1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2012 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012.
8 # Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2012.
11 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-10-13 11:56+0000\n"
15 "Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/cs/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #. Resource IDs: (188)
24 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
25 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
26 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
27 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
28 # A = Alt key (or blank if not used)
29 # C = Ctrl key (or blank if not used)
30 # S = Shift key (or blank if not used)
31 # X = upper case character
32 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
33 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
34 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
35 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
36 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
41 #. Resource IDs: (1262)
42 msgid "# authors shown individually:"
43 msgstr "poč. autorů zobrazených jednotlivě:"
45 #. Resource IDs: (357)
47 msgid "%.2f MBytes transferred"
48 msgstr "Přeneseno %.2f MBajtů"
50 #. Resource IDs: (357)
53 msgstr "%.2f kBajtů/s"
55 #. Resource IDs: (3868)
57 msgid "%1 contained an unexpected object."
58 msgstr "%1 obsahovalo neočekávaný objekt."
60 #. Resource IDs: (3867)
62 msgid "%1 contains an incorrect path."
63 msgstr "%1 obsahuje nesprávnou cestu."
65 #. Resource IDs: (3868)
67 msgid "%1 contains an incorrect schema."
68 msgstr "%1 obsahuje nesprávné schéma."
70 #. Resource IDs: (3868)
72 msgid "%1 has a bad format."
73 msgstr "%1 má špatný formát."
75 #. Resource IDs: (3867)
77 msgid "%1 was not found."
78 msgstr "%1 nebylo nalezeno."
80 #. Resource IDs: (601)
83 msgstr "Před %1!d! dnem"
85 #. Resource IDs: (601)
87 msgid "%1!d! Days ago"
88 msgstr "Před %1!d! dny"
90 #. Resource IDs: (601)
92 msgid "%1!d! Hour ago"
93 msgstr "Před %1!d! hodinou"
95 #. Resource IDs: (601)
97 msgid "%1!d! Hours ago"
98 msgstr "Před %1!d! hodinami"
100 #. Resource IDs: (601)
102 msgid "%1!d! Minute ago"
103 msgstr "Před %1!d! minutou"
105 #. Resource IDs: (601)
107 msgid "%1!d! Month ago"
108 msgstr "Před %1!d! měsícem"
110 #. Resource IDs: (601)
112 msgid "%1!d! Months ago"
113 msgstr "Před %1!d! měsíci"
115 #. Resource IDs: (602)
117 msgid "%1!d! Second ago"
118 msgstr "Před %1!d! vteřinou"
120 #. Resource IDs: (602)
122 msgid "%1!d! Seconds ago"
123 msgstr "Před %1!d! vteřinami"
125 #. Resource IDs: (601)
127 msgid "%1!d! Week ago"
128 msgstr "Před %1!d! týdnem"
130 #. Resource IDs: (601)
132 msgid "%1!d! Weeks ago"
133 msgstr "Před %1!d! týdny"
135 #. Resource IDs: (601)
137 msgid "%1!d! Year ago"
138 msgstr "Před %1!d! rokem"
140 #. Resource IDs: (601)
142 msgid "%1!d! Years ago"
143 msgstr "Před %1!d! lety"
145 #. Resource IDs: (602)
147 msgid "%1!d! minutes ago"
148 msgstr "Před %1!d! minutami"
150 #. Resource IDs: (3860)
154 "Continue running script?"
155 msgstr "%1: %2\nPokračovat ve spouštění skriptu?"
157 #. Resource IDs: (3859)
161 "Cannot find this file.\n"
162 "Verify that the correct path and file name are given."
163 msgstr "%1\nNelze najít tento soubor.\nOvěřte, že je zadána správná cesta a název souboru."
165 #. Resource IDs: (357)
167 msgid "%I64d Bytes transferred"
168 msgstr "Přeneseno %I64d Bajtů"
170 #. Resource IDs: (357)
172 msgid "%I64d kBytes transferred"
173 msgstr "Přeneseno %I64d kBajtů"
175 #. Resource IDs: (1256)
180 #. Resource IDs: (75)
182 msgid "%d commits ahead \"%s\""
185 #. Resource IDs: (1256)
187 msgid "%d files changed"
190 #. Resource IDs: (65)
192 msgid "%d files removed."
195 #. Resource IDs: (69)
197 msgid "%d files reverted to %s."
200 #. Resource IDs: (169)
202 msgid "%d files selected, %d files total"
203 msgstr "%d souborů vybráno, %d souborů celkem"
205 #. Resource IDs: (246)
207 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
208 msgstr "%d nejaktivnějších autorů, každý s alespoň %d odevzdáními (%d %%)"
214 "click to toggle alpha\n"
215 "double click to automatically toggle alpha"
218 #. Resource IDs: (357)
223 #. Resource IDs: (226)
225 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
226 msgstr "%ld minut(a) a %ld vteřin(a)"
233 #. Resource IDs: (226)
235 msgid "%s - at revision: %d"
236 msgstr "%s - v revizi: %d"
238 #. Resource IDs: (226)
243 #. Resource IDs: (357)
248 #. Resource IDs: (151)
250 msgid "%s: Working Tree"
253 #. Resource IDs: (145)
255 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
256 msgstr "%s\\Export (%d) z %s"
258 #. Resource IDs: (145)
260 msgid "%s\\Export of %s"
261 msgstr "%s\\Export z %s"
263 #. Resource IDs: (3850)
270 #. Resource IDs: (145)
274 "Do you want to remove it anyway?"
275 msgstr "%s\nChcete ho přesto odstranit?"
277 #. Resource IDs: (69)
281 "is a directory, not a file!\n"
282 "TortoiseMerge can't diff directories."
283 msgstr "%s\nje adresář a ne soubor!\nTortoiseMerge nemůže porovnávat adresáře."
285 #. Resource IDs: (16923)
289 #. Resource IDs: (1656)
293 #. Resource IDs: (57664)
294 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
297 #. Resource IDs: (57664)
298 msgid "&About TortoiseMerge..."
299 msgstr "&O TortoiseMerge..."
301 #. Resource IDs: (16920)
305 #. Resource IDs: (1382)
309 #. Resource IDs: (17075)
313 #. Resource IDs: (1382)
314 msgid "&Add New/Save"
315 msgstr "&Přidat nový/Uložit"
317 #. Resource IDs: (68)
321 #. Resource IDs: (1064)
322 msgid "&Add or Remove Buttons"
323 msgstr "&Přidat nebo odstranit tlačítka"
325 #. Resource IDs: (8, 1098)
329 #. Resource IDs: (1090, 1093)
331 msgstr "&Pokročilé..."
333 #. Resource IDs: (1701)
337 #. Resource IDs: (3936)
338 msgid "&All Branches"
341 #. Resource IDs: (65535)
342 msgid "&Application Look"
343 msgstr "&Vzhled aplikace"
345 #. Resource IDs: (1613)
347 msgstr "&Použít záplatu"
349 #. Resource IDs: (1013)
350 msgid "&Apply unified diff"
351 msgstr "&Použít sjednocený rozdíl"
353 #. Resource IDs: (218, 32852)
357 #. Resource IDs: (65535)
361 #. Resource IDs: (16645)
365 #. Resource IDs: (16633)
366 msgid "&Associate double-click event with:"
367 msgstr "&Přidružit událost dvojitého kliknutí k:"
369 #. Resource IDs: (1066)
371 msgstr "&Automaticky skrýt"
373 #. Resource IDs: (65535)
375 msgstr "&Automaticky zavřít:"
377 #. Resource IDs: (1505)
378 msgid "&Autoload Putty Key"
379 msgstr "&Automaticky načíst klíč Putty"
381 #. Resource IDs: (1015)
382 msgid "&Backup original file"
383 msgstr "&Zálohovat původní soubor"
385 #. Resource IDs: (13)
389 #. Resource IDs: (1254)
390 msgid "&Blame changes"
391 msgstr "&Anotovat změny"
393 #. Resource IDs: (322, 1252)
394 msgid "&Blame revisions"
395 msgstr "&Anotovat revize"
397 #. Resource IDs: (215, 32849)
401 #. Resource IDs: (65535)
405 #. Resource IDs: (1512)
409 #. Resource IDs: (4566)
413 #. Resource IDs: (1382)
415 msgstr "&Procházet adr"
417 #. Resource IDs: (1251)
418 msgid "&Browse repository"
421 #. Resource IDs: (1001, 1009)
423 msgstr "&Procházet..."
425 #. Resource IDs: (16913)
426 msgid "&Button Appearance..."
427 msgstr "&Vzhled tlačítka..."
429 #. Resource IDs: (65535)
430 msgid "&Button text:"
431 msgstr "&Text tlačítka"
433 #. Resource IDs: (1051)
441 #. Resource IDs: (65535)
445 #. Resource IDs: (65535)
449 #. Resource IDs: (65535)
450 msgid "&Choose commands from:"
451 msgstr "&Zvolit příkazy z:"
455 msgstr "&Vyčistit..."
457 #. Resource IDs: (57632)
461 #. Resource IDs: (1686)
465 #. Resource IDs: (1, 58112)
469 #. Resource IDs: (16922)
470 msgid "&Close Window(s)"
471 msgstr "&Zavřít okna"
473 #. Resource IDs: (65535)
477 #. Resource IDs: (1625)
481 #. Resource IDs: (68)
487 msgstr "&Odevzdat..."
489 #. Resource IDs: (1252)
490 msgid "&Compare revisions"
491 msgstr "&Porovnat revize"
493 #. Resource IDs: (1019)
494 msgid "&Compare whitespaces"
495 msgstr "&Porovnat mezery"
497 #. Resource IDs: (1239)
501 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
505 #. Resource IDs: (16911)
506 msgid "&Copy Button Image"
507 msgstr "&Kopírovat obrázek tlačítka"
509 #. Resource IDs: (57634)
510 msgid "&Copy\tCtrl+C"
513 #. Resource IDs: (1662)
517 #. Resource IDs: (1269)
521 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
525 #. Resource IDs: (17)
526 msgid "&Delete (keep local)"
527 msgstr "&Smazat (ponechat místní)"
529 #. Resource IDs: (70)
530 msgid "&Delete remote && local"
533 #. Resource IDs: (12)
537 #. Resource IDs: (14)
538 msgid "&Diff with previous version"
539 msgstr "&Porovnat s předchozí verzí"
541 #. Resource IDs: (65535)
545 #. Resource IDs: (71)
549 #. Resource IDs: (1066)
553 #. Resource IDs: (1384)
557 #. Resource IDs: (78, 1710)
561 #. Resource IDs: (65535)
565 #. Resource IDs: (84)
566 msgid "&Edit .git/config"
569 #. Resource IDs: (1559)
571 msgstr "&Upravit VŠE"
573 #. Resource IDs: (12)
574 msgid "&Edit conflicts"
575 msgstr "&Upravit konflikty"
577 #. Resource IDs: (1099, 16510)
581 #. Resource IDs: (1614)
583 msgstr "&Záplata po emailu"
585 #. Resource IDs: (65535)
589 #. Resource IDs: (1023)
590 msgid "&Enable Proxy Server"
591 msgstr "&Povolit proxy server"
593 #. Resource IDs: (323)
594 msgid "&Export selection to..."
595 msgstr "&Exportovat výběr do..."
597 #. Resource IDs: (1092, 1095)
601 #. Resource IDs: (65535)
605 #. Resource IDs: (1, 57636)
609 #. Resource IDs: (57636)
610 msgid "&Find\tCtrl+F"
613 #. Resource IDs: (32778)
614 msgid "&Fit images in window"
617 #. Resource IDs: (1050)
618 msgid "&Fixed drives"
619 msgstr "&Pevné jednotky"
621 #. Resource IDs: (1065)
625 #. Resource IDs: (1638, 32782)
626 msgid "&Follow renames"
629 #. Resource IDs: (65535)
630 msgid "&Font for log messages:"
631 msgstr "&Písmo pro zprávy záznamu:"
633 #. Resource IDs: (65535)
637 #. Resource IDs: (1521)
641 #. Resource IDs: (1480)
642 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
643 msgstr "&Vynutit přepsání existující větve (Může dojít k zahození změn)"
645 #. Resource IDs: (1607)
646 msgid "&Force Rebase"
647 msgstr "&Vynutit přeskládání"
649 #. Resource IDs: (1608)
653 #. Resource IDs: (2153)
654 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
655 msgstr "&Odevzdávání ve stylu Git (--rmdir)"
657 #. Resource IDs: (220)
658 msgid "&Go to\tCtrl+G"
661 #. Resource IDs: (65535)
665 #. Resource IDs: (1511)
669 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
673 #. Resource IDs: (57667, 57670)
675 msgstr "&Témata nápovědy"
677 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
681 #. Resource IDs: (1170)
685 #. Resource IDs: (72)
689 #. Resource IDs: (15)
691 msgid "&Ignore %d items by name"
692 msgstr "&Ignorovat %d položek podle názvu"
694 #. Resource IDs: (1021)
695 msgid "&Ignore whitespace changes"
696 msgstr "&Ignorovat změny mezer"
698 #. Resource IDs: (16914)
702 #. Resource IDs: (32790)
706 #. Resource IDs: (16505)
708 msgstr "&Pouze obrázek"
712 msgstr "&Importovat..."
714 #. Resource IDs: (65535)
715 msgid "&Initial directory:"
716 msgstr "&Počáteční adresář:"
718 #. Resource IDs: (1693)
719 msgid "&Initialize submodules (--init)"
722 #. Resource IDs: (32825)
723 msgid "&Inline diff word-wise"
724 msgstr "&Porovnávání v řádku podle slov"
726 #. Resource IDs: (81)
730 #. Resource IDs: (1016)
731 msgid "&Jump to first difference when loading"
732 msgstr "&Při načtení přejít na první rozdíl"
734 #. Resource IDs: (1483)
736 msgstr "&Zanechat CR"
738 #. Resource IDs: (68)
739 msgid "&Keep current state"
742 #. Resource IDs: (65535)
746 #. Resource IDs: (16653)
748 msgstr "&Velké ikony"
750 #. Resource IDs: (1602)
751 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
752 msgstr "Po získání &spustit přeskládání"
754 #. Resource IDs: (1065)
755 msgid "&Limit search to modified lines"
756 msgstr "&Hledání omezit na změněné řádky"
758 #. Resource IDs: (32797)
759 msgid "&Link image positions"
762 #. Resource IDs: (1172)
766 #. Resource IDs: (1616)
767 msgid "&Local Branch:"
768 msgstr "&Místní větev:"
770 #. Resource IDs: (1504)
774 #. Resource IDs: (65535)
778 #. Resource IDs: (16543)
779 msgid "&Menu animations:"
780 msgstr "&Animace nabídky:"
782 #. Resource IDs: (16921)
783 msgid "&Menu contents:"
784 msgstr "&Obsahy nabídky:"
790 #. Resource IDs: (1012)
794 #. Resource IDs: (1648)
798 #. Resource IDs: (1241)
802 #. Resource IDs: (16925)
804 msgstr "&Minimalizovat"
806 #. Resource IDs: (1515)
810 #. Resource IDs: (65535)
814 #. Resource IDs: (65535)
818 #. Resource IDs: (1049)
819 msgid "&Network drives"
820 msgstr "&Síťové ovladače"
822 #. Resource IDs: (65535)
826 #. Resource IDs: (16509, 16615)
830 #. Resource IDs: (115)
835 #. Resource IDs: (32779)
836 msgid "&Next Difference"
837 msgstr "&Další rozdíl"
839 #. Resource IDs: (58114)
841 msgstr "&Další stránka"
843 #. Resource IDs: (16632)
844 msgid "&No double-click event"
845 msgstr "Žádná &událost při dvojitém kliknutí"
847 #. Resource IDs: (1702)
851 #. Resource IDs: (1661)
855 #. Resource IDs: (1, 66)
859 #. Resource IDs: (3845)
861 msgstr "&Jedna stránka"
863 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
867 #. Resource IDs: (84)
868 msgid "&Open msysGit WebSite"
871 #. Resource IDs: (57601)
872 msgid "&Open...\tCtrl+O"
875 #. Resource IDs: (1382)
879 #. Resource IDs: (32772)
880 msgid "&Overlay images"
883 #. Resource IDs: (1411, 65535)
887 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
891 #. Resource IDs: (1560)
895 #. Resource IDs: (1414)
899 #. Resource IDs: (32780)
900 msgid "&Previous Difference"
901 msgstr "&Předchozí rozdíl"
903 #. Resource IDs: (1069)
904 msgid "&Print Preview"
905 msgstr "&Náhled tisku"
907 #. Resource IDs: (58116)
911 #. Resource IDs: (76)
915 #. Resource IDs: (1481)
916 msgid "&Push all branches"
917 msgstr "&Odeslat všechny větve"
919 #. Resource IDs: (72)
923 #. Resource IDs: (1246)
924 msgid "&Recent messages"
925 msgstr "&Nedávné zprávy"
927 #. Resource IDs: (1694)
931 #. Resource IDs: (65535)
935 #. Resource IDs: (1253)
939 #. Resource IDs: (1579)
943 #. Resource IDs: (1382)
947 #. Resource IDs: (1617)
948 msgid "&Remote Branch:"
951 #. Resource IDs: (1490, 1503)
955 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
959 #. Resource IDs: (15)
960 msgid "&Repo-browser"
963 #. Resource IDs: (16613, 16624)
967 #. Resource IDs: (1019)
968 msgid "&Reset Toolbar"
969 msgstr "&Resetovat panel nástrojů"
971 #. Resource IDs: (16657)
972 msgid "&Reset my usage data"
973 msgstr "&Resetovat mé údaje o používání"
975 #. Resource IDs: (16910)
976 msgid "&Reset to Default"
977 msgstr "&Resetovat na výchozí"
979 #. Resource IDs: (66)
983 #. Resource IDs: (69)
987 #. Resource IDs: (68)
988 msgid "&Restore old state"
991 #. Resource IDs: (1252)
992 msgid "&Revert change by this commit"
993 msgstr "&Vrátit změnu od tohoto odevzdání"
995 #. Resource IDs: (1252)
996 msgid "&Revert changes by these commits"
999 #. Resource IDs: (65535)
1000 msgid "&SSH client:"
1001 msgstr "&Klient SSH:"
1003 #. Resource IDs: (65535)
1007 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1011 #. Resource IDs: (1023)
1012 msgid "&Save authentication"
1013 msgstr "&Uložit ověření"
1015 #. Resource IDs: (272, 32806)
1016 msgid "&Save graph as..."
1017 msgstr "&Uložit graf jako..."
1019 #. Resource IDs: (322)
1020 msgid "&Save list of selected files to..."
1021 msgstr "&Uložit seznam vybraných souborů do..."
1023 #. Resource IDs: (84)
1024 msgid "&Set MSysGit path"
1027 #. Resource IDs: (1486)
1028 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1031 #. Resource IDs: (9)
1035 #. Resource IDs: (32783)
1036 msgid "&Settings..."
1039 #. Resource IDs: (65535)
1040 msgid "&Show Menus for:"
1041 msgstr "&Zobrazit nabídku pro:"
1043 #. Resource IDs: (16612)
1044 msgid "&Show text labels"
1045 msgstr "&Zobrazit textové popisky"
1047 #. Resource IDs: (65535)
1048 msgid "&Signing key ID:"
1051 #. Resource IDs: (217, 32851)
1052 msgid "&Silver Style"
1055 #. Resource IDs: (66)
1059 #. Resource IDs: (1524)
1063 #. Resource IDs: (1561)
1067 #. Resource IDs: (1616)
1071 #. Resource IDs: (16917)
1072 msgid "&Start Group"
1073 msgstr "&Počáteční skupina"
1075 #. Resource IDs: (86)
1079 #. Resource IDs: (59393)
1081 msgstr "&Lišta stavu"
1083 #. Resource IDs: (1525)
1084 msgid "&Switch to new branch"
1085 msgstr "&Přejít na novou větev"
1087 #. Resource IDs: (1173)
1088 msgid "&Symbol View"
1089 msgstr "Zobrazení &symbolů"
1091 #. Resource IDs: (65535)
1095 #. Resource IDs: (1069)
1096 msgid "&Tabbed Document"
1097 msgstr "&Dokument s kartami"
1099 #. Resource IDs: (1513)
1103 #. Resource IDs: (65535)
1107 #. Resource IDs: (16915)
1111 #. Resource IDs: (16506)
1113 msgstr "&Pouze text"
1115 #. Resource IDs: (1222)
1116 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1117 msgstr "Časový limit ve vteřinách kdy má být zastaveno zpracování autodokončení"
1119 #. Resource IDs: (59392)
1121 msgstr "&Panel nástrojů"
1123 #. Resource IDs: (65535)
1124 msgid "&Toolbar Name:"
1125 msgstr "&Název panelu nástrojů:"
1127 #. Resource IDs: (65535)
1128 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1131 #. Resource IDs: (65535)
1133 msgstr "&Panely nástrojů:"
1135 #. Resource IDs: (9)
1136 msgid "&TortoiseGit"
1137 msgstr "&TortoiseGit"
1139 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1140 msgid "&TortoiseMerge"
1141 msgstr "&TortoiseMerge"
1143 #. Resource IDs: (1605)
1147 #. Resource IDs: (3845)
1149 msgstr "&Dvoustránkový"
1151 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1155 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1159 #. Resource IDs: (1256)
1160 msgid "&Unified diff with"
1163 #. Resource IDs: (1061)
1164 msgid "&Unknown drives"
1165 msgstr "&Neznámé ovladače"
1167 #. Resource IDs: (1383)
1171 #. Resource IDs: (4567)
1175 #. Resource IDs: (1253)
1176 msgid "&Update item to revision"
1177 msgstr "&Aktualizovat položku na revizi"
1179 #. Resource IDs: (1184)
1180 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1181 msgstr "&Použít automatické dokončení cest souborů a klíčových slov"
1183 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1185 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1187 #. Resource IDs: (1514)
1191 #. Resource IDs: (65535)
1195 #. Resource IDs: (65535)
1197 msgstr "&Zobrazení:"
1199 #. Resource IDs: (1568)
1200 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1203 #. Resource IDs: (32774)
1204 msgid "&Whitespaces"
1207 #. Resource IDs: (1203)
1208 msgid "&Whole Project"
1209 msgstr "&Celý projekt"
1211 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1213 msgstr "&Celé slovo"
1215 #. Resource IDs: (212, 32846)
1217 msgstr "&Windows XP"
1219 #. Resource IDs: (1657)
1220 msgid "&ignore space change"
1223 #. Resource IDs: (85)
1228 #. Resource IDs: (213)
1229 msgid "(no changelist)"
1230 msgstr "(žádný seznam změn)"
1232 #. Resource IDs: (314)
1233 msgid "(no line number)"
1236 #. Resource IDs: (214)
1238 msgstr "(bez hodnoty)"
1240 #. Resource IDs: (314)
1244 #. Resource IDs: (245)
1248 #. Resource IDs: (188)
1253 #. Resource IDs: (188)
1258 #. Resource IDs: (86)
1262 #. Resource IDs: (1007)
1264 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1265 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1267 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1268 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1272 #. Resource IDs: (16527)
1276 #. Resource IDs: (1691)
1277 msgid ".git/info/exclude"
1280 #. Resource IDs: (1690)
1281 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1284 #. Resource IDs: (1689)
1285 msgid ".gitignore in the repository root"
1288 #. Resource IDs: (16506)
1292 #. Resource IDs: (76)
1293 msgid "<All Branches>"
1296 #. Resource IDs: (65)
1297 msgid "<Auto Generated by Git>"
1300 #. Resource IDs: (76)
1304 #. Resource IDs: (1069)
1306 msgstr "<Oddělovač>"
1308 #. Resource IDs: (1007)
1310 msgstr "<Bez názvu>"
1312 #. Resource IDs: (145)
1314 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1315 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1316 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1317 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1318 "And <u>read the manual!</u>"
1319 msgstr "<b>TortoiseGit</b> je rozšíření shellu.\nTo znamená, že je začleněn do průzkumníka Windows.\nAbyste <b>TortoiseGit</b> použili, stačí otevřít průzkumníka a kliknout\npravým tlačítkem na jakoukoli složku, kterou chcete,\nabyste zobrazili kontextovou nabídku, kde najdete všechny příkazy <b>TortoiseGit</b>.\nA <u>přečtěte si manuál!</u>"
1321 #. Resource IDs: (84)
1323 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1327 #. Resource IDs: (84)
1328 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1331 #. Resource IDs: (84)
1332 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1335 #. Resource IDs: (68)
1337 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1338 "Do you want to a create branch now?"
