repozitorijum"
2705 #. Resource IDs: (22)
2706 msgid "Clone a repository"
2707 msgstr ""
2709 #. Resource IDs: (1653)
2710 msgid "Clone into Bare Repo"
2711 msgstr ""
2713 #. Resource IDs: (14)
2714 msgid "Clone..."
2715 msgstr "Kloniraj..."
2717 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2718 msgid "Close"
2719 msgstr "Zatvori"
2721 #. Resource IDs: (1065)
2722 msgid "Close Full Screen"
2723 msgstr "Zatvori pun ekran"
2725 #. Resource IDs: (3633)
2726 msgid ""
2727 "Close Print Preview\n"
2728 "&Close"
2729 msgstr "Zatvori print pregled\n&Zatvori"
2731 #. Resource IDs: (222)
2732 msgid "Close manually"
2733 msgstr "Zatvori ručno"
2735 #. Resource IDs: (3841)
2736 msgid ""
2737 "Close print preview mode\n"
2738 "Cancel Preview"
2739 msgstr ""
2741 #. Resource IDs: (3601)
2742 msgid ""
2743 "Close the active document\n"
2744 "Close"
2745 msgstr ""
2747 #. Resource IDs: (3825)
2748 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2749 msgstr "Zatvara aktivni prozor i upozorava na snimanje dokumenata"
2751 #. Resource IDs: (156)
2752 msgid "Collapse"
2753 msgstr "Kolaps"
2755 #. Resource IDs: (2055)
2756 msgid ""
2757 "Collapse unchanged sections\n"
2758 "Collapse"
2759 msgstr "Slaže neizmenjene delove\nSloži"
2761 #. Resource IDs: (16662)
2762 msgid "Color"
2763 msgstr "Boja"
2765 #. Resource IDs: (32785)
2766 msgid "Color by age, &continuous"
2767 msgstr "Boje po starosti, &kontinualno"
2769 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2770 msgid "Colors"
2771 msgstr "Boje"
2773 #. Resource IDs: (65535)
2774 msgid "Colors:"
2775 msgstr "Boje:"
2777 #. Resource IDs: (1481)
2778 msgid "Combine One Mail"
2779 msgstr ""
2781 #. Resource IDs: (1255)
2782 msgid "Combine to one commit"
2783 msgstr ""
2785 #. Resource IDs: (65535)
2786 msgid "Comman&ds:"
2787 msgstr "Koman&de:"
2789 #. Resource IDs: (220, 1002)
2790 msgid "Command"
2791 msgstr "Komanda"
2793 #. Resource IDs: (198)
2794 msgid "Command Line"
2795 msgstr "Komandna linija"
2797 #. Resource IDs: (1336)
2798 msgid "Command Line To Execute:"
2799 msgstr "Komandna linija za izvršenje:"
2801 #. Resource IDs: (3857)
2802 msgid "Command failed."
2803 msgstr "Naredba pogrešno izvršena."
2805 #. Resource IDs: (16104)
2806 msgid "Commands"
2807 msgstr "Komande"
2809 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2810 msgid "Commit"
2811 msgstr "Urezivanje"
2813 #. Resource IDs: (1255)
2814 msgid "Commit Date"
2815 msgstr ""
2817 #. Resource IDs: (1255)
2818 msgid "Commit Email"
2819 msgstr ""
2821 #. Resource IDs: (603)
2822 msgid "Commit Finish"
2823 msgstr ""
2825 #. Resource IDs: (1260)
2826 msgid "Commit Info"
2827 msgstr ""
2829 #. Resource IDs: (66)
2830 msgid "Commit Message"
2831 msgstr ""
2833 #. Resource IDs: (1255)
2834 msgid "Commit Name"
2835 msgstr ""
2837 #. Resource IDs: (1750)
2838 msgid "Commit Ordering:"
2839 msgstr ""
2841 #. Resource IDs: (1110)
2842 msgid "Commit to:"
2843 msgstr "Ureži u:"
2845 #. Resource IDs: (209, 1255)
2846 msgid "Commit..."
2847 msgstr "Ureži..."
2849 #. Resource IDs: (244)
2850 msgid "Commits by author"
2851 msgstr "Urezivanje prema autoru"
2853 #. Resource IDs: (244)
2854 msgid "Commits by date"
2855 msgstr "Urezivanje prema datumu"
2857 #. Resource IDs: (604)
2858 #, c-format
2859 msgid "Commits each %s"
2860 msgstr "Urezuje svaki %s"
2862 #. Resource IDs: (1135)
2863 msgid "Commits each week:"
2864 msgstr "Urezivanje jednom  nedeljno:"
2866 #. Resource IDs: (9)
2867 msgid "Commits your changes to the repository"
2868 msgstr "Urezuje vaše izmene u spremište"
2870 #. Resource IDs: (605)
2871 msgid "Committer Email"
2872 msgstr ""
2874 #. Resource IDs: (170)
2875 msgid ""
2876 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2877 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2878 "\n"
2879 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2880 msgstr "Urezivanjem novog foldera nećete rekurzivno spremiti i sav njegov sadržaj!\nMožda biste želeli da spremite sav sadržaj novog foldera koristeći 'Dodaj...' stavku menija sadržaja.\n\nDa li želite nastaviti sa urezivanjem?"
2882 #. Resource IDs: (2054)
2883 msgid "Compare &HEAD revisions"
2884 msgstr "Uporedi &GLAVNE revizije"
2886 #. Resource IDs: (1254)
2887 msgid "Compare and blame with previous revision"
2888 msgstr "Uporedi i okrivi prethodnu reviziju"
2890 #. Resource IDs: (79)
2891 msgid "Compare selected refs"
2892 msgstr ""
2894 #. Resource IDs: (64)
2895 msgid "Compare two files"
2896 msgstr "Poredi dva fajla"
2898 #. Resource IDs: (156)
2899 msgid "Compare whitespaces"
2900 msgstr "Uporedi beline"
2902 #. Resource IDs: (1251)
2903 msgid "Compare with &working tree"
2904 msgstr ""
2906 #. Resource IDs: (138)
2907 msgid "Compare with b&ase"
2908 msgstr "Uporedi s o&snovom"
2910 #. Resource IDs: (1251)
2911 msgid "Compare with previous revision"
2912 msgstr "Uporedi sa prethodnom revizijom"
2914 #. Resource IDs: (2055)
2915 msgid ""
2916 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2917 "Compare whitespaces"
2918 msgstr "Upoređuje sva beline kada razlikuje\nUpoređuje beline"
2920 #. Resource IDs: (12)
2921 msgid ""
2922 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2923 "you made"
2924 msgstr "Upoređuje fajl sa zadnjom urezanom revizijom kako bi se videle izmene koje ste učinili"
2926 #. Resource IDs: (120)
2927 #, c-format
2928 msgid "Comparing %s to %s"
2929 msgstr "Upoređujem %s sa %s"
2931 #. Resource IDs: (74)
2932 msgid "Completed"
2933 msgstr "Završeno"
2935 #. Resource IDs: (65535)
2936 msgid "Config"
2937 msgstr ""
2939 #. Resource IDs: (65535)
2940 msgid "Config source"
2941 msgstr ""
2943 #. Resource IDs: (65535)
2944 msgid "Config type:"
2945 msgstr ""
2947 #. Resource IDs: (236)
2948 msgid "Configure Hook Scripts"
2949 msgstr "Podesi zakačive skripte"
2951 #. Resource IDs: (284)
2952 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2953 msgstr "Konfiguriše integraciju problem tragača"
2955 #. Resource IDs: (65535)
2956 msgid ""
2957 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2958 "endings."
2959 msgstr ""
2961 #. Resource IDs: (65535)
2962 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2963 msgstr "Podesite program koji se koristi za poređenje različitih revizija fajlova"
2965 #. Resource IDs: (65535)
2966 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2967 msgstr "Podesite program koji se koristi se za razrešenje sukobljenih fajlova."
2969 #. Resource IDs: (65535)
2970 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2971 msgstr ""
2973 #. Resource IDs: (1768)
2974 msgid "Confirm to kill running git process"
2975 msgstr ""
2977 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2978 msgid "Conflict"
2979 msgstr ""
2981 #. Resource IDs: (67)
2982 msgid "Conflict Files"
2983 msgstr ""
2985 #. Resource IDs: (65535)
2986 msgid "Conflict resolved"
2987 msgstr "Conflikt razrešen."
2989 #. Resource IDs: (263, 65535)
2990 msgid "Conflicted"
2991 msgstr "Konfliktan"
2993 #. Resource IDs: (86)
2994 msgid "Conflicts"
2995 msgstr ""
2997 #. Resource IDs: (188)
2998 #, c-format
2999 msgid "Conflicts: %d"
3000 msgstr "Sukobi: %d"
3002 #. Resource IDs: (16520)
3003 msgid "Context Menus: "
3004 msgstr "Sadržaj menija:"
3006 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3007 msgid "Continue"
3008 msgstr "Nastavi"
3010 #. Resource IDs: (1001)
3011 msgid "Contract docked window"
3012 msgstr "Raširi uglavljen prozor"
3014 #. Resource IDs: (501)
3015 msgid "Convert spaces to tabs"
3016 msgstr "Konvertuj razmake u tabove"
3018 #. Resource IDs: (501)
3019 msgid "Convert tabs to spaces"
3020 msgstr "Konvertuj tabove u razmake"
3022 #. Resource IDs: (1253)
3023 msgid "Cop&y"
3024 msgstr "Kop&iraj"
3026 #. Resource IDs: (73)
3027 msgid "Copied"
3028 msgstr "Kopirano"
3030 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3031 msgid "Copy"
3032 msgstr "Kopiraj"
3034 #. Resource IDs: (229)
3035 #, c-format
3036 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3037 msgstr "Kopiraj %s u %s, Revizija %s"
3039 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3040 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3041 msgstr ""
3043 #. Resource IDs: (1057)
3044 msgid ""
3045 "Copy Tool\n"
3046 "Copy"
3047 msgstr "Alat za kopiranje⏎\nKopiraj"
3049 #. Resource IDs: (209)
3050 msgid "Copy all information to clipboard"
3051 msgstr "Kopiraj sve informacije u klipbord"
3053 #. Resource IDs: (146)
3054 msgid "Copy and rename"
3055 msgstr "Kopiraj i preimenuj"
3057 #. Resource IDs: (1252)
3058 msgid "Copy log messages to clipboard"
3059 msgstr ""
3061 #. Resource IDs: (32777)
3062 msgid "Copy log to clipboard"
3063 msgstr ""
3065 #. Resource IDs: (209)
3066 msgid "Copy paths to clipboard"
3067 msgstr "Kopiraj putanje u klipbord"
3069 #. Resource IDs: (90)
3070 msgid "Copy ref names"
3071 msgstr ""
3073 #. Resource IDs: (323)
3074 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3075 msgstr "Kopiraj označeno u &klipbord"
3077 #. Resource IDs: (3603)
3078 msgid ""
3079 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3080 "Copy"
3081 msgstr "Kopiraj označeno i stavi u klipbord\nKopiraj"
3083 #. Resource IDs: (1252)
3084 msgid "Copy to clipboard"
3085 msgstr "Kopirajte u klipbord"
3087 #. Resource IDs: (98)
3088 #, c-format
3089 msgid "Copy: New name for %s"
3090 msgstr "Kopija: Novo ime za %s"
3092 #. Resource IDs: (80)
3093 #, c-format
3094 msgid "Copying %s"
3095 msgstr "Kopiram %s"
3097 #. Resource IDs: (80)
3098 msgid "Copying..."
3099 msgstr "Kopiram..."
3101 #. Resource IDs: (1001)
3102 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3103 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3105 #. Resource IDs: (1254)
3106 msgid "Corrections"
3107 msgstr "Ispravke"
3109 #. Resource IDs: (81)
3110 #, c-format
3111 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3112 msgstr "Nije bilo moguće dodati %s na listu zanemarenih!"
3114 #. Resource IDs: (201)
3115 msgid "Could not check for a newer version!"
3116 msgstr "Ne bilo moguće  proveriti da li postoji novija verzija!"
3118 #. Resource IDs: (81)
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "Could not copy the files!\n"
3122 "\n"
3123 "%s"
3124 msgstr ""
3126 #. Resource IDs: (3867)
3127 #, c-format
3128 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3129 msgstr "Nije bilo moguće kreirati %1 zato što je folder pun."
3131 #. Resource IDs: (83)
3132 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3133 msgstr "Nije bilo moguće ustanoviti zadnju urezanu reviziju!"
3135 #. Resource IDs: (565)
3136 msgid "Could not find Super-project"
3137 msgstr ""
3139 #. Resource IDs: (81)
3140 msgid "Could not get the status!"
3141 msgstr "Nije bilo moguće dobiti status!"
3143 #. Resource IDs: (3867)
3144 #, c-format
3145 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3146 msgstr "Nije bilo moguće otvoriti %1  zato što je već previše fajlova otvoreno."
3148 #. Resource IDs: (69)
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "Could not open the file\n"
3152 "%s"
3153 msgstr "Nije bilo moguće otvoriti fajl\n%s"
3155 #. Resource IDs: (3867)
3156 #, c-format
3157 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3158 msgstr "Nije bilo moguće ukloniti %1 zato što je to tekući folder."
3160 #. Resource IDs: (82)
3161 #, c-format
3162 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3163 msgstr "Nije bilo moguće ukloniti %s sa liste zanemarenih"
3165 #. Resource IDs: (70)
3166 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3167 msgstr ""
3169 #. Resource IDs: (70)
3170 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3171 msgstr ""
3173 #. Resource IDs: (70)
3174 msgid "Could not reset to original HEAD."
3175 msgstr ""
3177 #. Resource IDs: (81)
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3181 "%s"
3182 msgstr "Nije bilo moguće pročitati URL fajla!\n%s"
3184 #. Resource IDs: (66)
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3188 "Patching is not possible!"
3189 msgstr ""
3191 #. Resource IDs: (64)
3192 #, c-format
3193 msgid "Could not save the file %s!"
3194 msgstr "Nije bilo moguće sačuvati fajl %s!"
3196 #. Resource IDs: (64)
3197 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3198 msgstr ""
3200 #. Resource IDs: (70)
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "Could not start diff viewer!\n"
3204 "%s"
3205 msgstr "Ne može pokrenuti pregledač razlika!\n%s"
3207 #. Resource IDs: (81)
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "Could not start diff viewer!\n"
3211 "\n"
3212 "%s"
3213 msgstr ""
3215 #. Resource IDs: (81)
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Could not start external diff program!\n"
3219 "\n"
3220 "%s"
3221 msgstr ""
3223 #. Resource IDs: (81)
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Could not start external merge program!\n"
3227 "\n"
3228 "%s"
3229 msgstr ""
3231 #. Resource IDs: (3857)
3232 msgid "Could not start print job."
3233 msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti posao štampanja."
3235 #. Resource IDs: (83)
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "Could not start text viewer!\n"
3239 "%s"
3240 msgstr "Ne može pokrenuti tekst pregledač!\n%s"
3242 #. Resource IDs: (83)
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Could not start text viewer!\n"
3246 "\n"
3247 "%s"
3248 msgstr ""
3250 #. Resource IDs: (603)
3251 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3252 msgstr ""
3254 #. Resource IDs: (1253)
3255 msgid "Could not start thread!"
3256 msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti nit!"
3258 #. Resource IDs: (1683)
3259 msgid "Create &Library"
3260 msgstr "Kreiraj &Biblioteku"
3262 #. Resource IDs: (1641)
3263 msgid "Create .gitignore file"
3264 msgstr ""
3266 #. Resource IDs: (82)
3267 msgid "Create Branch"
3268 msgstr ""
3270 #. Resource IDs: (1254)
3271 msgid "Create Branch at this version..."
3272 msgstr ""
3274 #. Resource IDs: (9)
3275 msgid "Create Branch..."
3276 msgstr ""
3278 #. Resource IDs: (243)
3279 msgid "Create Changelist"
3280 msgstr "Napravi listu izmena"
3282 #. Resource IDs: (1527)
3283 msgid "Create New Branch"
3284 msgstr "Kreiraj Novu Granu"
3286 #. Resource IDs: (20)
3287 msgid "Create Patch Serial..."
3288 msgstr ""
3290 #. Resource IDs: (81)
3291 msgid "Create Tag"
3292 msgstr ""
3294 #. Resource IDs: (1254)
3295 msgid "Create Tag at this version..."
3296 msgstr ""
3298 #. Resource IDs: (20)
3299 msgid "Create Tag..."
3300 msgstr ""
3302 #. Resource IDs: (3601)
3303 msgid ""
3304 "Create a new document\n"
3305 "New"
3306 msgstr ""
3308 #. Resource IDs: (604)
3309 msgid ""
3310 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3311 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3312 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3313 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3314 "history, and would want to send in fixes as patches."
3315 msgstr ""
3317 #. Resource IDs: (156)
3318 msgid "Create patch file"
3319 msgstr "Kreira fajl zakrpe"
3321 #. Resource IDs: (72)
3322 msgid "Create pull &request"
3323 msgstr ""
3325 #. Resource IDs: (8)
3326 msgid "Create repositor&y here..."
3327 msgstr ""
3329 #. Resource IDs: (85)
3330 msgid "Created"
3331 msgstr ""
3333 #. Resource IDs: (10)
3334 msgid "Creates a branch or tag"
3335 msgstr ""
3337 #. Resource IDs: (76)
3338 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3339 msgstr ""
3341 #. Resource IDs: (2052)
3342 msgid ""
3343 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3344 "Create patch file"
3345 msgstr "Kreira fajl zakrpu iz razlike dva fajla\nKreira fajl zakrpu"
3347 #. Resource IDs: (10)
3348 msgid "Creates a repository database at the current location"
3349 msgstr "Kreira bazu spremišta na tekućoj lokaciji"
3351 #. Resource IDs: (14)
3352 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3353 msgstr "Kreira objedinjeni diff fajl  sa svim  izmenama koje ste napravili"
3355 #. Resource IDs: (605)
3356 msgid "Creating pull-request..."
3357 msgstr ""
3359 #. Resource IDs: (89)
3360 msgid "Credential helper must not be empty."
3361 msgstr ""
3363 #. Resource IDs: (65535)
3364 msgid "Credential helper:"
3365 msgstr ""
3367 #. Resource IDs: (65535)
3368 msgid "Credentials"
3369 msgstr ""
3371 #. Resource IDs: (65535)
3372 msgid "Credits:"
3373 msgstr "Zasluge:"
3375 #. Resource IDs: (1253)
3376 msgid "Cu&t"
3377 msgstr "I&seci"
3379 #. Resource IDs: (65535)
3380 msgid "Current"
3381 msgstr "Tekući"
3383 #. Resource IDs: (65535)
3384 msgid "Current Branch"
3385 msgstr "Trenutna Grana"
3387 #. Resource IDs: (65535)
3388 msgid "Current Branch:"
3389 msgstr ""
3391 #. Resource IDs: (65535)
3392 msgid "Current Filter"
3393 msgstr "Trenutni Filter"
3395 #. Resource IDs: (603)
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "Current branch %s is up to date\r\n"
3399 "\r\n"
3400 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3401 msgstr ""
3403 #. Resource IDs: (1113)
3404 msgid "Current version is:"
3405 msgstr "Tekuća verzija je:"
3407 #. Resource IDs: (201)
3408 #, c-format
3409 msgid "Current version is: %s"
3410 msgstr "Tekuća verzija je: %s"
3412 #. Resource IDs: (17079)
3413 msgid "Cus&tomize..."
3414 msgstr "Prila&godi..."
3416 #. Resource IDs: (16963)
3417 msgid "Custom"
3418 msgstr "Prilagođeno"
3420 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3421 msgid "Customize"
3422 msgstr "Prilagodi"
3424 #. Resource IDs: (17076)
3425 msgid "Customize Keyboard"
3426 msgstr "Prilagodi tastaturu"
3428 #. Resource IDs: (1069)
3429 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3430 msgstr "Prilagodi alatni panel za brzi pristup"
3432 #. Resource IDs: (1068)
3433 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3434 msgstr "Prilagodi alatni panel za brzi pristup..."
3436 #. Resource IDs: (1258)
3437 msgid "Customize..."
3438 msgstr ""
3440 #. Resource IDs: (3603)
3441 msgid ""
3442 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3443 "Cut"
3444 msgstr "Iseci označeno i stavi u klipbord\nIseci"
3446 #. Resource IDs: (65535)
3447 msgid "Cyrillic"
3448 msgstr ""
3450 #. Resource IDs: (1624)
3451 msgid "DCommit Type"
3452 msgstr ""
3454 #. Resource IDs: (14)
3455 msgid "Daemon"
3456 msgstr ""
3458 #. Resource IDs: (208, 1251)
3459 msgid "Date"
3460 msgstr "Datum"
3462 #. Resource IDs: (68)
3463 msgid "Date Last Commit"
3464 msgstr ""
3466 #. Resource IDs: (1008)
3467 msgid "Default"
3468 msgstr "Podrazumevano"
3470 #. Resource IDs: (1007)
3471 msgid "Default Menu"
3472 msgstr "Uobičajeni meni"
3474 #. Resource IDs: (1007)
3475 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3476 msgstr "Uobičajeni meni aplikacije. Pojavljuje se kad nije otvoren nijedan dokument."
3478 #. Resource IDs: (1064)
3479 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3480 msgstr "Obično u UTF-8 kodiranje "
3482 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3483 msgid "Delete"
3484 msgstr "Obriši"
3486 #. Resource IDs: (81)
3487 #, c-format
3488 msgid "Delete %d branches"
3489 msgstr ""
3491 #. Resource IDs: (80)
3492 #, c-format
3493 msgid "Delete %d remote branches"
3494 msgstr ""
3496 #. Resource IDs: (84)
3497 #, c-format
3498 msgid "Delete %d tags"
3499 msgstr ""
3501 #. Resource IDs: (70)
3502 msgid "Delete &local"
3503 msgstr ""
3505 #. Resource IDs: (21)
3506 msgid "Delete Ref..."
3507 msgstr ""
3509 #. Resource IDs: (87)
3510 msgid "Delete all tags"
3511 msgstr ""
3513 #. Resource IDs: (22)
3514 #, c-format
3515 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3516 msgstr "Obrišite i &zanemariti %d stavki po imenu"
3518 #. Resource IDs: (23)
3519 msgid "Delete and add to &ignore list"
3520 msgstr ""
3522 #. Resource IDs: (23)
3523 #, c-format
3524 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3525 msgstr "Obrišite i zanemariti %d stavki po &ekstenziji"
3527 #. Resource IDs: (80)
3528 msgid "Delete branch"
3529 msgstr ""
3531 #. Resource IDs: (1255)
3532 msgid "Delete branch/tag"
3533 msgstr ""
3535 #. Resource IDs: (80)
3536 msgid "Delete remote branch"
3537 msgstr ""
3539 #. Resource IDs: (4579)
3540 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3541 msgstr ""
3543 #. Resource IDs: (86)
3544 msgid "Delete remote tags..."
3545 msgstr ""
3547 #. Resource IDs: (605)
3548 msgid "Delete submodule"
3549 msgstr ""
3551 #. Resource IDs: (83)
3552 msgid "Delete tag"
3553 msgstr ""
3555 #. Resource IDs: (85)
3556 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3557 msgstr ""
3559 #. Resource IDs: (314)
3560 msgid ""
3561 "Delete\n"
3562 "The file is removed."
3563 msgstr ""
3565 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3566 msgid "Deleted"
3567 msgstr "Obrisano"
3569 #. Resource IDs: (4570)
3570 msgid "Deleted merge conflict"
3571 msgstr ""
3573 #. Resource IDs: (23)
3574 msgid ""
3575 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3576 msgstr "Brišu i dodaju označen(e) fajl(ove) ili masku fajla u listu 'zanemarenih'"
3578 #. Resource IDs: (11)
3579 msgid "Deletes files/folders from version control"
3580 msgstr ""
3582 #. Resource IDs: (18)
3583 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3584 msgstr ""
3586 #. Resource IDs: (198)
3587 msgid "Deletes the action log file"
3588 msgstr "Briše fajl dnevnika akcija"
3590 #. Resource IDs: (263)
3591 msgid "Deleting"
3592 msgstr "Brisanje"
3594 #. Resource IDs: (88)
3595 msgid "Deleting remote refs..."
3596 msgstr ""
3598 #. Resource IDs: (65535)
3599 msgid "Delivery:"
3600 msgstr ""
3602 #. Resource IDs: (1002)
3603 msgid "Description"
3604 msgstr "Opis"
3606 #. Resource IDs: (65535)
3607 msgid "Description:"
3608 msgstr "Opis:"
3610 #. Resource IDs: (213)
3611 msgid "Deselect changelist"
3612 msgstr "Isključi popis izmena"
3614 #. Resource IDs: (1501)
3615 msgid "Destination"
3616 msgstr "Odredište"
3618 #. Resource IDs: (3859)
3619 msgid "Destination disk drive is full."
3620 msgstr "Odredišni disk je pun."
3622 #. Resource IDs: (2056)
3623 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3624 msgstr "Detektuje i podvlači pomerene blokove"
3626 #. Resource IDs: (3849)
3627 msgid ""
3628 "Device Independent Bitmap\n"
3629 "a device independent bitmap"
3630 msgstr "Bitmapa nezavisna od uređaja\nbitmapa nezavisna od uređaja"
3632 #. Resource IDs: (1277)
3633 msgid "Dialog sizes and positions"
3634 msgstr "Dijalog veličina i pozicije"
3636 #. Resource IDs: (65535)
3637 msgid "Dialogs"
3638 msgstr ""
3640 #. Resource IDs: (22)
3641 msgid "Diff Two Commits"
3642 msgstr ""
3644 #. Resource IDs: (192)
3645 msgid "Diff Viewer"
3646 msgstr "Dif pregledač"
3648 #. Resource IDs: (193)
3649 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3650 msgstr "Dif pregledač::alat stapanja"
3652 #. Resource IDs: (65535)
3653 msgid "Diff file:"
3654 msgstr "Diff fajl:"
3656 #. Resource IDs: (32780)
3657 msgid "Diff previous revision"
3658 msgstr ""
3660 #. Resource IDs: (81)
3661 #, c-format
3662 msgid "Diff with parent %d"
3663 msgstr ""
3665 #. Resource IDs: (1302)
3666 msgid "Difference between"
3667 msgstr "Razlika između"
3669 #. Resource IDs: (1022)
3670 msgid "Diffing"
3671 msgstr "Razlikovanje"
3673 #. Resource IDs: (2054)
3674 msgid "Diffing commits"
3675 msgstr ""
3677 #. Resource IDs: (14)
3678 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3679 msgstr ""
3681 #. Resource IDs: (22)
3682 msgid "Diffs two any commits"
3683 msgstr ""
3685 #. Resource IDs: (71)
3686 msgid "Dir..."
3687 msgstr ""
3689 #. Resource IDs: (65535)
3690 msgid "Directory:"
3691 msgstr "Folder:"
3693 #. Resource IDs: (195)
3694 msgid ""
3695 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3696 "too much disk access when browsing the working tree."
3697 msgstr ""
3699 #. Resource IDs: (3867)
3700 #, c-format
3701 msgid "Disk full while accessing %1."
3702 msgstr "Disk je pun dok se pristupa %1."
3704 #. Resource IDs: (3860)
3705 #, c-format
3706 msgid "Dispatch exception: %1"
3707 msgstr "Pošalji  izuzetak: %1"
3709 #. Resource IDs: (65535)
3710 msgid "Display &buttons in this order"
3711 msgstr "Pokaži &dugmiće ovim redom"
3713 #. Resource IDs: (3601)
3714 msgid ""
3715 "Display full pages\n"
3716 "Print Preview"
3717 msgstr ""
3719 #. Resource IDs: (3605)
3720 msgid ""
3721 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3722 "Help"
3723 msgstr "Prikaži pomoć na klik na dugme, menije i prozore\nPomoć"
3725 #. Resource IDs: (3605)
3726 msgid ""
3727 "Display help for current task or command\n"
3728 "Help"
3729 msgstr "Prikaži pomoć za tekući zadatak ili naredbu\nPomoć"
3731 #. Resource IDs: (3605)
3732 msgid ""
3733 "Display instructions about how to use help\n"
3734 "Help"
3735 msgstr "Prikaži uputstva kako se koristi pomoć\nPomoć"
3737 #. Resource IDs: (3605)
3738 msgid ""
3739 "Display program information, version number and copyright\n"
3740 "About"
3741 msgstr "Prikaz podataka o programu, broj verzije i autorska prava\nO programu"
3743 #. Resource IDs: (86)
3744 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3745 msgstr ""
3747 #. Resource IDs: (84)
3748 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3749 msgstr ""
3751 #. Resource IDs: (1669)
3752 msgid "Do not autoselect submodules"
3753 msgstr ""
3755 #. Resource IDs: (65535)
3756 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3757 msgstr "Ne prikazuj konetekst meni za sledeće putanje:"
3759 #. Resource IDs: (1730)
3760 msgid "Do not use recycle bin"
3761 msgstr ""
3763 #. Resource IDs: (70)
3764 #, c-format
3765 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3766 msgstr ""
3768 #. Resource IDs: (1007)
3769 #, c-format
3770 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3771 msgstr "Želite li zaista obrisati alatni panel '%s'?"
