Fix Content-Transfer-Encoding value
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_fr.po
bloba3d2a6d5265eb198a175d1539ed59b88621ab41a
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2018 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Alexandre Paradis <paradial@hotmail.com>, 2011
8 # Baptiste BARON, 2016
9 # Baptiste BARON, 2016
10 # BASLEY Nicolas <basleynicolas@hotmail.com>, 2013
11 # bauland <nicolas.bauland@laposte.net>, 2014
12 # Benoît Locher, 2017
13 # Benoît Locher, 2017
14 # Christophe SAUVEUR <christophe@xhaleera.com>, 2011-2012
15 # deathart <deathart@hotmail.fr>, 2013-2014
16 # Dirk Hoffmann <Hoffmann@cppm.in2p3.fr>, 2015
17 # Fabien BERNARD <fabien.bernard@gmail.com>, 2017
18 # Fabien Legrand <fab.legrand@gmail.com>, 2016
19 # Freddydelanuit Dec <fred.dec@free.fr>, 2012-2014
20 # Fred <pinky__007@hotmail.com>, 2013-2014
21 # gobes <gobes2@gmail.com>, 2011
22 # gregseth <greg.seth@gmail.com>, 2013
23 # gregseth <greg.seth@gmail.com>, 2013
24 # grokwik <grokwik@gmail.com>, 2011-2012
25 # Groog <florentzimolo@gmail.com>, 2014
26 # guillaumefrancois55 <guillaume.francois55@gmail.com>, 2011
27 # Jack, 2015
28 # jeremy shields <jeremy.shields@orange.fr>, 2016
29 # Jonathan GRIFFON <kugan49@gmail.com>, 2017
30 # Kegnarok <kegnarok.rm@laposte.net>, 2013
31 # Kerzzy <6greenday6@gmail.com>, 2015
32 # Le Gall Nicolas <contact@nlegall.fr>, 2014
33 # Librius <inactive+Librius@transifex.com>, 2014
34 # Linus Fredrich Levisse <linukcs@live.fr>, 2011
35 # lkppo, 2012
36 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011
37 # luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
38 # luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
39 # Lucas Mascaro <mascaro.lucas@yahoo.fr>, 2015
40 # luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
41 # Mathieu Lavigne <bludwarf@gmail.com>, 2017-2018
42 # Mickael Patron <mickael_patron@hotmail.com>, 2012
43 # bauland <nicolas.bauland@laposte.net>, 2014-2016,2018
44 # peter griffin <softy@yopmail.com>, 2013
45 # Philippe <kissifrot@gmail.com>, 2012
46 # Philippe PERIN, 2016
47 # Fred <pinky__007@hotmail.com>, 2013
48 # Fred <pinky__007@hotmail.com>, 2013
49 # Poly Vertex <polyvertex@gmail.com>, 2016
50 # Raphaël MICHEL <raphael.michel@tymsoft.fr>, 2015-2016,2018
51 # ShevAbam, 2015
52 # peter griffin <softy@yopmail.com>, 2013
53 # lkppo, 2012
54 # Stéphane Aulery <saulery@legtux.org>, 2016-2018
55 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2014
56 # ykatchou <ykatchou@gmail.com>, 2012-2013
57 # Yohann Berger <inactive+yberger@transifex.com>, 2015
58 # Yohann Berger <inactive+yberger@transifex.com>, 2015
59 msgid ""
60 msgstr ""
61 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
62 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
63 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
64 "PO-Revision-Date: 2018-08-17 14:58+0000\n"
65 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
66 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/fr/)\n"
67 "MIME-Version: 1.0\n"
68 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
69 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
70 "Language: fr\n"
71 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
73 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
74 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
75 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
76 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
77 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
78 #    A = Alt key     (or blank if not used)
79 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
80 #    S = Shift key   (or blank if not used)
81 #    X = upper case character
82 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
83 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
84 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
85 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
86 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
87 #, c-format
88 msgid "! %d"
89 msgstr "! %d"
91 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
92 msgid "# authors shown individually:"
93 msgstr "# auteurs affichés individuellement :"
95 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
96 #, c-format
97 msgid "%.2f MiB transferred"
98 msgstr "%.2f Mo transférés"
100 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
101 #, c-format
102 msgid "%1 contained an unexpected object."
103 msgstr "%1 contenait un objet inattendu."
105 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
106 #, c-format
107 msgid "%1 contains an incorrect path."
108 msgstr "%1 contient un chemin incorrect."
110 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
111 #, c-format
112 msgid "%1 contains an incorrect schema."
113 msgstr "%1 contient un schéma incorrect."
115 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
116 #, c-format
117 msgid "%1 has a bad format."
118 msgstr "%1 a un mauvais format."
120 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
121 #, c-format
122 msgid "%1 was not found."
123 msgstr "%1 n'a pas été trouvé."
125 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Day ago"
128 msgstr "%1!d! jour"
130 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Days ago"
133 msgstr "%1!d! jours"
135 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Hour ago"
138 msgstr "%1!d! heure"
140 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Hours ago"
143 msgstr "%1!d! heures"
145 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! Minute ago"
148 msgstr "%1!d! minute"
150 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! Month ago"
153 msgstr "%1!d! mois"
155 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
156 #, c-format
157 msgid "%1!d! Months ago"
158 msgstr "%1!d! mois"
160 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
161 #, c-format
162 msgid "%1!d! Second ago"
163 msgstr "%1!d! seconde"
165 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
166 #, c-format
167 msgid "%1!d! Seconds ago"
168 msgstr "%1!d! secondes"
170 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
171 #, c-format
172 msgid "%1!d! Week ago"
173 msgstr "%1!d! semaine"
175 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
176 #, c-format
177 msgid "%1!d! Weeks ago"
178 msgstr "%1!d! semaines"
180 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
181 #, c-format
182 msgid "%1!d! Year ago"
183 msgstr "%1!d! année"
185 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
186 #, c-format
187 msgid "%1!d! Years ago"
188 msgstr "%1!d! années"
190 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
191 #, c-format
192 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
193 msgstr "%1!d! livraisons en attente \"%2!s!\""
195 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
196 #, c-format
197 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
198 msgstr "%1!d! fichiers restaurés dans %2!s!."
200 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
201 #, c-format
202 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
203 msgstr "%1!d! fichiers sélectionnés, %2!d! fichiers au total"
205 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
206 #, c-format
207 msgid "%1!d! items selected"
208 msgstr "%1!d! objets sélectionnés"
210 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
211 #, c-format
212 msgid "%1!d! minutes ago"
213 msgstr "%1!d! minutes"
215 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
219 msgstr "Les %1!d! auteurs les plus actifs avec au moins %2!d! livraisons chacun (%3!d! %%)"
221 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
222 #, c-format
223 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
224 msgstr "%1!ld! minute(s) et %2!ld! seconde(s)"
226 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
227 #, c-format
228 msgid "%1!s! (%2!s!)"
229 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
231 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
232 #, c-format
233 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
234 msgstr "%1!s! - à la révision: %2!d!"
236 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
237 #, c-format
238 msgid "%1!s! in %2!s!"
239 msgstr "%1!s! dans %2!s!"
241 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
242 #, c-format
243 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
244 msgstr "%1!s! nécessite Git >= %2!s!"
246 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
247 #, c-format
248 msgid "%1!s!, at %2!s!"
249 msgstr "%1!s!, à %2!s!"
251 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "%1!s!\n"
255 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
256 msgstr "%1!s!\nAffiche %2!d! fichiers, %3!d! sous-modules et %4!d! répertoires, %5!d! objets au total."
258 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "%1!s!\n"
262 "Size %2!s!"
263 msgstr "%1!s!\nTaille %2!s!"
265 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "%1: %2\n"
269 "Continue running script?"
270 msgstr "%1: %2\nContinuer l'exécution du script ?"
272 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "%1\n"
276 "Cannot find this file.\n"
277 "Verify that the correct path and file name are given."
278 msgstr "%1\nImpossible de trouver ce fichier.\nVérifier que le chemin et le nom du fichier spécifiés sont corrects."
280 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
281 #, c-format
282 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
283 msgstr "%HOME%/.gitconfig ou %XDGHOME%/git/config"
285 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
286 #, c-format
287 msgid "%I64d Bytes transferred"
288 msgstr "%I64d octets transférés"
290 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
291 #, c-format
292 msgid "%I64d KiB transferred"
293 msgstr "%I64d Kio transféré"
295 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
296 #, c-format
297 msgid "%Ts [Recovered]"
298 msgstr "%Ts [récupéré]"
300 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "%Ts\n"
304 "%Ts"
305 msgstr "%Ts\n%Ts"
307 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
308 #, c-format
309 msgid "%d files changed"
310 msgstr "%d files modifiés"
312 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
313 #, c-format
314 msgid "%d files removed."
315 msgstr "%d fichiers supprimés."
317 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "%i%% alpha\n"
321 "click to toggle alpha\n"
322 "double click to automatically toggle alpha"
323 msgstr "transparence %i%%\ncliquez pour activer / désactiver la transparence\ndouble-cliquez pour activer / désactiver automatiquement la transparence"
325 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
326 #, c-format
327 msgid "%ld of %ld"
328 msgstr "%ld de %ld"
330 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
331 #, c-format
332 msgid "%s: Working Tree"
333 msgstr "%s: Arborescence de travail"
335 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "%s\n"
339 "Could not be cleanly patched."
340 msgstr "%s\nN'a pas pu être patché correctement."
342 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "%s\n"
346 "Do you want to remove it anyway?"
347 msgstr "%s\nVoulez-vous le supprimer quand même ?"
349 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "%s\n"
353 "is a directory, not a file!\n"
354 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
355 msgstr "%s\nest un répertoire, pas un fichier !\nTortoiseGitMerge ne peut pas comparer les répertoires."
357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
358 msgid "&..."
359 msgstr "&..."
361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
362 msgid "&3 way merge"
363 msgstr "&3 manière de fusionner"
365 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
366 msgid "&Abort"
367 msgstr "&Annuler"
369 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
370 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
371 msgstr "&À propos de TortoiseGitBlame..."
373 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
374 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
375 msgstr "&A propos de TortoiseGitMerge..."
377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
378 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
379 msgid "&Add"
380 msgstr "&Ajouter"
382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
383 msgid "&Add Filter"
384 msgstr "&Ajouter un filtre"
386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
387 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
388 msgid "&Add New/Save"
389 msgstr "&Ajouter nouveau/Enregistrer"
391 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
392 msgid "&Add it"
393 msgstr "L'&Ajouter"
395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
396 msgid "&Add..."
397 msgstr "&Ajouter..."
399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
400 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
401 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
402 msgid "&Advanced..."
403 msgstr "&Avancé..."
405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
406 msgid "&All"
407 msgstr "&Tous"
409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
410 msgid "&All Branches"
411 msgstr "&Toutes les branches"
413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
414 msgid "&Apply Patch"
415 msgstr "&Appliquer un patch"
417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
418 msgid "&Apply unified diff"
419 msgstr "&Appliquer un patch"
421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
422 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
423 msgstr "Fermeture &Automatique de la fenêtre Git.exe:"
425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
426 msgid "&Autoload Putty Key"
427 msgstr "&Chargement automatique de la clef Putty"
429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
430 msgid "&Backup original file"
431 msgstr "&Sauvegarde du fichier original"
433 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
434 msgid "&Blame"
435 msgstr "&Annoter..."
437 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
438 msgid "&Blame changes"
439 msgstr "&Annoter les modifications"
441 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
442 msgid "&Blame revisions"
443 msgstr "&Annoter les révisions"
445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
446 msgid "&Border:"
447 msgstr "$Bordure :"
449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
450 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
451 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
452 msgid "&Branch"
453 msgstr "&Branche"
455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
456 msgid "&Branch:"
457 msgstr "&Branche :"
459 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
460 msgid "&Browse repository"
461 msgstr "&Parcourir le dépôt"
463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
464 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
465 msgid "&Browse..."
466 msgstr "&Parcourir..."
468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
469 msgid "&CD-ROM"
470 msgstr "&CD-ROM"
472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
473 msgid "&Cancel"
474 msgstr "&Annuler"
476 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
477 msgid "&Clean up..."
478 msgstr "&Nettoyer..."
480 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
481 msgid "&Clear"
482 msgstr "&Nettoyer"
484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
485 msgid "&Clear stash"
486 msgstr "&Vider la remise"
488 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
489 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
490 msgid "&Close"
491 msgstr "&Fermer"
493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
494 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
495 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
496 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
497 msgid "&Commit"
498 msgstr "&Livrer"
500 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
501 msgid "&Commit submodule..."
502 msgstr "&Engager le sous module..."
504 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
505 msgid "&Commit w/o"
506 msgstr "&Livrer w/o"
508 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
509 msgid "&Commit..."
510 msgstr "Livr&er..."
512 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
513 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
514 msgid "&Compare revisions"
515 msgstr "&Comparer les révisions"
517 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
518 msgid "&Compressed Graph"
519 msgstr "$Compresser le graphique"
521 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
522 msgid "&Continue"
523 msgstr "&Continuer"
525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
526 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
527 msgid "&Copy"
528 msgstr "&Copier"
530 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
531 msgid "&Copy\tCtrl+C"
532 msgstr "&Copier\tCtrl+C"
534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
535 #. 65535)
536 msgid "&Credential helper:"
537 msgstr "Aide d’&identification :"
539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
540 msgid "&Custom"
541 msgstr "&Personnalisé"
543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
544 msgid "&Default"
545 msgstr "&Défaut"
547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
548 #. IDS_MENUREMOVE)
549 msgid "&Delete"
550 msgstr "E&ffacer"
552 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
553 msgid "&Delete (keep local)"
554 msgstr "&Supprimer (conserver localement)"
556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
557 msgid "&Delete Filter"
558 msgstr "Supprimer le filtre"
560 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
561 msgid "&Delete remote && local"
562 msgstr "&Supprimer à distance et en local"
564 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
565 msgid "&Detect moved or copied lines"
566 msgstr "&Détecter les lignes déplacées ou copiées"
568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
569 msgid "&Detect moved or copied lines:"
570 msgstr "&Détecter les lignes déplacées ou copiées:"
572 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
573 msgid "&Diff"
574 msgstr "Voir les &différences"
576 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
577 msgid "&Diff with previous version"
578 msgstr "Comparer avec la révision précé&dente"
580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
581 msgid "&Directory:"
582 msgstr "&Répertoire :"
584 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
585 msgid "&Disabled"
586 msgstr "&Désactiver"
588 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
589 msgid "&Discard"
590 msgstr "&Rejeter"
592 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
593 msgid "&Do the same for the rest"
594 msgstr "Faire de &même pour le reste"
596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
597 msgid "&Don't ask me again"
598 msgstr "Ne plus &demander"
600 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
601 msgid "&Don't show this message again"
602 msgstr "Ne plus afficher ce message"
604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
605 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
606 msgid "&Don't store these settings now."
607 msgstr "&Ne pas sauver ces paramètres maintenant."
609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
610 msgid "&Down"
611 msgstr "&Bas"
613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
614 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
615 msgid "&Download"
616 msgstr "&Télécharger"
618 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
619 msgid "&Edit"
620 msgstr "&Editer"
622 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
623 msgid "&Edit .git/config"
624 msgstr "&Editer .git/config"
626 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
627 msgid "&Edit ALL"
628 msgstr "&Editer TOUT"
630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
631 msgid "&Edit Filter"
632 msgstr "Modifi&er le filtre"
634 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
635 msgid "&Edit conflicts"
636 msgstr "&Editer les conflits"
638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
639 msgid "&Edit..."
640 msgstr "&Editer..."
642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
643 msgid "&Edit/Split commit"
644 msgstr "Modifi&er/Découper la livraison"
646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
647 msgid "&Email Patch"
648 msgstr "Envoyer un patch par &email"
650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
651 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
652 msgid "&Email:"
653 msgstr "&Email :"
655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
656 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
657 msgid "&Enable"
658 msgstr "&Activer"
660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
661 msgid "&Enable Proxy Server"
662 msgstr "Utilis&er un serveur proxy"
664 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
665 msgid "&Enable edit"
666 msgstr "&Activer l'édition"
668 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
669 msgid "&Exit"
670 msgstr "Quitt&er"
672 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
673 msgid "&Exit\tCtrl+W"
674 msgstr "Sorti&e\tCtrl+W"
676 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
677 msgid "&Export selection to..."
678 msgstr "&Exporter la sélection vers..."
680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
681 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
682 msgid "&External"
683 msgstr "&Externe"
685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
686 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
687 msgid "&Extra PATH:"
688 msgstr "&Chemin supplémentaire (PATH):"
690 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
691 msgid "&File"
692 msgstr "&Fichier"
694 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
695 msgid "&Filter"
696 msgstr "&Filtre"
698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
699 msgid "&Find"
700 msgstr "&Rechercher"
702 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
703 msgid "&Find\tCtrl+F"
704 msgstr "&Trouver\tCtrl+F"
706 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
707 msgid "&Fit images in window\tF"
708 msgstr "Ajuster l'images dans la &fenêtre\tF"
710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
711 msgid "&Fixed drives"
712 msgstr "Disques &fixes"
714 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
715 #. Menu)
716 msgid "&Follow renames"
717 msgstr "&Suivre les renommages"
719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
720 msgid "&Font for log messages:"
721 msgstr "&Police des commentaires :"
723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
724 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
725 #. 65535)
726 msgid "&Font:"
727 msgstr "&Police :"
729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
730 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
731 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
732 msgid "&Force"
733 msgstr "&Forcer"
735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
736 msgid "&Force Rebase"
737 msgstr "&Forcer Rebase"
739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
740 msgid "&From:"
741 msgstr "&De:"
743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
744 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
745 msgstr "&Générer une paire de clés PuTTY"
747 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
748 msgid "&Git"
749 msgstr "&Git"
751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
752 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
753 msgstr "&Livraison de style Git (--rmdir)"
755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
756 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
757 msgid "&Git.exe Path:"
758 msgstr "Chemin &Git.exe :"
760 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
761 msgid "&Go to\tCtrl+G"
762 msgstr "&Aller à\tCtrl+G"
764 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
765 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
766 msgstr "&Griser les chemins modifiés non versionés"
768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
769 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
770 msgid "&HEAD"
771 msgstr "&HEAD"
773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
774 #. Control id 1552)
775 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
776 msgstr "&Conservateur : Réinitialiser l’arborescence de travail et l’index (annule toutes les modifications)"
778 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
779 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
780 msgid "&Help"
781 msgstr "&Aide"
783 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
784 msgid "&Help Topics"
785 msgstr "Rubriques d'&aide"
787 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
788 msgid "&Hide"
789 msgstr "&Cacher"
791 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
792 msgid "&Hide/Show the patch file list"
793 msgstr "&Afficher / masquer la liste des patchs"
795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
796 msgid "&Icon Set:"
797 msgstr "Jeu d'&icônes :"
799 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
800 msgid "&Ignore"
801 msgstr "&Ignorer"
803 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
804 #, c-format
805 msgid "&Ignore %d items by name"
806 msgstr "&Ignorer %d éléments par nom"
808 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
809 msgid "&Ignore multiple items by name"
810 msgstr "&Ignorer plusieurs éléments par nom"
812 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
813 msgid "&Ignore whitespace"
814 msgstr "&Ignorer les espaces"
816 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
817 msgid "&Image info\tI"
818 msgstr "&Information de l'image\tI"
820 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
821 msgid "&Import..."
822 msgstr "&Importer..."
824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
825 msgid "&Initialize submodules (--init)"
826 msgstr "&Initialiser les sous-modules (--init)"
828 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
829 msgid "&Install"
830 msgstr "&Installer"
832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
833 msgid "&Jump to first difference when loading"
834 msgstr "&Aller directement à la première différence au chargement"
836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
837 msgid "&Keep CR"
838 msgstr "&Conserver CR"
840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
841 msgid "&Keep current state"
842 msgstr "&Conserver l'état actuel"
844 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
845 msgid "&Labels"
846 msgstr "&Labels"
848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
849 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
850 msgid "&Language:"
851 msgstr "&Langue :"
853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
854 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
855 msgstr "&Lancer Rebase après extraction"
857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
858 msgid "&Limit search to modified lines"
859 msgstr "&Limiter la recherche aux lignes modifiées"
861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
862 msgid "&Limit:"
863 msgstr "$Limite:"
865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
866 msgid "&Line number"
867 msgstr "Numéro de &ligne"
869 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
870 #, c-format
871 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
872 msgstr "Numéro de la &Ligne (%1!d! - %2!d!)"
874 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
875 msgid "&Link image positions"
876 msgstr "&Lier les positions des images ensemble"
878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
879 msgid "&List View"
880 msgstr "Vue en &liste"
882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
883 msgid "&Local Branch:"
884 msgstr "Branche &locale :"
886 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
887 msgid "&Local branches"
888 msgstr "Branches &locale "
890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
891 msgid "&Local:"
892 msgstr "&Local :"
894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
895 msgid "&Max line length for inline diffs"
896 msgstr "Longueur &maximale de la ligne pour différenciation d'une ligne"
898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
899 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
900 msgid "&Merge"
901 msgstr "&Fusionner"
903 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
904 msgid "&Merge unrelated history"
905 msgstr "&Fusionner historique non lié "
907 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
908 msgid "&Merge..."
909 msgstr "F&usionner..."
911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
912 msgid "&Merging"
913 msgstr "&Fusion"
915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
916 msgid "&Message"
917 msgstr "&Commentaire"
919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
920 msgid "&Message:"
921 msgstr "&Commentaire :"
923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
924 #. Control id 1551)
925 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
926 msgstr "&Prudent : Laisser l’arborescence de travail inchangé et réinitialise l’index"
928 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
929 msgid "&Moved blocks"
930 msgstr "&Blocs déplacés"
932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
933 msgid "&Name"
934 msgstr "&Nom"
936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
937 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
938 msgid "&Name:"
939 msgstr "&Nom :"
941 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
942 msgid "&Navigate"
943 msgstr "&Naviguer"
945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
946 msgid "&Network drives"
947 msgstr "&Disques réseau"
949 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
950 msgid "&New "
951 msgstr "&Nouveau"
953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
954 msgid "&Next >"
955 msgstr "&Suivant >"
957 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
958 msgid "&Next Page"
959 msgstr "&Page Suivante"
961 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
962 msgid "&No"
963 msgstr "&Non"
965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
966 msgid "&No fetch"
967 msgstr "Aucu&ne extraction"
969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
970 msgid "&None"
971 msgstr "&Aucun"
973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
974 msgid "&Notepad2"
975 msgstr "&Notepad2"
977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
978 msgid "&OK"
979 msgstr "&OK"
981 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
982 msgid "&One Page"
983 msgstr "&Une Page"
985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
986 msgid "&Onto"
987 msgstr "Dans"
989 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
990 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
991 msgid "&Open"
992 msgstr "&Ouvrir"
994 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
995 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
996 msgstr "&Ouvrir le site de Git pour Windows"
998 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
999 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1000 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
1002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1003 msgid "&Options"
1004 msgstr "&Options"
1006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1007 msgid "&Overlay Icon:"
1008 msgstr "$Icon de superposition"
1010 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1011 msgid "&Overlay images\tO"
1012 msgstr "Images de superp&osition\tS"
1014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1015 msgid "&Override branch if exists"
1016 msgstr "Écraser la branche si &elle existe"
1018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1019 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1020 #. 5002)
1021 msgid "&Password:"
1022 msgstr "&Mot de passe :"
1024 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1025 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1026 msgid "&Paste"
1027 msgstr "Co&ller"
1029 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1030 msgid "&Pick ALL"
1031 msgstr "TOUT &prendre"
1033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1034 msgid "&Port:"
1035 msgstr "&Port :"
1037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1038 msgid "&Preserve merges"
1039 msgstr "&Conserver les fusions"
1041 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1042 msgid "&Print..."
1043 msgstr "&Imprimer..."
1045 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1046 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1047 msgstr "Im&primer...\tCtrl+P"
1049 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1050 msgid "&Proceed"
1051 msgstr "&Procéder"
1053 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1054 msgid "&Pull"
1055 msgstr "&Tirer"
1057 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1058 msgid "&Pull..."
1059 msgstr "Tirer..."
1061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1062 msgid "&Push all branches"
1063 msgstr "&Pousser toutes les branches"
1065 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1066 msgid "&ReCommit"
1067 msgstr "&ReLivrer"
1069 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1070 msgid "&Rebase"
1071 msgstr "&Rebase"
1073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1074 msgid "&Recursive"
1075 msgstr "&Récursif"
1077 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1078 msgid "&Redo"
1079 msgstr "&Refaire"
1081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1082 msgid "&Ref:"
1083 msgstr "&Ref:"
1085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1086 msgid "&Refresh"
1087 msgstr "&Rafraîchir"
1089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1090 msgid "&Regular Expression"
1091 msgstr "Expression &Régulière"
1093 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1094 msgid "&Remind me later"
1095 msgstr "Me le &rappeler plus tard"
1097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1098 msgid "&Remote Branch:"
1099 msgstr "Branche &distante"
1101 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1102 msgid "&Remote branches"
1103 msgstr "B&ranches distante"
1105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1106 #. Control id 1503)
1107 msgid "&Remote:"
1108 msgstr "À &distance :"
1110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1111 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1112 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1113 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1114 msgid "&Remove"
1115 msgstr "&Supprimer"
1117 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1118 msgid "&Remove this file from index"
1119 msgstr "&Retirer ce fichier de l'index"
1121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1122 msgid "&Replace"
1123 msgstr "&Remplacer"
1125 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1126 msgid "&Repo-browser"
1127 msgstr "&Navigateur-dépôt"
1129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1130 msgid "&Reset filter"
1131 msgstr "&Réinitialiser le filtre"
1133 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1134 msgid "&Resolved"
1135 msgstr "&Résolu"
1137 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1138 msgid "&Restore"
1139 msgstr "&Restaurer"
1141 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1142 msgid "&Restore old state"
1143 msgstr "&Restaurer l'ancien état"
1145 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1146 msgid "&Retry"
1147 msgstr "&Réessayer"
1149 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1150 msgid "&Revert change by this commit"
1151 msgstr "&Annuler les modifications de cette révision"
1153 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1154 msgid "&Revert changes by these commits"
1155 msgstr "&Annuler les modifications de ces révisions"
1157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1158 msgid "&SSH client:"
1159 msgstr "Client &SSH :"
1161 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1162 msgid "&Save"
1163 msgstr "&Sauvegarder"
1165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1166 #. Control id 1023)
1167 msgid "&Save authentication"
1168 msgstr "&Enregistrer l'authentification"
1170 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1171 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1172 msgid "&Save graph as..."
1173 msgstr "Enregistrer le graphique &sous..."
1175 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1176 msgid "&Save list of selected files to..."
1177 msgstr "&Sauver la liste des fichiers sélectionnés vers..."
1179 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1180 msgid "&Save\tCtrl+S"
1181 msgstr "&Sauvegarder\tCtrl+S"
1183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1184 msgid "&Search..."
1185 msgstr "&Recherche…"
1187 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1188 msgid "&Set Git path"
1189 msgstr "&Set Git patch"
1191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1192 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1193 msgstr "&Régler le flux d'envoi/la piste de la branche distante"
1195 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1196 msgid "&Settings"
1197 msgstr "Confi&guration"
1199 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1200 msgid "&Settings..."
1201 msgstr "&Configuration..."
1203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1204 msgid "&Signing key ID:"
1205 msgstr "id de la clef de &signature :"
1207 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1208 msgid "&Skip"
1209 msgstr "&Sauter"
1211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1212 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1213 msgstr "&Laxisme : Laisser l’arborescence de travail et l’index tel quel"
1215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1216 #. Control id 1524)
1217 msgid "&Squash"
1218 msgstr "&Écraser"
1220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1221 msgid "&Squash ALL"
1222 msgstr "&Écraser TOUT"
1224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1225 msgid "&Start"
1226 msgstr "&Départ"
1228 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1229 msgid "&Stash"
1230 msgstr "&Remiser"
1232 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1233 msgid "&Status Bar"
1234 msgstr "Barre d'&état"
1236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1237 msgid "&Switch to new branch"
1238 msgstr "&Basculer vers une nouvelle branche"
1240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1241 msgid "&Symbol View"
1242 msgstr "Vue &symbolique"
1244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1245 msgid "&Tab size:"
1246 msgstr "&Taille des tabulations :"
1248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1249 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1250 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1251 msgid "&Tag"
1252 msgstr "É&tiquettes"
1254 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1255 msgid "&Tags"
1256 msgstr "&Tags"
1258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1259 msgid "&Tags:"
1260 msgstr "&Tags:"
1262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1263 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1264 msgstr "Délai en secondes pour arrê&ter le filtrage d'autocomplétion"
1266 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1267 msgid "&Toolbar"
1268 msgstr "&Barre d'outils"
1270 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1271 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1272 msgstr "&Barres d'outils et Rangement des fenêtres"
1274 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1275 msgid "&TortoiseGit"
1276 msgstr "&TortoiseGit"
1278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1279 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1280 msgid "&TortoiseGitMerge"
1281 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1284 msgid "&Trunk:"
1285 msgstr "&Trunk:"
1287 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1288 msgid "&Try Again"
1289 msgstr "Réessayer"
1291 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1292 msgid "&Two Page"
1293 msgstr "&Deux Pages"
1295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1296 #. id 1076)
1297 msgid "&URL:"
1298 msgstr "&URL :"
1300 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1301 msgid "&Undo"
1302 msgstr "Ann&uler"
1304 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1305 msgid "&Unified diff"
1306 msgstr "Diff &unifié"
1308 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1309 msgid "&Unified diff with"
1310 msgstr "Diff &unifiée avec"
1312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1313 msgid "&Unknown drives"
1314 msgstr "&Disques inconnus"
1316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1317 msgid "&Up"
1318 msgstr "&Haut"
1320 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1321 msgid "&Update item to revision"
1322 msgstr "Mettre à jo&ur l'élément à la révision"
1324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1325 msgid "&Upstream:"
1326 msgstr "&Branche:"
1328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1329 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1330 msgstr "&Utiliser l'autocomplétion des chemins de fichiers et des mots-clé"
1332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1333 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1334 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1335 msgid "&Username:"
1336 msgstr "&Nom :"
1338 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1339 msgid "&View"
1340 msgstr "&Affichage"
1342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1343 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1344 msgstr "&Avertir de l'absence de signature de livraison"
1346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1347 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1348 msgid "&Whole Project"
1349 msgstr "&Projet entier"
1351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1352 #. id 20085)
1353 msgid "&Whole word"
1354 msgstr "&Mot entier"
1356 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1357 msgid "&Within file"
1358 msgstr "Dans le fichier"
1360 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1361 msgid "&Yes"
1362 msgstr "Oui"
1364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1365 msgid "&add \"cherry picked from\""
1366 msgstr "&ajouter \"cherry picked depuis\""
1368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1369 msgid "&ignore space change"
1370 msgstr "&ignorer les changements d'espaces"
1372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1373 msgid "&known changes"
1374 msgstr "&Modifications connues"
1376 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1377 msgid "(TortoiseGit default)"
1378 msgstr "(TortoiseGit par défaut)"
1380 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1381 #, c-format
1382 msgid "(from %s)"
1383 msgstr "(de %s)"
1385 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1386 msgid "(no changelist)"
1387 msgstr "(pas de liste de modifications)"
1389 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1390 msgid "(no line number)"
1391 msgstr "(pas de numéro de ligne)"
1393 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1394 msgid "(no value)"
1395 msgstr "(pas de valeur)"
1397 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1398 msgid "(not found)"
1399 msgstr "(non trouvé)"
1401 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1402 msgid "(unknown)"
1403 msgstr "(inconnu)"
1405 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1406 #, c-format
1407 msgid "+ %d"
1408 msgstr "+ %d"
1410 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1411 #, c-format
1412 msgid "- %d"
1413 msgstr "- %d"
1415 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1416 msgid "- all -"
1417 msgstr "- tout -"
1419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1420 msgid "--&all"
1421 msgstr "--&tous"
1423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1424 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1425 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1426 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1427 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1428 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1429 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1430 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1431 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1432 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1433 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1434 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1435 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1436 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1437 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1438 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1439 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1440 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1441 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1442 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1443 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1444 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1445 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1446 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1447 msgid "..."
1448 msgstr "..."
1450 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1451 msgid ".git/config in the repository root"
1452 msgstr ".git/config dans le dépôt racine"
1454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1455 msgid ".git/info/exclude"
1456 msgstr ".git/info/exclude"
1458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1459 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1460 msgstr ".gitignore dans les dossiers contenant les objets"
1462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1463 msgid ".gitignore in the repository root"
1464 msgstr ".gitignore dans le dépôt racine"
1466 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1467 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1468 msgstr ".tgitconfig dans le dépôt racine"
1470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1471 msgid "< &Previous"
1472 msgstr "< &Précédent"
1474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1475 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1476 #. Control id 65535)
1477 msgid "<<"
1478 msgstr "<<"
1480 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1481 msgid "<All Branches>"
1482 msgstr "<Toutes les branches>"
1484 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1485 msgid "<Auto Generated by Git>"
1486 msgstr "<Généré automatiquement par Git>"
1488 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1489 msgid "<Basic Refs>"
1490 msgstr "<Basic Refs>"
1492 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1493 msgid "<Local Branches>"
1494 msgstr "<Branches locales>"
1496 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1497 msgid "<No branch>"
1498 msgstr "<Aucun branche>"
1500 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1501 msgid "<new changelist>"
1502 msgstr "<nouvelle liste de changements>"
1504 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1505 msgid "<placeholder>"
1506 msgstr "<placeholder>"
1508 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1509 msgid "?"
1510 msgstr "?"
1512 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1513 msgid ""
1514 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1515 "This can cause problems so you should avoid it."
1516 msgstr "Une branche avec un nom identique à celui saisie pour le tag existe déjà (donc la référence est ambigue).\nCela peut poser des problèmes, vous devriez donc éviter cela."
1518 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1519 msgid "A branch with this name already exists."
1520 msgstr "Une branche avec ce nom existe déjà."
1522 #. Resource IDs: (1088)
1523 msgid ""
1524 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1525 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1526 msgstr "Un processus de fusion est encours afin que cette livraison soit une livraison fusionnée. Si vous souhaitez annuler la fusion, vous devez réaliser une remise à zéro (reset) ou une mise à jour forcée."
1528 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1529 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1530 msgstr "Une nouvelle version est disponible. Veuillez télécharger la version actuelle!"
1532 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1533 msgid ""
1534 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1535 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1536 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1537 msgstr "Une liste de chemins séparés par des sauts de ligne pour lesquels le menu contextuel sera affiché.\nSi vous ajoutez un caractère '?' à la fin d'un chemin, alors uniquement ce chemin sera inclus.\nSi vous ajoutez un caractère '*' à la fin d'un chemin, alors tous les fichiers et les sous-répertoires sous ce chemin seront également inclus."
1539 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1540 msgid ""
1541 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1542 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1543 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1544 msgstr "Une liste de chemins séparés par saut de ligne pour lesquels le menu contextuel ne sera pas affiché.\nSi vous ajoutez un caractère '*' à la fin d'un chemin, alors tous les fichiers et les sous-répertoires sous ce chemin seront exclus aussi.\nUne liste vide autorise le menu contextuel sur tous les chemins."
1546 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1547 msgid ""
1548 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1549 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1550 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1551 "An empty list will allow overlays on all paths."
1552 msgstr "Une liste de chemins séparés par des sauts de ligne pour lesquels le menu contextuel ne sera pas affiché.\nSi vous ajoutez un caractère '?' à la fin d'un chemin, alors uniquement ce chemin sera exclus.\nSi vous ajoutez un caractère '*' à la fin d'un chemin, alors tous les fichiers et les sous-répertoires sous ce chemin seront également exclus.\nUne liste vide autorise le menu contextuel sur tous les chemins."
1554 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1555 msgid "A required resource was unavailable."
1556 msgstr "Une ressource demandée n'est pas disponible."
1558 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1559 msgid ""
1560 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1561 "This can cause problems so you should avoid it."
1562 msgstr "Un tag avec un nom identique à celui saisie pour la branche existe déjà (donc la référence est ambigüe).\nCela peut poser des problèmes, vous devriez éviter cela."
1564 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1565 msgid "A tag with this name already exists."
1566 msgstr "Un tag avec ce nom existe déjà."
1568 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1569 msgid ""
1570 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1571 "If you don't have one use NotePad."
1572 msgstr "Un programme de visualisation des fichiers des fichiers de différence GNU (ou fichier patch).\nSi vous en avez pas d'autre, utilisez le NotePad."
1574 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1575 msgid "A&bort"
1576 msgstr "&Interrompre"
1578 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1579 msgid "A&bout"
1580 msgstr "À &propos"
1582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1583 msgid "A&pply"
1584 msgstr "A&ppliquer"
1586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1587 msgid "Abbreviate renamings"
1588 msgstr "Renommer avec des abréviations"
1590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1591 msgid "Abbreviated size"
1592 msgstr "Taille des abréviations"
1594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1595 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1596 msgid "Abort"
1597 msgstr "Interrompre"
1599 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1600 msgid "Abort &Merge"
1601 msgstr "&Abandonner la fusion"
1603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1604 msgid "Abort Merge"
1605 msgstr "Interrompre la fusion"
1607 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1608 msgid "Aborts a running merge."
1609 msgstr "Interrompre la fusion en cours."
