1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2020 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Andrzej Kukuła <akukula@gmail.com>, 2013
8 # Begina Felicysym <>, 2011
9 # Jarosław Pękala <jaroslaw.pekala@gmail.com>, 2013
10 # jotpeg <janekpg@gazeta.pl>, 2013
11 # kkotowicz <kkotowicz@gmail.com>, 2011
12 # lukaszkoziara <koziara.lukasz@gmail.com>, 2017,2019
13 # Kuba Niewiarowski <jakub@niewiarowski.it>, 2018,2020
14 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
15 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
16 # lukaszkoziara <koziara.lukasz@gmail.com>, 2017
17 # Michał Lipok <michal@lipok.pl>, 2015
18 # mkrawiecki <michal.krawiecki@erlkoenig.pl>, 2011
19 # Pablos <pawel.patyk@pabloart.pl>, 2012,2016
20 # Pablos <pawel.patyk@pabloart.pl>, 2016
21 # Sebastian Kaczorowski <gq9lbk@gmail.com>, 2015-2016
22 # StasiekK <2stan2@gmail.com>, 2016
23 # StasiekK <2stan2@gmail.com>, 2016
24 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2020
25 # taksun <taksun@o2.pl>, 2019-2020
26 # taksun <taksun@o2.pl>, 2014
29 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
31 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
32 "PO-Revision-Date: 2020-10-07 09:37+0000\n"
33 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
34 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/pl/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
41 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
42 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
43 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
44 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
45 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
46 # A = Alt key (or blank if not used)
47 # C = Ctrl key (or blank if not used)
48 # S = Shift key (or blank if not used)
49 # X = upper case character
50 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
51 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
52 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
53 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
54 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
59 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
60 msgid "# authors shown individually:"
61 msgstr "Liczba autorów do pokazania osobno: #"
63 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
65 msgid "%.2f MiB transferred"
66 msgstr "%.2f MB przesłanych"
68 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
70 msgid "%1 contained an unexpected object."
71 msgstr "%1 zawierał niespodziewany obiekt"
73 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
75 msgid "%1 contains an incorrect path."
76 msgstr "%1 zawiera niepoprawną ścieżkę."
78 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
80 msgid "%1 contains an incorrect schema."
81 msgstr "%1 zawiera niepoprawny schemat."
83 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
85 msgid "%1 has a bad format."
86 msgstr "%1 ma niepoprawny format."
88 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
90 msgid "%1 was not found."
91 msgstr "%1 nie został znaleziony."
93 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
96 msgstr "%1!d! dzień temu"
98 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
100 msgid "%1!d! Days ago"
101 msgstr "%1!d! dni temu"
103 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
105 msgid "%1!d! Hour ago"
106 msgstr "%1!d! godzin temu"
108 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
110 msgid "%1!d! Hours ago"
111 msgstr "%1!d! godzin temu"
113 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
115 msgid "%1!d! Minute ago"
116 msgstr "%1!d! minut temu"
118 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
120 msgid "%1!d! Month ago"
121 msgstr "%1!d! miesiące temu"
123 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
125 msgid "%1!d! Months ago"
126 msgstr "%1!d! miesięcy temu"
128 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
130 msgid "%1!d! Second ago"
131 msgstr "%1!d! sekund temu"
133 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
135 msgid "%1!d! Seconds ago"
136 msgstr "%1!d! sekund temu"
138 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
140 msgid "%1!d! Week ago"
141 msgstr "%1!d! tydzień temu"
143 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
145 msgid "%1!d! Weeks ago"
146 msgstr "%1!d! tygodni temu"
148 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
150 msgid "%1!d! Year ago"
151 msgstr "%1!d! rok temu"
153 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
155 msgid "%1!d! Years ago"
156 msgstr "%1!d! lat temu"
158 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
160 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
161 msgstr "%1!d! zatwierdzenia zmian przed \"%2!s!\""
163 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
165 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
166 msgstr "%1!d! plików przywrócono do %2!s!."
168 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
170 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
171 msgstr "%1!d! plików zaznaczonych, %2!d! plików ogółem"
173 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
175 msgid "%1!d! items selected"
176 msgstr "Zaznaczono %1!d! pozycji"
178 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
180 msgid "%1!d! minutes ago"
181 msgstr "%1!d! minut temu"
183 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
186 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
187 msgstr "%1!d! najbardziej aktywnych autorów z przynajmniej %2!d! zapisami zmian (%3!d! %%)"
189 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
191 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
192 msgstr "%1!ld! minut(y) i %2!ld! sekund(y)"
194 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
196 msgid "%1!s! (%2!s!)"
197 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
199 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
201 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
202 msgstr "%1!s! - w wersji: %2!d!"
204 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
206 msgid "%1!s! in %2!s!"
207 msgstr "%1!s! w %2!s!"
209 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
211 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
212 msgstr "%1!s! wymaga Git >= %2!s!"
214 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
216 msgid "%1!s!, at %2!s!"
217 msgstr "%1!s!, %2!s!"
219 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
223 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
224 msgstr "%1!s!\nWyświetla %2!d! pliki, %3!d! podmoduły i %4!d! katalogi, %5!d! pozycji"
226 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
231 msgstr "%1!s!\nRozmiar %2!s!"
233 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
237 "Continue running script?"
238 msgstr "%1: %2\\n Kontynuować wykonywanie skryptu?"
240 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
244 "Cannot find this file.\n"
245 "Verify that the correct path and file name are given."
246 msgstr "%1\nNie można odnaleźć tego pliku.\nProszę sprawdzić poprawność ścieżki i nazwy pliku."
248 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
250 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
251 msgstr "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
253 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
255 msgid "%I64d Bytes transferred"
256 msgstr "%I64d Bajtów przesłanych"
258 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
260 msgid "%I64d KiB transferred"
261 msgstr "%I64d KiB przesłanych"
263 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
265 msgid "%Ts [Recovered]"
266 msgstr "%Ts [Odzyskano]"
268 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
275 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
277 msgid "%d files changed"
278 msgstr "%d zmienionych plików"
280 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
282 msgid "%d files removed."
283 msgstr "%d usuniętych plików."
285 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
289 "click to toggle alpha\n"
290 "double click to automatically toggle alpha"
291 msgstr "%i%% alfa\nkliknij, aby przełączyć alfa \nkliknij dwukrotnie, aby automatycznie przełączać alfa"
293 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
298 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
300 msgid "%s: Working Tree"
301 msgstr "%s: Kopia robocza"
303 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
307 "Could not be cleanly patched."
308 msgstr "%s\nNie może być prawidłowo poprawione."
310 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
314 "Do you want to remove it anyway?"
315 msgstr "%s\\nCzy mimo to chcesz usunąć?"
317 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
321 "is a directory, not a file!\n"
322 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
323 msgstr "%s\njest folderem, a nie plikiem. TortoiseGitMerge nie potrafi porównywać folderów."
325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
331 msgstr "&3-stronne scalanie"
333 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
337 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
340 "You can fix the reason the hook script failed first."
341 msgstr "&Anuluj\nMożesz najpierw ustalić przyczynę niepowodzenia skryptu przechwytującego."
343 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
344 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
345 msgstr "&O TortoiseGitBlame..."
347 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
348 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
349 msgstr "&O programie TortoiseGitMerge..."
351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
352 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
358 msgstr "&Dodaj filtr"
360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
361 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
362 msgid "&Add New/Save"
363 msgstr "&Dodaj nowy/Zapisz"
365 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
374 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
375 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
377 msgstr "&Zaawansowane..."
379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
384 msgid "&All Branches"
385 msgstr "&Wszystkie gałęzie"
387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
389 msgstr "&Zastosuj poprawkę"
391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
392 msgid "&Apply unified diff"
393 msgstr "Z&astosuj plik różnicowy Unified Diff"
395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
396 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
397 msgstr "&Automatycznie zamknij Git.exe:"
399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
400 msgid "&Autoload Putty Key"
401 msgstr "Autoładowanie klucza Putty"
403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
404 msgid "&Backup original file"
405 msgstr "Zrób &kopię oryginalnego pliku"
407 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
411 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
412 msgid "&Blame changes"
413 msgstr "&Adnotuj zmiany"
415 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
416 msgid "&Blame revisions"
417 msgstr "&Adnotuj wersje"
419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
421 msgstr "&Obramowanie:"
423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
424 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
425 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
433 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
434 msgid "&Browse repository"
435 msgstr "&Przeglądaj repozytorium"
437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
438 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
440 msgstr "&Przeglądaj..."
442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
450 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
452 msgstr "&Uporządkuj..."
454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
463 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
464 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
469 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
470 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
471 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
475 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
476 msgid "&Commit submodule..."
477 msgstr "&Zatwierdź podmoduł..."
479 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
483 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
485 msgstr "&Zatwierdź zmiany..."
487 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
488 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
489 msgid "&Compare revisions"
490 msgstr "&Porównaj wersje"
492 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
493 msgid "&Compare with previous revision"
494 msgstr "&Porównaj z poprzednią wersją"
496 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
497 msgid "&Compressed Graph"
498 msgstr "&Skompresowany wykres"
500 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
505 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
509 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
510 msgid "&Copy\tCtrl+C"
511 msgstr "&Kopiuj \tCtrl+C"
513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
515 msgid "&Credential helper:"
516 msgstr "&Pomocnik poświadczeń:"
518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
520 msgstr "&Użytkownika"
522 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
524 msgstr "&Motyw ciemny"
526 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
527 msgid "&Dark Mode\tD"
528 msgstr "&Motyw ciemny\tD"
530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
535 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
539 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
540 msgid "&Delete (keep local)"
541 msgstr "&Usuń (zachowaj lokalnie)"
543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
544 msgid "&Delete Filter"
547 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
548 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
551 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
552 msgid "&Delete branch/tag"
553 msgstr "&Usuń gałąź/tag"
555 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
556 msgid "&Detect moved or copied lines"
557 msgstr "&Wykryj przeniesione lub skopiowane wiersze"
559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
560 msgid "&Detect moved or copied lines:"
561 msgstr "&Wykryj przeniesione lub skopiowane linie:"
563 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
567 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
568 msgid "&Diff with previous version"
569 msgstr "&Porównaj z poprzednią wersją"
571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
575 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
579 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
583 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
584 msgid "&Do the same for the rest"
585 msgstr "Tak samo &dla pozostałych"
587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
588 msgid "&Don't ask me again"
589 msgstr "&Nie pytaj ponownie"
591 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
594 "Do not run the script"
595 msgstr "&Nie uruchamiaj\nNie uruchamiaj skryptu"
597 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
598 msgid "&Don't show this message again"
599 msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu"
601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
602 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
603 msgid "&Don't store these settings now."
604 msgstr "&Nie będzie na razie przechowywał tych ustawień."
606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
611 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
615 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
619 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
620 msgid "&Edit .git/config"
621 msgstr "&Edytuj .git/config"
623 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
625 msgstr "&Edytuj wszystko"
627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
629 msgstr "&Edytuj filtr"
631 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
632 msgid "&Edit conflicts"
633 msgstr "&Edytuj konflikty"
635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
640 msgid "&Edit/Split commit"
641 msgstr "&Edytuj/Podziel zmianę"
643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
645 msgstr "Wyślij poprawkę @e-mailem"
647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
648 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
653 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
658 msgid "&Enable Proxy Server"
659 msgstr "&Użyj serwera proxy"
661 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
663 msgstr "&Włącz edytowanie"
665 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
669 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
670 msgid "&Exit\tCtrl+W"
671 msgstr "&Wyjście Ctrl+W"
673 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
674 msgid "&Export selection to..."
675 msgstr "&Eksportuj wybrane elementy do..."
677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
678 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
683 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
685 msgstr "&Dodatkowy PATH:"
687 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
691 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
699 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
700 msgid "&Find\tCtrl+F"
701 msgstr "&Znajdź\tCtrl+F"
703 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
704 msgid "&Fit images in window\tF"
705 msgstr "&Dopasuj obrazki do okna\tD"
707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
708 msgid "&Fixed drives"
709 msgstr "&Dyski twarde"
711 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
713 msgid "&Follow renames"
714 msgstr "Ś&ledź zmiany nazw"
716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
717 msgid "&Font for log messages:"
718 msgstr "&Czcionka opisów zmian:"
720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
721 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
727 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
728 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
733 msgid "&Force Rebase"
734 msgstr "&Wymuś zmianę bazy"
736 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
737 msgid "&Format Patch..."
738 msgstr "&Format poprawki..."
740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
745 msgid "&Generate PuTTY key pair"
746 msgstr "&Generowanie pary kluczy PuTTY"
748 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
753 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
754 msgstr "&Git Styl zatwierdzenia (--rmdir)"
756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
757 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
758 msgid "&Git.exe Path:"
759 msgstr "Ścieżka do &git.exe:"
761 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
762 msgid "&Go to\tCtrl+G"
763 msgstr "&Idź do \tCtrl+G"
765 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
766 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
767 msgstr "W&yszarz niezwiązane zmiany ścieżek"
769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
770 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
776 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
777 msgstr "&Twardy: resetuje katalog roboczy i indeks (odrzuca wszystkie lokalne zmiany)"
779 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
780 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
784 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
786 msgstr "Tematy &pomocy"
788 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
792 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
793 msgid "&Hide/Show the patch file list"
794 msgstr "&Ukryj/Pokaż listę plików poprawki"
796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
798 msgstr "&Zestaw ikon:"
800 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
804 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
806 msgid "&Ignore %d items by name"
807 msgstr "&Pomiń %d elementów wg nazwy"
809 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
810 msgid "&Ignore multiple items by name"
811 msgstr "&Ignoruj wiele elementów po nazwie"
813 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
814 msgid "&Ignore whitespace"
815 msgstr "&Ignoruj spacje"
817 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
818 msgid "&Image info\tI"
819 msgstr "&Informacje o obrazku\tI"
821 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
823 msgstr "&Importuj..."
825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
826 msgid "&Initialize submodules (--init)"
827 msgstr "Zainicjuj podmoduły (- init)"
829 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
834 msgid "&Jump to first difference when loading"
835 msgstr "Podczas ładowania &skocz do pierwszej różnicy"
837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
839 msgstr "&Zachowaj CR"
841 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
842 msgid "&Keep current state"
843 msgstr "&Zachowaj aktualny stan"
845 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
850 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
855 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
856 msgstr "&Uruchom zmianę bazy po pobraniu"
858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
859 msgid "&Limit search to modified lines"
860 msgstr "Szukaj tylko w &zmienionych liniach"
862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
868 msgstr "Numer &linii"
870 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
872 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
873 msgstr "Numer &linii (%1!d! - %2!d!)"
875 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
876 msgid "&Link image positions"
877 msgstr "&Połącz pozycje obrazów"
879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
881 msgstr "&Widok listy"
883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
884 msgid "&Local Branch:"
885 msgstr "&Lokalna gałąź:"
887 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
888 msgid "&Local branches"
889 msgstr "&Lokalne gałęzie"
891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
896 msgid "&Max line length for inline diffs"
897 msgstr "&Maks. długość linii dla różnic w linii"
899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
900 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
904 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
906 msgid "&Merge to \"%s\"..."
907 msgstr "&Połącz z \"%s\"..."
909 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
910 msgid "&Merge unrelated history"
911 msgstr "Scal niezwiązaną historię"
913 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
931 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
932 msgstr "M&ieszany: pozostaw katalog roboczy nietknięty, zresetuj indeks"
934 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
935 msgid "&Moved blocks"
936 msgstr "&Przeniesione bloki"
938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
943 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
947 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
952 msgid "&Network drives"
953 msgstr "&Dyski sieciowe"
955 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
963 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
965 msgstr "&Następna strona"
967 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
973 msgstr "&Bez pobierania"
975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
987 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
989 msgstr "&Jedna strona"
991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
995 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
996 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
1000 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1001 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1002 msgstr "&Otwórz stronę projektu Git for Windows"
1004 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1005 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1006 msgstr "&Otwórz...\tCtrl+O"
1008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1013 msgid "&Overlay Icon:"
1014 msgstr "&Nakładka ikony:"
1016 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1017 msgid "&Overlay images\tO"
1018 msgstr "&Nałóż obrazy\tN"
1020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1021 msgid "&Override branch if exists"
1022 msgstr "&Nadpisz, jeśli gałąź istnieje"
1024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1025 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1030 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1031 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1035 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1037 msgstr "&Wybierz WSZYSTKO"
1039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1044 msgid "&Preserve merges"
1045 msgstr "&Zachowaj scalenia"
1047 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1051 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1052 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1053 msgstr "&Drukuj...\tCtrl+P"
1055 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1059 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1062 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1065 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1069 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1071 msgstr "&Pobierz..."
1073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1074 msgid "&Push all branches"
1075 msgstr "&Wypchnij wszystkie gałęzie"
1077 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1079 msgstr "&Wyślij ponownie"
1081 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1083 msgstr "&Zmiana bazy"
1085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1087 msgstr "&Rekurencyjne"
1089 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1095 msgstr "&Odniesienie:"
1097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1102 msgid "&Regular Expression"
1103 msgstr "&Wyrażenia regularne"
1105 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1106 msgid "&Remind me later"
1107 msgstr "&Przypomnij mi później"
1109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1110 msgid "&Remote Branch:"
1111 msgstr "&Zdalna gałąź:"
1113 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1114 msgid "&Remote branches"
1115 msgstr "&Zdalne gałęzie"
1117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1123 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1124 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1125 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1129 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1130 msgid "&Remove this file from index"
1131 msgstr "&Usuń plik z indeksu"
1133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1137 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1138 msgid "&Repo-browser"
1139 msgstr "&Przeglądarka repozytorium"
1141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1142 msgid "&Reset filter"
1143 msgstr "&Resetuj filtr"
1145 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1147 msgstr "&Rozwiązany"
1149 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1153 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1154 msgid "&Restore old state"
1155 msgstr "&Przywróć poprzedni stan"
1157 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1159 msgstr "Ponów próbę"
1161 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1162 msgid "&Revert change by this commit"
1163 msgstr "&Cofnij zmianę wprowadzoną przez to zatwierdzenie"
1165 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1166 msgid "&Revert changes by these commits"
1167 msgstr "&Cofnij zmiany wprowadzone przez te zatwierdzenia"
1169 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1172 "Run the hook script"
1173 msgstr "&Uruchom\nUruchom skrypt przechwytujący"
1175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1176 msgid "&SSH client:"
1177 msgstr "&Klient SSH:"
1179 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1185 msgid "&Save authentication"
1186 msgstr "&Zapisz parametry uwierzytelnienia"
1188 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1189 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1190 msgid "&Save graph as..."
1191 msgstr "&Zapisz wykres jako..."
1193 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1194 msgid "&Save list of selected files to..."
1195 msgstr "&Zapisz listę wybranych plików do..."
1197 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1198 msgid "&Save\tCtrl+S"
1199 msgstr "&Zapisz\tCtrl+S"
1201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1206 msgid "&Set Git path"
1207 msgstr "&Ustaw ścieżkę Gita"
1209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1210 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1211 msgstr "&Ustaw pochodzenie / śledź zdalną gałąź"
1213 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1215 msgstr "&Ustawienia"
1217 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1218 msgid "&Settings..."
1219 msgstr "&Ustawienia..."
1221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1222 msgid "&Signing key ID:"
1223 msgstr "&ID zarejestrowanego klucza:"
1225 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1230 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1231 msgstr "&Miękki: pozostawia katalog roboczy i indeks nienaruszone"
1233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1238 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1246 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1250 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1252 msgstr "Pasek &stanu"
1254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1255 msgid "&Store credentials..."
1256 msgstr "&Przechowuj poświadczenia..."
1258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1259 msgid "&Switch to new branch"
1260 msgstr "&Przełącz się do nowej gałęzi"
1262 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1263 msgid "&Switch/Checkout to"
1266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1267 msgid "&Symbol View"
1268 msgstr "&Widok symboli"
1270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1272 msgstr "Rozmiar &tabulatora:"
1274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1275 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1276 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1280 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1289 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1290 msgstr "&Czas w sekundach do zatrzymania auto-uzupełniania parsowania"
1292 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1294 msgstr "Pasek &narzędzi"
1296 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1297 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1298 msgstr "&Paski narzędzi i okna dokujące"
1300 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1301 msgid "&TortoiseGit"
1302 msgstr "&TortoiseGit"
1304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1305 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1306 msgid "&TortoiseGitMerge"
1307 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1313 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1315 msgstr "Spróbuj ponownie"
1317 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1319 msgstr "&Dwie strony"
1321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1326 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1330 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1331 msgid "&Unified diff"
1332 msgstr "&Plik różnicowy"
1334 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1335 msgid "&Unified diff with"
1336 msgstr "&Plik różnicowy"
1338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1339 msgid "&Unknown drives"
1340 msgstr "&Dyski nieznanych typów"
1342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1350 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1351 msgid "&Update item to revision"
1352 msgstr "&Uaktualnij element do wersji"
1354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1356 msgstr "&Pochodzenie:"
1358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1359 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1360 msgstr "&Używaj podpowiadania ścieżek plików i słów kluczowych"
1362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1363 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1364 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1366 msgstr "&Użytkownik:"
1368 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1373 msgid "&View effective config"
1376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1377 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1378 msgstr "&Ostrzegaj o brakującym Signed-Off-By przy zatwierdzaniu"
1380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1381 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1382 msgid "&Whole Project"
1383 msgstr "&Cały projekt"
1385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1387 msgstr "&Całe słowo"
1389 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1390 msgid "&Within file"
1391 msgstr "Wewnątrz piliku"
1393 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1398 msgid "&add \"cherry picked from\""
1399 msgstr "dod&aj \"selekcyjnie zatwierdzono z\""
1401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1402 msgid "&ignore space change"
1403 msgstr "&Ignoruj zmiany białych znaków"
1405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1406 msgid "&known changes"
1407 msgstr "&znane zmiany"
1409 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1410 msgid "(TortoiseGit default)"
1411 msgstr "(domyślna TortoiseGit)"
1413 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1418 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1419 msgid "(no changelist)"
1420 msgstr "(brak listy zmian)"
1422 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1423 msgid "(no line number)"
1424 msgstr "(brak numeru linii)"
1426 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1428 msgstr "(brak wartości)"
1430 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1432 msgstr "(nie znaleziono)"
1434 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1438 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1443 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1448 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1450 msgstr "- wszystko -"
1452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1454 msgstr "--&wszystko"
1456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1457 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1458 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1459 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1460 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1461 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1462 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1463 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1464 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1465 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1466 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1467 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1468 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1469 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1470 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1471 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1472 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1473 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1474 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1475 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1476 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1477 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1478 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1479 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1483 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1484 msgid ".git/config in the repository root"
1485 msgstr ".git/config w katalogu głównym repozytorium"
1487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1488 msgid ".git/info/exclude"
1489 msgstr ".git/info/exclude"
1491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1492 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1493 msgstr ".gitignore w katalogach zawierających pliki"
1495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1496 msgid ".gitignore in the repository root"
1497 msgstr ".gitignore w katalogu głównym repozytorium"
1499 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1500 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1501 msgstr ".tgitconfig w katalogu głównym repozytorium"
1503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1508 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1509 #. Control id 65535)
1513 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1514 msgid "<All Branches>"
1515 msgstr "<Wszystkie gałęzie>"
1517 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1518 msgid "<Auto Generated by Git>"
1519 msgstr "<Automatycznie wygenerowane przez Git>"
1521 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1522 msgid "<Basic Refs>"
1523 msgstr "<Basic Refs>"
1525 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1526 msgid "<Local Branches>"
1527 msgstr "<Lokalne gałęzie>"
1529 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1531 msgstr "<Brak gałęzi>"
1533 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1534 msgid "<new changelist>"
1535 msgstr "<nowa lista zmian>"
1537 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1538 msgid "<placeholder>"
1539 msgstr "<zastępczy>"
1541 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1545 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1547 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1548 "This can cause problems so you should avoid it."