1341 #. Resource IDs: (70)
1342 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1345 #. Resource IDs: (72)
1346 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1349 #. Resource IDs: (85)
1350 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1353 #. Resource IDs: (72)
1354 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1357 #. Resource IDs: (66)
1359 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1364 #. Resource IDs: (85)
1365 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1368 #. Resource IDs: (85)
1369 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1372 #. Resource IDs: (84)
1373 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1376 #. Resource IDs: (84)
1377 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1380 #. Resource IDs: (72)
1381 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1384 #. Resource IDs: (16603)
1388 #. Resource IDs: (209)
1389 msgid "<new changelist>"
1390 msgstr "<nový seznam změn>"
1392 #. Resource IDs: (59392)
1393 msgid "<placeholder>"
1396 #. Resource IDs: (32814)
1400 #. Resource IDs: (85)
1402 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1403 "This can cause problems so you should avoid it."
1406 #. Resource IDs: (85)
1407 msgid "A branch with this name already exists."
1410 #. Resource IDs: (201)
1411 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1414 #. Resource IDs: (195)
1416 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1417 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1418 msgstr "Seznam cest, oddělených novým řádkem, v kterých jsou zobrazeny překryvy ikon.\nPokud na konci cesty přidáte znak '*', pak jsou také zahrnuty všechny soubory a podadresáře v této cestě."
1420 #. Resource IDs: (197)
1422 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1423 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1424 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1425 msgstr "Seznam cest, oddělených novým řádkem, v kterých není zobrazena kontextová nabídka.\nPokud na konci cesty přidáte znak '*', pak jsou také vynechány všechny soubory a podadresáře v této cestě.\nPrázdný seznam umožňuje zobrazovat nabídku ve všech cestách."
1427 #. Resource IDs: (194)
1429 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1430 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1431 "An empty list will allow overlays on all paths."
1432 msgstr "Seznam cest, oddělených novým řádkem, v kterých nejsou překryvy ikon zobrazeny.\nPokud na konci cesty přidáte znak '*', pak jsou také vynechány všechny soubory a podadresáře v této cestě.\nPrázdný seznam umožňuje zobrazovat překryvy ve všech cestách."
1434 #. Resource IDs: (3843)
1435 msgid "A required resource was unavailable."
1436 msgstr "Požadovaný zdroj je nedostupný."
1438 #. Resource IDs: (85)
1440 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1441 "This can cause problems so you should avoid it."
1444 #. Resource IDs: (85)
1445 msgid "A tag with this name already exists."
1448 #. Resource IDs: (79)
1450 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1451 "If you don't have one use NotePad."
1452 msgstr "Program pro zobrazení souborů GNU diff (záplatové soubory).\nPokud ho nemáte, použijte Poznámkový blok."
1454 #. Resource IDs: (66)
1458 #. Resource IDs: (9)
1460 msgstr "&O programu"
1462 #. Resource IDs: (1)
1466 #. Resource IDs: (1128)
1467 msgid "Abbreviate renamings"
1470 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1474 #. Resource IDs: (129)
1475 msgid "About TortoiseGit"
1476 msgstr "O TortoiseGit"
1478 #. Resource IDs: (100)
1479 msgid "About TortoiseGitBlame"
1482 #. Resource IDs: (136)
1483 msgid "About TortoiseMerge"
1486 #. Resource IDs: (3867)
1488 msgid "Access to %1 was denied."
1489 msgstr "Přístup k %1 byl zamítnut"
1491 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1495 #. Resource IDs: (65535)
1497 msgstr "Záznam činností"
1499 #. Resource IDs: (1251)
1503 #. Resource IDs: (3826)
1504 msgid "Activate Task List"
1507 #. Resource IDs: (1066)
1508 msgid "Active Files"
1509 msgstr "Aktivní soubory"
1511 #. Resource IDs: (3865)
1514 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1515 "Discard all changes to %1?"
1516 msgstr "Objekty ActiveX nemohou být uloženy při ukončování Windows!\nZahodit všechny změny v %1?"
1518 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1522 #. Resource IDs: (1482)
1523 msgid "Add &Signed-off-by"
1526 #. Resource IDs: (1253)
1528 msgid "Add '%s' to dictionary"
1529 msgstr "Přidat '%s' do slovníku"
1531 #. Resource IDs: (323)
1535 #. Resource IDs: (1482)
1536 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1539 #. Resource IDs: (110)
1540 msgid "Add extension specific diff program"
1541 msgstr "Přidat program pro porovnání na základě přípony"
1543 #. Resource IDs: (110)
1544 msgid "Add extension specific merge program"
1545 msgstr "Přidat program pro sloučení na základě přípony"
1547 #. Resource IDs: (13)
1548 msgid "Add to &ignore list"
1549 msgstr "Přidat do seznamu k &ignorování"
1551 #. Resource IDs: (1068)
1552 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1553 msgstr "Přidat na panel rychlého přístupu"
1555 #. Resource IDs: (209, 1279)
1559 #. Resource IDs: (171)
1560 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1561 msgstr "Přidat/Upravit program sloučení/porovnání na základě přípony"
1563 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1567 #. Resource IDs: (65535)
1569 msgstr "Přidán uzel"
1571 #. Resource IDs: (145)
1574 "Added the file pattern(s)\n"
1576 "to the ignore list."
1577 msgstr "Vzor(y) souboru\n%s\npřidán(y) do seznamu k ignorování."
1579 #. Resource IDs: (263)
1583 #. Resource IDs: (9)
1584 msgid "Adds file(s) to Git control"
1587 #. Resource IDs: (13)
1588 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1589 msgstr "Přidá vybrané soubory nebo masku souborů do seznamu 'ignore'"
1591 #. Resource IDs: (2049)
1593 "Adjust the settings\n"
1597 #. Resource IDs: (340)
1601 #. Resource IDs: (170)
1602 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1603 msgstr "Pokročilé nastavení porovnání/sloučení"
1605 #. Resource IDs: (110)
1606 msgid "Advanced diff settings"
1607 msgstr "Pokročilá nastavení porovnání"
1609 #. Resource IDs: (110)
1610 msgid "Advanced merge settings"
1611 msgstr "Pokročilá nastavení sloučení"
1613 #. Resource IDs: (1007)
1614 msgid "All Commands"
1615 msgstr "Všechny příkazy"
1617 #. Resource IDs: (3841)
1618 msgid "All Files (*.*)"
1619 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
1621 #. Resource IDs: (157)
1622 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1623 msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*||"
1625 #. Resource IDs: (1256)
1629 #. Resource IDs: (1008)
1631 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1633 msgstr "Všechny vše změny budou ztraceny! Opravdu chcete resetovat všechny panely nástrojů a nabídky?"
1635 #. Resource IDs: (1008)
1637 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1639 msgstr "Všechny vše změny budou ztraceny! Opravdu chcete resetovat přiřazení klávesnice?"
1641 #. Resource IDs: (1008)
1644 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1645 msgstr "Všechny vaše změny budou ztraceny! Opravdu chcete resetovat nabídku '%s'?"
1647 #. Resource IDs: (1007)
1650 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1651 msgstr "Všechny vaše změny budou ztraceny! Opravdu chcete resetovat panel nástrojů '%s'?"
1653 #. Resource IDs: (66)
1654 msgid "Already up to date."
1657 #. Resource IDs: (1482)
1658 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1661 #. Resource IDs: (1485)
1662 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1665 #. Resource IDs: (197)
1666 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1667 msgstr "Vždy použít místní nastavení systému pro zobrazení dat a časů"
1669 #. Resource IDs: (67)
1673 #. Resource IDs: (1555)
1674 msgid "Amend &Last Commit"
1677 #. Resource IDs: (80)
1679 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1682 #. Resource IDs: (78)
1685 "An external diff program used\r\n"
1686 "for comparing different revisions of files\r\n"
1688 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1689 "%base: the base file\r\n"
1690 "%mine: the modified file"
1693 #. Resource IDs: (79)
1696 "An external merge program used\r\n"
1697 "to resolve conflicted files.\r\n"
1699 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1700 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1701 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1702 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1703 "%base: the original file without your changes"
1706 #. Resource IDs: (3867)
1708 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1709 msgstr "Ke %1 je připojena nesprávná obslužná rutina."
1711 #. Resource IDs: (3843)
1712 msgid "An unknown error has occurred."
1713 msgstr "Vyskytla se neznámá chyba."
1715 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1717 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1718 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k neznámé chybě."
1720 #. Resource IDs: (63)
1722 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1725 #. Resource IDs: (65535)
1726 msgid "Application Frame Menus: "
1727 msgstr "Nabídky rámečků aplikace"
1729 #. Resource IDs: (20)
1730 msgid "Apply Patch Serial..."
1733 #. Resource IDs: (603)
1734 msgid "Apply Patch..."
1737 #. Resource IDs: (311)
1738 msgid "Apply Patches"
1739 msgstr "Použít záplaty"
1741 #. Resource IDs: (22)
1742 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1745 #. Resource IDs: (1072)
1746 msgid "Apply unified diff"
1749 #. Resource IDs: (65535)
1753 #. Resource IDs: (1495)
1754 msgid "Arbitrary &URL:"
1757 #. Resource IDs: (68)
1758 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1761 #. Resource IDs: (145)
1762 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1763 msgstr "Opravdu chcete označit konfliktní soubory jako vyřešené?"
1765 #. Resource IDs: (79)
1768 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1769 " since the last update!"
1770 msgstr "Opravdu chcete vrátit %d položek? Ztratíte <b>všechny</b> změny od poslední aktualizace!"
1772 #. Resource IDs: (32793)
1773 msgid "Arrange &vertical"
1776 #. Resource IDs: (264)
1778 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1779 msgstr "Přiděleno k seznamu změn '%s'"
1781 #. Resource IDs: (16528)
1782 msgid "Assigned to:"
1783 msgstr "Přiděleno k:"
1785 #. Resource IDs: (10)
1786 msgid "Assume Unchanged"
1789 #. Resource IDs: (1550)
1790 msgid "Assume valid/unchanged"
1793 #. Resource IDs: (1550)
1794 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1797 #. Resource IDs: (77)
1799 msgid "At revision: %d"
1800 msgstr "Při revizi: %d"
1802 #. Resource IDs: (84)
1803 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1806 #. Resource IDs: (3843)
1807 msgid "Attempted an unsupported operation."
1808 msgstr "Pokus o nepodporovanou operaci."
1810 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1812 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1813 msgstr "Pokus o přístupu k %1 přes jeho konec."
1815 #. Resource IDs: (3868)
1817 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1818 msgstr "Pokus o čtení ze zápisu %1."
1820 #. Resource IDs: (3868)
1822 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1823 msgstr "Pokus o zápis do čtení %1."
1825 #. Resource IDs: (65535)
1826 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1829 #. Resource IDs: (131, 160)
1830 msgid "Authentication"
1833 #. Resource IDs: (1278)
1834 msgid "Authentication data"
1835 msgstr "Data ověření"
1837 #. Resource IDs: (207, 1251)
1841 #. Resource IDs: (65535)
1842 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1845 #. Resource IDs: (116)
1849 #. Resource IDs: (1265)
1850 msgid "Authors case sensitive"
1851 msgstr "Citlivost na velikost písmen u autorů"
1853 #. Resource IDs: (65535)
1857 #. Resource IDs: (65535)
1859 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1860 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1863 #. Resource IDs: (65535)
1864 msgid "Auto CrLf convert"
1867 #. Resource IDs: (65535)
1871 #. Resource IDs: (1003)
1873 msgstr "Automaticky skrýt"
1875 #. Resource IDs: (1003)
1876 msgid "Auto Hide All"
1877 msgstr "Automaticky skrýt vše"
1879 #. Resource IDs: (1631)
1883 #. Resource IDs: (222)
1884 msgid "Auto-close for local operations"
1885 msgstr "Automaticky zavřít při místních operacích"
1887 #. Resource IDs: (222)
1888 msgid "Auto-close if no conflicts"
1889 msgstr "Automaticky zavřít když nejsou konflikty"
1891 #. Resource IDs: (222)
1892 msgid "Auto-close if no errors"
1893 msgstr "Automaticky zavřít pokud nejsou chyby"
1895 #. Resource IDs: (222)
1896 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1897 msgstr "Automaticky zavřít, pokud nejsou sloučení, přidání nebo smazání"
1899 #. Resource IDs: (195)
1901 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1902 "from the files that you have changed as you type a log message."
1903 msgstr "Automatické dokončování navrhuje, při psaní zprávy záznamu, slova\n(většinou názvy tříd či členů) ze souborů, které jste změnili."
1905 #. Resource IDs: (1505)
1906 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1909 #. Resource IDs: (1619)
1910 msgid "Autoload Putty &Key"
1913 #. Resource IDs: (438)
1915 msgstr "Automatické"
1917 #. Resource IDs: (1073)
1918 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
1919 msgstr "Automaticky zjišťovat &novou verzi každý týden"
1921 #. Resource IDs: (1157)
1925 #. Resource IDs: (216, 32850)
1926 msgid "B&lack Style"
1929 #. Resource IDs: (1003, 1011)
1933 #. Resource IDs: (1064)
1937 #. Resource IDs: (65535)
1941 #. Resource IDs: (246)
1943 msgstr "Sloupcový graf"
1945 #. Resource IDs: (1522)
1949 #. Resource IDs: (65535)
1953 #. Resource IDs: (1005)
1954 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
1957 #. Resource IDs: (1)
1961 #. Resource IDs: (69)
1963 "Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n"
1964 "Recommendation: Use attachments."
1967 #. Resource IDs: (5060)
1968 msgid "Big5 (Traditional)"
1971 #. Resource IDs: (11)
1975 #. Resource IDs: (9)
1979 #. Resource IDs: (11)
1980 msgid "Bisect reset"
1983 #. Resource IDs: (9, 4574)
1984 msgid "Bisect start"
1987 #. Resource IDs: (3850)
1991 msgstr "Bitmapa\nbitmapa"
1993 #. Resource IDs: (65535)
1997 #. Resource IDs: (1252)
2001 #. Resource IDs: (1)
2005 #. Resource IDs: (32776)
2006 msgid "Blame previous revision"
2009 #. Resource IDs: (13)
2010 msgid "Blames each line of a file on an author"
2011 msgstr "Anotuje autora v každém řádku souboru"
2013 #. Resource IDs: (32812)
2017 #. Resource IDs: (1)
2021 #. Resource IDs: (83)
2023 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2024 "Only one of those can be specified."
2025 msgstr "Byly zadány /logmsg a /logmsgfile!\nPouze jedno z tohoto musí být zadáno."
2027 #. Resource IDs: (1007)
2031 #. Resource IDs: (1510)
2035 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2039 #. Resource IDs: (604)
2042 "Branch %s behind %s\r\n"
2043 "%s will fastforward to %s"
2046 #. Resource IDs: (64)
2047 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2050 #. Resource IDs: (602)
2051 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2054 #. Resource IDs: (115)
2055 msgid "Branch/tag created successfully!"
2058 #. Resource IDs: (1518)
2062 #. Resource IDs: (68)
2066 #. Resource IDs: (1383)
2070 #. Resource IDs: (21)
2071 msgid "Browse Reference"
2074 #. Resource IDs: (78)
2075 msgid "Browse for the external diff program"
2076 msgstr "Procházet pro externí program pro porovnání"
2078 #. Resource IDs: (322)
2079 msgid "Browse references"
2082 #. Resource IDs: (1069)
2084 msgstr "Procházet..."
2086 #. Resource IDs: (1251)
2090 #. Resource IDs: (1119)
2091 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2094 #. Resource IDs: (117)
2098 #. Resource IDs: (16132)
2099 msgid "Button Appearance"
2100 msgstr "Vzhled tlačítka"
2102 #. Resource IDs: (1382)
2106 #. Resource IDs: (1383)
2110 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2112 msgstr "&Zkontrolovat nyní"
2114 #. Resource IDs: (65535)
2118 #. Resource IDs: (77)
2119 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2120 msgstr "&Vytvořit větev/značku z revize"
2122 #. Resource IDs: (65535)
2123 msgid "C&urrent Keys:"
2124 msgstr "&Současné klávesy:"
2126 #. Resource IDs: (501)
2130 #. Resource IDs: (3697)
2134 #. Resource IDs: (65535)
2138 #. Resource IDs: (1127)
2139 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2140 msgstr "V seznamu záznamů dvojklikem na ně porovnáte s předchozí revizí"
2142 #. Resource IDs: (3865)
2143 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2144 msgstr "Nelze aktivovat statický objekt ActiveX."
2146 #. Resource IDs: (82)
2153 msgstr "Nelze zkopírovat\n%s\ndo\n%s"
2155 #. Resource IDs: (1001)
2156 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2157 msgstr "Nelze zkopírovat bitmapový obrázek do schránky!"
2159 #. Resource IDs: (1001)
2160 msgid "Can't create a new image!"
2161 msgstr "Nelze vytvořit nový obraz!"
2163 #. Resource IDs: (1001)
2164 msgid "Can't customize menues!"
2165 msgstr "Nelze přizpůsobit nabídky!"
2167 #. Resource IDs: (1001)
2168 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2169 msgstr "Nelze vložit bitmapový obrázek ze schránky!"
2171 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2175 #. Resource IDs: (70)
2177 "Cannot combine commits now.\r\n"
2178 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2181 #. Resource IDs: (1)
2183 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2186 #. Resource IDs: (68)
2187 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2190 #. Resource IDs: (16926)
2194 #. Resource IDs: (65535)
2195 msgid "Cascaded context menu"
2196 msgstr "Kaskádová kontextová nabídka"
2198 #. Resource IDs: (65535)
2199 msgid "Cate&gories:"
2200 msgstr "&Kategorie:"
2202 #. Resource IDs: (65535)
2206 #. Resource IDs: (65535)
2207 msgid "Central European"
2210 #. Resource IDs: (1697)
2214 #. Resource IDs: (3601)
2216 "Change the printer and printing options\n"
2220 #. Resource IDs: (3601)
2222 "Change the printing options\n"
2226 #. Resource IDs: (3825)
2227 msgid "Change the window position"
2230 #. Resource IDs: (3825)
2231 msgid "Change the window size"
2234 #. Resource IDs: (199)
2235 msgid "Changed Files"
2236 msgstr "Změněné soubory"
2238 #. Resource IDs: (324)
2240 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2241 msgstr "Změněné soubory mezi %s, %s a %s, %s"
2243 #. Resource IDs: (163)
2245 msgid "Changed files: %d"
2246 msgstr "Změněné soubory: %d"
2248 #. Resource IDs: (264)
2250 msgid "Changelist %s moved"
2251 msgstr "Seznam změn %s přesunut"
2253 #. Resource IDs: (1242)
2254 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2255 msgstr "Provedené změny (klikněte dvakrát na soubor pro porovnání):"
2257 #. Resource IDs: (3887)
2259 msgstr "Zkontrolovat"
2261 #. Resource IDs: (174)
2262 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2265 #. Resource IDs: (1031)
2266 msgid "Check For Updates..."
2267 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
2269 #. Resource IDs: (13)
2270 msgid "Check for modi&fications"
2271 msgstr "Z&kontrolovat změny"
2273 #. Resource IDs: (251)
2274 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2275 msgstr "Zkontrolovat cestu a/nebo URL, které jste zadali."
2277 #. Resource IDs: (194)
2279 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2280 "of the TortoiseGit submenu"
2281 msgstr "Zvolte ty položky nabídky, které chcete zobrazit v hlavní kontextové nabídce místo podnabídky TortoiseGit"
2283 #. Resource IDs: (173)
2285 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2286 "menu (SHIFT + left click)"
2289 #. Resource IDs: (81)
2290 msgid "Check to show relative times in log messages"
2291 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení poměrných časů ve zprávách záznamu"
2293 #. Resource IDs: (80)
2294 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2295 msgstr "Zaškrtněte pro použití méně podrobných formátů data a času ve zprávách záznamu"
2297 #. Resource IDs: (1700)
2301 #. Resource IDs: (77)
2305 #. Resource IDs: (229)
2307 msgid "Checkout from %s, revision %s, %s, %s"
2308 msgstr "Získávání z %s, revize %s, %s, %s"
2310 #. Resource IDs: (67)
2314 #. Resource IDs: (70)
2315 msgid "Cherry Pick failed"
2318 #. Resource IDs: (1257)
2319 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2322 #. Resource IDs: (1255)
2323 msgid "Cherry Pick this commit..."
2326 #. Resource IDs: (65535)
2330 #. Resource IDs: (602)
2331 msgid "Choose Repository"
2334 #. Resource IDs: (4572)
2338 #. Resource IDs: (1630)
2342 #. Resource IDs: (145)
2346 #. Resource IDs: (146)
2347 msgid "Cleaning up."
2350 #. Resource IDs: (83)
2353 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2355 msgstr "Vyčištění nemohlo zpracovat následující cesty:\n%s"
2357 #. Resource IDs: (79)
2360 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2362 msgstr "Vyčištění úspěšně zpracovalo následující cesty:\n%s"
2364 #. Resource IDs: (76)
2365 msgid "Cleanup stale remote banches"
2368 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2372 #. Resource IDs: (1057)
2376 msgstr "Nástroj vyčištění\nVyčistit"
2378 #. Resource IDs: (196)
2380 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2383 #. Resource IDs: (196)
2385 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2388 #. Resource IDs: (196)
2391 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2392 msgstr "Vyčistí %ld párů hesel/uživatelských jmen, %ld certifikátů ssl a %ld uživatelských jmen"
2394 #. Resource IDs: (197)
2396 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2397 msgstr "Uložené záznamy vyčištěny z %ld úložišť"
2399 #. Resource IDs: (195)
2401 "Clears the stored authentication.\r\n"
2402 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2403 msgstr "Vyčistí uložená ověření.\nBudete muset znovu zadat vaše uživatelské jméno/heslo pro všechny úložiště."
