Implement expanding/collapsing nodes in the log tree on demand
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_cs.po
blob46a8b35d9082108d3fa288b58feacfc1b797f87a
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2021 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Jiří Engelthaler <engycz@gmail.com>, 2015-2016
8 # Jiri Sedlak <jiri_sedlak@users.sourceforge.net>, 2017
9 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
10 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
11 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
12 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013,2020
13 # Václav Valíček <Valicek1994@gmail.com>, 2012,2014
14 # Václav Valíček <Valicek1994@gmail.com>, 2012
15 # Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2012-2016
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
20 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2021-02-26 18:18+0000\n"
22 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
23 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/cs/)\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: cs\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
30 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
31 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
32 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
33 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
34 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
35 #    A = Alt key     (or blank if not used)
36 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
37 #    S = Shift key   (or blank if not used)
38 #    X = upper case character
39 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
40 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
41 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
42 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
43 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
44 #, c-format
45 msgid "! %d"
46 msgstr "! %d"
48 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
49 msgid "# authors shown individually:"
50 msgstr "poč. autorů zobrazených jednotlivě:"
52 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
53 #, c-format
54 msgid "%.2f MiB transferred"
55 msgstr "Přeneseno %.2f MiB"
57 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
58 #, c-format
59 msgid "%1 contained an unexpected object."
60 msgstr "%1 obsahovalo neočekávaný objekt."
62 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
63 #, c-format
64 msgid "%1 contains an incorrect path."
65 msgstr "%1 obsahuje nesprávnou cestu."
67 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
68 #, c-format
69 msgid "%1 contains an incorrect schema."
70 msgstr "%1 obsahuje nesprávné schéma."
72 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
73 #, c-format
74 msgid "%1 has a bad format."
75 msgstr "%1 má špatný formát."
77 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
78 #, c-format
79 msgid "%1 was not found."
80 msgstr "%1 nebylo nalezeno."
82 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
83 #, c-format
84 msgid "%1!d! Day ago"
85 msgstr "Před %1!d! dnem"
87 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
88 #, c-format
89 msgid "%1!d! Days ago"
90 msgstr "Před %1!d! dny"
92 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
93 #, c-format
94 msgid "%1!d! Hour ago"
95 msgstr "Před %1!d! hodinou"
97 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Hours ago"
100 msgstr "Před %1!d! hodinami"
102 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Minute ago"
105 msgstr "Před %1!d! minutou"
107 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Month ago"
110 msgstr "Před %1!d! měsícem"
112 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Months ago"
115 msgstr "Před %1!d! měsíci"
117 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Second ago"
120 msgstr "Před %1!d! vteřinou"
122 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Seconds ago"
125 msgstr "Před %1!d! vteřinami"
127 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Week ago"
130 msgstr "Před %1!d! týdnem"
132 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Weeks ago"
135 msgstr "Před %1!d! týdny"
137 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Year ago"
140 msgstr "Před %1!d! rokem"
142 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Years ago"
145 msgstr "Před %1!d! lety"
147 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
150 msgstr ""
152 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
155 msgstr ""
157 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
158 #, c-format
159 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
160 msgstr "Souborů vybraných: %1!d!, souborů celkem: %2!d!"
162 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
163 #, c-format
164 msgid "%1!d! items selected"
165 msgstr "Zvoleno %1!d! položek"
167 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
168 #, c-format
169 msgid "%1!d! minutes ago"
170 msgstr "Před %1!d! minutami"
172 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
176 msgstr "%1!d! nejaktivnějších autorů každý s nejméně %2!d! odevzdáními (%3!d! %%)"
178 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
179 #, c-format
180 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
181 msgstr "%1!ld! minut(a/y) a %2!ld! vteřin(a/y)"
183 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
184 #, c-format
185 msgid "%1!s! (%2!s!)"
186 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
188 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
189 #, c-format
190 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
191 msgstr ""
193 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
194 #, c-format
195 msgid "%1!s! in %2!s!"
196 msgstr ""
198 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
199 #, c-format
200 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
201 msgstr ""
203 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
204 #, c-format
205 msgid "%1!s!, at %2!s!"
206 msgstr ""
208 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "%1!s!\n"
212 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
213 msgstr "%1!s!\nZobrazeno %2!d! souborů, %3!d! podmodulů a %4!d! složek, %5!d! položek celkem"
215 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "%1!s!\n"
219 "Size %2!s!"
220 msgstr "%1!s!\nVelikost %2!s!"
222 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "%1: %2\n"
226 "Continue running script?"
227 msgstr "%1: %2\nPokračovat ve spouštění skriptu?"
229 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "%1\n"
233 "Cannot find this file.\n"
234 "Verify that the correct path and file name are given."
235 msgstr "%1\nNelze najít tento soubor.\nOvěřte, že je zadána správná cesta a název souboru."
237 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
238 #, c-format
239 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
240 msgstr "%HOME%/.gitconfig nebo %XDGHOME%/git/config"
242 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
243 #, c-format
244 msgid "%I64d Bytes transferred"
245 msgstr "Přeneseno %I64d Bajtů"
247 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
248 #, c-format
249 msgid "%I64d KiB transferred"
250 msgstr "Přeneseno %I64d KiB"
252 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
253 #, c-format
254 msgid "%Ts [Recovered]"
255 msgstr "%Ts [Obnoveno]"
257 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "%Ts\n"
261 "%Ts"
262 msgstr "%Ts\n%Ts"
264 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
265 #, c-format
266 msgid "%d files changed"
267 msgstr "%d souborů změněno"
269 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
270 #, c-format
271 msgid "%d files removed."
272 msgstr "%d souborů odstraněno."
274 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "%i%% alpha\n"
278 "click to toggle alpha\n"
279 "double click to automatically toggle alpha"
280 msgstr "%i%% průhlednost\nklikněte pro přepnutí průhlednosti\ndvojitým kliknutím bude průhlednost přepínána automaticky"
282 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
283 #, c-format
284 msgid "%ld of %ld"
285 msgstr "%ld z %ld"
287 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
288 #, c-format
289 msgid "%s: Working Tree"
290 msgstr "%s: Pracovní strom"
292 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "%s\n"
296 "Could not be cleanly patched."
297 msgstr "%s\nNelze zcela záplatovat."
299 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "%s\n"
303 "Do you want to remove it anyway?"
304 msgstr "%s\nChcete ho přesto odstranit?"
306 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "%s\n"
310 "is a directory, not a file!\n"
311 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
312 msgstr "%s\nje adresář a ne soubor!\nTortoiseGitMerge nemůže porovnávat adresáře."
314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
315 msgid "&..."
316 msgstr "&..."
318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
319 msgid "&3 way merge"
320 msgstr "&Trojité porovnání"
322 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
323 msgid "&Abort"
324 msgstr "&Ukončit"
326 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
327 msgid ""
328 "&Abort\n"
329 "You can fix the reason the hook script failed first."
330 msgstr ""
332 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
333 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
334 msgstr "&O TortoiseGitBlame..."
336 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
337 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
338 msgstr "&O TortoiseGitMerge..."
340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
341 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
342 msgid "&Add"
343 msgstr "&Přidat"
345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
346 msgid "&Add Filter"
347 msgstr "&Přidat filtr"
349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
350 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
351 msgid "&Add New/Save"
352 msgstr "&Přidat nový/Uložit"
354 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
355 msgid "&Add it"
356 msgstr "&Přidat"
358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
359 msgid "&Add..."
360 msgstr "&Přidat..."
362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
363 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
364 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
365 msgid "&Advanced..."
366 msgstr "&Pokročilé..."
368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
369 msgid "&All"
370 msgstr "&Vše"
372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
373 msgid "&All Branches"
374 msgstr "Vš&echny větve"
376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
377 msgid "&Apply Patch"
378 msgstr "&Použít záplatu"
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
381 msgid "&Apply unified diff"
382 msgstr "&Použít sjednocený rozdíl"
384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
385 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
386 msgstr "&Automaticky zavřít okno Git.exe:"
388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
389 msgid "&Autoload Putty Key"
390 msgstr "&Automaticky načíst klíč Putty"
392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
393 msgid "&Backup original file"
394 msgstr "&Zálohovat původní soubor"
396 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
397 msgid "&Blame"
398 msgstr "&Anotovat"
400 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
401 msgid "&Blame changes"
402 msgstr "&Anotovat změny"
404 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
405 msgid "&Blame revisions"
406 msgstr "&Anotovat revize"
408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
409 msgid "&Border:"
410 msgstr "&Okraj:"
412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
413 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
414 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
415 msgid "&Branch"
416 msgstr "&Rozvětvit"
418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
419 msgid "&Branch:"
420 msgstr "&Větev:"
422 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
423 msgid "&Browse repository"
424 msgstr "&Procházet úložiště"
426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
427 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
428 msgid "&Browse..."
429 msgstr "&Procházet..."
431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
432 msgid "&CD-ROM"
433 msgstr "&CD-ROM"
435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
436 msgid "&Cancel"
437 msgstr "&Zrušit"
439 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
440 msgid "&Clean up..."
441 msgstr "&Vyčistit..."
443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
444 #. Menu)
445 msgid "&Clear"
446 msgstr "&Vyčistit"
448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
449 msgid "&Clear stash"
450 msgstr "&Vyčistit úschovu"
452 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
453 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
454 msgid "&Close"
455 msgstr "&Zavřít"
457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
458 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
459 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
460 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
461 msgid "&Commit"
462 msgstr "&Odevzdat"
464 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
465 msgid "&Commit submodule..."
466 msgstr "&Odevzdat podmodul..."
468 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
469 msgid "&Commit w/o"
470 msgstr "&Odevzdat bez"
472 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
473 msgid "&Commit..."
474 msgstr "&Odevzdat..."
476 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
477 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
478 msgid "&Compare revisions"
479 msgstr "&Porovnat revize"
481 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
482 msgid "&Compare with previous revision"
483 msgstr ""
485 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
486 msgid "&Compressed Graph"
487 msgstr "&Zhuštěný graf"
489 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
490 msgid "&Continue"
491 msgstr "&Pokračovat"
493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
494 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
495 msgid "&Copy"
496 msgstr "&Kopírovat"
498 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
499 msgid "&Copy\tCtrl+C"
500 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
503 #. 65535)
504 msgid "&Credential helper:"
505 msgstr ""
507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
508 msgid "&Custom"
509 msgstr "&Vlastní"
511 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
512 msgid "&Dark Mode"
513 msgstr ""
515 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
516 msgid "&Dark Mode\tD"
517 msgstr ""
519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
520 msgid "&Default"
521 msgstr "&Výchozí"
523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
524 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
525 msgid "&Delete"
526 msgstr "&Smazat"
528 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
529 msgid "&Delete (keep local)"
530 msgstr "&Smazat (ponechat místní)"
532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
533 msgid "&Delete Filter"
534 msgstr "&Smazat filtr"
536 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
537 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
538 msgstr ""
540 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
541 msgid "&Delete branch/tag"
542 msgstr ""
544 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
545 msgid "&Detect moved or copied lines"
546 msgstr "&Zjistit přesunuté nebo zkopírované řádky"
548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
549 msgid "&Detect moved or copied lines:"
550 msgstr "&Zjistit přesunuté nebo zkopírované řádky:"
552 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
553 msgid "&Diff"
554 msgstr "&Porovnat"
556 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
557 msgid "&Diff with previous version"
558 msgstr "&Porovnat s předchozí verzí"
560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
561 msgid "&Directory:"
562 msgstr "&Adresář:"
564 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
565 msgid "&Disabled"
566 msgstr "&Zakázáno"
568 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
569 msgid "&Discard"
570 msgstr "&Zahodit"
572 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
573 msgid "&Do the same for the rest"
574 msgstr "&Provést totéž u ostatních"
576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
577 msgid "&Don't ask me again"
578 msgstr "&Již se mě neptat"
580 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
581 msgid ""
582 "&Don't run\n"
583 "Do not run the script"
584 msgstr ""
586 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
587 msgid "&Don't show this message again"
588 msgstr "&Tuto zprávu již nezobrazovat"
590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
591 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
592 msgid "&Don't store these settings now."
593 msgstr ""
595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
596 msgid "&Down"
597 msgstr "&Dolů"
599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
600 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
601 msgid "&Download"
602 msgstr "&Stáhnout"
604 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
605 msgid "&Edit"
606 msgstr "&Upravit"
608 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
609 msgid "&Edit .git/config"
610 msgstr "&Upravit .git/config"
612 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
613 msgid "&Edit ALL"
614 msgstr "&Upravit VŠE"
616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
617 msgid "&Edit Filter"
618 msgstr "&Upravit filtr"
620 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
621 msgid "&Edit conflicts"
622 msgstr "&Upravit konflikty"
624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
625 msgid "&Edit..."
626 msgstr "&Upravit..."
628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
629 msgid "&Edit/Split commit"
630 msgstr "&Upravit/Rozdělit odevzdání"
632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
633 msgid "&Email Patch"
634 msgstr "&Záplata emailem"
636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
637 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
638 msgid "&Email:"
639 msgstr "&Email:"
641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
642 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
643 msgid "&Enable"
644 msgstr ""
646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
647 msgid "&Enable Proxy Server"
648 msgstr "&Povolit proxy server"
650 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
651 msgid "&Enable edit"
652 msgstr "&Povolit úpravy"
654 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
655 msgid "&Exit"
656 msgstr "&Ukončit"
658 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
659 msgid "&Exit\tCtrl+W"
660 msgstr "&Ukončit\tCtrl+W"
662 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
663 msgid "&Export selection to..."
664 msgstr "&Exportovat výběr do..."
666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
667 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
668 msgid "&External"
669 msgstr "&Externí"
671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
672 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
673 msgid "&Extra PATH:"
674 msgstr ""
676 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
677 msgid "&File"
678 msgstr "&Soubor"
680 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
681 msgid "&Filter"
682 msgstr "&Filtr"
684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
685 msgid "&Find"
686 msgstr "&Najít"
688 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
689 msgid "&Find\tCtrl+F"
690 msgstr "&Hledat\tCtrl+F"
692 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
693 msgid "&Fit images in window\tF"
694 msgstr "&Přizpůsobit obrázky dle okna\tF"
696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
697 msgid "&Fixed drives"
698 msgstr "&Pevné disky"
700 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
701 #. Menu)
702 msgid "&Follow renames"
703 msgstr "&Sledovat přejmenování"
705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
706 msgid "&Font for log messages:"
707 msgstr "&Písmo pro zprávy protokolu:"
709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
710 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
711 #. 65535)
712 msgid "&Font:"
713 msgstr "&Písmo:"
715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
716 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
717 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
718 msgid "&Force"
719 msgstr "&Vynutit"
721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
722 msgid "&Force Rebase"
723 msgstr "&Vynutit přeskládání"
725 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
726 msgid "&Format Patch..."
727 msgstr ""
729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
730 msgid "&From:"
731 msgstr "&Od:"
733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
734 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
735 msgstr ""
737 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
738 msgid "&Git"
739 msgstr ""
741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
742 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
743 msgstr "&Odevzdávání ve stylu Git (--rmdir)"
745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
746 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
747 msgid "&Git.exe Path:"
748 msgstr ""
750 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
751 msgid "&Go to\tCtrl+G"
752 msgstr "&Přejít na\tCtrl+G"
754 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
755 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
756 msgstr "Zašedivět &Nesouvisející změněné cesty"
758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
759 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
760 msgid "&HEAD"
761 msgstr "&HEAD"
763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
764 #. Control id 1552)
765 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
766 msgstr "&Tvrdé: Resetovat pracovní strom a index (zahodit všechny místní změny)"
768 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
769 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
770 msgid "&Help"
771 msgstr "&Nápověda"
773 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
774 msgid "&Help Topics"
775 msgstr "&Témata nápovědy"
777 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
778 msgid "&Hide"
779 msgstr "&Skrýt"
781 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
782 msgid "&Hide/Show the patch file list"
783 msgstr "&Skrýt/Zobrazit seznam záplatových souborů"
785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
786 msgid "&Icon Set:"
787 msgstr "&Sada ikon:"
789 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
790 msgid "&Ignore"
791 msgstr "&Ignorovat"
793 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
794 #, c-format
795 msgid "&Ignore %d items by name"
796 msgstr "&Ignorovat %d položek podle názvu"
798 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
799 msgid "&Ignore multiple items by name"
800 msgstr "&Ignorovat mnoho položek dle jména"
802 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
803 msgid "&Ignore whitespace"
804 msgstr "&Ignorovat mezery"
806 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
807 msgid "&Image info\tI"
808 msgstr "&Informace o obrázku\tI"
810 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
811 msgid "&Import..."
812 msgstr "&Importovat..."
814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
815 msgid "&Initialize submodules (--init)"
816 msgstr "&Zavést podmoduly (--init)"
818 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
819 msgid "&Install"
820 msgstr "&Instalovat"
822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
823 msgid "&Jump to first difference when loading"
824 msgstr "&Při načtení přejít na první rozdíl"
826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
827 msgid "&Keep CR"
828 msgstr "&Zanechat CR"
830 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
831 msgid "&Keep current state"
832 msgstr "&Ponechat současný stav"
834 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
835 msgid "&Labels"
836 msgstr "Š&títky"
838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
839 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
840 msgid "&Language:"
841 msgstr "&Jazyk:"
843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
844 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
845 msgstr "Po přinesení &spustit přeskládání"
847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
848 msgid "&Limit search to modified lines"
849 msgstr "&Hledání omezit na změněné řádky"
851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
852 msgid "&Limit:"
853 msgstr "&Limit:"
855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
856 msgid "&Line number"
857 msgstr "Čí&slo řádku"
859 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
860 #, c-format
861 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
862 msgstr ""
864 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
865 msgid "&Link image positions"
866 msgstr "&Propojit pozice obrázku"
868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
869 msgid "&List View"
870 msgstr "&Seznam"
872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
873 msgid "&Local Branch:"
874 msgstr "&Místní větev:"
876 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
877 msgid "&Local branches"
878 msgstr "&Místní větve"
880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
881 msgid "&Local:"
882 msgstr "&Místní:"
884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
885 msgid "&Max line length for inline diffs"
886 msgstr "&Maximální délka řádku pro jeho rozdíly"
888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
889 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
890 msgid "&Merge"
891 msgstr "&Sloučení"
893 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
894 #, c-format
895 msgid "&Merge to \"%s\"..."
896 msgstr ""
898 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
899 msgid "&Merge unrelated history"
900 msgstr ""
902 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
903 msgid "&Merge..."
904 msgstr "&Sloučit..."
906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
907 msgid "&Merging"
908 msgstr "&Slučování"
910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
911 msgid "&Message"
912 msgstr "&Zpráva"
914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
915 msgid "&Message:"
916 msgstr "&Zpráva:"
918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
919 #. Control id 1551)
920 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
921 msgstr "&Smíšené: Ponechat pracovní strom netknutý, index resetovat"
923 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
924 msgid "&Moved blocks"
925 msgstr "Přesunuté &bloky"
927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
928 msgid "&Name"
929 msgstr "&Název"
931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
932 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
933 msgid "&Name:"
934 msgstr "&Jméno:"
936 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
937 msgid "&Navigate"
938 msgstr "&Navigovat"
940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
941 msgid "&Network drives"
942 msgstr "&Síťové disky"
944 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
945 msgid "&New "
946 msgstr "&Nové "
948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
949 msgid "&Next >"
950 msgstr "&Další >"
952 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
953 msgid "&Next Page"
954 msgstr "&Další stránka"
956 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
957 msgid "&No"
958 msgstr "&Ne"
960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
961 msgid "&No fetch"
962 msgstr "&Nepřinášet"
964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
965 msgid "&None"
966 msgstr "Žád&né"
968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
969 msgid "&Notepad2"
970 msgstr "&Notepad2"
972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
973 msgid "&OK"
974 msgstr "&OK"
976 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
977 msgid "&One Page"
978 msgstr "&Jedna stránka"
980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
981 msgid "&Onto"
982 msgstr "&Na"
984 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
985 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
986 msgid "&Open"
987 msgstr "&Otevřít"
989 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
990 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
991 msgstr "&Otevřít stránku Git for Windows"
993 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
994 msgid "&Open...\tCtrl+O"
995 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
998 msgid "&Options"
999 msgstr "&Volby"
1001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1002 msgid "&Overlay Icon:"
1003 msgstr "&Ikona překryvu:"
1005 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1006 msgid "&Overlay images\tO"
1007 msgstr "Překryvné &obrázky\tO"
1009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1010 msgid "&Override branch if exists"
1011 msgstr "&Přepsat větev pokud existuje"
1013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1014 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1015 #. 5002)
1016 msgid "&Password:"
1017 msgstr "&Heslo:"
1019 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1020 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1021 msgid "&Paste"
1022 msgstr "&Vložit"
1024 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1025 msgid "&Pick ALL"
1026 msgstr "&Vybrat VŠE"
1028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1029 msgid "&Port:"
1030 msgstr "&Port:"
1032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1033 msgid "&Preserve merges"
1034 msgstr "&Zachovat sloučení"
1036 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1037 msgid "&Print..."
1038 msgstr "&Tisk..."
1040 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1041 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1042 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
1044 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1045 msgid "&Proceed"
1046 msgstr "&Pokračovat"
1048 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1049 msgid ""
1050 "&Proceed anyway\n"
1051 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1052 msgstr ""
1054 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1055 msgid "&Pull"
1056 msgstr "&Stáhnout"
1058 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1059 msgid "&Pull..."
1060 msgstr "&Stáhnout..."
1062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1063 msgid "&Push all branches"
1064 msgstr "&Odeslat všechny větve"
1066 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1067 msgid "&ReCommit"
1068 msgstr "&Znovu odevzdat"
1070 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1071 msgid "&Rebase"
1072 msgstr "&Přeskládat"
1074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1075 msgid "&Recursive"
1076 msgstr "&Rekurzivní"
1078 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1079 msgid "&Redo"
1080 msgstr "&Znovu"
1082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1083 msgid "&Ref:"
1084 msgstr "&Ref:"
1086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1087 msgid "&Refresh"
1088 msgstr "&Obnovit"
1090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1091 msgid "&Regular Expression"
1092 msgstr "&Regulární výraz"
1094 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1095 msgid "&Remind me later"
1096 msgstr "&Zeptat se mě později"
1098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1099 msgid "&Remote Branch:"
1100 msgstr "&Vzdálená větev:"
1102 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1103 msgid "&Remote branches"
1104 msgstr "&Vzdálené větve"
1106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1107 #. Control id 1503)
1108 msgid "&Remote:"
1109 msgstr "&Vzdálené:"
1111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1112 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1113 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1114 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1115 msgid "&Remove"
1116 msgstr "&Odstranit"
1118 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1119 msgid "&Remove this file from index"
1120 msgstr "&Odstranit tento soubor z rejstříku"
1122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1123 msgid "&Replace"
1124 msgstr "&Nahradit"
1126 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1127 msgid "&Repo-browser"
1128 msgstr "P&růzkumník úložiště"
1130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1131 msgid "&Reset filter"
1132 msgstr "&Resetovat filtr"
1134 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1135 msgid "&Resolved"
1136 msgstr "&Vyřešeno"
1138 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1139 msgid "&Restore"
1140 msgstr "&Obnovit"
1142 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1143 msgid "&Restore old state"
1144 msgstr "&Obnovit starý stav"
1146 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1147 msgid "&Retry"
1148 msgstr "&Zkusit znovu"
1150 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1151 msgid "&Revert change by this commit"
1152 msgstr "&Vrátit změnu od tohoto odevzdání"
1154 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1155 msgid "&Revert changes by these commits"
1156 msgstr "&Vrátit změnu od těchto odevzdání"
1158 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1159 msgid ""
1160 "&Run\n"
1161 "Run the hook script"
1162 msgstr ""
1164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1165 msgid "&SSH client:"
1166 msgstr "&Klient SSH:"
1168 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1169 msgid "&Save"
1170 msgstr "&Uložit"
1172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1173 #. Control id 1023)
1174 msgid "&Save authentication"
1175 msgstr "&Uložit ověření"
1177 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1178 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1179 msgid "&Save graph as..."
1180 msgstr "&Uložit graf jako..."
1182 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1183 msgid "&Save list of selected files to..."
1184 msgstr "&Uložit seznam vybraných souborů do..."
1186 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1187 msgid "&Save\tCtrl+S"
1188 msgstr "U&ložit\tCtrl+S"
1190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1191 msgid "&Search..."
1192 msgstr ""
1194 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1195 msgid "&Set Git path"
1196 msgstr "&Nastavit cestu pro Git"
1198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1199 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1200 msgstr "&Nastavit jako pramen/sledovat vzdálenou větev"
1202 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1203 msgid "&Settings"
1204 msgstr "&Nastavení"
1206 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1207 msgid "&Settings..."
1208 msgstr "&Nastavení..."
1210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1211 msgid "&Signing key ID:"
1212 msgstr "&ID podpisového klíče:"
1214 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1215 msgid "&Skip"
1216 msgstr "&Přeskočit"
1218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1219 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1220 msgstr "&Mírné: Ponechat pracovní strom a index tak jak jsou"
1222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1223 #. Control id 1524)
1224 msgid "&Squash"
1225 msgstr "&Slisovat"
1227 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1228 msgid "&Squash ALL"
1229 msgstr "&Slisovat VŠE"
1231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1232 msgid "&Start"
1233 msgstr "&Spustit"
1235 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1236 msgid "&Stash"
1237 msgstr "Ú&schova"
1239 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1240 msgid "&Status Bar"
1241 msgstr "&Lišta stavu"
1243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1244 msgid "&Store credentials..."
1245 msgstr ""
1247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1248 msgid "&Switch to new branch"
1249 msgstr "&Přejít na novou větev"
1251 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1252 msgid "&Switch/Checkout to"
1253 msgstr ""
1255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1256 msgid "&Symbol View"
1257 msgstr "Zobrazení &symbolů"
1259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1260 msgid "&Tab size:"
1261 msgstr "&Velikost karty:"
1263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1264 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1265 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1266 msgid "&Tag"
1267 msgstr "&Značka"
1269 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1270 msgid "&Tags"
1271 msgstr "&Značky"
1273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1274 msgid "&Tags:"
1275 msgstr "&Značky:"
1277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1278 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1279 msgstr "Časový limit ve vteřinách kdy má být zastaveno zpracování autodokončení"
1281 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1282 msgid "&Toolbar"
1283 msgstr "&Panel nástrojů"
1285 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1286 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1287 msgstr "&Panely nástrojů a ukotvená okna"
1289 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1290 msgid "&TortoiseGit"
1291 msgstr "&TortoiseGit"
1293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1294 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1295 msgid "&TortoiseGitMerge"
1296 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1299 msgid "&Trunk:"
1300 msgstr "&Trunk:"
1302 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1303 msgid "&Try Again"
1304 msgstr "&Zkusit znovu"
1306 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1307 msgid "&Two Page"
1308 msgstr "&Dvoustránkový"
1310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1311 #. id 1076)
1312 msgid "&URL:"
1313 msgstr "&URL:"
1315 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1316 msgid "&Undo"
1317 msgstr "&Zpět"
1319 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1320 msgid "&Unified diff"
1321 msgstr "&Sjednocený rozdíl"
1323 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1324 msgid "&Unified diff with"
1325 msgstr "&Sjednoceně porovnat s"
1327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1328 msgid "&Unknown drives"
1329 msgstr "&Neznámé disky"
1331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1332 msgid "&Unlock"
1333 msgstr ""
1335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1336 msgid "&Up"
1337 msgstr "&Nahoru"
1339 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1340 msgid "&Update item to revision"
1341 msgstr "&Aktualizovat položku na revizi"
1343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1344 msgid "&Upstream:"
1345 msgstr "&Pramen:"
1347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1348 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1349 msgstr "&Použít automatické dokončení cest souborů a klíčových slov"
1351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1352 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1353 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1354 msgid "&Username:"
1355 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1357 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1358 msgid "&View"
1359 msgstr "&Zobrazení"
1361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1362 msgid "&View effective config"
1363 msgstr ""
1365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1366 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1367 msgstr "&Varovat když v odevzdání chybí Podepsal(a)"
1369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1370 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1371 msgid "&Whole Project"
1372 msgstr "&Celý projekt"
1374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1375 msgid "&Whole word"
1376 msgstr "&Celé slovo"
1378 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1379 msgid "&Within file"
1380 msgstr "&Uvnitř souboru"
1382 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1383 msgid "&Yes"
1384 msgstr "&Ano"
1386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1387 msgid "&add \"cherry picked from\""
1388 msgstr "&Přidat \"cherry picked from\""
1390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1391 msgid "&ignore space change"
1392 msgstr "&ignorovat změny mezer"
1394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1395 msgid "&known changes"
1396 msgstr "&známé změny"
1398 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1399 msgid "(TortoiseGit default)"
1400 msgstr "(Výchozí v TortoiseGit)"
1402 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1403 #, c-format
1404 msgid "(from %s)"
1405 msgstr "(od %s)"
1407 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1408 msgid "(no changelist)"
1409 msgstr "(žádný seznam změn)"
1411 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1412 msgid "(no line number)"
1413 msgstr "(žádné číslo řádku)"
1415 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1416 msgid "(no value)"
1417 msgstr "(bez hodnoty)"
1419 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1420 msgid "(not found)"
1421 msgstr "(nenalezeno)"
1423 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1424 msgid "(unknown)"
1425 msgstr "(neznámé)"
1427 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1428 #, c-format
1429 msgid "+ %d"
1430 msgstr "+ %d"
1432 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1433 #, c-format
1434 msgid "- %d"
1435 msgstr "- %d"
1437 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1438 msgid "- all -"
1439 msgstr "- vše -"
1441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1442 msgid "--&all"
1443 msgstr "--&vše"
1445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1446 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1447 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1448 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1449 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1450 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1451 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1452 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1453 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1454 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1455 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1456 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1457 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1458 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1459 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1460 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1461 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1462 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1463 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1464 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1465 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1466 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1467 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1468 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1469 msgid "..."
1470 msgstr "..."
1472 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1473 msgid ".git/config in the repository root"
1474 msgstr ".git/config v kořeni úložiště"
1476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1477 msgid ".git/info/exclude"
1478 msgstr ".git/info/exclude"
1480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1481 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1482 msgstr ".gitignore v adresářích obsahujících položky"
1484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1485 msgid ".gitignore in the repository root"
1486 msgstr ".gitignore v kořeni úložiště"
1488 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1489 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1490 msgstr ".tgitconfig v kořeni úložiště"
1492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1493 msgid "< &Previous"
1494 msgstr "< &Předchozí"
1496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1497 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1498 #. Control id 65535)
1499 msgid "<<"
1500 msgstr "<<"
1502 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1503 msgid "<All Branches>"
1504 msgstr "<Všechny větve>"
1506 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1507 msgid "<Auto Generated by Git>"
1508 msgstr "<Automaticky vytvářeno programem Git>"
1510 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1511 msgid "<Basic Refs>"
1512 msgstr "<Základní odkazy>"
1514 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1515 msgid "<Local Branches>"
1516 msgstr "<Místní větve>"
1518 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1519 msgid "<No branch>"
1520 msgstr "<Žádná větev>"
1522 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1523 msgid "<new changelist>"
1524 msgstr "<nový seznam změn>"
1526 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1527 msgid "<placeholder>"
1528 msgstr "<zástupné místo>"
1530 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1531 msgid "?"
1532 msgstr "?"
1534 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1535 msgid ""
1536 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1537 "This can cause problems so you should avoid it."
1538 msgstr "Existuje větev se stejným názvem jako vaše zadaná značka (takže krátký odkaz je nejednoznačný).\nTo může způsobit problémy, takže byste se tomuto měli vyhnout."
1540 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1541 msgid "A branch with this name already exists."
1542 msgstr "Větev s tímto názvem již existuje"
1544 #. Resource IDs: (1088)
1545 msgid ""
1546 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1547 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1548 msgstr "Proces sloučení je aktivní, takže toto odevzdání bude slučovací. Abyste sloučení přerušili, musíte provést reset nebo vynucené získání."
1550 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1551 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1552 msgstr "Je dostupná novější verze. Prosím stáhněte si nejnovější verzi!"
1554 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1555 msgid ""
1556 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1557 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1558 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1559 msgstr ""
1561 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1562 msgid ""
1563 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1564 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1565 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1566 msgstr "Seznam cest, oddělených novým řádkem, v kterých není zobrazena kontextová nabídka.\nPokud na konci cesty přidáte znak '*', pak jsou také vynechány všechny soubory a podadresáře v této cestě.\nPrázdný seznam umožňuje zobrazovat nabídku ve všech cestách."
1568 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1569 msgid ""
1570 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1571 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1572 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1573 "An empty list will allow overlays on all paths."
1574 msgstr ""
1576 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1577 msgid "A required resource was unavailable."
1578 msgstr "Požadovaný zdroj je nedostupný."
1580 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1581 msgid ""
1582 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1583 "This can cause problems so you should avoid it."
1584 msgstr "Značka se stejným názvem jako název vaší zadané větve již existuje (takže krátký odkaz je nejednoznačný).\nTo může způsobit problémy, takže byste se tomuto měli vyhnout."
1586 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1587 msgid "A tag with this name already exists."
1588 msgstr "Značka s takovýmto názvem již existuje."
1590 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1591 msgid ""
1592 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1593 "If you don't have one use NotePad."
1594 msgstr "Program pro zobrazení souborů GNU diff (záplatové soubory).\nPokud ho nemáte, použijte Poznámkový blok."
1596 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1597 msgid "A&bort"
1598 msgstr "&Ukončit"
1600 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1601 msgid "A&bout"
1602 msgstr "&O programu"
1604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1605 msgid "A&pply"
1606 msgstr "&Použít"
1608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1609 msgid "Abbreviate renamings"
1610 msgstr "Zkrátit přejmenování"
1612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1613 msgid "Abbreviated size"
1614 msgstr "Zkrátit velikost"
1616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1617 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1618 msgid "Abort"
1619 msgstr "Ukončit"
1621 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1622 msgid "Abort &Merge"
1623 msgstr "Zrušit &Sloučení"
1625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1626 msgid "Abort Merge"
1627 msgstr "Přerušit Sloučení"
1629 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1630 msgid "Aborts a running merge."
1631 msgstr "Přerušit běžící sloučení."
1633 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1634 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1635 msgstr ""
1637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1638 msgid "About TortoiseGit"
1639 msgstr "O TortoiseGit"
1641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1642 msgid "About TortoiseGitBlame"
1643 msgstr "O TortoiseGitBlame"
1645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1646 msgid "About TortoiseGitMerge"
1647 msgstr "O TortoiseGotMerge"
1649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1650 msgid "Accept certificate"
1651 msgstr "Přijmout certifikát"
1653 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1654 #, c-format
1655 msgid "Access to %1 was denied."
1656 msgstr "Přístup k %1 byl zamítnut"
1658 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1659 msgid "Action"
1660 msgstr "Činnost"
1662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1663 msgid "Action log"
1664 msgstr "Protokol činností"
1666 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1667 msgid "Actions"
1668 msgstr "Činnosti"
1670 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1671 msgid "Activate Task List"
1672 msgstr "Aktivovat seznam úkolů"
1674 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1678 "Discard all changes to %1?"
1679 msgstr "Objekty ActiveX nemohou být uloženy při ukončování Windows!\nZahodit všechny změny v %1?"
1681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1682 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1683 msgid "Add"
1684 msgstr "Přidat"
1686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1687 msgid "Add &Signed-off-by"
1688 msgstr "Přidat &podpis"
1690 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1691 #, c-format
1692 msgid "Add '%s' to dictionary"
1693 msgstr "Přidat '%s' do slovníku"
1695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1696 msgid "Add Remote"
1697 msgstr "Přidat vzdálenou"
1699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1700 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1701 msgstr "&Přidat \"Podepsal(a)\""
1703 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1704 msgid "Add another commit?"
1705 msgstr "Přidat další odevzdání?"
1707 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1708 msgid "Add as Executable (+x)"
1709 msgstr ""
1711 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1712 msgid "Add as Symlink"
1713 msgstr ""
1715 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1716 msgid "Add extension specific diff program"
1717 msgstr "Přidat program pro porovnání na základě přípony"
1719 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1720 msgid "Add extension specific merge program"
1721 msgstr "Přidat program pro sloučení na základě přípony"
1723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1724 msgid "Add new files automatically to Git"
1725 msgstr "Nové soubory automaticky přidávat do Git"
1727 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1728 msgid "Add to &ignore list"
1729 msgstr "Přidat do seznamu k &ignorování"
1731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1732 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1733 msgid "Add..."
