Applied backgroundcolors.patch
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_fr.po
blob4736f3c32b66cc371c531bb6b32415442c55a8d0
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2018 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Alexandre Paradis <paradial@hotmail.com>, 2011
8 # Baptiste BARON, 2016
9 # Baptiste BARON, 2016
10 # BASLEY Nicolas <basleynicolas@hotmail.com>, 2013
11 # bauland <nicolas.bauland@laposte.net>, 2014
12 # Benoît Locher, 2017
13 # Benoît Locher, 2017
14 # Christophe SAUVEUR <christophe@xhaleera.com>, 2011-2012
15 # deathart <deathart@hotmail.fr>, 2013-2014
16 # Dirk Hoffmann <Hoffmann@cppm.in2p3.fr>, 2015
17 # Fabien BERNARD <fabien.bernard@gmail.com>, 2017
18 # Fabien Legrand <fab.legrand@gmail.com>, 2016
19 # Freddydelanuit Dec <fred.dec@free.fr>, 2012-2014
20 # Fred <pinky__007@hotmail.com>, 2013-2014
21 # gobes <gobes2@gmail.com>, 2011
22 # gregseth <greg.seth@gmail.com>, 2013
23 # gregseth <greg.seth@gmail.com>, 2013
24 # grokwik <grokwik@gmail.com>, 2011-2012
25 # Groog <florentzimolo@gmail.com>, 2014
26 # guillaumefrancois55 <guillaume.francois55@gmail.com>, 2011
27 # Jack, 2015
28 # jeremy shields <jeremy.shields@orange.fr>, 2016
29 # Jonathan GRIFFON <kugan49@gmail.com>, 2017
30 # Kegnarok <kegnarok.rm@laposte.net>, 2013
31 # Kerzzy <6greenday6@gmail.com>, 2015
32 # Le Gall Nicolas <contact@nlegall.fr>, 2014
33 # Librius <inactive+Librius@transifex.com>, 2014
34 # Linus Fredrich Levisse <linukcs@live.fr>, 2011
35 # lkppo, 2012
36 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011
37 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
38 # Lucas Mascaro <mascaro.lucas@yahoo.fr>, 2015
39 # Mathieu Lavigne <bludwarf@gmail.com>, 2017-2018
40 # Mickael Patron <mickael_patron@hotmail.com>, 2012
41 # bauland <nicolas.bauland@laposte.net>, 2014-2016
42 # peter griffin <softy@yopmail.com>, 2013
43 # Philippe <kissifrot@gmail.com>, 2012
44 # Philippe PERIN, 2016
45 # Fred <pinky__007@hotmail.com>, 2013
46 # Fred <pinky__007@hotmail.com>, 2013
47 # Poly Vertex <polyvertex@gmail.com>, 2016
48 # Raphaël MICHEL <raphael.michel@tymsoft.fr>, 2015-2016,2018
49 # ShevAbam, 2015
50 # peter griffin <softy@yopmail.com>, 2013
51 # lkppo, 2012
52 # Stéphane Aulery <saulery@legtux.org>, 2016-2018
53 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2014
54 # ykatchou <ykatchou@gmail.com>, 2012-2013
55 # Yohann Berger <inactive+yberger@transifex.com>, 2015
56 # Yohann Berger <inactive+yberger@transifex.com>, 2015
57 msgid ""
58 msgstr ""
59 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
60 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
61 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
62 "PO-Revision-Date: 2018-02-07 20:07+0000\n"
63 "Last-Translator: Stéphane Aulery <saulery@legtux.org>\n"
64 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/fr/)\n"
65 "MIME-Version: 1.0\n"
66 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
67 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
68 "Language: fr\n"
69 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
71 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
72 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
73 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
74 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
75 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
76 #    A = Alt key     (or blank if not used)
77 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
78 #    S = Shift key   (or blank if not used)
79 #    X = upper case character
80 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
81 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
82 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
83 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
84 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
85 #, c-format
86 msgid "! %d"
87 msgstr "! %d"
89 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
90 msgid "# authors shown individually:"
91 msgstr "# auteurs affichés individuellement :"
93 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
94 #, c-format
95 msgid "%.2f MiB transferred"
96 msgstr "%.2f Mo transférés"
98 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
99 #, c-format
100 msgid "%1 contained an unexpected object."
101 msgstr "%1 contenait un objet inattendu."
103 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
104 #, c-format
105 msgid "%1 contains an incorrect path."
106 msgstr "%1 contient un chemin incorrect."
108 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
109 #, c-format
110 msgid "%1 contains an incorrect schema."
111 msgstr "%1 contient un schéma incorrect."
113 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
114 #, c-format
115 msgid "%1 has a bad format."
116 msgstr "%1 a un mauvais format."
118 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
119 #, c-format
120 msgid "%1 was not found."
121 msgstr "%1 n'a pas été trouvé."
123 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
124 #, c-format
125 msgid "%1!d! Day ago"
126 msgstr "%1!d! jour"
128 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
129 #, c-format
130 msgid "%1!d! Days ago"
131 msgstr "%1!d! jours"
133 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
134 #, c-format
135 msgid "%1!d! Hour ago"
136 msgstr "%1!d! heure"
138 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
139 #, c-format
140 msgid "%1!d! Hours ago"
141 msgstr "%1!d! heures"
143 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
144 #, c-format
145 msgid "%1!d! Minute ago"
146 msgstr "%1!d! minute"
148 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
149 #, c-format
150 msgid "%1!d! Month ago"
151 msgstr "%1!d! mois"
153 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
154 #, c-format
155 msgid "%1!d! Months ago"
156 msgstr "%1!d! mois"
158 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
159 #, c-format
160 msgid "%1!d! Second ago"
161 msgstr "%1!d! seconde"
163 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
164 #, c-format
165 msgid "%1!d! Seconds ago"
166 msgstr "%1!d! secondes"
168 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
169 #, c-format
170 msgid "%1!d! Week ago"
171 msgstr "%1!d! semaine"
173 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
174 #, c-format
175 msgid "%1!d! Weeks ago"
176 msgstr "%1!d! semaines"
178 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
179 #, c-format
180 msgid "%1!d! Year ago"
181 msgstr "%1!d! année"
183 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
184 #, c-format
185 msgid "%1!d! Years ago"
186 msgstr "%1!d! années"
188 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
189 #, c-format
190 msgid "%1!d! items selected"
191 msgstr "%1!d! objets sélectionnés"
193 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
194 #, c-format
195 msgid "%1!d! minutes ago"
196 msgstr "%1!d! minutes"
198 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
199 #, c-format
200 msgid "%1!s! (%2!s!)"
201 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
203 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "%1!s!\n"
207 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
208 msgstr "%1!s!\nAffiche %2!d! fichiers, %3!d! sous-modules et %4!d! répertoires, %5!d! objets au total."
210 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "%1!s!\n"
214 "Size %2!s!"
215 msgstr "%1!s!\nTaille %2!s!"
217 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "%1: %2\n"
221 "Continue running script?"
222 msgstr "%1: %2\nContinuer l'exécution du script ?"
224 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "%1\n"
228 "Cannot find this file.\n"
229 "Verify that the correct path and file name are given."
230 msgstr "%1\nImpossible de trouver ce fichier.\nVérifier que le chemin et le nom du fichier spécifiés sont corrects."
232 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
233 #, c-format
234 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
235 msgstr "%HOME%/.gitconfig ou %XDGHOME%/git/config"
237 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
238 #, c-format
239 msgid "%I64d Bytes transferred"
240 msgstr "%I64d octets transférés"
242 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
243 #, c-format
244 msgid "%I64d KiB transferred"
245 msgstr "%I64d Kio transféré"
247 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
248 #, c-format
249 msgid "%Ts [Recovered]"
250 msgstr "%Ts [récupéré]"
252 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "%Ts\n"
256 "%Ts"
257 msgstr "%Ts\n%Ts"
259 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
260 #, c-format
261 msgid "%d commits ahead \"%s\""
262 msgstr "%d livraisons en attente \"%s\""
264 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
265 #, c-format
266 msgid "%d files changed"
267 msgstr "%d files modifiés"
269 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
270 #, c-format
271 msgid "%d files removed."
272 msgstr "%d fichiers supprimés."
274 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
275 #, c-format
276 msgid "%d files reverted to %s."
277 msgstr "%d fichiers restaurés dans %s."
279 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
280 #, c-format
281 msgid "%d files selected, %d files total"
282 msgstr "%d fichiers sélectionnés, %d fichiers au total"
284 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
285 #, c-format
286 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
287 msgstr "Les %d auteurs les plus actifs avec au moins %d livraisons chacun (%d %%)"
289 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "%i%% alpha\n"
293 "click to toggle alpha\n"
294 "double click to automatically toggle alpha"
295 msgstr "transparence %i%%\ncliquez pour activer / désactiver la transparence\ndouble-cliquez pour activer / désactiver automatiquement la transparence"
297 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
298 #, c-format
299 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
300 msgstr "%ld minute(s) et %ld seconde(s)"
302 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
303 #, c-format
304 msgid "%ld of %ld"
305 msgstr "%ld de %ld"
307 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
308 #, c-format
309 msgid "%s - at revision: %d"
310 msgstr "%s - à la révision : %d"
312 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
313 #, c-format
314 msgid "%s in %s"
315 msgstr "%s en %s"
317 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
318 #, c-format
319 msgid "%s requires Git >= %s"
320 msgstr "%s nécessite Git >= %s"
322 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
323 #, c-format
324 msgid "%s, at %s"
325 msgstr "%s, à %s"
327 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
328 #, c-format
329 msgid "%s: Working Tree"
330 msgstr "%s: Arborescence de travail"
332 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "%s\n"
336 "Could not be cleanly patched."
337 msgstr "%s\nN'a pas pu être patché correctement."
339 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "%s\n"
343 "Do you want to remove it anyway?"
344 msgstr "%s\nVoulez-vous le supprimer quand même ?"
346 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "%s\n"
350 "is a directory, not a file!\n"
351 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
352 msgstr "%s\nest un répertoire, pas un fichier !\nTortoiseGitMerge ne peut pas comparer les répertoires."
354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
355 msgid "&..."
356 msgstr "&..."
358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
359 msgid "&3 way merge"
360 msgstr "&3 manière de fusionner"
362 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
363 msgid "&Abort"
364 msgstr "&Annuler"
366 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
367 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
368 msgstr "&À propos de TortoiseGitBlame..."
370 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
371 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
372 msgstr "&A propos de TortoiseGitMerge..."
374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
375 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
376 msgid "&Add"
377 msgstr "&Ajouter"
379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
380 msgid "&Add Filter"
381 msgstr "&Ajouter un filtre"
383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
384 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
385 msgid "&Add New/Save"
386 msgstr "&Ajouter nouveau/Enregistrer"
388 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
389 msgid "&Add it"
390 msgstr "L'&Ajouter"
392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
393 msgid "&Add..."
394 msgstr "&Ajouter..."
396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
397 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
398 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
399 msgid "&Advanced..."
400 msgstr "&Avancé..."
402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
403 msgid "&All"
404 msgstr "&Tous"
406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
407 msgid "&All Branches"
408 msgstr "&Toutes les branches"
410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
411 msgid "&Apply Patch"
412 msgstr "&Appliquer un patch"
414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
415 msgid "&Apply unified diff"
416 msgstr "&Appliquer un patch"
418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
419 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
420 msgstr "Fermeture &Automatique de la fenêtre Git.exe:"
422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
423 msgid "&Autoload Putty Key"
424 msgstr "&Chargement automatique de la clef Putty"
426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
427 msgid "&Backup original file"
428 msgstr "&Sauvegarde du fichier original"
430 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
431 msgid "&Blame"
432 msgstr "&Annoter..."
434 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
435 msgid "&Blame changes"
436 msgstr "&Annoter les modifications"
438 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
439 msgid "&Blame revisions"
440 msgstr "&Annoter les révisions"
442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
443 msgid "&Border:"
444 msgstr "$Bordure :"
446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
447 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
448 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
449 msgid "&Branch"
450 msgstr "&Branche"
452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
453 msgid "&Branch:"
454 msgstr "&Branche :"
456 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
457 msgid "&Browse repository"
458 msgstr "&Parcourir le dépôt"
460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
461 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
462 msgid "&Browse..."
463 msgstr "&Parcourir..."
465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
466 msgid "&CD-ROM"
467 msgstr "&CD-ROM"
469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
470 msgid "&Cancel"
471 msgstr "&Annuler"
473 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
474 msgid "&Clean up..."
475 msgstr "&Nettoyer..."
477 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
478 msgid "&Clear"
479 msgstr "&Nettoyer"
481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
482 msgid "&Clear stash"
483 msgstr "&Vider la remise"
485 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
486 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
487 msgid "&Close"
488 msgstr "&Fermer"
490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
491 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
492 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
493 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
494 msgid "&Commit"
495 msgstr "&Livrer"
497 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
498 msgid "&Commit submodule..."
499 msgstr "&Engager le sous module..."
501 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
502 msgid "&Commit w/o"
503 msgstr "&Livrer w/o"
505 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
506 msgid "&Commit..."
507 msgstr "Livr&er..."
509 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
510 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
511 msgid "&Compare revisions"
512 msgstr "&Comparer les révisions"
514 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
515 msgid "&Compressed Graph"
516 msgstr "$Compresser le graphique"
518 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
519 msgid "&Continue"
520 msgstr "&Continuer"
522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
523 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
524 msgid "&Copy"
525 msgstr "&Copier"
527 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
528 msgid "&Copy\tCtrl+C"
529 msgstr "&Copier\tCtrl+C"
531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
532 #. 65535)
533 msgid "&Credential helper:"
534 msgstr "Aide d’&identification :"
536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
537 msgid "&Custom"
538 msgstr "&Personnalisé"
540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
541 msgid "&Default"
542 msgstr "&Défaut"
544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
545 #. IDS_MENUREMOVE)
546 msgid "&Delete"
547 msgstr "E&ffacer"
549 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
550 msgid "&Delete (keep local)"
551 msgstr "&Supprimer (conserver localement)"
553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
554 msgid "&Delete Filter"
555 msgstr "Supprimer le filtre"
557 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
558 msgid "&Delete remote && local"
559 msgstr "&Supprimer à distance et en local"
561 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
562 msgid "&Detect moved or copied lines"
563 msgstr "&Détecter les lignes déplacées ou copiées"
565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
566 msgid "&Detect moved or copied lines:"
567 msgstr "&Détecter les lignes déplacées ou copiées:"
569 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
570 msgid "&Diff"
571 msgstr "Voir les &différences"
573 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
574 msgid "&Diff with previous version"
575 msgstr "Comparer avec la révision précé&dente"
577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
578 msgid "&Directory:"
579 msgstr "&Répertoire :"
581 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
582 msgid "&Disabled"
583 msgstr "&Désactiver"
585 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
586 msgid "&Discard"
587 msgstr "&Rejeter"
589 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
590 msgid "&Do the same for the rest"
591 msgstr "Faire de &même pour le reste"
593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
594 msgid "&Don't ask me again"
595 msgstr "Ne plus &demander"
597 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
598 msgid "&Don't show this message again"
599 msgstr "Ne plus afficher ce message"
601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
602 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
603 msgid "&Don't store these settings now."
604 msgstr "&Ne pas sauver ces paramètres maintenant."
606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
607 msgid "&Down"
608 msgstr "&Bas"
610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
611 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
612 msgid "&Download"
613 msgstr "&Télécharger"
615 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
616 msgid "&Edit"
617 msgstr "&Editer"
619 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
620 msgid "&Edit .git/config"
621 msgstr "&Editer .git/config"
623 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
624 msgid "&Edit ALL"
625 msgstr "&Editer TOUT"
627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
628 msgid "&Edit Filter"
629 msgstr "Modifi&er le filtre"
631 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
632 msgid "&Edit conflicts"
633 msgstr "&Editer les conflits"
635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
636 msgid "&Edit..."
637 msgstr "&Editer..."
639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
640 msgid "&Edit/Split commit"
641 msgstr "Modifi&er/Découper la livraison"
643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
644 msgid "&Email Patch"
645 msgstr "Envoyer un patch par &email"
647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
648 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
649 msgid "&Email:"
650 msgstr "&Email :"
652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
653 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
654 msgid "&Enable"
655 msgstr "&Activer"
657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
658 msgid "&Enable Proxy Server"
659 msgstr "Utilis&er un serveur proxy"
661 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
662 msgid "&Enable edit"
663 msgstr "&Activer l'édition"
665 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
666 msgid "&Exit"
667 msgstr "Quitt&er"
669 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
670 msgid "&Exit\tCtrl+W"
671 msgstr "Sorti&e\tCtrl+W"
673 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
674 msgid "&Export selection to..."
675 msgstr "&Exporter la sélection vers..."
677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
678 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
679 msgid "&External"
680 msgstr "&Externe"
682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
683 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
684 msgid "&Extra PATH:"
685 msgstr "&Chemin supplémentaire (PATH):"
687 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
688 msgid "&File"
689 msgstr "&Fichier"
691 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
692 msgid "&Filter"
693 msgstr "&Filtre"
695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
696 msgid "&Find"
697 msgstr "&Rechercher"
699 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
700 msgid "&Find\tCtrl+F"
701 msgstr "&Trouver\tCtrl+F"
703 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
704 msgid "&Fit images in window\tF"
705 msgstr "Ajuster l'images dans la &fenêtre\tF"
707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
708 msgid "&Fixed drives"
709 msgstr "Disques &fixes"
711 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
712 #. Menu)
713 msgid "&Follow renames"
714 msgstr "&Suivre les renommages"
716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
717 msgid "&Font for log messages:"
718 msgstr "&Police des commentaires :"
720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
721 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
722 #. 65535)
723 msgid "&Font:"
724 msgstr "&Police :"
726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
727 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
728 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
729 msgid "&Force"
730 msgstr "&Forcer"
732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
733 msgid "&Force Rebase"
734 msgstr "&Forcer Rebase"
736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
737 msgid "&From:"
738 msgstr "&De:"
740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
741 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
742 msgstr "&Générer une paire de clés PuTTY"
744 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
745 msgid "&Git"
746 msgstr "&Git"
748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
749 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
750 msgstr "&Livraison de style Git (--rmdir)"
752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
753 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
754 msgid "&Git.exe Path:"
755 msgstr "Chemin &Git.exe :"
757 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
758 msgid "&Go to\tCtrl+G"
759 msgstr "&Aller à\tCtrl+G"
761 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
762 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
763 msgstr "&Griser les chemins modifiés non versionés"
765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
766 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
767 msgid "&HEAD"
768 msgstr "&HEAD"
770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
771 #. Control id 1552)
772 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
773 msgstr "&Conservateur : Réinitialiser l’arborescence de travail et l’index (annule toutes les modifications)"
775 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
776 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
777 msgid "&Help"
778 msgstr "&Aide"
780 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
781 msgid "&Help Topics"
782 msgstr "Rubriques d'&aide"
784 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
785 msgid "&Hide"
786 msgstr "&Cacher"
788 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
789 msgid "&Hide/Show the patch file list"
790 msgstr "&Afficher / masquer la liste des patchs"
792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
793 msgid "&Icon Set:"
794 msgstr "Jeu d'&icônes :"
796 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
797 msgid "&Ignore"
798 msgstr "&Ignorer"
800 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
801 #, c-format
802 msgid "&Ignore %d items by name"
803 msgstr "&Ignorer %d éléments par nom"
805 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
806 msgid "&Ignore multiple items by name"
807 msgstr "&Ignorer plusieurs éléments par nom"
809 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
810 msgid "&Ignore whitespace"
811 msgstr "&Ignorer les espaces"
813 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
814 msgid "&Image info\tI"
815 msgstr "&Information de l'image\tI"
817 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
818 msgid "&Import..."
819 msgstr "&Importer..."
821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
822 msgid "&Initialize submodules (--init)"
823 msgstr "&Initialiser les sous-modules (--init)"
825 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
826 msgid "&Install"
827 msgstr "&Installer"
829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
830 msgid "&Jump to first difference when loading"
831 msgstr "&Aller directement à la première différence au chargement"
833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
834 msgid "&Keep CR"
835 msgstr "&Conserver CR"
837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
838 msgid "&Keep current state"
839 msgstr "&Conserver l'état actuel"
841 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
842 msgid "&Labels"
843 msgstr "&Labels"
845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
846 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
847 msgid "&Language:"
848 msgstr "&Langue :"
850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
851 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
852 msgstr "&Lancer Rebase après extraction"
854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
855 msgid "&Limit search to modified lines"
856 msgstr "&Limiter la recherche aux lignes modifiées"
858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
859 msgid "&Limit:"
860 msgstr "$Limite:"
862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
863 msgid "&Line number"
864 msgstr "Numéro de &ligne"
866 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
867 #, c-format
868 msgid "&Line number (%d - %d)"
869 msgstr "Numéro de &ligne (%d - %d)"
871 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
872 msgid "&Link image positions"
873 msgstr "&Lier les positions des images ensemble"
875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
876 msgid "&List View"
877 msgstr "Vue en &liste"
879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
880 msgid "&Local Branch:"
881 msgstr "Branche &locale :"
883 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
884 msgid "&Local branches"
885 msgstr "Branches &locale "
887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
888 msgid "&Local:"
889 msgstr "&Local :"
891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
892 msgid "&Max line length for inline diffs"
893 msgstr "Longueur &maximale de la ligne pour différenciation d'une ligne"
895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
896 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
897 msgid "&Merge"
898 msgstr "&Fusionner"
900 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
901 msgid "&Merge unrelated history"
902 msgstr "&Fusionner historique non lié "
904 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
905 msgid "&Merge..."
906 msgstr "F&usionner..."
908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
909 msgid "&Merging"
910 msgstr "&Fusion"
912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
913 msgid "&Message"
914 msgstr "&Commentaire"
916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
917 msgid "&Message:"
918 msgstr "&Commentaire :"
920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
921 #. Control id 1551)
922 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
923 msgstr "&Prudent : Laisser l’arborescence de travail inchangé et réinitialise l’index"
925 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
926 msgid "&Moved blocks"
927 msgstr "&Blocs déplacés"
929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
930 msgid "&Name"
931 msgstr "&Nom"
933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
934 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
935 msgid "&Name:"
936 msgstr "&Nom :"
938 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
939 msgid "&Navigate"
940 msgstr "&Naviguer"
942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
943 msgid "&Network drives"
944 msgstr "&Disques réseau"
946 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
947 msgid "&New "
948 msgstr "&Nouveau"
950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
951 msgid "&Next >"
952 msgstr "&Suivant >"
954 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
955 msgid "&Next Page"
956 msgstr "&Page Suivante"
958 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
959 msgid "&No"
960 msgstr "&Non"
962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
963 msgid "&No fetch"
964 msgstr "Aucu&ne extraction"
966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
967 msgid "&None"
968 msgstr "&Aucun"
970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
971 msgid "&Notepad2"
972 msgstr "&Notepad2"
974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
975 msgid "&OK"
976 msgstr "&OK"
978 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
979 msgid "&One Page"
980 msgstr "&Une Page"
982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
983 msgid "&Onto"
984 msgstr "Dans"
986 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
987 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
988 msgid "&Open"
989 msgstr "&Ouvrir"
991 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
992 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
993 msgstr "&Ouvrir le site de Git pour Windows"
995 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
996 msgid "&Open...\tCtrl+O"
997 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1000 msgid "&Options"
1001 msgstr "&Options"
1003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1004 msgid "&Overlay Icon:"
1005 msgstr "$Icon de superposition"
1007 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1008 msgid "&Overlay images\tO"
1009 msgstr "Images de superp&osition\tS"
1011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1012 msgid "&Override branch if exists"
1013 msgstr "Écraser la branche si &elle existe"
1015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1016 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1017 #. 5002)
1018 msgid "&Password:"
1019 msgstr "&Mot de passe :"
1021 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1022 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1023 msgid "&Paste"
1024 msgstr "Co&ller"
1026 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1027 msgid "&Pick ALL"
1028 msgstr "TOUT &prendre"
1030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1031 msgid "&Port:"
1032 msgstr "&Port :"
1034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1035 msgid "&Preserve merges"
1036 msgstr "&Conserver les fusions"
1038 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1039 msgid "&Print..."
1040 msgstr "&Imprimer..."
1042 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1043 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1044 msgstr "Im&primer...\tCtrl+P"
1046 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1047 msgid "&Proceed"
1048 msgstr "&Procéder"
1050 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1051 msgid "&Pull"
1052 msgstr "&Tirer"
1054 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1055 msgid "&Pull..."
1056 msgstr "Tirer..."
1058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1059 msgid "&Push all branches"
1060 msgstr "&Pousser toutes les branches"
1062 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1063 msgid "&ReCommit"
1064 msgstr "&ReLivrer"
1066 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1067 msgid "&Rebase"
1068 msgstr "&Rebase"
1070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1071 msgid "&Recursive"
1072 msgstr "&Récursif"
1074 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1075 msgid "&Redo"
1076 msgstr "&Refaire"
1078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1079 msgid "&Ref:"
1080 msgstr "&Ref:"
1082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1083 msgid "&Refresh"
1084 msgstr "&Rafraîchir"
1086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1087 msgid "&Regular Expression"
1088 msgstr "Expression &Régulière"
1090 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1091 msgid "&Remind me later"
1092 msgstr "Me le &rappeler plus tard"
1094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1095 msgid "&Remote Branch:"
1096 msgstr "Branche &distante"
1098 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1099 msgid "&Remote branches"
1100 msgstr "B&ranches distante"
1102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1103 #. Control id 1503)
1104 msgid "&Remote:"
1105 msgstr "À &distance :"
1107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1108 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1109 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1110 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1111 msgid "&Remove"
1112 msgstr "&Supprimer"
1114 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1115 msgid "&Remove this file from index"
1116 msgstr "&Retirer ce fichier de l'index"
1118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1119 msgid "&Replace"
1120 msgstr "&Remplacer"
1122 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1123 msgid "&Repo-browser"
1124 msgstr "&Navigateur-dépôt"
1126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1127 msgid "&Reset filter"
1128 msgstr "&Réinitialiser le filtre"
1130 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1131 msgid "&Resolved"
1132 msgstr "&Résolu"
1134 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1135 msgid "&Restore"
1136 msgstr "&Restaurer"
1138 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1139 msgid "&Restore old state"
1140 msgstr "&Restaurer l'ancien état"
1142 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1143 msgid "&Retry"
1144 msgstr "&Réessayer"
1146 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1147 msgid "&Revert change by this commit"
1148 msgstr "&Annuler les modifications de cette révision"
1150 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1151 msgid "&Revert changes by these commits"
1152 msgstr "&Annuler les modifications de ces révisions"
1154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1155 msgid "&SSH client:"
1156 msgstr "Client &SSH :"
1158 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1159 msgid "&Save"
1160 msgstr "&Sauvegarder"
1162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1163 #. Control id 1023)
1164 msgid "&Save authentication"
1165 msgstr "&Enregistrer l'authentification"
1167 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1168 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1169 msgid "&Save graph as..."
1170 msgstr "Enregistrer le graphique &sous..."
1172 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1173 msgid "&Save list of selected files to..."
1174 msgstr "&Sauver la liste des fichiers sélectionnés vers..."
1176 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1177 msgid "&Save\tCtrl+S"
1178 msgstr "&Sauvegarder\tCtrl+S"
1180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1181 msgid "&Search..."
1182 msgstr "&Recherche…"
1184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1185 msgid "&Set Git path"
1186 msgstr "&Set Git patch"
1188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1189 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1190 msgstr "&Régler le flux d'envoi/la piste de la branche distante"
1192 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1193 msgid "&Settings"
1194 msgstr "Confi&guration"
1196 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1197 msgid "&Settings..."
1198 msgstr "&Configuration..."
1200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1201 msgid "&Signing key ID:"
1202 msgstr "id de la clef de &signature :"
1204 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1205 msgid "&Skip"
1206 msgstr "&Sauter"
1208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1209 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1210 msgstr "&Laxisme : Laisser l’arborescence de travail et l’index tel quel"
1212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1213 #. Control id 1524)
1214 msgid "&Squash"
1215 msgstr "&Écraser"
1217 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1218 msgid "&Squash ALL"
1219 msgstr "&Écraser TOUT"
1221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1222 msgid "&Start"
1223 msgstr "&Départ"
1225 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1226 msgid "&Stash"
1227 msgstr "&Remiser"
1229 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1230 msgid "&Status Bar"
1231 msgstr "Barre d'&état"
1233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1234 msgid "&Switch to new branch"
1235 msgstr "&Basculer vers une nouvelle branche"
1237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1238 msgid "&Symbol View"
1239 msgstr "Vue &symbolique"
1241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1242 msgid "&Tab size:"
1243 msgstr "&Taille des tabulations :"
1245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1246 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1247 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1248 msgid "&Tag"
1249 msgstr "É&tiquettes"
1251 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1252 msgid "&Tags"
1253 msgstr "&Tags"
1255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1256 msgid "&Tags:"
1257 msgstr "&Tags:"
1259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1260 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1261 msgstr "Délai en secondes pour arrê&ter le filtrage d'autocomplétion"
1263 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1264 msgid "&Toolbar"
1265 msgstr "&Barre d'outils"
1267 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1268 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1269 msgstr "&Barres d'outils et Rangement des fenêtres"
1271 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1272 msgid "&TortoiseGit"
1273 msgstr "&TortoiseGit"
1275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1276 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1277 msgid "&TortoiseGitMerge"
1278 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1281 msgid "&Trunk:"
1282 msgstr "&Trunk:"
1284 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1285 msgid "&Try Again"
1286 msgstr "Réessayer"
1288 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1289 msgid "&Two Page"
1290 msgstr "&Deux Pages"
1292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1293 #. id 1076)
1294 msgid "&URL:"
1295 msgstr "&URL :"
1297 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1298 msgid "&Undo"
1299 msgstr "Ann&uler"
1301 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1302 msgid "&Unified diff"
1303 msgstr "Diff &unifié"
1305 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1306 msgid "&Unified diff with"
1307 msgstr "Diff &unifiée avec"
1309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1310 msgid "&Unknown drives"
1311 msgstr "&Disques inconnus"
1313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1314 msgid "&Up"
1315 msgstr "&Haut"
1317 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1318 msgid "&Update item to revision"
1319 msgstr "Mettre à jo&ur l'élément à la révision"
1321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1322 msgid "&Upstream:"
1323 msgstr "&Branche:"
1325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1326 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1327 msgstr "&Utiliser l'autocomplétion des chemins de fichiers et des mots-clé"
1329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1330 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1331 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1332 msgid "&Username:"
1333 msgstr "&Nom :"
1335 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1336 msgid "&View"
1337 msgstr "&Affichage"
1339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1340 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1341 msgstr "&Avertir de l'absence de signature de livraison"
1343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1344 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1345 msgid "&Whole Project"
1346 msgstr "&Projet entier"
1348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1349 #. id 20085)
1350 msgid "&Whole word"
1351 msgstr "&Mot entier"
1353 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1354 msgid "&Within file"
1355 msgstr "Dans le fichier"
1357 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1358 msgid "&Yes"
1359 msgstr "Oui"
1361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1362 msgid "&add \"cherry picked from\""
1363 msgstr "&ajouter \"cherry picked depuis\""
1365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1366 msgid "&ignore space change"
1367 msgstr "&ignorer les changements d'espaces"
1369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1370 msgid "&known changes"
1371 msgstr "&Modifications connues"
1373 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1374 msgid "(TortoiseGit default)"
1375 msgstr "(TortoiseGit par défaut)"
1377 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1378 #, c-format
1379 msgid "(from %s)"
1380 msgstr "(de %s)"
1382 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1383 msgid "(no changelist)"
1384 msgstr "(pas de liste de modifications)"
1386 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1387 msgid "(no line number)"
1388 msgstr "(pas de numéro de ligne)"
1390 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1391 msgid "(no value)"
1392 msgstr "(pas de valeur)"
1394 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1395 msgid "(not found)"
1396 msgstr "(non trouvé)"
1398 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1399 msgid "(unknown)"
1400 msgstr "(inconnu)"
1402 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1403 #, c-format
1404 msgid "+ %d"
1405 msgstr "+ %d"
1407 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1408 #, c-format
1409 msgid "- %d"
1410 msgstr "- %d"
1412 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1413 msgid "- all -"
1414 msgstr "- tout -"
1416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1417 msgid "--&all"
1418 msgstr "--&tous"
1420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1421 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1422 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1423 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1424 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1425 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1426 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1427 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1428 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1429 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1430 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1431 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1432 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1433 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1434 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1435 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1436 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1437 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1438 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1439 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1440 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1441 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1442 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1443 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1444 msgid "..."
1445 msgstr "..."
1447 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1448 msgid ".git/config in the repository root"
1449 msgstr ".git/config dans le dépôt racine"
1451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1452 msgid ".git/info/exclude"
1453 msgstr ".git/info/exclude"
1455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1456 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1457 msgstr ".gitignore dans les dossiers contenant les objets"
1459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1460 msgid ".gitignore in the repository root"
1461 msgstr ".gitignore dans le dépôt racine"
1463 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1464 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1465 msgstr ".tgitconfig dans le dépôt racine"
1467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1468 msgid "< &Previous"
1469 msgstr "< &Précédent"
1471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1472 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1473 #. Control id 65535)
1474 msgid "<<"
1475 msgstr "<<"
1477 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1478 msgid "<All Branches>"
1479 msgstr "<Toutes les branches>"
1481 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1482 msgid "<Auto Generated by Git>"
1483 msgstr "<Généré automatiquement par Git>"
1485 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1486 msgid "<Basic Refs>"
1487 msgstr "<Basic Refs>"
1489 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1490 msgid "<Local Branches>"
1491 msgstr "<Branches locales>"
1493 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1494 msgid "<No branch>"
1495 msgstr "<Aucun branche>"
1497 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1498 msgid "<new changelist>"
1499 msgstr "<nouvelle liste de changements>"
1501 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1502 msgid "<placeholder>"
1503 msgstr "<placeholder>"
1505 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1506 msgid "?"
1507 msgstr "?"
1509 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1510 msgid ""
1511 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1512 "This can cause problems so you should avoid it."
1513 msgstr "Une branche avec un nom identique à celui saisie pour le tag existe déjà (donc la référence est ambigue).\nCela peut poser des problèmes, vous devriez donc éviter cela."
1515 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1516 msgid "A branch with this name already exists."
1517 msgstr "Une branche avec ce nom existe déjà."
1519 #. Resource IDs: (1088)
1520 msgid ""
1521 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1522 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1523 msgstr "Un processus de fusion est encours afin que cette livraison soit une livraison fusionnée. Si vous souhaitez annuler la fusion, vous devez réaliser une remise à zéro (reset) ou une mise à jour forcée."
1525 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1526 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1527 msgstr "Une nouvelle version est disponible. Veuillez télécharger la version actuelle!"
1529 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1530 msgid ""
1531 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1532 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1533 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1534 msgstr "Une liste de chemins séparés par des sauts de ligne pour lesquels le menu contextuel sera affiché.\nSi vous ajoutez un caractère '?' à la fin d'un chemin, alors uniquement ce chemin sera inclus.\nSi vous ajoutez un caractère '*' à la fin d'un chemin, alors tous les fichiers et les sous-répertoires sous ce chemin seront également inclus."
1536 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1537 msgid ""
1538 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1539 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1540 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1541 msgstr "Une liste de chemins séparés par saut de ligne pour lesquels le menu contextuel ne sera pas affiché.\nSi vous ajoutez un caractère '*' à la fin d'un chemin, alors tous les fichiers et les sous-répertoires sous ce chemin seront exclus aussi.\nUne liste vide autorise le menu contextuel sur tous les chemins."
1543 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1544 msgid ""
1545 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1546 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1547 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1548 "An empty list will allow overlays on all paths."
1549 msgstr "Une liste de chemins séparés par des sauts de ligne pour lesquels le menu contextuel ne sera pas affiché.\nSi vous ajoutez un caractère '?' à la fin d'un chemin, alors uniquement ce chemin sera exclus.\nSi vous ajoutez un caractère '*' à la fin d'un chemin, alors tous les fichiers et les sous-répertoires sous ce chemin seront également exclus.\nUne liste vide autorise le menu contextuel sur tous les chemins."
1551 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1552 msgid "A required resource was unavailable."
1553 msgstr "Une ressource demandée n'est pas disponible."
1555 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1556 msgid ""
1557 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1558 "This can cause problems so you should avoid it."
1559 msgstr "Un tag avec un nom identique à celui saisie pour la branche existe déjà (donc la référence est ambigüe).\nCela peut poser des problèmes, vous devriez éviter cela."
1561 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1562 msgid "A tag with this name already exists."
1563 msgstr "Un tag avec ce nom existe déjà."
1565 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1566 msgid ""
1567 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1568 "If you don't have one use NotePad."
1569 msgstr "Un programme de visualisation des fichiers des fichiers de différence GNU (ou fichier patch).\nSi vous en avez pas d'autre, utilisez le NotePad."
1571 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1572 msgid "A&bort"
1573 msgstr "&Interrompre"
1575 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1576 msgid "A&bout"
1577 msgstr "À &propos"
1579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1580 msgid "A&pply"
1581 msgstr "A&ppliquer"
1583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1584 msgid "Abbreviate renamings"
1585 msgstr "Renommer avec des abréviations"
1587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1588 msgid "Abbreviated size"
1589 msgstr "Taille des abréviations"
1591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1592 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1593 msgid "Abort"
1594 msgstr "Interrompre"
1596 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1597 msgid "Abort &Merge"
1598 msgstr "&Abandonner la fusion"
1600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1601 msgid "Abort Merge"
1602 msgstr "Interrompre la fusion"
1604 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1605 msgid "Aborts a running merge."
1606 msgstr "Interrompre la fusion en cours."