3773 #. Resource IDs: (88)
3774 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3775 msgstr ""
3777 #. Resource IDs: (88)
3778 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3779 msgstr ""
3781 #. Resource IDs: (145)
3782 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3783 msgstr "Želite li zaista premestiti taj fajl ili folder?"
3785 #. Resource IDs: (70)
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3789 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3790 msgstr ""
3792 #. Resource IDs: (71)
3793 #, c-format
3794 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3795 msgstr ""
3797 #. Resource IDs: (69)
3798 msgid ""
3799 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3800 "have done after creating the copy."
3801 msgstr ""
3803 #. Resource IDs: (119)
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "Do you really want to revert all changes in\n"
3807 "%s\n"
3808 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3809 msgstr ""
3811 #. Resource IDs: (76)
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "Do you really want to revert all changes in\n"
3815 "%s\n"
3816 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3817 msgstr ""
3819 #. Resource IDs: (86)
3820 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3821 msgstr ""
3823 #. Resource IDs: (315)
3824 msgid "Do you want to load the changed files?"
3825 msgstr ""
3827 #. Resource IDs: (319)
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "Do you want to mark the file\n"
3831 "%s\n"
3832 "as resolved?"
3833 msgstr "Da li želite da označite fajl\n%s\nkao rešen?"
3835 #. Resource IDs: (3887)
3836 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3837 msgstr "Želite li da vratite ove auto-sačuvana dokumenta?"
3839 #. Resource IDs: (313)
3840 msgid ""
3841 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3842 "Note: you will lose all changes you've made!"
3843 msgstr "Želite li iznova učitati dokumente kako bi odražavali promene podešavanja?\nNapomena: sve učinjene izmene biće izgubljene!"
3845 #. Resource IDs: (313)
3846 msgid "Do you want to save your changes?"
3847 msgstr "Želite li sačuvati vaše izmene?"
3849 #. Resource IDs: (66)
3850 msgid "Do you want to see changes?"
3851 msgstr ""
3853 #. Resource IDs: (604)
3854 msgid "Do you want to stash pop now?"
3855 msgstr ""
3857 #. Resource IDs: (65535)
3858 msgid "Document :"
3859 msgstr "Dokument:"
3861 #. Resource IDs: (564)
3862 msgid "Don't ask me again"
3863 msgstr "Ne pitaj me ponovo"
3865 #. Resource IDs: (75)
3866 #, c-format
3867 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3868 msgstr ""
3870 #. Resource IDs: (75)
3871 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3872 msgstr ""
3874 #. Resource IDs: (3887)
3875 msgid ""
3876 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3877 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3878 msgstr "Ne vraćajte auto-sačuvana dokumenta\nKoristite poslednju sačuvanu verziju dokumenata"
3880 #. Resource IDs: (315)
3881 msgid ""
3882 "Don't save\n"
3883 "Close the views without saving the modifications"
3884 msgstr ""
3886 #. Resource IDs: (315)
3887 msgid ""
3888 "Don't save\n"
3889 "Reload the views without saving the modifications"
3890 msgstr ""
3892 #. Resource IDs: (73, 80)
3893 msgid "Don't show this message again"
3894 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
3896 #. Resource IDs: (564)
3897 msgid "Don't tell me again"
3898 msgstr "Ne kaži mi ponovo"
3900 #. Resource IDs: (66, 602)
3901 msgid "Done"
3902 msgstr ""
3904 #. Resource IDs: (1385)
3905 msgid "Down"
3906 msgstr "Dole"
3908 #. Resource IDs: (1698)
3909 msgid "Download"
3910 msgstr ""
3912 #. Resource IDs: (1002)
3913 msgid "Drag to make this menu float"
3914 msgstr "Vuci kako bi meni postao plivajući"
3916 #. Resource IDs: (16513)
3917 msgid "Draw"
3918 msgstr "Crtaj"
3920 #. Resource IDs: (1073)
3921 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
3922 msgstr ""
3924 #. Resource IDs: (1079)
3925 msgid "Drive Types"
3926 msgstr "Tipovi uređaja"
3928 #. Resource IDs: (1731)
3929 msgid "Dry run"
3930 msgstr ""
3932 #. Resource IDs: (1279)
3933 msgid "Dummy Button Form "
3934 msgstr ""
3936 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3937 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3938 msgstr ""
3940 #. Resource IDs: (65535)
3941 msgid "E&xclude paths:"
3942 msgstr "I&zostavi putanje:"
3944 #. Resource IDs: (105, 57665)
3945 msgid "E&xit"
3946 msgstr "I&zlaz"
3948 #. Resource IDs: (9)
3949 msgid "E&xport..."
3950 msgstr "I&zvezi..."
3952 #. Resource IDs: (1097)
3953 msgid "E&xternal"
3954 msgstr ""
3956 #. Resource IDs: (303)
3957 msgid "EOL"
3958 msgstr "EOL"
3960 #. Resource IDs: (5064)
3961 msgid "EUC-KR"
3962 msgstr "EUC-KR"
3964 #. Resource IDs: (65535)
3965 msgid "Eastern European"
3966 msgstr ""
3968 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3969 msgid "Edit"
3970 msgstr "Uredi"
3972 #. Resource IDs: (84)
3973 msgid "Edit &global .gitconfig"
3974 msgstr ""
3976 #. Resource IDs: (1383)
3977 msgid "Edit &local .git/config"
3978 msgstr ""
3980 #. Resource IDs: (1755)
3981 msgid "Edit .tgitconfig"
3982 msgstr ""
3984 #. Resource IDs: (16133)
3985 msgid "Edit Button Image"
3986 msgstr "Uredi sliku dugmeta"
3988 #. Resource IDs: (75, 1255)
3989 msgid "Edit Notes"
3990 msgstr ""
3992 #. Resource IDs: (1252)
3993 msgid "Edit author"
3994 msgstr "Izmeni autora"
3996 #. Resource IDs: (86)
3997 msgid "Edit description"
3998 msgstr ""
4000 #. Resource IDs: (110)
4001 msgid "Edit extension specific diff program"
4002 msgstr "Uredi diff program zavistan od ekstenzije"
4004 #. Resource IDs: (110)
4005 msgid "Edit extension specific merge program"
4006 msgstr "Uredi program za stapanje zavistan od ekstenzije"
4008 #. Resource IDs: (1382)
4009 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4010 msgstr ""
4012 #. Resource IDs: (1718)
4013 msgid "Edit global &XDG config"
4014 msgstr ""
4016 #. Resource IDs: (71)
4017 msgid "Edit local git config"
4018 msgstr ""
4020 #. Resource IDs: (1254)
4021 msgid "Edit log message"
4022 msgstr "Upiši poruku dnevnika"
4024 #. Resource IDs: (1384)
4025 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4026 msgstr ""
4028 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4029 msgid "Edit..."
4030 msgstr "Uredi..."
4032 #. Resource IDs: (1770)
4033 msgid "Effective"
4034 msgstr ""
4036 #. Resource IDs: (79)
4037 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4038 msgstr "Ime ili IP proksi servera"
4040 #. Resource IDs: (1057)
4041 msgid ""
4042 "Ellipse Tools\n"
4043 "Ellipse"
4044 msgstr "Elipsa alati\nElipsa"
4046 #. Resource IDs: (1255)
4047 msgid "Email"
4048 msgstr ""
4050 #. Resource IDs: (602)
4051 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4052 msgstr ""
4054 #. Resource IDs: (87)
4055 msgid "Emails"
4056 msgstr ""
4058 #. Resource IDs: (65535)
4059 msgid "Empty"
4060 msgstr "Prazan"
4062 #. Resource IDs: (156)
4063 msgid "Enable Edit"
4064 msgstr "Omogući uređenje"
4066 #. Resource IDs: (1766)
4067 msgid "Enable Gravatar"
4068 msgstr ""
4070 #. Resource IDs: (87)
4071 msgid ""
4072 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4073 msgstr ""
4075 #. Resource IDs: (1744)
4076 msgid "Enable log cache"
4077 msgstr ""
4079 #. Resource IDs: (90)
4080 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4081 msgstr ""
4083 #. Resource IDs: (65535)
4084 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4085 msgstr "Omogućeni rukovaoci prekrivača"
4087 #. Resource IDs: (65535)
4088 msgid "Encode"
4089 msgstr ""
4091 #. Resource IDs: (300, 301)
4092 msgid "Encoding"
4093 msgstr "Kodiranje"
4095 #. Resource IDs: (3867)
4096 #, c-format
4097 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4098 msgstr "Primećena je hardverska U/I greška  dok se pristupalo %1."
4100 #. Resource IDs: (3867)
4101 #, c-format
4102 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4103 msgstr "Primećena se povreda zaključavanja prilikom pristupa  %1."
4105 #. Resource IDs: (3867)
4106 #, c-format
4107 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4108 msgstr "Primećena je povreda deljenja prilikom pristupa %1."
4110 #. Resource IDs: (3843)
4111 msgid "Encountered an improper argument."
4112 msgstr "Primećen je odgovarajući argument."
4114 #. Resource IDs: (3859)
4115 #, c-format
4116 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4117 msgstr "Primećena je neočekivana greška prilikom čitanja %1."
4119 #. Resource IDs: (3859)
4120 #, c-format
4121 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4122 msgstr "Primećena je neočekivana greška prilikom zapisivanja u %1."
4124 #. Resource IDs: (1759)
4125 msgid "Encryption"
4126 msgstr ""
4128 #. Resource IDs: (1617)
4129 msgid "End"
4130 msgstr ""
4132 #. Resource IDs: (252)
4133 msgid "End of Line Style"
4134 msgstr "Stil kraja linije"
4136 #. Resource IDs: (3825)
4137 msgid "Enlarge the window to full size"
4138 msgstr "Povećaj prozor dopune veličine"
4140 #. Resource IDs: (241)
4141 msgid "Enter Log Message"
4142 msgstr "Uneti dnevnik poruka"
4144 #. Resource IDs: (80)
4145 msgid "Enter URL"
4146 msgstr "Unetii URL"
4148 #. Resource IDs: (3858)
4149 msgid "Enter a GUID."
4150 msgstr "Uneti GUID."
4152 #. Resource IDs: (3858)
4153 msgid "Enter a currency."
4154 msgstr "Uneti valutu."
4156 #. Resource IDs: (3858)
4157 msgid "Enter a date and/or time."
4158 msgstr "Uneti datum i/ili vreme."
4160 #. Resource IDs: (3858)
4161 msgid "Enter a date."
4162 msgstr "Uneti datum."
4164 #. Resource IDs: (65535)
4165 msgid "Enter a name for the changelist:"
4166 msgstr "unesite ime za listu promena:"
4168 #. Resource IDs: (3858)
4169 #, c-format
4170 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4171 msgstr "Uneti broj između %1 i %2."
4173 #. Resource IDs: (3858)
4174 msgid "Enter a number."
4175 msgstr "Uneti broj."
4177 #. Resource IDs: (3858)
4178 msgid "Enter a positive integer."
4179 msgstr "Uneti pozitivnu celobrojnu vrednost."
4181 #. Resource IDs: (3858)
4182 msgid "Enter a time."
4183 msgstr "Molim unesite vreme."
4185 #. Resource IDs: (3858)
4186 #, c-format
4187 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4188 msgstr "Molim unesite celi broj između %1 i %2."
4190 #. Resource IDs: (3858)
4191 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4192 msgstr "Molim unesite celi broj između 0 i 255."
4194 #. Resource IDs: (3858)
4195 msgid "Enter an integer."
4196 msgstr "Molim unesite celi broj."
4198 #. Resource IDs: (1065)
4199 msgid "Enter log &message:"
4200 msgstr "Upiši &poruku dnevnika:"
4202 #. Resource IDs: (3858)
4203 #, c-format
4204 msgid "Enter no more than %1 characters."
4205 msgstr "Molim unesite ne više od %1 znaka(ova)."
4207 #. Resource IDs: (3603)
4208 msgid ""
4209 "Erase everything\n"
4210 "Erase All"
4211 msgstr "Brisanje svega\nBriši sve"
4213 #. Resource IDs: (3603)
4214 msgid ""
4215 "Erase the selection\n"
4216 "Erase"
4217 msgstr "Briši označeno\nBriši"
4219 #. Resource IDs: (82, 602)
4220 msgid "Error"
4221 msgstr "Greška"
4223 #. Resource IDs: (145)
4224 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4225 msgstr "Greška prilikom izrade keš ikona ljuske!"
4227 #. Resource IDs: (70)
4228 #, c-format
4229 msgid ""
4230 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4231 "%s"
4232 msgstr "greška prilikom čitanja/pisanja ključa registra %s⏎\n%s"
4234 #. Resource IDs: (75)
4235 msgid "Everything updated."
4236 msgstr ""
4238 #. Resource IDs: (1002)
4239 msgid ""
4240 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4241 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4242 msgstr "Izvršna (*.exe)|*.exe|Komanda (*.com)|*.com|Informacija (*.pdf)|*.pdf|Beč (*.bat)|*.bat|Svi fajlovi (*.*)|*.*||"
4244 #. Resource IDs: (11028)
4245 msgid "Executable (+x)"
4246 msgstr ""
4248 #. Resource IDs: (1002)
4249 msgid "Existing"
4250 msgstr "Postojeći"
4252 #. Resource IDs: (156)
4253 msgid "Exit"
4254 msgstr "Izlaz"
4256 #. Resource IDs: (1002)
4257 #, c-format
4258 msgid "Expand (%s)"
4259 msgstr "Proširi (%s)"
4261 #. Resource IDs: (1001)
4262 msgid "Expand docked window"
4263 msgstr "Raširi usidreni prozor"
4265 #. Resource IDs: (209)
4266 msgid "Explore to"
4267 msgstr "Istraži do"
4269 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4270 msgid "Export"
4271 msgstr "Izvezi"
4273 #. Resource IDs: (1383)
4274 msgid "Export Zip File"
4275 msgstr "Izvezi u Zip Datoteku"
4277 #. Resource IDs: (94)
4278 msgid "Export directory:"
4279 msgstr "Folder za izvoz:"
4281 #. Resource IDs: (1258)
4282 msgid "Export selection to..."
4283 msgstr ""
4285 #. Resource IDs: (1254)
4286 msgid "Export this version..."
4287 msgstr ""
4289 #. Resource IDs: (79)
4290 msgid "Export unversioned files too"
4291 msgstr "Izvezi i fajlove bez verzija"
4293 #. Resource IDs: (284)
4294 #, c-format
4295 msgid "Exporting %s"
4296 msgstr "Izvozim %s"
4298 #. Resource IDs: (79)
4299 msgid "Exporting..."
4300 msgstr "Izvozi..."
4302 #. Resource IDs: (10)
4303 msgid "Exports a revision to a zip file"
4304 msgstr ""
4306 #. Resource IDs: (74, 207)
4307 msgid "Extension"
4308 msgstr "Nastavak"
4310 #. Resource IDs: (65535)
4311 msgid "Extension or mime-type:"
4312 msgstr "Ekstenzija ili mime-tip:"
4314 #. Resource IDs: (65535)
4315 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4316 msgstr "Ekstenzije/mime-tip specifični programi"
4318 #. Resource IDs: (65535)
4319 msgid "Extern DLL Path:"
4320 msgstr ""
4322 #. Resource IDs: (74)
4323 msgid "External"
4324 msgstr "Spoljašnji"
4326 #. Resource IDs: (65535)
4327 msgid "External Program:"
4328 msgstr "Spoljašnji program:"
4330 #. Resource IDs: (1070)
4331 msgid "Fade"
4332 msgstr "Bledo"
4334 #. Resource IDs: (65)
4335 msgid "Fail"
4336 msgstr ""
4338 #. Resource IDs: (74)
4339 msgid "Failed revert"
4340 msgstr "Neuspešno vraćanje na staro"
4342 #. Resource IDs: (1)
4343 #, c-format
4344 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4345 msgstr ""
4347 #. Resource IDs: (69)
4348 #, c-format
4349 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4350 msgstr ""
4352 #. Resource IDs: (3865)
4353 msgid ""
4354 "Failed to connect.\n"
4355 "Link may be broken."
4356 msgstr "Nije uspelo povezivanje.\nVeza je možda u prekidu."
4358 #. Resource IDs: (3865)
4359 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4360 msgstr "Nije uspelo pretvaranje AktiveX objekta"
4362 #. Resource IDs: (3857)
4363 msgid "Failed to create empty document."
4364 msgstr "Neuspešna izrada praznog dokumenta."
4366 #. Resource IDs: (3865)
4367 msgid ""
4368 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4369 " registry."
4370 msgstr "Nije uspelo kreiranje objekta. Osigurajte da aplikacija uđe u sistem registar."
4372 #. Resource IDs: (72)
4373 msgid "Failed to create pull-request."
4374 msgstr ""
4376 #. Resource IDs: (69)
4377 msgid "Failed to get base file."
4378 msgstr ""
4380 #. Resource IDs: (69)
4381 msgid "Failed to get merge file."
4382 msgstr ""
4384 #. Resource IDs: (3857)
4385 msgid "Failed to launch help."
4386 msgstr "Neuspešno pokretanje pomoći."
4388 #. Resource IDs: (3865)
4389 msgid "Failed to launch server application."
4390 msgstr "Neuspešno izvršavanje operacije servera."
4392 #. Resource IDs: (3857)
4393 msgid "Failed to open document."
4394 msgstr "Neuspešno otvaranje dokumenta."
4396 #. Resource IDs: (3865)
4397 msgid "Failed to perform server operation."
4398 msgstr "Neuspešno izvršavanje operacije servera."
4400 #. Resource IDs: (3857)
4401 msgid "Failed to save document."
4402 msgstr "Neuspešno snimanje dokumenta."
4404 #. Resource IDs: (264)
4405 #, c-format
4406 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4407 msgstr "Neuspešno postavljanje/uklanjanje skupu izmena '%s'"
4409 #. Resource IDs: (83)
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4413 "%s"
4414 msgstr "Greška u pokretanju tragača za problemima COM objekata '%s'.⏎\n%s"
4416 #. Resource IDs: (72)
4417 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4418 msgstr ""
4420 #. Resource IDs: (220)
4421 msgid "Failed!"
4422 msgstr "Neuspelo!"
4424 #. Resource IDs: (75)
4425 msgid "Fast Forward"
4426 msgstr ""
4428 #. Resource IDs: (1484)
4429 msgid "Fast Forward o&nly"
4430 msgstr ""
4432 #. Resource IDs: (67)
4433 #, c-format
4434 msgid "Fast forward to %s"
4435 msgstr ""
4437 #. Resource IDs: (76)
4438 msgid "Fetc&h"
4439 msgstr ""
4441 #. Resource IDs: (22, 66)
4442 msgid "Fetch"
4443 msgstr "Preuzmi"
4445 #. Resource IDs: (14)
4446 msgid "Fetch from SVN repository"
4447 msgstr ""
4449 #. Resource IDs: (78)
4450 #, c-format
4451 msgid "Fetch from \"%s\""
4452 msgstr ""
4454 #. Resource IDs: (76)
4455 msgid "Fetch&&Re&base"
4456 msgstr ""
4458 #. Resource IDs: (20)
4459 msgid "Fetch..."
4460 msgstr ""
4462 #. Resource IDs: (1251)
4463 msgid "Fetching Status..."
4464 msgstr ""
4466 #. Resource IDs: (81)
4467 msgid "Fetching changed files..."
4468 msgstr ""
4470 #. Resource IDs: (313)
4471 msgid "Fetching file..."
4472 msgstr "Dohvatanje fajla..."
4474 #. Resource IDs: (313)
4475 #, c-format
4476 msgid "Fetching revision %s of file:"
4477 msgstr "Dohvatanje revizije %s fajlova:"
4479 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4480 msgid "File"
4481 msgstr "Fajl"
4483 #. Resource IDs: (252)
4484 msgid "File Encoding"
4485 msgstr "Kodiranje fajla"
4487 #. Resource IDs: (605)
4488 #, c-format
4489 msgid "File changes each %s"
4490 msgstr "Promene fajla svaki %s"
4492 #. Resource IDs: (1138)
4493 msgid "File changes each week:"
4494 msgstr "Promene fajla svake nedelje:"
4496 #. Resource IDs: (376)
4497 msgid "File diffs"
4498 msgstr "Razlike fajla"
4500 #. Resource IDs: (319)
4501 msgid "File has no conflicts"
4502 msgstr ""
4504 #. Resource IDs: (314)
4505 msgid "File is empty."
4506 msgstr ""
4508 #. Resource IDs: (213)
4509 msgid "File list is empty"
4510 msgstr "Fajl lista je prazna"
4512 #. Resource IDs: (135, 376)
4513 msgid "File patches"
4514 msgstr "Zakrpe fajlovi"
4516 #. Resource IDs: (7)
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4520 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4521 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4522 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4523 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4524 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4525 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4526 msgstr "Veličina fajlovi:\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld tačkica\nVisina:\t\t\t%ld tačkica\nHorizontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalana rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%"
4528 #. Resource IDs: (8)
4529 #, c-format
4530 msgid ""
4531 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4532 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4533 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4534 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4535 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4536 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4537 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4538 "\n"
4539 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4540 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4541 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4542 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4543 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4544 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4545 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4546 msgstr "Veličina fajlovi:\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld tačkica\nVisina:\t\t\t%ld tačkica\nHorizontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nVeličina fajlovi:\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld točkica\nVisina:\t\t\t%ld točkica\nHoriyontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%"
4548 #. Resource IDs: (7)
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4552 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4553 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4554 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4555 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4556 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4557 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4558 msgstr "Veličina fajlovi:\t\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld tačkica\nVisina:\t\t\t%ld tačkica\nHorizontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%"
4560 #. Resource IDs: (7)
4561 #, c-format
4562 msgid ""
4563 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4564 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4565 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4566 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4567 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4568 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4569 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4570 "\n"
4571 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4572 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4573 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4574 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4575 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4576 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4577 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4578 msgstr "Veličina fajlova:\t\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld tačkica\nVisina:\t\t\t%ld tačkica\nHorizontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nVeličina fajlova:\t\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld točkica\nVisina:\t\t\t%ld točkica\nHoriyontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%"
4580 #. Resource IDs: (208)
4581 msgid "Filename"
4582 msgstr "Fajlime"
4584 #. Resource IDs: (1707)
4585 msgid "Files"
4586 msgstr "Fajlovi"
4588 #. Resource IDs: (1057)
4589 msgid ""
4590 "Fill Tool\n"
4591 "Fill"
4592 msgstr "Alat za popunjavanje\nPopuni"
4594 #. Resource IDs: (116)
4595 msgid "Filter by"
4596 msgstr "Filtriranje pomoću"
4598 #. Resource IDs: (321)
4599 msgid "Filter paths"
4600 msgstr "Filter putanja"
4602 #. Resource IDs: (1479)
4603 msgid "Filter:"
4604 msgstr ""
4606 #. Resource IDs: (20090)
4607 msgid "Filter: "
4608 msgstr ""
4610 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4611 msgid "Find"
4612 msgstr "Pronađi"
4614 #. Resource IDs: (3603)
4615 msgid ""
4616 "Find the specified text\n"
4617 "Find"
4618 msgstr "Pronađi označeni tekst\nPronađi"
4620 #. Resource IDs: (67)
4621 msgid "Finish"
4622 msgstr ""
4624 #. Resource IDs: (67)
4625 msgid "Finished rebasing."
4626 msgstr ""
4628 #. Resource IDs: (77, 219)
4629 msgid "Finished!"
4630 msgstr "Završeno!"
4632 #. Resource IDs: (1126)
4633 msgid "First Parent"
4634 msgstr "Prvi Matični"
4636 #. Resource IDs: (119)
4637 msgid "First Parent Only"
4638 msgstr "Samo Prvi Matični"
4640 #. Resource IDs: (1617)
4641 msgid "First known &bad:"
4642 msgstr ""
4644 #. Resource IDs: (32818)
4645 msgid "Fit image &heights"
4646 msgstr ""
4648 #. Resource IDs: (32817)
4649 msgid "Fit image &widths"
4650 msgstr ""
4652 #. Resource IDs: (1315)
4653 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4654 msgstr "Flopi diskovi (A: B:)"
4656 #. Resource IDs: (1002)
4657 msgid "Folder"
4658 msgstr "Folder"
4660 #. Resource IDs: (1675)
4661 msgid "Follow renames"
4662 msgstr ""
4664 #. Resource IDs: (65535)
4665 msgid "Font"
4666 msgstr "Pismo"
4668 #. Resource IDs: (3585)
4669 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4670 msgstr "Za pomoć pritisni F1. Pomiči vodoravno pomoću točkića miša uz taster Ctrl"
4672 #. Resource IDs: (119)
4673 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4674 msgstr "Za cjelokupni dnevnik pomaknite oznaku 'Zaustavi se na kopiraj/preimenuj'"
4676 #. Resource IDs: (1521)
4677 msgid "Force"
4678 msgstr "Forsira"
4680 #. Resource IDs: (82)
4681 msgid ""
4682 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4683 msgstr ""
4685 #. Resource IDs: (603)
4686 msgid ""
4687 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4688 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4689 msgstr ""
4691 #. Resource IDs: (312)
4692 msgid "Format Patch"
4693 msgstr "Formatiraj Zakrpu"
4695 #. Resource IDs: (1255)
4696 msgid "Format Patch..."
4697 msgstr ""
4699 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4700 msgid "Forward"
4701 msgstr "Napred"
4703 #. Resource IDs: (68)
4704 msgid ""
4705 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4706 "proceed."
4707 msgstr ""
4709 #. Resource IDs: (65535)
4710 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4711 msgstr ""
4713 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4714 msgid "From"
4715 msgstr "Od"
4717 #. Resource IDs: (1604)
4718 msgid "From &SVN Repository"
4719 msgstr ""
4721 #. Resource IDs: (1603)
4722 msgid "From SVN Repository"
4723 msgstr ""
4725 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4726 msgid "From:"
4727 msgstr "Od:"
4729 #. Resource IDs: (1065)
4730 msgid "Full Screen"
4731 msgstr "Preko celog ekrana"
4733 #. Resource IDs: (20086)
4734 msgid "Full text search"
4735 msgstr ""
4737 #. Resource IDs: (19)
4738 msgid "Fully recursive"
4739 msgstr "Potpuno rekurzivan"
4741 #. Resource IDs: (65535)
4742 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4743 msgstr ""
4745 #. Resource IDs: (92)
4746 msgid "G&ravatar"
4747 msgstr ""
4749 #. Resource IDs: (5061)
4750 msgid "GB2312 (Simplified)"
4751 msgstr ""
4753 #. Resource IDs: (273)
4754 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4755 msgstr "GDI+ nije mogao biti iniciran!"
4757 #. Resource IDs: (273)
4758 msgid ""
4759 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4760 msgstr "GDI+ nije mogao napraviti objekat bitmapu. Verovatno nema dosta memorije."
4762 #. Resource IDs: (284)
4763 msgid "Gathering information. Please wait..."
4764 msgstr "Sakupljanje informacija. Molim sačekajte..."
4766 #. Resource IDs: (2054)
4767 msgid "Gathering statistics"
4768 msgstr ""
4770 #. Resource IDs: (107, 143)
4771 msgid "General"
4772 msgstr "Uopšteno"
4774 #. Resource IDs: (333)
4775 msgid "General::Alternative editor"
4776 msgstr ""
4778 #. Resource IDs: (315)
4779 msgid "General::Colors 1"
4780 msgstr "Opšte::Boje 1"
4782 #. Resource IDs: (212)
4783 msgid "General::Colors 2"
4784 msgstr "Opšte::Boje 2"
4786 #. Resource IDs: (316)
4787 msgid "General::Colors 3"
4788 msgstr "Opšte::Boje 3"
4790 #. Resource IDs: (195)
4791 msgid "General::Context Menu"
4792 msgstr "Uopšteno::Kontekst meni"
4794 #. Resource IDs: (196)
4795 msgid "General::Dialogs 1"
4796 msgstr ""
4798 #. Resource IDs: (197)
4799 msgid "General::Dialogs 2"
4800 msgstr ""
4802 #. Resource IDs: (4593)
4803 msgid "General::Dialogs 3"
4804 msgstr ""
4806 #. Resource IDs: (4573)
4807 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4808 msgstr ""
4810 #. Resource IDs: (1254)
4811 msgid "Get merge logs"
4812 msgstr "Uzmi dnevnike stapanja"
4814 #. Resource IDs: (119)
4815 #, c-format
4816 msgid "Getting file %s"
4817 msgstr "Prijem datoteke %s"
4819 #. Resource IDs: (120)
4820 #, c-format
4821 msgid "Getting file %s, revision %s"
4822 msgstr "Prijem datoteke %s, revizija %s"
4824 #. Resource IDs: (120)
4825 msgid "Getting information..."