1734 msgstr "Přidat..."
1736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1737 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1738 msgstr "Přidat/Upravit program sloučení/porovnání na základě přípony"
1740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1741 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1742 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1743 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1744 msgid "Added"
1745 msgstr "Přidáno"
1747 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "Added the file pattern(s)\n"
1751 "%s\n"
1752 "to the ignore list."
1753 msgstr "Vzor(y) souboru\n%s\npřidán(y) do seznamu k ignorování."
1755 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1756 msgid "Adding"
1757 msgstr "Přidávání"
1759 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1760 msgid "Adds file(s) to Git control"
1761 msgstr "Přidá soubor(y) do správy Git"
1763 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1764 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1765 msgstr "Přidá vybrané soubory nebo masku souborů do seznamu 'ignore'"
1767 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1768 msgid ""
1769 "Adjust the settings\n"
1770 "Settings"
1771 msgstr "Upravit nastavení\nNastavení"
1773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1774 msgid "Advanced"
1775 msgstr "Pokročilé"
1777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1778 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1779 msgstr "Pokročilé nastavení porovnání/sloučení"
1781 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1782 msgid "Advanced diff settings"
1783 msgstr "Pokročilá nastavení porovnání"
1785 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1786 msgid "Advanced merge settings"
1787 msgstr "Pokročilá nastavení sloučení"
1789 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1790 msgid "All"
1791 msgstr "Vše"
1793 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1794 msgid "All Files (*.*)"
1795 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
1797 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1798 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1799 msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*||"
1801 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1802 msgid "All Parents"
1803 msgstr "Všichni rodičové"
1805 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1806 msgid "All basic refs"
1807 msgstr "Všechny základní odkazy"
1809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1810 msgid "All local branches"
1811 msgstr "Všechny místní větve"
1813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1814 msgid ""
1815 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1816 "need Administrator rights."
1817 msgstr ""
1819 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1820 msgid "All refs"
1821 msgstr "Všechny odkazy"
1823 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1824 msgid "All tags"
1825 msgstr "Všechny značky"
1827 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1828 msgid "All tags only"
1829 msgstr "Pouze všechny značky"
1831 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1832 msgid ""
1833 "Allow Editing for this view\n"
1834 "Allow Edit"
1835 msgstr "Povolit úpravy tohoto zobrazení\nPovolit úpravy"
1837 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1838 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1839 msgstr "Povolit používání vlastních URL Gravatar"
1841 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1842 msgid ""
1843 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1844 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1845 msgstr "Umožní vytvořit prázdné odevzdání obsahující pouze zprávu a žádné soubory (srov. git commit --allow-empty)."
1847 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1848 msgid "Already up to date."
1849 msgstr "Již je aktuální."
1851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
1852 msgid "Alternative editor"
1853 msgstr ""
1855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1856 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1857 msgstr "Vždy odesílat do zvoleného vzdáleného archivu pro tuto místní větev"
1859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1860 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1861 msgstr "Vždy odesílat na zvolenou vzdálenou větev pro tuto místní větev"
1863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1864 msgid "Always show long format"
1865 msgstr "Vždy zobrazit dlouhý formát"
1867 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1868 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1869 msgstr "Vždy použít místní nastavení systému pro zobrazení dat a časů"
1871 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1872 msgid "Amend"
1873 msgstr "Pozměnit"
1875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1876 msgid "Amend &Last Commit"
1877 msgstr "&Pozměnit poslední odevzdání"
1879 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1880 msgid ""
1881 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1882 msgstr "Alternativní editor. Bylo by dobré, kdyby podporoval konce řádku stylu *nix."
1884 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "An external diff program used\n"
1888 "for comparing different revisions of files\n"
1889 "\n"
1890 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1891 "%base: the base file\n"
1892 "%mine: the modified file"
1893 msgstr "Externí program pro porovnání použitý k\nporovnání různých revizí souborů.\n\nK cestě můžete zadat následující parametry:\n%base: základní soubor\n%mine: změněný soubor"
1895 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "An external merge program used\n"
1899 "to resolve conflicted files.\n"
1900 "\n"
1901 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1902 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1903 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1904 "%mine: your own file, with your changes\n"
1905 "%base: the original file without your changes"
1906 msgstr "Externí program sloučení použitý\npro vyřešení konfliktů v souborech.\n\nV cestě můžete zadat následující parametry:\n%merged: konfliktní soubor, kde uložit\n%theirs: soubor tak jak je v úložišti\n%mine: váš vlastní soubor, s vašimi změnami\n%base: původní soubor bez vašich změn"
1908 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1909 #, c-format
1910 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1911 msgstr "Ke %1 je připojena nesprávná obslužná rutina."
1913 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1914 msgid "An unknown error has occurred."
1915 msgstr "Vyskytla se neznámá chyba."
1917 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1918 #, c-format
1919 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1920 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k neznámé chybě."
1922 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1923 #, c-format
1924 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1925 msgstr ""
1927 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1928 msgid "Annotated tags"
1929 msgstr "Anotované značky"
1931 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1932 msgid "Append right block"
1933 msgstr "Umístit za pravý blok"
1935 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1936 msgid "Append this block to left"
1937 msgstr "Umístit tento blok za konec levého"
1939 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1940 msgid "Apply &Patch..."
1941 msgstr "Použít &záplatu..."
1943 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1944 msgid "Apply Patch Serial..."
1945 msgstr "Použít řadovou záplatu..."
1947 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1948 msgid "Apply Patch..."
1949 msgstr "Použít záplatu..."
1951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1952 msgid "Apply Patches"
1953 msgstr "Použít záplaty"
1955 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1956 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1957 msgstr "Použít řadu záplat z poštovní schránky"
1959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1960 msgid "Apply unified diff"
1961 msgstr "Použít sjednocený rozdíl"
1963 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
1964 msgid "Approve or reject client-side hook script"
1965 msgstr ""
1967 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1968 msgid "Arabic"
1969 msgstr "Arabština"
1971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1972 #. Control id 1495)
1973 msgid "Arbitrary &URL:"
1974 msgstr "Libovolná &URL:"
1976 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
1977 msgid "Are you sure to reset columns?"
1978 msgstr "Opravdu chcete resetovat sloupce?"
1980 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
1981 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1982 msgstr "Opravdu chcete přerušit proces přeskládání?"
1984 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
1985 msgid "Are you sure you want to cancel?"
1986 msgstr ""
1988 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
1989 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1990 msgstr "Opravdu chcete označit konfliktní soubory jako vyřešené?"
1992 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
1996 "the last update!"
1997 msgstr "Opravdu chcete vrátit %d položek? Ztratíte VŠECHNY změny od poslední aktualizace!"
1999 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2000 #, c-format
2001 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2002 msgstr "Chcete uložit do \"%s\"?"
2004 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2005 msgid "Arrange &vertical\tV"
2006 msgstr "Uspořádat &svisle\tV"
2008 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2009 msgid "Arrows point towards merges"
2010 msgstr ""
2012 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2013 #, c-format
2014 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2015 msgstr "Přiděleno k seznamu změn '%s'"
2017 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2018 msgid "Assume Unchanged"
2019 msgstr "Předpokládat nezměněné"
2021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2022 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2023 msgid "Assume valid/unchanged"
2024 msgstr "Předpokládat platné/nezměněné"
2026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2027 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2028 msgstr "Považovat za platné/nezměněné (Stejné jako \"Potřebuje zámek\" v TortoiseSVN)"
2030 #. Resource IDs:
2031 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2032 #. - Menu)
2033 msgid "At file &creation"
2034 msgstr "Při &vytvoření souboru"
2036 #. Resource IDs:
2037 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2038 msgid "At file creation"
2039 msgstr "Při vytvoření souboru"
2041 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2042 #, c-format
2043 msgid "At revision: %d"
2044 msgstr "Při revizi: %d"
2046 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2047 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2048 msgstr "V tuto chvíli můžete přejmenovávat pouze větve."
2050 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2051 msgid "Attempted an unsupported operation."
2052 msgstr "Pokus o nepodporovanou operaci."
2054 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2055 #, c-format
2056 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2057 msgstr "Pokus o přístupu k %1 přes jeho konec."
2059 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2060 #, c-format
2061 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2062 msgstr "Pokus o čtení ze zápisu %1."
2064 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2065 #, c-format
2066 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2067 msgstr "Pokus o zápis do čtení %1."
2069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2070 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2071 msgstr "Upozornění: Tento příkaz má dopad na celý pracovní strom!"
2073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2074 #. Control id 160)
2075 msgid "Authentication"
2076 msgstr "Ověření"
2078 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2079 msgid "Authentication and credential store"
2080 msgstr ""
2082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2083 msgid "Authentication data"
2084 msgstr "Data ověření"
2086 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2087 msgid "Author"
2088 msgstr "Autor"
2090 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2091 msgid "Author Email"
2092 msgstr "Email autora"
2094 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2095 msgid "Author email addresses"
2096 msgstr ""
2098 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2099 msgid "Author names"
2100 msgstr ""
2102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2103 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2104 msgstr ""
2106 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2107 msgid "Authors"
2108 msgstr "Autoři"
2110 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2111 msgid "Authors (full)"
2112 msgstr ""
2114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2115 msgid "Authors case sensitive"
2116 msgstr "Citlivost na velikost písmen u autorů"
2118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2119 msgid "Auto CrLf convert"
2120 msgstr "Automatický převod CrLf"
2122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2123 msgid "Auto&CrLf:"
2124 msgstr ""
2126 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2127 msgid "Auto-close if no conflicts"
2128 msgstr "Automaticky zavřít když nejsou konflikty"
2130 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2131 msgid "Auto-close if no errors"
2132 msgstr "Automaticky zavřít pokud nejsou chyby"
2134 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2135 msgid "Auto-close if no further options are available"
2136 msgstr "Automaticky zavřít, pokud nejsou dostupné další možnosti"
2138 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2139 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2140 msgstr "Automaticky zavřít, pokud nejsou sloučení, přidání nebo smazání"
2142 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2143 msgid ""
2144 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2145 "from the files that you have changed as you type a log message."
2146 msgstr "Automatické dokončování navrhuje, při psaní zprávy protokolu, slova\n(většinou názvy tříd či členů) ze souborů, které jste změnili."
2148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2149 msgid "AutoCrLf:"
2150 msgstr ""
2152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2153 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2154 msgstr "Automaticky načíst &klíč Putty"
2156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2157 msgid "Autoload Putty &Key"
2158 msgstr "Automaticky načíst &klíč Putty"
2160 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2161 msgid "Automatic"
2162 msgstr "Automatické"
2164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2165 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2166 msgstr "Automaticky zjišťovat &novou verzi každý týden"
2168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2169 msgid "Autotext Tester"
2170 msgstr "Zkouška Autotextu"
2172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2173 msgid "Average"
2174 msgstr "Průměr"
2176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2177 #. Control id 1011)
2178 msgid "B&rowse..."
2179 msgstr "&Procházet..."
2181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2182 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2183 msgid "Background"
2184 msgstr "Pozadí"
2186 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2187 msgid "Baltic"
2188 msgstr "Pobaltské"
2190 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2191 msgid "Bar Graph"
2192 msgstr "Sloupcový graf"
2194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2195 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2196 msgid "Base"
2197 msgstr "Základ"
2199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2200 msgid "Base On"
2201 msgstr "Založit na"
2203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2204 msgid "Base file:"
2205 msgstr "Základní soubor:"
2207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2208 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2209 msgstr "Založeno na TortoiseIDiff z TortoiseSVN"
2211 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2212 msgid "Basic Info"
2213 msgstr "Základní informace"
2215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2216 msgid "Between files:"
2217 msgstr "Mezi soubory?"
2219 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2220 msgid "Big5 (Traditional)"
2221 msgstr "Big5 (Tradiční)"
2223 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2224 msgid "Bisect bad"
2225 msgstr "Špatné půlení"
2227 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2228 msgid "Bisect good"
2229 msgstr "Dobré půlení"
2231 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2232 msgid "Bisect reset"
2233 msgstr "Reset půlení"
2235 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2236 msgid "Bisect skip"
2237 msgstr ""
2239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2240 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2241 msgid "Bisect start"
2242 msgstr "Spuštění půlení"
2244 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2245 msgid ""
2246 "Bitmap\n"
2247 "a bitmap"
2248 msgstr "Bitmapa\nbitmapa"
2250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2251 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2252 msgid "Blame"
2253 msgstr "Anotovat"
2255 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2256 msgid "Blame error"
2257 msgstr "Chyba anotace"
2259 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2260 msgid "Blame previous revision"
2261 msgstr "Anotovat předchozí revizi"
2263 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2264 msgid "Blames each line of a file on an author"
2265 msgstr "Anotuje autora v každém řádku souboru"
2267 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2268 msgid "Blend alpha"
2269 msgstr "Mísit průhlednost"
2271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2272 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2273 msgstr ""
2275 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2276 msgid "Blocks"
2277 msgstr "Bloky"
2279 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2280 msgid "Body"
2281 msgstr "Tělo"
2283 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2284 msgid ""
2285 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2286 "Only one of those can be specified."
2287 msgstr "Byly zadány /logmsg a /logmsgfile!\nPouze jedno z tohoto musí být zadáno."
2289 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2290 msgid ""
2291 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2292 msgstr "Jak cesta k záplatovému souboru, tak cesta cíle musí být absolutní!"
2294 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2295 msgid "Bottom View:"
2296 msgstr "Dolní pohled:"
2298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2299 msgid "Br&owse..."
2300 msgstr "P&rocházet..."
2302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2303 msgid "Branc&h:"
2304 msgstr "&Větev:"
2306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2307 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2308 #. IDS_PROC_BRANCH)
2309 msgid "Branch"
2310 msgstr "Větev"
2312 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2313 msgid "Branch (FF)"
2314 msgstr "Větev (RP)"
2316 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2317 msgid "Branch Name"
2318 msgstr "Název větve"
2320 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2321 msgid "Branch RevNo"
2322 msgstr "Číslo revize větve"
2324 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2328 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2329 msgstr ""
2331 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2332 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2333 msgstr "Název větve/značky je neplatný."
2335 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2336 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2337 msgstr "Název větve/značky je buď neplatný nebo prázdný."
2339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2340 msgid "Branch:"
2341 msgstr "Větev:"
2343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2344 msgid "Bro&wse..."
2345 msgstr "Pr&ocházet..."
2347 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2348 msgid "Browse References"
2349 msgstr "Procházet odkazy"
2351 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2352 msgid "Browse for the external diff program"
2353 msgstr "Procházet pro externí program pro porovnání"
2355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2356 msgid "Browse references"
2357 msgstr "Procházet odkazy"
2359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2360 msgid "Browse..."
2361 msgstr "Procházet..."
2363 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2364 msgid "Bug-ID"
2365 msgstr "ID chyby"
2367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2368 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2369 msgstr "&Výraz části ID chyby:"
2371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2372 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2373 msgstr "ID chyby/Č. úlohy:"
2375 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2376 msgid "Bug-IDs"
2377 msgstr "ID chyb"
2379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2380 msgid "BugTraq"
2381 msgstr "BugTraq"
2383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2384 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2385 msgstr "Zkouška regulárního výrazu Bugtraq - TortoiseGit"
2387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2388 #. Control id 1559)
2389 msgid "Button1"
2390 msgstr "Button1"
2392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2393 msgid "Button3"
2394 msgstr "Button3"
2396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2397 #. 65535)
2398 msgid ""
2399 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2400 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2401 msgstr ""
2403 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2404 msgid "C"
2405 msgstr ""
2407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2408 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2409 #. 1216)
2410 msgid "C&heck now"
2411 msgstr "&Zkontrolovat nyní"
2413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2414 msgid "C&ommit"
2415 msgstr "&Odevzdat"
2417 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2418 msgid "C&ommit..."
2419 msgstr ""
2421 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2422 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2423 msgstr "&Vytvořit větev/značku z revize"
2425 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2426 msgid "C&ut"
2427 msgstr "&Vyjmout"
2429 #. Resource IDs: (59137)
2430 msgid "CAP"
2431 msgstr "CAP"
2433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2434 msgid "CC:"
2435 msgstr "Kopie:"
2437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2438 msgid "Calculate"
2439 msgstr "Vypočítat"
2441 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2442 #, c-format
2443 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2444 msgstr ""
2446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2447 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2448 msgstr "V seznamu protokolů lze dvojklikem porovnat s předchozí revizí"
2450 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2451 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2452 msgstr "Nelze aktivovat statický objekt ActiveX."
2454 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "Can't copy \n"
2458 "%1!s!\n"
2459 "to\n"
2460 "%2!s!"
2461 msgstr ""
2463 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2464 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2465 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2466 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2467 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2468 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2469 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2470 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2471 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2472 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2473 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2474 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2475 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2476 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2477 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2478 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2479 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2480 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2481 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2482 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2483 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2484 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2485 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2486 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2487 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2488 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2489 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2490 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2491 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2492 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2493 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2494 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2495 msgid "Cancel"
2496 msgstr "Zrušit"
2498 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2499 msgid ""
2500 "Cancel\n"
2501 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2502 msgstr "Zrušit\nNeukončovat TortoiseGitMerge"
2504 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2505 msgid ""
2506 "Cancel\n"
2507 "Don't switch the views"
2508 msgstr "Zrušit\nNepřepínat zobrazení"
2510 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2511 msgid ""
2512 "Cancel\n"
2513 "Keep the empty file."
2514 msgstr "Zrušit\nPonechat prázdný soubor."
2516 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2517 msgid ""
2518 "Cancel\n"
2519 "Resolve the conflicts first."
2520 msgstr "Zrušit\nNejdříve vyřešit konflikty."
2522 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2523 msgid ""
2524 "Cancel\n"
2525 "Stay with current files"
2526 msgstr "Zrušit\nZůstat u současných souborů"
2528 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2529 msgid ""
2530 "Cancel\n"
2531 "Stay with current settings"
2532 msgstr "Zrušit\nZůstat u současných nastavení"
2534 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2535 msgid ""
2536 "Cannot combine commits now.\n"
2537 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2538 msgstr "Nyní nelze odevzdání spojit.\nUjistěte se, že máte zobrazen protokol své současné větve a že nepoužíváte žádné filtry."
2540 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2541 msgid ""
2542 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2543 "so."
2544 msgstr "Nelze vynutit aktualizaci současné větve. Použijte příkaz reset, chcete li tak učinit."
2546 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2547 #, c-format
2548 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2549 msgstr "Nelze zobrazit anotaci. \"%s\" není pod správou verzí git."
2551 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2552 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2553 msgstr "Nelze zobrazit porovnání z důvodu nesrovnalostí v nových řádcích v souboru."
2555 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2556 msgid "Case-sensitive"
2557 msgstr "Citlivé na velikost písmen"
2559 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2560 msgid "Celtic"
2561 msgstr "Keltština"
2563 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2564 msgid "Central European"
2565 msgstr "Středoevropské"
2567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2568 msgid "Certificate verification failed!"
2569 msgstr "Ověření certifikátu selhalo!"
2571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2572 msgid "Change log"
2573 msgstr "Změnit protokol"
2575 #. Resource IDs: (57606)
2576 msgid ""
2577 "Change the printer and printing options\n"
2578 "Print Setup"
2579 msgstr "Změnit tiskárnu a možnosti tisku\nNastavení tisku"
2581 #. Resource IDs: (57605)
2582 msgid ""
2583 "Change the printing options\n"
2584 "Page Setup"
2585 msgstr "Změnit možnosti tisku\nNastavení stránky"
2587 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2588 msgid "Change the window position"
2589 msgstr "Změnit pozici okna"
2591 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2592 msgid "Change the window size"
2593 msgstr "Změnit velikost okna"
2595 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2596 msgid "Change type"
2597 msgstr "Změnit typ"
2599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2600 msgid "Changed Files"
2601 msgstr "Změněné soubory"
2603 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2604 #, c-format
2605 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2606 msgstr ""
2608 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2609 #, c-format
2610 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2611 msgstr ""
2613 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2614 #, c-format
2615 msgid "Changed files: %d"
2616 msgstr "Změněné soubory: %d"
2618 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2619 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2620 msgstr "Změněné řádky včetně přidaných/smazaných souborů"
2622 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2623 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2624 msgstr "Změněné řádky včetně přidaných/smazaných souborů podle data"
2626 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2627 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2628 msgstr "Změněné řádky bez přidaných/smazaných souborů"
2630 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2631 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2632 msgstr "Změněné řádky bez přidaných/smazaných souborů podle data"
2634 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2635 #, c-format
2636 msgid "Changelist %s moved"
2637 msgstr "Seznam změn %s přesunut"
2639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2640 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2641 msgstr "Provedené změny (klikněte dvakrát na soubor pro porovnání):"
2643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2644 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2645 msgstr "Pozice znaku, kde zobrazit čáru okraje v rámečcích textu odevzdání:"
2647 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2648 msgid "Check"
2649 msgstr "Zkontrolovat"
2651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2652 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2653 msgstr "Zkontrolovat aktualizace - TortoiseGit"
2655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2656 msgid "Check For Updates..."
2657 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
2659 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2660 msgid "Check for modi&fications"
2661 msgstr "Z&kontrolovat změny"
2663 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2664 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2665 msgstr ""
2667 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2668 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2669 msgstr "Zkontrolovat cestu a/nebo URL, které jste zadali."
2671 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2672 msgid ""
2673 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2674 "of the TortoiseGit submenu"
2675 msgstr "Zvolte ty položky nabídky, které chcete zobrazit v hlavní kontextové nabídce místo podnabídky TortoiseGit"
2677 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2678 msgid ""
2679 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2680 "menu (SHIFT + right click)"
2681 msgstr ""
2683 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2684 msgid "Check to show relative times in log messages"
2685 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení poměrných časů ve zprávách protokolu"
2687 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2688 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2689 msgstr "Zaškrtněte pro použití méně podrobných formátů data a času ve zprávách protokolu"
2691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2692 msgid "Check:"
2693 msgstr "Zkontrolovat:"
2695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2696 msgid ""
2697 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2698 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2699 msgstr ""
2701 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2702 msgid "Checkout"
2703 msgstr "Získat"
2705 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2706 msgid "Checkout with merge"
2707 msgstr "Získání se sloučením"
2709 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2710 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2711 msgstr ""
2713 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2714 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2715 msgstr ""
2717 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2718 msgid "Cherry Pick"
2719 msgstr "Výběr nejlepšího"
2721 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2722 msgid "Cherry Pick failed"
2723 msgstr "Výběr nejlepšího selhal"
2725 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2726 msgid ""
2727 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2728 "details)! Skip this commit?"
2729 msgstr ""
2731 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2732 msgid "Chinese"
2733 msgstr "Čínština"
2735 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2736 msgid "Choose Repository"
2737 msgstr "Zvolte úložiště"
2739 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2740 msgid "Chronological reversed (git default)"
2741 msgstr "Opačně chronologicky (výchozí v git)"
2743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2744 msgid "Clean"
2745 msgstr "Vyčistit"
2747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2748 msgid "Clean Type"
2749 msgstr "Typ vyčištění"
2751 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2752 msgid "Clean permanently"
2753 msgstr "Natrvalo smazat"
2755 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2756 msgid "Clean to recycle bin"
2757 msgstr "Přesunout do Koše"
2759 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2760 msgid "Clean up stale remote branches"
2761 msgstr "Vyčistit zastaralé vzdálené větve"
2763 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2764 msgid "Cleaning up"
2765 msgstr "Čištění"
2767 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2768 msgid "Cleaning up."
2769 msgstr "Čištění."
2771 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2775 "%s"
2776 msgstr "Vyčištění nemohlo zpracovat následující cesty:\n%s"
2778 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2782 "%s"
2783 msgstr "Vyčištění úspěšně zpracovalo následující cesty:\n%s"
2785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2786 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2787 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2788 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2789 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2790 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2791 msgid "Clear"
2792 msgstr "Vyčistit"
2794 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2795 #, c-format
2796 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2797 msgstr ""
2799 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2800 #, c-format
2801 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2802 msgstr ""
2804 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2808 "usernames"
2809 msgstr "Smazat %1!ld! uživatelská jména/hesla, %2!ld! ssl certifikáty a %3!ld! uživatelů"
2811 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2812 #, c-format
2813 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2814 msgstr "Uložené protokoly vyčištěny z %ld úložišť"
2816 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2817 msgid ""
2818 "Clears the stored authentication.\n"
2819 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2820 msgstr "Vyčistí uložená ověření.\nBudete muset znovu zadat vaše uživatelské jméno/heslo pro všechny úložiště."
2822 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2823 #, c-format
2824 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2825 msgstr "Vyčistí uložené velikosti a umístění %ld dialogových oken"
2827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2828 msgid "Click here to go to the website"
2829 msgstr "Klikněte sem pro zobrazení stránky"
2831 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2832 msgid "Click here to select a recently typed message"
2833 msgstr "Klikněte sem pro výběr nedávno napsané zprávy"
2835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2836 msgid ""
2837 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2838 "extension"
2839 msgstr "Klikněte na \"Pokročilé\" pro zadání náhradního programu pro porovnání na základě přípony souboru"
2841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2842 msgid ""
2843 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2844 "extension"
2845 msgstr "Klikněte na \"Pokročilé\" pro zadání náhradního programu pro sloučení na základě přípony souboru"
2847 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2848 msgid ""
2849 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2850 "Use text blocks"
2851 msgstr "Klikněte pro zobrazení příkazů pro přesun částí textu\nPoužít textové bloky"
2853 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2854 msgid "Clipboard"
2855 msgstr "Schránka"
2857 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2858 msgid "Clone"
2859 msgstr "Klonovat"
2861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2862 msgid "Clone Existing Repository"
2863 msgstr "Klonovat existující úložiště"
2865 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2866 msgid "Clone a repository"
2867 msgstr "Klonovat úložiště"
2869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2870 msgid "Clone into Bare Repo"
2871 msgstr "Klonovat do prázd. úlož."
2873 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2874 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2875 msgstr ""
2877 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2878 msgid "Clone..."
2879 msgstr "Klonovat..."
2881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2882 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2883 msgid "Close"
2884 msgstr "Zavřít"
2886 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2887 msgid "Close manually"
2888 msgstr "Zavřít ručně"
2890 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2891 msgid ""
2892 "Close print preview mode\n"
2893 "Cancel Preview"
2894 msgstr "Zavřít režim náhledu tisku\nZrušit náhled"
2896 #. Resource IDs: (57602)
2897 msgid ""
2898 "Close the active document\n"
2899 "Close"
2900 msgstr "Zavřít aktivní dokument\nZavřít"
2902 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2903 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2904 msgstr "Zavřít aktivní okna a výzvy k uloženi dokumentů"
2906 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2907 msgid "Collapse"
2908 msgstr "Sbalit"
2910 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2911 msgid ""
2912 "Collapse unchanged sections\n"
2913 "Collapse"
2914 msgstr "Sbalit nezměněné části\nSbalit"
2916 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2917 msgid "Color by age, &continuous"
2918 msgstr "Barvit podle věku, &průběžné"
2920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2921 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2922 #. 65535)
2923 msgid "Colors"
2924 msgstr "Barvy"
2926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
2927 msgid "Colors 1"
2928 msgstr ""
2930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
2931 msgid "Colors 2"
2932 msgstr ""
2934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
2935 msgid "Colors 3"
2936 msgstr ""
2938 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
2939 #, c-format
2940 msgid "Column: %d"
2941 msgstr ""
2943 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2944 msgid "Com&bine to one commit"
2945 msgstr ""
2947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2948 msgid "Combine One Mail"
2949 msgstr "Spojit jeden email"
2951 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2952 msgid "Command"
2953 msgstr "Příkaz"
2955 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2956 msgid "Command Line"
2957 msgstr "Příkazový řádek"
2959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2960 msgid "Command Line To Execute:"
2961 msgstr "Příkazový řádek ke spuštění:"
2963 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2964 msgid "Command failed."
2965 msgstr "Příkaz selhal."
2967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2968 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2969 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2970 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2971 msgid "Commit"
2972 msgstr "Odevzdat"
2974 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
2975 #, c-format
2976 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
2977 msgstr ""
2979 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
2980 #, c-format
2981 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2982 msgstr "Odevzdání %s NENÍ nyní viditelné."
2984 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
2985 msgid "Commit && &Push"
2986 msgstr "Odevzdat a O&deslat"
2988 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
2989 msgid "Commit Date"
2990 msgstr "Datum odevzdání"
2992 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
2993 msgid "Commit Email"
2994 msgstr "Odevzdat email"
2996 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
2997 msgid "Commit Finish"
2998 msgstr "Dokončit odevzdání"
3000 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3001 msgid "Commit Info"
3002 msgstr "Informace o odevzdání"
3004 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3005 msgid "Commit Message"
3006 msgstr "Zpráva odevzdání"
3008 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3009 msgid "Commit Name"
3010 msgstr "Název odevzdání"
3012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3013 msgid "Commit Ordering:"
3014 msgstr "Seřazení odevzdání:"
3016 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3017 msgid "Commit super project"
3018 msgstr "Odevzdat super projekt"
3020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3021 msgid "Commit to:"
3022 msgstr "Odevzdat do:"
3024 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3025 msgid "Commit..."
3026 msgstr "Odevzdat..."
3028 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3029 msgid "Commits by author"
3030 msgstr "Odevzdání podle autora"
3032 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3033 msgid "Commits by date"
3034 msgstr "Odevzdání podle data"
3036 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3037 #, c-format
3038 msgid "Commits each %s"
3039 msgstr "Odevzdání každých %s"
3041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3042 msgid "Commits each week:"
3043 msgstr "Odevzdání za každý týden:"
3045 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3046 msgid "Commits your changes to the repository"
3047 msgstr "Odevzdá vaše změny do úložiště"
3049 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3050 msgid "Committer Email"
3051 msgstr "Email odevzdávajícího"
3053 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3054 msgid ""
3055 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3056 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3057 "\n"
3058 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3059 msgstr "Odevzdáním složky bez verze nebudou rekurzivně přidány její podřazené položky!\nTyto složky můžete rekurzivně přidat pomocí příkazu 'Přidat...' v kontextové nabídce.\n\nOpravdu chcete pokračovat v odevzdávání?"
3061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3062 msgid "Common Name:"
3063 msgstr "Společný název:"
3065 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3066 msgid "Comp&are change sets"
3067 msgstr ""
3069 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3070 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3071 msgid "Compare &HEAD revisions"
3072 msgstr "&Porovnat čelní revize"
3074 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3075 msgid "Compare parent with working tree"
3076 msgstr ""
3078 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3079 msgid "Compare selected refs"
3080 msgstr "Porovnat zvolené odkazy"
3082 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3083 msgid "Compare tags"
3084 msgstr ""
3086 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3087 msgid "Compare two files"
3088 msgstr "Porovnat dva soubory"
3090 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3091 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3092 msgid "Compare whitespaces"
3093 msgstr "Porovnat mezery"
3095 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3096 msgid "Compare with &working tree"
3097 msgstr "Porovnat s &pracovním stromem"
3099 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3100 msgid "Compare with b&ase"
3101 msgstr "Porovnat se &zdrojem"
3103 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3104 msgid "Compare with previous revision"
3105 msgstr "Porovnat s předchozí revizí"
3107 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3108 msgid ""
3109 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3110 "Compare whitespaces"
3111 msgstr "Porovná všechny mezery při porovnávání\nPorovnat mezery"
3113 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3114 msgid ""
3115 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3116 "you made"
3117 msgstr "Porovná soubor s poslední odevzdanou revizí pro zobrazení změn, které jste provedli."
3119 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3120 msgid "Completed"
3121 msgstr "Dokončeno"
3123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3124 msgid "Config"
3125 msgstr "Nastavení"
3127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3128 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3129 #. Control id 65535)
3130 msgid "Config source"
3131 msgstr "Zdroj nastavení"
3133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3134 msgid "Config type:"
3135 msgstr "Typ nastavení:"
3137 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3138 msgid "Configure Filter Regex"
3139 msgstr ""
3141 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3142 msgid "Configure Filter Regexes"
3143 msgstr "Nastavit regulární výrazy filtrů"
3145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3146 msgid "Configure Hook Scripts"
3147 msgstr "Nastavit hákové skripty"
3149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3150 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3151 msgstr "Nastavit integraci se systémem sledování chyb"
3153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3154 msgid ""
3155 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3156 "endings."
3157 msgstr "Nastavit alternativní editor. Je vhodné, aby dokázal zpracovat konce řádků ve stylu *nix."
3159 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3160 msgid "Configure default"
3161 msgstr ""
3163 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3164 msgid "Configure git.exe"
3165 msgstr ""
3167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3168 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3169 msgstr "Nastavit program používaný pro porovnávání různých revizí souborů"
3171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3172 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3173 msgstr "Nastavit program používaný k vyřešení konfliktních souborů."
3175 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3176 msgid "Configure user information"
3177 msgstr ""
3179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3180 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3181 msgstr "Nastavit program pro zobrazování souborů rozdílů GNU (záplatové soubory)"
3183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3184 msgid "Confirm to kill running git process"
3185 msgstr "Potvrzení ukončení běžícího procesu git"
3187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3188 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3189 msgid "Conflict"
3190 msgstr "Konflikt"
3192 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3193 msgid "Conflict Files"
3194 msgstr "Konfliktní soubory"
3196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3197 msgid "Conflict resolved"
3198 msgstr "Konflikt vyřešen"
3200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3201 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3202 msgid "Conflicted"
3203 msgstr "V konfliktu"
3205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3206 msgid "Conflicts"
3207 msgstr "Konflikty"
3209 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3210 #, c-format
3211 msgid "Conflicts: %d"
3212 msgstr "Konfliktů: %d"
3214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
3215 msgid "Context Menu"
3216 msgstr ""
3218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
3219 msgid "Context Menu 2"
3220 msgstr ""
3222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3223 msgid "Context lines for patches"
3224 msgstr "Kontextové řádky pro záplaty"
3226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3227 msgid "Continue"
3228 msgstr "Pokračovat"
3230 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3231 msgid "Convert spaces to tabs"
3232 msgstr "Převést mezery na tabulátory"
3234 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3235 msgid "Convert tabs to spaces"
3236 msgstr "Převést tabulátory na mezery"
3238 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3239 msgid "Cop&y"
3240 msgstr "&Kopírovat"
3242 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3243 msgid "Copied"
3244 msgstr "Zkopírováno"
3246 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3247 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3248 msgid "Copy"
3249 msgstr "Kopírovat"
3251 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3252 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3253 msgstr "Kopírovat SHA-1 do schránky"
3255 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3256 msgid "Copy all information to clipboard"
3257 msgstr "Kopírovat všechny informace do schránky"
3259 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3260 msgid "Copy and rename"
3261 msgstr "Kopírovat a přejmenovat"
3263 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3264 msgid "Copy log to clipboard"
3265 msgstr "Kopírovat protokol do schránky"
3267 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3268 msgid "Copy paths to clipboard"
3269 msgstr "Kopírovat cesty do schránky"
3271 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3272 msgid "Copy ref names"
3273 msgstr "Kopírovat názvy odkazů"
3275 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3276 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3277 msgstr "&Kopírovat výběr do schránky"
3279 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3280 msgid ""
3281 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3282 "Copy"
3283 msgstr "Zkopírovat výběr a umístit ho do schránky\nKopírovat"
3285 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3286 msgid "Copy to clipboard"
3287 msgstr "Kopírovat do schránky"
3289 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3290 #, c-format
3291 msgid "Copy: New name for %s"
3292 msgstr "Kopie: Nový název pro %s"
3294 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3295 #, c-format
3296 msgid "Copying %s"
3297 msgstr "Kopírování %s"
3299 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3300 msgid "Copying..."
3301 msgstr "Kopírování..."
3303 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3304 msgid "Corrections"
3305 msgstr "Opravy"
3307 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3308 #, c-format
3309 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3310 msgstr "Nelze přidat %s do seznamu k ignorování!"
3312 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3313 msgid "Could not check for a newer version!"
3314 msgstr "Nelze zkontrolovat novou verzi!"
3316 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3317 #, c-format
3318 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3319 msgstr ""
3321 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "Could not copy the files!\n"
3325 "\n"
3326 "%s"
3327 msgstr "Nelze zkopírovat soubory!\n\n%s"
3329 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3330 #, c-format
3331 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3332 msgstr "Nelze vytvořit %1 protože adresář je plný."