2405 #. Resource IDs: (196)
2407 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2408 msgstr "Vyčistí uložené velikosti a umístění %ld dialogových oken"
2410 #. Resource IDs: (1466)
2411 msgid "Click here to go to the website"
2412 msgstr "Klikněte sem pro zobrazení stránky"
2414 #. Resource IDs: (170)
2415 msgid "Click here to select a recently typed message"
2416 msgstr "Klikněte sem pro výběr nedávno napsané zprávy"
2418 #. Resource IDs: (65535)
2420 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2422 msgstr "Klikněte na \"Pokročilé\" pro zadání náhradního programu pro porovnání na základě přípony souboru"
2424 #. Resource IDs: (65535)
2426 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2428 msgstr "Klikněte na \"Pokročilé\" pro zadání náhradního programu pro sloučení na základě přípony souboru"
2430 #. Resource IDs: (257)
2434 #. Resource IDs: (1572)
2435 msgid "Clone Existing Repository"
2436 msgstr "Klonovat existující úložiště"
2438 #. Resource IDs: (22)
2439 msgid "Clone a repository"
2442 #. Resource IDs: (1653)
2443 msgid "Clone into Bare Repo"
2446 #. Resource IDs: (14)
2448 msgstr "Klonovat..."
2450 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2454 #. Resource IDs: (1065)
2455 msgid "Close Full Screen"
2456 msgstr "Zavřít celou obrazovku"
2458 #. Resource IDs: (3633)
2460 "Close Print Preview\n"
2462 msgstr "Zavřít náhled tisku\n&Zavřít"
2464 #. Resource IDs: (222)
2465 msgid "Close manually"
2466 msgstr "Zavřít ručně"
2468 #. Resource IDs: (3841)
2470 "Close print preview mode\n"
2474 #. Resource IDs: (3601)
2476 "Close the active document\n"
2480 #. Resource IDs: (3825)
2481 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2484 #. Resource IDs: (65535)
2486 "Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't "
2487 "Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
2490 #. Resource IDs: (16662)
2494 #. Resource IDs: (1068)
2495 msgid "Color co&de in-line changes"
2498 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2502 #. Resource IDs: (65535)
2506 #. Resource IDs: (1481)
2507 msgid "Combine One Mail"
2510 #. Resource IDs: (1255)
2511 msgid "Combine to one commit"
2514 #. Resource IDs: (65535)
2518 #. Resource IDs: (220, 1002)
2522 #. Resource IDs: (198)
2523 msgid "Command Line"
2524 msgstr "Příkazový řádek"
2526 #. Resource IDs: (1336)
2527 msgid "Command Line To Execute:"
2528 msgstr "Příkazový řádek ke spuštění:"
2530 #. Resource IDs: (3857)
2531 msgid "Command failed."
2532 msgstr "Příkaz selhal."
2534 #. Resource IDs: (16104)
2538 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2542 #. Resource IDs: (1255)
2546 #. Resource IDs: (1255)
2547 msgid "Commit Email"
2550 #. Resource IDs: (603)
2551 msgid "Commit Finish"
2554 #. Resource IDs: (1260)
2558 #. Resource IDs: (66)
2559 msgid "Commit Message"
2562 #. Resource IDs: (1255)
2566 #. Resource IDs: (1110)
2568 msgstr "Odevzdat do:"
2570 #. Resource IDs: (209, 1255)
2572 msgstr "Odevzdat..."
2574 #. Resource IDs: (244)
2575 msgid "Commits by author"
2576 msgstr "Odevzdání podle autora"
2578 #. Resource IDs: (244)
2579 msgid "Commits by date"
2580 msgstr "Odevzdání podle data"
2582 #. Resource IDs: (604)
2584 msgid "Commits each %s"
2587 #. Resource IDs: (1135)
2588 msgid "Commits each week:"
2589 msgstr "Odevzdání za každý týden:"
2591 #. Resource IDs: (9)
2592 msgid "Commits your changes to the repository"
2593 msgstr "Odevzdá vaše změny do úložiště"
2595 #. Resource IDs: (170)
2597 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2598 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2600 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2601 msgstr "Odevzdáním složky bez verze nebudou rekurzivně přidány její podřazené položky!\nTyto složky můžete rekurzivně přidat pomocí příkazu 'Přidat...' v kontextové nabídce.\n\nOpravdu chcete pokračovat v odevzdávání?"
2603 #. Resource IDs: (1254)
2604 msgid "Compare and blame with previous revision"
2605 msgstr "Porovnat a anotovat s předchozí revizi"
2607 #. Resource IDs: (79)
2608 msgid "Compare selected refs"
2611 #. Resource IDs: (64)
2612 msgid "Compare two files"
2615 #. Resource IDs: (1251)
2616 msgid "Compare with &working tree"
2619 #. Resource IDs: (138)
2620 msgid "Compare with b&ase"
2621 msgstr "Porovnat se &zdrojem"
2623 #. Resource IDs: (1251)
2624 msgid "Compare with previous revision"
2625 msgstr "Porovnat s předchozí revizí"
2627 #. Resource IDs: (12)
2629 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2631 msgstr "Porovná soubor s poslední odevzdanou revizí pro zobrazení změn, které jste provedli."
2633 #. Resource IDs: (120)
2635 msgid "Comparing %s to %s"
2636 msgstr "Porovnávání %s a %s"
2638 #. Resource IDs: (74)
2642 #. Resource IDs: (65535)
2646 #. Resource IDs: (236)
2647 msgid "Configure Hook Scripts"
2648 msgstr "Nastavit hákové skripty"
2650 #. Resource IDs: (284)
2651 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2652 msgstr "Nastavit integraci se systémem sledování chyb"
2654 #. Resource IDs: (65535)
2656 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2660 #. Resource IDs: (65535)
2661 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2662 msgstr "Nastavit program používaný pro porovnávání různých revizí souborů"
2664 #. Resource IDs: (65535)
2665 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2666 msgstr "Nastavit program používaný k vyřešení konfliktních souborů."
2668 #. Resource IDs: (65535)
2669 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2672 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2676 #. Resource IDs: (67)
2677 msgid "Conflict Files"
2680 #. Resource IDs: (65535)
2681 msgid "Conflict resolved"
2684 #. Resource IDs: (263, 65535)
2686 msgstr "V konfliktu"
2688 #. Resource IDs: (86)
2692 #. Resource IDs: (188)
2694 msgid "Conflicts: %d"
2697 #. Resource IDs: (16520)
2698 msgid "Context Menus: "
2699 msgstr "Kontextové nabídky: "
2701 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2705 #. Resource IDs: (1001)
2706 msgid "Contract docked window"
2707 msgstr "Smrštit ukotvené okno"
2709 #. Resource IDs: (1253)
2713 #. Resource IDs: (73)
2715 msgstr "Zkopírováno"
2717 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2721 #. Resource IDs: (229)
2723 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2724 msgstr "Kopírovat %s do %s, revize %s"
2726 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2727 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2730 #. Resource IDs: (1057)
2734 msgstr "Nástroj kopírování\nKopírovat"
2736 #. Resource IDs: (209)
2737 msgid "Copy all information to clipboard"
2738 msgstr "Kopírovat všechny informace do schránky"
2740 #. Resource IDs: (146)
2741 msgid "Copy and rename"
2742 msgstr "Kopírovat a přejmenovat"
2744 #. Resource IDs: (1252)
2745 msgid "Copy log messages to clipboard"
2748 #. Resource IDs: (32777)
2749 msgid "Copy log to clipboard"
2752 #. Resource IDs: (209)
2753 msgid "Copy paths to clipboard"
2754 msgstr "Kopírovat cesty do schránky"
2756 #. Resource IDs: (323)
2757 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2758 msgstr "&Kopírovat výběr do schránky"
2760 #. Resource IDs: (3603)
2762 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2766 #. Resource IDs: (1252)
2767 msgid "Copy to clipboard"
2768 msgstr "Kopírovat do schránky"
2770 #. Resource IDs: (98)
2772 msgid "Copy: New name for %s"
2773 msgstr "Kopie: Nový název pro %s"
2775 #. Resource IDs: (80)
2778 msgstr "Kopírování %s"
2780 #. Resource IDs: (80)
2782 msgstr "Kopírování..."
2784 #. Resource IDs: (1001)
2785 msgid "Copyright (C) 2009-2012 TortoiseGit"
2788 #. Resource IDs: (1254)
2792 #. Resource IDs: (81)
2794 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
2795 msgstr "Nelze přidat %s do seznamu k ignorování!"
2797 #. Resource IDs: (201)
2798 msgid "Could not check for a newer version!"
2799 msgstr "Nelze zkontrolovat novou verzi!"
2801 #. Resource IDs: (81)
2804 "Could not copy the files!\n"
2809 #. Resource IDs: (3867)
2811 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
2812 msgstr "Nelze vytvořit %1 protože adresář je plný."
2814 #. Resource IDs: (83)
2815 msgid "Could not determine the last committed revision!"
2816 msgstr "Nelze zjistit poslední odevzdanou revizi!"
2818 #. Resource IDs: (565)
2819 msgid "Could not find Super-project"
2822 #. Resource IDs: (81)
2823 msgid "Could not get the status!"
2824 msgstr "Nelze získat stav!"
2826 #. Resource IDs: (3867)
2828 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
2829 msgstr "Nelze otevřít %1 protože je příliš mnoho otevřených souborů."
2831 #. Resource IDs: (69)
2834 "Could not open the file\n"
2838 #. Resource IDs: (3867)
2840 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
2841 msgstr "Nelze odstranit %1 protože se jedná o současný adresář."
2843 #. Resource IDs: (82)
2845 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
2846 msgstr "Nelze odstranit %s ze seznamu pro ignorování"
2848 #. Resource IDs: (70)
2849 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
2852 #. Resource IDs: (70)
2853 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
2856 #. Resource IDs: (70)
2857 msgid "Could not reset to original HEAD."
2860 #. Resource IDs: (81)
2863 "Could not retrieve URL of the file!\n"
2865 msgstr "Nelze získat URL souboru!\n%s"
2867 #. Resource IDs: (66)
2870 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
2871 "Patching is not possible!"
2874 #. Resource IDs: (64)
2876 msgid "Could not save the file %s!"
2879 #. Resource IDs: (64)
2880 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
2883 #. Resource IDs: (81)
2886 "Could not start diff viewer!\n"
2891 #. Resource IDs: (81)
2894 "Could not start external diff program!\n"
2899 #. Resource IDs: (81)
2902 "Could not start external merge program!\n"
2907 #. Resource IDs: (3857)
2908 msgid "Could not start print job."
2909 msgstr "Nelze zahájit tiskovou úlohu."
2911 #. Resource IDs: (83)
2914 "Could not start text viewer!\n"
2919 #. Resource IDs: (603)
2920 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
2923 #. Resource IDs: (1253)
2924 msgid "Could not start thread!"
2925 msgstr "Nelze spustit vlákno!"
2927 #. Resource IDs: (1683)
2928 msgid "Create &Library"
2931 #. Resource IDs: (1641)
2932 msgid "Create .gitignore file"
2935 #. Resource IDs: (82)
2936 msgid "Create Branch"
2939 #. Resource IDs: (1254)
2940 msgid "Create Branch at this version..."
2943 #. Resource IDs: (9)
2944 msgid "Create Branch..."
2947 #. Resource IDs: (243)
2948 msgid "Create Changelist"
2949 msgstr "Vytvořit sadu změn"
2951 #. Resource IDs: (1527)
2952 msgid "Create New Branch"
2953 msgstr "Vytvořit novou větev"
2955 #. Resource IDs: (20)
2956 msgid "Create Patch Serial..."
2959 #. Resource IDs: (81)
2963 #. Resource IDs: (1254)
2964 msgid "Create Tag at this version..."
2967 #. Resource IDs: (20)
2968 msgid "Create Tag..."
2971 #. Resource IDs: (3601)
2973 "Create a new document\n"
2977 #. Resource IDs: (604)
2979 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
2980 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
2981 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
2982 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
2983 "history, and would want to send in fixes as patches."
2986 #. Resource IDs: (72)
2987 msgid "Create pull &request"
2990 #. Resource IDs: (8)
2991 msgid "Create repositor&y here..."
2994 #. Resource IDs: (32828)
2995 msgid "Create unified diff file"
2998 #. Resource IDs: (85)
3002 #. Resource IDs: (10)
3003 msgid "Creates a branch or tag"
3006 #. Resource IDs: (76)
3007 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3010 #. Resource IDs: (2052)
3012 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3016 #. Resource IDs: (10)
3017 msgid "Creates a repository database at the current location"
3018 msgstr "Vytvoří databázi úložiště v tomto umístění"
3020 #. Resource IDs: (14)
3021 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3022 msgstr "Vytvoří soubor sjednoceného rozdílu se všemi provedenými změnami"
3024 #. Resource IDs: (65535)
3026 msgstr "Poděkování:"
3028 #. Resource IDs: (1253)
3032 #. Resource IDs: (65535)
3036 #. Resource IDs: (65535)
3037 msgid "Current Branch"
3038 msgstr "Současná větev"
3040 #. Resource IDs: (65535)
3041 msgid "Current Branch:"
3044 #. Resource IDs: (65535)
3045 msgid "Current Filter"
3046 msgstr "Současný filtr"
3048 #. Resource IDs: (603)
3051 "Current branch %s is up to date\r\n"
3053 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3056 #. Resource IDs: (1113)
3057 msgid "Current version is:"
3058 msgstr "Současná verze je:"
3060 #. Resource IDs: (201)
3062 msgid "Current version is: %s"
3063 msgstr "Současná verze je: %s"
3065 #. Resource IDs: (17079)
3066 msgid "Cus&tomize..."
3067 msgstr "&Přizpůsobit..."
3069 #. Resource IDs: (16963)
3073 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3075 msgstr "Přizpůsobit"
3077 #. Resource IDs: (17076)
3078 msgid "Customize Keyboard"
3079 msgstr "Přizpůsobit klávesnici"
3081 #. Resource IDs: (1069)
3082 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3083 msgstr "Přizpůsobit panel rychlého přístupu"
3085 #. Resource IDs: (1068)
3086 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3087 msgstr "Přizpůsobit panel rychlého přístupu"
3089 #. Resource IDs: (1258)
3090 msgid "Customize..."
3093 #. Resource IDs: (3603)
3095 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3099 #. Resource IDs: (65535)
3103 #. Resource IDs: (1624)
3104 msgid "DCommit Type"
3107 #. Resource IDs: (208, 1251)
3111 #. Resource IDs: (68)
3112 msgid "Date Last Commit"
3115 #. Resource IDs: (1008)
3119 #. Resource IDs: (1007)
3120 msgid "Default Menu"
3121 msgstr "Výchozí nabídka"
3123 #. Resource IDs: (1007)
3124 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3125 msgstr "Výchozí nabídka aplikace. Je zobrazena, když nejsou otevřeny žádné dokumenty."
3127 #. Resource IDs: (1064)
3128 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3131 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3135 #. Resource IDs: (81)
3137 msgid "Delete %d branches"
3140 #. Resource IDs: (80)
3142 msgid "Delete %d remote branches"
3145 #. Resource IDs: (84)
3147 msgid "Delete %d tags"
3150 #. Resource IDs: (70)
3151 msgid "Delete &local"
3154 #. Resource IDs: (21)
3155 msgid "Delete Ref..."
3158 #. Resource IDs: (22)
3160 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3163 #. Resource IDs: (23)
3164 msgid "Delete and add to &ignore list"
3167 #. Resource IDs: (23)
3169 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3172 #. Resource IDs: (80)
3173 msgid "Delete branch"
3176 #. Resource IDs: (1255)
3177 msgid "Delete branch/tag"
3180 #. Resource IDs: (80)
3181 msgid "Delete remote branch"
3184 #. Resource IDs: (4579)
3185 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3188 #. Resource IDs: (86)
3189 msgid "Delete remote tags..."
3192 #. Resource IDs: (83)
3196 #. Resource IDs: (85)
3197 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3200 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3204 #. Resource IDs: (4570)
3205 msgid "Deleted merge conflict"
3208 #. Resource IDs: (65535)
3209 msgid "Deleted node"
3210 msgstr "Smazaný uzel"
3212 #. Resource IDs: (23)
3214 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3217 #. Resource IDs: (11)
3218 msgid "Deletes files/folders from version control"
3221 #. Resource IDs: (18)
3222 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3225 #. Resource IDs: (198)
3226 msgid "Deletes the action log file"
3227 msgstr "Smaže soubor záznamu činností"
3229 #. Resource IDs: (263)
3233 #. Resource IDs: (1002)
3237 #. Resource IDs: (65535)
3238 msgid "Description:"
3241 #. Resource IDs: (213)
3242 msgid "Deselect changelist"
3243 msgstr "Odznačit sadu změn"
3245 #. Resource IDs: (1501)
3249 #. Resource IDs: (3859)
3250 msgid "Destination disk drive is full."
3251 msgstr "Cílová jednotka disku je plná"
3253 #. Resource IDs: (3849)
3255 "Device Independent Bitmap\n"
3256 "a device independent bitmap"
3257 msgstr "Device Independent Bitmap\nbitmapa nezávislá na zařízení"
3259 #. Resource IDs: (1277)
3260 msgid "Dialog sizes and positions"
3261 msgstr "Velikosti a pozice dialogových oken"
3263 #. Resource IDs: (22)
3264 msgid "Diff Two Commits"
3267 #. Resource IDs: (192)
3271 #. Resource IDs: (193)
3272 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3275 #. Resource IDs: (65535)
3279 #. Resource IDs: (32780)
3280 msgid "Diff previous revision"
3283 #. Resource IDs: (81)
3285 msgid "Diff with parent %d"
3288 #. Resource IDs: (1302)
3289 msgid "Difference between"
3290 msgstr "Rozdíl mezi"
3292 #. Resource IDs: (1022)
3296 #. Resource IDs: (14)
3297 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3300 #. Resource IDs: (22)
3301 msgid "Diffs two any commits"
3304 #. Resource IDs: (71)
3308 #. Resource IDs: (65535)
3312 #. Resource IDs: (195)
3314 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3315 "too much disk access when browsing the working tree."
3318 #. Resource IDs: (3867)
3320 msgid "Disk full while accessing %1."
3321 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k zaplnění disku."
3323 #. Resource IDs: (3860)
3325 msgid "Dispatch exception: %1"
3326 msgstr "Výjimka odeslání: %1"
3328 #. Resource IDs: (65535)
3329 msgid "Display &buttons in this order"
3330 msgstr "&Tlačítka zobrazit v tomto pořadí"
3332 #. Resource IDs: (3601)
3334 "Display full pages\n"
3338 #. Resource IDs: (3605)
3340 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3344 #. Resource IDs: (3605)
3346 "Display help for current task or command\n"
3350 #. Resource IDs: (3605)
3352 "Display instructions about how to use help\n"
3356 #. Resource IDs: (3605)
3358 "Display program information, version number and copyright\n"
3362 #. Resource IDs: (84)
3363 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3366 #. Resource IDs: (1669)
3367 msgid "Do not autoselect submodules"
3370 #. Resource IDs: (65535)
3371 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3372 msgstr "Nezobrazovat kontextovou nabídku v následujících cestách:"
3374 #. Resource IDs: (70)
3376 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3379 #. Resource IDs: (1007)
3381 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3382 msgstr "Opravdu chcete smazat panel nástrojů '%s'?"
3384 #. Resource IDs: (145)
3385 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3386 msgstr "Opravdu chcete přesunout tento soubor nebo složku?"
3388 #. Resource IDs: (70)
3391 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3392 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3395 #. Resource IDs: (71)
3397 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3400 #. Resource IDs: (69)
3402 "Do you really want to restore the copy? You will loose all changes that you "
3403 "have done after creating the copy."
3406 #. Resource IDs: (119)
3409 "Do you really want to revert all changes in\n"
3411 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3414 #. Resource IDs: (76)
3417 "Do you really want to revert all changes in\n"
3419 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3422 #. Resource IDs: (313)
3424 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3425 "Note: you will lose all changes you've made!"
3428 #. Resource IDs: (313)
3429 msgid "Do you want to save your changes?"
3432 #. Resource IDs: (66)
3433 msgid "Do you want to see changes?"
3436 #. Resource IDs: (604)
3437 msgid "Do you want to stash pop now?"
3440 #. Resource IDs: (65535)
3444 #. Resource IDs: (75)
3446 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3449 #. Resource IDs: (75)
3450 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3453 #. Resource IDs: (73, 80)
3454 msgid "Don't show this message again"
3455 msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat"
3457 #. Resource IDs: (66, 602)
3461 #. Resource IDs: (1385)
3465 #. Resource IDs: (1698)
3469 #. Resource IDs: (1002)
3470 msgid "Drag to make this menu float"
3471 msgstr "Přetáhněte, aby tato nabídka byla plovoucí"
3473 #. Resource IDs: (16513)
3477 #. Resource IDs: (1079)
3479 msgstr "Typy jednotek"
3481 #. Resource IDs: (1279)
3482 msgid "Dummy Button Form "
3485 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3486 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3489 #. Resource IDs: (65535)
3490 msgid "E&xclude paths:"
3491 msgstr "&Vynechat cesty:"
3493 #. Resource IDs: (105, 57665)
3497 #. Resource IDs: (9)
3499 msgstr "E&xportovat..."
3501 #. Resource IDs: (1097)
3505 #. Resource IDs: (5064)
3509 #. Resource IDs: (3697)
3513 #. Resource IDs: (65535)
3514 msgid "Eastern European"
3517 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3521 #. Resource IDs: (84)
3522 msgid "Edit &global .gitconfig"
3525 #. Resource IDs: (1383)
3526 msgid "Edit &local .git/config"
3529 #. Resource IDs: (16133)
3530 msgid "Edit Button Image"
3531 msgstr "Upravit obrázek tlačítka"
3533 #. Resource IDs: (75, 1255)
3537 #. Resource IDs: (1252)
3539 msgstr "Upravit autora"
3541 #. Resource IDs: (115)
3542 msgid "Edit author name"
3543 msgstr "Upravit jméno autora"
3545 #. Resource IDs: (86)
3546 msgid "Edit description"
3549 #. Resource IDs: (110)
3550 msgid "Edit extension specific diff program"
3551 msgstr "Upravit program pro porovnání na základě přípony"
3553 #. Resource IDs: (110)
3554 msgid "Edit extension specific merge program"
3555 msgstr "Upravit program pro sloučení na základě přípony"
3557 #. Resource IDs: (1382)
3558 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3561 #. Resource IDs: (71)
3562 msgid "Edit local git config"
3565 #. Resource IDs: (115, 1254)
3566 msgid "Edit log message"
3567 msgstr "Upravit zprávu záznamu"
3569 #. Resource IDs: (1384)
3570 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3573 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3577 #. Resource IDs: (79)
3578 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3579 msgstr "Buď název nebo IP proxy serveru"
3581 #. Resource IDs: (1057)
3585 msgstr "Nástroje elipsy\nElipsa"
3587 #. Resource IDs: (1255)
3591 #. Resource IDs: (602)
3592 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3595 #. Resource IDs: (65535)
3599 #. Resource IDs: (65535)
3600 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3603 #. Resource IDs: (65535)
3607 #. Resource IDs: (3867)
3609 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3610 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k hardwarové I/O chybě"
3612 #. Resource IDs: (3867)
3614 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3615 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k porušení uzamčení."
3617 #. Resource IDs: (3867)
3619 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3620 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k porušení sdílení."
3622 #. Resource IDs: (3843)
3623 msgid "Encountered an improper argument."
