Updated changelog
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_sr@latin.po
blob9ceb9f48c9b227936326f0cf979a08f9af990f75
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Darko Krišan <dkrisan@gmail.com>, 2013
8 # Darko Krišan <dkrisan@gmail.com>, 2013
9 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
10 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
11 # Milorad Popovic <MiloradSPopovic@gmail.com>, 2011
12 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
17 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-06-21 17:52+0000\n"
19 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
20 "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/sr@latin/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: sr@latin\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #. Resource IDs: (188)
28 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
29 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
30 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
31 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
32 #    A = Alt key     (or blank if not used)
33 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
34 #    S = Shift key   (or blank if not used)
35 #    X = upper case character
36 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
37 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
38 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
39 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
40 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
41 #, c-format
42 msgid "! %d"
43 msgstr "! %d"
45 #. Resource IDs: (1262)
46 msgid "# authors shown individually:"
47 msgstr "# autori prikazani pojedinačno:"
49 #. Resource IDs: (357)
50 #, c-format
51 msgid "%.2f MBytes transferred"
52 msgstr "%2f MBajta preneto "
54 #. Resource IDs: (357)
55 #, c-format
56 msgid "%.2f kBytes/s"
57 msgstr "%2f kBajta/s"
59 #. Resource IDs: (3868)
60 #, c-format
61 msgid "%1 contained an unexpected object."
62 msgstr "%1 je sadržao neočekivani objekat."
64 #. Resource IDs: (3867)
65 #, c-format
66 msgid "%1 contains an incorrect path."
67 msgstr "%1 sadrži nepravilnu putanju."
69 #. Resource IDs: (3868)
70 #, c-format
71 msgid "%1 contains an incorrect schema."
72 msgstr "%1 sadrži nepravilnu šemu."
74 #. Resource IDs: (3868)
75 #, c-format
76 msgid "%1 has a bad format."
77 msgstr "%1 ima neispravan format."
79 #. Resource IDs: (3867)
80 #, c-format
81 msgid "%1 was not found."
82 msgstr "%1 nije pronađen."
84 #. Resource IDs: (601)
85 #, c-format
86 msgid "%1!d! Day ago"
87 msgstr "Pre %1!d! Dana"
89 #. Resource IDs: (601)
90 #, c-format
91 msgid "%1!d! Days ago"
92 msgstr "Pre %1!d! Dana"
94 #. Resource IDs: (601)
95 #, c-format
96 msgid "%1!d! Hour ago"
97 msgstr "Pre %1!d! Sata"
99 #. Resource IDs: (601)
100 #, c-format
101 msgid "%1!d! Hours ago"
102 msgstr "Pre %1!d! Sati"
104 #. Resource IDs: (601)
105 #, c-format
106 msgid "%1!d! Minute ago"
107 msgstr "Pre %1!d! Minuta"
109 #. Resource IDs: (601)
110 #, c-format
111 msgid "%1!d! Month ago"
112 msgstr "Pre %1!d! Mesec"
114 #. Resource IDs: (601)
115 #, c-format
116 msgid "%1!d! Months ago"
117 msgstr "Pre %1!d! Meseci"
119 #. Resource IDs: (602)
120 #, c-format
121 msgid "%1!d! Second ago"
122 msgstr "Pre %1!d! Sekunde"
124 #. Resource IDs: (602)
125 #, c-format
126 msgid "%1!d! Seconds ago"
127 msgstr "Pre %1!d! Sekundi"
129 #. Resource IDs: (601)
130 #, c-format
131 msgid "%1!d! Week ago"
132 msgstr "pre %1!d! Nedelju"
134 #. Resource IDs: (601)
135 #, c-format
136 msgid "%1!d! Weeks ago"
137 msgstr "pre %1!d! Nedelja"
139 #. Resource IDs: (601)
140 #, c-format
141 msgid "%1!d! Year ago"
142 msgstr "Pre %1!d! Godinu"
144 #. Resource IDs: (601)
145 #, c-format
146 msgid "%1!d! Years ago"
147 msgstr "pre %1!d! Godina"
149 #. Resource IDs: (602)
150 #, c-format
151 msgid "%1!d! minutes ago"
152 msgstr "Pre %1!d! minuta"
154 #. Resource IDs: (3860)
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "%1: %2\n"
158 "Continue running script?"
159 msgstr "%1: %2⏎\nŽelite li da nastavite da izvršavate skriptu?"
161 #. Resource IDs: (3859)
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "%1\n"
165 "Cannot find this file.\n"
166 "Verify that the correct path and file name are given."
167 msgstr "%1⏎\nDatoteka nije pronađena.⏎\nProverite da li su putanja i naziv datoteke ispravni."
169 #. Resource IDs: (357)
170 #, c-format
171 msgid "%I64d Bytes transferred"
172 msgstr "%I64d Bajtova preneto"
174 #. Resource IDs: (357)
175 #, c-format
176 msgid "%I64d kBytes transferred"
177 msgstr "%I64d kBajta preneto"
179 #. Resource IDs: (1256)
180 #, c-format
181 msgid "%d Parent"
182 msgstr ""
184 #. Resource IDs: (75)
185 #, c-format
186 msgid "%d commits ahead \"%s\""
187 msgstr ""
189 #. Resource IDs: (1256)
190 #, c-format
191 msgid "%d files changed"
192 msgstr ""
194 #. Resource IDs: (65)
195 #, c-format
196 msgid "%d files removed."
197 msgstr ""
199 #. Resource IDs: (69)
200 #, c-format
201 msgid "%d files reverted to %s."
202 msgstr ""
204 #. Resource IDs: (169)
205 #, c-format
206 msgid "%d files selected, %d files total"
207 msgstr "%d datoteka odabrano, %d datoteka ukupno"
209 #. Resource IDs: (246)
210 #, c-format
211 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
212 msgstr "%d najaktivniji autor(i) sa najmanje %d podnesaka svakih (%d %%)"
214 #. Resource IDs: (8)
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "%i%% alpha\n"
218 "click to toggle alpha\n"
219 "double click to automatically toggle alpha"
220 msgstr "%i%% alfa\nkliknite da uključite alfa\ndvostruki klik za automtsko uključivanje alfa"
222 #. Resource IDs: (357)
223 #, c-format
224 msgid "%ld Bytes/s"
225 msgstr "%ld Bajtova/s"
227 #. Resource IDs: (226)
228 #, c-format
229 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
230 msgstr "%ld minut(a) i %ld sekund(i)"
232 #. Resource IDs: (7)
233 #, c-format
234 msgid "%ld of %ld"
235 msgstr "%ld od %ld"
237 #. Resource IDs: (226)
238 #, c-format
239 msgid "%s - at revision: %d"
240 msgstr "%s - kod revizije: %d"
242 #. Resource IDs: (3887)
243 #, c-format
244 msgid "%s [Recovered]"
245 msgstr "%s [Vraćeno na staro]"
247 #. Resource IDs: (226)
248 #, c-format
249 msgid "%s in %s"
250 msgstr "%s u %s"
252 #. Resource IDs: (1383)
253 #, c-format
254 msgid "%s requires msysgit >= %s"
255 msgstr ""
257 #. Resource IDs: (357)
258 #, c-format
259 msgid "%s, at %s"
260 msgstr "%s, kod %s"
262 #. Resource IDs: (151)
263 #, c-format
264 msgid "%s: Working Tree"
265 msgstr ""
267 #. Resource IDs: (145)
268 #, c-format
269 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
270 msgstr "%s\\Izvoz (%d) od %s"
272 #. Resource IDs: (145)
273 #, c-format
274 msgid "%s\\Export of %s"
275 msgstr "%s\\Izvoz od %s"
277 #. Resource IDs: (3850)
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "%s\n"
281 "%s"
282 msgstr "%s⏎\n%s"
284 #. Resource IDs: (376)
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "%s\n"
288 "Could not be cleanly patched."
289 msgstr ""
291 #. Resource IDs: (145)
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "%s\n"
295 "Do you want to remove it anyway?"
296 msgstr "%s⏎\nDa li ipak želite da ga uklonite?"
298 #. Resource IDs: (69)
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "%s\n"
302 "is a directory, not a file!\n"
303 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
304 msgstr ""
306 #. Resource IDs: (16923)
307 msgid "&..."
308 msgstr "&..."
310 #. Resource IDs: (1656)
311 msgid "&3 way merge"
312 msgstr ""
314 #. Resource IDs: (57664)
315 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
316 msgstr ""
318 #. Resource IDs: (57664)
319 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
320 msgstr ""
322 #. Resource IDs: (16920)
323 msgid "&Activate"
324 msgstr "&Aktiviraj"
326 #. Resource IDs: (1382)
327 msgid "&Add"
328 msgstr "&Dodaj"
330 #. Resource IDs: (17075)
331 msgid "&Add >>"
332 msgstr "&Dodaj >>"
334 #. Resource IDs: (1382)
335 msgid "&Add New/Save"
336 msgstr ""
338 #. Resource IDs: (68)
339 msgid "&Add it"
340 msgstr ""
342 #. Resource IDs: (1064)
343 msgid "&Add or Remove Buttons"
344 msgstr "&Dodaj ili Ukloni dugmiće"
346 #. Resource IDs: (8, 1098)
347 msgid "&Add..."
348 msgstr "&Dodaj..."
350 #. Resource IDs: (1090, 1093)
351 msgid "&Advanced..."
352 msgstr "&Napredno..."
354 #. Resource IDs: (1701)
355 msgid "&All"
356 msgstr "&Sve"
358 #. Resource IDs: (3936)
359 msgid "&All Branches"
360 msgstr ""
362 #. Resource IDs: (65535)
363 msgid "&Application Look"
364 msgstr ""
366 #. Resource IDs: (1613)
367 msgid "&Apply Patch"
368 msgstr ""
370 #. Resource IDs: (1013)
371 msgid "&Apply unified diff"
372 msgstr "Primeni objedinjene r&azlike"
374 #. Resource IDs: (65535)
375 msgid "&Arguments:"
376 msgstr "&Argumenti:"
378 #. Resource IDs: (16645)
379 msgid "&Assign"
380 msgstr "&Dodeli"
382 #. Resource IDs: (16633)
383 msgid "&Associate double-click event with:"
384 msgstr "&Pridruži dvostruki klik događaj sa:"
386 #. Resource IDs: (1066)
387 msgid "&Auto Hide"
388 msgstr "&Automatski Sakrij"
390 #. Resource IDs: (65535)
391 msgid "&Autoclose:"
392 msgstr "&Automatski zatvori:"
394 #. Resource IDs: (1505)
395 msgid "&Autoload Putty Key"
396 msgstr ""
398 #. Resource IDs: (1015)
399 msgid "&Backup original file"
400 msgstr "&Napravi sigurnosnu kopiju originalnog fajla"
402 #. Resource IDs: (13)
403 msgid "&Blame"
404 msgstr ""
406 #. Resource IDs: (1254)
407 msgid "&Blame changes"
408 msgstr "&Krivac promena"
410 #. Resource IDs: (322, 1252)
411 msgid "&Blame revisions"
412 msgstr "&Krivac revizija"
414 #. Resource IDs: (65535)
415 msgid "&Blue:"
416 msgstr "&Plavi:"
418 #. Resource IDs: (1512)
419 msgid "&Branch"
420 msgstr ""
422 #. Resource IDs: (4566)
423 msgid "&Branch:"
424 msgstr ""
426 #. Resource IDs: (1382)
427 msgid "&Browse Dir"
428 msgstr ""
430 #. Resource IDs: (1251)
431 msgid "&Browse repository"
432 msgstr "&Pretraži spremište"
434 #. Resource IDs: (1001, 1009)
435 msgid "&Browse..."
436 msgstr "&Pretraži..."
438 #. Resource IDs: (16913)
439 msgid "&Button Appearance..."
440 msgstr "&Izgled Dugmića..."
442 #. Resource IDs: (65535)
443 msgid "&Button text:"
444 msgstr "&Tekst dugmića:"
446 #. Resource IDs: (1051)
447 msgid "&CD-ROM"
448 msgstr "&CD-ROM"
450 #. Resource IDs: (2)
451 msgid "&Cancel"
452 msgstr "&Otkaži"
454 #. Resource IDs: (65535)
455 msgid "&Categories:"
456 msgstr "&Kategorije:"
458 #. Resource IDs: (65535)
459 msgid "&Category:"
460 msgstr "&Kategorija:"
462 #. Resource IDs: (65535)
463 msgid "&Choose commands from:"
464 msgstr "&Odaberi komande od:"
466 #. Resource IDs: (8)
467 msgid "&Clean up..."
468 msgstr "&Čišćenje..."
470 #. Resource IDs: (57632)
471 msgid "&Clear"
472 msgstr ""
474 #. Resource IDs: (1686)
475 msgid "&Clear stash"
476 msgstr ""
478 #. Resource IDs: (1, 58112)
479 msgid "&Close"
480 msgstr "&Zatvori"
482 #. Resource IDs: (16922)
483 msgid "&Close Window(s)"
484 msgstr "&Zatvori prozor(e)"
486 #. Resource IDs: (65535)
487 msgid "&Command:"
488 msgstr "&Komanda:"
490 #. Resource IDs: (1625)
491 msgid "&Commit"
492 msgstr ""
494 #. Resource IDs: (355)
495 msgid "&Commit submodule..."
496 msgstr ""
498 #. Resource IDs: (68)
499 msgid "&Commit w/o"
500 msgstr ""
502 #. Resource IDs: (8)
503 msgid "&Commit..."
504 msgstr "&Podnesak..."
506 #. Resource IDs: (1252)
507 msgid "&Compare revisions"
508 msgstr "&Uporedi revizije"
510 #. Resource IDs: (1239)
511 msgid "&Configure"
512 msgstr "&Konfiguriši"
514 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
515 msgid "&Copy"
516 msgstr "&Kopiraj"
518 #. Resource IDs: (16911)
519 msgid "&Copy Button Image"
520 msgstr "&Kopiraj sliku dugmića"
522 #. Resource IDs: (57634)
523 msgid "&Copy\tCtrl+C"
524 msgstr ""
526 #. Resource IDs: (1662)
527 msgid "&Custom"
528 msgstr "&Prilagođeno"
530 #. Resource IDs: (1269)
531 msgid "&Default"
532 msgstr "&Podrazumevano"
534 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
535 msgid "&Delete"
536 msgstr "%Obriši"
538 #. Resource IDs: (17)
539 msgid "&Delete (keep local)"
540 msgstr "&Obriši (zadrži lokalno)"
542 #. Resource IDs: (70)
543 msgid "&Delete remote && local"
544 msgstr ""
546 #. Resource IDs: (12)
547 msgid "&Diff"
548 msgstr "&Diff"
550 #. Resource IDs: (14)
551 msgid "&Diff with previous version"
552 msgstr "&Diff sa prethodnom verzijom"
554 #. Resource IDs: (65535)
555 msgid "&Directory:"
556 msgstr ""
558 #. Resource IDs: (71)
559 msgid "&Discard"
560 msgstr ""
562 #. Resource IDs: (1412)
563 msgid "&Do the same for the rest"
564 msgstr ""
566 #. Resource IDs: (1066)
567 msgid "&Docking"
568 msgstr "&Uglavljivanje"
570 #. Resource IDs: (1384)
571 msgid "&Down"
572 msgstr ""
574 #. Resource IDs: (78, 1710)
575 msgid "&Download"
576 msgstr ""
578 #. Resource IDs: (65535)
579 msgid "&Edit"
580 msgstr "Ur&edi"
582 #. Resource IDs: (84)
583 msgid "&Edit .git/config"
584 msgstr ""
586 #. Resource IDs: (1559)
587 msgid "&Edit ALL"
588 msgstr ""
590 #. Resource IDs: (12)
591 msgid "&Edit conflicts"
592 msgstr "&izmeni konflikte"
594 #. Resource IDs: (1099, 16510)
595 msgid "&Edit..."
596 msgstr "&Izmeni..."
598 #. Resource IDs: (1614)
599 msgid "&Email Patch"
600 msgstr ""
602 #. Resource IDs: (65535)
603 msgid "&Email:"
604 msgstr ""
606 #. Resource IDs: (1023)
607 msgid "&Enable Proxy Server"
608 msgstr "&Omogući Proxy Server"
610 #. Resource IDs: (32976)
611 msgid "&Enable edit"
612 msgstr "Omogići ur&eđenje"
614 #. Resource IDs: (323)
615 msgid "&Export selection to..."
616 msgstr "%Izvezi odabir u..."
618 #. Resource IDs: (1092, 1095)
619 msgid "&External"
620 msgstr "&Spoljnji"
622 #. Resource IDs: (65535)
623 msgid "&File"
624 msgstr "&Datoteka"
626 #. Resource IDs: (1, 57636)
627 msgid "&Find"
628 msgstr "&Nađi"
630 #. Resource IDs: (57636)
631 msgid "&Find\tCtrl+F"
632 msgstr ""
634 #. Resource IDs: (32778)
635 msgid "&Fit images in window"
636 msgstr "&Ubacite sliku u prozor"
638 #. Resource IDs: (1050)
639 msgid "&Fixed drives"
640 msgstr "&Ugrađeni diskovi"
642 #. Resource IDs: (1065)
643 msgid "&Floating"
644 msgstr "&Plivajući"
646 #. Resource IDs: (1638, 32782)
647 msgid "&Follow renames"
648 msgstr ""
650 #. Resource IDs: (65535)
651 msgid "&Font for log messages:"
652 msgstr "&Font za log poruke"
654 #. Resource IDs: (65535)
655 msgid "&Font:"
656 msgstr "&Font:"
658 #. Resource IDs: (1521)
659 msgid "&Force"
660 msgstr ""
662 #. Resource IDs: (1480)
663 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
664 msgstr ""
666 #. Resource IDs: (1607)
667 msgid "&Force Rebase"
668 msgstr ""
670 #. Resource IDs: (1608)
671 msgid "&From:"
672 msgstr ""
674 #. Resource IDs: (2153)
675 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
676 msgstr ""
678 #. Resource IDs: (220)
679 msgid "&Go to\tCtrl+G"
680 msgstr ""
682 #. Resource IDs: (65535)
683 msgid "&Green:"
684 msgstr "&Zelena:"
686 #. Resource IDs: (1511)
687 msgid "&HEAD"
688 msgstr "&HEAD"
690 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
691 msgid "&Help"
692 msgstr "&Pomoć"
694 #. Resource IDs: (57667, 57670)
695 msgid "&Help Topics"
696 msgstr "&Pomoć teme"
698 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
699 msgid "&Hide"
700 msgstr "&Sakrij"
702 #. Resource IDs: (1170)
703 msgid "&Icon Set:"
704 msgstr "&Set ikona:"
706 #. Resource IDs: (72)
707 msgid "&Ignore"
708 msgstr ""
710 #. Resource IDs: (15)
711 #, c-format
712 msgid "&Ignore %d items by name"
713 msgstr "&Ignoriši %d stavki po imenu"
715 #. Resource IDs: (16914)
716 msgid "&Image"
717 msgstr "&Slika"
719 #. Resource IDs: (32790)
720 msgid "&Image info"
721 msgstr "&Informacije o slici"
723 #. Resource IDs: (16505)
724 msgid "&Image only"
725 msgstr "&Samo slika"
727 #. Resource IDs: (9)
728 msgid "&Import..."
729 msgstr "&Uvezi..."
731 #. Resource IDs: (65535)
732 msgid "&Initial directory:"
733 msgstr "&Početni direktorijum:"
735 #. Resource IDs: (1693)
736 msgid "&Initialize submodules (--init)"
737 msgstr ""
739 #. Resource IDs: (81)
740 msgid "&Install"
741 msgstr ""
743 #. Resource IDs: (1016)
744 msgid "&Jump to first difference when loading"
745 msgstr "&Skoči na prvu razliku pri učitavanju"
747 #. Resource IDs: (1483)
748 msgid "&Keep CR"
749 msgstr ""
751 #. Resource IDs: (68)
752 msgid "&Keep current state"
753 msgstr ""
755 #. Resource IDs: (65535)
756 msgid "&Language:"
757 msgstr "&Jezik:"
759 #. Resource IDs: (16653)
760 msgid "&Large Icons"
761 msgstr "&Velike Ikone"
763 #. Resource IDs: (1602)
764 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
765 msgstr ""
767 #. Resource IDs: (1065)
768 msgid "&Limit search to modified lines"
769 msgstr "&Ograničeno traženje u izmenjenim linijama"
771 #. Resource IDs: (1078)
772 msgid "&Line number"
773 msgstr "&Brojevi linija"
775 #. Resource IDs: (88)
776 #, c-format
777 msgid "&Line number (%d - %d)"
778 msgstr "&Brojevi linija (%d - %d)"
780 #. Resource IDs: (32797)
781 msgid "&Link image positions"
782 msgstr "&Spoji pozicije slike"
784 #. Resource IDs: (1172)
785 msgid "&List View"
786 msgstr "&Pregled liste"
788 #. Resource IDs: (1616)
789 msgid "&Local Branch:"
790 msgstr ""
792 #. Resource IDs: (1504)
793 msgid "&Local:"
794 msgstr ""
796 #. Resource IDs: (65535)
797 msgid "&Luminence:"
798 msgstr "&Sjajnost:"
800 #. Resource IDs: (65535)
801 msgid "&Max line length for inline diffs"
802 msgstr "&Maks dužina linije za linijske difove"
804 #. Resource IDs: (16543)
805 msgid "&Menu animations:"
806 msgstr "&Animacije menija:"
808 #. Resource IDs: (16921)
809 msgid "&Menu contents:"
810 msgstr "&Sadržaj menija:"
812 #. Resource IDs: (1735)
813 msgid "&Merge"
814 msgstr "&Stopi"
816 #. Resource IDs: (9)
817 msgid "&Merge..."
818 msgstr "&Spoji..."
820 #. Resource IDs: (1012)
821 msgid "&Merging"
822 msgstr "&Sjedinjavanje"
824 #. Resource IDs: (1648)
825 msgid "&Message"
826 msgstr ""
828 #. Resource IDs: (1241)
829 msgid "&Message:"
830 msgstr ""
832 #. Resource IDs: (16925)
833 msgid "&Minimize"
834 msgstr "&Minimizuj"
836 #. Resource IDs: (32880)
837 msgid "&Moved blocks"
838 msgstr "&Pomereni blokovi"
840 #. Resource IDs: (1515)
841 msgid "&Name"
842 msgstr ""
844 #. Resource IDs: (65535)
845 msgid "&Name:"
846 msgstr ""
848 #. Resource IDs: (65535)
849 msgid "&Navigate"
850 msgstr "&Upravljaj"
852 #. Resource IDs: (1049)
853 msgid "&Network drives"
854 msgstr "&Mrežni diskovi"
856 #. Resource IDs: (65535)
857 msgid "&New "
858 msgstr "&Novo"
860 #. Resource IDs: (16509, 16615)
861 msgid "&New..."
862 msgstr "&Novo..."
864 #. Resource IDs: (58114)
865 msgid "&Next Page"
866 msgstr "&Sledeća Stranica"
868 #. Resource IDs: (16632)
869 msgid "&No double-click event"
870 msgstr "&Nema događaja sa dvostrukim klikom"
872 #. Resource IDs: (1734)
873 msgid "&No fetch"
874 msgstr ""
876 #. Resource IDs: (1702)
877 msgid "&None"
878 msgstr "&Ništa"
880 #. Resource IDs: (1661)
881 msgid "&Notepad2"
882 msgstr "&Notepad2"
884 #. Resource IDs: (1, 66)
885 msgid "&OK"
886 msgstr "&U redu"
888 #. Resource IDs: (3845)
889 msgid "&One Page"
890 msgstr "&Jedna Strana"
892 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
893 msgid "&Open"
894 msgstr "&Otvori"
896 #. Resource IDs: (84)
897 msgid "&Open msysGit WebSite"
898 msgstr ""
900 #. Resource IDs: (57601)
901 msgid "&Open...\tCtrl+O"
902 msgstr ""
904 #. Resource IDs: (1382)
905 msgid "&Options"
906 msgstr "&Opcije"
908 #. Resource IDs: (32772)
909 msgid "&Overlay images"
910 msgstr "&Prekrivač slike"
912 #. Resource IDs: (1411, 65535)
913 msgid "&Password:"
914 msgstr "&Lozinka:"
916 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
917 msgid "&Paste"
918 msgstr "&Nalepi"
920 #. Resource IDs: (1560)
921 msgid "&Pick ALL"
922 msgstr ""
924 #. Resource IDs: (1414)
925 msgid "&Port:"
926 msgstr "&Port:"
928 #. Resource IDs: (1069)
929 msgid "&Print Preview"
930 msgstr "&Pregled pre štampanja"
932 #. Resource IDs: (58116)
933 msgid "&Print..."
934 msgstr "&Štampaj..."
936 #. Resource IDs: (66)
937 msgid "&Proceed"
938 msgstr ""
940 #. Resource IDs: (76)
941 msgid "&Pull"
942 msgstr ""
944 #. Resource IDs: (1481)
945 msgid "&Push all branches"
946 msgstr ""
948 #. Resource IDs: (72)
949 msgid "&ReCommit"
950 msgstr ""
952 #. Resource IDs: (1246)
953 msgid "&Recent messages"
954 msgstr "&Nedavne poruke"
956 #. Resource IDs: (1694)
957 msgid "&Recursive"
958 msgstr ""
960 #. Resource IDs: (65535)
961 msgid "&Red:"
962 msgstr "&Crvena:"
964 #. Resource IDs: (1253)
965 msgid "&Redo"
966 msgstr "&Ponovi"
968 #. Resource IDs: (1579)
969 msgid "&Ref:"
970 msgstr ""
972 #. Resource IDs: (1382)
973 msgid "&Refresh"
974 msgstr "&Osveži"
976 #. Resource IDs: (1617)
977 msgid "&Remote Branch:"
978 msgstr ""
980 #. Resource IDs: (1490, 1503)
981 msgid "&Remote:"
982 msgstr ""
984 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
985 msgid "&Remove"
986 msgstr "&Ukloni"
988 #. Resource IDs: (1411)
989 msgid "&Remove this file from index"
990 msgstr ""
992 #. Resource IDs: (15)
993 msgid "&Repo-browser"
994 msgstr "&Repo-pretraživač"
996 #. Resource IDs: (16613, 16624)
997 msgid "&Reset"
998 msgstr "&Resetuj"
1000 #. Resource IDs: (1019)
1001 msgid "&Reset Toolbar"
1002 msgstr "&Resetuj traku sa alatima"
1004 #. Resource IDs: (1355)
1005 msgid "&Reset filter"
1006 msgstr ""
1008 #. Resource IDs: (16657)
1009 msgid "&Reset my usage data"
1010 msgstr "&Resetuj moje podatke o korišćenju"
1012 #. Resource IDs: (16910)
1013 msgid "&Reset to Default"
1014 msgstr "&Resetuj na Podrazumevano"
1016 #. Resource IDs: (66)
1017 msgid "&Resolved"
1018 msgstr ""
1020 #. Resource IDs: (69)
1021 msgid "&Restore"
1022 msgstr ""
1024 #. Resource IDs: (68)
1025 msgid "&Restore old state"
1026 msgstr ""
1028 #. Resource IDs: (1252)
1029 msgid "&Revert change by this commit"
1030 msgstr ""
1032 #. Resource IDs: (1252)
1033 msgid "&Revert changes by these commits"
1034 msgstr ""
1036 #. Resource IDs: (65535)
1037 msgid "&SSH client:"
1038 msgstr "&SSH Klijent"
1040 #. Resource IDs: (65535)
1041 msgid "&Saturation:"
1042 msgstr "Za&sićenje:"
1044 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1045 msgid "&Save"
1046 msgstr "&Snimi"
1048 #. Resource IDs: (1023)
1049 msgid "&Save authentication"
1050 msgstr "&Snimi autentifikaciju"
1052 #. Resource IDs: (272, 32806)
1053 msgid "&Save graph as..."
1054 msgstr "&Snimi grafikon kao..."
1056 #. Resource IDs: (322)
1057 msgid "&Save list of selected files to..."
1058 msgstr "&Snimi listu odabranih datoteka u ..."
1060 #. Resource IDs: (84)
1061 msgid "&Set MSysGit path"
1062 msgstr ""
1064 #. Resource IDs: (1486)
1065 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1066 msgstr ""
1068 #. Resource IDs: (9)
1069 msgid "&Settings"
1070 msgstr "&Podešavanja"
1072 #. Resource IDs: (32783)
1073 msgid "&Settings..."
1074 msgstr ""
1076 #. Resource IDs: (65535)
1077 msgid "&Show Menus for:"
1078 msgstr "&Prikaži Menije za:"
1080 #. Resource IDs: (16612)
1081 msgid "&Show text labels"
1082 msgstr "&Prikaži tekstualne oznake"
1084 #. Resource IDs: (65535)
1085 msgid "&Signing key ID:"
1086 msgstr ""
1088 #. Resource IDs: (66)
1089 msgid "&Skip"
1090 msgstr ""
1092 #. Resource IDs: (1524)
1093 msgid "&Squash"
1094 msgstr ""
1096 #. Resource IDs: (1561)
1097 msgid "&Squash ALL"
1098 msgstr ""
1100 #. Resource IDs: (1616)
1101 msgid "&Start"
1102 msgstr ""
1104 #. Resource IDs: (16917)
1105 msgid "&Start Group"
1106 msgstr "&Pokreni Grupu"
1108 #. Resource IDs: (86)
1109 msgid "&Stash"
1110 msgstr ""
1112 #. Resource IDs: (59393)
1113 msgid "&Status Bar"
1114 msgstr "&Statusni panel"
1116 #. Resource IDs: (1525)
1117 msgid "&Switch to new branch"
1118 msgstr ""
1120 #. Resource IDs: (1173)
1121 msgid "&Symbol View"
1122 msgstr "&Pogled Simbola"
1124 #. Resource IDs: (65535)
1125 msgid "&Tab size:"
1126 msgstr "&Veličina taba:"
1128 #. Resource IDs: (1069)
1129 msgid "&Tabbed Document"
1130 msgstr "&Dokumet sa tabovima"
1132 #. Resource IDs: (1513)
1133 msgid "&Tag"
1134 msgstr ""
1136 #. Resource IDs: (65535)
1137 msgid "&Tags:"
1138 msgstr ""
1140 #. Resource IDs: (16915)
1141 msgid "&Text"
1142 msgstr "&Tekst"
1144 #. Resource IDs: (16506)
1145 msgid "&Text only"
1146 msgstr "&Samo tekst"
1148 #. Resource IDs: (1222)
1149 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1150 msgstr "&Prekid u sekundama za zaustavljanje obrade automatskog kompletiranja"
1152 #. Resource IDs: (59392)
1153 msgid "&Toolbar"
1154 msgstr "&aLATNI PANEL"
1156 #. Resource IDs: (65535)
1157 msgid "&Toolbar Name:"
1158 msgstr "&Ime trake sa alatima:"
1160 #. Resource IDs: (65535)
1161 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1162 msgstr ""
1164 #. Resource IDs: (65535)
1165 msgid "&Toolbars:"
1166 msgstr "&Trake sa alatima:"
1168 #. Resource IDs: (9)
1169 msgid "&TortoiseGit"
1170 msgstr "&TortoiseGit"
1172 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1173 msgid "&TortoiseGitMerge"
1174 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1176 #. Resource IDs: (1605)
1177 msgid "&Trunk:"
1178 msgstr "&Trunk:"
1180 #. Resource IDs: (3845)
1181 msgid "&Two Page"
1182 msgstr "&Dvostrano"
1184 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1185 msgid "&URL:"
1186 msgstr "&URL:"
1188 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1189 msgid "&Undo"
1190 msgstr "&Poništi"
1192 #. Resource IDs: (110)
1193 msgid "&Unified diff"
1194 msgstr "&Objedinjena razlika"
1196 #. Resource IDs: (1256)
1197 msgid "&Unified diff with"
1198 msgstr ""
1200 #. Resource IDs: (1061)
1201 msgid "&Unknown drives"
1202 msgstr "&Nepoznati diskovi"
1204 #. Resource IDs: (1383)
1205 msgid "&Up"
1206 msgstr ""
1208 #. Resource IDs: (4567)
1209 msgid "&UpStream:"
1210 msgstr ""
1212 #. Resource IDs: (1253)
1213 msgid "&Update item to revision"
1214 msgstr "&Uskladi stavku sa revizijom"
1216 #. Resource IDs: (1184)
1217 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1218 msgstr "&Koristi auto-kompletiranje putanja i ključnih reči"
1220 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1221 msgid "&Username:"
1222 msgstr "&Korisničko ime: "
1224 #. Resource IDs: (65535)
1225 msgid "&View"
1226 msgstr "&Pogled"
1228 #. Resource IDs: (65535)
1229 msgid "&View:"
1230 msgstr "&Pogled:"
1232 #. Resource IDs: (1568)
1233 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1234 msgstr ""
1236 #. Resource IDs: (1203)
1237 msgid "&Whole Project"
1238 msgstr ""
1240 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1241 msgid "&Whole word"
1242 msgstr "&Cela reč"
1244 #. Resource IDs: (1657)
1245 msgid "&ignore space change"
1246 msgstr ""
1248 #. Resource IDs: (88)
1249 msgid "(TortoiseGit default)"
1250 msgstr ""
1252 #. Resource IDs: (85)
1253 #, c-format
1254 msgid "(from %s)"
1255 msgstr ""
1257 #. Resource IDs: (213)
1258 msgid "(no changelist)"
1259 msgstr "(nema promena)"
1261 #. Resource IDs: (314)
1262 msgid "(no line number)"
1263 msgstr "(nema brojeva linija)"
1265 #. Resource IDs: (214)
1266 msgid "(no value)"
1267 msgstr "(nema vrednosti)"
1269 #. Resource IDs: (314)
1270 msgid "(not found)"
1271 msgstr "(nije nađeno)"
1273 #. Resource IDs: (245)
1274 msgid "(unknown)"
1275 msgstr "(nepoznato)"
1277 #. Resource IDs: (188)
1278 #, c-format
1279 msgid "+ %d"
1280 msgstr "+ %d"
1282 #. Resource IDs: (188)
1283 #, c-format
1284 msgid "- %d"
1285 msgstr "- %d"
1287 #. Resource IDs: (86)
1288 msgid "- all -"
1289 msgstr ""
1291 #. Resource IDs: (1131)
1292 msgid "--&all"
1293 msgstr "--&all"
1295 #. Resource IDs: (1007)
1296 msgid ""
1297 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1298 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1300 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1301 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1302 msgid "..."
1303 msgstr "..."
1305 #. Resource IDs: (16527)
1306 msgid "....."
1307 msgstr "....."
1309 #. Resource IDs: (1691)
1310 msgid ".git/info/exclude"
1311 msgstr ".git/info/exclude"
1313 #. Resource IDs: (1690)
1314 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1315 msgstr ""
1317 #. Resource IDs: (1689)
1318 msgid ".gitignore in the repository root"
1319 msgstr ""
1321 #. Resource IDs: (16506)
1322 msgid "<.....>"
1323 msgstr "<.....>"
1325 #. Resource IDs: (76)
1326 msgid "<All Branches>"
1327 msgstr ""
1329 #. Resource IDs: (65)
1330 msgid "<Auto Generated by Git>"
1331 msgstr ""
1333 #. Resource IDs: (76)
1334 msgid "<No branch>"
1335 msgstr ""
1337 #. Resource IDs: (1069)
1338 msgid "<Separator>"
1339 msgstr "<Separator>"
1341 #. Resource IDs: (1007)
1342 msgid "<Untitled>"
1343 msgstr "<Neimenovano>"
1345 #. Resource IDs: (145)
1346 msgid ""
1347 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1348 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1349 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1350 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1351 "And <u>read the manual!</u>"
1352 msgstr "<b>TortoiseGit</b> je shell ekstenzija.⏎\nTo znači da je integrisana u windows Explorer.⏎\nDa bi ste koristili <b>TortoiseGit</b>molimo Vas da otvorite explorer i kliknete desnim klikom na bilo koji folder⏎\nda bi se pojavio kontekstni meni gde ćete naći sve  <b>TortoiseGit</b> komande.⏎\nI <u>pročitajte uputstvo!</u>"
1354 #. Resource IDs: (84)
1355 msgid ""
1356 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1357 "merged into HEAD."