1549 msgstr "Gałąź o nazwie takiej samej co podana przez ciebie nazwa etykiety już istnieje (co może prowadzić do dwuznaczności).\nMoże to być problematyczne, więc lepiej tego unikać."
1551 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1552 msgid "A branch with this name already exists."
1553 msgstr "Gałąź o tej nazwie już istnieje."
1555 #. Resource IDs: (1088)
1557 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1558 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1559 msgstr "Proces scalania zmian jest aktywny, więc to zatwierdzenie zmian będzie zatwierdzeniem scalania. Aby przerwać scalanie musisz wykonać reset albo wymusić podsumowanie."
1561 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1562 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1563 msgstr "Jest dostępna nowsza wersja. Proszę pobrać aktualną wersję!"
1565 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1567 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1568 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1569 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1570 msgstr "Lista wymienionych w osobnych liniach ścieżek, dla których wyświetlane będą nakładki ikon.\nZakończenie ścieżki znakiem '?' obejmie wyświetlaniem jedynie dokładną ścieżkę.\nZakończenie ścieżki znakiem '*' jak i pominięcie znaku spowoduje objęcie wyświetlaniem także wszystkich plików i katalogów poniżej tej ścieżki."
1572 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1574 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1575 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1576 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1577 msgstr "Lista ścieżek, dla których menu kontekstowe nie jest wyświetlane.\nSeparatorem jest znak nowej linii.\nUżycie znaku '*' na końcu ścieżki spowoduje wyłączenie wyświetlania także we wszystkich plikach i podkatalogach w ramach tej ścieżki.\nPusta lista oznacza wyświetlanie menu kontekstowego dla wszystkich ścieżek."
1579 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1581 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1582 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1583 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1584 "An empty list will allow overlays on all paths."
1585 msgstr "Lista wymienionych w osobnych liniach ścieżek, dla których nie będą wyświetlane nakładki ikon.\nZakończenie ścieżki znakiem '?' obejmie wyświetlaniem jedynie dokładną ścieżkę.\nZakończenie ścieżki znakiem '*' jak i pominięcie znaku spowoduje objęcie wyświetlaniem także wszystkich plików i katalogów poniżej tej ścieżki.\nPozostawieni pustej listy zezwoli na nakładki niezależnie od ścieżki."
1587 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1588 msgid "A required resource was unavailable."
1589 msgstr "Żądany zasób nie był dostępny."
1591 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1593 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1594 "This can cause problems so you should avoid it."
1595 msgstr "Etykieta o nazwie takiej samej co podana przez ciebie nazwa gałęzi już istnieje (co może prowadzić do dwuznaczności).\nMoże to być problematyczne, więc lepiej tego unikać."
1597 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1598 msgid "A tag with this name already exists."
1599 msgstr "Tag o tej nazwie już istnieje."
1601 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1603 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1604 "If you don't have one use NotePad."
1605 msgstr "Program do przeglądania plików różnicowych GNU (plików poprawek).\nJeśli nie posiadasz takiego programu, użyj Notatnika."
1607 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1611 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1613 msgstr "O& programie"
1615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1620 msgid "Abbreviate renamings"
1621 msgstr "Skracaj zmiany nazw"
1623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1624 msgid "Abbreviated size"
1625 msgstr "Skrócony rozmiar"
1627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1628 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1632 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1633 msgid "Abort &Merge"
1634 msgstr "&Anuluj scalanie"
1636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1638 msgstr "Zatrzymaj scalanie"
1640 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1641 msgid "Aborts a running merge."
1642 msgstr "Porzuca rozpoczęte scalanie."
1644 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1645 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1646 msgstr "&O programie TortoiseGitMerge"
1648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1649 msgid "About TortoiseGit"
1650 msgstr "O TortoiseGit"
1652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1653 msgid "About TortoiseGitBlame"
1654 msgstr "O TortoiseGitBlame"
1656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1657 msgid "About TortoiseGitMerge"
1658 msgstr "O programie TortoiseGitMerge"
1660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1661 msgid "Accept certificate"
1662 msgstr "Zaakceptuj certyfikat"
1664 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1666 msgid "Access to %1 was denied."
1667 msgstr "Brak dostępu do %1."
1669 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1677 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1681 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1682 msgid "Activate Task List"
1683 msgstr "Uaktywnij listę zadań"
1685 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1688 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1689 "Discard all changes to %1?"
1690 msgstr "Obiekty ActiveX nie mogą być zapisane w trakcie wychodzenia z Windows!\nPorzucić wszystkie zmiany w %1?"
1692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1693 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1698 msgid "Add &Signed-off-by"
1699 msgstr "Dodaj &Signed-off-by"
1701 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1703 msgid "Add '%s' to dictionary"
1704 msgstr "Dodaj '%s' do słownika"
1706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1708 msgstr "Dodaj zdalny"
1710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1711 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1712 msgstr "Dodaj \"&Signed-off-by\""
1714 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1715 msgid "Add another commit?"
1716 msgstr "Zatwierdzić inne zmiany?"
1718 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1719 msgid "Add as Executable (+x)"
1722 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1723 msgid "Add as Symlink"
1726 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1727 msgid "Add extension specific diff program"
1728 msgstr "Dodaj program do porównywania plików, zależny od rozszerzenia pliku"
1730 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1731 msgid "Add extension specific merge program"
1732 msgstr "Dodaj program do scalania plików, zależny od rozszerzenia pliku"
1734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1735 msgid "Add new files automatically to Git"
1736 msgstr "Automatycznie dodawaj nowe pliki do Git"
1738 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1739 msgid "Add to &ignore list"
1740 msgstr "Dodaj do listy &ignorowanych"
1742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1743 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1748 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1749 msgstr "Dodaj/edytuj program do porównywania/scalania plików, zależny od typu pliku"
1751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1752 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1753 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1754 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1758 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1761 "Added the file pattern(s)\n"
1763 "to the ignore list."
1764 msgstr "Dodano maskę (maski) plików\n%s\ndo listy ignorowanych."
1766 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1770 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1771 msgid "Adds file(s) to Git control"
1772 msgstr "Dodaje plik(i) do kontroli Git"
1774 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1775 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1776 msgstr "Dodaje zaznaczone plik(i) lub maski plików do listy ignorowanych."
1778 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1780 "Adjust the settings\n"
1782 msgstr "Wyświetla okno ustawień\nUstawienia"
1784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1786 msgstr "Zaawansowane"
1788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1789 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1790 msgstr "Zaawansowane opcje Porównywania/Scalania"
1792 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1793 msgid "Advanced diff settings"
1794 msgstr "Zaawansowane opcje Porównywania"
1796 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1797 msgid "Advanced merge settings"
1798 msgstr "Zaawansowane opcje Scalania"
1800 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1804 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1805 msgid "All Files (*.*)"
1806 msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
1808 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1809 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1810 msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
1812 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1814 msgstr "Każdy rodzic"
1816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1817 msgid "All basic refs"
1820 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1821 msgid "All local branches"
1822 msgstr "Wszystkie lokalne gałęzie"
1824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1826 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1827 "need Administrator rights."
1830 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1834 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1836 msgstr "Wszystkie tagi"
1838 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1839 msgid "All tags only"
1840 msgstr "Wyłącznie wszystkie tagi"
1842 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1844 "Allow Editing for this view\n"
1846 msgstr "Pozwól na edycję dla tego widoku\nPozwól na edycję"
1848 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1849 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1850 msgstr "Zezwól na użycie adresu Gravatara"
1852 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1854 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1855 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1856 msgstr "Umożliwia utworzenie pustego zatwierdzenia składającego się jedynie z wiadomości i nie wprowadzającego zmian w żadnych plikach (cf. git commit --allow-empty)."
1858 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1859 msgid "Already up to date."
1860 msgstr "Już na bieżąco."
1862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1863 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1864 msgstr "Zawsze wypychaj tę lokalną gałąź na wybrany zdalny zasób"
1866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1867 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1868 msgstr "Zawsze wypychaj tę lokalną gałąź na wybraną gałąź zdalną"
1870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1871 msgid "Always show long format"
1872 msgstr "Zawsze pokazuj dugi format"
1874 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1875 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1876 msgstr "Zawsze używaj systemowych ustawień regionalnych, aby pokazywać datę i czas"
1878 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1883 msgid "Amend &Last Commit"
1884 msgstr "Popraw &ostatnie zatwierdzenie"
1886 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1888 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1889 msgstr "Skonfiguruj alternatywny edytor. Najlepiej taki, który może obsłużyć zakończenia linii *nix."
1891 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1894 "An external diff program used\n"
1895 "for comparing different revisions of files\n"
1897 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1898 "%base: the base file\n"
1899 "%mine: the modified file"
1900 msgstr "Zewnętrzny program używany\ndo porównywania plików w różnych wersjach\n\nMożesz go wywołać z następującymi parametrami:\n%base: plik bazowy\n%mine: plik z twoimi zmianami"
1902 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1905 "An external merge program used\n"
1906 "to resolve conflicted files.\n"
1908 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1909 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1910 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1911 "%mine: your own file, with your changes\n"
1912 "%base: the original file without your changes"
1913 msgstr "Zewnętrzny program do scalania plików\nużywany w celu rozwiązania konfliktów między różnymi wersjami pliku.\n\nMożesz go wywołać z następującymi parametrami:\n%merged: plik z konfliktem, do zapisu\n%theirs: plik w wersji jak w repozytorium\n%mine: plik z twoimi zmianami\n%base: oryginalny plik przed twoimi zmianami"
1915 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1917 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1918 msgstr "Niepoprawny uchwyt pliku skojarzony z %1."
1920 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1921 msgid "An unknown error has occurred."
1922 msgstr "Wystąpił błąd nieznanego typu."
1924 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1926 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1927 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas dostępu do %1."
1929 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1931 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1932 msgstr "W linii %d wystąpił nieznany typ linii!"
1934 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1935 msgid "Annotated tags"
1936 msgstr "Podpisane etykiety"
1938 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1939 msgid "Append right block"
1940 msgstr "Dopisz prawy blok"
1942 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1943 msgid "Append this block to left"
1944 msgstr "Dopisz ten blok do lewej strony"
1946 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1947 msgid "Apply &Patch..."
1948 msgstr "Zastosuj &poprawkę"
1950 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1951 msgid "Apply Patch Serial..."
1952 msgstr "Zastosuj poprawkę..."
1954 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1955 msgid "Apply Patch..."
1956 msgstr "Zastosuj poprawkę..."
1958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1959 msgid "Apply Patches"
1960 msgstr "Zastosuj poprawki"
1962 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1963 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1964 msgstr "Zastosuj serię poprawek ze skrzynki pocztowej"
1966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1967 msgid "Apply unified diff"
1968 msgstr "Zastosuj plik różnicowy w formacie Unified Diff"
1970 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
1971 msgid "Approve or reject client-side hook script"
1974 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1980 msgid "Arbitrary &URL:"
1981 msgstr "Dowolny &URL:"
1983 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
1984 msgid "Are you sure to reset columns?"
1985 msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować kolumny?"
1987 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
1988 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1989 msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać proces zmiany bazy?"
1991 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
1992 msgid "Are you sure you want to cancel?"
1993 msgstr "Czy na pewno chcesz anulować?"
1995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
1996 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1997 msgstr "Czy chcesz oznaczyć konflikty w pliku(-ach) jako rozwiązane?"
1999 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2002 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2004 msgstr "Na pewno chcesz wycofać zmiany %d element(ów)? Oznacza to utratę WSZYSTKICH zmian od czasu ostatniej aktualizacji!"
2006 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2008 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2009 msgstr "Czy napewno chcesz zapisać do \"%s\"?"
2011 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2012 msgid "Arrange &vertical\tV"
2013 msgstr "Porządkowanie p&ionowe\tV"
2015 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2016 msgid "Arrows point towards merges"
2019 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2021 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2022 msgstr "Przypisano do listy zmian '%s'"
2024 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2025 msgid "Assume Unchanged"
2026 msgstr "Adnotuj zmiany"
2028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2029 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2030 msgid "Assume valid/unchanged"
2031 msgstr "Przyjmij jako poprawne/niezmienione"
2033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2034 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2035 msgstr "Przyjmij jako poprawne/niezmienione (\"Potrzebna-blokada\" z TortoiseSVN)"
2038 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2040 msgid "At file &creation"
2041 msgstr "Podczas tworzenia &pliku"
2044 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2045 msgid "At file creation"
2046 msgstr "Podczas tworzenia pliku"
2048 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2050 msgid "At revision: %d"
2051 msgstr "W wersji: %d"
2053 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2054 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2055 msgstr "W tej chwili można zmieniać tylko nazwy gałęzi."
2057 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2058 msgid "Attempted an unsupported operation."
2059 msgstr "Próba wykonania niedozwolonej operacji."
2061 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2063 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2064 msgstr "Wystąpiła próba dostępu do %1 poza jego końcem."
2066 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2068 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2069 msgstr "Próba odczytu z zapisywanego %1."
2071 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2073 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2074 msgstr "Próba zapisu do odczytywanego %1."
2076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2077 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2078 msgstr "Uwaga: To polecenie ma wpływ na całą kopię roboczą!"
2080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2082 msgid "Authentication"
2083 msgstr "Autoryzacja"
2085 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2086 msgid "Authentication and credential store"
2087 msgstr "Magazyn danych logowania i poświadczeń"
2089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2090 msgid "Authentication data"
2091 msgstr "Dane autoryzacji"
2093 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2097 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2098 msgid "Author Email"
2099 msgstr "E-mail autora"
2101 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2102 msgid "Author email addresses"
2103 msgstr "E-maile autorów"
2105 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2106 msgid "Author names"
2109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2110 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2111 msgstr "Autor:\t\t\tStefan Kueng"
2113 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2117 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2118 msgid "Authors (full)"
2119 msgstr "Autorzy (wszyscy)"
2121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2122 msgid "Authors case sensitive"
2123 msgstr "Autorzy bez uwzględnienia wielkości liter"
2125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2126 msgid "Auto CrLf convert"
2127 msgstr "Automatyczna konwersja CrLf"
2129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2137 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2138 msgid "Auto-close if no conflicts"
2139 msgstr "Automatycznie zamykaj jeśli nie ma konfliktów"
2141 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2142 msgid "Auto-close if no errors"
2143 msgstr "Automatycznie zamykaj, jeśli nie ma błędów"
2145 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2146 msgid "Auto-close if no further options are available"
2147 msgstr "Automatycznie zamykaj, jeśli nie ma dostępnych żadnych dalszych opcji"
2149 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2150 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2151 msgstr "Automatycznie zamykaj, jeśli nie scalono, nie dodano lub nie usunięto"
2153 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2155 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2156 "from the files that you have changed as you type a log message."
2157 msgstr "Autouzupełnianie sugeruje słowa (zazwyczaj klasy lub nazwy członków)\nz plików, które zostały zmienione w trakcie pisania wiadomości dziennika."
2159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2160 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2161 msgstr "AutoŁadowanie &klucza Putty"
2163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2164 msgid "Autoload Putty &Key"
2165 msgstr "Autoładowanie &klucza Putty"
2167 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2169 msgstr "Automatyczny"
2171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2172 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2173 msgstr "Sprawdzaj raz na tydzień, czy są &nowe wersje"
2175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2176 msgid "Autotext Tester"
2177 msgstr "Test autotekstu"
2179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2186 msgstr "Prze&glądaj..."
2188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2189 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2193 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2197 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2199 msgstr "Wykres kolumnowy"
2201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2202 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2212 msgstr "Plik bazowy:"
2214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2215 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2216 msgstr "W oparciu o TortoiseIDiff z TortoiseSVN"
2218 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2220 msgstr "Podstawowe informacje"
2222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2223 msgid "Between files:"
2224 msgstr "Pomiędzy plikami:"
2226 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2227 msgid "Big5 (Traditional)"
2228 msgstr "Big5 (tradycyjny)"
2230 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2232 msgstr "Bisekcja błędna"
2234 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2236 msgstr "Bisekcja poprawna"
2238 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2239 msgid "Bisect reset"
2240 msgstr "Reset bisekcji"
2242 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2244 msgstr "Pominięcie bisekcji"
2246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2247 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2248 msgid "Bisect start"
2249 msgstr "Start bisekcji"
2251 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2255 msgstr "Bitmapa\nBitmapa"
2257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2258 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2262 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2264 msgstr "Adnotuj błąd"
2266 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2267 msgid "Blame previous revision"
2268 msgstr "Znajdź winnego poprzedniej wersji"
2270 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2271 msgid "Blames each line of a file on an author"
2272 msgstr "Adnotuje - tworzy raport o zmianach autorów w poszczególnych liniach pliku"
2274 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2276 msgstr "Mieszanie alfa"
2278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2279 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2282 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2286 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2290 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2292 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2293 "Only one of those can be specified."
2294 msgstr "Określono zarówno /logmsg, jak i /logmsgfile.\nTylko jedno z nich może być określone."
2296 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2298 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2299 msgstr "Zarówno ścieżka do pliku poprawki jak i ścieżka docelowa muszą być ścieżkami bezwzględnymi!"
2301 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2302 msgid "Bottom View:"
2303 msgstr "Widok Dolny:"
2305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2307 msgstr "Przeg&lądaj..."
2309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2314 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2323 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2325 msgstr "Nazwa gałęzi"
2327 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2328 msgid "Branch RevNo"
2331 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2334 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2335 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2336 msgstr "Gałąź \"%1!s!\" jest za \"%2!s!\"\n\"%3!s!\" zostanie przewinięta do \"%4!s!\""
2338 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2339 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2340 msgstr "Nazwa gałęzi/tagu jest nieprawidłowa."
2342 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2343 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2344 msgstr "Nazwa gałęzi/tagu nie może być pusta lub jest nieprawidłowa."
2346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2352 msgstr "Przegląd&aj"
2354 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2355 msgid "Browse References"
2356 msgstr "Przeglądaj odniesienia"
2358 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2359 msgid "Browse for the external diff program"
2360 msgstr "Wybierz zewnętrzny program do porównywania plików"
2362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2363 msgid "Browse references"
2364 msgstr "Przeglądaj odniesienia"
2366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2368 msgstr "Przeglądaj..."
2370 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2375 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2376 msgstr "&Wyrażenie Bug-ID:"
2378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2379 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2380 msgstr "ID błędu/Numer problemu:"
2382 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2391 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2392 msgstr "Tester wyrażeń regularnych Bugtraq'a - TortoiseGit"
2394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2406 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2407 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2408 msgstr "Domyślnie Git nie zapisuje ani nie przechowuje poświadczeń logowania, możesz jednak skonfigurować go do współpracy z wybranym pomocnikiem poświadczeń (zalecane) albo ręcznie korzystać z %HOME%/_netrc."
2410 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2415 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2418 msgstr "&Sprawdź teraz"
2420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2424 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2428 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2429 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2430 msgstr "U&twórz gałąź/etykietę z wersji"
2432 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2436 #. Resource IDs: (59137)
2440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2448 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2450 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2451 msgstr "Wywoływanie git.exe nie powiodło się (kod błędu: %d). Sprawdź, czy podana lokalizacja jest poprawna."
2453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2454 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2455 msgstr "Podwójne kliknięcie na liście zdarzeń porównuje z poprzednią wersją"
2457 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2458 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2459 msgstr "Nie można aktywować statycznego obiektu ActiveX."
2461 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2468 msgstr "Nie można skopiować\n%1!s!\ndo\n%2!s!"
2470 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2471 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2472 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2473 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2474 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2475 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2476 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2477 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2478 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2479 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2480 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2481 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2482 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2483 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2484 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2485 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2486 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2487 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2488 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2489 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2490 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2491 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2492 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2493 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2494 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2495 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2496 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2497 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2498 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2499 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2500 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2501 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2505 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2508 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2509 msgstr "Anuluj\nNie kończy działania TortoiseGitMerge"
2511 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2514 "Don't switch the views"
2515 msgstr "Anuluj\nNie przełączaj widoków"
2517 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2520 "Keep the empty file."
2521 msgstr "Anuluj\nZachowaj pusty plik."
2523 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2526 "Resolve the conflicts first."
2527 msgstr "Anuluj\nNajpierw rozwiąż konflikty."
2529 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2532 "Stay with current files"
2533 msgstr "Anuluj\nPozostań z bieżącymi plikami"
2535 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2538 "Stay with current settings"
2539 msgstr "Anuluj\nZachowaj bieżące ustawienia"
2541 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2543 "Cannot combine commits now.\n"
2544 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2545 msgstr "Nie można połączyć zmian z wybranych zatwierdzeń.\nUpewnij się, że przeglądasz dziennik zmian obecnej gałęzi i nie masz aktywnego filtrowania."
2547 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2549 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2551 msgstr "Nie udało się wymusić aktualizacji obecnej gałęzi. Użyj polecenia resetu jeśli potrzebujesz to zrobić."
2553 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2555 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2556 msgstr "Nie można było uzyskać dostępu do adnotacji o pliku \"%s\". Nie jest on pod kontrolą wersji z użyciem gita.."
2558 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2559 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2560 msgstr "Nie jest możliwe pokazanie różnic ze względu na niekonsekwentne znaki końca linii w pliku."
2562 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2563 msgid "Case-sensitive"
2564 msgstr "Bez uwzględnienia wielkości liter"
2566 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2570 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2571 msgid "Central European"
2572 msgstr "środkowoeuropejski"
2574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2575 msgid "Certificate verification failed!"