1608 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1609 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1610 msgstr "À propos de &TortoiseGitMerge"
1612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1613 msgid "About TortoiseGit"
1614 msgstr "À propos de TortoiseGit"
1616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1617 msgid "About TortoiseGitBlame"
1618 msgstr "À propos de TortoiseGitBlame"
1620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1621 msgid "About TortoiseGitMerge"
1622 msgstr "A propos de TortoiseGitMerge"
1624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1625 msgid "Accept certificate"
1626 msgstr "Accepter le certificat"
1628 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1629 #, c-format
1630 msgid "Access to %1 was denied."
1631 msgstr "L'accès à %1 n'est pas autorisé."
1633 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1634 msgid "Action"
1635 msgstr "Action"
1637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1638 msgid "Action log"
1639 msgstr "Journal des actions"
1641 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1642 msgid "Actions"
1643 msgstr "Actions"
1645 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1646 msgid "Activate Task List"
1647 msgstr "Liste des tâches courantes"
1649 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1653 "Discard all changes to %1?"
1654 msgstr "Les objets ActiveX ne peuvent pas être sauvegardés pendant la fermeture de Windows!\nAnnuler toutes les modifications apportées à %1?"
1656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1657 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1658 msgid "Add"
1659 msgstr "Ajouter"
1661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1662 msgid "Add &Signed-off-by"
1663 msgstr "Ajouter &Signé-de-par"
1665 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1666 #, c-format
1667 msgid "Add '%s' to dictionary"
1668 msgstr "Ajouter '%s' au dictionnaire"
1670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1671 msgid "Add Remote"
1672 msgstr "Ajouter à distance"
1674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1675 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1676 msgstr "Ajouter une \"&signature\""
1678 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1679 msgid "Add another commit?"
1680 msgstr "Ajouter une autre livraison?"
1682 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1683 msgid "Add extension specific diff program"
1684 msgstr "Ajouter un programme de comparaison selon l'extension"
1686 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1687 msgid "Add extension specific merge program"
1688 msgstr "Ajouter un programme de fusion selon l'extension"
1690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1691 msgid "Add new files automatically to Git"
1692 msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers automatiquement à Git"
1694 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1695 msgid "Add to &ignore list"
1696 msgstr "Ajouter à la liste des &ignorés"
1698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1699 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1700 msgid "Add..."
1701 msgstr "Ajouter..."
1703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1704 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1705 msgstr "Ajout/Edition du programme de comparaison/fusion par extension"
1707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1708 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1709 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1710 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1711 msgid "Added"
1712 msgstr "Ajouté"
1714 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "Added the file pattern(s)\n"
1718 "%s\n"
1719 "to the ignore list."
1720 msgstr "Les motifs de fichiers\n%s\nont été ajoutés à la liste des ignorés."
1722 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1723 msgid "Adding"
1724 msgstr "Ajouté"
1726 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1727 msgid "Adds file(s) to Git control"
1728 msgstr "Ajouter des fichiers sous contrôle de Git"
1730 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1731 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1732 msgstr "Ajouter le(s) fichier(s) sélectionné(s) ou le filtre de fichier à la liste des 'ignorés'"
1734 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1735 msgid ""
1736 "Adjust the settings\n"
1737 "Settings"
1738 msgstr "Ajuster la configuration\nConfiguration"
1740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1741 msgid "Advanced"
1742 msgstr "Avancé"
1744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1745 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1746 msgstr "Configuration avancée de la comparaison/fusion"
1748 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1749 msgid "Advanced diff settings"
1750 msgstr "Configuration avancée de la comparaison"
1752 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1753 msgid "Advanced merge settings"
1754 msgstr "Configuration avancée de la fusion"
1756 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1757 msgid "All"
1758 msgstr "Tout"
1760 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1761 msgid "All Files (*.*)"
1762 msgstr "Tous fichiers (*.*)"
1764 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1765 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1766 msgstr "Tous fichiers (*.*)|*.*||"
1768 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1769 msgid "All Parents"
1770 msgstr "Tous les parents"
1772 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1773 msgid "All basic refs"
1774 msgstr "Toutes les références basiques"
1776 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1777 msgid "All local branches"
1778 msgstr "Toutes les branches locales"
1780 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1781 msgid "All refs"
1782 msgstr "Toutes les références"
1784 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1785 msgid "All tags"
1786 msgstr "Tous les tags"
1788 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1789 msgid "All tags only"
1790 msgstr "Uniquement tous les tags"
1792 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1793 msgid ""
1794 "Allow Editing for this view\n"
1795 "Allow Edit"
1796 msgstr "Autoriser l'édition pour cette vue\nAutoriser l'édition"
1798 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1799 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1800 msgstr "Autoriser l'utilisation d'URL Gravatar personnalisée"
1802 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1803 msgid ""
1804 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1805 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1806 msgstr "Autoriser la création d'une livraison vide qui n'aurait qu'un message sans fichiers (cf. git commit --allow-empty)."
1808 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1809 msgid "Already up to date."
1810 msgstr "Déjà à jour."
1812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1813 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1814 msgstr "Toujours envoyer les modifications à l'archive distante sélectionnée pour cette branche locale"
1816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1817 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1818 msgstr "Toujours envoyer les modifications à la branche distante sélectionnée pour cette branche locale"
1820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1821 msgid "Always show long format"
1822 msgstr "Toujours montrer le long format"
1824 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1825 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1826 msgstr "Toujours utiliser les réglages internationaux du système pour afficher les heures et les dates"
1828 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1829 msgid "Amend"
1830 msgstr "Corriger"
1832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1833 msgid "Amend &Last Commit"
1834 msgstr "Modifier la dernière livraison"
1836 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1837 msgid ""
1838 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1839 msgstr "Un éditeur alternatif. Qui devrait de préférence prendre en charge les fins de ligne à la *nix."
1841 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "An external diff program used\n"
1845 "for comparing different revisions of files\n"
1846 "\n"
1847 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1848 "%base: the base file\n"
1849 "%mine: the modified file"
1850 msgstr "Un programme externe de comparaison est utilisé\npour comparer différentes versions de fichiers\n\nVous pouvez utiliser les paramètres suivant pour le chemin :\n%base : nom du fichier de base\n%mine : le fichier modifié"
1852 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 "An external merge program used\n"
1856 "to resolve conflicted files.\n"
1857 "\n"
1858 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1859 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1860 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1861 "%mine: your own file, with your changes\n"
1862 "%base: the original file without your changes"
1863 msgstr "Un programme de fusion externe est utilisé\npour résoudre les fichiers en conflit\n\nVous pouvez utiliser les paramètres suivant pour le chemin :\n%merged : où enregistrer le fichier en conflit\n%theirs : le fichier tel qu'il est dans le dépôt\n%mine : votre fichier, avec vos propres modifications\n%base : le fichier original sans vos modifications"
1865 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1866 #, c-format
1867 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1868 msgstr "Un descripteur de fichier invalide a été associé à %1."
1870 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1871 msgid "An unknown error has occurred."
1872 msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
1874 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1875 #, c-format
1876 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1877 msgstr "Une erreur inconnue est survenue lors de l'accès à %1."
1879 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1880 #, c-format
1881 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1882 msgstr "Un type de ligne inconnu a été trouvé à la ligne %d !"
1884 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1885 msgid "Annotated tags"
1886 msgstr "Tags annotés"
1888 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1889 msgid "Append right block"
1890 msgstr "Annexer le bloc de droite"
1892 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1893 msgid "Append this block to left"
1894 msgstr "Annexer ce bloc à gauche"
1896 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1897 msgid "Apply &Patch..."
1898 msgstr "Appliquer le patch..."
1900 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1901 msgid "Apply Patch Serial..."
1902 msgstr "Appliquer une série de patchs..."
1904 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1905 msgid "Apply Patch..."
1906 msgstr "Appliquer un Patch..."
1908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1909 msgid "Apply Patches"
1910 msgstr "Appliquer les patchs..."
1912 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1913 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1914 msgstr "Appliquer une série de patchs contenus dans une boîte de messagerie"
1916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1917 msgid "Apply unified diff"
1918 msgstr "Appliquer un diff standard"
1920 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1921 msgid "Arabic"
1922 msgstr "Arabe"
1924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1925 #. Control id 1495)
1926 msgid "Arbitrary &URL:"
1927 msgstr "&URL arbitraire :"
1929 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
1930 msgid "Are you sure to reset columns?"
1931 msgstr "Êtes-vous sur de réinitialiser les colonnes?"
1933 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
1934 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1935 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir interrompre le processus de rebase?"
1937 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
1938 msgid "Are you sure you want to cancel?"
1939 msgstr "Souhaitez-vous vraiment annuler?"
1941 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
1942 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1943 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir marquer le(s) fichier(s) en conflit comme résolu?"
1945 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
1949 "the last update!"
1950 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir faire revenir à l'ancienne version %d élément(s) ? Vous allez perdre TOUTES vos modifications depuis la dernière mise à jour !"
1952 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
1953 #, c-format
1954 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1955 msgstr "Êtes-vous sur de vouloir sauvegarder vers \"%s\"?"
1957 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
1958 msgid "Arrange &vertical\tV"
1959 msgstr "Arranger &verticalement\tV"
1961 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
1962 #, c-format
1963 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1964 msgstr "Assigné à la liste de modifications '%s'"
1966 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
1967 msgid "Assume Unchanged"
1968 msgstr "Ignorer le suivi de modification locale"
1970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
1971 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
1972 msgid "Assume valid/unchanged"
1973 msgstr "Gérer manuellement le suivi de modification"
1975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
1976 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1977 msgstr "Assumer valide/inchangé (\"Besoin-verrou\" dans TortoiseSVN)"
1979 #. Resource IDs:
1980 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
1981 #. - Menu)
1982 msgid "At file &creation"
1983 msgstr "A la &création du fichier"
1985 #. Resource IDs:
1986 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
1987 msgid "At file creation"
1988 msgstr "A la création du fichier"
1990 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
1991 #, c-format
1992 msgid "At revision: %d"
1993 msgstr "À la révision : %d"
1995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
1996 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1997 msgstr "Pour le moment, vous pouvez uniquement renommer les branches."
1999 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2000 msgid "Attempted an unsupported operation."
2001 msgstr "Une opération non supportée a été tentée."
2003 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2004 #, c-format
2005 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2006 msgstr "Une tentative a été faite pour accéder à %1 après sa fin."
2008 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2009 #, c-format
2010 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2011 msgstr "Une tentative a été faite pour lire %1 ouvert en écriture."
2013 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2014 #, c-format
2015 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2016 msgstr "Une tentative a été faite pour écrire %1 ouvert en lecture."
2018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2019 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2020 msgstr "Attention: cette commande affecte toute l'arborescence de travail."
2022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2023 #. Control id 160)
2024 msgid "Authentication"
2025 msgstr "Authentification"
2027 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2028 msgid "Authentication and credential store"
2029 msgstr "Authentification et mémorisation de l’identification"
2031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2032 msgid "Authentication data"
2033 msgstr "Données d'authentification"
2035 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2036 msgid "Author"
2037 msgstr "Auteur"
2039 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2040 msgid "Author Email"
2041 msgstr "E-mail de l'auteur"
2043 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2044 msgid "Author email addresses"
2045 msgstr "Adresse email de l'auteur"
2047 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2048 msgid "Author names"
2049 msgstr "Noms de l'auteur"
2051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2052 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2053 msgstr "Auteur:\t\t\t\tStefan Kueng"
2055 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2056 msgid "Authors"
2057 msgstr "Auteurs"
2059 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2060 msgid "Authors (full)"
2061 msgstr "Auteurs (en entier)"
2063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2064 msgid "Authors case sensitive"
2065 msgstr "Auteurs sensibles à la casse"
2067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2068 msgid "Auto CrLf convert"
2069 msgstr "Convertion automatique des fins de ligne de style Windows"
2071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2072 msgid "Auto Crlf:"
2073 msgstr "Fin de ligne auto :"
2075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2076 msgid "Auto&Crlf"
2077 msgstr "Auto&Crlf"
2079 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2080 msgid "Auto-close if no conflicts"
2081 msgstr "Fermeture automatique s'il n'y a pas de conflits"
2083 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2084 msgid "Auto-close if no errors"
2085 msgstr "Fermeture automatique s'il n'y a pas d'erreurs"
2087 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2088 msgid "Auto-close if no further options are available"
2089 msgstr "Fermeture automatique si aucune autre option n'est disponible"
2091 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2092 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2093 msgstr "Fermeture automatique s'il n'y a pas de fusions, ajouts ou suppressions"
2095 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2096 msgid ""
2097 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2098 "from the files that you have changed as you type a log message."
2099 msgstr "La complétion automatique suggère des mots (habituellement des classes ou des noms de membres)\ntirés des fichiers que vous avez changés lorsque vous tapez un commentaire."
2101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2102 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2103 msgstr "Chargement automatique de la &clef Putty"
2105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2106 msgid "Autoload Putty &Key"
2107 msgstr "&Chargement automatique de la &clef Putty"
2109 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2110 msgid "Automatic"
2111 msgstr "Automatique"
2113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2114 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2115 msgstr "Vérifier automatiquement la disponibilité d'une &nouvelle version chaque semaine!"
2117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2118 msgid "Autotext Tester"
2119 msgstr "Testeur d'Autotext"
2121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2122 msgid "Average"
2123 msgstr "Moyenne"
2125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2126 #. Control id 1011)
2127 msgid "B&rowse..."
2128 msgstr "Parcou&rir..."
2130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2131 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2132 msgid "Background"
2133 msgstr "Arrière plan"
2135 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2136 msgid "Baltic"
2137 msgstr "Balte"
2139 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2140 msgid "Bar Graph"
2141 msgstr "Graphique en barre"
2143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2144 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2145 msgid "Base"
2146 msgstr "Basé sur"
2148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2149 msgid "Base On"
2150 msgstr "Basé sur"
2152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2153 msgid "Base file:"
2154 msgstr "Fichier de base :"
2156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2157 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2158 msgstr "Basé sur TortoiseIDiff de TortoiseSVN"
2160 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2161 msgid "Basic Info"
2162 msgstr "Info basique"
2164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2165 msgid "Between files:"
2166 msgstr "Entre les fichiers:"
2168 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2169 msgid "Big5 (Traditional)"
2170 msgstr "Big5 (Traditionel)"
2172 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2173 msgid "Bisect bad"
2174 msgstr "Bifurcation incorrecte"
2176 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2177 msgid "Bisect good"
2178 msgstr "Bifurcation correcte"
2180 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2181 msgid "Bisect reset"
2182 msgstr "Réinitialiser la bifurcation"
2184 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2185 msgid "Bisect skip"
2186 msgstr "Ignorer la bifurcation"
2188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2189 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2190 msgid "Bisect start"
2191 msgstr "Début de la bifurcation"
2193 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2194 msgid ""
2195 "Bitmap\n"
2196 "a bitmap"
2197 msgstr "Bitmap\nun bitmap"
2199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2200 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2201 msgid "Blame"
2202 msgstr "Annoter..."
2204 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2205 msgid "Blame error"
2206 msgstr "Annoter l'erreur"
2208 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2209 msgid "Blame previous revision"
2210 msgstr "Annoter la révision précédente"
2212 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2213 msgid "Blames each line of a file on an author"
2214 msgstr "Annote chaque ligne d'un fichier pour un auteur"
2216 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2217 msgid "Blend alpha"
2218 msgstr "Fusionner la transparence"
2220 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2221 msgid "Blocks"
2222 msgstr "Blocs"
2224 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2225 msgid "Body"
2226 msgstr "Corps"
2228 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2229 msgid ""
2230 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2231 "Only one of those can be specified."
2232 msgstr "/logmsg et /logmsgfile ont été spécifiés tous les deux!\nUn seul des deux peut être spécifié."
2234 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2235 msgid ""
2236 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2237 msgstr "Les chemins du fichier de patch et de la cible doivent être absolus !"
2239 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2240 msgid "Bottom View:"
2241 msgstr "Vue du bas:"
2243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2244 msgid "Br&owse..."
2245 msgstr "Parc&ourir..."
2247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2248 msgid "Branc&h:"
2249 msgstr "Branc&he:"
2251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2252 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2253 #. IDS_PROC_BRANCH)
2254 msgid "Branch"
2255 msgstr "Branche"
2257 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "Branch %s behind %s\n"
2261 "%s will fastforward to %s"
2262 msgstr "Branche %s en retard sur %s\n%s sera transférée rapidement vers %s"
2264 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2265 msgid "Branch (FF)"
2266 msgstr "Branche (FF)"
2268 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2269 msgid "Branch Name"
2270 msgstr "Nom de la branche"
2272 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2273 msgid "Branch RevNo"
2274 msgstr "Révision de Branche numéro"
2276 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2277 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2278 msgstr "Nom de branche/tag incorrecte."
2280 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2281 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2282 msgstr "Le nom de branche/tag ne doit pas être vide ou est incorrecte."
2284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2285 msgid "Branch:"
2286 msgstr "Branche :"
2288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2289 msgid "Bro&wse..."
2290 msgstr "Parcourir"
2292 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2293 msgid "Browse References"
2294 msgstr "Explorer les références"
2296 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2297 msgid "Browse for the external diff program"
2298 msgstr "Choix d'un programme externe de gestion des différences"
2300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2301 msgid "Browse references"
2302 msgstr "Explorer les références"
2304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2305 msgid "Browse..."
2306 msgstr "Parcourir..."
2308 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2309 msgid "Bug-ID"
2310 msgstr "Bug-ID"
2312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2313 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2314 msgstr "E&xpression de l'identifiant de bug:"
2316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2317 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2318 msgstr "Bug-&ID/ N° d'incident :"
2320 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2321 msgid "Bug-IDs"
2322 msgstr "Bug-IDs"
2324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2325 msgid "BugTraq"
2326 msgstr "BugTraq"
2328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2329 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2330 msgstr "Testeur d'expression régulière Bugtraq - TortoiseGit"
2332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2333 #. Control id 1559)
2334 msgid "Button1"
2335 msgstr "Button1"
2337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2338 msgid "Button3"
2339 msgstr "Button3"
2341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2342 #. 65535)
2343 msgid ""
2344 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2345 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2346 msgstr "Par défaut Git n’enregistre pas les identifiants. Cependant, vous pouvez configurer une aide d’identification (recommandée) ou utiliser manuellement %HOME%/_netrc."
2348 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2349 msgid "C"
2350 msgstr "C"
2352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2353 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2354 #. 1216)
2355 msgid "C&heck now"
2356 msgstr "&Vérifier maintenant"
2358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2359 msgid "C&ommit"
2360 msgstr "Livrer"
2362 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2363 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2364 msgstr "C&réer une branche/étiquette depuis une révision"
2366 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2367 msgid "C&ut"
2368 msgstr "Co&uper"
2370 #. Resource IDs: (59137)
2371 msgid "CAP"
2372 msgstr "MAJ"
2374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2375 msgid "CC:"
2376 msgstr "Copie à :"
2378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2379 msgid "Calculate"
2380 msgstr "Calculer"
2382 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2383 #, c-format
2384 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2385 msgstr "Échec de l'appel de git.exe (code de retour: %d). Vérifiez le chemin vers git.exe."
2387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2388 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2389 msgstr "Peut double-cliquer dans la liste du journal pour comparer avec avec la révision précédente"
2391 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2392 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2393 msgstr "Ne peut pas activer un objet ActiveX statique."
2395 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "Can't copy \n"
2399 "%s\n"
2400 "to\n"
2401 "%s"
2402 msgstr "Impossible de Copier \n%s\nvers\n%s"
2404 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2405 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2406 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2407 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2408 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2409 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2410 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2411 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2412 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2413 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2414 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2415 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2416 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2417 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2418 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2419 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2420 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2421 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2422 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2423 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2424 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2425 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2426 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2427 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2428 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2429 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2430 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2431 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2432 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2433 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2434 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2435 msgid "Cancel"
2436 msgstr "Annuler"
2438 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2439 msgid ""
2440 "Cancel\n"
2441 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2442 msgstr "Annuler\nNe pas quitter TortoiseGitMerge"
2444 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2445 msgid ""
2446 "Cancel\n"
2447 "Don't switch the views"
2448 msgstr "Annuler\nNe pas basculer les vues"
2450 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2451 msgid ""
2452 "Cancel\n"
2453 "Keep the empty file."
2454 msgstr "Annuler\nGarder le fichier vide"
2456 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2457 msgid ""
2458 "Cancel\n"
2459 "Resolve the conflicts first."
2460 msgstr "Annuler\nRésoudre les conflits d'abord."
2462 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2463 msgid ""
2464 "Cancel\n"
2465 "Stay with current files"
2466 msgstr "Annuler\nRester avec les fichiers actuels"
2468 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2469 msgid ""
2470 "Cancel\n"
2471 "Stay with current settings"
2472 msgstr "Annuler\nRester avec les réglages actuels"
2474 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2475 msgid ""
2476 "Cannot combine commits now.\n"
2477 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2478 msgstr "Impossible de combiner les livraisons pour le moment.\nAssurez-vous que vous consultez le journal de votre branche courante et qu'aucun filtre n'est actif."
2480 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2481 msgid ""
2482 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2483 "so."
2484 msgstr "Ne peut pas forcer la mise à jour de la branche courante. Utiliser la command reset, si vous voulez le faire."
2486 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2487 #, c-format
2488 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2489 msgstr "Impossible d'afficher l'annotation. \"%s\" n'est pas versionné par git."
2491 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2492 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2493 msgstr "Il n'est pas possible de monter la diff en raison de retours à la ligne incompatibles dans ce fichier"
2495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2496 msgid "Cascaded context menu"
2497 msgstr "Menu contextuel en cascade"
2499 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2500 msgid "Case-sensitive"
2501 msgstr "Sensible à la casse"
2503 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2504 msgid "Celtic"
2505 msgstr "Celte"
2507 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2508 msgid "Central European"
2509 msgstr "Europe centrale"
2511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2512 msgid "Certificate verification failed!"
2513 msgstr "Vérification du certificat échouée!"
2515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2516 msgid "Change log"
2517 msgstr "Changer le journal"
2519 #. Resource IDs: (57606)
2520 msgid ""
2521 "Change the printer and printing options\n"
2522 "Print Setup"
2523 msgstr "Modifier l'imprimante et les options d'impression\nConfiguration d'impression"
2525 #. Resource IDs: (57605)
2526 msgid ""
2527 "Change the printing options\n"
2528 "Page Setup"
2529 msgstr "Changer les options d'impression\nPanneau de configuration"
2531 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2532 msgid "Change the window position"
2533 msgstr "Changer la position de la fenêtre"
2535 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2536 msgid "Change the window size"
2537 msgstr "Changer la taille de la fenêtre"
2539 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2540 msgid "Change type"
2541 msgstr "Changer le type"
2543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2544 msgid "Changed Files"
2545 msgstr "Fichiers modifiés"
2547 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2548 #, c-format
2549 msgid "Changed files between %s and %s"
2550 msgstr "Fichiers modifiées entre %s et %s"
2552 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2553 #, c-format
2554 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2555 msgstr "Fichiers modifiés entre %s, %s et %s, %s"
2557 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2558 #, c-format
2559 msgid "Changed files: %d"
2560 msgstr "Fichiers modifiés : %d"
2562 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2563 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2564 msgstr "Lignes modifiées incluant les fichiers ajoutés/supprimés"
2566 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2567 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2568 msgstr "Lignes modifiées incluant les fichiers ajoutés/supprimés par date"
2570 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2571 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2572 msgstr "Lignes modifiées sans inclure les fichiers ajoutés/supprimés"
2574 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2575 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2576 msgstr "Lignes modifiées sans inclure les fichiers ajoutés/supprimés par date"
2578 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2579 #, c-format
2580 msgid "Changelist %s moved"
2581 msgstr "Liste des changements %s déplacée"
2583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2584 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2585 msgstr "Changements effectués (double-cliquez pour voir les différences) :"
2587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2588 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2589 msgstr "Position du caractère à laquelle on affiche une ligne de bordure dans la boîte de texte de livraison"
2591 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2592 msgid "Check"
2593 msgstr "Sélectionner"
2595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2596 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2597 msgstr "Vérifier les mises à jour - TortoiseGit"
2599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2600 msgid "Check For Updates..."
2601 msgstr "Vérifier les mises à jours..."
2603 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2604 msgid "Check for modi&fications"
2605 msgstr "Vérifier les modi&fications"
2607 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2608 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2609 msgstr "Consultez le fichier d'aide sur le chemin de \"Git.exe\"."
2611 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2612 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2613 msgstr "Vérifiez le chemin et/ou l'URL que vous avez entré"
2615 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2616 msgid ""
2617 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2618 "of the TortoiseGit submenu"
2619 msgstr "Sélectionnez les entrées de menu que vous voulez faire apparaître dans le menu contextuel supérieur au lieu du sous-menu TortoiseGit"
2621 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2622 msgid ""
2623 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2624 "menu (SHIFT + right click)"
2625 msgstr "Cochez les menus que vous souhaitez voir apparaître seulement dans le menu contextuel (SHIFT + clic droit)"
2627 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2628 msgid "Check to show relative times in log messages"
2629 msgstr "Sélectionnez pour afficher le format de date et heure relatif dans le journal"
2631 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2632 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2633 msgstr "Sélectionnez pour utiliser un format de date et heure moins détaillé dans le journal"
2635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2636 msgid "Check:"
2637 msgstr "Vérifier : "
2639 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2640 msgid "Checkout"
2641 msgstr "Extraire"
2643 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2644 msgid "Checkout with merge"
2645 msgstr "Extraction avec fusion"
2647 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2648 msgid "Cherry Pick"
2649 msgstr "Cherry Pick"
2651 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2652 msgid "Cherry Pick failed"
2653 msgstr "Cherry Pick échoué"
2655 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2656 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2657 msgstr "Livraisons sélectionnées pour le Cherry Pick..."
2659 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2660 msgid "Cherry Pick this commit..."
2661 msgstr "Cherry Pick cette livraison..."
2663 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2664 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2665 msgstr "Echec d'écrémage! On passe le commentaire?"
2667 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2668 msgid "Chinese"
2669 msgstr "Chinois"
2671 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2672 msgid "Choose Repository"
2673 msgstr "Choisir le dépôt"
2675 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2676 msgid "Chronological reversed (git default)"
2677 msgstr "Ordre chronologique inversé (défaut de git)"
2679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2680 msgid "Clean"
2681 msgstr "Nettoyer"
2683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2684 msgid "Clean Type"
2685 msgstr "Type de nettoyage"
2687 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2688 msgid "Clean permanently"
2689 msgstr "Supprimer de façon permanente"
2691 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2692 msgid "Clean to recycle bin"
2693 msgstr "Supprimer à la poubelle"
2695 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2696 msgid "Clean up stale remote branches"
2697 msgstr "Nettoyage banches distantes périmées"
2699 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2700 msgid "Cleaning up"
2701 msgstr "Nettoyage"
2703 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2704 msgid "Cleaning up."
2705 msgstr "Nettoyage."
2707 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2711 "%s"
2712 msgstr "Le nettoyage a échoué pour les chemins suivants :\n%s"
2714 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2718 "%s"
2719 msgstr "Le nettoyage a été effectué avec succès dans les chemins suivants :\n%s"
2721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2722 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2723 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2724 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2725 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2726 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2727 msgid "Clear"
2728 msgstr "Nettoyer"
2730 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2731 #, c-format
2732 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2733 msgstr "Efface %ld URL stockées pour %ld arborescences de travail"
2735 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2736 #, c-format
2737 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2738 msgstr "Efface %ld commentaires stockés pour %ld arborescences de travail"
2740 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2744 msgstr "Efface %ld paires nom d'utilisateur/mot de passe, %ld certificats SSL et %ld noms d'utilisateur"
2746 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2747 #, c-format
2748 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2749 msgstr "Supprime les commentaires des répertoires %ld"
2751 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2752 msgid ""
2753 "Clears the stored authentication.\n"
2754 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2755 msgstr "Supprime l'authentification stockée.\nVous devrez ressaisir vos nom/mot de passe pour tous les dépôts."
2757 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2758 #, c-format
2759 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2760 msgstr "Efface les tailles et les positions stockées des %ld boîtes de dialogue."
2762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2763 msgid "Click here to go to the website"
2764 msgstr "Cliquez ici pour accéder au site internet"
2766 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2767 msgid "Click here to select a recently typed message"
2768 msgstr "Cliquez ici pour sélectionner un commentaire précédent"
2770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2771 msgid ""
2772 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2773 "extension"
2774 msgstr "Cliquez sur \"Avancé\" pour spécifier un programme de différence par extension de fichiers"
2776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2777 msgid ""
2778 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2779 "extension"
2780 msgstr "Cliquez sur \"Avancé\" pour spécifier un programme de fusion par extension de fichiers"
2782 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2783 msgid ""
2784 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2785 "Use text blocks"
2786 msgstr "Cliquer afin de voir les commandes pour déplacer des blocs de texte\nUtiliser des blocs de texte"
2788 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2789 msgid "Clipboard"
2790 msgstr "Presse-papiers"
2792 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2793 msgid "Clone"
2794 msgstr "Cloner"
2796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2797 msgid "Clone Existing Repository"
2798 msgstr "Cloner un dépôt existant"
2800 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2801 msgid "Clone a repository"
2802 msgstr "&Cloner un dépôt"
2804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2805 msgid "Clone into Bare Repo"
2806 msgstr "Cloner vers un dépôt nu"
2808 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2809 msgid "Clone..."
2810 msgstr "Cloner..."
2812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2813 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2814 msgid "Close"
2815 msgstr "Fermer"
2817 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2818 msgid "Close manually"
2819 msgstr "Fermeture manuelle"
2821 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2822 msgid ""
2823 "Close print preview mode\n"
2824 "Cancel Preview"
2825 msgstr "Fermer le mode aperçu avant impression\nAnnuler l'aperçu"
2827 #. Resource IDs: (57602)
2828 msgid ""
2829 "Close the active document\n"
2830 "Close"
2831 msgstr "Fermer le document actif\nFermer"
2833 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2834 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2835 msgstr "Fermer la fenêtre avec demande de confirmation d'enregistrement"
2837 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2838 msgid "Collapse"
2839 msgstr "Replier"
2841 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2842 msgid ""
2843 "Collapse unchanged sections\n"
2844 "Collapse"
2845 msgstr "Replier les sections inchangées\nReplier"
2847 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2848 msgid "Color by age, &continuous"
2849 msgstr "Colorer par age, de façon &continuelle"
2851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2852 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2853 #. 65535)
2854 msgid "Colors"
2855 msgstr "Couleurs"
2857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2858 msgid "Combine One Mail"
2859 msgstr "Combiner en un seul email"
2861 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2862 msgid "Combine to one commit"
2863 msgstr "Combiner en une seule livraison"
2865 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2866 msgid "Command"
2867 msgstr "Commande"
2869 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2870 msgid "Command Line"
2871 msgstr "Ligne de commande"
2873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2874 msgid "Command Line To Execute:"
2875 msgstr "Ligne de commande à exécuter :"
2877 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2878 msgid "Command failed."
2879 msgstr "Échec de la commande."
2881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2882 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2883 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2884 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2885 msgid "Commit"
2886 msgstr "Livrer"
2888 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
2889 #, c-format
2890 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2891 msgstr "La livraison %s N'EST PAS encore visible."
2893 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
2894 #, c-format
2895 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2896 msgstr "Livraison %s non trouvée dans \"%s\". Mettre à jour le sous-module maintenant?"
2898 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
2899 msgid "Commit && &Push"
2900 msgstr "Livrer && &Pousser"
2902 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
2903 msgid "Commit Date"
2904 msgstr "Date de livraison"
2906 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
2907 msgid "Commit Email"
2908 msgstr "Email de livraison"
2910 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
2911 msgid "Commit Finish"
2912 msgstr "Fin de livraison"
2914 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
2915 msgid "Commit Info"
2916 msgstr "Informations de livraison"
2918 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
2919 msgid "Commit Message"
2920 msgstr "Commentaires de livraison"
2922 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
2923 msgid "Commit Name"
2924 msgstr "Nom de livraison"
2926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
2927 msgid "Commit Ordering:"
2928 msgstr "Livraisons ordonnées:"
2930 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
2931 msgid "Commit super project"
2932 msgstr "Livrer le super projet"
2934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
2935 msgid "Commit to:"
2936 msgstr "Livrer vers :"
2938 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
2939 msgid "Commit..."
2940 msgstr "Livrer..."
2942 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
2943 msgid "Commits by author"
2944 msgstr "Livraisons par auteur"
2946 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
2947 msgid "Commits by date"
2948 msgstr "Livraisons par date"
2950 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
2951 #, c-format
2952 msgid "Commits each %s"
2953 msgstr "Livrer chaque %s"
2955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
2956 msgid "Commits each week:"
2957 msgstr "Livraisons chaque semaine :"
2959 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
2960 msgid "Commits your changes to the repository"
2961 msgstr "Livrer vos modifications dans le dépôt"
2963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
2964 msgid "Committer Email"
2965 msgstr "E-mail du commiteur"
2967 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
2968 msgid ""
2969 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2970 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2971 "\n"
2972 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2973 msgstr "Livrer un dossier non-versionné n'ajoutera pas récursivement ses enfants!\nVous pouvez vouloir ajouter ces dossiers récursivement en utilisant l'entrée de menu contextuel 'Ajouter...'.\n\nÊtes-vous sûr de vouloir poursuivre la livraison?"
2975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2976 msgid "Common Name:"
2977 msgstr "Nom commun :"
2979 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
2980 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
2981 msgid "Compare &HEAD revisions"
2982 msgstr "comparer les révisions &HEAD"
2984 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
2985 msgid "Compare change sets"
2986 msgstr "Comparer les modifications"
2988 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
2989 msgid "Compare selected refs"
2990 msgstr "Comparer les références sélectionnées"
2992 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
2993 msgid "Compare tags"
2994 msgstr "Comparer les étiquettes"
2996 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
2997 msgid "Compare two files"
2998 msgstr "Comparer deux fichiers"
3000 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3001 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3002 msgid "Compare whitespaces"
3003 msgstr "Comparer les espaces"
3005 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3006 msgid "Compare with &working tree"
3007 msgstr "Comparer avec l'arborescence de travail"
3009 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3010 msgid "Compare with b&ase"
3011 msgstr "Comparer avec la b&ase"
3013 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3014 msgid "Compare with previous revision"
3015 msgstr "Comparer avec la révision précédente"
3017 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3018 msgid ""
3019 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3020 "Compare whitespaces"
3021 msgstr "Comparer tous les espaces lors de la différenciation\nComparer les espaces"
3023 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3024 msgid ""
3025 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3026 "you made"
3027 msgstr "Compare le fichier avec la dernière version mise à jour pour afficher les changements que vous avez fait"
3029 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3030 msgid "Completed"
3031 msgstr "Terminé"
3033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3034 msgid "Config"
3035 msgstr "Configurer"
3037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3038 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3039 #. Control id 65535)
3040 msgid "Config source"
3041 msgstr "Source de configuration"
3043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3044 msgid "Config type:"
3045 msgstr "Type de configuration:"
3047 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3048 msgid "Configure Filter Regex"
3049 msgstr "Configurer l'expression régulière du filtre"
3051 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3052 msgid "Configure Filter Regexes"
3053 msgstr "Configurer l'expression régulière du filtre"
3055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3056 msgid "Configure Hook Scripts"
3057 msgstr "Configurer les scripts hook"
3059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3060 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3061 msgstr "Configurer Intégration du Système de Suivi de Problèmes"
3063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3064 msgid ""
3065 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3066 "endings."
3067 msgstr "Configurer un éditeur alternatif. De préférence qui prenne en charge les fins de ligne *nix."
3069 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3070 msgid "Configure git.exe"
3071 msgstr "Configurer git.exe"
3073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3074 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3075 msgstr "Configurez le programme utilisé pour comparer les différentes révisions de fichiers"
3077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3078 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3079 msgstr "Configurez le programme utilisé pour résoudre les fichiers en conflit."
3081 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3082 msgid "Configure user information"
3083 msgstr "Configurer informations utilisateur"
3085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3086 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3087 msgstr "Configurer le programme de visualisation de fichiers de différences GNU (fichiers patch)."
3089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3090 msgid "Confirm to kill running git process"
3091 msgstr "Confirmer pour tuer le processus git en cours"
3093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3094 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3095 msgid "Conflict"
3096 msgstr "conflit"
3098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3099 msgid "Conflict Files"
3100 msgstr "Fichiers conflictuels"
3102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3103 msgid "Conflict resolved"
3104 msgstr "Conflit résolu"
3106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3107 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3108 msgid "Conflicted"
3109 msgstr "En conflit"
3111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3112 msgid "Conflicts"
3113 msgstr "Conflits"
3115 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3116 #, c-format
3117 msgid "Conflicts: %d"
3118 msgstr "Conflits : %d"
3120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3121 msgid "Context lines for patches"
3122 msgstr "Lignes de contexte pour le patch"
3124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3125 msgid "Continue"
3126 msgstr "Continuer"
3128 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3129 msgid "Convert spaces to tabs"
3130 msgstr "Convertir les espaces en tabulations"
3132 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3133 msgid "Convert tabs to spaces"
3134 msgstr "Convertir les tabulations en espaces"
3136 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3137 msgid "Cop&y"
3138 msgstr "&Copier"
3140 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3141 msgid "Copied"
3142 msgstr "Copié"
3144 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3145 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3146 msgid "Copy"
3147 msgstr "Copier"
3149 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3150 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3151 msgstr "Copier SHA-1 dans le presse-papiers"
3153 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3154 msgid "Copy all information to clipboard"
3155 msgstr "Copier toutes les informations dans le presse-papiers"
3157 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3158 msgid "Copy and rename"
3159 msgstr "Copier et renommer"
3161 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3162 msgid "Copy log to clipboard"
3163 msgstr "Copier le commentaire dans le presse-papiers"
3165 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3166 msgid "Copy paths to clipboard"
3167 msgstr "Copier les chemins dans le presse-papiers"
3169 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3170 msgid "Copy ref names"
3171 msgstr "Copier les noms ref"
3173 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3174 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3175 msgstr "Copier la sélection dans le &presse-papiers"
3177 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3178 msgid ""
3179 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3180 "Copy"
3181 msgstr "Copier la sélection et la mettre dans le presse papiers\nCopier"
3183 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3184 msgid "Copy to clipboard"
3185 msgstr "Copier dans le presse-papiers"
3187 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3188 #, c-format
3189 msgid "Copy: New name for %s"
3190 msgstr "Copier : Nouveau nom pour %s"
3192 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3193 #, c-format
3194 msgid "Copying %s"
3195 msgstr "Copie de %s"
3197 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3198 msgid "Copying..."