1358 msgstr ""
1360 #. Resource IDs: (84)
1361 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1362 msgstr ""
1364 #. Resource IDs: (84)
1365 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1366 msgstr ""
1368 #. Resource IDs: (68)
1369 msgid ""
1370 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1371 "Do you want to a create branch now?"
1372 msgstr ""
1374 #. Resource IDs: (70)
1375 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1376 msgstr ""
1378 #. Resource IDs: (72)
1379 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1380 msgstr ""
1382 #. Resource IDs: (85)
1383 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1384 msgstr ""
1386 #. Resource IDs: (72)
1387 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1388 msgstr ""
1390 #. Resource IDs: (66)
1391 msgid ""
1392 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1393 "\n"
1394 "Do you want to"
1395 msgstr ""
1397 #. Resource IDs: (85)
1398 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1399 msgstr ""
1401 #. Resource IDs: (85)
1402 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1403 msgstr ""
1405 #. Resource IDs: (84)
1406 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1407 msgstr ""
1409 #. Resource IDs: (84)
1410 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1411 msgstr ""
1413 #. Resource IDs: (72)
1414 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1415 msgstr ""
1417 #. Resource IDs: (16603)
1418 msgid "<descr>"
1419 msgstr "<descr>"
1421 #. Resource IDs: (209)
1422 msgid "<new changelist>"
1423 msgstr "<nova lista izmena>"
1425 #. Resource IDs: (59392)
1426 msgid "<placeholder>"
1427 msgstr ""
1429 #. Resource IDs: (32814)
1430 msgid "?"
1431 msgstr "?"
1433 #. Resource IDs: (85)
1434 msgid ""
1435 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1436 "This can cause problems so you should avoid it."
1437 msgstr ""
1439 #. Resource IDs: (85)
1440 msgid "A branch with this name already exists."
1441 msgstr ""
1443 #. Resource IDs: (201)
1444 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1445 msgstr ""
1447 #. Resource IDs: (195)
1448 msgid ""
1449 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1450 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1451 msgstr ""
1453 #. Resource IDs: (197)
1454 msgid ""
1455 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1456 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1457 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1458 msgstr "Lista putanja razdvojenih novim redom za koje nije prikazan kontekstni meni.\nAko dodate '*' karakter na kraj putanje, onda će sve datoteke i poddirektorijumi unutar putanje  takođe biti isključeni.\nPrazna lista će dozvoliti kontekstni meni na svim putanjama."
1460 #. Resource IDs: (194)
1461 msgid ""
1462 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1463 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1464 "An empty list will allow overlays on all paths."
1465 msgstr ""
1467 #. Resource IDs: (3843)
1468 msgid "A required resource was unavailable."
1469 msgstr "Traženi resurs je nedostupan."
1471 #. Resource IDs: (85)
1472 msgid ""
1473 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1474 "This can cause problems so you should avoid it."
1475 msgstr ""
1477 #. Resource IDs: (85)
1478 msgid "A tag with this name already exists."
1479 msgstr ""
1481 #. Resource IDs: (79)
1482 msgid ""
1483 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1484 "If you don't have one use NotePad."
1485 msgstr "Program za pregled GNU diff fajlova (fajlovi zakrpa)\r\nAko nemate takav, koristite NotePad."
1487 #. Resource IDs: (66)
1488 msgid "A&bort"
1489 msgstr ""
1491 #. Resource IDs: (9)
1492 msgid "A&bout"
1493 msgstr ""
1495 #. Resource IDs: (1)
1496 msgid "A&pply"
1497 msgstr ""
1499 #. Resource IDs: (1128)
1500 msgid "Abbreviate renamings"
1501 msgstr ""
1503 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1504 msgid "Abort"
1505 msgstr "Prekini"
1507 #. Resource IDs: (156)
1508 msgid "About"
1509 msgstr "O"
1511 #. Resource IDs: (129)
1512 msgid "About TortoiseGit"
1513 msgstr "O TortoiseGit"
1515 #. Resource IDs: (100)
1516 msgid "About TortoiseGitBlame"
1517 msgstr ""
1519 #. Resource IDs: (136)
1520 msgid "About TortoiseGitMerge"
1521 msgstr ""
1523 #. Resource IDs: (3867)
1524 #, c-format
1525 msgid "Access to %1 was denied."
1526 msgstr "Pristup ka %1 je zabranjen"
1528 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1529 msgid "Action"
1530 msgstr "Akcija"
1532 #. Resource IDs: (65535)
1533 msgid "Action log"
1534 msgstr "Dnevnik akcija"
1536 #. Resource IDs: (1251)
1537 msgid "Actions"
1538 msgstr "Akcije"
1540 #. Resource IDs: (3826)
1541 msgid "Activate Task List"
1542 msgstr "Aktiviraj listu zadataka"
1544 #. Resource IDs: (1066)
1545 msgid "Active Files"
1546 msgstr "Aktivne datoteke"
1548 #. Resource IDs: (3865)
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1552 "Discard all changes to %1?"
1553 msgstr "ActiveX objekat ne može biti sačuvan pri izlasku iz Windowsa!\nOdbaci sve promene na %1?"
1555 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1556 msgid "Add"
1557 msgstr "Dodavanje"
1559 #. Resource IDs: (1482)
1560 msgid "Add &Signed-off-by"
1561 msgstr ""
1563 #. Resource IDs: (1253)
1564 #, c-format
1565 msgid "Add '%s' to dictionary"
1566 msgstr "Dodaj '%s' u rečnik"
1568 #. Resource IDs: (323)
1569 msgid "Add Remote"
1570 msgstr ""
1572 #. Resource IDs: (1482)
1573 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1574 msgstr ""
1576 #. Resource IDs: (110)
1577 msgid "Add extension specific diff program"
1578 msgstr "Dodaj diff program zavistan od ekstenzija"
1580 #. Resource IDs: (110)
1581 msgid "Add extension specific merge program"
1582 msgstr "Dodaj program za stapanje zavistan od ekstenzije"
1584 #. Resource IDs: (1065)
1585 msgid "Add new files automatically to Git"
1586 msgstr ""
1588 #. Resource IDs: (13)
1589 msgid "Add to &ignore list"
1590 msgstr "Dodaj u listu za &zanemarivanje"
1592 #. Resource IDs: (1068)
1593 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1594 msgstr "Dodaj u traku sa alatima za brzi pristup"
1596 #. Resource IDs: (209, 1279)
1597 msgid "Add..."
1598 msgstr "Dodaj..."
1600 #. Resource IDs: (171)
1601 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1602 msgstr "Dodaj/Uredi zavistan od ekstenzije program za razlike/stapanje"
1604 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1605 msgid "Added"
1606 msgstr "Dodat"
1608 #. Resource IDs: (65535)
1609 msgid "Added node"
1610 msgstr "Dodat čvor"
1612 #. Resource IDs: (145)
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "Added the file pattern(s)\n"
1616 "%s\n"
1617 "to the ignore list."
1618 msgstr "Dodat fajl model(i)\n%s\nna listu za zanemarivanje."
1620 #. Resource IDs: (263)
1621 msgid "Adding"
1622 msgstr "Dodavanje"
1624 #. Resource IDs: (9)
1625 msgid "Adds file(s) to Git control"
1626 msgstr ""
1628 #. Resource IDs: (13)
1629 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1630 msgstr "Dodaje označen(e) fajl(ove) ili masku fajla u listu 'zanemarenih'"
1632 #. Resource IDs: (2049)
1633 msgid ""
1634 "Adjust the settings\n"
1635 "Settings"
1636 msgstr "Sredi podešavanje\nPodešavanje"
1638 #. Resource IDs: (340)
1639 msgid "Advanced"
1640 msgstr "Napredno"
1642 #. Resource IDs: (170)
1643 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1644 msgstr "Napredno podešavanje za izradu razlika/spajanja"
1646 #. Resource IDs: (110)
1647 msgid "Advanced diff settings"
1648 msgstr "Napredno podešavanje razlika"
1650 #. Resource IDs: (110)
1651 msgid "Advanced merge settings"
1652 msgstr "Napredno podešavanje spajanja"
1654 #. Resource IDs: (606)
1655 msgid "All"
1656 msgstr "Sve"
1658 #. Resource IDs: (1007)
1659 msgid "All Commands"
1660 msgstr "Sve komande"
1662 #. Resource IDs: (3841)
1663 msgid "All Files (*.*)"
1664 msgstr "Svi fajlovi (*.*)"
1666 #. Resource IDs: (157)
1667 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1668 msgstr "Svi fajlovi (*.*)|*.*||"
1670 #. Resource IDs: (1256)
1671 msgid "All Parents"
1672 msgstr ""
1674 #. Resource IDs: (9690)
1675 msgid "All tags only"
1676 msgstr ""
1678 #. Resource IDs: (1008)
1679 msgid ""
1680 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1681 "menus?"
1682 msgstr "Sve vaše izmene biće izgubljene! Da li zaista želite izmeniti sve trake sa alatima i menije?"
1684 #. Resource IDs: (1008)
1685 msgid ""
1686 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1687 "assignments?"
1688 msgstr "Sve vaše izmene biće izgubljene! Da li zaista želite izmeniti oznake tastature?"
1690 #. Resource IDs: (1008)
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1694 msgstr "Sve vaše izmene biće izgubljene! Da li zaista želite izmeniti meni \"%s\"?"
1696 #. Resource IDs: (1007)
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1700 msgstr "Sve vaše izmene biće izgubljene! Da li zaista želite izmeniti traku sa alatima '%s'?"
1702 #. Resource IDs: (2062)
1703 msgid ""
1704 "Allow Editing for this view\n"
1705 "Allow Edit"
1706 msgstr "Omogićava uređenje za ovaj pregled\nOmogućava uređenje"
1708 #. Resource IDs: (66)
1709 msgid "Already up to date."
1710 msgstr ""
1712 #. Resource IDs: (1482)
1713 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1714 msgstr ""
1716 #. Resource IDs: (1485)
1717 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1718 msgstr ""
1720 #. Resource IDs: (197)
1721 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1722 msgstr "Uvek koristi sistemska lokalna podešavanja za prikaz vremena i datuma"
1724 #. Resource IDs: (67)
1725 msgid "Amend"
1726 msgstr ""
1728 #. Resource IDs: (1555)
1729 msgid "Amend &Last Commit"
1730 msgstr ""
1732 #. Resource IDs: (80)
1733 msgid ""
1734 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1735 msgstr ""
1737 #. Resource IDs: (78)
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "An external diff program used\r\n"
1741 "for comparing different revisions of files\r\n"
1742 "\r\n"
1743 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1744 "%base: the base file\r\n"
1745 "%mine: the modified file"
1746 msgstr ""
1748 #. Resource IDs: (79)
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "An external merge program used\r\n"
1752 "to resolve conflicted files.\r\n"
1753 "\r\n"
1754 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1755 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1756 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1757 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1758 "%base: the original file without your changes"
1759 msgstr ""
1761 #. Resource IDs: (3867)
1762 #, c-format
1763 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1764 msgstr "Neispravan pokazivač fajla bio je pridružen  %1."
1766 #. Resource IDs: (3843)
1767 msgid "An unknown error has occurred."
1768 msgstr "Pojavila se nepoznata greška."
1770 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1771 #, c-format
1772 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1773 msgstr "Pojavila se nepoznata greška prilikom pristupa prema %1."
1775 #. Resource IDs: (63)
1776 #, c-format
1777 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1778 msgstr "Nepoznati tip linije je nađen u liniji %d !"
1780 #. Resource IDs: (251)
1781 msgid "Append right block"
1782 msgstr "Dodaj desni blok"
1784 #. Resource IDs: (251)
1785 msgid "Append this block to left"
1786 msgstr "Dodaj ovaj blok levo"
1788 #. Resource IDs: (65535)
1789 msgid "Application Frame Menus: "
1790 msgstr "Meni okvira aplikacije"
1792 #. Resource IDs: (20)
1793 msgid "Apply Patch Serial..."
1794 msgstr ""
1796 #. Resource IDs: (603)
1797 msgid "Apply Patch..."
1798 msgstr "Primena zakrpe..."
1800 #. Resource IDs: (311)
1801 msgid "Apply Patches"
1802 msgstr "Primeni zakrpe"
1804 #. Resource IDs: (22)
1805 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1806 msgstr ""
1808 #. Resource IDs: (1072)
1809 msgid "Apply unified diff"
1810 msgstr "Primena objedinjenih razl"
1812 #. Resource IDs: (156, 626)
1813 msgid "Aqua Style"
1814 msgstr "Vodeni stil"
1816 #. Resource IDs: (65535)
1817 msgid "Arabic"
1818 msgstr ""
1820 #. Resource IDs: (1495)
1821 msgid "Arbitrary &URL:"
1822 msgstr ""
1824 #. Resource IDs: (68)
1825 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1826 msgstr ""
1828 #. Resource IDs: (145)
1829 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1830 msgstr "Jeste li sigurni da želite označiti fajl(e) u sukobu kao rešenu(e)?"
1832 #. Resource IDs: (79)
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1836 " since the last update!"
1837 msgstr "Da li ste sigurni da želite da povratite %d stavku(e)? Izgubićete <b>sve</b> promene od zadnjeg osvežavanja!"
1839 #. Resource IDs: (32793)
1840 msgid "Arrange &vertical"
1841 msgstr "Uređenje &vertikalno"
1843 #. Resource IDs: (264)
1844 #, c-format
1845 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1846 msgstr "Označeno u listi izmena '%s'"
1848 #. Resource IDs: (16528)
1849 msgid "Assigned to:"
1850 msgstr "Dodeljeno:"
1852 #. Resource IDs: (10)
1853 msgid "Assume Unchanged"
1854 msgstr ""
1856 #. Resource IDs: (1550)
1857 msgid "Assume valid/unchanged"
1858 msgstr ""
1860 #. Resource IDs: (1550)
1861 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1862 msgstr ""
1864 #. Resource IDs: (77)
1865 #, c-format
1866 msgid "At revision: %d"
1867 msgstr "U reviziji: %d"
1869 #. Resource IDs: (84)
1870 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1871 msgstr ""
1873 #. Resource IDs: (3843)
1874 msgid "Attempted an unsupported operation."
1875 msgstr "Pokušana je nepodržana operacija."
1877 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1878 #, c-format
1879 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1880 msgstr "Pokušaj pristupa %1 nakon njenog kraja."
1882 #. Resource IDs: (3868)
1883 #, c-format
1884 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1885 msgstr "Pokušaj čitanja iz fajla za pisanje %1."
1887 #. Resource IDs: (3868)
1888 #, c-format
1889 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1890 msgstr "Pokušaj pisanja u fajl za čitanja %1."
1892 #. Resource IDs: (65535)
1893 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1894 msgstr ""
1896 #. Resource IDs: (131, 160)
1897 msgid "Authentication"
1898 msgstr "Autentifikacija"
1900 #. Resource IDs: (1278)
1901 msgid "Authentication data"
1902 msgstr "Autentifikacioni podatak"
1904 #. Resource IDs: (207, 1251)
1905 msgid "Author"
1906 msgstr "Autor"
1908 #. Resource IDs: (605)
1909 msgid "Author Email"
1910 msgstr ""
1912 #. Resource IDs: (65535)
1913 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1914 msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan Kueng"
1916 #. Resource IDs: (116)
1917 msgid "Authors"
1918 msgstr "Autori"
1920 #. Resource IDs: (1265)
1921 msgid "Authors case sensitive"
1922 msgstr "Autori po azbučnom redu"
1924 #. Resource IDs: (65535)
1925 msgid "Authors:"
1926 msgstr "Autori:"
1928 #. Resource IDs: (65535)
1929 msgid ""
1930 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1931 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1932 msgstr ""
1934 #. Resource IDs: (65535)
1935 msgid "Auto CrLf convert"
1936 msgstr ""
1938 #. Resource IDs: (65535)
1939 msgid "Auto Crlf:"
1940 msgstr ""
1942 #. Resource IDs: (1003)
1943 msgid "Auto Hide"
1944 msgstr "Automatsko sakrivanje"
1946 #. Resource IDs: (1003)
1947 msgid "Auto Hide All"
1948 msgstr "Automatsko skrivanje svega"
1950 #. Resource IDs: (1631)
1951 msgid "Auto&Crlf"
1952 msgstr ""
1954 #. Resource IDs: (222)
1955 msgid "Auto-close for local operations"
1956 msgstr "Automatski zatvori za lokalne operacije"
1958 #. Resource IDs: (222)
1959 msgid "Auto-close if no conflicts"
1960 msgstr "Automatsko zatvaranje ako nema sukoba"
1962 #. Resource IDs: (222)
1963 msgid "Auto-close if no errors"
1964 msgstr "Automatsko zatvaranje ako nema grešaka"
1966 #. Resource IDs: (222)
1967 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1968 msgstr "Automatsko zatvaranje ako nema spajanja, dodavanja ili brisanja"
1970 #. Resource IDs: (195)
1971 msgid ""
1972 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1973 "from the files that you have changed as you type a log message."
1974 msgstr "Za vreme upisa poruke dnevnika automatska dopuna predlaže reči\r\n(obično imena klasa ili članova) iz fajlova koje ste promenili."
1976 #. Resource IDs: (1505)
1977 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1978 msgstr ""
1980 #. Resource IDs: (1619)
1981 msgid "Autoload Putty &Key"
1982 msgstr ""
1984 #. Resource IDs: (438)
1985 msgid "Automatic"
1986 msgstr "Automatski"
1988 #. Resource IDs: (1073)
1989 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
1990 msgstr "Automatski proveri &nadogradnje svake nedelje"
1992 #. Resource IDs: (1157)
1993 msgid "Average"
1994 msgstr "Prosek"
1996 #. Resource IDs: (1003, 1011)
1997 msgid "B&rowse..."
1998 msgstr "P&retraži..."
2000 #. Resource IDs: (1064)
2001 msgid "Back"
2002 msgstr "Nazad"
2004 #. Resource IDs: (65535)
2005 msgid "Baltic"
2006 msgstr ""
2008 #. Resource IDs: (246)
2009 msgid "Bar Graph"
2010 msgstr "Stubasti dijagram"
2012 #. Resource IDs: (1522)
2013 msgid "Base On"
2014 msgstr "Baziraj na"
2016 #. Resource IDs: (65535)
2017 msgid "Base file:"
2018 msgstr "Osnovni fajl:"
2020 #. Resource IDs: (1005)
2021 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2022 msgstr ""
2024 #. Resource IDs: (1)
2025 msgid "Basic Info"
2026 msgstr ""
2028 #. Resource IDs: (69)
2029 msgid ""
2030 "Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n"
2031 "Recommendation: Use attachments."
2032 msgstr ""
2034 #. Resource IDs: (5060)
2035 msgid "Big5 (Traditional)"
2036 msgstr ""
2038 #. Resource IDs: (11)
2039 msgid "Bisect bad"
2040 msgstr ""
2042 #. Resource IDs: (9)
2043 msgid "Bisect good"
2044 msgstr ""
2046 #. Resource IDs: (11)
2047 msgid "Bisect reset"
2048 msgstr ""
2050 #. Resource IDs: (9, 4574)
2051 msgid "Bisect start"
2052 msgstr ""
2054 #. Resource IDs: (3850)
2055 msgid ""
2056 "Bitmap\n"
2057 "a bitmap"
2058 msgstr "Bitmapa⏎\nbitmapa"
2060 #. Resource IDs: (65535)
2061 msgid "BlAMEPOPUP"
2062 msgstr ""
2064 #. Resource IDs: (156, 626)
2065 msgid "Black Style"
2066 msgstr "Crni stil"
2068 #. Resource IDs: (1252)
2069 msgid "Blame"
2070 msgstr "Krivac"
2072 #. Resource IDs: (1)
2073 msgid "Blame error"
2074 msgstr ""
2076 #. Resource IDs: (32776)
2077 msgid "Blame previous revision"
2078 msgstr ""
2080 #. Resource IDs: (13)
2081 msgid "Blames each line of a file on an author"
2082 msgstr "Prikazuje autore krive za svaku pojedinu liniju fajlova"
2084 #. Resource IDs: (32812)
2085 msgid "Blend alpha"
2086 msgstr "Mešavina alfa"
2088 #. Resource IDs: (156, 626)
2089 msgid "Blue Style"
2090 msgstr "Plavi stil"
2092 #. Resource IDs: (1)
2093 msgid "Body"
2094 msgstr ""
2096 #. Resource IDs: (83)
2097 msgid ""
2098 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2099 "Only one of those can be specified."
2100 msgstr "I /logmsg i /logmsgfile su navedeni!⏎\nSamo jedno od njih može biti navedeno."
2102 #. Resource IDs: (70)
2103 msgid ""
2104 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2105 msgstr "I putanja ka fajlu zakrpe i ciljna putanja moraju biti apsolutne putanje!"
2107 #. Resource IDs: (188)
2108 msgid "Bottom View:"
2109 msgstr "Donji pregled:"
2111 #. Resource IDs: (1007)
2112 msgid "Br&owse..."
2113 msgstr "Pr&etraži..."
2115 #. Resource IDs: (1510)
2116 msgid "Branc&h:"
2117 msgstr ""
2119 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2120 msgid "Branch"
2121 msgstr "Grana"
2123 #. Resource IDs: (604)
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "Branch %s behind %s\r\n"
2127 "%s will fastforward to %s"
2128 msgstr ""
2130 #. Resource IDs: (64)
2131 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2132 msgstr ""
2134 #. Resource IDs: (602)
2135 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2136 msgstr ""
2138 #. Resource IDs: (1518)
2139 msgid "Branch:"
2140 msgstr "Grana:"
2142 #. Resource IDs: (68)
2143 msgid "Branchname"
2144 msgstr ""
2146 #. Resource IDs: (1383)
2147 msgid "Bro&wse"
2148 msgstr ""
2150 #. Resource IDs: (21)
2151 msgid "Browse References"
2152 msgstr ""
2154 #. Resource IDs: (78)
2155 msgid "Browse for the external diff program"
2156 msgstr "Potraži spoljašnjii diff program"
2158 #. Resource IDs: (322)
2159 msgid "Browse references"
2160 msgstr ""
2162 #. Resource IDs: (1069)
2163 msgid "Browse..."
2164 msgstr "Pretraži..."
2166 #. Resource IDs: (1251)
2167 msgid "Bug-ID"
2168 msgstr "ID baga"
2170 #. Resource IDs: (1119)
2171 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2172 msgstr ""
2174 #. Resource IDs: (117)
2175 msgid "Bug-IDs"
2176 msgstr "ID-baga"
2178 #. Resource IDs: (16132)
2179 msgid "Button Appearance"
2180 msgstr "Izgled dugmeta"
2182 #. Resource IDs: (1382)
2183 msgid "Button1"
2184 msgstr "Button1"
2186 #. Resource IDs: (1383)
2187 msgid "Button3"
2188 msgstr "Button3"
2190 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2191 msgid "C&heck now"
2192 msgstr "P&roveri sada"
2194 #. Resource IDs: (65535)
2195 msgid "C&ommands:"
2196 msgstr "K&omande:"
2198 #. Resource IDs: (77)
2199 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2200 msgstr "N&apravi granu/oznaku iz revizije"
2202 #. Resource IDs: (65535)
2203 msgid "C&urrent Keys:"
2204 msgstr "T&ekući tasteri:"
2206 #. Resource IDs: (501)
2207 msgid "C&ut"
2208 msgstr "I&seci"
2210 #. Resource IDs: (3697)
2211 msgid "CAP"
2212 msgstr "CAP"
2214 #. Resource IDs: (65535)
2215 msgid "CC:"
2216 msgstr ""
2218 #. Resource IDs: (1741)
2219 msgid "Calculate"
2220 msgstr ""
2222 #. Resource IDs: (1127)
2223 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2224 msgstr "Omogući dvostruki klik u listi dnevnika za poređenje s prethodnom revizijom"
2226 #. Resource IDs: (3865)
2227 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2228 msgstr "Ne može se akitvirati statični ActiveX objekat."
2230 #. Resource IDs: (82)
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "Can't copy \n"
2234 "%s\n"
2235 "to\n"
2236 "%s"
2237 msgstr "Nemoguće kopiranje⏎\n%s⏎\nu⏎\n%s"
2239 #. Resource IDs: (1001)
2240 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2241 msgstr "Nemogu kopirati bitmapa u klipbord!"
2243 #. Resource IDs: (1001)
2244 msgid "Can't create a new image!"
2245 msgstr "Ne može se kreirati nova slika!"
2247 #. Resource IDs: (1001)
2248 msgid "Can't customize menus!"
2249 msgstr "Me mogu se pojednostaviti meniji!"
2251 #. Resource IDs: (1001)
2252 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2253 msgstr "Ne mogu zalepiti bitmapu slika iz klipborda!"
2255 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2256 msgid "Cancel"
2257 msgstr "Odustani"
2259 #. Resource IDs: (70)
2260 msgid ""
2261 "Cannot combine commits now.\r\n"
2262 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2263 msgstr ""
2265 #. Resource IDs: (1)
2266 #, c-format
2267 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2268 msgstr ""
2270 #. Resource IDs: (68)
2271 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2272 msgstr "Ne može se prikazati diff zbog neusklađenih znakova za novi red u fajlu."
2274 #. Resource IDs: (16926)
2275 msgid "Casca&de"
2276 msgstr "Kaska&da"
2278 #. Resource IDs: (65535)
2279 msgid "Cascaded context menu"
2280 msgstr "Kaskadni kontekstni meni"
2282 #. Resource IDs: (65535)
2283 msgid "Cate&gories:"
2284 msgstr "Kate&gorije:"
2286 #. Resource IDs: (65535)
2287 msgid "Celtic"
2288 msgstr ""
2290 #. Resource IDs: (65535)
2291 msgid "Central European"
2292 msgstr ""
2294 #. Resource IDs: (1697)
2295 msgid "Change log"
2296 msgstr ""
2298 #. Resource IDs: (3601)
2299 msgid ""
2300 "Change the printer and printing options\n"
2301 "Print Setup"
2302 msgstr ""
2304 #. Resource IDs: (3601)
2305 msgid ""
2306 "Change the printing options\n"
2307 "Page Setup"
2308 msgstr ""
2310 #. Resource IDs: (626)
2311 msgid ""
2312 "Change the style of the application\n"
2313 "Change Style"
2314 msgstr "Promeni stil aplikacije\nPromeni stil"
2316 #. Resource IDs: (3825)
2317 msgid "Change the window position"
2318 msgstr "Promeni položaj prozora"
2320 #. Resource IDs: (3825)
2321 msgid "Change the window size"
2322 msgstr "Promeni veličinu prozora"
2324 #. Resource IDs: (199)
2325 msgid "Changed Files"
2326 msgstr "Izmijenjeni fajlovi"
2328 #. Resource IDs: (324)
2329 #, c-format
2330 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2331 msgstr ""
2333 #. Resource IDs: (163)
2334 #, c-format
2335 msgid "Changed files: %d"
2336 msgstr "Izmenjeni fajlovi: %d"
2338 #. Resource IDs: (2054)
2339 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2340 msgstr ""
2342 #. Resource IDs: (2054)
2343 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2344 msgstr ""
2346 #. Resource IDs: (2054)
2347 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2348 msgstr ""
2350 #. Resource IDs: (2054)
2351 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2352 msgstr ""
2354 #. Resource IDs: (264)
2355 #, c-format
2356 msgid "Changelist %s moved"
2357 msgstr "Popis izmena %s premešten:"
2359 #. Resource IDs: (1242)
2360 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2361 msgstr "Izmenjeno (dvostruki klik na fajl za razl):"
2363 #. Resource IDs: (2060)
2364 msgid "Changes the style of the application"
2365 msgstr "Promeni stil aplikacije"
2367 #. Resource IDs: (3887)
2368 msgid "Check"
2369 msgstr "Proveri"
2371 #. Resource IDs: (174)
2372 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2373 msgstr ""
2375 #. Resource IDs: (1031)
2376 msgid "Check For Updates..."
2377 msgstr "Provera za obnavljanje..."
2379 #. Resource IDs: (13)
2380 msgid "Check for modi&fications"
2381 msgstr "Proveri iz&mene"
2383 #. Resource IDs: (251)
2384 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2385 msgstr "Proveri putanju i/ili URL koji ste uneli."
2387 #. Resource IDs: (194)
2388 msgid ""
2389 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2390 "of the TortoiseGit submenu"
2391 msgstr ""
2393 #. Resource IDs: (173)
2394 msgid ""
2395 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2396 "menu (SHIFT + left click)"
2397 msgstr ""
2399 #. Resource IDs: (81)
2400 msgid "Check to show relative times in log messages"
2401 msgstr ""
2403 #. Resource IDs: (80)
2404 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2405 msgstr "Označite da koristite sažetiji prikaz datuma i vremena u dnevniku poruka"
2407 #. Resource IDs: (1700)
2408 msgid "Check:"
2409 msgstr "Proveri:"
2411 #. Resource IDs: (77)
2412 msgid "Checkout"
2413 msgstr "Preuzimanje"
2415 #. Resource IDs: (67)
2416 msgid "Cherry Pick"
2417 msgstr ""
2419 #. Resource IDs: (70)
2420 msgid "Cherry Pick failed"
2421 msgstr ""
2423 #. Resource IDs: (1257)
2424 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2425 msgstr ""
2427 #. Resource IDs: (1255)
2428 msgid "Cherry Pick this commit..."
2429 msgstr ""
2431 #. Resource IDs: (90)
2432 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2433 msgstr ""
2435 #. Resource IDs: (65535)
2436 msgid "Chinese"
2437 msgstr ""
2439 #. Resource IDs: (602)
2440 msgid "Choose Repository"
2441 msgstr ""
2443 #. Resource IDs: (88)
2444 msgid "Chronological reversed (git default)"
2445 msgstr ""
2447 #. Resource IDs: (4572)
2448 msgid "Clean"
2449 msgstr ""
2451 #. Resource IDs: (1630)
2452 msgid "Clean Type"
2453 msgstr ""
2455 #. Resource IDs: (145)
2456 msgid "Cleaning up"
2457 msgstr "Čišćenje"
2459 #. Resource IDs: (146)
2460 msgid "Cleaning up."
2461 msgstr ""
2463 #. Resource IDs: (83)
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2467 "%s"
2468 msgstr "Čišćenje nije uspelo na sledećim putanjama:\n%s"
2470 #. Resource IDs: (79)
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2474 "%s"
2475 msgstr "Čišćenje je uspešno završeno na sledećim putanjama:\n%s"
2477 #. Resource IDs: (76)
2478 msgid "Cleanup stale remote banches"
2479 msgstr ""
2481 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2482 msgid "Clear"
2483 msgstr "Čisti"
2485 #. Resource IDs: (1057)
2486 msgid ""
2487 "Clear Tool\n"
2488 "Clear"
2489 msgstr "Alat za čišćenje\nČisti"
2491 #. Resource IDs: (196)
2492 #, c-format
2493 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2494 msgstr ""
2496 #. Resource IDs: (196)
2497 #, c-format
2498 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2499 msgstr ""
2501 #. Resource IDs: (196)
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2505 msgstr ""
2507 #. Resource IDs: (197)
2508 #, c-format
2509 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2510 msgstr "Čisti keš dnevnika iz %ld spremišta"
2512 #. Resource IDs: (195)
2513 msgid ""
2514 "Clears the stored authentication.\r\n"
2515 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2516 msgstr "Čisti uskladištene podatke autentičnosti.\r\nBiće potrebno da ponovo upišete vaše ime korisnika/lozinka za sva spremišta."
2518 #. Resource IDs: (196)
2519 #, c-format
2520 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2521 msgstr "Čisti uskladištene veličine i položaje %ld dijaloga"
2523 #. Resource IDs: (1466)
2524 msgid "Click here to go to the website"
2525 msgstr "Kliknite ovde za odlazak na web stranicu"
2527 #. Resource IDs: (170)
2528 msgid "Click here to select a recently typed message"
2529 msgstr "Kliknite ovde za izbor skoro otkucane poruke"
2531 #. Resource IDs: (65535)
2532 msgid ""
2533 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2534 "extension"
2535 msgstr "Kliknite na \"Napredno\" za određivanje dopunskih diff programa baziranih na ekstenziju fajla"
2537 #. Resource IDs: (65535)
2538 msgid ""
2539 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2540 "extension"
2541 msgstr "Kliknite na \"Napredno\" za određivanje dopunskih programa za stapanje baziranih na ekstenziji fajla"
2543 #. Resource IDs: (2058)
2544 msgid ""
2545 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2546 "Use text blocks"
2547 msgstr "Klikni da vidiš komande za pomeranje bloka teksta\nKoristi tekst blokove"
2549 #. Resource IDs: (257)
2550 msgid "Clipboard"
2551 msgstr "Klipbord"
2553 #. Resource IDs: (606)
2554 msgid "Clone"
2555 msgstr ""
2557 #. Resource IDs: (1572)
2558 msgid "Clone Existing Repository"
2559 msgstr ""
2561 #. Resource IDs: (22)
2562 msgid "Clone a repository"
2563 msgstr ""
2565 #. Resource IDs: (1653)
2566 msgid "Clone into Bare Repo"
2567 msgstr ""
2569 #. Resource IDs: (14)
2570 msgid "Clone..."
2571 msgstr ""
2573 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2574 msgid "Close"
2575 msgstr "Zatvori"
2577 #. Resource IDs: (1065)
2578 msgid "Close Full Screen"
2579 msgstr "Zatvori pun ekran"
2581 #. Resource IDs: (3633)
2582 msgid ""
2583 "Close Print Preview\n"
2584 "&Close"
2585 msgstr "Zatvori print pregled\n&Zatvori"
2587 #. Resource IDs: (222)
2588 msgid "Close manually"
2589 msgstr "Zatvori ručno"
2591 #. Resource IDs: (3841)
2592 msgid ""
2593 "Close print preview mode\n"
2594 "Cancel Preview"
2595 msgstr ""
2597 #. Resource IDs: (3601)
2598 msgid ""
2599 "Close the active document\n"
2600 "Close"
2601 msgstr ""
2603 #. Resource IDs: (3825)
2604 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2605 msgstr "Zatvara aktivni prozor i upozorava na snimanje dokumenata"
2607 #. Resource IDs: (156)
2608 msgid "Collapse"
2609 msgstr "Kolaps"
2611 #. Resource IDs: (2055)
2612 msgid ""
2613 "Collapse unchanged sections\n"
2614 "Collapse"
2615 msgstr "Slaže neizmenjene delove\nSloži"
2617 #. Resource IDs: (16662)
2618 msgid "Color"
2619 msgstr "Boja"
2621 #. Resource IDs: (32785)
2622 msgid "Color by age, &continuous"
2623 msgstr "Boje po starosti, &kontinualno"
2625 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2626 msgid "Colors"
2627 msgstr "Boje"
2629 #. Resource IDs: (65535)
2630 msgid "Colors:"
2631 msgstr "Boje:"
2633 #. Resource IDs: (1481)
2634 msgid "Combine One Mail"
2635 msgstr ""
2637 #. Resource IDs: (1255)
2638 msgid "Combine to one commit"
2639 msgstr ""
2641 #. Resource IDs: (65535)
2642 msgid "Comman&ds:"
2643 msgstr "Koman&de:"
2645 #. Resource IDs: (220, 1002)
2646 msgid "Command"
2647 msgstr "Komanda"
2649 #. Resource IDs: (198)
2650 msgid "Command Line"
2651 msgstr "Komandna linija"
2653 #. Resource IDs: (1336)
2654 msgid "Command Line To Execute:"
2655 msgstr "Komandna linija za izvršenje:"
2657 #. Resource IDs: (3857)
2658 msgid "Command failed."
2659 msgstr "Naredba pogrešno izvršena."