2576 msgstr "Weryfikacja certyfikatu nie powiodła się!"
2578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2580 msgstr "Dziennik zmian"
2582 #. Resource IDs: (57606)
2584 "Change the printer and printing options\n"
2586 msgstr "Zmień drukarkę i opcje drukowania\nUstawienia wydruku"
2588 #. Resource IDs: (57605)
2590 "Change the printing options\n"
2592 msgstr "Zmień opcje drukowania\nUstawienia strony"
2594 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2595 msgid "Change the window position"
2596 msgstr "Zmień położenie okna"
2598 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2599 msgid "Change the window size"
2600 msgstr "Zmień rozmiar okna"
2602 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2607 msgid "Changed Files"
2608 msgstr "Zmienione pliki"
2610 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2612 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2613 msgstr "Zmienione pliki między %1!s i %2!s!"
2615 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2617 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2618 msgstr "Zmienione pliki między %1!s!, %2!s! i %3!s!, %4!s!"
2620 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2622 msgid "Changed files: %d"
2623 msgstr "Zmienione pliki: %d"
2625 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2626 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2627 msgstr "Zmienione linie uwzględniając dodane/usunięte pliki"
2629 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2630 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2631 msgstr "Zmienione linie uwzględniając dodane/usunięte pliki według daty"
2633 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2634 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2635 msgstr "Zmienione linie nie uwzględniając dodanych/usuniętych plików"
2637 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2638 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2639 msgstr "Zmienione linie nie uwzględniając dodanych/usuniętych plików według daty"
2641 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2643 msgid "Changelist %s moved"
2644 msgstr "Lista zmian %s przeniesiona"
2646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2647 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2648 msgstr "Dokonane zmiany (kliknij dwukrotnie, aby zobaczyć różnice):"
2650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2651 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2652 msgstr "Ilość znaków przy których pokazać linię graniczną w oknie opisu zmian:"
2654 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2659 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2660 msgstr "Sprawdź zmiany - TortoiseGit"
2662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2663 msgid "Check For Updates..."
2664 msgstr "Sprawdź aktualizacje..."
2666 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2667 msgid "Check for modi&fications"
2668 msgstr "&Sprawdź zmiany"
2670 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2671 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2672 msgstr "Sprawdź plik pomocy dla \"Ścieżki Git.exe\"."
2674 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2675 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2676 msgstr "Sprawdź wprowadzoną ścieżkę i/lub adres URL."
2678 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2680 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2681 "of the TortoiseGit submenu"
2682 msgstr "Zaznacz pozycje, które mają być pokazane w głównym menu kontekstowym zamiast w menu podrzędnym TortoiseGit"
2684 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2686 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2687 "menu (SHIFT + right click)"
2688 msgstr "Zaznacz te pozycje menu, które mają być wyświetlane tylko w rozszerzonym menu kontekstowym (SHIFT + prawy przycisk myszy)"
2690 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2691 msgid "Check to show relative times in log messages"
2692 msgstr "Wyświetl względne czasy w komunikatach dziennika"
2694 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2695 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2696 msgstr "Zaznacz, aby użyć krótszego formatu daty i czasu w opisach zmian"
2698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2704 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2705 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2706 msgstr "Zaznaczone elementy będą domyślnie ukryte w menu kontekstowym i zostaną wyświetlone jedynie przy otwarciu go z wciśniętym klawiszem Shift."
2708 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2712 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2713 msgid "Checkout with merge"
2714 msgstr "Przełączenie ze scaleniem"
2716 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2717 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2720 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2721 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2724 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2726 msgstr "Selekcjonowanie"
2728 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2729 msgid "Cherry Pick failed"
2730 msgstr "Nieudane selekcjonowanie"
2732 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2734 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2735 "details)! Skip this commit?"
2738 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2742 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2743 msgid "Choose Repository"
2744 msgstr "Wybierz repozytorium"
2746 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2747 msgid "Chronological reversed (git default)"
2748 msgstr "Odwrotne chronologiczne (domyślne w gicie)"
2750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2756 msgstr "Wyczyść typ"
2758 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2759 msgid "Clean permanently"
2760 msgstr "Usuń na stałe"
2762 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2763 msgid "Clean to recycle bin"
2764 msgstr "Usuń do kosza"
2766 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2767 msgid "Clean up stale remote branches"
2768 msgstr "Wyczyść nieaktualne zdalne gałęzie"
2770 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2772 msgstr "Porządkowanie"
2774 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2775 msgid "Cleaning up."
2776 msgstr "Porządkowanie."
2778 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2781 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2783 msgstr "Nie udało się uporządkować następujących ścieżek:\n%s"
2785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2788 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2790 msgstr "Udało się uporządkować następujące ścieżki:\n%s"
2792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2793 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2794 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2795 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2796 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2797 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2801 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2803 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2804 msgstr "Czyści %1!ld! URL-i zapisanych dla %2!ld! kopii roboczych"
2806 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2808 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2809 msgstr "Czyści %1!ld! opisów zmian zapisanych dla %2!ld! kopii roboczych"
2811 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2814 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2816 msgstr "Czyści %1!ld! par nazwa użytkownika/hasło, %2!ld! certyfikatów ssl i %3!ld! nazw użytkownika"
2818 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2820 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2821 msgstr "Czyści zbuforowane logi z repozytoriów %ld"
2823 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2825 "Clears the stored authentication.\n"
2826 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2827 msgstr "Usuwa zapisane parametry uwierzytelnienia.\nPrzy dostępie do repozytoriów trzeba będzie wprowadzić nazwę i hasło użytkownika."
2829 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2831 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2832 msgstr "Czyści zapisane wielkości i pozycje %ld okien dialogowych"
2834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2835 msgid "Click here to go to the website"
2836 msgstr "Kliknij tutaj, aby przejść do witryny"
2838 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2839 msgid "Click here to select a recently typed message"
2840 msgstr "Kliknij tutaj, aby wybrać ostatnią wpisaną wiadomość"
2842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2844 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2846 msgstr "Kliknij na \"Zaawansowane\", aby wskazać alternatywny program do porównywania plików"
2848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2850 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2852 msgstr "Kliknij na \"Zaawansowane\", aby wskazać alternatywny program do scalania plików"
2854 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2856 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2858 msgstr "Kliknij aby zobaczyć polecenia przenoszenia bloków tekstu\nUżyj bloków tekstu"
2860 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2864 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2869 msgid "Clone Existing Repository"
2870 msgstr "Sklonuj istniejące repozytorium"
2872 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2873 msgid "Clone a repository"
2874 msgstr "Sklonuj repozytorium"
2876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2877 msgid "Clone into Bare Repo"
2878 msgstr "Klonuj jako gołe repozytorium"
2880 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2881 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2884 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2889 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2893 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2894 msgid "Close manually"
2895 msgstr "Zamknięcie ręczne"
2897 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2899 "Close print preview mode\n"
2901 msgstr "Zamknij tryb podglądu wydruku\nAnuluj podgląd"
2903 #. Resource IDs: (57602)
2905 "Close the active document\n"
2907 msgstr "Zamknij aktywny dokument\nZamknij"
2909 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2910 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2911 msgstr "Zamyka aktywne okno z pytaniem o zapisanie zmian w dokumencie"
2913 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2917 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2919 "Collapse unchanged sections\n"
2921 msgstr "Zwiń niezmienione sekcje\nZwiń"
2923 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2924 msgid "Color by age, &continuous"
2925 msgstr "&Kolorowanie wg wieku"
2927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2928 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2933 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
2938 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2939 msgid "Com&bine to one commit"
2942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2943 msgid "Combine One Mail"
2944 msgstr "Scal pojedynczy e-mail"
2946 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2950 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2951 msgid "Command Line"
2952 msgstr "Linia poleceń"
2954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2955 msgid "Command Line To Execute:"
2956 msgstr "Linia komend do wykonania:"
2958 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2959 msgid "Command failed."
2960 msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem."
2962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2963 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2964 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2965 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2967 msgstr "Zatwierdź zmiany"
2969 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
2971 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
2972 msgstr "Nie odnaleziono migawki %1!s! w \"%2!s!\". Czy chcesz zaktualizować podmoduł?"
2974 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
2976 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2977 msgstr "Zatwierdzone zmiany %s NIE są teraz widoczne."
2979 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
2980 msgid "Commit && &Push"
2981 msgstr "Zatwierdź zmiany i &Wypchnij"
2983 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
2985 msgstr "Data zatwierdzenia"
2987 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
2988 msgid "Commit Email"
2989 msgstr "E-mail zatwierdzenia"
2991 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
2992 msgid "Commit Finish"
2993 msgstr "Ukończone zatwierdzanie"
2995 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
2997 msgstr "Informacje o zmianach"
2999 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3000 msgid "Commit Message"
3001 msgstr "Treść zatwierdzenia"
3003 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3005 msgstr "Nazwa zatwierdzenia"
3007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3008 msgid "Commit Ordering:"
3011 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3012 msgid "Commit super project"
3015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3017 msgstr "Zatwierdź zmiany w:"
3019 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3021 msgstr "Zatwierdź zmiany..."
3023 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3024 msgid "Commits by author"
3025 msgstr "Zatwierdzenia zmian z podziałem na autorów"
3027 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3028 msgid "Commits by date"
3029 msgstr "Zatwierdzenia zmian z podziałem na daty"
3031 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3033 msgid "Commits each %s"
3034 msgstr "Liczba zatwierdzeń w każdym %s"
3036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3037 msgid "Commits each week:"
3038 msgstr "Liczba zatwierdzeń w każdym tygodniu:"
3040 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3041 msgid "Commits your changes to the repository"
3042 msgstr "Zatwierdza twoje zmiany w repozytorium"
3044 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3045 msgid "Committer Email"
3048 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3050 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3051 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3053 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3054 msgstr "Zatwierdzenie folderu, który nie jest poddany kontroli wersji nie doda do repozytorium rekursywnie jego elementów. Możesz tego dokonać używając pozycji 'Dodaj...' w menu kontekstowym.\n\nNa pewno chcesz kontynuować zatwierdzanie zmian?"
3056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3057 msgid "Common Name:"
3060 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3061 msgid "Comp&are change sets"
3064 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3065 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3066 msgid "Compare &HEAD revisions"
3067 msgstr "Porównaj wersje &główne (HEAD)"
3069 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3070 msgid "Compare parent with working tree"
3073 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3074 msgid "Compare selected refs"
3077 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3078 msgid "Compare tags"
3079 msgstr "Porównaj etykiety"
3081 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3082 msgid "Compare two files"
3083 msgstr "Porównaj dwa pliki"
3085 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3086 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3087 msgid "Compare whitespaces"
3088 msgstr "Porównuj białe znaki"
3090 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3091 msgid "Compare with &working tree"
3092 msgstr "Porównaj z &kopią roboczą"
3094 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3095 msgid "Compare with b&ase"
3096 msgstr "Porównaj z &BASE"
3098 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3099 msgid "Compare with previous revision"
3100 msgstr "Porównaj z poprzednią wersją"
3102 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3104 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3105 "Compare whitespaces"
3106 msgstr "Uwzględnia wszystkie białe znaki przy porównywaniu\nPorównuj białe znaki"
3108 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3110 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3112 msgstr "Porównuje dany plik z jego ostatnią zatwierdzoną wersją aby pokazać zmiany które zrobiłeś"
3114 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3120 msgstr "Konfiguracja"
3122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3123 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3124 #. Control id 65535)
3125 msgid "Config source"
3126 msgstr "Konfiguracja źródła"
3128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3129 msgid "Config type:"
3130 msgstr "Typ konfiguracji:"
3132 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3133 msgid "Configure Filter Regex"
3134 msgstr "Konfiguruj Wyrażenie Regularne Filtru"
3136 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3137 msgid "Configure Filter Regexes"
3138 msgstr "Konfiguruj Wyrażenia Regularne Filtru"
3140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3141 msgid "Configure Hook Scripts"
3142 msgstr "Konfiguruj skrypty przechwytujące"
3144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3145 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3146 msgstr "Konfiguruj integrację z systemami śledzenia błędów"
3148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3150 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3152 msgstr "Skonfiguruj alternatywny edytor. Najlepiej taki, który obsługuje zakończenia linii *nix."
3154 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3155 msgid "Configure default"
3158 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3159 msgid "Configure git.exe"
3162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3163 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3164 msgstr "Skonfiguruj program używany w celu porównywania różnych wersji plików"
3166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3167 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3168 msgstr "Program używany w celu rozwiązywania konfliktów pomiędzy plikami."
3170 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3171 msgid "Configure user information"
3174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3175 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3176 msgstr "Skonfiguruj program do przeglądania plików różnicowych GNU (plików poprawek)"
3178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3179 msgid "Confirm to kill running git process"
3182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3183 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3187 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3188 msgid "Conflict Files"
3189 msgstr "Konflikt plików"
3191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3192 msgid "Conflict resolved"
3193 msgstr "Konflikt rozwiązany"
3195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3196 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3198 msgstr "W stanie konfliktu"
3200 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3204 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3206 msgid "Conflicts: %d"
3207 msgstr "Konflikty: %d"
3209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3210 msgid "Context lines for patches"
3211 msgstr "Linie kontekstu do poprawek"
3213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3217 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3218 msgid "Convert spaces to tabs"
3219 msgstr "Zamień spacje na tabulacje"
3221 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3222 msgid "Convert tabs to spaces"
3223 msgstr "Zamień tabulacje na spacje"
3225 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3229 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3233 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3234 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3238 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3239 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3240 msgstr "Kopiuj SHA-1 do schowka"
3242 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3243 msgid "Copy all information to clipboard"
3244 msgstr "Kopiuj wszystkie informacje do schowka"
3246 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3247 msgid "Copy and rename"
3248 msgstr "Kopiuj i zmień nazwę"
3250 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3251 msgid "Copy log to clipboard"
3252 msgstr "Skopiuj log do schowka"
3254 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3255 msgid "Copy paths to clipboard"
3256 msgstr "Kopiuj ścieżki do schowka"
3258 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3259 msgid "Copy ref names"
3262 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3263 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3264 msgstr "&Kopiuj zaznaczenie do schowka"
3266 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3268 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3270 msgstr "Kopiuje zaznaczenie i umieszcza w schowku\nKopiuj"
3272 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3273 msgid "Copy to clipboard"
3274 msgstr "Kopiuj do schowka"
3276 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3278 msgid "Copy: New name for %s"
3279 msgstr "Kopiuj: Nowa nazwa dla %s"
3281 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3284 msgstr "Kopiowanie %s"
3286 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3288 msgstr "Kopiowanie..."
3290 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3294 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3296 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3297 msgstr "Nie można dodać %s do listy ignorowanych!"
3299 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3300 msgid "Could not check for a newer version!"
3301 msgstr "Nie można sprawdzić, czy jest nowsza wersja!"
3303 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3305 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3308 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3311 "Could not copy the files!\n"
3314 msgstr "Nie można skopiować plików!\n\n%s"
3316 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3318 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3319 msgstr "%1 nie może być utworzony. Katalog jest pełny."
3321 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3322 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3323 msgstr "Nie można określić ostatniej zatwierdzonej wersji!"
3325 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3326 msgid "Could not find Super-project"
3327 msgstr "Nie można znaleźć Super-projektu"
3329 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3331 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3332 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3333 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3336 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3339 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3343 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3344 msgid "Could not get the status!"
3345 msgstr "Nie można określić stanu!"
3347 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3349 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3350 msgstr "%1 nie może być otworzony. Zbyt duża liczba otwartych plików."
3352 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3355 "Could not open the file\n"
3357 msgstr "Nie można otworzyć pliku\n%s"
3359 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3361 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3362 msgstr "%1 nie może być usunięty, gdyż znajduje się w bieżącym katalogu."
3364 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3366 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3367 msgstr "Nie można usunąć %s z listy ignorowanych"
3369 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3370 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3373 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3374 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3377 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3378 msgid "Could not reset to original HEAD."
3379 msgstr "Nie można zresetować oryginalnej sekcji HEAD."
3381 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3384 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3386 msgstr "Nie można uzyskać adresu URL dla tego pliku\n%s"
3388 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3391 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3392 "Patching is not possible!"
3395 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3396 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3397 msgstr "Nie można uruchomić TortoiseGitBlame"
3399 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3402 "Could not start diff viewer!\n"
3405 msgstr "Nie można uruchomić przeglądarki plików różnicowych!\n\n%s"
3407 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3410 "Could not start external diff program!\n"
3413 msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu do porównywania plików!\n\n%s"
3415 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3418 "Could not start external merge program!\n"
3421 msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu do scalania plików!\n\n%s"
3423 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3425 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3426 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3427 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3430 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3431 msgid "Could not start print job."
3432 msgstr "Nie można rozpocząć zadania wydruku."
3434 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3437 "Could not start text viewer!\n"
3440 msgstr "Nie można uruchomić przeglądarki plików!\n\n%s"
3442 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3443 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3444 msgstr "Nie można uruchomić agenta Putty (pageant)."
3446 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3447 msgid "Could not start thread!"
3448 msgstr "Nie można rozpocząć wątku!"
3450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3454 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3456 msgid "Count: %u matches."
3457 msgstr "Zliczono: %u dopasowań."
3459 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3460 msgid "Create &Branch..."
3463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3464 msgid "Create &Library"
3465 msgstr "Utwórz &bibliotekę"
3467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3468 msgid "Create &New Branch"
3471 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3472 msgid "Create &Tag at this version..."
3475 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3476 msgid "Create &Tag..."
3479 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3480 msgid "Create &patch file"
3481 msgstr "Utwórz plik &poprawki"
3483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3484 msgid "Create .gitignore file"
3485 msgstr "Stwórz plik .gitignore"
3487 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3488 msgid "Create Br&anch at this version..."
3491 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3492 msgid "Create Branch"
3493 msgstr "Stwórz gałąź"
3495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3496 msgid "Create Changelist"
3497 msgstr "Twórz listę zmian"
3499 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3500 msgid "Create Patch Serial..."
3503 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3507 #. Resource IDs: (57600)
3509 "Create a new document\n"
3511 msgstr "Stwórz nowy dokument\nNowy"
3513 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3515 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3516 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3517 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3518 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3519 "history, and would want to send in fixes as patches."
3522 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3523 msgid "Create patch file"
3524 msgstr "Utwórz plik poprawki"
3526 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3527 msgid "Create pull &request"
3528 msgstr "Utwórz p&rośbę o połączenie"
3530 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3531 msgid "Create repositor&y here..."
3532 msgstr "Stwórz repozytorium tutaj..."
3534 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3538 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3539 msgid "Creates a branch or tag"
3540 msgstr "Stwórz gałąź lub tag"
3542 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3543 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3544 msgstr "Tworzy folder biblioteki ze specjalnymi ustawieniami dla kopii roboczej Git"
3546 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3548 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3550 msgstr "Tworzy plik poprawek (patch) z różnic pomiędzy dwoma plikami\nUtwórz łatę"
3552 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3553 msgid "Creates a repository database at the current location"
3554 msgstr "Tworzy w bieżącej lokalizacji bazę danych dla repozytorium"
3556 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3557 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3558 msgstr "Tworzy plik różnicowy, zawierający wszystkie twoje zmiany"
3560 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3561 msgid "Creating pull-request..."
3562 msgstr "Tworzenie prośby o połączenie..."
3564 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3565 msgid "Credential helper must not be empty."
3566 msgstr "Pomocnik poświadczeń nie może być pusty."
3568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3569 msgid "Credential helper:"
3570 msgstr "Pomocnik poświadczeń:"
3572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3576 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3581 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3582 msgid "Current Branch"
3583 msgstr "Obecna gałąź"
3585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3586 msgid "Current Branch:"
3587 msgstr "Obecna gałąź:"
3589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3591 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3592 "Do you want to create a branch now?"
3595 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3598 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3600 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3603 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3605 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3610 msgid "Current version is:"
3611 msgstr "Aktualna wersja:"
3613 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3615 msgid "Current version is: %s"
3616 msgstr "Aktualna wersja: %s"
3618 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3619 msgid "Customize..."
3620 msgstr "Dostosuj..."
3622 #. Resource IDs: (57635)
3624 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3626 msgstr "Wycina zaznaczenie i umieszcza je w schowku\nWytnij"
3628 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3633 msgid "DCommit Type"
3636 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3644 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3646 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3647 "Windows system settings."
3650 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3654 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3655 msgid "Date Last Commit"
3658 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3663 msgid "Default limitation of log messages:"
3666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3667 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3668 msgstr "Domyślnie stosuj kodowanie UTF-8"
3670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3674 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3676 msgid "Delete %d branches"
3677 msgstr "Usuń %d gałęzi"
3679 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3681 msgid "Delete %d remote branches"
3682 msgstr "Usuń %d zdalnych gałęzi"
3684 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3686 msgid "Delete %d tags"
3687 msgstr "Usuń %d tagów"
3689 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3690 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3693 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3694 msgid "Delete Ref..."
3695 msgstr "Usuń ref..."
3697 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3698 msgid "Delete all tags"
3699 msgstr "Usuń wszystkie tagi"
3701 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3703 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3704 msgstr "Usuń i pom&iń %d elementów wg nazwy"
3706 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3707 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3708 msgstr "Usuń i &ignoruj wiele elementów po nazwie"
3710 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3711 msgid "Delete and add to &ignore list"
3712 msgstr "Dodaj i usuń z listy &ignorowanych"
3714 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3716 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3717 msgstr "Usuwa i ignoruje %d elementy(-ów) wg &rozszerzenia"
3719 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3720 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3721 msgstr "Usuń i ignoruj wiele elementów wg rozsz&erzenia"
3723 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3724 msgid "Delete branch"
3727 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3728 msgid "Delete local tag"
3731 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3732 msgid "Delete remote branch"
3733 msgstr "Usuń zdalną gałąź"
3735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3736 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3737 msgstr "Usuń zdalny tag - TortoiseGit"
3739 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3741 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3744 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3745 msgid "Delete remote tags..."
3746 msgstr "Usuń zdalne tagi..."
3748 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3749 msgid "Delete submodule"
3750 msgstr "Usuń podmoduł"
3752 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3756 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3757 msgid "Delete tag on remote"
3760 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3761 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3762 msgstr "Usuń istniejącą gałąź lub użyj innej nazwy."
3764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3765 msgid "Delete/modify merge conflict"
3768 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3771 "The file is removed."
3772 msgstr "Usuń\nPlik został usunięty."