1611 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1612 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1613 msgstr "À propos de &TortoiseGitMerge"
1615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1616 msgid "About TortoiseGit"
1617 msgstr "À propos de TortoiseGit"
1619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1620 msgid "About TortoiseGitBlame"
1621 msgstr "À propos de TortoiseGitBlame"
1623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1624 msgid "About TortoiseGitMerge"
1625 msgstr "A propos de TortoiseGitMerge"
1627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1628 msgid "Accept certificate"
1629 msgstr "Accepter le certificat"
1631 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1632 #, c-format
1633 msgid "Access to %1 was denied."
1634 msgstr "L'accès à %1 n'est pas autorisé."
1636 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1637 msgid "Action"
1638 msgstr "Action"
1640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1641 msgid "Action log"
1642 msgstr "Journal des actions"
1644 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1645 msgid "Actions"
1646 msgstr "Actions"
1648 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1649 msgid "Activate Task List"
1650 msgstr "Liste des tâches courantes"
1652 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1656 "Discard all changes to %1?"
1657 msgstr "Les objets ActiveX ne peuvent pas être sauvegardés pendant la fermeture de Windows!\nAnnuler toutes les modifications apportées à %1?"
1659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1660 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1661 msgid "Add"
1662 msgstr "Ajouter"
1664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1665 msgid "Add &Signed-off-by"
1666 msgstr "Ajouter &Signé-de-par"
1668 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1669 #, c-format
1670 msgid "Add '%s' to dictionary"
1671 msgstr "Ajouter '%s' au dictionnaire"
1673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1674 msgid "Add Remote"
1675 msgstr "Ajouter à distance"
1677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1678 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1679 msgstr "Ajouter une \"&signature\""
1681 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1682 msgid "Add another commit?"
1683 msgstr "Ajouter une autre livraison?"
1685 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1686 msgid "Add extension specific diff program"
1687 msgstr "Ajouter un programme de comparaison selon l'extension"
1689 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1690 msgid "Add extension specific merge program"
1691 msgstr "Ajouter un programme de fusion selon l'extension"
1693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1694 msgid "Add new files automatically to Git"
1695 msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers automatiquement à Git"
1697 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1698 msgid "Add to &ignore list"
1699 msgstr "Ajouter à la liste des &ignorés"
1701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1702 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1703 msgid "Add..."
1704 msgstr "Ajouter..."
1706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1707 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1708 msgstr "Ajout/Edition du programme de comparaison/fusion par extension"
1710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1711 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1712 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1713 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1714 msgid "Added"
1715 msgstr "Ajouté"
1717 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "Added the file pattern(s)\n"
1721 "%s\n"
1722 "to the ignore list."
1723 msgstr "Les motifs de fichiers\n%s\nont été ajoutés à la liste des ignorés."
1725 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1726 msgid "Adding"
1727 msgstr "Ajouté"
1729 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1730 msgid "Adds file(s) to Git control"
1731 msgstr "Ajouter des fichiers sous contrôle de Git"
1733 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1734 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1735 msgstr "Ajouter le(s) fichier(s) sélectionné(s) ou le filtre de fichier à la liste des 'ignorés'"
1737 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1738 msgid ""
1739 "Adjust the settings\n"
1740 "Settings"
1741 msgstr "Ajuster la configuration\nConfiguration"
1743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1744 msgid "Advanced"
1745 msgstr "Avancé"
1747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1748 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1749 msgstr "Configuration avancée de la comparaison/fusion"
1751 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1752 msgid "Advanced diff settings"
1753 msgstr "Configuration avancée de la comparaison"
1755 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1756 msgid "Advanced merge settings"
1757 msgstr "Configuration avancée de la fusion"
1759 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1760 msgid "All"
1761 msgstr "Tout"
1763 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1764 msgid "All Files (*.*)"
1765 msgstr "Tous fichiers (*.*)"
1767 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1768 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1769 msgstr "Tous fichiers (*.*)|*.*||"
1771 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1772 msgid "All Parents"
1773 msgstr "Tous les parents"
1775 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1776 msgid "All basic refs"
1777 msgstr "Toutes les références basiques"
1779 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1780 msgid "All local branches"
1781 msgstr "Toutes les branches locales"
1783 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1784 msgid "All refs"
1785 msgstr "Toutes les références"
1787 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1788 msgid "All tags"
1789 msgstr "Tous les tags"
1791 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1792 msgid "All tags only"
1793 msgstr "Uniquement tous les tags"
1795 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1796 msgid ""
1797 "Allow Editing for this view\n"
1798 "Allow Edit"
1799 msgstr "Autoriser l'édition pour cette vue\nAutoriser l'édition"
1801 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1802 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1803 msgstr "Autoriser l'utilisation d'URL Gravatar personnalisée"
1805 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1806 msgid ""
1807 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1808 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1809 msgstr "Autoriser la création d'une livraison vide qui n'aurait qu'un message sans fichiers (cf. git commit --allow-empty)."
1811 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1812 msgid "Already up to date."
1813 msgstr "Déjà à jour."
1815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1816 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1817 msgstr "Toujours envoyer les modifications à l'archive distante sélectionnée pour cette branche locale"
1819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1820 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1821 msgstr "Toujours envoyer les modifications à la branche distante sélectionnée pour cette branche locale"
1823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1824 msgid "Always show long format"
1825 msgstr "Toujours montrer le long format"
1827 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1828 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1829 msgstr "Toujours utiliser les réglages internationaux du système pour afficher les heures et les dates"
1831 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1832 msgid "Amend"
1833 msgstr "Corriger"
1835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1836 msgid "Amend &Last Commit"
1837 msgstr "Modifier la dernière livraison"
1839 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1840 msgid ""
1841 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1842 msgstr "Un éditeur alternatif. Qui devrait de préférence prendre en charge les fins de ligne à la *nix."
1844 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "An external diff program used\n"
1848 "for comparing different revisions of files\n"
1849 "\n"
1850 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1851 "%base: the base file\n"
1852 "%mine: the modified file"
1853 msgstr "Un programme externe de comparaison est utilisé\npour comparer différentes versions de fichiers\n\nVous pouvez utiliser les paramètres suivant pour le chemin :\n%base : nom du fichier de base\n%mine : le fichier modifié"
1855 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "An external merge program used\n"
1859 "to resolve conflicted files.\n"
1860 "\n"
1861 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1862 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1863 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1864 "%mine: your own file, with your changes\n"
1865 "%base: the original file without your changes"
1866 msgstr "Un programme de fusion externe est utilisé\npour résoudre les fichiers en conflit\n\nVous pouvez utiliser les paramètres suivant pour le chemin :\n%merged : où enregistrer le fichier en conflit\n%theirs : le fichier tel qu'il est dans le dépôt\n%mine : votre fichier, avec vos propres modifications\n%base : le fichier original sans vos modifications"
1868 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1869 #, c-format
1870 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1871 msgstr "Un descripteur de fichier invalide a été associé à %1."
1873 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1874 msgid "An unknown error has occurred."
1875 msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
1877 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1878 #, c-format
1879 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1880 msgstr "Une erreur inconnue est survenue lors de l'accès à %1."
1882 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1883 #, c-format
1884 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1885 msgstr "Un type inconnu de ligne a été trouvé à la ligne %d!"
1887 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1888 msgid "Annotated tags"
1889 msgstr "Tags annotés"
1891 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1892 msgid "Append right block"
1893 msgstr "Annexer le bloc de droite"
1895 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1896 msgid "Append this block to left"
1897 msgstr "Annexer ce bloc à gauche"
1899 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1900 msgid "Apply &Patch..."
1901 msgstr "Appliquer le patch..."
1903 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1904 msgid "Apply Patch Serial..."
1905 msgstr "Appliquer une série de patchs..."
1907 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1908 msgid "Apply Patch..."
1909 msgstr "Appliquer un Patch..."
1911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1912 msgid "Apply Patches"
1913 msgstr "Appliquer les patchs..."
1915 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1916 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1917 msgstr "Appliquer une série de patchs contenus dans une boîte de messagerie"
1919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1920 msgid "Apply unified diff"
1921 msgstr "Appliquer un diff standard"
1923 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1924 msgid "Arabic"
1925 msgstr "Arabe"
1927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1928 #. Control id 1495)
1929 msgid "Arbitrary &URL:"
1930 msgstr "&URL arbitraire :"
1932 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
1933 msgid "Are you sure to reset columns?"
1934 msgstr "Êtes-vous sur de réinitialiser les colonnes?"
1936 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
1937 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1938 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir interrompre le processus de rebase?"
1940 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
1941 msgid "Are you sure you want to cancel?"
1942 msgstr "Souhaitez-vous vraiment annuler?"
1944 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
1945 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1946 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir marquer le(s) fichier(s) en conflit comme résolu?"
1948 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
1949 #, c-format
1950 msgid ""
1951 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
1952 "the last update!"
1953 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir faire revenir à l'ancienne version %d élément(s) ? Vous allez perdre TOUTES vos modifications depuis la dernière mise à jour !"
1955 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
1956 #, c-format
1957 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1958 msgstr "Êtes-vous sur de vouloir sauvegarder vers \"%s\"?"
1960 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
1961 msgid "Arrange &vertical\tV"
1962 msgstr "Arranger &verticalement\tV"
1964 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
1965 #, c-format
1966 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1967 msgstr "Assigné à la liste de modifications '%s'"
1969 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
1970 msgid "Assume Unchanged"
1971 msgstr "Ignorer le suivi de modification locale"
1973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
1974 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
1975 msgid "Assume valid/unchanged"
1976 msgstr "Gérer manuellement le suivi de modification"
1978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
1979 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1980 msgstr "Assumer valide/inchangé (\"Besoin-verrou\" dans TortoiseSVN)"
1982 #. Resource IDs:
1983 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
1984 #. - Menu)
1985 msgid "At file &creation"
1986 msgstr "A la &création du fichier"
1988 #. Resource IDs:
1989 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
1990 msgid "At file creation"
1991 msgstr "A la création du fichier"
1993 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
1994 #, c-format
1995 msgid "At revision: %d"
1996 msgstr "À la révision : %d"
1998 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
1999 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2000 msgstr "Pour le moment, vous pouvez uniquement renommer les branches."
2002 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2003 msgid "Attempted an unsupported operation."
2004 msgstr "Une opération non supportée a été tentée."
2006 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2007 #, c-format
2008 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2009 msgstr "Une tentative a été faite pour accéder à %1 après sa fin."
2011 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2012 #, c-format
2013 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2014 msgstr "Une tentative a été faite pour lire %1 ouvert en écriture."
2016 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2017 #, c-format
2018 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2019 msgstr "Une tentative a été faite pour écrire %1 ouvert en lecture."
2021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2022 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2023 msgstr "Attention: cette commande affecte toute l'arborescence de travail."
2025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2026 #. Control id 160)
2027 msgid "Authentication"
2028 msgstr "Authentification"
2030 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2031 msgid "Authentication and credential store"
2032 msgstr "Authentification et mémorisation de l’identification"
2034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2035 msgid "Authentication data"
2036 msgstr "Données d'authentification"
2038 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2039 msgid "Author"
2040 msgstr "Auteur"
2042 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2043 msgid "Author Email"
2044 msgstr "E-mail de l'auteur"
2046 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2047 msgid "Author email addresses"
2048 msgstr "Adresse email de l'auteur"
2050 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2051 msgid "Author names"
2052 msgstr "Noms de l'auteur"
2054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2055 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2056 msgstr ""
2058 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2059 msgid "Authors"
2060 msgstr "Auteurs"
2062 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2063 msgid "Authors (full)"
2064 msgstr "Auteurs (en entier)"
2066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2067 msgid "Authors case sensitive"
2068 msgstr "Auteurs sensibles à la casse"
2070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2071 msgid "Auto CrLf convert"
2072 msgstr "Convertion automatique des fins de ligne de style Windows"
2074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2075 msgid "Auto Crlf:"
2076 msgstr "Fin de ligne auto :"
2078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2079 msgid "Auto&Crlf"
2080 msgstr "Auto&Crlf"
2082 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2083 msgid "Auto-close if no conflicts"
2084 msgstr "Fermeture automatique s'il n'y a pas de conflits"
2086 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2087 msgid "Auto-close if no errors"
2088 msgstr "Fermeture automatique s'il n'y a pas d'erreurs"
2090 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2091 msgid "Auto-close if no further options are available"
2092 msgstr "Fermeture automatique si aucune autre option n'est disponible"
2094 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2095 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2096 msgstr "Fermeture automatique s'il n'y a pas de fusions, ajouts ou suppressions"
2098 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2099 msgid ""
2100 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2101 "from the files that you have changed as you type a log message."
2102 msgstr "La complétion automatique suggère des mots (habituellement des classes ou des noms de membres)\ntirés des fichiers que vous avez changés lorsque vous tapez un commentaire."
2104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2105 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2106 msgstr "Chargement automatique de la &clef Putty"
2108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2109 msgid "Autoload Putty &Key"
2110 msgstr "&Chargement automatique de la &clef Putty"
2112 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2113 msgid "Automatic"
2114 msgstr "Automatique"
2116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2117 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2118 msgstr "Vérifier automatiquement la disponibilité d'une &nouvelle version chaque semaine!"
2120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2121 msgid "Autotext Tester"
2122 msgstr "Testeur d'Autotext"
2124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2125 msgid "Average"
2126 msgstr "Moyenne"
2128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2129 #. Control id 1011)
2130 msgid "B&rowse..."
2131 msgstr "Parcou&rir..."
2133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2134 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2135 msgid "Background"
2136 msgstr "Arrière plan"
2138 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2139 msgid "Baltic"
2140 msgstr "Balte"
2142 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2143 msgid "Bar Graph"
2144 msgstr "Graphique en barre"
2146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2147 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2148 msgid "Base"
2149 msgstr "Basé sur"
2151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2152 msgid "Base On"
2153 msgstr "Basé sur"
2155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2156 msgid "Base file:"
2157 msgstr "Fichier de base :"
2159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2160 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2161 msgstr "Basé sur TortoiseIDiff de TortoiseSVN"
2163 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2164 msgid "Basic Info"
2165 msgstr "Info basique"
2167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2168 msgid "Between files:"
2169 msgstr "Entre les fichiers:"
2171 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2172 msgid "Big5 (Traditional)"
2173 msgstr "Big5 (Traditionel)"
2175 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2176 msgid "Bisect bad"
2177 msgstr "Bifurcation incorrecte"
2179 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2180 msgid "Bisect good"
2181 msgstr "Bifurcation correcte"
2183 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2184 msgid "Bisect reset"
2185 msgstr "Réinitialiser la bifurcation"
2187 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2188 msgid "Bisect skip"
2189 msgstr "Ignorer la bifurcation"
2191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2192 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2193 msgid "Bisect start"
2194 msgstr "Début de la bifurcation"
2196 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2197 msgid ""
2198 "Bitmap\n"
2199 "a bitmap"
2200 msgstr "Bitmap\nun bitmap"
2202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2203 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2204 msgid "Blame"
2205 msgstr "Annoter..."
2207 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2208 msgid "Blame error"
2209 msgstr "Annoter l'erreur"
2211 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2212 msgid "Blame previous revision"
2213 msgstr "Annoter la révision précédente"
2215 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2216 msgid "Blames each line of a file on an author"
2217 msgstr "Annote chaque ligne d'un fichier pour un auteur"
2219 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2220 msgid "Blend alpha"
2221 msgstr "Fusionner la transparence"
2223 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2224 msgid "Blocks"
2225 msgstr "Blocs"
2227 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2228 msgid "Body"
2229 msgstr "Corps"
2231 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2232 msgid ""
2233 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2234 "Only one of those can be specified."
2235 msgstr "/logmsg et /logmsgfile ont été spécifiés tous les deux!\nUn seul des deux peut être spécifié."
2237 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2238 msgid ""
2239 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2240 msgstr "Les chemins du fichier de patch et de la cible doivent être absolus !"
2242 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2243 msgid "Bottom View:"
2244 msgstr "Vue du bas:"
2246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2247 msgid "Br&owse..."
2248 msgstr "Parc&ourir..."
2250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2251 msgid "Branc&h:"
2252 msgstr "Branc&he:"
2254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2255 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2256 #. IDS_PROC_BRANCH)
2257 msgid "Branch"
2258 msgstr "Branche"
2260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2261 msgid "Branch (FF)"
2262 msgstr "Branche (FF)"
2264 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2265 msgid "Branch Name"
2266 msgstr "Nom de la branche"
2268 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2269 msgid "Branch RevNo"
2270 msgstr "Révision de Branche numéro"
2272 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2276 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2277 msgstr "Branche \"%1!s!\" en retard sur \"%2!s!\"\n\"%3!s!\" sera transférée rapidement vers \"%4!s!\""
2279 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2280 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2281 msgstr "Nom de branche/tag incorrecte."
2283 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2284 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2285 msgstr "Le nom de branche/tag ne doit pas être vide ou est incorrecte."
2287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2288 msgid "Branch:"
2289 msgstr "Branche :"
2291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2292 msgid "Bro&wse..."
2293 msgstr "Parcourir"
2295 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2296 msgid "Browse References"
2297 msgstr "Explorer les références"
2299 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2300 msgid "Browse for the external diff program"
2301 msgstr "Choix d'un programme externe de gestion des différences"
2303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2304 msgid "Browse references"
2305 msgstr "Explorer les références"
2307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2308 msgid "Browse..."
2309 msgstr "Parcourir..."
2311 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2312 msgid "Bug-ID"
2313 msgstr "Bug-ID"
2315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2316 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2317 msgstr "E&xpression de l'identifiant de bug:"
2319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2320 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2321 msgstr "Bug-&ID/ N° d'incident :"
2323 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2324 msgid "Bug-IDs"
2325 msgstr "Bug-IDs"
2327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2328 msgid "BugTraq"
2329 msgstr "BugTraq"
2331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2332 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2333 msgstr "Testeur d'expression régulière Bugtraq - TortoiseGit"
2335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2336 #. Control id 1559)
2337 msgid "Button1"
2338 msgstr "Button1"
2340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2341 msgid "Button3"
2342 msgstr "Button3"
2344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2345 #. 65535)
2346 msgid ""
2347 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2348 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2349 msgstr "Par défaut Git n’enregistre pas les identifiants. Cependant, vous pouvez configurer une aide d’identification (recommandée) ou utiliser manuellement %HOME%/_netrc."
2351 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2352 msgid "C"
2353 msgstr "C"
2355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2356 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2357 #. 1216)
2358 msgid "C&heck now"
2359 msgstr "&Vérifier maintenant"
2361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2362 msgid "C&ommit"
2363 msgstr "Livrer"
2365 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2366 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2367 msgstr "C&réer une branche/étiquette depuis une révision"
2369 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2370 msgid "C&ut"
2371 msgstr "Co&uper"
2373 #. Resource IDs: (59137)
2374 msgid "CAP"
2375 msgstr "MAJ"
2377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2378 msgid "CC:"
2379 msgstr "Copie à :"
2381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2382 msgid "Calculate"
2383 msgstr "Calculer"
2385 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2386 #, c-format
2387 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2388 msgstr "Échec de l'appel de git.exe (code de retour: %d). Vérifiez le chemin vers git.exe."
2390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2391 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2392 msgstr "Peut double-cliquer dans la liste du journal pour comparer avec avec la révision précédente"
2394 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2395 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2396 msgstr "Ne peut pas activer un objet ActiveX statique."
2398 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "Can't copy \n"
2402 "%1!s!\n"
2403 "to\n"
2404 "%2!s!"
2405 msgstr "Impossible de copier \n%1!s!\nvers\n%2!s!"
2407 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2408 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2409 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2410 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2411 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2412 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2413 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2414 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2415 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2416 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2417 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2418 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2419 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2420 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2421 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2422 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2423 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2424 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2425 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2426 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2427 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2428 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2429 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2430 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2431 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2432 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2433 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2434 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2435 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2436 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2437 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2438 msgid "Cancel"
2439 msgstr "Annuler"
2441 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2442 msgid ""
2443 "Cancel\n"
2444 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2445 msgstr "Annuler\nNe pas quitter TortoiseGitMerge"
2447 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2448 msgid ""
2449 "Cancel\n"
2450 "Don't switch the views"
2451 msgstr "Annuler\nNe pas basculer les vues"
2453 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2454 msgid ""
2455 "Cancel\n"
2456 "Keep the empty file."
2457 msgstr "Annuler\nGarder le fichier vide"
2459 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2460 msgid ""
2461 "Cancel\n"
2462 "Resolve the conflicts first."
2463 msgstr "Annuler\nRésoudre les conflits d'abord."
2465 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2466 msgid ""
2467 "Cancel\n"
2468 "Stay with current files"
2469 msgstr "Annuler\nRester avec les fichiers actuels"
2471 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2472 msgid ""
2473 "Cancel\n"
2474 "Stay with current settings"
2475 msgstr "Annuler\nRester avec les réglages actuels"
2477 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2478 msgid ""
2479 "Cannot combine commits now.\n"
2480 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2481 msgstr "Impossible de combiner les livraisons pour le moment.\nAssurez-vous que vous consultez le journal de votre branche courante et qu'aucun filtre n'est actif."
2483 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2484 msgid ""
2485 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2486 "so."
2487 msgstr "Ne peut pas forcer la mise à jour de la branche courante. Utiliser la command reset, si vous voulez le faire."
2489 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2490 #, c-format
2491 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2492 msgstr "Impossible d'afficher l'annotation. \"%s\" n'est pas versionné par git."
2494 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2495 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2496 msgstr "Il n'est pas possible de monter la diff en raison de retours à la ligne incompatibles dans ce fichier"
2498 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2499 msgid "Case-sensitive"
2500 msgstr "Sensible à la casse"
2502 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2503 msgid "Celtic"
2504 msgstr "Celte"
2506 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2507 msgid "Central European"
2508 msgstr "Europe centrale"
2510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2511 msgid "Certificate verification failed!"
2512 msgstr "Vérification du certificat échouée!"
2514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2515 msgid "Change log"
2516 msgstr "Changer le journal"
2518 #. Resource IDs: (57606)
2519 msgid ""
2520 "Change the printer and printing options\n"
2521 "Print Setup"
2522 msgstr "Modifier l'imprimante et les options d'impression\nConfiguration d'impression"
2524 #. Resource IDs: (57605)
2525 msgid ""
2526 "Change the printing options\n"
2527 "Page Setup"
2528 msgstr "Changer les options d'impression\nPanneau de configuration"
2530 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2531 msgid "Change the window position"
2532 msgstr "Changer la position de la fenêtre"
2534 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2535 msgid "Change the window size"
2536 msgstr "Changer la taille de la fenêtre"
2538 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2539 msgid "Change type"
2540 msgstr "Changer le type"
2542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2543 msgid "Changed Files"
2544 msgstr "Fichiers modifiés"
2546 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2547 #, c-format
2548 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2549 msgstr "Fichiers modifiés entre %1!s! et %2!s!"
2551 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2552 #, c-format
2553 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2554 msgstr "Fichiers modifiés entre %1!s!, %2!s! et %3!s!, %4!s!"
2556 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2557 #, c-format
2558 msgid "Changed files: %d"
2559 msgstr "Fichiers modifiés : %d"
2561 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2562 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2563 msgstr "Lignes modifiées incluant les fichiers ajoutés/supprimés"
2565 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2566 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2567 msgstr "Lignes modifiées incluant les fichiers ajoutés/supprimés par date"
2569 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2570 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2571 msgstr "Lignes modifiées sans inclure les fichiers ajoutés/supprimés"
2573 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2574 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2575 msgstr "Lignes modifiées sans inclure les fichiers ajoutés/supprimés par date"
2577 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2578 #, c-format
2579 msgid "Changelist %s moved"
2580 msgstr "Liste des changements %s déplacée"
2582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2583 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2584 msgstr "Changements effectués (double-cliquez pour voir les différences) :"
2586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2587 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2588 msgstr "Position du caractère à laquelle on affiche une ligne de bordure dans la boîte de texte de livraison"
2590 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2591 msgid "Check"
2592 msgstr "Sélectionner"
2594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2595 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2596 msgstr "Vérifier les mises à jour - TortoiseGit"
2598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2599 msgid "Check For Updates..."
2600 msgstr "Vérifier les mises à jours..."
2602 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2603 msgid "Check for modi&fications"
2604 msgstr "Vérifier les modi&fications"
2606 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2607 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2608 msgstr "Consultez le fichier d'aide sur le chemin de \"Git.exe\"."
2610 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2611 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2612 msgstr "Vérifiez le chemin et/ou l'URL que vous avez entré"
2614 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2615 msgid ""
2616 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2617 "of the TortoiseGit submenu"
2618 msgstr "Sélectionnez les entrées de menu que vous voulez faire apparaître dans le menu contextuel supérieur au lieu du sous-menu TortoiseGit"
2620 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2621 msgid ""
2622 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2623 "menu (SHIFT + right click)"
2624 msgstr "Cochez les menus que vous souhaitez voir apparaître seulement dans le menu contextuel (SHIFT + clic droit)"
2626 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2627 msgid "Check to show relative times in log messages"
2628 msgstr "Sélectionnez pour afficher le format de date et heure relatif dans le journal"
2630 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2631 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2632 msgstr "Sélectionnez pour utiliser un format de date et heure moins détaillé dans le journal"
2634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2635 msgid "Check:"
2636 msgstr "Vérifier : "
2638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2639 msgid ""
2640 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2641 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2642 msgstr "Les éléments vérifiés seront cachés par défaut dans le menu contextuel et seront uniquement visibles si la touche majuscule est appuyée lors de l'ouverture du menu contextuel."
2644 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2645 msgid "Checkout"
2646 msgstr "Extraire"
2648 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2649 msgid "Checkout with merge"
2650 msgstr "Extraction avec fusion"
2652 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2653 msgid "Cherry Pick"
2654 msgstr "Cherry Pick"
2656 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2657 msgid "Cherry Pick failed"
2658 msgstr "Cherry Pick échoué"
2660 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2661 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2662 msgstr "Livraisons sélectionnées pour le Cherry Pick..."
2664 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2665 msgid "Cherry Pick this commit..."
2666 msgstr "Cherry Pick cette livraison..."
2668 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2669 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2670 msgstr "Echec d'écrémage! On passe le commentaire?"
2672 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2673 msgid "Chinese"
2674 msgstr "Chinois"
2676 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2677 msgid "Choose Repository"
2678 msgstr "Choisir le dépôt"
2680 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2681 msgid "Chronological reversed (git default)"
2682 msgstr "Ordre chronologique inversé (défaut de git)"
2684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2685 msgid "Clean"
2686 msgstr "Nettoyer"
2688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2689 msgid "Clean Type"
2690 msgstr "Type de nettoyage"
2692 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2693 msgid "Clean permanently"
2694 msgstr "Supprimer de façon permanente"
2696 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2697 msgid "Clean to recycle bin"
2698 msgstr "Supprimer à la poubelle"
2700 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2701 msgid "Clean up stale remote branches"
2702 msgstr "Nettoyage banches distantes périmées"
2704 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2705 msgid "Cleaning up"
2706 msgstr "Nettoyage"
2708 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2709 msgid "Cleaning up."
2710 msgstr "Nettoyage."
2712 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2716 "%s"
2717 msgstr "Le nettoyage a échoué pour les chemins suivants :\n%s"
2719 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2723 "%s"
2724 msgstr "Le nettoyage a été effectué avec succès dans les chemins suivants :\n%s"
2726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2727 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2728 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2729 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2730 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2731 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2732 msgid "Clear"
2733 msgstr "Nettoyer"
2735 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2736 #, c-format
2737 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2738 msgstr "Efface %1!ld! URLs stockées pour %2!ld! arborescences de travail"
2740 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2741 #, c-format
2742 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2743 msgstr "Efface %1!ld! messages d'historiques stockés pour %2!ld! arborescences de travail"
2745 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2749 "usernames"
2750 msgstr "Efface %1!ld! paires d'utilisateur/mot de passe, %2!ld! certificats SSL et %3!ld! noms d'utilisateurs."
2752 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2753 #, c-format
2754 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2755 msgstr "Supprime les commentaires des répertoires %ld"
2757 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2758 msgid ""
2759 "Clears the stored authentication.\n"
2760 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2761 msgstr "Supprime l'authentification stockée.\nVous devrez ressaisir vos nom/mot de passe pour tous les dépôts."
2763 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2764 #, c-format
2765 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2766 msgstr "Efface les tailles et les positions stockées des %ld boîtes de dialogue."
2768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2769 msgid "Click here to go to the website"
2770 msgstr "Cliquez ici pour accéder au site internet"
2772 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2773 msgid "Click here to select a recently typed message"
2774 msgstr "Cliquez ici pour sélectionner un commentaire précédent"
2776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2777 msgid ""
2778 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2779 "extension"
2780 msgstr "Cliquez sur \"Avancé\" pour spécifier un programme de différence par extension de fichiers"
2782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2783 msgid ""
2784 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2785 "extension"
2786 msgstr "Cliquez sur \"Avancé\" pour spécifier un programme de fusion par extension de fichiers"
2788 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2789 msgid ""
2790 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2791 "Use text blocks"
2792 msgstr "Cliquer afin de voir les commandes pour déplacer des blocs de texte\nUtiliser des blocs de texte"
2794 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2795 msgid "Clipboard"
2796 msgstr "Presse-papiers"
2798 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2799 msgid "Clone"
2800 msgstr "Cloner"
2802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2803 msgid "Clone Existing Repository"
2804 msgstr "Cloner un dépôt existant"
2806 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2807 msgid "Clone a repository"
2808 msgstr "&Cloner un dépôt"
2810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2811 msgid "Clone into Bare Repo"
2812 msgstr "Cloner vers un dépôt nu"
2814 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2815 msgid "Clone..."
2816 msgstr "Cloner..."
2818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2819 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2820 msgid "Close"
2821 msgstr "Fermer"
2823 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2824 msgid "Close manually"
2825 msgstr "Fermeture manuelle"
2827 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2828 msgid ""
2829 "Close print preview mode\n"
2830 "Cancel Preview"
2831 msgstr "Fermer le mode aperçu avant impression\nAnnuler l'aperçu"
2833 #. Resource IDs: (57602)
2834 msgid ""
2835 "Close the active document\n"
2836 "Close"
2837 msgstr "Fermer le document actif\nFermer"
2839 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2840 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2841 msgstr "Fermer la fenêtre avec demande de confirmation d'enregistrement"
2843 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2844 msgid "Collapse"
2845 msgstr "Replier"
2847 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2848 msgid ""
2849 "Collapse unchanged sections\n"
2850 "Collapse"
2851 msgstr "Replier les sections inchangées\nReplier"
2853 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2854 msgid "Color by age, &continuous"
2855 msgstr "Colorer par age, de façon &continuelle"
2857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2858 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2859 #. 65535)
2860 msgid "Colors"
2861 msgstr "Couleurs"
2863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2864 msgid "Combine One Mail"
2865 msgstr "Combiner en un seul email"
2867 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2868 msgid "Combine to one commit"
2869 msgstr "Combiner en une seule livraison"
2871 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2872 msgid "Command"
2873 msgstr "Commande"
2875 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2876 msgid "Command Line"
2877 msgstr "Ligne de commande"
2879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2880 msgid "Command Line To Execute:"
2881 msgstr "Ligne de commande à exécuter :"
2883 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2884 msgid "Command failed."
2885 msgstr "Échec de la commande."
2887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2888 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2889 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2890 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2891 msgid "Commit"
2892 msgstr "Livrer"
2894 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
2895 #, c-format
2896 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
2897 msgstr ""
2899 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
2900 #, c-format
2901 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2902 msgstr "La livraison %s N'EST PAS encore visible."
2904 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
2905 msgid "Commit && &Push"
2906 msgstr "Livrer && &Pousser"
2908 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
2909 msgid "Commit Date"
2910 msgstr "Date de livraison"
2912 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
2913 msgid "Commit Email"
2914 msgstr "Email de livraison"
2916 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
2917 msgid "Commit Finish"
2918 msgstr "Fin de livraison"
2920 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
2921 msgid "Commit Info"
2922 msgstr "Informations de livraison"
2924 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
2925 msgid "Commit Message"
2926 msgstr "Commentaires de livraison"
2928 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
2929 msgid "Commit Name"
2930 msgstr "Nom de livraison"
2932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
2933 msgid "Commit Ordering:"
2934 msgstr "Livraisons ordonnées:"
2936 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
2937 msgid "Commit super project"
2938 msgstr "Livrer le super projet"
2940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
2941 msgid "Commit to:"
2942 msgstr "Livrer vers :"
2944 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
2945 msgid "Commit..."
2946 msgstr "Livrer..."
2948 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
2949 msgid "Commits by author"
2950 msgstr "Livraisons par auteur"
2952 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
2953 msgid "Commits by date"
2954 msgstr "Livraisons par date"
2956 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
2957 #, c-format
2958 msgid "Commits each %s"
2959 msgstr "Livrer chaque %s"
2961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
2962 msgid "Commits each week:"
2963 msgstr "Livraisons chaque semaine :"
2965 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
2966 msgid "Commits your changes to the repository"
2967 msgstr "Livrer vos modifications dans le dépôt"
2969 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
2970 msgid "Committer Email"
2971 msgstr "E-mail du commiteur"
2973 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
2974 msgid ""
2975 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2976 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2977 "\n"
2978 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2979 msgstr "Livrer un dossier non-versionné n'ajoutera pas récursivement ses enfants!\nVous pouvez vouloir ajouter ces dossiers récursivement en utilisant l'entrée de menu contextuel 'Ajouter...'.\n\nÊtes-vous sûr de vouloir poursuivre la livraison?"
2981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2982 msgid "Common Name:"
2983 msgstr "Nom commun :"
2985 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
2986 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
2987 msgid "Compare &HEAD revisions"
2988 msgstr "comparer les révisions &HEAD"
2990 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
2991 msgid "Compare change sets"
2992 msgstr "Comparer les modifications"
2994 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
2995 msgid "Compare selected refs"
2996 msgstr "Comparer les références sélectionnées"
2998 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
2999 msgid "Compare tags"
3000 msgstr "Comparer les étiquettes"
3002 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3003 msgid "Compare two files"
3004 msgstr "Comparer deux fichiers"
3006 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3007 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3008 msgid "Compare whitespaces"
3009 msgstr "Comparer les espaces"
3011 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3012 msgid "Compare with &working tree"
3013 msgstr "Comparer avec l'arborescence de travail"
3015 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3016 msgid "Compare with b&ase"
3017 msgstr "Comparer avec la b&ase"
3019 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3020 msgid "Compare with previous revision"
3021 msgstr "Comparer avec la révision précédente"
3023 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3024 msgid ""
3025 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3026 "Compare whitespaces"
3027 msgstr "Comparer tous les espaces lors de la différenciation\nComparer les espaces"
3029 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3030 msgid ""
3031 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3032 "you made"
3033 msgstr "Compare le fichier avec la dernière version mise à jour pour afficher les changements que vous avez fait"
3035 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3036 msgid "Completed"
3037 msgstr "Terminé"
3039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3040 msgid "Config"
3041 msgstr "Configurer"
3043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3044 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3045 #. Control id 65535)
3046 msgid "Config source"
3047 msgstr "Source de configuration"
3049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3050 msgid "Config type:"
3051 msgstr "Type de configuration:"
3053 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3054 msgid "Configure Filter Regex"
3055 msgstr "Configurer l'expression régulière du filtre"
3057 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3058 msgid "Configure Filter Regexes"
3059 msgstr "Configurer l'expression régulière du filtre"
3061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3062 msgid "Configure Hook Scripts"
3063 msgstr "Configurer les scripts hook"
3065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3066 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3067 msgstr "Configurer Intégration du Système de Suivi de Problèmes"
3069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3070 msgid ""
3071 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3072 "endings."
3073 msgstr "Configurer un éditeur alternatif. De préférence qui prenne en charge les fins de ligne *nix."
3075 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3076 msgid "Configure git.exe"
3077 msgstr "Configurer git.exe"
3079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3080 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3081 msgstr "Configurez le programme utilisé pour comparer les différentes révisions de fichiers"
3083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3084 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3085 msgstr "Configurez le programme utilisé pour résoudre les fichiers en conflit."
3087 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3088 msgid "Configure user information"
3089 msgstr "Configurer informations utilisateur"
3091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3092 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3093 msgstr "Configurer le programme de visualisation de fichiers de différences GNU (fichiers patch)."