4826 msgstr "Uzimam informaciju..."
4828 #. Resource IDs: (220)
4829 msgid "Getting required information..."
4830 msgstr "Uzimam potrebne informacije..."
4832 #. Resource IDs: (119)
4833 msgid "Getting unified diff"
4834 msgstr "Uzimanje popisa objedinjenih razlika"
4836 #. Resource IDs: (4569)
4837 msgid "Git"
4838 msgstr "Git"
4840 #. Resource IDs: (16)
4841 msgid "Git Author"
4842 msgstr "Git Autor"
4844 #. Resource IDs: (300)
4845 msgid "Git Command Progress"
4846 msgstr ""
4848 #. Resource IDs: (12)
4849 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4850 msgstr "Git kopiraj i dodaj fajlove ovom WC-u"
4852 #. Resource IDs: (16)
4853 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4854 msgstr "Git Kopiraj i preimenuj verzionisanu stavku ovde"
4856 #. Resource IDs: (13)
4857 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4858 msgstr "Git Kopiraj verzionisanu stavku(e) ovde"
4860 #. Resource IDs: (14)
4861 msgid "Git Export all items here"
4862 msgstr "Git Izvezi sve stavke ovde"
4864 #. Resource IDs: (14)
4865 msgid "Git Export versioned items here"
4866 msgstr "Git Izvezi verzionisane stavke here"
4868 #. Resource IDs: (330)
4869 msgid "Git Init"
4870 msgstr ""
4872 #. Resource IDs: (79)
4873 msgid "Git Install Path"
4874 msgstr ""
4876 #. Resource IDs: (1270)
4877 msgid "Git Log"
4878 msgstr ""
4880 #. Resource IDs: (17)
4881 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4882 msgstr "Git Premesti i preimenuj verzionisanu stavku ovde"
4884 #. Resource IDs: (12)
4885 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4886 msgstr "Git Pomeri verzionisanu satvku(e) ovde"
4888 #. Resource IDs: (84)
4889 msgid "Git Remote Settings"
4890 msgstr ""
4892 #. Resource IDs: (11)
4893 msgid "Git Revision"
4894 msgstr "Git Revizija"
4896 #. Resource IDs: (1260)
4897 msgid "Git Revision List"
4898 msgstr ""
4900 #. Resource IDs: (22)
4901 msgid "Git SVN DCommit"
4902 msgstr ""
4904 #. Resource IDs: (22)
4905 msgid "Git SVN Rebase"
4906 msgstr ""
4908 #. Resource IDs: (11)
4909 msgid "Git Status"
4910 msgstr "Git Status"
4912 #. Resource IDs: (326)
4913 msgid "Git Synchronization"
4914 msgstr ""
4916 #. Resource IDs: (12)
4917 msgid "Git URL"
4918 msgstr "Git URL"
4920 #. Resource IDs: (297)
4921 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4922 msgstr ""
4924 #. Resource IDs: (71)
4925 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
4926 msgstr ""
4928 #. Resource IDs: (65535)
4929 msgid "Git for Windows"
4930 msgstr ""
4932 #. Resource IDs: (84)
4933 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
4934 msgstr ""
4936 #. Resource IDs: (79)
4937 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4938 msgstr ""
4940 #. Resource IDs: (12)
4941 msgid "Git short URL"
4942 msgstr "Git skraćeni URL"
4944 #. Resource IDs: (65535)
4945 msgid "Git.exe Path:"
4946 msgstr ""
4948 #. Resource IDs: (4591)
4949 msgid "Git::Credential"
4950 msgstr ""
4952 #. Resource IDs: (4570)
4953 msgid "Git::Remote"
4954 msgstr ""
4956 #. Resource IDs: (89)
4957 msgid "Global"
4958 msgstr ""
4960 #. Resource IDs: (155)
4961 msgid "Go To Line"
4962 msgstr "Idi na liniju"
4964 #. Resource IDs: (221)
4965 msgid "Go to line"
4966 msgstr "Idi na liniju"
4968 #. Resource IDs: (2051)
4969 msgid ""
4970 "Go to the next conflict\n"
4971 "Next conflict"
4972 msgstr "Pređi na sledeći sukob\nSledeći sukob"
4974 #. Resource IDs: (2049)
4975 msgid ""
4976 "Go to the next difference\n"
4977 "Next difference"
4978 msgstr "Pređi na sledeću razliku\nSledeća razlika"
4980 #. Resource IDs: (2055)
4981 msgid ""
4982 "Go to the next inline difference\n"
4983 "Next inline difference"
4984 msgstr "Idi na sledeću razliku u liniji\nSledeća razlika u liniji"
4986 #. Resource IDs: (2051)
4987 msgid ""
4988 "Go to the previous conflict\n"
4989 "Previous conflict"
4990 msgstr "Pređi na prethodni sukob\nPrethodni sukob"
4992 #. Resource IDs: (2049)
4993 msgid ""
4994 "Go to the previous difference\n"
4995 "Previous difference"
4996 msgstr "Pređi na prethodnu razliku\nPrethodna razlika"
4998 #. Resource IDs: (2055)
4999 msgid ""
5000 "Go to the previous inline difference\n"
5001 "Previous inline difference"
5002 msgstr "Idi na prethodnu razliku u liniji\nPrethodna razlika u liniji"
5004 #. Resource IDs: (156)
5005 msgid "Goto Line"
5006 msgstr "Idi na liniju"
5008 #. Resource IDs: (1251)
5009 msgid "Graph"
5010 msgstr "Grafikon"
5012 #. Resource IDs: (1134)
5013 msgid "Graph type:"
5014 msgstr "Vrsta grafa:"
5016 #. Resource IDs: (16972)
5017 msgid "Gray"
5018 msgstr "Siva"
5020 #. Resource IDs: (65535)
5021 msgid "Greek"
5022 msgstr ""
5024 #. Resource IDs: (1255)
5025 msgid "Group changelists"
5026 msgstr "Grupiši popis izmena"
5028 #. Resource IDs: (1229)
5029 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5030 msgstr ""
5032 #. Resource IDs: (65535)
5033 msgid "H&ue:"
5034 msgstr "Nija&nsa"
5036 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5037 msgid "HEAD"
5038 msgstr "GLAVNO"
5040 #. Resource IDs: (65535)
5041 msgid "HEAD:"
5042 msgstr "HEAD:"
5044 #. Resource IDs: (89)
5045 msgid "Hard"
5046 msgstr ""
5048 #. Resource IDs: (1552)
5049 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5050 msgstr ""
5052 #. Resource IDs: (65535)
5053 msgid "Hebrew"
5054 msgstr ""
5056 #. Resource IDs: (9, 73)
5057 msgid "Help"
5058 msgstr "Pomoć"
5060 #. Resource IDs: (16982)
5061 msgid "Help Keyboard"
5062 msgstr "Pomoć o tastaturi"
5064 #. Resource IDs: (65535)
5065 msgid "Helper:"
5066 msgstr ""
5068 #. Resource IDs: (65535)
5069 msgid "Helpers:"
5070 msgstr ""
5072 #. Resource IDs: (16974)
5073 msgid "Hex"
5074 msgstr "Hex"
5076 #. Resource IDs: (1660)
5077 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5078 msgstr "Krije menije za neverzionisane putanje"
5080 #. Resource IDs: (71)
5081 msgid "Hide Patch<<"
5082 msgstr ""
5084 #. Resource IDs: (1001)
5085 msgid "Hide docked window"
5086 msgstr "Sakri uglavljeni prozor"
5088 #. Resource IDs: (1326)
5089 msgid "Hide the script while running"
5090 msgstr "Sakri skript dok se izvršava"
5092 #. Resource IDs: (156)
5093 msgid "Hide/Show the patch file list"
5094 msgstr "Sakri/Prikaži listu fajlova zakrpa"
5096 #. Resource IDs: (2052)
5097 msgid ""
5098 "Hide/Show the patch file list\n"
5099 "Hides or shows the patch file list"
5100 msgstr "Sakrij/pokaži popis zakrpa\nSakriva ili pokazuje popis fajl zakrpa"
5102 #. Resource IDs: (92)
5103 msgid "Hint"
5104 msgstr ""
5106 #. Resource IDs: (16519)
5107 msgid ""
5108 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5109 "toolbar buttons into the menu window."
5110 msgstr "Savet: izaberi kontekstni meni, zameni stranu u \"Komande\" i vuci dugmiće alatnog panela u glavni prozor. "
5112 #. Resource IDs: (314)
5113 msgid "History"
5114 msgstr "Istorija"
5116 #. Resource IDs: (1064)
5117 msgid "Home"
5118 msgstr "Dom"
5120 #. Resource IDs: (103)
5121 msgid "Hook Scripts"
5122 msgstr "Zakačive Skripte"
5124 #. Resource IDs: (4571)
5125 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5126 msgstr ""
5128 #. Resource IDs: (283)
5129 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5130 msgstr "Zakačive Skripte::Problem tragač integracija"
5132 #. Resource IDs: (198)
5133 msgid "Hook Type"
5134 msgstr "Tip zakačaljki"
5136 #. Resource IDs: (1334)
5137 msgid "Hook Type:"
5138 msgstr "Tip zakačaljki:"
5140 #. Resource IDs: (65535)
5141 msgid "I&nclude paths:"
5142 msgstr "U&ključi putanje:"
5144 #. Resource IDs: (1251)
5145 msgid "ID"
5146 msgstr "ID"
5148 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5149 msgid "ID:220:V C +G"
5150 msgstr ""
5152 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5153 msgid "ID:32772:V   +O"
5154 msgstr "ID:32772:V   +O"
5156 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5157 msgid "ID:32773:V C +O"
5158 msgstr "ID:32773:V C +O"
5160 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5161 msgid "ID:32774:V C +T"
5162 msgstr "ID:32774:V C +T"
5164 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5165 msgid "ID:32775:V C +D"
5166 msgstr "ID:32775:V C +D"
5168 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5169 msgid "ID:32778:V   +F"
5170 msgstr "ID:32778:V   +F"
5172 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5173 msgid "ID:32779:V   +S"
5174 msgstr "ID:32779:V   +S"
5176 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5177 msgid "ID:32793:V C +V"
5178 msgstr "ID:32793:V C +V"
5180 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5181 msgid "ID:32794:V C +R"
5182 msgstr "ID:32794:V C +R"
5184 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5185 msgid "ID:32811:V C +U"
5186 msgstr "ID:32811:V C +U"
5188 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5189 msgid "ID:32817:V   +W"
5190 msgstr ""
5192 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5193 msgid "ID:32818:V   +H"
5194 msgstr ""
5196 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5197 msgid "ID:32822:V C +F"
5198 msgstr "ID:32822:V C +F"
5200 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5201 msgid "ID:32825:V C +L"
5202 msgstr "ID:32825:V C +L"
5204 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5205 msgid "ID:32825:VA  +D"
5206 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5208 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5209 msgid "ID:32837:VA  +M"
5210 msgstr ""
5212 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5213 msgid "ID:32870:V C +L"
5214 msgstr "ID:32870:V C +L"
5216 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5217 msgid "ID:32881:V C +P"
5218 msgstr "ID:32881:V C +P"
5220 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5221 msgid "ID:32883:V C +A"
5222 msgstr "ID:32883:V C +A"
5224 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5225 msgid "ID:32893:V C +G"
5226 msgstr "ID:32893:V C +G"
5228 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5229 msgid "ID:32976:V C +E"
5230 msgstr "ID:32976:V C +E"
5232 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5233 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5234 msgid "ID:57601:V C +O"
5235 msgstr "ID:57601:V C +O"
5237 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5238 msgid "ID:57603:V C +S"
5239 msgstr "ID:57603:V C +S"
5241 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5242 msgid "ID:57604:V CS+S"
5243 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5245 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5246 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5247 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5248 msgid "ID:57634:V C +C"
5249 msgstr "ID:57634:V C +C"
5251 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5252 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5253 msgid "ID:57635:V C +X"
5254 msgstr "ID:57635:V C +X"
5256 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5257 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5258 msgid "ID:57636:V C +F"
5259 msgstr "ID:57636:V C +F"
5261 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5262 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5263 msgid "ID:57637:V C +V"
5264 msgstr "ID:57637:V C +V"
5266 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5267 msgid "ID:57643:V C +Z"
5268 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5270 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5271 msgid "ID:57665:V C +Q"
5272 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5274 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5275 msgid "ID:57665:V C +W"
5276 msgstr "ID:57665:V C +W"
5278 #. Resource IDs: (5029)
5279 msgid "ISO 8859-1"
5280 msgstr "ISO 8859-1"
5282 #. Resource IDs: (5038)
5283 msgid "ISO 8859-10"
5284 msgstr "ISO 8859-10"
5286 #. Resource IDs: (5039)
5287 msgid "ISO 8859-11"
5288 msgstr "ISO 8859-11"
5290 #. Resource IDs: (5040)
5291 msgid "ISO 8859-13"
5292 msgstr "ISO 8859-13"
5294 #. Resource IDs: (5041)
5295 msgid "ISO 8859-14"
5296 msgstr "ISO 8859-14"
5298 #. Resource IDs: (5042)
5299 msgid "ISO 8859-15"
5300 msgstr "ISO 8859-15"
5302 #. Resource IDs: (5043)
5303 msgid "ISO 8859-16"
5304 msgstr "ISO 8859-16"
5306 #. Resource IDs: (5030)
5307 msgid "ISO 8859-2"
5308 msgstr "ISO 8859-2"
5310 #. Resource IDs: (5031)
5311 msgid "ISO 8859-3"
5312 msgstr "ISO 8859-3"
5314 #. Resource IDs: (5032)
5315 msgid "ISO 8859-4"
5316 msgstr "ISO 8859-4"
5318 #. Resource IDs: (5033)
5319 msgid "ISO 8859-5"
5320 msgstr "ISO 8859-5"
5322 #. Resource IDs: (5034)
5323 msgid "ISO 8859-6"
5324 msgstr "ISO 8859-6"
5326 #. Resource IDs: (5035)
5327 msgid "ISO 8859-7"
5328 msgstr "ISO 8859-7"
5330 #. Resource IDs: (5036)
5331 msgid "ISO 8859-8"
5332 msgstr "ISO 8859-8"
5334 #. Resource IDs: (5037)
5335 msgid "ISO 8859-9"
5336 msgstr "ISO 8859-9"
5338 #. Resource IDs: (106)
5339 msgid "Icon Overlays"
5340 msgstr "Prekrivne ikone"
5342 #. Resource IDs: (65535)
5343 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5344 msgstr ""
5346 #. Resource IDs: (184)
5347 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5348 msgstr "Prekrivne ikone::Skup ikona"
5350 #. Resource IDs: (338)
5351 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5352 msgstr "Prekrivne ikone::Rukovaoci ikona"
5354 #. Resource IDs: (92)
5355 msgid ""
5356 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5357 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5358 msgstr ""
5360 #. Resource IDs: (65535)
5361 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5362 msgstr "Ikone/Dizajn/Kod:\t\tLuebbe Onken"
5364 #. Resource IDs: (194)
5365 msgid ""
5366 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5367 "'save as...' or 'open' dialogs"
5368 msgstr "Ukoliko je uključeno, sprečava da se preklapanja ikona i kontekst meni prikazuju u  'snimi kao..' ili 'otvori' dijalozima"
5370 #. Resource IDs: (85)
5371 msgid ""
5372 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5373 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5374 msgstr ""
5376 #. Resource IDs: (197)
5377 msgid ""
5378 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5379 "the previous revision"
5380 msgstr "Ako je označeno, dvostruki klik na reviziji u popisu dnevnika će uporediti fajl s prošlom revizijom"
5382 #. Resource IDs: (196)
5383 msgid ""
5384 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5385 "while preserving your last selection and log message."
5386 msgstr "Ako je ova stavka obeležena, dijalog za izvršenje će biti ponovo pokrenut automatski posle greške, ↩⏎\nuz čuvanje vaše prethodne selekcije i poruka u log-u"
5388 #. Resource IDs: (194)
5389 msgid ""
5390 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5391 msgstr "Ako je stavka obeležena, TortoiseGit će jedanput nedeljno proveravati dostupnost novije verzije"
5393 #. Resource IDs: (197)
5394 msgid ""
5395 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5396 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5397 msgstr ""
5399 #. Resource IDs: (196)
5400 msgid ""
5401 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5402 "The status control is used for example in the commit dialog."
5403 msgstr "Ako je postavljeno, prilikom provere statusa pokazaće se i fajlovi\r\nunutar foldera  izvan sistema upravljanja verzijama.\r\nProvera statusa se, na primer, koristi u dijalogu za urezivanje."
5405 #. Resource IDs: (196)
5406 msgid ""
5407 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5408 "i.e. they get the modified overlay icon."
5409 msgstr "Ako je postavljeno, fajlovi izvan sistema verzija će označiti folder izmenjenom\r\ntj. imenici će dobiti odgovarajuću prekrivnu ikonu (izmenjen folder )."
5411 #. Resource IDs: (1654)
5412 msgid ""
5413 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5414 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5415 "folder should have a name that ends with '.git')"
5416 msgstr ""
5418 #. Resource IDs: (73)
5419 msgid "Ignore"
5420 msgstr "Zanemari"
5422 #. Resource IDs: (14)
5423 #, c-format
5424 msgid "Ignore %d items by &extension"
5425 msgstr "Zanemariti %d stavki po &ekstenziji"
5427 #. Resource IDs: (1692)
5428 msgid "Ignore File"
5429 msgstr ""
5431 #. Resource IDs: (1686)
5432 msgid "Ignore Type"
5433 msgstr ""
5435 #. Resource IDs: (564)
5436 msgid "Ignore all"
5437 msgstr "Zanemari sve"
5439 #. Resource IDs: (156)
5440 msgid "Ignore all whitespace changes"
5441 msgstr "Zanemaruje sve izmene beline"
5443 #. Resource IDs: (1067)
5444 msgid "Ignore case cha&nges"
5445 msgstr "Zanemari prome&ne velikih i malih slova"
5447 #. Resource IDs: (315)
5448 msgid ""
5449 "Ignore changes\n"
5450 "Ignore the outside changes."
5451 msgstr ""
5453 #. Resource IDs: (1687)
5454 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5455 msgstr ""
5457 #. Resource IDs: (1688)
5458 msgid "Ignore item(s) recursively"
5459 msgstr ""
5461 #. Resource IDs: (1018)
5462 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5463 msgstr "Zanemari završetke &linija (preporučeno)"
5465 #. Resource IDs: (156)
5466 msgid "Ignore whitespace changes"
5467 msgstr "Zanemari promene belina"
5469 #. Resource IDs: (1432)
5470 msgid "Ignored"
5471 msgstr "Zanemaren"
5473 #. Resource IDs: (78)
5474 msgid "Ignored Files"
5475 msgstr ""
5477 #. Resource IDs: (2055)
5478 msgid ""
5479 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5480 "Ignore all whitespace changes"
5481 msgstr "Zanemaruje sve izmene belina kada razlikuje\nZanemaruje sve izmene belina"
5483 #. Resource IDs: (2055)
5484 msgid ""
5485 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5486 "Ignore whitespace changes"
5487 msgstr "Zanemaruje izmene u belinama kada razlikuje\nZanemaruje izmene belina"
5489 #. Resource IDs: (16916)
5490 msgid "Image &and Text"
5491 msgstr "Slika &i tekst"
5493 #. Resource IDs: (16507)
5494 msgid "Image &and text"
5495 msgstr "Slika &i tekst"
5497 #. Resource IDs: (16508)
5498 msgid "Images"
5499 msgstr "Slike"
5501 #. Resource IDs: (19)
5502 msgid "Immediate children, including folders"
5503 msgstr "Neposredni potomak,  uključujući foldere"
5505 #. Resource IDs: (77)
5506 msgid "Import"
5507 msgstr "Uvezi"
5509 #. Resource IDs: (229)
5510 #, c-format
5511 msgid "Import %s to %s%s"
5512 msgstr "Uvezi %s u %s%s"
5514 #. Resource IDs: (22, 329)
5515 msgid "Import SVN Ignore"
5516 msgstr ""
5518 #. Resource IDs: (22)
5519 msgid "Import SVN Ignore ..."
5520 msgstr ""
5522 #. Resource IDs: (1640)
5523 msgid ""
5524 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5525 msgstr ""
5527 #. Resource IDs: (120)
5528 #, c-format
5529 msgid "Importing file %s"
5530 msgstr "Uvozim datoteku %s"
5532 #. Resource IDs: (75)
5533 msgid "In ChangeList"
5534 msgstr ""
5536 #. Resource IDs: (75)
5537 msgid "In Commits"
5538 msgstr ""
5540 #. Resource IDs: (1649)
5541 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5542 msgstr ""
5544 #. Resource IDs: (1499)
5545 msgid "Include &Tags"
5546 msgstr ""
5548 #. Resource IDs: (1068)
5549 msgid "Include &ignored files"
5550 msgstr ""
5552 #. Resource IDs: (65535)
5553 msgid "Include only the following revision range:"
5554 msgstr "Uključi samo sledeći raspon revizija:"
5556 #. Resource IDs: (3857)
5557 msgid "Incorrect filename."
5558 msgstr "Pogrešno ime fajla."
5560 #. Resource IDs: (76)
5561 msgid "Initial import"
5562 msgstr "Početni uvoz"
5564 #. Resource IDs: (87)
5565 #, c-format
5566 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5567 msgstr ""
5569 #. Resource IDs: (156)
5570 msgid "Inline diff"
5571 msgstr "Dif u liniji"
5573 #. Resource IDs: (156)
5574 msgid "Inline diff word-wise"
5575 msgstr "Dif u liniji prema rečima"
5577 #. Resource IDs: (65535)
5578 msgid "Inline differences"
5579 msgstr "Razlike unutar liniji"
5581 #. Resource IDs: (161)
5582 msgid "Input"
5583 msgstr "Ulaz"
5585 #. Resource IDs: (3603)
5586 msgid ""
5587 "Insert Clipboard contents\n"
5588 "Paste"
5589 msgstr "Umetni sadržaj klipborda\nZalepi"
5591 #. Resource IDs: (3857)
5592 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5593 msgstr "Nedovoljna memorija za izvršavanje operacije."
5595 #. Resource IDs: (3857)
5596 msgid "Internal application error."
5597 msgstr "Unutrašnja greška aplikacije."
5599 #. Resource IDs: (3850)
5600 msgid "Invalid Currency."
5601 msgstr "Neispravna valuta."
5603 #. Resource IDs: (82)
5604 msgid "Invalid revision number!"
5605 msgstr ""
5607 #. Resource IDs: (145)
5608 msgid ""
5609 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5610 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5611 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5612 msgstr "Nemoguće je preimenovati datoteku samo promenom veličine slova njegovog imena.⏎\nNa primer, datoteka MyFile.txt ne može postati MYFILE.txt.⏎\nMolimo Vas, konsultujte dokumentaciju kako bi ste zaobišli ovo ograničenje."
5614 #. Resource IDs: (1074)
5615 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5616 msgstr "Skoči na prvu razlik&u pri učitavanju"
5618 #. Resource IDs: (65535)
5619 msgid "Japanese"
5620 msgstr ""
5622 #. Resource IDs: (5068)
5623 msgid "KOI8-R"
5624 msgstr "KOI8-R"
5626 #. Resource IDs: (5067)
5627 msgid "KOI8-U"
5628 msgstr "KOI8-U"
5630 #. Resource IDs: (1126)
5631 msgid "Keep changelists"
5632 msgstr "Sačuvaj liste promena"
5634 #. Resource IDs: (65)
5635 msgid "Keep file locally?"
5636 msgstr ""
5638 #. Resource IDs: (316)
5639 msgid ""
5640 "Keep resolving\n"
5641 "Jump to first unresolved conflict"
5642 msgstr ""
5644 #. Resource IDs: (16136)
5645 msgid "Keyboard"
5646 msgstr "Tastatura"
5648 #. Resource IDs: (65535)
5649 msgid "Keyboard shortcuts:"
5650 msgstr "Skraćenice tastature"
5652 #. Resource IDs: (1002)
5653 msgid "Keys"
5654 msgstr "Tasteri"
5656 #. Resource IDs: (65535)
5657 msgid "Korean"
5658 msgstr ""
5660 #. Resource IDs: (65535)
5661 msgid "LINE1"
5662 msgstr "RED1"
5664 #. Resource IDs: (65535)
5665 msgid "LINE2"
5666 msgstr "RED2"
5668 #. Resource IDs: (65535)
5669 msgid "LINE3"
5670 msgstr "RED3"
5672 #. Resource IDs: (65535)
5673 msgid "LINE4"
5674 msgstr "RED4"
5676 #. Resource IDs: (65535)
5677 msgid "LINE5"
5678 msgstr "RED5"
5680 #. Resource IDs: (65535)
5681 msgid "LINE6"
5682 msgstr "RED6"
5684 #. Resource IDs: (65535)
5685 msgid "LINE7"
5686 msgstr "RED7"
5688 #. Resource IDs: (65535)
5689 msgid "LINE8"
5690 msgstr "RED8"
5692 #. Resource IDs: (65535)
5693 msgid "Language:"
5694 msgstr ""
5696 #. Resource IDs: (85)
5697 msgid "Last Author"
5698 msgstr ""
5700 #. Resource IDs: (68)
5701 msgid "Last Commit"
5702 msgstr ""
5704 #. Resource IDs: (86)
5705 msgid "Last Modified"
5706 msgstr ""
5708 #. Resource IDs: (65535)
5709 msgid "Last Modified:"
5710 msgstr ""
5712 #. Resource IDs: (1616)
5713 msgid "Last known &good:"
5714 msgstr ""
5716 #. Resource IDs: (11)
5717 msgid "Last saved revision of item"
5718 msgstr "Poslednja sačuvana revizija stavke"
5720 #. Resource IDs: (12)
5721 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5722 msgstr ""
5724 #. Resource IDs: (1137)
5725 msgid "Least active author:"
5726 msgstr "Najmanje aktivan autor:"
5728 #. Resource IDs: (319)
5729 msgid ""
5730 "Leave as conflicted\n"
5731 "The conflict status of the file is kept"
5732 msgstr ""
5734 #. Resource IDs: (188)
5735 msgid "Left View: "
5736 msgstr "Levi pogled:"
5738 #. Resource IDs: (65535)
5739 msgid "Left image"
5740 msgstr "Leva slika"
5742 #. Resource IDs: (246)
5743 msgid "Line Graph"
5744 msgstr "Linijski graf revizija"
5746 #. Resource IDs: (1057)
5747 msgid ""
5748 "Line Tool\n"
5749 "Line"
5750 msgstr "Linijski alata\nLinija"
5752 #. Resource IDs: (32853)
5753 msgid "Line diff bar"
5754 msgstr "Linije dif panel"
5756 #. Resource IDs: (65535)
5757 msgid "Line differences"
5758 msgstr "Razlike u linijama"
5760 #. Resource IDs: (176)
5761 #, c-format
5762 msgid "Line moved from line %ld"
5763 msgstr "Linija pomereno od linije %ld"
5765 #. Resource IDs: (176)
5766 #, c-format
5767 msgid "Line moved to line %ld"
5768 msgstr "Linija pomereno ka liniji %ld"
5770 #. Resource IDs: (65535)
5771 msgid "Line width"
5772 msgstr ""
5774 #. Resource IDs: (65535)
5775 msgid "Line:"
5776 msgstr "Linija:"
5778 #. Resource IDs: (269)
5779 #, c-format
5780 msgid "Line: %*ld"
5781 msgstr "Linija: %*ld"
5783 #. Resource IDs: (64, 601)
5784 msgid "Lines added"
5785 msgstr ""
5787 #. Resource IDs: (64, 601)
5788 msgid "Lines removed"
5789 msgstr ""
5791 #. Resource IDs: (3605)
5792 msgid ""
5793 "List Help topics\n"
5794 "Help Topics"
5795 msgstr "Prikaži sadržaj pomoći\nSadržaj pomoći"
5797 #. Resource IDs: (85)
5798 msgid ""
5799 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5800 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5801 msgstr ""
5803 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5804 msgid "List1"
5805 msgstr "Lista1"
5807 #. Resource IDs: (130)
5808 msgid "Load Images"
5809 msgstr "Učitaj slike"
5811 #. Resource IDs: (1505)
5812 msgid "Load Putty &Key"
5813 msgstr ""
5815 #. Resource IDs: (315)
5816 msgid ""
5817 "Load changes\n"
5818 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5819 msgstr ""
5821 #. Resource IDs: (315)
5822 msgid ""
5823 "Load changes\n"
5824 "The views are updated with the new content."
5825 msgstr ""
5827 #. Resource IDs: (369,1379)
5828 msgid "Loading..."