3774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3775 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3776 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3780 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3782 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3783 msgstr "Usuwa i dodaje zaznaczone pliki lub maski plików do listy ignorowanych"
3785 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3786 msgid "Deletes files/folders from version control"
3787 msgstr "Usuwa pliki/foldery z kontroli wersji"
3789 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3790 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3791 msgstr "Usuwa pliki/foldery z kontroli wersji nie usuwając ich z dysku"
3793 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3794 msgid "Deletes the action log file"
3795 msgstr "Usuwa plik z logiem akcji"
3797 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3801 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3802 msgid "Deleting cached data"
3803 msgstr "Usuwanie buforowanych danych"
3805 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3806 msgid "Deleting file"
3807 msgstr "Usuwanie pliku"
3809 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3810 msgid "Deleting remote refs..."
3813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3815 msgstr "Dostarczyć:"
3817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3827 msgid "Describe Strategy"
3828 msgstr "Opisz strategię"
3830 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3834 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3835 msgid "Deselect changelist"
3836 msgstr "Odznacz listę zmian"
3838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3840 msgstr "Miejsce przeznaczenia"
3842 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3843 msgid "Destination disk drive is full."
3844 msgstr "Dysk docelowy jest pełny."
3846 #. Resource IDs: (32880)
3847 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3848 msgstr "Wykryj i podświetl przeniesione bloki"
3850 #. Resource IDs: (32793)
3851 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3854 #. Resource IDs: (32792)
3856 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3857 "destination file has been created"
3860 #. Resource IDs: (32791)
3861 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3864 #. Resource IDs: (32790)
3865 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3868 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3870 "Device Independent Bitmap\n"
3871 "a device independent bitmap"
3872 msgstr "Device Independent Bitmap\nbitmapa niezależna od urządzenia"
3874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3875 msgid "Dialog sizes and positions"
3876 msgstr "Wielkości i położenia okien dialogowych"
3878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3882 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3887 msgid "Diff Options"
3888 msgstr "Opcje Porównywania"
3890 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3891 msgid "Diff Two Commits"
3892 msgstr "Porównaj dwa zatwierdzenia"
3894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3896 msgstr "Przeglądarka różnic"
3898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
3899 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3900 msgstr "Przeglądarka różnic::Narzędzie scalania"
3902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3903 msgid "Diff added lines"
3904 msgstr "Porównaj dodane linie"
3906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3907 msgid "Diff command"
3908 msgstr "Polecenie porównania"
3910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3911 msgid "Diff comment"
3912 msgstr "Porównaj komentarze"
3914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3916 msgstr "Plik różnicowy:"
3918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3920 msgstr "Porównaj nagłówki"
3922 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3924 msgstr "Porównaj później"
3926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3927 msgid "Diff position"
3928 msgstr "Porównaj pozycję"
3930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3931 msgid "Diff removed lines"
3932 msgstr "Porównaj usunięte linie"
3934 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3936 msgid "Diff with \"%s\""
3937 msgstr "Porównaj z nadrzędnym \"%s\""
3939 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3941 msgid "Diff with parent %d"
3942 msgstr "Porównaj z nadrzędnym %d"
3944 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
3949 msgid "Difference between"
3950 msgstr "Różnica między"
3952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
3954 msgstr "Porównywanie"
3956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
3957 msgid "Diffing commits"
3960 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
3961 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3962 msgstr "Porównuje plik w kopii roboczej z tym sprzed ostatniego zatwierdzenia zmian."
3964 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
3965 msgid "Diffs two any commits"
3966 msgstr "Porównaj dwa jakiekolwiek zatwierdzenia"
3968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
3969 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
3974 msgid "Disable sounds"
3975 msgstr "Wyłączyć dżwięk"
3977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
3978 msgid "Disable status cache for elevated processes"
3979 msgstr "Zablokuj pamięć podręczną statusu dla procesów podwyższonych"
3981 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
3983 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
3984 "too much disk access when browsing the working tree."
3985 msgstr "Wyłącz tą opcję, jeżeli posiadasz naprawdę duże kopie robocze i występuje\nzbyt dużo dostęp do dysku w trakcie przeglądania kopii roboczej."
3987 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
3988 msgid "Disable update checks"
3991 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
3995 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
3997 msgid "Disk full while accessing %1."
3998 msgstr "Dostęp do %1 - dysk jest pełny."
4000 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4002 msgid "Dispatch exception: %1"
4003 msgstr "Wyjątek podczas wysyłania: %1"
4005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4006 msgid "Display branch revision number"
4009 #. Resource IDs: (57609)
4011 "Display full pages\n"
4013 msgstr "Wyświetl całe strony\nPodgląd wydruku"
4015 #. Resource IDs: (57669)
4017 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4019 msgstr "Pokazuje pomoc na temat przycisków, menu i okien\nPomoc"
4021 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4023 "Display help for current task or command\n"
4025 msgstr "Pokazuje pomoc na temat bieżącego zadania lub polecenia\nPomoc"
4027 #. Resource IDs: (57668)
4029 "Display instructions about how to use help\n"
4031 msgstr "Pokazuje instrukcje jak korzystać z systemu pomocy\nPomoc"
4033 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4035 "Display program information, version number and copyright\n"
4037 msgstr "Wyświetla informacje o programie, numerze wersji i prawach autorskich\nO programie"
4039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4040 msgid "Display subject and body of commit messages"
4043 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4044 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
4045 msgstr "&Nie pokazuj mi tej uwagi ponownie (jeśli Kontynuuj jest zaznaczone)"
4047 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4048 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
4049 msgstr "Nie pokazuj tego ostrzeżenia ponownie (jeśli Ignoruj jest zaznaczone)"
4051 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4052 msgid "Do not ask again for this script"
4055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4056 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4060 msgid "Do not autoselect submodules"
4061 msgstr "Nie wybieraj automatycznie podmodułów"
4063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4064 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4065 msgstr "Nie pokazuj menu kontekstowego dla następujących ścieżek:"
4067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4068 msgid "Do not use recycle bin"
4069 msgstr "Nie używaj kosza"
4071 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4073 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4076 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4078 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4079 msgstr "Czy na pewno chcesz wykasować \"%s\"?"
4081 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4083 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4085 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4088 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4089 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4092 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4093 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4097 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4098 msgstr "Czy na pewno chcesz przenieść ten plik lub folder?"
4100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4103 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4107 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4108 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4111 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4113 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4116 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4118 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4119 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć \"%s\"?"
4121 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4124 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4128 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4130 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4133 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4135 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4136 "have done after creating the copy."
4137 msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić kopię? Zostaną utracone wszelkie zmiany dokonane po utworzeniu kopii."
4139 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4142 "Do you really want to revert all changes in\n"
4144 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4145 msgstr "Czy na pewno chcesz wycofać wszystkie zmiany w\n%s\ni powrócić do tej wersji? Zmiany te będą wycofane poprzez odwrócone scalanie wersji do twojej kopii roboczej."
4147 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4150 "Do you really want to revert all changes in\n"
4152 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4153 msgstr "Czy na pewno chcesz wycofać wszystkie zmiany w\n%s\nwprowadzone w bieżącej wersji? Zmiany te będą wycofane poprzez odwrócone scalanie wersji do twojej kopii roboczej."
4155 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4157 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4161 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4162 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4165 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4166 msgid "Do you want to load the changed files?"
4167 msgstr "Czy chcesz załadować zmienione pliki?"
4169 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4172 "Do you want to mark the file\n"
4175 msgstr "Czy chcesz oznaczyć plik\n%s\njako rozwiązany?"
4177 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4178 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4179 msgstr "Czy chcesz odzyskać te automatycznie zapisane dokumenty?"
4181 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4183 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4184 "Note: you will lose all changes you've made!"
4185 msgstr "Czy chcesz przeładować dokumenty aby uwzględnić zmiany w ustawieniach?\nUwaga: spowoduje to utratę wszystkich dokonanych zmian!"
4187 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4188 msgid "Do you want to see changes?"
4189 msgstr "Czy chcesz zobaczyć zmiany?"
4191 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4192 msgid "Do you want to stash pop now?"
4195 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4199 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4201 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4204 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4205 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4208 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4210 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4211 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4212 msgstr "Nie odzyskuj zapisanych automatzcznie dokumentów\nUżyj ostatnich jawnie zapisanych wersji dokumentów"
4214 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4217 "Close the views without saving the modifications"
4218 msgstr "Nie zapisuj\nZamknij widoki bez zapisywania zmian"
4220 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4223 "Reload the views without saving the modifications"
4224 msgstr "Nie zapisuj\nPrzeładuj widoku bez zapisu zmian"
4226 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4227 msgid "Don't show this message again"
4228 msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu"
4230 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4243 msgid "Download language packs:"
4246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4247 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4252 msgstr "Typy dysków"
4254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4255 msgid "Drives A: and B:"
4256 msgstr "Dyski A: i B:"
4258 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4259 msgid "Drop &one stash"
4262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4267 msgid "Dummy Button Form "
4270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4271 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4272 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4275 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4279 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4280 msgid "E&dit unselected"
4283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4284 msgid "E&xclude paths:"
4285 msgstr "&Pomiń ścieżki:"
4287 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4291 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4292 msgid "E&xport this version..."
4295 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4297 msgstr "&Eksportuj..."
4299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4301 msgstr "Z&ewnętrzny"
4303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4307 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4311 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4312 msgid "Eastern European"
4313 msgstr "wschodnioeuropejski"
4315 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4316 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4320 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4324 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4325 msgid "Edit &global .gitconfig"
4326 msgstr "Edytuj &globalny .gitconfig"
4328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4329 msgid "Edit &local .git/config"
4330 msgstr "Edytuj &lokalny .git/config"
4332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4333 msgid "Edit .tgitconfig"
4334 msgstr "Edytuj .tgitconfig"
4336 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4338 msgstr "Edytuj notatki"
4340 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4342 msgstr "Edytuj autora"
4344 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4345 msgid "Edit description"
4346 msgstr "Edytuj opis"
4348 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4349 msgid "Edit extension specific diff program"
4350 msgstr "Edytuj rozszerzenie konkretnego programu różnicowego"
4352 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4353 msgid "Edit extension specific merge program"
4354 msgstr "Edytuj rozszerzenie konkretnego programu scalania"
4356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4357 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4358 msgstr "Edytuj gl&obalny .gitconfig"
4360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4361 msgid "Edit global &XDG git/config"
4364 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4365 msgid "Edit local git config"
4366 msgstr "Edytuj lokalną konfigurację git"
4368 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4369 msgid "Edit log message"
4370 msgstr "Edytuj opis zmian"
4372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4373 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4374 msgstr "Edytuj o&gólnosystemowy gitconfig"
4376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4377 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4382 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4387 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4388 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4389 msgstr "Nazwa lub adres IP serwera proxy"
4391 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4395 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4396 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4397 msgstr "Nie można wyczyścić w tym samym czasie adresu e-mail z pól DO i DW."
4399 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4407 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4409 msgstr "Włącz edycję"
4411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4412 msgid "Enable EditorConfig"
4413 msgstr "Włącz KonfigEdytora"
4415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4416 msgid "Enable Gravatar"
4419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4420 msgid "Enable drag context menu"
4421 msgstr "Włącz przeciągane menu kontekstowe"
4423 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4425 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4429 msgid "Enable log cache"
4430 msgstr "Włącz pamięć podręczną zapisów"
4432 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4433 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4437 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4441 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4444 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4445 msgid "Enable syntax highlighting"
4448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4449 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4450 msgstr "Uruchomione uchwyty nakładek"
4452 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4457 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4461 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4464 "Convert to the specified encoding\n"
4465 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4466 msgstr "Kodowanie\nKonwertuj do wskazanego kodowania\nPrzytrzymaj klawisz Ctrl by ponownie wczytać plik we wskazanym kodowaniu."
4468 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4470 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4471 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpił sprzętowy błąd wejścia/wyjścia."
4473 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4475 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4476 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpiło naruszenie systemu blokad."
4478 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4480 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4481 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpiło naruszenie zasad współdzielenia."
4483 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4484 msgid "Encountered an improper argument."
4485 msgstr "Napotkano niewłaściwy argument."
4487 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4489 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4490 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas odczytu %1."
4492 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4494 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4495 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas zapisu %1."
4497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4499 msgstr "Szyfrowanie"
4501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4505 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4506 msgid "End of Line Style"
4507 msgstr "Styl końca linii"
4509 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4510 msgid "Enlarge the window to full size"
4511 msgstr "Powiększ okno do pełnego rozmiaru"
4513 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4515 msgstr "Podaj adres URL"
4517 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4518 msgid "Enter a GUID."
4519 msgstr "Proszę podać GUID."
4521 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4522 msgid "Enter a currency."
4523 msgstr "Proszę podać walutę."
4525 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4526 msgid "Enter a date and/or time."
4527 msgstr "Proszę podać datę i/lub czas."
4529 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4530 msgid "Enter a date."
4531 msgstr "Proszę podać datę."
4533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4534 msgid "Enter a name for the changelist:"
4535 msgstr "Podaj nazwę listy zmian:"
4537 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4539 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4540 msgstr "Proszę podać liczbę pomiędzy %1 i %2."
4542 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4543 msgid "Enter a number."
4544 msgstr "Proszę podać liczbę."
4546 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4547 msgid "Enter a positive integer."
4548 msgstr "Proszę podać dodatnią liczbę całkowitą."
4550 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4551 msgid "Enter a time."
4552 msgstr "Proszę podać czas."
4554 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4556 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4557 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą pomiędzy %1 i %2."
4559 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4560 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4561 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą pomiędzy 0 i 255."
4563 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4564 msgid "Enter an integer."
4565 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą."
4567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4568 msgid "Enter file content to test for below:"
4569 msgstr "Podaj poniżej zawartość pliku do przetestowania:"
4571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4572 msgid "Enter log &message:"
4573 msgstr "Wprowadź tekst ko&munikatu w dzienniku:"
4575 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4577 msgid "Enter no more than %1 characters."
4578 msgstr "Proszę wprowadzić nie więcej niż %1 znaków."
4580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4581 msgid "Enter the regex string below:"
4582 msgstr "Podaj poniżej wyrażenie regularne:"
4584 #. Resource IDs: (57633)
4586 "Erase everything\n"
4588 msgstr "Kasuje wszystko\nUsuń wszystko"
4590 #. Resource IDs: (57632)
4592 "Erase the selection\n"
4594 msgstr "Kasuje zaznaczenie\nUsuń"
4596 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4600 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4601 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4602 msgstr "Błąd przy przebudowywaniu pamięci podręcznej ikon systemowych!"
4604 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4606 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4609 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4612 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4616 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4617 msgid "Everything updated."
4618 msgstr "Wszystko zaktualizowane."
4620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4621 msgid "Executable (+x)"
4622 msgstr "Pliki wykonywalne (+x)"
4624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4628 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4630 msgstr "Eksploruj do"
4632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4633 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4638 msgid "Export Zip File"
4639 msgstr "Eksportuj plik zip"
4641 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4642 msgid "Export directory:"
4643 msgstr "Katalog docelowy eksportu:"
4645 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4646 msgid "Export selection to..."
4647 msgstr "Eksportuj zaznaczenie do..."
4649 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4650 msgid "Export unversioned files too"
4651 msgstr "Eksportuj także pliki nie objęte kontrolą wersji"
4653 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4655 msgid "Exporting %s"
4656 msgstr "Eksportowanie %s"
4658 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4659 msgid "Exporting..."
4660 msgstr "Eksportowanie..."
4662 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4663 msgid "Exports a revision to a zip file"
4664 msgstr "Eksportuj wersję do pliku zip"
4666 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4668 msgstr "Rozszerzenie"
4670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4671 msgid "Extension specific programs"
4674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4676 msgstr "Rozszerzenie:"
4678 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4683 msgid "External Program:"
4684 msgstr "Program zewnętrzny:"
4686 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4690 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4694 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4698 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4699 msgid "Failed revert"
4700 msgstr "Wycofanie zmian zakończone niepowodzeniem"
4702 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4704 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4707 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4709 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4710 msgstr "Nie powiodło się pobranie pliku \"%s\""
4712 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4714 "Failed to connect.\n"
4715 "Link may be broken."
4716 msgstr "Nie udało się połączyć.\nLink może być niepoprawny."
4718 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4719 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4720 msgstr "Nie udało się skonwertować obiektu ActiveX."
4722 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4723 msgid "Failed to create empty document."
4724 msgstr "Nie udało się utworzyć pustego dokumentu."
4726 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4728 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4730 msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu. Upewnij się, że aplikacja jest zainstalowana w rejestrze systemu."
4732 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4733 msgid "Failed to create pull-request."
4734 msgstr "Nie udało się utworzyć prośby o połączenie."
4736 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4737 msgid "Failed to get base file."
4738 msgstr "Nie udało się pobrać pliku bazowego."
4740 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4741 msgid "Failed to get merge file."
4742 msgstr "Nie powiodło się pobranie pliku scalania."
4744 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4745 msgid "Failed to launch help."
4746 msgstr "Nie udało się otworzyć pomocy."
4748 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4749 msgid "Failed to launch server application."
4750 msgstr "Nie udało się uruchomić aplikacji serwera."
4752 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4753 msgid "Failed to open document."
4754 msgstr "Nie udało się otworzyć dokumentu."
4756 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4757 msgid "Failed to perform server operation."
4758 msgstr "Nie udało się wykonać operacji na serwerze."
4760 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4761 msgid "Failed to save document."
4762 msgstr "Nie udało się zapisać dokumentu."
4764 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4767 "Failed to save file \"%s\":\n"
4771 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4773 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4774 msgstr "Nie udało się ustawić/usunąć listy zmian '%s'"
4776 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4779 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4783 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4784 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4787 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4789 msgstr "Niepowodzenie!"
4791 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4792 msgid "Fast Forward"
4795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4797 msgid "Fast Forward O&nly"
4800 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4802 msgid "Fast forward to \"%s\""
4805 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4809 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4813 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4814 msgid "Fetch && Re&base"
4817 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4818 msgid "Fetch all refs"
4821 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4822 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4825 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4826 msgid "Fetch from SVN repository"
4827 msgstr "Pobierz z repozytorium SVN"
4829 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4831 msgid "Fetch from \"%s\""
4832 msgstr "Pobierz z \"%s\""
4834 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4835 msgid "Fetching Status..."
4836 msgstr "Pobieranie statusu..."
4838 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4839 msgid "Fetching changed files..."
4840 msgstr "Pobieranie zmienionych plików..."
4842 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4843 msgid "Fetching file..."
4844 msgstr "Ściąganie pliku..."
4846 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4848 msgid "Fetching revision %s of file:"
4849 msgstr "Ściąganie wersji %s pliku:"
4851 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4856 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4857 msgid "File Encoding"
4858 msgstr "Kodowanie pliku"
4860 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4862 msgid "File changes each %s"
4863 msgstr "Zmiany w plikach w każdym %s"
4865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4866 msgid "File changes each week:"
4867 msgstr "Zmiany w plikach w każdym tygodniu:"
4869 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4871 msgstr "Różnice pliku"
4873 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4874 msgid "File has no conflicts"
4875 msgstr "Plik nie ma konfliktów"
4877 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4878 msgid "File is empty."
4879 msgstr "Plik jest pusty."
4881 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4882 msgid "File list is empty"
4883 msgstr "Lista plików jest pusta"
4885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4886 msgid "File patches"
4887 msgstr "Plik poprawek"
4889 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4892 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4893 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4894 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4895 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4896 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4897 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4899 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
4901 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4904 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4905 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4906 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4907 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4908 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4909 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4912 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4913 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4914 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4915 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4916 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4917 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4919 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%\n\nWielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
4921 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4924 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4925 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4926 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4927 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4928 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4929 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4931 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
4933 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4936 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4937 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4938 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4939 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4940 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4941 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4944 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4945 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4946 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4947 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4948 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4949 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4951 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%\n\nWielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\n\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
4953 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
4955 msgstr "Nazwa pliku"
4957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
4961 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
4965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
4966 msgid "Filter match"
4969 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
4970 msgid "Filter paths"
4971 msgstr "Filtruj ścieżki"
4973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
4977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
4978 #. Control id 20090)
4982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
4987 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
4991 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
4995 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
4996 msgid "Find Previous"
4999 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
5001 "Find the last occurrence of the selected text\n"
5005 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5007 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5011 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5013 "Find the specified text\n"
5015 msgstr "Szuka podanego tekstu\nZnajdź"
5017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5021 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5023 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5026 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5028 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5029 msgstr "Znajdź: Wyszukano pierwsze wystąpienie od końca. Natrafiono na początek dokumentu."
5031 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5032 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5033 msgstr "Znajdź: Wyszukano pierwsze wystąpienie od początku. Natrafiono na koniec dokumentu."
5035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5036 msgid "Fingerprints"
5039 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5043 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5044 msgid "Finished rebasing."
5045 msgstr "Zakończona zmiana bazy."
5047 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5049 msgstr "Zakończono!"
5051 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5052 msgid "First Parent"
5053 msgstr "Pierwszy rodzic"
5055 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5056 msgid "First Parent Only"
5057 msgstr "Tylko pierwszy rodzic"
5059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5060 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5061 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5062 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5063 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5064 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5068 msgid "First known &bad:"
5071 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5073 msgstr "Zmieść wykres"
5075 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5077 msgstr "Dopasuj wysokość"
5079 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5080 msgid "Fit image &heights\tH"
5083 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5084 msgid "Fit image &widths\tW"
5087 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5089 msgstr "Dopasuj szerokość"
5091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5092 msgid "Follow renames"
5093 msgstr "Śledź zmiany nazw"
5095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5096 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5100 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5101 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5102 msgstr "Naciśnij F1 aby uzyskać pomoc. Przewijaj poziomo trzymając Ctrl i używając kółka przewijania"
5104 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5105 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5106 msgstr "Aby uzyskać kompletną historię, wyłącz opcję 'Zatrzymaj na kopii/zmianie nazwy'"
5108 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5111 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5112 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5113 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5118 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5119 msgstr "Wymuś utworzenie gałęzi/tagu - nawet jeśli istnieje już o tej samej nazwie."
5121 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5123 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5124 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5125 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5128 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5130 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5131 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5132 "This option corresponds to the --force git option."
5135 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5137 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5138 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5141 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5142 msgid "Force unlock"
5145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5146 msgid "Force: May discard"
5149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5150 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5152 msgstr "Pierwszy plan"
5154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5155 msgid "Format Patch"
5156 msgstr "Format poprawki"
5158 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5163 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5165 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5166 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5169 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5171 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5173 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5176 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5178 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5180 msgstr "Znaleziono pusty komunikat zatwierdzania. Wprowadź komunikat, albo zmiana bazy nie będzie kontynuowana."