3334 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3335 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3336 msgstr "Nelze zjistit poslední odevzdanou revizi!"
3338 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3339 msgid "Could not find Super-project"
3340 msgstr "Nelze najít super projekt"
3342 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3343 msgid ""
3344 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe.\n"
3345 "If you are using git of the Cygwin or MSYS2 environment you need to enable special hacks.\n"
3346 "For more information see the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
3347 msgstr ""
3349 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3353 "Got: \"%s\""
3354 msgstr ""
3356 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3357 msgid "Could not get the status!"
3358 msgstr "Nelze získat stav!"
3360 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3361 #, c-format
3362 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3363 msgstr "Nelze otevřít %1 protože je příliš mnoho otevřených souborů."
3365 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "Could not open the file\n"
3369 "%s"
3370 msgstr "Nelze otevřít soubor\n%s"
3372 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3373 #, c-format
3374 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3375 msgstr "Nelze odstranit %1 protože se jedná o současný adresář."
3377 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3378 #, c-format
3379 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3380 msgstr "Nelze odstranit %s ze seznamu pro ignorování"
3382 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3383 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3384 msgstr "Nelze resetovat na první odevzdání (první krok). Ukončování..."
3386 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3387 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3388 msgstr "Nelze resetovat na poslední odevzdání (druhý krok). Ukončování..."
3390 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3391 msgid "Could not reset to original HEAD."
3392 msgstr "Nelze resetovat na původní čelo."
3394 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3398 "%s"
3399 msgstr "Nelze získat URL souboru!\n%s"
3401 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3405 "Patching is not possible!"
3406 msgstr ""
3408 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3409 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3410 msgstr "Nelze spustit TortoiseGitBlame"
3412 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "Could not start diff viewer!\n"
3416 "\n"
3417 "%s"
3418 msgstr "Nelze spustit prohlížeč porovnání\n\n%s"
3420 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "Could not start external diff program!\n"
3424 "\n"
3425 "%s"
3426 msgstr "Nelze spustit externí program porovnání!\n\n%s"
3428 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "Could not start external merge program!\n"
3432 "\n"
3433 "%s"
3434 msgstr "Nelze spustit externí program sloučení!\n\n%s"
3436 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3437 msgid ""
3438 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3439 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3440 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3441 msgstr ""
3443 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3444 msgid "Could not start print job."
3445 msgstr "Nelze zahájit tiskovou úlohu."
3447 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "Could not start text viewer!\n"
3451 "\n"
3452 "%s"
3453 msgstr "Nelze spustit prohlížeč textu!\n\n%s"
3455 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3456 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3457 msgstr "Nelze spustit zprostředkovatele Putty (pageant)."
3459 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3460 msgid "Could not start thread!"
3461 msgstr "Nelze spustit vlákno!"
3463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3464 msgid "Coun&t"
3465 msgstr "Spočíta&t"
3467 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3468 #, c-format
3469 msgid "Count: %u matches."
3470 msgstr "Počet: %u shod."
3472 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3473 msgid "Create &Branch..."
3474 msgstr "&Vytvořit větev..."
3476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3477 msgid "Create &Library"
3478 msgstr "Vytvořit &knihovnu"
3480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3481 msgid "Create &New Branch"
3482 msgstr "Vytvořit &novou větev"
3484 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3485 msgid "Create &Tag at this version..."
3486 msgstr ""
3488 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3489 msgid "Create &Tag..."
3490 msgstr "Vytvořit &značku..."
3492 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3493 msgid "Create &patch file"
3494 msgstr ""
3496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3497 msgid "Create .gitignore file"
3498 msgstr "Vytvořit soubor .gitignore"
3500 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3501 msgid "Create Br&anch at this version..."
3502 msgstr ""
3504 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3505 msgid "Create Branch"
3506 msgstr "Vytvořit větev"
3508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3509 msgid "Create Changelist"
3510 msgstr "Vytvořit sadu změn"
3512 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3513 msgid "Create Patch Serial..."
3514 msgstr "Vytvořit řadovou záplatu..."
3516 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3517 msgid "Create Tag"
3518 msgstr "Vytvořit značku"
3520 #. Resource IDs: (57600)
3521 msgid ""
3522 "Create a new document\n"
3523 "New"
3524 msgstr "Vytvořit nový dokument\nNový"
3526 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3527 msgid ""
3528 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3529 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3530 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3531 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3532 "history, and would want to send in fixes as patches."
3533 msgstr "Vytvořit řídký klon s historií zkrácenou na zadaný počet revizí. Řídké úložiště má několik omezení (nemůže z něj klonovat, nebo přinášet, ani z něj nebo do něj nemůžete odesílat), ale pokud máte zájem pouze o nedávnou historii velkého projektu s dlouhou historií a opravy chcete odesílat pouze jako záplaty, pak se může hodit."
3535 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3536 msgid "Create patch file"
3537 msgstr "Vytvořit záplatový soubor"
3539 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3540 msgid "Create pull &request"
3541 msgstr "&Vytvořit žádost o stažení"
3543 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3544 msgid "Create repositor&y here..."
3545 msgstr "Zde &vytvořit úložiště..."
3547 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3548 msgid "Created"
3549 msgstr "Vytvořeno"
3551 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3552 msgid "Creates a branch or tag"
3553 msgstr "Vytvoří větev nebo značku"
3555 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3556 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3557 msgstr "Vytvoří adresář knihovny se speciálními nastaveními pro pracovní stromy Git"
3559 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3560 msgid ""
3561 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3562 "Create patch file"
3563 msgstr "Vytvoří záplatový soubor z rozdílů dvou souborů\nVytvořit záplatový soubor"
3565 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3566 msgid "Creates a repository database at the current location"
3567 msgstr "Vytvoří databázi úložiště v tomto umístění"
3569 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3570 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3571 msgstr "Vytvoří soubor sjednoceného rozdílu se všemi provedenými změnami"
3573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3574 msgid "Creating pull-request..."
3575 msgstr "Vytvořit žádost o stažení"
3577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
3578 msgid "Credential"
3579 msgstr ""
3581 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3582 msgid "Credential helper must not be empty."
3583 msgstr "Pomocník s pověřením nesmí být prázdný."
3585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3586 msgid "Credential helper:"
3587 msgstr "Pomocník pověření:"
3589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3590 msgid "Credentials"
3591 msgstr "Pověření"
3593 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3594 msgid "Cu&t"
3595 msgstr "&Vyjmout"
3597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3598 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3599 msgid "Current Branch"
3600 msgstr "Současná větev"
3602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3603 msgid "Current Branch:"
3604 msgstr "Současná větev:"
3606 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3607 msgid ""
3608 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3609 "Do you want to create a branch now?"
3610 msgstr "Současné čelo odděleno, nyní pracujete na (žádná větev).\nChcete ji nyní vytvořit?"
3612 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3613 #, c-format
3614 msgid ""
3615 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3616 "\n"
3617 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3618 msgstr ""
3620 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3621 msgid ""
3622 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3623 "anyway?"
3624 msgstr ""
3626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3627 msgid "Current version is:"
3628 msgstr "Současná verze je:"
3630 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3631 #, c-format
3632 msgid "Current version is: %s"
3633 msgstr "Současná verze je: %s"
3635 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3636 msgid "Customize..."
3637 msgstr "Přizpůsobit..."
3639 #. Resource IDs: (57635)
3640 msgid ""
3641 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3642 "Cut"
3643 msgstr "Vyjmout výběr a umístit ho do schránky\nVyjmout"
3645 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3646 msgid "Cyrillic"
3647 msgstr "Cyrilice"
3649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3650 msgid "DCommit Type"
3651 msgstr "Typ odevzdání"
3653 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3654 msgid "Daemon"
3655 msgstr "Daemon"
3657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3658 msgid "Dark theme"
3659 msgstr ""
3661 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3662 msgid ""
3663 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3664 "Windows system settings."
3665 msgstr ""
3667 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3668 msgid "Date"
3669 msgstr "Datum"
3671 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3672 msgid "Date Last Commit"
3673 msgstr "Datum posledního odevzdání"
3675 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3676 msgid "Default"
3677 msgstr "Výchozí"
3679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3680 msgid "Default limitation of log messages:"
3681 msgstr "Výchozí omezení zprávy záznamu:"
3683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3684 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3685 msgstr "Standardně kódovat v UTF-8"
3687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3688 msgid "Delete"
3689 msgstr "Smazat"
3691 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3692 #, c-format
3693 msgid "Delete %d branches"
3694 msgstr "Smazat %d větví"
3696 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3697 #, c-format
3698 msgid "Delete %d remote branches"
3699 msgstr "Smazat %d vzdálených větví"
3701 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3702 #, c-format
3703 msgid "Delete %d tags"
3704 msgstr "Smazat %d značek"
3706 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3707 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3708 msgstr ""
3710 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3711 msgid "Delete Ref..."
3712 msgstr "Smazat odkaz..."
3714 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3715 msgid "Delete all tags"
3716 msgstr "Smazat všechny značky"
3718 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3719 #, c-format
3720 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3721 msgstr "Smazat a &ignorovat %d položek podle názvu"
3723 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3724 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3725 msgstr "Smazat a &ignorovat mnoho položek dle jména"
3727 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3728 msgid "Delete and add to &ignore list"
3729 msgstr "Smazat a přidat do &seznamu k ignorování"
3731 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3732 #, c-format
3733 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3734 msgstr "Smazat a ignorovat %d položek podle &přípony"
3736 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3737 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3738 msgstr "Smazat a ignorovat mnoho položek podle &přípony"
3740 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3741 msgid "Delete branch"
3742 msgstr "Smazat větev"
3744 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3745 msgid "Delete local tag"
3746 msgstr ""
3748 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3749 msgid "Delete remote branch"
3750 msgstr "Smazat vzdálenou větev"
3752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3753 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3754 msgstr "Smazat vzdálenou značku - TortoiseGit"
3756 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3757 #, c-format
3758 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3759 msgstr "Smazat vzdálené značky v \"%s\"..."
3761 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3762 msgid "Delete remote tags..."
3763 msgstr "Smazat vzdálené značky..."
3765 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3766 msgid "Delete submodule"
3767 msgstr "Smazat podmodul"
3769 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3770 msgid "Delete tag"
3771 msgstr "Smazat značku"
3773 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3774 msgid "Delete tag on remote"
3775 msgstr ""
3777 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3778 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3779 msgstr "Smazat existující větev nebo použít jiný název."
3781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3782 msgid "Delete/modify merge conflict"
3783 msgstr ""
3785 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3786 msgid ""
3787 "Delete\n"
3788 "The file is removed."
3789 msgstr "Smazat\nSoubor je odstraněn."
3791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3792 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3793 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3794 msgid "Deleted"
3795 msgstr "Smazáno"
3797 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3798 msgid ""
3799 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3800 msgstr "Smaže a přidá zvolené soubory nebo masky do seznamu k 'ignorování'"
3802 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3803 msgid "Deletes files/folders from version control"
3804 msgstr "Smaže soubory/složky ze správy verzí!"
3806 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3807 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3808 msgstr "Smaže soubory/složky ze správy verzí ale soubor je zachován"
3810 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3811 msgid "Deletes the action log file"
3812 msgstr "Smaže soubor protokolu činností"
3814 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3815 msgid "Deleting"
3816 msgstr "Mazání"
3818 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3819 msgid "Deleting cached data"
3820 msgstr "Mazání dat v mezipaměti"
3822 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3823 msgid "Deleting file"
3824 msgstr "Mazání souboru"
3826 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3827 msgid "Deleting remote refs..."
3828 msgstr "Smazat vzdálené odkazy..."
3830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3831 msgid "Delivery:"
3832 msgstr "Dodání:"
3834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3835 #. Control id 1646)
3836 msgid "Depth"
3837 msgstr "Hloubka"
3839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3840 msgid "Describe"
3841 msgstr "Popsat"
3843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3844 msgid "Describe Strategy"
3845 msgstr "Popsat strategii"
3847 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3848 msgid "Description"
3849 msgstr "Popis"
3851 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3852 msgid "Deselect changelist"
3853 msgstr "Odznačit sadu změn"
3855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3856 msgid "Destination"
3857 msgstr "Cíl"
3859 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3860 msgid "Destination disk drive is full."
3861 msgstr "Cílová disková jednotka je plná."
3863 #. Resource IDs: (32880)
3864 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3865 msgstr "Najít a zvýraznit přesunuté bloky"
3867 #. Resource IDs: (32793)
3868 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3869 msgstr "Zjistit přesunuté a zkopírované řádky  v existujících souborech v jakémkoliv odevzdání"
3871 #. Resource IDs: (32792)
3872 msgid ""
3873 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3874 "destination file has been created"
3875 msgstr "Zjistit přesunuté a zkopírované řádky v existujících souborech v odevzdání, kde byl vytvořen cílový soubor"
3877 #. Resource IDs: (32791)
3878 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3879 msgstr "Zjistit přesunuté a zkopírované řádky ve změněných souborů ve stejném odevzdání"
3881 #. Resource IDs: (32790)
3882 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3883 msgstr "Zjistit přesunuté nebo zkopírované řádky uvnitř souboru"
3885 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3886 msgid ""
3887 "Device Independent Bitmap\n"
3888 "a device independent bitmap"
3889 msgstr "Device Independent Bitmap\nbitmapa nezávislá na zařízení"
3891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3892 msgid "Dialog sizes and positions"
3893 msgstr "Velikosti a pozice dialogových oken"
3895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3896 msgid "Dialogs"
3897 msgstr "Dialogová okna"
3899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
3900 msgid "Dialogs 1"
3901 msgstr ""
3903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
3904 msgid "Dialogs 2"
3905 msgstr ""
3907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
3908 msgid "Dialogs 3"
3909 msgstr ""
3911 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3912 msgid "Diff"
3913 msgstr "Porovnat"
3915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3916 msgid "Diff Options"
3917 msgstr "Volby porovnání"
3919 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3920 msgid "Diff Two Commits"
3921 msgstr "Porovnat dvě odevzdání"
3923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3924 msgid "Diff Viewer"
3925 msgstr "Prohlížeč rozdílů"
3927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3928 msgid "Diff added lines"
3929 msgstr "Porovnat přidané soubory"
3931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3932 msgid "Diff command"
3933 msgstr "Porovnat příkaz"
3935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3936 msgid "Diff comment"
3937 msgstr "Porovnat komentář"
3939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3940 msgid "Diff file:"
3941 msgstr "Soubor porovnání:"
3943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3944 msgid "Diff header"
3945 msgstr "Porovnat hlavičku"
3947 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3948 msgid "Diff later"
3949 msgstr "Porovnat později"
3951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3952 msgid "Diff position"
3953 msgstr "Porovnat umístění"
3955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3956 msgid "Diff removed lines"
3957 msgstr "Porovnat odstraněné řádky"
3959 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3960 #, c-format
3961 msgid "Diff with \"%s\""
3962 msgstr "Porovnat s \"%s\""
3964 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3965 #, c-format
3966 msgid "Diff with parent %d"
3967 msgstr "Porovnat s rodičem %d"
3969 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3970 msgid "Differ"
3971 msgstr ""
3973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
3974 msgid "Difference between"
3975 msgstr "Rozdíl mezi"
3977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
3978 msgid "Diffing"
3979 msgstr "Porovnávání"
3981 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
3982 msgid "Diffing commits"
3983 msgstr "Porovnávání odevzdání"
3985 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
3986 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3987 msgstr "Porovná soubor pracovního strom u se souborem z posledního odevzdání"
3989 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
3990 msgid "Diffs two any commits"
3991 msgstr "Porovná jakékoliv dvě odevzdání"
3993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
3994 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3995 msgid "Directory:"
3996 msgstr "Adresář:"
3998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
3999 msgid "Disable sounds"
4000 msgstr "Zakázat zvuky"
4002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
4003 msgid "Disable status cache for elevated processes"
4004 msgstr ""
4006 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4007 msgid ""
4008 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4009 "too much disk access when browsing the working tree."
4010 msgstr "Tuto možnost zakažte, pokud máte opravdu velké pracovní stromy a pokud se stává,\nže máte příliš velké přístupy na disk při procházení pracovního stromu."
4012 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4013 msgid "Disable update checks"
4014 msgstr "Zakázat kontrolu aktualizací"
4016 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4017 msgid "Disabled"
4018 msgstr "Zakázáno"
4020 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4021 #, c-format
4022 msgid "Disk full while accessing %1."
4023 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k zaplnění disku."
4025 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4026 #, c-format
4027 msgid "Dispatch exception: %1"
4028 msgstr "Výjimka odeslání: %1"
4030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4031 msgid "Display branch revision number"
4032 msgstr "Zobrazit číslo revize větve"
4034 #. Resource IDs: (57609)
4035 msgid ""
4036 "Display full pages\n"
4037 "Print Preview"
4038 msgstr "Zobrazit celé stránky\nNáhled tisku"
4040 #. Resource IDs: (57669)
4041 msgid ""
4042 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4043 "Help"
4044 msgstr "Zobrazit nápovědu pro stisknutá tlačítka, nabídky a okna\nNápověda"
4046 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4047 msgid ""
4048 "Display help for current task or command\n"
4049 "Help"
4050 msgstr "Zobrazit nápovědu pro současný úkol nebo příkaz\nNápověda"
4052 #. Resource IDs: (57668)
4053 msgid ""
4054 "Display instructions about how to use help\n"
4055 "Help"
4056 msgstr "Zobrazit pokyny pro použití nápovědy\nNápověda"
4058 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4059 msgid ""
4060 "Display program information, version number and copyright\n"
4061 "About"
4062 msgstr "Zobrazit informace o programu, čísla verzí a autorská práva\nO programu"
4064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4065 msgid "Display subject and body of commit messages"
4066 msgstr "Zobrazit předmět a tělo zpráv odevzdání"
4068 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4069 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4070 msgstr "&Toto varování již nepotřebuji vidět (pokud je zvoleno Pokračovat)"
4072 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4073 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4074 msgstr "&Toto varování již nepotřebuji vidět (pokud je zvoleno Ignorovat)"
4076 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4077 msgid "Do not ask again for this script"
4078 msgstr ""
4080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4081 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4082 msgstr "Nevybírat automaticky \"chybějící\" soubory (smazané, ale nezařazené)"
4084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4085 msgid "Do not autoselect submodules"
4086 msgstr "Podmoduly nevybírat automaticky"
4088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4089 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4090 msgstr "Nezobrazovat kontextovou nabídku v následujících cestách:"
4092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4093 msgid "Do not use recycle bin"
4094 msgstr "Nepoužívat Koš"
4096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4097 #, c-format
4098 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4099 msgstr "Opravdu chcete smazat VŠECH %d úschov?"
4101 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4102 #, c-format
4103 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4104 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
4106 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4107 msgid ""
4108 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4109 "\n"
4110 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4111 msgstr "Opravdu chcete zakázat automatickou kontrolu aktualizací TortoiseGit?\n\nAutomatická kontrola aktualizací může být znovu povolena v nastavení TortoiseGit na stránce obecné."
4113 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4114 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4115 msgstr "Chcete označit vybrané soubory jako \"považovat za platné\"?"
4117 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4118 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4119 msgstr "Opravdu chcete označit vybrané soubory jako \"přeskočit pracovní strom\"?"
4121 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4122 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4123 msgstr "Opravdu chcete přesunout tento soubor nebo složku?"
4125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4129 " recovered!"
4130 msgstr "Opravdu chcete natrvalo smazat %d zvolených odkazů? NELZE je znovu obnovit!"
4132 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4133 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4134 msgstr ""
4136 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4137 #, c-format
4138 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4139 msgstr "Opravdu chcete odstranit \"%s\" z indexu?"
4141 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4142 #, c-format
4143 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4144 msgstr "Chcete opravdu odstranit \"%s\"?"
4146 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4150 "index?"
4151 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d vybraných souborů/složek z indexu?"
4153 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4154 #, c-format
4155 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4156 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d vybraných souborů/složek?"
4158 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4159 msgid ""
4160 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4161 "have done after creating the copy."
4162 msgstr "Opravdu chcete kopii obnovit? Po vytvoření kopie ztratíte všechny své provedené změny."
4164 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "Do you really want to revert all changes in\n"
4168 "%s\n"
4169 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4170 msgstr "Opravdu chcete vrátit všechny změny v\n%s\na přejít na tuto revizi? Tyto změny budou vráceny zpětným sloučením revizí do vašeho pracovního stromu."
4172 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4173 #, c-format
4174 msgid ""
4175 "Do you really want to revert all changes in\n"
4176 "%s\n"
4177 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4178 msgstr "Opravdu chcete vrátit všechny změny v\n%s\nkteré byly provedeny v této revizí? Tyto změny budou vráceny procesem zpětného sloučení revize do vašeho pracovního stromu."
4180 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4181 msgid ""
4182 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4183 "assume-unchanged?"
4184 msgstr "Opravdu chcete změnit příznak zvolených souborů na \"přeskočit pracovní strom\" nebo \"považovat za nezměněné\"?"
4186 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4187 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4188 msgstr "Chcete přinést vzdálené větve z nové přidané vzdálené?"
4190 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4191 msgid "Do you want to load the changed files?"
4192 msgstr "Chcete načíst změněné soubory?"
4194 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "Do you want to mark the file\n"
4198 "%s\n"
4199 "as resolved?"
4200 msgstr "Chcete soubor\n%s\noznačit jako vyřešený?"
4202 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4203 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4204 msgstr "Chcete obnovit tyto automaticky uložené dokumenty?"
4206 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4207 msgid ""
4208 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4209 "Note: you will lose all changes you've made!"
4210 msgstr "Chcete znovu načíst dokumenty, aby se projevili změny nastavení?\nPoznámka: ztratíte všechny změny, které jste provedli!"
4212 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4213 msgid "Do you want to see changes?"
4214 msgstr "Chcete vidět změny?"
4216 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4217 msgid "Do you want to stash pop now?"
4218 msgstr "Chcete nyní vybrat z úschovy?"
4220 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4221 msgid "Document :"
4222 msgstr "Dokument:"
4224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4225 #, c-format
4226 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4227 msgstr "Není známo, co bude odesláno, protože větev \"%s\" je neznámá"
4229 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4230 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4231 msgstr "Není známo, co bude odesláno, protože jste zadali URL"
4233 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4234 msgid ""
4235 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4236 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4237 msgstr "Neobnovovat automaticky uložené dokumenty\nPoužít poslední jednoznačně uloženou verzi dokumentu"
4239 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4240 msgid ""
4241 "Don't save\n"
4242 "Close the views without saving the modifications"
4243 msgstr "Neukládat\nUzavřít zobrazení bez uložení změn"
4245 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4246 msgid ""
4247 "Don't save\n"
4248 "Reload the views without saving the modifications"
4249 msgstr "Neukládat\nZnovu načíst zobrazení bez uložení změn"
4251 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4252 msgid "Don't show this message again"
4253 msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat"
4255 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4256 msgid "Done"
4257 msgstr "Hotovo"
4259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4260 msgid "Down"
4261 msgstr "Dolů"
4263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4264 msgid "Download"
4265 msgstr "Stáhnout"
4267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4268 msgid "Download language packs:"
4269 msgstr ""
4271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4272 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4273 msgstr "Štítky značek/větví zobrazovat na pravé straně."
4275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4276 msgid "Drive Types"
4277 msgstr "Typy jednotek"
4279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4280 msgid "Drives A: and B:"
4281 msgstr "Jednotka A: a B:"
4283 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4284 msgid "Drop &one stash"
4285 msgstr "Smazat &jednu úschovu"
4287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4288 msgid "Dry run"
4289 msgstr "Nanečisto"
4291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4292 msgid "Dummy Button Form "
4293 msgstr "Maketa tlačítka formuláře"
4295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4296 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4297 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4298 msgstr "Maketa skupiny pro místní kontrolu karty"
4300 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4301 msgid "E"
4302 msgstr ""
4304 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4305 msgid "E&dit unselected"
4306 msgstr "&Upravit nevybrané"
4308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4309 msgid "E&xclude paths:"
4310 msgstr "&Vynechat cesty:"
4312 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4313 msgid "E&xit"
4314 msgstr "&Ukončit"
4316 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4317 msgid "E&xport this version..."
4318 msgstr ""
4320 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4321 msgid "E&xport..."
4322 msgstr "E&xportovat..."
4324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4325 msgid "E&xternal"
4326 msgstr "E&xterní"
4328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4329 msgid "EOL"
4330 msgstr "EOL"
4332 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4333 msgid "EUC-KR"
4334 msgstr "EUC-KR"
4336 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4337 msgid "Eastern European"
4338 msgstr "Východoevropské"
4340 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4341 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4342 msgid "Edit"
4343 msgstr "Upravit"
4345 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4346 msgid "Edit &Notes"
4347 msgstr ""
4349 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4350 msgid "Edit &global .gitconfig"
4351 msgstr "Upravit &globální .gitconfig"
4353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4354 msgid "Edit &local .git/config"
4355 msgstr "Upravit &místní .git/config"
4357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4358 msgid "Edit .tgitconfig"
4359 msgstr "Upravit .tgitconfig"
4361 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4362 msgid "Edit Notes"
4363 msgstr "Upravit poznámky"
4365 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4366 msgid "Edit author"
4367 msgstr "Upravit autora"
4369 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4370 msgid "Edit description"
4371 msgstr "Upravit popis"
4373 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4374 msgid "Edit extension specific diff program"
4375 msgstr "Upravit program pro porovnání na základě přípony"
4377 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4378 msgid "Edit extension specific merge program"
4379 msgstr "Upravit program pro sloučení na základě přípony"
4381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4382 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4383 msgstr "&Upravit globální .gitconfig"
4385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4386 msgid "Edit global &XDG git/config"
4387 msgstr "Upravit globální &XDG git/config"
4389 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4390 msgid "Edit local git config"
4391 msgstr "Upravit místní nastavení git"
4393 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4394 msgid "Edit log message"
4395 msgstr "Upravit zprávu protokolu"
4397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4398 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4399 msgstr "Upravit &globální nastavení git"
4401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4402 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4403 msgid "Edit..."
4404 msgstr "Upravit..."
4406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4407 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4408 #. Control id 1770)
4409 msgid "Effective"
4410 msgstr "Účinné"
4412 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4413 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4414 msgstr "Buď název nebo IP proxy serveru"
4416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321, IDS_LOG_EMAIL)
4417 msgid "Email"
4418 msgstr "Email"
4420 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4421 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4422 msgstr "Emailová adresa příjemce a kopie nemůžou být ve stejnou dobu prázdné."
4424 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4425 msgid "Emails"
4426 msgstr "Emaily"
4428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4429 msgid "Empty"
4430 msgstr "Prázdné"
4432 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4433 msgid "Enable Edit"
4434 msgstr "Povolit úpravy"
4436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4437 msgid "Enable EditorConfig"
4438 msgstr "Povolit EditorConfig"
4440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4441 msgid "Enable Gravatar"
4442 msgstr "Povolit Gravatar"
4444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4445 msgid "Enable drag context menu"
4446 msgstr "Povolit nabídku přetažení"
4448 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4449 msgid ""
4450 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4451 msgstr "Povolit načítání/ukládání souborů mezipaměti protokolu (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4454 msgid "Enable log cache"
4455 msgstr "Povolit mezipaměť protokolu"
4457 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4458 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4459 msgstr "Povolit zobrazení obrázku Gravatar v dialogovém okně protokolu"
4461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4462 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4463 msgstr ""
4465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4466 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4467 msgstr ""
4469 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4470 msgid "Enable syntax highlighting"
4471 msgstr "Povolit zvýraznění syntaxe"
4473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4474 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4475 msgstr "Povolené obslužné rutiny překrytí"
4477 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4478 msgid "Encode"
4479 msgstr "Kódování"
4481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4482 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4483 msgid "Encoding"
4484 msgstr "Kódování"
4486 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4487 msgid ""
4488 "Encoding\n"
4489 "Convert to the specified encoding\n"
4490 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4491 msgstr "Kódování\nPřevede na zadané kódování\nStiskněte a držte klávesu Ctrl pro znovu načtení souboru se zadaným kódováním."
4493 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4494 #, c-format
4495 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4496 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k hardwarové I/O chybě"
4498 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4499 #, c-format
4500 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4501 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k porušení uzamčení."
4503 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4504 #, c-format
4505 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4506 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k porušení sdílení."
4508 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4509 msgid "Encountered an improper argument."
4510 msgstr "Zjištěn nesprávný argument"
4512 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4513 #, c-format
4514 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4515 msgstr "Při čtení %1 došlo k neznámé chybě"
4517 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4518 #, c-format
4519 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4520 msgstr "Při zápisu %1 došlo k neznámé chybě"
4522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4523 msgid "Encryption"
4524 msgstr "Šifrování"
4526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4527 msgid "End"
4528 msgstr "Konec"
4530 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4531 msgid "End of Line Style"
4532 msgstr "Styl konce řádku"
4534 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4535 msgid "Enlarge the window to full size"
4536 msgstr "Zvětšit okno na úplnou velikost"
4538 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4539 msgid "Enter URL"
4540 msgstr "Zadejte URL"
4542 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4543 msgid "Enter a GUID."
4544 msgstr "Zadejte GUID."
4546 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4547 msgid "Enter a currency."
4548 msgstr "Zadejte měnu."
4550 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4551 msgid "Enter a date and/or time."
4552 msgstr "Zadejte datum a/nebo čas."
4554 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4555 msgid "Enter a date."
4556 msgstr "Zadejte datum."
4558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4559 msgid "Enter a name for the changelist:"
4560 msgstr "Zadejte název seznamu změn."
4562 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4563 #, c-format
4564 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4565 msgstr "Zadejte číslo mezi %1 a %2."
4567 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4568 msgid "Enter a number."
4569 msgstr "Zadejte číslo."
4571 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4572 msgid "Enter a positive integer."
4573 msgstr "Zadejte kladné celé číslo."
4575 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4576 msgid "Enter a time."
4577 msgstr "Zadejte čas."
4579 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4580 #, c-format
4581 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4582 msgstr "Zadejte celé číslo mezi %1 a %2."
4584 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4585 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4586 msgstr "Zadejte celé číslo mezi 0 a 255."
4588 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4589 msgid "Enter an integer."
4590 msgstr "Zadejte celé číslo."
4592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4593 msgid "Enter file content to test for below:"
4594 msgstr "Níže zadejte obsah souboru pro vyzkoušení:"
4596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4597 msgid "Enter log &message:"
4598 msgstr "&Zadejte zprávu protokolu:"
4600 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4601 #, c-format
4602 msgid "Enter no more than %1 characters."
4603 msgstr "Nezadávejte více než %1 znaků."
4605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4606 msgid "Enter the regex string below:"
4607 msgstr "Níže zadejte řetězec regulárního výrazu:"
4609 #. Resource IDs: (57633)
4610 msgid ""
4611 "Erase everything\n"
4612 "Erase All"
4613 msgstr "Smazat vše\nSmazat vše"
4615 #. Resource IDs: (57632)
4616 msgid ""
4617 "Erase the selection\n"
4618 "Erase"
4619 msgstr "Smazat výběr\nSmazat"
4621 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4622 msgid "Error"
4623 msgstr "Chyba"
4625 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4626 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4627 msgstr "Chyba při znovu sestavování mezipaměti ikon Shellu!"
4629 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4630 #, c-format
4631 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4632 msgstr "Chyba při ověřování certifikátu serveru pro \"%s\":"
4634 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4638 "%2!s!"
4639 msgstr ""
4641 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4642 msgid "Everything updated."
4643 msgstr "Všechno bylo aktualizováno."
4645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4646 msgid "Executable (+x)"
4647 msgstr "Spustitelný (+x)"
4649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4650 msgid "Exit"
4651 msgstr "Ukončit"
4653 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4654 msgid "Explore to"
4655 msgstr "Přejít do"
4657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4658 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4659 msgid "Export"
4660 msgstr "Exportovat"
4662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4663 msgid "Export Zip File"
4664 msgstr "Exportovat soubor zip"
4666 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4667 msgid "Export directory:"
4668 msgstr "Exportovat adresář:"
4670 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4671 msgid "Export selection to..."
4672 msgstr "Exportovat výběr do..."
4674 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4675 msgid "Export unversioned files too"
4676 msgstr "Exportovat také soubory bez verze"
4678 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4679 #, c-format
4680 msgid "Exporting %s"
4681 msgstr "Exportování %s"
4683 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4684 msgid "Exporting..."
4685 msgstr "Exportování..."
4687 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4688 msgid "Exports a revision to a zip file"
4689 msgstr "Exportuje revizi do souboru zip"
4691 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4692 msgid "Extension"
4693 msgstr "Přípona"
4695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4696 msgid "Extension specific programs"
4697 msgstr "Programy na základě přípon"
4699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4700 msgid "Extension:"
4701 msgstr "Přípona:"
4703 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4704 msgid "External"
4705 msgstr "Externí"
4707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4708 msgid "External Program:"
4709 msgstr "Externí program:"
4711 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4712 msgid "F"
4713 msgstr ""
4715 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4716 msgid "F&etch..."
4717 msgstr "&Získat..."
4719 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4720 msgid "Fail"
4721 msgstr "Selhání"
4723 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4724 msgid "Failed revert"
4725 msgstr "Nelze vrátit zpět"
4727 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4728 #, c-format
4729 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4730 msgstr ""
4732 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4733 #, c-format
4734 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4735 msgstr "Nelze získat soubor \"%s\""
4737 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4738 msgid ""
4739 "Failed to connect.\n"
4740 "Link may be broken."
4741 msgstr "Nelze se připojit.\nOdkaz může být nefunkční."
4743 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4744 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4745 msgstr "Nelze převést objekt ActiveX."
4747 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4748 msgid "Failed to create empty document."
4749 msgstr "Nelze vytvořit prázdný dokument."
4751 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4752 msgid ""
4753 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4754 " registry."
4755 msgstr "Nelze vytvořit objekt.  Ujistěte se, že aplikace ja zadána v registrech.systému."
4757 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4758 msgid "Failed to create pull-request."
4759 msgstr "Nelze vytvořit žádost o stažení"
4761 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4762 msgid "Failed to get base file."
4763 msgstr "Nelze získat základní soubor."
4765 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4766 msgid "Failed to get merge file."
4767 msgstr "Nelze získat soubor sloučení."
4769 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4770 msgid "Failed to launch help."
4771 msgstr "Nelze spustit nápovědu."
4773 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4774 msgid "Failed to launch server application."
4775 msgstr "Nelze spustit serverovou aplikaci."
4777 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4778 msgid "Failed to open document."
4779 msgstr "Nelze otevřít dokument"
4781 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4782 msgid "Failed to perform server operation."
4783 msgstr "Nelze provést serverovou operaci."
4785 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4786 msgid "Failed to save document."
4787 msgstr "Dokument nelze uložit."
4789 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "Failed to save file \"%s\":\n"
4793 "%s"
4794 msgstr ""
4796 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4797 #, c-format
4798 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4799 msgstr "Nelze nastavit/odstranit seznam změn '%s'"
4801 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4802 #, c-format
4803 msgid ""
4804 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4805 "%2!s!"
4806 msgstr ""
4808 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4809 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4810 msgstr "Selhání při čekání na pageant na dokončení načtení klíče."
4812 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4813 msgid "Failed!"
4814 msgstr "Selhalo!"
4816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4817 msgid "Fast Forward"
4818 msgstr "Rychlý posun vpřed"
4820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4821 #. Control id 1484)
4822 msgid "Fast Forward O&nly"
4823 msgstr "Pouze &rychlý posun vpřed"
4825 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4826 #, c-format
4827 msgid "Fast forward to \"%s\""
4828 msgstr ""
4830 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4831 msgid "Fetc&h"
4832 msgstr "&Získat"
4834 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4835 msgid "Fetch"
4836 msgstr "Přinést"
4838 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4839 msgid "Fetch && Re&base"
4840 msgstr "&Přinést a přeskládat"
4842 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4843 msgid "Fetch all refs"
4844 msgstr "Získat všechny odkazy"
4846 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4847 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4848 msgstr "Získat odevzdání ze vzdáleného úložiště."
4850 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4851 msgid "Fetch from SVN repository"
4852 msgstr "Přinést z úložiště SVN"
4854 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4855 #, c-format
4856 msgid "Fetch from \"%s\""
4857 msgstr "Přinést z \"%s\""
4859 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4860 msgid "Fetching Status..."