2661 #. Resource IDs: (16104)
2662 msgid "Commands"
2663 msgstr "Komande"
2665 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2666 msgid "Commit"
2667 msgstr "Urezivanje"
2669 #. Resource IDs: (1255)
2670 msgid "Commit Date"
2671 msgstr ""
2673 #. Resource IDs: (1255)
2674 msgid "Commit Email"
2675 msgstr ""
2677 #. Resource IDs: (603)
2678 msgid "Commit Finish"
2679 msgstr ""
2681 #. Resource IDs: (1260)
2682 msgid "Commit Info"
2683 msgstr ""
2685 #. Resource IDs: (66)
2686 msgid "Commit Message"
2687 msgstr ""
2689 #. Resource IDs: (1255)
2690 msgid "Commit Name"
2691 msgstr ""
2693 #. Resource IDs: (1750)
2694 msgid "Commit Ordering:"
2695 msgstr ""
2697 #. Resource IDs: (1110)
2698 msgid "Commit to:"
2699 msgstr "Ureži u:"
2701 #. Resource IDs: (209, 1255)
2702 msgid "Commit..."
2703 msgstr "Ureži..."
2705 #. Resource IDs: (244)
2706 msgid "Commits by author"
2707 msgstr "Urezivanje prema autoru"
2709 #. Resource IDs: (244)
2710 msgid "Commits by date"
2711 msgstr "Urezivanje prema datumu"
2713 #. Resource IDs: (604)
2714 #, c-format
2715 msgid "Commits each %s"
2716 msgstr "Urezuje svaki %s"
2718 #. Resource IDs: (1135)
2719 msgid "Commits each week:"
2720 msgstr "Urezivanje jednom  nedeljno:"
2722 #. Resource IDs: (9)
2723 msgid "Commits your changes to the repository"
2724 msgstr "Urezuje vaše izmene u spremište"
2726 #. Resource IDs: (605)
2727 msgid "Committer Email"
2728 msgstr ""
2730 #. Resource IDs: (170)
2731 msgid ""
2732 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2733 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2734 "\n"
2735 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2736 msgstr "Urezivanjem novog foldera nećete rekurzivno spremiti i sav njegov sadržaj!\nMožda biste želeli da spremite sav sadržaj novog foldera koristeći 'Dodaj...' stavku menija sadržaja.\n\nDa li želite nastaviti sa urezivanjem?"
2738 #. Resource IDs: (2054)
2739 msgid "Compare &HEAD revisions"
2740 msgstr "Uporedi &GLAVNE revizije"
2742 #. Resource IDs: (1254)
2743 msgid "Compare and blame with previous revision"
2744 msgstr "Uporedi i okrivi prethodnu reviziju"
2746 #. Resource IDs: (79)
2747 msgid "Compare selected refs"
2748 msgstr ""
2750 #. Resource IDs: (64)
2751 msgid "Compare two files"
2752 msgstr "Poredi dva fajla"
2754 #. Resource IDs: (156)
2755 msgid "Compare whitespaces"
2756 msgstr "Uporedi beline"
2758 #. Resource IDs: (1251)
2759 msgid "Compare with &working tree"
2760 msgstr ""
2762 #. Resource IDs: (138)
2763 msgid "Compare with b&ase"
2764 msgstr "Uporedi s o&snovom"
2766 #. Resource IDs: (1251)
2767 msgid "Compare with previous revision"
2768 msgstr "Uporedi sa prethodnom revizijom"
2770 #. Resource IDs: (2055)
2771 msgid ""
2772 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2773 "Compare whitespaces"
2774 msgstr "Upoređuje sva beline kada razlikuje\nUpoređuje beline"
2776 #. Resource IDs: (12)
2777 msgid ""
2778 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2779 "you made"
2780 msgstr "Upoređuje fajl sa zadnjom urezanom revizijom kako bi se videle izmene koje ste učinili"
2782 #. Resource IDs: (120)
2783 #, c-format
2784 msgid "Comparing %s to %s"
2785 msgstr ""
2787 #. Resource IDs: (74)
2788 msgid "Completed"
2789 msgstr "Završeno"
2791 #. Resource IDs: (65535)
2792 msgid "Config"
2793 msgstr ""
2795 #. Resource IDs: (65535)
2796 msgid "Config type:"
2797 msgstr ""
2799 #. Resource IDs: (236)
2800 msgid "Configure Hook Scripts"
2801 msgstr "Podesi zakačive skripte"
2803 #. Resource IDs: (284)
2804 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2805 msgstr "Konfiguriše integraciju problem tragača"
2807 #. Resource IDs: (65535)
2808 msgid ""
2809 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2810 "endings."
2811 msgstr ""
2813 #. Resource IDs: (65535)
2814 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2815 msgstr "Podesite program koji se koristi za poređenje različitih revizija fajlova"
2817 #. Resource IDs: (65535)
2818 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2819 msgstr "Podesite program koji se koristi se za razrešenje sukobljenih fajlova."
2821 #. Resource IDs: (65535)
2822 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2823 msgstr ""
2825 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2826 msgid "Conflict"
2827 msgstr ""
2829 #. Resource IDs: (67)
2830 msgid "Conflict Files"
2831 msgstr ""
2833 #. Resource IDs: (65535)
2834 msgid "Conflict resolved"
2835 msgstr "Conflikt razrešen."
2837 #. Resource IDs: (263, 65535)
2838 msgid "Conflicted"
2839 msgstr "Konfliktan"
2841 #. Resource IDs: (86)
2842 msgid "Conflicts"
2843 msgstr ""
2845 #. Resource IDs: (188)
2846 #, c-format
2847 msgid "Conflicts: %d"
2848 msgstr "Sukobi: %d"
2850 #. Resource IDs: (16520)
2851 msgid "Context Menus: "
2852 msgstr "Sadržaj menija:"
2854 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2855 msgid "Continue"
2856 msgstr "Nastavi"
2858 #. Resource IDs: (1001)
2859 msgid "Contract docked window"
2860 msgstr "Raširi uglavljen prozor"
2862 #. Resource IDs: (501)
2863 msgid "Convert spaces to tabs"
2864 msgstr "Konvertuj razmake u tabove"
2866 #. Resource IDs: (501)
2867 msgid "Convert tabs to spaces"
2868 msgstr "Konvertuj tabove u razmake"
2870 #. Resource IDs: (1253)
2871 msgid "Cop&y"
2872 msgstr "Kop&iraj"
2874 #. Resource IDs: (73)
2875 msgid "Copied"
2876 msgstr "Kopirano"
2878 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2879 msgid "Copy"
2880 msgstr "Kopiraj"
2882 #. Resource IDs: (229)
2883 #, c-format
2884 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2885 msgstr ""
2887 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2888 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2889 msgstr ""
2891 #. Resource IDs: (1057)
2892 msgid ""
2893 "Copy Tool\n"
2894 "Copy"
2895 msgstr "Alat čišćenja\nOčisti"
2897 #. Resource IDs: (209)
2898 msgid "Copy all information to clipboard"
2899 msgstr "Kopiraj sve informacije u klipbord"
2901 #. Resource IDs: (146)
2902 msgid "Copy and rename"
2903 msgstr "Kopiraj i preimenuj"
2905 #. Resource IDs: (1252)
2906 msgid "Copy log messages to clipboard"
2907 msgstr ""
2909 #. Resource IDs: (32777)
2910 msgid "Copy log to clipboard"
2911 msgstr ""
2913 #. Resource IDs: (209)
2914 msgid "Copy paths to clipboard"
2915 msgstr "Kopiraj putanje u klipbord"
2917 #. Resource IDs: (323)
2918 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2919 msgstr "Kopiraj označeno u &klipbord"
2921 #. Resource IDs: (3603)
2922 msgid ""
2923 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2924 "Copy"
2925 msgstr "Kopiraj označeno i stavi u klipbord\nKopiraj"
2927 #. Resource IDs: (1252)
2928 msgid "Copy to clipboard"
2929 msgstr "Kopirajte u klipbord"
2931 #. Resource IDs: (98)
2932 #, c-format
2933 msgid "Copy: New name for %s"
2934 msgstr "Kopija: Novo ime za %s"
2936 #. Resource IDs: (80)
2937 #, c-format
2938 msgid "Copying %s"
2939 msgstr ""
2941 #. Resource IDs: (80)
2942 msgid "Copying..."
2943 msgstr "Kopiram..."
2945 #. Resource IDs: (1001)
2946 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
2947 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
2949 #. Resource IDs: (1254)
2950 msgid "Corrections"
2951 msgstr "Ispravke"
2953 #. Resource IDs: (81)
2954 #, c-format
2955 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
2956 msgstr "Nije bilo moguće dodati %s na listu zanemarenih!"
2958 #. Resource IDs: (201)
2959 msgid "Could not check for a newer version!"
2960 msgstr "Ne bilo moguće  proveriti da li postoji novija verzija!"
2962 #. Resource IDs: (81)
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "Could not copy the files!\n"
2966 "\n"
2967 "%s"
2968 msgstr ""
2970 #. Resource IDs: (3867)
2971 #, c-format
2972 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
2973 msgstr "Nije bilo moguće kreirati %1 zato što je folder pun."
2975 #. Resource IDs: (83)
2976 msgid "Could not determine the last committed revision!"
2977 msgstr "Nije bilo moguće ustanoviti zadnju urezanu reviziju!"
2979 #. Resource IDs: (565)
2980 msgid "Could not find Super-project"
2981 msgstr ""
2983 #. Resource IDs: (81)
2984 msgid "Could not get the status!"
2985 msgstr "Nije bilo moguće dobiti status!"
2987 #. Resource IDs: (3867)
2988 #, c-format
2989 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
2990 msgstr "Nije bilo moguće otvoriti %1  zato što je već previše fajlova otvoreno."
2992 #. Resource IDs: (69)
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "Could not open the file\n"
2996 "%s"
2997 msgstr "Nije bilo moguće otvoriti fajl\n%s"
2999 #. Resource IDs: (3867)
3000 #, c-format
3001 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3002 msgstr "Nije bilo moguće ukloniti %1 zato što je to tekući folder."
3004 #. Resource IDs: (82)
3005 #, c-format
3006 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3007 msgstr "Nije bilo moguće ukloniti %s sa liste zanemarenih"
3009 #. Resource IDs: (70)
3010 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3011 msgstr ""
3013 #. Resource IDs: (70)
3014 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3015 msgstr ""
3017 #. Resource IDs: (70)
3018 msgid "Could not reset to original HEAD."
3019 msgstr ""
3021 #. Resource IDs: (81)
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3025 "%s"
3026 msgstr "Nije bilo moguće pročitati URL fajla!\n%s"
3028 #. Resource IDs: (66)
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3032 "Patching is not possible!"
3033 msgstr ""
3035 #. Resource IDs: (64)
3036 #, c-format
3037 msgid "Could not save the file %s!"
3038 msgstr "Nije bilo moguće sačuvati fajl %s!"
3040 #. Resource IDs: (64)
3041 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3042 msgstr ""
3044 #. Resource IDs: (70)
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "Could not start diff viewer!\n"
3048 "%s"
3049 msgstr "Ne može pokrenuti pregledač razlika!\n%s"
3051 #. Resource IDs: (81)
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "Could not start diff viewer!\n"
3055 "\n"
3056 "%s"
3057 msgstr ""
3059 #. Resource IDs: (81)
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "Could not start external diff program!\n"
3063 "\n"
3064 "%s"
3065 msgstr ""
3067 #. Resource IDs: (81)
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "Could not start external merge program!\n"
3071 "\n"
3072 "%s"
3073 msgstr ""
3075 #. Resource IDs: (3857)
3076 msgid "Could not start print job."
3077 msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti posao štampanja."
3079 #. Resource IDs: (83)
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "Could not start text viewer!\n"
3083 "%s"
3084 msgstr "Ne može pokrenuti tekst pregledač!\n%s"
3086 #. Resource IDs: (83)
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "Could not start text viewer!\n"
3090 "\n"
3091 "%s"
3092 msgstr ""
3094 #. Resource IDs: (603)
3095 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3096 msgstr ""
3098 #. Resource IDs: (1253)
3099 msgid "Could not start thread!"
3100 msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti nit!"
3102 #. Resource IDs: (1683)
3103 msgid "Create &Library"
3104 msgstr "Kreiraj &Biblioteku"
3106 #. Resource IDs: (1641)
3107 msgid "Create .gitignore file"
3108 msgstr ""
3110 #. Resource IDs: (82)
3111 msgid "Create Branch"
3112 msgstr ""
3114 #. Resource IDs: (1254)
3115 msgid "Create Branch at this version..."
3116 msgstr ""
3118 #. Resource IDs: (9)
3119 msgid "Create Branch..."
3120 msgstr ""
3122 #. Resource IDs: (243)
3123 msgid "Create Changelist"
3124 msgstr "Napravi listu izmena"
3126 #. Resource IDs: (1527)
3127 msgid "Create New Branch"
3128 msgstr ""
3130 #. Resource IDs: (20)
3131 msgid "Create Patch Serial..."
3132 msgstr ""
3134 #. Resource IDs: (81)
3135 msgid "Create Tag"
3136 msgstr ""
3138 #. Resource IDs: (1254)
3139 msgid "Create Tag at this version..."
3140 msgstr ""
3142 #. Resource IDs: (20)
3143 msgid "Create Tag..."
3144 msgstr ""
3146 #. Resource IDs: (3601)
3147 msgid ""
3148 "Create a new document\n"
3149 "New"
3150 msgstr ""
3152 #. Resource IDs: (604)
3153 msgid ""
3154 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3155 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3156 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3157 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3158 "history, and would want to send in fixes as patches."
3159 msgstr ""
3161 #. Resource IDs: (156)
3162 msgid "Create patch file"
3163 msgstr "Kreira fajl zakrpe"
3165 #. Resource IDs: (72)
3166 msgid "Create pull &request"
3167 msgstr ""
3169 #. Resource IDs: (8)
3170 msgid "Create repositor&y here..."
3171 msgstr ""
3173 #. Resource IDs: (85)
3174 msgid "Created"
3175 msgstr ""
3177 #. Resource IDs: (10)
3178 msgid "Creates a branch or tag"
3179 msgstr ""
3181 #. Resource IDs: (76)
3182 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3183 msgstr ""
3185 #. Resource IDs: (2052)
3186 msgid ""
3187 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3188 "Create patch file"
3189 msgstr "Kreira fajl zakrpu iz razlike dva fajla\nKreira fajl zakrpu"
3191 #. Resource IDs: (10)
3192 msgid "Creates a repository database at the current location"
3193 msgstr "Kreira bazu spremišta na tekućoj lokaciji"
3195 #. Resource IDs: (14)
3196 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3197 msgstr "Kreira objedinjeni diff fajl  sa svim  izmenama koje ste napravili"
3199 #. Resource IDs: (605)
3200 msgid "Creating pull-request..."
3201 msgstr ""
3203 #. Resource IDs: (89)
3204 msgid "Credential helper must not be empty."
3205 msgstr ""
3207 #. Resource IDs: (65535)
3208 msgid "Credential helper:"
3209 msgstr ""
3211 #. Resource IDs: (65535)
3212 msgid "Credits:"
3213 msgstr "Zasluge:"
3215 #. Resource IDs: (1253)
3216 msgid "Cu&t"
3217 msgstr "I&seci"
3219 #. Resource IDs: (65535)
3220 msgid "Current"
3221 msgstr "Tekući"
3223 #. Resource IDs: (65535)
3224 msgid "Current Branch"
3225 msgstr ""
3227 #. Resource IDs: (65535)
3228 msgid "Current Branch:"
3229 msgstr ""
3231 #. Resource IDs: (65535)
3232 msgid "Current Filter"
3233 msgstr ""
3235 #. Resource IDs: (603)
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "Current branch %s is up to date\r\n"
3239 "\r\n"
3240 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3241 msgstr ""
3243 #. Resource IDs: (1113)
3244 msgid "Current version is:"
3245 msgstr "Tekuća verzija je:"
3247 #. Resource IDs: (201)
3248 #, c-format
3249 msgid "Current version is: %s"
3250 msgstr "Tekuća verzija je: %s"
3252 #. Resource IDs: (17079)
3253 msgid "Cus&tomize..."
3254 msgstr "Prila&godi..."
3256 #. Resource IDs: (16963)
3257 msgid "Custom"
3258 msgstr "Prilagođeno"
3260 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3261 msgid "Customize"
3262 msgstr "Prilagodi"
3264 #. Resource IDs: (17076)
3265 msgid "Customize Keyboard"
3266 msgstr "Prilagodi tastaturu"
3268 #. Resource IDs: (1069)
3269 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3270 msgstr "Prilagodi alatni panel za brzi pristup"
3272 #. Resource IDs: (1068)
3273 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3274 msgstr "Prilagodi alatni panel za brzi pristup..."
3276 #. Resource IDs: (1258)
3277 msgid "Customize..."
3278 msgstr ""
3280 #. Resource IDs: (3603)
3281 msgid ""
3282 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3283 "Cut"
3284 msgstr "Iseci označeno i stavi u klipbord\nIseci"
3286 #. Resource IDs: (65535)
3287 msgid "Cyrillic"
3288 msgstr ""
3290 #. Resource IDs: (1624)
3291 msgid "DCommit Type"
3292 msgstr ""
3294 #. Resource IDs: (14)
3295 msgid "Daemon"
3296 msgstr ""
3298 #. Resource IDs: (208, 1251)
3299 msgid "Date"
3300 msgstr "Datum"
3302 #. Resource IDs: (68)
3303 msgid "Date Last Commit"
3304 msgstr ""
3306 #. Resource IDs: (1008)
3307 msgid "Default"
3308 msgstr "Podrazumevano"
3310 #. Resource IDs: (1007)
3311 msgid "Default Menu"
3312 msgstr "Uobičajeni meni"
3314 #. Resource IDs: (1007)
3315 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3316 msgstr "Uobičajeni meni aplikacije. Pojavljuje se kad nije otvoren nijedan dokument."
3318 #. Resource IDs: (1064)
3319 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3320 msgstr "Obično u UTF-8 kodiranje "
3322 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3323 msgid "Delete"
3324 msgstr "Obriši"
3326 #. Resource IDs: (81)
3327 #, c-format
3328 msgid "Delete %d branches"
3329 msgstr ""
3331 #. Resource IDs: (80)
3332 #, c-format
3333 msgid "Delete %d remote branches"
3334 msgstr ""
3336 #. Resource IDs: (84)
3337 #, c-format
3338 msgid "Delete %d tags"
3339 msgstr ""
3341 #. Resource IDs: (70)
3342 msgid "Delete &local"
3343 msgstr ""
3345 #. Resource IDs: (21)
3346 msgid "Delete Ref..."
3347 msgstr ""
3349 #. Resource IDs: (87)
3350 msgid "Delete all tags"
3351 msgstr ""
3353 #. Resource IDs: (22)
3354 #, c-format
3355 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3356 msgstr "Obrišite i &zanemariti %d stavki po imenu"
3358 #. Resource IDs: (23)
3359 msgid "Delete and add to &ignore list"
3360 msgstr ""
3362 #. Resource IDs: (23)
3363 #, c-format
3364 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3365 msgstr "Obrišite i zanemariti %d stavki po &ekstenziji"
3367 #. Resource IDs: (80)
3368 msgid "Delete branch"
3369 msgstr ""
3371 #. Resource IDs: (1255)
3372 msgid "Delete branch/tag"
3373 msgstr ""
3375 #. Resource IDs: (80)
3376 msgid "Delete remote branch"
3377 msgstr ""
3379 #. Resource IDs: (4579)
3380 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3381 msgstr ""
3383 #. Resource IDs: (86)
3384 msgid "Delete remote tags..."
3385 msgstr ""
3387 #. Resource IDs: (605)
3388 msgid "Delete submodule"
3389 msgstr ""
3391 #. Resource IDs: (83)
3392 msgid "Delete tag"
3393 msgstr ""
3395 #. Resource IDs: (85)
3396 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3397 msgstr ""
3399 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3400 msgid "Deleted"
3401 msgstr "Obrisano"
3403 #. Resource IDs: (4570)
3404 msgid "Deleted merge conflict"
3405 msgstr ""
3407 #. Resource IDs: (65535)
3408 msgid "Deleted node"
3409 msgstr "Obrisani čvor"
3411 #. Resource IDs: (23)
3412 msgid ""
3413 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3414 msgstr "Brišu i dodaju označen(e) fajl(ove) ili masku fajla u listu 'zanemarenih'"
3416 #. Resource IDs: (11)
3417 msgid "Deletes files/folders from version control"
3418 msgstr ""
3420 #. Resource IDs: (18)
3421 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3422 msgstr ""
3424 #. Resource IDs: (198)
3425 msgid "Deletes the action log file"
3426 msgstr "Briše fajl dnevnika akcija"
3428 #. Resource IDs: (263)
3429 msgid "Deleting"
3430 msgstr "Brisanje"
3432 #. Resource IDs: (88)
3433 msgid "Deleting remote refs..."
3434 msgstr ""
3436 #. Resource IDs: (1002)
3437 msgid "Description"
3438 msgstr "Opis"
3440 #. Resource IDs: (65535)
3441 msgid "Description:"
3442 msgstr "Opis:"
3444 #. Resource IDs: (213)
3445 msgid "Deselect changelist"
3446 msgstr "Isključi popis izmena"
3448 #. Resource IDs: (1501)
3449 msgid "Destination"
3450 msgstr ""
3452 #. Resource IDs: (3859)
3453 msgid "Destination disk drive is full."
3454 msgstr "Odredišni disk je pun."
3456 #. Resource IDs: (2056)
3457 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3458 msgstr "Detektuje i podvlači pomerene blokove"
3460 #. Resource IDs: (3849)
3461 msgid ""
3462 "Device Independent Bitmap\n"
3463 "a device independent bitmap"
3464 msgstr "Bitmapa nezavisna od uređaja\nbitmapa nezavisna od uređaja"
3466 #. Resource IDs: (1277)
3467 msgid "Dialog sizes and positions"
3468 msgstr "Dijalog veličina i pozicije"
3470 #. Resource IDs: (22)
3471 msgid "Diff Two Commits"
3472 msgstr ""
3474 #. Resource IDs: (192)
3475 msgid "Diff Viewer"
3476 msgstr "Dif pregledač"
3478 #. Resource IDs: (193)
3479 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3480 msgstr "Dif pregledač::alat stapanja"
3482 #. Resource IDs: (65535)
3483 msgid "Diff file:"
3484 msgstr "Diff fajl:"
3486 #. Resource IDs: (32780)
3487 msgid "Diff previous revision"
3488 msgstr ""
3490 #. Resource IDs: (81)
3491 #, c-format
3492 msgid "Diff with parent %d"
3493 msgstr ""
3495 #. Resource IDs: (1302)
3496 msgid "Difference between"
3497 msgstr "Razlika između"
3499 #. Resource IDs: (1022)
3500 msgid "Diffing"
3501 msgstr "Razlikovanje"
3503 #. Resource IDs: (2054)
3504 msgid "Diffing commits"
3505 msgstr ""
3507 #. Resource IDs: (14)
3508 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3509 msgstr ""
3511 #. Resource IDs: (22)
3512 msgid "Diffs two any commits"
3513 msgstr ""
3515 #. Resource IDs: (71)
3516 msgid "Dir..."
3517 msgstr ""
3519 #. Resource IDs: (65535)
3520 msgid "Directory:"
3521 msgstr "Folder:"
3523 #. Resource IDs: (195)
3524 msgid ""
3525 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3526 "too much disk access when browsing the working tree."
3527 msgstr ""
3529 #. Resource IDs: (3867)
3530 #, c-format
3531 msgid "Disk full while accessing %1."
3532 msgstr "Disk je pun dok se pristupa %1."
3534 #. Resource IDs: (3860)
3535 #, c-format
3536 msgid "Dispatch exception: %1"
3537 msgstr "Pošalji  izuzetak: %1"
3539 #. Resource IDs: (65535)
3540 msgid "Display &buttons in this order"
3541 msgstr "Pokaži &dugmiće ovim redom"
3543 #. Resource IDs: (3601)
3544 msgid ""
3545 "Display full pages\n"
3546 "Print Preview"
3547 msgstr ""
3549 #. Resource IDs: (3605)
3550 msgid ""
3551 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3552 "Help"
3553 msgstr "Prikaži pomoć na klik na dugme, menije i prozore\nPomoć"
3555 #. Resource IDs: (3605)
3556 msgid ""
3557 "Display help for current task or command\n"
3558 "Help"
3559 msgstr "Prikaži pomoć za tekući zadatak ili naredbu\nPomoć"
3561 #. Resource IDs: (3605)
3562 msgid ""
3563 "Display instructions about how to use help\n"
3564 "Help"
3565 msgstr "Prikaži uputstva kako se koristi pomoć\nPomoć"
3567 #. Resource IDs: (3605)
3568 msgid ""
3569 "Display program information, version number and copyright\n"
3570 "About"
3571 msgstr "Prikaz podataka o programu, broj verzije i autorska prava\nO programu"
3573 #. Resource IDs: (86)
3574 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3575 msgstr ""
3577 #. Resource IDs: (84)
3578 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3579 msgstr ""
3581 #. Resource IDs: (1669)
3582 msgid "Do not autoselect submodules"
3583 msgstr ""
3585 #. Resource IDs: (65535)
3586 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3587 msgstr "Ne prikazuj konetekst meni za sledeće putanje:"
3589 #. Resource IDs: (1730)
3590 msgid "Do not use recycle bin"
3591 msgstr ""
3593 #. Resource IDs: (70)
3594 #, c-format
3595 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3596 msgstr ""
3598 #. Resource IDs: (1007)
3599 #, c-format
3600 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3601 msgstr "Želite li zaista obrisati alatni panel '%s'?"
3603 #. Resource IDs: (88)
3604 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3605 msgstr ""
3607 #. Resource IDs: (88)
3608 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3609 msgstr ""
3611 #. Resource IDs: (145)
3612 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3613 msgstr "Želite li zaista premestiti taj fajl ili folder?"
3615 #. Resource IDs: (70)
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3619 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3620 msgstr ""
3622 #. Resource IDs: (71)
3623 #, c-format
3624 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3625 msgstr ""
3627 #. Resource IDs: (69)
3628 msgid ""
3629 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3630 "have done after creating the copy."
3631 msgstr ""
3633 #. Resource IDs: (119)
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "Do you really want to revert all changes in\n"
3637 "%s\n"
3638 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3639 msgstr ""
3641 #. Resource IDs: (76)
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "Do you really want to revert all changes in\n"
3645 "%s\n"
3646 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3647 msgstr ""
3649 #. Resource IDs: (86)
3650 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3651 msgstr ""
3653 #. Resource IDs: (319)
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "Do you want to mark the file\n"
3657 "%s\n"
3658 "as resolved?"
3659 msgstr "Da li želite da označite fajl\n%s\nkao rešen?"
3661 #. Resource IDs: (3887)
3662 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3663 msgstr "Želite li da vratite ove auto-sačuvana dokumenta?"
3665 #. Resource IDs: (313)
3666 msgid ""
3667 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3668 "Note: you will lose all changes you've made!"
3669 msgstr "Želite li iznova učitati dokumente kako bi odražavali promene podešavanja?\nNapomena: sve učinjene izmene biće izgubljene!"
3671 #. Resource IDs: (313)
3672 msgid "Do you want to save your changes?"
3673 msgstr "Želite li sačuvati vaše izmene?"
3675 #. Resource IDs: (66)
3676 msgid "Do you want to see changes?"
3677 msgstr ""
3679 #. Resource IDs: (604)
3680 msgid "Do you want to stash pop now?"
3681 msgstr ""
3683 #. Resource IDs: (65535)
3684 msgid "Document :"
3685 msgstr "Dokument:"
3687 #. Resource IDs: (564)
3688 msgid "Don't ask me again"
3689 msgstr "Ne pitaj me ponovo"
3691 #. Resource IDs: (75)
3692 #, c-format
3693 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3694 msgstr ""
3696 #. Resource IDs: (75)
3697 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3698 msgstr ""
3700 #. Resource IDs: (3887)
3701 msgid ""
3702 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3703 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3704 msgstr "Ne vraćajte auto-sačuvana dokumenta\nKoristite poslednju sačuvanu verziju dokumenata"
3706 #. Resource IDs: (73, 80)
3707 msgid "Don't show this message again"
3708 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
3710 #. Resource IDs: (564)
3711 msgid "Don't tell me again"
3712 msgstr "Ne kaži mi ponovo"
3714 #. Resource IDs: (66, 602)
3715 msgid "Done"
3716 msgstr ""
3718 #. Resource IDs: (1385)
3719 msgid "Down"
3720 msgstr ""
3722 #. Resource IDs: (1698)
3723 msgid "Download"
3724 msgstr ""
3726 #. Resource IDs: (1002)
3727 msgid "Drag to make this menu float"
3728 msgstr "Vuci kako bi meni postao plivajući"
3730 #. Resource IDs: (16513)
3731 msgid "Draw"
3732 msgstr "Crtaj"
3734 #. Resource IDs: (1079)
3735 msgid "Drive Types"
3736 msgstr "Tipovi uređaja"
3738 #. Resource IDs: (1731)
3739 msgid "Dry run"
3740 msgstr ""
3742 #. Resource IDs: (1279)
3743 msgid "Dummy Button Form "
3744 msgstr ""
3746 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3747 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3748 msgstr ""
3750 #. Resource IDs: (65535)
3751 msgid "E&xclude paths:"
3752 msgstr "I&zostavi putanje:"
3754 #. Resource IDs: (105, 57665)
3755 msgid "E&xit"
3756 msgstr "I&zlaz"
3758 #. Resource IDs: (9)
3759 msgid "E&xport..."
3760 msgstr "I&zvezi..."
3762 #. Resource IDs: (1097)
3763 msgid "E&xternal"
3764 msgstr ""
3766 #. Resource IDs: (303)
3767 msgid "EOL"
3768 msgstr "EOL"
3770 #. Resource IDs: (5064)
3771 msgid "EUC-KR"
3772 msgstr "EUC-KR"
3774 #. Resource IDs: (65535)
3775 msgid "Eastern European"
3776 msgstr ""
3778 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3779 msgid "Edit"
3780 msgstr "Uredi"
3782 #. Resource IDs: (84)
3783 msgid "Edit &global .gitconfig"
3784 msgstr ""
3786 #. Resource IDs: (1383)
3787 msgid "Edit &local .git/config"
3788 msgstr ""
3790 #. Resource IDs: (16133)
3791 msgid "Edit Button Image"
3792 msgstr "Uredi sliku dugmeta"
3794 #. Resource IDs: (75, 1255)
3795 msgid "Edit Notes"
3796 msgstr ""
3798 #. Resource IDs: (1252)
3799 msgid "Edit author"
3800 msgstr "Izmeni autora"
3802 #. Resource IDs: (86)
3803 msgid "Edit description"
3804 msgstr ""
3806 #. Resource IDs: (110)
3807 msgid "Edit extension specific diff program"
3808 msgstr "Uredi diff program zavistan od ekstenzije"
3810 #. Resource IDs: (110)
3811 msgid "Edit extension specific merge program"
3812 msgstr "Uredi program za stapanje zavistan od ekstenzije"
3814 #. Resource IDs: (1382)
3815 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3816 msgstr ""
3818 #. Resource IDs: (1718)
3819 msgid "Edit global &XDG config"
3820 msgstr ""
3822 #. Resource IDs: (71)
3823 msgid "Edit local git config"
3824 msgstr ""
3826 #. Resource IDs: (1254)
3827 msgid "Edit log message"
3828 msgstr "Upiši poruku dnevnika"
3830 #. Resource IDs: (1384)
3831 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3832 msgstr ""
3834 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3835 msgid "Edit..."
3836 msgstr "Uredi..."
3838 #. Resource IDs: (79)
3839 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3840 msgstr "Ime ili IP proksi servera"
3842 #. Resource IDs: (1057)
3843 msgid ""
3844 "Ellipse Tools\n"
3845 "Ellipse"
3846 msgstr "Elipsa alati\nElipsa"
3848 #. Resource IDs: (1255)
3849 msgid "Email"
3850 msgstr ""
3852 #. Resource IDs: (602)
3853 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3854 msgstr ""
3856 #. Resource IDs: (87)
3857 msgid "Emails"
3858 msgstr ""
3860 #. Resource IDs: (65535)
3861 msgid "Empty"
3862 msgstr "Prazan"
3864 #. Resource IDs: (156)
3865 msgid "Enable Edit"
3866 msgstr "Omogući uređenje"
3868 #. Resource IDs: (87)
3869 msgid ""
3870 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
3871 msgstr ""
3873 #. Resource IDs: (1744)
3874 msgid "Enable log cache"
3875 msgstr ""
3877 #. Resource IDs: (65535)
3878 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3879 msgstr "Omogućeni rukovaoci prekrivača"
3881 #. Resource IDs: (65535)
3882 msgid "Encode"
3883 msgstr ""
3885 #. Resource IDs: (300, 301)
3886 msgid "Encoding"
3887 msgstr "Kodiranje"
3889 #. Resource IDs: (3867)
3890 #, c-format
3891 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3892 msgstr "Primećena je hardverska U/I greška  dok se pristupalo %1."
3894 #. Resource IDs: (3867)
3895 #, c-format
3896 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3897 msgstr "Primećena se povreda zaključavanja prilikom pristupa  %1."
3899 #. Resource IDs: (3867)
3900 #, c-format
3901 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3902 msgstr "Primećena je povreda deljenja prilikom pristupa %1."
3904 #. Resource IDs: (3843)
3905 msgid "Encountered an improper argument."
3906 msgstr "Primećen je odgovarajući argument."
3908 #. Resource IDs: (3859)
3909 #, c-format
3910 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3911 msgstr "Primećena je neočekivana greška prilikom čitanja %1."
3913 #. Resource IDs: (3859)
3914 #, c-format
3915 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3916 msgstr "Primećena je neočekivana greška prilikom zapisivanja u %1."
3918 #. Resource IDs: (1617)
3919 msgid "End"
3920 msgstr ""
3922 #. Resource IDs: (252)
3923 msgid "End of Line Style"
3924 msgstr "Stil kraja linije"
3926 #. Resource IDs: (3825)
3927 msgid "Enlarge the window to full size"
3928 msgstr "Povećaj prozor dopune veličine"
3930 #. Resource IDs: (241)
3931 msgid "Enter Log Message"
3932 msgstr "Uneti dnevnik poruka"
3934 #. Resource IDs: (80)
3935 msgid "Enter URL"
3936 msgstr "Unetii URL"
3938 #. Resource IDs: (3858)
3939 msgid "Enter a GUID."
3940 msgstr "Uneti GUID."
3942 #. Resource IDs: (3858)
3943 msgid "Enter a currency."
3944 msgstr "Uneti valutu."
3946 #. Resource IDs: (3858)
3947 msgid "Enter a date and/or time."
3948 msgstr "Uneti datum i/ili vreme."
3950 #. Resource IDs: (3858)
3951 msgid "Enter a date."
3952 msgstr "Uneti datum."
3954 #. Resource IDs: (65535)
3955 msgid "Enter a name for the changelist:"
3956 msgstr ""
3958 #. Resource IDs: (3858)
3959 #, c-format
3960 msgid "Enter a number between %1 and %2."
3961 msgstr "Uneti broj između %1 i %2."
3963 #. Resource IDs: (3858)
3964 msgid "Enter a number."
3965 msgstr "Uneti broj."
3967 #. Resource IDs: (3858)
3968 msgid "Enter a positive integer."
3969 msgstr "Uneti pozitivnu celobrojnu vrednost."
3971 #. Resource IDs: (3858)
3972 msgid "Enter a time."
3973 msgstr "Molim unesite vreme."
3975 #. Resource IDs: (3858)
3976 #, c-format
3977 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
3978 msgstr "Molim unesite celi broj između %1 i %2."
3980 #. Resource IDs: (3858)
3981 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
3982 msgstr "Molim unesite celi broj između 0 i 255."
3984 #. Resource IDs: (3858)
3985 msgid "Enter an integer."
3986 msgstr "Molim unesite celi broj."
3988 #. Resource IDs: (1065)
3989 msgid "Enter log &message:"
3990 msgstr "Upiši &poruku dnevnika:"
3992 #. Resource IDs: (3858)
3993 #, c-format
3994 msgid "Enter no more than %1 characters."
3995 msgstr "Molim unesite ne više od %1 znaka(ova)."