5182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5183 msgid "Found auto words:"
5184 msgstr "Znaleziono słowa:"
5186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5187 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5192 msgid "From &SVN Repository"
5193 msgstr "Z repozytorium &SVN"
5195 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5197 msgid "From &existing files"
5200 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5202 msgid "From &modified files"
5205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5206 msgid "From SVN Repository"
5207 msgstr "Z repozytorium SVN"
5209 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5210 msgid "From existing files"
5213 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5214 msgid "From modified files"
5217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5218 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5223 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5224 msgid "Full commit data without changed paths"
5227 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5232 msgid "Full text search"
5233 msgstr "Wyszukiwanie pełnotekstowe"
5235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5236 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5239 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5243 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5247 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5248 msgid "GB2312 (Simplified)"
5249 msgstr "GB2312 (uproszczony)"
5251 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5252 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5253 msgstr "GDI+ nie został zainicjalizowany!"
5255 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5257 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5258 msgstr "GDI+ nie był w stanie utworzyć obiektu bitmapy. Prawdopodobnie zabrakło pamięci."
5260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5261 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5264 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5265 msgid "Gathering information. Please wait..."
5266 msgstr "Pobieranie informacji. Proszę czekać..."
5268 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5269 msgid "Gathering statistics"
5270 msgstr "Pobieranie statystyk"
5272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5273 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5278 msgid "General::Alternative editor"
5279 msgstr "Ogólne::Alternatywny edytor"
5281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5282 msgid "General::Colors 1"
5283 msgstr "Ogólne::Kolory 1"
5285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5286 msgid "General::Colors 2"
5287 msgstr "Ogólne::Kolory 2"
5289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5290 msgid "General::Colors 3"
5291 msgstr "Ogólne::Kolory 3"
5293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5294 msgid "General::Context Menu"
5295 msgstr "Ogólne::Menu kontekstowe"
5297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5298 msgid "General::Context Menu 2"
5299 msgstr "Ogólne::Menu kontekstowe 2"
5301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5302 msgid "General::Dialogs 1"
5303 msgstr "Ogólne::Okna dialogowe 1"
5305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5306 msgid "General::Dialogs 2"
5307 msgstr "Ogólne::Okna dialogowe 2"
5309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5310 msgid "General::Dialogs 3"
5311 msgstr "Ogólne::Okna dialogowe 3"
5313 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5314 msgid "Get merge logs"
5315 msgstr "Pobierz dziennik scalania"
5317 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5319 msgid "Getting file %s"
5320 msgstr "Pobieranie pliku %s"
5322 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5323 msgid "Getting information..."
5324 msgstr "Pobieranie informacji..."
5326 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5327 msgid "Getting required information..."
5328 msgstr "Pobieranie informacji..."
5330 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5331 msgid "Getting unified diff"
5332 msgstr "Pobieranie różnic..."
5334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5339 msgid "Git Command Progress"
5340 msgstr "Git Postęp polecenia"
5342 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5343 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5344 msgstr "Git kopiuj i dodaj pliki do tej kopii roboczej"
5346 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5347 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5348 msgstr "Git Skopiuj i zmień nazwę wersjonowanego elementu tutaj"
5350 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5351 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5352 msgstr "Git Skopiuj wersjonowany element(y) tutaj"
5354 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5355 msgid "Git Export all items here"
5356 msgstr "Git Eksportuj wszystkie elementy tutaj"
5358 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5359 msgid "Git Export versioned items here"
5360 msgstr "Git Eksportuj wersjonowane elementy tutaj"
5362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5364 msgstr "Git Inicjalizacja"
5366 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5367 msgid "Git Install Path"
5368 msgstr "Ścieżka zainstalowania Git"
5370 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5374 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5375 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5376 msgstr "Git Przenieś i zmień nazwę wersjonowanego elementu tutaj"
5378 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5379 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5380 msgstr "Git Przenieś wersjonowany element(y) tutaj"
5382 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5383 msgid "Git Remote Settings"
5384 msgstr "Git Ustawienia zdalne"
5386 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5387 msgid "Git Revision List"
5390 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5391 msgid "Git SVN DCommit"
5392 msgstr "Git SVN DCommit"
5394 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5395 msgid "Git SVN Rebase"
5396 msgstr "Git SVN Zmiana bazy"
5398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5399 msgid "Git Synchronization"
5400 msgstr "Synchronizacja Gita"
5402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5403 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5404 msgstr "Git klonuj - TortoiseGit"
5406 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5407 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5411 msgid "Git for Windows"
5412 msgstr "Git for Windows"
5414 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5415 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5416 msgstr "Git zgłosił błąd podczas tworzenia repozytorium!\n"
5418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5420 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5421 " meta data for your commits (not for authentication)."
5424 #. Resource IDs: (32787)
5425 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5428 #. Resource IDs: (32782)
5429 msgid "Git revision list follows file renames"
5432 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5434 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5435 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5436 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5437 "Select any level to see the values stored there.\n"
5438 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5442 msgid "Git::Credential"
5443 msgstr "Git::Poświadczenia"
5445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5447 msgstr "Git::Zdalny"
5449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5450 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5451 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5457 msgstr "Idź do linii"
5459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5461 msgstr "Idź do linii"
5463 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5465 "Go to the next conflict\n"
5467 msgstr "Przejdź do następnego konfliktu\nnastępny konflikt"
5469 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5471 "Go to the next difference\n"
5473 msgstr "Przechodzi do następnej różnicy\nnastępna różnica"
5475 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5477 "Go to the next inline difference\n"
5478 "Next inline difference"
5479 msgstr "Przechodzi do następnej różnicy w linii\nnastępna różnica w linii"
5481 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5483 "Go to the previous conflict\n"
5485 msgstr "Przechodzi do poprzedniego konfliktu\npoprzedni konflikt"
5487 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5489 "Go to the previous difference\n"
5490 "Previous difference"
5491 msgstr "Przechodzi do poprzedniej różnicy\npoprzednia różnica"
5493 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5495 "Go to the previous inline difference\n"
5496 "Previous inline difference"
5497 msgstr "Przechodzi do poprzedniej różnicy w linii\npoprzednia różnica w linii"
5499 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5501 msgstr "Idź do linii"
5503 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5509 msgstr "Typ wykresu:"
5511 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5515 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5516 msgid "Group changelists"
5517 msgstr "Grupuj listy zmian"
5519 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5520 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5524 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5534 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5537 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5541 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5546 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5547 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5548 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5549 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5550 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5551 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5552 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5553 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5554 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5555 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5556 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5557 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5558 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5559 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5560 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5561 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5562 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5563 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5564 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9,
5569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5578 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5579 msgstr "Ukryj menu dla niewersjonowanych ścieżek"
5581 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5582 msgid "Hide Patch<<"
5583 msgstr "Ukryj poprawki<<"
5585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5586 msgid "Hide the script while running"
5587 msgstr "Ukryj skrypt kiedy jest wykonywany"
5589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5590 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5593 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5594 msgid "Hide unchanged"
5597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5598 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5599 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5602 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5603 msgid "Hide/Show the patch file list"
5604 msgstr "Ukryj/Pokaż listę plików poprawki"
5606 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5608 "Hide/Show the patch file list\n"
5609 "Hides or shows the patch file list"
5610 msgstr "Ukryj/pokaż listę plików poprawek\nUkrywa lub pokazuje listę plików poprawek"
5612 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5616 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5618 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5623 msgid "Hook Scripts"
5624 msgstr "Skrypty przechwytujące"
5626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5627 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5631 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5632 msgstr "Skrypty przechwytujące::Integracja z systemami śledzenia błędów"
5634 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5636 msgstr "Typ przechwycenia"
5638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5640 msgstr "Typ przechwycenia:"
5642 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5643 msgid "Hook script failed"
5646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5647 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5648 msgstr "Nie używam oprogramowania Git for Windows i potrzebuję specjalnych kombinacji"
5650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5651 msgid "I&nclude paths:"
5652 msgstr "&Uwzględnij ścieżki:"
5654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5655 msgid "IBugTraqProvider"
5656 msgstr "IBugTraqProvider"
5658 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5662 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5663 msgid "ID:220:V C +G"
5664 msgstr "ID:220:V C +G"
5666 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5667 msgid "ID:32771:V C +W"
5670 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5671 msgid "ID:32772:V +O"
5672 msgstr "ID:32772:V +N"
5674 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5675 msgid "ID:32773:V C +O"
5676 msgstr "ID:32773:V C +O"
5678 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5679 msgid "ID:32773:V CS+S"
5682 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5683 msgid "ID:32774:V C +O"
5686 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5687 msgid "ID:32774:V C +T"
5688 msgstr "ID:32774:V C +T"
5690 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5692 msgid "ID:32775:V C +D"
5693 msgstr "ID:32775:V C +D"
5695 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5696 msgid "ID:32776:V C +S"
5699 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5700 msgid "ID:32778:V +F"
5701 msgstr "ID:32778:V +D"
5703 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5704 msgid "ID:32779:V +S"
5705 msgstr "ID:32779:V +S"
5707 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5708 msgid "ID:32782:V C +P"
5711 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5712 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5713 msgid "ID:32787:V C +F"
5716 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5717 msgid "ID:32789:VA +N"
5720 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5721 msgid "ID:32790:VA +P"
5724 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5725 msgid "ID:32793:V C +V"
5726 msgstr "ID:32793:V C +V"
5728 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5729 msgid "ID:32794:V C +R"
5730 msgstr "ID:32794:V C +R"
5732 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5733 msgid "ID:32811:V C +U"
5734 msgstr "ID:32811:V C +U"
5736 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5737 msgid "ID:32817:V +W"
5738 msgstr "ID:32817:V +W"
5740 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5741 msgid "ID:32818:V +H"
5742 msgstr "ID:32818:V +H"
5744 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5745 msgid "ID:32819:V +D"
5748 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5749 msgid "ID:32822:V C +F"
5750 msgstr "ID:32822:V C +F"
5752 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5753 msgid "ID:32825:V C +L"
5754 msgstr "ID:32825:V C +L"
5756 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5757 msgid "ID:32825:VA +D"
5758 msgstr "ID:32825:VA +S"
5760 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5761 msgid "ID:32837:VA +M"
5762 msgstr "ID:32837:VA +M"
5764 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5765 msgid "ID:32857:VA +F"
5768 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5769 msgid "ID:32870:V C +L"
5770 msgstr "ID:32870:V C +L"
5772 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5773 msgid "ID:32873:V C +E"
5776 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5777 msgid "ID:32881:V C +P"
5778 msgstr "ID:32881:V C +P"
5780 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5781 msgid "ID:32883:V C +A"
5782 msgstr "ID:32883:V C +A"
5784 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5785 msgid "ID:32893:V C +G"
5786 msgstr "ID:32893:V C +G"
5788 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5789 msgid "ID:32976:V C +E"
5790 msgstr "ID:32976:V C +E"
5792 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5793 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5794 msgid "ID:57601:V C +O"
5795 msgstr "ID:57601:V C +O"
5797 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5798 msgid "ID:57603:V C +S"
5799 msgstr "ID:57603:V C +S"
5801 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5802 msgid "ID:57604:V CS+S"
5803 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5805 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5806 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5807 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5808 msgid "ID:57634:V C +C"
5809 msgstr "ID:57634:V C +C"
5811 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5812 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5813 msgid "ID:57635:V C +X"
5814 msgstr "ID:57635:V C +X"
5816 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5817 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5818 msgid "ID:57636:V C +F"
5819 msgstr "ID:57636:V C +F"
5821 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5822 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5823 msgid "ID:57637:V C +V"
5824 msgstr "ID:57637:V C +V"
5826 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5827 msgid "ID:57643:V C +Z"
5828 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5830 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5831 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5832 msgid "ID:57665:V C +Q"
5833 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5835 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5836 msgid "ID:57665:V C +W"
5837 msgstr "ID:57665:V C +W"
5839 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5843 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5845 msgstr "ISO 8859-10"
5847 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5849 msgstr "ISO 8859-11"
5851 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5853 msgstr "ISO 8859-13"
5855 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5857 msgstr "ISO 8859-14"
5859 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5861 msgstr "ISO 8859-15"
5863 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5865 msgstr "ISO 8859-16"
5867 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5871 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5875 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5879 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5883 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5887 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5891 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5895 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5900 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5901 msgid "Icon Overlays"
5902 msgstr "Nakładki ikon"
5904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5905 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5906 msgstr "Nakładki ikon::Zestaw ikon"
5908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
5909 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5910 msgstr "Nakładki ikon::Uchwyty nakładek"
5912 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5914 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5915 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5916 msgstr "Ikony (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
5918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5919 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5920 msgstr "Ikony/Wygląd/Kod:\t\tLuebbe Onken"
5922 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5926 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5928 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5929 "'save as...' or 'open' dialogs"
5930 msgstr "Włączenie opcji zapobiega pojawianiu się ikon nakładkowych oraz menu kontekstowych w oknach dialogowych 'zapisz jako...' lub 'otwórz'"
5932 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5934 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5935 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5938 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5940 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5941 "the previous revision"
5942 msgstr "Jeśli zaznaczone, dwuklik na wersji w okienku dziennika porównuje ją z poprzednią wersją"
5944 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5946 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5947 "while preserving your last selection and log message."
5948 msgstr "Jeśli włączone, dialog zatwierdzania będzie po błędzie uruchamiany ponownie,\nz zachowaniem ostatnio wybranych elementów i opisu zmian."
5950 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5952 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5953 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, TortoiseGit sprawdza raz w tygodniu, czy jest dostępna nowsza wersja"
5955 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5957 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5958 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5959 msgstr "Jeśli włączone, foldery kopii roboczej, które są wyłączone z pokazywania\nnakładek ikon, wciąż pokazują nakładkę statusu 'normalny'"
5961 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5963 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5964 "The status control is used for example in the commit dialog."
5965 msgstr "Jeśli włączone, pliki znajdujące się w folderach nie objętych\nwersjonowaniem będą widoczne w kontrolerze statusu.\nKontroler statusu jest używany m.in. w oknie zatwierdzania zmian."
5967 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5969 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5970 "i.e. they get the modified overlay icon."
5971 msgstr "Jeżeli opcja jest włączona, niewersjonowane pliki skutkują oznaczeniem nadrzędnego folderu jako zmodyfikowany\nnp. otrzymają one ikonę nakładkową 'zmodyfikowane'."
5973 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5975 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5978 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
5980 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
5981 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
5982 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
5983 "repository hook permanently."
5986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5988 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5989 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5990 "folder should have a name that ends with '.git')"
5993 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
5995 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
5996 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
5997 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6000 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6003 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6004 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6005 "automatically when TortoiseGit starts."
6008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6012 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6014 msgid "Ignore %d items by &extension"
6015 msgstr "Ignoruj %d elementy(-ów) wg &rozszerzenia"
6017 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
6018 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
6019 msgid "Ignore Comments"
6020 msgstr "Ignoruj Komentarze"
6022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6024 msgstr "Ignoruj plik"
6026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6028 msgstr "Ignoruj typ"
6030 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6031 msgid "Ignore all space"
6032 msgstr "Pomiń wszystkie spacje"
6034 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6035 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6036 msgid "Ignore all whitespace changes"
6037 msgstr "Ignoruj wszystkie zmiany białych znaków"
6039 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6040 msgid "Ignore blank lines"
6041 msgstr "Ignoruj puste linie"
6043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6044 msgid "Ignore case cha&nges"
6045 msgstr "Ignoruj &zmiany wielkości liter"
6047 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6050 "Ignore the outside changes."
6051 msgstr "Ignoruj zmiany\nIgnoruj zewnętrzne zmiany"
6053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6054 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6055 msgstr "Ignoruj element(y) tylko w zawierającym folderze (folderach)"
6057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6058 msgid "Ignore item(s) recursively"
6059 msgstr "Ignoruj pozycje rekursywnie"
6061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6062 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6063 msgstr "Pomiń znaki &końca linii (zalecane)"
6065 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6066 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6067 msgstr "Ignoruj wiele elementów wg rozsz&erzenia"
6069 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6070 msgid "Ignore space at EOL"
6071 msgstr "Ignoruj znak spacji na końcu linii"
6073 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6074 msgid "Ignore space change"
6077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6078 msgid "Ignore whitespace"
6081 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6082 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6083 msgid "Ignore whitespace changes"
6084 msgstr "Ignoruj zmiany białych znaków"
6086 #. Resource IDs: (32786)
6087 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6091 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6095 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6096 msgid "Ignored Files"
6097 msgstr "Ignorowane pliki"
6099 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6101 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6102 "Ignore all whitespace changes"
6103 msgstr "Ignoruje wszystkie zmiany białych znaków przy porównywaniu\nIgnoruj wszystkie białe znaki"
6105 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6107 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6108 "Ignore whitespace changes"
6109 msgstr "Ignoruje zmiany w białych znakach przy porównywaniu\nInoruj białe znaki"
6111 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6115 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6117 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6121 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6122 msgid "Import SVN Ignore"
6125 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6126 msgid "Import SVN Ignore ..."
6129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6131 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6132 msgstr "Importuj ignorowany plik svn do pliku .git/info/exclude (plik zostanie nadpisany)"
6134 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6136 msgid "Importing file %s"
6137 msgstr "Importuję plik %s"
6139 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6140 msgid "In ChangeList"
6141 msgstr "Na liście zmian"
6143 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6145 msgstr "W zatwierdzeniu"
6147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6148 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6151 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6153 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6154 "can be used by this version of TortoiseGit."
6157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6158 msgid "Include &Tags"
6159 msgstr "Zawiera &tagi"
6161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6162 msgid "Include &ignored files"
6163 msgstr "Dołącz &ignorowane pliki"
6165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6166 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6170 msgid "Include only the following revision range:"
6171 msgstr "Uwzględnij tylko następujący zakres wersji:"
6173 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6174 msgid "Incorrect filename."
6175 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku."
6177 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6178 msgid "Initial import"
6179 msgstr "Import inicjujący"
6181 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6183 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6184 msgstr "Zainicjowano puste repozytorium Git w %s."
6186 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6187 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6189 msgstr "Różnice w linii"
6191 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6192 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6193 msgid "Inline diff word-wise"
6194 msgstr "Różnice w linii wg słów"
6196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6197 msgid "Inline differences"
6198 msgstr "Różnice w ramach linii"
6200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6204 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6206 "Insert Clipboard contents\n"
6208 msgstr "Wstaw zawartość schowka\nWklej"
6210 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6212 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6213 "cloned repository’s HEAD, point to specific branch instead."
6216 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6218 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6219 "repository, use the specific name."
6222 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6223 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6224 msgstr "Za mało pamięci do wykonania operacji."
6226 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6227 msgid "Internal application error."
6228 msgstr "Wewnętrzny błąd aplikacji."
6230 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6231 msgid "Invalid Currency."
6232 msgstr "Niewłaściwa waluta."
6234 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6235 msgid "Invalid revision number!"
6236 msgstr "Błędny numer wersji!"
6238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6244 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6247 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6249 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6250 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6251 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6252 msgstr "Nie jest możliwa zmiana nazwy pliku jedynie przez zmianę wielkości liter.\nNa przykład, nie można zmienić nazwy z MyFile.txt na MYFILE.txt.\nSprawdź w dokumentacji, jak poradzić sobie z tym ograniczeniem."
6254 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6256 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6258 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6260 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6264 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6265 msgstr "W trakcie ładowania &skocz do pierwszego &konfliktu"
6267 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6271 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6275 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6279 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6284 msgid "Keep changelists"
6285 msgstr "Zachowaj listy zmian"
6287 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6288 msgid "Keep file locally?"
6289 msgstr "Zachować lokalnie plik?"
6291 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6294 "Jump to first unresolved conflict"
6295 msgstr "Rozwiązuj nadal\nIdź do pierwszego nierozwiązanego konfliktu"
6297 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6301 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847, IDS_MENULFS)
6309 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6313 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6314 msgid "LFS Lock Owner"
6317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6321 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6361 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6362 msgid "Large file storage"
6365 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6367 msgid "Last %s commit(s)"
6370 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6372 msgid "Last %s month(s)"
6375 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6377 msgid "Last %s week(s)"
6380 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6382 msgid "Last %s year(s)"
6385 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6387 msgstr "Ostatni autor"
6389 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6391 msgstr "Ostatnie zatwierdzenie"
6393 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6394 msgid "Last Modified"
6395 msgstr "Zmodyfikowano"
6397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6398 msgid "Last Modified:"
6399 msgstr "Ostatnia modyfikacja:"
6401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6402 msgid "Last known &good:"
6403 msgstr "Ostatnia znana &dobra:"
6405 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6406 msgid "Last selected date"
6409 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6410 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6411 msgstr "Uruchamia zewnętrzny program do porównywania/scalania plików w celu rozwiązania konfliktu."
6413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6414 msgid "Least active author:"
6415 msgstr "Najmniej aktywny użytkownik:"
6417 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6419 "Leave as conflicted\n"
6420 "The conflict status of the file is kept"
6421 msgstr "Pozostaw w stanie konfliktu\nStatus konfliktu pliku zostanie zachowany"
6423 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6424 msgid "Leave only marked blocks"
6427 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6429 msgstr "Widok lewy: "
6431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6435 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6437 msgstr "Wykres liniowy"
6439 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6440 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6441 msgid "Line diff bar"
6442 msgstr "Pasek porównania linii"
6444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6445 msgid "Line differences"
6446 msgstr "Różnice linii"
6448 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6450 msgid "Line moved from line %ld"
6451 msgstr "Wiersz przeniesiony z linii %ld"
6453 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6455 msgid "Line moved to line %ld"
6456 msgstr "Wiersz przeniesiony do linii %ld"
6458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6466 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6469 msgstr "Linia: %*ld"
6471 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6473 msgstr "Dodane wiersze"
6475 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6476 msgid "Lines removed"
6477 msgstr "Usunięte wiersze"
6479 #. Resource IDs: (57667)
6481 "List Help topics\n"
6483 msgstr "Pokazuje tematy pomocy\nTematy pomocy"
6485 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6487 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6488 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6489 msgstr "Pokaż pliki ze zmienionymi nazwami jako \"długa/ścieżka/{do => na}/plik.txt\" zamiast \"długa/ścieżka/na/plik.txt (z długa/ścieżka/do/plik.txt)\"."
6491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6493 msgstr "Załaduj obrazy"
6495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6497 msgid "Load Putty &Key"
6498 msgstr "Wczytaj &klucz Putty"
6500 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6503 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6504 msgstr "Wczytaj zmiany\nZmiany wykonane w TortoiseGitMerge zostaną utracone i zastąpione nową treścią."