3624 msgstr "Zjištěn nesprávný argument"
3626 #. Resource IDs: (3859)
3628 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3629 msgstr "Při čtení %1 došlo k neznámé chybě"
3631 #. Resource IDs: (3859)
3633 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3634 msgstr "Při zápisu %1 došlo k neznámé chybě"
3636 #. Resource IDs: (1617)
3640 #. Resource IDs: (3825)
3641 msgid "Enlarge the window to full size"
3644 #. Resource IDs: (241)
3645 msgid "Enter Log Message"
3646 msgstr "Zadejte zprávu záznamu"
3648 #. Resource IDs: (80)
3650 msgstr "Zadejte URL"
3652 #. Resource IDs: (3858)
3653 msgid "Enter a GUID."
3654 msgstr "Zadejte GUID."
3656 #. Resource IDs: (3858)
3657 msgid "Enter a currency."
3658 msgstr "Zadejte měnu."
3660 #. Resource IDs: (3858)
3661 msgid "Enter a date and/or time."
3662 msgstr "Zadejte datum a/nebo čas."
3664 #. Resource IDs: (3858)
3665 msgid "Enter a date."
3666 msgstr "Zadejte datum."
3668 #. Resource IDs: (65535)
3669 msgid "Enter a name for the changelist:"
3670 msgstr "Zadejte název seznamu změn."
3672 #. Resource IDs: (3858)
3674 msgid "Enter a number between %1 and %2."
3675 msgstr "Zadejte číslo mezi %1 a %2."
3677 #. Resource IDs: (3858)
3678 msgid "Enter a number."
3679 msgstr "Zadejte číslo."
3681 #. Resource IDs: (3858)
3682 msgid "Enter a positive integer."
3683 msgstr "Zadejte kladné celé číslo."
3685 #. Resource IDs: (3858)
3686 msgid "Enter a time."
3687 msgstr "Zadejte čas."
3689 #. Resource IDs: (3858)
3691 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
3692 msgstr "Zadejte celé číslo mezi %1 a %2."
3694 #. Resource IDs: (3858)
3695 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
3696 msgstr "Zadejte celé číslo mezi 0 a 255."
3698 #. Resource IDs: (3858)
3699 msgid "Enter an integer."
3700 msgstr "Zadejte celé číslo."
3702 #. Resource IDs: (1065)
3703 msgid "Enter log &message:"
3704 msgstr "&Zadejte zprávu záznamu:"
3706 #. Resource IDs: (3858)
3708 msgid "Enter no more than %1 characters."
3709 msgstr "Nezadávejte více než %1 znaků."
3711 #. Resource IDs: (3603)
3713 "Erase everything\n"
3717 #. Resource IDs: (3603)
3719 "Erase the selection\n"
3723 #. Resource IDs: (82, 602)
3727 #. Resource IDs: (145)
3728 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
3729 msgstr "Chyba při znovu sestavování mezipaměti ikon Shellu!"
3731 #. Resource IDs: (70)
3734 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
3736 msgstr "Chyba při čtení/zápisu klíče registru %s\n%s"
3738 #. Resource IDs: (75)
3739 msgid "Everything updated."
3742 #. Resource IDs: (1002)
3744 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
3745 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
3746 msgstr "Spustitelné (*.exe)|*.exe|Příkaz (*.com)|*.com|Informace (*.pdf)|*.pdf|Dávka (*.bat)|*.bat|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
3748 #. Resource IDs: (11028)
3749 msgid "Executable (+x)"
3752 #. Resource IDs: (1002)
3756 #. Resource IDs: (1002)
3759 msgstr "Rozšířit (%s)"
3761 #. Resource IDs: (1001)
3762 msgid "Expand docked window"
3763 msgstr "Roztáhnout ukotvené okno"
3765 #. Resource IDs: (209)
3769 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
3773 #. Resource IDs: (1383)
3774 msgid "Export Zip File"
3775 msgstr "Exportovat soubor zip"
3777 #. Resource IDs: (94)
3778 msgid "Export directory:"
3779 msgstr "Exportovat adresář:"
3781 #. Resource IDs: (1254)
3782 msgid "Export this version..."
3785 #. Resource IDs: (79)
3786 msgid "Export unversioned files too"
3787 msgstr "Exportovat také soubory bez verze"
3789 #. Resource IDs: (284)
3791 msgid "Exporting %s"
3792 msgstr "Exportování %s"
3794 #. Resource IDs: (79)
3795 msgid "Exporting..."
3796 msgstr "Exportování..."
3798 #. Resource IDs: (10)
3799 msgid "Exports a revision to a zip file"
3802 #. Resource IDs: (74, 207)
3806 #. Resource IDs: (65535)
3807 msgid "Extension or mime-type:"
3808 msgstr "Přípona nebo mime-type:"
3810 #. Resource IDs: (65535)
3811 msgid "Extension/mime-type specific programs"
3812 msgstr "Programy na základě přípony/typu mime"
3814 #. Resource IDs: (65535)
3815 msgid "Extern DLL Path:"
3818 #. Resource IDs: (74)
3822 #. Resource IDs: (65535)
3823 msgid "External Program:"
3824 msgstr "Externí program:"
3826 #. Resource IDs: (65)
3830 #. Resource IDs: (74)
3831 msgid "Failed revert"
3832 msgstr "Nelze vrátit zpět"
3834 #. Resource IDs: (1)
3836 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
3839 #. Resource IDs: (69)
3841 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
3844 #. Resource IDs: (3865)
3846 "Failed to connect.\n"
3847 "Link may be broken."
3848 msgstr "Nelze se připojit.\nOdkaz může být nefunkční."
3850 #. Resource IDs: (3865)
3851 msgid "Failed to convert ActiveX object."
3852 msgstr "Nelze převést objekt ActiveX."
3854 #. Resource IDs: (3857)
3855 msgid "Failed to create empty document."
3856 msgstr "Nelze vytvořit prázdný dokument."
3858 #. Resource IDs: (3865)
3860 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
3862 msgstr "Nelze vytvořit objekt. Ujistěte se, že aplikace ja zadána v registrech.systému."
3864 #. Resource IDs: (72)
3865 msgid "Failed to create pull-request."
3868 #. Resource IDs: (69)
3869 msgid "Failed to get base file."
3872 #. Resource IDs: (69)
3873 msgid "Failed to get merge file."
3876 #. Resource IDs: (3857)
3877 msgid "Failed to launch help."
3878 msgstr "Nelze spustit nápovědu."
3880 #. Resource IDs: (3865)
3881 msgid "Failed to launch server application."
3882 msgstr "Nelze spustit serverovou aplikaci."
3884 #. Resource IDs: (3857)
3885 msgid "Failed to open document."
3886 msgstr "Nelze otevřít dokument"
3888 #. Resource IDs: (3865)
3889 msgid "Failed to perform server operation."
3890 msgstr "Nelze provést serverovou operaci."
3892 #. Resource IDs: (3857)
3893 msgid "Failed to save document."
3894 msgstr "Dokument nelze uložit."
3896 #. Resource IDs: (264)
3898 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
3899 msgstr "Nelze nastavit/odstranit seznam změn '%s'"
3901 #. Resource IDs: (83)
3904 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
3906 msgstr "Nelze spustit COM poskytovatele systému pro sledování chyb '%s'.\n%s"
3908 #. Resource IDs: (72)
3909 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
3912 #. Resource IDs: (220)
3916 #. Resource IDs: (75)
3917 msgid "Fast Forward"
3920 #. Resource IDs: (1484)
3921 msgid "Fast Forward o&nly"
3924 #. Resource IDs: (67)
3926 msgid "Fast forward to %s"
3929 #. Resource IDs: (76)
3933 #. Resource IDs: (22, 66)
3937 #. Resource IDs: (14)
3938 msgid "Fetch from SVN repository"
3941 #. Resource IDs: (78)
3943 msgid "Fetch from \"%s\""
3946 #. Resource IDs: (76)
3947 msgid "Fetch&&Re&base"
3950 #. Resource IDs: (20)
3954 #. Resource IDs: (1251)
3955 msgid "Fetching Status..."
3958 #. Resource IDs: (81)
3959 msgid "Fetching changed files..."
3962 #. Resource IDs: (313)
3963 msgid "Fetching file..."
3966 #. Resource IDs: (313)
3968 msgid "Fetching revision %s of file:"
3971 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
3975 #. Resource IDs: (605)
3977 msgid "File changes each %s"
3980 #. Resource IDs: (1138)
3981 msgid "File changes each week:"
3982 msgstr "Změny souborů v každém týdnu:"
3984 #. Resource IDs: (376)
3988 #. Resource IDs: (213)
3989 msgid "File list is empty"
3990 msgstr "Seznam souborů je prázdný"
3992 #. Resource IDs: (135, 376)
3993 msgid "File patches"
3996 #. Resource IDs: (7)
3999 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4000 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4001 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4002 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4003 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4004 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4008 #. Resource IDs: (8)
4011 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4012 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4013 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4014 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4015 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4016 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4019 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4020 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4021 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4022 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4023 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4024 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4028 #. Resource IDs: (7)
4031 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4032 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4033 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4034 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4035 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4036 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4040 #. Resource IDs: (7)
4043 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4044 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4045 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4046 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4047 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4048 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4051 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4052 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4053 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4054 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4055 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4056 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4060 #. Resource IDs: (208)
4062 msgstr "Název souboru"
4064 #. Resource IDs: (1707)
4068 #. Resource IDs: (1057)
4072 msgstr "Nástroj vyplnění\nVyplnit"
4074 #. Resource IDs: (116)
4078 #. Resource IDs: (321)
4079 msgid "Filter paths"
4080 msgstr "Filtrovat cesty"
4082 #. Resource IDs: (1479)
4086 #. Resource IDs: (20090)
4090 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4094 #. Resource IDs: (3603)
4096 "Find the specified text\n"
4100 #. Resource IDs: (67)
4104 #. Resource IDs: (67)
4105 msgid "Finished rebasing."
4108 #. Resource IDs: (77, 219)
4112 #. Resource IDs: (1126)
4113 msgid "First Parent"
4114 msgstr "První nadřazený"
4116 #. Resource IDs: (119)
4117 msgid "First Parent Only"
4118 msgstr "Pouze první nadřazený"
4120 #. Resource IDs: (1617)
4121 msgid "First known &bad:"
4124 #. Resource IDs: (32810)
4125 msgid "Fit image &sizes"
4128 #. Resource IDs: (1315)
4129 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4130 msgstr "Disketové jednotky (A: B:)"
4132 #. Resource IDs: (1002)
4136 #. Resource IDs: (1675)
4137 msgid "Follow renames"
4140 #. Resource IDs: (65535)
4144 #. Resource IDs: (3585)
4145 msgid "For Help, press F1"
4148 #. Resource IDs: (3585)
4149 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4152 #. Resource IDs: (119)
4153 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4154 msgstr "Pro celou historii odškrtněte 'Zastavit na kopírování/přejmenování'"
4156 #. Resource IDs: (1521)
4160 #. Resource IDs: (82)
4162 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4165 #. Resource IDs: (603)
4167 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4168 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4171 #. Resource IDs: (312)
4172 msgid "Format Patch"
4173 msgstr "Formát záplaty"
4175 #. Resource IDs: (1255)
4176 msgid "Format Patch..."
4179 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4183 #. Resource IDs: (68)
4185 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4189 #. Resource IDs: (65535)
4190 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4191 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4193 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4197 #. Resource IDs: (1604)
4198 msgid "From &SVN Repository"
4201 #. Resource IDs: (1603)
4202 msgid "From SVN Repository"
4205 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4209 #. Resource IDs: (1065)
4211 msgstr "Celá obrazovka"
4213 #. Resource IDs: (20086)
4214 msgid "Full text search"
4217 #. Resource IDs: (19)
4218 msgid "Fully recursive"
4219 msgstr "Plně rekurzivní"
4221 #. Resource IDs: (5061)
4222 msgid "GB2312 (Simplified)"
4225 #. Resource IDs: (273)
4226 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4227 msgstr "Nelze zavést GDI+!"
4229 #. Resource IDs: (273)
4231 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4232 msgstr "GDI+ nemůže vytvořit bitmapový objekt. Pravděpodobně nemáte dostatek paměti."
4234 #. Resource IDs: (284)
4235 msgid "Gathering information. Please wait..."
4236 msgstr "Shromažďování informací. Prosím čekejte..."
4238 #. Resource IDs: (107, 143)
4242 #. Resource IDs: (333)
4243 msgid "General::Alternative editor"
4246 #. Resource IDs: (315)
4247 msgid "General::Colors 1"
4248 msgstr "Obecné::Barvy 1"
4250 #. Resource IDs: (212)
4251 msgid "General::Colors 2"
4252 msgstr "Obecné::Barvy 2"
4254 #. Resource IDs: (316)
4255 msgid "General::Colors 3"
4256 msgstr "Obecné::Barvy 3"
4258 #. Resource IDs: (195)
4259 msgid "General::Context Menu"
4260 msgstr "Obecné::Kontextová nabídka"
4262 #. Resource IDs: (196)
4263 msgid "General::Dialogs"
4266 #. Resource IDs: (4573)
4267 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4270 #. Resource IDs: (1254)
4271 msgid "Get merge logs"
4272 msgstr "Získat záznamy sloučení"
4274 #. Resource IDs: (119)
4276 msgid "Getting file %s"
4277 msgstr "Získávání souboru %s"
4279 #. Resource IDs: (120)
4281 msgid "Getting file %s, revision %s"
4282 msgstr "Získávání souboru %s, revize %s"
4284 #. Resource IDs: (120)
4285 msgid "Getting information..."
4286 msgstr "Získávání informací..."
4288 #. Resource IDs: (220)
4289 msgid "Getting required information..."
4290 msgstr "Získávání požadovaných informací..."
4292 #. Resource IDs: (119)
4293 msgid "Getting unified diff"
4294 msgstr "Získávání sjednoceného rozdílu"
4296 #. Resource IDs: (4569)
4300 #. Resource IDs: (16)
4304 #. Resource IDs: (300)
4305 msgid "Git Command Progress"
4308 #. Resource IDs: (12)
4309 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4310 msgstr "Git Kopírovat a přidat soubory do pracovní kopie"
4312 #. Resource IDs: (16)
4313 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4314 msgstr "Git Kopírovat a přejmenovat položku s verzí sem"
4316 #. Resource IDs: (13)
4317 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4318 msgstr "Git Kopírovat položky s verzí sem"
4320 #. Resource IDs: (14)
4321 msgid "Git Export all items here"
4322 msgstr "Exportovat všechny položky zde pomocí Git export"
4324 #. Resource IDs: (14)
4325 msgid "Git Export versioned items here"
4326 msgstr "Git Exportovat položky s verzí sem"
4328 #. Resource IDs: (330)
4332 #. Resource IDs: (1270)
4336 #. Resource IDs: (17)
4337 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4338 msgstr "Git Přesunout a přejmenovat položku s verzí sem"
4340 #. Resource IDs: (12)
4341 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4342 msgstr "Git přesunout položky s verzí sem"
4344 #. Resource IDs: (84)
4345 msgid "Git Remote Settings"
4348 #. Resource IDs: (11)
4349 msgid "Git Revision"
4352 #. Resource IDs: (1260)
4353 msgid "Git Revision List"
4356 #. Resource IDs: (22)
4357 msgid "Git SVN DCommit"
4360 #. Resource IDs: (22)
4361 msgid "Git SVN Rebase"
4364 #. Resource IDs: (11)
4368 #. Resource IDs: (326)
4369 msgid "Git Synchronization"
4372 #. Resource IDs: (12)
4376 #. Resource IDs: (297)
4377 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4380 #. Resource IDs: (79)
4381 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4384 #. Resource IDs: (12)
4385 msgid "Git short URL"
4386 msgstr "Git krátká URL"
4388 #. Resource IDs: (65535)
4389 msgid "Git.exe Path:"
4392 #. Resource IDs: (4570)
4396 #. Resource IDs: (221)
4400 #. Resource IDs: (2051)
4402 "Go to the next conflict\n"
4406 #. Resource IDs: (2049)
4408 "Go to the next difference\n"
4412 #. Resource IDs: (2051)
4414 "Go to the previous conflict\n"
4418 #. Resource IDs: (2049)
4420 "Go to the previous difference\n"
4421 "Previous difference"
4424 #. Resource IDs: (1251)
4428 #. Resource IDs: (1134)
4432 #. Resource IDs: (16972)
4436 #. Resource IDs: (65535)
4440 #. Resource IDs: (1255)
4441 msgid "Group changelists"
4442 msgstr "Seskupit sady změn"
4444 #. Resource IDs: (1229)
4445 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4448 #. Resource IDs: (65535)
4452 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4456 #. Resource IDs: (65535)
4460 #. Resource IDs: (1552)
4461 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4464 #. Resource IDs: (65535)
4468 #. Resource IDs: (9, 73)
4472 #. Resource IDs: (16982)
4473 msgid "Help Keyboard"
4474 msgstr "Nápověda pro klávesnici"
4476 #. Resource IDs: (16974)
4480 #. Resource IDs: (1660)
4481 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4484 #. Resource IDs: (71)
4485 msgid "Hide Patch<<"
4488 #. Resource IDs: (1001)
4489 msgid "Hide docked window"
4490 msgstr "Skrýt ukotvené okno"
4492 #. Resource IDs: (1326)
4493 msgid "Hide the script while running"
4494 msgstr "Skrýt skript při spuštění"
4496 #. Resource IDs: (2052)
4498 "Hide/Show the patch file list\n"
4499 "Hides or shows the patch file list"
4502 #. Resource IDs: (16519)
4504 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4505 "toolbar buttons into the menu window."
4506 msgstr "Rada: vyberte kontextovou nabídku, přejděte na stránku 'Příkazy' a přetáhněte tlačítka panelu nástrojů do okna nabídky."
4508 #. Resource IDs: (314)
4512 #. Resource IDs: (1064)
4516 #. Resource IDs: (103)
4517 msgid "Hook Scripts"
4518 msgstr "Hákové skripty"
4520 #. Resource IDs: (4571)
4521 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4524 #. Resource IDs: (283)
4525 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4526 msgstr "Hákové skripty::Systém sledování chyb"
4528 #. Resource IDs: (198)
4532 #. Resource IDs: (1334)
4536 #. Resource IDs: (65535)
4537 msgid "I&nclude paths:"
4538 msgstr "&Zahrnout cesty:"
4540 #. Resource IDs: (1251)
4544 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4545 msgid "ID:220:V C +G"
4548 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4549 msgid "ID:32772:V +O"
4552 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4553 msgid "ID:32773:V C +O"
4556 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
4557 msgid "ID:32774:V C +T"
4560 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
4561 msgid "ID:32775:V C +D"
4564 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
4565 msgid "ID:32778:V +F"
4568 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
4569 msgid "ID:32779:V +S"
4572 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
4573 msgid "ID:32793:V C +V"
4576 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
4577 msgid "ID:32794:V C +R"
4580 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
4581 msgid "ID:32810:V +T"
4584 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
4585 msgid "ID:32822:V C +F"
4586 msgstr "ID:32822:V C +F"
4588 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4589 msgid "ID:32825:V C +L"
4590 msgstr "ID:32825:V C +L"
4592 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4593 msgid "ID:32825:VA +D"
4594 msgstr "ID:32825:VA +D"
4596 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
4597 msgid "ID:32837:VA +M"
4600 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
4601 msgid "ID:32883:V C +A"
4604 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
4605 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
4606 msgid "ID:57601:V C +O"
4609 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
4610 msgid "ID:57603:V C +S"
4613 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
4614 msgid "ID:57604:V CS+S"
4617 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
4618 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4619 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4620 msgid "ID:57634:V C +C"
4621 msgstr "ID:57634:V C +C"
4623 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
4624 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
4625 msgid "ID:57635:V C +X"
4628 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
4629 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
4630 msgid "ID:57636:V C +F"
4633 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4634 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4635 msgid "ID:57637:V C +V"
4638 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
4639 msgid "ID:57643:V C +Z"
4642 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
4643 msgid "ID:57665:V C +Q"
4646 #. Resource IDs: (5029)
4650 #. Resource IDs: (5038)
4654 #. Resource IDs: (5039)
4658 #. Resource IDs: (5040)
4660 msgstr "ISO 8859-13"
4662 #. Resource IDs: (5041)
4664 msgstr "ISO 8859-14"
4666 #. Resource IDs: (5042)
4668 msgstr "ISO 8859-15"
4670 #. Resource IDs: (5043)
4672 msgstr "ISO 8859-16"
4674 #. Resource IDs: (5030)
4678 #. Resource IDs: (5031)
4682 #. Resource IDs: (5032)
4686 #. Resource IDs: (5033)
4690 #. Resource IDs: (5034)
4694 #. Resource IDs: (5035)
4698 #. Resource IDs: (5036)
4702 #. Resource IDs: (5037)
4706 #. Resource IDs: (106)
4707 msgid "Icon Overlays"
4708 msgstr "Překryvy ikon"
4710 #. Resource IDs: (65535)
4711 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
4714 #. Resource IDs: (184)
4715 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
4716 msgstr "Překryvy ikon::Sada ikon"
4718 #. Resource IDs: (338)
4719 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
4722 #. Resource IDs: (65535)
4723 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
4726 #. Resource IDs: (194)
4728 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
4729 "'save as...' or 'open' dialogs"
4730 msgstr "Pokud je aktivováno, zabraňuje zobrazení překryvů a kontextových nabídek v dialogových oknech 'uložit jako...' a 'otevřít' "
4732 #. Resource IDs: (85)
4734 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
4735 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
4738 #. Resource IDs: (197)
4740 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
4741 "the previous revision"
4742 msgstr "Pokud zaškrtnuto, dvojitým kliknutím na revizi v seznamu záznamů ji porovná s předchozí revizí"
4744 #. Resource IDs: (196)
4746 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
4747 "while preserving your last selection and log message."
4748 msgstr "Pokud zaškrtnuto bude dialogové okno odevzdání po chybě automaticky spuštěno\nzachovávajíc váš poslední výběr a zprávu záznamu."
4750 #. Resource IDs: (194)
4752 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
4753 msgstr "Pokud povoleno, TortoiseGit jednou týdně zkontroluje dostupnost nové verze"
4755 #. Resource IDs: (197)
4757 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
4758 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
4761 #. Resource IDs: (196)
4763 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
4764 "The status control is used for example in the commit dialog."
4765 msgstr "Pokud nastaveno mohou být soubory uvnitř složek bez verzí zobrazeny v kontrole stavu.\nKontrola stavu je používána například v dialogovém okně odevzdání."
4767 #. Resource IDs: (196)
4769 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
4770 "i.e. they get the modified overlay icon."
4771 msgstr "Pokud nastaveno, soubory bez verze budou označovat stav nadřazeného adresáře jako změněny\ntj. jejich překrývací ikona bude označovat změnu."