4861 msgstr "Přinášení stavu..."
4863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4864 msgid "Fetching changed files..."
4865 msgstr "Přinášení změněných souborů..."
4867 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4868 msgid "Fetching file..."
4869 msgstr "Přinášení souboru..."
4871 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4872 #, c-format
4873 msgid "Fetching revision %s of file:"
4874 msgstr "Přinášení revize %s souboru:"
4876 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4877 #. IDS_LOG_FILE)
4878 msgid "File"
4879 msgstr "Soubor"
4881 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4882 msgid "File Encoding"
4883 msgstr "Kódování souboru"
4885 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4886 #, c-format
4887 msgid "File changes each %s"
4888 msgstr "Změny souborů každých %s"
4890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4891 msgid "File changes each week:"
4892 msgstr "Změny souborů v každém týdnu:"
4894 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4895 msgid "File diffs"
4896 msgstr "Rozdíly souborů"
4898 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4899 msgid "File has no conflicts"
4900 msgstr "Soubor nemá konflikty"
4902 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4903 msgid "File is empty."
4904 msgstr "Soubor je prázdný."
4906 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4907 msgid "File list is empty"
4908 msgstr "Seznam souborů je prázdný"
4910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4911 msgid "File patches"
4912 msgstr "Záplaty souboru"
4914 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4915 #, c-format
4916 msgid ""
4917 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4918 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4919 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4920 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4921 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4922 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4923 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4924 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠířka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:\t%.1f dpi\nSvislé rozlišení:\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bit\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
4926 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4930 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4931 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4932 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4933 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4934 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4935 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4936 "\n"
4937 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4938 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4939 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4940 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4941 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4942 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4943 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4944 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠířka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%\n\nVelikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠířka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
4946 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4950 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4951 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4952 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4953 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4954 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4955 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4956 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
4958 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4959 #, c-format
4960 msgid ""
4961 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4962 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4963 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4964 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4965 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4966 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4967 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4968 "\n"
4969 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4970 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4971 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4972 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4973 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4974 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4975 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4976 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%\n\nVelikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
4978 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
4979 msgid "Filename"
4980 msgstr "Název souboru"
4982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
4983 msgid "Files"
4984 msgstr "Soubory"
4986 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
4987 msgid "Filter by"
4988 msgstr "Filtrovat podle"
4990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
4991 msgid "Filter match"
4992 msgstr ""
4994 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
4995 msgid "Filter paths"
4996 msgstr "Filtrovat cesty"
4998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
4999 msgid "Filter:"
5000 msgstr "Filtr:"
5002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5003 #. Control id 20090)
5004 msgid "Filter: "
5005 msgstr "Filtr: "
5007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
5008 msgid "Filtered"
5009 msgstr ""
5011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5012 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
5013 msgid "Find"
5014 msgstr "Najít"
5016 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
5017 msgid "Find Next"
5018 msgstr ""
5020 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
5021 msgid "Find Previous"
5022 msgstr ""
5024 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
5025 msgid ""
5026 "Find the last occurrence of the selected text\n"
5027 "Search Previous"
5028 msgstr ""
5030 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5031 msgid ""
5032 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5033 "Search Next"
5034 msgstr ""
5036 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5037 msgid ""
5038 "Find the specified text\n"
5039 "Find"
5040 msgstr "Najít zadaný text\nNajít"
5042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5043 msgid "Find:"
5044 msgstr "Najít:"
5046 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5047 #, c-format
5048 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5049 msgstr "Hledání: Nelze najít text \"%s\""
5051 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5052 msgid ""
5053 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5054 msgstr "Hledání: Nalezen první výskyt při hledání zdola. Dosaženo začátku dokumentu."
5056 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5057 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5058 msgstr "Hledání: Nalezen první výskyt při hledání shora. Dosaženo konce dokumentu."
5060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5061 msgid "Fingerprints"
5062 msgstr "Otisky"
5064 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5065 msgid "Finish"
5066 msgstr "Dokončit"
5068 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5069 msgid "Finished rebasing."
5070 msgstr "Přeskládání dokončeno."
5072 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5073 msgid "Finished!"
5074 msgstr "Hotovo!"
5076 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5077 msgid "First Parent"
5078 msgstr "První rodič"
5080 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5081 msgid "First Parent Only"
5082 msgstr "Pouze první rodič"
5084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5085 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5086 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5087 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5088 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5089 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5090 msgstr ""
5092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5093 msgid "First known &bad:"
5094 msgstr "&První známá špatná:"
5096 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5097 msgid "Fit graph"
5098 msgstr "Přizpůsobit graf"
5100 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5101 msgid "Fit height"
5102 msgstr "Zvětšit na výšku"
5104 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5105 msgid "Fit image &heights\tH"
5106 msgstr "Přizpůsobit &výšky obrázku\tH"
5108 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5109 msgid "Fit image &widths\tW"
5110 msgstr "Př&izpůsobit šířky obrázku\tW"
5112 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5113 msgid "Fit width"
5114 msgstr "Zvětšit na šířku"
5116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5117 msgid "Follow renames"
5118 msgstr "Sledovat přejmenování"
5120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5121 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5122 msgid "Font"
5123 msgstr "Písmo"
5125 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5126 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5127 msgstr "Stiskněte F1 pro nápovědu. Použijte Ctrl-Kolečko myši pro posunování vodorovně "
5129 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5130 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5131 msgstr "Pro celou historii odškrtněte 'Zastavit na kopírování/přejmenování'"
5133 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5134 #, c-format
5135 msgid ""
5136 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5137 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5138 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5139 msgstr ""
5141 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5142 msgid ""
5143 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5144 msgstr "Vynutit vytvoření větve/značky i když jedna se stejným názvem již existuje."
5146 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5147 msgid ""
5148 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5149 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5150 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5151 msgstr "Vynutit odevzdání pouze pokud vzdálený odkaz ukazuje na stejné odevzdání jako sledovaná vzdálená větev.\nTo může způsobit ztrátu odevzdání ve vzdáleném úložišti; používejte opatrně.\nTato volba odpovídá volbě git --force-with-lease."
5153 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5154 msgid ""
5155 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5156 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5157 "This option corresponds to the --force git option."
5158 msgstr "Vynutit odeslání do vybraného vzdáleného odkazu a potlačit ho bez kontrol bezpečnosti.\nTo může způsobit ztrátu neviděných odevzdání ve vzdáleném úložišti; používejte opatrně.\nTato volba odpovídá volbě git --force."
5160 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5161 msgid ""
5162 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5163 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5164 msgstr "Vynutit přeskládání i když je současná větev potomkem odevzdání na který přeskládáváte.\nNormálně by příkaz v takové situaci skončil se zprávou \"Současná větev je aktuální\"."
5166 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5167 msgid "Force unlock"
5168 msgstr ""
5170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5171 msgid "Force: May discard"
5172 msgstr "Vynutit: Může dojít k zahození"
5174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5175 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5176 msgid "Foreground"
5177 msgstr "Pořpedí"
5179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5180 msgid "Format Patch"
5181 msgstr "Formát záplaty"
5183 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5184 #, c-format
5185 msgid "Forward %d"
5186 msgstr "Dopředu %d"
5188 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5189 msgid ""
5190 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5191 "You can find more information in the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
5192 msgstr ""
5194 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5195 msgid ""
5196 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5197 "\n"
5198 "If you are not running a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5199 msgstr ""
5201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5202 msgid ""
5203 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5204 "proceed."
5205 msgstr "Nalezena prázdná zpráva odevzdání. Musíte nějakou zadat, jinak přeskládání nemůže pokračovat."
5207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5208 msgid "Found auto words:"
5209 msgstr "Nalezena automatická slova:"
5211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5212 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5213 msgid "From"
5214 msgstr "Od"
5216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5217 msgid "From &SVN Repository"
5218 msgstr "Z úložiště &SVN"
5220 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5221 #. Menu)
5222 msgid "From &existing files"
5223 msgstr "Z &existujících souborů"
5225 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5226 #. Menu)
5227 msgid "From &modified files"
5228 msgstr "Ze &změněných souborů"
5230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5231 msgid "From SVN Repository"
5232 msgstr "Z úložiště SVN"
5234 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5235 msgid "From existing files"
5236 msgstr "Z existujících souborů"
5238 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5239 msgid "From modified files"
5240 msgstr "Ze změněných souborů"
5242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5243 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5244 #. 65535)
5245 msgid "From:"
5246 msgstr "Od:"
5248 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5249 msgid "Full commit data without changed paths"
5250 msgstr ""
5252 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5253 msgid "Full data"
5254 msgstr "Úplná data"
5256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5257 msgid "Full text search"
5258 msgstr "Fulltextové vyhledávání"
5260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5261 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5262 msgstr "Další možnosti pro okno odevzdání jsou na stránce Dialogová okna 3."
5264 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5265 msgid "G"
5266 msgstr ""
5268 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5269 msgid "G&ravatar"
5270 msgstr "G&ravatar"
5272 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5273 msgid "GB2312 (Simplified)"
5274 msgstr "GB2312 (Zjednodušené)"
5276 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5277 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5278 msgstr "Nelze zavést GDI+!"
5280 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5281 msgid ""
5282 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5283 msgstr "GDI+ nemůže vytvořit bitmapový objekt. Pravděpodobně nemáte dostatek paměti."
5285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5286 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5287 msgstr "Značka je podepisována pomocí GPG, pro další informace se podívejte do uživatelské příručky"
5289 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5290 msgid "Gathering information. Please wait..."
5291 msgstr "Shromažďování informací. Prosím čekejte..."
5293 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5294 msgid "Gathering statistics"
5295 msgstr "Shromažďování statistik"
5297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5298 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5299 msgid "General"
5300 msgstr "Obecné"
5302 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5303 msgid "Get merge logs"
5304 msgstr "Získat protokoly sloučení"
5306 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5307 #, c-format
5308 msgid "Getting file %s"
5309 msgstr "Získávání souboru %s"
5311 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5312 msgid "Getting information..."
5313 msgstr "Získávání informací..."
5315 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5316 msgid "Getting required information..."
5317 msgstr "Získávání požadovaných informací..."
5319 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5320 msgid "Getting unified diff"
5321 msgstr "Získávání sjednoceného rozdílu"
5323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5324 msgid "Git"
5325 msgstr "Git"
5327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5328 msgid "Git Command Progress"
5329 msgstr "Postup příkazu Git"
5331 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5332 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5333 msgstr "Git Kopírovat a přidat soubory do pracovní kopie"
5335 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5336 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5337 msgstr "Git Kopírovat a přejmenovat položku s verzí sem"
5339 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5340 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5341 msgstr "Git Kopírovat položky s verzí sem"
5343 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5344 msgid "Git Export all items here"
5345 msgstr "Exportovat všechny položky zde pomocí Git export"
5347 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5348 msgid "Git Export versioned items here"
5349 msgstr "Git Exportovat položky s verzí sem"
5351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5352 msgid "Git Init"
5353 msgstr "Zavedení Git"
5355 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5356 msgid "Git Install Path"
5357 msgstr "Cesta instalace Git"
5359 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5360 msgid "Git Log"
5361 msgstr "Protokol Git"
5363 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5364 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5365 msgstr "Git Přesunout a přejmenovat položku s verzí sem"
5367 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5368 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5369 msgstr "Git přesunout položky s verzí sem"
5371 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5372 msgid "Git Remote Settings"
5373 msgstr "Nastavení Vzdálených Git"
5375 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5376 msgid "Git Revision List"
5377 msgstr "Seznam revizí Git"
5379 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5380 msgid "Git SVN DCommit"
5381 msgstr "Git SVN DCommit"
5383 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5384 msgid "Git SVN Rebase"
5385 msgstr "Přeskládání Git SVN"
5387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5388 msgid "Git Synchronization"
5389 msgstr "Synchronizace Git"
5391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5392 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5393 msgstr "Git klonování - TortoiseGit"
5395 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5396 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5397 msgstr "Adresář Git nenastaven (viz stránka nastavení \"Obecné\")."
5399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5400 msgid "Git for Windows"
5401 msgstr "Git for Windows"
5403 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5404 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5405 msgstr "Při vytváření úložiště nahlásil Git chybu!\n"
5407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5408 msgid ""
5409 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5410 " meta data for your commits (not for authentication)."
5411 msgstr ""
5413 #. Resource IDs: (32787)
5414 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5415 msgstr "Seznam revizí Git obsahuje celou historii souboru"
5417 #. Resource IDs: (32782)
5418 msgid "Git revision list follows file renames"
5419 msgstr "Seznam revizí Git sleduje přejmenování souboru"
5421 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5422 msgid ""
5423 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5424 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5425 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5426 "Select any level to see the values stored there.\n"
5427 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5428 msgstr "Git se řídí pojmem hierarchického nastavení:\nExistuje mnoho úrovní; nastavení ve vyšších úrovních potlačují hodnotu v nižších.\nKarta \"Účinné\" ukazuje účinné hodnoty pro současnou úroveň (pouze pro čtení).\nVyberte jakoukoli úroveň pro zobrazení jejích uložených hodnot.\nPro změnu nastavení vyberte úroveň, zadejte hodnoty a vyberte kam je uložit."
5430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5431 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5432 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5433 msgid "Global"
5434 msgstr "Globální"
5436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5437 msgid "Go To Line"
5438 msgstr "Přejít na řádek"
5440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5441 msgid "Go to line"
5442 msgstr "Přejít na řádek"
5444 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5445 msgid ""
5446 "Go to the next conflict\n"
5447 "Next conflict"
5448 msgstr "Přejít na další konflikt\nDalší konflikt"
5450 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5451 msgid ""
5452 "Go to the next difference\n"
5453 "Next difference"
5454 msgstr "Přejít na další rozdíl\nDalší rozdíl"
5456 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5457 msgid ""
5458 "Go to the next inline difference\n"
5459 "Next inline difference"
5460 msgstr "Přejít na další rozdíl v řádku\nDalší rozdíl v řádku"
5462 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5463 msgid ""
5464 "Go to the previous conflict\n"
5465 "Previous conflict"
5466 msgstr "Přejít na předchozí konflikt\nPředchozí konflikt"
5468 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5469 msgid ""
5470 "Go to the previous difference\n"
5471 "Previous difference"
5472 msgstr "Přejít na předchozí rozdíl\nPředchozí rozdíl"
5474 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5475 msgid ""
5476 "Go to the previous inline difference\n"
5477 "Previous inline difference"
5478 msgstr "Přejít na předchozí rozdíl v řádku\nPředchozí rozdíl v řádku"
5480 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5481 msgid "Goto Line"
5482 msgstr "Přejít na řádek"
5484 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5485 msgid "Graph"
5486 msgstr "Graf"
5488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5489 msgid "Graph type:"
5490 msgstr "Typ grafu:"
5492 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5493 msgid "Greek"
5494 msgstr "Řečtina"
5496 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5497 msgid "Group changelists"
5498 msgstr "Seskupit sady změn"
5500 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5501 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5502 msgstr "&Skrýt nesouvisející změněné cesty"
5504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5505 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5506 msgid "HEAD"
5507 msgstr "HEAD"
5509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5510 msgid "HEAD:"
5511 msgstr "HEAD:"
5513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5514 #. 65535)
5515 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5516 msgstr ""
5518 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5519 msgid "Hard"
5520 msgstr "Pevné"
5522 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5523 msgid "Hebrew"
5524 msgstr "Hebrejština"
5526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5527 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5528 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5529 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5530 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5531 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5532 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5533 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5534 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5535 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5536 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5537 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5538 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5539 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5540 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5541 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5542 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5543 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5544 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5545 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9,
5546 #. IDS_MSGBOX_HELP)
5547 msgid "Help"
5548 msgstr "Nápověda"
5550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5551 msgid "Helper:"
5552 msgstr "Pomocník:"
5554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5555 msgid "Helpers:"
5556 msgstr "Pomocníci:"
5558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5559 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5560 msgstr "Skrýt nabídku pro cesty bez verze"
5562 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5563 msgid "Hide Patch<<"
5564 msgstr "Skrýt záplatu<<"
5566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5567 msgid "Hide the script while running"
5568 msgstr "Skrýt skript při spuštění"
5570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5571 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5572 msgstr ""
5574 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5575 msgid "Hide unchanged"
5576 msgstr "Skrýt nezměněné"
5578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5579 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5580 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5581 msgstr "Skrýt nezměněné odkazy v seznamu porovnávání"
5583 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5584 msgid "Hide/Show the patch file list"
5585 msgstr "Skrýt/Zobrazit seznam záplatových souborů"
5587 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5588 msgid ""
5589 "Hide/Show the patch file list\n"
5590 "Hides or shows the patch file list"
5591 msgstr "Skrýt/Zobrazit seznam záplatových souborů\nSkryje nebo zobrazí seznam záplatových souborů"
5593 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5594 msgid "Hint"
5595 msgstr "Nápověda"
5597 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5598 msgid ""
5599 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5600 "the text field."
5601 msgstr ""
5603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5604 msgid "Hook Scripts"
5605 msgstr "Hákové skripty"
5607 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5608 msgid "Hook Type"
5609 msgstr "Typ háku"
5611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5612 msgid "Hook Type:"
5613 msgstr "Typ háku:"
5615 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5616 msgid "Hook script failed"
5617 msgstr ""
5619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5620 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5621 msgstr ""
5623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5624 msgid "I&nclude paths:"
5625 msgstr "&Zahrnout cesty:"
5627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5628 msgid "IBugTraqProvider"
5629 msgstr "IBugTraqProvider"
5631 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5632 msgid "ID"
5633 msgstr "ID"
5635 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5636 msgid "ID:220:V C +G"
5637 msgstr "ID:220:V C +G"
5639 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5640 msgid "ID:32771:V C +W"
5641 msgstr "ID:32771:V C +W"
5643 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5644 msgid "ID:32772:V   +O"
5645 msgstr "ID:32772:V   +O"
5647 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5648 msgid "ID:32773:V C +O"
5649 msgstr "ID:32773:V C +O"
5651 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5652 msgid "ID:32773:V CS+S"
5653 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5655 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5656 msgid "ID:32774:V C +O"
5657 msgstr "ID:32774:V C +O"
5659 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5660 msgid "ID:32774:V C +T"
5661 msgstr "ID:32774:V C +T"
5663 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5664 #. view'
5665 msgid "ID:32775:V C +D"
5666 msgstr "ID:32775:V C +D"
5668 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5669 msgid "ID:32776:V C +S"
5670 msgstr "ID:32776:V C +S"
5672 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5673 msgid "ID:32778:V   +F"
5674 msgstr "ID:32778:V   +F"
5676 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5677 msgid "ID:32779:V   +S"
5678 msgstr "ID:32779:V   +S"
5680 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5681 msgid "ID:32782:V C +P"
5682 msgstr "ID:32782:V C +P"
5684 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5685 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5686 msgid "ID:32787:V C +F"
5687 msgstr "ID:32787:V C +F"
5689 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5690 msgid "ID:32789:VA  +N"
5691 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5693 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5694 msgid "ID:32790:VA  +P"
5695 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5697 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5698 msgid "ID:32793:V C +V"
5699 msgstr "ID:32793:V C +V"
5701 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5702 msgid "ID:32794:V C +R"
5703 msgstr "ID:32794:V C +R"
5705 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5706 msgid "ID:32811:V C +U"
5707 msgstr "ID:32811:V C +U"
5709 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5710 msgid "ID:32817:V   +W"
5711 msgstr "ID:32817:V   +W"
5713 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5714 msgid "ID:32818:V   +H"
5715 msgstr "ID:32818:V   +H"
5717 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5718 msgid "ID:32819:V   +D"
5719 msgstr ""
5721 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5722 msgid "ID:32822:V C +F"
5723 msgstr "ID:32822:V C +F"
5725 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5726 msgid "ID:32825:V C +L"
5727 msgstr "ID:32825:V C +L"
5729 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5730 msgid "ID:32825:VA  +D"
5731 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5733 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5734 msgid "ID:32837:VA  +M"
5735 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5737 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5738 msgid "ID:32857:VA  +F"
5739 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5741 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5742 msgid "ID:32870:V C +L"
5743 msgstr "ID:32870:V C +L"
5745 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5746 msgid "ID:32873:V C +E"
5747 msgstr "ID:32873:V C +E"
5749 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5750 msgid "ID:32881:V C +P"
5751 msgstr "ID:32881:V C +P"
5753 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5754 msgid "ID:32883:V C +A"
5755 msgstr "ID:32883:V C +A"
5757 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5758 msgid "ID:32893:V C +G"
5759 msgstr "ID:32893:V C +G"
5761 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5762 msgid "ID:32976:V C +E"
5763 msgstr "ID:32976:V C +E"
5765 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5766 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5767 msgid "ID:57601:V C +O"
5768 msgstr "ID:57601:V C +O"
5770 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5771 msgid "ID:57603:V C +S"
5772 msgstr "ID:57603:V C +S"
5774 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5775 msgid "ID:57604:V CS+S"
5776 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5778 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5779 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5780 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5781 msgid "ID:57634:V C +C"
5782 msgstr "ID:57634:V C +C"
5784 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5785 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5786 msgid "ID:57635:V C +X"
5787 msgstr "ID:57635:V C +X"
5789 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5790 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5791 msgid "ID:57636:V C +F"
5792 msgstr "ID:57636:V C +F"
5794 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5795 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5796 msgid "ID:57637:V C +V"
5797 msgstr "ID:57637:V C +V"
5799 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5800 msgid "ID:57643:V C +Z"
5801 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5803 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5804 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5805 msgid "ID:57665:V C +Q"
5806 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5808 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5809 msgid "ID:57665:V C +W"
5810 msgstr "ID:57665:V C +W"
5812 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5813 msgid "ISO 8859-1"
5814 msgstr "ISO 8859-1"
5816 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5817 msgid "ISO 8859-10"
5818 msgstr "ISO 8859-10"
5820 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5821 msgid "ISO 8859-11"
5822 msgstr "ISO 8859-11"
5824 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5825 msgid "ISO 8859-13"
5826 msgstr "ISO 8859-13"
5828 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5829 msgid "ISO 8859-14"
5830 msgstr "ISO 8859-14"
5832 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5833 msgid "ISO 8859-15"
5834 msgstr "ISO 8859-15"
5836 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5837 msgid "ISO 8859-16"
5838 msgstr "ISO 8859-16"
5840 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5841 msgid "ISO 8859-2"
5842 msgstr "ISO 8859-2"
5844 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5845 msgid "ISO 8859-3"
5846 msgstr "ISO 8859-3"
5848 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5849 msgid "ISO 8859-4"
5850 msgstr "ISO 8859-4"
5852 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5853 msgid "ISO 8859-5"
5854 msgstr "ISO 8859-5"
5856 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5857 msgid "ISO 8859-6"
5858 msgstr "ISO 8859-6"
5860 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5861 msgid "ISO 8859-7"
5862 msgstr "ISO 8859-7"
5864 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5865 msgid "ISO 8859-8"
5866 msgstr "ISO 8859-8"
5868 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5869 msgid "ISO 8859-9"
5870 msgstr "ISO 8859-9"
5872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5873 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5874 msgid "Icon Overlays"
5875 msgstr "Překryvy ikon"
5877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5878 msgid "Icon Set"
5879 msgstr ""
5881 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5882 msgid ""
5883 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5884 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5885 msgstr "Ikony (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
5887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5888 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5889 msgstr "Ikony/Návrh/Kód:\t\tLuebbe Onken"
5891 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5892 msgid "Identical"
5893 msgstr "Identické"
5895 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5896 msgid ""
5897 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5898 "'save as...' or 'open' dialogs"
5899 msgstr "Pokud je aktivováno, zabraňuje zobrazení překryvů a kontextových nabídek v dialogových oknech 'uložit jako...' a 'otevřít' "
5901 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5902 msgid ""
5903 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5904 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5905 msgstr "Pokud zaškrtnuto, je git předáno --track, pokud ne, pak je předáno --no-track, jinak není předáno nic (viz nápověda)."
5907 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5908 msgid ""
5909 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5910 "the previous revision"
5911 msgstr "Pokud zaškrtnuto, dvojitým kliknutím na revizi v seznamu protokolů ji porovná s předchozí revizí"
5913 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5914 msgid ""
5915 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5916 "while preserving your last selection and log message."
5917 msgstr "Pokud zaškrtnuto bude dialogové okno odevzdání po chybě automaticky spuštěno\nzachovávajíc váš poslední výběr a zprávu protokolu."
5919 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5920 msgid ""
5921 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5922 msgstr "Pokud povoleno, TortoiseGit jednou týdně zkontroluje dostupnost nové verze"
5924 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5925 msgid ""
5926 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5927 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5928 msgstr "Pokud zapnuto, složky pracovního stromu, které jsou vyloučeny ze\nzobrazování překryvů stále zobrazují stav překryvu 'normální'"
5930 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5931 msgid ""
5932 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5933 "The status control is used for example in the commit dialog."
5934 msgstr "Pokud nastaveno mohou být soubory uvnitř složek bez verzí zobrazeny v kontrole stavu.\nKontrola stavu je používána například v dialogovém okně odevzdání."
5936 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5937 msgid ""
5938 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5939 "i.e. they get the modified overlay icon."
5940 msgstr "Pokud nastaveno, soubory bez verze budou označovat stav nadřazeného adresáře jako změněný\ntj. jejich překrývací ikona bude označovat změnu."
5942 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5943 msgid ""
5944 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5945 msgstr ""
5947 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
5948 msgid ""
5949 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
5950 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
5951 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
5952 "repository hook permanently."
5953 msgstr ""
5955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5956 msgid ""
5957 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5958 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5959 "folder should have a name that ends with '.git')"
5960 msgstr "Pokud plánujete pracovat v této složce, nechejte toto odtržené. Obvykle může holé úložiště obsahovat pouze ty změny, které do něj byly odeslány. (Podle úmluvy by název složky holého úložiště měl končit na '.git')"
5962 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
5963 msgid ""
5964 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
5965 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
5966 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
5967 msgstr ""
5969 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
5970 #, c-format
5971 msgid ""
5972 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
5973 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
5974 "automatically when TortoiseGit starts."
5975 msgstr ""
5977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
5978 msgid "Ignore"
5979 msgstr "Ignorovat"
5981 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
5982 #, c-format
5983 msgid "Ignore %d items by &extension"
5984 msgstr "Ignorovat %d položek podle &přípony"
5986 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
5987 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
5988 msgid "Ignore Comments"
5989 msgstr "Ignorovat komentáře"
5991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
5992 msgid "Ignore File"
5993 msgstr "Ignorovat soubor"
5995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
5996 msgid "Ignore Type"
5997 msgstr "Typ ignorování"
5999 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6000 msgid "Ignore all space"
6001 msgstr "Ignorovat všechny mezery"
6003 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6004 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6005 msgid "Ignore all whitespace changes"
6006 msgstr "Ignorovat všechny změny mezer"
6008 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6009 msgid "Ignore blank lines"
6010 msgstr "Ignorovat prázdné řádky"
6012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6013 msgid "Ignore case cha&nges"
6014 msgstr "Ignorovat &změny velikosti"
6016 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6017 msgid ""
6018 "Ignore changes\n"
6019 "Ignore the outside changes."
6020 msgstr "Ignorovat změny\nIgnorovat vnější změny."
6022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6023 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6024 msgstr "Ignorovat položky pouze v obsa"
6026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6027 msgid "Ignore item(s) recursively"
6028 msgstr "Ignorovat položky rekurzivně"
6030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6031 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6032 msgstr "Ignorovat &ukončení řádků (doporučeno)"
6034 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6035 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6036 msgstr "Ignorovat mnoho položek dle &přípony"
6038 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6039 msgid "Ignore space at EOL"
6040 msgstr "Ignorovat mezeru na konci řádku"
6042 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6043 msgid "Ignore space change"
6044 msgstr "Ignorovat změnu mezer"
6046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6047 msgid "Ignore whitespace"
6048 msgstr "Ignorovat mezery"
6050 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6051 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6052 msgid "Ignore whitespace changes"
6053 msgstr "Ignorovat změny mezer"
6055 #. Resource IDs: (32786)
6056 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6057 msgstr "Ignorovat mezery při porovnávání verze rodiče a jeho potomka"
6059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6060 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6061 msgid "Ignored"
6062 msgstr "Ignorováno"
6064 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6065 msgid "Ignored Files"
6066 msgstr "Ignorované soubory"
6068 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6069 msgid ""
6070 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6071 "Ignore all whitespace changes"
6072 msgstr "Ignoruje všechny mezery při porovnávání\nIgnorovat všechny změny mezer"
6074 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6075 msgid ""
6076 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6077 "Ignore whitespace changes"
6078 msgstr "Ignoruje mezery při porovnávání\nIgnorovat změny mezer"
6080 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6081 msgid "Import"
6082 msgstr "Importovat"
6084 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6085 #, c-format
6086 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6087 msgstr ""
6089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6090 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6091 msgid "Import SVN Ignore"
6092 msgstr "Importovat ignorování SVN"
6094 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6095 msgid "Import SVN Ignore ..."
6096 msgstr "Import ignorování SVN ..."
6098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6099 msgid ""
6100 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6101 msgstr "Importovat soubor ignorování svn do souboru .git/info/exclude (soubor bude přespán)"
6103 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6104 #, c-format
6105 msgid "Importing file %s"
6106 msgstr "Importování souboru %s"
6108 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6109 msgid "In Changelist"
6110 msgstr ""
6112 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6113 msgid "In Commits"
6114 msgstr "Odevzdání"
6116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6117 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6118 msgstr ""
6120 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6121 msgid ""
6122 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6123 "can be used by this version of TortoiseGit."
6124 msgstr ""
6126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6127 msgid "Include &Tags"
6128 msgstr "Zahrnout &značky"
6130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6131 msgid "Include &ignored files"
6132 msgstr "Zahrnout &ignorované soubory"
6134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6135 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6136 msgstr "Zahrnout FETCH_HEAD v seznamech výběru větví"
6138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6139 msgid "Include only the following revision range:"
6140 msgstr "Zahrnout pouze následující rozsah revizí:"
6142 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6143 msgid "Incorrect filename."
6144 msgstr "Nesprávný název souboru."
6146 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6147 msgid "Initial import"
6148 msgstr "Počáteční import"
6150 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6151 #, c-format
6152 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6153 msgstr "V %s vytvořeno prázdné úložiště Git."
6155 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6156 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6157 msgid "Inline diff"
6158 msgstr "Rozdíl v řádku"
6160 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6161 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6162 msgid "Inline diff word-wise"
6163 msgstr "Rozdíl v řádku podle slov"
6165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6166 msgid "Inline differences"
6167 msgstr "Rozdíly v řádku"
6169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6170 msgid "Input"
6171 msgstr "Vstup"
6173 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6174 msgid ""
6175 "Insert Clipboard contents\n"
6176 "Paste"
6177 msgstr "Vložit obsah schránky\nVložit"
6179 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6180 msgid ""
6181 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6182 "cloned repository's HEAD, point to specific branch instead."
6183 msgstr ""
6185 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6186 msgid ""
6187 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6188 "repository, use the specific name."
6189 msgstr ""
6191 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6192 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6193 msgstr "K provedení operace není dostatek paměti."
6195 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6196 msgid "Internal application error."
6197 msgstr "Vnitřní chyba aplikace."
6199 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6200 msgid "Invalid Currency."
6201 msgstr "Neplatná měna."
6203 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6204 msgid "Invalid revision number!"
6205 msgstr "Neplatné číslo revize!"
6207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
6208 msgid "Issue Tracker Config"
6209 msgstr ""
6211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
6212 msgid "Issue Tracker Integration"
6213 msgstr ""
6215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6216 msgid "Issuer:"
6217 msgstr "Vydavatel:"
6219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6220 msgid ""
6221 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6222 msgstr "Nebyla provedena kontrola úplného sloučení těchto větví do čela."
6224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6225 msgid ""
6226 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6227 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6228 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6229 msgstr "Není možné přejmenovat soubor pouhou změnou velikosti písmen v jeho názvu.\nNapříklad Můjsoubor.txt nemůžete přeměnit na MŮJSOUBOR.txt.\nProsím podívejte se na dokumentaci pro způsoby jak toto omezení obejít."
6231 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6232 msgid ""
6233 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6234 "\n"
6235 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6236 "\n"
6237 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6238 msgstr ""
6240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6241 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6242 msgstr "S&kočit na první konflikt při nahrání"
6244 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6245 msgid "Japanese"
6246 msgstr "Japonština"
6248 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6249 msgid "KOI8-R"
6250 msgstr "KOI8-R"
6252 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6253 msgid "KOI8-U"
6254 msgstr "KOI8-U"
6256 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6257 msgid "Keep"
6258 msgstr "Ponechat"
6260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6261 msgid "Keep changelists"
6262 msgstr "Ponechat seznamy změn"
6264 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6265 msgid "Keep file locally?"
6266 msgstr "Ponechat si soubor místně?"
6268 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6269 msgid ""
6270 "Keep resolving\n"
6271 "Jump to first unresolved conflict"
6272 msgstr "Pokračovat v řešení\nPřeskočit na první nevyřešený konflikt"
6274 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6275 msgid "Korean"
6276 msgstr "Korejština"
6278 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6279 msgid "L"
6280 msgstr ""
6282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847, IDS_MENULFS)
6283 msgid "LFS"
6284 msgstr ""
6286 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6287 msgid "LFS Lock"
6288 msgstr ""
6290 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6291 msgid "LFS Lock Owner"
6292 msgstr ""
6294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6295 msgid "LFS Locks"
6296 msgstr ""
6298 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6299 msgid "LFS Unlock"
6300 msgstr ""
6302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6303 msgid "LINE1"
6304 msgstr "ŘÁDEK1"
6306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6307 msgid "LINE2"
6308 msgstr "ŘÁDEK2"
6310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6311 msgid "LINE3"
6312 msgstr "ŘÁDEK3"
6314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6315 msgid "LINE4"
6316 msgstr "ŘÁDEK4"
6318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6319 msgid "LINE5"
6320 msgstr "ŘÁDEK5"
6322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6323 msgid "LINE6"
6324 msgstr "ŘÁDEK6"
6326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6327 msgid "LINE7"
6328 msgstr "ŘÁDEK7"
6330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6331 msgid "LINE8"
6332 msgstr "ŘÁDEK8"
6334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6335 msgid "Language:"
6336 msgstr "Jazyk:"
6338 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6339 msgid "Large file storage"
6340 msgstr ""
6342 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6343 #, c-format
6344 msgid "Last %s commit(s)"
6345 msgstr "Poslední(ch) %s odevzdání"
6347 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6348 #, c-format
6349 msgid "Last %s month(s)"
6350 msgstr "Poslední %s měsíc(e)"
6352 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6353 #, c-format
6354 msgid "Last %s week(s)"
6355 msgstr "Poslední(ch) %s týden/týdnů"
6357 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6358 #, c-format
6359 msgid "Last %s year(s)"
6360 msgstr "Poslední(ch) %s rok(ů)"
6362 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6363 msgid "Last Author"
6364 msgstr "Poslední autor"
6366 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6367 msgid "Last Commit"
6368 msgstr "Poslední odevzdání"
6370 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6371 msgid "Last Modified"
6372 msgstr "Naposledy změněno"
6374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6375 msgid "Last Modified:"
6376 msgstr "Naposledy změněno:"
6378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6379 msgid "Last known &good:"
6380 msgstr "Poslední známá &dobrá:"
6382 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6383 msgid "Last selected date"
6384 msgstr "Poslední zvolené datum"
6386 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6387 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6388 msgstr "Spustí externí program pro sloučení/porovnání k vyřešení konfliktů"
6390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6391 msgid "Least active author:"
6392 msgstr "Nejméně aktivní autor:"
6394 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6395 msgid ""
6396 "Leave as conflicted\n"
6397 "The conflict status of the file is kept"
6398 msgstr "Ponechat v konfliktu\nJe ponechán konfliktní stav souboru"
6400 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6401 msgid "Leave only marked blocks"
6402 msgstr "Ponechat pouze označené bloky"
6404 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6405 msgid "Left View: "
6406 msgstr "Levé zobrazení:"
6408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6409 msgid "Left image"
6410 msgstr "Levý obrázek"
6412 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6413 msgid "Line Graph"
6414 msgstr "Čárový graf"
6416 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6417 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6418 msgid "Line diff bar"
6419 msgstr "Lišta rozdílů řádku"
6421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6422 msgid "Line differences"
6423 msgstr "Rozdíly v řádku"
6425 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6426 #, c-format
6427 msgid "Line moved from line %ld"
6428 msgstr "Řádek přesunut z řádku %ld"
6430 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6431 #, c-format
6432 msgid "Line moved to line %ld"
6433 msgstr "Řádek přesunut na řádek %ld"
6435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6436 msgid "Line width"
6437 msgstr "Šířka čáry"
6439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6440 msgid "Line:"
6441 msgstr "Řádek:"
6443 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6444 #, c-format
6445 msgid "Line: %*ld"
6446 msgstr "Řádek: %*ld"
6448 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6449 msgid "Lines added"
6450 msgstr "Řádků přidáno"
6452 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6453 msgid "Lines removed"
6454 msgstr "Řádků odstraněno"
6456 #. Resource IDs: (57667)
6457 msgid ""
6458 "List Help topics\n"
6459 "Help Topics"
6460 msgstr "Vypsat témata nápovědy\nTémata nápovědy"
6462 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6463 msgid ""
6464 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6465 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6466 msgstr "Vypíše přejmenovaný soubor jako \"dlouhá/cesta/{k => do}/souboru.txt\" místo \"/dlouhá/cesta/do/souboru.txt (z dlouhá/cesta/k/souboru.txt)\""
6468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6469 msgid "Load Images"
6470 msgstr "Nahrát obrázky"
6472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6473 #. Control id 1505)
6474 msgid "Load Putty &Key"
6475 msgstr "Načíst &klíč Putty"
6477 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6478 msgid ""
6479 "Load changes\n"
6480 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6481 msgstr "Načíst změny\nZměny provedené v TortoiseGitMerge jsou ztraceny a nahrazeny novým obsahem."