6506 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6509 "The views are updated with the new content."
6510 msgstr "Załaduj zmiany\nWidoki zostaną zaktualizowane o nowe treści."
6512 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6514 msgstr "Ładowanie..."
6516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6517 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6518 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6523 msgid "Local Branch"
6524 msgstr "Lokalna gałąź"
6526 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6530 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6532 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6536 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6537 msgid "Local message"
6540 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6541 msgid "Local status"
6542 msgstr "Status lokalny"
6544 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6546 "Location where the contents of the\n"
6547 "selected revision of the repository will be saved to."
6550 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6552 msgstr "Pasek lolalizacji"
6554 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6556 msgstr "Pasek lokalizacji"
6558 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6562 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6563 msgid "Locks a file using LFS"
6566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6571 msgid "Log Branch Line"
6574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6576 msgstr "Graficzny log"
6578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6580 msgstr "Historia dziennika"
6582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6583 msgid "Log Messages"
6584 msgstr "Opisy zmian"
6586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6587 msgid "Log commit ordering"
6590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6591 msgid "Log messages"
6592 msgstr "Opisy zmian"
6594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6595 msgid "Log messages (Input dialog)"
6596 msgstr "Opisy zmian (okno wprowadzania)"
6598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6599 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6600 msgstr "Opisy zmian (Pokaż okienko dialogowe logu)"
6602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6607 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6610 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6614 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6622 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6623 msgid "Mail system DLL is invalid."
6624 msgstr "DLL systemu pocztowego jest niepoprawny."
6626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6627 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6639 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6640 msgid "Manage Remotes"
6641 msgstr "Zarządzaj zdalnie"
6643 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6644 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6645 msgid "Mark as resolved"
6646 msgstr "Oznacz jako rozwiązany"
6648 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6650 "Mark as resolved\n"
6651 "The file status is changed to modified"
6652 msgstr "Zaznacz jako rozwiązane.\nPlik zostanie oznaczony jako zmieniony."
6654 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6655 msgid "Mark for comparison"
6656 msgstr "Zaznacz do porównania"
6658 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6659 msgid "Mark this block"
6662 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6663 msgid "Marked Blocks"
6664 msgstr "Zaznaczone Bloki"
6666 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6668 msgid "Marked words: %s"
6671 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6673 "Marks a file as resolved in Git\n"
6675 msgstr "Oznacza jako plik z rozwiązanym konfliktem w Git\nOznacz jako rozwiązany"
6677 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6678 msgid "Marks revision as bad"
6679 msgstr "Oznacz zmiany jako złe"
6681 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6682 msgid "Marks revision as good"
6683 msgstr "Oznacz zmiany jako dobre"
6685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6686 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6688 msgstr "Uwzględnij &wielkość liter"
6690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6695 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6696 msgstr "Maks. ilość elementów przechowywanych w historii opisów zmian"
6698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6699 msgid "Max. lines in action log"
6700 msgstr "Maks. liczba linii w dzienniku akcji"
6702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6707 msgid "Merge &Message"
6710 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6714 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6715 msgid "Merge Reintegrate"
6716 msgstr "Reintegruj scalanie"
6718 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6720 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6724 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6725 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6729 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6730 msgid "Merged Files"
6731 msgstr "Scalone pliki"
6733 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6734 msgid "Merges another branch"
6735 msgstr "Scala inną gałąź"
6737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6741 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6743 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6744 msgstr "Scalanie wymaga różnych wersji lub różnych URLi w 'Z:' i 'Do:'"
6746 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6751 msgid "Message onl&y"
6752 msgstr "Tyl&ko wiadomość"
6754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6755 msgid "Message part &expression:"
6756 msgstr "&Wyrażenie częściowe wiadomości:"
6758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6759 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6768 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6773 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6774 msgstr "Minimalna liczba znaków dla wiadomości przy zatwierdzaniu:"
6776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6777 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6782 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6786 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6790 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6791 msgid "Modification date"
6792 msgstr "Data modyfikacji"
6794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6795 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6796 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6798 msgstr "Zmodyfikowano"
6800 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6801 msgid "Modified Files"
6802 msgstr "Zmienione pliki"
6804 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6805 msgid "More colors..."
6806 msgstr "Więcej kolorów..."
6808 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6813 msgid "Most active author:"
6814 msgstr "Najbardziej aktywny użytkownik:"
6816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6817 msgid "Move and rename"
6818 msgstr "Przenieś i zmień nazwę"
6820 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6821 msgid "Move to changelist"
6822 msgstr "Przenieś do listy zmian"
6824 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6826 msgstr "Przenieś/Zmień nazwę"
6828 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6830 msgid "Move: New name for %s"
6831 msgstr "Przenieś: Nowa nazwa dla %s"
6833 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6834 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6835 msgstr "Przenosi zmodyfikowane pliki do kosza przed wycofaniem zmian"
6837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6840 msgstr "Przenoszenie %s"
6842 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6844 msgstr "Przenoszenie..."
6846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6850 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6854 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6858 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6862 #. Resource IDs: (59138)
6866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6867 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6871 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6875 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6877 "Navigate to a specific line in the view\n"
6879 msgstr "Przejdź do określonego wiersza w widoku\nIdź do linii"
6881 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6883 msgstr "Zagnieżdżony"
6885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
6890 msgid "Network::Email"
6891 msgstr "Sieć::E-mail"
6893 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6899 msgstr "Nowa &nazwa:"
6901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6902 msgid "New Branch/Tag"
6903 msgstr "Nowa gałąź/tag"
6905 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6909 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6913 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6915 msgid "New name for %s"
6916 msgstr "Nowa nazwa dla %s"
6918 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6919 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6920 msgstr "Nowa nazwa nie może być pusta lub identyczna z oryginalną!"
6922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6924 msgstr "Nowa nazwa:"
6926 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6927 msgid "New submodule"
6928 msgstr "Nowy podmoduł"
6930 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6931 msgid "Newer commit time"
6934 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6936 msgstr "Znaki nowej linii"
6938 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6942 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6943 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6944 msgid "Next conflict"
6945 msgstr "Następny konflikt"
6947 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6948 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6949 msgid "Next difference"
6950 msgstr "Następna różnica"
6952 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6953 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6954 msgid "Next inline difference"
6955 msgstr "Następna różnica w linii"
6957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6959 msgid "No &Fast Forward"
6962 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6968 msgstr "Nie pobrano"
6970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6975 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6976 msgid "No HEAD found"
6979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
6980 msgid "No a/ and b/ prefixes"
6983 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
6985 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
6986 "This makes the working tree empty."
6989 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
6991 "No command specified!\n"
6993 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6996 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
6997 msgid "No command value specified!"
6998 msgstr "Nie określona wartość w poleceniu!"
7000 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7001 msgid "No differences found!"
7002 msgstr "Nie wykryto różnic!"
7004 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7006 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7007 msgstr "Nie znaleziono żadnych różnic! Podmoduł może nie być zaktualizowany. Uaktualnić go teraz?"
7009 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7010 msgid "No error message is available."
7011 msgstr "Brak dostępnego komunikatu o błędzie."
7013 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7014 msgid "No error occurred."
7015 msgstr "Nie wystąpiły błędy."
7017 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7018 msgid "No extra changes after merge"
7021 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7023 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7025 msgstr "TortoiseGit nie może wycofać zmian. Pliki lub foldery nie były modyfikowane!"
7027 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7029 "No files to show with the current setting.\n"
7030 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7033 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7035 "No files were changed or added since\n"
7039 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7041 "No files were changed or added since\n"
7042 "the last commit.\n"
7043 "Do you want to see the unversioned files?"
7046 #. Resource IDs: (33002)
7048 msgstr "Bez filtrowania"
7050 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7052 "No git.exe found.\n"
7054 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7055 msgstr "Nie odnaleziono git.exe.\n\nTortoiseGit wymaga do swojego działania kopii git.exe (dostarczonej na przykład przez oprogramowanie Git for Windows)."
7057 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7058 msgid "No graph available"
7059 msgstr "Wykres nie jest dostępny"
7061 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7063 msgid "No image encoder found for %s."
7064 msgstr "Nie znaleziono kodeka obrazu dla %s."
7066 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7067 msgid "No limitation"
7070 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7071 msgid "No more revisions found."
7074 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7077 "No need to rebase\n"
7078 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7081 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7082 msgid "No previous version."
7083 msgstr "Brak poprzedniej wersji."
7085 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7086 msgid "No reference found"
7089 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7090 msgid "No spell corrections"
7091 msgstr "Brak poprawek pisowni"
7093 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7095 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7097 msgstr "Brak pamięci podręcznej statusu. Ikony nakładkowe będą wyświetlane tylko dla folderów"
7099 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7100 msgid "No valid git repository found."
7103 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7104 msgid "No working directory found."
7105 msgstr "Nie znaleziono katalogu roboczego."
7107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7116 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7121 msgid "Normal &SVN Commit"
7124 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7125 msgid "North European"
7126 msgstr "północnoeuropejski"
7128 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7129 msgid "Not Versioned Files"
7130 msgstr "Pliki nie objęte kontrolą wersji"
7132 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7133 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7134 msgstr "Nie wszystkie pliki można pobrać i zweryfikować."
7136 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7137 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7138 msgstr "Nie wszystkie wpisy w rejestrze systemu (lub pliki INI) zostały usunięte."
7140 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7141 msgid "Not enough memory to complete operation."
7142 msgstr "Za mało pamięci do dokończenia operacji."
7144 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7146 "Not enough memory!\n"
7147 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7148 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7149 msgstr "Brak pamięci!\nZmniejsz rozmiar wykresu zwijając niektóre\nelementy lub zmniejszając powiększenie."
7151 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7152 msgid "Not patches generated."
7153 msgstr "Nie utworzono poprawek."
7155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7159 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7161 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7162 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
7163 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7164 msgstr "Uwaga, jeśli wybierzesz, żeby automatycznie zapisane dokumenty zostały odzyskane, będziesz musiał je jawnie zapisać, aby nadpisać oryginalne dokumenty. Jeśli wybierzesz brak przywrócenia automatycznie zapisanych dokumentów, to zostaną one usunięte."
7166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7168 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7169 "To select whether you would like to use the build-in or any alterative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7173 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7174 msgstr "Uwaga: folder zawiera niewersjonowane elementy"
7176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7177 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7178 msgstr "Uwaga: dotyczy to wszystkich klientów Tortoise, nie tylko TortoiseGit!"
7180 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7185 msgid "Nothing to Rebase"
7186 msgstr "Nie ma nic do zmiany bazy"
7188 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7189 msgid "Nothing to commit"
7190 msgstr "Nie ma nic do zatwierdzenia"
7192 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7197 msgid "Number Commits"
7198 msgstr "Liczba zatwierdzeń"
7200 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7202 msgid "Number of %s"
7205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7206 msgid "Number of authors:"
7207 msgstr "Liczba użytkowników:"
7209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7210 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7213 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7214 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7218 msgid "Number of weeks:"
7219 msgstr "Liczba tygodni:"
7221 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7225 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7229 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7233 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7237 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7241 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7245 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7249 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7253 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7254 msgid "OEM 860: Portuguese"
7255 msgstr "OEM 860: portugalski"
7257 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7258 msgid "OEM 861: Icelandic"
7259 msgstr "OEM 861: islandzki"
7261 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7265 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7266 msgid "OEM 863: French"
7267 msgstr "OEM 863: francuski"
7269 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7270 msgid "OEM 865: Nordic"
7271 msgstr "OEM 865: nordycki"
7273 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7277 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7281 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7285 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7286 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7287 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7288 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7289 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7290 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7291 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7292 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7293 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7294 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7295 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7296 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7297 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7298 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7299 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7300 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7301 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7302 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7303 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7304 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7305 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7306 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7307 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7308 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7309 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7310 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7311 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7312 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7313 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7318 #. Resource IDs: (100)
7320 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
7322 msgstr "Inicjalizacja OLE nie powiodła się. Upewnij się, że biblioteki OLE są w prawidłowej wersji."
7324 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7328 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7332 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7333 msgid "Older commit time"
7336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7338 msgstr "Starsze linie"
7340 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7344 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7345 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7346 msgstr "Jeden lub więcej automatycznie zapisanych dokumentów zostało znalezionych."
7348 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7349 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7350 msgstr "Jeden lub wiele plików znajduje się w stanie konfliktu."
7352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7353 msgid "Only Current Branch"
7354 msgstr "Tylko bieżąca gałąź"
7356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7357 msgid "Only Local Branches"
7360 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7361 msgid "Only Merged Files"
7362 msgstr "Tylko scalone pliki"
7364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7365 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7366 msgid "Only consider first parents on blame"
7369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7370 msgid "Only follow first parent"
7373 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7377 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7378 msgid "Only merged (to HEAD)"
7381 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7383 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7385 msgstr "Można użyć wyłącznie liczb (ewentualnie oddzielonych przecinkami)!"
7387 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7391 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7392 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7395 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7400 msgid "Open &settings"
7403 #. Resource IDs: (57601)
7405 "Open an existing document\n"
7407 msgstr "Otwórz istniejący dokument\nOtwórz"
7409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7410 msgid "Open certificate"
7413 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7415 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7417 msgstr "Otwórz pliki do porównania lub zastosowania pliku poprawek\nOtwórz pliki"
7419 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7420 msgid "Open from clipboard"
7421 msgstr "Otwórz ze schowka"
7423 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7424 msgid "Open image file..."
7425 msgstr "Otwórz plik obrazu..."
7427 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7428 msgid "Open parent folder"
7429 msgstr "Otwórz folder nadrzędny"
7431 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7432 msgid "Open patch file"
7435 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7436 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7437 msgid "Open this document"
7438 msgstr "Otwórz dokument"
7440 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7441 msgid "Open with..."
7442 msgstr "Otwórz z..."
7444 #. Resource IDs: (57666)
7448 msgstr "Wyświetla pomoc do programu\nTematy pomocy"
7450 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7451 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7454 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7455 msgid "Opens the repository browser"
7456 msgstr "Otwiera przeglądarkę repozytorium"
7458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7459 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7464 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7465 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7469 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7470 msgid "Ori&ginal size\tS"
7471 msgstr "Wielkość ory&ginalna\tS"
7473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7477 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7481 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7485 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7486 msgid "Out ChangeList"
7489 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7493 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7494 msgid "Out of memory."
7495 msgstr "Brak pamięci."
7497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7498 msgid "Output Directory"
7499 msgstr "Katalog wyjściowy"
7501 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7505 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7510 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7513 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7514 msgid "P&age setup..."
7517 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7521 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7525 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7529 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7534 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7539 msgstr "Strona %u\nStrony %u-%u\n"
7541 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7545 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7549 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7553 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7561 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7566 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7568 msgid "Parent %d does not exist"
7569 msgstr "Rodzic %d nie istnieje"
7571 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7575 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7579 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7581 msgid "Parent of %2!s!"
7584 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7592 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7596 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7600 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7601 msgid "Paste &filename list"
7604 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7605 msgid "Paste &last commit message"
7608 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7609 msgid "Paste r&ecent message..."
7612 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7614 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7616 msgstr "Wkleja ścieżkę svn ze schowka, co skutkuje przeniesieniem (wytnij) lub skopiowaniem elementu"
7618 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7623 msgid "Patch &all items"
7624 msgstr "Popraw &wszystkie pozycje"
7626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7627 msgid "Patch &selected item"
7628 msgstr "Popraw &wybrane pozycje"
7630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7631 msgid "Patch As Attachment"
7632 msgstr "Łatka jako załącznik"
7634 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7635 msgid "Patch all files"
7636 msgstr "Popraw wszystkie pliki"
7638 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7639 msgid "Patch selected files"
7640 msgstr "Popraw wybrane pliki"
7642 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7643 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7644 msgstr "Pliki poprawek (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7646 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7648 msgstr "Poprawianie"
7650 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7652 msgid "Patching file '%s'"
7653 msgstr "Poprawiam plik '%s'"
7655 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7656 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7660 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7661 msgid "Path found that matches the patch better."
7662 msgstr "Znaleziono ścieżkę lepiej pasującą do poprawki."
7664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7665 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7670 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7674 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7675 msgid "Percent of authorship"
7676 msgstr "Procent autorstwa"
7678 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7682 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7686 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7687 msgid "Pick commit &hash"
7690 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7691 msgid "Pick commit &message"
7694 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7699 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7701 "Picture (Metafile)\n"
7703 msgstr "Obraz (metaplik)\nobraz"
7705 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7707 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7708 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7710 msgstr "Pliki graficzne(*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Diagramy (*.gv)|*.gv|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7712 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7714 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7715 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7716 msgstr "Pliki graficzne(*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Wszystkie (*.*)|*.*||"
7718 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7720 msgstr "Wykres kołowy"
7722 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7723 msgid "Please enter a hook script to execute."
7724 msgstr "Proszę wprowadzić skrypt przechwytujący do wykonania."
7726 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7728 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7732 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7733 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7736 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7738 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7739 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7740 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7743 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7744 msgid "Please select a hook type"
7745 msgstr "Proszę wybrać typ przechwycenia"
7747 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7748 msgid "Please select branch"
7751 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7752 msgid "Please select upstream"
7755 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7756 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7759 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7760 msgid "Please wait while cancelling..."
7761 msgstr "Trwa anulowanie operacji. Proszę czekać..."
7763 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7764 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7765 msgstr "Proszę czekaj aż zostaną pobrane różnice..."
7767 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7768 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7769 msgid "Please wait..."
7770 msgstr "Proszę czekać..."
7772 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7776 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7784 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7785 msgid "Post-Commit Hook"
7786 msgstr "Przechwycenie po zatwierdzaniu"
7788 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7789 msgid "Post-Push Hook"
7792 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7794 msgstr "&Poprzednia strona"
7796 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7797 msgid "Pre-Commit Hook"
7798 msgstr "Przechwycenie przed zatwierdzaniem"
7800 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7801 msgid "Pre-Push Hook"
7804 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7805 msgid "Pre-rebase hook"
7808 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7809 msgid "Preparing commit..."
7810 msgstr "Przygotowywanie zatwierdzenia zmian..."
7812 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7813 msgid "Prepend right block"
7814 msgstr "Poprzedź prawy blok"
7816 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7817 msgid "Prepend this block to left"
7818 msgstr "Poprzedź tym blokiem lewą stronę"
7820 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7821 msgid "Preview patched file"
7822 msgstr "Podgląd pliku poprawek"
7824 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7828 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7829 msgid "Previous Version"
7830 msgstr "Poprzednia wersja"
7832 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7833 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7834 msgid "Previous conflict"
7835 msgstr "Poprzedni konflikt"
7837 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7838 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7839 msgid "Previous difference"
7840 msgstr "Poprzednia różnica"
7842 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7843 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7844 msgid "Previous inline difference"
7845 msgstr "Poprzednia różnica w linii"
7847 #. Resource IDs: (57608)
7849 "Print the active document using current options\n"
7851 msgstr "Wydrukuj aktywny dokument, używając bieżących opcji\nSzybki wydruk"
7853 #. Resource IDs: (57607)
7855 "Print the active document\n"
7857 msgstr "Wydrukuj aktywny dokument\nWydrukuj"
7859 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7860 msgid "Print to File"
7861 msgstr "Drukuj do pliku"
7863 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7867 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7868 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7869 msgstr "Pliki wydruku (*.prn)|*.prn|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7871 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7875 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7876 msgid "Proceed anyway"
7879 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7883 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7884 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7885 msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7889 msgstr "Stan zaawansowania"
7891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7892 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7896 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7901 msgid "Property Page"
7902 msgstr "Strona atrybutów"
7904 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7909 msgid "Provider para&meters:"
7910 msgstr "Para&metry dostawcy:"
7912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7913 msgid "Provider uuid win&32:"
7914 msgstr "Provider uuid win&32:"
7916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7917 msgid "Provider uuid x6&4:"
7920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7925 msgid "Proxy Settings"
7926 msgstr "Ustawienia proxy"
7928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7929 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
7933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
7934 msgid "Prune (All remotes)"
7937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7941 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7942 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7945 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7947 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
7948 "Do you want to switch to the selected branch?"
7951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7959 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7967 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
7971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
7976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
7977 msgid "Push &option:"
7980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
7981 msgid "Push Default"
7984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7988 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
7989 msgid "Push commits to a remote repository."
7992 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
7996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8002 msgstr "Klucz Putty:"
8004 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8005 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8006 msgstr "Prywatny klucz Putty (*.ppk)|*.ppk|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
8008 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
8010 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8012 msgstr "Zamyka program; przypomina o zapisaniu zmian w dokumencie\nWyjście"
8014 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8017 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8018 msgstr "Wyjdź\nZakończenie TortoiseGitMerge bez zapisu zmian"
8020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8024 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8032 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8034 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8037 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8038 msgid "R&estore this file from index"
8041 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8042 msgid "R&evert to this revision"
8043 msgstr "Wy&cofaj zmiany do tej wersji"
8045 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8047 msgstr "ZMIANA BAZY"
8049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8050 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8053 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8055 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8056 "the Pull button of same dialog"
8059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8065 msgstr "Zmiana &bazy"
8067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8072 msgid "Re&movable drives"
8073 msgstr "Dyski &wymienne"
8075 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8077 msgstr "Zmień &nazwę..."
8079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8080 msgid "Re&store defaults"
8081 msgstr "Przy&wróć domyślne"
8083 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8085 msgstr "&Wycofaj zmiany..."
8087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8088 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8091 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8095 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8096 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8097 msgstr "Przeczytaj 'Daily Use Guide' zanim rozpoczniesz na dobre..."
8099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8101 msgstr "Zmiana bazy"
8103 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8105 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8108 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8110 msgstr "Zmień bazę..."
8112 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8114 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8117 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8119 msgstr "Najnowszy plik"
8121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8122 msgid "Recently modified lines"
8123 msgstr "Ostatnio zmieniane linie"
8125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8126 msgid "Recommended: Git for Windows"
8127 msgstr "Zalecane: Git for Windows"
8129 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8131 msgstr "Tylko zapisz"
8133 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8135 "Recover the auto-saved documents\n"
8136 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8137 msgstr "Odzyskaj dokumenty zapisane automatycznie\nOtwórz wersje zapisane automatycznie zamiast wersji zapisanych jawnie"
8139 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8140 msgid "Recover to the status before rebase"
8141 msgstr "Powróć do statusu przed zmianą bazy"
8143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8144 msgid "Recurse submodule"
8145 msgstr "Załącz podmoduł"
8147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8151 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8155 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8157 "Redo the previously undone action\n"
8159 msgstr "Ponawia uprzednio cofniętą akcję\nPonów"
8161 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8162 msgid "Reduce the window to an icon"
8163 msgstr "Zwiń okno do ikony"
8165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8170 msgid "Ref (Click it then go to)"
8173 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8178 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8187 msgid "References commit is on"
8190 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8192 msgstr "Nazwa odniesienia"
8194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8195 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8199 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8200 msgid "Refreshing..."