4773 #. Resource IDs: (1654)
4775 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
4776 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
4777 "folder should have a name that ends with '.git')"
4780 #. Resource IDs: (73)
4784 #. Resource IDs: (14)
4786 msgid "Ignore %d items by &extension"
4789 #. Resource IDs: (1020)
4790 msgid "Ignore &all whitespaces"
4793 #. Resource IDs: (1067)
4794 msgid "Ignore &case changes"
4797 #. Resource IDs: (1692)
4801 #. Resource IDs: (1686)
4805 #. Resource IDs: (1687)
4806 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
4809 #. Resource IDs: (1688)
4810 msgid "Ignore item(s) recursively"
4813 #. Resource IDs: (1018)
4814 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
4817 #. Resource IDs: (1432)
4821 #. Resource IDs: (78)
4822 msgid "Ignored Files"
4825 #. Resource IDs: (16916)
4826 msgid "Image &and Text"
4827 msgstr "Obrázek &a text"
4829 #. Resource IDs: (16507)
4830 msgid "Image &and text"
4831 msgstr "Obrázek &a text"
4833 #. Resource IDs: (16508)
4837 #. Resource IDs: (19)
4838 msgid "Immediate children, including folders"
4839 msgstr "Přímí následníci, včetně složek"
4841 #. Resource IDs: (77)
4845 #. Resource IDs: (229)
4847 msgid "Import %s to %s%s"
4848 msgstr "Importovat %s do %s%s"
4850 #. Resource IDs: (22, 329)
4851 msgid "Import SVN Ignore"
4854 #. Resource IDs: (22)
4855 msgid "Import SVN Ignore ..."
4858 #. Resource IDs: (1640)
4860 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
4863 #. Resource IDs: (120)
4865 msgid "Importing file %s"
4866 msgstr "Importování souboru %s"
4868 #. Resource IDs: (75)
4869 msgid "In ChangeList"
4872 #. Resource IDs: (75)
4876 #. Resource IDs: (1499)
4877 msgid "Include &Tags"
4880 #. Resource IDs: (1068)
4881 msgid "Include &ignored files"
4884 #. Resource IDs: (3857)
4885 msgid "Incorrect filename."
4886 msgstr "Nesprávný název souboru."
4888 #. Resource IDs: (76)
4889 msgid "Initial import"
4890 msgstr "Počáteční import"
4892 #. Resource IDs: (65535)
4893 msgid "Inline differences"
4896 #. Resource IDs: (161)
4900 #. Resource IDs: (3603)
4902 "Insert Clipboard contents\n"
4906 #. Resource IDs: (3857)
4907 msgid "Insufficient memory to perform operation."
4908 msgstr "K provedení operace není dostatek paměti."
4910 #. Resource IDs: (3857)
4911 msgid "Internal application error."
4912 msgstr "Vnitřní chyba aplikace."
4914 #. Resource IDs: (3850)
4915 msgid "Invalid Currency."
4916 msgstr "Neplatná měna."
4918 #. Resource IDs: (82)
4919 msgid "Invalid revision number!"
4922 #. Resource IDs: (145)
4924 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
4925 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
4926 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
4927 msgstr "Není možné přejmenovat soubor pouhou změnou velikosti písmen v jeho názvu.\nNapříklad Můjsoubor.txt nemůžete přeměnit na MŮJSOUBOR.txt.\nProsím podívejte se na dokumentaci pro způsoby jak toto omezení obejít."
4929 #. Resource IDs: (65535)
4933 #. Resource IDs: (5068)
4937 #. Resource IDs: (5067)
4941 #. Resource IDs: (1126)
4942 msgid "Keep changelists"
4943 msgstr "Ponechat seznamy změn"
4945 #. Resource IDs: (65)
4946 msgid "Keep file locally?"
4949 #. Resource IDs: (16136)
4953 #. Resource IDs: (65535)
4954 msgid "Keyboard shortcuts:"
4955 msgstr "Klávesové zkratky:"
4957 #. Resource IDs: (1002)
4961 #. Resource IDs: (65535)
4965 #. Resource IDs: (65535)
4969 #. Resource IDs: (65535)
4973 #. Resource IDs: (65535)
4977 #. Resource IDs: (65535)
4981 #. Resource IDs: (65535)
4985 #. Resource IDs: (65535)
4989 #. Resource IDs: (65535)
4993 #. Resource IDs: (65535)
4997 #. Resource IDs: (85)
5001 #. Resource IDs: (68)
5005 #. Resource IDs: (86)
5006 msgid "Last Modified"
5009 #. Resource IDs: (65535)
5010 msgid "Last Modified:"
5013 #. Resource IDs: (1616)
5014 msgid "Last known &good:"
5017 #. Resource IDs: (11)
5018 msgid "Last saved revision of item"
5019 msgstr "Poslední uložená revize položky"
5021 #. Resource IDs: (12)
5022 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5025 #. Resource IDs: (1137)
5026 msgid "Least active author:"
5027 msgstr "Nejméně aktivní autor:"
5029 #. Resource IDs: (188)
5033 #. Resource IDs: (65535)
5037 #. Resource IDs: (246)
5039 msgstr "Čárový graf"
5041 #. Resource IDs: (1057)
5045 msgstr "Nástroj čáry\nČáry"
5047 #. Resource IDs: (32853)
5048 msgid "Line diff bar"
5051 #. Resource IDs: (65535)
5052 msgid "Line differences"
5055 #. Resource IDs: (65535)
5059 #. Resource IDs: (269)
5064 #. Resource IDs: (64, 601)
5068 #. Resource IDs: (64, 601)
5069 msgid "Lines removed"
5072 #. Resource IDs: (3605)
5074 "List Help topics\n"
5078 #. Resource IDs: (85)
5080 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5081 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5084 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5088 #. Resource IDs: (130)
5092 #. Resource IDs: (1505)
5093 msgid "Load Putty &Key"
5096 #. Resource IDs: (65535)
5097 msgid "Local Branch"
5098 msgstr "Místní větev"
5100 #. Resource IDs: (63)
5101 msgid "Local status"
5102 msgstr "Místní stav"
5104 #. Resource IDs: (65535)
5110 #. Resource IDs: (94)
5112 "Location where the contents of the\n"
5113 "repository URL will be saved to."
5114 msgstr "Umístění kde bude uložen obsah\núložiště z URL."
5116 #. Resource IDs: (32854)
5120 #. Resource IDs: (65)
5124 #. Resource IDs: (65535)
5125 msgid "Log Branch Line"
5126 msgstr "Zaznamenat čáru větve"
5128 #. Resource IDs: (65535)
5130 msgstr "Zaznamenat grafiku"
5132 #. Resource IDs: (211)
5134 msgstr "Zaznamenat historii"
5136 #. Resource IDs: (130)
5137 msgid "Log Messages"
5138 msgstr "Zaznamenat zprávy"
5140 #. Resource IDs: (65535)
5141 msgid "Log messages"
5142 msgstr "Zaznamenat zprávy"
5144 #. Resource IDs: (1274)
5145 msgid "Log messages (Input dialog)"
5146 msgstr "Zaznamenat zprávy (Vstupní dialogové okno)"
5148 #. Resource IDs: (1280)
5149 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5150 msgstr "Zaznamenat zprávy (Dialogové okno zobrazení záznamu)"
5152 #. Resource IDs: (65535)
5156 #. Resource IDs: (238)
5158 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5159 msgstr "Nejnižší zobrazená revize: %ld - Nejvyšší zobrazená revize: %ld"
5161 #. Resource IDs: (238)
5164 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5166 msgstr "Nejnižší zobrazená revize: %ld - Nejvyšší zobrazená revize: %ld - revize HEAD: %ld"
5168 #. Resource IDs: (16973)
5172 #. Resource IDs: (65535)
5176 #. Resource IDs: (84)
5177 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5180 #. Resource IDs: (71)
5181 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5184 #. Resource IDs: (5066)
5188 #. Resource IDs: (1582)
5192 #. Resource IDs: (3866)
5193 msgid "Mail system DLL is invalid."
5194 msgstr "DLL poštovního systému je neplatné."
5196 #. Resource IDs: (1653)
5197 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5200 #. Resource IDs: (1382)
5204 #. Resource IDs: (1483)
5208 #. Resource IDs: (79, 1382)
5209 msgid "Manage Remotes"
5212 #. Resource IDs: (32808)
5213 msgid "Mark as &resolved"
5216 #. Resource IDs: (282)
5217 msgid "Mark as resolved"
5218 msgstr "Označit jako vyřešený"
5220 #. Resource IDs: (2051)
5222 "Marks a file as resolved in Git\n"
5226 #. Resource IDs: (13)
5227 msgid "Marks revision as bad"
5230 #. Resource IDs: (12)
5231 msgid "Marks revision as good"
5234 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5238 #. Resource IDs: (1159)
5242 #. Resource IDs: (1317)
5243 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5244 msgstr "Max. počet položek které ponechat v historii zpráv záznamu"
5246 #. Resource IDs: (65535)
5247 msgid "Max. lines in action log"
5248 msgstr "Max. řádků v záznamu činností"
5250 #. Resource IDs: (16655)
5251 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5252 msgstr "&Nabídky zobrazují nedávno použité příkazy jako první"
5254 #. Resource IDs: (16134)
5258 #. Resource IDs: (1001)
5260 msgstr "Lišta nabídky"
5262 #. Resource IDs: (16626)
5263 msgid "Menu s&hadows"
5264 msgstr "Stíny &nabídky"
5266 #. Resource IDs: (78, 313)
5270 #. Resource IDs: (1635)
5271 msgid "Merge &Message"
5274 #. Resource IDs: (221)
5275 msgid "Merge Reintegrate"
5276 msgstr "Znovuzačlenění sloučení"
5278 #. Resource IDs: (1432)
5279 msgid "Merge non-interactive"
5280 msgstr "Neinteraktivní sloučení"
5282 #. Resource IDs: (1252)
5284 msgid "Merge to \"%s\"..."
5287 #. Resource IDs: (263, 1257)
5291 #. Resource IDs: (76)
5292 msgid "Merged Files"
5295 #. Resource IDs: (10)
5296 msgid "Merges another branch"
5299 #. Resource IDs: (1073)
5303 #. Resource IDs: (229)
5305 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5306 msgstr "Slučování z %s, revize %s až %s, revize %s do %s, %s%s"
5308 #. Resource IDs: (83)
5310 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5311 msgstr "Sloučení vyžaduje různé revize nebo různé URL v 'Od' a 'Do:'"
5313 #. Resource IDs: (229)
5315 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5316 msgstr "Slučování revizí %s z %s do %s, %s%s"
5318 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5322 #. Resource IDs: (116)
5326 #. Resource IDs: (1158)
5330 #. Resource IDs: (263)
5334 #. Resource IDs: (1068)
5335 msgid "Minimize the Ribbon"
5336 msgstr "Minimalizovat Ribbon"
5338 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5342 #. Resource IDs: (3887)
5346 #. Resource IDs: (1551)
5347 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5350 #. Resource IDs: (208)
5351 msgid "Modification date"
5352 msgstr "Datum změny"
5354 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5358 #. Resource IDs: (76)
5359 msgid "Modified Files"
5362 #. Resource IDs: (1070)
5366 #. Resource IDs: (1002)
5367 msgid "More Buttons"
5368 msgstr "Další tlačítka"
5370 #. Resource IDs: (1069)
5371 msgid "More Commands..."
5372 msgstr "Další příkazy..."
5374 #. Resource IDs: (438)
5375 msgid "More colors..."
5378 #. Resource IDs: (438)
5382 #. Resource IDs: (1136)
5383 msgid "Most active author:"
5384 msgstr "Nejaktivnější autor:"
5386 #. Resource IDs: (16135)
5390 #. Resource IDs: (17026)
5392 msgstr "Přesunout &dolů"
5394 #. Resource IDs: (17025)
5396 msgstr "Přesunout &nahoru"
5398 #. Resource IDs: (1002)
5399 msgid "Move Item Down"
5400 msgstr "Přesunout položku dolů"
5402 #. Resource IDs: (1002)
5403 msgid "Move Item Up"
5404 msgstr "Přesunout položku nahoru"
5406 #. Resource IDs: (147)
5407 msgid "Move and rename"
5408 msgstr "Přesunout a přejmenovat"
5410 #. Resource IDs: (209)
5411 msgid "Move to changelist"
5412 msgstr "Přesunout do seznamu změn"
5414 #. Resource IDs: (65535)
5415 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
5418 #. Resource IDs: (229)
5420 msgstr "Přesunout/Přejmenovat"
5422 #. Resource IDs: (98)
5424 msgid "Move: New name for %s"
5425 msgstr "Přesun: Nový název pro %s"
5427 #. Resource IDs: (197)
5428 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
5429 msgstr "Před vrácením přesune změněné soubory do koše"
5431 #. Resource IDs: (80)
5434 msgstr "Přesunování %s"
5436 #. Resource IDs: (80)
5438 msgstr "Přesunování..."
5440 #. Resource IDs: (79)
5441 msgid "MsysGit Install Path"
5442 msgstr "Cesta instalace MsysGit"
5444 #. Resource IDs: (65535)
5448 #. Resource IDs: (32804)
5449 msgid "N&ext Conflict"
5452 #. Resource IDs: (3697)
5456 #. Resource IDs: (65535)
5460 #. Resource IDs: (17004)
5461 msgid "Navigation Pane Options"
5462 msgstr "Možnosti navigačního panelu"
5464 #. Resource IDs: (1065)
5465 msgid "Navigation Pane Options..."
5466 msgstr "Možnosti navigačního panelu..."
5468 #. Resource IDs: (213)
5472 #. Resource IDs: (102)
5476 #. Resource IDs: (321)
5477 msgid "Network::Email"
5480 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
5484 #. Resource IDs: (1076)
5486 msgstr "&Nový název:"
5488 #. Resource IDs: (309)
5489 msgid "New Branch\\Tag"
5490 msgstr "Nová větev/značka"
5492 #. Resource IDs: (1001)
5494 msgstr "Nová nabídka"
5496 #. Resource IDs: (97)
5498 msgid "New name for %s"
5499 msgstr "Nový název pro %s"
5501 #. Resource IDs: (98)
5503 msgstr "Nový název:"
5505 #. Resource IDs: (20308)
5509 #. Resource IDs: (3633)
5513 msgstr "Další stránka\nDalší stránka"
5515 #. Resource IDs: (73)
5519 #. Resource IDs: (1482)
5523 #. Resource IDs: (1481)
5524 msgid "No &Fast Forward"
5527 #. Resource IDs: (1716)
5531 #. Resource IDs: (67)
5532 msgid "No HEAD found"
5535 #. Resource IDs: (81)
5537 "No command specified!\n"
5539 "TortoiseProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
5542 #. Resource IDs: (81)
5543 msgid "No command value specified!"
5544 msgstr "Nezadána žádná hodnota příkazu!"
5546 #. Resource IDs: (82)
5547 msgid "No differences found!"
5548 msgstr "Nenalezeny žádné rozdíly!"
5550 #. Resource IDs: (3843)
5551 msgid "No error message is available."
5552 msgstr "Není dostupná žádná chybová zpráva."
5554 #. Resource IDs: (3867, 3868)
5555 msgid "No error occurred."
5556 msgstr "Nevyskytla se žádná chyba."
5558 #. Resource IDs: (82)
5560 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
5562 msgstr "Nebyly změněny žádné soubory či složky! TortoiseGit nemá co vrátit zpět!"
5564 #. Resource IDs: (239)
5566 "No files to show with the current setting.\n"
5567 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
5568 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
5569 msgstr "Při současném nastavení nejsou žádné soubory k zobrazení.\nNíže zaškrtněte jednu nebo více možností pro zobrazení nezměněných, ignorovaných souborů nebo bez verze.\nPro zobrazení vzdálených změn, klikněte na 'Zkontrolovat úložiště'"
5571 #. Resource IDs: (77)
5573 "No files were changed or added since\n"
5574 "the last commit. There's nothing\n"
5575 "for TortoiseGit to do here..."
5576 msgstr "Od posledního odevzdání nebyly změněny nebo přidány\nžádné soubory. TortoiseGit zde\nnemá co dělat..."
5578 #. Resource IDs: (170)
5580 "No files were changed or added since\n"
5581 "the last commit. There's nothing\n"
5582 "for TortoiseGit to do here...\n"
5583 "Do you want to see the unversioned files?"
5584 msgstr "Od posledního odevzdání nebyly změněny nebo přidány\nžádné soubory. TortoiseGit zde\nnemá co dělat...\nChcete zobrazit soubory bez verze?"
5586 #. Resource IDs: (273)
5588 msgid "No image encoder found for %s."
5589 msgstr "Pro %s nenalezen žádný kodér obrázku."
5591 #. Resource IDs: (70)
5592 msgid "No previous version."
5595 #. Resource IDs: (603)
5596 msgid "No reference found"
5599 #. Resource IDs: (1254)
5600 msgid "No spell corrections"
5601 msgstr "Žádné opravy pravopisu"
5603 #. Resource IDs: (196)
5605 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
5607 msgstr "Žádná mezipaměť stavu. Pouze složky s verzí mají překryv, soubory ho nemají"
5609 #. Resource IDs: (1253)
5610 msgid "No thesaurus suggestions"
5611 msgstr "Žádné návrhy od thesaurus"
5613 #. Resource IDs: (65)
5614 msgid "No working directory found."
5617 #. Resource IDs: (1272)
5621 #. Resource IDs: (264, 65535)
5625 #. Resource IDs: (2152)
5626 msgid "Normal &SVN Commit"
5629 #. Resource IDs: (65535)
5630 msgid "North European"
5633 #. Resource IDs: (78)
5634 msgid "Not Versioned Files"
5637 #. Resource IDs: (83)
5638 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
5641 #. Resource IDs: (3857)
5642 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
5643 msgstr "Ne všechny záznamy v registru (nebo v souboru INI) byl odstraněny."
5645 #. Resource IDs: (83)
5646 msgid "Not enough memory to complete operation."
5647 msgstr "Pro dokončení operace není dostatek paměti."
5649 #. Resource IDs: (72)
5650 msgid "Not patches generated."
5653 #. Resource IDs: (1481)
5654 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
5655 msgstr "Upozornění: složka obsahuje položky bez verze"
5657 #. Resource IDs: (65535)
5658 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseUDiff viewer"
5659 msgstr "Poznámka: nastavení písma také ovlivňuje prohlížeč TortoiseUDiff"
5661 #. Resource IDs: (65535)
5662 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
5665 #. Resource IDs: (82)
5669 #. Resource IDs: (604)
5672 "Nothing need rebase\r\n"
5676 #. Resource IDs: (67)
5677 msgid "Nothing to Rebase"
5680 #. Resource IDs: (603)
5681 msgid "Nothing to commit"
5684 #. Resource IDs: (88)
5688 #. Resource IDs: (1534)
5689 msgid "Number Commits"
5690 msgstr "Číslovat odevzdání"
5692 #. Resource IDs: (604)
5694 msgid "Number of %s"
5697 #. Resource IDs: (1161)
5698 msgid "Number of authors:"
5699 msgstr "Počet autorů:"
5701 #. Resource IDs: (1160)
5702 msgid "Number of weeks:"
5703 msgstr "Počet týdnů:"
5705 #. Resource IDs: (5045)
5709 #. Resource IDs: (5046)
5713 #. Resource IDs: (5047)
5717 #. Resource IDs: (5048)
5721 #. Resource IDs: (5049)
5725 #. Resource IDs: (5050)
5729 #. Resource IDs: (5051)
5733 #. Resource IDs: (5052)
5737 #. Resource IDs: (5053)
5738 msgid "OEM 860: Portuguese"
5741 #. Resource IDs: (5054)
5742 msgid "OEM 861: Icelandic"
5745 #. Resource IDs: (5055)
5749 #. Resource IDs: (5056)
5750 msgid "OEM 863: French"
5753 #. Resource IDs: (5057)
5754 msgid "OEM 865: Nordic"
5757 #. Resource IDs: (5058)
5761 #. Resource IDs: (5059)
5765 #. Resource IDs: (5044)
5769 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
5773 #. Resource IDs: (7)
5775 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
5779 #. Resource IDs: (3697)
5783 #. Resource IDs: (211, 32845)
5787 #. Resource IDs: (213, 32847)
5788 msgid "Office 200&3"
5789 msgstr "Office 200&3"
5791 #. Resource IDs: (65535)
5792 msgid "Office 200&7"
5793 msgstr "Office 200&7"
5795 #. Resource IDs: (218)
5796 msgid "Office 2007 (&Aqua Style)"
5799 #. Resource IDs: (215)
5800 msgid "Office 2007 (&Blue Style)"
5803 #. Resource IDs: (217)
5804 msgid "Office 2007 (&Silver Style)"
5807 #. Resource IDs: (216)
5808 msgid "Office 2007 (B&lack Style)"
5811 #. Resource IDs: (65535)
5813 msgstr "Starší řádky"
5815 #. Resource IDs: (219)
5816 msgid "One or more files are in a conflicted state."
5817 msgstr "Jeden nebo více souborů je v konfliktním stavu."
5819 #. Resource IDs: (1256)
5820 msgid "Only Merged Files"
5823 #. Resource IDs: (19)
5824 msgid "Only file children"
5825 msgstr "Pouze podřazené souboru"
5827 #. Resource IDs: (169)
5829 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
5831 msgstr "Jsou povolena pouze čísla!\n(můžou být oddělena čárkami)"
5833 #. Resource IDs: (19)
5834 msgid "Only this item"
5835 msgstr "Pouze tato položka"
5837 #. Resource IDs: (3841)
5841 #. Resource IDs: (3601)
5843 "Open an existing document\n"
5847 #. Resource IDs: (3601)
5851 #. Resource IDs: (1132)
5852 msgid "Open from clipboard"
5855 #. Resource IDs: (7)
5856 msgid "Open image file..."
5859 #. Resource IDs: (282)
5860 msgid "Open parent folder"
5861 msgstr "Otevřít nadřazenou složku"
5863 #. Resource IDs: (3602)
5864 msgid "Open this document"
5867 #. Resource IDs: (1251)
5868 msgid "Open with..."
5869 msgstr "Otevřít pomocí..."
5871 #. Resource IDs: (3605)
5877 #. Resource IDs: (15)
5878 msgid "Opens the repository browser"
5881 #. Resource IDs: (357, 1517)
5885 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
5889 #. Resource IDs: (32779)
5890 msgid "Ori&ginal size"
5893 #. Resource IDs: (1065)
5894 msgid "Other Task Panes"
5895 msgstr "Další panely úloh"
5897 #. Resource IDs: (245)
5901 #. Resource IDs: (75)
5902 msgid "Out ChangeList"
5905 #. Resource IDs: (75)
5909 #. Resource IDs: (3843)
5910 msgid "Out of memory."
5911 msgstr "Nedostatek paměti."
5913 #. Resource IDs: (1538)
5914 msgid "Output Directory"
5917 #. Resource IDs: (3845)
5921 #. Resource IDs: (1523)
5922 msgid "Override branch if exists"
5925 #. Resource IDs: (32802)
5926 msgid "P&revious Conflict"
5929 #. Resource IDs: (3845)
5934 #. Resource IDs: (3845)
5939 msgstr "Stránka %u\nStránky %u-%u\n"
5941 #. Resource IDs: (65535)
5945 #. Resource IDs: (1258)
5949 #. Resource IDs: (1258)
5953 #. Resource IDs: (63)
5957 #. Resource IDs: (1477)
5961 #. Resource IDs: (70)
5963 msgid "Parent %d does not exist"
5966 #. Resource IDs: (1)
5970 #. Resource IDs: (65535)
5971 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
5974 #. Resource IDs: (69, 65535)
5978 #. Resource IDs: (603)
5979 msgid "Paste Recent Message..."