6483 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6484 msgid ""
6485 "Load changes\n"
6486 "The views are updated with the new content."
6487 msgstr "Načíst změny\nZobrazení jsou aktualizována novým obsahem."
6489 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6490 msgid "Loading..."
6491 msgstr "Načítání..."
6493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6494 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6495 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6496 msgid "Local"
6497 msgstr "Místní"
6499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6500 msgid "Local Branch"
6501 msgstr "Místní větev"
6503 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6504 msgid "Local SHA1"
6505 msgstr ""
6507 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6508 msgid ""
6509 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6510 "files)"
6511 msgstr "Místní změny ignorovány (soubory označeny jako \"považovat za platné/nezměněné\" nebo \"přeskočit pracovní strom\")"
6513 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6514 msgid "Local message"
6515 msgstr ""
6517 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6518 msgid "Local status"
6519 msgstr "Místní stav"
6521 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6522 msgid ""
6523 "Location where the contents of the\n"
6524 "selected revision of the repository will be saved to."
6525 msgstr "Umístění kam obsah\nzvolené revize úložiště bude uložen."
6527 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6528 msgid "Locator Bar"
6529 msgstr "Lišta umístění"
6531 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6532 msgid "Locator bar"
6533 msgstr "Lišta umístění"
6535 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6536 msgid "Lock"
6537 msgstr ""
6539 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6540 msgid "Locks a file using LFS"
6541 msgstr ""
6543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6544 msgid "Log"
6545 msgstr "Protokol"
6547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6548 msgid "Log Branch Line"
6549 msgstr "Řádky v protokolu větve"
6551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6552 msgid "Log Graphic"
6553 msgstr "Protokol grafiky"
6555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6556 msgid "Log History"
6557 msgstr "Protokol historie"
6559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6560 msgid "Log Messages"
6561 msgstr "Protokol zpráv"
6563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6564 msgid "Log commit ordering"
6565 msgstr "Seřazení protokolu odevzdání"
6567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6568 msgid "Log messages"
6569 msgstr "Protokol zpráv"
6571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6572 msgid "Log messages (Input dialog)"
6573 msgstr "Protokol zpráv (Vstupní dialogové okno)"
6575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6576 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6577 msgstr "Protokol zpráv (Dialogové okno zobrazení protokolu)"
6579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6580 msgid "Login:"
6581 msgstr "Přihlášení:"
6583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6584 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6585 msgstr ""
6587 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6588 msgid "MAPI"
6589 msgstr "MAPI"
6591 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6592 msgid "Macintosh"
6593 msgstr "Macintosh"
6595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6596 msgid "Mail"
6597 msgstr "Pošta"
6599 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6600 msgid "Mail system DLL is invalid."
6601 msgstr "DLL poštovního systému je neplatné."
6603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6604 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6605 msgstr "Vytvořit jako prázdné (Žádné pracovní adresáře)"
6607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6608 msgid "Mana&ge"
6609 msgstr "&Spravovat"
6611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6612 msgid "Manage"
6613 msgstr "Spravovat"
6615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6616 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6617 msgid "Manage Remotes"
6618 msgstr "Spravovat vzdálené"
6620 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6621 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6622 msgid "Mark as resolved"
6623 msgstr "Označit jako vyřešený"
6625 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6626 msgid ""
6627 "Mark as resolved\n"
6628 "The file status is changed to modified"
6629 msgstr "Označit jako vyřešené\nStav souboru bude změněn na Změněno"
6631 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6632 msgid "Mark for comparison"
6633 msgstr "Označit pro porovnání"
6635 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6636 msgid "Mark this block"
6637 msgstr "Označit tento blok"
6639 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6640 msgid "Marked Blocks"
6641 msgstr "Označené bloky"
6643 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6644 #, c-format
6645 msgid "Marked words: %s"
6646 msgstr ""
6648 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6649 msgid ""
6650 "Marks a file as resolved in Git\n"
6651 "Mark as resolved"
6652 msgstr "Označí soubor jako vyřešený v Git\nOznačit jako vyřešený"
6654 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6655 msgid "Marks revision as bad"
6656 msgstr "Označí revizi jako špatnou"
6658 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6659 msgid "Marks revision as good"
6660 msgstr "Označí revizi jako dobrou"
6662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6663 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6664 msgid "Match &case"
6665 msgstr "Shoda s &velikostí písmen"
6667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6668 msgid "Max"
6669 msgstr "Max"
6671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6672 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6673 msgstr "Max. počet položek které ponechat v historii zpráv protokolu"
6675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6676 msgid "Max. lines in action log"
6677 msgstr "Max. řádků v protokolu činností"
6679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6680 msgid "Merge"
6681 msgstr "Sloučit"
6683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6684 msgid "Merge &Message"
6685 msgstr "Sloučit &zprávu"
6687 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6688 msgid "Merge Point"
6689 msgstr "Bod sloučení"
6691 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6692 msgid "Merge Reintegrate"
6693 msgstr "Znovuzačlenění sloučení"
6695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
6696 msgid "Merge Tool"
6697 msgstr ""
6699 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6700 msgid ""
6701 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6702 "switch to"
6703 msgstr "Sloučení mezi původní větví, obsahem pracovního stromu a větví na kterou přejít"
6705 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6706 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6707 msgid "Merged"
6708 msgstr "Sloučeno"
6710 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6711 msgid "Merged Files"
6712 msgstr "Sloučené soubory"
6714 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6715 msgid "Merges another branch"
6716 msgstr "Sloučí jinou větev"
6718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6719 msgid "Merging"
6720 msgstr "Slučování"
6722 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6723 msgid ""
6724 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6725 msgstr "Sloučení vyžaduje různé revize nebo různé URL v 'Od' a 'Do:'"
6727 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6728 msgid "Message"
6729 msgstr "Zpráva"
6731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6732 msgid "Message onl&y"
6733 msgstr "&Pouze zpráva"
6735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6736 msgid "Message part &expression:"
6737 msgstr "Vý&raz části Zpráva: "
6739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6740 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6741 msgid "Messages"
6742 msgstr "Zprávy"
6744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6745 msgid "Min"
6746 msgstr "Min"
6748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6749 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6750 msgid "Mine"
6751 msgstr "Můj"
6753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6754 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6755 msgstr "Minimální počet znaků ve zprávě odevzdání:"
6757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6758 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6759 #. 65535)
6760 msgid "Misc"
6761 msgstr "Ostatní"
6763 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6764 msgid "Missing"
6765 msgstr "Chybějící"
6767 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6768 msgid "Mixed"
6769 msgstr "Smíšené"
6771 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6772 msgid "Modification date"
6773 msgstr "Datum změny"
6775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6776 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6777 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6778 msgid "Modified"
6779 msgstr "Změněno"
6781 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6782 msgid "Modified Files"
6783 msgstr "Změněné soubory"
6785 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6786 msgid "More colors..."
6787 msgstr "Další barvy..."
6789 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6790 msgid "More..."
6791 msgstr "Další..."
6793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6794 msgid "Most active author:"
6795 msgstr "Nejaktivnější autor:"
6797 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6798 msgid "Move and rename"
6799 msgstr "Přesunout a přejmenovat"
6801 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6802 msgid "Move to changelist"
6803 msgstr "Přesunout do seznamu změn"
6805 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6806 msgid "Move/Rename"
6807 msgstr "Přesunout/Přejmenovat"
6809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6810 #, c-format
6811 msgid "Move: New name for %s"
6812 msgstr "Přesun: Nový název pro %s"
6814 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6815 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6816 msgstr "Před vrácením přesune změněné soubory do koše"
6818 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6819 #, c-format
6820 msgid "Moving %s"
6821 msgstr "Přesunování %s"
6823 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6824 msgid "Moving..."
6825 msgstr "Přesunování..."
6827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6828 msgid "My file:"
6829 msgstr "Můj soubor:"
6831 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6832 msgid "NC"
6833 msgstr ""
6835 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6836 msgid "ND"
6837 msgstr ""
6839 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6840 msgid "NI"
6841 msgstr ""
6843 #. Resource IDs: (59138)
6844 msgid "NUM"
6845 msgstr "ČÍSLO"
6847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6848 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6849 msgid "Name:"
6850 msgstr "Jméno:"
6852 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6853 msgid "Navigate"
6854 msgstr "Navigovat"
6856 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6857 msgid ""
6858 "Navigate to a specific line in the view\n"
6859 "Goto Line"
6860 msgstr "Přejít na určitý řádek v zobrazení\nPřejít na řádek"
6862 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6863 msgid "Nested"
6864 msgstr "Vnořené"
6866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6867 msgid "Network"
6868 msgstr "Síť"
6870 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6871 msgid "New"
6872 msgstr "Nové"
6874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6875 msgid "New &name:"
6876 msgstr "&Nový název:"
6878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6879 msgid "New Branch/Tag"
6880 msgstr "Nová větev/značka"
6882 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6883 msgid "New hash"
6884 msgstr "Nový kontrolní součet"
6886 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6887 msgid "New message"
6888 msgstr "Nová zpráva"
6890 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6891 #, c-format
6892 msgid "New name for %s"
6893 msgstr "Nový název pro %s"
6895 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6896 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6897 msgstr "Nový název nesmí být prázdný nebo stejný jako původní!"
6899 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6900 msgid "New name:"
6901 msgstr "Nový název:"
6903 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6904 msgid "New submodule"
6905 msgstr "Nový podmodul"
6907 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6908 msgid "Newer commit time"
6909 msgstr "Novější čas odevzdání"
6911 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6912 msgid "Newlines"
6913 msgstr "Nové řádky"
6915 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6916 msgid "Next"
6917 msgstr "Další"
6919 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6920 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6921 msgid "Next conflict"
6922 msgstr "Další konflikt"
6924 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6925 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6926 msgid "Next difference"
6927 msgstr "Další rozdíl"
6929 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6930 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6931 msgid "Next inline difference"
6932 msgstr "Další rozdíl v řádku"
6934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6935 #. Control id 1481)
6936 msgid "No &Fast Forward"
6937 msgstr "Žádný &rychlý posun vpřed"
6939 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6940 msgid "No &merges"
6941 msgstr "Žádná &sloučení"
6943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6944 msgid "No Checkout"
6945 msgstr "Bez získání"
6947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6948 #. Control id 1482)
6949 msgid "No Co&mmit"
6950 msgstr "&Bez odevzdání"
6952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6953 msgid "No HEAD found"
6954 msgstr "Žádné čelo nenalezeno"
6956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
6957 msgid "No a/ and b/ prefixes"
6958 msgstr "Žádné předpony a/ a b/"
6960 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
6961 msgid ""
6962 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
6963 "This makes the working tree empty."
6964 msgstr ""
6966 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
6967 msgid ""
6968 "No command specified!\n"
6969 "\n"
6970 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6971 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz\n\nTortoiseGitProc.exe je používán rozšířením Shellu a neměl by být volán přímo!"
6973 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
6974 msgid "No command value specified!"
6975 msgstr "Nezadána žádná hodnota příkazu!"
6977 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
6978 msgid "No differences found!"
6979 msgstr "Nenalezeny žádné rozdíly!"
6981 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
6982 msgid ""
6983 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6984 msgstr "Nenalezeny žádné rozdíly! Podmoduly nemusí být aktuální. Chcete je nyní aktualizovat?"
6986 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
6987 msgid "No error message is available."
6988 msgstr "Není dostupná žádná chybová zpráva."
6990 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
6991 msgid "No error occurred."
6992 msgstr "Nevyskytla se žádná chyba."
6994 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
6995 msgid "No extra changes after merge"
6996 msgstr "Žádné dodatečné změny po sloučení"
6998 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
6999 msgid ""
7000 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7001 "revert!"
7002 msgstr "Nebyly změněny žádné soubory či složky! TortoiseGit nemá co vrátit zpět!"
7004 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7005 msgid ""
7006 "No files to show with the current setting.\n"
7007 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7008 msgstr "Při současném nastavení nejsou žádné soubory k zobrazení.\nNíže zaškrtněte jednu nebo více možností pro zobrazení nezměněných, ignorovaných souborů nebo bez verze."
7010 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7011 msgid ""
7012 "No files were changed or added since\n"
7013 "the last commit."
7014 msgstr "Od posledního odevzdání\nnebyly žádné soubory změněny, nebo přidány."
7016 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7017 msgid ""
7018 "No files were changed or added since\n"
7019 "the last commit.\n"
7020 "Do you want to see the unversioned files?"
7021 msgstr "Od posledního odevzdání\nnebyly žádné soubory změněny, nebo přidány.\nChcete zobrazit soubory bez verze?"
7023 #. Resource IDs: (33002)
7024 msgid "No filter"
7025 msgstr ""
7027 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7028 msgid ""
7029 "No git.exe found.\n"
7030 "\n"
7031 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7032 msgstr ""
7034 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7035 msgid "No graph available"
7036 msgstr "Graf není dostupný"
7038 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7039 #, c-format
7040 msgid "No image encoder found for %s."
7041 msgstr "Pro %s nenalezen žádný kodér obrázku."
7043 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7044 msgid "No limitation"
7045 msgstr "Bez omezení"
7047 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7048 msgid "No more revisions found."
7049 msgstr "Žádné další revize nenalezeny."
7051 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7052 #, c-format
7053 msgid ""
7054 "No need to rebase\n"
7055 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7056 msgstr ""
7058 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7059 msgid "No previous version."
7060 msgstr "Žádná předchozí verze."
7062 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7063 msgid "No reference found"
7064 msgstr "Žádný odkaz nenalezen"
7066 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7067 msgid "No spell corrections"
7068 msgstr "Žádné opravy pravopisu"
7070 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7071 msgid ""
7072 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7073 "overlay"
7074 msgstr "Žádná mezipaměť stavu. Pouze složky s verzí mají překryv, soubory ho nemají"
7076 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7077 msgid "No valid git repository found."
7078 msgstr ""
7080 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7081 msgid "No working directory found."
7082 msgstr "Nenalezen žádný pracovní adresář."
7084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7085 msgid "Node size"
7086 msgstr "Velikost uzlu"
7088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7089 msgid "None"
7090 msgstr "Žádné"
7092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7093 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7094 msgid "Normal"
7095 msgstr "Normální"
7097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7098 msgid "Normal &SVN Commit"
7099 msgstr "Normální odevzdání &SVN"
7101 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7102 msgid "North European"
7103 msgstr "Severoevropské"
7105 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7106 msgid "Not Versioned Files"
7107 msgstr "Soubory bez verze"
7109 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7110 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7111 msgstr "Ne všechny soubory mohly být staženy a ověřeny."
7113 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7114 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7115 msgstr "Ne všechny záznamy v registru (nebo v souboru INI) byl odstraněny."
7117 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7118 msgid "Not enough memory to complete operation."
7119 msgstr "Pro dokončení operace není dostatek paměti."
7121 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7122 msgid ""
7123 "Not enough memory!\n"
7124 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7125 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7126 msgstr "Nedostatek paměti!\nZkuste zmenšit velikost grafu revizí\nsbalením uzlů nebo snížením zvětšení."
7128 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7129 msgid "Not patches generated."
7130 msgstr "Žádné záplaty nevytvořeny."
7132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7133 msgid "Note node"
7134 msgstr "Uzel poznámky"
7136 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7137 msgid ""
7138 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7139 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7140 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7141 msgstr "Uvědomte si, že pokud vyberete obnovu automaticky uložených dokumentů, musíte je jednoznačně uložit, aby jste přepsali původní dokumenty. Pokud vyberete neobnovovat automaticky uložené verze, budou smazány."
7143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7144 msgid ""
7145 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7146 "To select whether you would like to use the build-in or any alternative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7147 msgstr ""
7149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7150 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7151 msgstr "Upozornění: složka obsahuje položky bez verze"
7153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7154 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7155 msgstr "Poznámka: toto má vliv na všechny klienty Tortoise, ne jenom TortoiseGit!"
7157 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7158 msgid "Notes"
7159 msgstr "Poznámky"
7161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7162 msgid "Nothing to Rebase"
7163 msgstr "Nic k přeskládání"
7165 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7166 msgid "Nothing to commit"
7167 msgstr "Nic k odevzdání"
7169 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7170 msgid "Notice"
7171 msgstr "Oznámení"
7173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7174 msgid "Number Commits"
7175 msgstr "Číslovat odevzdání"
7177 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7178 #, c-format
7179 msgid "Number of %s"
7180 msgstr "Počet %s"
7182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7183 msgid "Number of authors:"
7184 msgstr "Počet autorů:"
7186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7187 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7188 msgstr "Počet znaků nutných pro zjištění přesunutého nebo zkopírovaného řádku:"
7190 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7191 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7192 msgstr "Počet zobrazených znaků ve zkrácené části kontrolního součtu"
7194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7195 msgid "Number of weeks:"
7196 msgstr "Počet týdnů:"
7198 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7199 msgid "OEM 720"
7200 msgstr "OEM 720"
7202 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7203 msgid "OEM 737"
7204 msgstr "OEM 737"
7206 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7207 msgid "OEM 775"
7208 msgstr "OEM 775"
7210 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7211 msgid "OEM 850"
7212 msgstr "OEM 850"
7214 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7215 msgid "OEM 852"
7216 msgstr "OEM 852"
7218 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7219 msgid "OEM 855"
7220 msgstr "OEM 855"
7222 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7223 msgid "OEM 857"
7224 msgstr "OEM 857"
7226 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7227 msgid "OEM 858"
7228 msgstr "OEM 858"
7230 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7231 msgid "OEM 860: Portuguese"
7232 msgstr "OEM 860: Portugalština"
7234 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7235 msgid "OEM 861: Icelandic"
7236 msgstr "OEM 861: Islandština"
7238 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7239 msgid "OEM 862"
7240 msgstr "OEM 862"
7242 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7243 msgid "OEM 863: French"
7244 msgstr "OEM 863: Francouzština"
7246 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7247 msgid "OEM 865: Nordic"
7248 msgstr "OEM 865: Nordická"
7250 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7251 msgid "OEM 866"
7252 msgstr "OEM 866"
7254 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7255 msgid "OEM 869"
7256 msgstr "OEM 869"
7258 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7259 msgid "OEM-US"
7260 msgstr "OEM-US"
7262 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7263 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7264 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7265 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7266 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7267 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7268 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7269 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7270 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7271 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7272 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7273 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7274 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7275 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7276 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7277 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7278 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7279 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7280 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7281 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7282 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7283 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7284 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7285 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7286 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7287 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7288 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7289 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7290 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7291 #. IDS_MSGBOX_OK)
7292 msgid "OK"
7293 msgstr "OK"
7295 #. Resource IDs: (100)
7296 msgid ""
7297 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7298 " version."
7299 msgstr "Zavedení OLE selhalo.  Zkontrolujte, zda knihovny OLE jsou ze správné verze."
7301 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7302 msgid "Old hash"
7303 msgstr "Starý kontrolní součet"
7305 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7306 msgid "Old message"
7307 msgstr "Stará zpráva"
7309 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7310 msgid "Older commit time"
7311 msgstr "Starší čas odevzdání"
7313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7314 msgid "Older lines"
7315 msgstr "Starší řádky"
7317 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7318 msgid "On demand"
7319 msgstr "Na žádost"
7321 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7322 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7323 msgstr "Jeden nebo více automaticky uložené dokumenty byly nalezeny."
7325 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7326 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7327 msgstr "Jeden nebo více souborů je v konfliktním stavu."
7329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7330 msgid "Only Current Branch"
7331 msgstr "Pouze současná větev"
7333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7334 msgid "Only Local Branches"
7335 msgstr "Pouze místní větve"
7337 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7338 msgid "Only Merged Files"
7339 msgstr "Pouze sloučené soubory"
7341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7342 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7343 msgid "Only consider first parents on blame"
7344 msgstr ""
7346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7347 msgid "Only follow first parent"
7348 msgstr ""
7350 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7351 msgid "Only local"
7352 msgstr ""
7354 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7355 msgid "Only merged (to HEAD)"
7356 msgstr ""
7358 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7359 msgid ""
7360 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7361 "are allowed!"
7362 msgstr "Jsou povolena pouze čísla!\n(můžou být oddělena čárkami)"
7364 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7365 msgid "Only remote"
7366 msgstr ""
7368 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7369 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7370 msgstr ""
7372 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7373 msgid "Open"
7374 msgstr "Otevřít"
7376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7377 msgid "Open &settings"
7378 msgstr ""
7380 #. Resource IDs: (57601)
7381 msgid ""
7382 "Open an existing document\n"
7383 "Open"
7384 msgstr "Otevřít existující dokument\nOtevřít"
7386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7387 msgid "Open certificate"
7388 msgstr "Otevřít certifikát"
7390 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7391 msgid ""
7392 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7393 "Open files"
7394 msgstr "Otevřít soubory pro porovnání či použití záplaty\nOtevřít soubory"
7396 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7397 msgid "Open from clipboard"
7398 msgstr "Otevřít ze schránky"
7400 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7401 msgid "Open image file..."
7402 msgstr "Otevřít obrázkový soubor..."
7404 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7405 msgid "Open parent folder"
7406 msgstr "Otevřít nadřazenou složku"
7408 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7409 msgid "Open patch file"
7410 msgstr "Otevřít záplatový soubor"
7412 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7413 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7414 msgid "Open this document"
7415 msgstr "Otevřít tento dokument"
7417 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7418 msgid "Open with..."
7419 msgstr "Otevřít pomocí..."
7421 #. Resource IDs: (57666)
7422 msgid ""
7423 "Opens Help\n"
7424 "Help Topics"
7425 msgstr "Otevře nápovědu\nTémata nápovědy"
7427 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7428 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7429 msgstr "Otevře dialogové okno odkazů."
7431 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7432 msgid "Opens the repository browser"
7433 msgstr "Otevře průzkumníka úložiště"
7435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7436 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7437 msgid "Option"
7438 msgstr "Volba"
7440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7441 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7442 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7443 msgid "Options"
7444 msgstr "Volby"
7446 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7447 msgid "Ori&ginal size\tS"
7448 msgstr "Původní &velikost\tS"
7450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7451 msgid "Origin Name"
7452 msgstr "Původní název"
7454 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7455 msgid "Other refs"
7456 msgstr ""
7458 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7459 msgid "Others"
7460 msgstr "Další"
7462 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7463 msgid "Out Changelist"
7464 msgstr ""
7466 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7467 msgid "Out Commits"
7468 msgstr "Odchozí odevzdání"
7470 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7471 msgid "Out of memory."
7472 msgstr "Nedostatek paměti."
7474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7475 msgid "Output Directory"
7476 msgstr "Výstupní adresář"
7478 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7479 msgid "Output.prn"
7480 msgstr "Výstup.prn"
7482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
7483 msgid "Overlay Handlers"
7484 msgstr ""
7486 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7487 msgid "Overwrite"
7488 msgstr "Přepsat"
7490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7491 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7492 msgstr "Přepsat změny pracovního stromu (&vynuceně)"
7494 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7495 msgid "P&age setup..."
7496 msgstr "&Nastavení stránky..."
7498 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7499 msgid "PC"
7500 msgstr ""
7502 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7503 msgid "PD"
7504 msgstr ""
7506 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7507 msgid "PI"
7508 msgstr ""
7510 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7511 #, c-format
7512 msgid "Page %u"
7513 msgstr "Stránka %u"
7515 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7516 #, c-format
7517 msgid ""
7518 "Page %u\n"
7519 "Pages %u-%u\n"
7520 msgstr "Stránka %u\nStránky %u-%u\n"
7522 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7523 msgid "Page :"
7524 msgstr "Stránka :"
7526 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7527 msgid "Pane 1"
7528 msgstr "Panel 1"
7530 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7531 msgid "Pane 2"
7532 msgstr "Panel 2"
7534 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7535 msgid "Parameters"
7536 msgstr "Parametry"
7538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7539 msgid "Parameters:"
7540 msgstr "Parametry:"
7542 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7543 #, c-format
7544 msgid "Parent %d"
7545 msgstr "Rodič %d"
7547 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7548 #, c-format
7549 msgid "Parent %d does not exist"
7550 msgstr "Rodič %d neexistuje"
7552 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7553 msgid "Parent 1"
7554 msgstr "Rodič 1"
7556 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7557 msgid "Parent 2"
7558 msgstr "Rodič 2"
7560 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7561 #, c-format
7562 msgid "Parent of %2!s!"
7563 msgstr ""
7565 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7566 msgid "Parent(s)"
7567 msgstr "Rodič(ové)"
7569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7570 msgid "Password"
7571 msgstr "Heslo"
7573 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7574 msgid "Password:"
7575 msgstr "Heslo:"
7577 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7578 msgid "Paste"
7579 msgstr "Vložit"
7581 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7582 msgid "Paste &filename list"
7583 msgstr "Vložit &seznam názvů souborů"
7585 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7586 msgid "Paste &last commit message"
7587 msgstr "Vložit &poslední zprávu odevzdání"
7589 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7590 msgid "Paste r&ecent message..."
7591 msgstr "Vložit &nedávnou zprávu..."
7593 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7594 msgid ""
7595 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7596 "operation"
7597 msgstr "Vloží cestu svn ze schránky, čímž se provede operace přesunutí (vyjmutí) nebo kopírování"
7599 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7600 msgid "Patch"
7601 msgstr "Záplata"
7603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7604 msgid "Patch &all items"
7605 msgstr "Záplatovat &všechny položky"
7607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7608 msgid "Patch &selected item"
7609 msgstr "Záplatovat &zvolenou položku"
7611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7612 msgid "Patch As Attachment"
7613 msgstr "Záplata jako příloha"
7615 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7616 msgid "Patch all files"
7617 msgstr "Záplatovat všechny soubory"
7619 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7620 msgid "Patch selected files"
7621 msgstr "Záplatovat vybrané soubory"
7623 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7624 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7625 msgstr "Soubory záplaty (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7627 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7628 msgid "Patching"
7629 msgstr "Záplatování"
7631 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7632 #, c-format
7633 msgid "Patching file '%s'"
7634 msgstr "Záplatování souboru '%s'"
7636 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7637 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7638 msgid "Path"
7639 msgstr "Cesta"
7641 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7642 msgid "Path found that matches the patch better."
7643 msgstr "Nalezená cesta lépe odpovídá záplatě."
7645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7646 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7647 #. id 65535)
7648 msgid "Path:"
7649 msgstr "Cesta:"
7651 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7652 msgid "Paths"
7653 msgstr "Cesty"
7655 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7656 msgid "Percent of authorship"
7657 msgstr "Procento autorství"
7659 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7660 msgid "Percents"
7661 msgstr "Procenta"
7663 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7664 msgid "Pick"
7665 msgstr "Vybrat"
7667 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7668 msgid "Pick commit &hash"
7669 msgstr "Vyberte &kontrolní součet odevzdání"
7671 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7672 msgid "Pick commit &message"
7673 msgstr "Vybrat &zprávu odevzdání"
7675 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7676 #, c-format
7677 msgid "Pick up %s"
7678 msgstr "Zvednout %s"
7680 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7681 msgid ""
7682 "Picture (Metafile)\n"
7683 "a picture"
7684 msgstr "Obrázek (Metasoubor)\nobrázek"
7686 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7687 msgid ""
7688 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7689 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7690 "Files (*.*)|*.*||"
7691 msgstr "Obrázky (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Grafy (*.gv)|*.gv|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7693 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7694 msgid ""
7695 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7696 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7697 msgstr "Obrázky (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7699 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7700 msgid "Pie Graph"
7701 msgstr "Koláčový graf"
7703 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7704 msgid "Please enter a hook script to execute."
7705 msgstr "Prosím zadejte hákový skript pro spuštění."
7707 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7708 msgid ""
7709 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7710 "paths."
7711 msgstr ""
7713 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7714 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7715 msgstr ""
7717 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7718 msgid ""
7719 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7720 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7721 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7722 msgstr ""
7724 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7725 msgid "Please select a hook type"
7726 msgstr "Prosím vyberte typ háku"
7728 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7729 msgid "Please select branch"
7730 msgstr "Prosím vyberte větev"
7732 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7733 msgid "Please select upstream"
7734 msgstr "Prosím vyberte pramenovou větev"
7736 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7737 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7738 msgstr "Podívejte se prosím na přeskočená odevzdání"
7740 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7741 msgid "Please wait while cancelling..."
7742 msgstr "Čekejte prosím. Probíhá rušení..."
7744 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7745 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7746 msgstr "Získávání rozdílů... Prosím čekejte."
7748 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7749 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7750 msgid "Please wait..."
7751 msgstr "Prosím čekejte..."
7753 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7754 msgid "Popup"
7755 msgstr "Vyskakovací okno"
7757 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7758 msgid "Port :"
7759 msgstr "Port :"
7761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7762 msgid "Port:"
7763 msgstr "Port:"
7765 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7766 msgid "Post-Commit Hook"
7767 msgstr "Hák po odevzdání"
7769 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7770 msgid "Post-Push Hook"
7771 msgstr "Hák po odeslání"
7773 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7774 msgid "Pre&v Page"
7775 msgstr "&Předchozí stránka"
7777 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7778 msgid "Pre-Commit Hook"
7779 msgstr "Hák před odevzdáním"
7781 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7782 msgid "Pre-Push Hook"
7783 msgstr "Hák před odesláním"
7785 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7786 msgid "Pre-rebase hook"
7787 msgstr ""
7789 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7790 msgid "Preparing commit..."
7791 msgstr "Připravování odevzdání..."
7793 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7794 msgid "Prepend right block"
7795 msgstr "Umístit před pravý blok"
7797 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7798 msgid "Prepend this block to left"
7799 msgstr "Umístit tento blok na začátek levého"
7801 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7802 msgid "Preview patched file"
7803 msgstr "Náhled záplatového souboru"
7805 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7806 msgid "Previous"
7807 msgstr "Předchozí"
7809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7810 msgid "Previous Version"
7811 msgstr "Předchozí verze"
7813 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7814 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7815 msgid "Previous conflict"
7816 msgstr "Předchozí konflikt"
7818 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7819 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7820 msgid "Previous difference"
7821 msgstr "Předchozí rozdíl"
7823 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7824 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7825 msgid "Previous inline difference"
7826 msgstr "Předchozí rozdíl v řádku"
7828 #. Resource IDs: (57608)
7829 msgid ""
7830 "Print the active document using current options\n"
7831 "Quick Print"
7832 msgstr "Vytisknout aktivní dokument použitím současných voleb\nRychlý tisk"
7834 #. Resource IDs: (57607)
7835 msgid ""
7836 "Print the active document\n"
7837 "Print"
7838 msgstr "Vytisknout aktivní dokument\nTisk"
7840 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7841 msgid "Print to File"
7842 msgstr "Tisk do souboru"
7844 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7845 msgid "Printer :"
7846 msgstr "Tiskárna :"
7848 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7849 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7850 msgstr "Soubory tiskárny (*.prn)|*.prn|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7852 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7853 msgid "Printing"
7854 msgstr "Tisk"
7856 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7857 msgid "Proceed anyway"
7858 msgstr ""
7860 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7861 msgid "Program"
7862 msgstr "Program"
7864 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7865 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7866 msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7869 msgid "Progress"
7870 msgstr "Postup"
7872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7873 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7874 msgid "Project"
7875 msgstr "Projekt"
7877 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7878 msgid "Property"
7879 msgstr "Vlastnost"
7881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7882 msgid "Property Page"
7883 msgstr "Stránka vlastností"
7885 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7886 msgid "Provider"
7887 msgstr "Poskytovatel"
7889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7890 msgid "Provider para&meters:"
7891 msgstr "Para&metry poskytovatele:"
7893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7894 msgid "Provider uuid win&32:"
7895 msgstr "Poskytovatel uuid win&32"
7897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7898 msgid "Provider uuid x6&4:"
7899 msgstr "Poskytovatel uuid x6&4"
7901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7902 msgid "Provider:"
7903 msgstr "Poskytovatel:"
7905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7906 msgid "Proxy Settings"
7907 msgstr "Nastavení proxy"
7909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7910 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1603, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
7911 #. 1603)
7912 msgid "Prune"
7913 msgstr "Ořezat"
7915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7916 msgid "Pull"
7917 msgstr "Odeslat"
7919 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7920 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7921 msgstr "Stáhnout (získat a sloučit) odevzdání ze vzdáleného úložiště."
7923 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7924 msgid ""
7925 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
7926 "Do you want to switch to the selected branch?"
7927 msgstr ""
7929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7930 msgid "Pull/Fetch"
7931 msgstr "Stáhnout/Přinést"
7933 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7934 msgid "Pulled Diff"
7935 msgstr "Rozdíl stažen"
7937 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7938 msgid "Pulled Log"
7939 msgstr "Protokol stažen"
7941 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7942 msgid "Pus&h"
7943 msgstr "O&deslat"
7945 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
7946 msgid "Pus&h..."
7947 msgstr "O&deslat..."
7949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
7950 #. 1612)
7951 msgid "Push"
7952 msgstr "Odeslat"
7954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
7955 msgid "Push &option:"
7956 msgstr ""
7958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
7959 msgid "Push Default"
7960 msgstr "Výchozí pro odeslání"
7962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7963 msgid "Push URL:"
7964 msgstr "URL odeslání:"
7966 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
7967 msgid "Push commits to a remote repository."
7968 msgstr "Odevzdat vaše změny do vzdáleného úložiště."
7970 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
7971 msgid "Push notes"
7972 msgstr "Poznámky odeslání"
7974 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
7975 msgid "Push ta&gs"
7976 msgstr "Odeslat &značky"
7978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7979 msgid "Putty Key:"
7980 msgstr "Klíč Putty:"
7982 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
7983 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7984 msgstr "Soukromý klíč Putty (*.ppk)|*.ppk|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7986 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
7987 msgid ""
7988 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7989 "Exit"
7990 msgstr "Ukončení aplikace; zobrazen dotaz k uložení dokumentů\nOdejít"
7992 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
7993 msgid ""
7994 "Quit\n"
7995 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7996 msgstr "Ukončit\nOdejít z TortoiseGitMerge bez uložení změn"
7998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
7999 msgid "QuotePath"
8000 msgstr "Uvozovky cesty"
8002 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8003 msgid "R"
8004 msgstr ""
8006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8007 msgid "R&AM drives"
8008 msgstr "Jednotky R&AM"
8010 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8011 #, c-format
8012 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8013 msgstr ""
8015 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8016 msgid "R&estore this file from index"
8017 msgstr "&Odstranit tento soubor z rejstříku"
8019 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8020 msgid "R&evert to this revision"
8021 msgstr "&Vrátit na tuto revizi"
8023 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8024 msgid "REBASE"
8025 msgstr "PŘESKLÁDAT"
8027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8028 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8029 msgstr "Znáhodnit počáteční pozici okna Synchronizace"
8031 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8032 msgid ""
8033 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8034 "the Pull button of same dialog"
8035 msgstr "Znáhodnit počáteční umístění dialogového okna synchronizace. To zabraňuje ve stisknutí tlačítka Stáhnout ve stejném okně"
8037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8038 msgid "Range"
8039 msgstr "Rozsah"
8041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8042 msgid "Re&base"
8043 msgstr "&Přeskládat"
8045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8046 msgid "Re&mote:"
8047 msgstr "&Vzdálené:"
8049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8050 msgid "Re&movable drives"
8051 msgstr "&Vyjímatelné jednotky"
8053 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8054 msgid "Re&name..."