3095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3096 msgid "Confirm to kill running git process"
3097 msgstr "Confirmer pour tuer le processus git en cours"
3099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3100 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3101 msgid "Conflict"
3102 msgstr "conflit"
3104 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3105 msgid "Conflict Files"
3106 msgstr "Fichiers conflictuels"
3108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3109 msgid "Conflict resolved"
3110 msgstr "Conflit résolu"
3112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3113 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3114 msgid "Conflicted"
3115 msgstr "En conflit"
3117 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3118 msgid "Conflicts"
3119 msgstr "Conflits"
3121 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3122 #, c-format
3123 msgid "Conflicts: %d"
3124 msgstr "Conflits : %d"
3126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3127 msgid "Context lines for patches"
3128 msgstr "Lignes de contexte pour le patch"
3130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3131 msgid "Continue"
3132 msgstr "Continuer"
3134 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3135 msgid "Convert spaces to tabs"
3136 msgstr "Convertir les espaces en tabulations"
3138 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3139 msgid "Convert tabs to spaces"
3140 msgstr "Convertir les tabulations en espaces"
3142 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3143 msgid "Cop&y"
3144 msgstr "&Copier"
3146 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3147 msgid "Copied"
3148 msgstr "Copié"
3150 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3151 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3152 msgid "Copy"
3153 msgstr "Copier"
3155 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3156 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3157 msgstr "Copier SHA-1 dans le presse-papiers"
3159 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3160 msgid "Copy all information to clipboard"
3161 msgstr "Copier toutes les informations dans le presse-papiers"
3163 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3164 msgid "Copy and rename"
3165 msgstr "Copier et renommer"
3167 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3168 msgid "Copy log to clipboard"
3169 msgstr "Copier le commentaire dans le presse-papiers"
3171 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3172 msgid "Copy paths to clipboard"
3173 msgstr "Copier les chemins dans le presse-papiers"
3175 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3176 msgid "Copy ref names"
3177 msgstr "Copier les noms ref"
3179 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3180 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3181 msgstr "Copier la sélection dans le &presse-papiers"
3183 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3184 msgid ""
3185 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3186 "Copy"
3187 msgstr "Copier la sélection et la mettre dans le presse papiers\nCopier"
3189 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3190 msgid "Copy to clipboard"
3191 msgstr "Copier dans le presse-papiers"
3193 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3194 #, c-format
3195 msgid "Copy: New name for %s"
3196 msgstr "Copier : Nouveau nom pour %s"
3198 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3199 #, c-format
3200 msgid "Copying %s"
3201 msgstr "Copie de %s"
3203 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3204 msgid "Copying..."
3205 msgstr "Copie..."
3207 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3208 msgid "Corrections"
3209 msgstr "Corrections"
3211 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3212 #, c-format
3213 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3214 msgstr "Ne peut pas ajouter %s à la liste des ignorés!"
3216 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3217 msgid "Could not check for a newer version!"
3218 msgstr "Ne peut pas vérifier la disponibilité d'une nouvelle version!"
3220 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3221 #, c-format
3222 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3223 msgstr ""
3225 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Could not copy the files!\n"
3229 "\n"
3230 "%s"
3231 msgstr "Impossible de copier les fichiers!\n\n%s"
3233 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3234 #, c-format
3235 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3236 msgstr "%1 ne peut pas être créé parce que le répertoire est plein."
3238 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3239 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3240 msgstr "Impossible de déterminer la dernière révision livrée!"
3242 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3243 msgid "Could not find Super-project"
3244 msgstr "Impossible de trouver le super-projet"
3246 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3247 msgid ""
3248 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3249 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3250 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3251 msgstr "\"msysgit\" ou \"windows\" introuvable dans le versionstring de git.exe. Si vous utilisez git dans un environnement cygwin ou msys2 il est nécessaire d'activer des contournement spéciaux.\nPour plus d'informations veuillez rechercher \"cygwin git\" ou \"msys2 git\" dans l'aide."
3253 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3257 "Got: \"%s\""
3258 msgstr "Version de git.exe non reconnue.\nValeur obtenue: \"%s\""
3260 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3261 msgid "Could not get the status!"
3262 msgstr "Ne peut pas obtenir l'état!"
3264 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3265 #, c-format
3266 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3267 msgstr "%1 ne peut pas être ouvert car il y a trop de fichiers ouverts."
3269 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "Could not open the file\n"
3273 "%s"
3274 msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier\n%s"
3276 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3277 #, c-format
3278 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3279 msgstr "%1 ne peut pas être supprimé puisque c'est le répertoire courant."
3281 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3282 #, c-format
3283 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3284 msgstr "Ne peut pas retirer %s de la liste des ignorés"
3286 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3287 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3288 msgstr "Impossible de réinitialiser à la première livraison (première étape). Interruption..."
3290 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3291 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3292 msgstr "Impossible de déterminer la dernière révision livrée (seconde étape). Interruption..."
3294 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3295 msgid "Could not reset to original HEAD."
3296 msgstr "Impossible de revenir au HEAD original."
3298 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3302 "%s"
3303 msgstr "Ne peut pas obtenir l'URL du fichier!\n%s"
3305 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3309 "Patching is not possible!"
3310 msgstr ""
3312 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3313 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3314 msgstr "Ne peut pas démarrer TortoiseGitBlame"
3316 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Could not start diff viewer!\n"
3320 "\n"
3321 "%s"
3322 msgstr "Impossible de démarrer le visionneur de différences!\n\n%s"
3324 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "Could not start external diff program!\n"
3328 "\n"
3329 "%s"
3330 msgstr "Impossible de démarrer le programme externe de différenciation!\n\n%s"
3332 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "Could not start external merge program!\n"
3336 "\n"
3337 "%s"
3338 msgstr "Impossible de démarrer le programme externe de fusion!\n\n%s"
3340 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3341 msgid ""
3342 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3343 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3344 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3345 msgstr "Démarrage impossible de git.exe. Il manque une librairie dynamique (dll). Vous devez peut-être ajouter des entrées à votre PATH. Consultez l'aide pour plus de détails."
3347 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3348 msgid "Could not start print job."
3349 msgstr "Ne peut pas démarrer l'impression."
3351 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "Could not start text viewer!\n"
3355 "\n"
3356 "%s"
3357 msgstr "Impossible de démarrer le visionneur de texte!\n\n%s"
3359 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3360 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3361 msgstr "Impossible de lancer l'agent Putty (pageant)."
3363 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3364 msgid "Could not start thread!"
3365 msgstr "Ne peut pas démarrer l'unité d'exécution(thread)!"
3367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3368 msgid "Coun&t"
3369 msgstr "Comp&ter"
3371 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3372 #, c-format
3373 msgid "Count: %u matches."
3374 msgstr "Nombre: %u correspondances."
3376 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3377 msgid "Create &Branch..."
3378 msgstr "Créer une &branche..."
3380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3381 msgid "Create &Library"
3382 msgstr "Créer une bibliothèque"
3384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3385 msgid "Create &New Branch"
3386 msgstr "Créer une &nouvelle branche"
3388 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3389 msgid "Create &Tag..."
3390 msgstr "Créer une é&tiquette..."
3392 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3393 msgid "Create &patch file"
3394 msgstr "Créer un &patch"
3396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3397 msgid "Create .gitignore file"
3398 msgstr "Créer le fichier .gitignore"
3400 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3401 msgid "Create Branch"
3402 msgstr "Créer une branche"
3404 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3405 msgid "Create Branch at this version..."
3406 msgstr "Créer une branche depuis cette révision..."
3408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3409 msgid "Create Changelist"
3410 msgstr "Créer une liste de changements"
3412 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3413 msgid "Create Patch Serial..."
3414 msgstr "Créer une série de patchs..."
3416 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3417 msgid "Create Tag"
3418 msgstr "Créer une étiquette"
3420 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3421 msgid "Create Tag at this version..."
3422 msgstr "Créer une étiquette depuis cette révision..."
3424 #. Resource IDs: (57600)
3425 msgid ""
3426 "Create a new document\n"
3427 "New"
3428 msgstr "Créer un nouveau document\nNouveau"
3430 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3431 msgid ""
3432 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3433 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3434 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3435 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3436 "history, and would want to send in fixes as patches."
3437 msgstr "Créer un clone allégé avec un historique tronqué au nombre de révisions spécifié. Un dépôt allégé a un certain nombre de limitations (vous ne pouvez ni le cloner li l'extraire, ni pousser quelque soit le sens), mais il est adéquate si vous êtes uniquement intéressé par l'historique récente d'un grand projet avec une longue histoire, et souhaitez envoyer des corrections sous forme de patch."
3439 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3440 msgid "Create patch file"
3441 msgstr "Créer le fichier de patch"
3443 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3444 msgid "Create pull &request"
3445 msgstr "Créer une &demande de tirage"
3447 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3448 msgid "Create repositor&y here..."
3449 msgstr "Créer un &dépôt ici..."
3451 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3452 msgid "Created"
3453 msgstr "Créé"
3455 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3456 msgid "Creates a branch or tag"
3457 msgstr "Création d'une branche ou d'une étiquette"
3459 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3460 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3461 msgstr "Création d'un répertoire de bibliothèque avec des paramètres spéciaux pour les arborescences de travail de Git"
3463 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3464 msgid ""
3465 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3466 "Create patch file"
3467 msgstr "Crée un fichier de mise à jour des différences entre les deux fichiers\nCréer un fichier de mise à jour"
3469 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3470 msgid "Creates a repository database at the current location"
3471 msgstr "Crée un dépôt dans le répertoire courant"
3473 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3474 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3475 msgstr "Crée un fichier de différence, au format unifié, avec toutes vos modifications"
3477 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3478 msgid "Creating pull-request..."
3479 msgstr "Création de demande d'extraction..."
3481 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3482 msgid "Credential helper must not be empty."
3483 msgstr "L’\"Aide d’identification\" ne doit pas être vide."
3485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3486 msgid "Credential helper:"
3487 msgstr "Aide d’identification :"
3489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3490 msgid "Credentials"
3491 msgstr "Identifiants"
3493 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3494 msgid "Cu&t"
3495 msgstr "C&ouper"
3497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3498 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3499 msgid "Current Branch"
3500 msgstr "Branche courante"
3502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3503 msgid "Current Branch:"
3504 msgstr "Branche courante :"
3506 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3507 msgid ""
3508 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3509 "Do you want to create a branch now?"
3510 msgstr "HEAD actuelle détachée, vous travaillez sur (aucune branche).\nVoulez-vous créer une branche maintenant ?"
3512 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3516 "\n"
3517 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3518 msgstr ""
3520 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3521 msgid ""
3522 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3523 "anyway?"
3524 msgstr "La branche actuelle est à jour ou en avance par rapport à la distante. Souhaitez-vous quand même ouvrir le rebase ?"
3526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3527 msgid "Current version is:"
3528 msgstr "La version courante est :"
3530 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3531 #, c-format
3532 msgid "Current version is: %s"
3533 msgstr "La version courante est : %s"
3535 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3536 msgid "Customize..."
3537 msgstr "Personnaliser..."
3539 #. Resource IDs: (57635)
3540 msgid ""
3541 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3542 "Cut"
3543 msgstr "Couper la sélection et la mettre dans le presse papiers\nCouper"
3545 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3546 msgid "Cyrillic"
3547 msgstr "Cyrillique"
3549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3550 msgid "DCommit Type"
3551 msgstr "Type de DCommit"
3553 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3554 msgid "Daemon"
3555 msgstr "Service"
3557 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3558 msgid "Date"
3559 msgstr "Date"
3561 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3562 msgid "Date Last Commit"
3563 msgstr "Date de dernière livraison"
3565 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3566 msgid "Default"
3567 msgstr "Défaut"
3569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3570 msgid "Default limitation of log messages:"
3571 msgstr "Limites par défaut des messages du journal:"
3573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3574 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3575 msgstr "Encodage UTF-8 par défaut"
3577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3578 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3579 msgid "Delete"
3580 msgstr "Supprimer"
3582 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3583 #, c-format
3584 msgid "Delete %d branches"
3585 msgstr "Supprimer %d branches"
3587 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3588 #, c-format
3589 msgid "Delete %d remote branches"
3590 msgstr "Supprimer %d branches distantes"
3592 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3593 #, c-format
3594 msgid "Delete %d tags"
3595 msgstr "Supprimer %d étiquettes"
3597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3598 msgid "Delete &local"
3599 msgstr "Supprimer &localement"
3601 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3602 msgid "Delete Ref..."
3603 msgstr "Supprimer Ref..."
3605 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3606 msgid "Delete all tags"
3607 msgstr "Supprimer toutes les étiquettes"
3609 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3610 #, c-format
3611 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3612 msgstr "Supprimer et &ignorer %d éléments par nom"
3614 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3615 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3616 msgstr "Supprimer et &ignorer plusieurs éléments par nom"
3618 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3619 msgid "Delete and add to &ignore list"
3620 msgstr "Supprimer et ajouter à la liste des &ignorés"
3622 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3623 #, c-format
3624 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3625 msgstr "Supprimer et ignorer %d éléments par &extension"
3627 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3628 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3629 msgstr "Supprimer et ignorer plusieurs éléments par &extension"
3631 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3632 msgid "Delete branch"
3633 msgstr "Supprimer la branche"
3635 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3636 msgid "Delete branch/tag"
3637 msgstr "Supprimer la branche / étiquette"
3639 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3640 msgid "Delete local tag"
3641 msgstr "Supprimer l'étiquette locale"
3643 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3644 msgid "Delete remote branch"
3645 msgstr "Supprimer la branche distante"
3647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3648 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3649 msgstr "Supprimer le tag distant - Tortoisegit"
3651 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3652 #, c-format
3653 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3654 msgstr "Supprimer l'étiquette distante sur \"%s\"..."
3656 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3657 msgid "Delete remote tags..."
3658 msgstr "Supprimer les tags distants..."
3660 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3661 msgid "Delete submodule"
3662 msgstr "Supprimer le sous module"
3664 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3665 msgid "Delete tag"
3666 msgstr "Supprimer l'étiquette"
3668 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3669 msgid "Delete tag on remote"
3670 msgstr "Supprimer l'étiquette distante"
3672 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3673 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3674 msgstr "Effacer la branche existante ou utiliser un autre nom."
3676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3677 msgid "Delete/modify merge conflict"
3678 msgstr "Supprimer/modifier le conflit de fusion."
3680 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3681 msgid ""
3682 "Delete\n"
3683 "The file is removed."
3684 msgstr "Supprimer\nLe fichier est retiré."
3686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3687 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3688 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3689 msgid "Deleted"
3690 msgstr "Effacé"
3692 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3693 msgid ""
3694 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3695 msgstr "Supprimer et ajouter le(s) fichier(s) sélectionné(s) ou le filtre à la liste des fichiers à ignorer"
3697 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3698 msgid "Deletes files/folders from version control"
3699 msgstr "Effacer les fichiers / les répertoires du contrôle de version"
3701 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3702 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3703 msgstr "Supprime les fichiers / les répertoires du contrôle de version en conservant les fichiers"
3705 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3706 msgid "Deletes the action log file"
3707 msgstr "Supprime le journal des actions"
3709 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3710 msgid "Deleting"
3711 msgstr "Supprime"
3713 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3714 msgid "Deleting cached data"
3715 msgstr "Efface les données du cache"
3717 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3718 msgid "Deleting file"
3719 msgstr "Efface les fichiers"
3721 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3722 msgid "Deleting remote refs..."
3723 msgstr "Supprimer les refs distant..."
3725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3726 msgid "Delivery:"
3727 msgstr "Livraison :"
3729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3730 #. Control id 1646)
3731 msgid "Depth"
3732 msgstr "Profondeur"
3734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3735 msgid "Describe"
3736 msgstr "Description"
3738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3739 msgid "Describe Strategy"
3740 msgstr "Décrire la stratégie"
3742 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3743 msgid "Description"
3744 msgstr "Description"
3746 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3747 msgid "Deselect changelist"
3748 msgstr "Désélectionner la liste de changement"
3750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3751 msgid "Destination"
3752 msgstr "Destination"
3754 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3755 msgid "Destination disk drive is full."
3756 msgstr "Le disque de destination est plein."
3758 #. Resource IDs: (32880)
3759 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3760 msgstr "Détecter et mettre en évidence les blocs déplacés"
3762 #. Resource IDs: (32793)
3763 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3764 msgstr "Détecter les lignes déplacées ou copiées dans les fichiers existants de n'importe quelle livraison"
3766 #. Resource IDs: (32792)
3767 msgid ""
3768 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3769 "destination file has been created"
3770 msgstr "Détecter les lignes déplacées ou copiées dans les fichiers existants des livraisons où le fichier de destination a été créé"
3772 #. Resource IDs: (32791)
3773 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3774 msgstr "Détecter les lignes déplacées ou copiées dans les fichiers modifiés de la même livraison"
3776 #. Resource IDs: (32790)
3777 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3778 msgstr "Détecter les lignes copiées ou modifiées dans le fichier"
3780 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3781 msgid ""
3782 "Device Independent Bitmap\n"
3783 "a device independent bitmap"
3784 msgstr "Bitmap Indépendant du Périphérique\nun bitmap indépendant du périphérique"
3786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3787 msgid "Dialog sizes and positions"
3788 msgstr "Tailles et positions des boîtes de dialogue"
3790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3791 msgid "Dialogs"
3792 msgstr "Boîtes de dialogue"
3794 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3795 msgid "Diff"
3796 msgstr "Différences"
3798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3799 msgid "Diff Options"
3800 msgstr "Options du Diff"
3802 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3803 msgid "Diff Two Commits"
3804 msgstr "Diff de deux livraisons"
3806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3807 msgid "Diff Viewer"
3808 msgstr "Visualiseur de différences"
3810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
3811 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3812 msgstr "Visualiseur de différences::Outil de fusion"
3814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3815 msgid "Diff added lines"
3816 msgstr "Diff les lignes ajoutées"
3818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3819 msgid "Diff command"
3820 msgstr "Diff les commandes"
3822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3823 msgid "Diff comment"
3824 msgstr "Diff les commentaires"
3826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3827 msgid "Diff file:"
3828 msgstr "Fichier diff :"
3830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3831 msgid "Diff header"
3832 msgstr "Diff les en-têtes"
3834 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3835 msgid "Diff later"
3836 msgstr "Diff plus tard"
3838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3839 msgid "Diff position"
3840 msgstr "Diff la position"
3842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3843 msgid "Diff removed lines"
3844 msgstr "Diff les lignes supprimées"
3846 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3847 #, c-format
3848 msgid "Diff with \"%s\""
3849 msgstr "Diff avec \"%s\""
3851 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3852 #, c-format
3853 msgid "Diff with parent %d"
3854 msgstr "Comparer avec le parent %d"
3856 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3857 msgid "Differ"
3858 msgstr "Diffèrent"
3860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
3861 msgid "Difference between"
3862 msgstr "Différences entre"
3864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
3865 msgid "Diffing"
3866 msgstr "Voir différence"
3868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
3869 msgid "Diffing commits"
3870 msgstr "Différenciation des livraisons"
3872 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
3873 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3874 msgstr "Compare le fichier de l'arborescence de travail avec celui avant la dernière livraison."
3876 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
3877 msgid "Diffs two any commits"
3878 msgstr "Diff de deux des livraisons"
3880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
3881 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3882 msgid "Directory:"
3883 msgstr "Répertoire :"
3885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
3886 msgid "Disable sounds"
3887 msgstr "Désactiver le son"
3889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
3890 msgid "Disable status cache for elevated processes"
3891 msgstr "Désactiver le cache du statut pour les processus exécutés en mode administrateur"
3893 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
3894 msgid ""
3895 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
3896 "too much disk access when browsing the working tree."
3897 msgstr "Désactiver cette option si vous avez une énorme arborescence de travail et que vous constatez trop d'accès disque lorsque vous explorez l'arborescence de travail."
3899 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
3900 msgid "Disable update checks"
3901 msgstr "Désactiver les recherches de mises à jour"
3903 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
3904 msgid "Disabled"
3905 msgstr "Désactivé"
3907 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
3908 #, c-format
3909 msgid "Disk full while accessing %1."
3910 msgstr "Disque plein pendant l'accès à %1."
3912 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
3913 #, c-format
3914 msgid "Dispatch exception: %1"
3915 msgstr "Envoie l'exception : %1"
3917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
3918 msgid "Display branch revision number"
3919 msgstr "Montrer la branche de révision numéro"
3921 #. Resource IDs: (57609)
3922 msgid ""
3923 "Display full pages\n"
3924 "Print Preview"
3925 msgstr "Afficher les pages entières\nApreçu avant impression"
3927 #. Resource IDs: (57669)
3928 msgid ""
3929 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3930 "Help"
3931 msgstr "Aide sur les éléments d'interface\nAide"
3933 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
3934 msgid ""
3935 "Display help for current task or command\n"
3936 "Help"
3937 msgstr "Voir l'aide pour la tâche courante ou la commande\nAide"
3939 #. Resource IDs: (57668)
3940 msgid ""
3941 "Display instructions about how to use help\n"
3942 "Help"
3943 msgstr "Instruction pour utiliser l'aide\nAide"
3945 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
3946 msgid ""
3947 "Display program information, version number and copyright\n"
3948 "About"
3949 msgstr "Voir les informations du programme, sa version et son copyright\nÀ propos"
3951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
3952 msgid "Display subject and body of commit messages"
3953 msgstr "Afficher le sujet et le corps des messages de livraison"
3955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
3956 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3957 msgstr "Ne &plus montrer ces alertes (si Continuer est choisi)"
3959 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
3960 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3961 msgstr "&Ne pas montrer à nouveau cet avertissement (si Ignorer est sélectionné)"
3963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
3964 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
3965 msgstr "Ne pas sélectionner automatiquement les fichiers \"manquants\" (effacés, mais non suivis)"
3967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
3968 msgid "Do not autoselect submodules"
3969 msgstr "Ne pas sélectionner automatiquement les sous-modules"
3971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
3972 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3973 msgstr "Ne pas afficher le menu contextuel pour les chemins suivants :"
3975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
3976 msgid "Do not use recycle bin"
3977 msgstr "Ne pas utiliser la corbeille"
3979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
3980 #, c-format
3981 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
3982 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer les %d élément(s) rémisé(s)"
3984 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
3985 #, c-format
3986 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
3987 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer \"%s\"?"
3989 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
3990 msgid ""
3991 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
3992 "\n"
3993 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
3994 msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver les recherches de mises à jour pour TortoiseGit?\n\nLes recherches de mises à jour peuvent être réactivées dans l'onglet général des paramètres de TortoiseGit."
3996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
3997 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3998 msgstr "Voulez-vous réellement marquer le(s) fichier(s) sélectionné(s) comme supposé valide?"
4000 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4001 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4002 msgstr "Voulez-vous réellement marquer le(s) fichier(s) sélectionné(s) comme a ne pas afficher dans l'arborescence de travail?"
4004 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4005 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4006 msgstr "Voulez-vous vraiment déplacer ce fichier ou ce répertoire?"
4008 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4012 " recovered!"
4013 msgstr "Souhaitez-vous réellement supprimer les %d références sélectionnées ? Elle ne pourront PAS être récupérées !"
4015 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4016 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4017 msgstr "Souhaitez-vous réellement pousser toutes les branches locales ?"
4019 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4020 #, c-format
4021 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4022 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%s\" de l'index?"
4024 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4025 #, c-format
4026 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4027 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%s\"?"
4029 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4033 "index?"
4034 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %d fichiers/dossiers sélectionnés de l'index?"
4036 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4037 #, c-format
4038 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4039 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %d fichiers/dossiers sélectionnés?"
4041 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4042 msgid ""
4043 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4044 "have done after creating the copy."
4045 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer la copie? Vous perdrez toutes vos modifications depuis la création de la copie."
4047 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "Do you really want to revert all changes in\n"
4051 "%s\n"
4052 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4053 msgstr "Voulez-vous vraiment annuler toutes vos modifications dans \n%s\net revenir à cette révision? Ces changements seront fusionnés dans votre arborescence de travail."
4055 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "Do you really want to revert all changes in\n"
4059 "%s\n"
4060 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4061 msgstr "Voulez-vous vraiment annuler toutes vos modifications dans \n%s\nqui ont été faites sur cette révision? Ces changements seront fusionnés dans votre arborescence de travail."
4063 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4064 msgid ""
4065 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4066 "assume-unchanged?"
4067 msgstr "Voulez-vous réellement marquer le(s) fichier(s) sélectionné(s) comme à ne pas afficher dans l'arborescence de travail?"
4069 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4070 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4071 msgstr "Voulez-vous chercher des branches distantes à partir des branches distantes nouvellement ajoutées?"
4073 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4074 msgid "Do you want to load the changed files?"
4075 msgstr "Voulez-vous charger les fichiers modifiés?"
4077 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "Do you want to mark the file\n"
4081 "%s\n"
4082 "as resolved?"
4083 msgstr "Voulez-vous marquer le fichier\n%s\ncomme résolu?"
4085 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4086 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4087 msgstr "Voulez-vous récupérer ces documents automatiquement sauvegardés?"
4089 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4090 msgid ""
4091 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4092 "Note: you will lose all changes you've made!"
4093 msgstr "Voulez-vous recharger le document pour tenir compte du changement des options?\nNote : vous allez perdre vos dernières modifications!"
4095 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4096 msgid "Do you want to see changes?"
4097 msgstr "Voulez-vous voir les modifications?"
4099 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4100 msgid "Do you want to stash pop now?"
4101 msgstr "Voulez-vous sortir la remise?"
4103 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4104 msgid "Document :"
4105 msgstr "Document :"
4107 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4108 #, c-format
4109 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4110 msgstr "Je ne sais pas ce qui poussera, car la branche \"%s\" est inconnue"
4112 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4113 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4114 msgstr "Je ne sais pas ce qui va pousser parce que vous entrez l'URL"
4116 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4117 msgid ""
4118 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4119 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4120 msgstr "Ne pas récupérer les documents sauvegardés automatiquement\nUtiliser la dernière version explicitement sauvegardée des documents"
4122 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4123 msgid ""
4124 "Don't save\n"
4125 "Close the views without saving the modifications"
4126 msgstr "Ne pas sauver\nFermer les vues sans sauver les modifications"
4128 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4129 msgid ""
4130 "Don't save\n"
4131 "Reload the views without saving the modifications"
4132 msgstr "Ne pas sauver\nRecharger les vues sans sauver les modifications"
4134 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4135 msgid "Don't show this message again"
4136 msgstr "Ne plus afficher ce message"
4138 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4139 msgid "Done"
4140 msgstr "Terminé"
4142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4143 msgid "Down"
4144 msgstr "Bas"
4146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4147 msgid "Download"
4148 msgstr "Télécharger"
4150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4151 msgid "Download language packs:"
4152 msgstr "Télécharger des pack de traduction :"
4154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4155 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4156 msgstr "Dessinez le tag/la branche sur le côté droit"
4158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4159 msgid "Drive Types"
4160 msgstr "Types de disque"
4162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4163 msgid "Drives A: and B:"
4164 msgstr "Lecteurs A: et B:"
4166 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4167 msgid "Drop &one stash"
4168 msgstr "Supprimer un élément remisé"
4170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4171 msgid "Dry run"
4172 msgstr "Simulation"
4174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4175 msgid "Dummy Button Form "
4176 msgstr "Bouton de formulaire factice "
4178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4179 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4180 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4181 msgstr "Groupe factice pour locat TabCtr"
4183 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4184 msgid "E"
4185 msgstr "E"
4187 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4188 msgid "E&dit unselected"
4189 msgstr "Mo&difier les non sélectionnés"
4191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4192 msgid "E&xclude paths:"
4193 msgstr "E&xclure les chemins :"
4195 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4196 msgid "E&xit"
4197 msgstr "&Quitter"
4199 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4200 msgid "E&xport..."
4201 msgstr "E&xporter..."
4203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4204 msgid "E&xternal"
4205 msgstr "E&xterne"
4207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4208 msgid "EOL"
4209 msgstr "EOL"
4211 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4212 msgid "EUC-KR"
4213 msgstr "EUC-KR"
4215 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4216 msgid "Eastern European"
4217 msgstr "Europe de l'est"
4219 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4220 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4221 msgid "Edit"
4222 msgstr "Editer"
4224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4225 msgid "Edit &global .gitconfig"
4226 msgstr "Modifier le fichier .gitconfig &global"
4228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4229 msgid "Edit &local .git/config"
4230 msgstr "Modifier le fichier .git/config &local"
4232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4233 msgid "Edit .tgitconfig"
4234 msgstr "Editer .tgitconfig"
4236 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4237 msgid "Edit Notes"
4238 msgstr "Editer les notes"
4240 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4241 msgid "Edit author"
4242 msgstr "Editer l'auteur"
4244 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4245 msgid "Edit description"
4246 msgstr "Editer la description"
4248 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4249 msgid "Edit extension specific diff program"
4250 msgstr "Editer les programmes de diff spécifiques aux extensions"
4252 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4253 msgid "Edit extension specific merge program"
4254 msgstr "Editer programme de fusion selon extension"
4256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4257 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4258 msgstr "Modifier le fichier .gitconfig &global"
4260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4261 msgid "Edit global &XDG git/config"
4262 msgstr "Modifier la configuration globale du fichier git/.config"
4264 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4265 msgid "Edit local git config"
4266 msgstr "Modifier la configuration locale de Git"
4268 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4269 msgid "Edit log message"
4270 msgstr "Editer l'historique des messages"
4272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4273 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4274 msgstr "Modifier le fichier .gitconfig &local"
4276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4277 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4278 msgid "Edit..."
4279 msgstr "Éditer..."
4281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4282 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4283 #. Control id 1770)
4284 msgid "Effective"
4285 msgstr "Effectife"
4287 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4288 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4289 msgstr "Le nom ou l'adresse IP du serveur de proxy"
4291 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4292 msgid "Email"
4293 msgstr "Email"
4295 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4296 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4297 msgstr "Les champs 'À' et 'Copie à' ne peuvent pas être vide en même temps."
4299 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4300 msgid "Emails"
4301 msgstr "Emails"
4303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4304 msgid "Empty"
4305 msgstr "Vide"
4307 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4308 msgid "Enable Edit"
4309 msgstr "Activer l'édition"
4311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4312 msgid "Enable EditorConfig"
4313 msgstr "Activer l'éditeur de configuration"
4315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4316 msgid "Enable Gravatar"
4317 msgstr "Activer Gravatar"
4319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4320 msgid "Enable drag context menu"
4321 msgstr "Activer le menu contextuel par glisser"
4323 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4324 msgid ""
4325 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4326 msgstr "Activer chargement/sauvegarde les fichiers cache du journal (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4329 msgid "Enable log cache"
4330 msgstr "Activer le cache du journal"
4332 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4333 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4334 msgstr "Activer l'affichage des images Gravatar dans la fenêtre du journal"
4336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4337 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4338 msgstr "Activer le hack pour Cygwin Git"
4340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4341 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4342 msgstr "Activer le hack pour Msys2 Git"
4344 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4345 msgid "Enable syntax highlighting"
4346 msgstr "Activer la coloration syntaxique"
4348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4349 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4350 msgstr "Gestionnaires de Recouvrement Activés"
4352 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4353 msgid "Encode"
4354 msgstr "Encoder"
4356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4357 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4358 msgid "Encoding"
4359 msgstr "Encodage"
4361 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4362 msgid ""
4363 "Encoding\n"
4364 "Convert to the specified encoding\n"
4365 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4366 msgstr "Encodage\nConvertir vers l'encodage spécifié\nMaintenez la touche Ctrl enfoncée pour recharger le fichier en utilisant l'encodage spécifié."
4368 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4369 #, c-format
4370 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4371 msgstr "Une erreur matériel d'entrée/sortie a été rencontrée pendant l'accès à %1."
4373 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4374 #, c-format
4375 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4376 msgstr "Une violation de verrouillage a eu lieu pendant l'accès à %1."
4378 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4379 #, c-format
4380 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4381 msgstr "Une violation de partage a eu lieu pendant l'accès à %1."
4383 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4384 msgid "Encountered an improper argument."
4385 msgstr "Un argument incorrect a été rencontré."
4387 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4388 #, c-format
4389 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4390 msgstr "Une erreur inconnue est survenue pendant la lecture de %1."
4392 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4393 #, c-format
4394 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4395 msgstr "Une erreur inconnue est survenue pendant l'écriture de %1."
4397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4398 msgid "Encryption"
4399 msgstr "Cryptage"
4401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4402 msgid "End"
4403 msgstr "Fin"
4405 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4406 msgid "End of Line Style"
4407 msgstr "Fin de la ligne de Style"
4409 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4410 msgid "Enlarge the window to full size"
4411 msgstr "Agrandir la fenêtre à la taille de l'écran"
4413 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4414 msgid "Enter URL"
4415 msgstr "Entrer une URL"
4417 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4418 msgid "Enter a GUID."
4419 msgstr "Entrez un GUID."
4421 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4422 msgid "Enter a currency."
4423 msgstr "Entrez une monnaie."
4425 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4426 msgid "Enter a date and/or time."
4427 msgstr "Entrez une date et/ou une heure."
4429 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4430 msgid "Enter a date."
4431 msgstr "Entrez une date."
4433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4434 msgid "Enter a name for the changelist:"
4435 msgstr "Entrer un nom pour la liste de changements :"
4437 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4438 #, c-format
4439 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4440 msgstr "Entrez un nombre entre %1 et %2."
4442 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4443 msgid "Enter a number."
4444 msgstr "Entrez un nombre."
4446 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4447 msgid "Enter a positive integer."
4448 msgstr "Entrez un entier positif."
4450 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4451 msgid "Enter a time."
4452 msgstr "Entrez une heure."
4454 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4455 #, c-format
4456 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4457 msgstr "Entrez un entier entre %1 et %2."
4459 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4460 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4461 msgstr "Entrez un entier entre 0 et 255."
4463 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4464 msgid "Enter an integer."
4465 msgstr "Entrez un entier."
4467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4468 msgid "Enter file content to test for below:"
4469 msgstr "Saisir le contenu du fichier à tester ci-dessous:"
4471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4472 msgid "Enter log &message:"
4473 msgstr "Entrer co&mmentaire :"
4475 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4476 #, c-format
4477 msgid "Enter no more than %1 characters."
4478 msgstr "N'entrez pas plus de %1 caractères."
4480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4481 msgid "Enter the regex string below:"
4482 msgstr "Saisir la chaîne regex ci-dessous:"
4484 #. Resource IDs: (57633)
4485 msgid ""
4486 "Erase everything\n"
4487 "Erase All"
4488 msgstr "Tout effacer\nTout effacer"
4490 #. Resource IDs: (57632)
4491 msgid ""
4492 "Erase the selection\n"
4493 "Erase"
4494 msgstr "Enlever la sélection\nEnlever"
4496 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4497 msgid "Error"
4498 msgstr "Erreur"
4500 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4501 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4502 msgstr "Erreur lors de la reconstruction du Cache d'Icônes du Shell!"
4504 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4505 #, c-format
4506 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4507 msgstr "Erreur de validation du certificat de serveur pour \"%s\" :"
4509 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4513 "%2!s!"
4514 msgstr ""
4516 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4517 msgid "Everything updated."
4518 msgstr "Tout a été mis à jour."
4520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4521 msgid "Executable (+x)"
4522 msgstr "Exécutable (+x)"
4524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4525 msgid "Exit"
4526 msgstr "Sortir"
4528 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4529 msgid "Explore to"
4530 msgstr "Explorer vers"
4532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4533 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4534 msgid "Export"
4535 msgstr "Exporter"
4537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4538 msgid "Export Zip File"
4539 msgstr "Exporter le fichier Zip"
4541 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4542 msgid "Export directory:"
4543 msgstr "Exporter répertoire :"
4545 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4546 msgid "Export selection to..."
4547 msgstr "Exporter la sélection vers..."
4549 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4550 msgid "Export this version..."
4551 msgstr "Exporter cette révision..."
4553 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4554 msgid "Export unversioned files too"
4555 msgstr "Exporter aussi les fichiers non versionnés"
4557 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4558 #, c-format
4559 msgid "Exporting %s"
4560 msgstr "Exportation %s"
4562 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4563 msgid "Exporting..."
4564 msgstr "Exportation..."
4566 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4567 msgid "Exports a revision to a zip file"
4568 msgstr "Exporter une révision vers un fichier Zip"
4570 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4571 msgid "Extension"
4572 msgstr "Extension"
4574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4575 msgid "Extension specific programs"
4576 msgstr "Extension des programmes spécifiques"
4578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4579 msgid "Extension:"
4580 msgstr "Extension :"
4582 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4583 msgid "External"
4584 msgstr "Externe"
4586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4587 msgid "External Program:"
4588 msgstr "Programme externe :"
4590 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4591 msgid "F"
4592 msgstr "F"
4594 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4595 msgid "F&etch..."
4596 msgstr "Tir&er..."
4598 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4599 msgid "Fail"
4600 msgstr "Échoué"
4602 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4603 msgid "Failed revert"
4604 msgstr "Échec pour retourner à l'ancienne version"
4606 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4607 #, c-format
4608 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4609 msgstr ""
4611 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4612 #, c-format
4613 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4614 msgstr "Echec de l'extraction du fichier \"%s\""
4616 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4617 msgid ""
4618 "Failed to connect.\n"
4619 "Link may be broken."
4620 msgstr "Impossible de se connecter.\nLe lien peut être défectueux."
4622 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4623 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4624 msgstr "Échec de conversion de l'objet ActiveX."
4626 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4627 msgid "Failed to create empty document."
4628 msgstr "Échec de création d'un document vide."
4630 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4631 msgid ""
4632 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4633 " registry."
4634 msgstr "Échec de la création de l'objet. Assurez-vous que l'application est entrée dans la base de registre du système."
4636 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4637 msgid "Failed to create pull-request."
4638 msgstr "Impossible de créer une demande de tirage."
4640 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4641 msgid "Failed to get base file."
4642 msgstr "Impossible d'obtenir le fichier de base."
4644 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4645 msgid "Failed to get merge file."
4646 msgstr "Impossible d'obtenir le fichier de fusion."
4648 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4649 msgid "Failed to launch help."
4650 msgstr "Échec de lancement de l'aide."
4652 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4653 msgid "Failed to launch server application."
4654 msgstr "Échec du lancement de l'opération serveur."
4656 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4657 msgid "Failed to open document."