5982 #. Resource IDs: (1057)
5986 msgstr "Nástroj vkládání\nVložení"
5988 #. Resource IDs: (172)
5989 msgid "Paste filename list"
5990 msgstr "Vložit seznam názvů souborů"
5992 #. Resource IDs: (172)
5993 msgid "Paste last commit message"
5996 #. Resource IDs: (15)
5998 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6000 msgstr "Vloží cestu svn ze schránky, čímž se provede operace přesunutí (vyjmutí) nebo kopírování"
6002 #. Resource IDs: (65)
6006 #. Resource IDs: (1076)
6007 msgid "Patch &all items"
6010 #. Resource IDs: (1075)
6011 msgid "Patch &selected item"
6014 #. Resource IDs: (1579)
6015 msgid "Patch As Attachment"
6018 #. Resource IDs: (376)
6022 #. Resource IDs: (376)
6023 msgid "Patch selected"
6026 #. Resource IDs: (157)
6027 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6030 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6034 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6038 #. Resource IDs: (116)
6042 #. Resource IDs: (1057)
6046 msgstr "Nástroj tužky\nTužka"
6048 #. Resource IDs: (605)
6049 msgid "Percent of authorship"
6052 #. Resource IDs: (605)
6056 #. Resource IDs: (16538)
6057 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6058 msgstr "Přizpůsobené nabídky a panely nástrojů"
6060 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6064 #. Resource IDs: (69)
6069 #. Resource IDs: (3849)
6071 "Picture (Metafile)\n"
6073 msgstr "Obrázek (Metasoubor)\nobrázek"
6075 #. Resource IDs: (65535)
6079 #. Resource IDs: (157)
6081 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6082 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All (*.*)|*.*||"
6083 msgstr "Obrázky (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Vše (*.*)|*.*||"
6085 #. Resource IDs: (246)
6087 msgstr "Koláčový graf"
6089 #. Resource IDs: (83)
6090 msgid "Please enter a hook script to execute."
6091 msgstr "Prosím zadejte hákový skript pro spuštění."
6093 #. Resource IDs: (83)
6094 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6095 msgstr "Prosím zadejte cestu kde použít hákový skript."
6097 #. Resource IDs: (83)
6098 msgid "Please select a hook type"
6099 msgstr "Prosím vyberte typ háku"
6101 #. Resource IDs: (13)
6102 msgid "Please wait while cancelling..."
6103 msgstr "Čekejte prosím. Probíhá rušení..."
6105 #. Resource IDs: (319)
6106 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6107 msgstr "Získávání rozdílů... Prosím čekejte."
6109 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6110 msgid "Please wait..."
6111 msgstr "Prosím čekejte..."
6113 #. Resource IDs: (65535)
6117 #. Resource IDs: (65535)
6121 #. Resource IDs: (65535)
6125 #. Resource IDs: (569)
6126 msgid "Post-Commit Hook"
6127 msgstr "Hák po odevzdání"
6129 #. Resource IDs: (604)
6130 msgid "Post-Push Hook"
6133 #. Resource IDs: (570)
6134 msgid "Post-Update Hook"
6135 msgstr "Hák po aktualizaci"
6137 #. Resource IDs: (58115)
6139 msgstr "&Předchozí stránka"
6141 #. Resource IDs: (569)
6142 msgid "Pre-Commit Hook"
6143 msgstr "Hák před odevzdáním"
6145 #. Resource IDs: (604)
6146 msgid "Pre-Push Hook"
6149 #. Resource IDs: (570)
6150 msgid "Pre-Update Hook"
6151 msgstr "Hák před aktualizací"
6153 #. Resource IDs: (68)
6154 msgid "Preparing commit..."
6157 #. Resource IDs: (65535)
6158 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6159 msgstr "Stiskněte &novou klávesovou zkratku:"
6161 #. Resource IDs: (65535)
6162 msgid "Press &new shortcut key:"
6163 msgstr "Stiskněte &novou klávesovou zkratku:"
6165 #. Resource IDs: (1069)
6169 #. Resource IDs: (376)
6170 msgid "Preview patched file"
6173 #. Resource IDs: (65535)
6177 #. Resource IDs: (20309)
6181 #. Resource IDs: (3633)
6185 msgstr "Předchozí stránka\nPředchozí stránka"
6187 #. Resource IDs: (72)
6188 msgid "Previous Version"
6191 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6195 #. Resource IDs: (3633)
6199 msgstr "Vytisknout dokument\n&Tisk"
6201 #. Resource IDs: (3601)
6203 "Print the active document using current options\n"
6207 #. Resource IDs: (3601)
6209 "Print the active document\n"
6213 #. Resource IDs: (3845)
6214 msgid "Print to File"
6215 msgstr "Tisk do souboru"
6217 #. Resource IDs: (65535)
6221 #. Resource IDs: (3845)
6222 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6223 msgstr "Soubory tiskárny (*.prn)|*.prn|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
6225 #. Resource IDs: (65535)
6229 #. Resource IDs: (74)
6233 #. Resource IDs: (157)
6234 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6235 msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
6237 #. Resource IDs: (134)
6241 #. Resource IDs: (11)
6245 #. Resource IDs: (107)
6246 msgid "Property Page"
6247 msgstr "Stránka vlastností"
6249 #. Resource IDs: (63)
6251 msgstr "Poskytovatel"
6253 #. Resource IDs: (1475)
6255 msgstr "Poskytovatel:"
6257 #. Resource IDs: (1080)
6258 msgid "Proxy Settings"
6259 msgstr "Nastavení proxy"
6261 #. Resource IDs: (1603)
6263 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6266 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6270 #. Resource IDs: (75)
6271 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6274 #. Resource IDs: (14)
6278 #. Resource IDs: (302)
6282 #. Resource IDs: (66)
6286 #. Resource IDs: (66)
6290 #. Resource IDs: (75)
6294 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
6298 #. Resource IDs: (76)
6302 #. Resource IDs: (14, 64)
6306 #. Resource IDs: (65535)
6310 #. Resource IDs: (71)
6311 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
6314 #. Resource IDs: (246)
6319 #. Resource IDs: (3605)
6321 "Quit the application; prompts to save documents\n"
6325 #. Resource IDs: (1073)
6327 msgstr "Jednotky R&AM"
6329 #. Resource IDs: (16623)
6333 #. Resource IDs: (1252)
6334 msgid "R&evert to this revision"
6335 msgstr "&Vrátit na tuto revizi"
6337 #. Resource IDs: (1255)
6341 #. Resource IDs: (3697)
6345 #. Resource IDs: (1535)
6349 #. Resource IDs: (1494)
6353 #. Resource IDs: (1048)
6354 msgid "Re&movable drives"
6355 msgstr "&Odjímatelné jednotky"
6357 #. Resource IDs: (11)
6359 msgstr "&Přejmenovat..."
6361 #. Resource IDs: (16613)
6365 #. Resource IDs: (16647)
6367 msgstr "Re&setovat vše"
6369 #. Resource IDs: (1382)
6370 msgid "Re&store defaults"
6371 msgstr "&Obnovit výchozí"
6373 #. Resource IDs: (8)
6377 #. Resource IDs: (12)
6378 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
6379 msgstr "Pokud si nevíte rady, přečtěte si 'Příručku každodenního použití'..."
6381 #. Resource IDs: (318)
6385 #. Resource IDs: (1254)
6387 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
6390 #. Resource IDs: (20)
6394 #. Resource IDs: (67)
6396 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
6399 #. Resource IDs: (1002)
6403 #. Resource IDs: (57616)
6407 #. Resource IDs: (65535)
6408 msgid "Recently modified lines"
6409 msgstr "Nedávno změněné řádky"
6411 #. Resource IDs: (276)
6413 msgstr "Pouze záznam"
6415 #. Resource IDs: (603)
6416 msgid "Recover to the status before rebase"
6419 #. Resource IDs: (1057)
6423 msgstr "Nástroj obdélníku\nObdélník"
6425 #. Resource IDs: (1654)
6429 #. Resource IDs: (3603)
6431 "Redo the previously undone action\n"
6435 #. Resource IDs: (3825)
6436 msgid "Reduce the window to an icon"
6439 #. Resource IDs: (604, 1579)
6443 #. Resource IDs: (20087)
6444 msgid "Ref (Click it then go to)"
6447 #. Resource IDs: (69)
6451 #. Resource IDs: (69, 1588)
6455 #. Resource IDs: (83)
6459 #. Resource IDs: (135, 1382)
6463 #. Resource IDs: (75)
6464 msgid "Refreshing..."
6467 #. Resource IDs: (117)
6469 "Regular expressions filter:\r\n"
6470 ". : any character\r\n"
6471 "c+ : match character c one or more times\r\n"
6472 "c* : match character c zero or more times\r\n"
6473 "^ : start of line\r\n"
6474 "$ : end of line\r\n"
6475 "(string){n} : match string n times\r\n"
6476 "(abcd) : subexpression\r\n"
6477 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
6478 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
6480 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
6481 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
6482 "\\d : digits 0-9\r\n"
6484 msgstr "Filtrování regulárním výrazem:\n. : jakýkoli znak\nc+ : zahrnout znak c jednou nebo vícekrát\nc* : zahrnout znak c nulakrát nebo vícekrát\n^ : začátek řádku\n$ : konec řádku\n(řetězec){n} : zahrnou řetězec n krát\n(abcd) : podvýraz\n[aei0-9] : zahrnout a,e,i a 0..9\n[^aei0-9] : všechno kromě a,e,i a 0..9\n\n\\w : zahrnout a-z,A-Z,0-9 a _\n\\W : všechny nealfanumerické znaky\n\\d : číslice 0-9\n\\s : mezery"
6486 #. Resource IDs: (1072)
6487 msgid "Relative Times in log"
6488 msgstr "Relativní časy v záznamu"
6490 #. Resource IDs: (32794)
6494 #. Resource IDs: (2050)
6496 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
6500 #. Resource IDs: (80)
6501 msgid "Relocating..."
6502 msgstr "Přemísťování..."
6504 #. Resource IDs: (1660)
6505 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
6508 #. Resource IDs: (1649)
6509 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
6512 #. Resource IDs: (1573)
6516 #. Resource IDs: (65535)
6517 msgid "Remote &Branch:"
6520 #. Resource IDs: (1618)
6521 msgid "Remote &URL:"
6524 #. Resource IDs: (65535)
6525 msgid "Remote Branch"
6526 msgstr "Vzdálená větev"
6528 #. Resource IDs: (71)
6529 msgid "Remote URL must not be empty."
6532 #. Resource IDs: (76)
6533 msgid "Remote Update"
6536 #. Resource IDs: (71)
6537 msgid "Remote name must not be empty."
6540 #. Resource IDs: (63)
6541 msgid "Remote status"
6542 msgstr "Vzdálený stav"
6544 #. Resource IDs: (65535)
6548 #. Resource IDs: (1332, 1470)
6552 #. Resource IDs: (126)
6554 msgid "Remove %ld items"
6555 msgstr "Odstranit %ld položek"
6557 #. Resource IDs: (126)
6560 msgstr "Odstranit %s"
6562 #. Resource IDs: (1627)
6563 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
6566 #. Resource IDs: (75)
6567 msgid "Remove &branch"
6570 #. Resource IDs: (1628)
6571 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
6574 #. Resource IDs: (15)
6575 msgid "Remove from &ignore list"
6576 msgstr "Odstranit ze seznamu &ignorování"
6578 #. Resource IDs: (1068)
6579 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
6580 msgstr "Odstranit z panelu rychlého přístupu"
6582 #. Resource IDs: (209)
6583 msgid "Remove from changelist"
6584 msgstr "Odstranit ze seznamu změn"
6586 #. Resource IDs: (1629)
6587 msgid "Remove ignored files (-fX)"
6590 #. Resource IDs: (1626)
6591 msgid "Remove untracked directories (-d)"
6594 #. Resource IDs: (9)
6595 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
6598 #. Resource IDs: (65535)
6602 #. Resource IDs: (264)
6603 msgid "Removed from changelist"
6604 msgstr "Odstraněno ze seznamu změn"
6606 #. Resource IDs: (145)
6609 "Removed the file pattern(s)\n"
6611 "from the ignore list."
6612 msgstr "Odstraněny vzor(y) souboru\n%s\nze seznamu ignorování."
6614 #. Resource IDs: (15)
6615 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
6616 msgstr "Odstraní soubor nebo masku souboru ze seznamu ignorovaných položek"
6618 #. Resource IDs: (16616)
6620 msgstr "&Přejmenovat..."
6622 #. Resource IDs: (79, 1257)
6626 #. Resource IDs: (97)
6629 msgstr "Přejmenovat %s"
6631 #. Resource IDs: (151)
6632 msgid "Rename - TortoiseGit"
6635 #. Resource IDs: (221)
6639 #. Resource IDs: (65535)
6640 msgid "Renamed node"
6641 msgstr "Přejmenovaný uzel"
6643 #. Resource IDs: (11)
6644 msgid "Renames files/folders inside version control"
6647 #. Resource IDs: (3603)
6649 "Repeat the last action\n"
6653 #. Resource IDs: (3603)
6655 "Replace specific text with different text\n"
6659 #. Resource IDs: (65535)
6660 msgid "Replaced node"
6661 msgstr "Nahrazený uzel"
6663 #. Resource IDs: (74)
6665 msgstr "Nahrazování"
6667 #. Resource IDs: (1618)
6668 msgid "Repository &URL"
6671 #. Resource IDs: (153)
6672 msgid "Repository Browser"
6675 #. Resource IDs: (65535)
6679 #. Resource IDs: (334)
6680 msgid "Request pull"
6683 #. Resource IDs: (65535)
6684 msgid "Requests a username and a password"
6685 msgstr "Žádá o uživatelské jméno a heslo"
6687 #. Resource IDs: (82)
6688 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
6691 #. Resource IDs: (8)
6695 #. Resource IDs: (317)
6699 #. Resource IDs: (16614)
6701 msgstr "Resetovat &vše"
6703 #. Resource IDs: (1554)
6705 msgstr "Typ resetování"
6707 #. Resource IDs: (1255)
6709 msgid "Reset \"%s\" to this..."
6712 #. Resource IDs: (1553)
6713 msgid "Reset active branch"
6716 #. Resource IDs: (1255)
6717 msgid "Reset columns"
6718 msgstr "Resetovat sloupce"
6720 #. Resource IDs: (64)
6722 msgid "Reset current branch \"%s\" to \"%s\""
6725 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
6729 #. Resource IDs: (282)
6730 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
6731 msgstr "Vyřešit konflikt pomocí 'můj'"
6733 #. Resource IDs: (282)
6734 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
6735 msgstr "Vyřešit konflikt pomocí 'jejich'"
6737 #. Resource IDs: (74, 209)
6741 #. Resource IDs: (282)
6746 msgstr "Vyřešeno:\n%s"
6748 #. Resource IDs: (9)
6749 msgid "Resolves conflicted files"
6750 msgstr "Vyřeší soubory v konfliktu"
6752 #. Resource IDs: (66)
6753 msgid "Restart rebase"
6756 #. Resource IDs: (64)
6760 #. Resource IDs: (1254)
6761 msgid "Restore Default"
6762 msgstr "Obnovit výchozí"
6764 #. Resource IDs: (65)
6765 msgid "Restore after commit"
6768 #. Resource IDs: (3826)
6769 msgid "Restore the window to normal size"
6772 #. Resource IDs: (73)
6776 #. Resource IDs: (73)
6778 msgstr "Zkusit znovu"
6780 #. Resource IDs: (602)
6784 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
6788 #. Resource IDs: (69)
6789 msgid "Revert commit"
6792 #. Resource IDs: (69)
6794 msgid "Revert commit %s"
6797 #. Resource IDs: (73)
6801 #. Resource IDs: (9)
6802 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
6803 msgstr "Vrátí všechny změny které jste provedli od poslední aktualizace"
6805 #. Resource IDs: (14)
6806 msgid "Reverts an addition to version control"
6807 msgstr "Vrátí přidání do správy verzí"
6809 #. Resource IDs: (376)
6810 msgid "Review Patch"
6813 #. Resource IDs: (603)
6814 msgid "Review Patch with TortoiseMerge"
6817 #. Resource IDs: (14)
6818 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseMerge"
6821 #. Resource IDs: (13)
6822 msgid "Review/apply single &patch..."
6825 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
6829 #. Resource IDs: (119)
6834 #. Resource IDs: (120)
6839 #. Resource IDs: (67)
6840 msgid "Revision Files"
6843 #. Resource IDs: (65535)
6844 msgid "Revision graph"
6845 msgstr "Graf revizí"
6847 #. Resource IDs: (86)
6849 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
6852 #. Resource IDs: (1579, 65535)
6856 #. Resource IDs: (116)
6860 #. Resource IDs: (3850)
6863 "text with font and paragraph formatting"
6864 msgstr "Rich Text (RTF)\ntext s formátováním písma a odstavců"
6866 #. Resource IDs: (188)
6867 msgid "Right View: "
6870 #. Resource IDs: (65535)
6874 #. Resource IDs: (1070)
6876 msgid "Row %d of %d"
6877 msgstr "Řádek %d z %d"
6879 #. Resource IDs: (1070)
6881 msgid "Row %d-%d of %d"
6882 msgstr "Řádek %d-%d z %d"
6884 #. Resource IDs: (17045)
6888 #. Resource IDs: (32782)
6892 #. Resource IDs: (1065)
6893 msgid "S&how Buttons on One Row"
6894 msgstr "&Zobrazit tlačítka v jedné řadě"
6896 #. Resource IDs: (1065)
6897 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
6898 msgstr "&Zobrazit tlačítka ve dvou řadách"
6900 #. Resource IDs: (17078)
6901 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
6902 msgstr "Zobrazit panel nástrojů rychlého přístupu pod pásem karet"
6904 #. Resource IDs: (1132)
6906 msgstr "S&tatistiky"
6908 #. Resource IDs: (9)
6909 msgid "S&witch/Checkout..."
6912 #. Resource IDs: (3697)
6916 #. Resource IDs: (604, 1251)
6920 #. Resource IDs: (1585)
6921 msgid "SMTP Server requires authentication"
6924 #. Resource IDs: (65535)
6925 msgid "SMTP Server:"
6928 #. Resource IDs: (1081)
6932 #. Resource IDs: (331)
6933 msgid "SVN Commit Type"
6936 #. Resource IDs: (22)
6937 msgid "SVN DCommit..."
6940 #. Resource IDs: (13)
6944 #. Resource IDs: (21)
6945 msgid "SVN Rebase..."
6948 #. Resource IDs: (65535)
6952 #. Resource IDs: (65535)
6956 #. Resource IDs: (57604)
6960 #. Resource IDs: (101)
6962 msgstr "&Uložit jako..."
6964 #. Resource IDs: (3841)
6966 msgstr "Uložit jako"
6968 #. Resource IDs: (1567)
6969 msgid "Save as &Global"
6972 #. Resource IDs: (313)
6976 #. Resource IDs: (3857)
6978 msgid "Save changes to %1?"
6979 msgstr "Uložit změny do %1?"
6981 #. Resource IDs: (1253)
6982 msgid "Save revision &to..."
6983 msgstr "Uložit revizi &do..."
6985 #. Resource IDs: (3601)
6987 "Save the active document with a new name\n"
6991 #. Resource IDs: (3601)
6993 "Save the active document\n"
6997 #. Resource IDs: (3601)
6999 "Save the modified file\n"
7003 #. Resource IDs: (1132)
7004 msgid "Save to clipboard"
7005 msgstr "Uložit do schránky"
7007 #. Resource IDs: (1385)
7008 msgid "Save unified diff"
7011 #. Resource IDs: (1385)
7012 msgid "Save unified diff since HEAD"
7015 #. Resource IDs: (108)
7017 msgstr "Uložená data"
7019 #. Resource IDs: (71)
7021 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7024 #. Resource IDs: (75)
7025 msgid "Saving notes failed."
7028 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7032 #. Resource IDs: (1003)
7034 msgstr "Posunout doleva"
7036 #. Resource IDs: (1003)
7037 msgid "Scroll Right"
7038 msgstr "Posunout doprava"
7040 #. Resource IDs: (1253)
7041 msgid "Search &log messages..."
7042 msgstr "Prohledat &zprávy záznamu..."
7044 #. Resource IDs: (65535)
7048 #. Resource IDs: (3867)
7050 msgid "Seek failed on %1"
7051 msgstr "Hledání selhalo v %1"
7053 #. Resource IDs: (1253)
7055 msgstr "Vybrat &vše"
7057 #. Resource IDs: (16529)
7058 msgid "Select &User-defined Image: "
7059 msgstr "Vybrat &uživatelem zadaný obrázek:"
7061 #. Resource IDs: (16508)
7062 msgid "Select &context menu:"
7063 msgstr "&Vybrat kontextovou nabídku:"
7065 #. Resource IDs: (65535)
7066 msgid "Select &window:"
7067 msgstr "Vybrat &okno:"
7069 #. Resource IDs: (1057)
7071 "Select Color Tool\n"
7073 msgstr "Vybrat nástroj barvy\nVybrat barvu"
7075 #. Resource IDs: (13)
7076 msgid "Select File..."
7079 #. Resource IDs: (78)
7080 msgid "Select SSH client"
7081 msgstr "Vybrat klienta SSH"
7083 #. Resource IDs: (3858)
7084 msgid "Select a button."
7085 msgstr "Vybrat tlačítko."
7087 #. Resource IDs: (3585)
7088 msgid "Select an object on which to get Help"
7091 #. Resource IDs: (213)
7092 msgid "Select changelist"
7093 msgstr "Vybrat seznam změn"
7095 #. Resource IDs: (78)
7096 msgid "Select diff application"
7097 msgstr "Vybrat aplikaci pro porovnání"
7099 #. Resource IDs: (313)
7100 msgid "Select diff file..."
7103 #. Resource IDs: (64)
7104 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7105 msgstr "Vyberte složku kterou spojit s tímto systémem pro sledování chyb"
7107 #. Resource IDs: (79)
7109 "Select folder to export to.\n"
7110 "You might need to create a new folder before performing this export."
7111 msgstr "Vyberte složku do které exportovat.\nPřed provedením tohoto exportu bude možná třeba vytvořit novou složku."
7113 #. Resource IDs: (197)
7114 msgid "Select folder to run script for"
7115 msgstr "Vybrat složku pro kterou skript spustit"
7117 #. Resource IDs: (119)
7118 msgid "Select folder to save the selected files to"
7119 msgstr "Vybrat složku do které vybrané soubory uložit"
7121 #. Resource IDs: (197)
7122 msgid "Select hook script file"
7123 msgstr "Vybrat souboru hákového skriptu"
7125 #. Resource IDs: (1405)
7126 msgid "Select items automatically"
7127 msgstr "Vybrat položky automaticky"
7129 #. Resource IDs: (78)
7130 msgid "Select merge application"
7131 msgstr "Vybrat aplikaci pro sloučení"
7133 #. Resource IDs: (119)
7134 msgid "Select merge target"
7135 msgstr "Vybrat cíl sloučení"
7137 #. Resource IDs: (79)
7139 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7140 msgstr "Vybrat chování dialogového okna postupu po dokončení operace."
7142 #. Resource IDs: (3603)
7144 "Select the entire document\n"
7148 #. Resource IDs: (78)
7149 msgid "Select viewer for diff-files"
7150 msgstr "Vybrat prohlížeč pro soubory rozdílů"
7152 #. Resource IDs: (1067)
7153 msgid "Select/deselect &all"
7156 #. Resource IDs: (1)
7160 #. Resource IDs: (602)
7164 #. Resource IDs: (1587)
7165 msgid "Send Mail after create"
7168 #. Resource IDs: (3866)
7169 msgid "Send Mail failed to send message."