3997 #. Resource IDs: (3603)
3998 msgid ""
3999 "Erase everything\n"
4000 "Erase All"
4001 msgstr "Brisanje svega\nBriši sve"
4003 #. Resource IDs: (3603)
4004 msgid ""
4005 "Erase the selection\n"
4006 "Erase"
4007 msgstr "Briši označeno\nBriši"
4009 #. Resource IDs: (82, 602)
4010 msgid "Error"
4011 msgstr "Greška"
4013 #. Resource IDs: (145)
4014 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4015 msgstr "Greška prilikom izrade keš ikona ljuske!"
4017 #. Resource IDs: (70)
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4021 "%s"
4022 msgstr ""
4024 #. Resource IDs: (75)
4025 msgid "Everything updated."
4026 msgstr ""
4028 #. Resource IDs: (1002)
4029 msgid ""
4030 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4031 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4032 msgstr "Izvršna (*.exe)|*.exe|Komanda (*.com)|*.com|Informacija (*.pdf)|*.pdf|Beč (*.bat)|*.bat|Svi fajlovi (*.*)|*.*||"
4034 #. Resource IDs: (11028)
4035 msgid "Executable (+x)"
4036 msgstr ""
4038 #. Resource IDs: (1002)
4039 msgid "Existing"
4040 msgstr "Postojeći"
4042 #. Resource IDs: (156)
4043 msgid "Exit"
4044 msgstr "Izlaz"
4046 #. Resource IDs: (1002)
4047 #, c-format
4048 msgid "Expand (%s)"
4049 msgstr "Proširi (%s)"
4051 #. Resource IDs: (1001)
4052 msgid "Expand docked window"
4053 msgstr "Raširi usidreni prozor"
4055 #. Resource IDs: (209)
4056 msgid "Explore to"
4057 msgstr "Istraži do"
4059 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4060 msgid "Export"
4061 msgstr "Izvezi"
4063 #. Resource IDs: (1383)
4064 msgid "Export Zip File"
4065 msgstr ""
4067 #. Resource IDs: (94)
4068 msgid "Export directory:"
4069 msgstr "Folder za izvoz:"
4071 #. Resource IDs: (1258)
4072 msgid "Export selection to..."
4073 msgstr ""
4075 #. Resource IDs: (1254)
4076 msgid "Export this version..."
4077 msgstr ""
4079 #. Resource IDs: (79)
4080 msgid "Export unversioned files too"
4081 msgstr "Izvezi i fajlove bez verzija"
4083 #. Resource IDs: (284)
4084 #, c-format
4085 msgid "Exporting %s"
4086 msgstr ""
4088 #. Resource IDs: (79)
4089 msgid "Exporting..."
4090 msgstr "Izvozi..."
4092 #. Resource IDs: (10)
4093 msgid "Exports a revision to a zip file"
4094 msgstr ""
4096 #. Resource IDs: (74, 207)
4097 msgid "Extension"
4098 msgstr "Nastavak"
4100 #. Resource IDs: (65535)
4101 msgid "Extension or mime-type:"
4102 msgstr ""
4104 #. Resource IDs: (65535)
4105 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4106 msgstr "Programi koji ovise o nastavku (vrsti fajlovi)"
4108 #. Resource IDs: (65535)
4109 msgid "Extern DLL Path:"
4110 msgstr ""
4112 #. Resource IDs: (74)
4113 msgid "External"
4114 msgstr "Spoljašnji"
4116 #. Resource IDs: (65535)
4117 msgid "External Program:"
4118 msgstr "Spoljašnji program:"
4120 #. Resource IDs: (1070)
4121 msgid "Fade"
4122 msgstr "Bledo"
4124 #. Resource IDs: (65)
4125 msgid "Fail"
4126 msgstr ""
4128 #. Resource IDs: (74)
4129 msgid "Failed revert"
4130 msgstr "Neuspešno vraćanje na staro"
4132 #. Resource IDs: (1)
4133 #, c-format
4134 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4135 msgstr ""
4137 #. Resource IDs: (69)
4138 #, c-format
4139 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4140 msgstr ""
4142 #. Resource IDs: (3865)
4143 msgid ""
4144 "Failed to connect.\n"
4145 "Link may be broken."
4146 msgstr "Nije uspelo povezivanje.\nVeza je možda u prekidu."
4148 #. Resource IDs: (3865)
4149 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4150 msgstr "Nije uspelo pretvaranje AktiveX objekta"
4152 #. Resource IDs: (3857)
4153 msgid "Failed to create empty document."
4154 msgstr "Neuspešna izrada praznog dokumenta."
4156 #. Resource IDs: (3865)
4157 msgid ""
4158 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4159 " registry."
4160 msgstr "Nije uspelo kreiranje objekta. Osigurajte da aplikacija uđe u sistem registar."
4162 #. Resource IDs: (72)
4163 msgid "Failed to create pull-request."
4164 msgstr ""
4166 #. Resource IDs: (69)
4167 msgid "Failed to get base file."
4168 msgstr ""
4170 #. Resource IDs: (69)
4171 msgid "Failed to get merge file."
4172 msgstr ""
4174 #. Resource IDs: (3857)
4175 msgid "Failed to launch help."
4176 msgstr "Neuspešno pokretanje pomoći."
4178 #. Resource IDs: (3865)
4179 msgid "Failed to launch server application."
4180 msgstr "Neuspešno izvršavanje operacije servera."
4182 #. Resource IDs: (3857)
4183 msgid "Failed to open document."
4184 msgstr "Neuspešno otvaranje dokumenta."
4186 #. Resource IDs: (3865)
4187 msgid "Failed to perform server operation."
4188 msgstr "Neuspešno izvršavanje operacije servera."
4190 #. Resource IDs: (3857)
4191 msgid "Failed to save document."
4192 msgstr "Neuspešno snimanje dokumenta."
4194 #. Resource IDs: (264)
4195 #, c-format
4196 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4197 msgstr "Neuspešno postavljanje/uklanjanje skupu izmena '%s'"
4199 #. Resource IDs: (83)
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4203 "%s"
4204 msgstr ""
4206 #. Resource IDs: (72)
4207 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4208 msgstr ""
4210 #. Resource IDs: (220)
4211 msgid "Failed!"
4212 msgstr "Neuspelo!"
4214 #. Resource IDs: (75)
4215 msgid "Fast Forward"
4216 msgstr ""
4218 #. Resource IDs: (1484)
4219 msgid "Fast Forward o&nly"
4220 msgstr ""
4222 #. Resource IDs: (67)
4223 #, c-format
4224 msgid "Fast forward to %s"
4225 msgstr ""
4227 #. Resource IDs: (76)
4228 msgid "Fetc&h"
4229 msgstr ""
4231 #. Resource IDs: (22, 66)
4232 msgid "Fetch"
4233 msgstr ""
4235 #. Resource IDs: (14)
4236 msgid "Fetch from SVN repository"
4237 msgstr ""
4239 #. Resource IDs: (78)
4240 #, c-format
4241 msgid "Fetch from \"%s\""
4242 msgstr ""
4244 #. Resource IDs: (76)
4245 msgid "Fetch&&Re&base"
4246 msgstr ""
4248 #. Resource IDs: (20)
4249 msgid "Fetch..."
4250 msgstr ""
4252 #. Resource IDs: (1251)
4253 msgid "Fetching Status..."
4254 msgstr ""
4256 #. Resource IDs: (81)
4257 msgid "Fetching changed files..."
4258 msgstr ""
4260 #. Resource IDs: (313)
4261 msgid "Fetching file..."
4262 msgstr "Dohvatanje fajla..."
4264 #. Resource IDs: (313)
4265 #, c-format
4266 msgid "Fetching revision %s of file:"
4267 msgstr "Dohvatanje revizije %s fajlova:"
4269 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4270 msgid "File"
4271 msgstr "Fajl"
4273 #. Resource IDs: (252)
4274 msgid "File Encoding"
4275 msgstr "Kodiranje fajla"
4277 #. Resource IDs: (605)
4278 #, c-format
4279 msgid "File changes each %s"
4280 msgstr "Promene fajla svaki %s"
4282 #. Resource IDs: (1138)
4283 msgid "File changes each week:"
4284 msgstr "Promene fajla svake nedelje:"
4286 #. Resource IDs: (376)
4287 msgid "File diffs"
4288 msgstr "Razlike fajla"
4290 #. Resource IDs: (213)
4291 msgid "File list is empty"
4292 msgstr "Fajl lista je prazna"
4294 #. Resource IDs: (135, 376)
4295 msgid "File patches"
4296 msgstr "Zakrpe fajlovi"
4298 #. Resource IDs: (7)
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4302 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4303 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4304 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4305 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4306 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4307 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4308 msgstr "Veličina fajlovi:\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld tačkica\nVisina:\t\t\t%ld tačkica\nHorizontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalana rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%"
4310 #. Resource IDs: (8)
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4314 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4315 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4316 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4317 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4318 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4319 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4320 "\n"
4321 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4322 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4323 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4324 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4325 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4326 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4327 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4328 msgstr "Veličina fajlovi:\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld tačkica\nVisina:\t\t\t%ld tačkica\nHorizontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nVeličina fajlovi:\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld točkica\nVisina:\t\t\t%ld točkica\nHoriyontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%"
4330 #. Resource IDs: (7)
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4334 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4335 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4336 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4337 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4338 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4339 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4340 msgstr "Veličina fajlovi:\t\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld tačkica\nVisina:\t\t\t%ld tačkica\nHorizontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%"
4342 #. Resource IDs: (7)
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4346 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4347 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4348 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4349 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4350 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4351 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4352 "\n"
4353 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4354 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4355 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4356 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4357 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4358 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4359 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4360 msgstr "Veličina fajlova:\t\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld tačkica\nVisina:\t\t\t%ld tačkica\nHorizontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nVeličina fajlova:\t\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld točkica\nVisina:\t\t\t%ld točkica\nHoriyontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%"
4362 #. Resource IDs: (208)
4363 msgid "Filename"
4364 msgstr "Fajlime"
4366 #. Resource IDs: (1707)
4367 msgid "Files"
4368 msgstr "Fajlovi"
4370 #. Resource IDs: (1057)
4371 msgid ""
4372 "Fill Tool\n"
4373 "Fill"
4374 msgstr "Alat za popunjavanje\nPopuni"
4376 #. Resource IDs: (116)
4377 msgid "Filter by"
4378 msgstr "Filtriranje pomoću"
4380 #. Resource IDs: (321)
4381 msgid "Filter paths"
4382 msgstr "Filter putanja"
4384 #. Resource IDs: (1479)
4385 msgid "Filter:"
4386 msgstr ""
4388 #. Resource IDs: (20090)
4389 msgid "Filter: "
4390 msgstr ""
4392 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4393 msgid "Find"
4394 msgstr "Pronađi"
4396 #. Resource IDs: (3603)
4397 msgid ""
4398 "Find the specified text\n"
4399 "Find"
4400 msgstr "Pronađi označeni tekst\nPronađi"
4402 #. Resource IDs: (67)
4403 msgid "Finish"
4404 msgstr ""
4406 #. Resource IDs: (67)
4407 msgid "Finished rebasing."
4408 msgstr ""
4410 #. Resource IDs: (77, 219)
4411 msgid "Finished!"
4412 msgstr "Završeno!"
4414 #. Resource IDs: (1126)
4415 msgid "First Parent"
4416 msgstr ""
4418 #. Resource IDs: (119)
4419 msgid "First Parent Only"
4420 msgstr ""
4422 #. Resource IDs: (1617)
4423 msgid "First known &bad:"
4424 msgstr ""
4426 #. Resource IDs: (32810)
4427 msgid "Fit image &sizes"
4428 msgstr "Uklopi &veličine slike"
4430 #. Resource IDs: (1315)
4431 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4432 msgstr ""
4434 #. Resource IDs: (1002)
4435 msgid "Folder"
4436 msgstr "Folder"
4438 #. Resource IDs: (1675)
4439 msgid "Follow renames"
4440 msgstr ""
4442 #. Resource IDs: (65535)
4443 msgid "Font"
4444 msgstr "Pismo"
4446 #. Resource IDs: (3585)
4447 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4448 msgstr "Za pomoć pritisni F1. Pomiči vodoravno pomoću točkića miša uz taster Ctrl"
4450 #. Resource IDs: (119)
4451 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4452 msgstr "Za cjelokupni dnevnik pomaknite oznaku 'Zaustavi se na kopiraj/preimenuj'"
4454 #. Resource IDs: (1521)
4455 msgid "Force"
4456 msgstr "Forsira"
4458 #. Resource IDs: (82)
4459 msgid ""
4460 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4461 msgstr ""
4463 #. Resource IDs: (603)
4464 msgid ""
4465 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4466 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4467 msgstr ""
4469 #. Resource IDs: (312)
4470 msgid "Format Patch"
4471 msgstr ""
4473 #. Resource IDs: (1255)
4474 msgid "Format Patch..."
4475 msgstr ""
4477 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4478 msgid "Forward"
4479 msgstr "Napred"
4481 #. Resource IDs: (68)
4482 msgid ""
4483 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4484 "proceed."
4485 msgstr ""
4487 #. Resource IDs: (65535)
4488 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4489 msgstr ""
4491 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4492 msgid "From"
4493 msgstr ""
4495 #. Resource IDs: (1604)
4496 msgid "From &SVN Repository"
4497 msgstr ""
4499 #. Resource IDs: (1603)
4500 msgid "From SVN Repository"
4501 msgstr ""
4503 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4504 msgid "From:"
4505 msgstr "Od:"
4507 #. Resource IDs: (1065)
4508 msgid "Full Screen"
4509 msgstr "Preko celog ekrana"
4511 #. Resource IDs: (20086)
4512 msgid "Full text search"
4513 msgstr ""
4515 #. Resource IDs: (19)
4516 msgid "Fully recursive"
4517 msgstr "Potpuno rekurzivan"
4519 #. Resource IDs: (5061)
4520 msgid "GB2312 (Simplified)"
4521 msgstr ""
4523 #. Resource IDs: (273)
4524 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4525 msgstr "GDI+ nije mogao biti iniciran!"
4527 #. Resource IDs: (273)
4528 msgid ""
4529 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4530 msgstr "GDI+ nije mogao napraviti objekat bitmapu. Verovatno nema dosta memorije."
4532 #. Resource IDs: (284)
4533 msgid "Gathering information. Please wait..."
4534 msgstr "Sakupljanje informacija. Molim sačekajte..."
4536 #. Resource IDs: (2054)
4537 msgid "Gathering statistics"
4538 msgstr ""
4540 #. Resource IDs: (107, 143)
4541 msgid "General"
4542 msgstr "Uopšteno"
4544 #. Resource IDs: (333)
4545 msgid "General::Alternative editor"
4546 msgstr ""
4548 #. Resource IDs: (315)
4549 msgid "General::Colors 1"
4550 msgstr ""
4552 #. Resource IDs: (212)
4553 msgid "General::Colors 2"
4554 msgstr ""
4556 #. Resource IDs: (316)
4557 msgid "General::Colors 3"
4558 msgstr ""
4560 #. Resource IDs: (195)
4561 msgid "General::Context Menu"
4562 msgstr "Uopšteno::Kontekst meni"
4564 #. Resource IDs: (196)
4565 msgid "General::Dialogs"
4566 msgstr ""
4568 #. Resource IDs: (4573)
4569 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4570 msgstr ""
4572 #. Resource IDs: (1254)
4573 msgid "Get merge logs"
4574 msgstr "Uzmi dnevnike stapanja"
4576 #. Resource IDs: (119)
4577 #, c-format
4578 msgid "Getting file %s"
4579 msgstr ""
4581 #. Resource IDs: (120)
4582 #, c-format
4583 msgid "Getting file %s, revision %s"
4584 msgstr ""
4586 #. Resource IDs: (120)
4587 msgid "Getting information..."
4588 msgstr "Uzimam informaciju..."
4590 #. Resource IDs: (220)
4591 msgid "Getting required information..."
4592 msgstr "Uzimam potrebne informacije..."
4594 #. Resource IDs: (119)
4595 msgid "Getting unified diff"
4596 msgstr "Uzimanje popisa objedinjenih razlika"
4598 #. Resource IDs: (4569)
4599 msgid "Git"
4600 msgstr "Git"
4602 #. Resource IDs: (16)
4603 msgid "Git Author"
4604 msgstr ""
4606 #. Resource IDs: (300)
4607 msgid "Git Command Progress"
4608 msgstr ""
4610 #. Resource IDs: (12)
4611 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4612 msgstr ""
4614 #. Resource IDs: (16)
4615 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4616 msgstr ""
4618 #. Resource IDs: (13)
4619 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4620 msgstr ""
4622 #. Resource IDs: (14)
4623 msgid "Git Export all items here"
4624 msgstr ""
4626 #. Resource IDs: (14)
4627 msgid "Git Export versioned items here"
4628 msgstr ""
4630 #. Resource IDs: (330)
4631 msgid "Git Init"
4632 msgstr ""
4634 #. Resource IDs: (1270)
4635 msgid "Git Log"
4636 msgstr ""
4638 #. Resource IDs: (17)
4639 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4640 msgstr ""
4642 #. Resource IDs: (12)
4643 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4644 msgstr ""
4646 #. Resource IDs: (84)
4647 msgid "Git Remote Settings"
4648 msgstr ""
4650 #. Resource IDs: (11)
4651 msgid "Git Revision"
4652 msgstr ""
4654 #. Resource IDs: (1260)
4655 msgid "Git Revision List"
4656 msgstr ""
4658 #. Resource IDs: (22)
4659 msgid "Git SVN DCommit"
4660 msgstr ""
4662 #. Resource IDs: (22)
4663 msgid "Git SVN Rebase"
4664 msgstr ""
4666 #. Resource IDs: (11)
4667 msgid "Git Status"
4668 msgstr ""
4670 #. Resource IDs: (326)
4671 msgid "Git Synchronization"
4672 msgstr ""
4674 #. Resource IDs: (12)
4675 msgid "Git URL"
4676 msgstr ""
4678 #. Resource IDs: (297)
4679 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4680 msgstr ""
4682 #. Resource IDs: (79)
4683 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4684 msgstr ""
4686 #. Resource IDs: (12)
4687 msgid "Git short URL"
4688 msgstr ""
4690 #. Resource IDs: (65535)
4691 msgid "Git.exe Path:"
4692 msgstr ""
4694 #. Resource IDs: (4591)
4695 msgid "Git::Credential"
4696 msgstr ""
4698 #. Resource IDs: (4570)
4699 msgid "Git::Remote"
4700 msgstr ""
4702 #. Resource IDs: (89)
4703 msgid "Global"
4704 msgstr ""
4706 #. Resource IDs: (155)
4707 msgid "Go To Line"
4708 msgstr "Idi na liniju"
4710 #. Resource IDs: (221)
4711 msgid "Go to line"
4712 msgstr "Idi na liniju"
4714 #. Resource IDs: (2051)
4715 msgid ""
4716 "Go to the next conflict\n"
4717 "Next conflict"
4718 msgstr "Pređi na sledeći sukob\nSledeći sukob"
4720 #. Resource IDs: (2049)
4721 msgid ""
4722 "Go to the next difference\n"
4723 "Next difference"
4724 msgstr "Pređi na sledeću razliku\nSledeća razlika"
4726 #. Resource IDs: (2055)
4727 msgid ""
4728 "Go to the next inline difference\n"
4729 "Next inline difference"
4730 msgstr "Idi na sledeću razliku u liniji\nSledeća razlika u liniji"
4732 #. Resource IDs: (2051)
4733 msgid ""
4734 "Go to the previous conflict\n"
4735 "Previous conflict"
4736 msgstr "Pređi na prethodni sukob\nPrethodni sukob"
4738 #. Resource IDs: (2049)
4739 msgid ""
4740 "Go to the previous difference\n"
4741 "Previous difference"
4742 msgstr "Pređi na prethodnu razliku\nPrethodna razlika"
4744 #. Resource IDs: (2055)
4745 msgid ""
4746 "Go to the previous inline difference\n"
4747 "Previous inline difference"
4748 msgstr "Idi na prethodnu razliku u liniji\nPrethodna razlika u liniji"
4750 #. Resource IDs: (156)
4751 msgid "Goto Line"
4752 msgstr "Idi na liniju"
4754 #. Resource IDs: (1251)
4755 msgid "Graph"
4756 msgstr ""
4758 #. Resource IDs: (1134)
4759 msgid "Graph type:"
4760 msgstr "Vrsta grafa:"
4762 #. Resource IDs: (16972)
4763 msgid "Gray"
4764 msgstr "Siva"
4766 #. Resource IDs: (65535)
4767 msgid "Greek"
4768 msgstr ""
4770 #. Resource IDs: (1255)
4771 msgid "Group changelists"
4772 msgstr "Grupiši popis izmena"
4774 #. Resource IDs: (1229)
4775 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4776 msgstr ""
4778 #. Resource IDs: (65535)
4779 msgid "H&ue:"
4780 msgstr "Nija&nsa"
4782 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4783 msgid "HEAD"
4784 msgstr "GLAVNO"
4786 #. Resource IDs: (65535)
4787 msgid "HEAD:"
4788 msgstr "HEAD:"
4790 #. Resource IDs: (89)
4791 msgid "Hard"
4792 msgstr ""
4794 #. Resource IDs: (1552)
4795 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4796 msgstr ""
4798 #. Resource IDs: (65535)
4799 msgid "Hebrew"
4800 msgstr ""
4802 #. Resource IDs: (9, 73)
4803 msgid "Help"
4804 msgstr "Pomoć"
4806 #. Resource IDs: (16982)
4807 msgid "Help Keyboard"
4808 msgstr "Pomoć o tastaturi"
4810 #. Resource IDs: (65535)
4811 msgid "Helper:"
4812 msgstr ""
4814 #. Resource IDs: (65535)
4815 msgid "Helpers:"
4816 msgstr ""
4818 #. Resource IDs: (16974)
4819 msgid "Hex"
4820 msgstr "Hex"
4822 #. Resource IDs: (1660)
4823 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4824 msgstr "Krije menije za neverzionisane putanje"
4826 #. Resource IDs: (71)
4827 msgid "Hide Patch<<"
4828 msgstr ""
4830 #. Resource IDs: (1001)
4831 msgid "Hide docked window"
4832 msgstr "Sakri uglavljeni prozor"
4834 #. Resource IDs: (1326)
4835 msgid "Hide the script while running"
4836 msgstr "Sakri skript dok se izvršava"
4838 #. Resource IDs: (156)
4839 msgid "Hide/Show the patch file list"
4840 msgstr "Sakri/Prikaži listu fajlova zakrpa"
4842 #. Resource IDs: (2052)
4843 msgid ""
4844 "Hide/Show the patch file list\n"
4845 "Hides or shows the patch file list"
4846 msgstr "Sakrij/pokaži popis zakrpa\nSakriva ili pokazuje popis fajl zakrpa"
4848 #. Resource IDs: (16519)
4849 msgid ""
4850 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4851 "toolbar buttons into the menu window."
4852 msgstr "Savet: izaberi kontekstni meni, zameni stranu u \"Komande\" i vuci dugmiće alatnog panela u glavni prozor. "
4854 #. Resource IDs: (314)
4855 msgid "History"
4856 msgstr ""
4858 #. Resource IDs: (1064)
4859 msgid "Home"
4860 msgstr "Dom"
4862 #. Resource IDs: (103)
4863 msgid "Hook Scripts"
4864 msgstr "Zakačive Skripte"
4866 #. Resource IDs: (4571)
4867 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4868 msgstr ""
4870 #. Resource IDs: (283)
4871 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4872 msgstr "Zakačive Skripte::Problem tragač integracija"
4874 #. Resource IDs: (198)
4875 msgid "Hook Type"
4876 msgstr "Tip zakačaljki"
4878 #. Resource IDs: (1334)
4879 msgid "Hook Type:"
4880 msgstr "Tip zakačaljki:"
4882 #. Resource IDs: (65535)
4883 msgid "I&nclude paths:"
4884 msgstr "U&ključi putanje:"
4886 #. Resource IDs: (1251)
4887 msgid "ID"
4888 msgstr "ID"
4890 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4891 msgid "ID:220:V C +G"
4892 msgstr ""
4894 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4895 msgid "ID:32772:V   +O"
4896 msgstr "ID:32772:V   +O"
4898 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4899 msgid "ID:32773:V C +O"
4900 msgstr "ID:32773:V C +O"
4902 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
4903 msgid "ID:32774:V C +T"
4904 msgstr "ID:32774:V C +T"
4906 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
4907 msgid "ID:32775:V C +D"
4908 msgstr "ID:32775:V C +D"
4910 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
4911 msgid "ID:32778:V   +F"
4912 msgstr "ID:32778:V   +F"
4914 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
4915 msgid "ID:32779:V   +S"
4916 msgstr "ID:32779:V   +S"
4918 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
4919 msgid "ID:32793:V C +V"
4920 msgstr "ID:32793:V C +V"
4922 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
4923 msgid "ID:32794:V C +R"
4924 msgstr "ID:32794:V C +R"
4926 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
4927 msgid "ID:32810:V   +T"
4928 msgstr "ID:32810:V   +Z"
4930 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
4931 msgid "ID:32811:V C +U"
4932 msgstr "ID:32811:V C +U"
4934 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
4935 msgid "ID:32822:V C +F"
4936 msgstr ""
4938 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4939 msgid "ID:32825:V C +L"
4940 msgstr "ID:32825:V C +L"
4942 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4943 msgid "ID:32825:VA  +D"
4944 msgstr "ID:32825:VA  +D"
4946 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
4947 msgid "ID:32837:VA  +M"
4948 msgstr ""
4950 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
4951 msgid "ID:32870:V C +L"
4952 msgstr "ID:32870:V C +L"
4954 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
4955 msgid "ID:32881:V C +P"
4956 msgstr "ID:32881:V C +P"
4958 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
4959 msgid "ID:32883:V C +A"
4960 msgstr "ID:32883:V C +A"
4962 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
4963 msgid "ID:32893:V C +G"
4964 msgstr "ID:32893:V C +G"
4966 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
4967 msgid "ID:32976:V C +E"
4968 msgstr "ID:32976:V C +E"
4970 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
4971 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
4972 msgid "ID:57601:V C +O"
4973 msgstr "ID:57601:V C +O"
4975 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
4976 msgid "ID:57603:V C +S"
4977 msgstr "ID:57603:V C +S"
4979 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
4980 msgid "ID:57604:V CS+S"
4981 msgstr "ID:57604:V CS+S"
4983 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
4984 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4985 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4986 msgid "ID:57634:V C +C"
4987 msgstr "ID:57634:V C +C"
4989 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
4990 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
4991 msgid "ID:57635:V C +X"
4992 msgstr "ID:57635:V C +X"
4994 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
4995 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
4996 msgid "ID:57636:V C +F"
4997 msgstr "ID:57636:V C +F"
4999 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5000 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5001 msgid "ID:57637:V C +V"
5002 msgstr "ID:57637:V C +V"
5004 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5005 msgid "ID:57643:V C +Z"
5006 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5008 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5009 msgid "ID:57665:V C +Q"
5010 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5012 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5013 msgid "ID:57665:V C +W"
5014 msgstr "ID:57665:V C +W"
5016 #. Resource IDs: (5029)
5017 msgid "ISO 8859-1"
5018 msgstr "ISO 8859-1"
5020 #. Resource IDs: (5038)
5021 msgid "ISO 8859-10"
5022 msgstr "ISO 8859-10"
5024 #. Resource IDs: (5039)
5025 msgid "ISO 8859-11"
5026 msgstr "ISO 8859-11"
5028 #. Resource IDs: (5040)
5029 msgid "ISO 8859-13"
5030 msgstr "ISO 8859-13"
5032 #. Resource IDs: (5041)
5033 msgid "ISO 8859-14"
5034 msgstr "ISO 8859-14"
5036 #. Resource IDs: (5042)
5037 msgid "ISO 8859-15"
5038 msgstr "ISO 8859-15"
5040 #. Resource IDs: (5043)
5041 msgid "ISO 8859-16"
5042 msgstr "ISO 8859-16"
5044 #. Resource IDs: (5030)
5045 msgid "ISO 8859-2"
5046 msgstr "ISO 8859-2"
5048 #. Resource IDs: (5031)
5049 msgid "ISO 8859-3"
5050 msgstr "ISO 8859-3"
5052 #. Resource IDs: (5032)
5053 msgid "ISO 8859-4"
5054 msgstr "ISO 8859-4"
5056 #. Resource IDs: (5033)
5057 msgid "ISO 8859-5"
5058 msgstr "ISO 8859-5"
5060 #. Resource IDs: (5034)
5061 msgid "ISO 8859-6"
5062 msgstr "ISO 8859-6"
5064 #. Resource IDs: (5035)
5065 msgid "ISO 8859-7"
5066 msgstr "ISO 8859-7"
5068 #. Resource IDs: (5036)
5069 msgid "ISO 8859-8"
5070 msgstr "ISO 8859-8"
5072 #. Resource IDs: (5037)
5073 msgid "ISO 8859-9"
5074 msgstr "ISO 8859-9"
5076 #. Resource IDs: (106)
5077 msgid "Icon Overlays"
5078 msgstr "Prekrivne ikone"
5080 #. Resource IDs: (65535)
5081 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5082 msgstr ""
5084 #. Resource IDs: (184)
5085 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5086 msgstr "Prekrivne ikone::Skup ikona"
5088 #. Resource IDs: (338)
5089 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5090 msgstr "Prekrivne ikone::Rukovaoci ikona"
5092 #. Resource IDs: (65535)
5093 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5094 msgstr "Ikone/Dizajn/Kod:\t\tLuebbe Onken"
5096 #. Resource IDs: (194)
5097 msgid ""
5098 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5099 "'save as...' or 'open' dialogs"
5100 msgstr "Ukoliko je uključeno, sprečava da se preklapanja ikona i kontekst meni prikazuju u  'snimi kao..' ili 'otvori' dijalozima"
5102 #. Resource IDs: (85)
5103 msgid ""
5104 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5105 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5106 msgstr ""
5108 #. Resource IDs: (197)
5109 msgid ""
5110 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5111 "the previous revision"
5112 msgstr "Ako je označeno, dvostruki klik na reviziji u popisu dnevnika će uporediti fajl s prošlom revizijom"
5114 #. Resource IDs: (196)
5115 msgid ""
5116 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5117 "while preserving your last selection and log message."
5118 msgstr ""
5120 #. Resource IDs: (194)
5121 msgid ""
5122 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5123 msgstr ""
5125 #. Resource IDs: (197)
5126 msgid ""
5127 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5128 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5129 msgstr ""
5131 #. Resource IDs: (196)
5132 msgid ""
5133 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5134 "The status control is used for example in the commit dialog."
5135 msgstr "Ako je postavljeno, prilikom provere statusa pokazaće se i fajlovi\r\nunutar foldera  izvan sistema upravljanja verzijama.\r\nProvera statusa se, na primer, koristi u dijalogu za urezivanje."
5137 #. Resource IDs: (196)
5138 msgid ""
5139 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5140 "i.e. they get the modified overlay icon."
5141 msgstr "Ako je postavljeno, fajlovi izvan sistema verzija će označiti folder izmenjenom\r\ntj. imenici će dobiti odgovarajuću prekrivnu ikonu (izmenjen folder )."
5143 #. Resource IDs: (1654)
5144 msgid ""
5145 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5146 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5147 "folder should have a name that ends with '.git')"
5148 msgstr ""
5150 #. Resource IDs: (73)
5151 msgid "Ignore"
5152 msgstr "Zanemari"
5154 #. Resource IDs: (14)
5155 #, c-format
5156 msgid "Ignore %d items by &extension"
5157 msgstr "Zanemariti %d stavki po &ekstenziji"
5159 #. Resource IDs: (1692)
5160 msgid "Ignore File"
5161 msgstr ""
5163 #. Resource IDs: (1686)
5164 msgid "Ignore Type"
5165 msgstr ""
5167 #. Resource IDs: (564)
5168 msgid "Ignore all"
5169 msgstr "Zanemari sve"
5171 #. Resource IDs: (156)
5172 msgid "Ignore all whitespace changes"
5173 msgstr "Zanemaruje sve izmene beline"
5175 #. Resource IDs: (1067)
5176 msgid "Ignore case cha&nges"
5177 msgstr "Zanemari prome&ne velikih i malih slova"
5179 #. Resource IDs: (1687)
5180 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5181 msgstr ""
5183 #. Resource IDs: (1688)
5184 msgid "Ignore item(s) recursively"
5185 msgstr ""
5187 #. Resource IDs: (1018)
5188 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5189 msgstr "Zanemari završetke &linija (preporučeno)"
5191 #. Resource IDs: (156)
5192 msgid "Ignore whitespace changes"
5193 msgstr "Zanemari promene belina"
5195 #. Resource IDs: (1432)
5196 msgid "Ignored"
5197 msgstr "Zanemaren"
5199 #. Resource IDs: (78)
5200 msgid "Ignored Files"
5201 msgstr ""
5203 #. Resource IDs: (2055)
5204 msgid ""
5205 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5206 "Ignore all whitespace changes"
5207 msgstr "Zanemaruje sve izmene belina kada razlikuje\nZanemaruje sve izmene belina"
5209 #. Resource IDs: (2055)
5210 msgid ""
5211 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5212 "Ignore whitespace changes"
5213 msgstr "Zanemaruje izmene u belinama kada razlikuje\nZanemaruje izmene belina"
5215 #. Resource IDs: (16916)
5216 msgid "Image &and Text"
5217 msgstr "Slika &i tekst"
5219 #. Resource IDs: (16507)
5220 msgid "Image &and text"
5221 msgstr "Slika &i tekst"
5223 #. Resource IDs: (16508)
5224 msgid "Images"
5225 msgstr "Slike"
5227 #. Resource IDs: (19)
5228 msgid "Immediate children, including folders"
5229 msgstr "Neposredni potomak,  uključujući foldere"
5231 #. Resource IDs: (77)
5232 msgid "Import"
5233 msgstr "Uvezi"
5235 #. Resource IDs: (229)
5236 #, c-format
5237 msgid "Import %s to %s%s"
5238 msgstr ""
5240 #. Resource IDs: (22, 329)
5241 msgid "Import SVN Ignore"
5242 msgstr ""
5244 #. Resource IDs: (22)
5245 msgid "Import SVN Ignore ..."
5246 msgstr ""
5248 #. Resource IDs: (1640)
5249 msgid ""
5250 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5251 msgstr ""
5253 #. Resource IDs: (120)
5254 #, c-format
5255 msgid "Importing file %s"
5256 msgstr ""
5258 #. Resource IDs: (75)
5259 msgid "In ChangeList"
5260 msgstr ""
5262 #. Resource IDs: (75)
5263 msgid "In Commits"
5264 msgstr ""
5266 #. Resource IDs: (1499)
5267 msgid "Include &Tags"
5268 msgstr ""
5270 #. Resource IDs: (1068)
5271 msgid "Include &ignored files"
5272 msgstr ""
5274 #. Resource IDs: (65535)
5275 msgid "Include only the following revision range:"
5276 msgstr "Uključi samo sledeći raspon revizija:"
5278 #. Resource IDs: (3857)
5279 msgid "Incorrect filename."
5280 msgstr "Pogrešno ime fajla."
5282 #. Resource IDs: (76)
5283 msgid "Initial import"
5284 msgstr "Početni uvoz"
5286 #. Resource IDs: (87)
5287 #, c-format
5288 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5289 msgstr ""
5291 #. Resource IDs: (156)
5292 msgid "Inline diff"
5293 msgstr "Dif u liniji"
5295 #. Resource IDs: (156)
5296 msgid "Inline diff word-wise"
5297 msgstr "Dif u liniji prema rečima"
5299 #. Resource IDs: (65535)
5300 msgid "Inline differences"
5301 msgstr "Razlike unutar liniji"
5303 #. Resource IDs: (161)
5304 msgid "Input"
5305 msgstr "Ulaz"
5307 #. Resource IDs: (3603)
5308 msgid ""
5309 "Insert Clipboard contents\n"
5310 "Paste"
5311 msgstr "Umetni sadržaj klipborda\nZalepi"
5313 #. Resource IDs: (3857)
5314 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5315 msgstr "Nedovoljna memorija za izvršavanje operacije."
5317 #. Resource IDs: (3857)
5318 msgid "Internal application error."