4658 msgstr "Échec d'ouverture du document."
4660 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4661 msgid "Failed to perform server operation."
4662 msgstr "L'opération serveur a échoué."
4664 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4665 msgid "Failed to save document."
4666 msgstr "Échec de l'enregistrement du document."
4668 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4669 #, c-format
4670 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4671 msgstr "Échec de la définition / suppression de la liste de modifications '%s'"
4673 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4677 "%2!s!"
4678 msgstr ""
4680 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4681 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4682 msgstr "Pageant n'a pas chargé la clef dans le temps imparti."
4684 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4685 msgid "Failed!"
4686 msgstr "Échoué!"
4688 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4689 msgid "Fast Forward"
4690 msgstr "Transfert rapide"
4692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4693 #. Control id 1484)
4694 msgid "Fast Forward O&nly"
4695 msgstr ""
4697 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4698 #, c-format
4699 msgid "Fast forward to \"%s\""
4700 msgstr ""
4702 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4703 msgid "Fetc&h"
4704 msgstr "Récupé&rer"
4706 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4707 msgid "Fetch"
4708 msgstr "Extraire"
4710 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4711 msgid "Fetch && Re&base"
4712 msgstr "Extraire && Re&base"
4714 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4715 msgid "Fetch all refs"
4716 msgstr "Extraire toutes les références"
4718 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4719 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4720 msgstr "Extraire les livraisons depuis le dépôt distant."
4722 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4723 msgid "Fetch from SVN repository"
4724 msgstr "Extraire depuis un dépôt SVN"
4726 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4727 #, c-format
4728 msgid "Fetch from \"%s\""
4729 msgstr "Extraire depuis \"%s\""
4731 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4732 msgid "Fetching Status..."
4733 msgstr "Etat de l'extraction..."
4735 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4736 msgid "Fetching changed files..."
4737 msgstr "Extraction des fichiers modifiés..."
4739 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4740 msgid "Fetching file..."
4741 msgstr "Extraction du fichier..."
4743 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4744 #, c-format
4745 msgid "Fetching revision %s of file:"
4746 msgstr "Extraction de la révision %s du fichier :"
4748 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4749 #. IDS_LOG_FILE)
4750 msgid "File"
4751 msgstr "Fichier"
4753 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4754 msgid "File Encoding"
4755 msgstr "Fichier en cours d'encodage"
4757 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4758 #, c-format
4759 msgid "File changes each %s"
4760 msgstr "Modification de fichier chaque %s"
4762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4763 msgid "File changes each week:"
4764 msgstr "Modifications de fichier chaque semaine :"
4766 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4767 msgid "File diffs"
4768 msgstr "Différences de fichiers"
4770 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4771 msgid "File has no conflicts"
4772 msgstr "Le fichier n'a pas de conflit"
4774 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4775 msgid "File is empty."
4776 msgstr "Le fichier est vide."
4778 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4779 msgid "File list is empty"
4780 msgstr "La liste des fichiers est vide"
4782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4783 msgid "File patches"
4784 msgstr "Fichiers patch"
4786 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4787 #, c-format
4788 msgid ""
4789 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4790 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4791 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4792 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4793 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4794 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4795 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4796 msgstr "Taille du fichier :\t\t%s (%s)\nLargeur :\t\t\t%ld pixel\nHauteur :\t\t\t%ld pixel\nRésolution horizontale :\t%.1f dpi\nRésolution verticale :\t%.1f dpi\nProfondeur :\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4798 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4802 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4803 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4804 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4805 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4806 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4807 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4808 "\n"
4809 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4810 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4811 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4812 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4813 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4814 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4815 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4816 msgstr "Taille du fichier :\t%s (%s)\nLargeur :\t\t\t%ld pixel\nHauteur :\t\t\t%ld pixel\nRésolution horizontale :\t%.1f dpi\nRésolution verticale :\t%.1f dpi\nProfondeur :\t\t%d bit\nZoom :\t\t\t%d%%\n\nTaille du fichier :\t%s (%s)\nLargeur :\t\t\t%ld pixel\nHauteur :\t\t\t%ld pixel\nRésolution horizontale :\t%.1f dpi\nRésolution verticale :\t%.1f dpi\nProfondeur :\t\t%d bit\nZoom :\t\t\t%d%%"
4818 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4819 #, c-format
4820 msgid ""
4821 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4822 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4823 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4824 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4825 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4826 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4827 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4828 msgstr "Taille du fichier :\t\t%s (%s)\nLargeur :\t\t\t%ld pixel\nHauteur :\t\t\t%ld pixel\nRésolution horizontale :\t%.1f dpi\nRésolution verticale :\t%.1f dpi\nProfondeur :\t\t%d bit\nZoom :\t\t\t%d%%"
4830 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4834 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4835 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4836 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4837 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4838 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4839 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4840 "\n"
4841 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4842 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4843 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4844 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4845 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4846 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4847 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4848 msgstr "Taille du fichier :\t%s (%s)\nLargeur :\t\t\t%ld pixel\nHauteur :\t\t\t%ld pixel\nRésolution horizontale :\t%.1f dpi\nRésolution verticale :\t%.1f dpi\nProfondeur :\t\t%d bit\nZoom :\t\t\t%d%%\n\nTaille du fichier :\t%s (%s)\nLargeur :\t\t\t%ld pixel\nHauteur :\t\t\t%ld pixel\nRésolution horizontale :\t%.1f dpi\nRésolution verticale :\t%.1f dpi\nProfondeur :\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4850 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
4851 msgid "Filename"
4852 msgstr "Nom de fichier"
4854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
4855 msgid "Files"
4856 msgstr "Fichiers"
4858 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
4859 msgid "Filter by"
4860 msgstr "Filtrer"
4862 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
4863 msgid "Filter paths"
4864 msgstr "Filtrer les chemins"
4866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
4867 msgid "Filter:"
4868 msgstr "Filtre:"
4870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
4871 #. Control id 20090)
4872 msgid "Filter: "
4873 msgstr "Filtre :"
4875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4876 msgid "Filtered"
4877 msgstr "Filtré"
4879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
4880 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
4881 msgid "Find"
4882 msgstr "Rechercher"
4884 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
4885 msgid ""
4886 "Find the specified text\n"
4887 "Find"
4888 msgstr "Rechercher le texte spécifié\nRechercher"
4890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
4891 msgid "Find:"
4892 msgstr "Trouve:"
4894 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
4895 #, c-format
4896 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4897 msgstr "Find: Text non trouvé \"%s\""
4899 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
4900 msgid ""
4901 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4902 msgstr "Find: Première occurrence en partant du bas. Début du document atteint."
4904 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
4905 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4906 msgstr "Find: Première occurrence trouvée depuis le haut. Fin du document atteint."
4908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
4909 msgid "Fingerprints"
4910 msgstr "Empruntes"
4912 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
4913 msgid "Finish"
4914 msgstr "Terminé"
4916 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
4917 msgid "Finished rebasing."
4918 msgstr "Fin de rebase."
4920 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
4921 msgid "Finished!"
4922 msgstr "Fini!"
4924 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
4925 msgid "First Parent"
4926 msgstr "Premier parent"
4928 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
4929 msgid "First Parent Only"
4930 msgstr "Premier parent d'abord"
4932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
4933 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
4934 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
4935 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
4936 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
4937 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
4938 msgstr "Didacticiel - TortoiseGit"
4940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
4941 msgid "First known &bad:"
4942 msgstr "Dernière &mauvaise version connue :"
4944 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
4945 msgid "Fit graph"
4946 msgstr "Adapter le graphique"
4948 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
4949 msgid "Fit height"
4950 msgstr "Adapter en hauteur"
4952 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
4953 msgid "Fit image &heights\tH"
4954 msgstr "Ajuster les images selon la &hauteur\tH"
4956 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
4957 msgid "Fit image &widths\tW"
4958 msgstr "Ajuster les images selon la &largeur\tL"
4960 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
4961 msgid "Fit width"
4962 msgstr "Adapter en largeur"
4964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
4965 msgid "Follow renames"
4966 msgstr "Suivre les renommages"
4968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
4969 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4970 msgid "Font"
4971 msgstr "Police"
4973 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
4974 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4975 msgstr "Pour l'Aide, appuyer sur F1. Défilement horizontal avec Ctrl-Molette"
4977 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
4978 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4979 msgstr "Pour l'historique complet, désélectionnez 'Arrêt à la copie/renommage'"
4981 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
4982 #, c-format
4983 msgid ""
4984 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
4985 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
4986 "This will automatically select it for push and pull in the future."
4987 msgstr ""
4989 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
4990 msgid ""
4991 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4992 msgstr "Force la création d'une branche / étiquette - même s'il en existe déjà une de même nom."
4994 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
4995 msgid ""
4996 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4997 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4998 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4999 msgstr "Forcer pousser seulement si si la référence distante pointe sur le même commit que la branche distante suivie.\nCela peut entraîner que le référentiel distant perde des commits; à utiliser avec précaution.\nCette option correspond à l'option git --force-with-lease."
5001 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5002 msgid ""
5003 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5004 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5005 "This option corresponds to the --force git option."
5006 msgstr "Forcer la commande \"pousser\" seulement si la référence distante pointe sur la même livraison que la branche distante suivie. Cela peut entraîner que le référentiel distant perde des livraisons; à utiliser avec précaution. Cette option correspond à l'option git --force."
5008 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5009 msgid ""
5010 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5011 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5012 msgstr "Forcer le rebase même si la branche courante est un descendant de la livraison sur laquelle vous rebasez.\nNormalement, la commande se terminera avec le message \"La branche courante est à jour\" dans une telle situation."
5014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5015 msgid "Force: May discard"
5016 msgstr "Forcer: peut annuler"
5018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5019 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5020 msgid "Foreground"
5021 msgstr "Premier plan"
5023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5024 msgid "Format Patch"
5025 msgstr "Formater le patch"
5027 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5028 msgid "Format Patch..."
5029 msgstr "Formater le patch..."
5031 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5032 #, c-format
5033 msgid "Forward %d"
5034 msgstr "Transférer %d"
5036 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5037 msgid ""
5038 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5039 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5040 msgstr ""
5042 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5043 msgid ""
5044 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5045 "\n"
5046 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5047 msgstr ""
5049 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5050 msgid ""
5051 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5052 "proceed."
5053 msgstr "Un message de livraison vide a été trouvé. Vous devez en entrer un ou rebase ne pourra pas s'effectuer."
5055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5056 msgid "Found auto words:"
5057 msgstr "Mots automatiques trouvés:"
5059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5060 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5061 msgid "From"
5062 msgstr "Depuis"
5064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5065 msgid "From &SVN Repository"
5066 msgstr "Du dépôt &SVN"
5068 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5069 #. Menu)
5070 msgid "From &existing files"
5071 msgstr "Depuis les fichiers &existants"
5073 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5074 #. Menu)
5075 msgid "From &modified files"
5076 msgstr "Depuis les fichiers &modifiés"
5078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5079 msgid "From SVN Repository"
5080 msgstr "Du dépôt SVN"
5082 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5083 msgid "From existing files"
5084 msgstr "Depuis les fichiers existants"
5086 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5087 msgid "From modified files"
5088 msgstr "Depuis les fichiers modifiés"
5090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5091 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5092 #. 65535)
5093 msgid "From:"
5094 msgstr "Du :"
5096 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5097 msgid "Full commit data without changed paths"
5098 msgstr ""
5100 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5101 msgid "Full data"
5102 msgstr "Données complètes"
5104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5105 msgid "Full text search"
5106 msgstr "Recherche plein texte"
5108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5109 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5110 msgstr "D'autres options pour la fenêtre de livraison sont sur la page de Dialogs 3."
5112 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5113 msgid "G"
5114 msgstr "G"
5116 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5117 msgid "G&ravatar"
5118 msgstr "G&ravatar"
5120 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5121 msgid "GB2312 (Simplified)"
5122 msgstr "GB2312 (Simplifié)"
5124 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5125 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5126 msgstr "GDI+ ne peut être initialisé!"
5128 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5129 msgid ""
5130 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5131 msgstr "GDI+ ne peut créer un objet bitmap. Vous n'avez probablement plus assez de mémoire."
5133 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5134 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5135 msgstr "GPG signe l'étiquette, voir le manual pour plus de détails"
5137 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5138 msgid "Gathering information. Please wait..."
5139 msgstr "Obtention d'informations. Veuillez patienter..."
5141 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5142 msgid "Gathering statistics"
5143 msgstr "Récupération des statistiques"
5145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5146 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5147 msgid "General"
5148 msgstr "Général"
5150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5151 msgid "General::Alternative editor"
5152 msgstr "Général::Éditeur alternatif"
5154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5155 msgid "General::Colors 1"
5156 msgstr "Général::Couleurs 1"
5158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5159 msgid "General::Colors 2"
5160 msgstr "Général::Couleurs 2"
5162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5163 msgid "General::Colors 3"
5164 msgstr "Général::Couleurs 3"
5166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5167 msgid "General::Context Menu"
5168 msgstr "Général::Menu Contextuel"
5170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5171 msgid "General::Context Menu 2"
5172 msgstr ""
5174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5175 msgid "General::Dialogs 1"
5176 msgstr "Général::Boîtes de dialogue 1"
5178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5179 msgid "General::Dialogs 2"
5180 msgstr "Général::Boîtes de dialogue 2"
5182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5183 msgid "General::Dialogs 3"
5184 msgstr "Général::Boîtes de dialogue 3"
5186 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5187 msgid "Get merge logs"
5188 msgstr "Obtenir les journaux de fusion"
5190 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5191 #, c-format
5192 msgid "Getting file %s"
5193 msgstr "Obtention du fichier %s"
5195 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5196 msgid "Getting information..."
5197 msgstr "Obtention d'informations..."
5199 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5200 msgid "Getting required information..."
5201 msgstr "Obtention des informations requises..."
5203 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5204 msgid "Getting unified diff"
5205 msgstr "Obtention diff standard"
5207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5208 msgid "Git"
5209 msgstr "Git"
5211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5212 msgid "Git Command Progress"
5213 msgstr "Progression de la commande Git"
5215 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5216 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5217 msgstr "Git copier et ajouter les fichiers à cette copie de travail"
5219 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5220 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5221 msgstr "Git Copier et renommer l'élément versionné ici"
5223 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5224 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5225 msgstr "Git Copier les éléments versionnés ici"
5227 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5228 msgid "Git Export all items here"
5229 msgstr "Git Exporter tous les éléments ici"
5231 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5232 msgid "Git Export versioned items here"
5233 msgstr "Git Exporter les éléments versionnés ici"
5235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5236 msgid "Git Init"
5237 msgstr "Initialisation de Git"
5239 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5240 msgid "Git Install Path"
5241 msgstr "Chemin d'installation de Git"
5243 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5244 msgid "Git Log"
5245 msgstr "Journal Git"
5247 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5248 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5249 msgstr "Git Déplacer et renommer l'élément versionné ici"
5251 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5252 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5253 msgstr "Git Déplacer les éléments versionnés ici"
5255 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5256 msgid "Git Remote Settings"
5257 msgstr "Configuration distante de Git"
5259 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5260 msgid "Git Revision List"
5261 msgstr "Liste des révisions Git"
5263 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5264 msgid "Git SVN DCommit"
5265 msgstr "Git SVN DCommit"
5267 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5268 msgid "Git SVN Rebase"
5269 msgstr "Git SVN Rebase"
5271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5272 msgid "Git Synchronization"
5273 msgstr "Synchronisation de Git"
5275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5276 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5277 msgstr "Clone Git - TortoiseGit"
5279 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5280 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5281 msgstr "Répertoire Git non sélectionné (voir la page de configuration \"générale\")"
5283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5284 msgid "Git for Windows"
5285 msgstr "Git for Windows"
5287 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5288 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5289 msgstr "Git a reporté une erreur lors de la création d'un dépôt!\n"
5291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5292 msgid ""
5293 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5294 " meta data for your commits (not for authentication)."
5295 msgstr "Git nécessite que vous configuriez un nom et un courriel. Ils sont tous les deux utilisés pour stocker les métadonnées de vos commits (pas pour l'authentification)."
5297 #. Resource IDs: (32787)
5298 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5299 msgstr "La liste des révisions Git contient l'historique complet du fichier"
5301 #. Resource IDs: (32782)
5302 msgid "Git revision list follows file renames"
5303 msgstr "Liste des révisions git en suivant le renommage des fichiers"
5305 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5306 msgid ""
5307 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5308 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5309 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5310 "Select any level to see the values stored there.\n"
5311 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5312 msgstr "Git utilise le concept d'une configuration hiérarchique.\nI.e. il y a plusieurs niveaux; paramètres d'un plus haut niveau écrasent ceux d'un niveau plus faible.\nL'onglet \"Effectif\" vous montre les valeurs effective pour la portée actuelle (lecture seule).\nChoisissez n'importe quel niveau pour voir les valeurs qui y sont sauvegardées.\nAfin de changer paramètres , sélectionner un niveau, entrer les valeurs et sélectionner ou les sauvegarder."
5314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5315 msgid "Git::Credential"
5316 msgstr "Git::Credential"
5318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5319 msgid "Git::Remote"
5320 msgstr "Git::Distant"
5322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5323 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5324 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5325 msgid "Global"
5326 msgstr "Global"
5328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5329 msgid "Go To Line"
5330 msgstr "Aller à la ligne"
5332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5333 msgid "Go to line"
5334 msgstr "Aller à la ligne"
5336 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5337 msgid ""
5338 "Go to the next conflict\n"
5339 "Next conflict"
5340 msgstr "Aller au conflit suivant\nConflit suivant"
5342 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5343 msgid ""
5344 "Go to the next difference\n"
5345 "Next difference"
5346 msgstr "Aller à la différence suivante\nDifférence suivante"
5348 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5349 msgid ""
5350 "Go to the next inline difference\n"
5351 "Next inline difference"
5352 msgstr "Aller à la prochaine différence de ligne\nDifférence de ligne suivante"
5354 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5355 msgid ""
5356 "Go to the previous conflict\n"
5357 "Previous conflict"
5358 msgstr "Aller au conflit précédent\nConflit précédent"
5360 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5361 msgid ""
5362 "Go to the previous difference\n"
5363 "Previous difference"
5364 msgstr "Aller à la différence précédente\nDifférence précédente"
5366 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5367 msgid ""
5368 "Go to the previous inline difference\n"
5369 "Previous inline difference"
5370 msgstr "Aller à la précédente différence de ligne\nDifférence de ligne précédente"
5372 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5373 msgid "Goto Line"
5374 msgstr "Aller à la ligne"
5376 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5377 msgid "Graph"
5378 msgstr "Graphique"
5380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5381 msgid "Graph type:"
5382 msgstr "Type de graphique :"
5384 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5385 msgid "Greek"
5386 msgstr "Grec"
5388 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5389 msgid "Group changelists"
5390 msgstr "Regrouper les listes de changements"
5392 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5393 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5394 msgstr "&Cacher les chemins modifiés non versionés"
5396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5397 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5398 msgid "HEAD"
5399 msgstr "HEAD"
5401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5402 msgid "HEAD:"
5403 msgstr "HEAD:"
5405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5406 #. 65535)
5407 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5408 msgstr ""
5410 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5411 msgid "Hard"
5412 msgstr "Dur"
5414 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5415 msgid "Hebrew"
5416 msgstr "Hébreu"
5418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5419 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5420 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5421 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5422 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5423 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5424 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5425 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5426 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5427 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5428 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5429 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5430 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5431 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5432 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5433 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5434 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5435 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5436 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5437 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP)
5438 msgid "Help"
5439 msgstr "Aide"
5441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5442 msgid "Helper:"
5443 msgstr "Aide:"
5445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5446 msgid "Helpers:"
5447 msgstr "Helpers:"
5449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5450 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5451 msgstr "Cacher les menu pour les dossiers non versionnés"
5453 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5454 msgid "Hide Patch<<"
5455 msgstr "Cacher le patch<<"
5457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5458 msgid "Hide the script while running"
5459 msgstr "Masquer le script pendant l'exécution"
5461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5462 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5463 msgstr ""
5465 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5466 msgid "Hide unchanged"
5467 msgstr "Masquer les modifications locales"
5469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5470 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5471 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5472 msgstr "Masquer les  références aux modifications locales dans la liste de comparaison des Références"
5474 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5475 msgid "Hide/Show the patch file list"
5476 msgstr "Afficher/Masquer la liste des fichiers de patch"
5478 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5479 msgid ""
5480 "Hide/Show the patch file list\n"
5481 "Hides or shows the patch file list"
5482 msgstr "Afficher/Cacher la liste des fichiers patch\nAffiche ou cache la liste des fichiers patch"
5484 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5485 msgid "Hint"
5486 msgstr "Conseil"
5488 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5489 msgid ""
5490 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5491 "the text field."
5492 msgstr "Conseil : Les messages des commits récents sont disponibles en faisant un clic droit dans la zone de texte."
5494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5495 msgid "Hook Scripts"
5496 msgstr "Scripts d'Accroche"
5498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5499 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5500 msgstr "Scripts d'Accroche::Configuration du Système de Suivi de Problèmes"
5502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5503 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5504 msgstr "Scripts d'Accroche::Intégration du Système de Suivi de Problèmes"
5506 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5507 msgid "Hook Type"
5508 msgstr "Type de hook"
5510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5511 msgid "Hook Type:"
5512 msgstr "Type de hook :"
5514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5515 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5516 msgstr "Je n'utilise pas \"Git for Windows\" et j'ai besoin de contournements spéciaux."
5518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5519 msgid "I&nclude paths:"
5520 msgstr "I&nclure les chemins :"
5522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5523 msgid "IBugTraqProvider"
5524 msgstr "IBugTraqProvider"
5526 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5527 msgid "ID"
5528 msgstr "ID"
5530 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5531 msgid "ID:220:V C +G"
5532 msgstr "ID:220:V C +G"
5534 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5535 msgid "ID:32771:V C +W"
5536 msgstr "ID:32771:V C +W"
5538 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5539 msgid "ID:32772:V   +O"
5540 msgstr "ID:32772:V   +S"
5542 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5543 msgid "ID:32773:V C +O"
5544 msgstr "ID:32773:V C +O"
5546 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5547 msgid "ID:32773:V CS+S"
5548 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5550 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5551 msgid "ID:32774:V C +O"
5552 msgstr "ID:32774:V C +O"
5554 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5555 msgid "ID:32774:V C +T"
5556 msgstr "ID:32774:V C +T"
5558 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5559 #. view'
5560 msgid "ID:32775:V C +D"
5561 msgstr "ID:32775:V C +D"
5563 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5564 msgid "ID:32776:V C +S"
5565 msgstr "ID:32776:V C +S"
5567 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5568 msgid "ID:32778:V   +F"
5569 msgstr "ID:32778:V   +F"
5571 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5572 msgid "ID:32779:V   +S"
5573 msgstr "ID:32779:V   +S"
5575 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5576 msgid "ID:32782:V C +P"
5577 msgstr "ID:32782:V C +P"
5579 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5580 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5581 msgid "ID:32787:V C +F"
5582 msgstr "ID:32787:V C +F"
5584 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5585 msgid "ID:32789:VA  +N"
5586 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5588 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5589 msgid "ID:32790:VA  +P"
5590 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5592 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5593 msgid "ID:32793:V C +V"
5594 msgstr "ID:32793:V C +V"
5596 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5597 msgid "ID:32794:V C +R"
5598 msgstr "ID:32794:V C +R"
5600 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5601 msgid "ID:32811:V C +U"
5602 msgstr "ID:32811:V C +U"
5604 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5605 msgid "ID:32817:V   +W"
5606 msgstr "ID:32817:V +L"
5608 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5609 msgid "ID:32818:V   +H"
5610 msgstr "ID:32818:V +H"
5612 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5613 msgid "ID:32822:V C +F"
5614 msgstr "ID:32822:V C +F"
5616 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5617 msgid "ID:32825:V C +L"
5618 msgstr "ID:32785:V C +O"
5620 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5621 msgid "ID:32825:VA  +D"
5622 msgstr "ID:32775:V C +D"
5624 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5625 msgid "ID:32837:VA  +M"
5626 msgstr "ID:32837:VA +M"
5628 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5629 msgid "ID:32857:VA  +F"
5630 msgstr "ID:32857:VA +F"
5632 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5633 msgid "ID:32870:V C +L"
5634 msgstr "ID:32870:V C +L"
5636 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5637 msgid "ID:32873:V C +E"
5638 msgstr "ID:32873:V C +E"
5640 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5641 msgid "ID:32881:V C +P"
5642 msgstr "ID:32881:V C +P"
5644 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5645 msgid "ID:32883:V C +A"
5646 msgstr "ID:32883:V C +A"
5648 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5649 msgid "ID:32893:V C +G"
5650 msgstr "ID:32893:V C +G"
5652 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5653 msgid "ID:32976:V C +E"
5654 msgstr "ID:32976:V C +E"
5656 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5657 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5658 msgid "ID:57601:V C +O"
5659 msgstr "ID:57601:V C +O"
5661 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5662 msgid "ID:57603:V C +S"
5663 msgstr "ID:57603:V C +S"
5665 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5666 msgid "ID:57604:V CS+S"
5667 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5669 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5670 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5671 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5672 msgid "ID:57634:V C +C"
5673 msgstr "ID:57634:V C +C"
5675 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5676 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5677 msgid "ID:57635:V C +X"
5678 msgstr "ID:57635:V C +X"
5680 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5681 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5682 msgid "ID:57636:V C +F"
5683 msgstr "ID:57636:V C +F"
5685 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5686 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5687 msgid "ID:57637:V C +V"
5688 msgstr "ID:57637:V C +V"
5690 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5691 msgid "ID:57643:V C +Z"
5692 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5694 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5695 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5696 msgid "ID:57665:V C +Q"
5697 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5699 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5700 msgid "ID:57665:V C +W"
5701 msgstr "ID:57665:V C +W"
5703 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5704 msgid "ISO 8859-1"
5705 msgstr "ISO 8859-1"
5707 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5708 msgid "ISO 8859-10"
5709 msgstr "ISO 8859-10"
5711 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5712 msgid "ISO 8859-11"
5713 msgstr "ISO 8859-11"
5715 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5716 msgid "ISO 8859-13"
5717 msgstr "ISO 8859-13"
5719 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5720 msgid "ISO 8859-14"
5721 msgstr "ISO 8859-14"
5723 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5724 msgid "ISO 8859-15"
5725 msgstr "ISO 8859-15"
5727 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5728 msgid "ISO 8859-16"
5729 msgstr "ISO 8859-16"
5731 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5732 msgid "ISO 8859-2"
5733 msgstr "ISO 8859-2"
5735 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5736 msgid "ISO 8859-3"
5737 msgstr "ISO 8859-3"
5739 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5740 msgid "ISO 8859-4"
5741 msgstr "ISO 8859-4"
5743 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5744 msgid "ISO 8859-5"
5745 msgstr "ISO 8859-5"
5747 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5748 msgid "ISO 8859-6"
5749 msgstr "ISO 8859-6"
5751 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5752 msgid "ISO 8859-7"
5753 msgstr "ISO 8859-7"
5755 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5756 msgid "ISO 8859-8"
5757 msgstr "ISO 8859-8"
5759 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5760 msgid "ISO 8859-9"
5761 msgstr "ISO 8859-9"
5763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5764 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5765 msgid "Icon Overlays"
5766 msgstr "Recouvrements d'icône"
5768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5769 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5770 msgstr "Recouvrements d'icône::Jeu d'icônes"
5772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
5773 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5774 msgstr "Recouvrements d'icône::Gestionnaires de Recouvrement"
5776 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5777 msgid ""
5778 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5779 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5780 msgstr "Icones (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5783 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5784 msgstr "Icônes/Design/Code :\t\tLuebbe Onken"
5786 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5787 msgid "Identical"
5788 msgstr "Identique"
5790 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5791 msgid ""
5792 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5793 "'save as...' or 'open' dialogs"
5794 msgstr "Si activé, empêche l'affichage du recouvrement dans les boîtes de dialogue 'Enregistrer sous...' ou 'Ouvrir...'"
5796 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5797 msgid ""
5798 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5799 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5800 msgstr "Si coché --track est passé à git, si non coché --no-track est passé à git, autrement ni --track ni --no-track ne sont passés à git (voir l'aide)."
5802 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5803 msgid ""
5804 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5805 "the previous revision"
5806 msgstr "Si coché, double-cliquer sur une révision dans le journal la compare avec la révision précédente"
5808 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5809 msgid ""
5810 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5811 "while preserving your last selection and log message."
5812 msgstr "Si cochée, la boîte de dialogue de livraison sera relancée automatiquement après une erreur,\ntout en préservant votre dernière sélection et le message de log."
5814 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5815 msgid ""
5816 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5817 msgstr "Si activé, TortoiseGit vérifie une fois par semaine si une nouvelle est disponible"
5819 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5820 msgid ""
5821 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5822 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5823 msgstr "Si activé, les répertoires de l'arborescence de travail qui n'affichent\npas de recouvrement afficheront quand-même le recouvrement\npour le status 'normal'"
5825 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5826 msgid ""
5827 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5828 "The status control is used for example in the commit dialog."
5829 msgstr "Si mis, les fichiers dans des répertoires non versionnés sont visibles dans le contrôle de statut.\nLe contrôle de statut est utilisé par exemple dans la fenêtre de livraison."
5831 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5832 msgid ""
5833 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5834 "i.e. they get the modified overlay icon."
5835 msgstr "Si sélectionné, alors les fichiers non versionnés marqueront le statut du dossier parent comme modifié\nc'est-à-dire qu'il aura l'icône de recouvrement modifiée."
5837 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5838 msgid ""
5839 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5840 msgstr "Si activé, aucune valeur n'est stockée ou écrasée à ce niveau de configuration."
5842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5843 msgid ""
5844 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5845 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5846 "folder should have a name that ends with '.git')"
5847 msgstr "Si vous envisagez de travailler dans ce dossier, laissez l'option décochée. Typiquement, un dépôt nu ne peut accepter que avoir des changements 'poussés' vers lui. (Par convention, un dossier de dépôt doit avoir un nom qui se termine par \".git\")"
5849 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
5850 msgid ""
5851 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
5852 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
5853 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
5854 msgstr "Si vous voulez utiliser une version traduite de TortoiseGit et que vous ne trouvez pas votre langue, <a id=\"download\">téléchargez</a> et installez le pack de langage désiré puis appuyez sur \"Rafraîchir\" avant de continuer."
5856 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
5857 #, c-format
5858 msgid ""
5859 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
5860 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
5861 "automatically when TortoiseGit starts."
5862 msgstr "Si votre installation de git nécessite un ajout dans la variable d'environnement PATH, vous pouvez la mettre ici et elle sera automatiquement ajouotée au démarrage de TortoiseGit."
5864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
5865 msgid "Ignore"
5866 msgstr "Ignorer"
5868 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
5869 #, c-format
5870 msgid "Ignore %d items by &extension"
5871 msgstr "Ignorer %d éléments par &extension"
5873 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
5874 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
5875 msgid "Ignore Comments"
5876 msgstr "Ignorer les commentaires"
5878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
5879 msgid "Ignore File"
5880 msgstr "Ignorer le fichier"
5882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
5883 msgid "Ignore Type"
5884 msgstr "Ignorer le type"
5886 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
5887 msgid "Ignore all space"
5888 msgstr "Ignorer tous les espaces"
5890 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
5891 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5892 msgid "Ignore all whitespace changes"
5893 msgstr "Ignorer toutes les modification d'espace"
5895 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
5896 msgid "Ignore blank lines"
5897 msgstr "Ignorer les lignes vides"
5899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
5900 msgid "Ignore case cha&nges"
5901 msgstr "Ignorer les modificatio&ns de casse"
5903 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
5904 msgid ""
5905 "Ignore changes\n"
5906 "Ignore the outside changes."
5907 msgstr "Ignorer les changements\nIgnorer les changements externes."
5909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
5910 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5911 msgstr "Ignorer l'objet(s) seulement dans le dossier(s) conteneur"
5913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
5914 msgid "Ignore item(s) recursively"
5915 msgstr "Ignorer l'objet(s) récursivement"
5917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
5918 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5919 msgstr "Ignor&er les fins de lignes (recommandé)"
5921 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
5922 msgid "Ignore multiple items by &extension"
5923 msgstr "Ignorer plusieurs éléments par &extension"
5925 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
5926 msgid "Ignore space at EOL"
5927 msgstr "Ignorer les espaces en fin de ligne"
5929 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
5930 msgid "Ignore space change"
5931 msgstr "Ignorer les changements d'espace"
5933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
5934 msgid "Ignore whitespace"
5935 msgstr "Ignorer les espaces"
5937 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
5938 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5939 msgid "Ignore whitespace changes"
5940 msgstr "Ignorer les modifications d'espace"
5942 #. Resource IDs: (32786)
5943 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5944 msgstr "Ignorer les espaces lors de la comparaison des versions des parents et des enfants"
5946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
5947 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
5948 msgid "Ignored"
5949 msgstr "Ignoré"
5951 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
5952 msgid "Ignored Files"
5953 msgstr "Fichiers ignorés"
5955 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
5956 msgid ""
5957 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5958 "Ignore all whitespace changes"
5959 msgstr "Ignorer toutes les modification d'espaces lors de la différenciation\nIgnorer toutes les modifications d'espace"
5961 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
5962 msgid ""
5963 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5964 "Ignore whitespace changes"
5965 msgstr "Ignorer les modification d'espaces lors de la différenciation\nIgnorer les modifications d'espace"
5967 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
5968 msgid "Import"
5969 msgstr "Importer"
5971 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
5972 #, c-format
5973 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
5974 msgstr ""
5976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
5977 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
5978 msgid "Import SVN Ignore"
5979 msgstr "Importer les ignorés SVN"
5981 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
5982 msgid "Import SVN Ignore ..."
5983 msgstr "Importer les ignorés SVN..."
5985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
5986 msgid ""
5987 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5988 msgstr "Importer le fichier à ignorer svn vers .git/info/exclude file (le fichier sera réécrit)"
5990 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
5991 #, c-format
5992 msgid "Importing file %s"
5993 msgstr "Import du fichier %s"
5995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
5996 msgid "In ChangeList"
5997 msgstr "Dans la Liste de changements"
5999 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6000 msgid "In Commits"
6001 msgstr "Dans les livraisons"
6003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6004 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6005 msgstr "Afin d’abandonner une opération de fusion, une remise a zéro (vers HEAD) est nécessaire."
6007 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6008 msgid ""
6009 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6010 "can be used by this version of TortoiseGit."
6011 msgstr "Dans la liste de choix suivante vous trouverez tout les packs de langages installés qui peuvent être utilisés avec cette version de TortoiseGit."
6013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6014 msgid "Include &Tags"
6015 msgstr "Inclure les é&tiquettes"
6017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6018 msgid "Include &ignored files"
6019 msgstr "Inclure les fichiers &ignorés"
6021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6022 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6023 msgstr "Include FETCH_HEAD dans les boites de sélection de branches"
6025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6026 msgid "Include only the following revision range:"
6027 msgstr "N'inclure que les révisions suivantes:"
6029 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6030 msgid "Incorrect filename."
6031 msgstr "Nom de fichier incorrect."
6033 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6034 msgid "Initial import"
6035 msgstr "Import initial"
6037 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6038 #, c-format
6039 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6040 msgstr "Dépôt Git vide initialisé dans %s."
6042 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6043 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6044 msgid "Inline diff"
6045 msgstr "Différences en ligne"
6047 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6048 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6049 msgid "Inline diff word-wise"
6050 msgstr "Différences de ligne dans les mots"
6052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6053 msgid "Inline differences"
6054 msgstr "Différences en ligne"
6056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6057 msgid "Input"
6058 msgstr "Entrer"
6060 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6061 msgid ""
6062 "Insert Clipboard contents\n"
6063 "Paste"
6064 msgstr "Insérer le presse papiers\nColler"
6066 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6067 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6068 msgstr "Mémoire insuffisante pour exécuter l'opération."
6070 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6071 msgid "Internal application error."
6072 msgstr "Erreur interne de l'application."
6074 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6075 msgid "Invalid Currency."
6076 msgstr "Monnaie Invalide."
6078 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6079 msgid "Invalid revision number!"
6080 msgstr "Numéro de révision invalide!"
6082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6083 msgid "Issuer:"
6084 msgstr "Rapporteur:"
6086 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6087 msgid ""
6088 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6089 msgstr "La fusion complète de cette branche avec HEAD n’a pas été vérifiée."
6091 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6092 msgid ""
6093 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6094 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6095 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6096 msgstr "Il est impossible de renommer un fichier en modifiant seulement sa casse.\nPar exemple, vous ne pouvez pas changer MonFichier.txt en MONFICHIER.txt\nVeuillez consulter la documentation pour connaître le moyen de contourner cette limitation."
6098 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6099 msgid ""
6100 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6101 "\n"
6102 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6103 "\n"
6104 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6105 msgstr "On dirait que votre message de commit contient un conseil sur des conflits (une ligne avec \"# Conflicts:\"). Ce conseil est automatiquement ajouté par Git lorsqu'on utilise la ligne de commande mais il est inutile de le conserver.\n\nSouhaitez-vous ignorer cet avertissement et conserver ces lignes ou plutôt annuler pour modifier le message ?\n\nVous pouvez automatiquement retirer ces lignes en activant \"Supprimer les lignes commençant par \"#\" dans le message de commit\" dans les paramètres de TortoiseGit."