8201 msgstr "Odświeżanie..."
8203 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8204 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8205 msgid "Regex Filter"
8206 msgstr "Filtr z Wyrażeniem Regularnym"
8208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8209 msgid "Regex Filters"
8210 msgstr "Filtry z Wyrażeniem Regularnym"
8212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8214 msgstr "Wyrażenie Regularne:"
8216 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8218 "Regular expressions filter:\n"
8219 ". : any character\n"
8220 "c+ : match character c one or more times\n"
8221 "c* : match character c zero or more times\n"
8222 "^ : start of line\n"
8224 "(string){n} : match string n times\n"
8225 "(abcd) : subexpression\n"
8226 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\n"
8227 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8229 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8230 "\\W : any non-alphanumeric character\n"
8231 "\\d : digits 0-9\n"
8233 msgstr "Filtr wyrażeń regularnych:\n. : dowolny znak\nc+ : znak c jeden lub więcej razy\nc* : znak c zero lub więcej razy\n^ : początek linii\n$ : koniec linii\n(abcd){n} : abcd n razy\n(abcd) : podwyrażenie\n[aei0-9] : a,e,i i 0..9\n[^aei0-9] : wszystko oprócz a,e,i i 0..9\n\n\\w : a-z,A-Z,0-9 and _\n\\W : dowolny znak niealfanumeryczny\n\\d : cyfry 0-9\n\\s : białe znaki (znaki niedrukowalne)"
8235 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8237 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8238 msgstr "Odrzucone hunks-poprawki dla '%s'"
8240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8241 msgid "Relative Times in log"
8242 msgstr "Czasy względne w dzienniku"
8244 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8248 #. Resource IDs: (cmdReload)
8250 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8252 msgstr "Przeładowuje otwarte pliki z wycofaniem wszystkich zmian.\nPrzeładuj"
8254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8255 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8256 msgstr "Zapamiętaj wybór (opcja \"svn.rmdir\")"
8258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8259 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8260 msgstr "Przypomnienie: Zatwierdź zmianę po rozwiązaniu"
8262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8267 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8268 msgid "Remote &Branch:"
8269 msgstr "Zdalna &gałąź:"
8271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8272 msgid "Remote &URL:"
8273 msgstr "Zdalny &URL:"
8275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8276 msgid "Remote &tracking branch"
8279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8280 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8281 msgid "Remote Branch"
8282 msgstr "Zdalna gałąź"
8284 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8289 msgid "Remote URL must not be empty."
8290 msgstr "Zdalny adres URL nie może być pusty."
8292 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8293 msgid "Remote Update"
8296 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8297 msgid "Remote message"
8300 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8301 msgid "Remote name must not be empty."
8302 msgstr "Nazwa zdalna nie może być pusta."
8304 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8305 msgid "Remote status"
8306 msgstr "Status zdalny"
8308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8309 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8315 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8319 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8321 msgid "Remove %ld items"
8322 msgstr "Usuń %ld elementów"
8324 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8330 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8331 msgstr "Usuń &wszystkie nieśledzone pliki (-fx)"
8333 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8334 msgid "Remove &branch"
8335 msgstr "Usuń &gałąź"
8337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8338 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8341 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8343 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8345 msgstr "Usuń wszystkie komentarze przed wykonaniem porównania aby zmiany wewnątrz komentarzy nie były wyświetlane jako różnice"
8347 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8348 msgid "Remove from &ignore list"
8349 msgstr "Usuń z listy &ignorowanych"
8351 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8352 msgid "Remove from changelist"
8353 msgstr "Usuń z listy zmian"
8355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8356 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8357 msgstr "Usuń ignorowane pliki (-fX)"
8359 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8360 msgid "Remove stale lock file"
8363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8364 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8368 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8369 msgstr "Usuń nieśledzone katalogi (-d)"
8371 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8372 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8373 msgstr "Usuń nieśledzone pliki z kopii roboczej..."
8375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8379 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8380 msgid "Removed from changelist"
8381 msgstr "Usunięto z listy zmian"
8383 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8386 "Removed the file pattern(s)\n"
8388 "from the ignore list."
8389 msgstr "Usunięto wzorce plików\n%s\nz listy ignorowanych."
8391 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8392 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8393 msgstr "Usuwa zaznaczone pliki lub maski plików z listy ignorowanych"
8395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8396 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8398 msgstr "Zmień nazwę"
8400 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8403 msgstr "Zmień nazwę %s"
8405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8406 msgid "Rename - TortoiseGit"
8407 msgstr "Zmień nazwę - TortoiseGit"
8409 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8411 msgid "Rename \"%s\":"
8412 msgstr "Zmień nazwę \"%s\":"
8414 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8416 msgstr "Zmień nazwę/przenieś"
8418 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8419 msgid "Renames files/folders inside version control"
8420 msgstr "Zmienia nazwy plików/folderów wewnątrz kontroli wersji"
8422 #. Resource IDs: (57640)
8424 "Repeat the last action\n"
8426 msgstr "Powtarza ostatnią operację\nPowtórz"
8428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8429 msgid "Replace &All"
8430 msgstr "Zastąp &Wszystkie"
8432 #. Resource IDs: (57641)
8434 "Replace specific text with different text\n"
8436 msgstr "Zamienia podany tekst na inny\nZamień"
8438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8439 msgid "Replace with:"
8440 msgstr "Zastąp przez:"
8442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8446 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8448 msgid "Replaced %d matches"
8449 msgstr "Zastąpiono %d dopasowań"
8451 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8453 msgstr "Zastępowanie"
8455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8456 msgid "Repository &URL"
8457 msgstr "Adres &URL repozytorium"
8459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8460 msgid "Repository Browser"
8461 msgstr "Przeglądarka repozytorium"
8463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8465 msgstr "Repozytorium:"
8467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8468 msgid "Request pull"
8471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8472 msgid "Requests a username and a password"
8473 msgstr "Prośba o nazwę użytkownika i hasło"
8475 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8477 msgstr "R&ozwiąż..."
8479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8480 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8490 msgid "Reset active branch"
8491 msgstr "Resetuj aktywną gałąź"
8493 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8494 msgid "Reset columns"
8495 msgstr "Przywróć kolumny"
8497 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8499 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8503 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8505 msgstr "Rozwiąż konflikt"
8507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8508 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8509 msgstr "Rozwiąż konflikt w podmodule"
8511 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8513 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8516 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8520 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8525 msgstr "Rozwiązany:\n%s"
8527 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8528 msgid "Resolves conflicted files"
8529 msgstr "Rozwiązuje konflikty w plikach"
8531 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8532 msgid "Restart rebase"
8533 msgstr "Ponownie uruchom zmianę bazy"
8535 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8537 msgstr "Przywrócenie"
8539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8540 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8541 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8542 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8543 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8544 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8545 msgid "Restore Default"
8546 msgstr "Przywróć domyślne"
8548 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8549 msgid "Restore after commit"
8550 msgstr "Przywróć po zatwierdzeniu"
8552 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8553 msgid "Restore the window to normal size"
8554 msgstr "Przywraca normalny rozmiar okna"
8556 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8558 msgstr "Przywrócono"
8560 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8561 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8565 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8567 msgstr "Wycofaj zmiany"
8569 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8570 msgid "Revert commit"
8571 msgstr "Cofnij zatwierdzenie"
8573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8575 msgid "Revert commit %s"
8576 msgstr "Cofnij zatwierdzenie %s"
8578 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8579 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8582 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8583 msgid "Revert to parent revision"
8586 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8588 msgid "Revert to revision %s"
8589 msgstr "Wycofaj do wersji %s"
8591 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8593 msgstr "Wycofane zmiany"
8595 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8596 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8597 msgstr "Wycofuje wszystkie zmiany dokonane od ostatniej aktualizacji"
8599 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8600 msgid "Reverts an addition to version control"
8601 msgstr "Odwraca dodanie do kontroli wersji"
8603 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8604 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8605 msgstr "Przejrzyj poprawkę przy pomocy TortoiseGitMerge"
8607 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8608 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8609 msgstr "Przejrzyj/zastosuj plik różnicowy przy pomocy TortoiseGitMerge"
8611 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8612 msgid "Review/apply single &patch..."
8613 msgstr "Przeglądaj/zatwierdź pojedynczą zmianę..."
8615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8616 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8620 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8625 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8630 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8631 msgid "Revision &graph"
8632 msgstr "Pokaż w&ykres wersji"
8634 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8635 msgid "Revision Files"
8636 msgstr "Zmiana plików"
8638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8639 msgid "Revision Graph"
8640 msgstr "Wykres wersji"
8642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8643 msgid "Revision Graph Filter"
8644 msgstr "Filtr wykresu wersji"
8646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8647 msgid "Revision graph"
8648 msgstr "Pokaż wykres wersji"
8650 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8652 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8656 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8657 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8658 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8659 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8661 msgstr "Weryfikacja:"
8663 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8667 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8672 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8675 "text with font and paragraph formatting"
8676 msgstr "Rich Text (RTF)\ntekst z formatowaniem"
8678 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8679 msgid "Right View: "
8680 msgstr "Widok prawy: "
8682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8684 msgstr "Prawy obraz"
8686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8687 msgid "Run for this repository"
8690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8691 msgid "Run when working tree path is under:"
8694 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8700 msgid "S&how modified files in working tree"
8703 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8704 msgid "S&kip unselected"
8707 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8708 msgid "S&quash unselected"
8711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8713 msgstr "S&tatystyki"
8715 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8716 msgid "S&witch/Checkout..."
8717 msgstr "&Przełącz/pobierz..."
8719 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8732 msgid "SMTP Server requires authentication"
8733 msgstr "Parametry uwierzytelnienia serwera SMTP"
8735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8736 msgid "SMTP Server:"
8737 msgstr "Serwer SMTP:"
8739 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8740 msgid "SMTP, directly to destination server"
8743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8749 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8752 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8756 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8761 msgid "SVN Commit Type"
8764 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8765 msgid "SVN DCommit..."
8766 msgstr "SVN DCommit..."
8768 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8770 msgstr "SVN Pobierz"
8772 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8776 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8788 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8792 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8793 msgid "Same commit time"
8796 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8798 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8800 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8803 "Update issue #101\n"
8804 "Fixes issue #202\n"
8805 "Fixed issue #123\n"
8806 "Resolves issue #88.\n"
8807 "Closes issue #99.\n"
8810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8811 msgid "Sample text:"
8812 msgstr "Przykładowy tekst:"
8814 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8818 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8820 msgstr "Zapisz j&ako"
8822 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8824 msgstr "Zapisz j&ako..."
8826 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8827 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8828 msgstr "Zapisz j&ako...\tCtrl+Shift+S"
8830 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8832 msgstr "Zapisz jako"
8834 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8836 "Save Bottom File as\n"
8837 "You're asked where to save the bottom file"
8838 msgstr "Zapisz dolny plik\nMożna wskazać miejsce zapisu dolnego pliku"
8840 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8842 msgstr "Zapisz plik"
8844 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8846 "Save Left File as\n"
8847 "You're asked where to save the left file"
8848 msgstr "Zapisz lewy plik jako\nMożna wskazać miejsce zapisu lewego pliku"
8850 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8854 "The modifications are saved to\n"
8856 msgstr "Zapisz lewy plik\nZmiany zostaną zapisane do\n%s"
8858 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8860 "Save Right File as\n"
8861 "You're asked where to save the right file"
8862 msgstr "Zapisz prawy plik jako\nMożna wskazać miejsce zapisu prawego pliku"
8864 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8868 "The modifications are saved to\n"
8870 msgstr "Zapisz prawy plik\nZmiany zostaną zapisane do\n%s"
8872 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8875 "Both Files are saved"
8876 msgstr "Zapisz wszystko\nZostaną zapisane oba pliki"
8878 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8880 "Save and exclude\n"
8881 "Your changes are saved and the original content is used"
8882 msgstr "Zapisz i wyklucz\nTwoje zmiany zostaną zapisane a użyta będzie oryginalna zawartość"
8884 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8886 "Save and ignore marked blocks\n"
8887 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8888 msgstr "Zapisz i zignoruj zaznaczone bloki\nZapisane będą tylko twoje ręczne zmiany, zaznaczone bloki będą pozostawione bez zmian"
8890 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8892 "Save and include\n"
8893 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8894 msgstr "Zapisz i dołącz\nTwoje zmiany zostaną zapisane a zaznaczone bloki będą dołączone"
8896 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8898 msgstr "Zapisz jako"
8900 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8902 msgstr "Zapisz jako..."
8904 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8907 "You're asked where to save the file"
8908 msgstr "Zapisz jako\nMożna wskazać miejsce zapisu pliku"
8910 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8912 msgid "Save changes to %1?"
8913 msgstr "Zapisz zmiany do %1?"
8915 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8916 msgid "Save modifications."
8917 msgstr "Zapisz zmiany."
8919 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8920 msgid "Save patch file"
8921 msgstr "Zapisz plik poprawki"
8923 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8924 msgid "Save revision &to..."
8925 msgstr "Zapisz wersję &w..."
8927 #. Resource IDs: (57604)
8929 "Save the active document with a new name\n"
8931 msgstr "Zapisuje aktywny dokument pod nową nazwą\nZapisz jako"
8933 #. Resource IDs: (57603)
8935 "Save the active document\n"
8937 msgstr "Zapisuje aktywny dokument\nZapisz"
8939 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8941 "Save the modified file\n"
8943 msgstr "Zapisuje zmiany w pliku\nZapisz plik"
8945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8946 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8947 #. Control id 65535)
8951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8952 msgid "Save unified diff"
8953 msgstr "Zapisz plik różnicowy"
8955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8956 msgid "Save unified diff since HEAD"
8957 msgstr "Zapisz plik różnicowy od wersji HEAD"
8959 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8962 "Save the file with the conflict markers."
8963 msgstr "Zapisz\nZapisanie pliku ze znacznikami konfliktu."
8965 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
8969 "The modifications are saved to\n"
8971 msgstr "Zapisz\nZmiany zostały zapisane do\n%s"
8973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
8975 msgstr "Zapisane dane"
8977 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
8979 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
8982 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
8983 msgid "Saving notes failed."
8984 msgstr "Zapisywanie notki nie powiodło się."
8986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
8990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
8991 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
8992 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
8993 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
8997 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
8998 msgid "Se&ttings..."
9001 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9002 msgid "Search &log messages..."
9003 msgstr "Szukaj w &opisach zmian..."
9005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9007 msgstr "Sz&ukaj powyżej"
9009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9013 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9014 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9015 msgstr "Szukam lepszej ścieżki do zastosowania poprawki..."
9017 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9019 msgid "Seek failed on %1"
9020 msgstr "Przeszukiwanie %1 zakończone niepowodzeniem"
9022 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9026 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9028 msgstr "Zaznacz &wszystko"
9030 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9031 msgid "Select File..."
9032 msgstr "Wybierz plik..."
9034 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9035 msgid "Select SSH client"
9036 msgstr "Wybierz klienta SSH"
9038 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9039 msgid "Select a button."
9040 msgstr "Wybierz przycisk."
9042 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9043 msgid "Select an object on which to get Help"
9044 msgstr "Wskaż element, na którego temat chcesz uzyskać pomoc"
9046 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9047 msgid "Select changelist"
9048 msgstr "Wybierz listę zmian"
9050 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9051 msgid "Select diff application"
9052 msgstr "Wybierz program do porównywania"
9054 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9056 msgstr "Wybierz plik"
9058 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9059 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9060 msgstr "Wybierz folder, który powiązać z tym systemem śledzenia błędów"
9062 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9064 "Select folder to export to.\n"
9065 "You might need to create a new folder before performing this export."
9066 msgstr "Wskaż folder, do którego ma nastąpić eksport.\nByć może trzeba będzie utworzyć nowy folder przed rozpoczęciem eksportu."
9068 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9069 msgid "Select folder to run script for"
9070 msgstr "Wybierz folder dla którego uruchomić hook-skrypt"
9072 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9073 msgid "Select folder to save the selected files to"
9074 msgstr "Wybierz folder do którego zachować wybrane pliki"
9076 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9077 msgid "Select hook script file"
9078 msgstr "Wybierz plik skryptu przechwytującego"
9080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9081 msgid "Select items automatically"
9082 msgstr "Zaznacz elementy automatycznie"
9084 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9085 msgid "Select merge application"
9086 msgstr "Wybierz program do scalania plików"
9088 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9089 msgid "Select merge target"
9090 msgstr "Wybierz cel scalania"
9092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9093 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9096 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9098 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9099 msgstr "Określa zachowanie wskaźnika zaawansowania po zakończeniu operacji."
9101 #. Resource IDs: (57642)
9103 "Select the entire document\n"
9105 msgstr "Zaznacza cały dokument\nZaznacz wszystko"
9107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9109 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9110 "checker used for commit messages."
9111 msgstr "Wybierz język dla tego projektu. To ustawienie skutkuje wykorzystaniem narzędzia sprawdzenia pisowni dla wiadomości zatwierdzania."
9113 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9114 msgid "Select tracked branch"
9117 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9118 msgid "Select viewer for diff-files"
9119 msgstr "Wybierz program do przeglądania plików różnicowych"
9121 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9122 msgid "Select what file you want to save as"
9123 msgstr "Wybierz, który plik chcesz zapisać pod inną nazwą"
9125 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9127 "Select what file you want to save as\n"
9128 "Note: There is unresolved conflict!"
9129 msgstr "Wybierz, który plik chcesz zapisać pod inną nazwą\nUwaga: Występuje nierozwiązany konflikt!"
9131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9132 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9133 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9134 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9135 #. Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9136 msgid "Select/deselect &all"
9137 msgstr "Zaznacz/odznacz &wszystko"
9139 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9140 msgid "Selection History"
9143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9147 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9149 msgstr "Wyślij e-maila"
9151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9152 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9153 msgid "Send Mail after create"
9154 msgstr "Wyślij maila po utworzeniu"
9156 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9157 msgid "Send Mail failed to send message."
9158 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
9160 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9161 msgid "Send Mail..."
9162 msgstr "Wyślij e-maila..."
9164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9166 msgstr "Wyślij zmiany"
9168 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9169 msgid "Send Patch by Email"
9170 msgstr "Wyślij zmiany na e-maila"
9172 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9173 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9174 msgstr "Wyślij zmianę(zmiany) na maila"
9176 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9177 msgid "Sending content"
9178 msgstr "Wysyłanie zawartości"
9180 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9182 msgstr "Wysyłanie..."
9184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9185 msgid "Server &address:"
9186 msgstr "&Adres serwera:"
9188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9190 msgstr "Ustaw au&tora"
9192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9193 msgid "Set author &date"
9196 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9197 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9200 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9202 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9205 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9206 msgid "Setting properties..."
9207 msgstr "Ustawianie atrybutów..."
9209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9210 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9215 msgid "Settings - TortoiseGit"
9216 msgstr "Ustawienia - TortoiseGit"
9218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9219 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9224 msgid "Shell Extended"
9225 msgstr "Powłoka rozszerzona"
9227 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9228 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9229 msgstr "Pamięć podręczna ikon systemowych została przebudowana!"
9231 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9236 msgid "Short &date/time format in log messages"
9237 msgstr "Użyj krótkiego formatu &daty/czasu w opisach zmian"
9239 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9240 msgid "Shorten property list"
9241 msgstr "Skróć listę atrybutów"
9243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9247 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9248 msgid "Show &Reflog"
9251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9252 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9253 msgid "Show &Unversioned Files"
9254 msgstr "Pokaż &niewersjonowane pliki"
9256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9257 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9258 msgid "Show &Whole Project"
9259 msgstr "Pokaż &cały projekt"
9261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9262 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9263 msgid "Show &changes"
9264 msgstr "Pokaż &zmiany"
9266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9267 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9269 msgstr "Pokaż &dziennik"
9271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9272 msgid "Show &log..."
9273 msgstr "Pokaż &dziennik..."
9275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9276 msgid "Show &nested refs"
9279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9280 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9281 msgstr "&Nakładki i menu kontekstowe pokazuj tylko w eksploratorze"
9283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9284 msgid "Show Environment Variables"
9285 msgstr "Pokaż zmienne środowiskowe"
9287 #. Resource IDs: (32815)
9288 msgid "Show HEAD revision nodes"
9289 msgstr "Pokaż węzły wersji HEAD"
9291 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9293 "Show Inline-Diff word by word\n"
9294 "Inline diff word-wise"
9295 msgstr "Pokaż różnice w linii uwzględniając słowa\nRóżnice w linii wg słów"
9297 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9299 "Show Inline-Diff\n"
9301 msgstr "Pokaż różnice w linii\nRóżnice w linii"
9303 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9304 msgid "Show Ove&rview"
9305 msgstr "Pokaż p&rzegląd"
9307 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9308 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9309 msgid "Show Whitespaces"
9310 msgstr "Pokaż białe znaki"
9312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9313 msgid "Show all &staged files"
9316 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9317 msgid "Show all tags"
9320 #. Resource IDs: (32813)
9321 msgid "Show an overview of the whole graph"
9322 msgstr "Pokaż przegląd całego wykresu"
9324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9325 msgid "Show asterisk log prefix"
9328 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9329 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9332 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9334 msgstr "Pokaż autora"
9336 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9338 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9339 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9340 "unique, please see help"
9343 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9344 msgid "Show branches this commit is &on"
9347 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9348 msgid "Show branchings and &merges"
9351 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9352 msgid "Show changes as &unified diff"
9353 msgstr "Pokaż zmiany w formacie &Unified Diff"
9355 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9356 msgid "Show com&plete log"
9359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9360 msgid "Show complete log"
9363 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9368 msgid "Show describe in log"
9371 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9372 msgid "Show describe in log dialog"
9375 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9376 msgid "Show destination folder"
9377 msgstr "Pokaż folder docelowy"
9379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9380 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9382 msgstr "Pokaż różnice"
9384 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9385 msgid "Show diff separately"
9386 msgstr "Pokaż porównanie oddzielnie"
9388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9389 msgid "Show diff to last commit"
9390 msgstr "Porównaj z poprzednią wersją"
9392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9393 msgid "Show excluded folders as normal"
9394 msgstr "Pokaż foldery wykluczone jako normalne"
9396 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9397 msgid "Show extra changes after merge"
9400 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9401 msgid "Show file name"
9402 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
9404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9405 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9409 msgid "Show i&gnored files"
9410 msgstr "Pokaż &ignorowane pliki"
9412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9413 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9416 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9417 msgid "Show la&beled commits only"
9420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9421 msgid "Show linenumber&s"
9422 msgstr "Pokaż &numery linii"
9424 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9425 msgid "Show locked files"
9428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9429 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9430 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9431 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9432 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9433 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9434 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9435 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9439 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9440 msgid "Show log &before rename/copy"
9441 msgstr "Pokaż log &przed zmianą nazwy/kopiowaniem"
9443 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9444 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9447 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9449 msgid "Show log of %s"
9450 msgstr "Pokaż logi dla %s"
9452 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9453 msgid "Show log of submodule"
9454 msgstr "Pokaż log podmodułu"
9456 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9457 msgid "Show log of this folder"
9458 msgstr "Pokaż log tego folderu"
9460 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9462 msgstr "Pokaż log..."