3199 msgstr "Copie..."
3201 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3202 msgid "Corrections"
3203 msgstr "Corrections"
3205 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3206 #, c-format
3207 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3208 msgstr "Ne peut pas ajouter %s à la liste des ignorés!"
3210 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3211 msgid "Could not check for a newer version!"
3212 msgstr "Ne peut pas vérifier la disponibilité d'une nouvelle version!"
3214 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3215 #, c-format
3216 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3217 msgstr "Ne peut pas vérifier la disponibilité d'une nouvelle version! %s (Code d'erreur: 0x%08X)"
3219 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "Could not copy the files!\n"
3223 "\n"
3224 "%s"
3225 msgstr "Impossible de copier les fichiers!\n\n%s"
3227 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3228 #, c-format
3229 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3230 msgstr "%1 ne peut pas être créé parce que le répertoire est plein."
3232 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3233 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3234 msgstr "Impossible de déterminer la dernière révision livrée!"
3236 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3237 msgid "Could not find Super-project"
3238 msgstr "Impossible de trouver le super-projet"
3240 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3241 msgid ""
3242 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3243 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3244 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3245 msgstr "\"msysgit\" ou \"windows\" introuvable dans le versionstring de git.exe. Si vous utilisez git dans un environnement cygwin ou msys2 il est nécessaire d'activer des contournement spéciaux.\nPour plus d'informations veuillez rechercher \"cygwin git\" ou \"msys2 git\" dans l'aide."
3247 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3251 "Got: \"%s\""
3252 msgstr "Version de git.exe non reconnue.\nValeur obtenue: \"%s\""
3254 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3255 msgid "Could not get the status!"
3256 msgstr "Ne peut pas obtenir l'état!"
3258 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3259 #, c-format
3260 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3261 msgstr "%1 ne peut pas être ouvert car il y a trop de fichiers ouverts."
3263 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Could not open the file\n"
3267 "%s"
3268 msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier\n%s"
3270 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3271 #, c-format
3272 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3273 msgstr "%1 ne peut pas être supprimé puisque c'est le répertoire courant."
3275 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3276 #, c-format
3277 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3278 msgstr "Ne peut pas retirer %s de la liste des ignorés"
3280 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3281 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3282 msgstr "Impossible de réinitialiser à la première livraison (première étape). Interruption..."
3284 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3285 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3286 msgstr "Impossible de déterminer la dernière révision livrée (seconde étape). Interruption..."
3288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3289 msgid "Could not reset to original HEAD."
3290 msgstr "Impossible de revenir au HEAD original."
3292 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3296 "%s"
3297 msgstr "Ne peut pas obtenir l'URL du fichier!\n%s"
3299 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3303 "Patching is not possible!"
3304 msgstr "Ne peut pas récupérer la révision %s du fichier %s.\nL'application du patch n'est pas possible!"
3306 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3307 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3308 msgstr "Ne peut pas démarrer TortoiseGitBlame"
3310 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "Could not start diff viewer!\n"
3314 "\n"
3315 "%s"
3316 msgstr "Impossible de démarrer le visionneur de différences!\n\n%s"
3318 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "Could not start external diff program!\n"
3322 "\n"
3323 "%s"
3324 msgstr "Impossible de démarrer le programme externe de différenciation!\n\n%s"
3326 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "Could not start external merge program!\n"
3330 "\n"
3331 "%s"
3332 msgstr "Impossible de démarrer le programme externe de fusion!\n\n%s"
3334 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3335 msgid ""
3336 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3337 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3338 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3339 msgstr "Démarrage impossible de git.exe. Il manque une librairie dynamique (dll). Vous devez peut-être ajouter des entrées à votre PATH. Consultez l'aide pour plus de détails."
3341 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3342 msgid "Could not start print job."
3343 msgstr "Ne peut pas démarrer l'impression."
3345 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Could not start text viewer!\n"
3349 "\n"
3350 "%s"
3351 msgstr "Impossible de démarrer le visionneur de texte!\n\n%s"
3353 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3354 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3355 msgstr "Impossible de lancer l'agent Putty (pageant)."
3357 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3358 msgid "Could not start thread!"
3359 msgstr "Ne peut pas démarrer l'unité d'exécution(thread)!"
3361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3362 msgid "Coun&t"
3363 msgstr "Comp&ter"
3365 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3366 #, c-format
3367 msgid "Count: %u matches."
3368 msgstr "Nombre: %u correspondances."
3370 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3371 msgid "Create &Branch..."
3372 msgstr "Créer une &branche..."
3374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3375 msgid "Create &Library"
3376 msgstr "Créer une bibliothèque"
3378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3379 msgid "Create &New Branch"
3380 msgstr "Créer une &nouvelle branche"
3382 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3383 msgid "Create &Tag..."
3384 msgstr "Créer une é&tiquette..."
3386 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3387 msgid "Create &patch file"
3388 msgstr "Créer un &patch"
3390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3391 msgid "Create .gitignore file"
3392 msgstr "Créer le fichier .gitignore"
3394 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3395 msgid "Create Branch"
3396 msgstr "Créer une branche"
3398 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3399 msgid "Create Branch at this version..."
3400 msgstr "Créer une branche depuis cette révision..."
3402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3403 msgid "Create Changelist"
3404 msgstr "Créer une liste de changements"
3406 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3407 msgid "Create Patch Serial..."
3408 msgstr "Créer une série de patchs..."
3410 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3411 msgid "Create Tag"
3412 msgstr "Créer une étiquette"
3414 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3415 msgid "Create Tag at this version..."
3416 msgstr "Créer une étiquette depuis cette révision..."
3418 #. Resource IDs: (57600)
3419 msgid ""
3420 "Create a new document\n"
3421 "New"
3422 msgstr "Créer un nouveau document\nNouveau"
3424 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3425 msgid ""
3426 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3427 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3428 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3429 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3430 "history, and would want to send in fixes as patches."
3431 msgstr "Créer un clone allégé avec un historique tronqué au nombre de révisions spécifié. Un dépôt allégé a un certain nombre de limitations (vous ne pouvez ni le cloner li l'extraire, ni pousser quelque soit le sens), mais il est adéquate si vous êtes uniquement intéressé par l'historique récente d'un grand projet avec une longue histoire, et souhaitez envoyer des corrections sous forme de patch."
3433 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3434 msgid "Create patch file"
3435 msgstr "Créer le fichier de patch"
3437 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3438 msgid "Create pull &request"
3439 msgstr "Créer une &demande de tirage"
3441 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3442 msgid "Create repositor&y here..."
3443 msgstr "Créer un &dépôt ici..."
3445 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3446 msgid "Created"
3447 msgstr "Créé"
3449 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3450 msgid "Creates a branch or tag"
3451 msgstr "Création d'une branche ou d'une étiquette"
3453 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3454 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3455 msgstr "Création d'un répertoire de bibliothèque avec des paramètres spéciaux pour les arborescences de travail de Git"
3457 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3458 msgid ""
3459 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3460 "Create patch file"
3461 msgstr "Crée un fichier de mise à jour des différences entre les deux fichiers\nCréer un fichier de mise à jour"
3463 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3464 msgid "Creates a repository database at the current location"
3465 msgstr "Crée un dépôt dans le répertoire courant"
3467 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3468 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3469 msgstr "Crée un fichier de différence, au format unifié, avec toutes vos modifications"
3471 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3472 msgid "Creating pull-request..."
3473 msgstr "Création de demande d'extraction..."
3475 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3476 msgid "Credential helper must not be empty."
3477 msgstr "L’\"Aide d’identification\" ne doit pas être vide."
3479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3480 msgid "Credential helper:"
3481 msgstr "Aide d’identification :"
3483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3484 msgid "Credentials"
3485 msgstr "Identifiants"
3487 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3488 msgid "Cu&t"
3489 msgstr "C&ouper"
3491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3492 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3493 msgid "Current Branch"
3494 msgstr "Branche courante"
3496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3497 msgid "Current Branch:"
3498 msgstr "Branche courante :"
3500 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3501 msgid ""
3502 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3503 "Do you want to create a branch now?"
3504 msgstr "HEAD actuelle détachée, vous travaillez sur (aucune branche).\nVoulez-vous créer une branche maintenant ?"
3506 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "Current branch %s is up to date\n"
3510 "\n"
3511 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3512 msgstr "La branche courante %s est à jour\n\nSi vous voulez forcer le rebase, même si la branche courante est un descendant de la livraison sur laquelle vous rebasez, veuillez cocher la case \"Forcer Rebase\" ci-dessous."
3514 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3515 msgid ""
3516 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3517 "anyway?"
3518 msgstr "La branche actuelle est à jour ou en avance par rapport à la distante. Souhaitez-vous quand même ouvrir le rebase ?"
3520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3521 msgid "Current version is:"
3522 msgstr "La version courante est :"
3524 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3525 #, c-format
3526 msgid "Current version is: %s"
3527 msgstr "La version courante est : %s"
3529 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3530 msgid "Customize..."
3531 msgstr "Personnaliser..."
3533 #. Resource IDs: (57635)
3534 msgid ""
3535 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3536 "Cut"
3537 msgstr "Couper la sélection et la mettre dans le presse papiers\nCouper"
3539 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3540 msgid "Cyrillic"
3541 msgstr "Cyrillique"
3543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3544 msgid "DCommit Type"
3545 msgstr "Type de DCommit"
3547 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3548 msgid "Daemon"
3549 msgstr "Service"
3551 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3552 msgid "Date"
3553 msgstr "Date"
3555 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3556 msgid "Date Last Commit"
3557 msgstr "Date de dernière livraison"
3559 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3560 msgid "Default"
3561 msgstr "Défaut"
3563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3564 msgid "Default limitation of log messages:"
3565 msgstr "Limites par défaut des messages du journal:"
3567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3568 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3569 msgstr "Encodage UTF-8 par défaut"
3571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3572 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3573 msgid "Delete"
3574 msgstr "Supprimer"
3576 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3577 #, c-format
3578 msgid "Delete %d branches"
3579 msgstr "Supprimer %d branches"
3581 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3582 #, c-format
3583 msgid "Delete %d remote branches"
3584 msgstr "Supprimer %d branches distantes"
3586 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3587 #, c-format
3588 msgid "Delete %d tags"
3589 msgstr "Supprimer %d étiquettes"
3591 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3592 msgid "Delete &local"
3593 msgstr "Supprimer &localement"
3595 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3596 msgid "Delete Ref..."
3597 msgstr "Supprimer Ref..."
3599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3600 msgid "Delete all tags"
3601 msgstr "Supprimer toutes les étiquettes"
3603 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3604 #, c-format
3605 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3606 msgstr "Supprimer et &ignorer %d éléments par nom"
3608 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3609 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3610 msgstr "Supprimer et &ignorer plusieurs éléments par nom"
3612 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3613 msgid "Delete and add to &ignore list"
3614 msgstr "Supprimer et ajouter à la liste des &ignorés"
3616 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3617 #, c-format
3618 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3619 msgstr "Supprimer et ignorer %d éléments par &extension"
3621 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3622 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3623 msgstr "Supprimer et ignorer plusieurs éléments par &extension"
3625 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3626 msgid "Delete branch"
3627 msgstr "Supprimer la branche"
3629 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3630 msgid "Delete branch/tag"
3631 msgstr "Supprimer la branche / étiquette"
3633 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3634 msgid "Delete local tag"
3635 msgstr "Supprimer l'étiquette locale"
3637 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3638 msgid "Delete remote branch"
3639 msgstr "Supprimer la branche distante"
3641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3642 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3643 msgstr "Supprimer le tag distant - Tortoisegit"
3645 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3646 #, c-format
3647 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3648 msgstr "Supprimer l'étiquette distante sur \"%s\"..."
3650 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3651 msgid "Delete remote tags..."
3652 msgstr "Supprimer les tags distants..."
3654 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3655 msgid "Delete submodule"
3656 msgstr "Supprimer le sous module"
3658 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3659 msgid "Delete tag"
3660 msgstr "Supprimer l'étiquette"
3662 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3663 msgid "Delete tag on remote"
3664 msgstr "Supprimer l'étiquette distante"
3666 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3667 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3668 msgstr "Effacer la branche existante ou utiliser un autre nom."
3670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3671 msgid "Delete/modify merge conflict"
3672 msgstr "Supprimer/modifier le conflit de fusion."
3674 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3675 msgid ""
3676 "Delete\n"
3677 "The file is removed."
3678 msgstr "Supprimer\nLe fichier est retiré."
3680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3681 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3682 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3683 msgid "Deleted"
3684 msgstr "Effacé"
3686 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3687 msgid ""
3688 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3689 msgstr "Supprimer et ajouter le(s) fichier(s) sélectionné(s) ou le filtre à la liste des fichiers à ignorer"
3691 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3692 msgid "Deletes files/folders from version control"
3693 msgstr "Effacer les fichiers / les répertoires du contrôle de version"
3695 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3696 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3697 msgstr "Supprime les fichiers / les répertoires du contrôle de version en conservant les fichiers"
3699 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3700 msgid "Deletes the action log file"
3701 msgstr "Supprime le journal des actions"
3703 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3704 msgid "Deleting"
3705 msgstr "Supprime"
3707 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3708 msgid "Deleting cached data"
3709 msgstr "Efface les données du cache"
3711 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3712 msgid "Deleting file"
3713 msgstr "Efface les fichiers"
3715 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3716 msgid "Deleting remote refs..."
3717 msgstr "Supprimer les refs distant..."
3719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3720 msgid "Delivery:"
3721 msgstr "Livraison :"
3723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3724 #. Control id 1646)
3725 msgid "Depth"
3726 msgstr "Profondeur"
3728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3729 msgid "Describe"
3730 msgstr "Description"
3732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3733 msgid "Describe Strategy"
3734 msgstr "Décrire la stratégie"
3736 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3737 msgid "Description"
3738 msgstr "Description"
3740 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3741 msgid "Deselect changelist"
3742 msgstr "Désélectionner la liste de changement"
3744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3745 msgid "Destination"
3746 msgstr "Destination"
3748 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3749 msgid "Destination disk drive is full."
3750 msgstr "Le disque de destination est plein."
3752 #. Resource IDs: (32880)
3753 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3754 msgstr "Détecter et mettre en évidence les blocs déplacés"
3756 #. Resource IDs: (32793)
3757 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3758 msgstr "Détecter les lignes déplacées ou copiées dans les fichiers existants de n'importe quelle livraison"
3760 #. Resource IDs: (32792)
3761 msgid ""
3762 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3763 "destination file has been created"
3764 msgstr "Détecter les lignes déplacées ou copiées dans les fichiers existants des livraisons où le fichier de destination a été créé"
3766 #. Resource IDs: (32791)
3767 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3768 msgstr "Détecter les lignes déplacées ou copiées dans les fichiers modifiés de la même livraison"
3770 #. Resource IDs: (32790)
3771 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3772 msgstr "Détecter les lignes copiées ou modifiées dans le fichier"
3774 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3775 msgid ""
3776 "Device Independent Bitmap\n"
3777 "a device independent bitmap"
3778 msgstr "Bitmap Indépendant du Périphérique\nun bitmap indépendant du périphérique"
3780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3781 msgid "Dialog sizes and positions"
3782 msgstr "Tailles et positions des boîtes de dialogue"
3784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3785 msgid "Dialogs"
3786 msgstr "Boîtes de dialogue"
3788 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3789 msgid "Diff"
3790 msgstr "Différences"
3792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3793 msgid "Diff Options"
3794 msgstr "Options du Diff"
3796 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3797 msgid "Diff Two Commits"
3798 msgstr "Diff de deux livraisons"
3800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3801 msgid "Diff Viewer"
3802 msgstr "Visualiseur de différences"
3804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
3805 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3806 msgstr "Visualiseur de différences::Outil de fusion"
3808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3809 msgid "Diff added lines"
3810 msgstr "Diff les lignes ajoutées"
3812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3813 msgid "Diff command"
3814 msgstr "Diff les commandes"
3816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3817 msgid "Diff comment"
3818 msgstr "Diff les commentaires"
3820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3821 msgid "Diff file:"
3822 msgstr "Fichier diff :"
3824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3825 msgid "Diff header"
3826 msgstr "Diff les en-têtes"
3828 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3829 msgid "Diff later"
3830 msgstr "Diff plus tard"
3832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3833 msgid "Diff position"
3834 msgstr "Diff la position"
3836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3837 msgid "Diff removed lines"
3838 msgstr "Diff les lignes supprimées"
3840 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3841 #, c-format
3842 msgid "Diff with \"%s\""
3843 msgstr "Diff avec \"%s\""
3845 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3846 #, c-format
3847 msgid "Diff with parent %d"
3848 msgstr "Comparer avec le parent %d"
3850 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3851 msgid "Differ"
3852 msgstr "Diffèrent"
3854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
3855 msgid "Difference between"
3856 msgstr "Différences entre"
3858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
3859 msgid "Diffing"
3860 msgstr "Voir différence"
3862 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
3863 msgid "Diffing commits"
3864 msgstr "Différenciation des livraisons"
3866 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
3867 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3868 msgstr "Compare le fichier de l'arborescence de travail avec celui avant la dernière livraison."
3870 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
3871 msgid "Diffs two any commits"
3872 msgstr "Diff de deux des livraisons"
3874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
3875 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3876 msgid "Directory:"
3877 msgstr "Répertoire :"
3879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
3880 msgid "Disable sounds"
3881 msgstr "Désactiver le son"
3883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
3884 msgid "Disable status cache for elevated processes"
3885 msgstr "Désactiver le cache du statut pour les processus exécutés en mode administrateur"
3887 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
3888 msgid ""
3889 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
3890 "too much disk access when browsing the working tree."
3891 msgstr "Désactiver cette option si vous avez une énorme arborescence de travail et que vous constatez trop d'accès disque lorsque vous explorez l'arborescence de travail."
3893 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
3894 msgid "Disable update checks"
3895 msgstr "Désactiver les recherches de mises à jour"
3897 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
3898 msgid "Disabled"
3899 msgstr "Désactivé"
3901 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
3902 #, c-format
3903 msgid "Disk full while accessing %1."
3904 msgstr "Disque plein pendant l'accès à %1."
3906 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
3907 #, c-format
3908 msgid "Dispatch exception: %1"
3909 msgstr "Envoie l'exception : %1"
3911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
3912 msgid "Display branch revision number"
3913 msgstr "Montrer la branche de révision numéro"
3915 #. Resource IDs: (57609)
3916 msgid ""
3917 "Display full pages\n"
3918 "Print Preview"
3919 msgstr "Afficher les pages entières\nApreçu avant impression"
3921 #. Resource IDs: (57669)
3922 msgid ""
3923 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3924 "Help"
3925 msgstr "Aide sur les éléments d'interface\nAide"
3927 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
3928 msgid ""
3929 "Display help for current task or command\n"
3930 "Help"
3931 msgstr "Voir l'aide pour la tâche courante ou la commande\nAide"
3933 #. Resource IDs: (57668)
3934 msgid ""
3935 "Display instructions about how to use help\n"
3936 "Help"
3937 msgstr "Instruction pour utiliser l'aide\nAide"
3939 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
3940 msgid ""
3941 "Display program information, version number and copyright\n"
3942 "About"
3943 msgstr "Voir les informations du programme, sa version et son copyright\nÀ propos"
3945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
3946 msgid "Display subject and body of commit messages"
3947 msgstr "Afficher le sujet et le corps des messages de livraison"
3949 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
3950 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3951 msgstr "Ne &plus montrer ces alertes (si Continuer est choisi)"
3953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
3954 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3955 msgstr "&Ne pas montrer à nouveau cet avertissement (si Ignorer est sélectionné)"
3957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
3958 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
3959 msgstr "Ne pas sélectionner automatiquement les fichiers \"manquants\" (effacés, mais non suivis)"
3961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
3962 msgid "Do not autoselect submodules"
3963 msgstr "Ne pas sélectionner automatiquement les sous-modules"
3965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
3966 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3967 msgstr "Ne pas afficher le menu contextuel pour les chemins suivants :"
3969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
3970 msgid "Do not use recycle bin"
3971 msgstr "Ne pas utiliser la corbeille"
3973 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
3974 #, c-format
3975 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
3976 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer les %d élément(s) rémisé(s)"
3978 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
3979 #, c-format
3980 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
3981 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer \"%s\"?"
3983 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
3984 msgid ""
3985 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
3986 "\n"
3987 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
3988 msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver les recherches de mises à jour pour TortoiseGit?\n\nLes recherches de mises à jour peuvent être réactivées dans l'onglet général des paramètres de TortoiseGit."
3990 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
3991 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3992 msgstr "Voulez-vous réellement marquer le(s) fichier(s) sélectionné(s) comme supposé valide?"
3994 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
3995 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3996 msgstr "Voulez-vous réellement marquer le(s) fichier(s) sélectionné(s) comme a ne pas afficher dans l'arborescence de travail?"
3998 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
3999 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4000 msgstr "Voulez-vous vraiment déplacer ce fichier ou ce répertoire?"
4002 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4003 #, c-format
4004 msgid ""
4005 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4006 " recovered!"
4007 msgstr "Souhaitez-vous réellement supprimer les %d références sélectionnées ? Elle ne pourront PAS être récupérées !"
4009 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4010 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4011 msgstr "Souhaitez-vous réellement pousser toutes les branches locales ?"
4013 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4014 #, c-format
4015 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4016 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%s\" de l'index?"
4018 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4019 #, c-format
4020 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4021 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%s\"?"
4023 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4027 "index?"
4028 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %d fichiers/dossiers sélectionnés de l'index?"
4030 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4031 #, c-format
4032 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4033 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %d fichiers/dossiers sélectionnés?"
4035 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4036 msgid ""
4037 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4038 "have done after creating the copy."
4039 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer la copie? Vous perdrez toutes vos modifications depuis la création de la copie."
4041 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "Do you really want to revert all changes in\n"
4045 "%s\n"
4046 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4047 msgstr "Voulez-vous vraiment annuler toutes vos modifications dans \n%s\net revenir à cette révision? Ces changements seront fusionnés dans votre arborescence de travail."
4049 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "Do you really want to revert all changes in\n"
4053 "%s\n"
4054 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4055 msgstr "Voulez-vous vraiment annuler toutes vos modifications dans \n%s\nqui ont été faites sur cette révision? Ces changements seront fusionnés dans votre arborescence de travail."
4057 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4058 msgid ""
4059 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4060 "assume-unchanged?"
4061 msgstr "Voulez-vous réellement marquer le(s) fichier(s) sélectionné(s) comme à ne pas afficher dans l'arborescence de travail?"
4063 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4064 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4065 msgstr "Voulez-vous chercher des branches distantes à partir des branches distantes nouvellement ajoutées?"
4067 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4068 msgid "Do you want to load the changed files?"
4069 msgstr "Voulez-vous charger les fichiers modifiés?"
4071 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4072 #, c-format
4073 msgid ""
4074 "Do you want to mark the file\n"
4075 "%s\n"
4076 "as resolved?"
4077 msgstr "Voulez-vous marquer le fichier\n%s\ncomme résolu?"
4079 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4080 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4081 msgstr "Voulez-vous récupérer ces documents automatiquement sauvegardés?"
4083 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4084 msgid ""
4085 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4086 "Note: you will lose all changes you've made!"
4087 msgstr "Voulez-vous recharger le document pour tenir compte du changement des options?\nNote : vous allez perdre vos dernières modifications!"
4089 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4090 msgid "Do you want to see changes?"
4091 msgstr "Voulez-vous voir les modifications?"
4093 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4094 msgid "Do you want to stash pop now?"
4095 msgstr "Voulez-vous sortir la remise?"
4097 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4098 msgid "Document :"
4099 msgstr "Document :"
4101 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4102 #, c-format
4103 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4104 msgstr "Je ne sais pas ce qui poussera, car la branche \"%s\" est inconnue"
4106 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4107 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4108 msgstr "Je ne sais pas ce qui va pousser parce que vous entrez l'URL"
4110 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4111 msgid ""
4112 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4113 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4114 msgstr "Ne pas récupérer les documents sauvegardés automatiquement\nUtiliser la dernière version explicitement sauvegardée des documents"
4116 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4117 msgid ""
4118 "Don't save\n"
4119 "Close the views without saving the modifications"
4120 msgstr "Ne pas sauver\nFermer les vues sans sauver les modifications"
4122 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4123 msgid ""
4124 "Don't save\n"
4125 "Reload the views without saving the modifications"
4126 msgstr "Ne pas sauver\nRecharger les vues sans sauver les modifications"
4128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4129 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4130 msgstr "Ne pas afficher les éléments sélectionnés: (appuyez sur la touche shift pour les afficher)"
4132 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4133 msgid "Don't show this message again"
4134 msgstr "Ne plus afficher ce message"
4136 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4137 msgid "Done"
4138 msgstr "Terminé"
4140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4141 msgid "Down"
4142 msgstr "Bas"
4144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4145 msgid "Download"
4146 msgstr "Télécharger"
4148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4149 msgid "Download language packs:"
4150 msgstr "Télécharger des pack de traduction :"
4152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4153 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4154 msgstr "Dessinez le tag/la branche sur le côté droit"
4156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4157 msgid "Drive Types"
4158 msgstr "Types de disque"
4160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4161 msgid "Drives A: and B:"
4162 msgstr "Lecteurs A: et B:"
4164 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4165 msgid "Drop &one stash"
4166 msgstr "Supprimer un élément remisé"
4168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4169 msgid "Dry run"
4170 msgstr "Simulation"
4172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4173 msgid "Dummy Button Form "
4174 msgstr "Bouton de formulaire factice "
4176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4177 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4178 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4179 msgstr "Groupe factice pour locat TabCtr"
4181 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4182 msgid "E"
4183 msgstr "E"
4185 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4186 msgid "E&dit unselected"
4187 msgstr "Mo&difier les non sélectionnés"
4189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4190 msgid "E&xclude paths:"
4191 msgstr "E&xclure les chemins :"
4193 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4194 msgid "E&xit"
4195 msgstr "&Quitter"
4197 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4198 msgid "E&xport..."
4199 msgstr "E&xporter..."
4201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4202 msgid "E&xternal"
4203 msgstr "E&xterne"
4205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4206 msgid "EOL"
4207 msgstr "EOL"
4209 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4210 msgid "EUC-KR"
4211 msgstr "EUC-KR"
4213 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4214 msgid "Eastern European"
4215 msgstr "Europe de l'est"
4217 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4218 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4219 msgid "Edit"
4220 msgstr "Editer"
4222 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4223 msgid "Edit &global .gitconfig"
4224 msgstr "Modifier le fichier .gitconfig &global"
4226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4227 msgid "Edit &local .git/config"
4228 msgstr "Modifier le fichier .git/config &local"
4230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4231 msgid "Edit .tgitconfig"
4232 msgstr "Editer .tgitconfig"
4234 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4235 msgid "Edit Notes"
4236 msgstr "Editer les notes"
4238 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4239 msgid "Edit author"
4240 msgstr "Editer l'auteur"
4242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4243 msgid "Edit description"
4244 msgstr "Editer la description"
4246 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4247 msgid "Edit extension specific diff program"
4248 msgstr "Editer les programmes de diff spécifiques aux extensions"
4250 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4251 msgid "Edit extension specific merge program"
4252 msgstr "Editer programme de fusion selon extension"
4254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4255 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4256 msgstr "Modifier le fichier .gitconfig &global"
4258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4259 msgid "Edit global &XDG git/config"
4260 msgstr "Modifier la configuration globale du fichier git/.config"
4262 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4263 msgid "Edit local git config"
4264 msgstr "Modifier la configuration locale de Git"
4266 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4267 msgid "Edit log message"
4268 msgstr "Editer l'historique des messages"
4270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4271 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4272 msgstr "Modifier le fichier .gitconfig &local"
4274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4275 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4276 msgid "Edit..."
4277 msgstr "Éditer..."
4279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4280 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4281 #. Control id 1770)
4282 msgid "Effective"
4283 msgstr "Effectife"
4285 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4286 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4287 msgstr "Le nom ou l'adresse IP du serveur de proxy"
4289 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4290 msgid "Email"
4291 msgstr "Email"
4293 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4294 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4295 msgstr "Les champs 'À' et 'Copie à' ne peuvent pas être vide en même temps."
4297 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4298 msgid "Emails"
4299 msgstr "Emails"
4301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4302 msgid "Empty"
4303 msgstr "Vide"
4305 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4306 msgid "Enable Edit"
4307 msgstr "Activer l'édition"
4309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4310 msgid "Enable EditorConfig"
4311 msgstr "Activer l'éditeur de configuration"
4313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4314 msgid "Enable Gravatar"
4315 msgstr "Activer Gravatar"
4317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4318 msgid "Enable drag context menu"
4319 msgstr "Activer le menu contextuel par glisser"
4321 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4322 msgid ""
4323 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4324 msgstr "Activer chargement/sauvegarde les fichiers cache du journal (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4327 msgid "Enable log cache"
4328 msgstr "Activer le cache du journal"
4330 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4331 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4332 msgstr "Activer l'affichage des images Gravatar dans la fenêtre du journal"
4334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4335 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4336 msgstr "Activer le hack pour Cygwin Git"
4338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4339 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4340 msgstr "Activer le hack pour Msys2 Git"
4342 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4343 msgid "Enable syntax highlighting"
4344 msgstr "Activer la coloration syntaxique"
4346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4347 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4348 msgstr "Gestionnaires de Recouvrement Activés"
4350 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4351 msgid "Encode"
4352 msgstr "Encoder"
4354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4355 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4356 msgid "Encoding"
4357 msgstr "Encodage"
4359 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4360 msgid ""
4361 "Encoding\n"
4362 "Convert to the specified encoding\n"
4363 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4364 msgstr "Encodage\nConvertir vers l'encodage spécifié\nMaintenez la touche Ctrl enfoncée pour recharger le fichier en utilisant l'encodage spécifié."
4366 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4367 #, c-format
4368 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4369 msgstr "Une erreur matériel d'entrée/sortie a été rencontrée pendant l'accès à %1."
4371 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4372 #, c-format
4373 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4374 msgstr "Une violation de verrouillage a eu lieu pendant l'accès à %1."
4376 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4377 #, c-format
4378 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4379 msgstr "Une violation de partage a eu lieu pendant l'accès à %1."
4381 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4382 msgid "Encountered an improper argument."
4383 msgstr "Un argument incorrect a été rencontré."
4385 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4386 #, c-format
4387 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4388 msgstr "Une erreur inconnue est survenue pendant la lecture de %1."
4390 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4391 #, c-format
4392 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4393 msgstr "Une erreur inconnue est survenue pendant l'écriture de %1."
4395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4396 msgid "Encryption"
4397 msgstr "Cryptage"
4399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4400 msgid "End"
4401 msgstr "Fin"
4403 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4404 msgid "End of Line Style"
4405 msgstr "Fin de la ligne de Style"
4407 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4408 msgid "Enlarge the window to full size"
4409 msgstr "Agrandir la fenêtre à la taille de l'écran"
4411 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4412 msgid "Enter URL"
4413 msgstr "Entrer une URL"
4415 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4416 msgid "Enter a GUID."
4417 msgstr "Entrez un GUID."
4419 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4420 msgid "Enter a currency."
4421 msgstr "Entrez une monnaie."
4423 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4424 msgid "Enter a date and/or time."
4425 msgstr "Entrez une date et/ou une heure."
4427 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4428 msgid "Enter a date."
4429 msgstr "Entrez une date."
4431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4432 msgid "Enter a name for the changelist:"
4433 msgstr "Entrer un nom pour la liste de changements :"
4435 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4436 #, c-format
4437 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4438 msgstr "Entrez un nombre entre %1 et %2."
4440 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4441 msgid "Enter a number."
4442 msgstr "Entrez un nombre."
4444 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4445 msgid "Enter a positive integer."
4446 msgstr "Entrez un entier positif."
4448 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4449 msgid "Enter a time."
4450 msgstr "Entrez une heure."
4452 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4453 #, c-format
4454 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4455 msgstr "Entrez un entier entre %1 et %2."
4457 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4458 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4459 msgstr "Entrez un entier entre 0 et 255."
4461 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4462 msgid "Enter an integer."
4463 msgstr "Entrez un entier."
4465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4466 msgid "Enter file content to test for below:"
4467 msgstr "Saisir le contenu du fichier à tester ci-dessous:"
4469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4470 msgid "Enter log &message:"
4471 msgstr "Entrer co&mmentaire :"
4473 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4474 #, c-format
4475 msgid "Enter no more than %1 characters."
4476 msgstr "N'entrez pas plus de %1 caractères."
4478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4479 msgid "Enter the regex string below:"
4480 msgstr "Saisir la chaîne regex ci-dessous:"
4482 #. Resource IDs: (57633)
4483 msgid ""
4484 "Erase everything\n"
4485 "Erase All"
4486 msgstr "Tout effacer\nTout effacer"
4488 #. Resource IDs: (57632)
4489 msgid ""
4490 "Erase the selection\n"
4491 "Erase"
4492 msgstr "Enlever la sélection\nEnlever"
4494 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4495 msgid "Error"
4496 msgstr "Erreur"
4498 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4499 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4500 msgstr "Erreur lors de la reconstruction du Cache d'Icônes du Shell!"
4502 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4503 #, c-format
4504 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4505 msgstr "Erreur de validation du certificat de serveur pour \"%s\" :"
4507 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4508 #, c-format
4509 msgid ""
4510 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4511 "%s"
4512 msgstr "Erreur lors de la lecture/écriture de la clé de registre %s\n%s"
4514 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4515 msgid "Everything updated."
4516 msgstr "Tout a été mis à jour."
4518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4519 msgid "Executable (+x)"
4520 msgstr "Exécutable (+x)"
4522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4523 msgid "Exit"
4524 msgstr "Sortir"
4526 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4527 msgid "Explore to"
4528 msgstr "Explorer vers"
4530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4531 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4532 msgid "Export"
4533 msgstr "Exporter"
4535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4536 msgid "Export Zip File"
4537 msgstr "Exporter le fichier Zip"
4539 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4540 msgid "Export directory:"
4541 msgstr "Exporter répertoire :"
4543 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4544 msgid "Export selection to..."
4545 msgstr "Exporter la sélection vers..."
4547 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4548 msgid "Export this version..."
4549 msgstr "Exporter cette révision..."
4551 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4552 msgid "Export unversioned files too"
4553 msgstr "Exporter aussi les fichiers non versionnés"
4555 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4556 #, c-format
4557 msgid "Exporting %s"
4558 msgstr "Exportation %s"
4560 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4561 msgid "Exporting..."
4562 msgstr "Exportation..."
4564 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4565 msgid "Exports a revision to a zip file"
4566 msgstr "Exporter une révision vers un fichier Zip"
4568 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4569 msgid "Extension"
4570 msgstr "Extension"
4572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4573 msgid "Extension specific programs"
4574 msgstr "Extension des programmes spécifiques"
4576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4577 msgid "Extension:"
4578 msgstr "Extension :"
4580 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4581 msgid "External"
4582 msgstr "Externe"
4584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4585 msgid "External Program:"
4586 msgstr "Programme externe :"
4588 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4589 msgid "F"
4590 msgstr "F"
4592 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4593 msgid "F&etch..."
4594 msgstr "Tir&er..."
4596 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4597 msgid "Fail"
4598 msgstr "Échoué"
4600 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4601 msgid "Failed revert"
4602 msgstr "Échec pour retourner à l'ancienne version"
4604 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4605 #, c-format
4606 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4607 msgstr "Echec de l'extraction du fichier \"%s\""
4609 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4610 #, c-format
4611 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4612 msgstr "Echec de l'extraction du fichier \"%s\" de la révision %s vers \"%s\"."
4614 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4615 msgid ""
4616 "Failed to connect.\n"
4617 "Link may be broken."
4618 msgstr "Impossible de se connecter.\nLe lien peut être défectueux."
4620 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4621 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4622 msgstr "Échec de conversion de l'objet ActiveX."
4624 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4625 msgid "Failed to create empty document."
4626 msgstr "Échec de création d'un document vide."
4628 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4629 msgid ""
4630 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4631 " registry."
4632 msgstr "Échec de la création de l'objet. Assurez-vous que l'application est entrée dans la base de registre du système."
4634 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4635 msgid "Failed to create pull-request."
4636 msgstr "Impossible de créer une demande de tirage."
4638 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4639 msgid "Failed to get base file."
4640 msgstr "Impossible d'obtenir le fichier de base."
4642 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4643 msgid "Failed to get merge file."
4644 msgstr "Impossible d'obtenir le fichier de fusion."
4646 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4647 msgid "Failed to launch help."
4648 msgstr "Échec de lancement de l'aide."
4650 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4651 msgid "Failed to launch server application."
4652 msgstr "Échec du lancement de l'opération serveur."
4654 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4655 msgid "Failed to open document."
4656 msgstr "Échec d'ouverture du document."