6107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6108 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6109 msgstr "Sa&uter au premier conflit au démarrage"
6111 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6112 msgid "Japanese"
6113 msgstr "Japonais"
6115 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6116 msgid "KOI8-R"
6117 msgstr "KOI8-R"
6119 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6120 msgid "KOI8-U"
6121 msgstr "KOI8-U"
6123 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6124 msgid "Keep"
6125 msgstr "Conserver"
6127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6128 msgid "Keep changelists"
6129 msgstr "Conserver les listes de modifications"
6131 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6132 msgid "Keep file locally?"
6133 msgstr "Garder le fichier local?"
6135 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6136 msgid ""
6137 "Keep resolving\n"
6138 "Jump to first unresolved conflict"
6139 msgstr "Garder les cas résolus\nAller au premier conflit non résolu"
6141 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6142 msgid "Korean"
6143 msgstr "Coréen"
6145 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6146 msgid "L"
6147 msgstr "L"
6149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847)
6150 msgid "LFS"
6151 msgstr "LFS"
6153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6154 msgid "LINE1"
6155 msgstr "LIGNE1"
6157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6158 msgid "LINE2"
6159 msgstr "LIGNE2"
6161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6162 msgid "LINE3"
6163 msgstr "LIGNE3"
6165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6166 msgid "LINE4"
6167 msgstr "LIGNE4"
6169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6170 msgid "LINE5"
6171 msgstr "LIGNE5"
6173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6174 msgid "LINE6"
6175 msgstr "LIGNE6"
6177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6178 msgid "LINE7"
6179 msgstr "LIGNE7"
6181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6182 msgid "LINE8"
6183 msgstr "LIGNE8"
6185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6186 msgid "Language:"
6187 msgstr "Langue"
6189 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6190 #, c-format
6191 msgid "Last %s commit(s)"
6192 msgstr "%s dernière(s) livraison(s)"
6194 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6195 #, c-format
6196 msgid "Last %s month(s)"
6197 msgstr "%s dernier(s) mois"
6199 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6200 #, c-format
6201 msgid "Last %s week(s)"
6202 msgstr "%s dernière(s) semaine(s)"
6204 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6205 #, c-format
6206 msgid "Last %s year(s)"
6207 msgstr "%s dernière(s) année(s)"
6209 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6210 msgid "Last Author"
6211 msgstr "Dernier auteur"
6213 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6214 msgid "Last Commit"
6215 msgstr "Dernière livraison"
6217 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6218 msgid "Last Modified"
6219 msgstr "Dernière modification"
6221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6222 msgid "Last Modified:"
6223 msgstr "Dernière modification :"
6225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6226 msgid "Last known &good:"
6227 msgstr "Dernière &bonne version connue :"
6229 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6230 msgid "Last selected date"
6231 msgstr "Dernière date sélectionnée"
6233 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6234 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6235 msgstr "Lancement de l'outil externe de compraraison / fusion pour résoudre les conflits"
6237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6238 msgid "Least active author:"
6239 msgstr "Auteur le moins actif :"
6241 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6242 msgid ""
6243 "Leave as conflicted\n"
6244 "The conflict status of the file is kept"
6245 msgstr "Laisser le statut en conflit\nLe statut de conflit du fichier est gardé"
6247 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6248 msgid "Leave only marked blocks"
6249 msgstr "Ne laisser que les blocs marqués"
6251 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6252 msgid "Left View: "
6253 msgstr "Vue de gauche :"
6255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6256 msgid "Left image"
6257 msgstr "Image de gauche"
6259 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6260 msgid "Line Graph"
6261 msgstr "Graphique en ligne"
6263 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6264 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6265 msgid "Line diff bar"
6266 msgstr "Barre des lignes de différence"
6268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6269 msgid "Line differences"
6270 msgstr "Différences de ligne"
6272 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6273 #, c-format
6274 msgid "Line moved from line %ld"
6275 msgstr "Ligne déplacée depuis la ligne %ld"
6277 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6278 #, c-format
6279 msgid "Line moved to line %ld"
6280 msgstr "Ligne déplacée à la ligne %ld"
6282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6283 msgid "Line width"
6284 msgstr "Épaisseur de la ligne"
6286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6287 msgid "Line:"
6288 msgstr "Ligne :"
6290 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6291 #, c-format
6292 msgid "Line: %*ld"
6293 msgstr "Ligne : %*ld"
6295 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6296 msgid "Lines added"
6297 msgstr "Lignes ajoutées"
6299 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6300 msgid "Lines removed"
6301 msgstr "Lignes supprimées"
6303 #. Resource IDs: (57667)
6304 msgid ""
6305 "List Help topics\n"
6306 "Help Topics"
6307 msgstr "Voir les sujets de l'aide\nAide"
6309 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6310 msgid ""
6311 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6312 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6313 msgstr "Liste les fichiers renommés sous la forme \"dossierparent/dossier/{avant => apres}/fichier.txt\" à la place de \"dossierparent/dossier/apres/fichier.txt (depuis dossierparent/dossier/avant/file.txt)\"."
6315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6316 msgid "Load Images"
6317 msgstr "Charger les images"
6319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6320 #. Control id 1505)
6321 msgid "Load Putty &Key"
6322 msgstr "Charger une &clef Putty"
6324 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6325 msgid ""
6326 "Load changes\n"
6327 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6328 msgstr "Charger les changements\nLes changements faits dans TortoiseGitMerge sont perdus et remplacés avec le nouveau contenu."
6330 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6331 msgid ""
6332 "Load changes\n"
6333 "The views are updated with the new content."
6334 msgstr "Charger les changements\nLes vues sont mises à jour avec le nouveau contenu."
6336 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6337 msgid "Loading..."
6338 msgstr "Chargement..."
6340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6341 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6342 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6343 msgid "Local"
6344 msgstr "Local"
6346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6347 msgid "Local Branch"
6348 msgstr "Branche locale"
6350 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6351 msgid "Local SHA1"
6352 msgstr "SHA1 local"
6354 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6355 msgid ""
6356 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6357 "files)"
6358 msgstr "Changements locaux ignorés (fichiers de l'arbre de travail supposés marqués comme validés/inchangés ou ignorés)"
6360 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6361 msgid "Local message"
6362 msgstr "Message local"
6364 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6365 msgid "Local status"
6366 msgstr "État local"
6368 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6369 msgid ""
6370 "Location where the contents of the\n"
6371 "selected revision of the repository will be saved to."
6372 msgstr "Les emplacements où les contenus des\nrévisions choisies du dépôt seront sauvées dedans."
6374 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6375 msgid "Locator Bar"
6376 msgstr "Barre localisateur"
6378 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6379 msgid "Locator bar"
6380 msgstr "Barre de localisation"
6382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6383 msgid "Log"
6384 msgstr "Journal"
6386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6387 msgid "Log Branch Line"
6388 msgstr "Ligne du journal de la branche"
6390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6391 msgid "Log Graphic"
6392 msgstr "Graphique du journal"
6394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6395 msgid "Log History"
6396 msgstr "Historique de journal"
6398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6399 msgid "Log Messages"
6400 msgstr "Commentaires"
6402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6403 msgid "Log commit ordering"
6404 msgstr "Journal des livraisons ordonnés"
6406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6407 msgid "Log messages"
6408 msgstr "Commentaires"
6410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6411 msgid "Log messages (Input dialog)"
6412 msgstr "Commentaires"
6414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6415 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6416 msgstr "Commentaires (Afficher boite de dialogue)"
6418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6419 msgid "Login:"
6420 msgstr "Login :"
6422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6423 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6424 msgstr "M&erge : Réinitialise l'index et tente de reconstruire l'état avant merge"
6426 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6427 msgid "MAPI"
6428 msgstr "MAPI"
6430 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6431 msgid "Macintosh"
6432 msgstr "Macintosh"
6434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6435 msgid "Mail"
6436 msgstr "Courrier"
6438 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6439 msgid "Mail system DLL is invalid."
6440 msgstr "La DLL du système de mail n'est pas valide."
6442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6443 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6444 msgstr "Partir de rien (Aucun répertoire de travail)"
6446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6447 msgid "Mana&ge"
6448 msgstr "&Gérer"
6450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6451 msgid "Manage"
6452 msgstr "Gérer"
6454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6455 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6456 msgid "Manage Remotes"
6457 msgstr "Gestion des éléments distants"
6459 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6460 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6461 msgid "Mark as resolved"
6462 msgstr "Marquer comme résolu"
6464 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6465 msgid ""
6466 "Mark as resolved\n"
6467 "The file status is changed to modified"
6468 msgstr "Marquer comme résolu\nLe statut du fichier est changé en modifié"
6470 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6471 msgid "Mark for comparison"
6472 msgstr "Marqué pour la comparaison"
6474 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6475 msgid "Mark this block"
6476 msgstr "Marquer ce bloc"
6478 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6479 msgid "Marked Blocks"
6480 msgstr "Blocs marqués"
6482 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6483 msgid ""
6484 "Marks a file as resolved in Git\n"
6485 "Mark as resolved"
6486 msgstr "Marque un fichier comme résolu dans Git\nMarque comme résolu"
6488 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6489 msgid "Marks revision as bad"
6490 msgstr "Marque la révision comme mauvaise"
6492 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6493 msgid "Marks revision as good"
6494 msgstr "Marque la révision comme bonne"
6496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6497 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6498 msgid "Match &case"
6499 msgstr "Respecter la &casse"
6501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6502 msgid "Max"
6503 msgstr "Max"
6505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6506 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6507 msgstr "Maximum d'éléments à garder dans les commentaires récents"
6509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6510 msgid "Max. lines in action log"
6511 msgstr "Nombre de lignes maximum dans le journal des actions"
6513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6514 msgid "Merge"
6515 msgstr "Fusionner"
6517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6518 msgid "Merge &Message"
6519 msgstr "Fusionner le &commentaire"
6521 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6522 msgid "Merge Point"
6523 msgstr "Point de fusion"
6525 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6526 msgid "Merge Reintegrate"
6527 msgstr "Fusionner Réintégrer"
6529 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6530 msgid ""
6531 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6532 "switch to"
6533 msgstr "Fusion entre la branche d'origine, l'arbre de travail et la branche sur laquelle on bascule"
6535 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6536 #, c-format
6537 msgid "Merge to \"%s\"..."
6538 msgstr "Fusionner vers \"%s\"..."
6540 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6541 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6542 msgid "Merged"
6543 msgstr "Fusionné"
6545 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6546 msgid "Merged Files"
6547 msgstr "Fichiers fusionnés"
6549 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6550 msgid "Merges another branch"
6551 msgstr "Fusion d'une autre branche"
6553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6554 msgid "Merging"
6555 msgstr "Fusion"
6557 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6558 msgid ""
6559 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6560 msgstr "La fusion nécessite des révisions ou des URLs différentes dans 'De :' et 'À :'"
6562 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6563 msgid "Message"
6564 msgstr "Commentaire"
6566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6567 msgid "Message onl&y"
6568 msgstr "Seul&ement un message"
6570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6571 msgid "Message part &expression:"
6572 msgstr "Expression régulière du message:"
6574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6575 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6576 msgid "Messages"
6577 msgstr "Commentaires"
6579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6580 msgid "Min"
6581 msgstr "Min"
6583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6584 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6585 msgid "Mine"
6586 msgstr "Le mien"
6588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6589 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6590 msgstr "Nombre minimum de caractères pour un message de livraison :"
6592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6593 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6594 #. 65535)
6595 msgid "Misc"
6596 msgstr "Divers"
6598 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6599 msgid "Missing"
6600 msgstr "Manquant"
6602 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6603 msgid "Mixed"
6604 msgstr "Mélangé"
6606 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6607 msgid "Modification date"
6608 msgstr "Date de modification"
6610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6611 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6612 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6613 msgid "Modified"
6614 msgstr "Modifié"
6616 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6617 msgid "Modified Files"
6618 msgstr "Fichiers modifiés"
6620 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6621 msgid "More colors..."
6622 msgstr "Plus de couleurs..."
6624 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6625 msgid "More..."
6626 msgstr "Plus..."
6628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6629 msgid "Most active author:"
6630 msgstr "Auteur le plus actif :"
6632 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6633 msgid "Move and rename"
6634 msgstr "Déplacer et renommer"
6636 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6637 msgid "Move to changelist"
6638 msgstr "Déplacer vers la liste de changements"
6640 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6641 msgid "Move/Rename"
6642 msgstr "Déplacer/Renommer"
6644 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6645 #, c-format
6646 msgid "Move: New name for %s"
6647 msgstr "Déplacer : Nouveau nom pour %s"
6649 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6650 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6651 msgstr "Déplacer les fichiers modifiés vers la corbeille avant de revenir en arrière"
6653 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6654 #, c-format
6655 msgid "Moving %s"
6656 msgstr "Déplacement de %s"
6658 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6659 msgid "Moving..."
6660 msgstr "Déplacement..."
6662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6663 msgid "My file:"
6664 msgstr "Mon fichier :"
6666 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6667 msgid "NC"
6668 msgstr "NC"
6670 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6671 msgid "ND"
6672 msgstr "ND"
6674 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6675 msgid "NI"
6676 msgstr "NI"
6678 #. Resource IDs: (59138)
6679 msgid "NUM"
6680 msgstr "NUM"
6682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6683 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6684 msgid "Name:"
6685 msgstr "Nom :"
6687 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6688 msgid "Navigate"
6689 msgstr "Naviguer"
6691 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6692 msgid ""
6693 "Navigate to a specific line in the view\n"
6694 "Goto Line"
6695 msgstr "Naviguer jusqu’à une ligne spécifique dans la vue\nAller à la ligne"
6697 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6698 msgid "Nested"
6699 msgstr "Niché"
6701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6702 msgid "Network"
6703 msgstr "Réseau"
6705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
6706 msgid "Network::Email"
6707 msgstr "Réseau::Courriel"
6709 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6710 msgid "New"
6711 msgstr "Nouveau"
6713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6714 msgid "New &name:"
6715 msgstr "Nouveau &nom :"
6717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6718 msgid "New Branch/Tag"
6719 msgstr "Nouvelle branche/étiquette"
6721 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6722 msgid "New hash"
6723 msgstr "Nouveau hash"
6725 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6726 msgid "New message"
6727 msgstr "Nouveau message"
6729 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6730 #, c-format
6731 msgid "New name for %s"
6732 msgstr "Nouveau nom pour %s"
6734 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6735 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6736 msgstr "Le nouveau nom ne doit pas être vide ni être le même que l'original!"
6738 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6739 msgid "New name:"
6740 msgstr "Nouveau nom :"
6742 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6743 msgid "New submodule"
6744 msgstr "Nouveaux sous modules"
6746 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6747 msgid "Newer commit time"
6748 msgstr "Dernier moment d'engagement"
6750 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6751 msgid "Newlines"
6752 msgstr "Nouvelles lignes"
6754 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6755 msgid "Next"
6756 msgstr "Suivant"
6758 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6759 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6760 msgid "Next conflict"
6761 msgstr "Prochain conflit"
6763 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6764 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6765 msgid "Next difference"
6766 msgstr "Prochaine différence"
6768 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6769 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6770 msgid "Next inline difference"
6771 msgstr "Différence entre les lignes suivante"
6773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6774 #. Control id 1481)
6775 msgid "No &Fast Forward"
6776 msgstr "Pas de transfert &rapide"
6778 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6779 msgid "No &merges"
6780 msgstr "Ne pas &fusionner"
6782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6783 msgid "No Checkout"
6784 msgstr "Pas de vérification"
6786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6787 #. Control id 1482)
6788 msgid "No Co&mmit"
6789 msgstr "Pas de livraisons"
6791 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6792 msgid "No HEAD found"
6793 msgstr "Pas de HEAD trouver"
6795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
6796 msgid "No a/ and b/ prefixes"
6797 msgstr "PAs de préfixes a/ et b/"
6799 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
6800 msgid ""
6801 "No command specified!\n"
6802 "\n"
6803 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6804 msgstr "Pas de commande entrée !\n\nTortoiseGitProc.exe est utilisé par l'extension du shell et ne doit pas être appelé directement !"
6806 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
6807 msgid "No command value specified!"
6808 msgstr "Aucune valeur de commande spécifiée!"
6810 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
6811 msgid "No differences found!"
6812 msgstr "Aucune différence trouvée!"
6814 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
6815 msgid ""
6816 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6817 msgstr "Aucune différence trouvée! Submodule n'est peut-être pas à jour. Mettre submodule à jour maintenant?"
6819 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
6820 msgid "No error message is available."
6821 msgstr "Aucun message d'erreur valide."
6823 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
6824 msgid "No error occurred."
6825 msgstr "Aucune erreur n'est survenue."
6827 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
6828 msgid "No extra changes after merge"
6829 msgstr "Pas de changement supplémentaire après la fusion"
6831 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
6832 msgid ""
6833 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6834 "revert!"
6835 msgstr "Pas de fichiers ou répertoires modifiés. Il n'y a pas matière à revenir en arrière pour TortoiseGit!"
6837 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
6838 msgid ""
6839 "No files to show with the current setting.\n"
6840 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6841 msgstr "Aucun fichier a affiché avec les réglages actuels.\nSélectionner un ou plusieurs réglages ci-dessous pour voir les fichiers non versionés, ignorés et/ou inchangés."
6843 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
6844 msgid ""
6845 "No files were changed or added since\n"
6846 "the last commit."
6847 msgstr "Aucun fichier n'a été modifié ou ajoutés depuis\nla dernière livraison."
6849 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
6850 msgid ""
6851 "No files were changed or added since\n"
6852 "the last commit.\n"
6853 "Do you want to see the unversioned files?"
6854 msgstr "Aucun fichier n'a été modifié ou ajoutés depuis\nla dernière livraison.\nVoulez-vous voir les fichiers non versionés?"
6856 #. Resource IDs: (33002)
6857 msgid "No filter"
6858 msgstr "Aucun filtre"
6860 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
6861 msgid ""
6862 "No git.exe found.\n"
6863 "\n"
6864 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
6865 msgstr "git.exe introuvable.\n\nTortoiseGit en a besoin pour fonctionner (ex. : \"Git for Windows\" contient cet exécutable)."
6867 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
6868 msgid "No graph available"
6869 msgstr "Pas de graphe disponible"
6871 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
6872 #, c-format
6873 msgid "No image encoder found for %s."
6874 msgstr "Pas d'encodeur d'image trouvé pour %s."
6876 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
6877 msgid "No limitation"
6878 msgstr "Pas de restriction"
6880 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
6881 msgid "No more revisions found."
6882 msgstr "Aucune révision trouvée"
6884 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
6885 #, c-format
6886 msgid ""
6887 "No need to rebase\n"
6888 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
6889 msgstr ""
6891 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
6892 msgid "No previous version."
6893 msgstr "Pas de révision précédente."
6895 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
6896 msgid "No reference found"
6897 msgstr "Aucune différence trouvée"
6899 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
6900 msgid "No spell corrections"
6901 msgstr "Pas de corrections orthographiques"
6903 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
6904 msgid ""
6905 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6906 "overlay"
6907 msgstr "Pas de cache du statut. Seuls les répertoires versionnés sont recouverts, les fichiers ne sont pas recouverts "
6909 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
6910 msgid "No thesaurus suggestions"
6911 msgstr "Aucune suggestion du thésaurus"
6913 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
6914 msgid "No working directory found."
6915 msgstr "Aucun répertoire de travail trouvé."
6917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6918 msgid "Node size"
6919 msgstr "Taille du noeud"
6921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
6922 msgid "None"
6923 msgstr "Aucun"
6925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
6926 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
6927 msgid "Normal"
6928 msgstr "Normal"
6930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
6931 msgid "Normal &SVN Commit"
6932 msgstr "Livraison &SVN normal"
6934 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6935 msgid "North European"
6936 msgstr "Europe du nord"
6938 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
6939 msgid "Not Versioned Files"
6940 msgstr "Fichiers non versionnés"
6942 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
6943 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6944 msgstr "Tous les fichiers n'ont pas pu être téléchargés et vérifiés."
6946 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
6947 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6948 msgstr "Certaines entrées dans le registre système (ou le fichier INI) n'ont pas été effacées."
6950 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
6951 msgid "Not enough memory to complete operation."
6952 msgstr "Mémoire insuffisante pour terminer l'opération."
6954 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
6955 msgid ""
6956 "Not enough memory!\n"
6957 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6958 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6959 msgstr "Pas assez de mémoire!\nEssayer de réduire la taille de la courbe des révisions, soit en factorisant les nœuds, soit en réduisant le zoom."
6961 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
6962 msgid "Not patches generated."
6963 msgstr "Aucun patch généré."
6965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
6966 msgid "Note node"
6967 msgstr "Note de noeud"
6969 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
6970 msgid ""
6971 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6972 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6973 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6974 msgstr "Notez que si vous choisissez de récupérer les documents automatiquement sauvegardés, vous devez explicitement les sauvegarder afin d'écraser les documents originaux. Si vous choisissez de ne pas récupérer les versions automatiquement sauvegardées, elles seront supprimées."
6976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
6977 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6978 msgstr "Note : les réglages de police de caractères affectent également TortoiseUDiff"
6980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
6981 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6982 msgstr "Note: ce répertoire contient des fichiers n'étant pas sous contrôle de version"
6984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
6985 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6986 msgstr "Note : cela affecte tous les clients Tortoise, pas seulement TortoiseGit!"
6988 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
6989 msgid "Notes"
6990 msgstr "Remarques"
6992 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
6993 msgid "Nothing to Rebase"
6994 msgstr "Rien à rebaser"
6996 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
6997 msgid "Nothing to commit"
6998 msgstr "Rien à livrer"
7000 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7001 msgid "Notice"
7002 msgstr "Instructions"
7004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7005 msgid "Number Commits"
7006 msgstr "Nombre de livraisons"
7008 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7009 #, c-format
7010 msgid "Number of %s"
7011 msgstr "Nombre de %s"
7013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7014 msgid "Number of authors:"
7015 msgstr "Nombre d'auteurs :"
7017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7018 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7019 msgstr "Nombre de caractères nécessaires pour déplacer ou copier la détection de ligne:"
7021 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7022 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7023 msgstr "Nombre de caractères à afficher dans la partie abrégée de hachage"
7025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7026 msgid "Number of weeks:"
7027 msgstr "Nombre de semaines :"
7029 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7030 msgid "OEM 720"
7031 msgstr "OEM 720"
7033 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7034 msgid "OEM 737"
7035 msgstr "OEM 737"
7037 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7038 msgid "OEM 775"
7039 msgstr "OEM 775"
7041 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7042 msgid "OEM 850"
7043 msgstr "OEM 850"
7045 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7046 msgid "OEM 852"
7047 msgstr "OEM 852"
7049 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7050 msgid "OEM 855"
7051 msgstr "OEM 855"
7053 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7054 msgid "OEM 857"
7055 msgstr "OEM 857"
7057 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7058 msgid "OEM 858"
7059 msgstr "OEM 858"
7061 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7062 msgid "OEM 860: Portuguese"
7063 msgstr "OEM 860: Portugais"
7065 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7066 msgid "OEM 861: Icelandic"
7067 msgstr "OEM 861: Islandais"
7069 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7070 msgid "OEM 862"
7071 msgstr "OEM 862"
7073 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7074 msgid "OEM 863: French"
7075 msgstr "OEM 863: Français"
7077 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7078 msgid "OEM 865: Nordic"
7079 msgstr "OEM 865: Nordique"
7081 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7082 msgid "OEM 866"
7083 msgstr "OEM 866"
7085 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7086 msgid "OEM 869"
7087 msgstr "OEM 869"
7089 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7090 msgid "OEM-US"
7091 msgstr "OEM-US"
7093 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7094 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7095 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7096 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7097 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7098 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7099 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7100 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7101 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7102 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7103 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7104 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7105 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7106 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7107 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7108 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7109 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7110 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7111 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7112 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7113 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7114 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7115 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7116 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7117 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7118 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7119 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7120 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7121 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7122 msgid "OK"
7123 msgstr "OK"
7125 #. Resource IDs: (100)
7126 msgid ""
7127 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7128 " version."
7129 msgstr "Echec de l'initialisation d'OLE.  Assurez-vous de posséder la bonne version de la bibliothèque OLE."
7131 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7132 msgid "Old hash"
7133 msgstr "Ancien hash"
7135 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7136 msgid "Old message"
7137 msgstr "Ancien message"
7139 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7140 msgid "Older commit time"
7141 msgstr "Ancien moment d'engagement"
7143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7144 msgid "Older lines"
7145 msgstr "Lines plus vieilles"
7147 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7148 msgid "On demand"
7149 msgstr "A la demande"
7151 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7152 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7153 msgstr "Un ou plus documents auto-sauvegardés ont été trouvés."
7155 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7156 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7157 msgstr "Un ou plusieurs fichiers sont en état de conflit."
7159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7160 msgid "Only Current Branch"
7161 msgstr "Seulement la branche courante"
7163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7164 msgid "Only Local Branches"
7165 msgstr "Seulement les branches locales"
7167 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7168 msgid "Only Merged Files"
7169 msgstr "Fichiers fusionnés seulement"
7171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7172 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7173 msgid "Only consider first parents on blame"
7174 msgstr "Tenir compte uniquement des premiers parents pour le blame"
7176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7177 msgid "Only follow first parent"
7178 msgstr ""
7180 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7181 msgid "Only local"
7182 msgstr "Seulement local"
7184 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7185 msgid "Only merged (to HEAD)"
7186 msgstr ""
7188 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7189 msgid ""
7190 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7191 "are allowed!"
7192 msgstr "Seuls les nombres (optionnellement séparés par des virgules)\nsont acceptés!"
7194 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7195 msgid "Only remote"
7196 msgstr "Seulement distant"
7198 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7199 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7200 msgstr ""
7202 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7203 msgid "Open"
7204 msgstr "Ouvrir"
7206 #. Resource IDs: (57601)
7207 msgid ""
7208 "Open an existing document\n"
7209 "Open"
7210 msgstr "Ouvrir un document existant\nOuvrir"
7212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7213 msgid "Open certificate"
7214 msgstr "Ouvrir le certificat"
7216 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7217 msgid ""
7218 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7219 "Open files"
7220 msgstr "Ouvrir des fichiers pour la différenciation ou pour appliquer un patch\nOuvrir fichiers"
7222 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7223 msgid "Open from clipboard"
7224 msgstr "Ouvrir depuis le presse-papiers"
7226 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7227 msgid "Open image file..."
7228 msgstr "Charger le fichier image..."
7230 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7231 msgid "Open parent folder"
7232 msgstr "Ouvrir le répertoire parent"
7234 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7235 msgid "Open patch file"
7236 msgstr "Ouvrir le fichier de patch"
7238 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7239 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7240 msgid "Open this document"
7241 msgstr "Ouvrir ce document"
7243 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7244 msgid "Open with..."
7245 msgstr "Ouvrir avec..."
7247 #. Resource IDs: (57666)
7248 msgid ""
7249 "Opens Help\n"
7250 "Help Topics"
7251 msgstr "Ouvre l'aide\nAide"
7253 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7254 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7255 msgstr "Ouvre l'explorateur de référence."
7257 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7258 msgid "Opens the repository browser"
7259 msgstr "Ouvre le navigateur de dépôt"
7261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7262 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7263 msgid "Option"
7264 msgstr "Option"
7266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7267 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7268 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7269 msgid "Options"
7270 msgstr "Options"
7272 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7273 msgid "Ori&ginal size\tS"
7274 msgstr "Taille ori&ginale\tS"
7276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7277 msgid "Origin Name"
7278 msgstr "Nom d'origine"
7280 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7281 msgid "Other refs"
7282 msgstr "Autres références"
7284 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7285 msgid "Others"
7286 msgstr "Autres"
7288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7289 msgid "Out ChangeList"
7290 msgstr "Sortir la liste de changements"
7292 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7293 msgid "Out Commits"
7294 msgstr "Sortir les livraisons"
7296 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7297 msgid "Out of memory."
7298 msgstr "Plus de mémoire."
7300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7301 msgid "Output Directory"
7302 msgstr "Répertoire de sortie"
7304 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7305 msgid "Output.prn"
7306 msgstr "Output.prn"
7308 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7309 msgid "Overwrite"
7310 msgstr "Remplacer"
7312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7313 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7314 msgstr "Écraser les modifications de l’arborescence de travail (&forcer)"
7316 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7317 msgid "P&age setup..."
7318 msgstr "Paramétrage de la p&age"
7320 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7321 msgid "PC"
7322 msgstr "PC"
7324 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7325 msgid "PD"
7326 msgstr "PD"
7328 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7329 msgid "PI"
7330 msgstr "PI"
7332 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7333 #, c-format
7334 msgid "Page %u"
7335 msgstr "Page %u"
7337 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7338 #, c-format
7339 msgid ""
7340 "Page %u\n"
7341 "Pages %u-%u\n"
7342 msgstr "Page %u\nPages %u-%u\n"
7344 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7345 msgid "Page :"
7346 msgstr "Page :"
7348 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7349 msgid "Pane 1"
7350 msgstr "Panneau 1"
7352 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7353 msgid "Pane 2"
7354 msgstr "Panneau 2"
7356 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7357 msgid "Parameters"
7358 msgstr "Paramètres"
7360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7361 msgid "Parameters:"
7362 msgstr "Paramètres :"
7364 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7365 #, c-format
7366 msgid "Parent %d"
7367 msgstr "Parent %d"
7369 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7370 #, c-format
7371 msgid "Parent %d does not exist"
7372 msgstr "Parent %d n'existe pas"
7374 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7375 msgid "Parent 1"
7376 msgstr "Parent 1"
7378 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7379 msgid "Parent 2"
7380 msgstr "Parent 2"
7382 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7383 #, c-format
7384 msgid "Parent of %2!s!"
7385 msgstr "Parent de %2!s!"
7387 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7388 msgid "Parent(s)"
7389 msgstr "parents(s)"
7391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7392 msgid "Password"
7393 msgstr "Mot de passe"
7395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7396 msgid "Password:"
7397 msgstr "Mot de passe :"
7399 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7400 msgid "Paste"
7401 msgstr "Coller"
7403 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7404 msgid "Paste &filename list"
7405 msgstr "Coller la liste des noms de &fichiers"
7407 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7408 msgid "Paste &last commit message"
7409 msgstr "Coller le dernier commentaire de &livraison"
7411 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7412 msgid "Paste r&ecent message..."
7413 msgstr "Coller un message récent"
7415 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7416 msgid ""
7417 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7418 "operation"
7419 msgstr "Colle le chemin SVN depuis le presse-papiers, ayant pour conséquence une opération de déplacement (couper) ou de copie"
7421 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7422 msgid "Patch"
7423 msgstr "Patcher"
7425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7426 msgid "Patch &all items"
7427 msgstr "Patcher &tous les éléments"
7429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7430 msgid "Patch &selected item"
7431 msgstr "Patcher les éléments &sélectionnés"
7433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7434 msgid "Patch As Attachment"
7435 msgstr "Patch en pièce jointe"
7437 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7438 msgid "Patch all files"
7439 msgstr "Patcher tous les fichiers"
7441 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7442 msgid "Patch selected files"
7443 msgstr "Patcher les fichiers sélectionnés"
7445 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7446 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7447 msgstr "Fichiers patch (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
7449 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7450 msgid "Patching"
7451 msgstr "Application du patch"
7453 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7454 #, c-format
7455 msgid "Patching file '%s'"
7456 msgstr "Application du patch sur le fichier '%s'"
7458 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7459 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7460 msgid "Path"
7461 msgstr "Chemin"
7463 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7464 msgid "Path found that matches the patch better."
7465 msgstr "Emplacement trouvé qui correspond mieux au patch."
7467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7468 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7469 #. id 65535)
7470 msgid "Path:"
7471 msgstr "Chemin :"
7473 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7474 msgid "Paths"
7475 msgstr "Chemins"
7477 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7478 msgid "Percent of authorship"
7479 msgstr "Poucentage de paternité"
7481 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7482 msgid "Percents"
7483 msgstr "Pourcents"
7485 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7486 msgid "Pick"
7487 msgstr "Prendre"
7489 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7490 msgid "Pick commit &hash"
7491 msgstr "Choisissez le &hash de la livraison"
7493 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7494 msgid "Pick commit &message"
7495 msgstr "Choisissez le co&mmentaire de la livraison"
7497 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7498 #, c-format
7499 msgid "Pick up %s"
7500 msgstr "Prendre %s"
7502 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7503 msgid ""
7504 "Picture (Metafile)\n"
7505 "a picture"
7506 msgstr "Image (Metafile)\nune image"
7508 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7509 msgid ""
7510 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7511 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7512 "Files (*.*)|*.*||"
7513 msgstr "Images (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphes (*.gv)|*.gv|Tous les Fichiers (*.*)|*.*||"
7515 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7516 msgid ""
7517 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7518 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7519 msgstr "Images (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Fichiers (*.*)|*.*||"
7521 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7522 msgid "Pie Graph"
7523 msgstr "Graphique en camembert"
7525 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7526 msgid "Please enter a hook script to execute."
7527 msgstr "Veuillez entrer un script hook à exécuter."
7529 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7530 msgid ""
7531 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7532 "paths."
7533 msgstr "Veuillez entrer un chemin où appliquer le script hook. Utilisez \"*\" pour tous les chemins."
7535 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7536 msgid ""
7537 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7538 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7539 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7540 msgstr ""
7542 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7543 msgid "Please select a hook type"
7544 msgstr "Veuillez sélectionner un type de hook."
7546 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7547 msgid "Please select branch"
7548 msgstr "Merci de sélectionner une branche"
7550 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7551 msgid "Please select upstream"
7552 msgstr "Merci de sélectionner une branche"
7554 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7555 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7556 msgstr "Merci de regarder les livraisons ignorées"
7558 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7559 msgid "Please wait while cancelling..."
7560 msgstr "Attente de l'annulation..."
7562 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7563 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7564 msgstr "Veuillez patienter pendant la récupération des différences..."
7566 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7567 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7568 msgid "Please wait..."
7569 msgstr "Veuillez patienter..."
7571 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7572 msgid "Popup"
7573 msgstr "Popup"
7575 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7576 msgid "Port :"
7577 msgstr "Port :"
7579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7580 msgid "Port:"
7581 msgstr "Port :"
7583 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7584 msgid "Post-Commit Hook"
7585 msgstr "Hook post-livraison"
7587 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7588 msgid "Post-Push Hook"
7589 msgstr "Hook post-livraison"
7591 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7592 msgid "Pre&v Page"
7593 msgstr "Page Pré&cédente"
7595 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7596 msgid "Pre-Commit Hook"
7597 msgstr "Hook pre-livraison"
7599 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7600 msgid "Pre-Push Hook"
7601 msgstr "Hook pre-livraison"
7603 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7604 msgid "Pre-rebase hook"
7605 msgstr ""
7607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7608 msgid "Preparing commit..."
7609 msgstr "Préparation de la livraison"
7611 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7612 msgid "Prepend right block"
7613 msgstr "Fixer le bloc de droite"
7615 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7616 msgid "Prepend this block to left"
7617 msgstr "Fixer ce bloc à gauche"
7619 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7620 msgid "Preview patched file"
7621 msgstr "Prévisualiser le fichier patché"
7623 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7624 msgid "Previous"
7625 msgstr "Précédent"
7627 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7628 msgid "Previous Version"
7629 msgstr "Révision précédente"
7631 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7632 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7633 msgid "Previous conflict"
7634 msgstr "Conflit Précédent"
7636 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7637 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7638 msgid "Previous difference"
7639 msgstr "Différence précédente"
7641 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7642 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7643 msgid "Previous inline difference"
7644 msgstr "Différence entre les lignes précédente"
7646 #. Resource IDs: (57608)
7647 msgid ""
7648 "Print the active document using current options\n"
7649 "Quick Print"
7650 msgstr "Imprimer le document actif en utilisant les options courants\nImpression rapide"
7652 #. Resource IDs: (57607)
7653 msgid ""
7654 "Print the active document\n"
7655 "Print"
7656 msgstr "Imprimer le document actif\nImprimer"
7658 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7659 msgid "Print to File"
7660 msgstr "Imprimer dans un Fichier"
7662 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7663 msgid "Printer :"
7664 msgstr "Imprimante :"
7666 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7667 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7668 msgstr "Fichiers d'Imprimantes (*.prn)|*.prn|Tous les Fichiers (*.*)|*.*||"
7670 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7671 msgid "Printing"
7672 msgstr "Impression"
7674 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7675 msgid "Program"
7676 msgstr "Programme"
7678 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7679 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7680 msgstr "Programmes (*.exe)|*.*|Tous fichiers (*.*)|*.*||"
7682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7683 msgid "Progress"
7684 msgstr "Progression"
7686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7687 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7688 msgid "Project"
7689 msgstr "Projet"
7691 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7692 msgid "Property"
7693 msgstr "Propriété"
7695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7696 msgid "Property Page"
7697 msgstr "Page des propriétés"
7699 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7700 msgid "Provider"
7701 msgstr "Fournisseur"
7703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7704 msgid "Provider para&meters:"
7705 msgstr "Para&mètres du fournisseur:"
7707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7708 msgid "Provider uuid win&32:"
7709 msgstr "Uuid win&32 du fournisseur:"
7711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7712 msgid "Provider uuid x6&4:"
7713 msgstr "Uuid win&64 du fournisseur:"
7715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7716 msgid "Provider:"
7717 msgstr "Fournisseur :"
7719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7720 msgid "Proxy Settings"
7721 msgstr "Configuration du Proxy"
7723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7724 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
7725 msgid "Prune"
7726 msgstr "Séparer"
7728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
7729 msgid "Prune (All remotes)"
7730 msgstr "Séparer (Tous les distants)"
7732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7733 msgid "Pull"
7734 msgstr "Tirer"
7736 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7737 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7738 msgstr "Tirer (extraire et fusionner) les commits à partir d'une branche distante."