5319 msgstr "Unutrašnja greška aplikacije."
5321 #. Resource IDs: (3850)
5322 msgid "Invalid Currency."
5323 msgstr "Neispravna valuta."
5325 #. Resource IDs: (82)
5326 msgid "Invalid revision number!"
5327 msgstr ""
5329 #. Resource IDs: (145)
5330 msgid ""
5331 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5332 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5333 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5334 msgstr ""
5336 #. Resource IDs: (1074)
5337 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5338 msgstr "Skoči na prvu razlik&u pri učitavanju"
5340 #. Resource IDs: (65535)
5341 msgid "Japanese"
5342 msgstr ""
5344 #. Resource IDs: (5068)
5345 msgid "KOI8-R"
5346 msgstr "KOI8-R"
5348 #. Resource IDs: (5067)
5349 msgid "KOI8-U"
5350 msgstr "KOI8-U"
5352 #. Resource IDs: (1126)
5353 msgid "Keep changelists"
5354 msgstr ""
5356 #. Resource IDs: (65)
5357 msgid "Keep file locally?"
5358 msgstr ""
5360 #. Resource IDs: (16136)
5361 msgid "Keyboard"
5362 msgstr "Tastatura"
5364 #. Resource IDs: (65535)
5365 msgid "Keyboard shortcuts:"
5366 msgstr "Skraćenice tastature"
5368 #. Resource IDs: (1002)
5369 msgid "Keys"
5370 msgstr "Tasteri"
5372 #. Resource IDs: (65535)
5373 msgid "Korean"
5374 msgstr ""
5376 #. Resource IDs: (65535)
5377 msgid "LINE1"
5378 msgstr ""
5380 #. Resource IDs: (65535)
5381 msgid "LINE2"
5382 msgstr ""
5384 #. Resource IDs: (65535)
5385 msgid "LINE3"
5386 msgstr ""
5388 #. Resource IDs: (65535)
5389 msgid "LINE4"
5390 msgstr ""
5392 #. Resource IDs: (65535)
5393 msgid "LINE5"
5394 msgstr ""
5396 #. Resource IDs: (65535)
5397 msgid "LINE6"
5398 msgstr ""
5400 #. Resource IDs: (65535)
5401 msgid "LINE7"
5402 msgstr ""
5404 #. Resource IDs: (65535)
5405 msgid "LINE8"
5406 msgstr ""
5408 #. Resource IDs: (85)
5409 msgid "Last Author"
5410 msgstr ""
5412 #. Resource IDs: (68)
5413 msgid "Last Commit"
5414 msgstr ""
5416 #. Resource IDs: (86)
5417 msgid "Last Modified"
5418 msgstr ""
5420 #. Resource IDs: (65535)
5421 msgid "Last Modified:"
5422 msgstr ""
5424 #. Resource IDs: (1616)
5425 msgid "Last known &good:"
5426 msgstr ""
5428 #. Resource IDs: (11)
5429 msgid "Last saved revision of item"
5430 msgstr "Poslednja sačuvana revizija stavke"
5432 #. Resource IDs: (12)
5433 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5434 msgstr ""
5436 #. Resource IDs: (1137)
5437 msgid "Least active author:"
5438 msgstr "Najmanje aktivan autor:"
5440 #. Resource IDs: (188)
5441 msgid "Left View: "
5442 msgstr "Levi pogled:"
5444 #. Resource IDs: (65535)
5445 msgid "Left image"
5446 msgstr "Leva slika"
5448 #. Resource IDs: (246)
5449 msgid "Line Graph"
5450 msgstr "Linijski graf revizija"
5452 #. Resource IDs: (1057)
5453 msgid ""
5454 "Line Tool\n"
5455 "Line"
5456 msgstr "Linijski alata\nLinija"
5458 #. Resource IDs: (32853)
5459 msgid "Line diff bar"
5460 msgstr "Linije dif panel"
5462 #. Resource IDs: (65535)
5463 msgid "Line differences"
5464 msgstr "Razlike u linijama"
5466 #. Resource IDs: (176)
5467 #, c-format
5468 msgid "Line moved from line %ld"
5469 msgstr "Linija pomereno od linije %ld"
5471 #. Resource IDs: (176)
5472 #, c-format
5473 msgid "Line moved to line %ld"
5474 msgstr "Linija pomereno ka liniji %ld"
5476 #. Resource IDs: (65535)
5477 msgid "Line:"
5478 msgstr "Linija:"
5480 #. Resource IDs: (269)
5481 #, c-format
5482 msgid "Line: %*ld"
5483 msgstr "Linija: %*ld"
5485 #. Resource IDs: (64, 601)
5486 msgid "Lines added"
5487 msgstr ""
5489 #. Resource IDs: (64, 601)
5490 msgid "Lines removed"
5491 msgstr ""
5493 #. Resource IDs: (3605)
5494 msgid ""
5495 "List Help topics\n"
5496 "Help Topics"
5497 msgstr "Prikaži sadržaj pomoći\nSadržaj pomoći"
5499 #. Resource IDs: (85)
5500 msgid ""
5501 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5502 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5503 msgstr ""
5505 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5506 msgid "List1"
5507 msgstr "Lista1"
5509 #. Resource IDs: (130)
5510 msgid "Load Images"
5511 msgstr "Učitaj slike"
5513 #. Resource IDs: (1505)
5514 msgid "Load Putty &Key"
5515 msgstr ""
5517 #. Resource IDs: (369,1379)
5518 msgid "Loading..."
5519 msgstr ""
5521 #. Resource IDs: (89)
5522 msgid "Local"
5523 msgstr ""
5525 #. Resource IDs: (65535)
5526 msgid "Local Branch"
5527 msgstr ""
5529 #. Resource IDs: (63)
5530 msgid "Local status"
5531 msgstr "Lokalni status"
5533 #. Resource IDs: (65535)
5534 msgid ""
5535 "Local:"
5536 "                                                                                            "
5537 msgstr ""
5539 #. Resource IDs: (94)
5540 msgid ""
5541 "Location where the contents of the\n"
5542 "repository URL will be saved to."
5543 msgstr ""
5545 #. Resource IDs: (32854)
5546 msgid "Locator Bar"
5547 msgstr "Lokator panel"
5549 #. Resource IDs: (65)
5550 msgid "Log"
5551 msgstr "Dnevnik"
5553 #. Resource IDs: (65535)
5554 msgid "Log Branch Line"
5555 msgstr ""
5557 #. Resource IDs: (65535)
5558 msgid "Log Graphic"
5559 msgstr ""
5561 #. Resource IDs: (211)
5562 msgid "Log History"
5563 msgstr "Istorija dnevnika"
5565 #. Resource IDs: (130)
5566 msgid "Log Messages"
5567 msgstr "Poruke dnevnika"
5569 #. Resource IDs: (345)
5570 msgid "Log commit ordering"
5571 msgstr ""
5573 #. Resource IDs: (65535)
5574 msgid "Log messages"
5575 msgstr "Poruke dnevnika"
5577 #. Resource IDs: (1274)
5578 msgid "Log messages (Input dialog)"
5579 msgstr "Poruke dnevnika (Ulazni dijalog)"
5581 #. Resource IDs: (1280)
5582 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5583 msgstr "Poruke dnevnika (Prikaži dijalog dnevnika)"
5585 #. Resource IDs: (65535)
5586 msgid "Login:"
5587 msgstr ""
5589 #. Resource IDs: (238)
5590 #, c-format
5591 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5592 msgstr ""
5594 #. Resource IDs: (238)
5595 #, c-format
5596 msgid ""
5597 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5598 "%ld"
5599 msgstr ""
5601 #. Resource IDs: (16973)
5602 msgid "Lum"
5603 msgstr "Lum"
5605 #. Resource IDs: (65535)
5606 msgid "MSysGit"
5607 msgstr "MSysGit"
5609 #. Resource IDs: (84)
5610 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5611 msgstr ""
5613 #. Resource IDs: (71)
5614 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5615 msgstr ""
5617 #. Resource IDs: (5066)
5618 msgid "Macintosh"
5619 msgstr ""
5621 #. Resource IDs: (1582)
5622 msgid "Mail"
5623 msgstr ""
5625 #. Resource IDs: (3866)
5626 msgid "Mail system DLL is invalid."
5627 msgstr "Neispravan DLL sistema elektronske pošte."
5629 #. Resource IDs: (156)
5630 msgid "Main"
5631 msgstr "Glavni"
5633 #. Resource IDs: (1653)
5634 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5635 msgstr ""
5637 #. Resource IDs: (1382)
5638 msgid "Mana&ge"
5639 msgstr ""
5641 #. Resource IDs: (1483)
5642 msgid "Manage"
5643 msgstr ""
5645 #. Resource IDs: (79, 1382)
5646 msgid "Manage Remotes"
5647 msgstr ""
5649 #. Resource IDs: (282)
5650 msgid "Mark as resolved"
5651 msgstr "Označi kao rešeno"
5653 #. Resource IDs: (2051)
5654 msgid ""
5655 "Marks a file as resolved in Git\n"
5656 "Mark as resolved"
5657 msgstr ""
5659 #. Resource IDs: (13)
5660 msgid "Marks revision as bad"
5661 msgstr ""
5663 #. Resource IDs: (12)
5664 msgid "Marks revision as good"
5665 msgstr ""
5667 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5668 msgid "Match &case"
5669 msgstr "Pazi na &velika/mala slova"
5671 #. Resource IDs: (1159)
5672 msgid "Max"
5673 msgstr "Maks"
5675 #. Resource IDs: (1317)
5676 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5677 msgstr "Maks. stavki za čuvanje u istoriji dnevnika poruka"
5679 #. Resource IDs: (65535)
5680 msgid "Max. lines in action log"
5681 msgstr "Maks. broj linija dnevnika akcija"
5683 #. Resource IDs: (16655)
5684 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5685 msgstr "Me&niji pokazuju prvo komande skoro korišćene"
5687 #. Resource IDs: (16134)
5688 msgid "Menu"
5689 msgstr "Meni"
5691 #. Resource IDs: (1001)
5692 msgid "Menu Bar"
5693 msgstr "Meni pult"
5695 #. Resource IDs: (16626)
5696 msgid "Menu s&hadows"
5697 msgstr "&Senčanje menija"
5699 #. Resource IDs: (78, 313)
5700 msgid "Merge"
5701 msgstr "Stopi"
5703 #. Resource IDs: (1635)
5704 msgid "Merge &Message"
5705 msgstr ""
5707 #. Resource IDs: (606)
5708 msgid "Merge Point"
5709 msgstr ""
5711 #. Resource IDs: (221)
5712 msgid "Merge Reintegrate"
5713 msgstr "Stopi Reintegriraj (!?)"
5715 #. Resource IDs: (1432)
5716 msgid "Merge non-interactive"
5717 msgstr "Stopi neinterkativno"
5719 #. Resource IDs: (1252)
5720 #, c-format
5721 msgid "Merge to \"%s\"..."
5722 msgstr ""
5724 #. Resource IDs: (263, 1257)
5725 msgid "Merged"
5726 msgstr "Stopljeno"
5728 #. Resource IDs: (76)
5729 msgid "Merged Files"
5730 msgstr ""
5732 #. Resource IDs: (10)
5733 msgid "Merges another branch"
5734 msgstr ""
5736 #. Resource IDs: (1073)
5737 msgid "Merging"
5738 msgstr "Spajanje"
5740 #. Resource IDs: (229)
5741 #, c-format
5742 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5743 msgstr ""
5745 #. Resource IDs: (83)
5746 msgid ""
5747 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5748 msgstr "Stapanje zahteva različite revizije ili različite URL-ove u 'Od:' i 'Do:'"
5750 #. Resource IDs: (229)
5751 #, c-format
5752 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5753 msgstr ""
5755 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5756 msgid "Message"
5757 msgstr "Poruka"
5759 #. Resource IDs: (1719)
5760 msgid "Message onl&y"
5761 msgstr ""
5763 #. Resource IDs: (116)
5764 msgid "Messages"
5765 msgstr "Poruke"
5767 #. Resource IDs: (1158)
5768 msgid "Min"
5769 msgstr "Minimum"
5771 #. Resource IDs: (263)
5772 msgid "Mine"
5773 msgstr "Moj"
5775 #. Resource IDs: (1068)
5776 msgid "Minimize the Ribbon"
5777 msgstr "Minimizirati traku"
5779 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5780 msgid "Misc"
5781 msgstr "Razno"
5783 #. Resource IDs: (3887)
5784 msgid "Mixed"
5785 msgstr "Mešano"
5787 #. Resource IDs: (1551)
5788 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5789 msgstr ""
5791 #. Resource IDs: (208)
5792 msgid "Modification date"
5793 msgstr "Datum promene"
5795 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5796 msgid "Modified"
5797 msgstr "Izmenjen"
5799 #. Resource IDs: (76)
5800 msgid "Modified Files"
5801 msgstr ""
5803 #. Resource IDs: (1070)
5804 msgid "More"
5805 msgstr "Više"
5807 #. Resource IDs: (1002)
5808 msgid "More Buttons"
5809 msgstr "Više dugmeta"
5811 #. Resource IDs: (1069)
5812 msgid "More Commands..."
5813 msgstr "Više naredbi..."
5815 #. Resource IDs: (438)
5816 msgid "More colors..."
5817 msgstr "Više boja..."
5819 #. Resource IDs: (438)
5820 msgid "More..."
5821 msgstr "Više..."
5823 #. Resource IDs: (1136)
5824 msgid "Most active author:"
5825 msgstr "Najaktivniji autor:"
5827 #. Resource IDs: (16135)
5828 msgid "Mouse"
5829 msgstr "Miš"
5831 #. Resource IDs: (17026)
5832 msgid "Move &Down"
5833 msgstr "Pomakni &dole"
5835 #. Resource IDs: (17025)
5836 msgid "Move &Up"
5837 msgstr "Premesti &gore"
5839 #. Resource IDs: (1002)
5840 msgid "Move Item Down"
5841 msgstr "Premesti Stavku Dole"
5843 #. Resource IDs: (1002)
5844 msgid "Move Item Up"
5845 msgstr "Premesti Stavku Gore"
5847 #. Resource IDs: (147)
5848 msgid "Move and rename"
5849 msgstr "Premesti i preimenuj"
5851 #. Resource IDs: (209)
5852 msgid "Move to changelist"
5853 msgstr "Premesti na skup izmena"
5855 #. Resource IDs: (65535)
5856 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
5857 msgstr ""
5859 #. Resource IDs: (229)
5860 msgid "Move/Rename"
5861 msgstr "Premesti/Preimenuj"
5863 #. Resource IDs: (98)
5864 #, c-format
5865 msgid "Move: New name for %s"
5866 msgstr "Premeštanje: novo ime za %s"
5868 #. Resource IDs: (65535)
5869 msgid "Moved from"
5870 msgstr "Premešteno od"
5872 #. Resource IDs: (65535)
5873 msgid "Moved to"
5874 msgstr "Premešteno u"
5876 #. Resource IDs: (197)
5877 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
5878 msgstr "Pomera izmenjene fajlove u korpu pre vraćanja"
5880 #. Resource IDs: (80)
5881 #, c-format
5882 msgid "Moving %s"
5883 msgstr ""
5885 #. Resource IDs: (80)
5886 msgid "Moving..."
5887 msgstr "Premeštam..."
5889 #. Resource IDs: (79)
5890 msgid "MsysGit Install Path"
5891 msgstr ""
5893 #. Resource IDs: (65535)
5894 msgid "My file:"
5895 msgstr "Moj fajl:"
5897 #. Resource IDs: (3697)
5898 msgid "NUM"
5899 msgstr "NUM"
5901 #. Resource IDs: (1071)
5902 msgid "Name"
5903 msgstr "Ime"
5905 #. Resource IDs: (65535)
5906 msgid "Name:"
5907 msgstr ""
5909 #. Resource IDs: (156)
5910 msgid "Navigate"
5911 msgstr "Upravljanje"
5913 #. Resource IDs: (2056)
5914 msgid ""
5915 "Navigate to a specific line in the view\n"
5916 "Goto Line"
5917 msgstr "Upravi se u specifičnu liniju u pregledu\nIdi na liniju"
5919 #. Resource IDs: (17004)
5920 msgid "Navigation Pane Options"
5921 msgstr "Opcije Navigacionog Panela"
5923 #. Resource IDs: (1065)
5924 msgid "Navigation Pane Options..."
5925 msgstr "Opcije Navigacionog Panela..."
5927 #. Resource IDs: (213)
5928 msgid "Nested"
5929 msgstr "Ugneždeno"
5931 #. Resource IDs: (102)
5932 msgid "Network"
5933 msgstr "Mreža"
5935 #. Resource IDs: (321)
5936 msgid "Network::Email"
5937 msgstr ""
5939 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
5940 msgid "New"
5941 msgstr "Novo"
5943 #. Resource IDs: (1076)
5944 msgid "New &name:"
5945 msgstr "Novo &ime:"
5947 #. Resource IDs: (309)
5948 msgid "New Branch\\Tag"
5949 msgstr ""
5951 #. Resource IDs: (1001)
5952 msgid "New Menu"
5953 msgstr "Novi meni"
5955 #. Resource IDs: (97)
5956 #, c-format
5957 msgid "New name for %s"
5958 msgstr "Novo ime za %s"
5960 #. Resource IDs: (98)
5961 msgid "New name:"
5962 msgstr "Novo ime:"
5964 #. Resource IDs: (605)
5965 msgid "New submodule"
5966 msgstr ""
5968 #. Resource IDs: (605)
5969 msgid "Newer commit time"
5970 msgstr ""
5972 #. Resource IDs: (20308)
5973 msgid "Next"
5974 msgstr ""
5976 #. Resource IDs: (3633)
5977 msgid ""
5978 "Next Page\n"
5979 "Next Page"
5980 msgstr "Sledeća Strana\nSledeća Strana"
5982 #. Resource IDs: (156)
5983 msgid "Next conflict"
5984 msgstr "Sledeći konflikt"
5986 #. Resource IDs: (156)
5987 msgid "Next difference"
5988 msgstr "Sledeća razlika"
5990 #. Resource IDs: (156)
5991 msgid "Next inline difference"
5992 msgstr "Sledeća razlika u liniji"
5994 #. Resource IDs: (73)
5995 msgid "No"
5996 msgstr "Ne"
5998 #. Resource IDs: (1481)
5999 msgid "No &Fast Forward"
6000 msgstr ""
6002 #. Resource IDs: (1716)
6003 msgid "No Checkout"
6004 msgstr ""
6006 #. Resource IDs: (1482)
6007 msgid "No Co&mmit"
6008 msgstr ""
6010 #. Resource IDs: (67)
6011 msgid "No HEAD found"
6012 msgstr ""
6014 #. Resource IDs: (81)
6015 msgid ""
6016 "No command specified!\n"
6017 "\n"
6018 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6019 msgstr ""
6021 #. Resource IDs: (81)
6022 msgid "No command value specified!"
6023 msgstr "Vrednost naredbe nije određena!"
6025 #. Resource IDs: (87)
6026 msgid "No differences found!"
6027 msgstr "Razlike nisu nađene!"
6029 #. Resource IDs: (82)
6030 msgid ""
6031 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6032 msgstr ""
6034 #. Resource IDs: (3843)
6035 msgid "No error message is available."
6036 msgstr "Nije dostupna nijedna poruka o grešci."
6038 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6039 msgid "No error occurred."
6040 msgstr "Greška se nije pojavila."
6042 #. Resource IDs: (82)
6043 msgid ""
6044 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6045 "revert!"
6046 msgstr ""
6048 #. Resource IDs: (239)
6049 msgid ""
6050 "No files to show with the current setting.\n"
6051 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6052 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6053 msgstr "Nema fajoval za prikazivanje sa tekućim podešavanjem.\nOznači neku ili više postavki kako bi se prikazale fajlovi bez verzija, zanemareni i/ili neizmenjeni fajlovi.\nAko želite pogledati izmene u spremištu, kliknite na 'Proveri spremište'"
6055 #. Resource IDs: (77)
6056 msgid ""
6057 "No files were changed or added since\n"
6058 "the last commit. There's nothing\n"
6059 "for TortoiseGit to do here..."
6060 msgstr ""
6062 #. Resource IDs: (170)
6063 msgid ""
6064 "No files were changed or added since\n"
6065 "the last commit. There's nothing\n"
6066 "for TortoiseGit to do here...\n"
6067 "Do you want to see the unversioned files?"
6068 msgstr ""
6070 #. Resource IDs: (173)
6071 msgid "No graph available"
6072 msgstr "Graf nije dostupan"
6074 #. Resource IDs: (273)
6075 #, c-format
6076 msgid "No image encoder found for %s."
6077 msgstr "Program za kodiranje slika nije nađen za %s."
6079 #. Resource IDs: (86)
6080 msgid "No more revisions found."
6081 msgstr ""
6083 #. Resource IDs: (70)
6084 msgid "No previous version."
6085 msgstr ""
6087 #. Resource IDs: (603)
6088 msgid "No reference found"
6089 msgstr ""
6091 #. Resource IDs: (1254)
6092 msgid "No spell corrections"
6093 msgstr "Nema korekcija pravopisa"
6095 #. Resource IDs: (196)
6096 msgid ""
6097 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6098 "overlay"
6099 msgstr "Nema keš statusa. Samo imenici pod sistemom upravljanja verzijama dobijaju prekrivače, ne i fajlovi"
6101 #. Resource IDs: (1253)
6102 msgid "No thesaurus suggestions"
6103 msgstr "Nema predloga iz rečnika sinonima"
6105 #. Resource IDs: (564)
6106 msgid "No to all"
6107 msgstr "Ne za sve"
6109 #. Resource IDs: (65)
6110 msgid "No working directory found."
6111 msgstr ""
6113 #. Resource IDs: (1272)
6114 msgid "None"
6115 msgstr "Ništa"
6117 #. Resource IDs: (264, 65535)
6118 msgid "Normal"
6119 msgstr "Normalan"
6121 #. Resource IDs: (2152)
6122 msgid "Normal &SVN Commit"
6123 msgstr ""
6125 #. Resource IDs: (65535)
6126 msgid "North European"
6127 msgstr ""
6129 #. Resource IDs: (78)
6130 msgid "Not Versioned Files"
6131 msgstr ""
6133 #. Resource IDs: (83)
6134 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6135 msgstr ""
6137 #. Resource IDs: (3857)
6138 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6139 msgstr "Nisu uklonjene sve stavke iz sistemskog registra (ili INI fajlovi)."
6141 #. Resource IDs: (83)
6142 msgid "Not enough memory to complete operation."
6143 msgstr "Nedovoljno memorije za izvršenje operacije."
6145 #. Resource IDs: (606)
6146 msgid ""
6147 "Not enough memory!\n"
6148 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6149 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6150 msgstr "Nema dovoljno memorije!\nPokušajte smanjivanjem veličine revizionog grafa ili\nspajajući čvorove ili smanjujući faktor uvećanja."
6152 #. Resource IDs: (72)
6153 msgid "Not patches generated."
6154 msgstr ""
6156 #. Resource IDs: (3887)
6157 msgid ""
6158 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6159 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6160 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6161 msgstr "Primetite da ako izaberete da vratite auto-sačuvana dokumenta, morate eksplicitno da ih sačuvate prepisivanjem originalnih dokumenata. Ako izabereteda ne vraćate auto-sačuvane verzije one će biti obrisane."
6163 #. Resource IDs: (1481)
6164 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6165 msgstr "Primedba: folder sadrži neverzionisane stavke"
6167 #. Resource IDs: (65535)
6168 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6169 msgstr ""
6171 #. Resource IDs: (65535)
6172 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6173 msgstr ""
6175 #. Resource IDs: (82)
6176 msgid "Notes"
6177 msgstr ""
6179 #. Resource IDs: (604)
6180 #, c-format
6181 msgid ""
6182 "Nothing need rebase\r\n"
6183 "%s equal %s"
6184 msgstr ""
6186 #. Resource IDs: (67)
6187 msgid "Nothing to Rebase"
6188 msgstr ""
6190 #. Resource IDs: (603)
6191 msgid "Nothing to commit"
6192 msgstr ""
6194 #. Resource IDs: (88)
6195 msgid "Notice"
6196 msgstr "Beleška"
6198 #. Resource IDs: (1534)
6199 msgid "Number Commits"
6200 msgstr ""
6202 #. Resource IDs: (604)
6203 #, c-format
6204 msgid "Number of %s"
6205 msgstr "Broj %s"
6207 #. Resource IDs: (1161)
6208 msgid "Number of authors:"
6209 msgstr "Broj autora:"
6211 #. Resource IDs: (1160)
6212 msgid "Number of weeks:"
6213 msgstr "Broj nedelja:"
6215 #. Resource IDs: (5045)
6216 msgid "OEM 720"
6217 msgstr "OEM 720"
6219 #. Resource IDs: (5046)
6220 msgid "OEM 737"
6221 msgstr "OEM 737"
6223 #. Resource IDs: (5047)
6224 msgid "OEM 775"
6225 msgstr "OEM 775"
6227 #. Resource IDs: (5048)
6228 msgid "OEM 850"
6229 msgstr "OEM 850"
6231 #. Resource IDs: (5049)
6232 msgid "OEM 852"
6233 msgstr "OEM 852"
6235 #. Resource IDs: (5050)
6236 msgid "OEM 855"
6237 msgstr "OEM 855"
6239 #. Resource IDs: (5051)
6240 msgid "OEM 857"
6241 msgstr "OEM 857"
6243 #. Resource IDs: (5052)
6244 msgid "OEM 858"
6245 msgstr "OEM 858"
6247 #. Resource IDs: (5053)
6248 msgid "OEM 860: Portuguese"
6249 msgstr ""
6251 #. Resource IDs: (5054)
6252 msgid "OEM 861: Icelandic"
6253 msgstr ""
6255 #. Resource IDs: (5055)
6256 msgid "OEM 862"
6257 msgstr "OEM 862"
6259 #. Resource IDs: (5056)
6260 msgid "OEM 863: French"
6261 msgstr ""
6263 #. Resource IDs: (5057)
6264 msgid "OEM 865: Nordic"
6265 msgstr ""
6267 #. Resource IDs: (5058)
6268 msgid "OEM 866"
6269 msgstr "OEM 866"
6271 #. Resource IDs: (5059)
6272 msgid "OEM 869"
6273 msgstr "OEM 869"
6275 #. Resource IDs: (5044)
6276 msgid "OEM-US"
6277 msgstr "OEM-US"
6279 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6280 msgid "OK"
6281 msgstr "U redu"
6283 #. Resource IDs: (7)
6284 msgid ""
6285 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6286 " version."
6287 msgstr ""
6289 #. Resource IDs: (156, 626)
6290 msgid "Office 2003"
6291 msgstr "Ofice 2003"
6293 #. Resource IDs: (156)
6294 msgid "Office 2007"
6295 msgstr "Ofice 2007"
6297 #. Resource IDs: (626)
6298 msgid "Office 2007 colors"
6299 msgstr "Ofice 2007 boje"
6301 #. Resource IDs: (156, 626)
6302 msgid "Office XP"
6303 msgstr "Ofice HP"
6305 #. Resource IDs: (605)
6306 msgid "Older commit time"
6307 msgstr ""
6309 #. Resource IDs: (65535)
6310 msgid "Older lines"
6311 msgstr "starije linije"
6313 #. Resource IDs: (87)
6314 msgid "On demand"
6315 msgstr ""
6317 #. Resource IDs: (3887)
6318 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6319 msgstr "Jedan ili više auto-sačuvanih dokumenata je nađeno."
6321 #. Resource IDs: (219)
6322 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6323 msgstr "Jedna ili više fajl su u stanju sukoba."
6325 #. Resource IDs: (1542)
6326 msgid "Only Current Branch"
6327 msgstr ""
6329 #. Resource IDs: (1256)
6330 msgid "Only Merged Files"
6331 msgstr ""
6333 #. Resource IDs: (19)
6334 msgid "Only file children"
6335 msgstr "Samo fajlovi potomci"
6337 #. Resource IDs: (169)
6338 msgid ""
6339 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6340 "are allowed!"
6341 msgstr "Samo brojevi (mogu biti odvojeni zarezom)\nsu dozvoljeni!"
6343 #. Resource IDs: (19)
6344 msgid "Only this item"
6345 msgstr "Samo ova stavka"
6347 #. Resource IDs: (3841)
6348 msgid "Open"
6349 msgstr "Otvori"
6351 #. Resource IDs: (3601)
6352 msgid ""
6353 "Open an existing document\n"
6354 "Open"
6355 msgstr ""
6357 #. Resource IDs: (3601)
6358 msgid ""
6359 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6360 "Open files"
6361 msgstr "Otvori fajlove za dif ili da se primeni zakrpa\nOtvori fajlove"
6363 #. Resource IDs: (1132)
6364 msgid "Open from clipboard"
6365 msgstr "Otvori iz klipborda"
6367 #. Resource IDs: (7)
6368 msgid "Open image file..."
6369 msgstr "Otvori fajl slike..."
6371 #. Resource IDs: (282)
6372 msgid "Open parent folder"
6373 msgstr "Otvori predački folder"
6375 #. Resource IDs: (3602)
6376 msgid "Open this document"
6377 msgstr ""
6379 #. Resource IDs: (1251)
6380 msgid "Open with..."
6381 msgstr "Otvori sa..."
6383 #. Resource IDs: (3605)
6384 msgid ""
6385 "Opens Help\n"
6386 "Help Topics"
6387 msgstr "Otvara pomoć\nTeme pomoći"
6389 #. Resource IDs: (21)
6390 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6391 msgstr ""
6393 #. Resource IDs: (15)
6394 msgid "Opens the repository browser"
6395 msgstr ""
6397 #. Resource IDs: (357, 1517)
6398 msgid "Option"
6399 msgstr "Opcije"
6401 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6402 msgid "Options"
6403 msgstr "Opcije"
6405 #. Resource IDs: (32779)
6406 msgid "Ori&ginal size"
6407 msgstr "&Originalna veličina"
6409 #. Resource IDs: (1065)
6410 msgid "Other Task Panes"
6411 msgstr "Drugi Panel Zadataka"
6413 #. Resource IDs: (245)
6414 msgid "Others"
6415 msgstr "Ostali"
6417 #. Resource IDs: (75)
6418 msgid "Out ChangeList"
6419 msgstr ""
6421 #. Resource IDs: (75)
6422 msgid "Out Commits"
6423 msgstr ""
6425 #. Resource IDs: (3843)
6426 msgid "Out of memory."
6427 msgstr "Program je ostao bez memorije."
6429 #. Resource IDs: (1538)
6430 msgid "Output Directory"
6431 msgstr ""
6433 #. Resource IDs: (3845)
6434 msgid "Output.prn"
6435 msgstr "Output.prn"
6437 #. Resource IDs: (1523)
6438 msgid "Override branch if exists"
6439 msgstr ""
6441 #. Resource IDs: (3845)
6442 #, c-format
6443 msgid "Page %u"
6444 msgstr "Stranica %u"
6446 #. Resource IDs: (3845)
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "Page %u\n"
6450 "Pages %u-%u\n"
6451 msgstr "Stranica %u\nStranice %u-%u\n"
6453 #. Resource IDs: (65535)
6454 msgid "Page :"
6455 msgstr "Stranica :"
6457 #. Resource IDs: (1258)
6458 msgid "Pane 1"
6459 msgstr ""
6461 #. Resource IDs: (1258)
6462 msgid "Pane 2"
6463 msgstr ""
6465 #. Resource IDs: (63)
6466 msgid "Parameters"
6467 msgstr "Parametri:"
6469 #. Resource IDs: (1477)
6470 msgid "Parameters:"
6471 msgstr "Parametri:"
6473 #. Resource IDs: (70)
6474 #, c-format
6475 msgid "Parent %d does not exist"
6476 msgstr ""
6478 #. Resource IDs: (606)
6479 msgid "Parent 1"
6480 msgstr ""
6482 #. Resource IDs: (606)
6483 msgid "Parent 2"
6484 msgstr ""
6486 #. Resource IDs: (1)
6487 msgid "Parent(s)"
6488 msgstr ""
6490 #. Resource IDs: (65535)
6491 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6492 msgstr ""
6494 #. Resource IDs: (4585)
6495 msgid "Password"
6496 msgstr ""
6498 #. Resource IDs: (69, 65535)
6499 msgid "Password:"
6500 msgstr "Lozinka:"
6502 #. Resource IDs: (156)
6503 msgid "Paste"
6504 msgstr "Nalepi"
6506 #. Resource IDs: (603)
6507 msgid "Paste Recent Message..."
6508 msgstr ""
6510 #. Resource IDs: (1057)
6511 msgid ""
6512 "Paste Tool\n"
6513 "Paste"
6514 msgstr "Alat za lepljenje\nZalepi"
6516 #. Resource IDs: (172)
6517 msgid "Paste filename list"
6518 msgstr "Zalepi listu imena fajoval"
6520 #. Resource IDs: (172)
6521 msgid "Paste last commit message"
6522 msgstr ""
6524 #. Resource IDs: (15)
6525 msgid ""
6526 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6527 "operation"
6528 msgstr "Nalepi svn putanju iz klipborda, rezultat je pomeranje (presek) ili kopi operacija"
6530 #. Resource IDs: (65)
6531 msgid "Patch"
6532 msgstr ""
6534 #. Resource IDs: (1076)
6535 msgid "Patch &all items"
6536 msgstr "Krpi sve st&avke"
6538 #. Resource IDs: (1075)
6539 msgid "Patch &selected item"
6540 msgstr "Krpi izabrane &stavke"
6542 #. Resource IDs: (1579)
6543 msgid "Patch As Attachment"
6544 msgstr ""
6546 #. Resource IDs: (376)
6547 msgid "Patch all files"
6548 msgstr "Krpi sve fajlove"
6550 #. Resource IDs: (376)
6551 msgid "Patch selected files"
6552 msgstr "Krpi izabrane fajlove"
6554 #. Resource IDs: (157)
6555 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6556 msgstr ""
6558 #. Resource IDs: (169)
6559 msgid "Patching"
6560 msgstr "Krpljenje"
6562 #. Resource IDs: (169)
6563 #, c-format
6564 msgid "Patching file '%s'"
6565 msgstr ""
6567 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6568 msgid "Path"
6569 msgstr "Putanja"
6571 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6572 msgid "Path:"
6573 msgstr ""
6575 #. Resource IDs: (116)
6576 msgid "Paths"
6577 msgstr "Putanje"
6579 #. Resource IDs: (1057)
6580 msgid ""
6581 "Pencil Tool\n"
6582 "Pencil"
6583 msgstr "Alat čišćenja\nOčisti"
6585 #. Resource IDs: (605)
6586 msgid "Percent of authorship"
6587 msgstr "Procenat ispisa"
6589 #. Resource IDs: (605)
6590 msgid "Percents"
6591 msgstr "Procenti"
6593 #. Resource IDs: (16538)
6594 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6595 msgstr "Prilagodljivi meniji i alatni paneli"
6597 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6598 msgid "Pick"
6599 msgstr ""
6601 #. Resource IDs: (69)
6602 #, c-format
6603 msgid "Pick up %s"
6604 msgstr ""
6606 #. Resource IDs: (3849)
6607 msgid ""
6608 "Picture (Metafile)\n"
6609 "a picture"
6610 msgstr "Slika (Metafajl)\nslika"
6612 #. Resource IDs: (65535)
6613 msgid "Picture:"
6614 msgstr "Slika:"
6616 #. Resource IDs: (157)
6617 msgid ""
6618 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6619 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6620 "Files (*.*)|*.*||"
6621 msgstr ""
6623 #. Resource IDs: (157)
6624 msgid ""
6625 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6626 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6627 msgstr ""
6629 #. Resource IDs: (246)
6630 msgid "Pie Graph"
6631 msgstr "Dijagram (pita)"
6633 #. Resource IDs: (83)
6634 msgid "Please enter a hook script to execute."
6635 msgstr "Molimo upišite ime zakačivog skripta koji će se izvršiti."
6637 #. Resource IDs: (83)
6638 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6639 msgstr "Odaberite putanju na koju će se primeniti zakačiv skript."