8055 msgstr "&Přejmenovat..."
8057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8058 msgid "Re&store defaults"
8059 msgstr "&Obnovit výchozí"
8061 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8062 msgid "Re&vert..."
8063 msgstr "&Vrátit..."
8065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8066 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8067 msgstr ""
8069 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8070 msgid "Reachable"
8071 msgstr "Dosažitelné"
8073 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8074 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8075 msgstr "Pokud si nevíte rady, přečtěte si 'Příručku každodenního použití'..."
8077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8078 msgid "Rebase"
8079 msgstr "Přeskládat"
8081 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8082 #, c-format
8083 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8084 msgstr ""
8086 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8087 msgid "Rebase..."
8088 msgstr "Přeskládat..."
8090 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8091 #, c-format
8092 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8093 msgstr ""
8095 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8096 msgid "Recent File"
8097 msgstr "Nedávný soubor"
8099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8100 msgid "Recently modified lines"
8101 msgstr "Nedávno změněné řádky"
8103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8104 msgid "Recommended: Git for Windows"
8105 msgstr ""
8107 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8108 msgid "Record Only"
8109 msgstr "Pouze záznam"
8111 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8112 msgid ""
8113 "Recover the auto-saved documents\n"
8114 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8115 msgstr "Obnovit automaticky uložené dokumenty\nOtevřít automaticky uložené dokumenty místo jednoznačně uložených verzí"
8117 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8118 msgid "Recover to the status before rebase"
8119 msgstr "Obnovit na stav před přeskládáním"
8121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8122 msgid "Recurse submodule"
8123 msgstr "Podmodul rekurzivně"
8125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8126 msgid "Recursive"
8127 msgstr "Rekurzivní"
8129 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8130 msgid "Redo"
8131 msgstr "Znovu"
8133 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8134 msgid ""
8135 "Redo the previously undone action\n"
8136 "Redo"
8137 msgstr "Znovu provést předtím vrácenou činnost\nZnovu"
8139 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8140 msgid "Reduce the window to an icon"
8141 msgstr "Zmenšit okno na ikonu"
8143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8144 msgid "Ref"
8145 msgstr "Odkaz"
8147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8148 msgid "Ref (Click it then go to)"
8149 msgstr "Odkaz (Klikněte na něj a pak přejděte)"
8151 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8152 msgid "Ref List"
8153 msgstr "Seznam revizí"
8155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8156 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729)
8157 msgid "RefBrowser"
8158 msgstr ""
8160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8161 msgid "RefLog"
8162 msgstr "Protokol odkazů"
8164 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE)
8165 msgid "Reference Browser"
8166 msgstr ""
8168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8169 msgid "References commit is on"
8170 msgstr "Zobrazení odkazů, ve kterých je odevzdání obsaženo"
8172 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8173 msgid "Refname"
8174 msgstr "Název odkazu"
8176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8177 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8178 msgid "Refresh"
8179 msgstr "Obnovit"
8181 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8182 msgid "Refreshing..."
8183 msgstr "Obnovování..."
8185 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8186 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8187 msgid "Regex Filter"
8188 msgstr "Filtr s regulárním výrazem"
8190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8191 msgid "Regex Filters"
8192 msgstr "Filtry s regulárním výrazem"
8194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8195 msgid "Regex:"
8196 msgstr "Regulární výraz:"
8198 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8199 msgid ""
8200 "Regular expressions filter:\n"
8201 ".   : any character\n"
8202 "c+   : match character c one or more times\n"
8203 "c*   : match character c zero or more times\n"
8204 "^   : start of line\n"
8205 "$   : end of line\n"
8206 "(string){n} : match string n times\n"
8207 "(abcd)   : subexpression\n"
8208 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8209 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8210 "\n"
8211 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8212 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8213 "\\d   : digits 0-9\n"
8214 "\\s   : whitespaces"
8215 msgstr "Filtrování regulárním výrazem:\n.   : jakýkoli znak\nc+   : zahrnout znak c jednou nebo vícekrát\nc*   : zahrnout znak c nulakrát nebo vícekrát\n^   : začátek řádku\n$   : konec řádku\n(řetězec){n} : zahrnou řetězec n krát\n(abcd)   : podvýraz\n[aei0-9]   : zahrnout a,e,i a 0..9\n[^aei0-9] : všechno kromě a,e,i a 0..9\n\n\\w   : zahrnout a-z,A-Z,0-9 a _\n\\W   : všechny nealfanumerické znaky\n\\d   : číslice 0-9\n\\s   : mezery"
8217 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8218 #, c-format
8219 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8220 msgstr "Odmítnutá hunk záplata pro \"%s\""
8222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8223 msgid "Relative Times in log"
8224 msgstr "Relativní časy v protokolu"
8226 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8227 msgid "Reload"
8228 msgstr "Znovu načíst"
8230 #. Resource IDs: (cmdReload)
8231 msgid ""
8232 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8233 "Reload"
8234 msgstr "Znovu načte otevřené soubory a vrátí všechny změny.\nZnovu načíst"
8236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8237 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8238 msgstr "Zapamatovat si výběr (volba \"svn.rmdir\")"
8240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8241 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8242 msgstr "Nezapomeňte: Po vyřešení své změny odevzdejte"
8244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573, Dialog
8245 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
8246 msgid "Remote"
8247 msgstr "Vzdálený"
8249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8250 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8251 msgid "Remote &Branch:"
8252 msgstr "Vzdálená &větev:"
8254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8255 msgid "Remote &URL:"
8256 msgstr "Vzdálená &URL:"
8258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8259 msgid "Remote &tracking branch"
8260 msgstr "Vzdálená větev &sledování"
8262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8263 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8264 msgid "Remote Branch"
8265 msgstr "Vzdálená větev"
8267 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8268 msgid "Remote SHA1"
8269 msgstr ""
8271 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8272 msgid "Remote URL must not be empty."
8273 msgstr "Vzdálená URL nesmí být prázdná."
8275 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8276 msgid "Remote Update"
8277 msgstr "Vzdálená aktualizace"
8279 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8280 msgid "Remote message"
8281 msgstr ""
8283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8284 msgid "Remote name must not be empty."
8285 msgstr "Název vzdálené nesmí být prázdné."
8287 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8288 msgid "Remote status"
8289 msgstr "Vzdálený stav"
8291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8292 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8293 #. 65535)
8294 msgid "Remote:"
8295 msgstr "Vzdálený:"
8297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8298 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8299 msgid "Remove"
8300 msgstr "Odstranit"
8302 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8303 #, c-format
8304 msgid "Remove %ld items"
8305 msgstr "Odstranit %ld položek"
8307 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8308 #, c-format
8309 msgid "Remove %s"
8310 msgstr "Odstranit %s"
8312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8313 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8314 msgstr "Odstranit &všechny nesledované soubory (-fx)"
8316 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8317 msgid "Remove &branch"
8318 msgstr "&Odstranit větev"
8320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8321 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8322 msgstr "Odstranit &neignorované nesledované soubory (-f)"
8324 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8325 msgid ""
8326 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8327 "show as different"
8328 msgstr "Odstranit všechny komentáře před provedením rozdílu, aby změny v nich nebyly zobrazeny jako rozdíl"
8330 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8331 msgid "Remove from &ignore list"
8332 msgstr "Odstranit ze seznamu &ignorování"
8334 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8335 msgid "Remove from changelist"
8336 msgstr "Odstranit ze seznamu změn"
8338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8339 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8340 msgstr "Odstranit ignorované soubory (-fX)"
8342 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8343 msgid "Remove stale lock file"
8344 msgstr "Odstranit zastaralý soubor uzamčení"
8346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8347 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8348 msgstr ""
8350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8351 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8352 msgstr "Odstranit nesledované adresáře (-d)"
8354 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8355 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8356 msgstr "Odstranit nesledované soubory z pracovního stromu, ..."
8358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8359 msgid "Removed"
8360 msgstr "Odstraněno"
8362 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8363 msgid "Removed from changelist"
8364 msgstr "Odstraněno ze seznamu změn"
8366 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8367 #, c-format
8368 msgid ""
8369 "Removed the file pattern(s)\n"
8370 "%s\n"
8371 "from the ignore list."
8372 msgstr "Odstraněny vzor(y) souboru\n%s\nze seznamu ignorování."
8374 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8375 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8376 msgstr "Odstraní soubor nebo masku souboru ze seznamu ignorovaných položek"
8378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8379 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8380 msgid "Rename"
8381 msgstr "Přejmenovat"
8383 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8384 #, c-format
8385 msgid "Rename %s"
8386 msgstr "Přejmenovat %s"
8388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8389 msgid "Rename - TortoiseGit"
8390 msgstr "Přejmenovat - TortoiseGit"
8392 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8393 #, c-format
8394 msgid "Rename \"%s\":"
8395 msgstr "Přejmenovat \"%s\":"
8397 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8398 msgid "Rename/move"
8399 msgstr "Přejmenovat/přesunout"
8401 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8402 msgid "Renames files/folders inside version control"
8403 msgstr "Přejmenuje soubory/složky pod správou verzí"
8405 #. Resource IDs: (57640)
8406 msgid ""
8407 "Repeat the last action\n"
8408 "Repeat"
8409 msgstr "Zopakovat poslední činnost\nOpakovat"
8411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8412 msgid "Replace &All"
8413 msgstr "&Nahradit vše"
8415 #. Resource IDs: (57641)
8416 msgid ""
8417 "Replace specific text with different text\n"
8418 "Replace"
8419 msgstr "Nahradit zadaný text jiným\nNahradit"
8421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8422 msgid "Replace with:"
8423 msgstr "Nahradit čím:"
8425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8426 msgid "Replace:"
8427 msgstr "Nahradit:"
8429 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8430 #, c-format
8431 msgid "Replaced %d matches"
8432 msgstr "Nahrazeno %d shod"
8434 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8435 msgid "Replacing"
8436 msgstr "Nahrazování"
8438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8439 msgid "Repository &URL"
8440 msgstr "&URL úložiště"
8442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8443 msgid "Repository Browser"
8444 msgstr "Průzkumník úložiště"
8446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8447 msgid "Repository:"
8448 msgstr "Úložiště:"
8450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8451 msgid "Request pull"
8452 msgstr "Zažádat o stažení"
8454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8455 msgid "Requests a username and a password"
8456 msgstr "Žádá o uživatelské jméno a heslo"
8458 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8459 msgid "Res&olve..."
8460 msgstr "&Vyřešit"
8462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8463 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8464 msgid "Reset"
8465 msgstr "Resetovat"
8467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8468 #. Control id 1554)
8469 msgid "Reset Type"
8470 msgstr "Typ resetování"
8472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8473 msgid "Reset active branch"
8474 msgstr "resetovat aktivní větev"
8476 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8477 msgid "Reset columns"
8478 msgstr "Resetovat sloupce"
8480 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8481 #, c-format
8482 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8483 msgstr "Resetovat současnou větev \"%s\" na"
8485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8486 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8487 msgid "Resolve"
8488 msgstr "Vyřešit"
8490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8491 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8492 msgstr "Vyřešit konflikt podmodulu"
8494 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8495 #, c-format
8496 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8497 msgstr ""
8499 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8500 msgid "Resolved"
8501 msgstr "Vyřešeno"
8503 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8504 #, c-format
8505 msgid ""
8506 "Resolved:\n"
8507 "%s"
8508 msgstr "Vyřešeno:\n%s"
8510 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8511 msgid "Resolves conflicted files"
8512 msgstr "Vyřeší soubory v konfliktu"
8514 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8515 msgid "Restart rebase"
8516 msgstr "Restartovat přeskládání"
8518 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8519 msgid "Restore"
8520 msgstr "Obnovit"
8522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8523 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8524 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8525 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8526 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8527 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8528 msgid "Restore Default"
8529 msgstr "Obnovit výchozí"
8531 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8532 msgid "Restore after commit"
8533 msgstr "Obnovit po odevzdání"
8535 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8536 msgid "Restore the window to normal size"
8537 msgstr "Obnovit normální velikost okna"
8539 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8540 msgid "Restored"
8541 msgstr "Obnoveno"
8543 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8544 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8545 msgstr "Další pokus za 2 vteřiny..."
8547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8548 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8549 msgid "Revert"
8550 msgstr "Vrátit"
8552 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8553 msgid "Revert commit"
8554 msgstr "Vrátit odevzdání"
8556 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8557 #, c-format
8558 msgid "Revert commit %s"
8559 msgstr "Vrátit odevzdání %s"
8561 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8562 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8563 msgstr ""
8565 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8566 msgid "Revert to parent revision"
8567 msgstr "Vrátit na rodičovskou revizi"
8569 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8570 #, c-format
8571 msgid "Revert to revision %s"
8572 msgstr "Vrátit na revizi %s"
8574 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8575 msgid "Reverted"
8576 msgstr "Vráceno"
8578 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8579 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8580 msgstr "Vrátí všechny změny které jste provedli od poslední aktualizace"
8582 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8583 msgid "Reverts an addition to version control"
8584 msgstr "Vrátí přidání do správy verzí"
8586 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8587 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8588 msgstr "Zkontrolovat záplatu pomocí TortoiseGitMerge"
8590 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8591 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8592 msgstr "Zkontrolovat/Použít soubor sjednoceného rozdílu v TortoiseGitMerge"
8594 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8595 msgid "Review/apply single &patch..."
8596 msgstr "&Zkontrolovat/Použít jednu záplatu..."
8598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8599 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8600 msgid "Revision"
8601 msgstr "Revize"
8603 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8604 #, c-format
8605 msgid "Revision %d"
8606 msgstr "Revize %d"
8608 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8609 #, c-format
8610 msgid "Revision %s"
8611 msgstr "Revize %s"
8613 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8614 msgid "Revision &graph"
8615 msgstr "&Graf revizí"
8617 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8618 msgid "Revision Files"
8619 msgstr "Soubory revize"
8621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8622 msgid "Revision Graph"
8623 msgstr "Graf revizí"
8625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8626 msgid "Revision Graph Filter"
8627 msgstr "Filtr grafu revizí"
8629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8630 msgid "Revision graph"
8631 msgstr "Graf revizí"
8633 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8634 msgid ""
8635 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8636 msgstr "Revize vráceny. Všechny změny jsou nyní začleněny do vašeho pracovního stromu."
8638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8639 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8640 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8641 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8642 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8643 msgid "Revision:"
8644 msgstr "Revize:"
8646 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8647 msgid "Rewind"
8648 msgstr "Přetočit zpět"
8650 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8651 #, c-format
8652 msgid "Rewind %d"
8653 msgstr "Přetočit %d"
8655 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8656 msgid ""
8657 "Rich Text (RTF)\n"
8658 "text with font and paragraph formatting"
8659 msgstr "Rich Text (RTF)\ntext s formátováním písma a odstavců"
8661 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8662 msgid "Right View: "
8663 msgstr "Pravé zobrazení:"
8665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8666 msgid "Right image"
8667 msgstr "Pravý obrázek"
8669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8670 msgid "Run for this repository"
8671 msgstr ""
8673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8674 msgid "Run when working tree path is under:"
8675 msgstr ""
8677 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8678 msgid "S"
8679 msgstr ""
8681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8682 #. Control id 1383)
8683 msgid "S&how modified files in working tree"
8684 msgstr "&Zobrazit změněné soubory v pracovním stromě"
8686 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8687 msgid "S&kip unselected"
8688 msgstr "&Přeskočit nevybrané"
8690 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8691 msgid "S&quash unselected"
8692 msgstr "S&lisovat nevybrané"
8694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8695 msgid "S&tatistics"
8696 msgstr "S&tatistiky"
8698 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8699 msgid "S&witch/Checkout..."
8700 msgstr "&Přepnout/Získat..."
8702 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8703 msgid "SHA-1"
8704 msgstr "SHA-1"
8706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8707 msgid "SHA-1:"
8708 msgstr "SHA-1:"
8710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8711 msgid "SHA-256:"
8712 msgstr "SHA-256:"
8714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8715 msgid "SMTP Server requires authentication"
8716 msgstr "Server SMTP vyžaduje ověření"
8718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8719 msgid "SMTP Server:"
8720 msgstr "Server SMTP:"
8722 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8723 msgid "SMTP, directly to destination server"
8724 msgstr "SMTp, přímo k cílovému serveru"
8726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8727 msgid "SSH"
8728 msgstr "SSH"
8730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8731 #. 65535)
8732 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8733 msgstr ""
8735 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8736 msgid "SSL/TLS"
8737 msgstr "SSL/TLS"
8739 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8740 msgid "STARTTLS"
8741 msgstr "STARTTLS"
8743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8744 msgid "SVN Commit Type"
8745 msgstr "Typ odevzdání SVN"
8747 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8748 msgid "SVN DCommit..."
8749 msgstr "SVN DCommit..."
8751 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8752 msgid "SVN Fetch"
8753 msgstr "SVN přinést..."
8755 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8756 msgid "SVN Rebase"
8757 msgstr "SVN Přeskládat"
8759 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8760 msgid "SVN Rev"
8761 msgstr "SVN Rev"
8763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8764 msgid "Sa&feCrLf:"
8765 msgstr "Sa&feCrLf:"
8767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8768 msgid "SafeCrLf:"
8769 msgstr ""
8771 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8772 msgid "Same"
8773 msgstr "Stejné"
8775 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8776 msgid "Same commit time"
8777 msgstr "Stejný čas odevzdání"
8779 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8780 msgid ""
8781 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8782 "\n"
8783 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8784 "\n"
8785 "\n"
8786 "Update issue #101\n"
8787 "Fixes issue #202\n"
8788 "Fixed issue #123\n"
8789 "Resolves issue #88.\n"
8790 "Closes issue #99.\n"
8791 msgstr "Vzorová zpráva protokolu pro vyzkoušení regulárních řetězců bugtraq.\n\nZkouška se zmiňuje o úlohách v textu: Zmiňuje jednu úlohu #55. Zmiňuje úlohy #77, #78 a #79. Zmiňuje další úlohy #123, #124 a #125 a některé oddělené: Úlohu #45, úlohu #46 a úlohu #47.\n\n\nAktualizace úlohy #101\nOpravuje problém #202\nProblém #123 opraven\nŘeší úlohu #88.\nUzavírá úlohu #99.\n"
8793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8794 msgid "Sample text:"
8795 msgstr "Vzorový text:"
8797 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8798 msgid "Save"
8799 msgstr "Uložit"
8801 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8802 msgid "Save &as"
8803 msgstr ""
8805 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8806 msgid "Save &as..."
8807 msgstr "&Uložit jako..."
8809 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8810 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8811 msgstr "Ul&ožit jako...\tCtrl+Shift+S"
8813 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8814 msgid "Save As"
8815 msgstr "Uložit jako"
8817 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8818 msgid ""
8819 "Save Bottom File as\n"
8820 "You're asked where to save the bottom file"
8821 msgstr "Uložit spodní soubor jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení spodního souboru"
8823 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8824 msgid "Save File"
8825 msgstr "Uložit soubor"
8827 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8828 msgid ""
8829 "Save Left File as\n"
8830 "You're asked where to save the left file"
8831 msgstr "Uložit soubor vlevo jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení souboru vlevo"
8833 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8834 #, c-format
8835 msgid ""
8836 "Save Left File\n"
8837 "The modifications are saved to\n"
8838 "%s"
8839 msgstr "Uložit soubor vlevo\nZměny jsou uloženy do\n%s"
8841 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8842 msgid ""
8843 "Save Right File as\n"
8844 "You're asked where to save the right file"
8845 msgstr "Uložit soubor vpravo jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení  souboru vpravo"
8847 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8848 #, c-format
8849 msgid ""
8850 "Save Right File\n"
8851 "The modifications are saved to\n"
8852 "%s"
8853 msgstr "Uložit soubor vpravo\nZměny jsou uloženy do\n%s"
8855 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8856 msgid ""
8857 "Save all\n"
8858 "Both Files are saved"
8859 msgstr "Uložit vše\nOba soubory jsou uloženy"
8861 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8862 msgid ""
8863 "Save and exclude\n"
8864 "Your changes are saved and the original content is used"
8865 msgstr "Uložit a vyloučit\nJe použit původní obsah a vaše změny jsou uloženy."
8867 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8868 msgid ""
8869 "Save and ignore marked blocks\n"
8870 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8871 msgstr "Uložit a ignorovat označené bloky\nPouze vaše ruční úpravy jsou uloženy, označené bloky jsou ponechány tak jak jsou"
8873 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8874 msgid ""
8875 "Save and include\n"
8876 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8877 msgstr "Uložit a zahrnout\nVaše změny jsou uloženy a označené bloky jsou zahrnuty"
8879 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8880 msgid "Save as"
8881 msgstr "Uložit jako"
8883 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8884 msgid "Save as..."
8885 msgstr "Uložit jako..."
8887 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8888 msgid ""
8889 "Save as\n"
8890 "You're asked where to save the file"
8891 msgstr "Uložit jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení souboru"
8893 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8894 #, c-format
8895 msgid "Save changes to %1?"
8896 msgstr "Uložit změny do %1?"
8898 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8899 msgid "Save modifications."
8900 msgstr "Uložit změny."
8902 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8903 msgid "Save patch file"
8904 msgstr "Uložit záplatový soubor"
8906 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8907 msgid "Save revision &to..."
8908 msgstr "Uložit revizi &do..."
8910 #. Resource IDs: (57604)
8911 msgid ""
8912 "Save the active document with a new name\n"
8913 "Save As"
8914 msgstr "Uložit aktivní dokument s novým názvem\nUložit jako"
8916 #. Resource IDs: (57603)
8917 msgid ""
8918 "Save the active document\n"
8919 "Save"
8920 msgstr "Uložit aktivní dokument\nUložit"
8922 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8923 msgid ""
8924 "Save the modified file\n"
8925 "Save file"
8926 msgstr "Uložit změněný soubor\nUložit soubor"
8928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8929 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8930 #. Control id 65535)
8931 msgid "Save to:"
8932 msgstr "Uložit do:"
8934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8935 msgid "Save unified diff"
8936 msgstr "Uložit sjednocený rozdíl"
8938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8939 msgid "Save unified diff since HEAD"
8940 msgstr "Uložit sjednocený rozdíl zahrnující vše od čela větve"
8942 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8943 msgid ""
8944 "Save\n"
8945 "Save the file with the conflict markers."
8946 msgstr "Uložit\nUložit soubor se značkami konfliktu."
8948 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "Save\n"
8952 "The modifications are saved to\n"
8953 "%s"
8954 msgstr "Uložit\nZměny jsou uloženy do\n%s"
8956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
8957 msgid "Saved Data"
8958 msgstr "Uložená data"
8960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
8961 #, c-format
8962 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
8963 msgstr ""
8965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
8966 msgid "Saving notes failed."
8967 msgstr "Ukládání poznámek selhalo."
8969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
8970 msgid "Scan"
8971 msgstr "Skenovat"
8973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
8974 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
8975 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
8976 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
8977 msgid "Scintilla"
8978 msgstr "Scintilla"
8980 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
8981 msgid "Se&ttings..."
8982 msgstr "N&astavení"
8984 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
8985 msgid "Search &log messages..."
8986 msgstr "Prohledat &zprávy protokolu..."
8988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
8989 msgid "Search &up"
8990 msgstr "&Hledat nahoru"
8992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8993 msgid "Search for:"
8994 msgstr "Hledat:"
8996 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
8997 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8998 msgstr "Hledám lepší cestu pro použití záplaty..."
9000 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9001 #, c-format
9002 msgid "Seek failed on %1"
9003 msgstr "Hledání selhalo v %1"
9005 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9006 msgid "Select"
9007 msgstr "Vybrat"
9009 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9010 msgid "Select &All"
9011 msgstr "Vybrat &vše"
9013 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9014 msgid "Select File..."
9015 msgstr "Vybrat soubor..."
9017 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9018 msgid "Select SSH client"
9019 msgstr "Vybrat klienta SSH"
9021 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9022 msgid "Select a button."
9023 msgstr "Vybrat tlačítko."
9025 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9026 msgid "Select an object on which to get Help"
9027 msgstr "Vyberte objekt pro který chcete zobrazit nápovědu"
9029 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9030 msgid "Select changelist"
9031 msgstr "Vybrat seznam změn"
9033 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9034 msgid "Select diff application"
9035 msgstr "Vybrat aplikaci pro porovnání"
9037 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9038 msgid "Select file"
9039 msgstr "Vyberte soubor"
9041 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9042 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9043 msgstr "Vyberte složku kterou spojit s tímto systémem pro sledování chyb"
9045 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9046 msgid ""
9047 "Select folder to export to.\n"
9048 "You might need to create a new folder before performing this export."
9049 msgstr "Vyberte složku do které exportovat.\nPřed provedením tohoto exportu bude možná třeba vytvořit novou složku."
9051 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9052 msgid "Select folder to run script for"
9053 msgstr "Vybrat složku pro kterou skript spustit"
9055 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9056 msgid "Select folder to save the selected files to"
9057 msgstr "Vybrat složku do které vybrané soubory uložit"
9059 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9060 msgid "Select hook script file"
9061 msgstr "Vybrat souboru hákového skriptu"
9063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9064 msgid "Select items automatically"
9065 msgstr "Vybrat položky automaticky"
9067 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9068 msgid "Select merge application"
9069 msgstr "Vybrat aplikaci pro sloučení"
9071 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9072 msgid "Select merge target"
9073 msgstr "Vybrat cíl sloučení"
9075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9076 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9077 msgstr ""
9079 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9080 msgid ""
9081 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9082 msgstr "Vybrat chování dialogového okna postupu po dokončení operace."
9084 #. Resource IDs: (57642)
9085 msgid ""
9086 "Select the entire document\n"
9087 "Select All"
9088 msgstr "Vybrat celý dokument\nVybrat vše"
9090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9091 msgid ""
9092 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9093 "checker used for commit messages."
9094 msgstr "Vybrat jazyk, který tento projekt používá. Toto nastavení ovlivňuje kontrolu pravopisu ve zprávě odevzdání."
9096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9097 msgid "Select tracked branch"
9098 msgstr "Vybrat sledovanou větev"
9100 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9101 msgid "Select viewer for diff-files"
9102 msgstr "Vybrat prohlížeč pro soubory rozdílů"
9104 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9105 msgid "Select what file you want to save as"
9106 msgstr "Vyberte který soubor chcete uložit jako"
9108 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9109 msgid ""
9110 "Select what file you want to save as\n"
9111 "Note: There is unresolved conflict!"
9112 msgstr "Vyberte který soubor chcete uložit jako\nPoznámka: Zjištěn nevyřešený konflikt!"
9114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9115 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9116 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9117 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9118 #. Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9119 msgid "Select/deselect &all"
9120 msgstr "&Označit/Odznačit vše"
9122 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9123 msgid "Selection History"
9124 msgstr "Historie výběru"
9126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9127 msgid "Send"
9128 msgstr "Odeslat"
9130 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9131 msgid "Send Email"
9132 msgstr "Odeslat email"
9134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9135 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9136 msgid "Send Mail after create"
9137 msgstr "Odeslat poštu po vytvoření"
9139 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9140 msgid "Send Mail failed to send message."
9141 msgstr "Send Mail nemohl odeslat zprávu."
9143 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9144 msgid "Send Mail..."
9145 msgstr "Odeslat poštu..."
9147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9148 msgid "Send Patch"
9149 msgstr "Poslat záplatu"
9151 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9152 msgid "Send Patch by Email"
9153 msgstr "Odeslat záplatu emailem"
9155 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9156 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9157 msgstr "Odeslat záplat(u/y) emailem"
9159 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9160 msgid "Sending content"
9161 msgstr "Odesílání obsahu"
9163 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9164 msgid "Sending..."
9165 msgstr "Odesílání..."
9167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9168 msgid "Server &address:"
9169 msgstr "&Adresa serveru:"
9171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9172 msgid "Set au&thor"
9173 msgstr "Nastavit au&tora"
9175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9176 msgid "Set author &date"
9177 msgstr "Nastavit &datum vytvoření"
9179 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9180 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9181 msgstr "Nastavit vzdálenou jako \"pushremote\" (vzdálená pro odevzdání) pro zvolenou místní větev."
9183 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9184 msgid ""
9185 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9186 msgstr "Nastaví vzdálenou větev jako \"větev pro odeslání\" pro zvolenou místní větev."
9188 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9189 msgid "Setting properties..."
9190 msgstr "Nastavování vlastností..."
9192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9193 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9194 msgid "Settings"
9195 msgstr "Nastavení"
9197 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9198 msgid "Settings - TortoiseGit"
9199 msgstr "Nastavení - TortoiseGit"
9201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9202 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9203 msgid "Shell"
9204 msgstr "Shell"
9206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9207 msgid "Shell Extended"
9208 msgstr "Rozšířený shell"
9210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9211 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9212 msgstr "Mezipaměť ikon shellu byla znovu sestavena!"
9214 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9215 msgid "Shift-JIS"
9216 msgstr "Shift-JIS"
9218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9219 msgid "Short &date/time format in log messages"
9220 msgstr "Krátký formát &data/času ve zprávách protokolu"
9222 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9223 msgid "Shorten property list"
9224 msgstr "Zkrátit seznam vlastností"
9226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9227 msgid "Show"
9228 msgstr "Zobrazit"
9230 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9231 msgid "Show &RefLog"
9232 msgstr ""
9234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9235 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9236 msgid "Show &Unversioned Files"
9237 msgstr "&Zobrazit soubory bez verze"
9239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9240 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9241 msgid "Show &Whole Project"
9242 msgstr "Zobrazit &celý projekt"
9244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9245 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9246 msgid "Show &changes"
9247 msgstr "Zobrazit &změny"
9249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9250 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9251 msgid "Show &log"
9252 msgstr "Zobrazit &protokol"
9254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9255 msgid "Show &log..."
9256 msgstr "Zobrazit &protokol..."
9258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9259 msgid "Show &nested refs"
9260 msgstr "Zobrazit &vnořené odkazy"
9262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9263 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9264 msgstr "&Překryv a kontextovou nabídku zobrazit pouze v průzkumníku"
9266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9267 msgid "Show Environment Variables"
9268 msgstr "Zobrazit proměnné prostředí"
9270 #. Resource IDs: (32815)
9271 msgid "Show HEAD revision nodes"
9272 msgstr "Zobrazit uzly čelní revize"
9274 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9275 msgid ""
9276 "Show Inline-Diff word by word\n"
9277 "Inline diff word-wise"
9278 msgstr "Zobrazit rozdíl v řádku slovo po slově\nRozdíl v řádku podle slov"
9280 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9281 msgid ""
9282 "Show Inline-Diff\n"
9283 "Inline diff"
9284 msgstr "Zobrazit Rozdíl v řádku\nRozdíl v řádku"
9286 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9287 msgid "Show Ove&rview"
9288 msgstr "Zobrazit &Přehled"
9290 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9291 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9292 msgid "Show Whitespaces"
9293 msgstr "Zobrazit mezery"
9295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9296 msgid "Show all &staged files"
9297 msgstr ""
9299 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9300 msgid "Show all tags"
9301 msgstr ""
9303 #. Resource IDs: (32813)
9304 msgid "Show an overview of the whole graph"
9305 msgstr "Zobrazit přehled celého grafu"
9307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9308 msgid "Show asterisk log prefix"
9309 msgstr "Zobrazit před záznamem hvězdičku"
9311 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9312 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9313 msgstr "Zobrazit před záznamem hvězdičku v dialogovém okně záznamu"
9315 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9316 msgid "Show author"
9317 msgstr "Zobrazit autora"
9319 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9320 msgid ""
9321 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9322 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9323 "unique, please see help"
9324 msgstr "Zobrazit číslo revize větve (git rev-list --count --first-parent) v dialogovém okně záznamu a po odeslání do vzdálené větve; není zaručeno že číslo bude jedinečné, pro další inforamci si přečtěte nápovědu"
9326 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9327 msgid "Show branches this commit is &on"
9328 msgstr ""
9330 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9331 msgid "Show branchings and &merges"
9332 msgstr ""
9334 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9335 msgid "Show changes as &unified diff"
9336 msgstr "Zobrazit změny jako &sjednocený rozdíl"
9338 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9339 msgid "Show com&plete log"
9340 msgstr "Zobrazit ce&lý protokol"
9342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9343 msgid "Show complete log"
9344 msgstr "Zobrazit celý protokol"
9346 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9347 msgid "Show date"
9348 msgstr "Zobrazit datum"
9350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9351 msgid "Show describe in log"
9352 msgstr "Zobrazit popis v záznamu"
9354 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9355 msgid "Show describe in log dialog"
9356 msgstr "Zobrazit popis v dialogovém okně záznamu"
9358 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9359 msgid "Show destination folder"
9360 msgstr "Zobrazit cílovou složku"
9362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9363 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9364 msgid "Show diff"
9365 msgstr "Zobrazit rozdíl"
9367 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9368 msgid "Show diff separately"
9369 msgstr ""
9371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9372 msgid "Show diff to last commit"
9373 msgstr "Zobrazit rozdíl od posledního odevzdání"
9375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9376 msgid "Show excluded folders as normal"
9377 msgstr "Zobrazit vyloučené složky jako normální"
9379 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9380 msgid "Show extra changes after merge"
9381 msgstr "Zobrazit dodatečné změny po sloučení"
9383 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9384 msgid "Show file name"
9385 msgstr "Zobrazit název souboru"
9387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9388 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9389 msgstr "Zobrazit časová razítka a doby spuštění git.exe"
9391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9392 msgid "Show i&gnored files"
9393 msgstr "Zobrazit i&gnorované soubory"
9395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9396 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9397 msgstr "Zobrazit soubory označené příznakem \"ignorovat místní změny\""
9399 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9400 msgid "Show la&beled commits only"
9401 msgstr "&Zobrazit pouze označené komentáře"
9403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9404 msgid "Show line number&s"
9405 msgstr ""
9407 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9408 msgid "Show locked files"
9409 msgstr ""
9411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9412 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9413 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9414 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9415 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9416 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9417 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9418 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9419 msgid "Show log"
9420 msgstr "Zobrazit protokol"
9422 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9423 msgid "Show log &before rename/copy"
9424 msgstr "Zobrazit protokol &před přejmenováním/kopírováním"
9426 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9427 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9428 msgstr ""
9430 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9431 #, c-format
9432 msgid "Show log of %s"
9433 msgstr "Zobrazit protokol %s"
9435 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9436 msgid "Show log of submodule"
9437 msgstr "Zobrazit protokol podmodulu"
9439 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9440 msgid "Show log of this folder"
9441 msgstr "Zobrazit protokol této složky"
9443 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9444 msgid "Show log..."
9445 msgstr "Zobrazit protokol..."