7740 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7741 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7742 msgstr "Tirer nécessite que la branche sélectionnée localement soit la branche courante."
7744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7745 msgid "Pull/Fetch"
7746 msgstr "Tirer/Extraire"
7748 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7749 msgid "Pulled Diff"
7750 msgstr "Différence tirée"
7752 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7753 msgid "Pulled Log"
7754 msgstr "Journal tiré"
7756 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7757 msgid "Pus&h"
7758 msgstr "&Pousser"
7760 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
7761 msgid "Pus&h..."
7762 msgstr "Pousser..."
7764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
7765 #. 1612)
7766 msgid "Push"
7767 msgstr "Pousser"
7769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
7770 msgid "Push Default"
7771 msgstr "Pousser celui par défaut"
7773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7774 msgid "Push URL:"
7775 msgstr "URL pour pousser:"
7777 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
7778 msgid "Push commits to a remote repository."
7779 msgstr "Livrer vos livraisons dans le dépôt distant"
7781 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
7782 msgid "Push notes"
7783 msgstr "Pousser les notes"
7785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
7786 msgid "Push ta&gs"
7787 msgstr "Pousser les éti&quettes"
7789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7790 msgid "Putty Key:"
7791 msgstr "Clef Puuty :"
7793 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
7794 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7795 msgstr "Clef privé Putty (*.ppk)|*.ppk|Tous les Fichiers (*.*)|*.*||"
7797 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
7798 msgid ""
7799 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7800 "Exit"
7801 msgstr "Quitter l'application avec demande de confirmation d'enregistrement\nQuitter"
7803 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
7804 msgid ""
7805 "Quit\n"
7806 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7807 msgstr "Fermer\nFermer TortoiseGitMerge sans sauver les modifications"
7809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
7810 msgid "QuotePath"
7811 msgstr "Chemin du patch"
7813 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
7814 msgid "R"
7815 msgstr "R"
7817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
7818 msgid "R&AM drives"
7819 msgstr "D&isques mémoire"
7821 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
7822 msgid "R&estore this file from index"
7823 msgstr "&Enlever ce fichier de l'index"
7825 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
7826 msgid "R&evert to this revision"
7827 msgstr "R&evenir à cette révision"
7829 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
7830 msgid "REBASE"
7831 msgstr "REBASE"
7833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
7834 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7835 msgstr "Position aléatoire de la fenêtre de dialogue de synchronisation"
7837 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
7838 msgid ""
7839 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7840 "the Pull button of same dialog"
7841 msgstr "Position aléatoire de la fenêtre de dialogue de synchronisation. Cela empêche un appui involontaire du bouton Tirer de la même fenêtre de dialogue"
7843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
7844 msgid "Range"
7845 msgstr "Intervalle"
7847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
7848 msgid "Re&base"
7849 msgstr "Re&base"
7851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
7852 msgid "Re&mote:"
7853 msgstr "&Distant :"
7855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
7856 msgid "Re&movable drives"
7857 msgstr "Disques a&movibles"
7859 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
7860 msgid "Re&name..."
7861 msgstr "Re&nommer..."
7863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
7864 msgid "Re&store defaults"
7865 msgstr "Re&staurer les valeurs par défaut"
7867 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
7868 msgid "Re&vert..."
7869 msgstr "Re&venir en arrière..."
7871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
7872 msgid "Re-run &First Start Wizard"
7873 msgstr "Relancer l'assistant de premier démarrage"
7875 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
7876 msgid "Reachable"
7877 msgstr "Atteignable"
7879 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
7880 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7881 msgstr "Lisez le 'Guide journalier' avant d'être bloqué..."
7883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
7884 msgid "Rebase"
7885 msgstr "Rebase"
7887 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
7888 #, c-format
7889 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7890 msgstr "Rebase \"%s\" sur..."
7892 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
7893 msgid "Rebase..."
7894 msgstr "Rebase..."
7896 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
7897 #, c-format
7898 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
7899 msgstr ""
7901 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
7902 msgid "Recent File"
7903 msgstr "Fichier récent"
7905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7906 msgid "Recently modified lines"
7907 msgstr "Lignes récemment modifiées"
7909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
7910 msgid "Recommended: Git for Windows"
7911 msgstr "Recommandé : Git pour Windows"
7913 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
7914 msgid "Record Only"
7915 msgstr "Enregistrement Seul"
7917 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
7918 msgid ""
7919 "Recover the auto-saved documents\n"
7920 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7921 msgstr "Récupérer les documents auto-sauvegardés\nOuvrir les versions auto-sauvegardées à la place des versions explicitement sauvegardées"
7923 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
7924 msgid "Recover to the status before rebase"
7925 msgstr "Restaurer l'état avant le rebase"
7927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
7928 msgid "Recurse submodule"
7929 msgstr "Parcourir les sous-modules récursivement"
7931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
7932 msgid "Recursive"
7933 msgstr "Récursif"
7935 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
7936 msgid "Redo"
7937 msgstr "Refaire"
7939 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
7940 msgid ""
7941 "Redo the previously undone action\n"
7942 "Redo"
7943 msgstr "Refaire la dernière action annulée\nRefaire"
7945 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
7946 msgid "Reduce the window to an icon"
7947 msgstr "Réduire la fenêtre"
7949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
7950 msgid "Ref"
7951 msgstr "Ref"
7953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
7954 msgid "Ref (Click it then go to)"
7955 msgstr "Ref (Cliquer ici pour y aller)"
7957 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
7958 msgid "Ref List"
7959 msgstr "Liste de référence"
7961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
7962 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
7963 msgid "RefBrowse"
7964 msgstr "Parcourir Ref"
7966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
7967 msgid "RefLog"
7968 msgstr "Journal de référence"
7970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
7971 msgid "References commit is on"
7972 msgstr ""
7974 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
7975 msgid "Refname"
7976 msgstr "Refname"
7978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
7979 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
7980 msgid "Refresh"
7981 msgstr "Rafraîchir"
7983 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
7984 msgid "Refreshing..."
7985 msgstr "Rafraîchissement..."
7987 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
7988 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
7989 msgid "Regex Filter"
7990 msgstr "Expression régulière du filtre"
7992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
7993 msgid "Regex Filters"
7994 msgstr "Expression régulière des filtres"
7996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7997 msgid "Regex:"
7998 msgstr "Expression régulière:"
8000 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8001 msgid ""
8002 "Regular expressions filter:\n"
8003 ".   : any character\n"
8004 "c+   : match character c one or more times\n"
8005 "c*   : match character c zero or more times\n"
8006 "^   : start of line\n"
8007 "$   : end of line\n"
8008 "(string){n} : match string n times\n"
8009 "(abcd)   : subexpression\n"
8010 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8011 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8012 "\n"
8013 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8014 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8015 "\\d   : digits 0-9\n"
8016 "\\s   : whitespaces"
8017 msgstr "Filtre d'expressions régulières:\n.   : n'importe quel caractère\nc+   : correspond au caractère c une ou plusieurs fois\nc*   : correspond au caractère c zéro ou plusieurs fois\n^   : début de la ligne\n$   : fin de la ligne\n(chaîne){n} : correspond à la chaîne n fois\n(abcd)   : sous-expression\n(abcd) : sous-expression\n[aei0-9]   : correspond à a,e,i et 0..9\n[^aei0-9] : n'importe quoi sauf a,e,i et 0..9\n\n\\w   : correspond à a-z,A-Z,0-9 et _\n\\W   : n'importe quel caractère non alpha-numérique\n\\d   : chiffre de 0 à 9\n\\s   : espace blanc"
8019 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8020 #, c-format
8021 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8022 msgstr "Partie du patch rejetée pour '%s'"
8024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8025 msgid "Relative Times in log"
8026 msgstr "Date et heure relatifs dans le journal"
8028 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8029 msgid "Reload"
8030 msgstr "Recharger"
8032 #. Resource IDs: (cmdReload)
8033 msgid ""
8034 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8035 "Reload"
8036 msgstr "Recharge les fichiers ouverts et annule les changements.\nRecharge"
8038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8039 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8040 msgstr "Mémoriser la sélection (option \"svn.rmdir\")"
8042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8043 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8044 msgstr "Rappel : Livrez vos modifications après résolution"
8046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8047 msgid "Remote"
8048 msgstr "Distant"
8050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8051 msgid "Remote &Branch:"
8052 msgstr "Branche distante :"
8054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8055 msgid "Remote &URL:"
8056 msgstr "URL distante :"
8058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8059 msgid "Remote &tracking branch"
8060 msgstr "Branche de &pistage distante"
8062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8063 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8064 msgid "Remote Branch"
8065 msgstr "Branche distante"
8067 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8068 msgid "Remote SHA1"
8069 msgstr "SHA1 distant"
8071 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8072 msgid "Remote URL must not be empty."
8073 msgstr "L'URL distante ne doit pas être vide."
8075 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8076 msgid "Remote Update"
8077 msgstr "Mise à jour distante"
8079 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8080 msgid "Remote message"
8081 msgstr "Message distant"
8083 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8084 msgid "Remote name must not be empty."
8085 msgstr "Le nom distant ne doit pas être vide."
8087 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8088 msgid "Remote status"
8089 msgstr "Statut distant"
8091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8092 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8093 msgid "Remote:"
8094 msgstr "Distant :"
8096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8097 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8098 msgid "Remove"
8099 msgstr "Supprimer"
8101 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8102 #, c-format
8103 msgid "Remove %ld items"
8104 msgstr "Supprimer %ld éléments"
8106 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8107 #, c-format
8108 msgid "Remove %s"
8109 msgstr "Supprimer %s"
8111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8112 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8113 msgstr "Retirer &tous les fichiers non pistés (-fx)"
8115 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8116 msgid "Remove &branch"
8117 msgstr "Supprimer la &branche"
8119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8120 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8121 msgstr "Retirer les fichiers &non-ignorés et non pistés (-f)"
8123 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8124 msgid ""
8125 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8126 "show as different"
8127 msgstr "Enlever tout les commentaires avant de faire le diff, de façon à ce que les commentaires modifiés ne soient pas affichés comme différents"
8129 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8130 msgid "Remove from &ignore list"
8131 msgstr "Retirer de la liste des &ignorés"
8133 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8134 msgid "Remove from changelist"
8135 msgstr "Retirer de la liste des changements"
8137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8138 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8139 msgstr "Retirer les fichiers ignorés (-fX)"
8141 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8142 msgid "Remove stale lock file"
8143 msgstr ""
8145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8146 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8147 msgstr ""
8149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8150 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8151 msgstr "Retirer les répertoires non pistés (-d)"
8153 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8154 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8155 msgstr "Supprimer les fichiers non versionés de l'arborescence de travail, ..."
8157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8158 msgid "Removed"
8159 msgstr "Supprimé"
8161 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8162 msgid "Removed from changelist"
8163 msgstr "Retiré de la liste des modifications"
8165 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8166 #, c-format
8167 msgid ""
8168 "Removed the file pattern(s)\n"
8169 "%s\n"
8170 "from the ignore list."
8171 msgstr "Les motifs de fichiers\n%s\nont été retirés de la liste des ignorés."
8173 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8174 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8175 msgstr "Retire le fichier ou le filtre de fichier de la liste des ignorés"
8177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8178 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8179 msgid "Rename"
8180 msgstr "Renommer"
8182 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8183 #, c-format
8184 msgid "Rename %s"
8185 msgstr "Renommer %s"
8187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8188 msgid "Rename - TortoiseGit"
8189 msgstr "Renommer - TortoiseGit"
8191 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8192 #, c-format
8193 msgid "Rename \"%s\":"
8194 msgstr "Renommer \"%s\":"
8196 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8197 msgid "Rename/move"
8198 msgstr "Renommer / déplacer"
8200 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8201 msgid "Renames files/folders inside version control"
8202 msgstr "Renomme les fichiers / les répertoires internes du contrôle de version"
8204 #. Resource IDs: (57640)
8205 msgid ""
8206 "Repeat the last action\n"
8207 "Repeat"
8208 msgstr "Répéter la dernière action\nRépéter"
8210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8211 msgid "Replace &All"
8212 msgstr "Rempl&acer Tout"
8214 #. Resource IDs: (57641)
8215 msgid ""
8216 "Replace specific text with different text\n"
8217 "Replace"
8218 msgstr "Remplacer le texte par un autre\nRemplacer"
8220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8221 msgid "Replace with:"
8222 msgstr "Remplacer avec :"
8224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8225 msgid "Replace:"
8226 msgstr "Remplacer :"
8228 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8229 #, c-format
8230 msgid "Replaced %d matches"
8231 msgstr "Correspondances remplacées %d"
8233 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8234 msgid "Replacing"
8235 msgstr "Remplace"
8237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8238 msgid "Repository &URL"
8239 msgstr "&URL du dépôt"
8241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8242 msgid "Repository Browser"
8243 msgstr "Navigateur dépôt"
8245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8246 msgid "Repository:"
8247 msgstr "Dépôt :"
8249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8250 msgid "Request pull"
8251 msgstr "Demande de tirage"
8253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8254 msgid "Requests a username and a password"
8255 msgstr "Requiert un nom d'utilisateur et un mot de passe"
8257 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8258 msgid "Res&olve..."
8259 msgstr "Rés&oudre..."
8261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8262 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8263 msgid "Reset"
8264 msgstr "Réinitialiser"
8266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8267 #. Control id 1554)
8268 msgid "Reset Type"
8269 msgstr "Type de réinitialisation"
8271 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8272 #, c-format
8273 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8274 msgstr "Réinitialiser \"%s\" vers..."
8276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8277 msgid "Reset active branch"
8278 msgstr "Réinitialiser la branche active"
8280 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8281 msgid "Reset columns"
8282 msgstr "Réinitialiser les colonnes"
8284 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8285 #, c-format
8286 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8287 msgstr "Réinitialiser la branche courante \"%s\" à "
8289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8290 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8291 msgid "Resolve"
8292 msgstr "Résoudre"
8294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8295 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8296 msgstr "Résoudre le conflit de sous-module"
8298 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8299 #, c-format
8300 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8301 msgstr ""
8303 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8304 msgid "Resolved"
8305 msgstr "Résolu"
8307 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8308 #, c-format
8309 msgid ""
8310 "Resolved:\n"
8311 "%s"
8312 msgstr "Résolu :\n%s"
8314 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8315 msgid "Resolves conflicted files"
8316 msgstr "Résoudre les fichiers en conflits"
8318 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8319 msgid "Restart rebase"
8320 msgstr "Redémarrer rebase"
8322 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8323 msgid "Restore"
8324 msgstr "Restaure"
8326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8327 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8328 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8329 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8330 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8331 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8332 msgid "Restore Default"
8333 msgstr "Valeurs par défaut"
8335 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8336 msgid "Restore after commit"
8337 msgstr "Restauration après la livraison"
8339 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8340 msgid "Restore the window to normal size"
8341 msgstr "Restaurer la fenêtre à sa taille normale"
8343 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8344 msgid "Restored"
8345 msgstr "Restauré"
8347 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8348 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8349 msgstr "Nouvel essai dans 2 secondes..."
8351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8352 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8353 msgid "Revert"
8354 msgstr "Revenir à l'ancienne version"
8356 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8357 msgid "Revert commit"
8358 msgstr "Restaurer la livraison"
8360 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8361 #, c-format
8362 msgid "Revert commit %s"
8363 msgstr "Restaurer la livraison %s"
8365 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8366 msgid "Revert to parent revision"
8367 msgstr "Annuler vers la révision originale"
8369 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8370 #, c-format
8371 msgid "Revert to revision %s"
8372 msgstr "Annuler vers la révision %s"
8374 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8375 msgid "Reverted"
8376 msgstr "Revenu à l'ancienne version"
8378 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8379 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8380 msgstr "Annuler tous vos changements depuis la dernière mise à jour"
8382 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8383 msgid "Reverts an addition to version control"
8384 msgstr "Inverse un ajout dans le contrôle de version"
8386 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8387 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8388 msgstr "Vérifier le patch avec TortoiseGitMerge"
8390 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8391 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8392 msgstr "Analyser/appliquer un fichier de diff unifié avec TortoiseGitMerge"
8394 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8395 msgid "Review/apply single &patch..."
8396 msgstr "Relire/Appliquer un patch unique..."
8398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8399 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8400 msgid "Revision"
8401 msgstr "Révision"
8403 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8404 #, c-format
8405 msgid "Revision %d"
8406 msgstr "Révision %d"
8408 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8409 #, c-format
8410 msgid "Revision %s"
8411 msgstr "Révision %s"
8413 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8414 msgid "Revision &graph"
8415 msgstr "&Graphe de révision"
8417 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8418 msgid "Revision Files"
8419 msgstr "Fichiers de révision"
8421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8422 msgid "Revision Graph"
8423 msgstr "Courbe des révisions"
8425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8426 msgid "Revision Graph Filter"
8427 msgstr "Filtre de la courbe des révisions"
8429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8430 msgid "Revision graph"
8431 msgstr "Graphique de révision "
8433 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8434 msgid ""
8435 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8436 msgstr "Révision(s) revenue(s). Tous les changements sont intégrés dans votre arborescence de travail maintenant."
8438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8439 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8440 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8441 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8442 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8443 msgid "Revision:"
8444 msgstr "Révision : "
8446 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8447 msgid "Rewind"
8448 msgstr "Revenir"
8450 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8451 #, c-format
8452 msgid "Rewind %d"
8453 msgstr "Revenir %d"
8455 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8456 msgid ""
8457 "Rich Text (RTF)\n"
8458 "text with font and paragraph formatting"
8459 msgstr "Rich Text Format (RTF)\nTexte avec formattage des polices et paragraphes"
8461 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8462 msgid "Right View: "
8463 msgstr "Vue de droite :"
8465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8466 msgid "Right image"
8467 msgstr "Image de droite"
8469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8470 msgid "Run when working tree path is under:"
8471 msgstr "Lancer lorsque le répertoire de travail est sous :"
8473 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8474 msgid "S"
8475 msgstr "S"
8477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8478 #. Control id 1383)
8479 msgid "S&how modified files in working tree"
8480 msgstr "&Afficher les fichiers modifiés dans arborescence de travail!"
8482 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8483 msgid "S&kip unselected"
8484 msgstr "Ignorer les non sélectionnés"
8486 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8487 msgid "S&quash unselected"
8488 msgstr "Ecraser les fichiers non sélectionnés"
8490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8491 msgid "S&tatistics"
8492 msgstr "S&tatistiques"
8494 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8495 msgid "S&witch/Checkout..."
8496 msgstr "&Basculer/&Extraire..."
8498 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8499 msgid "SHA-1"
8500 msgstr "SHA-1"
8502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8503 msgid "SHA-1:"
8504 msgstr "SHA-1:"
8506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8507 msgid "SHA-256:"
8508 msgstr "SHA-256:"
8510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8511 msgid "SMTP Server requires authentication"
8512 msgstr "Le server SMTP nécessite une authentification"
8514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8515 msgid "SMTP Server:"
8516 msgstr "Server SMTP :"
8518 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8519 msgid "SMTP, directly to destination server"
8520 msgstr "SMTP, directement vers le serveur de destination"
8522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8523 msgid "SSH"
8524 msgstr "SSH"
8526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8527 #. 65535)
8528 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8529 msgstr "SSH (URL du type \"git@example.com\")"
8531 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8532 msgid "SSL/TLS"
8533 msgstr "SSL/TLS"
8535 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8536 msgid "STARTTLS"
8537 msgstr "STARTTLS"
8539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8540 msgid "SVN Commit Type"
8541 msgstr "Type de livraison SVN"
8543 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8544 msgid "SVN DCommit..."
8545 msgstr "SVN DCommit..."
8547 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8548 msgid "SVN Fetch"
8549 msgstr "Extraction SVN"
8551 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8552 msgid "SVN Rebase"
8553 msgstr "Rebase SVN"
8555 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8556 msgid "SVN Rev"
8557 msgstr "Révision SVN"
8559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8560 msgid "Sa&feCrLf:"
8561 msgstr "Sa&feCrLf:"
8563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8564 msgid "Safe Crlf:"
8565 msgstr "Safe Crlf:"
8567 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8568 msgid "Same"
8569 msgstr "Le même"
8571 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8572 msgid "Same commit time"
8573 msgstr "Même temps d'engagement"
8575 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8576 msgid ""
8577 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8578 "\n"
8579 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8580 "\n"
8581 "\n"
8582 "Update issue #101\n"
8583 "Fixes issue #202\n"
8584 "Fixed issue #123\n"
8585 "Resolves issue #88.\n"
8586 "Closes issue #99.\n"
8587 msgstr ""
8589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8590 msgid "Sample text:"
8591 msgstr "Texte d'exemple:"
8593 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8594 msgid "Save"
8595 msgstr "Sauvegarder"
8597 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8598 msgid "Save &as"
8599 msgstr "Enregistrer &sous"
8601 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8602 msgid "Save &as..."
8603 msgstr "Enregistrer &sous..."
8605 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8606 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8607 msgstr "Enregistrer &sous...\tCtrl+Shift+S"
8609 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8610 msgid "Save As"
8611 msgstr "Enregistrer sous"
8613 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8614 msgid ""
8615 "Save Bottom File as\n"
8616 "You're asked where to save the bottom file"
8617 msgstr "Sauver le fichier du bas sous\nIl vous sera demandé où sauver le fichier du bas"
8619 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8620 msgid "Save File"
8621 msgstr "Sauver le fichier"
8623 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8624 msgid ""
8625 "Save Left File as\n"
8626 "You're asked where to save the left file"
8627 msgstr "Sauver le fichier à gauche sous\nIl vous sera demandé où sauver le fichier à gauche"
8629 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8630 #, c-format
8631 msgid ""
8632 "Save Left File\n"
8633 "The modifications are saved to\n"
8634 "%s"
8635 msgstr "Sauver le fichier à gauche\nLes modifications seront sauvée sous\n %s"
8637 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8638 msgid ""
8639 "Save Right File as\n"
8640 "You're asked where to save the right file"
8641 msgstr "Sauver le fichier à droite sous\nIl vous sera demandé où sauver le fichier à droite"
8643 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8644 #, c-format
8645 msgid ""
8646 "Save Right File\n"
8647 "The modifications are saved to\n"
8648 "%s"
8649 msgstr "Sauver le fichier à droite\nLes modifications seront sauvées sous\n%s"
8651 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8652 msgid ""
8653 "Save all\n"
8654 "Both Files are saved"
8655 msgstr "Sauver tout\nTous les fichiers seront sauvés"
8657 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8658 msgid ""
8659 "Save and exclude\n"
8660 "Your changes are saved and the original content is used"
8661 msgstr "Sauvegarder et exclure\nVos changements sont sauvegardés et le contenu original sera utilisé"
8663 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8664 msgid ""
8665 "Save and ignore marked blocks\n"
8666 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8667 msgstr "Sauvegarder et ignorer les blocs marqués\nSeuls vos modifications manuelles sont sauvées, les blocs marqués sont laissés tel quel"
8669 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8670 msgid ""
8671 "Save and include\n"
8672 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8673 msgstr "Sauvegarder et inclure\nVos changements sont sauvés et les blocs marqués sont inclus"
8675 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8676 msgid "Save as"
8677 msgstr "Sauvegarder sous"
8679 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8680 msgid "Save as..."
8681 msgstr "Enregistrer sous..."
8683 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8684 msgid ""
8685 "Save as\n"
8686 "You're asked where to save the file"
8687 msgstr "Sauver sous\nIl vous sera demandé où sauver le fichier"
8689 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8690 #, c-format
8691 msgid "Save changes to %1?"
8692 msgstr "Enregistrer les changements dans %1?"
8694 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8695 msgid "Save modifications."
8696 msgstr "Sauver les modifications."
8698 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8699 msgid "Save patch file"
8700 msgstr "Sauvegarder le fichier de patch"
8702 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8703 msgid "Save revision &to..."
8704 msgstr "Enregis&trer la révision sous..."
8706 #. Resource IDs: (57604)
8707 msgid ""
8708 "Save the active document with a new name\n"
8709 "Save As"
8710 msgstr "Enregistrer le document actif sous un nouveau nom\nEnregistrer"
8712 #. Resource IDs: (57603)
8713 msgid ""
8714 "Save the active document\n"
8715 "Save"
8716 msgstr "Enregistrer le document actifr\nEnregistrer"
8718 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8719 msgid ""
8720 "Save the modified file\n"
8721 "Save file"
8722 msgstr "Enregistrer le fichier modifié\nEnregistrer le fichier"
8724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8725 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8726 #. Control id 65535)
8727 msgid "Save to:"
8728 msgstr "Sauvegarder vers :"
8730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8731 msgid "Save unified diff"
8732 msgstr "Enregistrer le diff unifié"
8734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8735 msgid "Save unified diff since HEAD"
8736 msgstr "Enregister le diff unifié depuis HEAD"
8738 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8739 msgid ""
8740 "Save\n"
8741 "Save the file with the conflict markers."
8742 msgstr "Sauver\nSauver le fichier avec les marqueurs de conflits."
8744 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
8745 #, c-format
8746 msgid ""
8747 "Save\n"
8748 "The modifications are saved to\n"
8749 "%s"
8750 msgstr "Sauver\nLes modifications seront sauvées sous\n%s"
8752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
8753 msgid "Saved Data"
8754 msgstr "Données sauvegardées"
8756 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
8757 #, c-format
8758 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
8759 msgstr ""
8761 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
8762 msgid "Saving notes failed."
8763 msgstr "Sauvegarde des notes échouée."
8765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
8766 msgid "Scan"
8767 msgstr "Scanner"
8769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
8770 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
8771 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
8772 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
8773 msgid "Scintilla"
8774 msgstr "Scintilla"
8776 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
8777 msgid "Se&ttings..."
8778 msgstr "Paramé&tres..."
8780 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
8781 msgid "Search &log messages..."
8782 msgstr "Recherche dans le fichier journa&l..."
8784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
8785 msgid "Search &up"
8786 msgstr "Rechercher vers le ha&ut"
8788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8789 msgid "Search for:"
8790 msgstr "Rechercher :"
8792 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
8793 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8794 msgstr "Recherche d'un meilleur chemin pour appliquer le patch..."
8796 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
8797 #, c-format
8798 msgid "Seek failed on %1"
8799 msgstr "Déplacement dans %1 en erreur"
8801 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
8802 msgid "Select"
8803 msgstr "Sélectionner"
8805 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
8806 msgid "Select &All"
8807 msgstr "Sélectionner &Tout"
8809 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8810 msgid "Select File..."
8811 msgstr "Sélection fichiers..."
8813 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
8814 msgid "Select SSH client"
8815 msgstr "Sélectionner un client SSH"
8817 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
8818 msgid "Select a button."
8819 msgstr "Sélectionnez un bouton."
8821 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
8822 msgid "Select an object on which to get Help"
8823 msgstr "Sélectionner l'objet sur lequel vous désirer l'aide"
8825 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
8826 msgid "Select changelist"
8827 msgstr "Sélectionner une liste de changements"
8829 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
8830 msgid "Select diff application"
8831 msgstr "Sélectionner l'application de gestion des différences"
8833 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8834 msgid "Select file"
8835 msgstr "Sélectionner un fichier"
8837 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
8838 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8839 msgstr "Sélectionnez le répertoire à associer avec ce système de suivi de problèmes"
8841 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
8842 msgid ""
8843 "Select folder to export to.\n"
8844 "You might need to create a new folder before performing this export."
8845 msgstr "Sélectionnez le répertoire vers lequel réaliser l'exportation.\nIl est possible que vous deviez créer le répertoire avant d'effectuer cette exportation."
8847 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
8848 msgid "Select folder to run script for"
8849 msgstr "Sélectionnez le répertoire où exécuter le script"
8851 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
8852 msgid "Select folder to save the selected files to"
8853 msgstr "Sélectionnez le répertoire où sauvegarder les fichiers sélectionnés"
8855 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
8856 msgid "Select hook script file"
8857 msgstr "Sélectionner le fichier du script hook..."
8859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
8860 msgid "Select items automatically"
8861 msgstr "Sélectionner les entrées automatiquement"
8863 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
8864 msgid "Select merge application"
8865 msgstr "Sélectionner l'application de fusion"
8867 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
8868 msgid "Select merge target"
8869 msgstr "Sélectionner la cible de la fusion"
8871 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
8872 msgid ""
8873 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8874 msgstr "Sélectionnez le comportement du dialogue de progression en fin d'opération"
8876 #. Resource IDs: (57642)
8877 msgid ""
8878 "Select the entire document\n"
8879 "Select All"
8880 msgstr "Sélectionner le document entier\nSélectionner tout"
8882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
8883 msgid ""
8884 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8885 "checker used for commit messages."
8886 msgstr "Choisir la langue que ce projet utilise. Ces paramètres affectent le vérificateur orthographique utilisé pour les messages de livraison."
8888 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
8889 msgid "Select tracked branch"
8890 msgstr "Sélectionner la branche suivie"
8892 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
8893 msgid "Select viewer for diff-files"
8894 msgstr "Sélectionner l'application de visualisation des différences"
8896 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
8897 msgid "Select what file you want to save as"
8898 msgstr "Choisissez quel fichier vous voulez sauver sous"
8900 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
8901 msgid ""
8902 "Select what file you want to save as\n"
8903 "Note: There is unresolved conflict!"
8904 msgstr "Choisissez quel fichier vous voulez sauver sous\nNote: il y a des conflits non résolus!"
8906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
8907 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
8908 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
8909 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
8910 #. Control id 1067)
8911 msgid "Select/deselect &all"
8912 msgstr "Sélectionner / désélectionner &tout"
8914 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
8915 msgid "Selection History"
8916 msgstr "Historique de la sélection"
8918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
8919 msgid "Send"
8920 msgstr "Envoyer"
8922 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
8923 msgid "Send Email"
8924 msgstr "Envoyer un email"
8926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
8927 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
8928 msgid "Send Mail after create"
8929 msgstr "Envoyen le courriel après la création"
8931 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
8932 msgid "Send Mail failed to send message."
8933 msgstr "Le message n'a pas pu être envoyé."
8935 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
8936 msgid "Send Mail..."
8937 msgstr "Envoyer un mail..."
8939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
8940 msgid "Send Patch"
8941 msgstr "Envoyer un patch"
8943 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
8944 msgid "Send Patch by Email"
8945 msgstr "Envoyer un patch par email"
8947 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
8948 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8949 msgstr "Envoyer des patchs par email"
8951 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
8952 msgid "Sending content"
8953 msgstr "Envoi du contenu"
8955 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
8956 msgid "Sending..."
8957 msgstr "Envoi..."
8959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
8960 msgid "Server &address:"
8961 msgstr "&Adresse serveur :"
8963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
8964 msgid "Set au&thor"
8965 msgstr "Régler le nom de l'Au&teur"
8967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
8968 msgid "Set author &date"
8969 msgstr "Définir la date de l'auteur"
8971 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
8972 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8973 msgstr "Définir la destination comme \"pushremote\" pour la branche locale sélectionnée."
8975 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
8976 msgid ""
8977 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8978 msgstr "Définir la branche de destination comme \"pushbranch\" pour la branche locale sélectionnée."
8980 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
8981 msgid "Setting properties..."
8982 msgstr "Configuration des propriétés..."
8984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
8985 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
8986 msgid "Settings"
8987 msgstr "Configuration"
8989 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
8990 msgid "Settings - TortoiseGit"
8991 msgstr "Configuration - TortoiseGit"
8993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
8994 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
8995 msgid "Shell"
8996 msgstr "Shell"
8998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
8999 msgid "Shell Extended"
9000 msgstr "Shell étendu"
9002 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9003 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9004 msgstr "Le Cache d'Icônes du Shell est reconstruit!"
9006 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9007 msgid "Shift-JIS"
9008 msgstr "Shift-JIS"
9010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9011 msgid "Short &date/time format in log messages"
9012 msgstr "Format court des &dates dans les commentaires"
9014 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9015 msgid "Shorten property list"
9016 msgstr "Raccourcir la liste des propriétés"
9018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9019 msgid "Show"
9020 msgstr "Afficher"
9022 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9023 msgid "Show &Reflog"
9024 msgstr "Voir le journal de &référence"
9026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9027 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9028 msgid "Show &Unversioned Files"
9029 msgstr "Voir les fichiers &non versionnés"
9031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9032 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9033 msgid "Show &Whole Project"
9034 msgstr "Affiche le projet &entier"
9036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9037 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9038 msgid "Show &changes"
9039 msgstr "Afficher les &changements"
9041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9042 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9043 msgid "Show &log"
9044 msgstr "Voir le journa&l"
9046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9047 msgid "Show &log..."
9048 msgstr "Voir le journa&l..."
9050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9051 msgid "Show &nested refs"
9052 msgstr "Montrer les références incluses."
9054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9055 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9056 msgstr "V&oir le recouvrement et le menu contextuel uniquement dans l'explorateur"
9058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9059 msgid "Show Environment Variables"
9060 msgstr "Voir les variables d'environnement"
9062 #. Resource IDs: (32815)
9063 msgid "Show HEAD revision nodes"
9064 msgstr "Afficher les noeuds de révision HEAD"
9066 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9067 msgid ""
9068 "Show Inline-Diff word by word\n"
9069 "Inline diff word-wise"
9070 msgstr "Voir les différences en ligne mot par mot\nDifférence en ligne par mot"
9072 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9073 msgid ""
9074 "Show Inline-Diff\n"
9075 "Inline diff"
9076 msgstr "Afficher la différence en ligne\nDifférence en ligne"
9078 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9079 msgid "Show Ove&rview"
9080 msgstr "Afficher la &vue générale"
9082 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9083 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9084 msgid "Show Whitespaces"
9085 msgstr "Afficher les espaces blanc"
9087 #. Resource IDs: (32813)
9088 msgid "Show an overview of the whole graph"
9089 msgstr "Afficher un aperçu de l'intégralité de la courbe"
9091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9092 msgid "Show asterisk log prefix"
9093 msgstr "Afficher les astérisques dans les préfixes de journaux"
9095 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9096 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9097 msgstr "Afficher un astérisque en préfixe dans les logs"
9099 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9100 msgid "Show author"
9101 msgstr "Afficher l'auteur"
9103 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9104 msgid ""
9105 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9106 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9107 "unique, please see help"
9108 msgstr ""
9110 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9111 msgid "Show branches this commit is on"
9112 msgstr "Voir les sections pour lesquelles cet engagement est actif"
9114 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9115 msgid "Show changes as &unified diff"
9116 msgstr "Voir les différences en mode diff &unifié"
9118 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9119 msgid "Show com&plete log"
9120 msgstr "Afficher le journal com&plet"
9122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9123 msgid "Show complete log"
9124 msgstr "Afficher le journal complet"
9126 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9127 msgid "Show date"
9128 msgstr "Afficher la date"
9130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9131 msgid "Show describe in log"
9132 msgstr "Afficher la description dans le journal"
9134 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9135 msgid "Show describe in log dialog"
9136 msgstr "Afficher la description dans la fenêtre du journal"
9138 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9139 msgid "Show destination folder"
9140 msgstr "Voir le dossier de destination"
9142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9143 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9144 msgid "Show diff"
9145 msgstr "Afficher les différences"
9147 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9148 msgid "Show diff separately"
9149 msgstr "Afficher les différences séparément"
9151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9152 msgid "Show diff to last commit"
9153 msgstr "Afficher la différence avec la dernière livraison"
9155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9156 msgid "Show excluded folders as normal"
9157 msgstr "Afficher les dossiers exclus comme normaux"
9159 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9160 msgid "Show extra changes after merge"
9161 msgstr "Montrer les changements supplémentaires après la fusion"
9163 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9164 msgid "Show file name"
9165 msgstr "Afficher le nom du fichier"
9167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9168 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9169 msgstr "Afficher l'horodatage et les temps d'exécution de git.exe"
9171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9172 msgid "Show i&gnored files"
9173 msgstr "Voir les fichiers ignorés"
9175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9176 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9177 msgstr "Montrer les fichiers dont les changements locaux sont ignorés"
9179 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9180 msgid "Show la&beled commits only"
9181 msgstr "Afficher uniquement les commentaires rédigés"
9183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9184 msgid "Show linenumber&s"
9185 msgstr "Voir les numéros de ligne&s"
9187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9188 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9189 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9190 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9191 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9192 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9193 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9194 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9195 msgid "Show log"
9196 msgstr "Voir le journal"
9198 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9199 msgid "Show log &before rename/copy"
9200 msgstr "Afficher le journal &avant de renommer/copier"
9202 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9203 #, c-format
9204 msgid "Show log of %s"
9205 msgstr "Voir le journal du %s"
9207 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9208 msgid "Show log of submodule"
9209 msgstr "Voir le journal du sous-module"
9211 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9212 msgid "Show log of this folder"
9213 msgstr "Voir le journal de ce dossier"
9215 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9216 msgid "Show log..."
9217 msgstr "Voir le journal..."