6641 #. Resource IDs: (83)
6642 msgid "Please select a hook type"
6643 msgstr "Molim odaberite tip zakačaljke"
6645 #. Resource IDs: (13)
6646 msgid "Please wait while cancelling..."
6647 msgstr "Molim pričekajte dok odustajem..."
6649 #. Resource IDs: (319)
6650 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6651 msgstr "Molim pričekajte dok se dobiju razlike..."
6653 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6654 msgid "Please wait..."
6655 msgstr "Molim pričekajte..."
6657 #. Resource IDs: (65535)
6658 msgid "Popup"
6659 msgstr ""
6661 #. Resource IDs: (65535)
6662 msgid "Port :"
6663 msgstr "Port:"
6665 #. Resource IDs: (65535)
6666 msgid "Port:"
6667 msgstr ""
6669 #. Resource IDs: (569)
6670 msgid "Post-Commit Hook"
6671 msgstr "Post urezivanja zakačaljka"
6673 #. Resource IDs: (604)
6674 msgid "Post-Push Hook"
6675 msgstr ""
6677 #. Resource IDs: (58115)
6678 msgid "Pre&v Page"
6679 msgstr "&Prethodna strana"
6681 #. Resource IDs: (569)
6682 msgid "Pre-Commit Hook"
6683 msgstr "Pre urezivanja zakačaljka"
6685 #. Resource IDs: (604)
6686 msgid "Pre-Push Hook"
6687 msgstr ""
6689 #. Resource IDs: (68)
6690 msgid "Preparing commit..."
6691 msgstr ""
6693 #. Resource IDs: (251)
6694 msgid "Prepend right block"
6695 msgstr "Priprema desni blok"
6697 #. Resource IDs: (251)
6698 msgid "Prepend this block to left"
6699 msgstr "Priprema ovaj blok levo"
6701 #. Resource IDs: (65535)
6702 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6703 msgstr "Pritisni &Novi Taster Skraćenica:"
6705 #. Resource IDs: (65535)
6706 msgid "Press &new shortcut key:"
6707 msgstr "Pritisni &novi  taster skraćenica:"
6709 #. Resource IDs: (1069)
6710 msgid "Preview"
6711 msgstr "Pregled"
6713 #. Resource IDs: (376)
6714 msgid "Preview patched file"
6715 msgstr "Pregled fajlova zakrpa"
6717 #. Resource IDs: (65535)
6718 msgid "Preview: "
6719 msgstr "Pregled:"
6721 #. Resource IDs: (20309)
6722 msgid "Previous"
6723 msgstr ""
6725 #. Resource IDs: (3633)
6726 msgid ""
6727 "Previous Page\n"
6728 "Previous Page"
6729 msgstr "Prethodna strana\nPrethodna strana"
6731 #. Resource IDs: (72)
6732 msgid "Previous Version"
6733 msgstr ""
6735 #. Resource IDs: (156)
6736 msgid "Previous conflict"
6737 msgstr "Prethodni konflikt"
6739 #. Resource IDs: (156)
6740 msgid "Previous difference"
6741 msgstr "Prethodne razlike"
6743 #. Resource IDs: (156)
6744 msgid "Previous inline difference"
6745 msgstr "Prethodne razlike u liniji"
6747 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6748 msgid "Print"
6749 msgstr "Štampaj"
6751 #. Resource IDs: (3633)
6752 msgid ""
6753 "Print Document\n"
6754 "&Print"
6755 msgstr "Štampaj dokument\nŠtam&paj"
6757 #. Resource IDs: (3601)
6758 msgid ""
6759 "Print the active document using current options\n"
6760 "Quick Print"
6761 msgstr ""
6763 #. Resource IDs: (3601)
6764 msgid ""
6765 "Print the active document\n"
6766 "Print"
6767 msgstr ""
6769 #. Resource IDs: (3845)
6770 msgid "Print to File"
6771 msgstr "Štampaj u fajl"
6773 #. Resource IDs: (65535)
6774 msgid "Printer :"
6775 msgstr "Pisač :"
6777 #. Resource IDs: (3845)
6778 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6779 msgstr "Programi (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6781 #. Resource IDs: (65535)
6782 msgid "Printing"
6783 msgstr "Ispisivanje"
6785 #. Resource IDs: (74)
6786 msgid "Program"
6787 msgstr "Program"
6789 #. Resource IDs: (157)
6790 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6791 msgstr "Programi (*.exe)|*.exe|Svi fajlovi (*.*)|*.*||"
6793 #. Resource IDs: (134)
6794 msgid "Progress"
6795 msgstr "Napredak"
6797 #. Resource IDs: (11)
6798 msgid "Property"
6799 msgstr "Svojstvo"
6801 #. Resource IDs: (107)
6802 msgid "Property Page"
6803 msgstr "Stranica sa svojstvima"
6805 #. Resource IDs: (63)
6806 msgid "Provider"
6807 msgstr "Dobavljač"
6809 #. Resource IDs: (1475)
6810 msgid "Provider:"
6811 msgstr "Dobavljač:"
6813 #. Resource IDs: (1080)
6814 msgid "Proxy Settings"
6815 msgstr "Postavke proksija"
6817 #. Resource IDs: (1603)
6818 msgid ""
6819 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6820 msgstr ""
6822 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6823 msgid "Pull"
6824 msgstr ""
6826 #. Resource IDs: (75)
6827 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6828 msgstr ""
6830 #. Resource IDs: (14)
6831 msgid "Pull..."
6832 msgstr ""
6834 #. Resource IDs: (302)
6835 msgid "Pull/Fetch"
6836 msgstr ""
6838 #. Resource IDs: (66)
6839 msgid "Pulled Diff"
6840 msgstr ""
6842 #. Resource IDs: (66)
6843 msgid "Pulled Log"
6844 msgstr ""
6846 #. Resource IDs: (75)
6847 msgid "Pus&h"
6848 msgstr ""
6850 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
6851 msgid "Push"
6852 msgstr ""
6854 #. Resource IDs: (1385)
6855 msgid "Push notes"
6856 msgstr ""
6858 #. Resource IDs: (76)
6859 msgid "Push ta&gs"
6860 msgstr ""
6862 #. Resource IDs: (14, 64)
6863 msgid "Push..."
6864 msgstr ""
6866 #. Resource IDs: (65535)
6867 msgid "Putty Key:"
6868 msgstr ""
6870 #. Resource IDs: (71)
6871 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
6872 msgstr ""
6874 #. Resource IDs: (246)
6875 #, c-format
6876 msgid "Q%d/%.2d"
6877 msgstr "Q%d/%.2d"
6879 #. Resource IDs: (3605)
6880 msgid ""
6881 "Quit the application; prompts to save documents\n"
6882 "Exit"
6883 msgstr "Prekid rada aplikacije; upozori da se snime dokumenti\nIzlaz"
6885 #. Resource IDs: (1073)
6886 msgid "R&AM drives"
6887 msgstr "R&AM diskovi"
6889 #. Resource IDs: (16623)
6890 msgid "R&eset"
6891 msgstr "&Reset"
6893 #. Resource IDs: (1252)
6894 msgid "R&evert to this revision"
6895 msgstr "V&rati na ovu reviziju"
6897 #. Resource IDs: (1255)
6898 msgid "REBASE"
6899 msgstr ""
6901 #. Resource IDs: (1535)
6902 msgid "Range"
6903 msgstr ""
6905 #. Resource IDs: (1736)
6906 msgid "Re&base"
6907 msgstr ""
6909 #. Resource IDs: (1494)
6910 msgid "Re&mote:"
6911 msgstr ""
6913 #. Resource IDs: (1048)
6914 msgid "Re&movable drives"
6915 msgstr "Diskovi koji se mogu u&kloniti"
6917 #. Resource IDs: (11)
6918 msgid "Re&name..."
6919 msgstr "Pre&imenuj..."
6921 #. Resource IDs: (16613)
6922 msgid "Re&set"
6923 msgstr "&Reset"
6925 #. Resource IDs: (16647)
6926 msgid "Re&set All"
6927 msgstr "&Resetuj sve"
6929 #. Resource IDs: (1382)
6930 msgid "Re&store defaults"
6931 msgstr "Vrati podrazumevane vredno&sti"
6933 #. Resource IDs: (8)
6934 msgid "Re&vert..."
6935 msgstr "Vra&ti na staro..."
6937 #. Resource IDs: (606)
6938 msgid "Reachable"
6939 msgstr ""
6941 #. Resource IDs: (12)
6942 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
6943 msgstr "Pročitajte 'Vodič za dnevnu uporabu' pre no što zaglavite..."
6945 #. Resource IDs: (318)
6946 msgid "Rebase"
6947 msgstr ""
6949 #. Resource IDs: (1254)
6950 #, c-format
6951 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
6952 msgstr ""
6954 #. Resource IDs: (20)
6955 msgid "Rebase..."
6956 msgstr ""
6958 #. Resource IDs: (67)
6959 #, c-format
6960 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
6961 msgstr ""
6963 #. Resource IDs: (1002)
6964 msgid "Recent"
6965 msgstr "Nedavno"
6967 #. Resource IDs: (57616)
6968 msgid "Recent File"
6969 msgstr ""
6971 #. Resource IDs: (65535)
6972 msgid "Recently modified lines"
6973 msgstr "Nedavno izmenjene linije"
6975 #. Resource IDs: (276)
6976 msgid "Record Only"
6977 msgstr "Samo snimanje"
6979 #. Resource IDs: (3887)
6980 msgid ""
6981 "Recover the auto-saved documents\n"
6982 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
6983 msgstr "Vraća auto-sačuvana dokumenta\nOtvori auto-sačuvane verzije umesto eksplicitno sačuvanih verzija"
6985 #. Resource IDs: (603)
6986 msgid "Recover to the status before rebase"
6987 msgstr ""
6989 #. Resource IDs: (1057)
6990 msgid ""
6991 "Rectangle Tool\n"
6992 "Rectangle"
6993 msgstr "Alat pravougaonika\nPravougaonik"
6995 #. Resource IDs: (1487)
6996 msgid "Recurse submodule"
6997 msgstr ""
6999 #. Resource IDs: (1654)
7000 msgid "Recursive"
7001 msgstr "Rekurzivno"
7003 #. Resource IDs: (3603)
7004 msgid ""
7005 "Redo the previously undone action\n"
7006 "Redo"
7007 msgstr "Ponovi prethodno poništenu akciju\nPonovi"
7009 #. Resource IDs: (3825)
7010 msgid "Reduce the window to an icon"
7011 msgstr "Smanji prozor u ikonu"
7013 #. Resource IDs: (604, 1579)
7014 msgid "Ref"
7015 msgstr ""
7017 #. Resource IDs: (20087)
7018 msgid "Ref (Click it then go to)"
7019 msgstr ""
7021 #. Resource IDs: (69)
7022 msgid "RefBrowse"
7023 msgstr ""
7025 #. Resource IDs: (69, 1588)
7026 msgid "RefLog"
7027 msgstr ""
7029 #. Resource IDs: (83)
7030 msgid "Refname"
7031 msgstr ""
7033 #. Resource IDs: (135, 1382)
7034 msgid "Refresh"
7035 msgstr "Osveži"
7037 #. Resource IDs: (75)
7038 msgid "Refreshing..."
7039 msgstr ""
7041 #. Resource IDs: (117)
7042 msgid ""
7043 "Regular expressions filter:\r\n"
7044 ".   : any character\r\n"
7045 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7046 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7047 "^   : start of line\r\n"
7048 "$   : end of line\r\n"
7049 "(string){n} : match string n times\r\n"
7050 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7051 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7052 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7053 "\r\n"
7054 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7055 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7056 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7057 "\\s   : whitespaces"
7058 msgstr "Filter regularnih izraza:\r\n.  : bilo koji znak\r\nc+  : pronađi slovo s jednom ili više puta\r\nc*  : pronađi slovo s nula ili više puta\r\n^  : početak reda\r\n$  : završetak reda\r\n(string){n} : string n puta\r\n(abcd) : podizraz\r\n[aei0-9] : nađi a,e,i i 0..9\r\n[^aei0-9] : sve osim a,e,i i 0..9\r\n\r\n\\w  : pronalazi a-z,A-Z,0-9 i _\r\n\\W : pronalazi bilo koji znak koji nije slovo ili broj (a-z,A-Z,0-9 i _)\r\n\\d : cifre 0-9\r\n\\s : beline"
7060 #. Resource IDs: (7)
7061 #, c-format
7062 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7063 msgstr "Odbačen deo zakrpe za '%s'"
7065 #. Resource IDs: (1072)
7066 msgid "Relative Times in log"
7067 msgstr ""
7069 #. Resource IDs: (32794)
7070 msgid "Reload"
7071 msgstr "Ponovo učitaj"
7073 #. Resource IDs: (2050)
7074 msgid ""
7075 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7076 "Reload"
7077 msgstr "Ponovo učitava otvorene fajlove i poništava sve izmene.\nPonovo učitaj"
7079 #. Resource IDs: (1660)
7080 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7081 msgstr ""
7083 #. Resource IDs: (1649)
7084 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7085 msgstr ""
7087 #. Resource IDs: (1573)
7088 msgid "Remote"
7089 msgstr ""
7091 #. Resource IDs: (65535)
7092 msgid "Remote &Branch:"
7093 msgstr ""
7095 #. Resource IDs: (1618)
7096 msgid "Remote &URL:"
7097 msgstr ""
7099 #. Resource IDs: (65535)
7100 msgid "Remote Branch"
7101 msgstr ""
7103 #. Resource IDs: (71)
7104 msgid "Remote URL must not be empty."
7105 msgstr ""
7107 #. Resource IDs: (76)
7108 msgid "Remote Update"
7109 msgstr ""
7111 #. Resource IDs: (71)
7112 msgid "Remote name must not be empty."
7113 msgstr ""
7115 #. Resource IDs: (63)
7116 msgid "Remote status"
7117 msgstr "Udaljeni status"
7119 #. Resource IDs: (65535)
7120 msgid "Remote:"
7121 msgstr ""
7123 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7124 msgid "Remove"
7125 msgstr "Ukloni"
7127 #. Resource IDs: (126)
7128 #, c-format
7129 msgid "Remove %ld items"
7130 msgstr "Ukloni %ld stavki"
7132 #. Resource IDs: (126)
7133 #, c-format
7134 msgid "Remove %s"
7135 msgstr "Ukloni %s"
7137 #. Resource IDs: (1627)
7138 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7139 msgstr ""
7141 #. Resource IDs: (75)
7142 msgid "Remove &branch"
7143 msgstr ""
7145 #. Resource IDs: (1628)
7146 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7147 msgstr ""
7149 #. Resource IDs: (15)
7150 msgid "Remove from &ignore list"
7151 msgstr "Ukloni s popisa &zanemarenih"
7153 #. Resource IDs: (1068)
7154 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7155 msgstr "Ukloni iz alatnih panela za brzi pristup"
7157 #. Resource IDs: (209)
7158 msgid "Remove from changelist"
7159 msgstr "Ukloni s popisa izmena"
7161 #. Resource IDs: (1629)
7162 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7163 msgstr ""
7165 #. Resource IDs: (1626)
7166 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7167 msgstr ""
7169 #. Resource IDs: (9)
7170 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7171 msgstr ""
7173 #. Resource IDs: (65535)
7174 msgid "Removed"
7175 msgstr "Uklonjen"
7177 #. Resource IDs: (264)
7178 msgid "Removed from changelist"
7179 msgstr "Uklonjeno s popisa izmena"
7181 #. Resource IDs: (145)
7182 #, c-format
7183 msgid ""
7184 "Removed the file pattern(s)\n"
7185 "%s\n"
7186 "from the ignore list."
7187 msgstr "Uklonjen fajl uzorak(ci)\n%s\ns popisa zanemarenih."
7189 #. Resource IDs: (15)
7190 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7191 msgstr "Uklanja fajl ili masku fajl s popisa zanemarenih stavki"
7193 #. Resource IDs: (16616)
7194 msgid "Rena&me..."
7195 msgstr "Prei&menuj..."
7197 #. Resource IDs: (79, 1257)
7198 msgid "Rename"
7199 msgstr "Preimenuj"
7201 #. Resource IDs: (97)
7202 #, c-format
7203 msgid "Rename %s"
7204 msgstr "Preimenuj %s"
7206 #. Resource IDs: (151)
7207 msgid "Rename - TortoiseGit"
7208 msgstr ""
7210 #. Resource IDs: (221)
7211 msgid "Rename/move"
7212 msgstr "Preimenuj/pomeri"
7214 #. Resource IDs: (65535)
7215 msgid "Renamed node"
7216 msgstr "Preimenovani čvor"
7218 #. Resource IDs: (11)
7219 msgid "Renames files/folders inside version control"
7220 msgstr ""
7222 #. Resource IDs: (3603)
7223 msgid ""
7224 "Repeat the last action\n"
7225 "Repeat"
7226 msgstr "Ponovi zadnju akciju\nPonovi"
7228 #. Resource IDs: (3603)
7229 msgid ""
7230 "Replace specific text with different text\n"
7231 "Replace"
7232 msgstr "Zameni označeni tekst nekim drugim tekstom\nZameni"
7234 #. Resource IDs: (65535)
7235 msgid "Replaced node"
7236 msgstr ""
7238 #. Resource IDs: (74)
7239 msgid "Replacing"
7240 msgstr "Menjam"
7242 #. Resource IDs: (564)
7243 msgid "Report"
7244 msgstr "Izveštaj"
7246 #. Resource IDs: (1618)
7247 msgid "Repository &URL"
7248 msgstr ""
7250 #. Resource IDs: (153)
7251 msgid "Repository Browser"
7252 msgstr "Pretraživač spremišta"
7254 #. Resource IDs: (65535)
7255 msgid "Repository:"
7256 msgstr ""
7258 #. Resource IDs: (334)
7259 msgid "Request pull"
7260 msgstr ""
7262 #. Resource IDs: (65535)
7263 msgid "Requests a username and a password"
7264 msgstr "Traži ime korisnika i lozinku"
7266 #. Resource IDs: (82)
7267 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7268 msgstr ""
7270 #. Resource IDs: (8)
7271 msgid "Res&olve..."
7272 msgstr "Raz&reši..."
7274 #. Resource IDs: (317)
7275 msgid "Reset"
7276 msgstr ""
7278 #. Resource IDs: (16614)
7279 msgid "Reset &All"
7280 msgstr "&Resetuj sve"
7282 #. Resource IDs: (1554)
7283 msgid "Reset Type"
7284 msgstr ""
7286 #. Resource IDs: (1255)
7287 #, c-format
7288 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7289 msgstr ""
7291 #. Resource IDs: (1553)
7292 msgid "Reset active branch"
7293 msgstr ""
7295 #. Resource IDs: (1255)
7296 msgid "Reset columns"
7297 msgstr "Resetuj kolone"
7299 #. Resource IDs: (64)
7300 #, c-format
7301 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7302 msgstr ""
7304 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7305 msgid "Resolve"
7306 msgstr "Reši"
7308 #. Resource IDs: (282)
7309 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7310 msgstr "Reši spor koristeći 'moj'"
7312 #. Resource IDs: (282)
7313 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7314 msgstr "Reši spor koristeći 'njihov'"
7316 #. Resource IDs: (74, 209)
7317 msgid "Resolved"
7318 msgstr "Rešeno"
7320 #. Resource IDs: (282)
7321 #, c-format
7322 msgid ""
7323 "Resolved:\n"
7324 "%s"
7325 msgstr "Rešeno:\n%s"
7327 #. Resource IDs: (9)
7328 msgid "Resolves conflicted files"
7329 msgstr "Razrešuje sukobljene fajlove"
7331 #. Resource IDs: (66)
7332 msgid "Restart rebase"
7333 msgstr ""
7335 #. Resource IDs: (64)
7336 msgid "Restore"
7337 msgstr "Vratiti"
7339 #. Resource IDs: (1254)
7340 msgid "Restore Default"
7341 msgstr "Vrati početne postavke"
7343 #. Resource IDs: (65)
7344 msgid "Restore after commit"
7345 msgstr "Vratiti posle urezivanja"
7347 #. Resource IDs: (3826)
7348 msgid "Restore the window to normal size"
7349 msgstr "Vraća prozor na normalnu veličinu"
7351 #. Resource IDs: (73)
7352 msgid "Restored"
7353 msgstr "Obnovljeno"
7355 #. Resource IDs: (73)
7356 msgid "Retry"
7357 msgstr "Pokušaj ponovo"
7359 #. Resource IDs: (602)
7360 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7361 msgstr ""
7363 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7364 msgid "Revert"
7365 msgstr "Vrati na staro"
7367 #. Resource IDs: (69)
7368 msgid "Revert commit"
7369 msgstr ""
7371 #. Resource IDs: (69)
7372 #, c-format
7373 msgid "Revert commit %s"
7374 msgstr ""
7376 #. Resource IDs: (1258)
7377 msgid "Revert to parent revision"
7378 msgstr ""
7380 #. Resource IDs: (323)
7381 #, c-format
7382 msgid "Revert to revision %s"
7383 msgstr ""
7385 #. Resource IDs: (73)
7386 msgid "Reverted"
7387 msgstr "Vraćeno na staro"
7389 #. Resource IDs: (9)
7390 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7391 msgstr "Poništava sve izmene koje su učinjene nakon zadnjeg obnavljanja"
7393 #. Resource IDs: (14)
7394 msgid "Reverts an addition to version control"
7395 msgstr "Poništava dodavanje fajlovi(a) pod naqor kontrole veryija"
7397 #. Resource IDs: (603)
7398 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7399 msgstr ""
7401 #. Resource IDs: (14)
7402 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7403 msgstr ""
7405 #. Resource IDs: (13)
7406 msgid "Review/apply single &patch..."
7407 msgstr ""
7409 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7410 msgid "Revision"
7411 msgstr "Revizija"
7413 #. Resource IDs: (119)
7414 #, c-format
7415 msgid "Revision %d"
7416 msgstr ""
7418 #. Resource IDs: (120)
7419 #, c-format
7420 msgid "Revision %s"
7421 msgstr ""
7423 #. Resource IDs: (23)
7424 msgid "Revision &graph"
7425 msgstr "Revizioni &graf"
7427 #. Resource IDs: (67)
7428 msgid "Revision Files"
7429 msgstr ""
7431 #. Resource IDs: (4580)
7432 msgid "Revision Graph"
7433 msgstr "Revizioni graf"
7435 #. Resource IDs: (4584)
7436 msgid "Revision Graph Filter"
7437 msgstr "Filter revizionog grafa"
7439 #. Resource IDs: (65535)
7440 msgid "Revision graph"
7441 msgstr "Revizioni graf"
7443 #. Resource IDs: (86)
7444 msgid ""
7445 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7446 msgstr ""
7448 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7449 msgid "Revision:"
7450 msgstr ""
7452 #. Resource IDs: (605)
7453 msgid "Rewind"
7454 msgstr ""
7456 #. Resource IDs: (3850)
7457 msgid ""
7458 "Rich Text (RTF)\n"
7459 "text with font and paragraph formatting"
7460 msgstr "Rič text (RTF)\ntekst sa pismom i formatiranjem paragrafa"
7462 #. Resource IDs: (188)
7463 msgid "Right View: "
7464 msgstr "Desni pogled:"
7466 #. Resource IDs: (65535)
7467 msgid "Right image"
7468 msgstr "Desna slika"
7470 #. Resource IDs: (1070)
7471 #, c-format
7472 msgid "Row %d of %d"
7473 msgstr "Red %d od %d"
7475 #. Resource IDs: (1070)
7476 #, c-format
7477 msgid "Row %d-%d of %d"
7478 msgstr "Red %d-%d od %d"
7480 #. Resource IDs: (1070)
7481 msgid "Row Down"
7482 msgstr "Red dole"
7484 #. Resource IDs: (1070)
7485 msgid "Row Up"
7486 msgstr "Red gore"
7488 #. Resource IDs: (17045)
7489 msgid "S&elect..."
7490 msgstr "I&zabrati..."
7492 #. Resource IDs: (1065)
7493 msgid "S&how Buttons on One Row"
7494 msgstr "P&rikaži dugmiće u jednom redu"
7496 #. Resource IDs: (1065)
7497 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7498 msgstr "P&rikaži dugmiće u dva reda"
7500 #. Resource IDs: (17078)
7501 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7502 msgstr "P&rikaži alatni panel za brzi pristup ispod trake"
7504 #. Resource IDs: (1132)
7505 msgid "S&tatistics"
7506 msgstr "S&tatistika"
7508 #. Resource IDs: (9)
7509 msgid "S&witch/Checkout..."
7510 msgstr ""
7512 #. Resource IDs: (604, 1251)
7513 msgid "SHA-1"
7514 msgstr "SHA-1"
7516 #. Resource IDs: (1585)
7517 msgid "SMTP Server requires authentication"
7518 msgstr ""
7520 #. Resource IDs: (65535)
7521 msgid "SMTP Server:"
7522 msgstr ""
7524 #. Resource IDs: (1081)
7525 msgid "SSH"
7526 msgstr "SSH"
7528 #. Resource IDs: (331)
7529 msgid "SVN Commit Type"
7530 msgstr ""
7532 #. Resource IDs: (22)
7533 msgid "SVN DCommit..."
7534 msgstr ""
7536 #. Resource IDs: (13)
7537 msgid "SVN Fetch"
7538 msgstr ""
7540 #. Resource IDs: (21)
7541 msgid "SVN Rebase..."
7542 msgstr ""
7544 #. Resource IDs: (65535)
7545 msgid "Sa&feCrLf:"
7546 msgstr "Sa&feCrLf:"
7548 #. Resource IDs: (65535)
7549 msgid "Safe Crlf:"
7550 msgstr "Safe Crlf:"
7552 #. Resource IDs: (605)
7553 msgid "Same commit time"
7554 msgstr ""
7556 #. Resource IDs: (156)
7557 msgid "Save"
7558 msgstr "Sačuvaj"
7560 #. Resource IDs: (101)
7561 msgid "Save &as..."
7562 msgstr "Sačuvaj &kao..."
7564 #. Resource IDs: (3841)
7565 msgid "Save As"
7566 msgstr "Sačuvaj kao"
7568 #. Resource IDs: (156)
7569 msgid "Save as"
7570 msgstr "Sačuvaj kao"
7572 #. Resource IDs: (1567)
7573 msgid "Save as &Global"
7574 msgstr ""
7576 #. Resource IDs: (313)
7577 msgid "Save as..."
7578 msgstr "Sačuvaj kao..."
7580 #. Resource IDs: (3857)
7581 #, c-format
7582 msgid "Save changes to %1?"
7583 msgstr "Sačuvaj izmene u %1?"
7585 #. Resource IDs: (1253)
7586 msgid "Save revision &to..."
7587 msgstr "Sačuvaj reviziju &u..."
7589 #. Resource IDs: (3601)
7590 msgid ""
7591 "Save the active document with a new name\n"
7592 "Save As"
7593 msgstr ""
7595 #. Resource IDs: (3601)
7596 msgid ""
7597 "Save the active document\n"
7598 "Save"
7599 msgstr ""
7601 #. Resource IDs: (3601)
7602 msgid ""
7603 "Save the modified file\n"
7604 "Save file"
7605 msgstr "Sačuvaj izmenjenu fajl\nSačuvaj fajl"
7607 #. Resource IDs: (1132)
7608 msgid "Save to clipboard"
7609 msgstr "Sačuvaj u klipbord"
7611 #. Resource IDs: (1385)
7612 msgid "Save unified diff"
7613 msgstr ""
7615 #. Resource IDs: (1385)
7616 msgid "Save unified diff since HEAD"
7617 msgstr ""
7619 #. Resource IDs: (108)
7620 msgid "Saved Data"
7621 msgstr "Sačuvani podaci"
7623 #. Resource IDs: (71)
7624 #, c-format
7625 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7626 msgstr ""
7628 #. Resource IDs: (75)
7629 msgid "Saving notes failed."
7630 msgstr ""
7632 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7633 msgid "Scintilla"
7634 msgstr "Mrva"
7636 #. Resource IDs: (1003)
7637 msgid "Scroll Left"
7638 msgstr "Premotaj ulevo"
7640 #. Resource IDs: (1003)
7641 msgid "Scroll Right"
7642 msgstr "Premotaj udesno"
7644 #. Resource IDs: (1253)
7645 msgid "Search &log messages..."
7646 msgstr "Pretraži &dnevnik poruka..."
7648 #. Resource IDs: (65535)
7649 msgid "Search for:"
7650 msgstr "Potraži:"
7652 #. Resource IDs: (169)
7653 msgid "Searching for better path to apply patch..."
7654 msgstr "Traženje bolje putanje da se primeni zakrpa..."
7656 #. Resource IDs: (3867)
7657 #, c-format
7658 msgid "Seek failed on %1"
7659 msgstr "Traženje je prekinuto na %1"
7661 #. Resource IDs: (1253)
7662 msgid "Select &All"
7663 msgstr "Izaberi &sve"
7665 #. Resource IDs: (16529)
7666 msgid "Select &User-defined Image: "
7667 msgstr "Izaberi &Korisnik-definisana slika!"
7669 #. Resource IDs: (16508)
7670 msgid "Select &context menu:"
7671 msgstr "Izaberite &kontekstni meni"
7673 #. Resource IDs: (65535)
7674 msgid "Select &window:"
7675 msgstr "Izaberi &prozor:"
7677 #. Resource IDs: (1057)
7678 msgid ""
7679 "Select Color Tool\n"
7680 "Select Color"
7681 msgstr "Izaberi Alat Boja\nIzaberi Boju"
7683 #. Resource IDs: (13)
7684 msgid "Select File..."
7685 msgstr "Izaberi fajl..."
7687 #. Resource IDs: (78)
7688 msgid "Select SSH client"
7689 msgstr "Izaberi SSH klijent"
7691 #. Resource IDs: (3858)
7692 msgid "Select a button."
7693 msgstr "Izaberi dugme."
7695 #. Resource IDs: (3585)
7696 msgid "Select an object on which to get Help"
7697 msgstr "Odaberi objekt za koji želite dobiti pomoć"
7699 #. Resource IDs: (213)
7700 msgid "Select changelist"
7701 msgstr "Izaberte listu  izmena"
7703 #. Resource IDs: (78)
7704 msgid "Select diff application"
7705 msgstr "Izaberite aplikaciju za pregled razlika"
7707 #. Resource IDs: (64)
7708 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7709 msgstr "Izaberite folder da se pridruži ovom problem tragaču"
7711 #. Resource IDs: (79)
7712 msgid ""
7713 "Select folder to export to.\n"
7714 "You might need to create a new folder before performing this export."
7715 msgstr "Odaberite folder za  izvoz.\nMožda bi trebalo napraviti novi folder pre no što se napravi izvoz."
7717 #. Resource IDs: (197)
7718 msgid "Select folder to run script for"
7719 msgstr "Odaberite radni folder za skript"
7721 #. Resource IDs: (119)
7722 msgid "Select folder to save the selected files to"
7723 msgstr "Odaberite radni folder za snimanje odabranih fajlova"
7725 #. Resource IDs: (197)
7726 msgid "Select hook script file"
7727 msgstr "Izaberite fajl zakačivog skripta"
7729 #. Resource IDs: (1405)
7730 msgid "Select items automatically"
7731 msgstr "Odaberi stavke automatski"
7733 #. Resource IDs: (78)
7734 msgid "Select merge application"
7735 msgstr "Izabertei aplikaciju za spajanja"
7737 #. Resource IDs: (119)
7738 msgid "Select merge target"
7739 msgstr "Izaberite odredište spajanja"
7741 #. Resource IDs: (13)
7742 msgid "Select patch file..."
7743 msgstr "Izaberi fajl zakrpe..."
7745 #. Resource IDs: (79)
7746 msgid "Select text editor application"
7747 msgstr "Odaberite aplikaciju za obradu teksta"
7749 #. Resource IDs: (79)
7750 msgid ""
7751 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7752 msgstr "Izaberite ponašanje dijaloga za prikaz napretka na kraju operacije."
7754 #. Resource IDs: (3603)
7755 msgid ""
7756 "Select the entire document\n"
7757 "Select All"
7758 msgstr "Označite celi dokument\nOznači sve"
7760 #. Resource IDs: (78)
7761 msgid "Select viewer for diff-files"
7762 msgstr "Izaberite pregledač za razl-fajl"
7764 #. Resource IDs: (1067)
7765 msgid "Select/deselect &all"
7766 msgstr ""
7768 #. Resource IDs: (1)
7769 msgid "Send"
7770 msgstr ""
7772 #. Resource IDs: (602)
7773 msgid "Send Email"
7774 msgstr ""
7776 #. Resource IDs: (1587)
7777 msgid "Send Mail after create"
7778 msgstr ""
7780 #. Resource IDs: (3866)
7781 msgid "Send Mail failed to send message."
7782 msgstr "Send Mail nije uspeo poslati poruku."
7784 #. Resource IDs: (21, 603)
7785 msgid "Send Mail..."
7786 msgstr ""
7788 #. Resource IDs: (320)
7789 msgid "Send Patch"
7790 msgstr ""
7792 #. Resource IDs: (602)
7793 msgid "Send Patch by Email"
7794 msgstr ""
7796 #. Resource IDs: (21)
7797 msgid "Send Patch(es) by eMail"
7798 msgstr ""
7800 #. Resource IDs: (74)
7801 msgid "Sending content"
7802 msgstr "Slanje sadržaja"
7804 #. Resource IDs: (602)
7805 msgid "Sending..."
7806 msgstr ""
7808 #. Resource IDs: (1409)
7809 msgid "Server &address:"
7810 msgstr "&Adresa servera:"
7812 #. Resource IDs: (65535)
7813 msgid "Set Accelerator &for:"
7814 msgstr "Postavite ubrzavač &za"
7816 #. Resource IDs: (1558)
7817 msgid "Set au&thor"
7818 msgstr ""
7820 #. Resource IDs: (1557)
7821 msgid "Set commit &date"
7822 msgstr ""
7824 #. Resource IDs: (1580)
7825 msgid "Set up SMTP Server"
7826 msgstr ""
7828 #. Resource IDs: (86)
7829 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
7830 msgstr ""
7832 #. Resource IDs: (86)
7833 msgid ""
7834 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
7835 msgstr ""
7837 #. Resource IDs: (13)
7838 msgid "Setting properties..."
7839 msgstr "Postavljanje svojstava..."
7841 #. Resource IDs: (107)
7842 msgid "Settings"
7843 msgstr "Postavke"
7845 #. Resource IDs: (80)
7846 msgid "Settings - TortoiseGit"
7847 msgstr ""
7849 #. Resource IDs: (1270)
7850 msgid "Shell"
7851 msgstr "Školjka"
7853 #. Resource IDs: (1271)
7854 msgid "Shell Extended"
7855 msgstr ""
7857 #. Resource IDs: (145)
7858 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
7859 msgstr "Keš ikona školjke je ponovo izgrađena!"
7861 #. Resource IDs: (5062)
7862 msgid "Shift-JIS"
7863 msgstr ""
7865 #. Resource IDs: (1105)
7866 msgid "Short &date/time format in log messages"
7867 msgstr "Kratak oblik &datuma/vremena u dnevniku poruka"
7869 #. Resource IDs: (12)
7870 msgid "Short URL of Git items"
7871 msgstr ""
7873 #. Resource IDs: (1255)
7874 msgid "Shorten property list"
7875 msgstr "Aktiviraj listu zadataka"
7877 #. Resource IDs: (1382)
7878 msgid "Show"
7879 msgstr "Prikaži"
7881 #. Resource IDs: (16996)
7882 msgid "Show &Accelerator for:"
7883 msgstr "&Prikaži menije za:"
7885 #. Resource IDs: (20)
7886 msgid "Show &Reflog"
7887 msgstr ""
7889 #. Resource IDs: (1073)
7890 msgid "Show &Unversioned Files"
7891 msgstr ""
7893 #. Resource IDs: (1208)
7894 msgid "Show &Whole Project"
7895 msgstr ""
7897 #. Resource IDs: (1254)
7898 msgid "Show &changes"
7899 msgstr "Prikaži &izmene"
7901 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
7902 msgid "Show &log"
7903 msgstr "Prikaži &dnevnik"
7905 #. Resource IDs: (1031)
7906 msgid "Show &log..."
7907 msgstr "Prikaži &dnevnik..."