5829 msgstr ""
5831 #. Resource IDs: (89)
5832 msgid "Local"
5833 msgstr ""
5835 #. Resource IDs: (65535)
5836 msgid "Local Branch"
5837 msgstr "Lokalna Grana"
5839 #. Resource IDs: (63)
5840 msgid "Local status"
5841 msgstr "Lokalni status"
5843 #. Resource IDs: (65535)
5844 msgid ""
5845 "Local:"
5846 "                                                                                            "
5847 msgstr ""
5849 #. Resource IDs: (94)
5850 msgid ""
5851 "Location where the contents of the\n"
5852 "selected revision of the repository will be saved to."
5853 msgstr ""
5855 #. Resource IDs: (32854)
5856 msgid "Locator Bar"
5857 msgstr "Lokator panel"
5859 #. Resource IDs: (65)
5860 msgid "Log"
5861 msgstr "Dnevnik"
5863 #. Resource IDs: (65535)
5864 msgid "Log Branch Line"
5865 msgstr "Log grane"
5867 #. Resource IDs: (65535)
5868 msgid "Log Graphic"
5869 msgstr "Log Grafika"
5871 #. Resource IDs: (211)
5872 msgid "Log History"
5873 msgstr "Istorija dnevnika"
5875 #. Resource IDs: (130)
5876 msgid "Log Messages"
5877 msgstr "Poruke dnevnika"
5879 #. Resource IDs: (345)
5880 msgid "Log commit ordering"
5881 msgstr ""
5883 #. Resource IDs: (65535)
5884 msgid "Log messages"
5885 msgstr "Poruke dnevnika"
5887 #. Resource IDs: (1274)
5888 msgid "Log messages (Input dialog)"
5889 msgstr "Poruke dnevnika (Ulazni dijalog)"
5891 #. Resource IDs: (1280)
5892 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5893 msgstr "Poruke dnevnika (Prikaži dijalog dnevnika)"
5895 #. Resource IDs: (1760)
5896 msgid "Login:"
5897 msgstr ""
5899 #. Resource IDs: (238)
5900 #, c-format
5901 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5902 msgstr "Najniža prikazana revizija: %ld - Najviša prikazana revizija: %ld"
5904 #. Resource IDs: (238)
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5908 "%ld"
5909 msgstr "Najniža prikazana revizija: %ld - Najviša prikazana revizija: %ld - HEAD revizija: %ld"
5911 #. Resource IDs: (16973)
5912 msgid "Lum"
5913 msgstr "Lum"
5915 #. Resource IDs: (90)
5916 msgid "MAPI"
5917 msgstr ""
5919 #. Resource IDs: (5066)
5920 msgid "Macintosh"
5921 msgstr ""
5923 #. Resource IDs: (1582)
5924 msgid "Mail"
5925 msgstr ""
5927 #. Resource IDs: (3866)
5928 msgid "Mail system DLL is invalid."
5929 msgstr "Neispravan DLL sistema elektronske pošte."
5931 #. Resource IDs: (156)
5932 msgid "Main"
5933 msgstr "Glavni"
5935 #. Resource IDs: (1653)
5936 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5937 msgstr ""
5939 #. Resource IDs: (1382)
5940 msgid "Mana&ge"
5941 msgstr ""
5943 #. Resource IDs: (1483)
5944 msgid "Manage"
5945 msgstr ""
5947 #. Resource IDs: (79, 1382)
5948 msgid "Manage Remotes"
5949 msgstr ""
5951 #. Resource IDs: (282)
5952 msgid "Mark as resolved"
5953 msgstr "Označi kao rešeno"
5955 #. Resource IDs: (319)
5956 msgid ""
5957 "Mark as resolved\n"
5958 "The file status is changed to modified"
5959 msgstr ""
5961 #. Resource IDs: (2051)
5962 msgid ""
5963 "Marks a file as resolved in Git\n"
5964 "Mark as resolved"
5965 msgstr ""
5967 #. Resource IDs: (13)
5968 msgid "Marks revision as bad"
5969 msgstr ""
5971 #. Resource IDs: (12)
5972 msgid "Marks revision as good"
5973 msgstr ""
5975 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5976 msgid "Match &case"
5977 msgstr "Pazi na &velika/mala slova"
5979 #. Resource IDs: (1159)
5980 msgid "Max"
5981 msgstr "Maks"
5983 #. Resource IDs: (1317)
5984 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5985 msgstr "Maks. stavki za čuvanje u istoriji dnevnika poruka"
5987 #. Resource IDs: (65535)
5988 msgid "Max. lines in action log"
5989 msgstr "Maks. broj linija dnevnika akcija"
5991 #. Resource IDs: (16655)
5992 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5993 msgstr "Me&niji pokazuju prvo komande skoro korišćene"
5995 #. Resource IDs: (16134)
5996 msgid "Menu"
5997 msgstr "Meni"
5999 #. Resource IDs: (1001)
6000 msgid "Menu Bar"
6001 msgstr "Meni pult"
6003 #. Resource IDs: (16626)
6004 msgid "Menu s&hadows"
6005 msgstr "&Senčanje menija"
6007 #. Resource IDs: (78, 313)
6008 msgid "Merge"
6009 msgstr "Stopi"
6011 #. Resource IDs: (1635)
6012 msgid "Merge &Message"
6013 msgstr ""
6015 #. Resource IDs: (606)
6016 msgid "Merge Point"
6017 msgstr ""
6019 #. Resource IDs: (221)
6020 msgid "Merge Reintegrate"
6021 msgstr "Stopi Reintegriraj (!?)"
6023 #. Resource IDs: (90)
6024 msgid ""
6025 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6026 "switch to"
6027 msgstr ""
6029 #. Resource IDs: (1432)
6030 msgid "Merge non-interactive"
6031 msgstr "Stopi neinterkativno"
6033 #. Resource IDs: (1252)
6034 #, c-format
6035 msgid "Merge to \"%s\"..."
6036 msgstr ""
6038 #. Resource IDs: (263, 1257)
6039 msgid "Merged"
6040 msgstr "Stopljeno"
6042 #. Resource IDs: (76)
6043 msgid "Merged Files"
6044 msgstr ""
6046 #. Resource IDs: (10)
6047 msgid "Merges another branch"
6048 msgstr ""
6050 #. Resource IDs: (1073)
6051 msgid "Merging"
6052 msgstr "Spajanje"
6054 #. Resource IDs: (229)
6055 #, c-format
6056 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6057 msgstr "Spajam od %s, revizija %s do %s, reviziju %s  u %s, %s%s"
6059 #. Resource IDs: (83)
6060 msgid ""
6061 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6062 msgstr "Stapanje zahteva različite revizije ili različite URL-ove u 'Od:' i 'Do:'"
6064 #. Resource IDs: (229)
6065 #, c-format
6066 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6067 msgstr "Spajam revizije %s od %s u %s, %s%s"
6069 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6070 msgid "Message"
6071 msgstr "Poruka"
6073 #. Resource IDs: (1719)
6074 msgid "Message onl&y"
6075 msgstr ""
6077 #. Resource IDs: (116)
6078 msgid "Messages"
6079 msgstr "Poruke"
6081 #. Resource IDs: (1158)
6082 msgid "Min"
6083 msgstr "Minimum"
6085 #. Resource IDs: (263)
6086 msgid "Mine"
6087 msgstr "Moj"
6089 #. Resource IDs: (1068)
6090 msgid "Minimize the Ribbon"
6091 msgstr "Minimizirati traku"
6093 #. Resource IDs: (65535)
6094 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6095 msgstr ""
6097 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6098 msgid "Misc"
6099 msgstr "Razno"
6101 #. Resource IDs: (3887)
6102 msgid "Mixed"
6103 msgstr "Mešano"
6105 #. Resource IDs: (1551)
6106 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6107 msgstr ""
6109 #. Resource IDs: (208)
6110 msgid "Modification date"
6111 msgstr "Datum promene"
6113 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6114 msgid "Modified"
6115 msgstr "Izmenjen"
6117 #. Resource IDs: (76)
6118 msgid "Modified Files"
6119 msgstr ""
6121 #. Resource IDs: (1070)
6122 msgid "More"
6123 msgstr "Više"
6125 #. Resource IDs: (1002)
6126 msgid "More Buttons"
6127 msgstr "Više dugmeta"
6129 #. Resource IDs: (1069)
6130 msgid "More Commands..."
6131 msgstr "Više naredbi..."
6133 #. Resource IDs: (438)
6134 msgid "More colors..."
6135 msgstr "Više boja..."
6137 #. Resource IDs: (438)
6138 msgid "More..."
6139 msgstr "Više..."
6141 #. Resource IDs: (1136)
6142 msgid "Most active author:"
6143 msgstr "Najaktivniji autor:"
6145 #. Resource IDs: (16135)
6146 msgid "Mouse"
6147 msgstr "Miš"
6149 #. Resource IDs: (17026)
6150 msgid "Move &Down"
6151 msgstr "Pomakni &dole"
6153 #. Resource IDs: (17025)
6154 msgid "Move &Up"
6155 msgstr "Premesti &gore"
6157 #. Resource IDs: (1002)
6158 msgid "Move Item Down"
6159 msgstr "Premesti Stavku Dole"
6161 #. Resource IDs: (1002)
6162 msgid "Move Item Up"
6163 msgstr "Premesti Stavku Gore"
6165 #. Resource IDs: (147)
6166 msgid "Move and rename"
6167 msgstr "Premesti i preimenuj"
6169 #. Resource IDs: (209)
6170 msgid "Move to changelist"
6171 msgstr "Premesti na skup izmena"
6173 #. Resource IDs: (65535)
6174 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6175 msgstr ""
6177 #. Resource IDs: (229)
6178 msgid "Move/Rename"
6179 msgstr "Premesti/Preimenuj"
6181 #. Resource IDs: (98)
6182 #, c-format
6183 msgid "Move: New name for %s"
6184 msgstr "Premeštanje: novo ime za %s"
6186 #. Resource IDs: (197)
6187 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6188 msgstr "Pomera izmenjene fajlove u korpu pre vraćanja"
6190 #. Resource IDs: (80)
6191 #, c-format
6192 msgid "Moving %s"
6193 msgstr "Premeštam %s"
6195 #. Resource IDs: (80)
6196 msgid "Moving..."
6197 msgstr "Premeštam..."
6199 #. Resource IDs: (65535)
6200 msgid "My file:"
6201 msgstr "Moj fajl:"
6203 #. Resource IDs: (3697)
6204 msgid "NUM"
6205 msgstr "NUM"
6207 #. Resource IDs: (1071)
6208 msgid "Name"
6209 msgstr "Ime"
6211 #. Resource IDs: (65535)
6212 msgid "Name:"
6213 msgstr ""
6215 #. Resource IDs: (156)
6216 msgid "Navigate"
6217 msgstr "Upravljanje"
6219 #. Resource IDs: (2056)
6220 msgid ""
6221 "Navigate to a specific line in the view\n"
6222 "Goto Line"
6223 msgstr "Upravi se u specifičnu liniju u pregledu\nIdi na liniju"
6225 #. Resource IDs: (17004)
6226 msgid "Navigation Pane Options"
6227 msgstr "Opcije Navigacionog Panela"
6229 #. Resource IDs: (1065)
6230 msgid "Navigation Pane Options..."
6231 msgstr "Opcije Navigacionog Panela..."
6233 #. Resource IDs: (213)
6234 msgid "Nested"
6235 msgstr "Ugneždeno"
6237 #. Resource IDs: (102)
6238 msgid "Network"
6239 msgstr "Mreža"
6241 #. Resource IDs: (321)
6242 msgid "Network::Email"
6243 msgstr ""
6245 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6246 msgid "New"
6247 msgstr "Novo"
6249 #. Resource IDs: (1076)
6250 msgid "New &name:"
6251 msgstr "Novo &ime:"
6253 #. Resource IDs: (309)
6254 msgid "New Branch\\Tag"
6255 msgstr "Nova Grana\\Tag"
6257 #. Resource IDs: (1001)
6258 msgid "New Menu"
6259 msgstr "Novi meni"
6261 #. Resource IDs: (97)
6262 #, c-format
6263 msgid "New name for %s"
6264 msgstr "Novo ime za %s"
6266 #. Resource IDs: (98)
6267 msgid "New name:"
6268 msgstr "Novo ime:"
6270 #. Resource IDs: (605)
6271 msgid "New submodule"
6272 msgstr ""
6274 #. Resource IDs: (605)
6275 msgid "Newer commit time"
6276 msgstr ""
6278 #. Resource IDs: (20308)
6279 msgid "Next"
6280 msgstr ""
6282 #. Resource IDs: (3633)
6283 msgid ""
6284 "Next Page\n"
6285 "Next Page"
6286 msgstr "Sledeća Strana\nSledeća Strana"
6288 #. Resource IDs: (156)
6289 msgid "Next conflict"
6290 msgstr "Sledeći konflikt"
6292 #. Resource IDs: (156)
6293 msgid "Next difference"
6294 msgstr "Sledeća razlika"
6296 #. Resource IDs: (156)
6297 msgid "Next inline difference"
6298 msgstr "Sledeća razlika u liniji"
6300 #. Resource IDs: (73)
6301 msgid "No"
6302 msgstr "Ne"
6304 #. Resource IDs: (1481)
6305 msgid "No &Fast Forward"
6306 msgstr ""
6308 #. Resource IDs: (92)
6309 msgid "No &merges"
6310 msgstr ""
6312 #. Resource IDs: (1716)
6313 msgid "No Checkout"
6314 msgstr ""
6316 #. Resource IDs: (1482)
6317 msgid "No Co&mmit"
6318 msgstr ""
6320 #. Resource IDs: (67)
6321 msgid "No HEAD found"
6322 msgstr ""
6324 #. Resource IDs: (81)
6325 msgid ""
6326 "No command specified!\n"
6327 "\n"
6328 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6329 msgstr ""
6331 #. Resource IDs: (81)
6332 msgid "No command value specified!"
6333 msgstr "Vrednost naredbe nije određena!"
6335 #. Resource IDs: (87)
6336 msgid "No differences found!"
6337 msgstr "Razlike nisu nađene!"
6339 #. Resource IDs: (82)
6340 msgid ""
6341 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6342 msgstr ""
6344 #. Resource IDs: (3843)
6345 msgid "No error message is available."
6346 msgstr "Nije dostupna nijedna poruka o grešci."
6348 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6349 msgid "No error occurred."
6350 msgstr "Greška se nije pojavila."
6352 #. Resource IDs: (82)
6353 msgid ""
6354 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6355 "revert!"
6356 msgstr "Nema izmenjenih datoteka ili fascikli. Nema ničega što bi TortoiseGit povratio!"
6358 #. Resource IDs: (239)
6359 msgid ""
6360 "No files to show with the current setting.\n"
6361 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6362 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6363 msgstr "Nema fajoval za prikazivanje sa tekućim podešavanjem.\nOznači neku ili više postavki kako bi se prikazale fajlovi bez verzija, zanemareni i/ili neizmenjeni fajlovi.\nAko želite pogledati izmene u spremištu, kliknite na 'Proveri spremište'"
6365 #. Resource IDs: (77)
6366 msgid ""
6367 "No files were changed or added since\n"
6368 "the last commit. There's nothing\n"
6369 "for TortoiseGit to do here..."
6370 msgstr "Ni jedna datoteka nije promenjena ili dodata od⏎\nposlednjeg slanja. Nema ničega⏎\nšto bi TortoiseGit ovde radio..."
6372 #. Resource IDs: (170)
6373 msgid ""
6374 "No files were changed or added since\n"
6375 "the last commit. There's nothing\n"
6376 "for TortoiseGit to do here...\n"
6377 "Do you want to see the unversioned files?"
6378 msgstr "Ni jedna datoteka nije promenjena ili dodata od⏎\nposlednjeg slanja. Nema ničega⏎\nšto bi TortoiseGit ovde radio...⏎\nDa li želite da pogledate neverzionisane datoteke?"
6380 #. Resource IDs: (173)
6381 msgid "No graph available"
6382 msgstr "Graf nije dostupan"
6384 #. Resource IDs: (273)
6385 #, c-format
6386 msgid "No image encoder found for %s."
6387 msgstr "Program za kodiranje slika nije nađen za %s."
6389 #. Resource IDs: (86)
6390 msgid "No more revisions found."
6391 msgstr ""
6393 #. Resource IDs: (70)
6394 msgid "No previous version."
6395 msgstr ""
6397 #. Resource IDs: (603)
6398 msgid "No reference found"
6399 msgstr ""
6401 #. Resource IDs: (1254)
6402 msgid "No spell corrections"
6403 msgstr "Nema korekcija pravopisa"
6405 #. Resource IDs: (196)
6406 msgid ""
6407 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6408 "overlay"
6409 msgstr "Nema keš statusa. Samo imenici pod sistemom upravljanja verzijama dobijaju prekrivače, ne i fajlovi"
6411 #. Resource IDs: (1253)
6412 msgid "No thesaurus suggestions"
6413 msgstr "Nema predloga iz rečnika sinonima"
6415 #. Resource IDs: (564)
6416 msgid "No to all"
6417 msgstr "Ne za sve"
6419 #. Resource IDs: (65)
6420 msgid "No working directory found."
6421 msgstr ""
6423 #. Resource IDs: (65535)
6424 msgid "Node size"
6425 msgstr ""
6427 #. Resource IDs: (1272)
6428 msgid "None"
6429 msgstr "Ništa"
6431 #. Resource IDs: (264, 65535)
6432 msgid "Normal"
6433 msgstr "Normalan"
6435 #. Resource IDs: (2152)
6436 msgid "Normal &SVN Commit"
6437 msgstr ""
6439 #. Resource IDs: (65535)
6440 msgid "North European"
6441 msgstr ""
6443 #. Resource IDs: (78)
6444 msgid "Not Versioned Files"
6445 msgstr ""
6447 #. Resource IDs: (83)
6448 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6449 msgstr ""
6451 #. Resource IDs: (3857)
6452 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6453 msgstr "Nisu uklonjene sve stavke iz sistemskog registra (ili INI fajlovi)."
6455 #. Resource IDs: (83)
6456 msgid "Not enough memory to complete operation."
6457 msgstr "Nedovoljno memorije za izvršenje operacije."
6459 #. Resource IDs: (606)
6460 msgid ""
6461 "Not enough memory!\n"
6462 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6463 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6464 msgstr "Nema dovoljno memorije!\nPokušajte smanjivanjem veličine revizionog grafa ili\nspajajući čvorove ili smanjujući faktor uvećanja."
6466 #. Resource IDs: (72)
6467 msgid "Not patches generated."
6468 msgstr ""
6470 #. Resource IDs: (65535)
6471 msgid "Note node"
6472 msgstr ""
6474 #. Resource IDs: (3887)
6475 msgid ""
6476 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6477 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6478 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6479 msgstr "Primetite da ako izaberete da vratite auto-sačuvana dokumenta, morate eksplicitno da ih sačuvate prepisivanjem originalnih dokumenata. Ako izabereteda ne vraćate auto-sačuvane verzije one će biti obrisane."
6481 #. Resource IDs: (1481)
6482 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6483 msgstr "Primedba: folder sadrži neverzionisane stavke"
6485 #. Resource IDs: (65535)
6486 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6487 msgstr ""
6489 #. Resource IDs: (65535)
6490 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6491 msgstr ""
6493 #. Resource IDs: (82)
6494 msgid "Notes"
6495 msgstr ""
6497 #. Resource IDs: (604)
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "Nothing need rebase\r\n"
6501 "%s equal %s"
6502 msgstr ""
6504 #. Resource IDs: (67)
6505 msgid "Nothing to Rebase"
6506 msgstr ""
6508 #. Resource IDs: (603)
6509 msgid "Nothing to commit"
6510 msgstr ""
6512 #. Resource IDs: (88)
6513 msgid "Notice"
6514 msgstr "Beleška"
6516 #. Resource IDs: (1534)
6517 msgid "Number Commits"
6518 msgstr ""
6520 #. Resource IDs: (604)
6521 #, c-format
6522 msgid "Number of %s"
6523 msgstr "Broj %s"
6525 #. Resource IDs: (1161)
6526 msgid "Number of authors:"
6527 msgstr "Broj autora:"
6529 #. Resource IDs: (1160)
6530 msgid "Number of weeks:"
6531 msgstr "Broj nedelja:"
6533 #. Resource IDs: (5045)
6534 msgid "OEM 720"
6535 msgstr "OEM 720"
6537 #. Resource IDs: (5046)
6538 msgid "OEM 737"
6539 msgstr "OEM 737"
6541 #. Resource IDs: (5047)
6542 msgid "OEM 775"
6543 msgstr "OEM 775"
6545 #. Resource IDs: (5048)
6546 msgid "OEM 850"
6547 msgstr "OEM 850"
6549 #. Resource IDs: (5049)
6550 msgid "OEM 852"
6551 msgstr "OEM 852"
6553 #. Resource IDs: (5050)
6554 msgid "OEM 855"
6555 msgstr "OEM 855"
6557 #. Resource IDs: (5051)
6558 msgid "OEM 857"
6559 msgstr "OEM 857"
6561 #. Resource IDs: (5052)
6562 msgid "OEM 858"
6563 msgstr "OEM 858"
6565 #. Resource IDs: (5053)
6566 msgid "OEM 860: Portuguese"
6567 msgstr ""
6569 #. Resource IDs: (5054)
6570 msgid "OEM 861: Icelandic"
6571 msgstr ""
6573 #. Resource IDs: (5055)
6574 msgid "OEM 862"
6575 msgstr "OEM 862"
6577 #. Resource IDs: (5056)
6578 msgid "OEM 863: French"
6579 msgstr ""
6581 #. Resource IDs: (5057)
6582 msgid "OEM 865: Nordic"
6583 msgstr ""
6585 #. Resource IDs: (5058)
6586 msgid "OEM 866"
6587 msgstr "OEM 866"
6589 #. Resource IDs: (5059)
6590 msgid "OEM 869"
6591 msgstr "OEM 869"
6593 #. Resource IDs: (5044)
6594 msgid "OEM-US"
6595 msgstr "OEM-US"
6597 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6598 msgid "OK"
6599 msgstr "U redu"
6601 #. Resource IDs: (7)
6602 msgid ""
6603 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6604 " version."
6605 msgstr ""
6607 #. Resource IDs: (156, 626)
6608 msgid "Office 2003"
6609 msgstr "Ofice 2003"
6611 #. Resource IDs: (156)
6612 msgid "Office 2007"
6613 msgstr "Ofice 2007"
6615 #. Resource IDs: (626)
6616 msgid "Office 2007 colors"
6617 msgstr "Ofice 2007 boje"
6619 #. Resource IDs: (156, 626)
6620 msgid "Office XP"
6621 msgstr "Ofice HP"
6623 #. Resource IDs: (605)
6624 msgid "Older commit time"
6625 msgstr ""
6627 #. Resource IDs: (65535)
6628 msgid "Older lines"
6629 msgstr "starije linije"
6631 #. Resource IDs: (87)
6632 msgid "On demand"
6633 msgstr ""
6635 #. Resource IDs: (3887)
6636 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6637 msgstr "Jedan ili više auto-sačuvanih dokumenata je nađeno."
6639 #. Resource IDs: (219)
6640 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6641 msgstr "Jedna ili više fajl su u stanju sukoba."
6643 #. Resource IDs: (1542)
6644 msgid "Only Current Branch"
6645 msgstr ""
6647 #. Resource IDs: (1256)
6648 msgid "Only Merged Files"
6649 msgstr ""
6651 #. Resource IDs: (19)
6652 msgid "Only file children"
6653 msgstr "Samo fajlovi potomci"
6655 #. Resource IDs: (169)
6656 msgid ""
6657 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6658 "are allowed!"
6659 msgstr "Samo brojevi (mogu biti odvojeni zarezom)\nsu dozvoljeni!"
6661 #. Resource IDs: (19)
6662 msgid "Only this item"
6663 msgstr "Samo ova stavka"
6665 #. Resource IDs: (3841)
6666 msgid "Open"
6667 msgstr "Otvori"
6669 #. Resource IDs: (3601)
6670 msgid ""
6671 "Open an existing document\n"
6672 "Open"
6673 msgstr ""
6675 #. Resource IDs: (3601)
6676 msgid ""
6677 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6678 "Open files"
6679 msgstr "Otvori fajlove za dif ili da se primeni zakrpa\nOtvori fajlove"
6681 #. Resource IDs: (1132)
6682 msgid "Open from clipboard"
6683 msgstr "Otvori iz klipborda"
6685 #. Resource IDs: (7)
6686 msgid "Open image file..."
6687 msgstr "Otvori fajl slike..."
6689 #. Resource IDs: (282)
6690 msgid "Open parent folder"
6691 msgstr "Otvori predački folder"
6693 #. Resource IDs: (3602)
6694 msgid "Open this document"
6695 msgstr ""
6697 #. Resource IDs: (1251)
6698 msgid "Open with..."
6699 msgstr "Otvori sa..."
6701 #. Resource IDs: (3605)
6702 msgid ""
6703 "Opens Help\n"
6704 "Help Topics"
6705 msgstr "Otvara pomoć\nTeme pomoći"
6707 #. Resource IDs: (21)
6708 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6709 msgstr ""
6711 #. Resource IDs: (15)
6712 msgid "Opens the repository browser"
6713 msgstr ""
6715 #. Resource IDs: (357, 1517)
6716 msgid "Option"
6717 msgstr "Opcije"
6719 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6720 msgid "Options"
6721 msgstr "Opcije"
6723 #. Resource IDs: (32779)
6724 msgid "Ori&ginal size"
6725 msgstr "&Originalna veličina"
6727 #. Resource IDs: (1531)
6728 msgid "Origin Name"
6729 msgstr ""
6731 #. Resource IDs: (1065)
6732 msgid "Other Task Panes"
6733 msgstr "Drugi Panel Zadataka"
6735 #. Resource IDs: (245)
6736 msgid "Others"
6737 msgstr "Ostali"
6739 #. Resource IDs: (75)
6740 msgid "Out ChangeList"
6741 msgstr ""
6743 #. Resource IDs: (75)
6744 msgid "Out Commits"
6745 msgstr ""
6747 #. Resource IDs: (3843)
6748 msgid "Out of memory."
6749 msgstr "Program je ostao bez memorije."
6751 #. Resource IDs: (1538)
6752 msgid "Output Directory"
6753 msgstr ""
6755 #. Resource IDs: (3845)
6756 msgid "Output.prn"
6757 msgstr "Output.prn"
6759 #. Resource IDs: (1523)
6760 msgid "Override branch if exists"
6761 msgstr ""
6763 #. Resource IDs: (3845)
6764 #, c-format
6765 msgid "Page %u"
6766 msgstr "Stranica %u"
6768 #. Resource IDs: (3845)
6769 #, c-format
6770 msgid ""
6771 "Page %u\n"
6772 "Pages %u-%u\n"
6773 msgstr "Stranica %u\nStranice %u-%u\n"
6775 #. Resource IDs: (65535)
6776 msgid "Page :"
6777 msgstr "Stranica :"
6779 #. Resource IDs: (1258)
6780 msgid "Pane 1"
6781 msgstr ""
6783 #. Resource IDs: (1258)
6784 msgid "Pane 2"
6785 msgstr ""
6787 #. Resource IDs: (63)
6788 msgid "Parameters"
6789 msgstr "Parametri:"
6791 #. Resource IDs: (1477)
6792 msgid "Parameters:"
6793 msgstr "Parametri:"
6795 #. Resource IDs: (70)
6796 #, c-format
6797 msgid "Parent %d does not exist"
6798 msgstr ""
6800 #. Resource IDs: (606)
6801 msgid "Parent 1"
6802 msgstr ""
6804 #. Resource IDs: (606)
6805 msgid "Parent 2"
6806 msgstr ""
6808 #. Resource IDs: (1)
6809 msgid "Parent(s)"
6810 msgstr ""
6812 #. Resource IDs: (65535)
6813 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6814 msgstr ""
6816 #. Resource IDs: (4585)
6817 msgid "Password"
6818 msgstr ""
6820 #. Resource IDs: (69, 65535)
6821 msgid "Password:"
6822 msgstr "Lozinka:"
6824 #. Resource IDs: (156)
6825 msgid "Paste"
6826 msgstr "Nalepi"
6828 #. Resource IDs: (603)
6829 msgid "Paste Recent Message..."