7170 msgstr "Send Mail nemohl odeslat zprávu."
7172 #. Resource IDs: (21, 603)
7173 msgid "Send Mail..."
7176 #. Resource IDs: (320)
7180 #. Resource IDs: (602)
7181 msgid "Send Patch by Email"
7184 #. Resource IDs: (21)
7185 msgid "Send Patch(es) by eMail"
7188 #. Resource IDs: (74)
7189 msgid "Sending content"
7190 msgstr "Odesílání obsahu"
7192 #. Resource IDs: (602)
7196 #. Resource IDs: (1409)
7197 msgid "Server &address:"
7198 msgstr "&Adresa serveru:"
7200 #. Resource IDs: (65535)
7201 msgid "Set Accelerator &for:"
7202 msgstr "&Nastavit zkratku pro:"
7204 #. Resource IDs: (1557)
7205 msgid "Set commit &date"
7208 #. Resource IDs: (1580)
7209 msgid "Set up SMTP Server"
7212 #. Resource IDs: (86)
7213 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
7216 #. Resource IDs: (86)
7218 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
7221 #. Resource IDs: (13)
7222 msgid "Setting properties..."
7223 msgstr "Nastavování vlastností..."
7225 #. Resource IDs: (107)
7229 #. Resource IDs: (80)
7230 msgid "Settings - TortoiseGit"
7231 msgstr "Nastavení - TortoiseGit"
7233 #. Resource IDs: (1270)
7237 #. Resource IDs: (1271)
7238 msgid "Shell Extended"
7241 #. Resource IDs: (145)
7242 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
7243 msgstr "Mezipaměť ikon shellu byla znovu sestavena!"
7245 #. Resource IDs: (5062)
7249 #. Resource IDs: (1105)
7250 msgid "Short &date/time format in log messages"
7251 msgstr "Krátký formát &data/času ve zprávách záznamu"
7253 #. Resource IDs: (12)
7254 msgid "Short URL of Git items"
7255 msgstr "Krátká URL položek Git"
7257 #. Resource IDs: (1255)
7258 msgid "Shorten property list"
7259 msgstr "Zkrátit seznam vlastností"
7261 #. Resource IDs: (1382)
7265 #. Resource IDs: (16996)
7266 msgid "Show &Accelerator for:"
7267 msgstr "&Zobrazit zkratku pro:"
7269 #. Resource IDs: (115)
7270 msgid "Show &All Branch"
7271 msgstr "Zobrazit všechny &větve"
7273 #. Resource IDs: (115)
7274 msgid "Show &Range..."
7275 msgstr "Zobrazit &rozsah..."
7277 #. Resource IDs: (20)
7278 msgid "Show &Reflog"
7281 #. Resource IDs: (1073)
7282 msgid "Show &Unversioned Files"
7285 #. Resource IDs: (1208)
7286 msgid "Show &Whole Project"
7289 #. Resource IDs: (1254)
7290 msgid "Show &changes"
7291 msgstr "Zobrazit &změny"
7293 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
7295 msgstr "Zobrazit &záznam"
7297 #. Resource IDs: (1031)
7298 msgid "Show &log..."
7299 msgstr "Zobrazit &záznam..."
7301 #. Resource IDs: (1088)
7302 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
7303 msgstr "&Překryv a kontextovou nabídku zobrazit pouze v průzkumníku"
7305 #. Resource IDs: (1069)
7306 msgid "Show Above the Ribbon"
7307 msgstr "Zobrazit nad pásem karet"
7309 #. Resource IDs: (1069)
7310 msgid "Show Below the Ribbon"
7311 msgstr "Zobrazit pod pásem karet"
7313 #. Resource IDs: (1382)
7314 msgid "Show Environment Variables"
7317 #. Resource IDs: (1065)
7318 msgid "Show Fewer Buttons"
7319 msgstr "Zobrazit méně tlačítek"
7321 #. Resource IDs: (32817)
7322 msgid "Show File List"
7325 #. Resource IDs: (2052)
7327 "Show Inline-Diff word by word\n"
7328 "Inline diff word-wise"
7331 #. Resource IDs: (32781)
7335 #. Resource IDs: (1065)
7336 msgid "Show More Buttons"
7337 msgstr "Zobrazit více tlačítek"
7339 #. Resource IDs: (1068)
7340 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
7341 msgstr "Zobrazit panel nástrojů rychlého přístupu nad pásem karet"
7343 #. Resource IDs: (1068)
7344 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
7345 msgstr "Zobrazit panel nástrojů rychlého přístupu pod pásem karet"
7347 #. Resource IDs: (16651)
7348 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
7349 msgstr "Zobrazit &názvy tlačítek v panelech nástrojů"
7351 #. Resource IDs: (115)
7352 msgid "Show Whole Project"
7353 msgstr "Zobrazit celý projekt"
7355 #. Resource IDs: (32775)
7359 #. Resource IDs: (1251)
7360 msgid "Show branches this commit is on"
7363 #. Resource IDs: (1251)
7364 msgid "Show changes as &unified diff"
7365 msgstr "Zobrazit změny jako &sjednocený rozdíl"
7367 #. Resource IDs: (83)
7368 msgid "Show destination folder"
7371 #. Resource IDs: (1556)
7372 msgid "Show diff to last commit"
7375 #. Resource IDs: (1126)
7376 msgid "Show excluded folders as normal"
7377 msgstr "Zobrazit vyloučené složky jako normální"
7379 #. Resource IDs: (16656)
7380 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
7381 msgstr "Zobrazit &celá menu po krátké prodlevě"
7383 #. Resource IDs: (1264)
7384 msgid "Show i&gnored files"
7385 msgstr "Zobrazit i&gnorované soubory"
7387 #. Resource IDs: (1063)
7388 msgid "Show linenumber&s"
7391 #. Resource IDs: (64)
7395 #. Resource IDs: (65)
7396 msgid "Show log &before rename/copy"
7399 #. Resource IDs: (81)
7400 msgid "Show log of submodule"
7403 #. Resource IDs: (14)
7404 msgid "Show log of this folder"
7407 #. Resource IDs: (1256)
7411 #. Resource IDs: (1382)
7412 msgid "Show modified files in working tree"
7415 #. Resource IDs: (1270)
7417 "Show next change of selected commit\n"
7421 #. Resource IDs: (2054)
7423 "Show or hide the line diff bar\n"
7424 "Toggle LineDiffBar"
7427 #. Resource IDs: (2054)
7429 "Show or hide the locator bar\n"
7433 #. Resource IDs: (3713)
7435 "Show or hide the status bar\n"
7439 #. Resource IDs: (3713)
7441 "Show or hide the status bar\n"
7445 #. Resource IDs: (3713)
7447 "Show or hide the toolbar\n"
7451 #. Resource IDs: (1270)
7453 "Show previous change of selected commit\n"
7457 #. Resource IDs: (1252)
7458 msgid "Show revision properties"
7459 msgstr "Zobrazit vlastnosti revize"
7461 #. Resource IDs: (16652)
7462 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
7463 msgstr "Zobrazit &klávesové zkratky v názvech tlačítek"
7465 #. Resource IDs: (2049)
7467 "Show special characters for whitespaces\n"
7471 #. Resource IDs: (1209)
7472 msgid "Show un&modified files"
7473 msgstr "Zobrazit &nezměněné soubory"
7475 #. Resource IDs: (1073)
7476 msgid "Show un&versioned files"
7477 msgstr "Zobrazit soubory bez &verze"
7479 #. Resource IDs: (198)
7481 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
7483 #. Resource IDs: (115)
7486 "Showing %ld revision(s), from revision %ld to revision %ld - %ld revision(s)"
7488 msgstr "Zobrazování %ld revizí, od revize %ld do revize %ld - zvoleno %ld revizí."
7490 #. Resource IDs: (76)
7493 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
7497 #. Resource IDs: (13)
7499 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
7501 msgstr "Zobrazí všechny soubory se změnou od poslední aktualizace, lokálně a v úložišti"
7503 #. Resource IDs: (10)
7504 msgid "Shows information about TortoiseGit"
7505 msgstr "Zobrazí informace o TortoiseGit"
7507 #. Resource IDs: (20)
7508 msgid "Shows reference log"
7511 #. Resource IDs: (198)
7512 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
7513 msgstr "Zobrazit soubor záznamu činností ve výchozím textovém editoru"
7515 #. Resource IDs: (12)
7516 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
7519 #. Resource IDs: (1523)
7523 #. Resource IDs: (1532)
7527 #. Resource IDs: (32775)
7528 msgid "Single/&double-pane view"
7531 #. Resource IDs: (74)
7535 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7539 #. Resource IDs: (66)
7541 msgid "Skip Patch: %s"
7544 #. Resource IDs: (11029)
7545 msgid "Skip worktree"
7548 #. Resource IDs: (1529)
7549 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
7552 #. Resource IDs: (74)
7556 #. Resource IDs: (263)
7557 msgid "Skipped missing target"
7558 msgstr "Chybějící cíl přeskočen"
7560 #. Resource IDs: (1550)
7561 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
7564 #. Resource IDs: (1126)
7565 msgid "Sort by commit count"
7566 msgstr "Seřadit podle počtu odevzdání"
7568 #. Resource IDs: (196)
7570 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
7572 msgstr "Určuje kolik položek chcete uchovat v dialogovém okně nedávných zpráv záznamu."
7574 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
7578 #. Resource IDs: (1253)
7580 msgstr "Rozdělit řádky"
7582 #. Resource IDs: (3604)
7584 "Split the active window into panes\n"
7588 #. Resource IDs: (1254, 1257)
7592 #. Resource IDs: (246)
7593 msgid "Stacked Bar Graph"
7594 msgstr "Skládaný sloupcový graf"
7596 #. Resource IDs: (246)
7597 msgid "Stacked Line Graph"
7598 msgstr "skládaný čárový graf"
7600 #. Resource IDs: (1258, 16962)
7604 #. Resource IDs: (68)
7605 msgid "Start (FastFwd)"
7608 #. Resource IDs: (67)
7609 msgid "Start Cherry Pick"
7612 #. Resource IDs: (569)
7613 msgid "Start Commit Hook"
7614 msgstr "Spustit hák odevzdání"
7616 #. Resource IDs: (67, 68)
7617 msgid "Start Rebase"
7620 #. Resource IDs: (569)
7621 msgid "Start Update Hook"
7622 msgstr "Spustit hák aktualizace"
7624 #. Resource IDs: (12)
7625 msgid "Start bisect mode..."
7628 #. Resource IDs: (1384, 4575)
7632 #. Resource IDs: (1673)
7633 msgid "Stash &Message"
7636 #. Resource IDs: (20)
7640 #. Resource IDs: (20)
7644 #. Resource IDs: (22)
7648 #. Resource IDs: (20)
7652 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
7656 #. Resource IDs: (179, 245)
7660 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
7664 #. Resource IDs: (1068)
7665 msgid "Status Bar Configuration"
7666 msgstr "Nastavení lišty stavu"
7668 #. Resource IDs: (65535)
7669 msgid "Status and action colors"
7670 msgstr "Stav a barvy činností"
7672 #. Resource IDs: (65535)
7673 msgid "Status cache"
7674 msgstr "Ukládání stavu do mezipaměti"
7676 #. Resource IDs: (197)
7678 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
7681 #. Resource IDs: (196)
7683 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
7684 " the overlay recursively"
7687 #. Resource IDs: (196)
7688 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
7689 msgstr "Ukládat stav do mezipaměti pouze pro jednu složku, žádné rekurzivní překryvy"
7691 #. Resource IDs: (11)
7692 msgid "Status of item in Git"
7693 msgstr "Stav položky v Git"
7695 #. Resource IDs: (13)
7696 msgid "Stops bisect mode"
7699 #. Resource IDs: (1639)
7703 #. Resource IDs: (1, 65)
7707 #. Resource IDs: (65535)
7711 #. Resource IDs: (1302)
7715 #. Resource IDs: (8, 11)
7716 msgid "Submodule &Update"
7719 #. Resource IDs: (20, 1589)
7720 msgid "Submodule Add"
7723 #. Resource IDs: (4576)
7724 msgid "Submodule Diff"
7727 #. Resource IDs: (1585)
7728 msgid "Submodule Info"
7731 #. Resource IDs: (76)
7732 msgid "Submodule Init"
7735 #. Resource IDs: (20, 77)
7736 msgid "Submodule Sync"
7739 #. Resource IDs: (76)
7740 msgid "Submodule Update"
7743 #. Resource IDs: (1624)
7744 msgid "Submodule Update Options"
7747 #. Resource IDs: (1708)
7751 #. Resource IDs: (65)
7755 #. Resource IDs: (78)
7759 #. Resource IDs: (229)
7761 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
7762 msgstr "Přechod %s na %s, Revize %s"
7764 #. Resource IDs: (32811)
7765 msgid "Switch Left<->Right"
7768 #. Resource IDs: (1522)
7772 #. Resource IDs: (3606)
7774 "Switch back to the previous window pane\n"
7778 #. Resource IDs: (2049)
7780 "Switch between single and double pane view\n"
7781 "Switch between single and double pane view"
7784 #. Resource IDs: (2051)
7786 "Switch the contents of the left and right view\n"
7787 "Switch left and right view"
7790 #. Resource IDs: (3825)
7791 msgid "Switch to the next document window"
7794 #. Resource IDs: (3606)
7796 "Switch to the next window pane\n"
7800 #. Resource IDs: (3825)
7801 msgid "Switch to the previous document window"
7804 #. Resource IDs: (304)
7805 msgid "Switch/Checkout"
7808 #. Resource IDs: (1256)
7809 msgid "Switch/Checkout to"
7812 #. Resource IDs: (1254)
7813 msgid "Switch/Checkout to this..."
7816 #. Resource IDs: (9)
7817 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
7820 #. Resource IDs: (325)
7821 msgid "Switches the comparison left<<->right"
7822 msgstr "Přepne porovnání vlevo<<->vpravo"
7824 #. Resource IDs: (22)
7825 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
7828 #. Resource IDs: (22)
7832 #. Resource IDs: (1556)
7833 msgid "System &sounds"
7834 msgstr "&Zvuky systému"
7836 #. Resource IDs: (3857)
7838 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
7840 msgstr "Položky registru systému byly odstraněny a soubor INI (pokud byl nějaký) je smazán."
7842 #. Resource IDs: (5065)
7846 #. Resource IDs: (7)
7847 msgid "TORTOISEIDIFF"
7850 #. Resource IDs: (1513)
7854 #. Resource IDs: (16970)
7855 msgid "Tab Placeholder"
7858 #. Resource IDs: (65535)
7860 msgstr "Velkost karty:"
7862 #. Resource IDs: (82)
7866 #. Resource IDs: (82)
7870 #. Resource IDs: (79)
7872 msgid "Tagged the working tree to %s"
7875 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
7879 #. Resource IDs: (64)
7883 #. Resource IDs: (1064)
7885 msgstr "Panel úkolů"
7887 #. Resource IDs: (219)
7891 #. Resource IDs: (65535)
7895 #. Resource IDs: (71)
7897 "The Remote Config was changed.\n"
7898 "Do you want to save now or discard changes?"
7901 #. Resource IDs: (70)
7904 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
7906 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
7909 #. Resource IDs: (63)
7910 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
7913 #. Resource IDs: (63)
7915 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
7918 #. Resource IDs: (67)
7919 msgid "The commit message must not be empty."
7922 #. Resource IDs: (603)
7924 "The current working tree is not clean.\n"
7925 "Do you want to stash the changes?"
7928 #. Resource IDs: (68)
7931 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
7935 #. Resource IDs: (85)
7937 "The entered source ref is ambiguous.\n"
7938 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
7941 #. Resource IDs: (64)
7943 msgid "The file %s does not exist!"
7946 #. Resource IDs: (64)
7948 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
7951 #. Resource IDs: (64)
7954 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
7955 "Do you want to select another file to diff?"
7958 #. Resource IDs: (314)
7964 "Do you want to remove the file?"
7967 #. Resource IDs: (69)
7968 msgid "The file is too big"
7971 #. Resource IDs: (3857)
7972 msgid "The file is too large to open."
7973 msgstr "Soubor je příliš velký na otevření."
7975 #. Resource IDs: (80)
7980 "already exists! Do you want to overwrite it?"
7981 msgstr "Soubor\n%s\njiž existuje! Chcete ho přepsat?"
7983 #. Resource IDs: (69)
7988 "is not a valid text file!\n"
7989 "Note that UTF32 files are treated as binary too."
7992 #. Resource IDs: (145)
7996 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
7997 msgstr "Složka %s\nobsahuje změněné soubory a/nebo bez verze. Chcete ji přesto odstranit?"
7999 #. Resource IDs: (88)
8005 "Would you like to create it first?"
8006 msgstr "Složka\n%s\nneexistuje.\nChtěli byste ji nejdříve vytvořit?"
8008 #. Resource IDs: (83)
8011 "The hook script returned an error:\n"
8013 msgstr "Hákový skript vrátil chybu:\n%s"
8015 #. Resource IDs: (7)
8016 msgid "The image can not be shown."
8019 #. Resource IDs: (63)
8021 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8022 "installed correctly."
8023 msgstr "Poskytovatel systému pro sledování chyb nemohl být vytvořen. Prosím zkontrolujte, že je správně nainstalován."
8025 #. Resource IDs: (64)
8026 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8027 msgstr "Poskytovatel systému pro sledování chyb nemohl ověřit řetězec parametru"
8029 #. Resource IDs: (63)
8031 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8034 #. Resource IDs: (63)
8036 "The line 'Index: ' was not found!\n"
8037 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
8040 #. Resource IDs: (63)
8042 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
8045 #. Resource IDs: (63)
8047 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
8050 #. Resource IDs: (86)
8052 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
8055 #. Resource IDs: (64)
8057 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
8061 #. Resource IDs: (64)
8063 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
8067 #. Resource IDs: (198)
8069 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
8070 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
8071 msgstr "Maximální počet řádků, které v záznamu činností ponechat.\nVšechny řádky přidané nad tento limit nahradí nejstarší v tomto souboru."
8073 #. Resource IDs: (63)
8075 "The old file does not match the new file.\n"
8076 "Renaming of files is not (yet) supported!"
8079 #. Resource IDs: (220)
8080 msgid "The operation failed."
8081 msgstr "Operace selhala."
8083 #. Resource IDs: (74)
8085 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
8086 "You must only specify one of them."
8087 msgstr "Parametry '/path' a '/pathfile' se vzájemně vylučují.\nMůžete zadat pouze jeden z nich."
8089 #. Resource IDs: (64)
8092 "The patch seems outdated! The file line\n"
8094 "and the patchline\n"
8099 #. Resource IDs: (88)
8101 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
8102 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
8104 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8105 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
8107 "Do you want to proceed anyway?"
8108 msgstr "Cesta/URL, kterou jste zadali, se zdá být ve Windows neplatná!\nMůžete ji zkusit použít, ale později může dojít k chybám.\n\n\nPlatná cesta nesmí obsahovat '<<>|\"?*:' nebo jeden z následujících názvů zařízení:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nChcete přesto pokračovat?"
8110 #. Resource IDs: (314)
8115 "in the patchfile does not exist.\n"
8116 "TortoiseMerge found the relative path\n"
8118 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
8120 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseMerge."
8123 #. Resource IDs: (314)
8128 "in the patchfile does not exist.\n"
8129 "TortoiseMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
8132 #. Resource IDs: (314)
8137 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
8138 "But TortoiseMerge found the path\n"
8140 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
8143 #. Resource IDs: (71)
8146 "The remote \"%s\" already exists.\n"
8147 "Do you want to overwrite it?"
8150 #. Resource IDs: (80)
8151 msgid "The repository was successfully created."
8152 msgstr "Úložiště bylo úspěšně vytvořeno."
8154 #. Resource IDs: (78)
8156 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
8157 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
8158 msgstr "Vypadá to, že ve zvoleném souboru se stále vyskytují jeden nebo více značek konfliktů.\nOpravdu chcete tento soubor označit jako vyřešený?"
8160 #. Resource IDs: (88)
8163 "The target folder \n"
8166 "Are you sure you want to clone/export into that folder?"
8169 #. Resource IDs: (195)
8171 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
8172 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
8173 "but maybe not scan all files."
8174 msgstr "Doba ve vteřinách po které bude zpracování souborů zastaveno.\nS nižší hodnotou bude seznam automatického dokončení dostupný dříve,\nale nemusí prozkoumat všechny soubory."
8176 #. Resource IDs: (82)
8178 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
8179 "It's not possible to show the log messages between them!"
8180 msgstr "Dvě vybrané URL nejsou vytvořeny ze stejného kořene.\nNení možné zobrazit zprávy záznamu mezi nimi!"
8182 #. Resource IDs: (16)
8183 msgid "The user who did the last commit"
8184 msgstr "Uživatel, který provedl poslední odevzdání"
8186 #. Resource IDs: (65535)
8190 #. Resource IDs: (263)
8194 #. Resource IDs: (169)
8196 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
8197 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
8200 #. Resource IDs: (198)
8203 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
8207 #. Resource IDs: (64)
8208 msgid "There are no issue-tracker providers available."
8209 msgstr "Nejsou dostupní žádní poskytovatelé systému pro sledování chyb."
8211 #. Resource IDs: (66)
8214 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
8215 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
8216 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
8217 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
8220 #. Resource IDs: (313)
8222 "There are unsaved modifications!\n"
8223 "Do you want to save your changes?"
8226 #. Resource IDs: (82)
8228 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
8229 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
8232 #. Resource IDs: (1253)
8236 #. Resource IDs: (78)
8237 msgid "This field is required and must not be empty."
8240 #. Resource IDs: (83)
8242 "This is not a valid URL.\n"
8243 "Please enter an URL here."
8244 msgstr "Toto není platná URL.\nProsím zadejte ji zde."
8246 #. Resource IDs: (82)
8248 "This is not a valid path!\n"
8249 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8250 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8251 msgstr "Toto není platná cesta!\nPlatná cesta nesmí obsahovat '<<>|\"?*:' nebo jeden z následujících názvů zařízení:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8253 #. Resource IDs: (3857)
8256 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
8257 " may have an incompatible version of %s."
8258 msgstr "Tento program je propojen na chybějící export %s v souboru %s. Tento stroj může mít nekompatibilní verzi %s."
8260 #. Resource IDs: (3857)
8262 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
8263 msgstr "Tento program vyžaduje soubor %s, který v tomto systému nebyl nalezen."
8265 #. Resource IDs: (15)
8266 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
8267 msgstr "Tato vlastnost je povolena pouze na složkách, ne souborech."
8269 #. Resource IDs: (67)
8270 msgid "This task requires a clean working tree."
8273 #. Resource IDs: (1016)
8275 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
8276 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
8277 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
8278 msgstr "Toto smaže záznam příkazů, které jste v této aplikaci používali, a obnoví výchozí sadu zobrazených příkazů v nabídkách a panelech nástrojů. Nevrátí zpět žádné konkrétní přizpůsobení. Opravdu toto chcete udělat?"