4658 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4659 msgid "Failed to perform server operation."
4660 msgstr "L'opération serveur a échoué."
4662 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4663 msgid "Failed to save document."
4664 msgstr "Échec de l'enregistrement du document."
4666 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4667 #, c-format
4668 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4669 msgstr "Échec de la définition / suppression de la liste de modifications '%s'"
4671 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4672 #, c-format
4673 msgid ""
4674 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4675 "%s"
4676 msgstr "Échec au démarrage du fournisseur COM du système de suivi des problèmes '%s'.\n%s"
4678 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4679 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4680 msgstr "Pageant n'a pas chargé la clef dans le temps imparti."
4682 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4683 msgid "Failed!"
4684 msgstr "Échoué!"
4686 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4687 msgid "Fast Forward"
4688 msgstr "Transfert rapide"
4690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4691 #. Control id 1484)
4692 msgid "Fast Forward O&nly"
4693 msgstr ""
4695 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4696 #, c-format
4697 msgid "Fast forward to %s"
4698 msgstr "Transfert rapide vers %s"
4700 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4701 msgid "Fetc&h"
4702 msgstr "Récupé&rer"
4704 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4705 msgid "Fetch"
4706 msgstr "Extraire"
4708 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4709 msgid "Fetch && Re&base"
4710 msgstr "Extraire && Re&base"
4712 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4713 msgid "Fetch all refs"
4714 msgstr "Extraire toutes les références"
4716 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4717 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4718 msgstr "Extraire les livraisons depuis le dépôt distant."
4720 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4721 msgid "Fetch from SVN repository"
4722 msgstr "Extraire depuis un dépôt SVN"
4724 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4725 #, c-format
4726 msgid "Fetch from \"%s\""
4727 msgstr "Extraire depuis \"%s\""
4729 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4730 msgid "Fetching Status..."
4731 msgstr "Etat de l'extraction..."
4733 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4734 msgid "Fetching changed files..."
4735 msgstr "Extraction des fichiers modifiés..."
4737 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4738 msgid "Fetching file..."
4739 msgstr "Extraction du fichier..."
4741 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4742 #, c-format
4743 msgid "Fetching revision %s of file:"
4744 msgstr "Extraction de la révision %s du fichier :"
4746 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4747 #. IDS_LOG_FILE)
4748 msgid "File"
4749 msgstr "Fichier"
4751 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4752 msgid "File Encoding"
4753 msgstr "Fichier en cours d'encodage"
4755 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4756 #, c-format
4757 msgid "File changes each %s"
4758 msgstr "Modification de fichier chaque %s"
4760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4761 msgid "File changes each week:"
4762 msgstr "Modifications de fichier chaque semaine :"
4764 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4765 msgid "File diffs"
4766 msgstr "Différences de fichiers"
4768 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4769 msgid "File has no conflicts"
4770 msgstr "Le fichier n'a pas de conflit"
4772 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4773 msgid "File is empty."
4774 msgstr "Le fichier est vide."
4776 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4777 msgid "File list is empty"
4778 msgstr "La liste des fichiers est vide"
4780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4781 msgid "File patches"
4782 msgstr "Fichiers patch"
4784 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4788 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4789 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4790 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4791 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4792 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4793 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4794 msgstr "Taille du fichier :\t\t%s (%s)\nLargeur :\t\t\t%ld pixel\nHauteur :\t\t\t%ld pixel\nRésolution horizontale :\t%.1f dpi\nRésolution verticale :\t%.1f dpi\nProfondeur :\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4796 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4797 #, c-format
4798 msgid ""
4799 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4800 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4801 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4802 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4803 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4804 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4805 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4806 "\n"
4807 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4808 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4809 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4810 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4811 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4812 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4813 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4814 msgstr "Taille du fichier :\t%s (%s)\nLargeur :\t\t\t%ld pixel\nHauteur :\t\t\t%ld pixel\nRésolution horizontale :\t%.1f dpi\nRésolution verticale :\t%.1f dpi\nProfondeur :\t\t%d bit\nZoom :\t\t\t%d%%\n\nTaille du fichier :\t%s (%s)\nLargeur :\t\t\t%ld pixel\nHauteur :\t\t\t%ld pixel\nRésolution horizontale :\t%.1f dpi\nRésolution verticale :\t%.1f dpi\nProfondeur :\t\t%d bit\nZoom :\t\t\t%d%%"
4816 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4817 #, c-format
4818 msgid ""
4819 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4820 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4821 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4822 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4823 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4824 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4825 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4826 msgstr "Taille du fichier :\t\t%s (%s)\nLargeur :\t\t\t%ld pixel\nHauteur :\t\t\t%ld pixel\nRésolution horizontale :\t%.1f dpi\nRésolution verticale :\t%.1f dpi\nProfondeur :\t\t%d bit\nZoom :\t\t\t%d%%"
4828 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4829 #, c-format
4830 msgid ""
4831 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4832 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4833 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4834 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4835 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4836 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4837 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4838 "\n"
4839 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4840 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4841 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4842 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4843 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4844 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4845 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4846 msgstr "Taille du fichier :\t%s (%s)\nLargeur :\t\t\t%ld pixel\nHauteur :\t\t\t%ld pixel\nRésolution horizontale :\t%.1f dpi\nRésolution verticale :\t%.1f dpi\nProfondeur :\t\t%d bit\nZoom :\t\t\t%d%%\n\nTaille du fichier :\t%s (%s)\nLargeur :\t\t\t%ld pixel\nHauteur :\t\t\t%ld pixel\nRésolution horizontale :\t%.1f dpi\nRésolution verticale :\t%.1f dpi\nProfondeur :\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4848 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
4849 msgid "Filename"
4850 msgstr "Nom de fichier"
4852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
4853 msgid "Files"
4854 msgstr "Fichiers"
4856 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
4857 msgid "Filter by"
4858 msgstr "Filtrer"
4860 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
4861 msgid "Filter paths"
4862 msgstr "Filtrer les chemins"
4864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
4865 msgid "Filter:"
4866 msgstr "Filtre:"
4868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
4869 #. Control id 20090)
4870 msgid "Filter: "
4871 msgstr "Filtre :"
4873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4874 msgid "Filtered"
4875 msgstr "Filtré"
4877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
4878 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
4879 msgid "Find"
4880 msgstr "Rechercher"
4882 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
4883 msgid ""
4884 "Find the specified text\n"
4885 "Find"
4886 msgstr "Rechercher le texte spécifié\nRechercher"
4888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
4889 msgid "Find:"
4890 msgstr "Trouve:"
4892 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
4893 #, c-format
4894 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4895 msgstr "Find: Text non trouvé \"%s\""
4897 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
4898 msgid ""
4899 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4900 msgstr "Find: Première occurrence en partant du bas. Début du document atteint."
4902 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
4903 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4904 msgstr "Find: Première occurrence trouvée depuis le haut. Fin du document atteint."
4906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
4907 msgid "Fingerprints"
4908 msgstr "Empruntes"
4910 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
4911 msgid "Finish"
4912 msgstr "Terminé"
4914 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
4915 msgid "Finished rebasing."
4916 msgstr "Fin de rebase."
4918 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
4919 msgid "Finished!"
4920 msgstr "Fini!"
4922 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
4923 msgid "First Parent"
4924 msgstr "Premier parent"
4926 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
4927 msgid "First Parent Only"
4928 msgstr "Premier parent d'abord"
4930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
4931 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
4932 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
4933 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
4934 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
4935 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
4936 msgstr "Didacticiel - TortoiseGit"
4938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
4939 msgid "First known &bad:"
4940 msgstr "Dernière &mauvaise version connue :"
4942 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
4943 msgid "Fit graph"
4944 msgstr ""
4946 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
4947 msgid "Fit height"
4948 msgstr "Adapter en hauteur"
4950 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
4951 msgid "Fit image &heights\tH"
4952 msgstr "Ajuster les images selon la &hauteur\tH"
4954 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
4955 msgid "Fit image &widths\tW"
4956 msgstr "Ajuster les images selon la &largeur\tL"
4958 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
4959 msgid "Fit width"
4960 msgstr "Adapter en largeur"
4962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
4963 msgid "Follow renames"
4964 msgstr "Suivre les renommages"
4966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
4967 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4968 msgid "Font"
4969 msgstr "Police"
4971 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
4972 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4973 msgstr "Pour l'Aide, appuyer sur F1. Défilement horizontal avec Ctrl-Molette"
4975 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
4976 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4977 msgstr "Pour l'historique complet, désélectionnez 'Arrêt à la copie/renommage'"
4979 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
4980 #, c-format
4981 msgid ""
4982 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
4983 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
4984 "This will automatically select it for push and pull in the future."
4985 msgstr "Pour la branche courante \"%s\" , aucune branche surveillée n'est configurée. Voulez-vous désigner la branche \"%s\" comme une branche surveillée?\nCela va la sélectionner automatiquement pour les futurs poussées et tirages."
4987 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
4988 msgid ""
4989 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4990 msgstr "Force la création d'une branche / étiquette - même s'il en existe déjà une de même nom."
4992 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
4993 msgid ""
4994 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4995 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4996 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4997 msgstr "Forcer pousser seulement si si la référence distante pointe sur le même commit que la branche distante suivie.\nCela peut entraîner que le référentiel distant perde des commits; à utiliser avec précaution.\nCette option correspond à l'option git --force-with-lease."
4999 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5000 msgid ""
5001 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5002 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5003 "This option corresponds to the --force git option."
5004 msgstr "Forcer la commande \"pousser\" seulement si la référence distante pointe sur la même livraison que la branche distante suivie. Cela peut entraîner que le référentiel distant perde des livraisons; à utiliser avec précaution. Cette option correspond à l'option git --force."
5006 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5007 msgid ""
5008 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5009 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5010 msgstr "Forcer le rebase même si la branche courante est un descendant de la livraison sur laquelle vous rebasez.\nNormalement, la commande se terminera avec le message \"La branche courante est à jour\" dans une telle situation."
5012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5013 msgid "Force: May discard"
5014 msgstr "Forcer: peut annuler"
5016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5017 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5018 msgid "Foreground"
5019 msgstr "Premier plan"
5021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5022 msgid "Format Patch"
5023 msgstr "Formater le patch"
5025 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5026 msgid "Format Patch..."
5027 msgstr "Formater le patch..."
5029 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5030 #, c-format
5031 msgid "Forward %d"
5032 msgstr "Transférer %d"
5034 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5035 msgid ""
5036 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5037 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5038 msgstr ""
5040 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5041 msgid ""
5042 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5043 "\n"
5044 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5045 msgstr ""
5047 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5048 msgid ""
5049 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5050 "proceed."
5051 msgstr "Un message de livraison vide a été trouvé. Vous devez en entrer un ou rebase ne pourra pas s'effectuer."
5053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5054 msgid "Found auto words:"
5055 msgstr "Mots automatiques trouvés:"
5057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5058 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5059 msgid "From"
5060 msgstr "Depuis"
5062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5063 msgid "From &SVN Repository"
5064 msgstr "Du dépôt &SVN"
5066 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5067 #. Menu)
5068 msgid "From &existing files"
5069 msgstr "Depuis les fichiers &existants"
5071 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5072 #. Menu)
5073 msgid "From &modified files"
5074 msgstr "Depuis les fichiers &modifiés"
5076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5077 msgid "From SVN Repository"
5078 msgstr "Du dépôt SVN"
5080 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5081 msgid "From existing files"
5082 msgstr "Depuis les fichiers existants"
5084 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5085 msgid "From modified files"
5086 msgstr "Depuis les fichiers modifiés"
5088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5089 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5090 #. 65535)
5091 msgid "From:"
5092 msgstr "Du :"
5094 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5095 msgid "Full commit data without changed paths"
5096 msgstr ""
5098 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5099 msgid "Full data"
5100 msgstr "Données complètes"
5102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5103 msgid "Full text search"
5104 msgstr "Recherche plein texte"
5106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5107 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5108 msgstr "D'autres options pour la fenêtre de livraison sont sur la page de Dialogs 3."
5110 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5111 msgid "G"
5112 msgstr "G"
5114 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5115 msgid "G&ravatar"
5116 msgstr "G&ravatar"
5118 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5119 msgid "GB2312 (Simplified)"
5120 msgstr "GB2312 (Simplifié)"
5122 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5123 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5124 msgstr "GDI+ ne peut être initialisé!"
5126 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5127 msgid ""
5128 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5129 msgstr "GDI+ ne peut créer un objet bitmap. Vous n'avez probablement plus assez de mémoire."
5131 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5132 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5133 msgstr "GPG signe l'étiquette, voir le manual pour plus de détails"
5135 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5136 msgid "Gathering information. Please wait..."
5137 msgstr "Obtention d'informations. Veuillez patienter..."
5139 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5140 msgid "Gathering statistics"
5141 msgstr "Récupération des statistiques"
5143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5144 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5145 msgid "General"
5146 msgstr "Général"
5148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5149 msgid "General::Alternative editor"
5150 msgstr "Général::Éditeur alternatif"
5152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5153 msgid "General::Colors 1"
5154 msgstr "Général::Couleurs 1"
5156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5157 msgid "General::Colors 2"
5158 msgstr "Général::Couleurs 2"
5160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5161 msgid "General::Colors 3"
5162 msgstr "Général::Couleurs 3"
5164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5165 msgid "General::Context Menu"
5166 msgstr "Général::Menu Contextuel"
5168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5169 msgid "General::Dialogs 1"
5170 msgstr "Général::Boîtes de dialogue 1"
5172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5173 msgid "General::Dialogs 2"
5174 msgstr "Général::Boîtes de dialogue 2"
5176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5177 msgid "General::Dialogs 3"
5178 msgstr "Général::Boîtes de dialogue 3"
5180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5181 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5182 msgstr "Général::Sélectionner un élément de menu contextuel étendu"
5184 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5185 msgid "Get merge logs"
5186 msgstr "Obtenir les journaux de fusion"
5188 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5189 #, c-format
5190 msgid "Getting file %s"
5191 msgstr "Obtention du fichier %s"
5193 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5194 msgid "Getting information..."
5195 msgstr "Obtention d'informations..."
5197 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5198 msgid "Getting required information..."
5199 msgstr "Obtention des informations requises..."
5201 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5202 msgid "Getting unified diff"
5203 msgstr "Obtention diff standard"
5205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5206 msgid "Git"
5207 msgstr "Git"
5209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5210 msgid "Git Command Progress"
5211 msgstr "Progression de la commande Git"
5213 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5214 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5215 msgstr "Git copier et ajouter les fichiers à cette copie de travail"
5217 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5218 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5219 msgstr "Git Copier et renommer l'élément versionné ici"
5221 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5222 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5223 msgstr "Git Copier les éléments versionnés ici"
5225 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5226 msgid "Git Export all items here"
5227 msgstr "Git Exporter tous les éléments ici"
5229 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5230 msgid "Git Export versioned items here"
5231 msgstr "Git Exporter les éléments versionnés ici"
5233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5234 msgid "Git Init"
5235 msgstr "Initialisation de Git"
5237 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5238 msgid "Git Install Path"
5239 msgstr "Chemin d'installation de Git"
5241 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5242 msgid "Git Log"
5243 msgstr "Journal Git"
5245 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5246 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5247 msgstr "Git Déplacer et renommer l'élément versionné ici"
5249 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5250 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5251 msgstr "Git Déplacer les éléments versionnés ici"
5253 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5254 msgid "Git Remote Settings"
5255 msgstr "Configuration distante de Git"
5257 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5258 msgid "Git Revision List"
5259 msgstr "Liste des révisions Git"
5261 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5262 msgid "Git SVN DCommit"
5263 msgstr "Git SVN DCommit"
5265 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5266 msgid "Git SVN Rebase"
5267 msgstr "Git SVN Rebase"
5269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5270 msgid "Git Synchronization"
5271 msgstr "Synchronisation de Git"
5273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5274 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5275 msgstr "Clone Git - TortoiseGit"
5277 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5278 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5279 msgstr "Répertoire Git non sélectionné (voir la page de configuration \"générale\")"
5281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5282 msgid "Git for Windows"
5283 msgstr "Git for Windows"
5285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5286 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5287 msgstr "Git a reporté une erreur lors de la création d'un dépôt!\n"
5289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5290 msgid ""
5291 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5292 " meta data for your commits (not for authentication)."
5293 msgstr "Git nécessite que vous configuriez un nom et un courriel. Ils sont tous les deux utilisés pour stocker les métadonnées de vos commits (pas pour l'authentification)."
5295 #. Resource IDs: (32787)
5296 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5297 msgstr "La liste des révisions Git contient l'historique complet du fichier"
5299 #. Resource IDs: (32782)
5300 msgid "Git revision list follows file renames"
5301 msgstr "Liste des révisions git en suivant le renommage des fichiers"
5303 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5304 msgid ""
5305 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5306 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5307 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5308 "Select any level to see the values stored there.\n"
5309 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5310 msgstr "Git utilise le concept d'une configuration hiérarchique.\nI.e. il y a plusieurs niveaux; paramètres d'un plus haut niveau écrasent ceux d'un niveau plus faible.\nL'onglet \"Effectif\" vous montre les valeurs effective pour la portée actuelle (lecture seule).\nChoisissez n'importe quel niveau pour voir les valeurs qui y sont sauvegardées.\nAfin de changer paramètres , sélectionner un niveau, entrer les valeurs et sélectionner ou les sauvegarder."
5312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5313 msgid "Git::Credential"
5314 msgstr "Git::Credential"
5316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5317 msgid "Git::Remote"
5318 msgstr "Git::Distant"
5320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5321 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5322 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5323 msgid "Global"
5324 msgstr "Global"
5326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5327 msgid "Go To Line"
5328 msgstr "Aller à la ligne"
5330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5331 msgid "Go to line"
5332 msgstr "Aller à la ligne"
5334 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5335 msgid ""
5336 "Go to the next conflict\n"
5337 "Next conflict"
5338 msgstr "Aller au conflit suivant\nConflit suivant"
5340 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5341 msgid ""
5342 "Go to the next difference\n"
5343 "Next difference"
5344 msgstr "Aller à la différence suivante\nDifférence suivante"
5346 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5347 msgid ""
5348 "Go to the next inline difference\n"
5349 "Next inline difference"
5350 msgstr "Aller à la prochaine différence de ligne\nDifférence de ligne suivante"
5352 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5353 msgid ""
5354 "Go to the previous conflict\n"
5355 "Previous conflict"
5356 msgstr "Aller au conflit précédent\nConflit précédent"
5358 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5359 msgid ""
5360 "Go to the previous difference\n"
5361 "Previous difference"
5362 msgstr "Aller à la différence précédente\nDifférence précédente"
5364 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5365 msgid ""
5366 "Go to the previous inline difference\n"
5367 "Previous inline difference"
5368 msgstr "Aller à la précédente différence de ligne\nDifférence de ligne précédente"
5370 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5371 msgid "Goto Line"
5372 msgstr "Aller à la ligne"
5374 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5375 msgid "Graph"
5376 msgstr "Graphique"
5378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5379 msgid "Graph type:"
5380 msgstr "Type de graphique :"
5382 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5383 msgid "Greek"
5384 msgstr "Grec"
5386 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5387 msgid "Group changelists"
5388 msgstr "Regrouper les listes de changements"
5390 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5391 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5392 msgstr "&Cacher les chemins modifiés non versionés"
5394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5395 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5396 msgid "HEAD"
5397 msgstr "HEAD"
5399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5400 msgid "HEAD:"
5401 msgstr "HEAD:"
5403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5404 #. 65535)
5405 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5406 msgstr ""
5408 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5409 msgid "Hard"
5410 msgstr "Dur"
5412 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5413 msgid "Hebrew"
5414 msgstr "Hébreu"
5416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5417 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5418 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5419 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5420 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5421 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5422 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5423 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5424 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5425 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5426 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5427 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5428 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5429 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5430 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5431 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5432 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5433 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5434 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5435 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP)
5436 msgid "Help"
5437 msgstr "Aide"
5439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5440 msgid "Helper:"
5441 msgstr "Aide:"
5443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5444 msgid "Helpers:"
5445 msgstr "Helpers:"
5447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5448 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5449 msgstr "Cacher les menu pour les dossiers non versionnés"
5451 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5452 msgid "Hide Patch<<"
5453 msgstr "Cacher le patch<<"
5455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5456 msgid "Hide the script while running"
5457 msgstr "Masquer le script pendant l'exécution"
5459 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5460 msgid "Hide unchanged"
5461 msgstr "Masquer les modifications locales"
5463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5464 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5465 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5466 msgstr "Masquer les  références aux modifications locales dans la liste de comparaison des Références"
5468 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5469 msgid "Hide/Show the patch file list"
5470 msgstr "Afficher/Masquer la liste des fichiers de patch"
5472 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5473 msgid ""
5474 "Hide/Show the patch file list\n"
5475 "Hides or shows the patch file list"
5476 msgstr "Afficher/Cacher la liste des fichiers patch\nAffiche ou cache la liste des fichiers patch"
5478 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5479 msgid "Hint"
5480 msgstr "Conseil"
5482 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5483 msgid ""
5484 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5485 "the text field."
5486 msgstr "Conseil : Les messages des commits récents sont disponibles en faisant un clic droit dans la zone de texte."
5488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5489 msgid "Hook Scripts"
5490 msgstr "Scripts d'Accroche"
5492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5493 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5494 msgstr "Scripts d'Accroche::Configuration du Système de Suivi de Problèmes"
5496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5497 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5498 msgstr "Scripts d'Accroche::Intégration du Système de Suivi de Problèmes"
5500 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5501 msgid "Hook Type"
5502 msgstr "Type de hook"
5504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5505 msgid "Hook Type:"
5506 msgstr "Type de hook :"
5508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5509 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5510 msgstr "Je n'utilise pas \"Git for Windows\" et j'ai besoin de contournements spéciaux."
5512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5513 msgid "I&nclude paths:"
5514 msgstr "I&nclure les chemins :"
5516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5517 msgid "IBugTraqProvider"
5518 msgstr "IBugTraqProvider"
5520 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5521 msgid "ID"
5522 msgstr "ID"
5524 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5525 msgid "ID:220:V C +G"
5526 msgstr "ID:220:V C +G"
5528 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5529 msgid "ID:32771:V C +W"
5530 msgstr "ID:32771:V C +W"
5532 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5533 msgid "ID:32772:V   +O"
5534 msgstr "ID:32772:V   +S"
5536 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5537 msgid "ID:32773:V C +O"
5538 msgstr "ID:32773:V C +O"
5540 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5541 msgid "ID:32773:V CS+S"
5542 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5544 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5545 msgid "ID:32774:V C +O"
5546 msgstr "ID:32774:V C +O"
5548 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5549 msgid "ID:32774:V C +T"
5550 msgstr "ID:32774:V C +T"
5552 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5553 #. view'
5554 msgid "ID:32775:V C +D"
5555 msgstr "ID:32775:V C +D"
5557 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5558 msgid "ID:32776:V C +S"
5559 msgstr "ID:32776:V C +S"
5561 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5562 msgid "ID:32778:V   +F"
5563 msgstr "ID:32778:V   +F"
5565 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5566 msgid "ID:32779:V   +S"
5567 msgstr "ID:32779:V   +S"
5569 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5570 msgid "ID:32782:V C +P"
5571 msgstr "ID:32782:V C +P"
5573 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5574 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5575 msgid "ID:32787:V C +F"
5576 msgstr "ID:32787:V C +F"
5578 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5579 msgid "ID:32789:VA  +N"
5580 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5582 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5583 msgid "ID:32790:VA  +P"
5584 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5586 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5587 msgid "ID:32793:V C +V"
5588 msgstr "ID:32793:V C +V"
5590 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5591 msgid "ID:32794:V C +R"
5592 msgstr "ID:32794:V C +R"
5594 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5595 msgid "ID:32811:V C +U"
5596 msgstr "ID:32811:V C +U"
5598 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5599 msgid "ID:32817:V   +W"
5600 msgstr "ID:32817:V +L"
5602 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5603 msgid "ID:32818:V   +H"
5604 msgstr "ID:32818:V +H"
5606 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5607 msgid "ID:32822:V C +F"
5608 msgstr "ID:32822:V C +F"
5610 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5611 msgid "ID:32825:V C +L"
5612 msgstr "ID:32785:V C +O"
5614 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5615 msgid "ID:32825:VA  +D"
5616 msgstr "ID:32775:V C +D"
5618 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5619 msgid "ID:32837:VA  +M"
5620 msgstr "ID:32837:VA +M"
5622 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5623 msgid "ID:32857:VA  +F"
5624 msgstr "ID:32857:VA +F"
5626 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5627 msgid "ID:32870:V C +L"
5628 msgstr "ID:32870:V C +L"
5630 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5631 msgid "ID:32873:V C +E"
5632 msgstr "ID:32873:V C +E"
5634 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5635 msgid "ID:32881:V C +P"
5636 msgstr "ID:32881:V C +P"
5638 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5639 msgid "ID:32883:V C +A"
5640 msgstr "ID:32883:V C +A"
5642 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5643 msgid "ID:32893:V C +G"
5644 msgstr "ID:32893:V C +G"
5646 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5647 msgid "ID:32976:V C +E"
5648 msgstr "ID:32976:V C +E"
5650 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5651 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5652 msgid "ID:57601:V C +O"
5653 msgstr "ID:57601:V C +O"
5655 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5656 msgid "ID:57603:V C +S"
5657 msgstr "ID:57603:V C +S"
5659 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5660 msgid "ID:57604:V CS+S"
5661 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5663 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5664 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5665 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5666 msgid "ID:57634:V C +C"
5667 msgstr "ID:57634:V C +C"
5669 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5670 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5671 msgid "ID:57635:V C +X"
5672 msgstr "ID:57635:V C +X"
5674 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5675 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5676 msgid "ID:57636:V C +F"
5677 msgstr "ID:57636:V C +F"
5679 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5680 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5681 msgid "ID:57637:V C +V"
5682 msgstr "ID:57637:V C +V"
5684 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5685 msgid "ID:57643:V C +Z"
5686 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5688 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5689 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5690 msgid "ID:57665:V C +Q"
5691 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5693 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5694 msgid "ID:57665:V C +W"
5695 msgstr "ID:57665:V C +W"
5697 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5698 msgid "ISO 8859-1"
5699 msgstr "ISO 8859-1"
5701 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5702 msgid "ISO 8859-10"
5703 msgstr "ISO 8859-10"
5705 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5706 msgid "ISO 8859-11"
5707 msgstr "ISO 8859-11"
5709 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5710 msgid "ISO 8859-13"
5711 msgstr "ISO 8859-13"
5713 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5714 msgid "ISO 8859-14"
5715 msgstr "ISO 8859-14"
5717 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5718 msgid "ISO 8859-15"
5719 msgstr "ISO 8859-15"
5721 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5722 msgid "ISO 8859-16"
5723 msgstr "ISO 8859-16"
5725 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5726 msgid "ISO 8859-2"
5727 msgstr "ISO 8859-2"
5729 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5730 msgid "ISO 8859-3"
5731 msgstr "ISO 8859-3"
5733 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5734 msgid "ISO 8859-4"
5735 msgstr "ISO 8859-4"
5737 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5738 msgid "ISO 8859-5"
5739 msgstr "ISO 8859-5"
5741 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5742 msgid "ISO 8859-6"
5743 msgstr "ISO 8859-6"
5745 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5746 msgid "ISO 8859-7"
5747 msgstr "ISO 8859-7"
5749 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5750 msgid "ISO 8859-8"
5751 msgstr "ISO 8859-8"
5753 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5754 msgid "ISO 8859-9"
5755 msgstr "ISO 8859-9"
5757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5758 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5759 msgid "Icon Overlays"
5760 msgstr "Recouvrements d'icône"
5762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5763 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5764 msgstr "Recouvrements d'icône::Jeu d'icônes"
5766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
5767 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5768 msgstr "Recouvrements d'icône::Gestionnaires de Recouvrement"
5770 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5771 msgid ""
5772 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5773 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5774 msgstr "Icones (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5777 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5778 msgstr "Icônes/Design/Code :\t\tLuebbe Onken"
5780 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5781 msgid "Identical"
5782 msgstr "Identique"
5784 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5785 msgid ""
5786 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5787 "'save as...' or 'open' dialogs"
5788 msgstr "Si activé, empêche l'affichage du recouvrement dans les boîtes de dialogue 'Enregistrer sous...' ou 'Ouvrir...'"
5790 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5791 msgid ""
5792 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5793 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5794 msgstr "Si coché --track est passé à git, si non coché --no-track est passé à git, autrement ni --track ni --no-track ne sont passés à git (voir l'aide)."
5796 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5797 msgid ""
5798 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5799 "the previous revision"
5800 msgstr "Si coché, double-cliquer sur une révision dans le journal la compare avec la révision précédente"
5802 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5803 msgid ""
5804 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5805 "while preserving your last selection and log message."
5806 msgstr "Si cochée, la boîte de dialogue de livraison sera relancée automatiquement après une erreur,\ntout en préservant votre dernière sélection et le message de log."
5808 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5809 msgid ""
5810 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5811 msgstr "Si activé, TortoiseGit vérifie une fois par semaine si une nouvelle est disponible"
5813 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5814 msgid ""
5815 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5816 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5817 msgstr "Si activé, les répertoires de l'arborescence de travail qui n'affichent\npas de recouvrement afficheront quand-même le recouvrement\npour le status 'normal'"
5819 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5820 msgid ""
5821 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5822 "The status control is used for example in the commit dialog."
5823 msgstr "Si mis, les fichiers dans des répertoires non versionnés sont visibles dans le contrôle de statut.\nLe contrôle de statut est utilisé par exemple dans la fenêtre de livraison."
5825 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5826 msgid ""
5827 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5828 "i.e. they get the modified overlay icon."
5829 msgstr "Si sélectionné, alors les fichiers non versionnés marqueront le statut du dossier parent comme modifié\nc'est-à-dire qu'il aura l'icône de recouvrement modifiée."
5831 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5832 msgid ""
5833 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5834 msgstr "Si activé, aucune valeur n'est stockée ou écrasée à ce niveau de configuration."
5836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5837 msgid ""
5838 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5839 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5840 "folder should have a name that ends with '.git')"
5841 msgstr "Si vous envisagez de travailler dans ce dossier, laissez l'option décochée. Typiquement, un dépôt nu ne peut accepter que avoir des changements 'poussés' vers lui. (Par convention, un dossier de dépôt doit avoir un nom qui se termine par \".git\")"
5843 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
5844 msgid ""
5845 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
5846 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
5847 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
5848 msgstr "Si vous voulez utiliser une version traduite de TortoiseGit et que vous ne trouvez pas votre langue, <a id=\"download\">téléchargez</a> et installez le pack de langage désiré puis appuyez sur \"Rafraîchir\" avant de continuer."
5850 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
5851 #, c-format
5852 msgid ""
5853 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
5854 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
5855 "automatically when TortoiseGit starts."
5856 msgstr "Si votre installation de git nécessite un ajout dans la variable d'environnement PATH, vous pouvez la mettre ici et elle sera automatiquement ajouotée au démarrage de TortoiseGit."
5858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
5859 msgid "Ignore"
5860 msgstr "Ignorer"
5862 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
5863 #, c-format
5864 msgid "Ignore %d items by &extension"
5865 msgstr "Ignorer %d éléments par &extension"
5867 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
5868 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
5869 msgid "Ignore Comments"
5870 msgstr "Ignorer les commentaires"
5872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
5873 msgid "Ignore File"
5874 msgstr "Ignorer le fichier"
5876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
5877 msgid "Ignore Type"
5878 msgstr "Ignorer le type"
5880 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
5881 msgid "Ignore all space"
5882 msgstr "Ignorer tous les espaces"
5884 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
5885 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5886 msgid "Ignore all whitespace changes"
5887 msgstr "Ignorer toutes les modification d'espace"
5889 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
5890 msgid "Ignore blank lines"
5891 msgstr "Ignorer les lignes vides"
5893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
5894 msgid "Ignore case cha&nges"
5895 msgstr "Ignorer les modificatio&ns de casse"
5897 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
5898 msgid ""
5899 "Ignore changes\n"
5900 "Ignore the outside changes."
5901 msgstr "Ignorer les changements\nIgnorer les changements externes."
5903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
5904 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5905 msgstr "Ignorer l'objet(s) seulement dans le dossier(s) conteneur"
5907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
5908 msgid "Ignore item(s) recursively"
5909 msgstr "Ignorer l'objet(s) récursivement"
5911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
5912 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5913 msgstr "Ignor&er les fins de lignes (recommandé)"
5915 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
5916 msgid "Ignore multiple items by &extension"
5917 msgstr "Ignorer plusieurs éléments par &extension"
5919 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
5920 msgid "Ignore space at EOL"
5921 msgstr "Ignorer les espaces en fin de ligne"
5923 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
5924 msgid "Ignore space change"
5925 msgstr "Ignorer les changements d'espace"
5927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
5928 msgid "Ignore whitespace"
5929 msgstr "Ignorer les espaces"
5931 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
5932 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5933 msgid "Ignore whitespace changes"
5934 msgstr "Ignorer les modifications d'espace"
5936 #. Resource IDs: (32786)
5937 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5938 msgstr "Ignorer les espaces lors de la comparaison des versions des parents et des enfants"
5940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
5941 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
5942 msgid "Ignored"
5943 msgstr "Ignoré"
5945 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
5946 msgid "Ignored Files"
5947 msgstr "Fichiers ignorés"
5949 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
5950 msgid ""
5951 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5952 "Ignore all whitespace changes"
5953 msgstr "Ignorer toutes les modification d'espaces lors de la différenciation\nIgnorer toutes les modifications d'espace"
5955 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
5956 msgid ""
5957 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5958 "Ignore whitespace changes"
5959 msgstr "Ignorer les modification d'espaces lors de la différenciation\nIgnorer les modifications d'espace"
5961 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
5962 msgid "Import"
5963 msgstr "Importer"
5965 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
5966 #, c-format
5967 msgid "Import %s to %s%s"
5968 msgstr "Importe %s vers %s%s"
5970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
5971 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
5972 msgid "Import SVN Ignore"
5973 msgstr "Importer les ignorés SVN"
5975 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
5976 msgid "Import SVN Ignore ..."
5977 msgstr "Importer les ignorés SVN..."
5979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
5980 msgid ""
5981 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5982 msgstr "Importer le fichier à ignorer svn vers .git/info/exclude file (le fichier sera réécrit)"
5984 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
5985 #, c-format
5986 msgid "Importing file %s"
5987 msgstr "Import du fichier %s"
5989 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
5990 msgid "In ChangeList"
5991 msgstr "Dans la Liste de changements"
5993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
5994 msgid "In Commits"
5995 msgstr "Dans les livraisons"
5997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
5998 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5999 msgstr "Afin d’abandonner une opération de fusion, une remise a zéro (vers HEAD) est nécessaire."
6001 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6002 msgid ""
6003 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6004 "can be used by this version of TortoiseGit."
6005 msgstr "Dans la liste de choix suivante vous trouverez tout les packs de langages installés qui peuvent être utilisés avec cette version de TortoiseGit."
6007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6008 msgid "Include &Tags"
6009 msgstr "Inclure les é&tiquettes"
6011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6012 msgid "Include &ignored files"
6013 msgstr "Inclure les fichiers &ignorés"
6015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6016 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6017 msgstr "Include FETCH_HEAD dans les boites de sélection de branches"
6019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6020 msgid "Include only the following revision range:"
6021 msgstr "N'inclure que les révisions suivantes:"
6023 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6024 msgid "Incorrect filename."
6025 msgstr "Nom de fichier incorrect."
6027 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6028 msgid "Initial import"
6029 msgstr "Import initial"
6031 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6032 #, c-format
6033 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6034 msgstr "Dépôt Git vide initialisé dans %s."
6036 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6037 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6038 msgid "Inline diff"
6039 msgstr "Différences en ligne"
6041 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6042 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6043 msgid "Inline diff word-wise"
6044 msgstr "Différences de ligne dans les mots"
6046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6047 msgid "Inline differences"
6048 msgstr "Différences en ligne"
6050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6051 msgid "Input"
6052 msgstr "Entrer"
6054 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6055 msgid ""
6056 "Insert Clipboard contents\n"
6057 "Paste"
6058 msgstr "Insérer le presse papiers\nColler"
6060 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6061 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6062 msgstr "Mémoire insuffisante pour exécuter l'opération."
6064 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6065 msgid "Internal application error."
6066 msgstr "Erreur interne de l'application."
6068 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6069 msgid "Invalid Currency."
6070 msgstr "Monnaie Invalide."
6072 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6073 msgid "Invalid revision number!"
6074 msgstr "Numéro de révision invalide!"
6076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6077 msgid "Issuer:"
6078 msgstr "Rapporteur:"
6080 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6081 msgid ""
6082 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6083 msgstr "La fusion complète de cette branche avec HEAD n’a pas été vérifiée."
6085 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6086 msgid ""
6087 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6088 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6089 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6090 msgstr "Il est impossible de renommer un fichier en modifiant seulement sa casse.\nPar exemple, vous ne pouvez pas changer MonFichier.txt en MONFICHIER.txt\nVeuillez consulter la documentation pour connaître le moyen de contourner cette limitation."
6092 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6093 msgid ""
6094 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6095 "\n"
6096 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6097 "\n"
6098 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6099 msgstr "On dirait que votre message de commit contient un conseil sur des conflits (une ligne avec \"# Conflicts:\"). Ce conseil est automatiquement ajouté par Git lorsqu'on utilise la ligne de commande mais il est inutile de le conserver.\n\nSouhaitez-vous ignorer cet avertissement et conserver ces lignes ou plutôt annuler pour modifier le message ?\n\nVous pouvez automatiquement retirer ces lignes en activant \"Supprimer les lignes commençant par \"#\" dans le message de commit\" dans les paramètres de TortoiseGit."