6830 msgstr ""
6832 #. Resource IDs: (1057)
6833 msgid ""
6834 "Paste Tool\n"
6835 "Paste"
6836 msgstr "Alat za lepljenje\nZalepi"
6838 #. Resource IDs: (172)
6839 msgid "Paste filename list"
6840 msgstr "Zalepi listu imena fajoval"
6842 #. Resource IDs: (172)
6843 msgid "Paste last commit message"
6844 msgstr ""
6846 #. Resource IDs: (15)
6847 msgid ""
6848 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6849 "operation"
6850 msgstr "Nalepi svn putanju iz klipborda, rezultat je pomeranje (presek) ili kopi operacija"
6852 #. Resource IDs: (65)
6853 msgid "Patch"
6854 msgstr ""
6856 #. Resource IDs: (1076)
6857 msgid "Patch &all items"
6858 msgstr "Krpi sve st&avke"
6860 #. Resource IDs: (1075)
6861 msgid "Patch &selected item"
6862 msgstr "Krpi izabrane &stavke"
6864 #. Resource IDs: (1579)
6865 msgid "Patch As Attachment"
6866 msgstr ""
6868 #. Resource IDs: (376)
6869 msgid "Patch all files"
6870 msgstr "Krpi sve fajlove"
6872 #. Resource IDs: (376)
6873 msgid "Patch selected files"
6874 msgstr "Krpi izabrane fajlove"
6876 #. Resource IDs: (157)
6877 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6878 msgstr ""
6880 #. Resource IDs: (169)
6881 msgid "Patching"
6882 msgstr "Krpljenje"
6884 #. Resource IDs: (169)
6885 #, c-format
6886 msgid "Patching file '%s'"
6887 msgstr ""
6889 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6890 msgid "Path"
6891 msgstr "Putanja"
6893 #. Resource IDs: (314)
6894 msgid "Path found that matches the patch better."
6895 msgstr ""
6897 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6898 msgid "Path:"
6899 msgstr "Putanja:"
6901 #. Resource IDs: (116)
6902 msgid "Paths"
6903 msgstr "Putanje"
6905 #. Resource IDs: (1057)
6906 msgid ""
6907 "Pencil Tool\n"
6908 "Pencil"
6909 msgstr "Alat čišćenja\nOčisti"
6911 #. Resource IDs: (605)
6912 msgid "Percent of authorship"
6913 msgstr "Procenat ispisa"
6915 #. Resource IDs: (605)
6916 msgid "Percents"
6917 msgstr "Procenti"
6919 #. Resource IDs: (16538)
6920 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6921 msgstr "Prilagodljivi meniji i alatni paneli"
6923 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6924 msgid "Pick"
6925 msgstr ""
6927 #. Resource IDs: (90)
6928 msgid "Pick commit hash"
6929 msgstr ""
6931 #. Resource IDs: (90)
6932 msgid "Pick commit message"
6933 msgstr ""
6935 #. Resource IDs: (69)
6936 #, c-format
6937 msgid "Pick up %s"
6938 msgstr ""
6940 #. Resource IDs: (3849)
6941 msgid ""
6942 "Picture (Metafile)\n"
6943 "a picture"
6944 msgstr "Slika (Metafajl)\nslika"
6946 #. Resource IDs: (65535)
6947 msgid "Picture:"
6948 msgstr "Slika:"
6950 #. Resource IDs: (157)
6951 msgid ""
6952 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6953 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6954 "Files (*.*)|*.*||"
6955 msgstr ""
6957 #. Resource IDs: (157)
6958 msgid ""
6959 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6960 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6961 msgstr ""
6963 #. Resource IDs: (246)
6964 msgid "Pie Graph"
6965 msgstr "Dijagram (pita)"
6967 #. Resource IDs: (83)
6968 msgid "Please enter a hook script to execute."
6969 msgstr "Molimo upišite ime zakačivog skripta koji će se izvršiti."
6971 #. Resource IDs: (83)
6972 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6973 msgstr "Odaberite putanju na koju će se primeniti zakačiv skript."
6975 #. Resource IDs: (83)
6976 msgid "Please select a hook type"
6977 msgstr "Molim odaberite tip zakačaljke"
6979 #. Resource IDs: (13)
6980 msgid "Please wait while cancelling..."
6981 msgstr "Molim pričekajte dok odustajem..."
6983 #. Resource IDs: (319)
6984 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6985 msgstr "Molim pričekajte dok se dobiju razlike..."
6987 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6988 msgid "Please wait..."
6989 msgstr "Molim pričekajte..."
6991 #. Resource IDs: (65535)
6992 msgid "Popup"
6993 msgstr ""
6995 #. Resource IDs: (65535)
6996 msgid "Port :"
6997 msgstr "Port:"
6999 #. Resource IDs: (1758)
7000 msgid "Port:"
7001 msgstr ""
7003 #. Resource IDs: (569)
7004 msgid "Post-Commit Hook"
7005 msgstr "Post urezivanja zakačaljka"
7007 #. Resource IDs: (604)
7008 msgid "Post-Push Hook"
7009 msgstr ""
7011 #. Resource IDs: (58115)
7012 msgid "Pre&v Page"
7013 msgstr "&Prethodna strana"
7015 #. Resource IDs: (569)
7016 msgid "Pre-Commit Hook"
7017 msgstr "Pre urezivanja zakačaljka"
7019 #. Resource IDs: (604)
7020 msgid "Pre-Push Hook"
7021 msgstr ""
7023 #. Resource IDs: (68)
7024 msgid "Preparing commit..."
7025 msgstr ""
7027 #. Resource IDs: (251)
7028 msgid "Prepend right block"
7029 msgstr "Priprema desni blok"
7031 #. Resource IDs: (251)
7032 msgid "Prepend this block to left"
7033 msgstr "Priprema ovaj blok levo"
7035 #. Resource IDs: (65535)
7036 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7037 msgstr "Pritisni &Novi Taster Skraćenica:"
7039 #. Resource IDs: (65535)
7040 msgid "Press &new shortcut key:"
7041 msgstr "Pritisni &novi  taster skraćenica:"
7043 #. Resource IDs: (1069)
7044 msgid "Preview"
7045 msgstr "Pregled"
7047 #. Resource IDs: (376)
7048 msgid "Preview patched file"
7049 msgstr "Pregled fajlova zakrpa"
7051 #. Resource IDs: (65535)
7052 msgid "Preview: "
7053 msgstr "Pregled:"
7055 #. Resource IDs: (20309)
7056 msgid "Previous"
7057 msgstr ""
7059 #. Resource IDs: (3633)
7060 msgid ""
7061 "Previous Page\n"
7062 "Previous Page"
7063 msgstr "Prethodna strana\nPrethodna strana"
7065 #. Resource IDs: (72)
7066 msgid "Previous Version"
7067 msgstr ""
7069 #. Resource IDs: (156)
7070 msgid "Previous conflict"
7071 msgstr "Prethodni konflikt"
7073 #. Resource IDs: (156)
7074 msgid "Previous difference"
7075 msgstr "Prethodne razlike"
7077 #. Resource IDs: (156)
7078 msgid "Previous inline difference"
7079 msgstr "Prethodne razlike u liniji"
7081 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7082 msgid "Print"
7083 msgstr "Štampaj"
7085 #. Resource IDs: (3633)
7086 msgid ""
7087 "Print Document\n"
7088 "&Print"
7089 msgstr "Štampaj dokument\nŠtam&paj"
7091 #. Resource IDs: (3601)
7092 msgid ""
7093 "Print the active document using current options\n"
7094 "Quick Print"
7095 msgstr ""
7097 #. Resource IDs: (3601)
7098 msgid ""
7099 "Print the active document\n"
7100 "Print"
7101 msgstr ""
7103 #. Resource IDs: (3845)
7104 msgid "Print to File"
7105 msgstr "Štampaj u fajl"
7107 #. Resource IDs: (65535)
7108 msgid "Printer :"
7109 msgstr "Pisač :"
7111 #. Resource IDs: (3845)
7112 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7113 msgstr "Programi (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7115 #. Resource IDs: (65535)
7116 msgid "Printing"
7117 msgstr "Ispisivanje"
7119 #. Resource IDs: (74)
7120 msgid "Program"
7121 msgstr "Program"
7123 #. Resource IDs: (157)
7124 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7125 msgstr "Programi (*.exe)|*.exe|Svi fajlovi (*.*)|*.*||"
7127 #. Resource IDs: (134)
7128 msgid "Progress"
7129 msgstr "Napredak"
7131 #. Resource IDs: (91, 1772)
7132 msgid "Project"
7133 msgstr ""
7135 #. Resource IDs: (11)
7136 msgid "Property"
7137 msgstr "Svojstvo"
7139 #. Resource IDs: (107)
7140 msgid "Property Page"
7141 msgstr "Stranica sa svojstvima"
7143 #. Resource IDs: (63)
7144 msgid "Provider"
7145 msgstr "Dobavljač"
7147 #. Resource IDs: (1475)
7148 msgid "Provider:"
7149 msgstr "Dobavljač:"
7151 #. Resource IDs: (1080)
7152 msgid "Proxy Settings"
7153 msgstr "Postavke proksija"
7155 #. Resource IDs: (1603)
7156 msgid ""
7157 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
7158 msgstr ""
7160 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7161 msgid "Pull"
7162 msgstr "Povuci"
7164 #. Resource IDs: (75)
7165 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7166 msgstr ""
7168 #. Resource IDs: (14)
7169 msgid "Pull..."
7170 msgstr ""
7172 #. Resource IDs: (302)
7173 msgid "Pull/Fetch"
7174 msgstr ""
7176 #. Resource IDs: (66)
7177 msgid "Pulled Diff"
7178 msgstr ""
7180 #. Resource IDs: (66)
7181 msgid "Pulled Log"
7182 msgstr ""
7184 #. Resource IDs: (75)
7185 msgid "Pus&h"
7186 msgstr ""
7188 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7189 msgid "Push"
7190 msgstr ""
7192 #. Resource IDs: (1385)
7193 msgid "Push notes"
7194 msgstr ""
7196 #. Resource IDs: (76)
7197 msgid "Push ta&gs"
7198 msgstr ""
7200 #. Resource IDs: (14, 64)
7201 msgid "Push..."
7202 msgstr ""
7204 #. Resource IDs: (65535)
7205 msgid "Putty Key:"
7206 msgstr ""
7208 #. Resource IDs: (71)
7209 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7210 msgstr ""
7212 #. Resource IDs: (246)
7213 #, c-format
7214 msgid "Q%d/%.2d"
7215 msgstr "Q%d/%.2d"
7217 #. Resource IDs: (3605)
7218 msgid ""
7219 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7220 "Exit"
7221 msgstr "Prekid rada aplikacije; upozori da se snime dokumenti\nIzlaz"
7223 #. Resource IDs: (315)
7224 msgid ""
7225 "Quit\n"
7226 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7227 msgstr ""
7229 #. Resource IDs: (1633)
7230 msgid "QuotePath"
7231 msgstr ""
7233 #. Resource IDs: (1073)
7234 msgid "R&AM drives"
7235 msgstr "R&AM diskovi"
7237 #. Resource IDs: (16623)
7238 msgid "R&eset"
7239 msgstr "&Reset"
7241 #. Resource IDs: (1252)
7242 msgid "R&evert to this revision"
7243 msgstr "V&rati na ovu reviziju"
7245 #. Resource IDs: (1255)
7246 msgid "REBASE"
7247 msgstr ""
7249 #. Resource IDs: (1769)
7250 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7251 msgstr ""
7253 #. Resource IDs: (91)
7254 msgid ""
7255 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7256 "the Pull button of same dialog"
7257 msgstr ""
7259 #. Resource IDs: (1535)
7260 msgid "Range"
7261 msgstr ""
7263 #. Resource IDs: (1736)
7264 msgid "Re&base"
7265 msgstr ""
7267 #. Resource IDs: (1494)
7268 msgid "Re&mote:"
7269 msgstr ""
7271 #. Resource IDs: (1048)
7272 msgid "Re&movable drives"
7273 msgstr "Diskovi koji se mogu u&kloniti"
7275 #. Resource IDs: (11)
7276 msgid "Re&name..."
7277 msgstr "Pre&imenuj..."
7279 #. Resource IDs: (16613)
7280 msgid "Re&set"
7281 msgstr "&Reset"
7283 #. Resource IDs: (16647)
7284 msgid "Re&set All"
7285 msgstr "&Resetuj sve"
7287 #. Resource IDs: (1382)
7288 msgid "Re&store defaults"
7289 msgstr "Vrati podrazumevane vredno&sti"
7291 #. Resource IDs: (8)
7292 msgid "Re&vert..."
7293 msgstr "Vra&ti na staro..."
7295 #. Resource IDs: (606)
7296 msgid "Reachable"
7297 msgstr ""
7299 #. Resource IDs: (12)
7300 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7301 msgstr "Pročitajte 'Vodič za dnevnu uporabu' pre no što zaglavite..."
7303 #. Resource IDs: (318)
7304 msgid "Rebase"
7305 msgstr ""
7307 #. Resource IDs: (1254)
7308 #, c-format
7309 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7310 msgstr ""
7312 #. Resource IDs: (20)
7313 msgid "Rebase..."
7314 msgstr ""
7316 #. Resource IDs: (67)
7317 #, c-format
7318 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7319 msgstr ""
7321 #. Resource IDs: (1002)
7322 msgid "Recent"
7323 msgstr "Nedavno"
7325 #. Resource IDs: (57616)
7326 msgid "Recent File"
7327 msgstr ""
7329 #. Resource IDs: (65535)
7330 msgid "Recently modified lines"
7331 msgstr "Nedavno izmenjene linije"
7333 #. Resource IDs: (276)
7334 msgid "Record Only"
7335 msgstr "Samo snimanje"
7337 #. Resource IDs: (3887)
7338 msgid ""
7339 "Recover the auto-saved documents\n"
7340 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7341 msgstr "Vraća auto-sačuvana dokumenta\nOtvori auto-sačuvane verzije umesto eksplicitno sačuvanih verzija"
7343 #. Resource IDs: (603)
7344 msgid "Recover to the status before rebase"
7345 msgstr ""
7347 #. Resource IDs: (1057)
7348 msgid ""
7349 "Rectangle Tool\n"
7350 "Rectangle"
7351 msgstr "Alat pravougaonika\nPravougaonik"
7353 #. Resource IDs: (1487)
7354 msgid "Recurse submodule"
7355 msgstr ""
7357 #. Resource IDs: (1654)
7358 msgid "Recursive"
7359 msgstr "Rekurzivno"
7361 #. Resource IDs: (3603)
7362 msgid ""
7363 "Redo the previously undone action\n"
7364 "Redo"
7365 msgstr "Ponovi prethodno poništenu akciju\nPonovi"
7367 #. Resource IDs: (3825)
7368 msgid "Reduce the window to an icon"
7369 msgstr "Smanji prozor u ikonu"
7371 #. Resource IDs: (604, 1579)
7372 msgid "Ref"
7373 msgstr ""
7375 #. Resource IDs: (20087)
7376 msgid "Ref (Click it then go to)"
7377 msgstr ""
7379 #. Resource IDs: (69)
7380 msgid "RefBrowse"
7381 msgstr ""
7383 #. Resource IDs: (69, 1588)
7384 msgid "RefLog"
7385 msgstr ""
7387 #. Resource IDs: (83)
7388 msgid "Refname"
7389 msgstr ""
7391 #. Resource IDs: (135, 1382)
7392 msgid "Refresh"
7393 msgstr "Osveži"
7395 #. Resource IDs: (75)
7396 msgid "Refreshing..."
7397 msgstr ""
7399 #. Resource IDs: (117)
7400 msgid ""
7401 "Regular expressions filter:\r\n"
7402 ".   : any character\r\n"
7403 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7404 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7405 "^   : start of line\r\n"
7406 "$   : end of line\r\n"
7407 "(string){n} : match string n times\r\n"
7408 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7409 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7410 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7411 "\r\n"
7412 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7413 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7414 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7415 "\\s   : whitespaces"
7416 msgstr "Filter regularnih izraza:\r\n.  : bilo koji znak\r\nc+  : pronađi slovo s jednom ili više puta\r\nc*  : pronađi slovo s nula ili više puta\r\n^  : početak reda\r\n$  : završetak reda\r\n(string){n} : string n puta\r\n(abcd) : podizraz\r\n[aei0-9] : nađi a,e,i i 0..9\r\n[^aei0-9] : sve osim a,e,i i 0..9\r\n\r\n\\w  : pronalazi a-z,A-Z,0-9 i _\r\n\\W : pronalazi bilo koji znak koji nije slovo ili broj (a-z,A-Z,0-9 i _)\r\n\\d : cifre 0-9\r\n\\s : beline"
7418 #. Resource IDs: (7)
7419 #, c-format
7420 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7421 msgstr "Odbačen deo zakrpe za '%s'"
7423 #. Resource IDs: (1072)
7424 msgid "Relative Times in log"
7425 msgstr ""
7427 #. Resource IDs: (32794)
7428 msgid "Reload"
7429 msgstr "Ponovo učitaj"
7431 #. Resource IDs: (2050)
7432 msgid ""
7433 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7434 "Reload"
7435 msgstr "Ponovo učitava otvorene fajlove i poništava sve izmene.\nPonovo učitaj"
7437 #. Resource IDs: (1660)
7438 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7439 msgstr ""
7441 #. Resource IDs: (1649)
7442 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7443 msgstr ""
7445 #. Resource IDs: (1573)
7446 msgid "Remote"
7447 msgstr ""
7449 #. Resource IDs: (65535)
7450 msgid "Remote &Branch:"
7451 msgstr ""
7453 #. Resource IDs: (1618)
7454 msgid "Remote &URL:"
7455 msgstr ""
7457 #. Resource IDs: (1754)
7458 msgid "Remote &tracking branch"
7459 msgstr ""
7461 #. Resource IDs: (65535)
7462 msgid "Remote Branch"
7463 msgstr ""
7465 #. Resource IDs: (71)
7466 msgid "Remote URL must not be empty."
7467 msgstr ""
7469 #. Resource IDs: (76)
7470 msgid "Remote Update"
7471 msgstr ""
7473 #. Resource IDs: (71)
7474 msgid "Remote name must not be empty."
7475 msgstr ""
7477 #. Resource IDs: (63)
7478 msgid "Remote status"
7479 msgstr "Udaljeni status"
7481 #. Resource IDs: (65535)
7482 msgid "Remote:"
7483 msgstr ""
7485 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7486 msgid "Remove"
7487 msgstr "Ukloni"
7489 #. Resource IDs: (126)
7490 #, c-format
7491 msgid "Remove %ld items"
7492 msgstr "Ukloni %ld stavki"
7494 #. Resource IDs: (126)
7495 #, c-format
7496 msgid "Remove %s"
7497 msgstr "Ukloni %s"
7499 #. Resource IDs: (1627)
7500 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7501 msgstr ""
7503 #. Resource IDs: (75)
7504 msgid "Remove &branch"
7505 msgstr ""
7507 #. Resource IDs: (1628)
7508 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7509 msgstr ""
7511 #. Resource IDs: (15)
7512 msgid "Remove from &ignore list"
7513 msgstr "Ukloni s popisa &zanemarenih"
7515 #. Resource IDs: (1068)
7516 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7517 msgstr "Ukloni iz alatnih panela za brzi pristup"
7519 #. Resource IDs: (209)
7520 msgid "Remove from changelist"
7521 msgstr "Ukloni s popisa izmena"
7523 #. Resource IDs: (1629)
7524 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7525 msgstr ""
7527 #. Resource IDs: (1626)
7528 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7529 msgstr ""
7531 #. Resource IDs: (9)
7532 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7533 msgstr ""
7535 #. Resource IDs: (65535)
7536 msgid "Removed"
7537 msgstr "Uklonjen"
7539 #. Resource IDs: (264)
7540 msgid "Removed from changelist"
7541 msgstr "Uklonjeno s popisa izmena"
7543 #. Resource IDs: (145)
7544 #, c-format
7545 msgid ""
7546 "Removed the file pattern(s)\n"
7547 "%s\n"
7548 "from the ignore list."
7549 msgstr "Uklonjen fajl uzorak(ci)\n%s\ns popisa zanemarenih."
7551 #. Resource IDs: (15)
7552 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7553 msgstr "Uklanja fajl ili masku fajl s popisa zanemarenih stavki"
7555 #. Resource IDs: (16616)
7556 msgid "Rena&me..."
7557 msgstr "Prei&menuj..."
7559 #. Resource IDs: (79, 1257)
7560 msgid "Rename"
7561 msgstr "Preimenuj"
7563 #. Resource IDs: (97)
7564 #, c-format
7565 msgid "Rename %s"
7566 msgstr "Preimenuj %s"
7568 #. Resource IDs: (151)
7569 msgid "Rename - TortoiseGit"
7570 msgstr ""
7572 #. Resource IDs: (221)
7573 msgid "Rename/move"
7574 msgstr "Preimenuj/pomeri"
7576 #. Resource IDs: (11)
7577 msgid "Renames files/folders inside version control"
7578 msgstr ""
7580 #. Resource IDs: (3603)
7581 msgid ""
7582 "Repeat the last action\n"
7583 "Repeat"
7584 msgstr "Ponovi zadnju akciju\nPonovi"
7586 #. Resource IDs: (3603)
7587 msgid ""
7588 "Replace specific text with different text\n"
7589 "Replace"
7590 msgstr "Zameni označeni tekst nekim drugim tekstom\nZameni"
7592 #. Resource IDs: (74)
7593 msgid "Replacing"
7594 msgstr "Menjam"
7596 #. Resource IDs: (564)
7597 msgid "Report"
7598 msgstr "Izveštaj"
7600 #. Resource IDs: (1618)
7601 msgid "Repository &URL"
7602 msgstr ""
7604 #. Resource IDs: (153)
7605 msgid "Repository Browser"
7606 msgstr "Pretraživač spremišta"
7608 #. Resource IDs: (65535)
7609 msgid "Repository:"
7610 msgstr ""
7612 #. Resource IDs: (334)
7613 msgid "Request pull"
7614 msgstr ""
7616 #. Resource IDs: (65535)
7617 msgid "Requests a username and a password"
7618 msgstr "Traži ime korisnika i lozinku"
7620 #. Resource IDs: (82)
7621 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7622 msgstr ""
7624 #. Resource IDs: (8)
7625 msgid "Res&olve..."
7626 msgstr "Raz&reši..."
7628 #. Resource IDs: (317)
7629 msgid "Reset"
7630 msgstr ""
7632 #. Resource IDs: (16614)
7633 msgid "Reset &All"
7634 msgstr "&Resetuj sve"
7636 #. Resource IDs: (1554)
7637 msgid "Reset Type"
7638 msgstr ""
7640 #. Resource IDs: (1255)
7641 #, c-format
7642 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7643 msgstr ""
7645 #. Resource IDs: (1553)
7646 msgid "Reset active branch"
7647 msgstr ""
7649 #. Resource IDs: (1255)
7650 msgid "Reset columns"
7651 msgstr "Resetuj kolone"
7653 #. Resource IDs: (64)
7654 #, c-format
7655 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7656 msgstr ""
7658 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7659 msgid "Resolve"
7660 msgstr "Reši"
7662 #. Resource IDs: (282)
7663 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7664 msgstr "Reši spor koristeći 'moj'"
7666 #. Resource IDs: (282)
7667 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7668 msgstr "Reši spor koristeći 'njihov'"
7670 #. Resource IDs: (74, 209)
7671 msgid "Resolved"
7672 msgstr "Rešeno"
7674 #. Resource IDs: (282)
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "Resolved:\n"
7678 "%s"
7679 msgstr "Rešeno:\n%s"
7681 #. Resource IDs: (9)
7682 msgid "Resolves conflicted files"
7683 msgstr "Razrešuje sukobljene fajlove"
7685 #. Resource IDs: (66)
7686 msgid "Restart rebase"
7687 msgstr ""
7689 #. Resource IDs: (64)
7690 msgid "Restore"
7691 msgstr "Vratiti"
7693 #. Resource IDs: (1254)
7694 msgid "Restore Default"
7695 msgstr "Vrati početne postavke"
7697 #. Resource IDs: (65)
7698 msgid "Restore after commit"
7699 msgstr "Vratiti posle urezivanja"
7701 #. Resource IDs: (3826)
7702 msgid "Restore the window to normal size"
7703 msgstr "Vraća prozor na normalnu veličinu"
7705 #. Resource IDs: (73)
7706 msgid "Restored"
7707 msgstr "Obnovljeno"
7709 #. Resource IDs: (73)
7710 msgid "Retry"
7711 msgstr "Pokušaj ponovo"
7713 #. Resource IDs: (602)
7714 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7715 msgstr ""
7717 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7718 msgid "Revert"
7719 msgstr "Vrati na staro"
7721 #. Resource IDs: (69)
7722 msgid "Revert commit"
7723 msgstr ""
7725 #. Resource IDs: (69)
7726 #, c-format
7727 msgid "Revert commit %s"
7728 msgstr ""
7730 #. Resource IDs: (1258)
7731 msgid "Revert to parent revision"
7732 msgstr ""
7734 #. Resource IDs: (323)
7735 #, c-format
7736 msgid "Revert to revision %s"
7737 msgstr ""
7739 #. Resource IDs: (73)
7740 msgid "Reverted"
7741 msgstr "Vraćeno na staro"
7743 #. Resource IDs: (9)
7744 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7745 msgstr "Poništava sve izmene koje su učinjene nakon zadnjeg obnavljanja"
7747 #. Resource IDs: (14)
7748 msgid "Reverts an addition to version control"
7749 msgstr "Poništava dodavanje fajlovi(a) pod naqor kontrole veryija"
7751 #. Resource IDs: (603)
7752 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7753 msgstr ""
7755 #. Resource IDs: (14)
7756 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7757 msgstr ""
7759 #. Resource IDs: (13)
7760 msgid "Review/apply single &patch..."
7761 msgstr ""
7763 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7764 msgid "Revision"
7765 msgstr "Revizija"
7767 #. Resource IDs: (119)
7768 #, c-format
7769 msgid "Revision %d"
7770 msgstr ""
7772 #. Resource IDs: (120)
7773 #, c-format
7774 msgid "Revision %s"
7775 msgstr ""
7777 #. Resource IDs: (23)
7778 msgid "Revision &graph"
7779 msgstr "Revizioni &graf"
7781 #. Resource IDs: (67)
7782 msgid "Revision Files"
7783 msgstr ""
7785 #. Resource IDs: (4580)
7786 msgid "Revision Graph"
7787 msgstr "Revizioni graf"
7789 #. Resource IDs: (4584)
7790 msgid "Revision Graph Filter"
7791 msgstr "Filter revizionog grafa"
7793 #. Resource IDs: (65535)
7794 msgid "Revision graph"
7795 msgstr "Revizioni graf"
7797 #. Resource IDs: (86)
7798 msgid ""
7799 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7800 msgstr ""
7802 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7803 msgid "Revision:"
7804 msgstr ""
7806 #. Resource IDs: (605)
7807 msgid "Rewind"
7808 msgstr ""
7810 #. Resource IDs: (3850)
7811 msgid ""
7812 "Rich Text (RTF)\n"
7813 "text with font and paragraph formatting"
7814 msgstr "Rič text (RTF)\ntekst sa pismom i formatiranjem paragrafa"
7816 #. Resource IDs: (188)
7817 msgid "Right View: "
7818 msgstr "Desni pogled:"
7820 #. Resource IDs: (65535)
7821 msgid "Right image"
7822 msgstr "Desna slika"
7824 #. Resource IDs: (1070)
7825 #, c-format
7826 msgid "Row %d of %d"
7827 msgstr "Red %d od %d"
7829 #. Resource IDs: (1070)
7830 #, c-format
7831 msgid "Row %d-%d of %d"
7832 msgstr "Red %d-%d od %d"
7834 #. Resource IDs: (1070)
7835 msgid "Row Down"
7836 msgstr "Red dole"
7838 #. Resource IDs: (1070)
7839 msgid "Row Up"
7840 msgstr "Red gore"
7842 #. Resource IDs: (17045)
7843 msgid "S&elect..."
7844 msgstr "I&zabrati..."
7846 #. Resource IDs: (1065)
7847 msgid "S&how Buttons on One Row"
7848 msgstr "P&rikaži dugmiće u jednom redu"
7850 #. Resource IDs: (1065)
7851 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7852 msgstr "P&rikaži dugmiće u dva reda"
7854 #. Resource IDs: (17078)
7855 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7856 msgstr "P&rikaži alatni panel za brzi pristup ispod trake"
7858 #. Resource IDs: (1132)
7859 msgid "S&tatistics"
7860 msgstr "S&tatistika"
7862 #. Resource IDs: (9)
7863 msgid "S&witch/Checkout..."
7864 msgstr ""
7866 #. Resource IDs: (604, 1251)
7867 msgid "SHA-1"
7868 msgstr "SHA-1"
7870 #. Resource IDs: (1585)
7871 msgid "SMTP Server requires authentication"
7872 msgstr ""
7874 #. Resource IDs: (1757)
7875 msgid "SMTP Server:"
7876 msgstr ""
7878 #. Resource IDs: (90)
7879 msgid "SMTP, directly to destination server"
7880 msgstr ""
7882 #. Resource IDs: (1081)
7883 msgid "SSH"
7884 msgstr "SSH"
7886 #. Resource IDs: (331)
7887 msgid "SVN Commit Type"
7888 msgstr ""
7890 #. Resource IDs: (22)
7891 msgid "SVN DCommit..."