7909 #. Resource IDs: (1088)
7910 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
7911 msgstr "Prikaži p&reklapanja i kontekst meni samo u exploreru"
7913 #. Resource IDs: (1069)
7914 msgid "Show Above the Ribbon"
7915 msgstr "Prikaži Iznad Trake"
7917 #. Resource IDs: (1069)
7918 msgid "Show Below the Ribbon"
7919 msgstr "Prikaži Ispod Trake"
7921 #. Resource IDs: (1382)
7922 msgid "Show Environment Variables"
7923 msgstr ""
7925 #. Resource IDs: (1065)
7926 msgid "Show Fewer Buttons"
7927 msgstr "Prikaži manje dugmića"
7929 #. Resource IDs: (2051)
7930 msgid "Show HEAD revision nodes"
7931 msgstr "Prikaži čvorove glavne revizije"
7933 #. Resource IDs: (2052)
7934 msgid ""
7935 "Show Inline-Diff word by word\n"
7936 "Inline diff word-wise"
7937 msgstr "Prikaži razlike u redu reč po reč\nRazlike po rečima unutar linije"
7939 #. Resource IDs: (2056)
7940 msgid ""
7941 "Show Inline-Diff\n"
7942 "Inline diff"
7943 msgstr "Prikaži Inlajn-dif\nInlajn dif"
7945 #. Resource IDs: (32781)
7946 msgid "Show Log"
7947 msgstr ""
7949 #. Resource IDs: (1065)
7950 msgid "Show More Buttons"
7951 msgstr "Prikaži više dugmića"
7953 #. Resource IDs: (1068)
7954 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
7955 msgstr "Prikaži alatni panel za brzi pristup iznad trake"
7957 #. Resource IDs: (1068)
7958 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
7959 msgstr "Prikaži  alatni panel za brzi pristup ispod trake"
7961 #. Resource IDs: (16651)
7962 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
7963 msgstr "Pokaži ekran&Vrh na alatnom panelu"
7965 #. Resource IDs: (156)
7966 msgid "Show Whitespaces"
7967 msgstr "Prikaži beline"
7969 #. Resource IDs: (2051)
7970 msgid "Show an overview of the whole graph"
7971 msgstr "Prikaži pregled celog grafa"
7973 #. Resource IDs: (32775)
7974 msgid "Show author"
7975 msgstr ""
7977 #. Resource IDs: (1251)
7978 msgid "Show branches this commit is on"
7979 msgstr ""
7981 #. Resource IDs: (1251)
7982 msgid "Show changes as &unified diff"
7983 msgstr "Prikaži izmene kao &objedinjene razlike"
7985 #. Resource IDs: (32784)
7986 msgid "Show date"
7987 msgstr ""
7989 #. Resource IDs: (83)
7990 msgid "Show destination folder"
7991 msgstr ""
7993 #. Resource IDs: (1696)
7994 msgid "Show diff"
7995 msgstr ""
7997 #. Resource IDs: (1556)
7998 msgid "Show diff to last commit"
7999 msgstr ""
8001 #. Resource IDs: (1126)
8002 msgid "Show excluded folders as normal"
8003 msgstr ""
8005 #. Resource IDs: (16656)
8006 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8007 msgstr "Prikaži p&un  meni posle kratkog kašnjenja"
8009 #. Resource IDs: (1264)
8010 msgid "Show i&gnored files"
8011 msgstr ""
8013 #. Resource IDs: (1063)
8014 msgid "Show linenumber&s"
8015 msgstr "Prikaži brojeve lini&ja"
8017 #. Resource IDs: (64)
8018 msgid "Show log"
8019 msgstr ""
8021 #. Resource IDs: (65)
8022 msgid "Show log &before rename/copy"
8023 msgstr ""
8025 #. Resource IDs: (88)
8026 #, c-format
8027 msgid "Show log of %s"
8028 msgstr ""
8030 #. Resource IDs: (81)
8031 msgid "Show log of submodule"
8032 msgstr ""
8034 #. Resource IDs: (14)
8035 msgid "Show log of this folder"
8036 msgstr ""
8038 #. Resource IDs: (1256)
8039 msgid "Show log..."
8040 msgstr ""
8042 #. Resource IDs: (1382)
8043 msgid "Show modified files in working tree"
8044 msgstr ""
8046 #. Resource IDs: (1270)
8047 msgid ""
8048 "Show next change of selected commit\n"
8049 "Show next"
8050 msgstr ""
8052 #. Resource IDs: (2051)
8053 msgid "Show oldest node at top"
8054 msgstr "Prikaži počevši od najstarijeg čvora"
8056 #. Resource IDs: (2054)
8057 msgid ""
8058 "Show or hide the line diff bar\n"
8059 "Toggle LineDiffBar"
8060 msgstr "Prikaži ili sakri linije razlika pult\nPromeni LinRazlPult"
8062 #. Resource IDs: (2054)
8063 msgid ""
8064 "Show or hide the locator bar\n"
8065 "Toggle LocatorBar"
8066 msgstr "Prikaži ili sakri statusnu tablu\nMenjaj prikaz LokatorPult"
8068 #. Resource IDs: (3713)
8069 msgid ""
8070 "Show or hide the status bar\n"
8071 "Toggle Status Bar"
8072 msgstr ""
8074 #. Resource IDs: (3713)
8075 msgid ""
8076 "Show or hide the status bar\n"
8077 "Toggle StatusBar"
8078 msgstr "Prikaži ili sakri statusni panel\nMijenjaj prikaz StatusPult"
8080 #. Resource IDs: (3713)
8081 msgid ""
8082 "Show or hide the toolbar\n"
8083 "Toggle ToolBar"
8084 msgstr "Prikaži ili sakri alatni panel\nMenjanje prikaza AlatPulta"
8086 #. Resource IDs: (1270)
8087 msgid ""
8088 "Show previous change of selected commit\n"
8089 "Show previous"
8090 msgstr ""
8092 #. Resource IDs: (1252)
8093 msgid "Show revision properties"
8094 msgstr "Prikaži osobine revizije"
8096 #. Resource IDs: (16652)
8097 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8098 msgstr "Prikaži &tastere skraćenice u EkranObjašnjenju"
8100 #. Resource IDs: (2049)
8101 msgid ""
8102 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8103 "Show Whitespaces"
8104 msgstr "Prikaži specijalne karaktere za beline i nove linije\nPrikaži beline"
8106 #. Resource IDs: (87)
8107 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8108 msgstr ""
8110 #. Resource IDs: (1730)
8111 msgid "Show ta&gs"
8112 msgstr ""
8114 #. Resource IDs: (1209)
8115 msgid "Show un&modified files"
8116 msgstr ""
8118 #. Resource IDs: (1073)
8119 msgid "Show un&versioned files"
8120 msgstr ""
8122 #. Resource IDs: (198)
8123 msgid "Show/Hide"
8124 msgstr "Pokaži/Sakri"
8126 #. Resource IDs: (76)
8127 #, c-format
8128 msgid ""
8129 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8130 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8131 msgstr ""
8133 #. Resource IDs: (24)
8134 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8135 msgstr "Grafički prikaz kopije/oznake/grane"
8137 #. Resource IDs: (13)
8138 msgid ""
8139 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8140 " repository"
8141 msgstr "Prikazuje sve fajlovi promenjene od zadnjeg obnavljanja, lokalno i u spremištu"
8143 #. Resource IDs: (10)
8144 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8145 msgstr ""
8147 #. Resource IDs: (20)
8148 msgid "Shows reference log"
8149 msgstr ""
8151 #. Resource IDs: (198)
8152 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8153 msgstr "Prikazuje dnevnik u postavljenom editoru teksta"
8155 #. Resource IDs: (12)
8156 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8157 msgstr ""
8159 #. Resource IDs: (1523)
8160 msgid "Si&gn"
8161 msgstr ""
8163 #. Resource IDs: (156, 626)
8164 msgid "Silver Style"
8165 msgstr "Srebrni stil"
8167 #. Resource IDs: (1532)
8168 msgid "Since"
8169 msgstr ""
8171 #. Resource IDs: (74)
8172 msgid "Size"
8173 msgstr "Veličina"
8175 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8176 msgid "Skip"
8177 msgstr "Preskoći"
8179 #. Resource IDs: (66)
8180 #, c-format
8181 msgid "Skip Patch: %s"
8182 msgstr ""
8184 #. Resource IDs: (564)
8185 msgid "Skip all"
8186 msgstr "Preskoči sve"
8188 #. Resource IDs: (11029)
8189 msgid "Skip worktree"
8190 msgstr ""
8192 #. Resource IDs: (1529)
8193 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8194 msgstr ""
8196 #. Resource IDs: (74)
8197 msgid "Skipped"
8198 msgstr "Preskočeno"
8200 #. Resource IDs: (263)
8201 msgid "Skipped missing target"
8202 msgstr "Preskočena je meta koja nedostaje"
8204 #. Resource IDs: (1070)
8205 msgid "Slide"
8206 msgstr "Slajd"
8208 #. Resource IDs: (89)
8209 msgid "Soft"
8210 msgstr ""
8212 #. Resource IDs: (1550)
8213 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8214 msgstr ""
8216 #. Resource IDs: (314)
8217 msgid ""
8218 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8219 "Do you want to load the changes?"
8220 msgstr ""
8222 #. Resource IDs: (314)
8223 msgid ""
8224 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8225 "Would you like to reload and lose your changes?"
8226 msgstr ""
8228 #. Resource IDs: (1126)
8229 msgid "Sort by commit count"
8230 msgstr "Poređaj po broju urezivanja"
8232 #. Resource IDs: (196)
8233 msgid ""
8234 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8235 "dialog."
8236 msgstr "Određuje koliko poruka želite držati u priručnoj memoriji nedavno upisanih poruka dnevnika."
8238 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8239 msgid "Spin1"
8240 msgstr "Rotacija1"
8242 #. Resource IDs: (1253)
8243 msgid "Split lines"
8244 msgstr "Podeli redove"
8246 #. Resource IDs: (3604)
8247 msgid ""
8248 "Split the active window into panes\n"
8249 "Split"
8250 msgstr "Rastavi aktivni prozor na ploče\nRastavi"
8252 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8253 msgid "Squash"
8254 msgstr ""
8256 #. Resource IDs: (246)
8257 msgid "Stacked Bar Graph"
8258 msgstr "Naslagani stubasti dijagram"
8260 #. Resource IDs: (246)
8261 msgid "Stacked Line Graph"
8262 msgstr "Naslagani linijski dijagram"
8264 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8265 msgid "Standard"
8266 msgstr "Standard"
8268 #. Resource IDs: (68)
8269 msgid "Start (FastFwd)"
8270 msgstr ""
8272 #. Resource IDs: (67)
8273 msgid "Start Cherry Pick"
8274 msgstr ""
8276 #. Resource IDs: (569)
8277 msgid "Start Commit Hook"
8278 msgstr "Start Urezivanja zakačaljka "
8280 #. Resource IDs: (67, 68)
8281 msgid "Start Rebase"
8282 msgstr ""
8284 #. Resource IDs: (12)
8285 msgid "Start bisect mode..."
8286 msgstr ""
8288 #. Resource IDs: (14)
8289 msgid "Starts a git server running git protocol"
8290 msgstr ""
8292 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8293 msgid "Stash"
8294 msgstr ""
8296 #. Resource IDs: (1673)
8297 msgid "Stash &Message"
8298 msgstr ""
8300 #. Resource IDs: (20)
8301 msgid "Stash Apply"
8302 msgstr ""
8304 #. Resource IDs: (20)
8305 msgid "Stash List"
8306 msgstr ""
8308 #. Resource IDs: (22)
8309 msgid "Stash Pop"
8310 msgstr ""
8312 #. Resource IDs: (20)
8313 msgid "Stash Save"
8314 msgstr ""
8316 #. Resource IDs: (80)
8317 msgid "Stash operation running..."
8318 msgstr ""
8320 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8321 msgid "Static"
8322 msgstr "Statički"
8324 #. Resource IDs: (179, 245)
8325 msgid "Statistics"
8326 msgstr "Statistika"
8328 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8329 msgid "Status"
8330 msgstr "Status"
8332 #. Resource IDs: (1068)
8333 msgid "Status Bar Configuration"
8334 msgstr "Postavke statusne linije"
8336 #. Resource IDs: (65535)
8337 msgid "Status and action colors"
8338 msgstr "Boje statusa i akcija"
8340 #. Resource IDs: (65535)
8341 msgid "Status cache"
8342 msgstr "Status keša"
8344 #. Resource IDs: (197)
8345 msgid ""
8346 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8347 msgstr ""
8349 #. Resource IDs: (196)
8350 msgid ""
8351 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8352 " the overlay recursively"
8353 msgstr ""
8355 #. Resource IDs: (196)
8356 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8357 msgstr "Status keš je samo za jedan folder, nema rekurzivnog prekrivanja"
8359 #. Resource IDs: (11)
8360 msgid "Status of item in Git"
8361 msgstr ""
8363 #. Resource IDs: (13)
8364 msgid "Stops bisect mode"
8365 msgstr ""
8367 #. Resource IDs: (1)
8368 msgid "Strategy"
8369 msgstr ""
8371 #. Resource IDs: (156)
8372 msgid "Style"
8373 msgstr "Stil"
8375 #. Resource IDs: (1639)
8376 msgid "SubModule"
8377 msgstr ""
8379 #. Resource IDs: (1, 65)
8380 msgid "Subject"
8381 msgstr ""
8383 #. Resource IDs: (65535)
8384 msgid "Subject:"
8385 msgstr ""
8387 #. Resource IDs: (1302)
8388 msgid "Submodule"
8389 msgstr ""
8391 #. Resource IDs: (8, 11)
8392 msgid "Submodule &Update"
8393 msgstr ""
8395 #. Resource IDs: (20, 1589)
8396 msgid "Submodule Add"
8397 msgstr ""
8399 #. Resource IDs: (4576)
8400 msgid "Submodule Diff"
8401 msgstr ""
8403 #. Resource IDs: (1585)
8404 msgid "Submodule Info"
8405 msgstr ""
8407 #. Resource IDs: (76)
8408 msgid "Submodule Init"
8409 msgstr ""
8411 #. Resource IDs: (20, 77)
8412 msgid "Submodule Sync"
8413 msgstr ""
8415 #. Resource IDs: (76)
8416 msgid "Submodule Update"
8417 msgstr ""
8419 #. Resource IDs: (1624)
8420 msgid "Submodule Update Options"
8421 msgstr ""
8423 #. Resource IDs: (1708)
8424 msgid "Submodules"
8425 msgstr ""
8427 #. Resource IDs: (65)
8428 msgid "Success"
8429 msgstr ""
8431 #. Resource IDs: (65535)
8432 msgid ""
8433 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8434 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8435 "<djszapi@archlinux.us>"
8436 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8438 #. Resource IDs: (78)
8439 msgid "Switch"
8440 msgstr "Prebaci"
8442 #. Resource IDs: (229)
8443 #, c-format
8444 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8445 msgstr ""
8447 #. Resource IDs: (1522)
8448 msgid "Switch To"
8449 msgstr ""
8451 #. Resource IDs: (3606)
8452 msgid ""
8453 "Switch back to the previous window pane\n"
8454 "Previous Pane"
8455 msgstr "Vrati se na prethodnu ploču prozora\nPrethodna ploča"
8457 #. Resource IDs: (156)
8458 msgid "Switch between single and double pane view"
8459 msgstr "Prebaci između pojedinačnog i dvostrukog panel pregleda"
8461 #. Resource IDs: (2049)
8462 msgid ""
8463 "Switch between single and double pane view\n"
8464 "Switch between single and double pane view"
8465 msgstr "Prebaci se između pogleda s jednom ili dve ploče\nPrebaci se između pogleda s jednom ili dve ploče"
8467 #. Resource IDs: (156)
8468 msgid "Switch left and right view"
8469 msgstr "Prebaci llevi i desni pregled"
8471 #. Resource IDs: (2051)
8472 msgid ""
8473 "Switch the contents of the left and right view\n"
8474 "Switch left and right view"
8475 msgstr "Zameni sadržaj levog i desnog pogleda\nZameni levi i desni pogled"
8477 #. Resource IDs: (3825)
8478 msgid "Switch to the next document window"
8479 msgstr "Prebaci na prozor sa sledećim dokumentom"
8481 #. Resource IDs: (3606)
8482 msgid ""
8483 "Switch to the next window pane\n"
8484 "Next Pane"
8485 msgstr "Prebaci se na sledeću ploču prozora\nSledeća ploča"
8487 #. Resource IDs: (3825)
8488 msgid "Switch to the previous document window"
8489 msgstr "Prebaci na prozor s prethodnim dokumentom"
8491 #. Resource IDs: (304)
8492 msgid "Switch/Checkout"
8493 msgstr ""
8495 #. Resource IDs: (1256)
8496 msgid "Switch/Checkout to"
8497 msgstr ""
8499 #. Resource IDs: (1254)
8500 msgid "Switch/Checkout to this..."
8501 msgstr ""
8503 #. Resource IDs: (9)
8504 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8505 msgstr ""
8507 #. Resource IDs: (325)
8508 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8509 msgstr ""
8511 #. Resource IDs: (1733)
8512 msgid "Symbolize ref names"
8513 msgstr ""
8515 #. Resource IDs: (22)
8516 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8517 msgstr ""
8519 #. Resource IDs: (22)
8520 msgid "Sync..."
8521 msgstr ""
8523 #. Resource IDs: (89)
8524 msgid "System"
8525 msgstr ""
8527 #. Resource IDs: (1556)
8528 msgid "System &sounds"
8529 msgstr "Sistemski &zvuci"
8531 #. Resource IDs: (3857)
8532 msgid ""
8533 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8534 "deleted."
8535 msgstr "Stavke iz sistemskog registra su uklonjene i INI fajl (ako je postojao) je obrisan."
8537 #. Resource IDs: (5065)
8538 msgid "TIS-620"
8539 msgstr "TIS-620"
8541 #. Resource IDs: (7)
8542 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8543 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8545 #. Resource IDs: (1513)
8546 msgid "Ta&gs:"
8547 msgstr ""
8549 #. Resource IDs: (16970)
8550 msgid "Tab Placeholder"
8551 msgstr "Tab znak"
8553 #. Resource IDs: (65535)
8554 msgid "Tab size:"
8555 msgstr "Veličina taba:"
8557 #. Resource IDs: (82)
8558 msgid "Tag"
8559 msgstr ""
8561 #. Resource IDs: (1382)
8562 msgid "Tag (FF)"
8563 msgstr ""
8565 #. Resource IDs: (82)
8566 msgid "Tag Info"
8567 msgstr ""
8569 #. Resource IDs: (79)
8570 #, c-format
8571 msgid "Tagged the working tree to %s"
8572 msgstr ""
8574 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
8575 msgid "Tags"
8576 msgstr ""
8578 #. Resource IDs: (65535)
8579 msgid "Tags:"
8580 msgstr ""
8582 #. Resource IDs: (64)
8583 msgid "Tasks"
8584 msgstr "Zadaci"
8586 #. Resource IDs: (1064)
8587 msgid "Tasks Pane"
8588 msgstr "Ploča zadataka"
8590 #. Resource IDs: (65535)
8591 msgid "Temp files"
8592 msgstr ""
8594 #. Resource IDs: (219)
8595 msgid "Test Only"
8596 msgstr "Samo za test"
8598 #. Resource IDs: (65535)
8599 msgid "Thai"
8600 msgstr ""
8602 #. Resource IDs: (71)
8603 msgid ""
8604 "The Remote Config was changed.\n"
8605 "Do you want to save now or discard changes?"
8606 msgstr ""
8608 #. Resource IDs: (70)
8609 #, c-format
8610 msgid ""
8611 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
8612 "\n"
8613 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
8614 msgstr ""
8616 #. Resource IDs: (63)
8617 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
8618 msgstr "Veličina bloka se nije poklapala s brojem dodatih/uklonjenih linija!"
8620 #. Resource IDs: (63)
8621 #, c-format
8622 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
8623 msgstr "Početak bloka '@@'bio je očekivan u liniji br. %d !"
8625 #. Resource IDs: (67)
8626 msgid "The commit message must not be empty."
8627 msgstr ""
8629 #. Resource IDs: (89)
8630 #, c-format
8631 msgid ""
8632 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
8633 "Do you want to overwrite it?"
8634 msgstr ""
8636 #. Resource IDs: (89)
8637 msgid ""
8638 "The credential helper was changed.\n"
8639 "Do you want to save now or discard changes?"
8640 msgstr ""
8642 #. Resource IDs: (603)
8643 msgid ""
8644 "The current working tree is not clean.\n"
8645 "Do you want to stash the changes?"
8646 msgstr ""
8648 #. Resource IDs: (68)
8649 #, c-format
8650 msgid ""
8651 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8652 "%s"
8653 msgstr "Rad mehanizma za izradu razlika je zaustavljen zbog greške:\n%s"
8655 #. Resource IDs: (85)
8656 msgid ""
8657 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8658 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8659 msgstr ""
8661 #. Resource IDs: (64)
8662 #, c-format
8663 msgid "The file %s does not exist!"
8664 msgstr "fajl %s ne postoji!"
8666 #. Resource IDs: (64)
8667 #, c-format
8668 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8669 msgstr "fajl %s nije nađena u fajlu sa zakrpom!"
8671 #. Resource IDs: (64)
8672 #, c-format
8673 msgid ""
8674 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8675 "Do you want to select another file to diff?"
8676 msgstr ""
8678 #. Resource IDs: (314)
8679 #, c-format
8680 msgid ""
8681 "The file \n"
8682 "%s\n"
8683 "is empty.\n"
8684 "Do you want to remove the file?"
8685 msgstr "fajl\n%s\nje prazan.\nDa li ga želite ukloniti?"
8687 #. Resource IDs: (69)
8688 msgid "The file is too big"
8689 msgstr "fajl je prevelik"
8691 #. Resource IDs: (3857)
8692 msgid "The file is too large to open."
8693 msgstr "fajl je prevelik da bi se otvorio."
8695 #. Resource IDs: (80)
8696 #, c-format
8697 msgid ""
8698 "The file\n"
8699 "%s\n"
8700 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8701 msgstr "fajl\n%s\nveć postoji! Želite li ga prepisati?"
8703 #. Resource IDs: (69)
8704 #, c-format
8705 msgid ""
8706 "The file\n"
8707 "%s\n"
8708 "is not a valid text file!"
8709 msgstr "Fajl\n%s\nnije valjani teks fajl!"
8711 #. Resource IDs: (145)
8712 #, c-format
8713 msgid ""
8714 "The folder %s\n"
8715 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8716 msgstr "Folder %s\nsadrži izmenjene fajlove ili fajlove izvan sistem. Da li ga ipak želite ukloniti?"
8718 #. Resource IDs: (88)
8719 #, c-format
8720 msgid ""
8721 "The folder \n"
8722 "%s\n"
8723 "does not exist.\n"
8724 "Would you like to create it first?"
8725 msgstr "Folder\n%s\nne postoji.\nŽelite li ga prvo napraviti?"
8727 #. Resource IDs: (83)
8728 #, c-format
8729 msgid ""
8730 "The hook script returned an error:\n"
8731 "%s"
8732 msgstr "Zakačiv Skript  je vratio grešku:\n%s"
8734 #. Resource IDs: (7)
8735 msgid "The image can not be shown."
8736 msgstr "Slika ne može biti prikazana."
8738 #. Resource IDs: (63)
8739 msgid ""
8740 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8741 "installed correctly."
8742 msgstr "Nabavljač problem-tragača nije kreiran. Molim proverite da je instaliran korektno."
8744 #. Resource IDs: (64)
8745 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8746 msgstr "Nabavljač problem-tragača ne može da vrednuje parametarski string"
8748 #. Resource IDs: (63)
8749 #, c-format
8750 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8751 msgstr "Linija '====' se očekivala u %d. liniji!"
8753 #. Resource IDs: (63)
8754 msgid ""
8755 "The line 'Index: ' was not found!\n"
8756 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
8757 msgstr "Linija 'Index: ' nije nađena!\nOvo ili nije fajl s razlikama ili razlika nema."
8759 #. Resource IDs: (63)
8760 #, c-format
8761 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
8762 msgstr "Red koji ukazuje na novi fajl se očekivao u liniji br. %d!"
8764 #. Resource IDs: (63)
8765 #, c-format
8766 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
8767 msgstr "Red koji ukazuje na stari fajl se očekivao u liniji br. %d!"
8769 #. Resource IDs: (88)
8770 #, c-format
8771 msgid "The line number must be in between %d and %d"
8772 msgstr "Brojevi linija moraju biti između %d i %d"
8774 #. Resource IDs: (86)
8775 #, c-format
8776 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
8777 msgstr ""
8779 #. Resource IDs: (64)
8780 msgid ""
8781 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
8782 "Continue?"
8783 msgstr ""
8785 #. Resource IDs: (64)
8786 msgid ""
8787 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
8788 "Continue?"
8789 msgstr ""
8791 #. Resource IDs: (198)
8792 msgid ""
8793 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
8794 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
8795 msgstr "Najveći broj redova koji se čuvaju u fajlu dnevnika.\nSvaka linija koja se doda iza ovog broja ukloniće najstariju liniju iz fajla."
8797 #. Resource IDs: (63)
8798 msgid ""
8799 "The old file does not match the new file.\n"
8800 "Renaming of files is not (yet) supported!"
8801 msgstr "Stari fajl ne odgovara novom fajlu.\nPromena imena fajlova (još) nije podržana!"
8803 #. Resource IDs: (220)
8804 msgid "The operation failed."
8805 msgstr "Naredba nije uspešno završena."
8807 #. Resource IDs: (74)
8808 msgid ""
8809 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
8810 "You must only specify one of them."
8811 msgstr "Parameteri '/path'  i '/pathfile' se međusobno isključuju.\nMorate se odlučiti za jedan od njih."
8813 #. Resource IDs: (7)
8814 #, c-format
8815 msgid ""
8816 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
8817 "Patching is not possible!"
8818 msgstr ""
8820 #. Resource IDs: (64)
8821 #, c-format
8822 msgid ""
8823 "The patch seems outdated! The file line\n"
8824 "%s\n"
8825 "and the patchline\n"
8826 "%s\n"
8827 "do not match!"
8828 msgstr ""
8830 #. Resource IDs: (88)
8831 msgid ""
8832 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
8833 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
8834 "\n"
8835 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8836 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
8837 "\n"
8838 "Do you want to proceed anyway?"
8839 msgstr ""
8841 #. Resource IDs: (314)
8842 #, c-format
8843 msgid ""
8844 "The path\n"
8845 "%s\n"
8846 "in the patchfile does not exist.\n"
8847 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
8848 "%s\n"
8849 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
8850 "\n"
8851 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
8852 msgstr ""
8854 #. Resource IDs: (314)
8855 #, c-format
8856 msgid ""
8857 "The path\n"
8858 "%s\n"
8859 "in the patchfile does not exist.\n"
8860 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
8861 msgstr ""
8863 #. Resource IDs: (314)
8864 #, c-format
8865 msgid ""
8866 "The path\n"
8867 "%s\n"
8868 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
8869 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
8870 "%s\n"
8871 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
8872 msgstr ""
8874 #. Resource IDs: (71)
8875 #, c-format
8876 msgid ""
8877 "The remote \"%s\" already exists.\n"
8878 "Do you want to overwrite it?"
8879 msgstr ""
8881 #. Resource IDs: (80)
8882 msgid "The repository was successfully created."
8883 msgstr ""
8885 #. Resource IDs: (78)
8886 msgid ""
8887 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
8888 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
8889 msgstr "Izabrana fajl izgleda da još uvek sadrži oznake jednog ili više sukoba.\nJeste li sigurni da želite označiti fajl kao rešen?"
8891 #. Resource IDs: (170)
8892 #, c-format
8893 msgid ""
8894 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
8895 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
8896 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
8897 msgstr ""
8899 #. Resource IDs: (88)
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "The target folder \n"
8903 "%s\n"
8904 "is not empty!\n"
8905 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
8906 msgstr ""
8908 #. Resource IDs: (195)
8909 msgid ""
8910 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
8911 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
8912 "but maybe not scan all files."
8913 msgstr "Vreme u sekundama nakon kojeg se zaustavlja analiza odabranih fajlova.\r\nManja vrednost uzrokovaće bržu pojavu popisa automatskih dopuna,\r\nali tada svi fajlovi možda neće biti pretraženi."
8915 #. Resource IDs: (82)
8916 msgid ""
8917 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
8918 "It's not possible to show the log messages between them!"
8919 msgstr "Dva odabrana URL-a ne potiču od istog izvora.\nNije moguće prikazati njihove poruke dnevnika!"
8921 #. Resource IDs: (16)
8922 msgid "The user who did the last commit"
8923 msgstr "Korisnik koji je napravio zadnje urezivanja"
8925 #. Resource IDs: (65535)
8926 msgid "Their file:"
8927 msgstr "NJihov fajl:"
8929 #. Resource IDs: (263)
8930 msgid "Theirs"
8931 msgstr "NJihov"
8933 #. Resource IDs: (169)
8934 msgid ""
8935 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
8936 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
8937 msgstr ""
8939 #. Resource IDs: (198)
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
8943 "uses."
8944 msgstr "Postoji tekućih %d rukovaoca prekrivača instaliranih po Tortoise korisniku"
8946 #. Resource IDs: (64)
8947 msgid "There are no issue-tracker providers available."
8948 msgstr "Nema nabavljača problem-tragača."
8950 #. Resource IDs: (66)
8951 #, c-format
8952 msgid ""
8953 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
8954 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
8955 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
8956 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
8957 msgstr "Postoji još nerešenih sukoba u liniji %d!\nPotrebno je rešiti te sukobe pre snimanja.\nŽelite li snimiti fajl sa i dalje prisutnim sukobima?\nAko kliknete DA, tada ćete morati da  ručno rešite sukobe koristeći neki drugi alat za obradu!"
8959 #. Resource IDs: (313)
8960 msgid ""
8961 "There are unsaved modifications!\n"
8962 "Do you want to save your changes?"
8963 msgstr "Postoje izmene koje nisu spremljene!\nŽelite li snimiti vaše izmene?"
8965 #. Resource IDs: (82)
8966 msgid ""
8967 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
8968 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
8969 msgstr ""
8971 #. Resource IDs: (1253)
8972 msgid "Thesaurus"
8973 msgstr "Sinonimi"
8975 #. Resource IDs: (3887)
8976 msgid ""
8977 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
8978 "changes that were made before the application closed."
8979 msgstr "Ovo su skorašnje sačuvani zatim tekuće otvoreni dokumenti i sadrže izmene pre nego se aplikacija zatvori."
8981 #. Resource IDs: (78)
8982 msgid "This field is required and must not be empty."
8983 msgstr ""
8985 #. Resource IDs: (83)
8986 msgid ""
8987 "This is not a valid URL.\n"
8988 "Please enter an URL here."
8989 msgstr "Ovo nije ispravan URL.\nMolim unesite URL."
8991 #. Resource IDs: (82)
8992 msgid ""
8993 "This is not a valid path!\n"
8994 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8995 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8996 msgstr ""
8998 #. Resource IDs: (3857)
8999 #, c-format
9000 msgid ""
9001 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9002 " may have an incompatible version of %s."
9003 msgstr "Ovaj program je povezan s nedostajućim izvozom %s u fajl %s. Ovaj uređaj možda ima nekompatibilnu verziju od %s."
9005 #. Resource IDs: (3857)
9006 #, c-format
9007 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9008 msgstr "Ovaj program zahteva fajl %s koja nije nađen na ovom sistemu."
9010 #. Resource IDs: (15)
9011 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9012 msgstr "Ovo svojstvo je dozvoljeno samo za foldere, ne i fajlove."
9014 #. Resource IDs: (67)
9015 msgid "This task requires a clean working tree."
9016 msgstr ""
9018 #. Resource IDs: (1016)
9019 msgid ""
9020 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9021 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9022 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9023 msgstr "Ovo će izbrisati zapis komandi koje ste koristili u ovoj aplikaciji i vratiće uobičajen skup komandi u menijima i alatnom panelu. To neće poništiti bilo koje izričito prilagođenje. Da li ste sigurni da želite da uradite to?"
9025 #. Resource IDs: (604)
9026 msgid "Three way diff"
9027 msgstr ""
9029 #. Resource IDs: (16928)
9030 msgid "Tile &Vertically"
9031 msgstr "Presloži &vertikalno"
9033 #. Resource IDs: (16924)
9034 msgid "Tile Hori&zontally"
9035 msgstr "Složi hori&zontalno"
9037 #. Resource IDs: (1676)
9038 msgid "To"
9039 msgstr ""
9041 #. Resource IDs: (606)
9042 msgid ""
9043 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
9044 "applications are running."
9045 msgstr ""
9047 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9048 msgid "To:"
9049 msgstr "Prema:"
9051 #. Resource IDs: (3633)
9052 msgid ""
9053 "Toggle One/Two Pages display\n"
9054 "Toggle One/Two Pages display"
9055 msgstr "Promeni Jedna/Dve stranice displeja\nPromeni Jedna/Dve stranice displeja"
9057 #. Resource IDs: (65535)
9058 msgid "Toolbar"
9059 msgstr "Alatni panel"
9061 #. Resource IDs: (16130)
9062 msgid "Toolbar Name"
9063 msgstr "Ime alatnog panela"
9065 #. Resource IDs: (1064)
9066 msgid "Toolbar Options"
9067 msgstr "Opcije alatnog panela"
9069 #. Resource IDs: (1001)
9070 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9071 msgstr "Interna greška alatnog panela. Molim kontaktirajte prodavca aplikacije."
9073 #. Resource IDs: (16105)
9074 msgid "Toolbars"
9075 msgstr "Alatni paneli"
9077 #. Resource IDs: (16928)
9078 msgid "Tools"
9079 msgstr "Alati"
9081 #. Resource IDs: (65535)
9082 msgid "Tools:"
9083 msgstr "Alati"
9085 #. Resource IDs: (65, 65535)
9086 msgid "TortoiseGit"
9087 msgstr "TortoiseGit"
9089 #. Resource IDs: (107)
9090 #, c-format
9091 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9092 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9094 #. Resource IDs: (107)
9095 #, c-format
9096 msgid ""
9097 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9098 "%s \r\n"
9099 msgstr ""
9101 #. Resource IDs: (1410)
9102 #, c-format
9103 msgid ""
9104 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9105 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9106 "\n"
9107 "Do you want to remove it from the index?"
9108 msgstr ""
9110 #. Resource IDs: (98)
9111 #, c-format
9112 msgid ""
9113 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9114 "to be renamed too?"
9115 msgstr ""
9117 #. Resource IDs: (198)
9118 #, c-format
9119 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9120 msgstr ""
9122 #. Resource IDs: (1096)
9123 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9124 msgstr ""
9126 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9127 msgid "TortoiseGitBlame"
9128 msgstr "TortoiseGitBlame"
9130 #. Resource IDs: (1)
9131 #, c-format
9132 msgid ""
9133 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9134 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9135 msgstr ""
9137 #. Resource IDs: (1)
9138 #, c-format
9139 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9140 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9142 #. Resource IDs: (1)
9143 msgid ""
9144 "TortoiseGitBlame\n"
9145 "\n"
9146 "TortoiseGitBlam\n"
9147 "\n"
9148 "\n"
9149 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9150 "TortoiseGitBlame.Document"
9151 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9153 #. Resource IDs: (7, 153)
9154 msgid "TortoiseGitIDiff"
9155 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9157 #. Resource IDs: (65535)
9158 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9159 msgstr ""
9161 #. Resource IDs: (7)
9162 msgid ""
9163 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9164 "\n"
9165 "Available command line parameters are:\n"
9166 "/left:\"path to left picture\"\n"
9167 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9168 "/right:\"path to right picture\"\n"
9169 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9170 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9171 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9172 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9173 msgstr ""
9175 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9176 msgid "TortoiseGitMerge"
9177 msgstr "TortoiseGitMerge"
9179 #. Resource IDs: (107)
9180 #, c-format
9181 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9182 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9184 #. Resource IDs: (107)
9185 #, c-format
9186 msgid ""
9187 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9188 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9189 "apr %d.%d.%d\r\n"
9190 "apr-util %d.%d.%d"
9191 msgstr ""
9193 #. Resource IDs: (7)
9194 #, c-format
9195 msgid ""
9196 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9197 " more than once."