6101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6102 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6103 msgstr "Sa&uter au premier conflit au démarrage"
6105 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6106 msgid "Japanese"
6107 msgstr "Japonais"
6109 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6110 msgid "KOI8-R"
6111 msgstr "KOI8-R"
6113 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6114 msgid "KOI8-U"
6115 msgstr "KOI8-U"
6117 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6118 msgid "Keep"
6119 msgstr "Conserver"
6121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6122 msgid "Keep changelists"
6123 msgstr "Conserver les listes de modifications"
6125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6126 msgid "Keep file locally?"
6127 msgstr "Garder le fichier local?"
6129 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6130 msgid ""
6131 "Keep resolving\n"
6132 "Jump to first unresolved conflict"
6133 msgstr "Garder les cas résolus\nAller au premier conflit non résolu"
6135 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6136 msgid "Korean"
6137 msgstr "Coréen"
6139 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6140 msgid "L"
6141 msgstr "L"
6143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847)
6144 msgid "LFS"
6145 msgstr "LFS"
6147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6148 msgid "LINE1"
6149 msgstr "LIGNE1"
6151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6152 msgid "LINE2"
6153 msgstr "LIGNE2"
6155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6156 msgid "LINE3"
6157 msgstr "LIGNE3"
6159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6160 msgid "LINE4"
6161 msgstr "LIGNE4"
6163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6164 msgid "LINE5"
6165 msgstr "LIGNE5"
6167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6168 msgid "LINE6"
6169 msgstr "LIGNE6"
6171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6172 msgid "LINE7"
6173 msgstr "LIGNE7"
6175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6176 msgid "LINE8"
6177 msgstr "LIGNE8"
6179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6180 msgid "Language:"
6181 msgstr "Langue"
6183 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6184 #, c-format
6185 msgid "Last %s commit(s)"
6186 msgstr "%s dernière(s) livraison(s)"
6188 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6189 #, c-format
6190 msgid "Last %s month(s)"
6191 msgstr "%s dernier(s) mois"
6193 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6194 #, c-format
6195 msgid "Last %s week(s)"
6196 msgstr "%s dernière(s) semaine(s)"
6198 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6199 #, c-format
6200 msgid "Last %s year(s)"
6201 msgstr "%s dernière(s) année(s)"
6203 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6204 msgid "Last Author"
6205 msgstr "Dernier auteur"
6207 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6208 msgid "Last Commit"
6209 msgstr "Dernière livraison"
6211 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6212 msgid "Last Modified"
6213 msgstr "Dernière modification"
6215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6216 msgid "Last Modified:"
6217 msgstr "Dernière modification :"
6219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6220 msgid "Last known &good:"
6221 msgstr "Dernière &bonne version connue :"
6223 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6224 msgid "Last selected date"
6225 msgstr "Dernière date sélectionnée"
6227 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6228 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6229 msgstr "Lancement de l'outil externe de compraraison / fusion pour résoudre les conflits"
6231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6232 msgid "Least active author:"
6233 msgstr "Auteur le moins actif :"
6235 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6236 msgid ""
6237 "Leave as conflicted\n"
6238 "The conflict status of the file is kept"
6239 msgstr "Laisser le statut en conflit\nLe statut de conflit du fichier est gardé"
6241 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6242 msgid "Leave only marked blocks"
6243 msgstr "Ne laisser que les blocs marqués"
6245 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6246 msgid "Left View: "
6247 msgstr "Vue de gauche :"
6249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6250 msgid "Left image"
6251 msgstr "Image de gauche"
6253 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6254 msgid "Line Graph"
6255 msgstr "Graphique en ligne"
6257 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6258 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6259 msgid "Line diff bar"
6260 msgstr "Barre des lignes de différence"
6262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6263 msgid "Line differences"
6264 msgstr "Différences de ligne"
6266 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6267 #, c-format
6268 msgid "Line moved from line %ld"
6269 msgstr "Ligne déplacée depuis la ligne %ld"
6271 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6272 #, c-format
6273 msgid "Line moved to line %ld"
6274 msgstr "Ligne déplacée à la ligne %ld"
6276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6277 msgid "Line width"
6278 msgstr "Épaisseur de la ligne"
6280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6281 msgid "Line:"
6282 msgstr "Ligne :"
6284 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6285 #, c-format
6286 msgid "Line: %*ld"
6287 msgstr "Ligne : %*ld"
6289 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6290 msgid "Lines added"
6291 msgstr "Lignes ajoutées"
6293 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6294 msgid "Lines removed"
6295 msgstr "Lignes supprimées"
6297 #. Resource IDs: (57667)
6298 msgid ""
6299 "List Help topics\n"
6300 "Help Topics"
6301 msgstr "Voir les sujets de l'aide\nAide"
6303 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6304 msgid ""
6305 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6306 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6307 msgstr "Liste les fichiers renommés sous la forme \"dossierparent/dossier/{avant => apres}/fichier.txt\" à la place de \"dossierparent/dossier/apres/fichier.txt (depuis dossierparent/dossier/avant/file.txt)\"."
6309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6310 msgid "Load Images"
6311 msgstr "Charger les images"
6313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6314 #. Control id 1505)
6315 msgid "Load Putty &Key"
6316 msgstr "Charger une &clef Putty"
6318 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6319 msgid ""
6320 "Load changes\n"
6321 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6322 msgstr "Charger les changements\nLes changements faits dans TortoiseGitMerge sont perdus et remplacés avec le nouveau contenu."
6324 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6325 msgid ""
6326 "Load changes\n"
6327 "The views are updated with the new content."
6328 msgstr "Charger les changements\nLes vues sont mises à jour avec le nouveau contenu."
6330 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6331 msgid "Loading..."
6332 msgstr "Chargement..."
6334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6335 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6336 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6337 msgid "Local"
6338 msgstr "Local"
6340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6341 msgid "Local Branch"
6342 msgstr "Branche locale"
6344 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6345 msgid "Local SHA1"
6346 msgstr "SHA1 local"
6348 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6349 msgid ""
6350 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6351 "files)"
6352 msgstr "Changements locaux ignorés (fichiers de l'arbre de travail supposés marqués comme validés/inchangés ou ignorés)"
6354 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6355 msgid "Local message"
6356 msgstr "Message local"
6358 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6359 msgid "Local status"
6360 msgstr "État local"
6362 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6363 msgid ""
6364 "Location where the contents of the\n"
6365 "selected revision of the repository will be saved to."
6366 msgstr "Les emplacements où les contenus des\nrévisions choisies du dépôt seront sauvées dedans."
6368 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6369 msgid "Locator Bar"
6370 msgstr "Barre localisateur"
6372 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6373 msgid "Locator bar"
6374 msgstr ""
6376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6377 msgid "Log"
6378 msgstr "Journal"
6380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6381 msgid "Log Branch Line"
6382 msgstr "Ligne du journal de la branche"
6384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6385 msgid "Log Graphic"
6386 msgstr "Graphique du journal"
6388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6389 msgid "Log History"
6390 msgstr "Historique de journal"
6392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6393 msgid "Log Messages"
6394 msgstr "Commentaires"
6396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6397 msgid "Log commit ordering"
6398 msgstr "Journal des livraisons ordonnés"
6400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6401 msgid "Log messages"
6402 msgstr "Commentaires"
6404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6405 msgid "Log messages (Input dialog)"
6406 msgstr "Commentaires"
6408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6409 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6410 msgstr "Commentaires (Afficher boite de dialogue)"
6412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6413 msgid "Login:"
6414 msgstr "Login :"
6416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6417 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6418 msgstr "M&erge : Réinitialise l'index et tente de reconstruire l'état avant merge"
6420 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6421 msgid "MAPI"
6422 msgstr "MAPI"
6424 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6425 msgid "Macintosh"
6426 msgstr "Macintosh"
6428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6429 msgid "Mail"
6430 msgstr "Courrier"
6432 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6433 msgid "Mail system DLL is invalid."
6434 msgstr "La DLL du système de mail n'est pas valide."
6436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6437 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6438 msgstr "Partir de rien (Aucun répertoire de travail)"
6440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6441 msgid "Mana&ge"
6442 msgstr "&Gérer"
6444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6445 msgid "Manage"
6446 msgstr "Gérer"
6448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6449 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6450 msgid "Manage Remotes"
6451 msgstr "Gestion des éléments distants"
6453 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6454 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6455 msgid "Mark as resolved"
6456 msgstr "Marquer comme résolu"
6458 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6459 msgid ""
6460 "Mark as resolved\n"
6461 "The file status is changed to modified"
6462 msgstr "Marquer comme résolu\nLe statut du fichier est changé en modifié"
6464 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6465 msgid "Mark for comparison"
6466 msgstr "Marqué pour la comparaison"
6468 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6469 msgid "Mark this block"
6470 msgstr "Marquer ce bloc"
6472 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6473 msgid "Marked Blocks"
6474 msgstr "Blocs marqués"
6476 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6477 msgid ""
6478 "Marks a file as resolved in Git\n"
6479 "Mark as resolved"
6480 msgstr "Marque un fichier comme résolu dans Git\nMarque comme résolu"
6482 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6483 msgid "Marks revision as bad"
6484 msgstr "Marque la révision comme mauvaise"
6486 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6487 msgid "Marks revision as good"
6488 msgstr "Marque la révision comme bonne"
6490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6491 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6492 msgid "Match &case"
6493 msgstr "Respecter la &casse"
6495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6496 msgid "Max"
6497 msgstr "Max"
6499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6500 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6501 msgstr "Maximum d'éléments à garder dans les commentaires récents"
6503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6504 msgid "Max. lines in action log"
6505 msgstr "Nombre de lignes maximum dans le journal des actions"
6507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6508 msgid "Merge"
6509 msgstr "Fusionner"
6511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6512 msgid "Merge &Message"
6513 msgstr "Fusionner le &commentaire"
6515 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6516 msgid "Merge Point"
6517 msgstr "Point de fusion"
6519 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6520 msgid "Merge Reintegrate"
6521 msgstr "Fusionner Réintégrer"
6523 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6524 msgid ""
6525 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6526 "switch to"
6527 msgstr "Fusion entre la branche d'origine, l'arbre de travail et la branche sur laquelle on bascule"
6529 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6530 #, c-format
6531 msgid "Merge to \"%s\"..."
6532 msgstr "Fusionner vers \"%s\"..."
6534 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6535 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6536 msgid "Merged"
6537 msgstr "Fusionné"
6539 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6540 msgid "Merged Files"
6541 msgstr "Fichiers fusionnés"
6543 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6544 msgid "Merges another branch"
6545 msgstr "Fusion d'une autre branche"
6547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6548 msgid "Merging"
6549 msgstr "Fusion"
6551 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6552 msgid ""
6553 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6554 msgstr "La fusion nécessite des révisions ou des URLs différentes dans 'De :' et 'À :'"
6556 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6557 msgid "Message"
6558 msgstr "Commentaire"
6560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6561 msgid "Message onl&y"
6562 msgstr "Seul&ement un message"
6564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6565 msgid "Message part &expression:"
6566 msgstr "Expression régulière du message:"
6568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6569 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6570 msgid "Messages"
6571 msgstr "Commentaires"
6573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6574 msgid "Min"
6575 msgstr "Min"
6577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6578 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6579 msgid "Mine"
6580 msgstr "Le mien"
6582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6583 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6584 msgstr "Nombre minimum de caractères pour un message de livraison :"
6586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6587 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6588 #. 65535)
6589 msgid "Misc"
6590 msgstr "Divers"
6592 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6593 msgid "Missing"
6594 msgstr "Manquant"
6596 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6597 msgid "Mixed"
6598 msgstr "Mélangé"
6600 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6601 msgid "Modification date"
6602 msgstr "Date de modification"
6604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6605 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6606 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6607 msgid "Modified"
6608 msgstr "Modifié"
6610 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6611 msgid "Modified Files"
6612 msgstr "Fichiers modifiés"
6614 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6615 msgid "More colors..."
6616 msgstr "Plus de couleurs..."
6618 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6619 msgid "More..."
6620 msgstr "Plus..."
6622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6623 msgid "Most active author:"
6624 msgstr "Auteur le plus actif :"
6626 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6627 msgid "Move and rename"
6628 msgstr "Déplacer et renommer"
6630 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6631 msgid "Move to changelist"
6632 msgstr "Déplacer vers la liste de changements"
6634 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6635 msgid "Move/Rename"
6636 msgstr "Déplacer/Renommer"
6638 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6639 #, c-format
6640 msgid "Move: New name for %s"
6641 msgstr "Déplacer : Nouveau nom pour %s"
6643 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6644 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6645 msgstr "Déplacer les fichiers modifiés vers la corbeille avant de revenir en arrière"
6647 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6648 #, c-format
6649 msgid "Moving %s"
6650 msgstr "Déplacement de %s"
6652 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6653 msgid "Moving..."
6654 msgstr "Déplacement..."
6656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6657 msgid "My file:"
6658 msgstr "Mon fichier :"
6660 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6661 msgid "NC"
6662 msgstr "NC"
6664 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6665 msgid "ND"
6666 msgstr "ND"
6668 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6669 msgid "NI"
6670 msgstr "NI"
6672 #. Resource IDs: (59138)
6673 msgid "NUM"
6674 msgstr "NUM"
6676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6677 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6678 msgid "Name:"
6679 msgstr "Nom :"
6681 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6682 msgid "Navigate"
6683 msgstr "Naviguer"
6685 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6686 msgid ""
6687 "Navigate to a specific line in the view\n"
6688 "Goto Line"
6689 msgstr "Naviguer jusqu’à une ligne spécifique dans la vue\nAller à la ligne"
6691 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6692 msgid "Nested"
6693 msgstr "Niché"
6695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6696 msgid "Network"
6697 msgstr "Réseau"
6699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
6700 msgid "Network::Email"
6701 msgstr "Réseau::Courriel"
6703 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6704 msgid "New"
6705 msgstr "Nouveau"
6707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6708 msgid "New &name:"
6709 msgstr "Nouveau &nom :"
6711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6712 msgid "New Branch/Tag"
6713 msgstr "Nouvelle branche/étiquette"
6715 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6716 msgid "New hash"
6717 msgstr "Nouveau hash"
6719 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6720 msgid "New message"
6721 msgstr "Nouveau message"
6723 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6724 #, c-format
6725 msgid "New name for %s"
6726 msgstr "Nouveau nom pour %s"
6728 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6729 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6730 msgstr "Le nouveau nom ne doit pas être vide ni être le même que l'original!"
6732 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6733 msgid "New name:"
6734 msgstr "Nouveau nom :"
6736 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6737 msgid "New submodule"
6738 msgstr "Nouveaux sous modules"
6740 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6741 msgid "Newer commit time"
6742 msgstr "Dernier moment d'engagement"
6744 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6745 msgid "Newlines"
6746 msgstr "Nouvelles lignes"
6748 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6749 msgid "Next"
6750 msgstr "Suivant"
6752 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6753 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6754 msgid "Next conflict"
6755 msgstr "Prochain conflit"
6757 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6758 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6759 msgid "Next difference"
6760 msgstr "Prochaine différence"
6762 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6763 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6764 msgid "Next inline difference"
6765 msgstr "Différence entre les lignes suivante"
6767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6768 #. Control id 1481)
6769 msgid "No &Fast Forward"
6770 msgstr "Pas de transfert &rapide"
6772 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6773 msgid "No &merges"
6774 msgstr "Ne pas &fusionner"
6776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6777 msgid "No Checkout"
6778 msgstr "Pas de vérification"
6780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6781 #. Control id 1482)
6782 msgid "No Co&mmit"
6783 msgstr "Pas de livraisons"
6785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6786 msgid "No HEAD found"
6787 msgstr "Pas de HEAD trouver"
6789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
6790 msgid "No a/ and b/ prefixes"
6791 msgstr "PAs de préfixes a/ et b/"
6793 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
6794 msgid ""
6795 "No command specified!\n"
6796 "\n"
6797 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6798 msgstr "Pas de commande entrée !\n\nTortoiseGitProc.exe est utilisé par l'extension du shell et ne doit pas être appelé directement !"
6800 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
6801 msgid "No command value specified!"
6802 msgstr "Aucune valeur de commande spécifiée!"
6804 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
6805 msgid "No differences found!"
6806 msgstr "Aucune différence trouvée!"
6808 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
6809 msgid ""
6810 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6811 msgstr "Aucune différence trouvée! Submodule n'est peut-être pas à jour. Mettre submodule à jour maintenant?"
6813 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
6814 msgid "No error message is available."
6815 msgstr "Aucun message d'erreur valide."
6817 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
6818 msgid "No error occurred."
6819 msgstr "Aucune erreur n'est survenue."
6821 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
6822 msgid "No extra changes after merge"
6823 msgstr "Pas de changement supplémentaire après la fusion"
6825 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
6826 msgid ""
6827 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6828 "revert!"
6829 msgstr "Pas de fichiers ou répertoires modifiés. Il n'y a pas matière à revenir en arrière pour TortoiseGit!"
6831 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
6832 msgid ""
6833 "No files to show with the current setting.\n"
6834 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6835 msgstr "Aucun fichier a affiché avec les réglages actuels.\nSélectionner un ou plusieurs réglages ci-dessous pour voir les fichiers non versionés, ignorés et/ou inchangés."
6837 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
6838 msgid ""
6839 "No files were changed or added since\n"
6840 "the last commit."
6841 msgstr "Aucun fichier n'a été modifié ou ajoutés depuis\nla dernière livraison."
6843 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
6844 msgid ""
6845 "No files were changed or added since\n"
6846 "the last commit.\n"
6847 "Do you want to see the unversioned files?"
6848 msgstr "Aucun fichier n'a été modifié ou ajoutés depuis\nla dernière livraison.\nVoulez-vous voir les fichiers non versionés?"
6850 #. Resource IDs: (33002)
6851 msgid "No filter"
6852 msgstr "Aucun filtre"
6854 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
6855 msgid ""
6856 "No git.exe found.\n"
6857 "\n"
6858 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
6859 msgstr "git.exe introuvable.\n\nTortoiseGit en a besoin pour fonctionner (ex. : \"Git for Windows\" contient cet exécutable)."
6861 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
6862 msgid "No graph available"
6863 msgstr "Pas de graphe disponible"
6865 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
6866 #, c-format
6867 msgid "No image encoder found for %s."
6868 msgstr "Pas d'encodeur d'image trouvé pour %s."
6870 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
6871 msgid "No limitation"
6872 msgstr "Pas de restriction"
6874 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
6875 msgid "No more revisions found."
6876 msgstr "Aucune révision trouvée"
6878 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
6879 msgid "No previous version."
6880 msgstr "Pas de révision précédente."
6882 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
6883 msgid "No reference found"
6884 msgstr "Aucune différence trouvée"
6886 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
6887 msgid "No spell corrections"
6888 msgstr "Pas de corrections orthographiques"
6890 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
6891 msgid ""
6892 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6893 "overlay"
6894 msgstr "Pas de cache du statut. Seuls les répertoires versionnés sont recouverts, les fichiers ne sont pas recouverts "
6896 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
6897 msgid "No thesaurus suggestions"
6898 msgstr "Aucune suggestion du thésaurus"
6900 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
6901 msgid "No working directory found."
6902 msgstr "Aucun répertoire de travail trouvé."
6904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6905 msgid "Node size"
6906 msgstr "Taille du noeud"
6908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
6909 msgid "None"
6910 msgstr "Aucun"
6912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
6913 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
6914 msgid "Normal"
6915 msgstr "Normal"
6917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
6918 msgid "Normal &SVN Commit"
6919 msgstr "Livraison &SVN normal"
6921 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6922 msgid "North European"
6923 msgstr "Europe du nord"
6925 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
6926 msgid "Not Versioned Files"
6927 msgstr "Fichiers non versionnés"
6929 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
6930 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6931 msgstr "Tous les fichiers n'ont pas pu être téléchargés et vérifiés."
6933 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
6934 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6935 msgstr "Certaines entrées dans le registre système (ou le fichier INI) n'ont pas été effacées."
6937 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
6938 msgid "Not enough memory to complete operation."
6939 msgstr "Mémoire insuffisante pour terminer l'opération."
6941 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
6942 msgid ""
6943 "Not enough memory!\n"
6944 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6945 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6946 msgstr "Pas assez de mémoire!\nEssayer de réduire la taille de la courbe des révisions, soit en factorisant les nœuds, soit en réduisant le zoom."
6948 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
6949 msgid "Not patches generated."
6950 msgstr "Aucun patch généré."
6952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
6953 msgid "Note node"
6954 msgstr "Note de noeud"
6956 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
6957 msgid ""
6958 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6959 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6960 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6961 msgstr "Notez que si vous choisissez de récupérer les documents automatiquement sauvegardés, vous devez explicitement les sauvegarder afin d'écraser les documents originaux. Si vous choisissez de ne pas récupérer les versions automatiquement sauvegardées, elles seront supprimées."
6963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
6964 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6965 msgstr "Note : les réglages de police de caractères affectent également TortoiseUDiff"
6967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
6968 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6969 msgstr "Note: ce répertoire contient des fichiers n'étant pas sous contrôle de version"
6971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
6972 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6973 msgstr "Note : cela affecte tous les clients Tortoise, pas seulement TortoiseGit!"
6975 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
6976 msgid "Notes"
6977 msgstr "Remarques"
6979 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
6980 #, c-format
6981 msgid ""
6982 "Nothing need rebase\n"
6983 "%s equal %s"
6984 msgstr "Pas besoin de rebase\n%s identique à %s"
6986 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
6987 msgid "Nothing to Rebase"
6988 msgstr "Rien à rebaser"
6990 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
6991 msgid "Nothing to commit"
6992 msgstr "Rien à livrer"
6994 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
6995 msgid "Notice"
6996 msgstr "Instructions"
6998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
6999 msgid "Number Commits"
7000 msgstr "Nombre de livraisons"
7002 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7003 #, c-format
7004 msgid "Number of %s"
7005 msgstr "Nombre de %s"
7007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7008 msgid "Number of authors:"
7009 msgstr "Nombre d'auteurs :"
7011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7012 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7013 msgstr "Nombre de caractères nécessaires pour déplacer ou copier la détection de ligne:"
7015 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7016 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7017 msgstr "Nombre de caractères à afficher dans la partie abrégée de hachage"
7019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7020 msgid "Number of weeks:"
7021 msgstr "Nombre de semaines :"
7023 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7024 msgid "OEM 720"
7025 msgstr "OEM 720"
7027 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7028 msgid "OEM 737"
7029 msgstr "OEM 737"
7031 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7032 msgid "OEM 775"
7033 msgstr "OEM 775"
7035 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7036 msgid "OEM 850"
7037 msgstr "OEM 850"
7039 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7040 msgid "OEM 852"
7041 msgstr "OEM 852"
7043 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7044 msgid "OEM 855"
7045 msgstr "OEM 855"
7047 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7048 msgid "OEM 857"
7049 msgstr "OEM 857"
7051 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7052 msgid "OEM 858"
7053 msgstr "OEM 858"
7055 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7056 msgid "OEM 860: Portuguese"
7057 msgstr "OEM 860: Portugais"
7059 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7060 msgid "OEM 861: Icelandic"
7061 msgstr "OEM 861: Islandais"
7063 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7064 msgid "OEM 862"
7065 msgstr "OEM 862"
7067 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7068 msgid "OEM 863: French"
7069 msgstr "OEM 863: Français"
7071 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7072 msgid "OEM 865: Nordic"
7073 msgstr "OEM 865: Nordique"
7075 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7076 msgid "OEM 866"
7077 msgstr "OEM 866"
7079 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7080 msgid "OEM 869"
7081 msgstr "OEM 869"
7083 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7084 msgid "OEM-US"
7085 msgstr "OEM-US"
7087 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7088 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7089 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7090 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7091 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7092 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7093 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7094 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7095 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7096 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7097 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7098 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7099 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7100 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7101 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7102 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7103 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7104 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7105 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7106 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7107 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7108 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7109 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7110 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7111 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7112 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7113 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7114 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7115 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7116 msgid "OK"
7117 msgstr "OK"
7119 #. Resource IDs: (100)
7120 msgid ""
7121 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7122 " version."
7123 msgstr "Echec de l'initialisation d'OLE.  Assurez-vous de posséder la bonne version de la bibliothèque OLE."
7125 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7126 msgid "Old hash"
7127 msgstr "Ancien hash"
7129 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7130 msgid "Old message"
7131 msgstr "Ancien message"
7133 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7134 msgid "Older commit time"
7135 msgstr "Ancien moment d'engagement"
7137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7138 msgid "Older lines"
7139 msgstr "Lines plus vieilles"
7141 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7142 msgid "On demand"
7143 msgstr "A la demande"
7145 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7146 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7147 msgstr "Un ou plus documents auto-sauvegardés ont été trouvés."
7149 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7150 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7151 msgstr "Un ou plusieurs fichiers sont en état de conflit."
7153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7154 msgid "Only Current Branch"
7155 msgstr "Seulement la branche courante"
7157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7158 msgid "Only Local Branches"
7159 msgstr "Seulement les branches locales"
7161 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7162 msgid "Only Merged Files"
7163 msgstr "Fichiers fusionnés seulement"
7165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7166 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7167 msgid "Only consider first parents on blame"
7168 msgstr "Tenir compte uniquement des premiers parents pour le blame"
7170 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7171 msgid "Only local"
7172 msgstr "Seulement local"
7174 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7175 msgid "Only merged (to HEAD)"
7176 msgstr ""
7178 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7179 msgid ""
7180 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7181 "are allowed!"
7182 msgstr "Seuls les nombres (optionnellement séparés par des virgules)\nsont acceptés!"
7184 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7185 msgid "Only remote"
7186 msgstr "Seulement distant"
7188 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7189 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7190 msgstr ""
7192 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7193 msgid "Open"
7194 msgstr "Ouvrir"
7196 #. Resource IDs: (57601)
7197 msgid ""
7198 "Open an existing document\n"
7199 "Open"
7200 msgstr "Ouvrir un document existant\nOuvrir"
7202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7203 msgid "Open certificate"
7204 msgstr "Ouvrir le certificat"
7206 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7207 msgid ""
7208 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7209 "Open files"
7210 msgstr "Ouvrir des fichiers pour la différenciation ou pour appliquer un patch\nOuvrir fichiers"
7212 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7213 msgid "Open from clipboard"
7214 msgstr "Ouvrir depuis le presse-papiers"
7216 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7217 msgid "Open image file..."
7218 msgstr "Charger le fichier image..."
7220 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7221 msgid "Open parent folder"
7222 msgstr "Ouvrir le répertoire parent"
7224 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7225 msgid "Open patch file"
7226 msgstr "Ouvrir le fichier de patch"
7228 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7229 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7230 msgid "Open this document"
7231 msgstr "Ouvrir ce document"
7233 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7234 msgid "Open with..."
7235 msgstr "Ouvrir avec..."
7237 #. Resource IDs: (57666)
7238 msgid ""
7239 "Opens Help\n"
7240 "Help Topics"
7241 msgstr "Ouvre l'aide\nAide"
7243 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7244 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7245 msgstr "Ouvre l'explorateur de référence."
7247 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7248 msgid "Opens the repository browser"
7249 msgstr "Ouvre le navigateur de dépôt"
7251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7252 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7253 msgid "Option"
7254 msgstr "Option"
7256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7257 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7258 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7259 msgid "Options"
7260 msgstr "Options"
7262 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7263 msgid "Ori&ginal size\tS"
7264 msgstr "Taille ori&ginale\tS"
7266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7267 msgid "Origin Name"
7268 msgstr "Nom d'origine"
7270 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7271 msgid "Other refs"
7272 msgstr "Autres références"
7274 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7275 msgid "Others"
7276 msgstr "Autres"
7278 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7279 msgid "Out ChangeList"
7280 msgstr "Sortir la liste de changements"
7282 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7283 msgid "Out Commits"
7284 msgstr "Sortir les livraisons"
7286 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7287 msgid "Out of memory."
7288 msgstr "Plus de mémoire."
7290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7291 msgid "Output Directory"
7292 msgstr "Répertoire de sortie"
7294 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7295 msgid "Output.prn"
7296 msgstr "Output.prn"
7298 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7299 msgid "Overwrite"
7300 msgstr "Remplacer"
7302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7303 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7304 msgstr "Écraser les modifications de l’arborescence de travail (&forcer)"
7306 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7307 msgid "P&age setup..."
7308 msgstr "Paramétrage de la p&age"
7310 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7311 msgid "PC"
7312 msgstr "PC"
7314 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7315 msgid "PD"
7316 msgstr "PD"
7318 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7319 msgid "PI"
7320 msgstr "PI"
7322 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7323 #, c-format
7324 msgid "Page %u"
7325 msgstr "Page %u"
7327 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7328 #, c-format
7329 msgid ""
7330 "Page %u\n"
7331 "Pages %u-%u\n"
7332 msgstr "Page %u\nPages %u-%u\n"
7334 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7335 msgid "Page :"
7336 msgstr "Page :"
7338 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7339 msgid "Pane 1"
7340 msgstr "Panneau 1"
7342 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7343 msgid "Pane 2"
7344 msgstr "Panneau 2"
7346 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7347 msgid "Parameters"
7348 msgstr "Paramètres"
7350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7351 msgid "Parameters:"
7352 msgstr "Paramètres :"
7354 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7355 #, c-format
7356 msgid "Parent %d"
7357 msgstr "Parent %d"
7359 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7360 #, c-format
7361 msgid "Parent %d does not exist"
7362 msgstr "Parent %d n'existe pas"
7364 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7365 msgid "Parent 1"
7366 msgstr "Parent 1"
7368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7369 msgid "Parent 2"
7370 msgstr "Parent 2"
7372 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7373 #, c-format
7374 msgid "Parent of %2!s!"
7375 msgstr "Parent de %2!s!"
7377 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7378 msgid "Parent(s)"
7379 msgstr "parents(s)"
7381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7382 msgid "Password"
7383 msgstr "Mot de passe"
7385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7386 msgid "Password:"
7387 msgstr "Mot de passe :"
7389 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7390 msgid "Paste"
7391 msgstr "Coller"
7393 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7394 msgid "Paste &filename list"
7395 msgstr "Coller la liste des noms de &fichiers"
7397 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7398 msgid "Paste &last commit message"
7399 msgstr "Coller le dernier commentaire de &livraison"
7401 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7402 msgid "Paste r&ecent message..."
7403 msgstr "Coller un message récent"
7405 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7406 msgid ""
7407 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7408 "operation"
7409 msgstr "Colle le chemin SVN depuis le presse-papiers, ayant pour conséquence une opération de déplacement (couper) ou de copie"
7411 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7412 msgid "Patch"
7413 msgstr "Patcher"
7415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7416 msgid "Patch &all items"
7417 msgstr "Patcher &tous les éléments"
7419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7420 msgid "Patch &selected item"
7421 msgstr "Patcher les éléments &sélectionnés"
7423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7424 msgid "Patch As Attachment"
7425 msgstr "Patch en pièce jointe"
7427 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7428 msgid "Patch all files"
7429 msgstr "Patcher tous les fichiers"
7431 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7432 msgid "Patch selected files"
7433 msgstr "Patcher les fichiers sélectionnés"
7435 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7436 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7437 msgstr "Fichiers patch (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
7439 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7440 msgid "Patching"
7441 msgstr "Application du patch"
7443 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7444 #, c-format
7445 msgid "Patching file '%s'"
7446 msgstr "Application du patch sur le fichier '%s'"
7448 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7449 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7450 msgid "Path"
7451 msgstr "Chemin"
7453 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7454 msgid "Path found that matches the patch better."
7455 msgstr "Emplacement trouvé qui correspond mieux au patch."
7457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7458 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7459 #. id 65535)
7460 msgid "Path:"
7461 msgstr "Chemin :"
7463 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7464 msgid "Paths"
7465 msgstr "Chemins"
7467 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7468 msgid "Percent of authorship"
7469 msgstr "Poucentage de paternité"
7471 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7472 msgid "Percents"
7473 msgstr "Pourcents"
7475 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7476 msgid "Pick"
7477 msgstr "Prendre"
7479 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7480 msgid "Pick commit &hash"
7481 msgstr "Choisissez le &hash de la livraison"
7483 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7484 msgid "Pick commit &message"
7485 msgstr "Choisissez le co&mmentaire de la livraison"
7487 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7488 #, c-format
7489 msgid "Pick up %s"
7490 msgstr "Prendre %s"
7492 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7493 msgid ""
7494 "Picture (Metafile)\n"
7495 "a picture"
7496 msgstr "Image (Metafile)\nune image"
7498 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7499 msgid ""
7500 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7501 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7502 "Files (*.*)|*.*||"
7503 msgstr "Images (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphes (*.gv)|*.gv|Tous les Fichiers (*.*)|*.*||"
7505 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7506 msgid ""
7507 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7508 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7509 msgstr "Images (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Fichiers (*.*)|*.*||"
7511 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7512 msgid "Pie Graph"
7513 msgstr "Graphique en camembert"
7515 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7516 msgid "Please enter a hook script to execute."
7517 msgstr "Veuillez entrer un script hook à exécuter."
7519 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7520 msgid ""
7521 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7522 "paths."
7523 msgstr "Veuillez entrer un chemin où appliquer le script hook. Utilisez \"*\" pour tous les chemins."
7525 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7526 msgid ""
7527 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7528 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7529 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7530 msgstr ""
7532 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7533 msgid "Please select a hook type"
7534 msgstr "Veuillez sélectionner un type de hook."
7536 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7537 msgid "Please select branch"
7538 msgstr "Merci de sélectionner une branche"
7540 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7541 msgid "Please select upstream"
7542 msgstr "Merci de sélectionner une branche"
7544 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7545 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7546 msgstr "Merci de regarder les livraisons ignorées"
7548 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7549 msgid "Please wait while cancelling..."
7550 msgstr "Attente de l'annulation..."
7552 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7553 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7554 msgstr "Veuillez patienter pendant la récupération des différences..."
7556 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7557 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7558 msgid "Please wait..."
7559 msgstr "Veuillez patienter..."
7561 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7562 msgid "Popup"
7563 msgstr "Popup"
7565 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7566 msgid "Port :"
7567 msgstr "Port :"
7569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7570 msgid "Port:"
7571 msgstr "Port :"
7573 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7574 msgid "Post-Commit Hook"
7575 msgstr "Hook post-livraison"
7577 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7578 msgid "Post-Push Hook"
7579 msgstr "Hook post-livraison"
7581 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7582 msgid "Pre&v Page"
7583 msgstr "Page Pré&cédente"
7585 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7586 msgid "Pre-Commit Hook"
7587 msgstr "Hook pre-livraison"
7589 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7590 msgid "Pre-Push Hook"
7591 msgstr "Hook pre-livraison"
7593 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7594 msgid "Pre-rebase hook"
7595 msgstr ""
7597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7598 msgid "Preparing commit..."
7599 msgstr "Préparation de la livraison"
7601 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7602 msgid "Prepend right block"
7603 msgstr "Fixer le bloc de droite"
7605 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7606 msgid "Prepend this block to left"
7607 msgstr "Fixer ce bloc à gauche"
7609 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7610 msgid "Preview patched file"
7611 msgstr "Prévisualiser le fichier patché"
7613 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7614 msgid "Previous"
7615 msgstr "Précédent"
7617 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7618 msgid "Previous Version"
7619 msgstr "Révision précédente"
7621 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7622 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7623 msgid "Previous conflict"
7624 msgstr "Conflit Précédent"
7626 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7627 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7628 msgid "Previous difference"
7629 msgstr "Différence précédente"
7631 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7632 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7633 msgid "Previous inline difference"
7634 msgstr "Différence entre les lignes précédente"
7636 #. Resource IDs: (57608)
7637 msgid ""
7638 "Print the active document using current options\n"
7639 "Quick Print"
7640 msgstr "Imprimer le document actif en utilisant les options courants\nImpression rapide"
7642 #. Resource IDs: (57607)
7643 msgid ""
7644 "Print the active document\n"
7645 "Print"
7646 msgstr "Imprimer le document actif\nImprimer"
7648 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7649 msgid "Print to File"
7650 msgstr "Imprimer dans un Fichier"
7652 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7653 msgid "Printer :"
7654 msgstr "Imprimante :"
7656 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7657 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7658 msgstr "Fichiers d'Imprimantes (*.prn)|*.prn|Tous les Fichiers (*.*)|*.*||"
7660 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7661 msgid "Printing"
7662 msgstr "Impression"
7664 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7665 msgid "Program"
7666 msgstr "Programme"
7668 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7669 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7670 msgstr "Programmes (*.exe)|*.*|Tous fichiers (*.*)|*.*||"
7672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7673 msgid "Progress"
7674 msgstr "Progression"
7676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7677 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7678 msgid "Project"
7679 msgstr "Projet"
7681 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7682 msgid "Property"
7683 msgstr "Propriété"
7685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7686 msgid "Property Page"
7687 msgstr "Page des propriétés"
7689 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7690 msgid "Provider"
7691 msgstr "Fournisseur"
7693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7694 msgid "Provider para&meters:"
7695 msgstr "Para&mètres du fournisseur:"
7697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7698 msgid "Provider uuid win&32:"
7699 msgstr "Uuid win&32 du fournisseur:"
7701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7702 msgid "Provider uuid x6&4:"
7703 msgstr "Uuid win&64 du fournisseur:"
7705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7706 msgid "Provider:"
7707 msgstr "Fournisseur :"
7709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7710 msgid "Proxy Settings"
7711 msgstr "Configuration du Proxy"
7713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7714 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
7715 msgid "Prune"
7716 msgstr "Séparer"
7718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
7719 msgid "Prune (All remotes)"
7720 msgstr "Séparer (Tous les distants)"
7722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7723 msgid "Pull"
7724 msgstr "Tirer"
7726 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7727 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7728 msgstr "Tirer (extraire et fusionner) les commits à partir d'une branche distante."