7892 msgstr ""
7894 #. Resource IDs: (13)
7895 msgid "SVN Fetch"
7896 msgstr ""
7898 #. Resource IDs: (21)
7899 msgid "SVN Rebase"
7900 msgstr ""
7902 #. Resource IDs: (65535)
7903 msgid "Sa&feCrLf:"
7904 msgstr "Sa&feCrLf:"
7906 #. Resource IDs: (65535)
7907 msgid "Safe Crlf:"
7908 msgstr "Safe Crlf:"
7910 #. Resource IDs: (605)
7911 msgid "Same commit time"
7912 msgstr ""
7914 #. Resource IDs: (156)
7915 msgid "Save"
7916 msgstr "Sačuvaj"
7918 #. Resource IDs: (101)
7919 msgid "Save &as..."
7920 msgstr "Sačuvaj &kao..."
7922 #. Resource IDs: (3841)
7923 msgid "Save As"
7924 msgstr "Sačuvaj kao"
7926 #. Resource IDs: (316)
7927 msgid ""
7928 "Save Bottom File as\n"
7929 "You're asked where to save the bottom file"
7930 msgstr ""
7932 #. Resource IDs: (316)
7933 msgid "Save File"
7934 msgstr ""
7936 #. Resource IDs: (316)
7937 msgid ""
7938 "Save Left File as\n"
7939 "You're asked where to save the left file"
7940 msgstr ""
7942 #. Resource IDs: (316)
7943 #, c-format
7944 msgid ""
7945 "Save Left File\n"
7946 "The modifications are saved to\n"
7947 "%s"
7948 msgstr ""
7950 #. Resource IDs: (316)
7951 msgid ""
7952 "Save Right File as\n"
7953 "You're asked where to save the right file"
7954 msgstr ""
7956 #. Resource IDs: (316)
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "Save Right File\n"
7960 "The modifications are saved to\n"
7961 "%s"
7962 msgstr ""
7964 #. Resource IDs: (316)
7965 msgid ""
7966 "Save all\n"
7967 "Both Files are saved"
7968 msgstr ""
7970 #. Resource IDs: (156)
7971 msgid "Save as"
7972 msgstr "Sačuvaj kao"
7974 #. Resource IDs: (313)
7975 msgid "Save as..."
7976 msgstr "Sačuvaj kao..."
7978 #. Resource IDs: (315)
7979 msgid ""
7980 "Save as\n"
7981 "You're asked where to save the file"
7982 msgstr ""
7984 #. Resource IDs: (3857)
7985 #, c-format
7986 msgid "Save changes to %1?"
7987 msgstr "Sačuvaj izmene u %1?"
7989 #. Resource IDs: (314)
7990 msgid "Save modifications."
7991 msgstr ""
7993 #. Resource IDs: (1253)
7994 msgid "Save revision &to..."
7995 msgstr "Sačuvaj reviziju &u..."
7997 #. Resource IDs: (3601)
7998 msgid ""
7999 "Save the active document with a new name\n"
8000 "Save As"
8001 msgstr ""
8003 #. Resource IDs: (3601)
8004 msgid ""
8005 "Save the active document\n"
8006 "Save"
8007 msgstr ""
8009 #. Resource IDs: (3601)
8010 msgid ""
8011 "Save the modified file\n"
8012 "Save file"
8013 msgstr "Sačuvaj izmenjenu fajl\nSačuvaj fajl"
8015 #. Resource IDs: (1132)
8016 msgid "Save to clipboard"
8017 msgstr "Sačuvaj u klipbord"
8019 #. Resource IDs: (65535)
8020 msgid "Save to:"
8021 msgstr ""
8023 #. Resource IDs: (1385)
8024 msgid "Save unified diff"
8025 msgstr ""
8027 #. Resource IDs: (1385)
8028 msgid "Save unified diff since HEAD"
8029 msgstr ""
8031 #. Resource IDs: (315)
8032 msgid ""
8033 "Save\n"
8034 "Save the file with the conflict markers."
8035 msgstr ""
8037 #. Resource IDs: (314)
8038 #, c-format
8039 msgid ""
8040 "Save\n"
8041 "The modifications are saved to\n"
8042 "%s"
8043 msgstr ""
8045 #. Resource IDs: (108)
8046 msgid "Saved Data"
8047 msgstr "Sačuvani podaci"
8049 #. Resource IDs: (71)
8050 #, c-format
8051 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8052 msgstr ""
8054 #. Resource IDs: (75)
8055 msgid "Saving notes failed."
8056 msgstr ""
8058 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8059 msgid "Scintilla"
8060 msgstr "Mrva"
8062 #. Resource IDs: (1003)
8063 msgid "Scroll Left"
8064 msgstr "Premotaj ulevo"
8066 #. Resource IDs: (1003)
8067 msgid "Scroll Right"
8068 msgstr "Premotaj udesno"
8070 #. Resource IDs: (1253)
8071 msgid "Search &log messages..."
8072 msgstr "Pretraži &dnevnik poruka..."
8074 #. Resource IDs: (65535)
8075 msgid "Search for:"
8076 msgstr "Potraži:"
8078 #. Resource IDs: (169)
8079 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8080 msgstr "Traženje bolje putanje da se primeni zakrpa..."
8082 #. Resource IDs: (3867)
8083 #, c-format
8084 msgid "Seek failed on %1"
8085 msgstr "Traženje je prekinuto na %1"
8087 #. Resource IDs: (8)
8088 msgid "Select"
8089 msgstr ""
8091 #. Resource IDs: (1253)
8092 msgid "Select &All"
8093 msgstr "Izaberi &sve"
8095 #. Resource IDs: (16529)
8096 msgid "Select &User-defined Image: "
8097 msgstr "Izaberi &Korisnik-definisana slika!"
8099 #. Resource IDs: (16508)
8100 msgid "Select &context menu:"
8101 msgstr "Izaberite &kontekstni meni"
8103 #. Resource IDs: (65535)
8104 msgid "Select &window:"
8105 msgstr "Izaberi &prozor:"
8107 #. Resource IDs: (1057)
8108 msgid ""
8109 "Select Color Tool\n"
8110 "Select Color"
8111 msgstr "Izaberi Alat Boja\nIzaberi Boju"
8113 #. Resource IDs: (13)
8114 msgid "Select File..."
8115 msgstr "Izaberi fajl..."
8117 #. Resource IDs: (78)
8118 msgid "Select SSH client"
8119 msgstr "Izaberi SSH klijent"
8121 #. Resource IDs: (3858)
8122 msgid "Select a button."
8123 msgstr "Izaberi dugme."
8125 #. Resource IDs: (3585)
8126 msgid "Select an object on which to get Help"
8127 msgstr "Odaberi objekt za koji želite dobiti pomoć"
8129 #. Resource IDs: (213)
8130 msgid "Select changelist"
8131 msgstr "Izaberte listu  izmena"
8133 #. Resource IDs: (78)
8134 msgid "Select diff application"
8135 msgstr "Izaberite aplikaciju za pregled razlika"
8137 #. Resource IDs: (64)
8138 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8139 msgstr "Izaberite folder da se pridruži ovom problem tragaču"
8141 #. Resource IDs: (79)
8142 msgid ""
8143 "Select folder to export to.\n"
8144 "You might need to create a new folder before performing this export."
8145 msgstr "Odaberite folder za  izvoz.\nMožda bi trebalo napraviti novi folder pre no što se napravi izvoz."
8147 #. Resource IDs: (197)
8148 msgid "Select folder to run script for"
8149 msgstr "Odaberite radni folder za skript"
8151 #. Resource IDs: (119)
8152 msgid "Select folder to save the selected files to"
8153 msgstr "Odaberite radni folder za snimanje odabranih fajlova"
8155 #. Resource IDs: (197)
8156 msgid "Select hook script file"
8157 msgstr "Izaberite fajl zakačivog skripta"
8159 #. Resource IDs: (1405)
8160 msgid "Select items automatically"
8161 msgstr "Odaberi stavke automatski"
8163 #. Resource IDs: (78)
8164 msgid "Select merge application"
8165 msgstr "Izabertei aplikaciju za spajanja"
8167 #. Resource IDs: (119)
8168 msgid "Select merge target"
8169 msgstr "Izaberite odredište spajanja"
8171 #. Resource IDs: (13)
8172 msgid "Select patch file..."
8173 msgstr "Izaberi fajl zakrpe..."
8175 #. Resource IDs: (79)
8176 msgid "Select text editor application"
8177 msgstr "Odaberite aplikaciju za obradu teksta"
8179 #. Resource IDs: (79)
8180 msgid ""
8181 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8182 msgstr "Izaberite ponašanje dijaloga za prikaz napretka na kraju operacije."
8184 #. Resource IDs: (3603)
8185 msgid ""
8186 "Select the entire document\n"
8187 "Select All"
8188 msgstr "Označite celi dokument\nOznači sve"
8190 #. Resource IDs: (65535)
8191 msgid ""
8192 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8193 "checker used for commit messages."
8194 msgstr ""
8196 #. Resource IDs: (78)
8197 msgid "Select viewer for diff-files"
8198 msgstr "Izaberite pregledač za razl-fajl"
8200 #. Resource IDs: (316)
8201 msgid "Select what file you want to save as"
8202 msgstr ""
8204 #. Resource IDs: (316)
8205 msgid ""
8206 "Select what file you want to save as\n"
8207 "Note: There is unresolved conflict!"
8208 msgstr ""
8210 #. Resource IDs: (1067)
8211 msgid "Select/deselect &all"
8212 msgstr ""
8214 #. Resource IDs: (1)
8215 msgid "Send"
8216 msgstr ""
8218 #. Resource IDs: (602)
8219 msgid "Send Email"
8220 msgstr ""
8222 #. Resource IDs: (1587)
8223 msgid "Send Mail after create"
8224 msgstr ""
8226 #. Resource IDs: (3866)
8227 msgid "Send Mail failed to send message."
8228 msgstr "Send Mail nije uspeo poslati poruku."
8230 #. Resource IDs: (21, 603)
8231 msgid "Send Mail..."
8232 msgstr ""
8234 #. Resource IDs: (320)
8235 msgid "Send Patch"
8236 msgstr ""
8238 #. Resource IDs: (602)
8239 msgid "Send Patch by Email"
8240 msgstr ""
8242 #. Resource IDs: (21)
8243 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8244 msgstr ""
8246 #. Resource IDs: (74)
8247 msgid "Sending content"
8248 msgstr "Slanje sadržaja"
8250 #. Resource IDs: (602)
8251 msgid "Sending..."
8252 msgstr ""
8254 #. Resource IDs: (1409)
8255 msgid "Server &address:"
8256 msgstr "&Adresa servera:"
8258 #. Resource IDs: (65535)
8259 msgid "Set Accelerator &for:"
8260 msgstr "Postavite ubrzavač &za"
8262 #. Resource IDs: (1558)
8263 msgid "Set au&thor"
8264 msgstr ""
8266 #. Resource IDs: (1557)
8267 msgid "Set commit &date"
8268 msgstr ""
8270 #. Resource IDs: (86)
8271 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8272 msgstr ""
8274 #. Resource IDs: (86)
8275 msgid ""
8276 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8277 msgstr ""
8279 #. Resource IDs: (13)
8280 msgid "Setting properties..."
8281 msgstr "Postavljanje svojstava..."
8283 #. Resource IDs: (107)
8284 msgid "Settings"
8285 msgstr "Postavke"
8287 #. Resource IDs: (80)
8288 msgid "Settings - TortoiseGit"
8289 msgstr ""
8291 #. Resource IDs: (1270)
8292 msgid "Shell"
8293 msgstr "Školjka"
8295 #. Resource IDs: (1271)
8296 msgid "Shell Extended"
8297 msgstr ""
8299 #. Resource IDs: (145)
8300 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8301 msgstr "Keš ikona školjke je ponovo izgrađena!"
8303 #. Resource IDs: (5062)
8304 msgid "Shift-JIS"
8305 msgstr ""
8307 #. Resource IDs: (1105)
8308 msgid "Short &date/time format in log messages"
8309 msgstr "Kratak oblik &datuma/vremena u dnevniku poruka"
8311 #. Resource IDs: (12)
8312 msgid "Short URL of Git items"
8313 msgstr ""
8315 #. Resource IDs: (1255)
8316 msgid "Shorten property list"
8317 msgstr "Aktiviraj listu zadataka"
8319 #. Resource IDs: (1382)
8320 msgid "Show"
8321 msgstr "Prikaži"
8323 #. Resource IDs: (16996)
8324 msgid "Show &Accelerator for:"
8325 msgstr "&Prikaži menije za:"
8327 #. Resource IDs: (20)
8328 msgid "Show &Reflog"
8329 msgstr ""
8331 #. Resource IDs: (1073)
8332 msgid "Show &Unversioned Files"
8333 msgstr ""
8335 #. Resource IDs: (1208)
8336 msgid "Show &Whole Project"
8337 msgstr ""
8339 #. Resource IDs: (1254)
8340 msgid "Show &changes"
8341 msgstr "Prikaži &izmene"
8343 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8344 msgid "Show &log"
8345 msgstr "Prikaži &dnevnik"
8347 #. Resource IDs: (1031)
8348 msgid "Show &log..."
8349 msgstr "Prikaži &dnevnik..."
8351 #. Resource IDs: (1088)
8352 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8353 msgstr "Prikaži p&reklapanja i kontekst meni samo u exploreru"
8355 #. Resource IDs: (1069)
8356 msgid "Show Above the Ribbon"
8357 msgstr "Prikaži Iznad Trake"
8359 #. Resource IDs: (1069)
8360 msgid "Show Below the Ribbon"
8361 msgstr "Prikaži Ispod Trake"
8363 #. Resource IDs: (1382)
8364 msgid "Show Environment Variables"
8365 msgstr ""
8367 #. Resource IDs: (1065)
8368 msgid "Show Fewer Buttons"
8369 msgstr "Prikaži manje dugmića"
8371 #. Resource IDs: (2051)
8372 msgid "Show HEAD revision nodes"
8373 msgstr "Prikaži čvorove glavne revizije"
8375 #. Resource IDs: (2052)
8376 msgid ""
8377 "Show Inline-Diff word by word\n"
8378 "Inline diff word-wise"
8379 msgstr "Prikaži razlike u redu reč po reč\nRazlike po rečima unutar linije"
8381 #. Resource IDs: (2056)
8382 msgid ""
8383 "Show Inline-Diff\n"
8384 "Inline diff"
8385 msgstr "Prikaži Inlajn-dif\nInlajn dif"
8387 #. Resource IDs: (32781)
8388 msgid "Show Log"
8389 msgstr ""
8391 #. Resource IDs: (1065)
8392 msgid "Show More Buttons"
8393 msgstr "Prikaži više dugmića"
8395 #. Resource IDs: (1068)
8396 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8397 msgstr "Prikaži alatni panel za brzi pristup iznad trake"
8399 #. Resource IDs: (1068)
8400 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8401 msgstr "Prikaži  alatni panel za brzi pristup ispod trake"
8403 #. Resource IDs: (16651)
8404 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8405 msgstr "Pokaži ekran&Vrh na alatnom panelu"
8407 #. Resource IDs: (156)
8408 msgid "Show Whitespaces"
8409 msgstr "Prikaži beline"
8411 #. Resource IDs: (2051)
8412 msgid "Show an overview of the whole graph"
8413 msgstr "Prikaži pregled celog grafa"
8415 #. Resource IDs: (32775)
8416 msgid "Show author"
8417 msgstr ""
8419 #. Resource IDs: (1251)
8420 msgid "Show branches this commit is on"
8421 msgstr ""
8423 #. Resource IDs: (1251)
8424 msgid "Show changes as &unified diff"
8425 msgstr "Prikaži izmene kao &objedinjene razlike"
8427 #. Resource IDs: (32784)
8428 msgid "Show date"
8429 msgstr ""
8431 #. Resource IDs: (83)
8432 msgid "Show destination folder"
8433 msgstr ""
8435 #. Resource IDs: (1696)
8436 msgid "Show diff"
8437 msgstr ""
8439 #. Resource IDs: (1556)
8440 msgid "Show diff to last commit"
8441 msgstr ""
8443 #. Resource IDs: (1126)
8444 msgid "Show excluded folders as normal"
8445 msgstr ""
8447 #. Resource IDs: (16656)
8448 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8449 msgstr "Prikaži p&un  meni posle kratkog kašnjenja"
8451 #. Resource IDs: (1264)
8452 msgid "Show i&gnored files"
8453 msgstr ""
8455 #. Resource IDs: (92)
8456 msgid "Show la&beled commits only"
8457 msgstr ""
8459 #. Resource IDs: (1063)
8460 msgid "Show linenumber&s"
8461 msgstr "Prikaži brojeve lini&ja"
8463 #. Resource IDs: (64)
8464 msgid "Show log"
8465 msgstr ""
8467 #. Resource IDs: (65)
8468 msgid "Show log &before rename/copy"
8469 msgstr ""
8471 #. Resource IDs: (88)
8472 #, c-format
8473 msgid "Show log of %s"
8474 msgstr ""
8476 #. Resource IDs: (81)
8477 msgid "Show log of submodule"
8478 msgstr ""
8480 #. Resource IDs: (14)
8481 msgid "Show log of this folder"
8482 msgstr ""
8484 #. Resource IDs: (1256)
8485 msgid "Show log..."
8486 msgstr ""
8488 #. Resource IDs: (1382)
8489 msgid "Show modified files in working tree"
8490 msgstr ""
8492 #. Resource IDs: (1270)
8493 msgid ""
8494 "Show next change of selected commit\n"
8495 "Show next"
8496 msgstr ""
8498 #. Resource IDs: (2051)
8499 msgid "Show oldest node at top"
8500 msgstr "Prikaži počevši od najstarijeg čvora"
8502 #. Resource IDs: (2054)
8503 msgid ""
8504 "Show or hide the line diff bar\n"
8505 "Toggle LineDiffBar"
8506 msgstr "Prikaži ili sakri linije razlika pult\nPromeni LinRazlPult"
8508 #. Resource IDs: (2054)
8509 msgid ""
8510 "Show or hide the locator bar\n"
8511 "Toggle LocatorBar"
8512 msgstr "Prikaži ili sakri statusnu tablu\nMenjaj prikaz LokatorPult"
8514 #. Resource IDs: (3713)
8515 msgid ""
8516 "Show or hide the status bar\n"
8517 "Toggle Status Bar"
8518 msgstr ""
8520 #. Resource IDs: (3713)
8521 msgid ""
8522 "Show or hide the status bar\n"
8523 "Toggle StatusBar"
8524 msgstr "Prikaži ili sakri statusni panel\nMijenjaj prikaz StatusPult"
8526 #. Resource IDs: (3713)
8527 msgid ""
8528 "Show or hide the toolbar\n"
8529 "Toggle ToolBar"
8530 msgstr "Prikaži ili sakri alatni panel\nMenjanje prikaza AlatPulta"
8532 #. Resource IDs: (1270)
8533 msgid ""
8534 "Show previous change of selected commit\n"
8535 "Show previous"
8536 msgstr ""
8538 #. Resource IDs: (1252)
8539 msgid "Show revision properties"
8540 msgstr "Prikaži osobine revizije"
8542 #. Resource IDs: (16652)
8543 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8544 msgstr "Prikaži &tastere skraćenice u EkranObjašnjenju"
8546 #. Resource IDs: (2049)
8547 msgid ""
8548 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8549 "Show Whitespaces"
8550 msgstr "Prikaži specijalne karaktere za beline i nove linije\nPrikaži beline"
8552 #. Resource IDs: (87)
8553 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8554 msgstr ""
8556 #. Resource IDs: (1209)
8557 msgid "Show un&modified files"
8558 msgstr ""
8560 #. Resource IDs: (1073)
8561 msgid "Show un&versioned files"
8562 msgstr ""
8564 #. Resource IDs: (198)
8565 msgid "Show/Hide"
8566 msgstr "Pokaži/Sakri"
8568 #. Resource IDs: (76)
8569 #, c-format
8570 msgid ""
8571 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8572 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8573 msgstr ""
8575 #. Resource IDs: (24)
8576 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8577 msgstr "Grafički prikaz kopije/oznake/grane"
8579 #. Resource IDs: (13)
8580 msgid ""
8581 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8582 " repository"
8583 msgstr "Prikazuje sve fajlovi promenjene od zadnjeg obnavljanja, lokalno i u spremištu"
8585 #. Resource IDs: (10)
8586 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8587 msgstr ""
8589 #. Resource IDs: (20)
8590 msgid "Shows reference log"
8591 msgstr ""
8593 #. Resource IDs: (198)
8594 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8595 msgstr "Prikazuje dnevnik u postavljenom editoru teksta"
8597 #. Resource IDs: (12)
8598 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8599 msgstr ""
8601 #. Resource IDs: (1523)
8602 msgid "Si&gn"
8603 msgstr ""
8605 #. Resource IDs: (156, 626)
8606 msgid "Silver Style"
8607 msgstr "Srebrni stil"
8609 #. Resource IDs: (1532)
8610 msgid "Since"
8611 msgstr ""
8613 #. Resource IDs: (74)
8614 msgid "Size"
8615 msgstr "Veličina"
8617 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8618 msgid "Skip"
8619 msgstr "Preskoći"
8621 #. Resource IDs: (66)
8622 #, c-format
8623 msgid "Skip Patch: %s"
8624 msgstr ""
8626 #. Resource IDs: (564)
8627 msgid "Skip all"
8628 msgstr "Preskoči sve"
8630 #. Resource IDs: (11029)
8631 msgid "Skip worktree"
8632 msgstr ""
8634 #. Resource IDs: (1529)
8635 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8636 msgstr ""
8638 #. Resource IDs: (74)
8639 msgid "Skipped"
8640 msgstr "Preskočeno"
8642 #. Resource IDs: (263)
8643 msgid "Skipped missing target"
8644 msgstr "Preskočena je meta koja nedostaje"
8646 #. Resource IDs: (1070)
8647 msgid "Slide"
8648 msgstr "Slajd"
8650 #. Resource IDs: (89)
8651 msgid "Soft"
8652 msgstr ""
8654 #. Resource IDs: (1550)
8655 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8656 msgstr ""
8658 #. Resource IDs: (314)
8659 msgid ""
8660 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8661 "Do you want to load the changes?"
8662 msgstr ""
8664 #. Resource IDs: (314)
8665 msgid ""
8666 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8667 "Would you like to reload and lose your changes?"
8668 msgstr ""
8670 #. Resource IDs: (1126)
8671 msgid "Sort by commit count"
8672 msgstr "Poređaj po broju urezivanja"
8674 #. Resource IDs: (196)
8675 msgid ""
8676 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8677 "dialog."
8678 msgstr "Određuje koliko poruka želite držati u priručnoj memoriji nedavno upisanih poruka dnevnika."
8680 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8681 msgid "Spin1"
8682 msgstr "Rotacija1"
8684 #. Resource IDs: (1253)
8685 msgid "Split lines"
8686 msgstr "Podeli redove"
8688 #. Resource IDs: (3604)
8689 msgid ""
8690 "Split the active window into panes\n"
8691 "Split"
8692 msgstr "Rastavi aktivni prozor na ploče\nRastavi"
8694 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8695 msgid "Squash"
8696 msgstr ""
8698 #. Resource IDs: (246)
8699 msgid "Stacked Bar Graph"
8700 msgstr "Naslagani stubasti dijagram"
8702 #. Resource IDs: (246)
8703 msgid "Stacked Line Graph"
8704 msgstr "Naslagani linijski dijagram"
8706 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8707 msgid "Standard"
8708 msgstr "Standard"
8710 #. Resource IDs: (68)
8711 msgid "Start (FastFwd)"
8712 msgstr ""
8714 #. Resource IDs: (67)
8715 msgid "Start Cherry Pick"
8716 msgstr ""
8718 #. Resource IDs: (569)
8719 msgid "Start Commit Hook"
8720 msgstr "Start Urezivanja zakačaljka "
8722 #. Resource IDs: (67, 68)
8723 msgid "Start Rebase"
8724 msgstr ""
8726 #. Resource IDs: (12)
8727 msgid "Start bisect mode..."
8728 msgstr ""
8730 #. Resource IDs: (14)
8731 msgid "Starts a git server running git protocol"
8732 msgstr ""
8734 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8735 msgid "Stash"
8736 msgstr ""
8738 #. Resource IDs: (1673)
8739 msgid "Stash &Message"
8740 msgstr ""
8742 #. Resource IDs: (20)
8743 msgid "Stash Apply"
8744 msgstr ""
8746 #. Resource IDs: (20)
8747 msgid "Stash List"
8748 msgstr ""
8750 #. Resource IDs: (22)
8751 msgid "Stash Pop"
8752 msgstr ""
8754 #. Resource IDs: (20)
8755 msgid "Stash Save"
8756 msgstr ""
8758 #. Resource IDs: (80)
8759 msgid "Stash operation running..."
8760 msgstr ""
8762 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8763 msgid "Static"
8764 msgstr "Statički"
8766 #. Resource IDs: (179, 245)
8767 msgid "Statistics"
8768 msgstr "Statistika"
8770 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8771 msgid "Status"
8772 msgstr "Status"
8774 #. Resource IDs: (1068)
8775 msgid "Status Bar Configuration"
8776 msgstr "Postavke statusne linije"
8778 #. Resource IDs: (65535)
8779 msgid "Status and action colors"
8780 msgstr "Boje statusa i akcija"
8782 #. Resource IDs: (65535)
8783 msgid "Status cache"
8784 msgstr "Status keša"
8786 #. Resource IDs: (197)
8787 msgid ""
8788 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8789 msgstr ""
8791 #. Resource IDs: (196)
8792 msgid ""
8793 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8794 " the overlay recursively"
8795 msgstr ""
8797 #. Resource IDs: (196)
8798 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8799 msgstr "Status keš je samo za jedan folder, nema rekurzivnog prekrivanja"
8801 #. Resource IDs: (11)
8802 msgid "Status of item in Git"
8803 msgstr ""
8805 #. Resource IDs: (13)
8806 msgid "Stops bisect mode"
8807 msgstr ""
8809 #. Resource IDs: (1)
8810 msgid "Strategy"
8811 msgstr ""
8813 #. Resource IDs: (156)
8814 msgid "Style"
8815 msgstr "Stil"
8817 #. Resource IDs: (1, 65)
8818 msgid "Subject"
8819 msgstr ""
8821 #. Resource IDs: (65535)
8822 msgid "Subject:"
8823 msgstr ""
8825 #. Resource IDs: (1639)
8826 msgid "Submodule"
8827 msgstr ""
8829 #. Resource IDs: (11)
8830 msgid "Submodule &Update..."
8831 msgstr ""
8833 #. Resource IDs: (1589)
8834 msgid "Submodule Add"
8835 msgstr ""
8837 #. Resource IDs: (20)
8838 msgid "Submodule Add..."
8839 msgstr ""
8841 #. Resource IDs: (4576)
8842 msgid "Submodule Diff"
8843 msgstr ""
8845 #. Resource IDs: (1585)
8846 msgid "Submodule Info"
8847 msgstr ""
8849 #. Resource IDs: (76)
8850 msgid "Submodule Init"
8851 msgstr ""
8853 #. Resource IDs: (20, 77)
8854 msgid "Submodule Sync"
8855 msgstr ""
8857 #. Resource IDs: (76)
8858 msgid "Submodule Update"
8859 msgstr ""
8861 #. Resource IDs: (1624)
8862 msgid "Submodule Update Options"
8863 msgstr ""
8865 #. Resource IDs: (90)
8866 #, c-format
8867 msgid ""
8868 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
8869 "Revision %2!s!"
8870 msgstr ""
8872 #. Resource IDs: (1708)
8873 msgid "Submodules"
8874 msgstr ""
8876 #. Resource IDs: (65)
8877 msgid "Success"
8878 msgstr ""
8880 #. Resource IDs: (65535)
8881 msgid ""
8882 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8883 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8884 "<djszapi@archlinux.us>"
8885 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8887 #. Resource IDs: (78)
8888 msgid "Switch"
8889 msgstr "Prebaci"
8891 #. Resource IDs: (229)
8892 #, c-format
8893 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8894 msgstr ""
8896 #. Resource IDs: (1522)
8897 msgid "Switch To"
8898 msgstr ""
8900 #. Resource IDs: (3606)
8901 msgid ""
8902 "Switch back to the previous window pane\n"
8903 "Previous Pane"
8904 msgstr "Vrati se na prethodnu ploču prozora\nPrethodna ploča"
8906 #. Resource IDs: (156)
8907 msgid "Switch between single and double pane view"
8908 msgstr "Prebaci između pojedinačnog i dvostrukog panel pregleda"
8910 #. Resource IDs: (2049)
8911 msgid ""
8912 "Switch between single and double pane view\n"
8913 "Switch between single and double pane view"
8914 msgstr "Prebaci se između pogleda s jednom ili dve ploče\nPrebaci se između pogleda s jednom ili dve ploče"
8916 #. Resource IDs: (156)
8917 msgid "Switch left and right view"
8918 msgstr "Prebaci llevi i desni pregled"
8920 #. Resource IDs: (2051)
8921 msgid ""
8922 "Switch the contents of the left and right view\n"
8923 "Switch left and right view"
8924 msgstr "Zameni sadržaj levog i desnog pogleda\nZameni levi i desni pogled"
8926 #. Resource IDs: (3825)
8927 msgid "Switch to the next document window"
8928 msgstr "Prebaci na prozor sa sledećim dokumentom"
8930 #. Resource IDs: (3606)
8931 msgid ""
8932 "Switch to the next window pane\n"
8933 "Next Pane"
8934 msgstr "Prebaci se na sledeću ploču prozora\nSledeća ploča"
8936 #. Resource IDs: (3825)
8937 msgid "Switch to the previous document window"
8938 msgstr "Prebaci na prozor s prethodnim dokumentom"
8940 #. Resource IDs: (304)
8941 msgid "Switch/Checkout"
8942 msgstr ""
8944 #. Resource IDs: (1256)
8945 msgid "Switch/Checkout to"
8946 msgstr ""
8948 #. Resource IDs: (1254)
8949 msgid "Switch/Checkout to this..."