9198 msgstr ""
9200 #. Resource IDs: (1739)
9201 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9202 msgstr ""
9204 #. Resource IDs: (1737)
9205 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9206 msgstr ""
9208 #. Resource IDs: (1162)
9209 msgid "Total commits analyzed:"
9210 msgstr "Ukupno analizirano urezivanja:"
9212 #. Resource IDs: (1163)
9213 msgid "Total file changes:"
9214 msgstr "Ukupno fajl izmena:"
9216 #. Resource IDs: (1520)
9217 msgid "Trac&k"
9218 msgstr ""
9220 #. Resource IDs: (1520)
9221 msgid "Track"
9222 msgstr ""
9224 #. Resource IDs: (11023)
9225 msgid "Tracked Remote Branch:"
9226 msgstr ""
9228 #. Resource IDs: (357)
9229 #, c-format
9230 msgid "Transferring at %s"
9231 msgstr "Prenos (%s)"
9233 #. Resource IDs: (32816)
9234 msgid "Transparent &color..."
9235 msgstr "&Boja za prozirnost..."
9237 #. Resource IDs: (501)
9238 msgid "Trim right"
9239 msgstr "Podešen desno"
9241 #. Resource IDs: (251)
9242 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9243 msgstr "Pokušajte sa 'Počisti'. Ukoliko to ne pomogne, potrebno je napraviti novo preuzimanje."
9245 #. Resource IDs: (73)
9246 msgid "Try again"
9247 msgstr "Pokušaj ponovo"
9249 #. Resource IDs: (65535)
9250 msgid "Turkish"
9251 msgstr ""
9253 #. Resource IDs: (10)
9254 msgid "Tweak TortoiseGit"
9255 msgstr ""
9257 #. Resource IDs: (1642)
9258 msgid "Type"
9259 msgstr "Tip"
9261 #. Resource IDs: (1720)
9262 msgid "Type:"
9263 msgstr ""
9265 #. Resource IDs: (164, 207)
9266 msgid "URL"
9267 msgstr "URL"
9269 #. Resource IDs: (71)
9270 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9271 msgstr ""
9273 #. Resource IDs: (1272)
9274 msgid "URL history"
9275 msgstr "URL istorija"
9277 #. Resource IDs: (12)
9278 msgid "URL of Git items"
9279 msgstr ""
9281 #. Resource IDs: (65535)
9282 msgid "URL:"
9283 msgstr "URL:"
9285 #. Resource IDs: (5071)
9286 msgid "UTF-16 BE"
9287 msgstr ""
9289 #. Resource IDs: (5070)
9290 msgid "UTF-16 LE"
9291 msgstr ""
9293 #. Resource IDs: (5069)
9294 msgid "UTF-8"
9295 msgstr ""
9297 #. Resource IDs: (3866)
9298 msgid "Unable to load mail system support."
9299 msgstr "Ne mogu učitati podršku za sistem elektronske pošte."
9301 #. Resource IDs: (3865)
9302 msgid "Unable to process command, server busy."
9303 msgstr "Nesposoban da procesira komandu, server u radu."
9305 #. Resource IDs: (3859)
9306 #, c-format
9307 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9308 msgstr "Nisam u mogućnosti pročitati %1, neko drugi to drži otvorenim."
9310 #. Resource IDs: (3865)
9311 msgid "Unable to read write-only property."
9312 msgstr "Ne mogu pročitati svojstvo u koje je dozvoljeno samo zapisivanje."
9314 #. Resource IDs: (119)
9315 msgid ""
9316 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9317 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9318 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9319 "from the top pane in the log dialog."
9320 msgstr ""
9322 #. Resource IDs: (3865)
9323 msgid "Unable to write read-only property."
9324 msgstr "Ne mogu pisati po svojstvu za koje je dozvoljeno samo čitanje."
9326 #. Resource IDs: (3859)
9327 #, c-format
9328 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9329 msgstr "Nisam u mogućnosti zapisivati u %1, moguće je samo čitati ili to neko drugi drži otvorenim"
9331 #. Resource IDs: (3887)
9332 msgid "Uncheck"
9333 msgstr "Skloni oznaku"
9335 #. Resource IDs: (156)
9336 msgid "Undo"
9337 msgstr "Poništi"
9339 #. Resource IDs: (1069)
9340 #, c-format
9341 msgid "Undo %d Actions"
9342 msgstr "Poništi %d Akcije"
9344 #. Resource IDs: (1069)
9345 msgid "Undo 1 Action"
9346 msgstr "Poništi 1 Akciju"
9348 #. Resource IDs: (14)
9349 msgid "Undo Add..."
9350 msgstr ""
9352 #. Resource IDs: (3603)
9353 msgid ""
9354 "Undo the last action\n"
9355 "Undo"
9356 msgstr ""
9358 #. Resource IDs: (3603)
9359 msgid ""
9360 "Undo the last modifications\n"
9361 "Undo"
9362 msgstr "Poništi poslednju modifikaciju\nPoništi"
9364 #. Resource IDs: (3859)
9365 msgid "Unexpected file format."
9366 msgstr "Neočekivani format fajlovi."
9368 #. Resource IDs: (1070)
9369 msgid "Unfold"
9370 msgstr "Razviti"
9372 #. Resource IDs: (3850)
9373 msgid ""
9374 "Unformatted Text\n"
9375 "text without any formatting"
9376 msgstr "Neformatiran tekst\ntekst bez bilo kakvog formatiranja"
9378 #. Resource IDs: (2054)
9379 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9380 msgstr "Objedinjene &razlike glavnih (HEAD) revizija"
9382 #. Resource IDs: (1258)
9383 msgid "Unknown"
9384 msgstr ""
9386 #. Resource IDs: (20)
9387 msgid "Unknown depth"
9388 msgstr "Nepoznata dubina"
9390 #. Resource IDs: (3841)
9391 msgid "Untitled"
9392 msgstr "Bez naslova"
9394 #. Resource IDs: (1462)
9395 msgid "Unversioned"
9396 msgstr "Neverzionisan"
9398 #. Resource IDs: (1313)
9399 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9400 msgstr "Fajlovi izvan sistema verzija označavaju folder kao izmenjenu"
9402 #. Resource IDs: (286)
9403 #, c-format
9404 msgid "Unversioning %s"
9405 msgstr ""
9407 #. Resource IDs: (1384)
9408 msgid "Up"
9409 msgstr ""
9411 #. Resource IDs: (1710)
9412 msgid "Update"
9413 msgstr "Obnavljanje"
9415 #. Resource IDs: (607)
9416 msgid "Update Ref"
9417 msgstr ""
9419 #. Resource IDs: (65)
9420 msgid "Update Submodules"
9421 msgstr ""
9423 #. Resource IDs: (74)
9424 msgid "Updated"
9425 msgstr "Obnovljeno"
9427 #. Resource IDs: (3849)
9428 msgid "Updating ActiveX objects"
9429 msgstr "Uskladi AktiveX objekte"
9431 #. Resource IDs: (68)
9432 msgid "Updating index"
9433 msgstr ""
9435 #. Resource IDs: (16530)
9436 msgid "Use &Default Image: "
9437 msgstr "Koristi &uobičajenu sliku"
9439 #. Resource IDs: (1024)
9440 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9441 msgstr "Koristi &jedan-panel pregled kao uobičajeni za pregled razlika 2 fajla"
9443 #. Resource IDs: (251)
9444 msgid "Use &other text block"
9445 msgstr "Koristi &drugi blok teksta"
9447 #. Resource IDs: (156)
9448 msgid "Use 'mine' text block"
9449 msgstr "Koristi 'moj' tekst boks"
9451 #. Resource IDs: (156)
9452 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9453 msgstr "Koristi 'moj' tekst boks zatim  'njihov '  "
9455 #. Resource IDs: (156)
9456 msgid "Use 'theirs' text block"
9457 msgstr "Koristi 'njihov' tekst boks"
9459 #. Resource IDs: (156)
9460 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9461 msgstr "Koristi 'njihov' tekst boks zatim  'moj '  "
9463 #. Resource IDs: (156)
9464 msgid "Use Blocks"
9465 msgstr "Koristi blokove"
9467 #. Resource IDs: (1761)
9468 msgid "Use HTTP path component"
9469 msgstr ""
9471 #. Resource IDs: (1482)
9472 msgid "Use MAPI"
9473 msgstr ""
9475 #. Resource IDs: (1066)
9476 msgid "Use Ribbons"
9477 msgstr "Koristi trake"
9479 #. Resource IDs: (1497)
9480 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9481 msgstr ""
9483 #. Resource IDs: (1064)
9484 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9485 msgstr "Koristi ujedinjenu razliku sa &klipborda"
9487 #. Resource IDs: (85)
9488 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9489 msgstr ""
9491 #. Resource IDs: (85)
9492 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9493 msgstr ""
9495 #. Resource IDs: (2054)
9496 msgid ""
9497 "Use all content from the left view\n"
9498 "Use left file"
9499 msgstr "Koristi ceo sadržaj sa levog pregleda\nKoristi levi fajl"
9501 #. Resource IDs: (32857)
9502 msgid "Use block from left before right"
9503 msgstr "Koristi blok iz levog pre nego iz desnog"
9505 #. Resource IDs: (2054)
9506 msgid ""
9507 "Use block from left view before block from right view\n"
9508 "Use block from left before right"
9509 msgstr "Koristi blok sa levog pregleda pre bloka sa desnog pregleda\nKoristi blok sa levog pre desnog"
9511 #. Resource IDs: (32859)
9512 msgid "Use block from right before left"
9513 msgstr "Koristi blok iz desnog pre levog"
9515 #. Resource IDs: (2054)
9516 msgid ""
9517 "Use block from right view before block from left view\n"
9518 "Use block from right before left"
9519 msgstr "Koristi blok sa desnog pregleda pre bloka sa levog pregleda\nKoristi blok sa desnog pre levog"
9521 #. Resource IDs: (251)
9522 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9523 msgstr "Koristi oba bloka teksta (prvo ovaj)"
9525 #. Resource IDs: (251)
9526 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9527 msgstr "Koristi oba bloka teksta (ovaj na kraju)"
9529 #. Resource IDs: (156)
9530 msgid "Use left block"
9531 msgstr "Koristi levi blok"
9533 #. Resource IDs: (32856)
9534 msgid "Use left file"
9535 msgstr "Koristi preostali fajl"
9537 #. Resource IDs: (1432)
9538 msgid "Use recycle bin when reverting"
9539 msgstr "Koristite korpu za otpatke kada vraćate"
9541 #. Resource IDs: (116)
9542 msgid "Use regular expression"
9543 msgstr "Koristi regularne izraze"
9545 #. Resource IDs: (251)
9546 msgid "Use right block"
9547 msgstr "Koristi desni blok"
9549 #. Resource IDs: (1426)
9550 msgid "Use system locale for date/time"
9551 msgstr "Koristi sistemske postavke datuma/vremena"
9553 #. Resource IDs: (251)
9554 msgid "Use text block from '&mine'"
9555 msgstr "Koristi blok teksta iz '&moj'"
9557 #. Resource IDs: (251)
9558 msgid "Use text block from '&theirs'"
9559 msgstr "Koristi blok teksta iz '&njihov'"
9561 #. Resource IDs: (251)
9562 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9563 msgstr "Koristi blok teksta iz 'm&oj' pre 'njihov'"
9565 #. Resource IDs: (2052)
9566 msgid ""
9567 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9568 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9569 msgstr "Koristi blok teksta iz 'moj' pre 'njihov'\nKoristi 'moj' blok tekst, pa onda  'njihov'"
9571 #. Resource IDs: (2052)
9572 msgid ""
9573 "Use text block from 'mine'\n"
9574 "Use 'mine' text block"
9575 msgstr "Koristi blok teksta iz 'moj'\nKoristi 'moj' tekst blok"
9577 #. Resource IDs: (251)
9578 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
9579 msgstr "Koristi blok teksta iz 'nji&hov' pre 'moj'"
9581 #. Resource IDs: (2052)
9582 msgid ""
9583 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9584 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9585 msgstr "Koristi blok teksta iz 'njihov' pre 'moj'\n'NJihov' tekst blok pre 'moj'"
9587 #. Resource IDs: (2052)
9588 msgid ""
9589 "Use text block from 'theirs'\n"
9590 "Use 'theirs' text block"
9591 msgstr "Koristi blok teksta iz 'njihov'\nKoristi 'njihov' tekst blok"
9593 #. Resource IDs: (2054)
9594 msgid ""
9595 "Use text block from the left view\n"
9596 "Use left block"
9597 msgstr "Koristi blok teksta iz levog pregleda\nKoristi levi blok"
9599 #. Resource IDs: (251)
9600 msgid "Use th&is text block"
9601 msgstr "Koristi o&vaj blok teksta"
9603 #. Resource IDs: (251)
9604 msgid "Use this &whole file"
9605 msgstr "Koristi ovaj &celi fajl"
9607 #. Resource IDs: (251)
9608 msgid "Use this block on left"
9609 msgstr "Koristi ovaj blok levo"
9611 #. Resource IDs: (251)
9612 msgid "Use whole other &file"
9613 msgstr "Koristi celi drugi &fajl"
9615 #. Resource IDs: (119)
9616 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
9617 msgstr ""
9619 #. Resource IDs: (65535)
9620 msgid "User Email:"
9621 msgstr ""
9623 #. Resource IDs: (65535)
9624 msgid "User Info"
9625 msgstr ""
9627 #. Resource IDs: (65535)
9628 msgid "User Name:"
9629 msgstr ""
9631 #. Resource IDs: (74)
9632 msgid "User cancelled"
9633 msgstr "Korisnik je odustao"
9635 #. Resource IDs: (72)
9636 msgid ""
9637 "User name and email must be set before commit.\r\n"
9638 " Do you want to set these now?"
9639 msgstr ""
9641 #. Resource IDs: (1650)
9642 msgid "User&name:"
9643 msgstr ""
9645 #. Resource IDs: (69)
9646 msgid "Username:"
9647 msgstr "Ime korisnika:"
9649 #. Resource IDs: (313)
9650 msgid ""
9651 "Valid command line options are:\n"
9652 "/base:<path to base file>\n"
9653 "/theirs:<path to their file>\n"
9654 "/mine:<path to your file>\n"
9655 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
9656 "/diff:<path to unified diff file>\n"
9657 "/patchpath:<path to folder>"
9658 msgstr "Valjane opcije komandne linije su:\n/base:<path to base file>\n/theirs:<path to their file>\n/mine:<path to your file>\n/merged:<path to resulting merged file>\n/diff:<path to unified diff file>\n/patchpath:<path to folder>"
9660 #. Resource IDs: (11, 357)
9661 msgid "Value"
9662 msgstr "Vrednost"
9664 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
9665 msgid "Version"
9666 msgstr "Verzija"
9668 #. Resource IDs: (7)
9669 #, c-format
9670 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
9671 msgstr "Verzija %d.%d.%d.%d"
9673 #. Resource IDs: (72, 1644)
9674 msgid "Version 1"
9675 msgstr ""
9677 #. Resource IDs: (72)
9678 msgid "Version 1 (Commit Data New)"
9679 msgstr ""
9681 #. Resource IDs: (72, 1645)
9682 msgid "Version 2 (Base)"
9683 msgstr ""
9685 #. Resource IDs: (72)
9686 msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)"
9687 msgstr ""
9689 #. Resource IDs: (1075)
9690 msgid "Version Information"
9691 msgstr "Informaciji o verziji"
9693 #. Resource IDs: (1552, 65535)
9694 msgid "Version:"
9695 msgstr ""
9697 #. Resource IDs: (264)
9698 msgid "Versioned"
9699 msgstr "Upravljano verzijama"
9701 #. Resource IDs: (65535)
9702 msgid "Vietnamese"
9703 msgstr ""
9705 #. Resource IDs: (156)
9706 msgid "View"
9707 msgstr "Pregled"
9709 #. Resource IDs: (328, 603)
9710 msgid "View Patch"
9711 msgstr ""
9713 #. Resource IDs: (71, 1637)
9714 msgid "View Patch>>"
9715 msgstr ""
9717 #. Resource IDs: (1252)
9718 msgid "View revision for path in &webviewer"
9719 msgstr "Pogledaj reviziju za putanju u &web pregledaču"
9721 #. Resource IDs: (1252)
9722 msgid "View revision in alternative editor"
9723 msgstr ""
9725 #. Resource IDs: (1717)
9726 msgid "View system&wide gitconfig"
9727 msgstr ""
9729 #. Resource IDs: (1084)
9730 msgid "Visit our website"
9731 msgstr "Posetite naše web stranice"
9733 #. Resource IDs: (156, 626)
9734 msgid "Visual Studio 2005"
9735 msgstr "Vižual studio 2005"
9737 #. Resource IDs: (156, 626)
9738 msgid "Visual Studio 2008"
9739 msgstr "Vižual studio 2008"
9741 #. Resource IDs: (65535)
9742 msgid ""
9743 "WARNING:\r\n"
9744 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
9745 "To set the values to their default, delete the value text."
9746 msgstr "PAŽNJA:\r\nMenjajte ova podešavanja samo ako ste apsolutno sigurni šta radite!\r\nDa postavite vrednosti na njihove podrazumevane vrednosti, obrišite tekst vrednosti."
9748 #. Resource IDs: (198)
9749 msgid "Wait"
9750 msgstr "Čekaj"
9752 #. Resource IDs: (1327)
9753 msgid "Wait for the script to finish"
9754 msgstr "Čekaj da skript završi"
9756 #. Resource IDs: (75)
9757 msgid "Waiting for input"
9758 msgstr ""
9760 #. Resource IDs: (88)
9761 msgid "Warning"
9762 msgstr "Upozorenje"
9764 #. Resource IDs: (219)
9765 msgid "Warning!"
9766 msgstr "Upozorenje!"
9768 #. Resource IDs: (70)
9769 #, c-format
9770 msgid ""
9771 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
9772 "\r\n"
9773 "Do you really want to continue?"
9774 msgstr ""
9776 #. Resource IDs: (71)
9777 msgid "Web"
9778 msgstr ""
9780 #. Resource IDs: (65535)
9781 msgid "Western European"
9782 msgstr ""
9784 #. Resource IDs: (198)
9785 msgid ""
9786 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
9787 "TortoiseGit menus added to the context menu"
9788 msgstr ""
9790 #. Resource IDs: (604)
9791 msgid ""
9792 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
9793 "necessary"
9794 msgstr ""
9796 #. Resource IDs: (197)
9797 msgid ""
9798 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
9799 "automatically selected"
9800 msgstr "Kad je omogućeno, stavke s verzijama u popisu dijaloga urezivanja se automatski biraju"
9802 #. Resource IDs: (604)
9803 msgid ""
9804 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
9805 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
9806 "blobs available locally."
9807 msgstr ""
9809 #. Resource IDs: (1409)
9810 msgid ""
9811 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
9812 "authentication and/or encryption."
9813 msgstr ""
9815 #. Resource IDs: (65535)
9816 msgid "Whitespaces"
9817 msgstr "Beline"
9819 #. Resource IDs: (1065)
9820 msgid "Window Position"
9821 msgstr "Pozicija prozora"
9823 #. Resource IDs: (16927)
9824 msgid "Windows"
9825 msgstr "Windows"
9827 #. Resource IDs: (156, 626)
9828 msgid "Windows 2000"
9829 msgstr "Vindous 2000"
9831 #. Resource IDs: (156, 626)
9832 msgid "Windows 7"
9833 msgstr "Vindous 7"
9835 #. Resource IDs: (156, 626)
9836 msgid "Windows XP"
9837 msgstr "Vindous HP"
9839 #. Resource IDs: (5020)
9840 msgid "Windows-1250"
9841 msgstr "Windows-1250"
9843 #. Resource IDs: (5021)
9844 msgid "Windows-1251"
9845 msgstr "Windows-1251"
9847 #. Resource IDs: (5022)
9848 msgid "Windows-1252"
9849 msgstr "Windows-1252"
9851 #. Resource IDs: (5023)
9852 msgid "Windows-1253"
9853 msgstr "Windows-1253"
9855 #. Resource IDs: (5024)
9856 msgid "Windows-1254"
9857 msgstr "Windows-1254"
9859 #. Resource IDs: (5025)
9860 msgid "Windows-1255"
9861 msgstr "Windows-1255"
9863 #. Resource IDs: (5026)
9864 msgid "Windows-1256"
9865 msgstr "Windows-1256"
9867 #. Resource IDs: (5027)
9868 msgid "Windows-1257"
9869 msgstr "Windows-1257"
9871 #. Resource IDs: (5028)
9872 msgid "Windows-1258"
9873 msgstr "Windows-1258"
9875 #. Resource IDs: (20, 158)
9876 msgid "Working Tree"
9877 msgstr ""
9879 #. Resource IDs: (1335, 1472)
9880 msgid "Working Tree Path:"
9881 msgstr ""
9883 #. Resource IDs: (1253)
9884 msgid "Working dir changes"
9885 msgstr ""
9887 #. Resource IDs: (156)
9888 msgid "Wrap long lines"
9889 msgstr "Zavi dugačke linije"
9891 #. Resource IDs: (2056)
9892 msgid ""
9893 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
9894 "Wrap long lines"
9895 msgstr "Zavi dugačke linije na desnoj ivici pregleda\nZavi dugačke linije"
9897 #. Resource IDs: (73)
9898 msgid "Yes"
9899 msgstr "Da"
9901 #. Resource IDs: (145)
9902 msgid "Yes to all"
9903 msgstr "Da za sve"
9905 #. Resource IDs: (201)
9906 msgid "You already have the latest version installed."
9907 msgstr "Vi već imate instaliranu najsvježiju verziju."
9909 #. Resource IDs: (65535)
9910 msgid ""
9911 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
9912 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
9913 msgstr "Ovde možete onemogućiti specifične rukovaoce prekrivačima.\nOnemogućeni rukovaoci nemogu koristiti slot prekrivača i dati šansu drugim proširenjima školjke da prikažu svoje prekrivače."
9915 #. Resource IDs: (1001)
9916 #, c-format
9917 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
9918 msgstr "Možete nalepiti bitmapu samo veličine (%d x %d) !"
9920 #. Resource IDs: (1016)
9921 #, c-format
9922 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
9923 msgstr "Možete kreirati više od %d alatnih panela koje je definisao korisnik!"
9925 #. Resource IDs: (16)
9926 msgid ""
9927 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
9928 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
9929 "you must activate the 'recursive' checkbox."
9930 msgstr "Ne možete postaviti to svojstvo na imenicima nego samo na fajlovima!\nAko ga želite postaviti na svim fajlovima unutar foldera,\nmorate uključiti kvadratić 'rekurzivani'."
9932 #. Resource IDs: (84)
9933 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
9934 msgstr ""
9936 #. Resource IDs: (84)
9937 msgid ""
9938 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
9939 "\n"
9940 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
9941 msgstr ""
9943 #. Resource IDs: (86)
9944 msgid ""
9945 "You have checked \"include untracked\".\n"
9946 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
9947 msgstr ""
9949 #. Resource IDs: (16)
9950 msgid ""
9951 "You have modified properties without saving them first.\n"
9952 "Do you want to save them now?"
9953 msgstr "Izmenili ste svojstva ali ih još niste snimili.\nŽelite li to sada učiniti?"
9955 #. Resource IDs: (87)
9956 #, c-format
9957 msgid ""
9958 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
9959 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
9960 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
9961 msgstr "Izabrali ste %d stavki da prikažete dif za njih\nZa svaku od tih stavki nova jedinica dif pregledača će se pokrenuti.\nDa li zaista želite da prikažete dif za toliko mnogo stavki odjednom?"
9963 #. Resource IDs: (169)
9964 msgid ""
9965 "You haven't entered an issue number!\n"
9966 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
9967 msgstr "Niste uneli broj spornog pitanja!\nJeste li sigurni da želite urezati bez tog broja?"
9969 #. Resource IDs: (68)
9970 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
9971 msgstr ""
9973 #. Resource IDs: (68)
9974 msgid ""
9975 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
9976 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
9977 msgstr ""
9979 #. Resource IDs: (1002)
9980 #, c-format
9981 msgid "You may define up to %d tools."
9982 msgstr "Možete definisati do %d alata."
9984 #. Resource IDs: (170)
9985 msgid "You must enter a log message for the commit"
9986 msgstr ""
9988 #. Resource IDs: (196)
9989 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
9990 msgstr "Morate ponovo pokrenuti računar kako bi aktivirali izmene."
9992 #. Resource IDs: (65)
9993 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
9994 msgstr ""
9996 #. Resource IDs: (65)
9997 msgid ""
9998 "You selected a folder.\r\n"
9999 "Exports are only possible to a (zip) file."
10000 msgstr ""
10002 #. Resource IDs: (77)
10003 msgid ""
10004 "You selected an unversioned file.\n"
10005 "The file will be added to version control when you commit."
10006 msgstr "Odabrali ste fajl bez verzije.\nFajl će biti dodat u kontrolu verzija u toku urezivanja."
10008 #. Resource IDs: (1001)
10009 msgid "You should enter a text!"
10010 msgstr "Treba da upišete tekst!"
10012 #. Resource IDs: (1001)
10013 msgid "You should select an image!"
10014 msgstr "Treba da odabarete sliku!"
10016 #. Resource IDs: (195)
10017 #, c-format
10018 msgid ""
10019 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10020 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10021 msgstr ""
10023 #. Resource IDs: (170)
10024 msgid ""
10025 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10026 "Click here to read and insert them again."
10027 msgstr "Poruke dnevnika koje ste ranije uneli su snimljene.\nKliknite ovde kako biste ih mogli pročitati i ponovo koristiti."
10029 #. Resource IDs: (1112)
10030 msgid "Your version is:"
10031 msgstr "Vaša verzija je:"
10033 #. Resource IDs: (201)
10034 #, c-format
10035 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10036 msgstr "Vaša verzija je : %d.%d.%d.%d"
10038 #. Resource IDs: (1074)
10039 msgid "Zip File"
10040 msgstr ""
10042 #. Resource IDs: (32783)
10043 msgid "Zoo&m out"
10044 msgstr "Uda&lji"
10046 #. Resource IDs: (1069)
10047 msgid "Zoom"
10048 msgstr "Zumiraj"
10050 #. Resource IDs: (58117)
10051 msgid "Zoom &In"
10052 msgstr "&Približi"
10054 #. Resource IDs: (58118)
10055 msgid "Zoom &Out"
10056 msgstr "&Udalji"
10058 #. Resource IDs: (2051)
10059 #, c-format
10060 msgid "Zoom 100%"
10061 msgstr "Zumiraj 100%"
10063 #. Resource IDs: (3633)
10064 msgid ""
10065 "Zoom In\n"
10066 "Zoom In"
10067 msgstr "Povećaj\nPovećaj"
10069 #. Resource IDs: (3633)
10070 msgid ""
10071 "Zoom Out\n"
10072 "Zoom Out"
10073 msgstr "Oqumiraj\nOqumiraj"
10075 #. Resource IDs: (32784)
10076 msgid "Zoom i&n"
10077 msgstr "Pri&bliži"
10079 #. Resource IDs: (2049)
10080 msgid "Zoom in"
10081 msgstr "Približi"
10083 #. Resource IDs: (2049)
10084 msgid "Zoom out"
10085 msgstr "Udalji"
10087 #. Resource IDs: (2051)
10088 msgid "Zoom to fit"
10089 msgstr "Zumiraj da se uklopi"
10091 #. Resource IDs: (2051)
10092 msgid "Zoom to fit in height"
10093 msgstr "Zumiraj da se uklopi po visini"
10095 #. Resource IDs: (2051)
10096 msgid "Zoom to fit in width"
10097 msgstr "Zumiraj da se uklopi po širini"
10099 #. Resource IDs: (1070)
10100 msgid "[Default]"
10101 msgstr "[Uobičajeno]"
10103 #. Resource IDs: (1001)
10104 msgid "[Unassigned]"
10105 msgstr "[Neoznačen]"
10107 #. Resource IDs: (72)
10108 #, c-format
10109 msgid "\"%s\" is invalid."
10110 msgstr ""
10112 #. Resource IDs: (602)
10113 #, c-format
10114 msgid "\"%s\" is not git repository"
10115 msgstr ""
10117 #. Resource IDs: (65)
10118 msgid ""
10119 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10120 "Do you want to abort?"
10121 msgstr ""
10123 #. Resource IDs: (65535)
10124 msgid "_POPUP_"
10125 msgstr "_POPUP_"
10127 #. Resource IDs: (1682)
10128 msgid "add \"cherry picked from\""
10129 msgstr ""
10131 #. Resource IDs: (10)
10132 msgid "added"
10133 msgstr "dodato"
10135 #. Resource IDs: (65535)
10136 msgid "added files"
10137 msgstr "dodati fajlovi"
10139 #. Resource IDs: (3841)
10140 msgid "an unnamed file"
10141 msgstr "fajl bez imena"
10143 #. Resource IDs: (1085)
10144 msgid "and support the developers"
10145 msgstr "i podržite TortoiseSVN programere"
10147 #. Resource IDs: (195)
10148 msgid "assume-valid"
10149 msgstr ""
10151 #. Resource IDs: (245)
10152 msgid "author"
10153 msgstr "autor"
10155 #. Resource IDs: (65535)
10156 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10157 msgstr ""
10159 #. Resource IDs: (65535)
10160 msgid "bugtraq.append"
10161 msgstr "bugtraq.append"
10163 #. Resource IDs: (65535)
10164 msgid "bugtraq.label"
10165 msgstr "bugtraq.label"
10167 #. Resource IDs: (65535)
10168 msgid "bugtraq.logregex"
10169 msgstr "bugtraq.logregex"
10171 #. Resource IDs: (65535)
10172 msgid "bugtraq.message"
10173 msgstr "bugtraq.message"
10175 #. Resource IDs: (65535)
10176 msgid "bugtraq.number"
10177 msgstr "bugtraq.number"
10179 #. Resource IDs: (65535)
10180 msgid "bugtraq.url"
10181 msgstr "bugtraq.url"
10183 #. Resource IDs: (65535)
10184 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10185 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10187 #. Resource IDs: (244, 245)
10188 msgid "commits"
10189 msgstr "urezivanja"
10191 #. Resource IDs: (11)
10192 msgid "conflicted"
10193 msgstr "u sukobu"
10195 #. Resource IDs: (208)
10196 #, c-format
10197 msgid ""
10198 "copied from\r\n"
10199 "%s - revision %ld"
10200 msgstr ""
10202 #. Resource IDs: (605)
10203 msgid "day"
10204 msgstr "dan"
10206 #. Resource IDs: (10)
10207 msgid "deleted"
10208 msgstr "obrisano"
10210 #. Resource IDs: (1646)
10211 msgid "depth "
10212 msgstr ""
10214 #. Resource IDs: (58116)
10215 msgid "dummy"
10216 msgstr "veštačko"
10218 #. Resource IDs: (79)
10219 #, c-format
10220 msgid ""
10221 "exported\n"
10222 "%s\n"
10223 "to\n"
10224 "%s"
10225 msgstr "izvezeno\n%s\nu\n%s"
10227 #. Resource IDs: (13)
10228 msgid "external"
10229 msgstr "spoljno"
10231 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
10232 msgid "false"
10233 msgstr ""
10235 #. Resource IDs: (66)
10236 #, c-format
10237 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10238 msgstr ""
10240 #. Resource IDs: (13)
10241 msgid "ignored"
10242 msgstr "zanemareno"
10244 #. Resource IDs: (1130)
10245 msgid "include &untracked"
10246 msgstr ""
10248 #. Resource IDs: (13)
10249 msgid "incomplete"
10250 msgstr "nedovršeno"
10252 #. Resource IDs: (214)
10253 msgid "item kept locally"
10254 msgstr "stavka sačuvana lokalno"
10256 #. Resource IDs: (69)
10257 #, c-format
10258 msgid ""
10259 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10260 "%s = %d\n"
10261 "%s = %d\n"
10262 "%s = %d"
10263 msgstr ""
10265 #. Resource IDs: (69)
10266 #, c-format
10267 msgid ""
10268 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10269 "%s = %d\n"
10270 "%s = %d\n"
10271 "%s = %d\n"
10272 "%s = %d\n"
10273 "%s = %d"
10274 msgstr ""
10276 #. Resource IDs: (1494)
10277 msgid "master"
10278 msgstr ""
10280 #. Resource IDs: (11, 65535)
10281 msgid "merged"
10282 msgstr "spojen"
10284 #. Resource IDs: (10)
10285 msgid "missing"
10286 msgstr "nedostaje"
10288 #. Resource IDs: (65535)
10289 msgid "missing/deleted/replaced"
10290 msgstr ""
10292 #. Resource IDs: (10)
10293 msgid "modified"
10294 msgstr "izmenjeno"
10296 #. Resource IDs: (65535)
10297 msgid "modified/copied"
10298 msgstr ""
10300 #. Resource IDs: (245)
10301 msgid "month"
10302 msgstr "mesec"
10304 #. Resource IDs: (1681)
10305 msgid "new branch"
10306 msgstr ""
10308 #. Resource IDs: (18)
10309 msgid "no"
10310 msgstr "ne"
10312 #. Resource IDs: (10)
10313 msgid "no description for this command is available"
10314 msgstr "opis ove naredbe nije dostupan"
10316 #. Resource IDs: (10)
10317 msgid "non-versioned"
10318 msgstr "bez verzije"
10320 #. Resource IDs: (10)
10321 msgid "normal"
10322 msgstr "normalno"
10324 #. Resource IDs: (1256)
10325 msgid "not found"
10326 msgstr ""
10328 #. Resource IDs: (11)
10329 msgid "obstructed"
10330 msgstr "preprečen"
10332 #. Resource IDs: (3845)
10333 #, c-format
10334 msgid "on %1"
10335 msgstr "prema %1"
10337 #. Resource IDs: (3869)
10338 msgid "pixels"
10339 msgstr "pikseli"
10341 #. Resource IDs: (65535)
10342 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10343 msgstr ""
10345 #. Resource IDs: (3845)
10346 msgid "prn"
10347 msgstr "prn"
10349 #. Resource IDs: (245)
10350 msgid "quarter of year"
10351 msgstr "tromesečje"
10353 #. Resource IDs: (10)
10354 msgid "replaced"
10355 msgstr "zamenjeno"
10357 #. Resource IDs: (169)
10358 msgid "scanning path:"
10359 msgstr "traži putanju:"
10361 #. Resource IDs: (195)
10362 msgid "skip-worktree"
10363 msgstr ""
10365 #. Resource IDs: (208)
10366 #, c-format
10367 msgid ""
10368 "switched to\r\n"
10369 "%s"
10370 msgstr "prebačeno na\r\n%s"
10372 #. Resource IDs: (1386)
10373 msgid "take care of submodule changes"
10374 msgstr ""
10376 #. Resource IDs: (3845)
10377 #, c-format
10378 msgid "to %1"
10379 msgstr "ka %1"
10381 #. Resource IDs: (80, 284)
10382 #, c-format
10383 msgid "to %s"
10384 msgstr "ka  %s"
10386 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
10387 msgid "true"
10388 msgstr ""
10390 #. Resource IDs: (245)
10391 msgid "week"
10392 msgstr "nedelja"
10394 #. Resource IDs: (89)
10395 msgid "wincred - all Windows users"
10396 msgstr ""
10398 #. Resource IDs: (88)
10399 msgid "wincred - current Windows user"
10400 msgstr ""
10402 #. Resource IDs: (88)
10403 msgid "wincred - this repository only"
10404 msgstr ""
10406 #. Resource IDs: (88)
10407 msgid "winstore - current Windows user"
10408 msgstr ""
10410 #. Resource IDs: (88)
10411 msgid "winstore - this repository only"
10412 msgstr ""
10414 #. Resource IDs: (245)
10415 msgid "year"
10416 msgstr "godina"
10418 #. Resource IDs: (18)
10419 msgid "yes"
10420 msgstr "da"
10422 #. Resource IDs: (1382)
10423 msgid "{BugTraq}"
10424 msgstr "{BagTrek}"