7730 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7731 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7732 msgstr "Tirer nécessite que la branche sélectionnée localement soit la branche courante."
7734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7735 msgid "Pull/Fetch"
7736 msgstr "Tirer/Extraire"
7738 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7739 msgid "Pulled Diff"
7740 msgstr "Différence tirée"
7742 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7743 msgid "Pulled Log"
7744 msgstr "Journal tiré"
7746 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7747 msgid "Pus&h"
7748 msgstr "&Pousser"
7750 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
7751 msgid "Pus&h..."
7752 msgstr "Pousser..."
7754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
7755 #. 1612)
7756 msgid "Push"
7757 msgstr "Pousser"
7759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
7760 msgid "Push Default"
7761 msgstr "Pousser celui par défaut"
7763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7764 msgid "Push URL:"
7765 msgstr "URL pour pousser:"
7767 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
7768 msgid "Push commits to a remote repository."
7769 msgstr "Livrer vos livraisons dans le dépôt distant"
7771 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
7772 msgid "Push notes"
7773 msgstr "Pousser les notes"
7775 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
7776 msgid "Push ta&gs"
7777 msgstr "Pousser les éti&quettes"
7779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7780 msgid "Putty Key:"
7781 msgstr "Clef Puuty :"
7783 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
7784 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7785 msgstr "Clef privé Putty (*.ppk)|*.ppk|Tous les Fichiers (*.*)|*.*||"
7787 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
7788 msgid ""
7789 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7790 "Exit"
7791 msgstr "Quitter l'application avec demande de confirmation d'enregistrement\nQuitter"
7793 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
7794 msgid ""
7795 "Quit\n"
7796 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7797 msgstr "Fermer\nFermer TortoiseGitMerge sans sauver les modifications"
7799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
7800 msgid "QuotePath"
7801 msgstr "Chemin du patch"
7803 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
7804 msgid "R"
7805 msgstr "R"
7807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
7808 msgid "R&AM drives"
7809 msgstr "D&isques mémoire"
7811 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
7812 msgid "R&estore this file from index"
7813 msgstr "&Enlever ce fichier de l'index"
7815 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
7816 msgid "R&evert to this revision"
7817 msgstr "R&evenir à cette révision"
7819 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
7820 msgid "REBASE"
7821 msgstr "REBASE"
7823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
7824 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7825 msgstr "Position aléatoire de la fenêtre de dialogue de synchronisation"
7827 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
7828 msgid ""
7829 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7830 "the Pull button of same dialog"
7831 msgstr "Position aléatoire de la fenêtre de dialogue de synchronisation. Cela empêche un appui involontaire du bouton Tirer de la même fenêtre de dialogue"
7833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
7834 msgid "Range"
7835 msgstr "Intervalle"
7837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
7838 msgid "Re&base"
7839 msgstr "Re&base"
7841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
7842 msgid "Re&mote:"
7843 msgstr "&Distant :"
7845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
7846 msgid "Re&movable drives"
7847 msgstr "Disques a&movibles"
7849 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
7850 msgid "Re&name..."
7851 msgstr "Re&nommer..."
7853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
7854 msgid "Re&store defaults"
7855 msgstr "Re&staurer les valeurs par défaut"
7857 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
7858 msgid "Re&vert..."
7859 msgstr "Re&venir en arrière..."
7861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
7862 msgid "Re-run &First Start Wizard"
7863 msgstr "Relancer l'assistant de premier démarrage"
7865 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
7866 msgid "Reachable"
7867 msgstr "Atteignable"
7869 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
7870 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7871 msgstr "Lisez le 'Guide journalier' avant d'être bloqué..."
7873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
7874 msgid "Rebase"
7875 msgstr "Rebase"
7877 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
7878 #, c-format
7879 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7880 msgstr "Rebase \"%s\" sur..."
7882 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
7883 msgid "Rebase..."
7884 msgstr "Rebase..."
7886 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
7887 #, c-format
7888 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7889 msgstr "Rebase en cours... (%d/%d)"
7891 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
7892 msgid "Recent File"
7893 msgstr "Fichier récent"
7895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7896 msgid "Recently modified lines"
7897 msgstr "Lignes récemment modifiées"
7899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
7900 msgid "Recommended: Git for Windows"
7901 msgstr "Recommandé : Git pour Windows"
7903 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
7904 msgid "Record Only"
7905 msgstr "Enregistrement Seul"
7907 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
7908 msgid ""
7909 "Recover the auto-saved documents\n"
7910 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7911 msgstr "Récupérer les documents auto-sauvegardés\nOuvrir les versions auto-sauvegardées à la place des versions explicitement sauvegardées"
7913 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
7914 msgid "Recover to the status before rebase"
7915 msgstr "Restaurer l'état avant le rebase"
7917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
7918 msgid "Recurse submodule"
7919 msgstr "Parcourir les sous-modules récursivement"
7921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
7922 msgid "Recursive"
7923 msgstr "Récursif"
7925 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
7926 msgid "Redo"
7927 msgstr "Refaire"
7929 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
7930 msgid ""
7931 "Redo the previously undone action\n"
7932 "Redo"
7933 msgstr "Refaire la dernière action annulée\nRefaire"
7935 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
7936 msgid "Reduce the window to an icon"
7937 msgstr "Réduire la fenêtre"
7939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
7940 msgid "Ref"
7941 msgstr "Ref"
7943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
7944 msgid "Ref (Click it then go to)"
7945 msgstr "Ref (Cliquer ici pour y aller)"
7947 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
7948 msgid "Ref List"
7949 msgstr "Liste de référence"
7951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
7952 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
7953 msgid "RefBrowse"
7954 msgstr "Parcourir Ref"
7956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
7957 msgid "RefLog"
7958 msgstr "Journal de référence"
7960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
7961 msgid "References commit is on"
7962 msgstr ""
7964 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
7965 msgid "Refname"
7966 msgstr "Refname"
7968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
7969 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
7970 msgid "Refresh"
7971 msgstr "Rafraîchir"
7973 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
7974 msgid "Refreshing..."
7975 msgstr "Rafraîchissement..."
7977 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
7978 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
7979 msgid "Regex Filter"
7980 msgstr "Expression régulière du filtre"
7982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
7983 msgid "Regex Filters"
7984 msgstr "Expression régulière des filtres"
7986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7987 msgid "Regex:"
7988 msgstr "Expression régulière:"
7990 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
7991 msgid ""
7992 "Regular expressions filter:\n"
7993 ".   : any character\n"
7994 "c+   : match character c one or more times\n"
7995 "c*   : match character c zero or more times\n"
7996 "^   : start of line\n"
7997 "$   : end of line\n"
7998 "(string){n} : match string n times\n"
7999 "(abcd)   : subexpression\n"
8000 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8001 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8002 "\n"
8003 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8004 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8005 "\\d   : digits 0-9\n"
8006 "\\s   : whitespaces"
8007 msgstr "Filtre d'expressions régulières:\n.   : n'importe quel caractère\nc+   : correspond au caractère c une ou plusieurs fois\nc*   : correspond au caractère c zéro ou plusieurs fois\n^   : début de la ligne\n$   : fin de la ligne\n(chaîne){n} : correspond à la chaîne n fois\n(abcd)   : sous-expression\n(abcd) : sous-expression\n[aei0-9]   : correspond à a,e,i et 0..9\n[^aei0-9] : n'importe quoi sauf a,e,i et 0..9\n\n\\w   : correspond à a-z,A-Z,0-9 et _\n\\W   : n'importe quel caractère non alpha-numérique\n\\d   : chiffre de 0 à 9\n\\s   : espace blanc"
8009 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8010 #, c-format
8011 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8012 msgstr "Partie du patch rejetée pour '%s'"
8014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8015 msgid "Relative Times in log"
8016 msgstr "Date et heure relatifs dans le journal"
8018 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8019 msgid "Reload"
8020 msgstr "Recharger"
8022 #. Resource IDs: (cmdReload)
8023 msgid ""
8024 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8025 "Reload"
8026 msgstr "Recharge les fichiers ouverts et annule les changements.\nRecharge"
8028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8029 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8030 msgstr "Mémoriser la sélection (option \"svn.rmdir\")"
8032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8033 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8034 msgstr "Rappel : Livrez vos modifications après résolution"
8036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8037 msgid "Remote"
8038 msgstr "Distant"
8040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8041 msgid "Remote &Branch:"
8042 msgstr "Branche distante :"
8044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8045 msgid "Remote &URL:"
8046 msgstr "URL distante :"
8048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8049 msgid "Remote &tracking branch"
8050 msgstr "Branche de &pistage distante"
8052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8053 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8054 msgid "Remote Branch"
8055 msgstr "Branche distante"
8057 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8058 msgid "Remote SHA1"
8059 msgstr "SHA1 distant"
8061 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8062 msgid "Remote URL must not be empty."
8063 msgstr "L'URL distante ne doit pas être vide."
8065 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8066 msgid "Remote Update"
8067 msgstr "Mise à jour distante"
8069 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8070 msgid "Remote message"
8071 msgstr "Message distant"
8073 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8074 msgid "Remote name must not be empty."
8075 msgstr "Le nom distant ne doit pas être vide."
8077 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8078 msgid "Remote status"
8079 msgstr "Statut distant"
8081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8082 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8083 msgid "Remote:"
8084 msgstr "Distant :"
8086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8087 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8088 msgid "Remove"
8089 msgstr "Supprimer"
8091 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8092 #, c-format
8093 msgid "Remove %ld items"
8094 msgstr "Supprimer %ld éléments"
8096 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8097 #, c-format
8098 msgid "Remove %s"
8099 msgstr "Supprimer %s"
8101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8102 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8103 msgstr "Retirer &tous les fichiers non pistés (-fx)"
8105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8106 msgid "Remove &branch"
8107 msgstr "Supprimer la &branche"
8109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8110 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8111 msgstr "Retirer les fichiers &non-ignorés et non pistés (-f)"
8113 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8114 msgid ""
8115 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8116 "show as different"
8117 msgstr "Enlever tout les commentaires avant de faire le diff, de façon à ce que les commentaires modifiés ne soient pas affichés comme différents"
8119 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8120 msgid "Remove from &ignore list"
8121 msgstr "Retirer de la liste des &ignorés"
8123 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8124 msgid "Remove from changelist"
8125 msgstr "Retirer de la liste des changements"
8127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8128 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8129 msgstr "Retirer les fichiers ignorés (-fX)"
8131 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8132 msgid "Remove stale lock file"
8133 msgstr ""
8135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8136 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8137 msgstr ""
8139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8140 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8141 msgstr "Retirer les répertoires non pistés (-d)"
8143 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8144 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8145 msgstr "Supprimer les fichiers non versionés de l'arborescence de travail, ..."
8147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8148 msgid "Removed"
8149 msgstr "Supprimé"
8151 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8152 msgid "Removed from changelist"
8153 msgstr "Retiré de la liste des modifications"
8155 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8156 #, c-format
8157 msgid ""
8158 "Removed the file pattern(s)\n"
8159 "%s\n"
8160 "from the ignore list."
8161 msgstr "Les motifs de fichiers\n%s\nont été retirés de la liste des ignorés."
8163 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8164 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8165 msgstr "Retire le fichier ou le filtre de fichier de la liste des ignorés"
8167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8168 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8169 msgid "Rename"
8170 msgstr "Renommer"
8172 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8173 #, c-format
8174 msgid "Rename %s"
8175 msgstr "Renommer %s"
8177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8178 msgid "Rename - TortoiseGit"
8179 msgstr "Renommer - TortoiseGit"
8181 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8182 #, c-format
8183 msgid "Rename \"%s\":"
8184 msgstr "Renommer \"%s\":"
8186 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8187 msgid "Rename/move"
8188 msgstr "Renommer / déplacer"
8190 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8191 msgid "Renames files/folders inside version control"
8192 msgstr "Renomme les fichiers / les répertoires internes du contrôle de version"
8194 #. Resource IDs: (57640)
8195 msgid ""
8196 "Repeat the last action\n"
8197 "Repeat"
8198 msgstr "Répéter la dernière action\nRépéter"
8200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8201 msgid "Replace &All"
8202 msgstr "Rempl&acer Tout"
8204 #. Resource IDs: (57641)
8205 msgid ""
8206 "Replace specific text with different text\n"
8207 "Replace"
8208 msgstr "Remplacer le texte par un autre\nRemplacer"
8210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8211 msgid "Replace with:"
8212 msgstr "Remplacer avec :"
8214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8215 msgid "Replace:"
8216 msgstr "Remplacer :"
8218 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8219 #, c-format
8220 msgid "Replaced %d matches"
8221 msgstr "Correspondances remplacées %d"
8223 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8224 msgid "Replacing"
8225 msgstr "Remplace"
8227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8228 msgid "Repository &URL"
8229 msgstr "&URL du dépôt"
8231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8232 msgid "Repository Browser"
8233 msgstr "Navigateur dépôt"
8235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8236 msgid "Repository:"
8237 msgstr "Dépôt :"
8239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8240 msgid "Request pull"
8241 msgstr "Demande de tirage"
8243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8244 msgid "Requests a username and a password"
8245 msgstr "Requiert un nom d'utilisateur et un mot de passe"
8247 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8248 msgid "Res&olve..."
8249 msgstr "Rés&oudre..."
8251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8252 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8253 msgid "Reset"
8254 msgstr "Réinitialiser"
8256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8257 #. Control id 1554)
8258 msgid "Reset Type"
8259 msgstr "Type de réinitialisation"
8261 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8262 #, c-format
8263 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8264 msgstr "Réinitialiser \"%s\" vers..."
8266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8267 msgid "Reset active branch"
8268 msgstr "Réinitialiser la branche active"
8270 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8271 msgid "Reset columns"
8272 msgstr "Réinitialiser les colonnes"
8274 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8275 #, c-format
8276 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8277 msgstr "Réinitialiser la branche courante \"%s\" à "
8279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8280 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8281 msgid "Resolve"
8282 msgstr "Résoudre"
8284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8285 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8286 msgstr "Résoudre le conflit de sous-module"
8288 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8289 #, c-format
8290 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8291 msgstr ""
8293 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8294 msgid "Resolved"
8295 msgstr "Résolu"
8297 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8298 #, c-format
8299 msgid ""
8300 "Resolved:\n"
8301 "%s"
8302 msgstr "Résolu :\n%s"
8304 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8305 msgid "Resolves conflicted files"
8306 msgstr "Résoudre les fichiers en conflits"
8308 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8309 msgid "Restart rebase"
8310 msgstr "Redémarrer rebase"
8312 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8313 msgid "Restore"
8314 msgstr "Restaure"
8316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8317 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8318 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8319 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8320 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8321 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8322 msgid "Restore Default"
8323 msgstr "Valeurs par défaut"
8325 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8326 msgid "Restore after commit"
8327 msgstr "Restauration après la livraison"
8329 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8330 msgid "Restore the window to normal size"
8331 msgstr "Restaurer la fenêtre à sa taille normale"
8333 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8334 msgid "Restored"
8335 msgstr "Restauré"
8337 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8338 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8339 msgstr "Nouvel essai dans 2 secondes..."
8341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8342 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8343 msgid "Revert"
8344 msgstr "Revenir à l'ancienne version"
8346 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8347 msgid "Revert commit"
8348 msgstr "Restaurer la livraison"
8350 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8351 #, c-format
8352 msgid "Revert commit %s"
8353 msgstr "Restaurer la livraison %s"
8355 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8356 msgid "Revert to parent revision"
8357 msgstr "Annuler vers la révision originale"
8359 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8360 #, c-format
8361 msgid "Revert to revision %s"
8362 msgstr "Annuler vers la révision %s"
8364 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8365 msgid "Reverted"
8366 msgstr "Revenu à l'ancienne version"
8368 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8369 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8370 msgstr "Annuler tous vos changements depuis la dernière mise à jour"
8372 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8373 msgid "Reverts an addition to version control"
8374 msgstr "Inverse un ajout dans le contrôle de version"
8376 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8377 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8378 msgstr "Vérifier le patch avec TortoiseGitMerge"
8380 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8381 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8382 msgstr "Analyser/appliquer un fichier de diff unifié avec TortoiseGitMerge"
8384 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8385 msgid "Review/apply single &patch..."
8386 msgstr "Relire/Appliquer un patch unique..."
8388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8389 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8390 msgid "Revision"
8391 msgstr "Révision"
8393 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8394 #, c-format
8395 msgid "Revision %d"
8396 msgstr "Révision %d"
8398 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8399 #, c-format
8400 msgid "Revision %s"
8401 msgstr "Révision %s"
8403 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8404 msgid "Revision &graph"
8405 msgstr "&Graphe de révision"
8407 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8408 msgid "Revision Files"
8409 msgstr "Fichiers de révision"
8411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8412 msgid "Revision Graph"
8413 msgstr "Courbe des révisions"
8415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8416 msgid "Revision Graph Filter"
8417 msgstr "Filtre de la courbe des révisions"
8419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8420 msgid "Revision graph"
8421 msgstr "Graphique de révision "
8423 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8424 msgid ""
8425 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8426 msgstr "Révision(s) revenue(s). Tous les changements sont intégrés dans votre arborescence de travail maintenant."
8428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8429 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8430 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8431 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8432 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8433 msgid "Revision:"
8434 msgstr "Révision : "
8436 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8437 msgid "Rewind"
8438 msgstr "Revenir"
8440 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8441 #, c-format
8442 msgid "Rewind %d"
8443 msgstr "Revenir %d"
8445 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8446 msgid ""
8447 "Rich Text (RTF)\n"
8448 "text with font and paragraph formatting"
8449 msgstr "Rich Text Format (RTF)\nTexte avec formattage des polices et paragraphes"
8451 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8452 msgid "Right View: "
8453 msgstr "Vue de droite :"
8455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8456 msgid "Right image"
8457 msgstr "Image de droite"
8459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8460 msgid "Run when working tree path is under:"
8461 msgstr "Lancer lorsque le répertoire de travail est sous :"
8463 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8464 msgid "S"
8465 msgstr "S"
8467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8468 #. Control id 1383)
8469 msgid "S&how modified files in working tree"
8470 msgstr "&Afficher les fichiers modifiés dans arborescence de travail!"
8472 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8473 msgid "S&kip unselected"
8474 msgstr "Ignorer les non sélectionnés"
8476 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8477 msgid "S&quash unselected"
8478 msgstr "Ecraser les fichiers non sélectionnés"
8480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8481 msgid "S&tatistics"
8482 msgstr "S&tatistiques"
8484 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8485 msgid "S&witch/Checkout..."
8486 msgstr "&Basculer/&Extraire..."
8488 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8489 msgid "SHA-1"
8490 msgstr "SHA-1"
8492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8493 msgid "SHA-1:"
8494 msgstr "SHA-1:"
8496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8497 msgid "SHA-256:"
8498 msgstr "SHA-256:"
8500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8501 msgid "SMTP Server requires authentication"
8502 msgstr "Le server SMTP nécessite une authentification"
8504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8505 msgid "SMTP Server:"
8506 msgstr "Server SMTP :"
8508 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8509 msgid "SMTP, directly to destination server"
8510 msgstr "SMTP, directement vers le serveur de destination"
8512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8513 msgid "SSH"
8514 msgstr "SSH"
8516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8517 #. 65535)
8518 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8519 msgstr "SSH (URL du type \"git@example.com\")"
8521 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8522 msgid "SSL/TLS"
8523 msgstr "SSL/TLS"
8525 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8526 msgid "STARTTLS"
8527 msgstr "STARTTLS"
8529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8530 msgid "SVN Commit Type"
8531 msgstr "Type de livraison SVN"
8533 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8534 msgid "SVN DCommit..."
8535 msgstr "SVN DCommit..."
8537 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8538 msgid "SVN Fetch"
8539 msgstr "Extraction SVN"
8541 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8542 msgid "SVN Rebase"
8543 msgstr "Rebase SVN"
8545 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8546 msgid "SVN Rev"
8547 msgstr "Révision SVN"
8549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8550 msgid "Sa&feCrLf:"
8551 msgstr "Sa&feCrLf:"
8553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8554 msgid "Safe Crlf:"
8555 msgstr "Safe Crlf:"
8557 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8558 msgid "Same"
8559 msgstr "Le même"
8561 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8562 msgid "Same commit time"
8563 msgstr "Même temps d'engagement"
8565 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8566 msgid ""
8567 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8568 "\n"
8569 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8570 "\n"
8571 "\n"
8572 "Update issue #101\n"
8573 "Fixes issue #202\n"
8574 "Fixed issue #123\n"
8575 "Resolves issue #88.\n"
8576 "Closes issue #99.\n"
8577 msgstr ""
8579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8580 msgid "Sample text:"
8581 msgstr "Texte d'exemple:"
8583 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8584 msgid "Save"
8585 msgstr "Sauvegarder"
8587 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8588 msgid "Save &as"
8589 msgstr "Enregistrer &sous"
8591 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8592 msgid "Save &as..."
8593 msgstr "Enregistrer &sous..."
8595 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8596 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8597 msgstr "Enregistrer &sous...\tCtrl+Shift+S"
8599 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8600 msgid "Save As"
8601 msgstr "Enregistrer sous"
8603 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8604 msgid ""
8605 "Save Bottom File as\n"
8606 "You're asked where to save the bottom file"
8607 msgstr "Sauver le fichier du bas sous\nIl vous sera demandé où sauver le fichier du bas"
8609 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8610 msgid "Save File"
8611 msgstr "Sauver le fichier"
8613 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8614 msgid ""
8615 "Save Left File as\n"
8616 "You're asked where to save the left file"
8617 msgstr "Sauver le fichier à gauche sous\nIl vous sera demandé où sauver le fichier à gauche"
8619 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8620 #, c-format
8621 msgid ""
8622 "Save Left File\n"
8623 "The modifications are saved to\n"
8624 "%s"
8625 msgstr "Sauver le fichier à gauche\nLes modifications seront sauvée sous\n %s"
8627 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8628 msgid ""
8629 "Save Right File as\n"
8630 "You're asked where to save the right file"
8631 msgstr "Sauver le fichier à droite sous\nIl vous sera demandé où sauver le fichier à droite"
8633 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8634 #, c-format
8635 msgid ""
8636 "Save Right File\n"
8637 "The modifications are saved to\n"
8638 "%s"
8639 msgstr "Sauver le fichier à droite\nLes modifications seront sauvées sous\n%s"
8641 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8642 msgid ""
8643 "Save all\n"
8644 "Both Files are saved"
8645 msgstr "Sauver tout\nTous les fichiers seront sauvés"
8647 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8648 msgid ""
8649 "Save and exclude\n"
8650 "Your changes are saved and the original content is used"
8651 msgstr "Sauvegarder et exclure\nVos changements sont sauvegardés et le contenu original sera utilisé"
8653 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8654 msgid ""
8655 "Save and ignore marked blocks\n"
8656 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8657 msgstr "Sauvegarder et ignorer les blocs marqués\nSeuls vos modifications manuelles sont sauvées, les blocs marqués sont laissés tel quel"
8659 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8660 msgid ""
8661 "Save and include\n"
8662 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8663 msgstr "Sauvegarder et inclure\nVos changements sont sauvés et les blocs marqués sont inclus"
8665 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8666 msgid "Save as"
8667 msgstr "Sauvegarder sous"
8669 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8670 msgid "Save as..."
8671 msgstr "Enregistrer sous..."
8673 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8674 msgid ""
8675 "Save as\n"
8676 "You're asked where to save the file"
8677 msgstr "Sauver sous\nIl vous sera demandé où sauver le fichier"
8679 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8680 #, c-format
8681 msgid "Save changes to %1?"
8682 msgstr "Enregistrer les changements dans %1?"
8684 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8685 msgid "Save modifications."
8686 msgstr "Sauver les modifications."
8688 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8689 msgid "Save patch file"
8690 msgstr "Sauvegarder le fichier de patch"
8692 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8693 msgid "Save revision &to..."
8694 msgstr "Enregis&trer la révision sous..."
8696 #. Resource IDs: (57604)
8697 msgid ""
8698 "Save the active document with a new name\n"
8699 "Save As"
8700 msgstr "Enregistrer le document actif sous un nouveau nom\nEnregistrer"
8702 #. Resource IDs: (57603)
8703 msgid ""
8704 "Save the active document\n"
8705 "Save"
8706 msgstr "Enregistrer le document actifr\nEnregistrer"
8708 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8709 msgid ""
8710 "Save the modified file\n"
8711 "Save file"
8712 msgstr "Enregistrer le fichier modifié\nEnregistrer le fichier"
8714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8715 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8716 #. Control id 65535)
8717 msgid "Save to:"
8718 msgstr "Sauvegarder vers :"
8720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8721 msgid "Save unified diff"
8722 msgstr "Enregistrer le diff unifié"
8724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8725 msgid "Save unified diff since HEAD"
8726 msgstr "Enregister le diff unifié depuis HEAD"
8728 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8729 msgid ""
8730 "Save\n"
8731 "Save the file with the conflict markers."
8732 msgstr "Sauver\nSauver le fichier avec les marqueurs de conflits."
8734 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
8735 #, c-format
8736 msgid ""
8737 "Save\n"
8738 "The modifications are saved to\n"
8739 "%s"
8740 msgstr "Sauver\nLes modifications seront sauvées sous\n%s"
8742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
8743 msgid "Saved Data"
8744 msgstr "Données sauvegardées"
8746 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
8747 #, c-format
8748 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8749 msgstr "l'enregistrement de la configuration a échoué (clef : \"%s\", valeur : \"%s\")."
8751 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
8752 msgid "Saving notes failed."
8753 msgstr "Sauvegarde des notes échouée."
8755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
8756 msgid "Scan"
8757 msgstr "Scanner"
8759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
8760 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
8761 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
8762 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
8763 msgid "Scintilla"
8764 msgstr "Scintilla"
8766 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
8767 msgid "Se&ttings..."
8768 msgstr "Paramé&tres..."
8770 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
8771 msgid "Search &log messages..."
8772 msgstr "Recherche dans le fichier journa&l..."
8774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
8775 msgid "Search &up"
8776 msgstr "Rechercher vers le ha&ut"
8778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8779 msgid "Search for:"
8780 msgstr "Rechercher :"
8782 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
8783 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8784 msgstr "Recherche d'un meilleur chemin pour appliquer le patch..."
8786 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
8787 #, c-format
8788 msgid "Seek failed on %1"
8789 msgstr "Déplacement dans %1 en erreur"
8791 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
8792 msgid "Select"
8793 msgstr "Sélectionner"
8795 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
8796 msgid "Select &All"
8797 msgstr "Sélectionner &Tout"
8799 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8800 msgid "Select File..."
8801 msgstr "Sélection fichiers..."
8803 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
8804 msgid "Select SSH client"
8805 msgstr "Sélectionner un client SSH"
8807 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
8808 msgid "Select a button."
8809 msgstr "Sélectionnez un bouton."
8811 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
8812 msgid "Select an object on which to get Help"
8813 msgstr "Sélectionner l'objet sur lequel vous désirer l'aide"
8815 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
8816 msgid "Select changelist"
8817 msgstr "Sélectionner une liste de changements"
8819 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
8820 msgid "Select diff application"
8821 msgstr "Sélectionner l'application de gestion des différences"
8823 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8824 msgid "Select file"
8825 msgstr "Sélectionner un fichier"
8827 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
8828 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8829 msgstr "Sélectionnez le répertoire à associer avec ce système de suivi de problèmes"
8831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
8832 msgid ""
8833 "Select folder to export to.\n"
8834 "You might need to create a new folder before performing this export."
8835 msgstr "Sélectionnez le répertoire vers lequel réaliser l'exportation.\nIl est possible que vous deviez créer le répertoire avant d'effectuer cette exportation."
8837 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
8838 msgid "Select folder to run script for"
8839 msgstr "Sélectionnez le répertoire où exécuter le script"
8841 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
8842 msgid "Select folder to save the selected files to"
8843 msgstr "Sélectionnez le répertoire où sauvegarder les fichiers sélectionnés"
8845 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
8846 msgid "Select hook script file"
8847 msgstr "Sélectionner le fichier du script hook..."
8849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
8850 msgid "Select items automatically"
8851 msgstr "Sélectionner les entrées automatiquement"
8853 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
8854 msgid "Select merge application"
8855 msgstr "Sélectionner l'application de fusion"
8857 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
8858 msgid "Select merge target"
8859 msgstr "Sélectionner la cible de la fusion"
8861 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
8862 msgid ""
8863 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8864 msgstr "Sélectionnez le comportement du dialogue de progression en fin d'opération"
8866 #. Resource IDs: (57642)
8867 msgid ""
8868 "Select the entire document\n"
8869 "Select All"
8870 msgstr "Sélectionner le document entier\nSélectionner tout"
8872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
8873 msgid ""
8874 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8875 "checker used for commit messages."
8876 msgstr "Choisir la langue que ce projet utilise. Ces paramètres affectent le vérificateur orthographique utilisé pour les messages de livraison."
8878 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
8879 msgid "Select tracked branch"
8880 msgstr "Sélectionner la branche suivie"
8882 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
8883 msgid "Select viewer for diff-files"
8884 msgstr "Sélectionner l'application de visualisation des différences"
8886 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
8887 msgid "Select what file you want to save as"
8888 msgstr "Choisissez quel fichier vous voulez sauver sous"
8890 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
8891 msgid ""
8892 "Select what file you want to save as\n"
8893 "Note: There is unresolved conflict!"
8894 msgstr "Choisissez quel fichier vous voulez sauver sous\nNote: il y a des conflits non résolus!"
8896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
8897 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
8898 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
8899 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
8900 #. Control id 1067)
8901 msgid "Select/deselect &all"
8902 msgstr "Sélectionner / désélectionner &tout"
8904 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
8905 msgid "Selection History"
8906 msgstr "Historique de la sélection"
8908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
8909 msgid "Send"
8910 msgstr "Envoyer"
8912 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
8913 msgid "Send Email"
8914 msgstr "Envoyer un email"
8916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
8917 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
8918 msgid "Send Mail after create"
8919 msgstr "Envoyen le courriel après la création"
8921 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
8922 msgid "Send Mail failed to send message."
8923 msgstr "Le message n'a pas pu être envoyé."
8925 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
8926 msgid "Send Mail..."
8927 msgstr "Envoyer un mail..."
8929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
8930 msgid "Send Patch"
8931 msgstr "Envoyer un patch"
8933 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
8934 msgid "Send Patch by Email"
8935 msgstr "Envoyer un patch par email"
8937 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
8938 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8939 msgstr "Envoyer des patchs par email"
8941 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
8942 msgid "Sending content"
8943 msgstr "Envoi du contenu"
8945 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
8946 msgid "Sending..."
8947 msgstr "Envoi..."
8949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
8950 msgid "Server &address:"
8951 msgstr "&Adresse serveur :"
8953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
8954 msgid "Set au&thor"
8955 msgstr "Régler le nom de l'Au&teur"
8957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
8958 msgid "Set author &date"
8959 msgstr "Définir la date de l'auteur"
8961 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
8962 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8963 msgstr "Définir la destination comme \"pushremote\" pour la branche locale sélectionnée."
8965 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
8966 msgid ""
8967 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8968 msgstr "Définir la branche de destination comme \"pushbranch\" pour la branche locale sélectionnée."
8970 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
8971 msgid "Setting properties..."
8972 msgstr "Configuration des propriétés..."
8974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
8975 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
8976 msgid "Settings"
8977 msgstr "Configuration"
8979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
8980 msgid "Settings - TortoiseGit"
8981 msgstr "Configuration - TortoiseGit"
8983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
8984 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
8985 msgid "Shell"
8986 msgstr "Shell"
8988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
8989 msgid "Shell Extended"
8990 msgstr "Shell étendu"
8992 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
8993 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8994 msgstr "Le Cache d'Icônes du Shell est reconstruit!"
8996 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
8997 msgid "Shift-JIS"
8998 msgstr "Shift-JIS"
9000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9001 msgid "Short &date/time format in log messages"
9002 msgstr "Format court des &dates dans les commentaires"
9004 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9005 msgid "Shorten property list"
9006 msgstr "Raccourcir la liste des propriétés"
9008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9009 msgid "Show"
9010 msgstr "Afficher"
9012 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9013 msgid "Show &Reflog"
9014 msgstr "Voir le journal de &référence"
9016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9017 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9018 msgid "Show &Unversioned Files"
9019 msgstr "Voir les fichiers &non versionnés"
9021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9022 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9023 msgid "Show &Whole Project"
9024 msgstr "Affiche le projet &entier"
9026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9027 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9028 msgid "Show &changes"
9029 msgstr "Afficher les &changements"
9031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9032 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9033 msgid "Show &log"
9034 msgstr "Voir le journa&l"
9036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9037 msgid "Show &log..."
9038 msgstr "Voir le journa&l..."
9040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9041 msgid "Show &nested refs"
9042 msgstr "Montrer les références incluses."
9044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9045 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9046 msgstr "V&oir le recouvrement et le menu contextuel uniquement dans l'explorateur"
9048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9049 msgid "Show Environment Variables"
9050 msgstr "Voir les variables d'environnement"
9052 #. Resource IDs: (32815)
9053 msgid "Show HEAD revision nodes"
9054 msgstr "Afficher les noeuds de révision HEAD"
9056 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9057 msgid ""
9058 "Show Inline-Diff word by word\n"
9059 "Inline diff word-wise"
9060 msgstr "Voir les différences en ligne mot par mot\nDifférence en ligne par mot"
9062 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9063 msgid ""
9064 "Show Inline-Diff\n"
9065 "Inline diff"
9066 msgstr "Afficher la différence en ligne\nDifférence en ligne"
9068 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9069 msgid "Show Ove&rview"
9070 msgstr ""
9072 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9073 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9074 msgid "Show Whitespaces"
9075 msgstr "Afficher les espaces blanc"
9077 #. Resource IDs: (32813)
9078 msgid "Show an overview of the whole graph"
9079 msgstr "Afficher un aperçu de l'intégralité de la courbe"
9081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9082 msgid "Show asterisk log prefix"
9083 msgstr "Afficher les astérisques dans les préfixes de journaux"
9085 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9086 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9087 msgstr "Afficher un astérisque en préfixe dans les logs"
9089 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9090 msgid "Show author"
9091 msgstr "Afficher l'auteur"
9093 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9094 msgid ""
9095 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9096 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9097 "unique, please see help"
9098 msgstr ""
9100 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9101 msgid "Show branches this commit is on"
9102 msgstr "Voir les sections pour lesquelles cet engagement est actif"
9104 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9105 msgid "Show changes as &unified diff"
9106 msgstr "Voir les différences en mode diff &unifié"
9108 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9109 msgid "Show com&plete log"
9110 msgstr "Afficher le journal com&plet"
9112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9113 msgid "Show complete log"
9114 msgstr "Afficher le journal complet"
9116 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9117 msgid "Show date"
9118 msgstr "Afficher la date"
9120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9121 msgid "Show describe in log"
9122 msgstr "Afficher la description dans le journal"
9124 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9125 msgid "Show describe in log dialog"
9126 msgstr "Afficher la description dans la fenêtre du journal"
9128 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9129 msgid "Show destination folder"
9130 msgstr "Voir le dossier de destination"
9132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9133 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9134 msgid "Show diff"
9135 msgstr "Afficher les différences"
9137 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9138 msgid "Show diff separately"
9139 msgstr "Afficher les différences séparément"
9141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9142 msgid "Show diff to last commit"
9143 msgstr "Afficher la différence avec la dernière livraison"
9145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9146 msgid "Show excluded folders as normal"
9147 msgstr "Afficher les dossiers exclus comme normaux"
9149 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9150 msgid "Show extra changes after merge"
9151 msgstr "Montrer les changements supplémentaires après la fusion"
9153 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9154 msgid "Show file name"
9155 msgstr "Afficher le nom du fichier"
9157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9158 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9159 msgstr "Afficher l'horodatage et les temps d'exécution de git.exe"
9161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9162 msgid "Show i&gnored files"
9163 msgstr "Voir les fichiers ignorés"
9165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9166 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9167 msgstr "Montrer les fichiers dont les changements locaux sont ignorés"
9169 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9170 msgid "Show la&beled commits only"
9171 msgstr "Afficher uniquement les commentaires rédigés"
9173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9174 msgid "Show linenumber&s"
9175 msgstr "Voir les numéros de ligne&s"
9177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9178 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9179 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9180 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9181 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9182 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9183 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9184 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9185 msgid "Show log"
9186 msgstr "Voir le journal"
9188 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9189 msgid "Show log &before rename/copy"
9190 msgstr "Afficher le journal &avant de renommer/copier"
9192 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9193 #, c-format
9194 msgid "Show log of %s"
9195 msgstr "Voir le journal du %s"
9197 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9198 msgid "Show log of submodule"
9199 msgstr "Voir le journal du sous-module"
9201 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9202 msgid "Show log of this folder"
9203 msgstr "Voir le journal de ce dossier"
9205 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9206 msgid "Show log..."
9207 msgstr "Voir le journal..."