9447 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9448 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9449 msgstr "Zobrazit dlouhý formát i když je značka přímo v odevzdání"
9451 #. Resource IDs: (25308)
9452 msgid ""
9453 "Show next change of selected commit\n"
9454 "Show next"
9455 msgstr "Zobrazit další změnu zvoleného odevzdání\nZobrazit další"
9457 #. Resource IDs: (32814)
9458 msgid "Show oldest node at top"
9459 msgstr "Zobrazit nejstarší uzel nahoře"
9461 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9462 msgid ""
9463 "Show or hide the line diff bar\n"
9464 "Toggle LineDiffBar"
9465 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu rozdílů v řádku\nPřepnout lištu rozdílů v řádku"
9467 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9468 msgid ""
9469 "Show or hide the locator bar\n"
9470 "Toggle LocatorBar"
9471 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu umístění\nPřepnout lištu umístění"
9473 #. Resource IDs: (59393)
9474 msgid ""
9475 "Show or hide the status bar\n"
9476 "Toggle Status Bar"
9477 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu stavu\nPřepnout lištu stavu"
9479 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9480 msgid ""
9481 "Show or hide the status bar\n"
9482 "Toggle StatusBar"
9483 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu stavu\nPřepnout lištu stavu"
9485 #. Resource IDs: (59392)
9486 msgid ""
9487 "Show or hide the toolbar\n"
9488 "Toggle ToolBar"
9489 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel nástrojů\nPřepnout panel nástrojů"
9491 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9492 msgid "Show original line number"
9493 msgstr "Zobrazit původní číslo řádku"
9495 #. Resource IDs: (25309)
9496 msgid ""
9497 "Show previous change of selected commit\n"
9498 "Show previous"
9499 msgstr "Zobrazit předchozí změnu zvoleného odevzdání\nZobrazit předchozí"
9501 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9502 msgid "Show revision properties"
9503 msgstr "Zobrazit vlastnosti revize"
9505 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9506 msgid ""
9507 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9508 "Show Whitespaces"
9509 msgstr "Zobrazí zvláštní znaky pro mezery a nové řádky\nZobrazit mezery"
9511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9512 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9513 msgstr "Zobrazit stav podúložišť v nadřazených složkách"
9515 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9516 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9517 msgstr "Zobrazit symboly ve jmenovkách odkazů pro nahrazení části názvů"
9519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9520 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9521 msgstr ""
9523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9524 msgid "Show un&modified files"
9525 msgstr "Zobrazit &nezměněné soubory"
9527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9528 msgid "Show un&versioned files"
9529 msgstr "Zobrazit soubory bez &verze"
9531 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9532 msgid "Show/Hide"
9533 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
9535 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9536 #, c-format
9537 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9538 msgstr "Zobrazováno %1!d! odkaz(ů), vybráno %2!d! odkaz(ů)"
9540 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9544 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9545 msgstr ""
9547 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9548 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9549 msgstr "Zobrazí grafické znázornění kopií/značek/větví"
9551 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9552 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9553 msgstr ""
9555 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9556 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9557 msgstr "Zobrazí všechny soubory se změnou od posledního odevzdání."
9559 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9560 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9561 msgstr "Zobrazí informace o TortoiseGit"
9563 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9564 msgid "Shows reference log"
9565 msgstr "Zobrazí protokol odkazů"
9567 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9568 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9569 msgstr "Zobrazit soubor protokolu činností ve výchozím textovém editoru"
9571 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9572 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9573 msgstr "Zobrazí protokol pro zvolený soubor/složku"
9575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9576 msgid "Si&gn"
9577 msgstr "&Podepsat"
9579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9580 #. Control id 65535)
9581 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9582 msgstr "Významně přispěli: (viz úložiště Git pro úplný seznam)"
9584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9585 msgid "Since"
9586 msgstr "Od"
9588 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9589 msgid "Size"
9590 msgstr "Velikost"
9592 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9593 msgid "Skip"
9594 msgstr "Přeskočit"
9596 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9597 #, c-format
9598 msgid "Skip Patch: %s"
9599 msgstr "Přeskočit záplatu: %s"
9601 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9602 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9603 msgstr ""
9605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9606 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9607 msgid "Skip worktree"
9608 msgstr "Přeskočit pracovní strom"
9610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9611 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9612 msgstr "Přeskočit pracovní strom (Stejné jako \"Uzamčeno\" v TortoiseSVN)"
9614 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9615 msgid "Skipped"
9616 msgstr "Přeskočeno"
9618 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9619 msgid "Skipped missing target"
9620 msgstr "Chybějící cíl přeskočen"
9622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9623 msgid "Smart tab char"
9624 msgstr "Chytrý znak tabulátoru"
9626 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9627 msgid "Soft"
9628 msgstr "Měkké"
9630 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9631 msgid ""
9632 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9633 "Do you want to load the changes?"
9634 msgstr "Některé soubory byly změněny mimo TortoiseGitMerge.\nChcete změny načíst?"
9636 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9637 msgid ""
9638 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9639 "Would you like to reload and lose your changes?"
9640 msgstr "Některé soubory byly změněny mimo TortoiseGitMerge.\nChcete soubory znovu načíst a změny ztratit?"
9642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9643 msgid "Sort by commit count"
9644 msgstr "Seřadit podle počtu odevzdání"
9646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9647 msgid "Sort tag list in reversed order"
9648 msgstr "Seřadit seznam značek v opačném pořadí"
9650 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9651 msgid ""
9652 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9653 "dialog."
9654 msgstr "Určuje kolik položek chcete uchovat v dialogovém okně nedávných zpráv protokolu."
9656 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9657 msgid "Split lines"
9658 msgstr "Rozdělit řádky"
9660 #. Resource IDs: (57653)
9661 msgid ""
9662 "Split the active window into panes\n"
9663 "Split"
9664 msgstr "Rozdělit aktivní okno na panely\nRozdělit"
9666 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9667 msgid "Squash"
9668 msgstr "Slisovat"
9670 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9671 msgid "Squash (with commit below)"
9672 msgstr "Slisovat (s níže uvedeným odevzdáním)"
9674 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9675 msgid "Stacked Bar Graph"
9676 msgstr "Skládaný sloupcový graf"
9678 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9679 msgid "Stacked Line Graph"
9680 msgstr "skládaný čárový graf"
9682 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9683 msgid "Standard"
9684 msgstr "Standard"
9686 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9687 msgid "Start (FastFwd)"
9688 msgstr "Spustit (Rychlý posun vpřed)"
9690 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9691 msgid "Start Cherry Pick"
9692 msgstr "Spustit výběr nejlepšího"
9694 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9695 msgid "Start Commit Hook"
9696 msgstr "Spustit hák odevzdání"
9698 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9699 msgid "Start Rebase"
9700 msgstr "Spustit přeskládání"
9702 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9703 msgid "Start bisect mode..."
9704 msgstr "Spustit režim půlení..."
9706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9707 msgid "Start registry editor"
9708 msgstr "Spustit editor registru"
9710 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9711 msgid "Starts a git server running git protocol"
9712 msgstr "Spustí server git s protokolem git"
9714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9715 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9716 msgid "Stash"
9717 msgstr "Uschovat"
9719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9720 msgid "Stash &Message"
9721 msgstr "&Zpráva úschovy"
9723 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9724 msgid "Stash Apply"
9725 msgstr "Použití úschovy"
9727 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9728 msgid "Stash Apply failed!"
9729 msgstr "Použití úschovy selhalo!"
9731 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9732 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9733 msgstr "Použití úschovy selhalo, vyskytly se konflikty"
9735 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9736 msgid "Stash Apply successful"
9737 msgstr "Použití úschovy bylo úspěšné"
9739 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9740 msgid "Stash List"
9741 msgstr "Seznam úschov"
9743 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9744 msgid "Stash POP failed!"
9745 msgstr "Výběr z úschovy selhal!"
9747 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9748 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9749 msgstr "Vyjmutí z úschovy selhalo, vyskytly se konflikty"
9751 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9752 msgid "Stash POP successful"
9753 msgstr "Vyjmutí z úschovy bylo úspěšné"
9755 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9756 msgid "Stash Pop"
9757 msgstr "Výběr z úschovy"
9759 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9760 msgid "Stash Success"
9761 msgstr "Uložení do úschovy bylo úspěšné"
9763 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9764 msgid "Stash changes"
9765 msgstr ""
9767 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9768 msgid "Stash failed!"
9769 msgstr "Uložení do úschovy selhalo"
9771 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9772 msgid "Stash operation running..."
9773 msgstr "Probíhá operace úschovy..."
9775 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9776 msgid "State"
9777 msgstr "Stav"
9779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9780 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9781 #. id 4573)
9782 msgid "Static"
9783 msgstr "Statické"
9785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9786 msgid "Statistics"
9787 msgstr "Statistiky"
9789 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9790 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9791 msgid "Status"
9792 msgstr "Stav"
9794 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9795 msgid "Status Bar"
9796 msgstr "Lišta stavu"
9798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9799 msgid "Status and action colors"
9800 msgstr "Stav a barvy činností"
9802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9803 msgid "Status cache"
9804 msgstr "Ukládání stavu do mezipaměti"
9806 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9807 msgid ""
9808 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9809 msgstr "Mezipaměť stavu pouze pro jednu složku, s podrobným stavem a rekurzivními překrytími"
9811 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9812 msgid ""
9813 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9814 " the overlay recursively"
9815 msgstr "Mezipaměť stavu je ukládána do externího procesu, který zjišťuje změny souborů, překryv může zobrazit rekurzivně"
9817 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9818 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9819 msgstr "Ukládat stav do mezipaměti pouze pro jednu složku, žádné rekurzivní překryvy"
9821 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9822 msgid "Stops bisect mode"
9823 msgstr "Zastaví režim půlení"
9825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9826 msgid "Stored decisions"
9827 msgstr "Uložená rozhodnutí"
9829 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9830 msgid ""
9831 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9832 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9833 msgstr "Uloží cestu souboru použitého pro porovnání při pozdějším kliknutí pravým tlačítkem. Podržte klávesu Ctrl pro smazání poslední uložené cesty."
9835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9836 msgid "Strategy"
9837 msgstr "Strategie"
9839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9840 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9841 msgstr "Odstranit řádky začínající znakem \"#\" ve zprávě odevzdání"
9843 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9844 msgid "Subject"
9845 msgstr "Předmět"
9847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9848 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9849 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9850 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9851 #. Control id 65535)
9852 msgid "Subject:"
9853 msgstr "Předmět:"
9855 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9856 msgid "Subjects"
9857 msgstr ""
9859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9860 msgid "Submodule"
9861 msgstr "Podmodul"
9863 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9864 msgid "Submodule &Update..."
9865 msgstr "&Aktualizace podmodulu..."
9867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9868 msgid "Submodule Add"
9869 msgstr "Přidat podmodul"
9871 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9872 msgid "Submodule Add..."
9873 msgstr "Přidání podmodulu..."
9875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9876 msgid "Submodule Diff"
9877 msgstr "Porovnat podmodul"
9879 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9880 msgid "Submodule Init"
9881 msgstr "Zavedení podmodulů"
9883 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9884 msgid "Submodule Sync"
9885 msgstr "Synchronizace podmodulu"
9887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9888 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9889 msgid "Submodule Update"
9890 msgstr "Aktualizace podmodulů"
9892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9893 msgid "Submodule Update Options"
9894 msgstr "Možnosti aktualizace podmodulů"
9896 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9897 #, c-format
9898 msgid ""
9899 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9900 "Revision %2!s!"
9901 msgstr "Podmodul \"%1!s!\"\nRevize %2!s!"
9903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9904 msgid "Submodule of Project: "
9905 msgstr "Podmodul projektu:"
9907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9908 #. Control id 1708)
9909 msgid "Submodules"
9910 msgstr "Podmoduly"
9912 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
9913 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
9914 msgstr ""
9916 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9917 msgid "Success"
9918 msgstr "Úspěch"
9920 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9921 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
9922 msgstr ""
9924 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9925 msgid "Switch"
9926 msgstr "Přejít"
9928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
9929 msgid "Switch To"
9930 msgstr "Přejít na"
9932 #. Resource IDs: (57681)
9933 msgid ""
9934 "Switch back to the previous window pane\n"
9935 "Previous Pane"
9936 msgstr "Přepne zpět na předchozí okno panelu\nPředchozí panel"
9938 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
9939 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
9940 msgid "Switch between single and double pane view"
9941 msgstr "Přepnout mezi jedno- a dvou- panelovým zobrazením"
9943 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
9944 msgid ""
9945 "Switch between single and double pane view\n"
9946 "Switch between single and double pane view"
9947 msgstr "Přepnout mezi jedno- a dvou-panelovým zobrazením\nPřepnout mezi jedno- a dvou-panelovým zobrazením"
9949 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
9950 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
9951 msgid "Switch left and right view"
9952 msgstr "Zaměnit levé a pravé zobrazení"
9954 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
9955 msgid ""
9956 "Switch the contents of the left and right view\n"
9957 "Switch left and right view"
9958 msgstr "Vyměnit obsah levého a pravého zobrazení\nVyměnit levé a pravé zobrazení"
9960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
9961 #, c-format
9962 msgid "Switch to \"%s\""
9963 msgstr ""
9965 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
9966 msgid "Switch to the next document window"
9967 msgstr "Přepnout na další okno dokumentu"
9969 #. Resource IDs: (57680)
9970 msgid ""
9971 "Switch to the next window pane\n"
9972 "Next Pane"
9973 msgstr "Přepnout na další zobrazení okna\nDalší panel"
9975 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
9976 msgid "Switch to the previous document window"
9977 msgstr "Přepnout na předchozí okno dokumentu"
9979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
9980 msgid "Switch/Checkout"
9981 msgstr "Přejít/Získat"
9983 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
9984 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9985 msgstr "Přepnout/Získat pracovní strom do jiné větve/značky"
9987 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
9988 msgid "Switches the comparison left<->right"
9989 msgstr "Přesunutí porovnání doleva<->doprava"
9991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
9992 msgid "Symbolize ref names"
9993 msgstr "Názvy odkazů vyjádřit symboly"
9995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
9996 msgid "Symlink"
9997 msgstr "Symbolický odkaz"
9999 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10000 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10001 msgstr "Synchronizace vzdálených úložišť, včetně stažení, odeslání, emailové záplaty atd."
10003 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10004 msgid "Sync..."
10005 msgstr "Synchronizace..."
10007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10008 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10009 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10010 msgid "System"
10011 msgstr "Systém"
10013 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10014 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10015 msgstr "Systém je v režimu offline. Zkontrolujte Internet Explorer."
10017 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10018 msgid ""
10019 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10020 "deleted."
10021 msgstr "Položky registru systému byly odstraněny a soubor INI (pokud byl nějaký) je smazán."
10023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10024 msgid "T&rack"
10025 msgstr "&Sledovat"
10027 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10028 msgid "TIS-620"
10029 msgstr "TIS-620"
10031 #. Resource IDs: (109)
10032 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10033 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10035 #. Resource IDs: (109)
10036 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10037 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10040 msgid "Ta&gs:"
10041 msgstr "&Značky:"
10043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10044 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10045 msgid "Tab size:"
10046 msgstr "Velkost karty:"
10048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10049 msgid "Tag"
10050 msgstr "Značka"
10052 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10053 msgid "Tag (FF)"
10054 msgstr "Značka (FF)"
10056 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10057 msgid "Tag Info"
10058 msgstr "Informace o značce"
10060 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10061 msgid "Tag/branch names"
10062 msgstr ""
10064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10065 msgid "Tags"
10066 msgstr "Značky"
10068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10069 msgid "Tags:"
10070 msgstr "Značky:"
10072 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10073 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10074 msgstr "Zdroj i cíl musí být ve stejném pracovním stromě!"
10076 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10077 msgid "Tasks"
10078 msgstr "Úkoly"
10080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10081 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10082 msgstr "Dočasné soubory (včetně obrázků Gravatar)"
10084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10085 msgid "Test"
10086 msgstr "Vyzkoušet"
10088 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10089 msgid "Test Only"
10090 msgstr "Pouze test"
10092 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10093 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10094 msgstr "Textové soubory (*.txt)|*.txt|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
10096 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10097 msgid "Thai"
10098 msgstr "Thajština"
10100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10101 msgid ""
10102 "The Remote Config was changed.\n"
10103 "Do you want to save now or discard changes?"
10104 msgstr "Vzdálené nastavení bylo změněno.\nChcete ho uložit nebo změny zahodit?"
10106 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10107 msgid ""
10108 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10109 "Should be > 0"
10110 msgstr "Hodnota \"počet\" pro volby \"Posledních N\".\nMěla by být > 0"
10112 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10113 #, c-format
10114 msgid ""
10115 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10116 "\n"
10117 "Do you really want to delete it?"
10118 msgstr ""
10120 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10121 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10122 msgstr "Velikost kusu neodpovídá počtu přidaných/odstraněných řádků!"
10124 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10125 msgid "The commit message must not be empty."
10126 msgstr "Zpráva odevzdání nesmí být prázdná."
10128 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10129 msgid ""
10130 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10131 "\n"
10132 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10133 "\n"
10134 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10135 "\n"
10136 "See help for more information."
10137 msgstr ""
10139 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10140 #, c-format
10141 msgid ""
10142 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10143 "Do you want to overwrite it?"
10144 msgstr "URL pomocníka ověření \"%s\" již existuje.\nChcete ji přepsat?"
10146 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10147 msgid ""
10148 "The credential helper was changed.\n"
10149 "Do you want to save now or discard changes?"
10150 msgstr "Pomocník s pověřením byl změněn.\nChcete změny nyní uložit nebo zahodit?"
10152 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10153 msgid ""
10154 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10155 "the commit or keep the message only commit?"
10156 msgstr ""
10158 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10159 msgid ""
10160 "The current working tree is not clean.\n"
10161 "Do you want to stash the changes?"
10162 msgstr "Současný pracovní strom není čistý.\nChcete změnit dát do úschovy?"
10164 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10165 msgid ""
10166 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10167 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10168 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10169 msgstr "Výchozí omezení zpráv záznamu při otevření dialogového okna zpráv záznamu.\nPoznámka: Pro zobrazení všech zpráv v dialogovém okně\nmůžete kliknout pravým tlačítkem na datové pole \"OD\" a pak kliknout na položku \"Bez omezení\"."
10171 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10172 #, c-format
10173 msgid ""
10174 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10175 "%s"
10176 msgstr "Jádro porovnávání bylo ukončeno kvůli chybě:\n%s"
10178 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10179 msgid ""
10180 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10181 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10182 msgstr "Zadaný zdrojový odkaz je nejasný.\nMusí být jedinečný (např. přidáním \"refs/heads/\"  pro větve"
10184 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10185 msgid ""
10186 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10187 "\n"
10188 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10189 msgstr "Získaná větev rychle posouvá vpřed současnou větev.\n\nChcete přesto sloučit nebo otevřít dialogové okno přeskládání?"
10191 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10192 #, c-format
10193 msgid "The file %s does not exist!"
10194 msgstr "Soubor %s neexistuje!"
10196 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10197 #, c-format
10198 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10199 msgstr "V záplatovém souboru nebyl nalezen soubor %s !"
10201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10202 #, c-format
10203 msgid ""
10204 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10205 "Do you want to select another file to diff?"
10206 msgstr "Soubor \"%s\" ve vašem pracovním stromu neexistuje.\nChcete vybrat jiný soubor k porovnání?"
10208 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10209 #, c-format
10210 msgid ""
10211 "The file \n"
10212 "%s\n"
10213 "is empty.\n"
10214 "Do you want to remove the file?"
10215 msgstr "Soubor\n%s\nje prázdný.\nChcete ho odstranit?"
10217 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10218 msgid "The file is too big"
10219 msgstr "Soubor je příliš velký"
10221 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10222 msgid "The file is too large to open."
10223 msgstr "Soubor je příliš velký na otevření."
10225 #. Resource IDs: (IDS_MODIFIEDASKSAVE)
10226 msgid "The file was modified. Do you want to save the changes?"
10227 msgstr ""
10229 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10230 #, c-format
10231 msgid ""
10232 "The file\n"
10233 "%s\n"
10234 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10235 msgstr "Soubor\n%s\njiž existuje! Chcete ho přepsat?"
10237 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10238 #, c-format
10239 msgid ""
10240 "The file\n"
10241 "%s\n"
10242 "is not a valid text file!"
10243 msgstr "Soubor\n%s\nnení platným textovým souborem!"
10245 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10246 #, c-format
10247 msgid ""
10248 "The folder %s\n"
10249 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10250 msgstr "Složka %s\nobsahuje změněné soubory a/nebo bez verze. Chcete ji přesto odstranit?"
10252 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10253 #, c-format
10254 msgid ""
10255 "The folder \n"
10256 "%s\n"
10257 "does not exist.\n"
10258 "Would you like to create it first?"
10259 msgstr "Složka\n%s\nneexistuje.\nChtěli byste ji nejdříve vytvořit?"
10261 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10262 #, c-format
10263 msgid ""
10264 "The hook script returned an error:\n"
10265 "%ls"
10266 msgstr ""
10268 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10269 #, c-format
10270 msgid ""
10271 "The hook script returned an error:\n"
10272 "%s"
10273 msgstr "Hákový skript vrátil chybu:\n%s"
10275 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10276 msgid "The hook script was not approved to run!"
10277 msgstr ""
10279 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10280 msgid "The image can not be shown."
10281 msgstr "Tento obrázek nemůže být zobrazen."
10283 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10284 msgid ""
10285 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10286 "installed correctly."
10287 msgstr "Poskytovatel systému pro sledování chyb nemohl být vytvořen. Prosím zkontrolujte, že je správně nainstalován."
10289 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10290 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10291 msgstr "Poskytovatel systému pro sledování chyb nemohl ověřit řetězec parametru"
10293 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10294 #, c-format
10295 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10296 msgstr ""
10298 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10299 #, c-format
10300 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10301 msgstr ""
10303 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10304 #, c-format
10305 msgid ""
10306 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10307 "\"%2!s!\"."
10308 msgstr ""
10310 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10311 msgid ""
10312 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10313 "Continue?"
10314 msgstr "Názvy místní i vzdálené větve jsou prázdné.\nChcete pokračovat?"
10316 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10317 msgid ""
10318 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10319 "Continue?"
10320 msgstr "Název místní větve/značky je prázdný. To má za následek odstranění vzdálené.\nPokračovat?"
10322 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10323 msgid ""
10324 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10325 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10326 msgstr "Maximální počet řádků, které v protokolu činností ponechat.\nVšechny řádky přidané nad tento limit nahradí nejstarší v tomto souboru."
10328 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10329 msgid "The operation failed."
10330 msgstr "Operace selhala."
10332 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10333 msgid ""
10334 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10335 "You must only specify one of them."
10336 msgstr "Parametry '/path' a '/pathfile' se vzájemně vylučují.\nMůžete zadat pouze jeden z nich."
10338 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10339 #, c-format
10340 msgid ""
10341 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10342 "Patching is not possible!"
10343 msgstr "Záplata nebyla v %s správně použita a nebyly zadány žádné informace o verzi.\nZáplatování není možné!"
10345 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10346 #, c-format
10347 msgid ""
10348 "The patch seems outdated! The file line\n"
10349 "%1!s!\n"
10350 "and the patchline\n"
10351 "%2!s!\n"
10352 "do not match!"
10353 msgstr ""
10355 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10356 msgid ""
10357 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10358 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10359 "\n"
10360 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10361 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10362 "\n"
10363 "Do you want to proceed anyway?"
10364 msgstr "Cesta/URL, kterou jste zadali, se zdá být ve Windows neplatná!\nMůžete ji zkusit použít, ale později může dojít k chybám.\n\n\nPlatná cesta nesmí obsahovat '<<>|\"?*:' nebo jeden z následujících názvů zařízení:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nChcete přesto pokračovat?"
10366 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10367 #, c-format
10368 msgid ""
10369 "The path\n"
10370 "%1!s!\n"
10371 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10372 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10373 "%2!s!\n"
10374 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10375 msgstr ""
10377 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10378 msgid ""
10379 "The process is still running.\n"
10380 "Are you sure to abort?"
10381 msgstr "Proces stále probíhá.\nOpravdu ho chcete přerušit?"
10383 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10384 msgid ""
10385 "The regular expression is invalid!\n"
10386 "Please enter a valid regular expression."
10387 msgstr "Regulární výraz je neplatný!\nZadejte prosím platný regulární výraz."
10389 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10390 #, c-format
10391 msgid ""
10392 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10393 "Do you want to overwrite it?"
10394 msgstr "Vzdálená \"%s\" již existuje.\nChcete ji přepsat?"
10396 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10397 msgid ""
10398 "The remote branch has not changed.\n"
10399 "\n"
10400 "Open the rebase dialog anyway?"
10401 msgstr "Vzdálená větev se nezměnila.\n\nChcete přesto otevřít dialogové okno přeskládání?"
10403 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10404 msgid "The repository was successfully created."
10405 msgstr "Úložiště bylo úspěšně vytvořeno."
10407 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10408 msgid ""
10409 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10410 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10411 msgstr "Vypadá to, že ve zvoleném souboru se stále vyskytují jeden nebo více značek konfliktů.\nOpravdu chcete tento soubor označit jako vyřešený?"
10413 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10414 #, c-format
10415 msgid ""
10416 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10417 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10418 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10419 msgstr "Podmodul \"%s\" je znečištěn.\nPouhým odevzdáním superprojektu nelze takovéto změny sledovat či uložit do podmodulu.\nOdevzdat podmodul nyní, nebo ignorovat znečištěné změny?"
10421 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "The target folder \n"
10425 "%s\n"
10426 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10427 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10428 msgstr "Cílová složka\n%s\nje speciální složkou a nemá být kořenem úložiště!\nOpravdu chcete zavést úložiště git v této složce?"
10430 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10431 #, c-format
10432 msgid ""
10433 "The target folder \n"
10434 "%s\n"
10435 "is not empty!\n"
10436 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10437 msgstr "Cílová složka\n%s\nnení prázdná!\nOpravdu chcete zavést úložiště git v této složce?"
10439 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10440 msgid ""
10441 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10442 "The following differences were found:"
10443 msgstr "Text je stejný, ale soubory se neshodují!\nByly nalezeny následující rozdíly:"
10445 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10446 msgid ""
10447 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10448 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10449 "but maybe not scan all files."
10450 msgstr "Doba ve vteřinách po které bude zpracování souborů zastaveno.\nS nižší hodnotou bude seznam automatického dokončení dostupný dříve,\nale nemusí prozkoumat všechny soubory."
10452 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10453 msgid ""
10454 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10455 "It's not possible to show the log messages between them!"
10456 msgstr "Dvě vybrané URL nejsou vytvořeny ze stejného kořene.\nNení možné zobrazit zprávy protokolu mezi nimi!"
10458 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10459 msgid ""
10460 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10461 "Review and commit the changes?"
10462 msgstr "Pracovní strom není čistý a obsahuje nezařazené změny. \nChcete změny zkontrolovat a odevzdat?"
10464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10465 msgid "Their file:"
10466 msgstr "Jejich soubor:"
10468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10469 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10470 msgid "Theirs"
10471 msgstr "Jejich"
10473 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10474 #, c-format
10475 msgid ""
10476 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10477 "uses."
10478 msgstr "V současnosti je nainstalováno %d obslužných rutin překryvů mimo těch, které používá Tortoise."
10480 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10481 msgid ""
10482 "There are more editable views.\n"
10483 "What view do you want to save?"
10484 msgstr "Existuje více upravitelných zobrazení.\nKteré zobrazení chcete uložit?"
10486 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10487 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10488 msgstr "Nejsou dostupní žádní poskytovatelé systému pro sledování chyb."
10490 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10491 #, c-format
10492 msgid ""
10493 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10494 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10495 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10496 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10497 msgstr "Na řádku %d jsou stále nevyřešené konflikty!\nPřed uložením byste je měli vyřešit.\nChcete uložit soubor obsahující konflikty?\nPokud kliknete na ANO, pak budete muset konflikty vyřešit v jiném editoru!"
10499 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10500 msgid ""
10501 "There are unsaved modifications!\n"
10502 "Do you want to save your changes?"
10503 msgstr "Existují neuložené změny!\nChcete je uložit?"
10505 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10506 msgid ""
10507 "There is nothing to add.\n"
10508 "All the files and folders are either under version control,\n"
10509 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10510 msgstr "Není nic k přidání.\nVšechny soubory jsou buď pod správou verzí, byly ignorovány nebo se jich týká nastavení globálního ignorování."
10512 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10513 msgid ""
10514 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10515 "changes that were made before the application closed."
10516 msgstr "Tyto jsou uloženy později než právě otevřené dokumenty a obsahují změny, které byly udělány před zavřením aplikace."
10518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10519 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10520 msgid ""
10521 "These settings will be stored to your global git configuration "
10522 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10523 "default."
10524 msgstr ""
10526 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10527 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10528 msgstr "Tato činnost odstraní větve ve vzdálené."
10530 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10531 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10532 msgstr "Tato větev není plně sloučena do čela."
10534 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10535 msgid "This field is required and must not be empty."
10536 msgstr "Pole je povinné a nesmí být prázdné."
10538 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10539 msgid ""
10540 "This is not a valid URL.\n"
10541 "Please enter an URL here."
10542 msgstr "Toto není platná URL.\nProsím zadejte ji zde."
10544 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10545 msgid ""
10546 "This is not a valid path!\n"
10547 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10548 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10549 msgstr "Toto není platná cesta!\nPlatná cesta nesmí obsahovat '<<>|\"?*:' nebo jeden z následujících názvů zařízení:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10551 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10552 msgid ""
10553 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10554 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10555 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10556 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10557 "Settings."
10558 msgstr ""
10560 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10561 msgid ""
10562 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10563 "commits."
10564 msgstr "Tuto operaci nelze spustit, dokud dialogové okno záznamů nenačte odevzdání."
10566 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10567 #, c-format
10568 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10569 msgstr ""
10571 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10572 msgid ""
10573 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10574 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10575 " see help."
10576 msgstr "Toto zachová odevzdání sloučení, ale proces má chyby, jako nesprávné chování při změně pořadí odevzdání (stejné omezení jako standardní přeskládání git), viz nápověda."
10578 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10579 #, c-format
10580 msgid ""
10581 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10582 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10583 msgstr "Tento program je propojen na chybějící export %Ts v souboru %Ts. Tento stroj může mít nekompatibilní verzi %Ts."
10585 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10586 #, c-format
10587 msgid ""
10588 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10589 msgstr "Tento program vyžaduje soubor %Ts, který v tomto systému nebyl nalezen."
10591 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10592 msgid ""
10593 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10594 "Please use another name"
10595 msgstr "Název této vzdálené je v konfliktu se získaným specifikátorem odkazů jiných vzdálených\nProsím použijte jiný název"
10597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10598 msgid "This task requires a clean working tree."
10599 msgstr "Tato operace vyžaduje čistý pracovní strom."
10601 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10602 #, c-format
10603 msgid ""
10604 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10605 "The command line to run is:\n"
10606 "%ls"
10607 msgstr ""
10609 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10610 msgid "Three way diff"
10611 msgstr "Trojité porovnání"
10613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10614 msgid "To"
10615 msgstr "Do"
10617 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10618 msgid ""
10619 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10620 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10621 "Disable tag fetching?"
10622 msgstr "Abyste se vyhnuli přinášení špatných značek, pokud toto není oficiální vzdálená větev,\nje doporučeno zakázat přinášení značek pro tuto vzdálenou větev.\nZakázat přinášení značek?"
10624 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10625 msgid ""
10626 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10627 "\n"
10628 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10629 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10630 msgstr "Pro vyčištění dočasných souborů byste se měli ujistit, že neběží žádné další aplikace TortoiseGit.\n\nPokud chcete úplně vyčistit obrázky Gravatar,\nbudete muset také vyčistit dočasné soubory z Internet Explorer."
10632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10633 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10634 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10635 msgid "To:"
10636 msgstr "Do:"
10638 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10639 msgid "Toggle filters"
10640 msgstr "Přepnout filtry"
10642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10643 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10644 msgid "TortoiseGit"
10645 msgstr "TortoiseGit"
10647 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10648 #, c-format
10649 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10650 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10652 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10653 #, c-format
10654 msgid ""
10655 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10656 "%s\n"
10657 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10659 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10660 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10661 msgstr ""
10663 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10664 #, c-format
10665 msgid ""
10666 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10667 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10668 "\n"
10669 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10670 msgstr "TortoiseGit zjistil. že \"%s\" neexistuje, ale je označen jako \"Přidán\" nebo \"Změněn\".\nDialogové okno odevzdání toto nemůže zpracovat.\n\nChcete ho obnovit nebo odstranit z rejstříku?"
10672 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10673 #, c-format
10674 msgid ""
10675 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10676 "to be renamed too?"
10677 msgstr "TortoiseGit zjistil podobné názvy souborů. Chcete aby soubory: %s\nbyly také přejmenovány?"
10679 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10680 msgid ""
10681 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10682 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10683 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10684 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10685 "And read the manual!"
10686 msgstr "TortoiseGit je rozšíření shellu.\nTo znamená, že je začleněn do průzkumníka Windows.\nAbyste TortoiseGit použili, stačí otevřít průzkumníka a kliknout\npravým tlačítkem na jakoukoli složku, kterou chcete,\nabyste zobrazili kontextovou nabídku, kde najdete všechny příkazy TortoiseGit.\nA přečtěte si manuál!"
10688 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10689 msgid ""
10690 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10691 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10692 "as the Windows Explorer."
10693 msgstr ""
10695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10696 msgid ""
10697 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10698 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10699 " to use a different one please specify the path manually!"
10700 msgstr ""
10702 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10703 #, c-format
10704 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10705 msgstr "TortoiseGit nezobrazí následující překryvy: %s"
10707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10708 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10709 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10711 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10712 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10713 msgid "TortoiseGitBlame"
10714 msgstr "TortoiseGitBlame"
10716 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10717 #, c-format
10718 msgid ""
10719 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10720 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10721 msgstr "TortoiseGitBlame již byl pro úložiště \"%s\" zaveden. Nelze při běhu programu přejít na jiné úložiště (\"%s\")."
10723 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10724 #, c-format
10725 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10726 msgstr "TortoiseGitBlame, Verze %d.%d.%d.%d"
10728 #. Resource IDs: (1)
10729 msgid ""
10730 "TortoiseGitBlame\n"
10731 "\n"
10732 "TortoiseGitBlame\n"
10733 "\n"
10734 "\n"
10735 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10736 "TortoiseGitBlame.Document"
10737 msgstr ""
10739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10740 msgid "TortoiseGitIDiff"
10741 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10744 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10745 msgstr "TortoiseGitIDiff - Nástroj pro porovnávání obrázků, součást TortoiseGit"
10747 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10748 msgid ""
10749 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10750 "\n"
10751 "Available command line parameters are:\n"
10752 "/left:\"path to left picture\"\n"
10753 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10754 "/right:\"path to right picture\"\n"
10755 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10756 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10757 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10758 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10759 msgstr "TortoiseGitIDiff: nástroj pro zobrazení rozdílů v obrázcích pro TortoiseSVN\n\nDostupné parametry příkazového řádku jsou:\n/left:\"cesta k levému obrázku\"\n/lefttitle:\"název zobrazený u levého obrázku\"\n/right:\"cesta k pravému obrázku\"\n/righttitle:\"název zobrazený u pravého obrázku\"\n/overlay\t\tpro povolení režimu překryvu \n/fit\t\tpřizpůsobit velikosti obrázků\n/showinfo\t\tzobrazit informační rámečky o obrázcích"
10761 #. Resource IDs: (100, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control
10762 #. id 130, IDS_APPNAME)
10763 msgid "TortoiseGitMerge"
10764 msgstr "TortoiseGitMerge"
10766 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10767 #, c-format
10768 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10769 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10771 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10772 #, c-format
10773 msgid ""
10774 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10775 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10776 "apr %d.%d.%d\r\n"
10777 "apr-util %d.%d.%d"
10778 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10780 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10781 #, c-format
10782 msgid ""
10783 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10784 " more than once."
10785 msgstr "TortoiseGitMerge nemůže zpracovat tuto záplatu. Název souboru \"%s\" se zde vyskytuje více než jednou."
10787 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10788 msgid ""
10789 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10790 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10791 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10792 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10793 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10794 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10795 msgstr ""
10797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10798 msgid "TortoiseGitUDiff"
10799 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10801 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10802 msgid ""
10803 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10804 "\n"
10805 "Available command line parameters are:\n"
10806 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10807 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10808 "/?  - this help dialog\n"
10809 "/p  - read diff input from console pipe"
10810 msgstr "TortoiseGitUDiff: sjednocený prohlížeč rozdílů pro TortoiseGit\n\nDostupné parametry příkazové řádky jsou:\n/patchfile:\"cesta k souboru sjednoceného rozdílu\"\n/title:\"název zobrazeného okna prohlížeče\"\n/?  - tato nápověda\n/p  - číst vstup pro porovnání z konzole"
10812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10813 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10814 msgstr "Celkem změněných řádků včetně přidaných/smazaných souborů:"
10816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10817 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10818 msgstr "Celkem změněných řádků bez přidaných/smazaných souborů:"
10820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10821 msgid "Total commits analyzed:"
10822 msgstr "Celkem analyzovaných odevzdání:"
10824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10825 msgid "Total file changes:"
10826 msgstr "Celkem změn v souborech:"
10828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10829 msgid "Trac&k"
10830 msgstr "&Sledovat"
10832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10833 msgid "Tracked Remote Branch:"
10834 msgstr "Sledovaná vzdálená větev:"
10836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10837 msgid "Tracked Remote URL:"
10838 msgstr "Sledovaná vzdálená URL:"
10840 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10841 msgid "Tracked branch"
10842 msgstr "Sledovaná větev"
10844 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10845 #, c-format
10846 msgid "Transferring at %s"
10847 msgstr "Přenášení při %s"
10849 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10850 msgid "Transparent &color..."