8280 #. Resource IDs: (604)
8281 msgid "Three way diff"
8284 #. Resource IDs: (16924)
8285 msgid "Tile &Horizontally"
8286 msgstr "Dláždit &vodorovně"
8288 #. Resource IDs: (16928)
8289 msgid "Tile &Vertically"
8290 msgstr "Dláždit &příčně"
8292 #. Resource IDs: (1676)
8296 #. Resource IDs: (1201, 65535)
8300 #. Resource IDs: (3633)
8302 "Toggle One/Two Pages display\n"
8303 "Toggle One/Two Pages display"
8304 msgstr "Přepnout Jedno/Dvoj-panelové zobrazení\nPřepnout Jedno/Dvoj-panelové zobrazení"
8306 #. Resource IDs: (65535)
8308 msgstr "Panel nástrojů"
8310 #. Resource IDs: (16130)
8311 msgid "Toolbar Name"
8312 msgstr "Název panelu nástrojů"
8314 #. Resource IDs: (1064)
8315 msgid "Toolbar Options"
8316 msgstr "Možnosti panelu nástrojů"
8318 #. Resource IDs: (1001)
8319 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
8320 msgstr "Vnitřní chyba panelu nástrojů. Prosím kontaktujte dodavatele vaší aplikace."
8322 #. Resource IDs: (16105)
8324 msgstr "Panely nástrojů"
8326 #. Resource IDs: (16928)
8330 #. Resource IDs: (65535)
8334 #. Resource IDs: (1096)
8335 msgid "Tortoise&UDiff"
8336 msgstr "Tortoise&UDiff"
8338 #. Resource IDs: (65, 65535)
8340 msgstr "TortoiseGit"
8342 #. Resource IDs: (107)
8344 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8345 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Sestavení %d - %s, %s"
8347 #. Resource IDs: (107)
8350 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n"
8354 #. Resource IDs: (98)
8357 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
8358 "to be renamed too?"
8359 msgstr "TortoiseGit zjistil podobné názvy souborů. Chcete aby soubory: %s\nbyly také přejmenovány?"
8361 #. Resource IDs: (198)
8363 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
8366 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
8367 msgid "TortoiseGitBlame"
8368 msgstr "TortoiseGitBlame"
8370 #. Resource IDs: (1)
8373 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
8374 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
8377 #. Resource IDs: (1)
8379 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
8382 #. Resource IDs: (1)
8384 "TortoiseGitBlame\n"
8389 "TortoiseGitBlame.Document\n"
8390 "TortoiseGitBlame.Document"
8393 #. Resource IDs: (7, 153)
8394 msgid "TortoiseIDiff"
8397 #. Resource IDs: (65535)
8398 msgid "TortoiseIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
8401 #. Resource IDs: (7)
8403 "TortoiseIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
8405 "Available command line parameters are:\n"
8406 "/left:\"path to left picture\"\n"
8407 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
8408 "/right:\"path to right picture\"\n"
8409 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
8410 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
8411 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
8412 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
8415 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
8416 msgid "TortoiseMerge"
8417 msgstr "TortoiseMerge"
8419 #. Resource IDs: (107)
8421 msgid "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8422 msgstr "TortoiseMerge %d.%d.%d, Sestavení %d - %s, %s"
8424 #. Resource IDs: (107)
8427 "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\n"
8428 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
8430 "apr-utils %d.%d.%d"
8431 msgstr "TortoiseMerge %d.%d.%d, Sestavení %d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-utils %d.%d.%d"
8433 #. Resource IDs: (1162)
8434 msgid "Total commits analyzed:"
8435 msgstr "Celkem analyzovaných odevzdání:"
8437 #. Resource IDs: (1163)
8438 msgid "Total file changes:"
8439 msgstr "Celkem změn v souborech:"
8441 #. Resource IDs: (1520)
8445 #. Resource IDs: (1520)
8449 #. Resource IDs: (11023)
8450 msgid "Tracked Remote Branch:"
8453 #. Resource IDs: (357)
8455 msgid "Transferring at %s"
8458 #. Resource IDs: (32816)
8459 msgid "Transparent &color..."
8462 #. Resource IDs: (251)
8463 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
8466 #. Resource IDs: (73)
8468 msgstr "Zkusit znovu"
8470 #. Resource IDs: (65535)
8474 #. Resource IDs: (10)
8475 msgid "Tweak TortoiseGit"
8478 #. Resource IDs: (1642)
8482 #. Resource IDs: (164, 207)
8486 #. Resource IDs: (71)
8487 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
8490 #. Resource IDs: (1272)
8492 msgstr "Historie URL"
8494 #. Resource IDs: (12)
8495 msgid "URL of Git items"
8496 msgstr "URL položek Git"
8498 #. Resource IDs: (65535)
8502 #. Resource IDs: (3866)
8503 msgid "Unable to load mail system support."
8504 msgstr "Nelze načíst systémovou podporu pošty"
8506 #. Resource IDs: (3865)
8507 msgid "Unable to process command, server busy."
8508 msgstr "Nelze zpracovat příkaz, server je zaneprázdněn."
8510 #. Resource IDs: (3859)
8512 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
8513 msgstr "Nelze číst z %1, je otevřen někým jiným."
8515 #. Resource IDs: (3865)
8516 msgid "Unable to read write-only property."
8517 msgstr "Nelze číst z vlastnosti pouze pro zápis."
8519 #. Resource IDs: (119)
8521 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
8522 "This can happen if the file has been renamed.\n"
8523 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
8524 "from the top pane in the log dialog."
8527 #. Resource IDs: (3865)
8528 msgid "Unable to write read-only property."
8529 msgstr "Nelze zapisovat do vlastnosti pouze pro čtení."
8531 #. Resource IDs: (3859)
8533 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
8534 msgstr "Nelze zapisovat do %1, je pouze pro čtení nebo je otevřen někým jiným."
8536 #. Resource IDs: (3887)
8540 #. Resource IDs: (1069)
8542 msgid "Undo %d Actions"
8543 msgstr "Vrátit zpět %d činností"
8545 #. Resource IDs: (1069)
8546 msgid "Undo 1 Action"
8547 msgstr "Vrátit 1 činnost"
8549 #. Resource IDs: (14)
8553 #. Resource IDs: (3603)
8555 "Undo the last action\n"
8559 #. Resource IDs: (3859)
8560 msgid "Unexpected file format."
8561 msgstr "Nečekaný formát souboru."
8563 #. Resource IDs: (3850)
8565 "Unformatted Text\n"
8566 "text without any formatting"
8567 msgstr "Neformátovaný text\ntext bez formátování"
8569 #. Resource IDs: (1258)
8573 #. Resource IDs: (20)
8574 msgid "Unknown depth"
8575 msgstr "Neznámá hloubka"
8577 #. Resource IDs: (3841)
8581 #. Resource IDs: (1462)
8585 #. Resource IDs: (1313)
8586 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
8587 msgstr "Soubory bez verze označují nadřazenou složku jako změněnou"
8589 #. Resource IDs: (286)
8591 msgid "Unversioning %s"
8592 msgstr "Odstraňování verze v %s"
8594 #. Resource IDs: (1384)
8598 #. Resource IDs: (65)
8599 msgid "Update Submodules"
8602 #. Resource IDs: (74)
8604 msgstr "Aktualizováno"
8606 #. Resource IDs: (3849)
8607 msgid "Updating ActiveX objects"
8608 msgstr "Aktualizace objektů ActiveX"
8610 #. Resource IDs: (68)
8611 msgid "Updating index"
8614 #. Resource IDs: (16530)
8615 msgid "Use &Default Image: "
8616 msgstr "&Použít výchozí obrázek:"
8618 #. Resource IDs: (32855)
8619 msgid "Use &left block"
8622 #. Resource IDs: (1024)
8623 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
8626 #. Resource IDs: (251)
8627 msgid "Use &other text block"
8630 #. Resource IDs: (1482)
8634 #. Resource IDs: (1497)
8635 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
8638 #. Resource IDs: (1064)
8639 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
8642 #. Resource IDs: (85)
8643 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
8646 #. Resource IDs: (85)
8647 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
8650 #. Resource IDs: (2054)
8652 "Use all content from the left view\n"
8656 #. Resource IDs: (32857)
8657 msgid "Use block from left before right"
8660 #. Resource IDs: (2054)
8662 "Use block from left view before block from right view\n"
8663 "Use block from left before right"
8666 #. Resource IDs: (32859)
8667 msgid "Use block from right before left"
8670 #. Resource IDs: (2054)
8672 "Use block from right view before block from left view\n"
8673 "Use block from right before left"
8676 #. Resource IDs: (251)
8677 msgid "Use both text blocks (this one first)"
8680 #. Resource IDs: (251)
8681 msgid "Use both text blocks (this one last)"
8684 #. Resource IDs: (32856)
8685 msgid "Use left file"
8688 #. Resource IDs: (1432)
8689 msgid "Use recycle bin when reverting"
8690 msgstr "Při vrácení použít Koš"
8692 #. Resource IDs: (116)
8693 msgid "Use regular expression"
8694 msgstr "Použít regulární výraz"
8696 #. Resource IDs: (1066)
8697 msgid "Use stri&keout for removed lines"
8700 #. Resource IDs: (1426)
8701 msgid "Use system locale for date/time"
8702 msgstr "Použít místní nastavení pro datum/čas"
8704 #. Resource IDs: (251)
8705 msgid "Use text block from '&mine'"
8708 #. Resource IDs: (251)
8709 msgid "Use text block from '&theirs'"
8712 #. Resource IDs: (251)
8713 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
8716 #. Resource IDs: (2052)
8718 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
8719 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
8722 #. Resource IDs: (2052)
8724 "Use text block from 'mine'\n"
8725 "Use 'mine' text block"
8728 #. Resource IDs: (251)
8729 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine"
8732 #. Resource IDs: (2052)
8734 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
8735 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
8738 #. Resource IDs: (2052)
8740 "Use text block from 'theirs'\n"
8741 "Use 'theirs' text block"
8744 #. Resource IDs: (32820)
8745 msgid "Use text block from \"&mine\""
8748 #. Resource IDs: (32819)
8749 msgid "Use text block from \"&theirs\""
8752 #. Resource IDs: (32822)
8753 msgid "Use text block from \"m&ine\" before \"theirs\""
8756 #. Resource IDs: (32821)
8757 msgid "Use text block from \"t&heirs\" before \"mine\""
8760 #. Resource IDs: (2054)
8762 "Use text block from the left view\n"
8766 #. Resource IDs: (251)
8767 msgid "Use th&is text block"
8770 #. Resource IDs: (251)
8771 msgid "Use this &whole file"
8774 #. Resource IDs: (251)
8775 msgid "Use whole other &file"
8778 #. Resource IDs: (119)
8779 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
8782 #. Resource IDs: (65535)
8786 #. Resource IDs: (65535)
8790 #. Resource IDs: (65535)
8794 #. Resource IDs: (74)
8795 msgid "User cancelled"
8796 msgstr "Zrušeno uživatelem"
8798 #. Resource IDs: (72)
8800 "User name and email must be set before commit.\r\n"
8801 " Do you want to set these now?"
8804 #. Resource IDs: (1650)
8808 #. Resource IDs: (69)
8810 msgstr "Uživatelské jméno:"
8812 #. Resource IDs: (313)
8814 "Valid command line options are:\n"
8815 "/base:<path to base file>\n"
8816 "/theirs:<path to their file>\n"
8817 "/mine:<path to your file>\n"
8818 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
8819 "/diff:<path to unified diff file>\n"
8820 "/patchpath:<path to folder>"
8823 #. Resource IDs: (11, 357)
8827 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1514, 1539)
8831 #. Resource IDs: (7)
8833 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
8836 #. Resource IDs: (72, 1644)
8840 #. Resource IDs: (72)
8841 msgid "Version 1 (Commit Data New)"
8844 #. Resource IDs: (72, 1645)
8845 msgid "Version 2 (Base)"
8848 #. Resource IDs: (72)
8849 msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)"
8852 #. Resource IDs: (1075)
8853 msgid "Version Information"
8854 msgstr "Informace o verzi"
8856 #. Resource IDs: (1552, 65535)
8860 #. Resource IDs: (264)
8864 #. Resource IDs: (65535)
8868 #. Resource IDs: (328, 603)
8872 #. Resource IDs: (71, 1637)
8873 msgid "View Patch>>"
8876 #. Resource IDs: (1252)
8877 msgid "View revision for path in &webviewer"
8878 msgstr "Zobrazit revizi pro cestu v &internetovém průzkumníku"
8880 #. Resource IDs: (1252)
8881 msgid "View revision in alternative editor"
8884 #. Resource IDs: (1084)
8885 msgid "Visit our website"
8886 msgstr "Navštívit naší stránku"
8888 #. Resource IDs: (214, 32848)
8889 msgid "Visual Studio.NET 200&5"
8892 #. Resource IDs: (65535)
8895 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
8896 "To set the values to their default, delete the value text."
8899 #. Resource IDs: (198)
8903 #. Resource IDs: (1327)
8904 msgid "Wait for the script to finish"
8905 msgstr "Počkat na dokončení skriptu"
8907 #. Resource IDs: (75)
8908 msgid "Waiting for input"
8911 #. Resource IDs: (88)
8915 #. Resource IDs: (219)
8919 #. Resource IDs: (70)
8922 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
8924 "Do you really want to continue?"
8927 #. Resource IDs: (71)
8931 #. Resource IDs: (65535)
8932 msgid "Western European"
8935 #. Resource IDs: (198)
8937 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
8938 "TortoiseGit menus added to the context menu"
8941 #. Resource IDs: (604)
8943 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
8947 #. Resource IDs: (197)
8949 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
8950 "automatically selected"
8951 msgstr "Při povolení jsou položky s verzí, uvedené v dialogovém okně odevzdání, automaticky vybrány"
8953 #. Resource IDs: (604)
8955 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
8956 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
8957 "blobs available locally."
8960 #. Resource IDs: (65535)
8964 #. Resource IDs: (1065)
8965 msgid "Window Position"
8966 msgstr "Pozice okna"
8968 #. Resource IDs: (16927)
8972 #. Resource IDs: (210, 32844)
8973 msgid "Windows &2000"
8974 msgstr "Windows &2000"
8976 #. Resource IDs: (5020)
8977 msgid "Windows-1250"
8980 #. Resource IDs: (5021)
8981 msgid "Windows-1251"
8984 #. Resource IDs: (5022)
8985 msgid "Windows-1252"
8988 #. Resource IDs: (5023)
8989 msgid "Windows-1253"
8992 #. Resource IDs: (5024)
8993 msgid "Windows-1254"
8996 #. Resource IDs: (5025)
8997 msgid "Windows-1255"
9000 #. Resource IDs: (5026)
9001 msgid "Windows-1256"
9004 #. Resource IDs: (5027)
9005 msgid "Windows-1257"
9008 #. Resource IDs: (5028)
9009 msgid "Windows-1258"
9012 #. Resource IDs: (20, 158)
9013 msgid "Working Tree"
9016 #. Resource IDs: (1335, 1472)
9017 msgid "Working Tree Path:"
9020 #. Resource IDs: (1253)
9021 msgid "Working dir changes"
9024 #. Resource IDs: (73)
9028 #. Resource IDs: (145)
9032 #. Resource IDs: (201)
9033 msgid "You already have the latest version installed."
9034 msgstr "Již máte nainstalovánu nejnovější verzi."
9036 #. Resource IDs: (65535)
9038 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
9039 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
9042 #. Resource IDs: (1001)
9044 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
9045 msgstr "Můžete vkládat bitmapu pouze o velikosti (%d x %d)!"
9047 #. Resource IDs: (1016)
9049 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
9050 msgstr "Nemůžete vytvořit více než %d uživatelem zadaných panelů nástrojů!"
9052 #. Resource IDs: (16)
9054 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
9055 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
9056 "you must activate the 'recursive' checkbox."
9057 msgstr "Tuto vlastnost nemůžete nastavovat ve složkách, pouze v souborech!\nPokud ji chcete nastavit na všechny soubory ve složce,\nmusíte zaškrtnout políčko 'rekurzivní'."
9059 #. Resource IDs: (84)
9060 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
9063 #. Resource IDs: (84)
9065 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
9067 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
9070 #. Resource IDs: (16)
9072 "You have modified properties without saving them first.\n"
9073 "Do you want to save them now?"
9074 msgstr "Změnili jste vlastnosti, aniž byste je uložili.\nChcete je uložit nyní?"
9076 #. Resource IDs: (169)
9078 "You haven't entered an issue number!\n"
9079 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
9080 msgstr "Nezadali jste číslo úlohy!\nOpravdu chcete odevzdat bez tohoto čísla?"
9082 #. Resource IDs: (68)
9083 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
9086 #. Resource IDs: (68)
9088 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
9089 "Do you want to restore them now? You might loose all changes to this file after marking it."
9092 #. Resource IDs: (1002)
9094 msgid "You may define up to %d tools."
9095 msgstr "Můžete určit až %d nástrojů."
9097 #. Resource IDs: (170)
9098 msgid "You must enter a log message for the commit"
9099 msgstr "Pro odevzdání musíte zadat zprávu záznamu"
9101 #. Resource IDs: (196)
9102 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
9103 msgstr "Aby se změny projevili, musíte svůj systém restartovat."
9105 #. Resource IDs: (65)
9106 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
9109 #. Resource IDs: (65)
9111 "You selected a folder.\r\n"
9112 "Exports are only possible to a (zip) file."
9115 #. Resource IDs: (77)
9117 "You selected an unversioned file.\n"
9118 "The file will be added to version control when you commit."
9119 msgstr "Vybrali jste soubor bez verze.\nSoubor bude při odevzdávání přidán do správy verzí."
9121 #. Resource IDs: (1001)
9122 msgid "You should enter a text!"
9123 msgstr "Měli byste zadat text!"
9125 #. Resource IDs: (1001)
9126 msgid "You should select an image!"
9127 msgstr "Měli byste vybrat obrázek!"
9129 #. Resource IDs: (195)
9132 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
9133 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
9134 msgstr "Změnili jste sadu ikon z <i>%s</i> na <i>%s</i>.\nTato změna se neprojeví, dokud svůj počítač nerestartujete, nebo se můžete odhlásit a znovu přihlásit!"
9136 #. Resource IDs: (170)
9138 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
9139 "Click here to read and insert them again."
9140 msgstr "Vaše předtím zadané zprávy záznamu byly uloženy.\nKlikněte sem, abyste je znovu přidali."
9142 #. Resource IDs: (1112)
9143 msgid "Your version is:"
9144 msgstr "Vaše verze je:"
9146 #. Resource IDs: (201)
9148 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
9149 msgstr "Vaše verze je: %d.%d.%d.%d"
9151 #. Resource IDs: (1074)
9155 #. Resource IDs: (32783)
9159 #. Resource IDs: (1069)
9161 msgstr "Přiblížení/Oddálení"
9163 #. Resource IDs: (58117)
9167 #. Resource IDs: (58118)
9171 #. Resource IDs: (3633)
9175 msgstr "Přiblížit\nPřiblížit"
9177 #. Resource IDs: (3633)
9181 msgstr "Oddálit\nOddálit"
9183 #. Resource IDs: (32784)
9187 #. Resource IDs: (2049)
9191 #. Resource IDs: (2049)
9195 #. Resource IDs: (1001)
9196 msgid "[Unassigned]"
9197 msgstr "[Nepřiděleno]"
9199 #. Resource IDs: (72)
9201 msgid "\"%s\" is invalid."
9204 #. Resource IDs: (602)
9206 msgid "\"%s\" is not git repository"
9209 #. Resource IDs: (65)
9211 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
9212 "Do you want to abort?"
9215 #. Resource IDs: (65535)
9219 #. Resource IDs: (1682)
9220 msgid "add \"cherry picked from\""
9223 #. Resource IDs: (10)
9227 #. Resource IDs: (65535)
9229 msgstr "přidané soubory"
9231 #. Resource IDs: (3841)
9232 msgid "an unnamed file"
9233 msgstr "nepojmenovaný soubor"
9235 #. Resource IDs: (1085)
9236 msgid "and support the developers"
9237 msgstr "a podpořte vývojáře"
9239 #. Resource IDs: (1073)
9240 msgid "apply --topo-order"
9243 #. Resource IDs: (195)
9244 msgid "assume-valid"
9247 #. Resource IDs: (245)
9251 #. Resource IDs: (65535)
9252 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
9255 #. Resource IDs: (65535)
9256 msgid "bugtraq.append"
9257 msgstr "bugtraq.append"
9259 #. Resource IDs: (65535)
9260 msgid "bugtraq.label"
9261 msgstr "bugtraq.label"
9263 #. Resource IDs: (65535)
9264 msgid "bugtraq.logregex"
9265 msgstr "bugtraq.logregex"
9267 #. Resource IDs: (65535)
9268 msgid "bugtraq.message"
9269 msgstr "bugtraq.message"
9271 #. Resource IDs: (65535)
9272 msgid "bugtraq.number"
9273 msgstr "bugtraq.number"
9275 #. Resource IDs: (65535)
9277 msgstr "bugtraq.url"
9279 #. Resource IDs: (65535)
9280 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
9281 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
9283 #. Resource IDs: (244, 245)
9287 #. Resource IDs: (11)
9289 msgstr "v konfliktu"
9291 #. Resource IDs: (208)
9296 msgstr "kopírováno z\n%s - revize %ld"
9298 #. Resource IDs: (605)
9302 #. Resource IDs: (10)
9306 #. Resource IDs: (1646)
9310 #. Resource IDs: (58116)
9314 #. Resource IDs: (79)
9321 msgstr "%s\nexportováno do\n%s"
9323 #. Resource IDs: (13)
9327 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
9331 #. Resource IDs: (66)
9333 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
9336 #. Resource IDs: (13)
9340 #. Resource IDs: (1130)
9341 msgid "include &untracked"
9344 #. Resource IDs: (13)
9346 msgstr "nedokončené"
9348 #. Resource IDs: (214)
9349 msgid "item kept locally"
9350 msgstr "položky místně uchovávány"
9352 #. Resource IDs: (69)
9355 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9361 #. Resource IDs: (69)
9364 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9372 #. Resource IDs: (1494)
9376 #. Resource IDs: (11, 65535)
9380 #. Resource IDs: (10)
9384 #. Resource IDs: (65535)
9385 msgid "missing/deleted/replaced"
9388 #. Resource IDs: (10)
9392 #. Resource IDs: (65535)
9393 msgid "modified/copied"
9396 #. Resource IDs: (245)
9400 #. Resource IDs: (1681)
9404 #. Resource IDs: (18)
9408 #. Resource IDs: (10)
9409 msgid "no description for this command is available"
9410 msgstr "pro tento příkaz není dostupný žádný popis"
9412 #. Resource IDs: (10)
9413 msgid "non-versioned"
9416 #. Resource IDs: (10)
9420 #. Resource IDs: (1256)
9424 #. Resource IDs: (11)
9428 #. Resource IDs: (3845)
9433 #. Resource IDs: (3869)
9437 #. Resource IDs: (65535)
9438 msgid "possible or real conflict/obstructed"
9441 #. Resource IDs: (3845)
9445 #. Resource IDs: (245)
9446 msgid "quarter of year"
9447 msgstr "čtvrtletí roku"
9449 #. Resource IDs: (10)
9453 #. Resource IDs: (195)
9454 msgid "skip-worktree"
9457 #. Resource IDs: (208)
9464 #. Resource IDs: (3845)
9469 #. Resource IDs: (80, 284)
9474 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
9478 #. Resource IDs: (245)
9482 #. Resource IDs: (245)
9486 #. Resource IDs: (18)
9490 #. Resource IDs: (1382)