9219 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9220 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9221 msgstr "Afficher le format long même si un tag est présent spécifiquement sur cette livraison"
9223 #. Resource IDs: (25308)
9224 msgid ""
9225 "Show next change of selected commit\n"
9226 "Show next"
9227 msgstr "Voir le changement suivant de la livraison sélectionnée\nAfficher le suivant"
9229 #. Resource IDs: (32814)
9230 msgid "Show oldest node at top"
9231 msgstr "Montrer le nœud le plus ancien en premier"
9233 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9234 msgid ""
9235 "Show or hide the line diff bar\n"
9236 "Toggle LineDiffBar"
9237 msgstr "Voir ou cacher la barre des lignes de différence\nBasculer la barre des lignes de différence"
9239 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9240 msgid ""
9241 "Show or hide the locator bar\n"
9242 "Toggle LocatorBar"
9243 msgstr "Voir ou cacher la barre de localisation\nBasculer la barre de localisation"
9245 #. Resource IDs: (59393)
9246 msgid ""
9247 "Show or hide the status bar\n"
9248 "Toggle Status Bar"
9249 msgstr "Afficher ou cacher la barre d'état\nBasculer la barre d'état"
9251 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9252 msgid ""
9253 "Show or hide the status bar\n"
9254 "Toggle StatusBar"
9255 msgstr "Voir ou cacher la barre de statut\nBarre de statut"
9257 #. Resource IDs: (59392)
9258 msgid ""
9259 "Show or hide the toolbar\n"
9260 "Toggle ToolBar"
9261 msgstr "Voir ou cacher la barre d'outils\nBarre d'outils"
9263 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9264 msgid "Show original line number"
9265 msgstr "Afficher le numéro de ligne original"
9267 #. Resource IDs: (25309)
9268 msgid ""
9269 "Show previous change of selected commit\n"
9270 "Show previous"
9271 msgstr "Voir le changement précédent de la livraison sélectionnée\nAfficher le précédent"
9273 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9274 msgid "Show revision properties"
9275 msgstr "Voir les propriétés de la révision"
9277 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9278 msgid ""
9279 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9280 "Show Whitespaces"
9281 msgstr "Afficher des caractères spéciaux à la place des espaces et les sauts de ligne\nAfficher les espaces"
9283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9284 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9285 msgstr "Montrer le statuts des sous répertoire dans les dossiers parents"
9287 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9288 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9289 msgstr "Afficher les symboles sur les étiquettes des ref afin de remplacer une partie des noms de référence"
9291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9292 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9293 msgstr ""
9295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9296 msgid "Show un&modified files"
9297 msgstr "Voir les fichiers non &modifiés"
9299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9300 msgid "Show un&versioned files"
9301 msgstr "Voir les fichiers non &versionnés"
9303 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9304 msgid "Show/Hide"
9305 msgstr "Afficher/Masquer"
9307 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9308 #, c-format
9309 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9310 msgstr "Affichage de %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) sélectionnées"
9312 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9316 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9317 msgstr ""
9319 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9320 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9321 msgstr "Afficher une courbe représentant les copies/étiquettes/branches"
9323 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9324 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9325 msgstr "Affiche tous les fichiers modifiés depuis la dernière livraison"
9327 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9328 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9329 msgstr "Voir les informations à propos de TortoiseGit"
9331 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9332 msgid "Shows reference log"
9333 msgstr "Afiche le journal de référence"
9335 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9336 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9337 msgstr "Affiche le fichier du journal des actions dans l'éditeur de texte par défaut"
9339 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9340 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9341 msgstr "Afficher le journal du fichier ou du répertoire sélectionné"
9343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9344 msgid "Si&gn"
9345 msgstr "Si&gner"
9347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9348 #. Control id 65535)
9349 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9350 msgstr "Contributions significatives de: (Voir le dépôt Git pour une liste complète)"
9352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9353 msgid "Since"
9354 msgstr "Depuis"
9356 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9357 msgid "Size"
9358 msgstr "Taille"
9360 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9361 msgid "Skip"
9362 msgstr "Passer"
9364 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9365 #, c-format
9366 msgid "Skip Patch: %s"
9367 msgstr "Sauter le patch : %s"
9369 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9370 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9371 msgstr "Ignorer la révision courante dans le processus de bifurcation"
9373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9374 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9375 msgid "Skip worktree"
9376 msgstr "Eviter l'arborescence de travail"
9378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9379 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9380 msgstr "Eviter l'arborescence de travail (\"Verrouillé\" dans TortoiseSVN)"
9382 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9383 msgid "Skipped"
9384 msgstr "Omis"
9386 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9387 msgid "Skipped missing target"
9388 msgstr "Ignoré, cible absente "
9390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9391 msgid "Smart tab char"
9392 msgstr "Caractère des tabulations intelligentes"
9394 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9395 msgid "Soft"
9396 msgstr "Doux"
9398 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9399 msgid ""
9400 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9401 "Do you want to load the changes?"
9402 msgstr "Certains fichier(s) ont été modifiés à l'extérieur de TortoiseGitMerge.\nVoulez-vous charger les modifications?"
9404 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9405 msgid ""
9406 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9407 "Would you like to reload and lose your changes?"
9408 msgstr "Certains fichier(s) ont été modifiés à l'extérieur de TortoiseGitMerge.\nVoulez-vous le(s) recharger et perdre vos modifications?"
9410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9411 msgid "Sort by commit count"
9412 msgstr "Trier par nombre de livraisons"
9414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9415 msgid "Sort tag list in reversed order"
9416 msgstr "Ordonner la liste des étiquettes en ordre inverse"
9418 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9419 msgid ""
9420 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9421 "dialog."
9422 msgstr "Spécifie combien d'éléments vous voulez garder dans la boîte de dialogue des commentaires récents."
9424 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9425 msgid "Split lines"
9426 msgstr "Séparer lignes"
9428 #. Resource IDs: (57653)
9429 msgid ""
9430 "Split the active window into panes\n"
9431 "Split"
9432 msgstr "Séparer la fenêtre activée\nSéparer"
9434 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9435 msgid "Squash"
9436 msgstr "Écraser"
9438 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9439 msgid "Squash (with commit below)"
9440 msgstr "Squash (avec le commit ci-dessous)"
9442 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9443 msgid "Stacked Bar Graph"
9444 msgstr "Graphique en barre empilé"
9446 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9447 msgid "Stacked Line Graph"
9448 msgstr "Graphique en ligne empilé"
9450 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9451 msgid "Standard"
9452 msgstr "Standard"
9454 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9455 msgid "Start (FastFwd)"
9456 msgstr "Démarer (FastFwd)"
9458 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9459 msgid "Start Cherry Pick"
9460 msgstr "Démarrer Cherry Pick"
9462 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9463 msgid "Start Commit Hook"
9464 msgstr "Hook de début de livraison"
9466 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9467 msgid "Start Rebase"
9468 msgstr "Démarrer le Rebase"
9470 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9471 msgid "Start bisect mode..."
9472 msgstr "Démarrer le mode bifurcation"
9474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9475 msgid "Start registry editor"
9476 msgstr "Démarrer l'éditeur de registre"
9478 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9479 msgid "Starts a git server running git protocol"
9480 msgstr "Démarre un serveur git utilisant le protocole git"
9482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9483 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9484 msgid "Stash"
9485 msgstr "Réserve"
9487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9488 msgid "Stash &Message"
9489 msgstr "Réserve"
9491 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9492 msgid "Stash Apply"
9493 msgstr "Appliquer la remise"
9495 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9496 msgid "Stash Apply failed!"
9497 msgstr "Application de la remise échouée"
9499 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9500 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9501 msgstr "Application de la remise échouée, conflits rencontrés"
9503 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9504 msgid "Stash Apply successful"
9505 msgstr "Application de la remise réussie"
9507 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9508 msgid "Stash List"
9509 msgstr "Liste de la remise"
9511 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9512 msgid "Stash POP failed!"
9513 msgstr "Sortie de remise échouée !"
9515 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9516 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9517 msgstr "Sortie de remise échouée, conflits rencontrés"
9519 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9520 msgid "Stash POP successful"
9521 msgstr "Sortie de remise réussie"
9523 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9524 msgid "Stash Pop"
9525 msgstr "Sortir de la remise"
9527 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9528 msgid "Stash Success"
9529 msgstr "Remisage réussi"
9531 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9532 msgid "Stash changes"
9533 msgstr ""
9535 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9536 msgid "Stash failed!"
9537 msgstr "Remisage échoué !"
9539 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9540 msgid "Stash operation running..."
9541 msgstr "Opération sur la remise en cours..."
9543 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9544 msgid "State"
9545 msgstr "État"
9547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9548 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9549 #. id 4573)
9550 msgid "Static"
9551 msgstr "Statique"
9553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9554 msgid "Statistics"
9555 msgstr "Statistiques"
9557 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9558 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9559 msgid "Status"
9560 msgstr "Statut"
9562 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9563 msgid "Status Bar"
9564 msgstr "Barre d'état"
9566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9567 msgid "Status and action colors"
9568 msgstr "Statut et couleurs d'action"
9570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9571 msgid "Status cache"
9572 msgstr "Cache du statut"
9574 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9575 msgid ""
9576 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9577 msgstr "Cache d'état pour un seul répertoire, avec état complet et recouvrement récursif"
9579 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9580 msgid ""
9581 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9582 " the overlay recursively"
9583 msgstr "Cache d'état conservé dans un processus externe qui détecte les fichiers modifiés, peut afficher le recouvrement récursivement"
9585 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9586 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9587 msgstr "Cache du statut pour un seul répertoire, pas de recouvrement récursif"
9589 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9590 msgid "Stops bisect mode"
9591 msgstr "Arrêter le mode bifurcation"
9593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9594 msgid "Stored decisions"
9595 msgstr ""
9597 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9598 msgid ""
9599 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9600 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9601 msgstr "Stocke le chemin du fichier à utiliser pour un diff sur un prochain clic droit. Maintenir la touche Ctrl pour supprimer le dernier chemin enregistré."
9603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9604 msgid "Strategy"
9605 msgstr "Stratégie"
9607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9608 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9609 msgstr "Supprimer les lignes commençant par \"#\" dans le message de commit"
9611 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9612 msgid "Subject"
9613 msgstr "Sujet"
9615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9616 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9617 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9618 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9619 #. Control id 65535)
9620 msgid "Subject:"
9621 msgstr "Sujet :"
9623 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9624 msgid "Subjects"
9625 msgstr "Sujets"
9627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9628 msgid "Submodule"
9629 msgstr "Sous-module"
9631 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9632 msgid "Submodule &Update..."
9633 msgstr "&Mise à jour du sous-module..."
9635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9636 msgid "Submodule Add"
9637 msgstr "Ajout du sous-module"
9639 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9640 msgid "Submodule Add..."
9641 msgstr "Ajout du sous-module..."
9643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9644 msgid "Submodule Diff"
9645 msgstr "Diff du sous-module"
9647 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9648 msgid "Submodule Init"
9649 msgstr "Initialisation du sous-module"
9651 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9652 msgid "Submodule Sync"
9653 msgstr "Synchronisation du sous-module"
9655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9656 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9657 msgid "Submodule Update"
9658 msgstr "Mise à jour du sous-module"
9660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9661 msgid "Submodule Update Options"
9662 msgstr "Options de mise à jour du sous-module"
9664 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9665 #, c-format
9666 msgid ""
9667 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9668 "Revision %2!s!"
9669 msgstr "Sous-module \"%1!s!\"\nRévision %2!s!"
9671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9672 msgid "Submodule of Project: "
9673 msgstr "Sous module du Projet:"
9675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9676 #. Control id 1708)
9677 msgid "Submodules"
9678 msgstr "Sous-modules"
9680 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9681 msgid "Success"
9682 msgstr "Succès"
9684 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9685 msgid "Switch"
9686 msgstr "Permutter"
9688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
9689 msgid "Switch To"
9690 msgstr "Permutter"
9692 #. Resource IDs: (57681)
9693 msgid ""
9694 "Switch back to the previous window pane\n"
9695 "Previous Pane"
9696 msgstr "Retourne à la partie précédente de fenêtre\nCarreau précédant"
9698 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
9699 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
9700 msgid "Switch between single and double pane view"
9701 msgstr "Alterner entre la vue d'une ou deux fenêtres"
9703 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
9704 msgid ""
9705 "Switch between single and double pane view\n"
9706 "Switch between single and double pane view"
9707 msgstr "Commuter entre la vue simple et double fenêtre\nCommuter entre la vue simple et double fenêtre"
9709 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
9710 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
9711 msgid "Switch left and right view"
9712 msgstr "Inverser les vues de droite et de gauche"
9714 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
9715 msgid ""
9716 "Switch the contents of the left and right view\n"
9717 "Switch left and right view"
9718 msgstr "Échanger les contenus des vues de gauche et de droite\nÉchanger vues de gauche et de droite"
9720 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
9721 msgid "Switch to the next document window"
9722 msgstr "Changer pour la prochaine fenêtre"
9724 #. Resource IDs: (57680)
9725 msgid ""
9726 "Switch to the next window pane\n"
9727 "Next Pane"
9728 msgstr "Se déplacer dans l'autre partie de la fenêtre\nProchain carreau"
9730 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
9731 msgid "Switch to the previous document window"
9732 msgstr "Changer pour la précédente fenêtre"
9734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
9735 msgid "Switch/Checkout"
9736 msgstr "Permuter/Extraire"
9738 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
9739 msgid "Switch/Checkout to"
9740 msgstr "Permuter/Extraire vers"
9742 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9743 msgid "Switch/Checkout to this..."
9744 msgstr "Permuter/Extraire vers ce..."
9746 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
9747 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9748 msgstr "Permuter/Déplacer l'arborescence de travail sur une autre branche / étiquette"
9750 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
9751 msgid "Switches the comparison left<->right"
9752 msgstr "Permuter la comparaison gauche<->droite"
9754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
9755 msgid "Symbolize ref names"
9756 msgstr "Rétrécir les noms de référence aux symboles"
9758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
9759 msgid "Symlink"
9760 msgstr "Lien symbolique"
9762 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
9763 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9764 msgstr "Synchronisation du référentiel distant, tirer, pousser, envoyer par mail les patchs et ainsi de suite"
9766 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
9767 msgid "Sync..."
9768 msgstr "Sync..."
9770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
9771 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9772 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
9773 msgid "System"
9774 msgstr "Système"
9776 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
9777 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9778 msgstr "Système en mode offline. Vérifiez Internet Explorer."
9780 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
9781 msgid ""
9782 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9783 "deleted."
9784 msgstr "Les entrées dans le registre système a été effacé et le fichier INI (si existant) était effacé."
9786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
9787 msgid "T&rack"
9788 msgstr "Suiv&re"
9790 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
9791 msgid "TIS-620"
9792 msgstr "TIS-620"
9794 #. Resource IDs: (109)
9795 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9796 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9798 #. Resource IDs: (109)
9799 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9800 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
9802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
9803 msgid "Ta&gs:"
9804 msgstr "Bali&ses:"
9806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
9807 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
9808 msgid "Tab size:"
9809 msgstr "Taille des tabulations :"
9811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
9812 msgid "Tag"
9813 msgstr "Étiquette"
9815 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
9816 msgid "Tag (FF)"
9817 msgstr "Etiquette (FF)"
9819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
9820 msgid "Tag Info"
9821 msgstr "Information sur l'étiquette"
9823 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
9824 msgid "Tag/branch names"
9825 msgstr "Noms de tag / branche"
9827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
9828 msgid "Tags"
9829 msgstr "É&tiquettes"
9831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
9832 msgid "Tags:"
9833 msgstr "Etiquettes :"
9835 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
9836 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
9837 msgstr "La cible et la source doivent être dans la même arborescence de travail !"
9839 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
9840 msgid "Tasks"
9841 msgstr "Tâches"
9843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
9844 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9845 msgstr "Fichiers temporaires (incluant les images Gravatar)"
9847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
9848 msgid "Test"
9849 msgstr "Test"
9851 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
9852 msgid "Test Only"
9853 msgstr "Tester uniquement"
9855 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
9856 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9857 msgstr "Fichiers texte (*.txt)|*.txt|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
9859 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
9860 msgid "Thai"
9861 msgstr "Thailandais"
9863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
9864 msgid ""
9865 "The Remote Config was changed.\n"
9866 "Do you want to save now or discard changes?"
9867 msgstr "La configuration distante a été modifiée.\nVoulez-vous enregistrer maintenant ou annuler vos modifications?"
9869 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
9870 msgid ""
9871 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9872 "Should be > 0"
9873 msgstr ""
9875 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
9876 #, c-format
9877 msgid ""
9878 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
9879 "\n"
9880 "Do you really want to delete it?"
9881 msgstr "La branche \"%s\" est distante.\n\nSouhaitez-vous réellement la supprimer?"
9883 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
9884 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9885 msgstr "La taille du marquage ne correspond pas aux lignes ajoutées/supprimées!"
9887 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
9888 msgid "The commit message must not be empty."
9889 msgstr "Le commentaire de livraison ne peut pas être vide."
9891 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
9892 msgid ""
9893 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
9894 "\n"
9895 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
9896 "\n"
9897 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
9898 "\n"
9899 "See help for more information."
9900 msgstr ""
9902 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
9903 #, c-format
9904 msgid ""
9905 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9906 "Do you want to overwrite it?"
9907 msgstr "L'URL du \"Aide d’identification\" \"%s\" existe déjà.\nVoulez-vous l'écraser?"
9909 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
9910 msgid ""
9911 "The credential helper was changed.\n"
9912 "Do you want to save now or discard changes?"
9913 msgstr "L’\"Aide d’identification\" a changée.\nVoulez-vous sauvegarder maintenant ou supprimer les changements?"
9915 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
9916 msgid ""
9917 "The current working tree is not clean.\n"
9918 "Do you want to stash the changes?"
9919 msgstr "L'arborescence de travail contient des modifications.\nVoulez-vous les remiser?"
9921 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
9922 msgid ""
9923 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9924 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9925 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9926 msgstr ""
9928 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
9929 #, c-format
9930 msgid ""
9931 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9932 "%s"
9933 msgstr "Le code de gestion des différences s'est arrêté en raison d'un erreur :\n%s"
9935 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
9936 msgid ""
9937 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9938 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9939 msgstr "La ref de source saisie est équivoque.\nVous devez la rendre unique (e.g.en ajoutant \"refs/en-têtes/\" comme préfixe pour le branches ou \"refs/tags/\" pour les tags)!"
9941 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
9942 msgid ""
9943 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
9944 "\n"
9945 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
9946 msgstr ""
9948 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
9949 #, c-format
9950 msgid "The file %s does not exist!"
9951 msgstr "Le fichier %s n'existe pas!"
9953 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
9954 #, c-format
9955 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9956 msgstr "Le fichier %s n'a pas été trouvé dans le patch!"
9958 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
9959 #, c-format
9960 msgid ""
9961 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9962 "Do you want to select another file to diff?"
9963 msgstr "Le fichier \"%s\" n'existe pas dans votre arborescence de travail.\nVoulez-vous choisir un autre fichier à diff?"
9965 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
9966 #, c-format
9967 msgid ""
9968 "The file \n"
9969 "%s\n"
9970 "is empty.\n"
9971 "Do you want to remove the file?"
9972 msgstr "Le fichier\n%s\nest vide.\nVoulez-vous supprimer ce fichier?"
9974 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
9975 msgid "The file is too big"
9976 msgstr "Le fichier est trop volumineux."
9978 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
9979 msgid "The file is too large to open."
9980 msgstr "Le fichier est trop volumineux pour être ouvert."
9982 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
9983 #, c-format
9984 msgid ""
9985 "The file\n"
9986 "%s\n"
9987 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9988 msgstr "Le fichier\n%s\nexiste déjà! Voulez-vous l'écraser?"
9990 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
9991 #, c-format
9992 msgid ""
9993 "The file\n"
9994 "%s\n"
9995 "is not a valid text file!"
9996 msgstr "Le fichier\n %s\n n'est pas un fichier texte valide!"
9998 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
9999 #, c-format
10000 msgid ""
10001 "The folder %s\n"
10002 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10003 msgstr "Le répertoire %scontient des fichiers non versionnés et/ou modifiés. Voulez-vous le supprimer malgré tout?"
10005 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10006 #, c-format
10007 msgid ""
10008 "The folder \n"
10009 "%s\n"
10010 "does not exist.\n"
10011 "Would you like to create it first?"
10012 msgstr "Le répertoire \n%s\n'existe pas.\nVoulez-vous le créer d'abord?"
10014 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10015 #, c-format
10016 msgid ""
10017 "The hook script returned an error:\n"
10018 "%s"
10019 msgstr "Le script hook a renvoyé une erreur :\n%s"
10021 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10022 msgid "The image can not be shown."
10023 msgstr "L'image ne peut pas être affichée."
10025 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10026 msgid ""
10027 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10028 "installed correctly."
10029 msgstr "Le fournisseur du système de suivi des problèmes n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier s'il est installé correctement."
10031 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10032 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10033 msgstr "Le fournisseur du système de suivi des problèmes n'a pas été capable de valider la chaîne des paramètres"
10035 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10036 #, c-format
10037 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10038 msgstr ""
10040 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10041 #, c-format
10042 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10043 msgstr ""
10045 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10046 #, c-format
10047 msgid ""
10048 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10049 "\"%2!s!\"."
10050 msgstr ""
10052 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10053 msgid ""
10054 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10055 "Continue?"
10056 msgstr "Les noms des branches locales et distantes ne doivent pas être vide.\nPoursuivre?"
10058 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10059 msgid ""
10060 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10061 "Continue?"
10062 msgstr "Le nom de la branche / étiquette locale est vide. Ceci implique la suppression de la copie distante.\nPoursuivre?"
10064 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10065 msgid ""
10066 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10067 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10068 msgstr "Le nombre maximum de lignes dans le journal des actions à conserver.\nChaque ligne ajoutée au-dessus de cette limite supprimera la ligne la plus ancienne du fichier."
10070 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10071 msgid "The operation failed."
10072 msgstr "L'opération a échoué."
10074 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10075 msgid ""
10076 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10077 "You must only specify one of them."
10078 msgstr "Les paramètres '/path' et '/pathfile' s'excluent mutuellement.\nVous ne devez en définir qu'un des deux."
10080 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10081 #, c-format
10082 msgid ""
10083 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10084 "Patching is not possible!"
10085 msgstr "Le patch ne s'applique pas correctement à %s et aucune information sur la version n'est donnée.\nL'application du patch est impossible!"
10087 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10088 #, c-format
10089 msgid ""
10090 "The patch seems outdated! The file line\n"
10091 "%1!s!\n"
10092 "and the patchline\n"
10093 "%2!s!\n"
10094 "do not match!"
10095 msgstr ""
10097 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10098 msgid ""
10099 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10100 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10101 "\n"
10102 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10103 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10104 "\n"
10105 "Do you want to proceed anyway?"
10106 msgstr "Le chemin/URL que vous avez entré semble illégal sous Windows!\nVous pouvez quand même essayer, mais vous aurez peut-être une erreur plus tard.\n\nUn chemin valide sous windows ne doit pas contenir '<<>|\"?*:' ou l'un des noms de périphériques suivant :\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nVoulez-vous continuer malgré tout?"
10108 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10109 #, c-format
10110 msgid ""
10111 "The path\n"
10112 "%1!s!\n"
10113 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10114 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10115 "%2!s!\n"
10116 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10117 msgstr ""
10119 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10120 msgid ""
10121 "The process is still running.\n"
10122 "Are you sure to abort?"
10123 msgstr "Le processus est encore en cours.\nÊtes-vous sur de vouloir annuler?"
10125 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10126 msgid ""
10127 "The regular expression is invalid!\n"
10128 "Please enter a valid regular expression."
10129 msgstr "L'expression régulière est invalide!\nMerci de saisir une expression régulière valide."
10131 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10132 #, c-format
10133 msgid ""
10134 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10135 "Do you want to overwrite it?"
10136 msgstr "L'élément distant \"%s\" existe déjà.\nVoulez-vous l'écraser?"
10138 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10139 msgid ""
10140 "The remote branch has not changed.\n"
10141 "\n"
10142 "Open the rebase dialog anyway?"
10143 msgstr "La branche distante n'a pas changé.\n\nOuvrir quand même la fenêtre de dialogue Rebase?"
10145 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10146 msgid "The repository was successfully created."
10147 msgstr "Le dépôt a été créé avec succès"
10149 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10150 msgid ""
10151 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10152 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10153 msgstr "Le fichier sélectionné semble contenir un ou plusieurs marquages de conflit à l'intérieur.\nÊtes-vous sûr de marquer le fichier comme résolu?"
10155 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10156 #, c-format
10157 msgid ""
10158 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10159 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10160 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10161 msgstr "Le sous-module \"%s\" est sale.\nLe simple fait de l'appliquer au super projet ne pourra pas pister ou sauver de tels changements dans le sous module.\nOn engage le sous module maintenant ou on ignore les changements sales?"
10163 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10164 #, c-format
10165 msgid ""
10166 "The target folder \n"
10167 "%s\n"
10168 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10169 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10170 msgstr "Le dossier d'arrivée\n%s\nest un dossier spécial et n'est pas supposé être la racine d'un dépôt!\nÊtes-vous sur de vouloir initialiser un dépôt Git dans ce dossier?"
10172 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10173 #, c-format
10174 msgid ""
10175 "The target folder \n"
10176 "%s\n"
10177 "is not empty!\n"
10178 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10179 msgstr "Le dossier cible \n%s\nn'est pas vide!\nêtes-vous sûr de vouloir commencer un \"git repository\" dans ce dossier?"
10181 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10182 msgid ""
10183 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10184 "The following differences were found:"
10185 msgstr "Le texte est identique, mais les fichiers ne correspondent pas!\nLes différences suivantes ont été trouvées:"
10187 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10188 msgid ""
10189 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10190 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10191 "but maybe not scan all files."
10192 msgstr "Le temps en secondes après lequel le filtrage des fichiers sélectionnés s'arrête.\nUne valeur plus basse rendra la liste d'autocomplétion disponible plus rapidement,\nmais ne parcourrera peut-être pas tous les fichiers."
10194 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10195 msgid ""
10196 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10197 "It's not possible to show the log messages between them!"
10198 msgstr "Les deux URL sélectionnées ne sont pas créées avec la même racine.\nIl n'est pas possible d'afficher les journaux d'historique entre eux!"
10200 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10201 msgid ""
10202 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10203 "Review and commit the changes?"
10204 msgstr "L'arborescence de travail contient des modifications non-validées.\nVoulez-vous vérifier et enregistrer ces modifications?"
10206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10207 msgid "Their file:"
10208 msgstr "Leur fichier :"
10210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10211 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10212 msgid "Theirs"
10213 msgstr "Le leur"
10215 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10216 msgid ""
10217 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10218 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10219 msgstr "Il y a des changements ou des éléments non versionnés dans un ou plusieurs sous-module..\nCes fichiers ne sont pas inclus pour la livraison. Vous devez livrer ces fichiers séparément."
10221 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10222 #, c-format
10223 msgid ""
10224 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10225 "uses."
10226 msgstr "Il y a actuellement %d gestionnaires de superposition installés en plus de celui qu'utilise la Tortoise."
10228 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10229 msgid ""
10230 "There are more editable views.\n"
10231 "What view do you want to save?"
10232 msgstr "Il y a plus de vues éditables.\nQuelle vue voulez-vous sauver?"
10234 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10235 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10236 msgstr "Il n'y a pas de fournisseur de système de suivi des problèmes de disponible."
10238 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10239 #, c-format
10240 msgid ""
10241 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10242 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10243 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10244 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10245 msgstr "Il y a encore des conflits non résolus à la ligne %d!\nVous devriez résoudre ces conflits d'abord avant d'enregistrer.\nVoulez-vous enregistrer le fichier avec des conflits encore présents?\nSi vous cliquez sur Oui, alors vous aurez à résoudre manuellement les conflits dans un autre éditeur!"
10247 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10248 msgid ""
10249 "There are unsaved modifications!\n"
10250 "Do you want to save your changes?"
10251 msgstr "Il y a des modifications non sauvegardées!\nVoulez-vous enregistrer vos modifications?"
10253 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10254 msgid ""
10255 "There is nothing to add.\n"
10256 "All the files and folders are either under version control,\n"
10257 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10258 msgstr "Il n'y a rien à ajouter.\nTous les fichiers et dossiers sont soit sous un contrôle de version,\nsont ignorés ou le réglage de configuration est sur une ignorance globale. "
10260 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10261 msgid "Thesaurus"
10262 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
10264 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10265 msgid ""
10266 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10267 "changes that were made before the application closed."
10268 msgstr "Ceci sont des documents sauvegardés plus récemment que ceux actuellement ouvert et qui contiennent des modifications qui ont été faites avant que l'application ne se ferme."
10270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10271 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10272 msgid ""
10273 "These settings will be stored to your global git configuration "
10274 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10275 "default."
10276 msgstr "Ces réglages vont être enregistrés dans votre configuration git globale (%HOME%/.gitconfig) et seront utilisés par défaut dans tout vos dépôts git."
10278 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10279 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10280 msgstr "Cette action supprimera les branches distantes."
10282 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10283 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10284 msgstr "Cette branche n’est pas intégralement fusionnée avec HEAD."
10286 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10287 msgid "This field is required and must not be empty."
10288 msgstr "Ce champ est obligatoire et ne peut être vide."
10290 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10291 msgid ""
10292 "This is not a valid URL.\n"
10293 "Please enter an URL here."
10294 msgstr "Ce n'est pas une URL valide.\nVeuillez saisir une URL ici."
10296 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10297 msgid ""
10298 "This is not a valid path!\n"
10299 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10300 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10301 msgstr "Ce n'est pas un chemin valide!\nUn chemin valide ne doit pas contenir '<<>|\"?*:' ou l'un des noms de périphériques suivant :\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10303 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10304 msgid ""
10305 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10306 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10307 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10308 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10309 "Settings."
10310 msgstr ""
10312 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10313 msgid ""
10314 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10315 "commits."
10316 msgstr "L'opération ne peut pas commencer pendant que la boite du journal charge encore les livraisons."
10318 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10319 #, c-format
10320 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10321 msgstr ""
10323 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10324 msgid ""
10325 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10326 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10327 " see help."
10328 msgstr "Conserve les fusions de livraison, de plus, il y a des anomalie connues lorsque le réordonnancement de livraison n'est pas fait correctement (même limitation que pour vanilla git rebase), consultez l'aide."
10330 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10331 #, c-format
10332 msgid ""
10333 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10334 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10335 msgstr "Ce programme est lié à l'exportation manquante %Ts dans le fichier %Ts. Cette machine peut avoir une version incompatible de %Ts."
10337 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10338 #, c-format
10339 msgid ""
10340 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10341 msgstr "Ce programme demande le fichier %Ts, lequel n'a pas été trouvé."
10343 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10344 msgid ""
10345 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10346 "Please use another name"
10347 msgstr "Ce nom distant est en conflit avec le fetch refspec d'un autre serveur distant\nMerci d'utiliser un autre nom"
10349 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10350 msgid "This task requires a clean working tree."
10351 msgstr "Cette tâche nécessite une arborescence de travail propre."
10353 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10354 msgid "Three way diff"
10355 msgstr "Trois comparaisons possibles"
10357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10358 msgid "To"
10359 msgstr "Vers :"
10361 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10362 msgid ""
10363 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10364 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10365 "Disable tag fetching?"
10366 msgstr "Pour éviter de chercher les mauvais tags, si ceci n'est pas un serveur officiel,\nil est préférable de désactiver la recherche des tags sur ce serveur.\nDésactiver la recherche des tags?"
10368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10369 msgid ""
10370 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10371 "\n"
10372 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10373 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10374 msgstr "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n\nIf you wish to completely clear Gravatar images,\nyou may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10377 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10378 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10379 msgid "To:"
10380 msgstr "À :"
10382 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10383 msgid "Toggle filters"
10384 msgstr "Basculer les filtres"
10386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10387 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10388 msgid "TortoiseGit"
10389 msgstr "TortoiseGit"
10391 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10392 #, c-format
10393 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10394 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10396 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10397 #, c-format
10398 msgid ""
10399 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10400 "%s\n"
10401 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10403 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10404 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10405 msgstr "TortoiseGit peut être traduit avec un paquet de langue."
10407 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10408 #, c-format
10409 msgid ""
10410 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10411 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10412 "\n"
10413 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10414 msgstr "TortoiseGit a détecté que le fichier \"%s\" n'existe pas, mais est marqué comme \"Ajouté\" ou \"Modifié\".\nLa fenêtre de livraison ne peut gérer cela.\n\nVoulez-vous le restaurer ou le retirer de l'index?"
10416 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10417 #, c-format
10418 msgid ""
10419 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10420 "to be renamed too?"
10421 msgstr "TortoiseGit a détecté des noms de fichiers similaires. Voulez-vous que les fichiers : %s\nsoient aussi renommés?"
10423 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10424 msgid ""
10425 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10426 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10427 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10428 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10429 "And read the manual!"
10430 msgstr "TortoiseGit est une extension d'explorateur.\nCela signifie qu'il est intégré dans l'explorateur Windows.\nPour utiliser TortoiseGit merci 'ouvrir l'explorateur et de faire un clic droit sur le dossier désiré\nafin d'ouvrir le menu contextuel où vous trouverez toutes les commandes de TortoiseGit.\nEt lisez le manuel !"
10432 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10433 msgid ""
10434 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10435 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10436 "as the Windows Explorer."
10437 msgstr "TortoiseGit fonctionne comme une extension d'explorateur. Donc pour utiliser TortoiseGit il faut passer par le menu contextuel de l'explorateur Windows."
10439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10440 msgid ""
10441 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10442 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10443 " to use a different one please specify the path manually!"
10444 msgstr "TortoiseGit nécessite git.exe pour fonctionner. TortoiseGit tente de détecter automatiquement une version fonctionnelle de git.exe, mais en cas d'erreur ou si vous préférez une version différente, veuillez specifier le chemin manuellement!"
10446 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10447 #, c-format
10448 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10449 msgstr "TortoiseGit ne montrera pas les superpositions suivantes: %s"
10451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10452 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10453 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10455 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10456 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10457 msgid "TortoiseGitBlame"
10458 msgstr "TortoiseGitBlame"
10460 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10461 #, c-format
10462 msgid ""
10463 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10464 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10465 msgstr "TortoiseGitBlame a été déjà intialisé pour le dépôt \"%s\". Impossible de basculer vers un autre dépôt (\"%s\") lors de son exécution."
10467 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10468 #, c-format
10469 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10470 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10472 #. Resource IDs: (1)
10473 msgid ""
10474 "TortoiseGitBlame\n"
10475 "\n"
10476 "TortoiseGitBlam\n"
10477 "\n"
10478 "\n"
10479 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10480 "TortoiseGitBlame.Document"
10481 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10484 msgid "TortoiseGitIDiff"
10485 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10488 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10489 msgstr "TortoiseGitIDiff - Un outil différenciateur d'image, qui fait parti de TortoiseGit"
10491 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10492 msgid ""
10493 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10494 "\n"
10495 "Available command line parameters are:\n"
10496 "/left:\"path to left picture\"\n"
10497 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10498 "/right:\"path to right picture\"\n"
10499 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10500 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10501 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10502 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10503 msgstr "TortoiseGitIDiff: l'afficheur de différence entre les images pour TortoiseSVN\n\nLes paramètres de ligne de commande disponible sont:\n/left:\"chemin de l'image de gauche\"\n/lefttitle:\"titre à afficher pour l'image de gauche\"\n/right:\"chemin de l'image de droite\"\n/righttitle:\"titre à afficher pour l'image de droite\"\n/overlay\t\tpour activer le mode de superposition\n/fit\t\tpour ajuster la taille des images\n/showinfo\t\tpour afficher la case des infos sur les images"
10505 #. Resource IDs: (100, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control
10506 #. id 130, IDS_APPNAME)
10507 msgid "TortoiseGitMerge"
10508 msgstr "TortoiseGitMerge"
10510 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10511 #, c-format
10512 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10513 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10515 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10516 #, c-format
10517 msgid ""
10518 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10519 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10520 "apr %d.%d.%d\r\n"
10521 "apr-util %d.%d.%d"
10522 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10524 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10525 #, c-format
10526 msgid ""
10527 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10528 " more than once."
10529 msgstr "TortoiseGitMerge ne peut pas utiliser ce fichier comme patch. Le nom \"%s\" apparait plus d'une fois."
10531 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10532 msgid ""
10533 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10534 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10535 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10536 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10537 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10538 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10539 msgstr ""
10541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10542 msgid "TortoiseGitUDiff"
10543 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10545 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10546 msgid ""
10547 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10548 "\n"
10549 "Available command line parameters are:\n"
10550 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10551 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10552 "/?  - this help dialog\n"
10553 "/p  - read diff input from console pipe"
10554 msgstr "TortoiseGitUDiff: l'afficheur de différence unifié pour TortoiseGit\n\nLes paramètres de ligne de commande disponible sont:\n/pacthfile:\"chemin du fichier\"\n/title:\"titre à afficher dans l'afficheur \"\n/? - Cette boîte de dialogue d'aide\n/p - lire le fichier depuis le tube de la console"
10556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10557 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10558 msgstr "Nombre total de lignes modifiées incluant les fichiers ajoutés et supprimés:"
10560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10561 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10562 msgstr "Nombre total de lignes modifiées sans inclure les fichiers ajoutés et supprimés:"
10564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10565 msgid "Total commits analyzed:"
10566 msgstr "Total de livraisons analysées :"
10568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10569 msgid "Total file changes:"
10570 msgstr "Total de modifications de fichier :"
10572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10573 msgid "Trac&k"
10574 msgstr "Sui&vre"
10576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10577 msgid "Tracked Remote Branch:"
10578 msgstr "Branche distante suivie :"
10580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10581 msgid "Tracked Remote URL:"
10582 msgstr "URL distante suivie :"
10584 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10585 msgid "Tracked branch"
10586 msgstr "Branche suivie"
10588 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10589 #, c-format
10590 msgid "Transferring at %s"
10591 msgstr "Transfert à %s"
10593 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10594 msgid "Transparent &color..."