8950 msgstr ""
8952 #. Resource IDs: (9)
8953 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8954 msgstr ""
8956 #. Resource IDs: (325)
8957 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8958 msgstr ""
8960 #. Resource IDs: (1733)
8961 msgid "Symbolize ref names"
8962 msgstr ""
8964 #. Resource IDs: (22)
8965 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8966 msgstr ""
8968 #. Resource IDs: (22)
8969 msgid "Sync..."
8970 msgstr ""
8972 #. Resource IDs: (89)
8973 msgid "System"
8974 msgstr ""
8976 #. Resource IDs: (1556)
8977 msgid "System &sounds"
8978 msgstr "Sistemski &zvuci"
8980 #. Resource IDs: (3857)
8981 msgid ""
8982 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8983 "deleted."
8984 msgstr "Stavke iz sistemskog registra su uklonjene i INI fajl (ako je postojao) je obrisan."
8986 #. Resource IDs: (5065)
8987 msgid "TIS-620"
8988 msgstr "TIS-620"
8990 #. Resource IDs: (7)
8991 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8992 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8994 #. Resource IDs: (1513)
8995 msgid "Ta&gs:"
8996 msgstr ""
8998 #. Resource IDs: (16970)
8999 msgid "Tab Placeholder"
9000 msgstr "Tab znak"
9002 #. Resource IDs: (65535)
9003 msgid "Tab size:"
9004 msgstr "Veličina taba:"
9006 #. Resource IDs: (82)
9007 msgid "Tag"
9008 msgstr ""
9010 #. Resource IDs: (1382)
9011 msgid "Tag (FF)"
9012 msgstr ""
9014 #. Resource IDs: (82)
9015 msgid "Tag Info"
9016 msgstr ""
9018 #. Resource IDs: (79)
9019 #, c-format
9020 msgid "Tagged the working tree to %s"
9021 msgstr ""
9023 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9024 msgid "Tags"
9025 msgstr ""
9027 #. Resource IDs: (65535)
9028 msgid "Tags:"
9029 msgstr ""
9031 #. Resource IDs: (64)
9032 msgid "Tasks"
9033 msgstr "Zadaci"
9035 #. Resource IDs: (1064)
9036 msgid "Tasks Pane"
9037 msgstr "Ploča zadataka"
9039 #. Resource IDs: (65535)
9040 msgid "Temp files"
9041 msgstr ""
9043 #. Resource IDs: (219)
9044 msgid "Test Only"
9045 msgstr "Samo za test"
9047 #. Resource IDs: (65535)
9048 msgid "Thai"
9049 msgstr ""
9051 #. Resource IDs: (71)
9052 msgid ""
9053 "The Remote Config was changed.\n"
9054 "Do you want to save now or discard changes?"
9055 msgstr ""
9057 #. Resource IDs: (70)
9058 #, c-format
9059 msgid ""
9060 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9061 "\n"
9062 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9063 msgstr ""
9065 #. Resource IDs: (63)
9066 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9067 msgstr "Veličina bloka se nije poklapala s brojem dodatih/uklonjenih linija!"
9069 #. Resource IDs: (63)
9070 #, c-format
9071 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
9072 msgstr "Početak bloka '@@'bio je očekivan u liniji br. %d !"
9074 #. Resource IDs: (67)
9075 msgid "The commit message must not be empty."
9076 msgstr ""
9078 #. Resource IDs: (89)
9079 #, c-format
9080 msgid ""
9081 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9082 "Do you want to overwrite it?"
9083 msgstr ""
9085 #. Resource IDs: (89)
9086 msgid ""
9087 "The credential helper was changed.\n"
9088 "Do you want to save now or discard changes?"
9089 msgstr ""
9091 #. Resource IDs: (603)
9092 msgid ""
9093 "The current working tree is not clean.\n"
9094 "Do you want to stash the changes?"
9095 msgstr ""
9097 #. Resource IDs: (68)
9098 #, c-format
9099 msgid ""
9100 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9101 "%s"
9102 msgstr "Rad mehanizma za izradu razlika je zaustavljen zbog greške:\n%s"
9104 #. Resource IDs: (85)
9105 msgid ""
9106 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9107 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9108 msgstr ""
9110 #. Resource IDs: (64)
9111 #, c-format
9112 msgid "The file %s does not exist!"
9113 msgstr "fajl %s ne postoji!"
9115 #. Resource IDs: (64)
9116 #, c-format
9117 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9118 msgstr "fajl %s nije nađena u fajlu sa zakrpom!"
9120 #. Resource IDs: (64)
9121 #, c-format
9122 msgid ""
9123 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9124 "Do you want to select another file to diff?"
9125 msgstr ""
9127 #. Resource IDs: (314)
9128 #, c-format
9129 msgid ""
9130 "The file \n"
9131 "%s\n"
9132 "is empty.\n"
9133 "Do you want to remove the file?"
9134 msgstr "fajl\n%s\nje prazan.\nDa li ga želite ukloniti?"
9136 #. Resource IDs: (69)
9137 msgid "The file is too big"
9138 msgstr "fajl je prevelik"
9140 #. Resource IDs: (3857)
9141 msgid "The file is too large to open."
9142 msgstr "fajl je prevelik da bi se otvorio."
9144 #. Resource IDs: (80)
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "The file\n"
9148 "%s\n"
9149 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9150 msgstr "fajl\n%s\nveć postoji! Želite li ga prepisati?"
9152 #. Resource IDs: (69)
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "The file\n"
9156 "%s\n"
9157 "is not a valid text file!"
9158 msgstr "Fajl\n%s\nnije valjani teks fajl!"
9160 #. Resource IDs: (145)
9161 #, c-format
9162 msgid ""
9163 "The folder %s\n"
9164 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9165 msgstr "Folder %s\nsadrži izmenjene fajlove ili fajlove izvan sistem. Da li ga ipak želite ukloniti?"
9167 #. Resource IDs: (88)
9168 #, c-format
9169 msgid ""
9170 "The folder \n"
9171 "%s\n"
9172 "does not exist.\n"
9173 "Would you like to create it first?"
9174 msgstr "Folder\n%s\nne postoji.\nŽelite li ga prvo napraviti?"
9176 #. Resource IDs: (83)
9177 #, c-format
9178 msgid ""
9179 "The hook script returned an error:\n"
9180 "%s"
9181 msgstr "Zakačiv Skript  je vratio grešku:\n%s"
9183 #. Resource IDs: (7)
9184 msgid "The image can not be shown."
9185 msgstr "Slika ne može biti prikazana."
9187 #. Resource IDs: (63)
9188 msgid ""
9189 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9190 "installed correctly."
9191 msgstr "Nabavljač problem-tragača nije kreiran. Molim proverite da je instaliran korektno."
9193 #. Resource IDs: (64)
9194 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9195 msgstr "Nabavljač problem-tragača ne može da vrednuje parametarski string"
9197 #. Resource IDs: (63)
9198 #, c-format
9199 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
9200 msgstr "Linija '====' se očekivala u %d. liniji!"
9202 #. Resource IDs: (63)
9203 msgid ""
9204 "The line 'Index: ' was not found!\n"
9205 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
9206 msgstr "Linija 'Index: ' nije nađena!\nOvo ili nije fajl s razlikama ili razlika nema."
9208 #. Resource IDs: (63)
9209 #, c-format
9210 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9211 msgstr "Red koji ukazuje na novi fajl se očekivao u liniji br. %d!"
9213 #. Resource IDs: (63)
9214 #, c-format
9215 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
9216 msgstr "Red koji ukazuje na stari fajl se očekivao u liniji br. %d!"
9218 #. Resource IDs: (88)
9219 #, c-format
9220 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9221 msgstr "Brojevi linija moraju biti između %d i %d"
9223 #. Resource IDs: (86)
9224 #, c-format
9225 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9226 msgstr ""
9228 #. Resource IDs: (64)
9229 msgid ""
9230 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9231 "Continue?"
9232 msgstr ""
9234 #. Resource IDs: (64)
9235 msgid ""
9236 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9237 "Continue?"
9238 msgstr ""
9240 #. Resource IDs: (198)
9241 msgid ""
9242 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9243 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9244 msgstr "Najveći broj redova koji se čuvaju u fajlu dnevnika.\nSvaka linija koja se doda iza ovog broja ukloniće najstariju liniju iz fajla."
9246 #. Resource IDs: (63)
9247 msgid ""
9248 "The old file does not match the new file.\n"
9249 "Renaming of files is not (yet) supported!"
9250 msgstr "Stari fajl ne odgovara novom fajlu.\nPromena imena fajlova (još) nije podržana!"
9252 #. Resource IDs: (220)
9253 msgid "The operation failed."
9254 msgstr "Naredba nije uspešno završena."
9256 #. Resource IDs: (74)
9257 msgid ""
9258 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9259 "You must only specify one of them."
9260 msgstr "Parameteri '/path'  i '/pathfile' se međusobno isključuju.\nMorate se odlučiti za jedan od njih."
9262 #. Resource IDs: (7)
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9266 "Patching is not possible!"
9267 msgstr ""
9269 #. Resource IDs: (64)
9270 #, c-format
9271 msgid ""
9272 "The patch seems outdated! The file line\n"
9273 "%s\n"
9274 "and the patchline\n"
9275 "%s\n"
9276 "do not match!"
9277 msgstr ""
9279 #. Resource IDs: (88)
9280 msgid ""
9281 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9282 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9283 "\n"
9284 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9285 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9286 "\n"
9287 "Do you want to proceed anyway?"
9288 msgstr ""
9290 #. Resource IDs: (314)
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "The path\n"
9294 "%s\n"
9295 "in the patchfile does not exist.\n"
9296 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
9297 "%s\n"
9298 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
9299 "\n"
9300 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
9301 msgstr ""
9303 #. Resource IDs: (314)
9304 #, c-format
9305 msgid ""
9306 "The path\n"
9307 "%s\n"
9308 "in the patchfile does not exist.\n"
9309 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
9310 msgstr ""
9312 #. Resource IDs: (314)
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "The path\n"
9316 "%s\n"
9317 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9318 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9319 "%s\n"
9320 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9321 msgstr ""
9323 #. Resource IDs: (91)
9324 msgid ""
9325 "The process is still running.\n"
9326 "Are you sure to abort?"
9327 msgstr ""
9329 #. Resource IDs: (71)
9330 #, c-format
9331 msgid ""
9332 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9333 "Do you want to overwrite it?"
9334 msgstr ""
9336 #. Resource IDs: (80)
9337 msgid "The repository was successfully created."
9338 msgstr ""
9340 #. Resource IDs: (78)
9341 msgid ""
9342 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9343 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9344 msgstr "Izabrana fajl izgleda da još uvek sadrži oznake jednog ili više sukoba.\nJeste li sigurni da želite označiti fajl kao rešen?"
9346 #. Resource IDs: (170)
9347 #, c-format
9348 msgid ""
9349 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9350 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9351 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9352 msgstr ""
9354 #. Resource IDs: (88)
9355 #, c-format
9356 msgid ""
9357 "The target folder \n"
9358 "%s\n"
9359 "is not empty!\n"
9360 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9361 msgstr ""
9363 #. Resource IDs: (195)
9364 msgid ""
9365 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9366 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9367 "but maybe not scan all files."
9368 msgstr "Vreme u sekundama nakon kojeg se zaustavlja analiza odabranih fajlova.\r\nManja vrednost uzrokovaće bržu pojavu popisa automatskih dopuna,\r\nali tada svi fajlovi možda neće biti pretraženi."
9370 #. Resource IDs: (82)
9371 msgid ""
9372 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9373 "It's not possible to show the log messages between them!"
9374 msgstr "Dva odabrana URL-a ne potiču od istog izvora.\nNije moguće prikazati njihove poruke dnevnika!"
9376 #. Resource IDs: (16)
9377 msgid "The user who did the last commit"
9378 msgstr "Korisnik koji je napravio zadnje urezivanja"
9380 #. Resource IDs: (65535)
9381 msgid "Their file:"
9382 msgstr "NJihov fajl:"
9384 #. Resource IDs: (263)
9385 msgid "Theirs"
9386 msgstr "NJihov"
9388 #. Resource IDs: (169)
9389 msgid ""
9390 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9391 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9392 msgstr ""
9394 #. Resource IDs: (198)
9395 #, c-format
9396 msgid ""
9397 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9398 "uses."
9399 msgstr "Postoji tekućih %d rukovaoca prekrivača instaliranih po Tortoise korisniku"
9401 #. Resource IDs: (316)
9402 msgid ""
9403 "There are more editable views.\n"
9404 "What view do you want to save?"
9405 msgstr ""
9407 #. Resource IDs: (64)
9408 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9409 msgstr "Nema nabavljača problem-tragača."
9411 #. Resource IDs: (66)
9412 #, c-format
9413 msgid ""
9414 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9415 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9416 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9417 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9418 msgstr "Postoji još nerešenih sukoba u liniji %d!\nPotrebno je rešiti te sukobe pre snimanja.\nŽelite li snimiti fajl sa i dalje prisutnim sukobima?\nAko kliknete DA, tada ćete morati da  ručno rešite sukobe koristeći neki drugi alat za obradu!"
9420 #. Resource IDs: (313)
9421 msgid ""
9422 "There are unsaved modifications!\n"
9423 "Do you want to save your changes?"
9424 msgstr "Postoje izmene koje nisu spremljene!\nŽelite li snimiti vaše izmene?"
9426 #. Resource IDs: (82)
9427 msgid ""
9428 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9429 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9430 msgstr ""
9432 #. Resource IDs: (1253)
9433 msgid "Thesaurus"
9434 msgstr "Sinonimi"
9436 #. Resource IDs: (3887)
9437 msgid ""
9438 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9439 "changes that were made before the application closed."
9440 msgstr "Ovo su skorašnje sačuvani zatim tekuće otvoreni dokumenti i sadrže izmene pre nego se aplikacija zatvori."
9442 #. Resource IDs: (78)
9443 msgid "This field is required and must not be empty."
9444 msgstr ""
9446 #. Resource IDs: (83)
9447 msgid ""
9448 "This is not a valid URL.\n"
9449 "Please enter an URL here."
9450 msgstr "Ovo nije ispravan URL.\nMolim unesite URL."
9452 #. Resource IDs: (82)
9453 msgid ""
9454 "This is not a valid path!\n"
9455 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9456 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9457 msgstr ""
9459 #. Resource IDs: (3857)
9460 #, c-format
9461 msgid ""
9462 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9463 " may have an incompatible version of %s."
9464 msgstr "Ovaj program je povezan s nedostajućim izvozom %s u fajl %s. Ovaj uređaj možda ima nekompatibilnu verziju od %s."
9466 #. Resource IDs: (3857)
9467 #, c-format
9468 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9469 msgstr "Ovaj program zahteva fajl %s koja nije nađen na ovom sistemu."
9471 #. Resource IDs: (15)
9472 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9473 msgstr "Ovo svojstvo je dozvoljeno samo za foldere, ne i fajlove."
9475 #. Resource IDs: (67)
9476 msgid "This task requires a clean working tree."
9477 msgstr ""
9479 #. Resource IDs: (1016)
9480 msgid ""
9481 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9482 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9483 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9484 msgstr "Ovo će izbrisati zapis komandi koje ste koristili u ovoj aplikaciji i vratiće uobičajen skup komandi u menijima i alatnom panelu. To neće poništiti bilo koje izričito prilagođenje. Da li ste sigurni da želite da uradite to?"
9486 #. Resource IDs: (604)
9487 msgid "Three way diff"
9488 msgstr ""
9490 #. Resource IDs: (16928)
9491 msgid "Tile &Vertically"
9492 msgstr "Presloži &vertikalno"
9494 #. Resource IDs: (16924)
9495 msgid "Tile Hori&zontally"
9496 msgstr "Složi hori&zontalno"
9498 #. Resource IDs: (1676)
9499 msgid "To"
9500 msgstr ""
9502 #. Resource IDs: (1422)
9503 msgid ""
9504 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9505 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9506 "Disable tag fetching?"
9507 msgstr ""
9509 #. Resource IDs: (606)
9510 msgid ""
9511 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
9512 "applications are running."
9513 msgstr ""
9515 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9516 msgid "To:"
9517 msgstr "Prema:"
9519 #. Resource IDs: (3633)
9520 msgid ""
9521 "Toggle One/Two Pages display\n"
9522 "Toggle One/Two Pages display"
9523 msgstr "Promeni Jedna/Dve stranice displeja\nPromeni Jedna/Dve stranice displeja"
9525 #. Resource IDs: (65535)
9526 msgid "Toolbar"
9527 msgstr "Alatni panel"
9529 #. Resource IDs: (16130)
9530 msgid "Toolbar Name"
9531 msgstr "Ime alatnog panela"
9533 #. Resource IDs: (1064)
9534 msgid "Toolbar Options"
9535 msgstr "Opcije alatnog panela"
9537 #. Resource IDs: (1001)
9538 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9539 msgstr "Interna greška alatnog panela. Molim kontaktirajte prodavca aplikacije."
9541 #. Resource IDs: (16105)
9542 msgid "Toolbars"
9543 msgstr "Alatni paneli"
9545 #. Resource IDs: (16928)
9546 msgid "Tools"
9547 msgstr "Alati"
9549 #. Resource IDs: (65535)
9550 msgid "Tools:"
9551 msgstr "Alati"
9553 #. Resource IDs: (65, 65535)
9554 msgid "TortoiseGit"
9555 msgstr "TortoiseGit"
9557 #. Resource IDs: (107)
9558 #, c-format
9559 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9560 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9562 #. Resource IDs: (107)
9563 #, c-format
9564 msgid ""
9565 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9566 "%s \r\n"
9567 msgstr ""
9569 #. Resource IDs: (1410)
9570 #, c-format
9571 msgid ""
9572 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9573 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9574 "\n"
9575 "Do you want to remove it from the index?"
9576 msgstr ""
9578 #. Resource IDs: (98)
9579 #, c-format
9580 msgid ""
9581 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9582 "to be renamed too?"
9583 msgstr ""
9585 #. Resource IDs: (198)
9586 #, c-format
9587 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9588 msgstr ""
9590 #. Resource IDs: (1096)
9591 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9592 msgstr ""
9594 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9595 msgid "TortoiseGitBlame"
9596 msgstr "TortoiseGitBlame"
9598 #. Resource IDs: (1)
9599 #, c-format
9600 msgid ""
9601 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9602 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9603 msgstr ""
9605 #. Resource IDs: (1)
9606 #, c-format
9607 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9608 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9610 #. Resource IDs: (1)
9611 msgid ""
9612 "TortoiseGitBlame\n"
9613 "\n"
9614 "TortoiseGitBlam\n"
9615 "\n"
9616 "\n"
9617 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9618 "TortoiseGitBlame.Document"
9619 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9621 #. Resource IDs: (7, 153)
9622 msgid "TortoiseGitIDiff"
9623 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9625 #. Resource IDs: (65535)
9626 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9627 msgstr ""
9629 #. Resource IDs: (7)
9630 msgid ""
9631 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9632 "\n"
9633 "Available command line parameters are:\n"
9634 "/left:\"path to left picture\"\n"
9635 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9636 "/right:\"path to right picture\"\n"
9637 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9638 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9639 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9640 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9641 msgstr ""
9643 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9644 msgid "TortoiseGitMerge"
9645 msgstr "TortoiseGitMerge"
9647 #. Resource IDs: (107)
9648 #, c-format
9649 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9650 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9652 #. Resource IDs: (107)
9653 #, c-format
9654 msgid ""
9655 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9656 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9657 "apr %d.%d.%d\r\n"
9658 "apr-util %d.%d.%d"
9659 msgstr ""
9661 #. Resource IDs: (7)
9662 #, c-format
9663 msgid ""
9664 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9665 " more than once."
9666 msgstr ""
9668 #. Resource IDs: (1739)
9669 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9670 msgstr ""
9672 #. Resource IDs: (1737)
9673 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9674 msgstr ""
9676 #. Resource IDs: (1162)
9677 msgid "Total commits analyzed:"
9678 msgstr "Ukupno analizirano urezivanja:"
9680 #. Resource IDs: (1163)
9681 msgid "Total file changes:"
9682 msgstr "Ukupno fajl izmena:"
9684 #. Resource IDs: (1520)
9685 msgid "Trac&k"
9686 msgstr ""
9688 #. Resource IDs: (1520)
9689 msgid "Track"
9690 msgstr ""
9692 #. Resource IDs: (11023)
9693 msgid "Tracked Remote Branch:"
9694 msgstr ""
9696 #. Resource IDs: (357)
9697 #, c-format
9698 msgid "Transferring at %s"
9699 msgstr "Prenos (%s)"
9701 #. Resource IDs: (32816)
9702 msgid "Transparent &color..."
9703 msgstr "&Boja za prozirnost..."
9705 #. Resource IDs: (501)
9706 msgid "Trim right"
9707 msgstr "Podešen desno"
9709 #. Resource IDs: (251)
9710 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9711 msgstr "Pokušajte sa 'Počisti'. Ukoliko to ne pomogne, potrebno je napraviti novo preuzimanje."
9713 #. Resource IDs: (73)
9714 msgid "Try again"
9715 msgstr "Pokušaj ponovo"
9717 #. Resource IDs: (65535)
9718 msgid "Turkish"
9719 msgstr ""
9721 #. Resource IDs: (10)
9722 msgid "Tweak TortoiseGit"
9723 msgstr ""
9725 #. Resource IDs: (1642)
9726 msgid "Type"
9727 msgstr "Tip"
9729 #. Resource IDs: (1720)
9730 msgid "Type:"
9731 msgstr ""
9733 #. Resource IDs: (164, 207)
9734 msgid "URL"
9735 msgstr "URL"
9737 #. Resource IDs: (71)
9738 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9739 msgstr ""
9741 #. Resource IDs: (1272)
9742 msgid "URL history"
9743 msgstr "URL istorija"
9745 #. Resource IDs: (12)
9746 msgid "URL of Git items"
9747 msgstr ""
9749 #. Resource IDs: (65535)
9750 msgid "URL:"
9751 msgstr "URL:"
9753 #. Resource IDs: (5071)
9754 msgid "UTF-16 BE"
9755 msgstr ""
9757 #. Resource IDs: (5070)
9758 msgid "UTF-16 LE"
9759 msgstr ""
9761 #. Resource IDs: (5069)
9762 msgid "UTF-8"
9763 msgstr ""
9765 #. Resource IDs: (3866)
9766 msgid "Unable to load mail system support."
9767 msgstr "Ne mogu učitati podršku za sistem elektronske pošte."
9769 #. Resource IDs: (3865)
9770 msgid "Unable to process command, server busy."
9771 msgstr "Nesposoban da procesira komandu, server u radu."
9773 #. Resource IDs: (3859)
9774 #, c-format
9775 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9776 msgstr "Nisam u mogućnosti pročitati %1, neko drugi to drži otvorenim."
9778 #. Resource IDs: (3865)
9779 msgid "Unable to read write-only property."
9780 msgstr "Ne mogu pročitati svojstvo u koje je dozvoljeno samo zapisivanje."
9782 #. Resource IDs: (119)
9783 msgid ""
9784 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9785 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9786 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9787 "from the top pane in the log dialog."
9788 msgstr ""
9790 #. Resource IDs: (3865)
9791 msgid "Unable to write read-only property."
9792 msgstr "Ne mogu pisati po svojstvu za koje je dozvoljeno samo čitanje."
9794 #. Resource IDs: (3859)
9795 #, c-format
9796 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9797 msgstr "Nisam u mogućnosti zapisivati u %1, moguće je samo čitati ili to neko drugi drži otvorenim"
9799 #. Resource IDs: (3887)
9800 msgid "Uncheck"
9801 msgstr "Skloni oznaku"
9803 #. Resource IDs: (156)
9804 msgid "Undo"
9805 msgstr "Poništi"
9807 #. Resource IDs: (1069)
9808 #, c-format
9809 msgid "Undo %d Actions"
9810 msgstr "Poništi %d Akcije"
9812 #. Resource IDs: (1069)
9813 msgid "Undo 1 Action"
9814 msgstr "Poništi 1 Akciju"
9816 #. Resource IDs: (14)
9817 msgid "Undo Add..."
9818 msgstr ""
9820 #. Resource IDs: (3603)
9821 msgid ""
9822 "Undo the last action\n"
9823 "Undo"
9824 msgstr ""
9826 #. Resource IDs: (3603)
9827 msgid ""
9828 "Undo the last modifications\n"
9829 "Undo"
9830 msgstr "Poništi poslednju modifikaciju\nPoništi"
9832 #. Resource IDs: (3859)
9833 msgid "Unexpected file format."
9834 msgstr "Neočekivani format fajlovi."
9836 #. Resource IDs: (1070)
9837 msgid "Unfold"
9838 msgstr "Razviti"
9840 #. Resource IDs: (3850)
9841 msgid ""
9842 "Unformatted Text\n"
9843 "text without any formatting"
9844 msgstr "Neformatiran tekst\ntekst bez bilo kakvog formatiranja"
9846 #. Resource IDs: (2054)
9847 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9848 msgstr "Objedinjene &razlike glavnih (HEAD) revizija"
9850 #. Resource IDs: (1258)
9851 msgid "Unknown"
9852 msgstr ""
9854 #. Resource IDs: (20)
9855 msgid "Unknown depth"
9856 msgstr "Nepoznata dubina"
9858 #. Resource IDs: (315)
9859 msgid "Unresolved conflicts!"