9209 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9210 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9211 msgstr "Afficher le format long même si un tag est présent spécifiquement sur cette livraison"
9213 #. Resource IDs: (25308)
9214 msgid ""
9215 "Show next change of selected commit\n"
9216 "Show next"
9217 msgstr "Voir le changement suivant de la livraison sélectionnée\nAfficher le suivant"
9219 #. Resource IDs: (32814)
9220 msgid "Show oldest node at top"
9221 msgstr "Montrer le nœud le plus ancien en premier"
9223 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9224 msgid ""
9225 "Show or hide the line diff bar\n"
9226 "Toggle LineDiffBar"
9227 msgstr "Voir ou cacher la barre des lignes de différence\nBasculer la barre des lignes de différence"
9229 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9230 msgid ""
9231 "Show or hide the locator bar\n"
9232 "Toggle LocatorBar"
9233 msgstr "Voir ou cacher la barre de localisation\nBasculer la barre de localisation"
9235 #. Resource IDs: (59393)
9236 msgid ""
9237 "Show or hide the status bar\n"
9238 "Toggle Status Bar"
9239 msgstr "Afficher ou cacher la barre d'état\nBasculer la barre d'état"
9241 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9242 msgid ""
9243 "Show or hide the status bar\n"
9244 "Toggle StatusBar"
9245 msgstr "Voir ou cacher la barre de statut\nBarre de statut"
9247 #. Resource IDs: (59392)
9248 msgid ""
9249 "Show or hide the toolbar\n"
9250 "Toggle ToolBar"
9251 msgstr "Voir ou cacher la barre d'outils\nBarre d'outils"
9253 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9254 msgid "Show original line number"
9255 msgstr "Afficher le numéro de ligne original"
9257 #. Resource IDs: (25309)
9258 msgid ""
9259 "Show previous change of selected commit\n"
9260 "Show previous"
9261 msgstr "Voir le changement précédent de la livraison sélectionnée\nAfficher le précédent"
9263 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9264 msgid "Show revision properties"
9265 msgstr "Voir les propriétés de la révision"
9267 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9268 msgid ""
9269 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9270 "Show Whitespaces"
9271 msgstr "Afficher des caractères spéciaux à la place des espaces et les sauts de ligne\nAfficher les espaces"
9273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9274 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9275 msgstr "Montrer le statuts des sous répertoire dans les dossiers parents"
9277 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9278 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9279 msgstr "Afficher les symboles sur les étiquettes des ref afin de remplacer une partie des noms de référence"
9281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9282 msgid "Show un&modified files"
9283 msgstr "Voir les fichiers non &modifiés"
9285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9286 msgid "Show un&versioned files"
9287 msgstr "Voir les fichiers non &versionnés"
9289 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9290 msgid "Show/Hide"
9291 msgstr "Afficher/Masquer"
9293 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9294 #, c-format
9295 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9296 msgstr "Affichage de %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) sélectionnées"
9298 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9302 "selected, %ld file(s) selected"
9303 msgstr "Affichage de %ld révision(s), de la révision %s à la révision %s - %ld révision(s) sélectionnées, %ld fichier(s) sélectionnés"
9305 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9306 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9307 msgstr "Afficher une courbe représentant les copies/étiquettes/branches"
9309 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9310 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9311 msgstr "Affiche tous les fichiers modifiés depuis la dernière livraison"
9313 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9314 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9315 msgstr "Voir les informations à propos de TortoiseGit"
9317 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9318 msgid "Shows reference log"
9319 msgstr "Afiche le journal de référence"
9321 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9322 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9323 msgstr "Affiche le fichier du journal des actions dans l'éditeur de texte par défaut"
9325 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9326 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9327 msgstr "Afficher le journal du fichier ou du répertoire sélectionné"
9329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9330 msgid "Si&gn"
9331 msgstr "Si&gner"
9333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9334 #. Control id 65535)
9335 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9336 msgstr "Contributions significatives de: (Voir le dépôt Git pour une liste complète)"
9338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9339 msgid "Since"
9340 msgstr "Depuis"
9342 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9343 msgid "Size"
9344 msgstr "Taille"
9346 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9347 msgid "Skip"
9348 msgstr "Passer"
9350 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9351 #, c-format
9352 msgid "Skip Patch: %s"
9353 msgstr "Sauter le patch : %s"
9355 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9356 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9357 msgstr "Ignorer la révision courante dans le processus de bifurcation"
9359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9360 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9361 msgid "Skip worktree"
9362 msgstr "Eviter l'arborescence de travail"
9364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9365 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9366 msgstr "Eviter l'arborescence de travail (\"Verrouillé\" dans TortoiseSVN)"
9368 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9369 msgid "Skipped"
9370 msgstr "Omis"
9372 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9373 msgid "Skipped missing target"
9374 msgstr "Ignoré, cible absente "
9376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9377 msgid "Smart tab char"
9378 msgstr "Caractère des tabulations intelligentes"
9380 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9381 msgid "Soft"
9382 msgstr "Doux"
9384 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9385 msgid ""
9386 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9387 "Do you want to load the changes?"
9388 msgstr "Certains fichier(s) ont été modifiés à l'extérieur de TortoiseGitMerge.\nVoulez-vous charger les modifications?"
9390 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9391 msgid ""
9392 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9393 "Would you like to reload and lose your changes?"
9394 msgstr "Certains fichier(s) ont été modifiés à l'extérieur de TortoiseGitMerge.\nVoulez-vous le(s) recharger et perdre vos modifications?"
9396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9397 msgid "Sort by commit count"
9398 msgstr "Trier par nombre de livraisons"
9400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9401 msgid "Sort tag list in reversed order"
9402 msgstr "Ordonner la liste des étiquettes en ordre inverse"
9404 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9405 msgid ""
9406 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9407 "dialog."
9408 msgstr "Spécifie combien d'éléments vous voulez garder dans la boîte de dialogue des commentaires récents."
9410 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9411 msgid "Split lines"
9412 msgstr "Séparer lignes"
9414 #. Resource IDs: (57653)
9415 msgid ""
9416 "Split the active window into panes\n"
9417 "Split"
9418 msgstr "Séparer la fenêtre activée\nSéparer"
9420 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9421 msgid "Squash"
9422 msgstr "Écraser"
9424 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9425 msgid "Squash (with commit below)"
9426 msgstr "Squash (avec le commit ci-dessous)"
9428 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9429 msgid "Stacked Bar Graph"
9430 msgstr "Graphique en barre empilé"
9432 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9433 msgid "Stacked Line Graph"
9434 msgstr "Graphique en ligne empilé"
9436 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9437 msgid "Standard"
9438 msgstr "Standard"
9440 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9441 msgid "Start (FastFwd)"
9442 msgstr "Démarer (FastFwd)"
9444 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9445 msgid "Start Cherry Pick"
9446 msgstr "Démarrer Cherry Pick"
9448 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9449 msgid "Start Commit Hook"
9450 msgstr "Hook de début de livraison"
9452 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9453 msgid "Start Rebase"
9454 msgstr "Démarrer le Rebase"
9456 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9457 msgid "Start bisect mode..."
9458 msgstr "Démarrer le mode bifurcation"
9460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9461 msgid "Start registry editor"
9462 msgstr "Démarrer l'éditeur de registre"
9464 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9465 msgid "Starts a git server running git protocol"
9466 msgstr "Démarre un serveur git utilisant le protocole git"
9468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9469 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9470 msgid "Stash"
9471 msgstr "Réserve"
9473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9474 msgid "Stash &Message"
9475 msgstr "Réserve"
9477 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9478 msgid "Stash Apply"
9479 msgstr "Appliquer la remise"
9481 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9482 msgid "Stash Apply failed!"
9483 msgstr "Application de la remise échouée"
9485 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9486 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9487 msgstr "Application de la remise échouée, conflits rencontrés"
9489 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9490 msgid "Stash Apply successful"
9491 msgstr "Application de la remise réussie"
9493 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9494 msgid "Stash List"
9495 msgstr "Liste de la remise"
9497 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9498 msgid "Stash POP failed!"
9499 msgstr "Sortie de remise échouée !"
9501 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9502 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9503 msgstr "Sortie de remise échouée, conflits rencontrés"
9505 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9506 msgid "Stash POP successful"
9507 msgstr "Sortie de remise réussie"
9509 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9510 msgid "Stash Pop"
9511 msgstr "Sortir de la remise"
9513 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9514 msgid "Stash Save"
9515 msgstr "Remiser"
9517 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9518 msgid "Stash Success"
9519 msgstr "Remisage réussi"
9521 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9522 msgid "Stash failed!"
9523 msgstr "Remisage échoué !"
9525 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9526 msgid "Stash operation running..."
9527 msgstr "Opération sur la remise en cours..."
9529 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9530 msgid "State"
9531 msgstr "État"
9533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9534 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9535 #. id 4573)
9536 msgid "Static"
9537 msgstr "Statique"
9539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9540 msgid "Statistics"
9541 msgstr "Statistiques"
9543 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9544 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9545 msgid "Status"
9546 msgstr "Statut"
9548 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9549 msgid "Status Bar"
9550 msgstr "Barre d'état"
9552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9553 msgid "Status and action colors"
9554 msgstr "Statut et couleurs d'action"
9556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9557 msgid "Status cache"
9558 msgstr "Cache du statut"
9560 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9561 msgid ""
9562 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9563 msgstr "Cache d'état pour un seul répertoire, avec état complet et recouvrement récursif"
9565 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9566 msgid ""
9567 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9568 " the overlay recursively"
9569 msgstr "Cache d'état conservé dans un processus externe qui détecte les fichiers modifiés, peut afficher le recouvrement récursivement"
9571 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9572 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9573 msgstr "Cache du statut pour un seul répertoire, pas de recouvrement récursif"
9575 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9576 msgid "Stops bisect mode"
9577 msgstr "Arrêter le mode bifurcation"
9579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9580 msgid "Stored decisions"
9581 msgstr ""
9583 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9584 msgid ""
9585 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9586 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9587 msgstr "Stocke le chemin du fichier à utiliser pour un diff sur un prochain clic droit. Maintenir la touche Ctrl pour supprimer le dernier chemin enregistré."
9589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9590 msgid "Strategy"
9591 msgstr "Stratégie"
9593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9594 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9595 msgstr "Supprimer les lignes commençant par \"#\" dans le message de commit"
9597 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9598 msgid "Subject"
9599 msgstr "Sujet"
9601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9602 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9603 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9604 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9605 #. Control id 65535)
9606 msgid "Subject:"
9607 msgstr "Sujet :"
9609 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9610 msgid "Subjects"
9611 msgstr "Sujets"
9613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9614 msgid "Submodule"
9615 msgstr "Sous-module"
9617 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9618 msgid "Submodule &Update..."
9619 msgstr "&Mise à jour du sous-module..."
9621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9622 msgid "Submodule Add"
9623 msgstr "Ajout du sous-module"
9625 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9626 msgid "Submodule Add..."
9627 msgstr "Ajout du sous-module..."
9629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9630 msgid "Submodule Diff"
9631 msgstr "Diff du sous-module"
9633 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9634 msgid "Submodule Init"
9635 msgstr "Initialisation du sous-module"
9637 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9638 msgid "Submodule Sync"
9639 msgstr "Synchronisation du sous-module"
9641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9642 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9643 msgid "Submodule Update"
9644 msgstr "Mise à jour du sous-module"
9646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9647 msgid "Submodule Update Options"
9648 msgstr "Options de mise à jour du sous-module"
9650 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9651 #, c-format
9652 msgid ""
9653 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9654 "Revision %2!s!"
9655 msgstr "Sous-module \"%1!s!\"\nRévision %2!s!"
9657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9658 msgid "Submodule of Project: "
9659 msgstr "Sous module du Projet:"
9661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9662 #. Control id 1708)
9663 msgid "Submodules"
9664 msgstr "Sous-modules"
9666 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9667 msgid "Success"
9668 msgstr "Succès"
9670 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9671 msgid "Switch"
9672 msgstr "Permutter"
9674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
9675 msgid "Switch To"
9676 msgstr "Permutter"
9678 #. Resource IDs: (57681)
9679 msgid ""
9680 "Switch back to the previous window pane\n"
9681 "Previous Pane"
9682 msgstr "Retourne à la partie précédente de fenêtre\nCarreau précédant"
9684 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
9685 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
9686 msgid "Switch between single and double pane view"
9687 msgstr "Alterner entre la vue d'une ou deux fenêtres"
9689 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
9690 msgid ""
9691 "Switch between single and double pane view\n"
9692 "Switch between single and double pane view"
9693 msgstr "Commuter entre la vue simple et double fenêtre\nCommuter entre la vue simple et double fenêtre"
9695 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
9696 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
9697 msgid "Switch left and right view"
9698 msgstr "Inverser les vues de droite et de gauche"
9700 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
9701 msgid ""
9702 "Switch the contents of the left and right view\n"
9703 "Switch left and right view"
9704 msgstr "Échanger les contenus des vues de gauche et de droite\nÉchanger vues de gauche et de droite"
9706 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
9707 msgid "Switch to the next document window"
9708 msgstr "Changer pour la prochaine fenêtre"
9710 #. Resource IDs: (57680)
9711 msgid ""
9712 "Switch to the next window pane\n"
9713 "Next Pane"
9714 msgstr "Se déplacer dans l'autre partie de la fenêtre\nProchain carreau"
9716 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
9717 msgid "Switch to the previous document window"
9718 msgstr "Changer pour la précédente fenêtre"
9720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
9721 msgid "Switch/Checkout"
9722 msgstr "Permuter/Extraire"
9724 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
9725 msgid "Switch/Checkout to"
9726 msgstr "Permuter/Extraire vers"
9728 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9729 msgid "Switch/Checkout to this..."
9730 msgstr "Permuter/Extraire vers ce..."
9732 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
9733 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9734 msgstr "Permuter/Déplacer l'arborescence de travail sur une autre branche / étiquette"
9736 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
9737 msgid "Switches the comparison left<->right"
9738 msgstr "Permuter la comparaison gauche<->droite"
9740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
9741 msgid "Symbolize ref names"
9742 msgstr "Rétrécir les noms de référence aux symboles"
9744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
9745 msgid "Symlink"
9746 msgstr "Lien symbolique"
9748 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
9749 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9750 msgstr "Synchronisation du référentiel distant, tirer, pousser, envoyer par mail les patchs et ainsi de suite"
9752 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
9753 msgid "Sync..."
9754 msgstr "Sync..."
9756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
9757 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9758 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
9759 msgid "System"
9760 msgstr "Système"
9762 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
9763 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9764 msgstr "Système en mode offline. Vérifiez Internet Explorer."
9766 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
9767 msgid ""
9768 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9769 "deleted."
9770 msgstr "Les entrées dans le registre système a été effacé et le fichier INI (si existant) était effacé."
9772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
9773 msgid "T&rack"
9774 msgstr "Suiv&re"
9776 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
9777 msgid "TIS-620"
9778 msgstr "TIS-620"
9780 #. Resource IDs: (109)
9781 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9782 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9784 #. Resource IDs: (109)
9785 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9786 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
9788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
9789 msgid "Ta&gs:"
9790 msgstr "Bali&ses:"
9792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
9793 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
9794 msgid "Tab size:"
9795 msgstr "Taille des tabulations :"
9797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
9798 msgid "Tag"
9799 msgstr "Étiquette"
9801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
9802 msgid "Tag (FF)"
9803 msgstr "Etiquette (FF)"
9805 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
9806 msgid "Tag Info"
9807 msgstr "Information sur l'étiquette"
9809 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
9810 msgid "Tag/branch names"
9811 msgstr "Noms de tag / branche"
9813 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
9814 #, c-format
9815 msgid "Tagged the working tree to %s"
9816 msgstr "Étiquettage de l'arborescence de travail sous %s"
9818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
9819 msgid "Tags"
9820 msgstr "É&tiquettes"
9822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
9823 msgid "Tags:"
9824 msgstr "Etiquettes :"
9826 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
9827 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
9828 msgstr "La cible et la source doivent être dans la même arborescence de travail !"
9830 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
9831 msgid "Tasks"
9832 msgstr "Tâches"
9834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
9835 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9836 msgstr "Fichiers temporaires (incluant les images Gravatar)"
9838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
9839 msgid "Test"
9840 msgstr "Test"
9842 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
9843 msgid "Test Only"
9844 msgstr "Tester uniquement"
9846 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
9847 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9848 msgstr "Fichiers texte (*.txt)|*.txt|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
9850 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
9851 msgid "Thai"
9852 msgstr "Thailandais"
9854 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
9855 msgid ""
9856 "The Remote Config was changed.\n"
9857 "Do you want to save now or discard changes?"
9858 msgstr "La configuration distante a été modifiée.\nVoulez-vous enregistrer maintenant ou annuler vos modifications?"
9860 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
9861 msgid ""
9862 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9863 "Should be > 0"
9864 msgstr ""
9866 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
9867 #, c-format
9868 msgid ""
9869 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
9870 "\n"
9871 "Do you really want to delete it?"
9872 msgstr "La branche \"%s\" est distante.\n\nSouhaitez-vous réellement la supprimer?"
9874 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
9875 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9876 msgstr "La taille du marquage ne correspond pas aux lignes ajoutées/supprimées!"
9878 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
9879 msgid "The commit message must not be empty."
9880 msgstr "Le commentaire de livraison ne peut pas être vide."
9882 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
9883 msgid ""
9884 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
9885 "\n"
9886 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
9887 "\n"
9888 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
9889 "\n"
9890 "See help for more information."
9891 msgstr ""
9893 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
9894 #, c-format
9895 msgid ""
9896 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9897 "Do you want to overwrite it?"
9898 msgstr "L'URL du \"Aide d’identification\" \"%s\" existe déjà.\nVoulez-vous l'écraser?"
9900 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
9901 msgid ""
9902 "The credential helper was changed.\n"
9903 "Do you want to save now or discard changes?"
9904 msgstr "L’\"Aide d’identification\" a changée.\nVoulez-vous sauvegarder maintenant ou supprimer les changements?"
9906 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
9907 msgid ""
9908 "The current working tree is not clean.\n"
9909 "Do you want to stash the changes?"
9910 msgstr "L'arborescence de travail contient des modifications.\nVoulez-vous les remiser?"
9912 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
9913 msgid ""
9914 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9915 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9916 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9917 msgstr ""
9919 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
9920 #, c-format
9921 msgid ""
9922 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9923 "%s"
9924 msgstr "Le code de gestion des différences s'est arrêté en raison d'un erreur :\n%s"
9926 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
9927 msgid ""
9928 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9929 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9930 msgstr "La ref de source saisie est équivoque.\nVous devez la rendre unique (e.g.en ajoutant \"refs/en-têtes/\" comme préfixe pour le branches ou \"refs/tags/\" pour les tags)!"
9932 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
9933 msgid ""
9934 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
9935 "\n"
9936 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
9937 msgstr ""
9939 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
9940 #, c-format
9941 msgid "The file %s does not exist!"
9942 msgstr "Le fichier %s n'existe pas!"
9944 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
9945 #, c-format
9946 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9947 msgstr "Le fichier %s n'a pas été trouvé dans le patch!"
9949 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
9950 #, c-format
9951 msgid ""
9952 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9953 "Do you want to select another file to diff?"
9954 msgstr "Le fichier \"%s\" n'existe pas dans votre arborescence de travail.\nVoulez-vous choisir un autre fichier à diff?"
9956 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
9957 #, c-format
9958 msgid ""
9959 "The file \n"
9960 "%s\n"
9961 "is empty.\n"
9962 "Do you want to remove the file?"
9963 msgstr "Le fichier\n%s\nest vide.\nVoulez-vous supprimer ce fichier?"
9965 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
9966 msgid "The file is too big"
9967 msgstr "Le fichier est trop volumineux."
9969 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
9970 msgid "The file is too large to open."
9971 msgstr "Le fichier est trop volumineux pour être ouvert."
9973 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
9974 #, c-format
9975 msgid ""
9976 "The file\n"
9977 "%s\n"
9978 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9979 msgstr "Le fichier\n%s\nexiste déjà! Voulez-vous l'écraser?"
9981 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
9982 #, c-format
9983 msgid ""
9984 "The file\n"
9985 "%s\n"
9986 "is not a valid text file!"
9987 msgstr "Le fichier\n %s\n n'est pas un fichier texte valide!"
9989 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
9990 #, c-format
9991 msgid ""
9992 "The folder %s\n"
9993 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9994 msgstr "Le répertoire %scontient des fichiers non versionnés et/ou modifiés. Voulez-vous le supprimer malgré tout?"
9996 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
9997 #, c-format
9998 msgid ""
9999 "The folder \n"
10000 "%s\n"
10001 "does not exist.\n"
10002 "Would you like to create it first?"
10003 msgstr "Le répertoire \n%s\n'existe pas.\nVoulez-vous le créer d'abord?"
10005 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10006 #, c-format
10007 msgid ""
10008 "The hook script returned an error:\n"
10009 "%s"
10010 msgstr "Le script hook a renvoyé une erreur :\n%s"
10012 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10013 msgid "The image can not be shown."
10014 msgstr "L'image ne peut pas être affichée."
10016 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10017 msgid ""
10018 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10019 "installed correctly."
10020 msgstr "Le fournisseur du système de suivi des problèmes n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier s'il est installé correctement."
10022 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10023 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10024 msgstr "Le fournisseur du système de suivi des problèmes n'a pas été capable de valider la chaîne des paramètres"
10026 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10027 #, c-format
10028 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10029 msgstr "La ligne indiquant le nouveau fichier était attendu à la ligne %d !"
10031 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10032 #, c-format
10033 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10034 msgstr "Le numéro de ligne doit être entre %d et %d"
10036 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10037 #, c-format
10038 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10039 msgstr "La branche locale \"%s\" ne correspond pas à une mise à jour de la branche distante \"%s\"."
10041 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10042 msgid ""
10043 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10044 "Continue?"
10045 msgstr "Les noms des branches locales et distantes ne doivent pas être vide.\nPoursuivre?"
10047 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10048 msgid ""
10049 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10050 "Continue?"
10051 msgstr "Le nom de la branche / étiquette locale est vide. Ceci implique la suppression de la copie distante.\nPoursuivre?"
10053 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10054 msgid ""
10055 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10056 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10057 msgstr "Le nombre maximum de lignes dans le journal des actions à conserver.\nChaque ligne ajoutée au-dessus de cette limite supprimera la ligne la plus ancienne du fichier."
10059 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10060 msgid "The operation failed."
10061 msgstr "L'opération a échoué."
10063 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10064 msgid ""
10065 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10066 "You must only specify one of them."
10067 msgstr "Les paramètres '/path' et '/pathfile' s'excluent mutuellement.\nVous ne devez en définir qu'un des deux."
10069 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10070 #, c-format
10071 msgid ""
10072 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10073 "Patching is not possible!"
10074 msgstr "Le patch ne s'applique pas correctement à %s et aucune information sur la version n'est donnée.\nL'application du patch est impossible!"
10076 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10077 #, c-format
10078 msgid ""
10079 "The patch seems outdated! The file line\n"
10080 "%s\n"
10081 "and the patchline\n"
10082 "%s\n"
10083 "do not match!"
10084 msgstr "Le patch semble périmé! La ligne\n%s\net la ligne du patch\n%s\nne correspondent pas!"
10086 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10087 msgid ""
10088 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10089 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10090 "\n"
10091 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10092 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10093 "\n"
10094 "Do you want to proceed anyway?"
10095 msgstr "Le chemin/URL que vous avez entré semble illégal sous Windows!\nVous pouvez quand même essayer, mais vous aurez peut-être une erreur plus tard.\n\nUn chemin valide sous windows ne doit pas contenir '<<>|\"?*:' ou l'un des noms de périphériques suivant :\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nVoulez-vous continuer malgré tout?"
10097 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10098 #, c-format
10099 msgid ""
10100 "The path\n"
10101 "%s\n"
10102 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10103 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10104 "%s\n"
10105 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10106 msgstr "Le chemin\n%s\nne semble pas correspondre aux chemins du fichier de patch.\nMais TortoiseGitMerge a trouvé le chemin\n%s\nqui correspond mieux. Voulez-vous utiliser le chemin suggéré à la place?"
10108 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10109 msgid ""
10110 "The process is still running.\n"
10111 "Are you sure to abort?"
10112 msgstr "Le processus est encore en cours.\nÊtes-vous sur de vouloir annuler?"
10114 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10115 msgid ""
10116 "The regular expression is invalid!\n"
10117 "Please enter a valid regular expression."
10118 msgstr "L'expression régulière est invalide!\nMerci de saisir une expression régulière valide."
10120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10121 #, c-format
10122 msgid ""
10123 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10124 "Do you want to overwrite it?"
10125 msgstr "L'élément distant \"%s\" existe déjà.\nVoulez-vous l'écraser?"
10127 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10128 msgid ""
10129 "The remote branch has not changed.\n"
10130 "\n"
10131 "Open the rebase dialog anyway?"
10132 msgstr "La branche distante n'a pas changé.\n\nOuvrir quand même la fenêtre de dialogue Rebase?"
10134 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10135 msgid "The repository was successfully created."
10136 msgstr "Le dépôt a été créé avec succès"
10138 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10139 msgid ""
10140 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10141 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10142 msgstr "Le fichier sélectionné semble contenir un ou plusieurs marquages de conflit à l'intérieur.\nÊtes-vous sûr de marquer le fichier comme résolu?"
10144 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10145 #, c-format
10146 msgid ""
10147 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10148 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10149 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10150 msgstr "Le sous-module \"%s\" est sale.\nLe simple fait de l'appliquer au super projet ne pourra pas pister ou sauver de tels changements dans le sous module.\nOn engage le sous module maintenant ou on ignore les changements sales?"
10152 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10153 #, c-format
10154 msgid ""
10155 "The target folder \n"
10156 "%s\n"
10157 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10158 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10159 msgstr "Le dossier d'arrivée\n%s\nest un dossier spécial et n'est pas supposé être la racine d'un dépôt!\nÊtes-vous sur de vouloir initialiser un dépôt Git dans ce dossier?"
10161 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10162 #, c-format
10163 msgid ""
10164 "The target folder \n"
10165 "%s\n"
10166 "is not empty!\n"
10167 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10168 msgstr "Le dossier cible \n%s\nn'est pas vide!\nêtes-vous sûr de vouloir commencer un \"git repository\" dans ce dossier?"
10170 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10171 msgid ""
10172 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10173 "The following differences were found:"
10174 msgstr "Le texte est identique, mais les fichiers ne correspondent pas!\nLes différences suivantes ont été trouvées:"
10176 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10177 msgid ""
10178 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10179 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10180 "but maybe not scan all files."
10181 msgstr "Le temps en secondes après lequel le filtrage des fichiers sélectionnés s'arrête.\nUne valeur plus basse rendra la liste d'autocomplétion disponible plus rapidement,\nmais ne parcourrera peut-être pas tous les fichiers."
10183 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10184 msgid ""
10185 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10186 "It's not possible to show the log messages between them!"
10187 msgstr "Les deux URL sélectionnées ne sont pas créées avec la même racine.\nIl n'est pas possible d'afficher les journaux d'historique entre eux!"
10189 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10190 msgid ""
10191 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10192 "Review and commit the changes?"
10193 msgstr "L'arborescence de travail contient des modifications non-validées.\nVoulez-vous vérifier et enregistrer ces modifications?"
10195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10196 msgid "Their file:"
10197 msgstr "Leur fichier :"
10199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10200 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10201 msgid "Theirs"
10202 msgstr "Le leur"
10204 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10205 msgid ""
10206 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10207 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10208 msgstr "Il y a des changements ou des éléments non versionnés dans un ou plusieurs sous-module..\nCes fichiers ne sont pas inclus pour la livraison. Vous devez livrer ces fichiers séparément."
10210 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10211 #, c-format
10212 msgid ""
10213 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10214 "uses."
10215 msgstr "Il y a actuellement %d gestionnaires de superposition installés en plus de celui qu'utilise la Tortoise."
10217 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10218 msgid ""
10219 "There are more editable views.\n"
10220 "What view do you want to save?"
10221 msgstr "Il y a plus de vues éditables.\nQuelle vue voulez-vous sauver?"
10223 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10224 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10225 msgstr "Il n'y a pas de fournisseur de système de suivi des problèmes de disponible."
10227 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10228 #, c-format
10229 msgid ""
10230 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10231 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10232 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10233 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10234 msgstr "Il y a encore des conflits non résolus à la ligne %d!\nVous devriez résoudre ces conflits d'abord avant d'enregistrer.\nVoulez-vous enregistrer le fichier avec des conflits encore présents?\nSi vous cliquez sur Oui, alors vous aurez à résoudre manuellement les conflits dans un autre éditeur!"
10236 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10237 msgid ""
10238 "There are unsaved modifications!\n"
10239 "Do you want to save your changes?"
10240 msgstr "Il y a des modifications non sauvegardées!\nVoulez-vous enregistrer vos modifications?"
10242 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10243 msgid ""
10244 "There is nothing to add.\n"
10245 "All the files and folders are either under version control,\n"
10246 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10247 msgstr "Il n'y a rien à ajouter.\nTous les fichiers et dossiers sont soit sous un contrôle de version,\nsont ignorés ou le réglage de configuration est sur une ignorance globale. "
10249 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10250 msgid "Thesaurus"
10251 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
10253 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10254 msgid ""
10255 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10256 "changes that were made before the application closed."
10257 msgstr "Ceci sont des documents sauvegardés plus récemment que ceux actuellement ouvert et qui contiennent des modifications qui ont été faites avant que l'application ne se ferme."
10259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10260 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10261 msgid ""
10262 "These settings will be stored to your global git configuration "
10263 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10264 "default."
10265 msgstr "Ces réglages vont être enregistrés dans votre configuration git globale (%HOME%/.gitconfig) et seront utilisés par défaut dans tout vos dépôts git."
10267 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10268 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10269 msgstr "Cette action supprimera les branches distantes."
10271 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10272 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10273 msgstr "Cette branche n’est pas intégralement fusionnée avec HEAD."
10275 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10276 msgid "This field is required and must not be empty."
10277 msgstr "Ce champ est obligatoire et ne peut être vide."
10279 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10280 msgid ""
10281 "This is not a valid URL.\n"
10282 "Please enter an URL here."
10283 msgstr "Ce n'est pas une URL valide.\nVeuillez saisir une URL ici."
10285 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10286 msgid ""
10287 "This is not a valid path!\n"
10288 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10289 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10290 msgstr "Ce n'est pas un chemin valide!\nUn chemin valide ne doit pas contenir '<<>|\"?*:' ou l'un des noms de périphériques suivant :\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10292 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10293 msgid ""
10294 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10295 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10296 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10297 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10298 "Settings."
10299 msgstr ""
10301 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10302 msgid ""
10303 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10304 "commits."
10305 msgstr "L'opération ne peut pas commencer pendant que la boite du journal charge encore les livraisons."
10307 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10308 #, c-format
10309 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10310 msgstr ""
10312 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10313 msgid ""
10314 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10315 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10316 " see help."
10317 msgstr "Conserve les fusions de livraison, de plus, il y a des anomalie connues lorsque le réordonnancement de livraison n'est pas fait correctement (même limitation que pour vanilla git rebase), consultez l'aide."
10319 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10320 #, c-format
10321 msgid ""
10322 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10323 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10324 msgstr "Ce programme est lié à l'exportation manquante %Ts dans le fichier %Ts. Cette machine peut avoir une version incompatible de %Ts."
10326 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10327 #, c-format
10328 msgid ""
10329 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10330 msgstr "Ce programme demande le fichier %Ts, lequel n'a pas été trouvé."
10332 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10333 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10334 msgstr "Cette propriété est seulement autorisée sur les répertoires, pas sur les fichiers."
10336 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10337 msgid ""
10338 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10339 "Please use another name"
10340 msgstr "Ce nom distant est en conflit avec le fetch refspec d'un autre serveur distant\nMerci d'utiliser un autre nom"
10342 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10343 msgid "This task requires a clean working tree."
10344 msgstr "Cette tâche nécessite une arborescence de travail propre."
10346 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10347 msgid "Three way diff"
10348 msgstr "Trois comparaisons possibles"
10350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10351 msgid "To"
10352 msgstr "Vers :"
10354 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10355 msgid ""
10356 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10357 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10358 "Disable tag fetching?"
10359 msgstr "Pour éviter de chercher les mauvais tags, si ceci n'est pas un serveur officiel,\nil est préférable de désactiver la recherche des tags sur ce serveur.\nDésactiver la recherche des tags?"
10361 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10362 msgid ""
10363 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10364 "\n"
10365 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10366 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10367 msgstr "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n\nIf you wish to completely clear Gravatar images,\nyou may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10370 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10371 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10372 msgid "To:"
10373 msgstr "À :"
10375 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10376 msgid "Toggle filters"
10377 msgstr "Basculer les filtres"
10379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10380 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10381 msgid "TortoiseGit"
10382 msgstr "TortoiseGit"
10384 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10385 #, c-format
10386 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10387 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10389 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10390 #, c-format
10391 msgid ""
10392 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10393 "%s\n"
10394 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10396 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10397 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10398 msgstr "TortoiseGit peut être traduit avec un paquet de langue."
10400 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10401 #, c-format
10402 msgid ""
10403 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10404 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10405 "\n"
10406 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10407 msgstr "TortoiseGit a détecté que le fichier \"%s\" n'existe pas, mais est marqué comme \"Ajouté\" ou \"Modifié\".\nLa fenêtre de livraison ne peut gérer cela.\n\nVoulez-vous le restaurer ou le retirer de l'index?"
10409 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10410 #, c-format
10411 msgid ""
10412 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10413 "to be renamed too?"
10414 msgstr "TortoiseGit a détecté des noms de fichiers similaires. Voulez-vous que les fichiers : %s\nsoient aussi renommés?"
10416 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10417 msgid ""
10418 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10419 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10420 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10421 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10422 "And read the manual!"
10423 msgstr "TortoiseGit est une extension d'explorateur.\nCela signifie qu'il est intégré dans l'explorateur Windows.\nPour utiliser TortoiseGit merci 'ouvrir l'explorateur et de faire un clic droit sur le dossier désiré\nafin d'ouvrir le menu contextuel où vous trouverez toutes les commandes de TortoiseGit.\nEt lisez le manuel !"
10425 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10426 msgid ""
10427 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10428 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10429 "as the Windows Explorer."
10430 msgstr "TortoiseGit fonctionne comme une extension d'explorateur. Donc pour utiliser TortoiseGit il faut passer par le menu contextuel de l'explorateur Windows."
10432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10433 msgid ""
10434 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10435 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10436 " to use a different one please specify the path manually!"
10437 msgstr "TortoiseGit nécessite git.exe pour fonctionner. TortoiseGit tente de détecter automatiquement une version fonctionnelle de git.exe, mais en cas d'erreur ou si vous préférez une version différente, veuillez specifier le chemin manuellement!"
10439 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10440 #, c-format
10441 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10442 msgstr "TortoiseGit ne montrera pas les superpositions suivantes: %s"
10444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10445 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10446 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10448 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10449 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10450 msgid "TortoiseGitBlame"
10451 msgstr "TortoiseGitBlame"
10453 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10454 #, c-format
10455 msgid ""
10456 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10457 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10458 msgstr "TortoiseGitBlame a été déjà intialisé pour le dépôt \"%s\". Impossible de basculer vers un autre dépôt (\"%s\") lors de son exécution."
10460 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10461 #, c-format
10462 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10463 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10465 #. Resource IDs: (1)
10466 msgid ""
10467 "TortoiseGitBlame\n"
10468 "\n"
10469 "TortoiseGitBlam\n"
10470 "\n"
10471 "\n"
10472 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10473 "TortoiseGitBlame.Document"
10474 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10477 msgid "TortoiseGitIDiff"
10478 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10481 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10482 msgstr "TortoiseGitIDiff - Un outil différenciateur d'image, qui fait parti de TortoiseGit"
10484 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10485 msgid ""
10486 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10487 "\n"
10488 "Available command line parameters are:\n"
10489 "/left:\"path to left picture\"\n"
10490 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10491 "/right:\"path to right picture\"\n"
10492 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10493 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10494 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10495 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10496 msgstr "TortoiseGitIDiff: l'afficheur de différence entre les images pour TortoiseSVN\n\nLes paramètres de ligne de commande disponible sont:\n/left:\"chemin de l'image de gauche\"\n/lefttitle:\"titre à afficher pour l'image de gauche\"\n/right:\"chemin de l'image de droite\"\n/righttitle:\"titre à afficher pour l'image de droite\"\n/overlay\t\tpour activer le mode de superposition\n/fit\t\tpour ajuster la taille des images\n/showinfo\t\tpour afficher la case des infos sur les images"
10498 #. Resource IDs: (100, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control
10499 #. id 130, IDS_APPNAME)
10500 msgid "TortoiseGitMerge"
10501 msgstr "TortoiseGitMerge"
10503 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10504 #, c-format
10505 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10506 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10508 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10509 #, c-format
10510 msgid ""
10511 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10512 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10513 "apr %d.%d.%d\r\n"
10514 "apr-util %d.%d.%d"
10515 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10517 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10518 #, c-format
10519 msgid ""
10520 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10521 " more than once."
10522 msgstr "TortoiseGitMerge ne peut pas utiliser ce fichier comme patch. Le nom \"%s\" apparait plus d'une fois."
10524 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10525 msgid ""
10526 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10527 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10528 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10529 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10530 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10531 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10532 msgstr ""
10534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10535 msgid "TortoiseGitUDiff"
10536 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10538 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10539 msgid ""
10540 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10541 "\n"
10542 "Available command line parameters are:\n"
10543 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10544 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10545 "/?  - this help dialog\n"
10546 "/p  - read diff input from console pipe"
10547 msgstr "TortoiseGitUDiff: l'afficheur de différence unifié pour TortoiseGit\n\nLes paramètres de ligne de commande disponible sont:\n/pacthfile:\"chemin du fichier\"\n/title:\"titre à afficher dans l'afficheur \"\n/? - Cette boîte de dialogue d'aide\n/p - lire le fichier depuis le tube de la console"
10549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10550 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10551 msgstr "Nombre total de lignes modifiées incluant les fichiers ajoutés et supprimés:"
10553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10554 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10555 msgstr "Nombre total de lignes modifiées sans inclure les fichiers ajoutés et supprimés:"
10557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10558 msgid "Total commits analyzed:"
10559 msgstr "Total de livraisons analysées :"
10561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10562 msgid "Total file changes:"
10563 msgstr "Total de modifications de fichier :"
10565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10566 msgid "Trac&k"
10567 msgstr "Sui&vre"
10569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10570 msgid "Tracked Remote Branch:"
10571 msgstr "Branche distante suivie :"
10573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10574 msgid "Tracked Remote URL:"
10575 msgstr "URL distante suivie :"
10577 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10578 msgid "Tracked branch"
10579 msgstr "Branche suivie"
10581 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10582 #, c-format
10583 msgid "Transferring at %s"
10584 msgstr "Transfert à %s"
10586 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10587 msgid "Transparent &color..."