10595 msgstr "&Couleur transparente..."
10597 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10598 msgid "Trim right"
10599 msgstr "découper à droite"
10601 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10602 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10603 msgstr "Essayez un 'Nettoyer'. Si cela ne fonctionne pas vous devrez faire une nouvelle extraction."
10605 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10606 msgid "Turkish"
10607 msgstr "Turc"
10609 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10610 msgid "Tweak TortoiseGit"
10611 msgstr "Ajuster TortoiseGit"
10613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10614 msgid "Type"
10615 msgstr "Type"
10617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10618 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10619 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10620 msgid "Type:"
10621 msgstr "Type:"
10623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10624 msgid "URL"
10625 msgstr "URL"
10627 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10628 msgid "URL and directory must not be empty."
10629 msgstr "L'URL et le répertoire ne peuvent pas être vides."
10631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10632 msgid "URL history"
10633 msgstr "Historique des URL"
10635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10636 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10637 #. id 65535)
10638 msgid "URL:"
10639 msgstr "URL :"
10641 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10642 msgid "UTF-16 BE"
10643 msgstr "UTF-16 BE"
10645 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10646 msgid "UTF-16 LE"
10647 msgstr "UTF-16 LE"
10649 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10650 msgid "UTF-8"
10651 msgstr "UTF-8"
10653 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10654 msgid "Unable to load mail system support."
10655 msgstr "Impossible de charger le système de mail."
10657 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
10658 msgid "Unable to process command, server busy."
10659 msgstr "Impossible de traiter la commande, serveur occupé."
10661 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
10662 #, c-format
10663 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10664 msgstr "Impossible de lire depuis %1, il est ouvert par quelqu'un d'autre."
10666 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
10667 msgid "Unable to read write-only property."
10668 msgstr "Impossible de lire la propriété écriture-seule."
10670 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
10671 msgid ""
10672 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10673 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10674 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10675 "from the top pane in the log dialog."
10676 msgstr "Impossible de reconstruire le chemin de l'arborescence de travail!\nCela peut se produire si le fichier a été renommé.\nVeuillez lancer la boîte de dialogue de Journal sur ce fichier spécifique et annuler alors les changements\ndepuis la panneau supérieur de la boîte de dialogue de Journal."
10678 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
10679 msgid "Unable to write read-only property."
10680 msgstr "Impossible d'écrire la propriété lecture-seule."
10682 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
10683 #, c-format
10684 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10685 msgstr "Impossible d'écrire dans %1, il est en lecture seule ou ouvert par quelqu'un d'autre."
10687 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
10688 msgid "Uncheck"
10689 msgstr "Annuler sélection"
10691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
10692 msgid ""
10693 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
10694 "directly in the main context menu."
10695 msgstr ""
10697 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
10698 msgid "Undo"
10699 msgstr "Annuler"
10701 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
10702 msgid "Undo Add..."
10703 msgstr "Annuler l'ajout..."
10705 #. Resource IDs: (57643)
10706 msgid ""
10707 "Undo the last action\n"
10708 "Undo"
10709 msgstr "Annuler la dernière action\nAnnuler"
10711 #. Resource IDs: (cmdUndo)
10712 msgid ""
10713 "Undo the last modifications\n"
10714 "Undo"
10715 msgstr "Annule les dernières modifications\nAnnuler"
10717 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
10718 msgid "Unexpected file format."
10719 msgstr "Format de fichier non attendu."
10721 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
10722 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10723 msgstr "marquer comme à ne pas afficher dans l'arborescence de travail"
10725 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
10726 msgid ""
10727 "Unformatted Text\n"
10728 "text without any formatting"
10729 msgstr "Texte non formatté\nTexte sans formattage"
10731 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
10732 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
10733 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10734 msgstr "Regroupement des &diff des révisions HEAD"
10736 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
10737 msgid "Unknown"
10738 msgstr "Inconnu"
10740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10741 msgid "Unknown ref-types"
10742 msgstr ""
10744 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
10745 msgid "Unmark this block"
10746 msgstr "Enveler la marque de ce bloc"
10748 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
10749 msgid "Unresolved conflicts!"
10750 msgstr "Conflits non résolus!"
10752 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
10753 msgid "Unset tracked branch"
10754 msgstr "Désélectionner la branche suivie"
10756 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
10757 msgid "Untitled"
10758 msgstr "Sans nom"
10760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
10761 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
10762 msgid "Unversioned"
10763 msgstr "Non-versionné"
10765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
10766 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10767 msgstr "Les fichiers non versionnés marquent le dossier parent comme modifié"
10769 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
10770 #, c-format
10771 msgid "Unversioning %s"
10772 msgstr "Rendre %s non-versionné"
10774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
10775 msgid "Up"
10776 msgstr "Haut"
10778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
10779 msgid "Update"
10780 msgstr "Mise à jour"
10782 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
10783 msgid "Update Ref"
10784 msgstr "Mettre à jour la référence"
10786 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
10787 msgid "Update Submodules"
10788 msgstr "Mise à jour des sous-modules"
10790 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
10791 msgid "Updated"
10792 msgstr "Mis à jour"
10794 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
10795 msgid "Updating ActiveX objects"
10796 msgstr "Mise à jour des objets ActiveX"
10798 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
10799 msgid "Updating index"
10800 msgstr "Mise à jour de l'index"
10802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
10803 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10804 msgstr "Utiliser la vue panneau unique par défaut p&our les diff de 2 fichiers"
10806 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
10807 msgid "Use &other text block"
10808 msgstr "Utiliser l'autre bl&oc de texte"
10810 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
10811 msgid "Use 'mine' text block"
10812 msgstr "Utiliser le bloc de texte 'le mien'"
10814 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10815 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10816 msgstr "Utiliser le bloc de texte 'le mien' puis 'le leur'"
10818 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10819 msgid "Use 'theirs' text block"
10820 msgstr "Utiliser le bloc de texte 'le leur'"
10822 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
10823 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10824 msgstr "Utiliser le bloc de texte 'le leur' puis 'le mien'"
10826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
10827 msgid "Use .mailmap"
10828 msgstr "Utiliser .mailmap"
10830 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
10831 msgid "Use Git LFS"
10832 msgstr "Utiliser Git LFS"
10834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
10835 msgid "Use HTTP path component"
10836 msgstr "Utiliser un chemin de composante HTTP"
10838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
10839 msgid "Use Ribbons"
10840 msgstr "Utiliser les rubans"
10842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
10843 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10844 msgstr "Utiliser des &paquets de petite taille (Pour les connexions réseau lentes)"
10846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
10847 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10848 msgstr "Utiliser les Différen&ces unifiées du presse-papiers"
10850 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
10851 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10852 msgstr "Utiliser un autre nom ou utiliser l'option \"Force\" pour forcer l'écriture."
10854 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
10855 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10856 msgstr "Utiliser un autre nom ou utiliser l'option \"Override branch\" option"
10858 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
10859 msgid ""
10860 "Use all content from the left view\n"
10861 "Use left file"
10862 msgstr "Utiliser tout le contenu de la vue gauche\nUtiliser le fichier gauche"
10864 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
10865 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
10866 msgid "Use block from left before right"
10867 msgstr "Utiliser le bloc de gauche avant celui de droite"
10869 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
10870 msgid ""
10871 "Use block from left view before block from right view\n"
10872 "Use block from left before right"
10873 msgstr "Utiliser le bloc de la vue gauche avant celui de la vue droite\nUtiliser le bloc de gauche avant celui de droite"
10875 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
10876 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
10877 msgid "Use block from right before left"
10878 msgstr "Utiliser le bloc de droite avant celui de gauche"
10880 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
10881 msgid ""
10882 "Use block from right view before block from left view\n"
10883 "Use block from right before left"
10884 msgstr "Utiliser le bloc de la vue droite avant celui de la vue gauche\nUtiliser le bloc de droite avant celui de gauche"
10886 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
10887 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10888 msgstr "Utiliser les deux blocs de texte (celui-ci en premier)"
10890 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
10891 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10892 msgstr "Utiliser les deux blocs de texte (celui-ci en dernier)"
10894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
10895 msgid "Use commit dates"
10896 msgstr "Utiliser les dates de commit"
10898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
10899 msgid "Use committer names"
10900 msgstr "Utiliser les noms des auteurs"
10902 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
10903 msgid "Use configured server"
10904 msgstr "Utiliser le serveur configuré"
10906 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
10907 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
10908 msgid "Use left block"
10909 msgstr "Utiliser le bloc de gauche"
10911 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
10912 msgid "Use left file"
10913 msgstr "Utiliser le fichier gauche"
10915 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu)
10916 msgid "Use left text block"
10917 msgstr "Utiliser le bloc de gauche"
10919 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu)
10920 msgid "Use left text block then right"
10921 msgstr "Utiliser le bloc de texte de gauche puis celui de droite"
10923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
10924 msgid "Use local branch color for current branch"
10925 msgstr "Utiliser la couleur de la branche locale pour la branche actuelle"
10927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
10928 msgid "Use recycle bin when reverting"
10929 msgstr "Utiliser la corbeille lors d'un retour en arrière"
10931 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
10932 msgid "Use regular expression"
10933 msgstr "Utiliser les expressions régulières"
10935 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
10936 msgid "Use right block"
10937 msgstr "Utiliser le bloc de droite"
10939 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu)
10940 msgid "Use right text block"
10941 msgstr "Utiliser le bloc de droite"
10943 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu)
10944 msgid "Use right text block then left"
10945 msgstr "Utiliser le bloc de texte de droite puis celui de gauche"
10947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
10948 msgid "Use spaces"
10949 msgstr "Utiliser des espaces"
10951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
10952 msgid "Use system locale for date/time"
10953 msgstr "Utiliser les réglages internationaux du système pour la date/l'heure"
10955 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
10956 msgid "Use text block from &left"
10957 msgstr "Utiliser le bloc de texte de gauche"
10959 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
10960 msgid "Use text block from &right"
10961 msgstr "Utiliser le bloc de texte de d&roite"
10963 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
10964 msgid "Use text block from l&eft before right"
10965 msgstr "Utiliser le bloc de gauch&e avant celui de droite"
10967 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
10968 msgid ""
10969 "Use text block from left before right file\n"
10970 "Use left file text block then right"
10971 msgstr "Utiliser le bloc de la vue gauche avant celui de la vue droite\nUtiliser le bloc de gauche avant celui de droite"
10973 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
10974 msgid ""
10975 "Use text block from left file\n"
10976 "Use left file text block"
10977 msgstr "Utiliser le bloc de texte de la vue de gauche\nUtiliser le bloc gauche"
10979 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
10980 msgid "Use text block from r&ight before left"
10981 msgstr "Utiliser le bloc de dro&ite avant celui de gauche"
10983 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
10984 msgid ""
10985 "Use text block from right file before left\n"
10986 "Use right file text block then left"
10987 msgstr "Utiliser le bloc de la vue droite avant celui de la vue gauche\nUtiliser le bloc de droite avant celui de gauche"
10989 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
10990 msgid ""
10991 "Use text block from right file\n"
10992 "Use right file text block"
10993 msgstr "Utiliser le bloc de texte de la vue droite\nUtiliser le bloc de droite"
10995 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
10996 msgid ""
10997 "Use text block from the left view\n"
10998 "Use left block"
10999 msgstr "Utiliser le bloc de texte de la vue de gauche\nUtiliser le bloc gauche"
11001 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11002 msgid "Use th&is text block"
11003 msgstr "Ut&iliser ce bloc de texte"
11005 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11006 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11007 msgstr "Utiliser la date courante en définissant la date de l'auteur à la date du commit"
11009 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11010 #, c-format
11011 msgid ""
11012 "Use the found path.\n"
11013 "Apply the patch to\n"
11014 "%s"
11015 msgstr "Utiliser l'emplacement trouvé.\nAppliquer le patch à\n%s"
11017 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11018 #, c-format
11019 msgid ""
11020 "Use the original path.\n"
11021 "Apply the patch to\n"
11022 "%s"
11023 msgstr "Utiliser l'emplacement original.\nAppliquer le patch à\n%s"
11025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11026 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11027 msgid "Use this"
11028 msgstr "Utiliser ceci"
11030 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11031 msgid "Use this &whole file"
11032 msgstr "Utiliser la &totalité de ce fichier"
11034 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11035 msgid "Use this block on left"
11036 msgstr "Utiliser ce bloc à gauche"
11038 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11039 msgid "Use whole other &file"
11040 msgstr "Utiliser l'autre &fichier entier"
11042 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11043 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11044 msgstr "Utilisé pour corriger la tête de la branche courante."
11046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11047 msgid "User Email:"
11048 msgstr "Email de l'utilisateur :"
11050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11051 msgid "User Info"
11052 msgstr "Informations de l'utilisateur"
11054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11055 msgid "User Name:"
11056 msgstr "Nom de l'utilisateur :"
11058 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11059 msgid "User cancelled"
11060 msgstr "Annulé par l'utilisateur"
11062 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11063 msgid ""
11064 "User name and email must be set before commit.\n"
11065 "Do you want to set these now?"
11066 msgstr "Le nom et l'email de l'utilisateur doivent être indiqué avant la livraison.\nVoulez-vous les renseigner?"
11068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11069 msgid "User&name:"
11070 msgstr "Nom d'&utilisateur:"
11072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11073 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11074 msgid "Username:"
11075 msgstr "Nom :"
11077 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11078 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11079 msgstr ""
11081 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11082 msgid "V"
11083 msgstr "V"
11085 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11086 msgid ""
11087 "Valid command line options are:\n"
11088 "/base:<path to base file>\n"
11089 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11090 "/theirs:<path to their file>\n"
11091 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11092 "/mine:<path to your file>\n"
11093 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11094 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11095 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11096 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11097 "/patchpath:<path to folder>\n"
11098 "/saverequired\n"
11099 "/saverequiredonconflicts\n"
11100 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11101 "/line:<line number to jump to>"
11102 msgstr "Les options de la ligne de commandes valides sont :\n/base:<chemin du fichier de base>\n/theirs:<chemin de leur fichier>\n/mine:<chemin de mon fichier>\n/merged:<chemin du fichier fusionné résultant>\n/diff:<chemin du fichier diff unifié>\n/patchpath:<chemin du répertoire>"
11104 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11105 msgid "Value"
11106 msgstr "Valeur"
11108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11109 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11110 msgid "Version"
11111 msgstr "Révision"
11113 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11114 #, c-format
11115 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11116 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
11118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11119 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11120 msgid "Version 1 (Base)"
11121 msgstr "Version 1 (Base)"
11123 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11124 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11125 msgstr "Version 1 (Base, Date de livraison plus récentes)"
11127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11128 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11129 msgid "Version 2"
11130 msgstr "Version 2"
11132 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11133 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11134 msgstr "Version 2 (Date de livraison plus récentes)"
11136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11137 msgid "Version Information"
11138 msgstr "Informations de révision"
11140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11141 msgid "Version:"
11142 msgstr "Révision :"
11144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11145 msgid "Versioned"
11146 msgstr "Versionné"
11148 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11149 msgid "Vietnamese"
11150 msgstr "Vitnamien"
11152 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11153 msgid "View"
11154 msgstr "Vue"
11156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11157 msgid "View .tgitconfig"
11158 msgstr "Voir .tgitconfig"
11160 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11161 msgid "View Bars"
11162 msgstr "Voir les Barres"
11164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11165 msgid "View Patch"
11166 msgstr "Afficher un patch"
11168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11169 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11170 msgid "View Patch>>"
11171 msgstr "Voir le patch>>"
11173 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11174 msgid "View revision for path in &webviewer"
11175 msgstr "Voir la révision pour le chemin dans la visionneuse &web"
11177 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11178 msgid "View revision in alternative editor"
11179 msgstr "Voir la révision dans l'éditeur alternatif"
11181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11182 msgid "View system&wide gitconfig"
11183 msgstr "Voir tout&système gitconfig"
11185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11186 msgid "Visit our website"
11187 msgstr "Visitez notre site Web"
11189 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11190 msgid "W"
11191 msgstr "W"
11193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11194 msgid ""
11195 "WARNING:\n"
11196 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11197 "To set the values to their default, delete the value text."
11198 msgstr "ATTENTION:\nNe changez ces paramètres qui si vous êtes absolument sûrs de ce que vous faites!Pour remettre les valeurs par défaut, supprimez le texte."
11200 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11201 msgid "Wait"
11202 msgstr "Attendre"
11204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11205 msgid "Wait for the script to finish"
11206 msgstr "Attendre que le script se termine"
11208 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11209 msgid "Waiting for input"
11210 msgstr "En attente d'une saisie"
11212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11213 msgid "Walk Be&haviour"
11214 msgstr "Comportement de parcours"
11216 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11217 msgid "Warning"
11218 msgstr "Avertissement"
11220 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11221 msgid "Warning!"
11222 msgstr "Avertissement!"
11224 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11225 msgid ""
11226 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11227 "please consult our manual or go to <a "
11228 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11229 msgstr ""
11231 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11232 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11233 msgstr "Bienvenue sur TortoiseGit!"
11235 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11236 msgid "Western European"
11237 msgstr "Afficher l'&ensemble du projet"
11239 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11240 msgid ""
11241 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11242 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11243 msgstr "Lorsque activé, tenez la touche SHIFT en faisant un clic-droit pour voir les menus TortoiseGit dans le menu contextuel"
11245 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11246 msgid ""
11247 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11248 "necessary"
11249 msgstr "Lors de l'application d'un patch, ignorer les changements d'espace dans les lignes de contexte si nécessaire"
11251 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11252 msgid ""
11253 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11254 "confirmation before killing it"
11255 msgstr "Lors de la fermeture d'une fenêtre d'avancement avec un processus git en cours, demande une confirmation avant de tuer ce processus"
11257 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11258 msgid ""
11259 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11260 "dragging folders / files"
11261 msgstr "Si activé, TortoiseGit le choix de déplacement dans le menu contextuel sera disponible lors de glissement de dossiers / fichiers"
11263 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11264 msgid ""
11265 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11266 "versions are usually more useful."
11267 msgstr "Si activé, les versions avec de grands nombres viennent d'abord. Cela est du au fait que les dernières versions sont plus utiles."
11269 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11270 msgid ""
11271 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11272 "automatically selected"
11273 msgstr "Si activé, les éléments versionnés listés dans la boîte de dialogue de livraison sont automatiquement sélectionnés."
11275 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11276 msgid ""
11277 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11278 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11279 "blobs available locally."
11280 msgstr "Quand le patch ne s'applique pas proprement, se rabattre sur la fusion en 3 temps si le patch enregistre l'identité des blobs sur lequels il est s'appliquer et ces blobs sont disponibles localement."
11282 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11283 msgid ""
11284 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11285 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11286 msgstr "Quand l'URL est saisie, le nom distant est automatiquement rempli par \"origin\" si le nom distant est vide, donc vous n'êtes pas obligés de le faire."
11288 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11289 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11290 msgstr "Référencer seulement les tags annotés, tous les tags, ou toutes les refs"
11292 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11293 msgid ""
11294 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11295 "\n"
11296 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11297 "\n"
11298 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11299 "\n"
11300 "See help for more information."
11301 msgstr ""
11303 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11304 msgid ""
11305 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11306 "authentication and/or encryption."
11307 msgstr "Durant l'utilisation d'un service, toutes les données du dépôt sont exposées sans authentification et/ou encryptage."
11309 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11310 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11311 msgstr "Changements des caractères d'espacement (tabulation, espaces)"
11313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11314 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11315 msgid "Whitespaces"
11316 msgstr "Espacements"
11318 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11319 msgid "Windows-1250"
11320 msgstr "Windows-1250"
11322 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11323 msgid "Windows-1251"
11324 msgstr "Windows-1251"
11326 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11327 msgid "Windows-1252"
11328 msgstr "Windows-1252"
11330 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11331 msgid "Windows-1253"
11332 msgstr "Windows-1253"
11334 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11335 msgid "Windows-1254"
11336 msgstr "Windows-1254"
11338 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11339 msgid "Windows-1255"
11340 msgstr "Windows-1255"
11342 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11343 msgid "Windows-1256"
11344 msgstr "Windows-1256"
11346 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11347 msgid "Windows-1257"
11348 msgstr "Windows-1257"
11350 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11351 msgid "Windows-1258"
11352 msgstr "Windows-1258"
11354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11355 msgid "Within a file:"
11356 msgstr "A l'intérieur d'un fichier:"
11358 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11359 msgid "Within file"
11360 msgstr "Dans le fichier"
11362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11363 msgid "Working Tree"
11364 msgstr "Arborescence de travail"
11366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11367 msgid "Working Tree Path:"
11368 msgstr "Chemin de l'arborescence de travail :"
11370 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11371 msgid "Working tree changes"
11372 msgstr "Modification de l,rborescence de travail"
11374 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11375 msgid "Wrap Lines"
11376 msgstr ""
11378 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11379 msgid "Wrap long lines"
11380 msgstr "Retour automatique à la ligne"
11382 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11383 msgid ""
11384 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11385 "Wrap long lines"
11386 msgstr "Retour automatique à la ligne au bord de la fenêtre\nRetour automatique à la ligne"
11388 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11389 msgid "Y"
11390 msgstr "Y"
11392 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11393 msgid "Yes to all"
11394 msgstr "Oui pour tous"
11396 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11397 msgid "You already have the latest version installed."
11398 msgstr "Vous avez déjà la dernière version installée."
11400 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11401 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11402 msgstr "Vous avez demandé un tirage, mais n'avez pas spécifié de branche distante."
11404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11405 msgid ""
11406 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11407 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11408 msgstr "Vous pouvez désactiver des gestionnaires spécifiques de Recouvrement ici.\nLes gestionnaires désactivés n'utiliseront pas de slot de recouvrement et donneront aux autres extensions de l'explorateur une chance d'afficher leurs recouvrements."
11410 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11411 msgid ""
11412 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11413 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11414 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11415 msgstr "Vous ne pouvez mettre cette propriété sur les répertoires, seulement sur les fichiers!\nSi vous voulez mettre cela sur tous les fichiers contenus dans ce répertoire,\nvous devez activer la case à cocher 'récursif'."
11417 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11418 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11419 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le type de cette référence avec un renommage."
11421 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11422 #, c-format
11423 msgid ""
11424 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11425 "\n"
11426 "You should consider an upgrade to %s."
11427 msgstr "Vous avez une ancienne version de Git d'installé.\n\nVous devriez considérer une mise à jour vers %s."
11429 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11430 msgid ""
11431 "You have checked \"include untracked\".\n"
11432 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11433 msgstr "Vous avez coché \"inclure les non pistés\".\nCela inclus un appel \"git clean -fd\"l, alors les fichiers ignorés/répertoires seront supprimés sans utiliser la poubelle."
11435 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11436 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11437 msgstr "Vous avez des blocs changés. Comment ces blocs doivent-ils être sauvegardés?"
11439 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11440 msgid ""
11441 "You have modified properties without saving them first.\n"
11442 "Do you want to save them now?"
11443 msgstr "Vous avez modifié les propriétés sans les enregistrer d'abord.\nVoulez-vous les enregistrer maintenant?"
11445 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11446 #, c-format
11447 msgid ""
11448 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11449 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11450 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11451 msgstr "Vous avez sélectionné %d objets afin de voir les différences.\nPour chacun de ces objets, une nouvelle instance de l'affichage de différence sera démarrée.\nVoulez-vous vraiment afficher les différences pour autant d'objets en une fois?"
11453 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11454 msgid ""
11455 "You haven't entered an issue number!\n"
11456 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11457 msgstr "Vous n'avez pas saisi de numéro d'incident!\nÊtes-vous sûr de vouloir livrer sans un numéro d'incident?"
11459 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11460 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11461 msgstr "Vous n'avez pas indiqué votre signature!"
11463 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11464 msgid ""
11465 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11466 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11467 msgstr "Vous avez marqué certain fichier à \"restaurer après livraison\".\nVoulez-vous les restaurer maintenant? Vous pourriez perdre toute modification de ces fichiers après cette opération."
11469 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11470 msgid "You must enter a log message for the commit"
11471 msgstr "Vous devez entrer un message de log pour la livraison"
11473 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11474 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11475 msgstr "Vous devez redémarrer votre système pour prendre en compte les modifications"
11477 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11478 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11479 msgstr "Vous devez sélecttionner un nom de fichier pour le fichier Zip!"
11481 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11482 msgid ""
11483 "You selected a folder.\n"
11484 "Exports are only possible to a (zip) file."
11485 msgstr "Vous avez sélectionner un répertoire.\nL'Export est possible seulement vers un fichier (zip)."
11487 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11488 msgid ""
11489 "You selected an unversioned file.\n"
11490 "The file will be added to version control when you commit."
11491 msgstr "Vous avez sélectionné un fichier non versionné.\nLe fichier va être ajouté au contrôle de version à la livraison."
11493 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11494 msgid ""
11495 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11496 "Click here to read and insert them again."
11497 msgstr "Vos commentaires précédents ont été sauvegardés.\nCliquez ici pour les lire et les insérer à nouveau."
11499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11500 msgid "Your version is:"
11501 msgstr "Votre version est :"
11503 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11504 #, c-format
11505 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11506 msgstr "Votre version est : %d.%d.%d.%d"
11508 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11509 msgid "Z"
11510 msgstr "Z"
11512 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11513 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
11514 msgstr "Archive ZIP (*.zip)|*.zip|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
11516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11517 msgid "Zip File"
11518 msgstr "Fichier Zip"
11520 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11521 msgid "Zoo&m out\t-"
11522 msgstr "Zoo&m arrière\t-"
11524 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11525 msgid "Zoom &In"
11526 msgstr "Agrand&ir le Grossissement"
11528 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11529 msgid "Zoom &Out"
11530 msgstr "Réduire le Gr&ossissement"
11532 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11533 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11534 msgstr "Agrand&ir le Grossissement\tCtrl-+"
11536 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11537 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11538 msgstr "Réduire le Gr&ossissement\tCtrl--"
11540 #. Resource IDs: (32803)
11541 #, c-format
11542 msgid "Zoom 100%"
11543 msgstr "Zoom 100%"
11545 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11546 msgid "Zoom i&n\t+"
11547 msgstr "Zoom ava&nt\t+"
11549 #. Resource IDs: (32772)
11550 msgid "Zoom in"
11551 msgstr "Agrandir"
11553 #. Resource IDs: (32773)
11554 msgid "Zoom out"
11555 msgstr "Réduire"
11557 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11558 msgid "Zoom to &100%"
11559 msgstr "Zoom &100%"
11561 #. Resource IDs: (32804)
11562 msgid "Zoom to fit"
11563 msgstr "Zoom adapté"
11565 #. Resource IDs: (32809)
11566 msgid "Zoom to fit in height"
11567 msgstr "Zoom avec hauteur ajustée"
11569 #. Resource IDs: (32810)
11570 msgid "Zoom to fit in width"
11571 msgstr "Zoom avec largeur ajustée"
11573 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11574 #, c-format
11575 msgid ""
11576 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
11577 "is a merge commit.\n"
11578 "\n"
11579 "Which parent do you want to pick?"
11580 msgstr ""
11582 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11583 #, c-format
11584 msgid ""
11585 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11586 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11587 msgstr "\"%s\" contient un référentiel Git. Il ne fonctionnera pas comme un sous module prêt à l'emploi.\nVoulez-vous supprimer le fichier .git-entry et ajouter tous les fichiers du dossier parent ou le laisser comme un référentiel indépendant dans un sous répertoire?"
11589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11590 #, c-format
11591 msgid ""
11592 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11593 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11594 msgstr "\"%s\" contient un sous module git. C'est probablement cela qui ne fonctionne plus sur la destination après la copie.\nVoulez-vous supprimer .git-entry et ajouter tous les fichiers au référentiel au-dessus ou ignorer ce possible problème et le garder?"
11596 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11597 #, c-format
11598 msgid ""
11599 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11600 "an error message."
11601 msgstr "\"%s\" a quitté avec une erreur, mais sans générer aucune donnée de sortie, telle qu'un message d'erreur."
11603 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11604 #, c-format
11605 msgid "\"%s\" is invalid."
11606 msgstr "\"%s\" is incorrect."
11608 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11609 #, c-format
11610 msgid "\"%s\" is not git repository"
11611 msgstr "\"%s\" n'est pas un dépôt git"
11613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11614 #, c-format
11615 msgid ""
11616 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
11617 "\n"
11618 "Do you really want to continue?"
11619 msgstr "\"%s\" sera supprimé définitivement sans possibilité de récupération!\n\nSouhaitez-vous vraiment poursuivre?"
11621 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11622 msgid ""
11623 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11624 "Do you want to abort?"
11625 msgstr "\"git am\" est encore en mode application.\nVoulez-vous abandonner?"
11627 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11628 msgid "added"
11629 msgstr "ajouté"
11631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11632 msgid "added files"
11633 msgstr "fichiers ajoutés"
11635 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
11636 msgid "an unnamed file"
11637 msgstr "un fichier non nommé"
11639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
11640 msgid "and support the developers"
11641 msgstr "et supportez les développeurs"
11643 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
11644 msgid "assume-valid"
11645 msgstr "Confirmation de modification"
11647 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
11648 msgid "author"
11649 msgstr "auteur"
11651 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
11652 #, c-format
11653 msgid "author (>= 0.5%)"
11654 msgstr "auteur (>= 0.5 %)"
11656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11657 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11658 msgstr "inspiré de TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11661 msgid "bugtraq.append"
11662 msgstr "bugtraq.append"
11664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11665 msgid "bugtraq.label"
11666 msgstr "bugtraq.label"
11668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11669 msgid "bugtraq.logregex"
11670 msgstr "bugtraq.logregex"
11672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11673 msgid "bugtraq.message"
11674 msgstr "bugtraq.message"
11676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11677 msgid "bugtraq.number"
11678 msgstr "bugtraq.number"
11680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11681 msgid "bugtraq.url"
11682 msgstr "bugtraq.url"
11684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11685 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11686 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11688 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
11689 msgid "changes to-be-integrated"
11690 msgstr "changements à intégrer"
11692 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
11693 #, c-format
11694 msgid "column '%ls'"
11695 msgstr "colonne '%ls'"
11697 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
11698 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
11699 msgid "commits"
11700 msgstr "livraisons"
11702 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
11703 msgid "conflicted"
11704 msgstr "en conflit"
11706 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
11707 msgid "day"
11708 msgstr "jour"
11710 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
11711 msgid "deleted"
11712 msgstr "effacé"
11714 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
11715 msgid "diff from pipe"
11716 msgstr "Voir les différences du tube."
11718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
11719 msgid "eMail settings"
11720 msgstr "Configuration de l'email"
11722 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
11723 msgid "external"
11724 msgstr "externe"
11726 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
11727 msgid "file, not a submodule"
11728 msgstr ""
11730 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
11731 msgid "file/foldernames"
11732 msgstr "fichiers/noms de répertoire"
11734 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
11735 msgid "full paths"
11736 msgstr "chemin complet"
11738 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
11739 #, c-format
11740 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11741 msgstr "git ne s'est pas terminé proprement (code d'erreur %d)"
11743 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
11744 msgid "git.exe|git.exe||"
11745 msgstr "git.exe|git.exe||"
11747 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
11748 msgid "ignored"
11749 msgstr "ignoré"
11751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
11752 msgid "include &untracked"
11753 msgstr "inclure les &non versionnés"
11755 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
11756 msgid "incomplete"
11757 msgstr "incomplet"
11759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11760 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
11761 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11762 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
11763 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
11764 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
11765 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
11766 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
11767 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11768 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
11769 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
11770 msgid "inherit"
11771 msgstr "Inherit"
11773 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
11774 msgid "item kept locally"
11775 msgstr "élément conservé localement"
11777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
11778 msgid "keep the file lists in English"
11779 msgstr "laisser la liste des fichiers en anglais"
11781 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
11782 #, c-format
11783 msgid ""
11784 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11785 "%s = %ld\n"
11786 "%s = %ld\n"
11787 "%s = %ld"
11788 msgstr "ligne : %d(+) %d(-) fichiers : %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11790 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
11791 #, c-format
11792 msgid ""
11793 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11794 "%s = %ld\n"
11795 "%s = %ld\n"
11796 "%s = %ld\n"
11797 "%s = %ld\n"
11798 "%s = %ld"
11799 msgstr "ligne : %d(+) %d(-) fichiers : %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11801 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
11802 msgid "manager - all Windows users"
11803 msgstr "Gestion - Tous les utilisateurs Windows"
11805 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
11806 msgid "manager - current Windows user"
11807 msgstr "Gestion - Utilisateur Windows courant"
11809 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
11810 msgid "manager - this repository only"
11811 msgstr "Gestion - Seulement le dépôt"
11813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
11814 msgid "master"
11815 msgstr "master"
11817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
11818 #. IDS_STATUSMERGED)
11819 msgid "merged"
11820 msgstr "fusionné"
11822 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
11823 msgid "missing"
11824 msgstr "manquant"
11826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11827 msgid "missing/deleted/replaced"
11828 msgstr "manquant / supprimé / remplacé"
11830 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
11831 msgid "modified"
11832 msgstr "modifié"
11834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11835 msgid "modified/copied"
11836 msgstr "modifié / copié"
11838 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
11839 msgid "month"
11840 msgstr "mois"
11842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
11843 msgid "new branch"
11844 msgstr "nouvelle branche"
11846 #. Resource IDs: (IDS_NO)
11847 msgid "no"
11848 msgstr "non"
11850 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
11851 msgid "no description for this command is available"
11852 msgstr "pas de description disponible pour cette commande"
11854 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
11855 msgid "no submodule"
11856 msgstr "aucun sous-module"
11858 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
11859 msgid "non-versioned"
11860 msgstr "non versionné"
11862 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
11863 msgid "none"
11864 msgstr "aucun"
11866 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
11867 msgid "normal"
11868 msgstr "normal"
11870 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
11871 msgid "not found"
11872 msgstr "non trouvé"
11874 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
11875 msgid "not initialized"
11876 msgstr "non initialisé"
11878 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
11879 msgid "o1"
11880 msgstr "o1"
11882 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
11883 msgid "obstructed"
11884 msgstr "gênant"
11886 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
11887 #, c-format
11888 msgid "on %1"
11889 msgstr "sur %1"
11891 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
11892 msgid "patched"
11893 msgstr "patché"
11895 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
11896 msgid "pixels"
11897 msgstr "points"
11899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11900 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11901 msgstr "conflit possible ou réel / bloquant"
11903 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
11904 msgid ""
11905 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
11906 "\n"
11907 "Do you want to"
11908 msgstr ""
11910 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
11911 msgid "prn"
11912 msgstr "prn"
11914 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
11915 msgid "quarter of year"
11916 msgstr "trimestre"
11918 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
11919 msgid "relative paths"
11920 msgstr "chemin relatif"
11922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11923 msgid "renamed"
11924 msgstr "renommé"
11926 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
11927 msgid "replaced"
11928 msgstr "remplacé"
11930 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
11931 msgid "scanning path:"
11932 msgstr "Scan du chemin:"
11934 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
11935 msgid "skip-worktree"
11936 msgstr "Eviter l'arborescence de travail"
11938 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
11939 #, c-format
11940 msgid ""
11941 "switched to\n"
11942 "%s"
11943 msgstr "allé sur\n%s"
11945 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
11946 msgid "take care of submodule changes"
11947 msgstr "prends soin des changements des sous-modules"
11949 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
11950 #, c-format
11951 msgid "to %1"
11952 msgstr "vers %1"
11954 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
11955 #, c-format
11956 msgid "to %s"
11957 msgstr "vers %s"
11959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
11960 msgid "u&nknown changes"
11961 msgstr "Changements i&nconnus"
11963 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
11964 msgid "week"
11965 msgstr "semaine"
11967 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
11968 msgid "wincred - all Windows users"
11969 msgstr "wincred - pour tous les utilisateurs de windows"
11971 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
11972 msgid "wincred - current Windows user"
11973 msgstr "wincred - pour l'utilisateur actuel de windows"
11975 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
11976 msgid "wincred - this repository only"
11977 msgstr "wincred - pour ce dépôt seulement"
11979 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
11980 msgid "winstore - current Windows user"
11981 msgstr "winstore - pour l'utilisateur actuel de windows"
11983 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
11984 msgid "winstore - this repository only"
11985 msgstr "winstore - pour ce dépôt seulement"
11987 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
11988 msgid "year"
11989 msgstr "année"
11991 #. Resource IDs: (IDS_YES)
11992 msgid "yes"
11993 msgstr "oui"
11995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
11996 msgid "{BugTraq}"
11997 msgstr "{BugTraq}"
11999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12000 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12001 #. Control id 65535)
12002 msgid "|"
12003 msgstr "|"