9860 msgstr ""
9862 #. Resource IDs: (3841)
9863 msgid "Untitled"
9864 msgstr "Bez naslova"
9866 #. Resource IDs: (1462)
9867 msgid "Unversioned"
9868 msgstr "Neverzionisan"
9870 #. Resource IDs: (1313)
9871 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9872 msgstr "Fajlovi izvan sistema verzija označavaju folder kao izmenjenu"
9874 #. Resource IDs: (286)
9875 #, c-format
9876 msgid "Unversioning %s"
9877 msgstr ""
9879 #. Resource IDs: (1384)
9880 msgid "Up"
9881 msgstr ""
9883 #. Resource IDs: (1710)
9884 msgid "Update"
9885 msgstr "Obnavljanje"
9887 #. Resource IDs: (607)
9888 msgid "Update Ref"
9889 msgstr ""
9891 #. Resource IDs: (65)
9892 msgid "Update Submodules"
9893 msgstr ""
9895 #. Resource IDs: (74)
9896 msgid "Updated"
9897 msgstr "Obnovljeno"
9899 #. Resource IDs: (3849)
9900 msgid "Updating ActiveX objects"
9901 msgstr "Uskladi AktiveX objekte"
9903 #. Resource IDs: (68)
9904 msgid "Updating index"
9905 msgstr ""
9907 #. Resource IDs: (16530)
9908 msgid "Use &Default Image: "
9909 msgstr "Koristi &uobičajenu sliku"
9911 #. Resource IDs: (1024)
9912 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9913 msgstr "Koristi &jedan-panel pregled kao uobičajeni za pregled razlika 2 fajla"
9915 #. Resource IDs: (251)
9916 msgid "Use &other text block"
9917 msgstr "Koristi &drugi blok teksta"
9919 #. Resource IDs: (156)
9920 msgid "Use 'mine' text block"
9921 msgstr "Koristi 'moj' tekst boks"
9923 #. Resource IDs: (156)
9924 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9925 msgstr "Koristi 'moj' tekst boks zatim  'njihov '  "
9927 #. Resource IDs: (156)
9928 msgid "Use 'theirs' text block"
9929 msgstr "Koristi 'njihov' tekst boks"
9931 #. Resource IDs: (156)
9932 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9933 msgstr "Koristi 'njihov' tekst boks zatim  'moj '  "
9935 #. Resource IDs: (156)
9936 msgid "Use Blocks"
9937 msgstr "Koristi blokove"
9939 #. Resource IDs: (1761)
9940 msgid "Use HTTP path component"
9941 msgstr ""
9943 #. Resource IDs: (1066)
9944 msgid "Use Ribbons"
9945 msgstr "Koristi trake"
9947 #. Resource IDs: (1500)
9948 msgid "Use Task Dialog"
9949 msgstr ""
9951 #. Resource IDs: (1497)
9952 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9953 msgstr ""
9955 #. Resource IDs: (1064)
9956 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9957 msgstr "Koristi ujedinjenu razliku sa &klipborda"
9959 #. Resource IDs: (85)
9960 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9961 msgstr ""
9963 #. Resource IDs: (85)
9964 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9965 msgstr ""
9967 #. Resource IDs: (2054)
9968 msgid ""
9969 "Use all content from the left view\n"
9970 "Use left file"
9971 msgstr "Koristi ceo sadržaj sa levog pregleda\nKoristi levi fajl"
9973 #. Resource IDs: (32857)
9974 msgid "Use block from left before right"
9975 msgstr "Koristi blok iz levog pre nego iz desnog"
9977 #. Resource IDs: (2054)
9978 msgid ""
9979 "Use block from left view before block from right view\n"
9980 "Use block from left before right"
9981 msgstr "Koristi blok sa levog pregleda pre bloka sa desnog pregleda\nKoristi blok sa levog pre desnog"
9983 #. Resource IDs: (32859)
9984 msgid "Use block from right before left"
9985 msgstr "Koristi blok iz desnog pre levog"
9987 #. Resource IDs: (2054)
9988 msgid ""
9989 "Use block from right view before block from left view\n"
9990 "Use block from right before left"
9991 msgstr "Koristi blok sa desnog pregleda pre bloka sa levog pregleda\nKoristi blok sa desnog pre levog"
9993 #. Resource IDs: (251)
9994 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9995 msgstr "Koristi oba bloka teksta (prvo ovaj)"
9997 #. Resource IDs: (251)
9998 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9999 msgstr "Koristi oba bloka teksta (ovaj na kraju)"
10001 #. Resource IDs: (156)
10002 msgid "Use left block"
10003 msgstr "Koristi levi blok"
10005 #. Resource IDs: (32856)
10006 msgid "Use left file"
10007 msgstr "Koristi preostali fajl"
10009 #. Resource IDs: (1762)
10010 msgid "Use local branch color for current branch"
10011 msgstr ""
10013 #. Resource IDs: (1432)
10014 msgid "Use recycle bin when reverting"
10015 msgstr "Koristite korpu za otpatke kada vraćate"
10017 #. Resource IDs: (116)
10018 msgid "Use regular expression"
10019 msgstr "Koristi regularne izraze"
10021 #. Resource IDs: (251)
10022 msgid "Use right block"
10023 msgstr "Koristi desni blok"
10025 #. Resource IDs: (1426)
10026 msgid "Use system locale for date/time"
10027 msgstr "Koristi sistemske postavke datuma/vremena"
10029 #. Resource IDs: (251)
10030 msgid "Use text block from '&mine'"
10031 msgstr "Koristi blok teksta iz '&moj'"
10033 #. Resource IDs: (251)
10034 msgid "Use text block from '&theirs'"
10035 msgstr "Koristi blok teksta iz '&njihov'"
10037 #. Resource IDs: (251)
10038 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10039 msgstr "Koristi blok teksta iz 'm&oj' pre 'njihov'"
10041 #. Resource IDs: (2052)
10042 msgid ""
10043 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10044 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10045 msgstr "Koristi blok teksta iz 'moj' pre 'njihov'\nKoristi 'moj' blok tekst, pa onda  'njihov'"
10047 #. Resource IDs: (2052)
10048 msgid ""
10049 "Use text block from 'mine'\n"
10050 "Use 'mine' text block"
10051 msgstr "Koristi blok teksta iz 'moj'\nKoristi 'moj' tekst blok"
10053 #. Resource IDs: (251)
10054 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10055 msgstr "Koristi blok teksta iz 'nji&hov' pre 'moj'"
10057 #. Resource IDs: (2052)
10058 msgid ""
10059 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10060 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10061 msgstr "Koristi blok teksta iz 'njihov' pre 'moj'\n'NJihov' tekst blok pre 'moj'"
10063 #. Resource IDs: (2052)
10064 msgid ""
10065 "Use text block from 'theirs'\n"
10066 "Use 'theirs' text block"
10067 msgstr "Koristi blok teksta iz 'njihov'\nKoristi 'njihov' tekst blok"
10069 #. Resource IDs: (2054)
10070 msgid ""
10071 "Use text block from the left view\n"
10072 "Use left block"
10073 msgstr "Koristi blok teksta iz levog pregleda\nKoristi levi blok"
10075 #. Resource IDs: (251)
10076 msgid "Use th&is text block"
10077 msgstr "Koristi o&vaj blok teksta"
10079 #. Resource IDs: (314)
10080 #, c-format
10081 msgid ""
10082 "Use the found path.\n"
10083 "Apply the patch to\n"
10084 "%s"
10085 msgstr ""
10087 #. Resource IDs: (314)
10088 #, c-format
10089 msgid ""
10090 "Use the original path.\n"
10091 "Apply the patch to\n"
10092 "%s"
10093 msgstr ""
10095 #. Resource IDs: (251)
10096 msgid "Use this &whole file"
10097 msgstr "Koristi ovaj &celi fajl"
10099 #. Resource IDs: (251)
10100 msgid "Use this block on left"
10101 msgstr "Koristi ovaj blok levo"
10103 #. Resource IDs: (251)
10104 msgid "Use whole other &file"
10105 msgstr "Koristi celi drugi &fajl"
10107 #. Resource IDs: (119)
10108 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10109 msgstr ""
10111 #. Resource IDs: (65535)
10112 msgid "User Email:"
10113 msgstr ""
10115 #. Resource IDs: (65535)
10116 msgid "User Info"
10117 msgstr ""
10119 #. Resource IDs: (65535)
10120 msgid "User Name:"
10121 msgstr ""
10123 #. Resource IDs: (74)
10124 msgid "User cancelled"
10125 msgstr "Korisnik je odustao"
10127 #. Resource IDs: (72)
10128 msgid ""
10129 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10130 " Do you want to set these now?"
10131 msgstr ""
10133 #. Resource IDs: (1650)
10134 msgid "User&name:"
10135 msgstr ""
10137 #. Resource IDs: (69)
10138 msgid "Username:"
10139 msgstr "Ime korisnika:"
10141 #. Resource IDs: (313)
10142 msgid ""
10143 "Valid command line options are:\n"
10144 "/base:<path to base file>\n"
10145 "/theirs:<path to their file>\n"
10146 "/mine:<path to your file>\n"
10147 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10148 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10149 "/patchpath:<path to folder>"
10150 msgstr "Valjane opcije komandne linije su:\n/base:<path to base file>\n/theirs:<path to their file>\n/mine:<path to your file>\n/merged:<path to resulting merged file>\n/diff:<path to unified diff file>\n/patchpath:<path to folder>"
10152 #. Resource IDs: (11, 357)
10153 msgid "Value"
10154 msgstr "Vrednost"
10156 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10157 msgid "Version"
10158 msgstr "Verzija"
10160 #. Resource IDs: (7)
10161 #, c-format
10162 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10163 msgstr "Verzija %d.%d.%d.%d"
10165 #. Resource IDs: (72, 1644)
10166 msgid "Version 1"
10167 msgstr ""
10169 #. Resource IDs: (72)
10170 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10171 msgstr ""
10173 #. Resource IDs: (72, 1645)
10174 msgid "Version 2 (Base)"
10175 msgstr ""
10177 #. Resource IDs: (72)
10178 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10179 msgstr ""
10181 #. Resource IDs: (1075)
10182 msgid "Version Information"
10183 msgstr "Informaciji o verziji"
10185 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10186 msgid "Version:"
10187 msgstr ""
10189 #. Resource IDs: (264)
10190 msgid "Versioned"
10191 msgstr "Upravljano verzijama"
10193 #. Resource IDs: (65535)
10194 msgid "Vietnamese"
10195 msgstr ""
10197 #. Resource IDs: (156)
10198 msgid "View"
10199 msgstr "Pregled"
10201 #. Resource IDs: (90)
10202 msgid "View .tgitconfig"
10203 msgstr ""
10205 #. Resource IDs: (328, 603)
10206 msgid "View Patch"
10207 msgstr ""
10209 #. Resource IDs: (71, 1637)
10210 msgid "View Patch>>"
10211 msgstr ""
10213 #. Resource IDs: (1252)
10214 msgid "View revision for path in &webviewer"
10215 msgstr "Pogledaj reviziju za putanju u &web pregledaču"
10217 #. Resource IDs: (1252)
10218 msgid "View revision in alternative editor"
10219 msgstr ""
10221 #. Resource IDs: (1717)
10222 msgid "View system&wide gitconfig"
10223 msgstr ""
10225 #. Resource IDs: (1084)
10226 msgid "Visit our website"
10227 msgstr "Posetite naše web stranice"
10229 #. Resource IDs: (156, 626)
10230 msgid "Visual Studio 2005"
10231 msgstr "Vižual studio 2005"
10233 #. Resource IDs: (156, 626)
10234 msgid "Visual Studio 2008"
10235 msgstr "Vižual studio 2008"
10237 #. Resource IDs: (65535)
10238 msgid ""
10239 "WARNING:\r\n"
10240 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10241 "To set the values to their default, delete the value text."
10242 msgstr "PAŽNJA:\r\nMenjajte ova podešavanja samo ako ste apsolutno sigurni šta radite!\r\nDa postavite vrednosti na njihove podrazumevane vrednosti, obrišite tekst vrednosti."
10244 #. Resource IDs: (198)
10245 msgid "Wait"
10246 msgstr "Čekaj"
10248 #. Resource IDs: (1327)
10249 msgid "Wait for the script to finish"
10250 msgstr "Čekaj da skript završi"
10252 #. Resource IDs: (75)
10253 msgid "Waiting for input"
10254 msgstr ""
10256 #. Resource IDs: (1776)
10257 msgid "Walk Be&haviour"
10258 msgstr ""
10260 #. Resource IDs: (88)
10261 msgid "Warning"
10262 msgstr "Upozorenje"
10264 #. Resource IDs: (219)
10265 msgid "Warning!"
10266 msgstr "Upozorenje!"
10268 #. Resource IDs: (70)
10269 #, c-format
10270 msgid ""
10271 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10272 "\r\n"
10273 "Do you really want to continue?"
10274 msgstr ""
10276 #. Resource IDs: (71)
10277 msgid "Web"
10278 msgstr ""
10280 #. Resource IDs: (65535)
10281 msgid "Western European"
10282 msgstr ""
10284 #. Resource IDs: (198)
10285 msgid ""
10286 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10287 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10288 msgstr ""
10290 #. Resource IDs: (604)
10291 msgid ""
10292 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10293 "necessary"
10294 msgstr ""
10296 #. Resource IDs: (91)
10297 msgid ""
10298 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10299 "confirmation before killing it"
10300 msgstr ""
10302 #. Resource IDs: (197)
10303 msgid ""
10304 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10305 "automatically selected"
10306 msgstr "Kad je omogućeno, stavke s verzijama u popisu dijaloga urezivanja se automatski biraju"
10308 #. Resource IDs: (316)
10309 msgid ""
10310 "When resolving conflicts, you always have to save even if there is no "
10311 "conflict shown. TortoiseGitMerge can merge changes that Git can't and won't "
10312 "show a conflict for those!"
10313 msgstr ""
10315 #. Resource IDs: (604)
10316 msgid ""
10317 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10318 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10319 "blobs available locally."
10320 msgstr ""
10322 #. Resource IDs: (92)
10323 msgid ""
10324 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10325 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10326 msgstr ""
10328 #. Resource IDs: (1409)
10329 msgid ""
10330 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10331 "authentication and/or encryption."
10332 msgstr ""
10334 #. Resource IDs: (65535)
10335 msgid "Whitespaces"
10336 msgstr "Beline"
10338 #. Resource IDs: (1065)
10339 msgid "Window Position"
10340 msgstr "Pozicija prozora"
10342 #. Resource IDs: (16927)
10343 msgid "Windows"
10344 msgstr "Windows"
10346 #. Resource IDs: (156, 626)
10347 msgid "Windows 2000"
10348 msgstr "Vindous 2000"
10350 #. Resource IDs: (156, 626)
10351 msgid "Windows 7"
10352 msgstr "Vindous 7"
10354 #. Resource IDs: (156, 626)
10355 msgid "Windows XP"
10356 msgstr "Vindous HP"
10358 #. Resource IDs: (5020)
10359 msgid "Windows-1250"
10360 msgstr "Windows-1250"
10362 #. Resource IDs: (5021)
10363 msgid "Windows-1251"
10364 msgstr "Windows-1251"
10366 #. Resource IDs: (5022)
10367 msgid "Windows-1252"
10368 msgstr "Windows-1252"
10370 #. Resource IDs: (5023)
10371 msgid "Windows-1253"
10372 msgstr "Windows-1253"
10374 #. Resource IDs: (5024)
10375 msgid "Windows-1254"
10376 msgstr "Windows-1254"
10378 #. Resource IDs: (5025)
10379 msgid "Windows-1255"
10380 msgstr "Windows-1255"
10382 #. Resource IDs: (5026)
10383 msgid "Windows-1256"
10384 msgstr "Windows-1256"
10386 #. Resource IDs: (5027)
10387 msgid "Windows-1257"
10388 msgstr "Windows-1257"
10390 #. Resource IDs: (5028)
10391 msgid "Windows-1258"
10392 msgstr "Windows-1258"
10394 #. Resource IDs: (20, 158)
10395 msgid "Working Tree"
10396 msgstr ""
10398 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10399 msgid "Working Tree Path:"
10400 msgstr ""
10402 #. Resource IDs: (1253)
10403 msgid "Working dir changes"
10404 msgstr ""
10406 #. Resource IDs: (156)
10407 msgid "Wrap long lines"
10408 msgstr "Zavi dugačke linije"
10410 #. Resource IDs: (2056)
10411 msgid ""
10412 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10413 "Wrap long lines"
10414 msgstr "Zavi dugačke linije na desnoj ivici pregleda\nZavi dugačke linije"
10416 #. Resource IDs: (73)
10417 msgid "Yes"
10418 msgstr "Da"
10420 #. Resource IDs: (145)
10421 msgid "Yes to all"
10422 msgstr "Da za sve"
10424 #. Resource IDs: (201)
10425 msgid "You already have the latest version installed."
10426 msgstr "Vi već imate instaliranu najsvježiju verziju."
10428 #. Resource IDs: (65535)
10429 msgid ""
10430 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10431 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10432 msgstr "Ovde možete onemogućiti specifične rukovaoce prekrivačima.\nOnemogućeni rukovaoci nemogu koristiti slot prekrivača i dati šansu drugim proširenjima školjke da prikažu svoje prekrivače."
10434 #. Resource IDs: (1001)
10435 #, c-format
10436 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10437 msgstr "Možete nalepiti bitmapu samo veličine (%d x %d) !"
10439 #. Resource IDs: (1016)
10440 #, c-format
10441 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10442 msgstr "Možete kreirati više od %d alatnih panela koje je definisao korisnik!"
10444 #. Resource IDs: (16)
10445 msgid ""
10446 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10447 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10448 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10449 msgstr "Ne možete postaviti to svojstvo na imenicima nego samo na fajlovima!\nAko ga želite postaviti na svim fajlovima unutar foldera,\nmorate uključiti kvadratić 'rekurzivani'."
10451 #. Resource IDs: (84)
10452 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10453 msgstr ""
10455 #. Resource IDs: (84)
10456 msgid ""
10457 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10458 "\n"
10459 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10460 msgstr ""
10462 #. Resource IDs: (86)
10463 msgid ""
10464 "You have checked \"include untracked\".\n"
10465 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10466 msgstr ""
10468 #. Resource IDs: (16)
10469 msgid ""
10470 "You have modified properties without saving them first.\n"
10471 "Do you want to save them now?"
10472 msgstr "Izmenili ste svojstva ali ih još niste snimili.\nŽelite li to sada učiniti?"
10474 #. Resource IDs: (87)
10475 #, c-format
10476 msgid ""
10477 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10478 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10479 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10480 msgstr "Izabrali ste %d stavki da prikažete dif za njih\nZa svaku od tih stavki nova jedinica dif pregledača će se pokrenuti.\nDa li zaista želite da prikažete dif za toliko mnogo stavki odjednom?"
10482 #. Resource IDs: (169)
10483 msgid ""
10484 "You haven't entered an issue number!\n"
10485 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10486 msgstr "Niste uneli broj spornog pitanja!\nJeste li sigurni da želite urezati bez tog broja?"
10488 #. Resource IDs: (68)
10489 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10490 msgstr ""
10492 #. Resource IDs: (68)
10493 msgid ""
10494 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10495 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10496 msgstr ""
10498 #. Resource IDs: (1002)
10499 #, c-format
10500 msgid "You may define up to %d tools."
10501 msgstr "Možete definisati do %d alata."
10503 #. Resource IDs: (170)
10504 msgid "You must enter a log message for the commit"
10505 msgstr ""
10507 #. Resource IDs: (196)
10508 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10509 msgstr "Morate ponovo pokrenuti računar kako bi aktivirali izmene."
10511 #. Resource IDs: (65)
10512 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10513 msgstr ""
10515 #. Resource IDs: (65)
10516 msgid ""
10517 "You selected a folder.\r\n"
10518 "Exports are only possible to a (zip) file."
10519 msgstr ""
10521 #. Resource IDs: (77)
10522 msgid ""
10523 "You selected an unversioned file.\n"
10524 "The file will be added to version control when you commit."
10525 msgstr "Odabrali ste fajl bez verzije.\nFajl će biti dodat u kontrolu verzija u toku urezivanja."
10527 #. Resource IDs: (1001)
10528 msgid "You should enter a text!"
10529 msgstr "Treba da upišete tekst!"
10531 #. Resource IDs: (1001)
10532 msgid "You should select an image!"
10533 msgstr "Treba da odabarete sliku!"
10535 #. Resource IDs: (195)
10536 #, c-format
10537 msgid ""
10538 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10539 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10540 msgstr ""
10542 #. Resource IDs: (170)
10543 msgid ""
10544 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10545 "Click here to read and insert them again."
10546 msgstr "Poruke dnevnika koje ste ranije uneli su snimljene.\nKliknite ovde kako biste ih mogli pročitati i ponovo koristiti."
10548 #. Resource IDs: (1112)
10549 msgid "Your version is:"
10550 msgstr "Vaša verzija je:"
10552 #. Resource IDs: (201)
10553 #, c-format
10554 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10555 msgstr "Vaša verzija je : %d.%d.%d.%d"
10557 #. Resource IDs: (1074)
10558 msgid "Zip File"
10559 msgstr ""
10561 #. Resource IDs: (32783)
10562 msgid "Zoo&m out"
10563 msgstr "Uda&lji"
10565 #. Resource IDs: (1069)
10566 msgid "Zoom"
10567 msgstr "Zumiraj"
10569 #. Resource IDs: (58117)
10570 msgid "Zoom &In"
10571 msgstr "&Približi"
10573 #. Resource IDs: (58118)
10574 msgid "Zoom &Out"
10575 msgstr "&Udalji"
10577 #. Resource IDs: (2051)
10578 #, c-format
10579 msgid "Zoom 100%"
10580 msgstr "Zumiraj 100%"
10582 #. Resource IDs: (3633)
10583 msgid ""
10584 "Zoom In\n"
10585 "Zoom In"
10586 msgstr "Povećaj\nPovećaj"
10588 #. Resource IDs: (3633)
10589 msgid ""
10590 "Zoom Out\n"
10591 "Zoom Out"
10592 msgstr "Oqumiraj\nOqumiraj"
10594 #. Resource IDs: (32784)
10595 msgid "Zoom i&n"
10596 msgstr "Pri&bliži"
10598 #. Resource IDs: (2049)
10599 msgid "Zoom in"
10600 msgstr "Približi"
10602 #. Resource IDs: (2049)
10603 msgid "Zoom out"
10604 msgstr "Udalji"
10606 #. Resource IDs: (2051)
10607 msgid "Zoom to fit"
10608 msgstr "Zumiraj da se uklopi"
10610 #. Resource IDs: (2051)
10611 msgid "Zoom to fit in height"
10612 msgstr "Zumiraj da se uklopi po visini"
10614 #. Resource IDs: (2051)
10615 msgid "Zoom to fit in width"
10616 msgstr "Zumiraj da se uklopi po širini"
10618 #. Resource IDs: (1070)
10619 msgid "[Default]"
10620 msgstr "[Uobičajeno]"
10622 #. Resource IDs: (1001)
10623 msgid "[Unassigned]"
10624 msgstr "[Neoznačen]"
10626 #. Resource IDs: (72)
10627 #, c-format
10628 msgid "\"%s\" is invalid."
10629 msgstr ""
10631 #. Resource IDs: (602)
10632 #, c-format
10633 msgid "\"%s\" is not git repository"
10634 msgstr ""
10636 #. Resource IDs: (65)
10637 msgid ""
10638 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10639 "Do you want to abort?"
10640 msgstr ""
10642 #. Resource IDs: (65535)
10643 msgid "_POPUP_"
10644 msgstr "_POPUP_"
10646 #. Resource IDs: (1682)
10647 msgid "add \"cherry picked from\""
10648 msgstr ""
10650 #. Resource IDs: (10)
10651 msgid "added"
10652 msgstr "dodato"
10654 #. Resource IDs: (65535)
10655 msgid "added files"
10656 msgstr "dodati fajlovi"
10658 #. Resource IDs: (3841)
10659 msgid "an unnamed file"
10660 msgstr "fajl bez imena"
10662 #. Resource IDs: (1085)
10663 msgid "and support the developers"
10664 msgstr "i podržite TortoiseSVN programere"
10666 #. Resource IDs: (195)
10667 msgid "assume-valid"
10668 msgstr ""
10670 #. Resource IDs: (245)
10671 msgid "author"
10672 msgstr "autor"
10674 #. Resource IDs: (65535)
10675 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10676 msgstr ""
10678 #. Resource IDs: (65535)
10679 msgid "bugtraq.append"
10680 msgstr "bugtraq.append"
10682 #. Resource IDs: (65535)
10683 msgid "bugtraq.label"
10684 msgstr "bugtraq.label"
10686 #. Resource IDs: (65535)
10687 msgid "bugtraq.logregex"
10688 msgstr "bugtraq.logregex"
10690 #. Resource IDs: (65535)
10691 msgid "bugtraq.message"
10692 msgstr "bugtraq.message"
10694 #. Resource IDs: (65535)
10695 msgid "bugtraq.number"
10696 msgstr "bugtraq.number"
10698 #. Resource IDs: (65535)
10699 msgid "bugtraq.url"
10700 msgstr "bugtraq.url"
10702 #. Resource IDs: (65535)
10703 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10704 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10706 #. Resource IDs: (244, 245)
10707 msgid "commits"
10708 msgstr "urezivanja"
10710 #. Resource IDs: (11)
10711 msgid "conflicted"
10712 msgstr "u sukobu"
10714 #. Resource IDs: (208)
10715 #, c-format
10716 msgid ""
10717 "copied from\r\n"
10718 "%s - revision %ld"
10719 msgstr ""
10721 #. Resource IDs: (605)
10722 msgid "day"
10723 msgstr "dan"
10725 #. Resource IDs: (10)
10726 msgid "deleted"
10727 msgstr "obrisano"
10729 #. Resource IDs: (1646)
10730 msgid "depth "
10731 msgstr ""
10733 #. Resource IDs: (58116)
10734 msgid "dummy"
10735 msgstr "veštačko"
10737 #. Resource IDs: (1580)
10738 msgid "eMail settings"
10739 msgstr ""
10741 #. Resource IDs: (79)
10742 #, c-format
10743 msgid ""
10744 "exported\n"
10745 "%s\n"
10746 "to\n"
10747 "%s"
10748 msgstr "izvezeno\n%s\nu\n%s"
10750 #. Resource IDs: (13)
10751 msgid "external"
10752 msgstr "spoljno"
10754 #. Resource IDs: (66)
10755 #, c-format
10756 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10757 msgstr ""
10759 #. Resource IDs: (13)
10760 msgid "ignored"
10761 msgstr "zanemareno"
10763 #. Resource IDs: (1130)
10764 msgid "include &untracked"
10765 msgstr ""
10767 #. Resource IDs: (13)
10768 msgid "incomplete"
10769 msgstr "nedovršeno"
10771 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
10772 msgid "inherit"
10773 msgstr ""
10775 #. Resource IDs: (214)
10776 msgid "item kept locally"
10777 msgstr "stavka sačuvana lokalno"
10779 #. Resource IDs: (65535)
10780 msgid "keep the file lists in English"
10781 msgstr ""
10783 #. Resource IDs: (69)
10784 #, c-format
10785 msgid ""
10786 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10787 "%s = %ld\n"
10788 "%s = %ld\n"
10789 "%s = %ld"
10790 msgstr ""
10792 #. Resource IDs: (69)
10793 #, c-format
10794 msgid ""
10795 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10796 "%s = %ld\n"
10797 "%s = %ld\n"
10798 "%s = %ld\n"
10799 "%s = %ld\n"
10800 "%s = %ld"
10801 msgstr ""
10803 #. Resource IDs: (1494)
10804 msgid "master"
10805 msgstr ""
10807 #. Resource IDs: (11, 65535)
10808 msgid "merged"
10809 msgstr "spojen"
10811 #. Resource IDs: (10)
10812 msgid "missing"
10813 msgstr "nedostaje"
10815 #. Resource IDs: (65535)
10816 msgid "missing/deleted/replaced"
10817 msgstr ""
10819 #. Resource IDs: (10)
10820 msgid "modified"
10821 msgstr "izmenjeno"
10823 #. Resource IDs: (65535)
10824 msgid "modified/copied"
10825 msgstr ""
10827 #. Resource IDs: (245)
10828 msgid "month"
10829 msgstr "mesec"
10831 #. Resource IDs: (1681)
10832 msgid "new branch"
10833 msgstr ""
10835 #. Resource IDs: (18)
10836 msgid "no"
10837 msgstr "ne"
10839 #. Resource IDs: (10)
10840 msgid "no description for this command is available"
10841 msgstr "opis ove naredbe nije dostupan"
10843 #. Resource IDs: (10)
10844 msgid "non-versioned"
10845 msgstr "bez verzije"
10847 #. Resource IDs: (10)
10848 msgid "normal"
10849 msgstr "normalno"
10851 #. Resource IDs: (1256)
10852 msgid "not found"
10853 msgstr ""
10855 #. Resource IDs: (11)
10856 msgid "obstructed"
10857 msgstr "preprečen"
10859 #. Resource IDs: (3845)
10860 #, c-format
10861 msgid "on %1"
10862 msgstr "prema %1"
10864 #. Resource IDs: (3869)
10865 msgid "pixels"
10866 msgstr "pikseli"
10868 #. Resource IDs: (65535)
10869 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10870 msgstr ""
10872 #. Resource IDs: (3845)
10873 msgid "prn"
10874 msgstr "prn"
10876 #. Resource IDs: (245)
10877 msgid "quarter of year"
10878 msgstr "tromesečje"
10880 #. Resource IDs: (65535)
10881 msgid "renamed"
10882 msgstr ""
10884 #. Resource IDs: (10)
10885 msgid "replaced"
10886 msgstr "zamenjeno"
10888 #. Resource IDs: (169)
10889 msgid "scanning path:"
10890 msgstr "traži putanju:"
10892 #. Resource IDs: (195)
10893 msgid "skip-worktree"
10894 msgstr ""
10896 #. Resource IDs: (208)
10897 #, c-format
10898 msgid ""
10899 "switched to\r\n"
10900 "%s"
10901 msgstr "prebačeno na\r\n%s"
10903 #. Resource IDs: (1386)
10904 msgid "take care of submodule changes"
10905 msgstr ""
10907 #. Resource IDs: (3845)
10908 #, c-format
10909 msgid "to %1"
10910 msgstr "ka %1"
10912 #. Resource IDs: (80, 284)
10913 #, c-format
10914 msgid "to %s"
10915 msgstr "ka  %s"
10917 #. Resource IDs: (245)
10918 msgid "week"
10919 msgstr "nedelja"
10921 #. Resource IDs: (89)
10922 msgid "wincred - all Windows users"
10923 msgstr ""
10925 #. Resource IDs: (88)
10926 msgid "wincred - current Windows user"
10927 msgstr ""
10929 #. Resource IDs: (88)
10930 msgid "wincred - this repository only"
10931 msgstr ""
10933 #. Resource IDs: (88)
10934 msgid "winstore - current Windows user"
10935 msgstr ""
10937 #. Resource IDs: (88)
10938 msgid "winstore - this repository only"
10939 msgstr ""
10941 #. Resource IDs: (245)
10942 msgid "year"
10943 msgstr "godina"
10945 #. Resource IDs: (18)
10946 msgid "yes"
10947 msgstr "da"
10949 #. Resource IDs: (1382)
10950 msgid "{BugTraq}"
10951 msgstr "{BagTrek}"
10953 #. Resource IDs: (65535)
10954 msgid "|"
10955 msgstr ""