10588 msgstr "&Couleur transparente..."
10590 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10591 msgid "Trim right"
10592 msgstr "découper à droite"
10594 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10595 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10596 msgstr "Essayez un 'Nettoyer'. Si cela ne fonctionne pas vous devrez faire une nouvelle extraction."
10598 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10599 msgid "Turkish"
10600 msgstr "Turc"
10602 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10603 msgid "Tweak TortoiseGit"
10604 msgstr "Ajuster TortoiseGit"
10606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10607 msgid "Type"
10608 msgstr "Type"
10610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10611 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10612 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10613 msgid "Type:"
10614 msgstr "Type:"
10616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10617 msgid "URL"
10618 msgstr "URL"
10620 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10621 msgid "URL and directory must not be empty."
10622 msgstr "L'URL et le répertoire ne peuvent pas être vides."
10624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10625 msgid "URL history"
10626 msgstr "Historique des URL"
10628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10629 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10630 #. id 65535)
10631 msgid "URL:"
10632 msgstr "URL :"
10634 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10635 msgid "UTF-16 BE"
10636 msgstr "UTF-16 BE"
10638 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10639 msgid "UTF-16 LE"
10640 msgstr "UTF-16 LE"
10642 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10643 msgid "UTF-8"
10644 msgstr "UTF-8"
10646 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10647 msgid "Unable to load mail system support."
10648 msgstr "Impossible de charger le système de mail."
10650 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
10651 msgid "Unable to process command, server busy."
10652 msgstr "Impossible de traiter la commande, serveur occupé."
10654 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
10655 #, c-format
10656 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10657 msgstr "Impossible de lire depuis %1, il est ouvert par quelqu'un d'autre."
10659 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
10660 msgid "Unable to read write-only property."
10661 msgstr "Impossible de lire la propriété écriture-seule."
10663 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
10664 msgid ""
10665 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10666 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10667 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10668 "from the top pane in the log dialog."
10669 msgstr "Impossible de reconstruire le chemin de l'arborescence de travail!\nCela peut se produire si le fichier a été renommé.\nVeuillez lancer la boîte de dialogue de Journal sur ce fichier spécifique et annuler alors les changements\ndepuis la panneau supérieur de la boîte de dialogue de Journal."
10671 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
10672 msgid "Unable to write read-only property."
10673 msgstr "Impossible d'écrire la propriété lecture-seule."
10675 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
10676 #, c-format
10677 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10678 msgstr "Impossible d'écrire dans %1, il est en lecture seule ou ouvert par quelqu'un d'autre."
10680 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
10681 msgid "Uncheck"
10682 msgstr "Annuler sélection"
10684 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
10685 msgid "Undo"
10686 msgstr "Annuler"
10688 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
10689 msgid "Undo Add..."
10690 msgstr "Annuler l'ajout..."
10692 #. Resource IDs: (57643)
10693 msgid ""
10694 "Undo the last action\n"
10695 "Undo"
10696 msgstr "Annuler la dernière action\nAnnuler"
10698 #. Resource IDs: (cmdUndo)
10699 msgid ""
10700 "Undo the last modifications\n"
10701 "Undo"
10702 msgstr "Annule les dernières modifications\nAnnuler"
10704 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
10705 msgid "Unexpected file format."
10706 msgstr "Format de fichier non attendu."
10708 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
10709 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10710 msgstr "marquer comme à ne pas afficher dans l'arborescence de travail"
10712 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
10713 msgid ""
10714 "Unformatted Text\n"
10715 "text without any formatting"
10716 msgstr "Texte non formatté\nTexte sans formattage"
10718 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
10719 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
10720 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10721 msgstr "Regroupement des &diff des révisions HEAD"
10723 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
10724 msgid "Unknown"
10725 msgstr "Inconnu"
10727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10728 msgid "Unknown ref-types"
10729 msgstr ""
10731 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
10732 msgid "Unmark this block"
10733 msgstr "Enveler la marque de ce bloc"
10735 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
10736 msgid "Unresolved conflicts!"
10737 msgstr "Conflits non résolus!"
10739 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
10740 msgid "Unset tracked branch"
10741 msgstr "Désélectionner la branche suivie"
10743 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
10744 msgid "Untitled"
10745 msgstr "Sans nom"
10747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
10748 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
10749 msgid "Unversioned"
10750 msgstr "Non-versionné"
10752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
10753 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10754 msgstr "Les fichiers non versionnés marquent le dossier parent comme modifié"
10756 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
10757 #, c-format
10758 msgid "Unversioning %s"
10759 msgstr "Rendre %s non-versionné"
10761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
10762 msgid "Up"
10763 msgstr "Haut"
10765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
10766 msgid "Update"
10767 msgstr "Mise à jour"
10769 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
10770 msgid "Update Ref"
10771 msgstr "Mettre à jour la référence"
10773 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
10774 msgid "Update Submodules"
10775 msgstr "Mise à jour des sous-modules"
10777 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
10778 msgid "Updated"
10779 msgstr "Mis à jour"
10781 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
10782 msgid "Updating ActiveX objects"
10783 msgstr "Mise à jour des objets ActiveX"
10785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
10786 msgid "Updating index"
10787 msgstr "Mise à jour de l'index"
10789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
10790 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10791 msgstr "Utiliser la vue panneau unique par défaut p&our les diff de 2 fichiers"
10793 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
10794 msgid "Use &other text block"
10795 msgstr "Utiliser l'autre bl&oc de texte"
10797 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
10798 msgid "Use 'mine' text block"
10799 msgstr "Utiliser le bloc de texte 'le mien'"
10801 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10802 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10803 msgstr "Utiliser le bloc de texte 'le mien' puis 'le leur'"
10805 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10806 msgid "Use 'theirs' text block"
10807 msgstr "Utiliser le bloc de texte 'le leur'"
10809 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
10810 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10811 msgstr "Utiliser le bloc de texte 'le leur' puis 'le mien'"
10813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
10814 msgid "Use .mailmap"
10815 msgstr "Utiliser .mailmap"
10817 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
10818 msgid "Use Git LFS"
10819 msgstr "Utiliser Git LFS"
10821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
10822 msgid "Use HTTP path component"
10823 msgstr "Utiliser un chemin de composante HTTP"
10825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
10826 msgid "Use Ribbons"
10827 msgstr "Utiliser les rubans"
10829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
10830 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10831 msgstr "Utiliser des &paquets de petite taille (Pour les connexions réseau lentes)"
10833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
10834 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10835 msgstr "Utiliser les Différen&ces unifiées du presse-papiers"
10837 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
10838 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10839 msgstr "Utiliser un autre nom ou utiliser l'option \"Force\" pour forcer l'écriture."
10841 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
10842 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10843 msgstr "Utiliser un autre nom ou utiliser l'option \"Override branch\" option"
10845 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
10846 msgid ""
10847 "Use all content from the left view\n"
10848 "Use left file"
10849 msgstr "Utiliser tout le contenu de la vue gauche\nUtiliser le fichier gauche"
10851 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
10852 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
10853 msgid "Use block from left before right"
10854 msgstr "Utiliser le bloc de gauche avant celui de droite"
10856 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
10857 msgid ""
10858 "Use block from left view before block from right view\n"
10859 "Use block from left before right"
10860 msgstr "Utiliser le bloc de la vue gauche avant celui de la vue droite\nUtiliser le bloc de gauche avant celui de droite"
10862 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
10863 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
10864 msgid "Use block from right before left"
10865 msgstr "Utiliser le bloc de droite avant celui de gauche"
10867 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
10868 msgid ""
10869 "Use block from right view before block from left view\n"
10870 "Use block from right before left"
10871 msgstr "Utiliser le bloc de la vue droite avant celui de la vue gauche\nUtiliser le bloc de droite avant celui de gauche"
10873 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
10874 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10875 msgstr "Utiliser les deux blocs de texte (celui-ci en premier)"
10877 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
10878 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10879 msgstr "Utiliser les deux blocs de texte (celui-ci en dernier)"
10881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
10882 msgid "Use commit dates"
10883 msgstr "Utiliser les dates de commit"
10885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
10886 msgid "Use committer names"
10887 msgstr "Utiliser les noms des auteurs"
10889 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
10890 msgid "Use configured server"
10891 msgstr "Utiliser le serveur configuré"
10893 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
10894 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
10895 msgid "Use left block"
10896 msgstr "Utiliser le bloc de gauche"
10898 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
10899 msgid "Use left file"
10900 msgstr "Utiliser le fichier gauche"
10902 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu)
10903 msgid "Use left text block"
10904 msgstr "Utiliser le bloc de gauche"
10906 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu)
10907 msgid "Use left text block then right"
10908 msgstr "Utiliser le bloc de texte de gauche puis celui de droite"
10910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
10911 msgid "Use local branch color for current branch"
10912 msgstr "Utiliser la couleur de la branche locale pour la branche actuelle"
10914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
10915 msgid "Use recycle bin when reverting"
10916 msgstr "Utiliser la corbeille lors d'un retour en arrière"
10918 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
10919 msgid "Use regular expression"
10920 msgstr "Utiliser les expressions régulières"
10922 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
10923 msgid "Use right block"
10924 msgstr "Utiliser le bloc de droite"
10926 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu)
10927 msgid "Use right text block"
10928 msgstr "Utiliser le bloc de droite"
10930 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu)
10931 msgid "Use right text block then left"
10932 msgstr "Utiliser le bloc de texte de droite puis celui de gauche"
10934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
10935 msgid "Use spaces"
10936 msgstr "Utiliser des espaces"
10938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
10939 msgid "Use system locale for date/time"
10940 msgstr "Utiliser les réglages internationaux du système pour la date/l'heure"
10942 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
10943 msgid "Use text block from &left"
10944 msgstr "Utiliser le bloc de texte de gauche"
10946 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
10947 msgid "Use text block from &right"
10948 msgstr "Utiliser le bloc de texte de d&roite"
10950 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
10951 msgid "Use text block from l&eft before right"
10952 msgstr "Utiliser le bloc de gauch&e avant celui de droite"
10954 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
10955 msgid ""
10956 "Use text block from left before right file\n"
10957 "Use left file text block then right"
10958 msgstr "Utiliser le bloc de la vue gauche avant celui de la vue droite\nUtiliser le bloc de gauche avant celui de droite"
10960 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
10961 msgid ""
10962 "Use text block from left file\n"
10963 "Use left file text block"
10964 msgstr "Utiliser le bloc de texte de la vue de gauche\nUtiliser le bloc gauche"
10966 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
10967 msgid "Use text block from r&ight before left"
10968 msgstr "Utiliser le bloc de dro&ite avant celui de gauche"
10970 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
10971 msgid ""
10972 "Use text block from right file before left\n"
10973 "Use right file text block then left"
10974 msgstr "Utiliser le bloc de la vue droite avant celui de la vue gauche\nUtiliser le bloc de droite avant celui de gauche"
10976 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
10977 msgid ""
10978 "Use text block from right file\n"
10979 "Use right file text block"
10980 msgstr "Utiliser le bloc de texte de la vue droite\nUtiliser le bloc de droite"
10982 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
10983 msgid ""
10984 "Use text block from the left view\n"
10985 "Use left block"
10986 msgstr "Utiliser le bloc de texte de la vue de gauche\nUtiliser le bloc gauche"
10988 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
10989 msgid "Use th&is text block"
10990 msgstr "Ut&iliser ce bloc de texte"
10992 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
10993 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
10994 msgstr "Utiliser la date courante en définissant la date de l'auteur à la date du commit"
10996 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
10997 #, c-format
10998 msgid ""
10999 "Use the found path.\n"
11000 "Apply the patch to\n"
11001 "%s"
11002 msgstr "Utiliser l'emplacement trouvé.\nAppliquer le patch à\n%s"
11004 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11005 #, c-format
11006 msgid ""
11007 "Use the original path.\n"
11008 "Apply the patch to\n"
11009 "%s"
11010 msgstr "Utiliser l'emplacement original.\nAppliquer le patch à\n%s"
11012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11013 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11014 msgid "Use this"
11015 msgstr "Utiliser ceci"
11017 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11018 msgid "Use this &whole file"
11019 msgstr "Utiliser la &totalité de ce fichier"
11021 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11022 msgid "Use this block on left"
11023 msgstr "Utiliser ce bloc à gauche"
11025 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11026 msgid "Use whole other &file"
11027 msgstr "Utiliser l'autre &fichier entier"
11029 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11030 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11031 msgstr "Utilisé pour corriger la tête de la branche courante."
11033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11034 msgid "User Email:"
11035 msgstr "Email de l'utilisateur :"
11037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11038 msgid "User Info"
11039 msgstr "Informations de l'utilisateur"
11041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11042 msgid "User Name:"
11043 msgstr "Nom de l'utilisateur :"
11045 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11046 msgid "User cancelled"
11047 msgstr "Annulé par l'utilisateur"
11049 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11050 msgid ""
11051 "User name and email must be set before commit.\n"
11052 "Do you want to set these now?"
11053 msgstr "Le nom et l'email de l'utilisateur doivent être indiqué avant la livraison.\nVoulez-vous les renseigner?"
11055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11056 msgid "User&name:"
11057 msgstr "Nom d'&utilisateur:"
11059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11060 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11061 msgid "Username:"
11062 msgstr "Nom :"
11064 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11065 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11066 msgstr ""
11068 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11069 msgid "V"
11070 msgstr "V"
11072 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11073 msgid ""
11074 "Valid command line options are:\n"
11075 "/base:<path to base file>\n"
11076 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11077 "/theirs:<path to their file>\n"
11078 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11079 "/mine:<path to your file>\n"
11080 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11081 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11082 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11083 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11084 "/patchpath:<path to folder>\n"
11085 "/saverequired\n"
11086 "/saverequiredonconflicts\n"
11087 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11088 "/line:<line number to jump to>"
11089 msgstr "Les options de la ligne de commandes valides sont :\n/base:<chemin du fichier de base>\n/theirs:<chemin de leur fichier>\n/mine:<chemin de mon fichier>\n/merged:<chemin du fichier fusionné résultant>\n/diff:<chemin du fichier diff unifié>\n/patchpath:<chemin du répertoire>"
11091 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11092 msgid "Value"
11093 msgstr "Valeur"
11095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11096 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11097 msgid "Version"
11098 msgstr "Révision"
11100 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11101 #, c-format
11102 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11103 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
11105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11106 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11107 msgid "Version 1 (Base)"
11108 msgstr "Version 1 (Base)"
11110 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11111 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11112 msgstr "Version 1 (Base, Date de livraison plus récentes)"
11114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11115 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11116 msgid "Version 2"
11117 msgstr "Version 2"
11119 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11120 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11121 msgstr "Version 2 (Date de livraison plus récentes)"
11123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11124 msgid "Version Information"
11125 msgstr "Informations de révision"
11127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11128 msgid "Version:"
11129 msgstr "Révision :"
11131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11132 msgid "Versioned"
11133 msgstr "Versionné"
11135 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11136 msgid "Vietnamese"
11137 msgstr "Vitnamien"
11139 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11140 msgid "View"
11141 msgstr "Vue"
11143 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11144 msgid "View .tgitconfig"
11145 msgstr "Voir .tgitconfig"
11147 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11148 msgid "View Bars"
11149 msgstr "Voir les Barres"
11151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11152 msgid "View Patch"
11153 msgstr "Afficher un patch"
11155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11156 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11157 msgid "View Patch>>"
11158 msgstr "Voir le patch>>"
11160 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11161 msgid "View revision for path in &webviewer"
11162 msgstr "Voir la révision pour le chemin dans la visionneuse &web"
11164 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11165 msgid "View revision in alternative editor"
11166 msgstr "Voir la révision dans l'éditeur alternatif"
11168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11169 msgid "View system&wide gitconfig"
11170 msgstr "Voir tout&système gitconfig"
11172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11173 msgid "Visit our website"
11174 msgstr "Visitez notre site Web"
11176 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11177 msgid "W"
11178 msgstr "W"
11180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11181 msgid ""
11182 "WARNING:\n"
11183 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11184 "To set the values to their default, delete the value text."
11185 msgstr "ATTENTION:\nNe changez ces paramètres qui si vous êtes absolument sûrs de ce que vous faites!Pour remettre les valeurs par défaut, supprimez le texte."
11187 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11188 msgid "Wait"
11189 msgstr "Attendre"
11191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11192 msgid "Wait for the script to finish"
11193 msgstr "Attendre que le script se termine"
11195 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11196 msgid "Waiting for input"
11197 msgstr "En attente d'une saisie"
11199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11200 msgid "Walk Be&haviour"
11201 msgstr "Comportement de parcours"
11203 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11204 msgid "Warning"
11205 msgstr "Avertissement"
11207 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11208 msgid "Warning!"
11209 msgstr "Avertissement!"
11211 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11212 msgid ""
11213 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11214 "please consult our manual or go to <a "
11215 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11216 msgstr ""
11218 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11219 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11220 msgstr "Bienvenue sur TortoiseGit!"
11222 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11223 msgid "Western European"
11224 msgstr "Afficher l'&ensemble du projet"
11226 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11227 msgid ""
11228 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11229 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11230 msgstr "Lorsque activé, tenez la touche SHIFT en faisant un clic-droit pour voir les menus TortoiseGit dans le menu contextuel"
11232 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11233 msgid ""
11234 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11235 "necessary"
11236 msgstr "Lors de l'application d'un patch, ignorer les changements d'espace dans les lignes de contexte si nécessaire"
11238 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11239 msgid ""
11240 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11241 "confirmation before killing it"
11242 msgstr "Lors de la fermeture d'une fenêtre d'avancement avec un processus git en cours, demande une confirmation avant de tuer ce processus"
11244 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11245 msgid ""
11246 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11247 "dragging folders / files"
11248 msgstr "Si activé, TortoiseGit le choix de déplacement dans le menu contextuel sera disponible lors de glissement de dossiers / fichiers"
11250 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11251 msgid ""
11252 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11253 "versions are usually more useful."
11254 msgstr "Si activé, les versions avec de grands nombres viennent d'abord. Cela est du au fait que les dernières versions sont plus utiles."
11256 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11257 msgid ""
11258 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11259 "automatically selected"
11260 msgstr "Si activé, les éléments versionnés listés dans la boîte de dialogue de livraison sont automatiquement sélectionnés."
11262 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11263 msgid ""
11264 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11265 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11266 "blobs available locally."
11267 msgstr "Quand le patch ne s'applique pas proprement, se rabattre sur la fusion en 3 temps si le patch enregistre l'identité des blobs sur lequels il est s'appliquer et ces blobs sont disponibles localement."
11269 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11270 msgid ""
11271 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11272 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11273 msgstr "Quand l'URL est saisie, le nom distant est automatiquement rempli par \"origin\" si le nom distant est vide, donc vous n'êtes pas obligés de le faire."
11275 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11276 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11277 msgstr "Référencer seulement les tags annotés, tous les tags, ou toutes les refs"
11279 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11280 msgid ""
11281 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11282 "\n"
11283 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11284 "\n"
11285 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11286 "\n"
11287 "See help for more information."
11288 msgstr ""
11290 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11291 msgid ""
11292 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11293 "authentication and/or encryption."
11294 msgstr "Durant l'utilisation d'un service, toutes les données du dépôt sont exposées sans authentification et/ou encryptage."
11296 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11297 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11298 msgstr "Changements des caractères d'espacement (tabulation, espaces)"
11300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11301 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11302 msgid "Whitespaces"
11303 msgstr "Espacements"
11305 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11306 msgid "Windows-1250"
11307 msgstr "Windows-1250"
11309 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11310 msgid "Windows-1251"
11311 msgstr "Windows-1251"
11313 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11314 msgid "Windows-1252"
11315 msgstr "Windows-1252"
11317 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11318 msgid "Windows-1253"
11319 msgstr "Windows-1253"
11321 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11322 msgid "Windows-1254"
11323 msgstr "Windows-1254"
11325 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11326 msgid "Windows-1255"
11327 msgstr "Windows-1255"
11329 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11330 msgid "Windows-1256"
11331 msgstr "Windows-1256"
11333 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11334 msgid "Windows-1257"
11335 msgstr "Windows-1257"
11337 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11338 msgid "Windows-1258"
11339 msgstr "Windows-1258"
11341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11342 msgid "Within a file:"
11343 msgstr "A l'intérieur d'un fichier:"
11345 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11346 msgid "Within file"
11347 msgstr "Dans le fichier"
11349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11350 msgid "Working Tree"
11351 msgstr "Arborescence de travail"
11353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11354 msgid "Working Tree Path:"
11355 msgstr "Chemin de l'arborescence de travail :"
11357 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11358 msgid "Working tree changes"
11359 msgstr "Modification de l,rborescence de travail"
11361 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11362 msgid "Wrap Lines"
11363 msgstr ""
11365 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11366 msgid "Wrap long lines"
11367 msgstr "Retour automatique à la ligne"
11369 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11370 msgid ""
11371 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11372 "Wrap long lines"
11373 msgstr "Retour automatique à la ligne au bord de la fenêtre\nRetour automatique à la ligne"
11375 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11376 msgid "Y"
11377 msgstr "Y"
11379 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11380 msgid "Yes to all"
11381 msgstr "Oui pour tous"
11383 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11384 msgid "You already have the latest version installed."
11385 msgstr "Vous avez déjà la dernière version installée."
11387 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11388 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11389 msgstr "Vous avez demandé un tirage, mais n'avez pas spécifié de branche distante."
11391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11392 msgid ""
11393 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11394 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11395 msgstr "Vous pouvez désactiver des gestionnaires spécifiques de Recouvrement ici.\nLes gestionnaires désactivés n'utiliseront pas de slot de recouvrement et donneront aux autres extensions de l'explorateur une chance d'afficher leurs recouvrements."
11397 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11398 msgid ""
11399 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11400 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11401 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11402 msgstr "Vous ne pouvez mettre cette propriété sur les répertoires, seulement sur les fichiers!\nSi vous voulez mettre cela sur tous les fichiers contenus dans ce répertoire,\nvous devez activer la case à cocher 'récursif'."
11404 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11405 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11406 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le type de cette référence avec un renommage."
11408 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11409 #, c-format
11410 msgid ""
11411 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11412 "\n"
11413 "You should consider an upgrade to %s."
11414 msgstr "Vous avez une ancienne version de Git d'installé.\n\nVous devriez considérer une mise à jour vers %s."
11416 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11417 msgid ""
11418 "You have checked \"include untracked\".\n"
11419 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11420 msgstr "Vous avez coché \"inclure les non pistés\".\nCela inclus un appel \"git clean -fd\"l, alors les fichiers ignorés/répertoires seront supprimés sans utiliser la poubelle."
11422 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11423 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11424 msgstr "Vous avez des blocs changés. Comment ces blocs doivent-ils être sauvegardés?"
11426 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11427 msgid ""
11428 "You have modified properties without saving them first.\n"
11429 "Do you want to save them now?"
11430 msgstr "Vous avez modifié les propriétés sans les enregistrer d'abord.\nVoulez-vous les enregistrer maintenant?"
11432 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11433 #, c-format
11434 msgid ""
11435 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11436 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11437 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11438 msgstr "Vous avez sélectionné %d objets afin de voir les différences.\nPour chacun de ces objets, une nouvelle instance de l'affichage de différence sera démarrée.\nVoulez-vous vraiment afficher les différences pour autant d'objets en une fois?"
11440 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11441 msgid ""
11442 "You haven't entered an issue number!\n"
11443 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11444 msgstr "Vous n'avez pas saisi de numéro d'incident!\nÊtes-vous sûr de vouloir livrer sans un numéro d'incident?"
11446 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11447 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11448 msgstr "Vous n'avez pas indiqué votre signature!"
11450 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11451 msgid ""
11452 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11453 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11454 msgstr "Vous avez marqué certain fichier à \"restaurer après livraison\".\nVoulez-vous les restaurer maintenant? Vous pourriez perdre toute modification de ces fichiers après cette opération."
11456 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11457 msgid "You must enter a log message for the commit"
11458 msgstr "Vous devez entrer un message de log pour la livraison"
11460 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11461 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11462 msgstr "Vous devez redémarrer votre système pour prendre en compte les modifications"
11464 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11465 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11466 msgstr "Vous devez sélecttionner un nom de fichier pour le fichier Zip!"
11468 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11469 msgid ""
11470 "You selected a folder.\n"
11471 "Exports are only possible to a (zip) file."
11472 msgstr "Vous avez sélectionner un répertoire.\nL'Export est possible seulement vers un fichier (zip)."
11474 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11475 msgid ""
11476 "You selected an unversioned file.\n"
11477 "The file will be added to version control when you commit."
11478 msgstr "Vous avez sélectionné un fichier non versionné.\nLe fichier va être ajouté au contrôle de version à la livraison."
11480 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
11484 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11485 msgstr "Vous avez changé le jeu d'icônes \"%s\" par \"%s\".\nCe changement ne prendra effet qu'après le redémarrage de votre ordinateur ou l'ouverture d'une nouvelle session !"
11487 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11488 msgid ""
11489 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11490 "Click here to read and insert them again."
11491 msgstr "Vos commentaires précédents ont été sauvegardés.\nCliquez ici pour les lire et les insérer à nouveau."
11493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11494 msgid "Your version is:"
11495 msgstr "Votre version est :"
11497 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11498 #, c-format
11499 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11500 msgstr "Votre version est : %d.%d.%d.%d"
11502 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11503 msgid "Z"
11504 msgstr "Z"
11506 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11507 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
11508 msgstr "Archive ZIP (*.zip)|*.zip|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
11510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11511 msgid "Zip File"
11512 msgstr "Fichier Zip"
11514 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11515 msgid "Zoo&m out\t-"
11516 msgstr "Zoo&m arrière\t-"
11518 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11519 msgid "Zoom &In"
11520 msgstr "Agrand&ir le Grossissement"
11522 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11523 msgid "Zoom &Out"
11524 msgstr "Réduire le Gr&ossissement"
11526 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11527 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11528 msgstr "Agrand&ir le Grossissement\tCtrl-+"
11530 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11531 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11532 msgstr "Réduire le Gr&ossissement\tCtrl--"
11534 #. Resource IDs: (32803)
11535 #, c-format
11536 msgid "Zoom 100%"
11537 msgstr "Zoom 100%"
11539 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11540 msgid "Zoom i&n\t+"
11541 msgstr "Zoom ava&nt\t+"
11543 #. Resource IDs: (32772)
11544 msgid "Zoom in"
11545 msgstr "Agrandir"
11547 #. Resource IDs: (32773)
11548 msgid "Zoom out"
11549 msgstr "Réduire"
11551 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11552 msgid "Zoom to &100%"
11553 msgstr "Zoom &100%"
11555 #. Resource IDs: (32804)
11556 msgid "Zoom to fit"
11557 msgstr "Zoom adapté"
11559 #. Resource IDs: (32809)
11560 msgid "Zoom to fit in height"
11561 msgstr "Zoom avec hauteur ajustée"
11563 #. Resource IDs: (32810)
11564 msgid "Zoom to fit in width"
11565 msgstr "Zoom avec largeur ajustée"
11567 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11568 #, c-format
11569 msgid ""
11570 "\"%s\" - \"%s\"\n"
11571 "is a merge commit.\n"
11572 "\n"
11573 "Which parent do you want to pick?"
11574 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\nEst une livraison fusionnée.\n\nQuelle branche parente voulez-vous choisir?"
11576 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11577 #, c-format
11578 msgid ""
11579 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11580 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11581 msgstr "\"%s\" contient un référentiel Git. Il ne fonctionnera pas comme un sous module prêt à l'emploi.\nVoulez-vous supprimer le fichier .git-entry et ajouter tous les fichiers du dossier parent ou le laisser comme un référentiel indépendant dans un sous répertoire?"
11583 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11584 #, c-format
11585 msgid ""
11586 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11587 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11588 msgstr "\"%s\" contient un sous module git. C'est probablement cela qui ne fonctionne plus sur la destination après la copie.\nVoulez-vous supprimer .git-entry et ajouter tous les fichiers au référentiel au-dessus ou ignorer ce possible problème et le garder?"
11590 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11591 #, c-format
11592 msgid ""
11593 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11594 "an error message."
11595 msgstr "\"%s\" a quitté avec une erreur, mais sans générer aucune donnée de sortie, telle qu'un message d'erreur."
11597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11598 #, c-format
11599 msgid "\"%s\" is invalid."
11600 msgstr "\"%s\" is incorrect."
11602 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11603 #, c-format
11604 msgid "\"%s\" is not git repository"
11605 msgstr "\"%s\" n'est pas un dépôt git"
11607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11608 #, c-format
11609 msgid ""
11610 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
11611 "\n"
11612 "Do you really want to continue?"
11613 msgstr "\"%s\" sera supprimé définitivement sans possibilité de récupération!\n\nSouhaitez-vous vraiment poursuivre?"
11615 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11616 msgid ""
11617 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11618 "Do you want to abort?"
11619 msgstr "\"git am\" est encore en mode application.\nVoulez-vous abandonner?"
11621 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11622 msgid "added"
11623 msgstr "ajouté"
11625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11626 msgid "added files"
11627 msgstr "fichiers ajoutés"
11629 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
11630 msgid "an unnamed file"
11631 msgstr "un fichier non nommé"
11633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
11634 msgid "and support the developers"
11635 msgstr "et supportez les développeurs"
11637 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
11638 msgid "assume-valid"
11639 msgstr "Confirmation de modification"
11641 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
11642 msgid "author"
11643 msgstr "auteur"
11645 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
11646 #, c-format
11647 msgid "author (>= 0.5%)"
11648 msgstr "auteur (>= 0.5 %)"
11650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11651 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11652 msgstr "inspiré de TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11655 msgid "bugtraq.append"
11656 msgstr "bugtraq.append"
11658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11659 msgid "bugtraq.label"
11660 msgstr "bugtraq.label"
11662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11663 msgid "bugtraq.logregex"
11664 msgstr "bugtraq.logregex"
11666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11667 msgid "bugtraq.message"
11668 msgstr "bugtraq.message"
11670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11671 msgid "bugtraq.number"
11672 msgstr "bugtraq.number"
11674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11675 msgid "bugtraq.url"
11676 msgstr "bugtraq.url"
11678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11679 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11680 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11682 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
11683 msgid "changes to-be-integrated"
11684 msgstr "changements à intégrer"
11686 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
11687 #, c-format
11688 msgid "column '%ls'"
11689 msgstr "colonne '%ls'"
11691 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
11692 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
11693 msgid "commits"
11694 msgstr "livraisons"
11696 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
11697 msgid "conflicted"
11698 msgstr "en conflit"
11700 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
11701 #, c-format
11702 msgid ""
11703 "copied from\n"
11704 "%s - revision %ld"
11705 msgstr "copié depuis\n%s - à la révision %ld"
11707 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
11708 msgid "day"
11709 msgstr "jour"
11711 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
11712 msgid "deleted"
11713 msgstr "effacé"
11715 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
11716 msgid "diff from pipe"
11717 msgstr "Voir les différences du tube."
11719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
11720 msgid "eMail settings"
11721 msgstr "Configuration de l'email"
11723 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
11724 #, c-format
11725 msgid ""
11726 "exported\n"
11727 "%s\n"
11728 "to\n"
11729 "%s"
11730 msgstr "exporté\n%s\nvers\n%s"
11732 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
11733 msgid "external"
11734 msgstr "externe"
11736 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
11737 msgid "file, not a submodule"
11738 msgstr ""
11740 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
11741 msgid "file/foldernames"
11742 msgstr "fichiers/noms de répertoire"
11744 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
11745 msgid "full paths"
11746 msgstr "chemin complet"
11748 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
11749 #, c-format
11750 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11751 msgstr "git ne s'est pas terminé proprement (code d'erreur %d)"
11753 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
11754 msgid "git.exe|git.exe||"
11755 msgstr "git.exe|git.exe||"
11757 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
11758 msgid "ignored"
11759 msgstr "ignoré"
11761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
11762 msgid "include &untracked"
11763 msgstr "inclure les &non versionnés"
11765 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
11766 msgid "incomplete"
11767 msgstr "incomplet"
11769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11770 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
11771 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11772 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
11773 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
11774 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
11775 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
11776 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
11777 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11778 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
11779 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
11780 msgid "inherit"
11781 msgstr "Inherit"
11783 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
11784 msgid "item kept locally"
11785 msgstr "élément conservé localement"
11787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
11788 msgid "keep the file lists in English"
11789 msgstr "laisser la liste des fichiers en anglais"
11791 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
11792 #, c-format
11793 msgid ""
11794 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11795 "%s = %ld\n"
11796 "%s = %ld\n"
11797 "%s = %ld"
11798 msgstr "ligne : %d(+) %d(-) fichiers : %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11800 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
11801 #, c-format
11802 msgid ""
11803 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11804 "%s = %ld\n"
11805 "%s = %ld\n"
11806 "%s = %ld\n"
11807 "%s = %ld\n"
11808 "%s = %ld"
11809 msgstr "ligne : %d(+) %d(-) fichiers : %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11811 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
11812 msgid "manager - all Windows users"
11813 msgstr "Gestion - Tous les utilisateurs Windows"
11815 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
11816 msgid "manager - current Windows user"
11817 msgstr "Gestion - Utilisateur Windows courant"
11819 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
11820 msgid "manager - this repository only"
11821 msgstr "Gestion - Seulement le dépôt"
11823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
11824 msgid "master"
11825 msgstr "master"
11827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
11828 #. IDS_STATUSMERGED)
11829 msgid "merged"
11830 msgstr "fusionné"
11832 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
11833 msgid "missing"
11834 msgstr "manquant"
11836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11837 msgid "missing/deleted/replaced"
11838 msgstr "manquant / supprimé / remplacé"
11840 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
11841 msgid "modified"
11842 msgstr "modifié"
11844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11845 msgid "modified/copied"
11846 msgstr "modifié / copié"
11848 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
11849 msgid "month"
11850 msgstr "mois"
11852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
11853 msgid "new branch"
11854 msgstr "nouvelle branche"
11856 #. Resource IDs: (IDS_NO)
11857 msgid "no"
11858 msgstr "non"
11860 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
11861 msgid "no description for this command is available"
11862 msgstr "pas de description disponible pour cette commande"
11864 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
11865 msgid "no submodule"
11866 msgstr "aucun sous-module"
11868 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
11869 msgid "non-versioned"
11870 msgstr "non versionné"
11872 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
11873 msgid "none"
11874 msgstr "aucun"
11876 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
11877 msgid "normal"
11878 msgstr "normal"
11880 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
11881 msgid "not found"
11882 msgstr "non trouvé"
11884 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
11885 msgid "not initialized"
11886 msgstr "non initialisé"
11888 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
11889 msgid "o1"
11890 msgstr "o1"
11892 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
11893 msgid "obstructed"
11894 msgstr "gênant"
11896 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
11897 #, c-format
11898 msgid "on %1"
11899 msgstr "sur %1"
11901 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
11902 msgid "patched"
11903 msgstr "patché"
11905 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
11906 msgid "pixels"
11907 msgstr "points"
11909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11910 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11911 msgstr "conflit possible ou réel / bloquant"
11913 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
11914 msgid ""
11915 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
11916 "\n"
11917 "Do you want to"
11918 msgstr ""
11920 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
11921 msgid "prn"
11922 msgstr "prn"
11924 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
11925 msgid "quarter of year"
11926 msgstr "trimestre"
11928 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
11929 msgid "relative paths"
11930 msgstr "chemin relatif"
11932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11933 msgid "renamed"
11934 msgstr "renommé"
11936 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
11937 msgid "replaced"
11938 msgstr "remplacé"
11940 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
11941 msgid "scanning path:"
11942 msgstr "Scan du chemin:"
11944 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
11945 msgid "skip-worktree"
11946 msgstr "Eviter l'arborescence de travail"
11948 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
11949 #, c-format
11950 msgid ""
11951 "switched to\n"
11952 "%s"
11953 msgstr "allé sur\n%s"
11955 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
11956 msgid "take care of submodule changes"
11957 msgstr "prends soin des changements des sous-modules"
11959 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
11960 #, c-format
11961 msgid "to %1"
11962 msgstr "vers %1"
11964 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
11965 #, c-format
11966 msgid "to %s"
11967 msgstr "vers %s"
11969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
11970 msgid "u&nknown changes"
11971 msgstr "Changements i&nconnus"
11973 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
11974 msgid "week"
11975 msgstr "semaine"
11977 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
11978 msgid "wincred - all Windows users"
11979 msgstr "wincred - pour tous les utilisateurs de windows"
11981 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
11982 msgid "wincred - current Windows user"
11983 msgstr "wincred - pour l'utilisateur actuel de windows"
11985 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
11986 msgid "wincred - this repository only"
11987 msgstr "wincred - pour ce dépôt seulement"
11989 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
11990 msgid "winstore - current Windows user"
11991 msgstr "winstore - pour l'utilisateur actuel de windows"
11993 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
11994 msgid "winstore - this repository only"
11995 msgstr "winstore - pour ce dépôt seulement"
11997 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
11998 msgid "year"
11999 msgstr "année"
12001 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12002 msgid "yes"
12003 msgstr "oui"
12005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12006 msgid "{BugTraq}"
12007 msgstr "{BugTraq}"
12009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12010 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12011 #. Control id 65535)
12012 msgid "|"
12013 msgstr "|"