10851 msgstr "&Průhledná barva ..."
10853 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10854 msgid "Trim right"
10855 msgstr "Oříznout vpravo"
10857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
10858 msgid "Trust the exitcode of the external merge tool for auto resolving"
10859 msgstr ""
10861 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10862 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10863 msgstr "Zkuste 'Vyčistit'. Pokud toto nebude fungovat, pak je třeba znovu provést nové získání."
10865 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10866 msgid "Turkish"
10867 msgstr "Turečtina"
10869 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10870 msgid "Tweak TortoiseGit"
10871 msgstr "Přizpůsobit TortoiseGit"
10873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10874 msgid "Type"
10875 msgstr "Typ"
10877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10878 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10879 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10880 msgid "Type:"
10881 msgstr "Typ:"
10883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10884 msgid "URL"
10885 msgstr "URL"
10887 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10888 msgid "URL and directory must not be empty."
10889 msgstr "URL a adresář nesmí být prázdné"
10891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10892 msgid "URL history"
10893 msgstr "Historie URL"
10895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10896 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10897 #. id 65535)
10898 msgid "URL:"
10899 msgstr "URL:"
10901 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10902 msgid "UTF-16 BE"
10903 msgstr "UTF-16 BE"
10905 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10906 msgid "UTF-16 LE"
10907 msgstr "UTF-16 LE"
10909 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10910 msgid "UTF-8"
10911 msgstr "UTF-8"
10913 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
10914 msgid "Unable to load changelists"
10915 msgstr ""
10917 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10918 msgid "Unable to load mail system support."
10919 msgstr "Nelze načíst systémovou podporu pošty"
10921 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
10922 msgid "Unable to process command, server busy."
10923 msgstr "Nelze zpracovat příkaz, server je zaneprázdněn."
10925 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
10926 #, c-format
10927 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10928 msgstr "Nelze číst z %1, je otevřen někým jiným."
10930 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
10931 msgid "Unable to read write-only property."
10932 msgstr "Nelze číst z vlastnosti pouze pro zápis."
10934 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
10935 msgid ""
10936 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10937 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10938 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10939 "from the top pane in the log dialog."
10940 msgstr "Nelze znovu sestavit cestu pracovního stromu!\nTo se stává, když soubor byl přejmenován.\nProsím spusťte dialogové okno protokolu pro tento konkrétní soubor a pak vraťte změny\nv horním panelu dialogového okna."
10942 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
10943 msgid "Unable to save changelists"
10944 msgstr ""
10946 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
10947 msgid "Unable to write read-only property."
10948 msgstr "Nelze zapisovat do vlastnosti pouze pro čtení."
10950 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
10951 #, c-format
10952 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10953 msgstr "Nelze zapisovat do %1, je pouze pro čtení nebo je otevřen někým jiným."
10955 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
10956 msgid "Uncheck"
10957 msgstr "Odškrtnout"
10959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
10960 msgid ""
10961 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
10962 "directly in the main context menu."
10963 msgstr ""
10965 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
10966 msgid "Undo"
10967 msgstr "Zpět"
10969 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
10970 msgid "Undo Add..."
10971 msgstr "Vrátit přidání..."
10973 #. Resource IDs: (57643)
10974 msgid ""
10975 "Undo the last action\n"
10976 "Undo"
10977 msgstr "Vrátit poslední činnost zpět\nVrátit"
10979 #. Resource IDs: (cmdUndo)
10980 msgid ""
10981 "Undo the last modifications\n"
10982 "Undo"
10983 msgstr "Vrátit poslední změny zpět\nZpět"
10985 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
10986 msgid "Unexpected file format."
10987 msgstr "Nečekaný formát souboru."
10989 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
10990 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10991 msgstr "Změnit na \"přeskočit pracovní strom\" a \"považovat za nezměněné\""
10993 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
10994 msgid ""
10995 "Unformatted Text\n"
10996 "text without any formatting"
10997 msgstr "Neformátovaný text\ntext bez formátování"
10999 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11000 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11001 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11002 msgstr "Sjednocený &rozdíl čelních revizí"
11004 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11005 msgid "Unknown"
11006 msgstr "Neznámé"
11008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11009 msgid "Unknown ref-types"
11010 msgstr ""
11012 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11013 msgid "Unlock"
11014 msgstr ""
11016 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11017 msgid "Unlocks a file using LFS"
11018 msgstr ""
11020 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11021 msgid "Unmark this block"
11022 msgstr "Odznačit tento blok"
11024 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11025 msgid "Unresolved conflicts!"
11026 msgstr "Nevyřešené konflikty!"
11028 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11029 msgid "Unset tracked branch"
11030 msgstr "Zrušit sledování větve"
11032 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11033 msgid "Untitled"
11034 msgstr "Bez názvu"
11036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11037 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11038 msgid "Unversioned"
11039 msgstr "Bez verze"
11041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11042 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11043 msgstr "Soubory bez verze označují nadřazenou složku jako změněnou"
11045 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11046 #, c-format
11047 msgid "Unversioning %s"
11048 msgstr "Odstraňování verze v %s"
11050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11051 msgid "Up"
11052 msgstr "Nahoru"
11054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11055 msgid "Update"
11056 msgstr "Aktualizace"
11058 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11059 msgid "Update Ref"
11060 msgstr "Aktualizovat odkaz"
11062 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11063 msgid "Update Submodules"
11064 msgstr "Aktualizovat podmoduly"
11066 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11067 msgid "Updated"
11068 msgstr "Aktualizováno"
11070 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11071 msgid "Updating ActiveX objects"
11072 msgstr "Aktualizace objektů ActiveX"
11074 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11075 msgid "Updating index"
11076 msgstr "Aktualizace indexu"
11078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11079 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11080 msgstr "Použít &jednopanelové zobrazení k porovnání 2 souborů"
11082 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11083 msgid "Use &other text block"
11084 msgstr "Použít &druhý textový blok"
11086 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11087 msgid "Use 'mine' text block"
11088 msgstr "Použít textový blok 'můj'"
11090 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11091 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11092 msgstr "Použít textový blok 'můj' pak 'jejich'"
11094 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11095 msgid "Use 'theirs' text block"
11096 msgstr "Použít textový blok 'jejich'"
11098 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11099 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11100 msgstr "Použít textový blok 'jejich' pak 'můj'"
11102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11103 msgid "Use .mailmap"
11104 msgstr "Použít .mailmap"
11106 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
11107 msgid "Use Git LFS (only required for Git < 2.15 and Git LFS < 2.3)"
11108 msgstr ""
11110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11111 msgid "Use HTTP path component"
11112 msgstr "Použít část cesty HTTP"
11114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11115 msgid "Use Ribbons"
11116 msgstr "Použít pásy karet"
11118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11119 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11120 msgstr "Použít sjednocený rozdíl ze &schránky"
11122 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11123 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11124 msgstr "Použijte jiný název nebo možnost \"Vynutit\" pro přepsání."
11126 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11127 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11128 msgstr "Použijte jiný název, nebo použijte volbu \"Přepsat větev\""
11130 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11131 msgid ""
11132 "Use all content from the left view\n"
11133 "Use left file"
11134 msgstr "Použít všechen obsah z levého zobrazení\nPoužít levý soubor"
11136 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11137 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11138 msgid "Use block from left before right"
11139 msgstr "Použít levý blok a pak pravý"
11141 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11142 msgid ""
11143 "Use block from left view before block from right view\n"
11144 "Use block from left before right"
11145 msgstr "Použít blok z levého zobrazení před blokem z pravého\nPoužít blok zleva před pravým"
11147 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11148 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11149 msgid "Use block from right before left"
11150 msgstr "Použít blok zprava před levým"
11152 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11153 msgid ""
11154 "Use block from right view before block from left view\n"
11155 "Use block from right before left"
11156 msgstr "Použít blok z pravého zobrazení před blokem z levého\nPoužít blok zprava před levým"
11158 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11159 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11160 msgstr "Použít oba textové bloky (tento první)"
11162 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11163 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11164 msgstr "Použít oba textové bloky (tento poslední)"
11166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11167 msgid "Use commit dates"
11168 msgstr ""
11170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11171 msgid "Use committer names"
11172 msgstr ""
11174 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11175 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11176 msgstr ""
11178 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11179 msgid "Use configured server"
11180 msgstr "Použít nastavený server"
11182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11183 msgid "Use dark mode"
11184 msgstr ""
11186 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11187 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11188 msgid "Use left block"
11189 msgstr "Použít blok vlevo"
11191 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11192 msgid "Use left file"
11193 msgstr "Použít levý soubor"
11195 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu)
11196 msgid "Use left text block"
11197 msgstr ""
11199 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu)
11200 msgid "Use left text block then right"
11201 msgstr ""
11203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11204 msgid "Use local branch color for current branch"
11205 msgstr "Použít barvu místní větve pro současnou větev"
11207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11208 msgid "Use recycle bin when reverting"
11209 msgstr "Při vrácení použít Koš"
11211 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11212 msgid "Use regular expression"
11213 msgstr "Použít regulární výraz"
11215 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11216 msgid "Use right block"
11217 msgstr "Použít blok vpravo"
11219 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu)
11220 msgid "Use right text block"
11221 msgstr ""
11223 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu)
11224 msgid "Use right text block then left"
11225 msgstr ""
11227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11228 msgid "Use spaces"
11229 msgstr "Použít mezery"
11231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11232 msgid "Use system locale for date/time"
11233 msgstr "Použít místní nastavení pro datum/čas"
11235 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11236 msgid "Use text block from &left"
11237 msgstr ""
11239 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11240 msgid "Use text block from &right"
11241 msgstr ""
11243 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11244 msgid "Use text block from l&eft before right"
11245 msgstr ""
11247 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11248 msgid ""
11249 "Use text block from left before right file\n"
11250 "Use left file text block then right"
11251 msgstr ""
11253 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11254 msgid ""
11255 "Use text block from left file\n"
11256 "Use left file text block"
11257 msgstr ""
11259 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11260 msgid "Use text block from r&ight before left"
11261 msgstr ""
11263 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11264 msgid ""
11265 "Use text block from right file before left\n"
11266 "Use right file text block then left"
11267 msgstr ""
11269 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11270 msgid ""
11271 "Use text block from right file\n"
11272 "Use right file text block"
11273 msgstr ""
11275 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11276 msgid ""
11277 "Use text block from the left view\n"
11278 "Use left block"
11279 msgstr "Použít textový blok z levého zobrazení\nPoužít levý blok"
11281 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11282 msgid "Use th&is text block"
11283 msgstr "&Použít tento blok textu"
11285 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11286 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11287 msgstr "Použít současný čas nastavením data vytvoření na datum odevzdání."
11289 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11290 #, c-format
11291 msgid ""
11292 "Use the found path.\n"
11293 "Apply the patch to\n"
11294 "%s"
11295 msgstr "Použít nalezenou cestu.\nPoužít záplatu na\n%s"
11297 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11298 #, c-format
11299 msgid ""
11300 "Use the original path.\n"
11301 "Apply the patch to\n"
11302 "%s"
11303 msgstr "Použít původní cestu.\nPoužít záplatu na\n%s"
11305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11306 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11307 msgid "Use this"
11308 msgstr "Použít toto"
11310 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11311 msgid "Use this &whole file"
11312 msgstr "Použít tento &celý soubor"
11314 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11315 msgid "Use this block on left"
11316 msgstr "Použít tento blok na levý"
11318 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11319 msgid "Use whole other &file"
11320 msgstr "Použít celý druhý &soubor"
11322 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11323 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11324 msgstr "Použito ke změně vrcholu současné větve."
11326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11327 msgid "User Email:"
11328 msgstr "Email uživatele:"
11330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11331 msgid "User Info"
11332 msgstr "Informace o uživateli"
11334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11335 msgid "User Name:"
11336 msgstr "Už. jméno:"
11338 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11339 msgid "User cancelled"
11340 msgstr "Zrušeno uživatelem"
11342 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11343 msgid ""
11344 "User name and email must be set before commit.\n"
11345 "Do you want to set these now?"
11346 msgstr "Uživatelské jméno a email musí být před odevzdáním nastaveno.\nChcete je nastavit nyní?"
11348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11349 msgid "User&name:"
11350 msgstr "Uživatelské &jméno:"
11352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11353 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11354 msgid "Username:"
11355 msgstr "Uživatelské jméno:"
11357 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11358 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11359 msgstr ""
11361 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11362 msgid "V"
11363 msgstr ""
11365 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11366 msgid ""
11367 "Valid command line options are:\n"
11368 "/base:<path to base file>\n"
11369 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11370 "/theirs:<path to their file>\n"
11371 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11372 "/mine:<path to your file>\n"
11373 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11374 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11375 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11376 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11377 "/patchpath:<path to folder>\n"
11378 "/saverequired\n"
11379 "/saverequiredonconflicts\n"
11380 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11381 "/line:<line number to jump to>"
11382 msgstr "Platné volby příkazové řádky jsou:\n/base:<cesta k základnímu souboru>\n/basename:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/theirs:<cesta k jejich souboru>\n/theirsname:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/mine:<cesta k mému souboru>\n/minename:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/merged:<cesta do výsledného sloučeného souboru>\n/mergedname:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/diff:<cesta k sjednocenému rozdílu>\n/patchpath:<cesta do adresáře>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <vynutí jednopanelové zobrazení>\n/line:<číslo řádku k zobrazení>"
11384 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11385 msgid "Value"
11386 msgstr "Hodnota"
11388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11389 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11390 msgid "Version"
11391 msgstr "Verze"
11393 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11394 #, c-format
11395 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11396 msgstr "Verze %d.%d.%d.%d"
11398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11399 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11400 msgid "Version 1 (Base)"
11401 msgstr "Verze 1 (Základní)"
11403 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11404 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11405 msgstr "Verze 1 (Základní, Novější čas odevzdání)"
11407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11408 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11409 msgid "Version 2"
11410 msgstr "Verze 2"
11412 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11413 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11414 msgstr "Verze 2 (Novější čas odevzdání)"
11416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11417 msgid "Version Information"
11418 msgstr "Informace o verzi"
11420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11421 msgid "Version:"
11422 msgstr "Verze:"
11424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11425 msgid "Versioned"
11426 msgstr "S verzí"
11428 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11429 msgid "Vietnamese"
11430 msgstr "Vietnamština"
11432 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11433 msgid "View"
11434 msgstr "Zobrazit"
11436 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11437 msgid "View .tgitconfig"
11438 msgstr "Zobrazit .tgitconfig"
11440 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11441 msgid "View Bars"
11442 msgstr "Lišty zobrazení"
11444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11445 msgid "View Patch"
11446 msgstr "Zobrazit záplatu"
11448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11449 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11450 msgid "View Patch>>"
11451 msgstr "Zobrazit záplatu>>"
11453 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11454 msgid "View revision for path in &webviewer"
11455 msgstr "Zobrazit revizi pro cestu v &internetovém průzkumníku"
11457 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11458 msgid "View revision in alternative editor"
11459 msgstr "Zobrazit revizi v alternativním editoru"
11461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11462 msgid "View system&wide gitconfig"
11463 msgstr "&Zobrazit globální gitconfig"
11465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11466 msgid "Visit our website"
11467 msgstr "Navštívit naší stránku"
11469 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11470 msgid "W"
11471 msgstr ""
11473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11474 msgid ""
11475 "WARNING:\n"
11476 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11477 "To set the values to their default, delete the value text."
11478 msgstr "VAROVÁNÍ:\nTyto nastavení měňte, pouze pokud opravdu víte, co děláte!\nAbyste hodnoty nastavili na výchozí, smažte hodnotu text."
11480 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11481 msgid "Wait"
11482 msgstr "Počkat"
11484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11485 msgid "Wait for the script to finish"
11486 msgstr "Počkat na dokončení skriptu"
11488 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11489 msgid "Waiting for input"
11490 msgstr "Čekání na vstup"
11492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11493 msgid "Walk Be&haviour"
11494 msgstr "&Chování průchodu"
11496 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11497 msgid "Warning"
11498 msgstr "Varování"
11500 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11501 msgid "Warning!"
11502 msgstr "Varování!"
11504 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11505 #, c-format
11506 msgid ""
11507 "Was the merge of\n"
11508 "%s\n"
11509 "successful?"
11510 msgstr ""
11512 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11513 msgid ""
11514 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11515 "please consult our manual or go to <a "
11516 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11517 msgstr ""
11519 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11520 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11521 msgstr ""
11523 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11524 msgid "Western European"
11525 msgstr "Západoevropské"
11527 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11528 msgid ""
11529 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11530 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11531 msgstr "Při aktivaci podržte klávesu SHIFT a kliknutím pravého tlačítka myši zobrazíte další položky kontextové nabídky TortoiseGit"
11533 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11534 msgid ""
11535 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11536 "necessary"
11537 msgstr "Při používání záplaty si nevšímat změn v mezerách v řádcích kontextu, pokud je to nutné"
11539 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11540 msgid ""
11541 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11542 "confirmation before killing it"
11543 msgstr "Při zavírání dialogového okna postupu s běžícím procesem git se před ukončením zeptat na potvrzení"
11545 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11546 msgid ""
11547 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11548 "dragging folders / files"
11549 msgstr "Při povolení budou dostupné položky kontextové nabídky TortoiseGit pro přesun při přetahování složek / souborů"
11551 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11552 msgid ""
11553 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11554 "versions are usually more useful."
11555 msgstr "Při povolení jsou větší čísla revizí řazena jako první. To proto, že novější verze jsou zpravidla užitečnější."
11557 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11558 msgid ""
11559 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11560 "automatically selected"
11561 msgstr "Při povolení jsou položky s verzí, uvedené v dialogovém okně odevzdání, automaticky vybrány"
11563 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11564 msgid ""
11565 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11566 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11567 "blobs available locally."
11568 msgstr "Když se záplatu nepodaří správně použít, použít místo toho sloučení s trojím porovnáváním, pokud záplata obsahuje identifikaci blobů, na které má být použita a tyto bloby jsou dostupné v umístění."
11570 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11571 msgid ""
11572 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11573 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11574 msgstr "Když zadáte URL, název vzdálené větve bude automaticky zadán jako \"origin\", pokud je prázdný, takže ho nemusíte zadávat."
11576 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11577 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11578 msgstr "Zdali odkazovat pouze na anotované značky, všechny značky nebo všechny odkazy"
11580 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11581 msgid ""
11582 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11583 "\n"
11584 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11585 "\n"
11586 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11587 "\n"
11588 "See help for more information."
11589 msgstr ""
11591 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11592 msgid ""
11593 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11594 "authentication and/or encryption."
11595 msgstr "Při spuštění daemona jsou všechna data v tomto úložišti vystavena bez ověřování a/nebo zašifrování."
11597 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11598 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11599 msgstr "Změny mezer (tabulátory, mezerníky)"
11601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11602 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11603 msgid "Whitespaces"
11604 msgstr "Mezery"
11606 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11607 msgid "Windows-1250"
11608 msgstr "Windows-1250"
11610 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11611 msgid "Windows-1251"
11612 msgstr "Windows-1251"
11614 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11615 msgid "Windows-1252"
11616 msgstr "Windows-1252"
11618 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11619 msgid "Windows-1253"
11620 msgstr "Windows-1253"
11622 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11623 msgid "Windows-1254"
11624 msgstr "Windows-1254"
11626 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11627 msgid "Windows-1255"
11628 msgstr "Windows-1255"
11630 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11631 msgid "Windows-1256"
11632 msgstr "Windows-1256"
11634 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11635 msgid "Windows-1257"
11636 msgstr "Windows-1257"
11638 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11639 msgid "Windows-1258"
11640 msgstr "Windows-1258"
11642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11643 msgid "Within a file:"
11644 msgstr "V souboru:"
11646 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11647 msgid "Within file"
11648 msgstr "Uvnitř souboru"
11650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11651 msgid "Working Tree"
11652 msgstr "Pracovní strom"
11654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11655 msgid "Working Tree Path:"
11656 msgstr "Cesta pracovního stromu:"
11658 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11659 msgid "Working tree changes"
11660 msgstr "Změny v pracovním stromě"
11662 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11663 msgid "Wrap Lines"
11664 msgstr ""
11666 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11667 msgid "Wrap long lines"
11668 msgstr "Zalomit dlouhé řádky"
11670 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11671 msgid ""
11672 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11673 "Wrap long lines"
11674 msgstr "Zalomí dlouhé řádky v právem okraji zobrazení\nZalomit dlouhé řádky"
11676 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11677 msgid "Y"
11678 msgstr ""
11680 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11681 msgid "Yes to all"
11682 msgstr "Ano všem"
11684 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11685 msgid "You already have the latest version installed."
11686 msgstr "Již máte nainstalovánu nejnovější verzi."
11688 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11689 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11690 msgstr "Zažádali jste o stáhnutí, ale nezadali jste vzdálenou větev."
11692 #. Resource IDs: (IDS_PRUNE_OPTION_GUIDE)
11693 msgid ""
11694 "You can configure it for all remotes or global on the Git settings page."
11695 msgstr ""
11697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11698 msgid ""
11699 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11700 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11701 msgstr "Zde můžete zakázat konkrétní obslužné rutiny překryvů\nZakázané rutiny nevyužívají pozici pro překryvy a dají ostatním rozšířením shell možnost zobrazit jejich překryvy."
11703 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11704 msgid ""
11705 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11706 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11707 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11708 msgstr "Tuto vlastnost nemůžete nastavovat ve složkách, pouze v souborech!\nPokud ji chcete nastavit na všechny soubory ve složce,\nmusíte zaškrtnout políčko 'rekurzivní'."
11710 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11711 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11712 msgstr "Přejmenováním nelze změnit tento typ odkazu"
11714 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11715 msgid ""
11716 "You did not edit the message template.\n"
11717 "Proceed without individual commit message?"
11718 msgstr ""
11720 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11721 #, c-format
11722 msgid ""
11723 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11724 "\n"
11725 "You should consider an upgrade to %s."
11726 msgstr ""
11728 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11729 msgid ""
11730 "You have checked \"include untracked\".\n"
11731 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11732 msgstr "Zaškrtli jste \"zahrnout nesledované\".\nTo zahrnuje volání \"git clean -fd\", takže ignorované soubory/adresáře budou odstraněny bez použití odpadkového koše."
11734 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11735 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11736 msgstr "Máte označeny změněné bloky. Jak by tyto bloky měly být uloženy?"
11738 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11739 msgid ""
11740 "You have modified properties without saving them first.\n"
11741 "Do you want to save them now?"
11742 msgstr "Změnili jste vlastnosti, aniž byste je uložili.\nChcete je uložit nyní?"
11744 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11745 #, c-format
11746 msgid ""
11747 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11748 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11749 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11750 msgstr "Vybrali jste %d položek pro porovnání.\nPro každou z těchto položek bude spuštěna nová instance prohlížeče rozdílů.\nOpravdu chcete zobrazit rozdíly pro tolik položek najednou?"
11752 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11753 msgid ""
11754 "You haven't entered an issue number!\n"
11755 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11756 msgstr "Nezadali jste číslo úlohy!\nOpravdu chcete odevzdat bez tohoto čísla?"
11758 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11759 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11760 msgstr "Nezadali jste svůj řádek podpisu"
11762 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11763 msgid ""
11764 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11765 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11766 msgstr "Některé soubory jste označili jako \"Obnovit po odevzdání\".\nChcete je nyní obnovit? Po označení můžete přijít o všechny změny v toto souboru."
11768 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11769 msgid "You must enter a log message for the commit"
11770 msgstr "Pro odevzdání musíte nejdříve zadat zprávu protokolu"
11772 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11773 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11774 msgstr "Aby se změny projevili, musíte svůj systém restartovat."
11776 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11777 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11778 msgstr "Pro soubor zip musíte zvolit název souboru!"
11780 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11781 msgid ""
11782 "You selected a folder.\n"
11783 "Exports are only possible to a (zip) file."
11784 msgstr "Vybrali jste složku.\nExportování je pouze možné do souboru (zip)."
11786 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11787 msgid ""
11788 "You selected an unversioned file.\n"
11789 "The file will be added to version control when you commit."
11790 msgstr "Vybrali jste soubor bez verze.\nSoubor bude při odevzdávání přidán do správy verzí."
11792 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11793 msgid ""
11794 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11795 "Click here to read and insert them again."
11796 msgstr "Vaše předtím zadané zprávy protokolu byly uloženy.\nKlikněte sem, abyste je znovu přidali."
11798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11799 msgid "Your version is:"
11800 msgstr "Vaše verze je:"
11802 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11803 #, c-format
11804 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11805 msgstr "Vaše verze je: %d.%d.%d.%d"
11807 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11808 msgid "Z"
11809 msgstr ""
11811 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11812 msgid ""
11813 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
11814 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
11815 msgstr ""
11817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11818 msgid "Zip File"
11819 msgstr "Soubor zip"
11821 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11822 msgid "Zoo&m out\t-"
11823 msgstr "O&ddálit\t-"
11825 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11826 msgid "Zoom &In"
11827 msgstr "&Přiblížit"
11829 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11830 msgid "Zoom &Out"
11831 msgstr "&Oddálit"
11833 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11834 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11835 msgstr "Přiblíž&it\tCtrl-+"
11837 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11838 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11839 msgstr "&Oddálit\tCtrl--"
11841 #. Resource IDs: (32803)
11842 #, c-format
11843 msgid "Zoom 100%"
11844 msgstr "Přiblížení 100%"
11846 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11847 msgid "Zoom i&n\t+"
11848 msgstr "Při&blížit\t+"
11850 #. Resource IDs: (32772)
11851 msgid "Zoom in"
11852 msgstr "Přiblížení"
11854 #. Resource IDs: (32773)
11855 msgid "Zoom out"
11856 msgstr "Oddálení"
11858 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11859 msgid "Zoom to &100%"
11860 msgstr "Přiblížit na &100%"
11862 #. Resource IDs: (32804)
11863 msgid "Zoom to fit"
11864 msgstr "Přizpůsobit velikost"
11866 #. Resource IDs: (32809)
11867 msgid "Zoom to fit in height"
11868 msgstr "Přizpůsobit výšku"
11870 #. Resource IDs: (32810)
11871 msgid "Zoom to fit in width"
11872 msgstr "Přizpůsobit šířku"
11874 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11875 #, c-format
11876 msgid ""
11877 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
11878 "is a merge commit.\n"
11879 "\n"
11880 "Which parent do you want to pick?"
11881 msgstr ""
11883 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11884 #, c-format
11885 msgid ""
11886 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11887 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11888 msgstr "\"%s\" obsahuje úložiště git. Toto úložiště nebude bez úprav fungovat jako podmodul.\nChcete smazat .git-entry a přidat všechny soubory do vrchního úložiště, nebo ho ponechat jako oddělené úložiště v podadresáři?"
11890 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11891 #, c-format
11892 msgid ""
11893 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11894 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11895 msgstr "\"%s\" obsahuje podmodul git. Je pravděpodobné, že po kopírování toto již nebude fungovat.\nChcete smazat .git-entry a přidat všechny soubory do vrchního úložiště, nebo si nevšímat případných problémů a soubor nemazat?"
11897 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11898 #, c-format
11899 msgid ""
11900 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11901 "an error message."
11902 msgstr "\"%s\" bylo ukončeno s chybou, aniž by vytvořilo jakýkoliv výstup, jako např. chybovou zprávu."
11904 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11905 #, c-format
11906 msgid "\"%s\" is invalid."
11907 msgstr "\"%s\" je neplatné."
11909 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11910 #, c-format
11911 msgid "\"%s\" is not git repository"
11912 msgstr "\"%s\" není úložiště git"
11914 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11915 #, c-format
11916 msgid ""
11917 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
11918 "\n"
11919 "Do you really want to continue?"
11920 msgstr "\"%s\" bude natrvalo odstraněna. Toto NEMŮŽETE vrátit!\n\nOpravdu chcete pokračovat?"
11922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11923 msgid ""
11924 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11925 "Do you want to abort?"
11926 msgstr "\"git am\" je stále v režimu použití.\nChcete přerušit úkol?"
11928 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11929 msgid "added"
11930 msgstr "přidáno"
11932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11933 msgid "added files"
11934 msgstr "přidané soubory"
11936 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
11937 msgid "an unnamed file"
11938 msgstr "nepojmenovaný soubor"
11940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
11941 msgid "and support the developers"
11942 msgstr "a podpořte vývojáře"
11944 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
11945 msgid "assume-valid"
11946 msgstr "považovat za platné"
11948 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
11949 msgid "author"
11950 msgstr "autor"
11952 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
11953 #, c-format
11954 msgid "author (>= 0.5%)"
11955 msgstr "autor (>= 0.5%)"
11957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11958 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11959 msgstr ""
11961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11962 msgid "bugtraq.append"
11963 msgstr "bugtraq.append"
11965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11966 msgid "bugtraq.label"
11967 msgstr "bugtraq.label"
11969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11970 msgid "bugtraq.logregex"
11971 msgstr "bugtraq.logregex"
11973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11974 msgid "bugtraq.message"
11975 msgstr "bugtraq.message"
11977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11978 msgid "bugtraq.number"
11979 msgstr "bugtraq.number"
11981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11982 msgid "bugtraq.url"
11983 msgstr "bugtraq.url"
11985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11986 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11987 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11989 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
11990 msgid "changes to-be-integrated"
11991 msgstr ""
11993 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
11994 #, c-format
11995 msgid "column '%ls'"
11996 msgstr "sloupec '%ls'"
11998 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
11999 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12000 msgid "commits"
12001 msgstr "odevzdání"
12003 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12004 msgid "conflicted"
12005 msgstr "v konfliktu"
12007 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12008 msgid "day"
12009 msgstr "den"
12011 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12012 msgid "deleted"
12013 msgstr "smazáno"
12015 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12016 msgid "diff from pipe"
12017 msgstr "porovnání ze vstupu"
12019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12020 msgid "eMail settings"
12021 msgstr "Nastavení e-mailu"
12023 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12024 msgid "external"
12025 msgstr "externí"
12027 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12028 msgid "file, not a submodule"
12029 msgstr ""
12031 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12032 msgid "file/foldernames"
12033 msgstr "soubor/názvy složek"
12035 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12036 msgid "full paths"
12037 msgstr "úplné cesty"
12039 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12040 #, c-format
12041 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12042 msgstr "git nebyl správně ukončen (kód ukončení %d)"
12044 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12045 msgid "git.exe|git.exe||"
12046 msgstr ""
12048 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12049 msgid "ignored"
12050 msgstr "ignorováno"
12052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12053 msgid "include &untracked"
12054 msgstr "zahrnout &nesledované"
12056 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12057 msgid "incomplete"
12058 msgstr "nedokončené"
12060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12061 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12062 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12063 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12064 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12065 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12066 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12067 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12068 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12069 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12070 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12071 msgid "inherit"
12072 msgstr "zdědit"
12074 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12075 msgid "item kept locally"
12076 msgstr "položky místně uchovávány"
12078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12079 msgid "keep the file lists in English"
12080 msgstr "ponechat seznamy souborů v angličtině"
12082 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12083 #, c-format
12084 msgid ""
12085 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12086 "%s = %ld\n"
12087 "%s = %ld\n"
12088 "%s = %ld"
12089 msgstr "řádek: %d(+) %d(-) soubory: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12091 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12092 #, c-format
12093 msgid ""
12094 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12095 "%s = %ld\n"
12096 "%s = %ld\n"
12097 "%s = %ld\n"
12098 "%s = %ld\n"
12099 "%s = %ld"
12100 msgstr "řádek: %d(+) %d(-) soubory: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12102 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12103 msgid "manager - all Windows users"
12104 msgstr "manager - všichni uživatelé Windows"
12106 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12107 msgid "manager - current Windows user"
12108 msgstr "manager - současný uživatel Windows"
12110 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12111 msgid "manager - this repository only"
12112 msgstr "manager - pouze toto úložiště"
12114 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12115 msgid "manager-core - all Windows users"
12116 msgstr ""
12118 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12119 msgid "manager-core - current Windows user"
12120 msgstr ""
12122 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12123 msgid "manager-core - this repository only"
12124 msgstr ""
12126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12127 msgid "master"
12128 msgstr "master"
12130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12131 #. IDS_STATUSMERGED)
12132 msgid "merged"
12133 msgstr "sloučeno"
12135 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12136 msgid "missing"
12137 msgstr "chybí"
12139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12140 msgid "missing/deleted/replaced"
12141 msgstr "chybí/smazáno/nahrazeno"
12143 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12144 msgid "modified"
12145 msgstr "změněno"
12147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12148 msgid "modified/copied"
12149 msgstr "změněno/zkopírováno"
12151 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12152 msgid "month"
12153 msgstr "měsíc"
12155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12156 msgid "new branch"
12157 msgstr "nová větev"
12159 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12160 msgid "no"
12161 msgstr "ne"
12163 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12164 msgid "no description for this command is available"
12165 msgstr "pro tento příkaz není dostupný žádný popis"
12167 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12168 msgid "no submodule"
12169 msgstr ""
12171 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12172 msgid "non-versioned"
12173 msgstr "bez verze"
12175 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12176 msgid "none"
12177 msgstr "žádné"
12179 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12180 msgid "normal"
12181 msgstr "normální"
12183 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12184 msgid "not found"
12185 msgstr "nenalezeno"
12187 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12188 msgid "not initialized"
12189 msgstr ""
12191 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12192 msgid "o1"
12193 msgstr ""
12195 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12196 msgid "obstructed"
12197 msgstr "zablokovaný"
12199 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12200 #, c-format
12201 msgid "on %1"
12202 msgstr "ve %1"
12204 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12205 msgid "patched"
12206 msgstr "záplatováno"
12208 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12209 msgid "pixels"
12210 msgstr "pixelů"
12212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12213 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12214 msgstr "možný nebo skutečný konflikt/zablokováno"
12216 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12217 msgid ""
12218 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12219 "\n"
12220 "Do you want to"
12221 msgstr "předchozí adresář přeskládání rebase-apply stále existuje, ale byl zadán mbox\n\nChcete"
12223 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12224 msgid "prn"
12225 msgstr "prn"
12227 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12228 msgid "quarter of year"
12229 msgstr "čtvrtletí roku"
12231 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12232 msgid "relative paths"
12233 msgstr "relativní cesty"
12235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12236 msgid "renamed"
12237 msgstr "přejmenováno"
12239 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12240 msgid "replaced"
12241 msgstr "nahrazeno"
12243 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12244 msgid "scanning path:"
12245 msgstr "prohledávám cestu:"
12247 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12248 msgid "skip-worktree"
12249 msgstr "přeskočit pracovní strom"
12251 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12252 #, c-format
12253 msgid ""
12254 "switched to\n"
12255 "%s"
12256 msgstr "přechod na\n%s"
12258 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12259 msgid "take care of submodule changes"
12260 msgstr "postarat se o změny podmodulů"
12262 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12263 #, c-format
12264 msgid "to %1"
12265 msgstr "do %1"
12267 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12268 #, c-format
12269 msgid "to %s"
12270 msgstr "do %s"
12272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12273 msgid "u&nknown changes"
12274 msgstr "&neznámé změny"
12276 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12277 msgid "week"
12278 msgstr "týden"
12280 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12281 msgid "wincred - all Windows users"
12282 msgstr "wincred - všichni uživatelé Windows"
12284 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12285 msgid "wincred - current Windows user"
12286 msgstr "wincred - současný uživatel Windows"
12288 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12289 msgid "wincred - this repository only"
12290 msgstr "wincred - pouze toto úložiště"
12292 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12293 msgid "winstore - current Windows user"
12294 msgstr "winstore - současný uživatel Windows"
12296 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12297 msgid "winstore - this repository only"
12298 msgstr "winstore - pouze toto úložiště"
12300 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12301 msgid "year"
12302 msgstr "rok"
12304 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12305 msgid "yes"
12306 msgstr "ano"
12308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12309 msgid "{BugTraq}"
12310 msgstr "{BugTraq}"
12312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12313 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12314 #. Control id 65535)
12315 msgid "|"
12316 msgstr "|"