9464 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9465 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9468 #. Resource IDs: (25308)
9470 "Show next change of selected commit\n"
9472 msgstr "Pokaż następną zmianę wybranego zatwierdzenia\nPokaż następną"
9474 #. Resource IDs: (32814)
9475 msgid "Show oldest node at top"
9476 msgstr "Pokaż najstarsze węzły na górze"
9478 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9480 "Show or hide the line diff bar\n"
9481 "Toggle LineDiffBar"
9482 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek różnic linii\nPrzełącz pasek różnic w linii"
9484 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9486 "Show or hide the locator bar\n"
9488 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek lokalizacji\nPrzełącz pasek lokalizacji"
9490 #. Resource IDs: (59393)
9492 "Show or hide the status bar\n"
9494 msgstr "Pokaż lub ukryj pasek stanu\nPrzełącz pasek stanu"
9496 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9498 "Show or hide the status bar\n"
9500 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek stanu\nPrzełącz pasek stanu"
9502 #. Resource IDs: (59392)
9504 "Show or hide the toolbar\n"
9506 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek narzędzi\nPrzełącz pasek narzędzi"
9508 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9509 msgid "Show original line number"
9510 msgstr "Pokaż pierwotny numer linii"
9512 #. Resource IDs: (25309)
9514 "Show previous change of selected commit\n"
9516 msgstr "Pokaż poprzednią zmianę wybranego zatwierdzenia\nPokaż poprzednią"
9518 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9519 msgid "Show revision properties"
9520 msgstr "Pokaż atrybuty wersji"
9522 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9524 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9526 msgstr "Wyświetla znaki specjalne aby pokazać białe znaki i znaki końca linii\nPokaż białe znaki"
9528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9529 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9532 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9533 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9537 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9541 msgid "Show un&modified files"
9542 msgstr "Pokaż &niezmodyfikowane pliki"
9544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9545 msgid "Show un&versioned files"
9546 msgstr "Pokaż nie&wersjonowane pliki"
9548 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9550 msgstr "Pokaż/ukryj"
9552 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9554 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9557 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9560 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9561 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9564 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9565 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9566 msgstr "Prezentuje graficzną reprezentację kopii/etykiet/gałęzi"
9568 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9569 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9572 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9573 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9576 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9577 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9578 msgstr "Pokazuje informacje o TortoiseGit"
9580 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9581 msgid "Shows reference log"
9582 msgstr "Pokazuje referencyjny log"
9584 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9585 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9586 msgstr "Pokazuje log akcji w domyślnym edytorze tekstowym"
9588 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9589 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9590 msgstr "Pokazuje log dla wybranego pliku/folderu"
9592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9597 #. Control id 65535)
9598 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9605 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9609 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9615 msgid "Skip Patch: %s"
9616 msgstr "Pomiń poprawkę: %s"
9618 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9619 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9623 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9624 msgid "Skip worktree"
9625 msgstr "Pomiń drzewo robocze"
9627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9628 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9631 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9635 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9636 msgid "Skipped missing target"
9637 msgstr "Pominięto brakujący obiekt docelowy"
9639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9640 msgid "Smart tab char"
9641 msgstr "Inteligentny znak tabulacji"
9643 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9647 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9649 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9650 "Do you want to load the changes?"
9651 msgstr "Niektóre pliki zostały zmienione poza programem TortoiseGitMerge.\nCzy chcesz wczytać zmiany?"
9653 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9655 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9656 "Would you like to reload and lose your changes?"
9657 msgstr "Niektóre pliki zostały zmienione poza programem TortoiseGitMerge.\nCzy chcesz ponownie wczytać te pliki i utracić swoje zmiany?"
9659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9660 msgid "Sort by commit count"
9661 msgstr "Posortuj wg liczby zapisów"
9663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9664 msgid "Sort tag list in reversed order"
9667 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9669 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9671 msgstr "Określa, jak wiele elementów chcesz pokazywać w oknie z ostatnimi opisami zmian."
9673 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9675 msgstr "Podziel linie"
9677 #. Resource IDs: (57653)
9679 "Split the active window into panes\n"
9681 msgstr "Dzieli aktywne okno na panele\nPodziel"
9683 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9687 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9688 msgid "Squash (with commit below)"
9691 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9692 msgid "Stacked Bar Graph"
9693 msgstr "Skumulowany wykres kolumnowy"
9695 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9696 msgid "Stacked Line Graph"
9697 msgstr "Skumulowany wykres liniowy"
9699 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9703 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9704 msgid "Start (FastFwd)"
9707 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9708 msgid "Start Cherry Pick"
9709 msgstr "Rozpocznij selekcjonowanie"
9711 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9712 msgid "Start Commit Hook"
9713 msgstr "Przechwycenie początku zatwierdzania"
9715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9716 msgid "Start Rebase"
9717 msgstr "Uruchom zmianę bazy"
9719 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9720 msgid "Start bisect mode..."
9721 msgstr "Start trybu bisekcji..."
9723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9724 msgid "Start registry editor"
9725 msgstr "Uruchom edytor rejestru"
9727 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9728 msgid "Starts a git server running git protocol"
9731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9732 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9737 msgid "Stash &Message"
9740 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9744 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9745 msgid "Stash Apply failed!"
9748 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9749 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9752 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9753 msgid "Stash Apply successful"
9756 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9760 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9761 msgid "Stash POP failed!"
9764 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9765 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9768 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9769 msgid "Stash POP successful"
9772 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9776 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9777 msgid "Stash Success"
9780 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9781 msgid "Stash changes"
9784 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9785 msgid "Stash failed!"
9788 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9789 msgid "Stash operation running..."
9792 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9797 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9806 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9807 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9811 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9813 msgstr "Pasek stanu"
9815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9816 msgid "Status and action colors"
9817 msgstr "Kolory statusów i akcji"
9819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9820 msgid "Status cache"
9821 msgstr "Pamięć podręczna statusu"
9823 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9825 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9828 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9830 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9831 " the overlay recursively"
9834 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9835 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9836 msgstr "Pamięć podręczna statusu tylko dla jednego katalogu, nie sprawdza statusu podkatalogów"
9838 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9839 msgid "Stops bisect mode"
9840 msgstr "Zakończenie trybu bisekcji"
9842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9843 msgid "Stored decisions"
9846 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9848 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9849 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9850 msgstr "Zapisuje ścieżkę do pliku by jej użyć do porównania podczas kolejnych prawoklików. Trzymaj wciśnięty klawisz Ctrl by usunąć ostatnio zapisaną ścieżkę."
9852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9857 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9860 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9865 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9866 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9867 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9868 #. Control id 65535)
9872 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9880 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9881 msgid "Submodule &Update..."
9882 msgstr "Akt&ualizacja podmodułu..."
9884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9885 msgid "Submodule Add"
9886 msgstr "Dodaj podmoduł"
9888 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9889 msgid "Submodule Add..."
9890 msgstr "Dodaj podmoduł..."
9892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9893 msgid "Submodule Diff"
9894 msgstr "Sprawdź zmiany w podmodule"
9896 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9897 msgid "Submodule Init"
9898 msgstr "Inicjalizacja podmodułu"
9900 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9901 msgid "Submodule Sync"
9902 msgstr "Synchronizacja podmodułu"
9904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9905 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9906 msgid "Submodule Update"
9907 msgstr "Aktualizacja podmodułu"
9909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9910 msgid "Submodule Update Options"
9911 msgstr "Opcje aktualizacji podmodułu"
9913 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9916 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9918 msgstr "Podmoduł \"%1!s!\"\nWersja %2!s!"
9920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9921 msgid "Submodule of Project: "
9922 msgstr "Podmoduł projektu:"
9924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9929 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
9930 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
9933 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9937 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9938 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
9941 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
9947 msgstr "Przełącz do"
9949 #. Resource IDs: (57681)
9951 "Switch back to the previous window pane\n"
9953 msgstr "Przełącza na poprzedni panel okna\nPoprzedni panel"
9955 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
9956 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
9957 msgid "Switch between single and double pane view"
9958 msgstr "Przełącz pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym"
9960 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
9962 "Switch between single and double pane view\n"
9963 "Switch between single and double pane view"
9964 msgstr "Przełącza pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym\nPrzełącz pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym"
9966 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
9967 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
9968 msgid "Switch left and right view"
9969 msgstr "Zamień lewy i prawy widok"
9971 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
9973 "Switch the contents of the left and right view\n"
9974 "Switch left and right view"
9975 msgstr "Zamień zawartość lewego i prawego widoku\nZamień lewy i prawy widok"
9977 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
9979 msgid "Switch to \"%s\""
9982 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
9983 msgid "Switch to the next document window"
9984 msgstr "Przełącz na okno następnego dokumentu"
9986 #. Resource IDs: (57680)
9988 "Switch to the next window pane\n"
9990 msgstr "Przełącza na następny panel okna\nNastępny panel"
9992 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
9993 msgid "Switch to the previous document window"
9994 msgstr "Przełącz na okno poprzedniego dokumentu"
9996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
9997 msgid "Switch/Checkout"
9998 msgstr "Przełącz/pobierz"
10000 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10001 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10002 msgstr "Przełącz kopię roboczą na inną gałąź/etykietę"
10004 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10005 msgid "Switches the comparison left<->right"
10006 msgstr "Przełącza porównanie Lewy<->Prawy"
10008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10009 msgid "Symbolize ref names"
10012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10014 msgstr "Dowiązanie symboliczne"
10016 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10017 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10020 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10022 msgstr "Synchronizacja..."
10024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10025 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10026 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10030 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10031 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10034 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10036 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10038 msgstr "Usunięto wpisy w rejestrze systemu oraz ewentualne pliki INI."
10040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10044 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10048 #. Resource IDs: (109)
10049 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10050 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10052 #. Resource IDs: (109)
10053 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10054 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10061 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10063 msgstr "Rozmiar tabulatora:"
10065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10069 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10073 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10077 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10078 msgid "Tag/branch names"
10081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10089 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10090 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10093 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10098 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10105 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10107 msgstr "Tylko testuj"
10109 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10110 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10111 msgstr "Pliki tekstowe (*.txt)|*.txt|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
10113 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10117 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10119 "The Remote Config was changed.\n"
10120 "Do you want to save now or discard changes?"
10121 msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje!\nChcesz zapisać lub odrzucić zmiany?"
10123 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10125 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10129 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10132 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10134 "Do you really want to delete it?"
10137 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10138 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10139 msgstr "Rozmiar bloku nie pokrywa się z liczbą dodanych/usuniętych linii!"
10141 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10142 msgid "The commit message must not be empty."
10143 msgstr "Opis zatwierdzenia nie może być pusty."
10145 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10147 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10149 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10151 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10153 "See help for more information."
10156 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10159 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10160 "Do you want to overwrite it?"
10161 msgstr "Adres URL pomocnika poświadczeń \"%s\" już istnieje.\nCzy chcesz go zamienić?"
10163 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10165 "The credential helper was changed.\n"
10166 "Do you want to save now or discard changes?"
10167 msgstr "Pomocnik poświadczeń został zmieniony.\nCzy chcesz go zapisać czy odrzucić zmiany?"
10169 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10171 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10172 "the commit or keep the message only commit?"
10175 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10177 "The current working tree is not clean.\n"
10178 "Do you want to stash the changes?"
10181 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10183 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10184 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10185 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10188 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10191 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10193 msgstr "Proces porównywania został przerwany z powodu następującego błędu:\n%s"
10195 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10197 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10198 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10201 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10203 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10205 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10208 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10210 msgid "The file %s does not exist!"
10211 msgstr "Plik %s nie istnieje!"
10213 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10215 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10216 msgstr "Plik %s nie został znaleziony w pliku poprawek!"
10218 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10221 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10222 "Do you want to select another file to diff?"
10223 msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje w kopii roboczej.\nCzy chcesz wybrać inny plik różnicowy?"
10225 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10231 "Do you want to remove the file?"
10232 msgstr "Plik\n%s\njest pusty.\nNa pewno chcesz usunąć plik?"
10234 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10235 msgid "The file is too big"
10236 msgstr "Plik jest zbyt duży"
10238 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10239 msgid "The file is too large to open."
10240 msgstr "Plik jest zbyt duży, aby go otworzyć."
10242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10247 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10248 msgstr "Plik\n%s\njuż istnieje! Czy chcesz zamienić istniejący plik?"
10250 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10255 "is not a valid text file!"
10256 msgstr "Plik\n%s\nnie jest poprawnym plikiem tekstowym!"
10258 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10262 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10263 msgstr "Folder %s\nzawiera niewersjonowane i/lub zmienione pliki. Czy mimo tego chcesz go usunąć?"
10265 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10270 "does not exist.\n"
10271 "Would you like to create it first?"
10272 msgstr "Folder\n%s\nnie istnieje.\nCzy chcesz go utworzyć?"
10274 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10277 "The hook script returned an error:\n"
10281 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10284 "The hook script returned an error:\n"
10286 msgstr "Skrypt przechwytujący zwrócił błąd:\n%s"
10288 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10289 msgid "The hook script was not approved to run!"
10292 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10293 msgid "The image can not be shown."
10294 msgstr "Obraz nie może być pokazany."
10296 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10298 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10299 "installed correctly."
10300 msgstr "Nie można utworzyć dostawcy dla systemu śledzenia błędów. Sprawdź, czy jest on zainstalowany poprawnie."
10302 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10303 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10304 msgstr "Dostawca dla systemu śledzenia błędów nie był stanie zweryfikować podanych parametrów"
10306 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10308 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10311 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10313 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10316 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10319 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10323 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10325 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10327 msgstr "Nazwy lokalnej i zdalnej gałęzi są puste.\nKontynuować?"
10329 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10331 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10335 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10337 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10338 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10339 msgstr "Maksymalna liczba linii dziennika akcji.\nJakiekolwiek linie dodane powyżej tego limitu usuną stare z pliku."
10341 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10342 msgid "The operation failed."
10343 msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem."
10345 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10347 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10348 "You must only specify one of them."
10349 msgstr "Parametry '/path' i '/pathfile' wzajemnie się wykluczają.\nMusisz użyć tylko jednego z nich."
10351 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10354 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10355 "Patching is not possible!"
10358 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10361 "The patch seems outdated! The file line\n"
10363 "and the patchline\n"
10368 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10370 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10371 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10373 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10374 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10376 "Do you want to proceed anyway?"
10377 msgstr "Scieżka/URL którą wprowadziłeś wygląda na nieprawidłową\nw Windows! Możesz próbować jej użyć, ale później może wystąpić błąd.\n\nPoprawna ścieżka w Windows nie może zawierać '<<>|\"?*:' lub jednej z następujących nazw urządzeń:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nCzy mimo to chcesz kontynuować? "
10379 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10384 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10385 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10387 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10390 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10392 "The process is still running.\n"
10393 "Are you sure to abort?"
10396 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10398 "The regular expression is invalid!\n"
10399 "Please enter a valid regular expression."
10400 msgstr "Wyrażenie regularne jest niepoprawne!\nProszę podaj poprawne wyrażenie regularne."
10402 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10405 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10406 "Do you want to overwrite it?"
10407 msgstr "Plik %s już istnieje.\nCzy chcesz zamienić istniejący plik?"
10409 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10411 "The remote branch has not changed.\n"
10413 "Open the rebase dialog anyway?"
10416 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10417 msgid "The repository was successfully created."
10418 msgstr "Repozytorium zostało utworzone poprawnie."
10420 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10422 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10423 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10424 msgstr "Wybrany plik prawdopodobnie wciąż zawiera wewnątrz markery konfliktu.\nCzy na pewno chcesz oznaczyć ten plik jako plik z rozwiązanym konfliktem?"
10426 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10429 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10430 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10431 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10432 msgstr "Podmoduł \"%s\" jest nieczysty.\nZatwierdzanie zmian wyłącznie w projekcie głównym nie pozwala na śledzenie ani zapisywanie tego typu zmian w podmodułach.\nZatwierdzić zmiany do podmodułu czy ignorować zmiany na brudno?"
10434 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10437 "The target folder \n"
10439 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10440 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10443 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10446 "The target folder \n"
10449 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10450 msgstr "Folder docelowy\n%s\nnie jest pusty!\nCzy na pewno chcesz zainicjować repozytorium git wewnątrz tego folderu?"
10452 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10454 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10455 "The following differences were found:"
10456 msgstr "Treść jest taka sama, jednak pliki różnią się!\nZnaleziono następujące różnice:"
10458 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10460 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10461 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10462 "but maybe not scan all files."
10463 msgstr "Czas w sekundach, po którym zatrzymuje się parsowanie wybranych plików.\nMniejsza wartość spowoduje, że lista podpowiedzi będzie dostępna wcześniej,\njednak mogą nie zostać zeskanowane wszystkie pliki."
10465 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10467 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10468 "It's not possible to show the log messages between them!"
10469 msgstr "Dwa wybrane adresy URL nie zostały utworzone ze wspólnego pnia.\nNie jest możliwe pokazanie opisów zmian pomiędzy nimi!"
10471 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10473 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10474 "Review and commit the changes?"
10477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10478 msgid "Their file:"
10481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10482 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10486 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10489 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10491 msgstr "Obecnie zainstalowane jest %d uchwytów nakładek oprócz używanych przez Tortoise."
10493 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10495 "There are more editable views.\n"
10496 "What view do you want to save?"
10497 msgstr "Jest więcej widoków do zapisu.\nKtóry widok należy zapisać?"
10499 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10500 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10501 msgstr "Nie ma dostępnych dostawców dla systemów śledzenia błędów."
10503 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10506 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10507 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10508 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10509 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10510 msgstr "W linii %d pozostał nierozwiązany konflikt!\nZaleca się, aby przed zapisaniem pliku rozwiązać wszystkie konflikty.\nCzy na pewno chcesz zapisać plik z nierozwiązanymi konfliktami?\nJeśli klikniesz TAK, to konflikty trzeba będzie rozwiązać ręcznie za pomocą innego edytora!"
10512 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10514 "There are unsaved modifications!\n"
10515 "Do you want to save your changes?"
10516 msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje!\nCzy chcesz zapisać zmiany?"
10518 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10520 "There is nothing to add.\n"
10521 "All the files and folders are either under version control,\n"
10522 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10525 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10527 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10528 "changes that were made before the application closed."
10529 msgstr "Te dokumenty są aktualniejsze niż obecnie otwarte i zawierają zmiany, które zostały wprowadzone przed zamknięciem aplikacji."
10531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10532 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10534 "These settings will be stored to your global git configuration "
10535 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10539 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10540 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10543 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10544 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10547 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10548 msgid "This field is required and must not be empty."
10549 msgstr "To pole jest wymagane i nie może być puste."
10551 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10553 "This is not a valid URL.\n"
10554 "Please enter an URL here."
10555 msgstr "To nie jest poprawny adres URL.\nWprowadź adres URL."
10557 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10559 "This is not a valid path!\n"
10560 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10561 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10562 msgstr "To nie jest właściwa ścieżka!\nPoprawna ścieżka w Windows nie może zawierać '<<>|\"?*:' lub jednej z następujących nazw urządzeń:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10564 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10566 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10567 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10568 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10569 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10575 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10579 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10581 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10584 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10586 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10587 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10591 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10594 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10595 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10596 msgstr "Program jest połączony z brakującym eksportem %Ts w pliku %Ts. Ten komputer może mieć niekompatybilną wersję %Ts."
10598 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10601 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10602 msgstr "Ten program wymaga pliku %Ts, który nie został znaleziony w systemie."
10604 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10606 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10607 "Please use another name"
10610 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10611 msgid "This task requires a clean working tree."
10612 msgstr "To zadanie wymaga czystego drzewa pracy."
10614 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10617 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10618 "The command line to run is:\n"
10622 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10623 msgid "Three way diff"
10624 msgstr "Trójstronne porównanie"
10626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10630 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10632 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10633 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10634 "Disable tag fetching?"
10637 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10639 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10641 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10642 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10646 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10647 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10651 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10652 msgid "Toggle filters"
10655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10656 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10657 msgid "TortoiseGit"
10658 msgstr "TortoiseGit"
10660 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10662 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10663 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10665 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10668 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10670 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10672 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10673 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10676 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10679 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10680 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10682 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10685 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10688 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10689 "to be renamed too?"
10690 msgstr "TortoiseGit wykrył podobne nazwy plików. Czy chcesz również\nzmienić nazwy plików:%s?"
10692 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10694 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10695 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10696 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10697 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10698 "And read the manual!"
10701 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10703 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10704 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10705 "as the Windows Explorer."
10708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10710 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10711 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10712 " to use a different one please specify the path manually!"
10715 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10717 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10718 msgstr "TortoiseGit nie wyświetli następujących nakładek: %s"
10720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10721 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10722 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10724 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10725 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10726 msgid "TortoiseGitBlame"
10727 msgstr "TortoiseGitBlame"
10729 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10732 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10733 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10734 msgstr "TortoiseGitBlame został już zainicjowany dla repozytorium \"%s\". Nie można przejść do innego repozytorium (\"%s\") w czasie działania."
10736 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10738 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10739 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10741 #. Resource IDs: (1)
10743 "TortoiseGitBlame\n"
10745 "TortoiseGitBlam\n"
10748 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10749 "TortoiseGitBlame.Document"
10750 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10753 msgid "TortoiseGitIDiff"
10754 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10757 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10760 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10762 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10764 "Available command line parameters are:\n"
10765 "/left:\"path to left picture\"\n"
10766 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10767 "/right:\"path to right picture\"\n"
10768 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10769 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10770 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10771 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10772 msgstr "TortoiseGitIDiff: przeglądarka różnic obrazów dla TortoiseSVN\n\nDostępne parametry linii komend:\n/left:\"ścieżka do lewego obrazu\"\n/lefttitle:\"tytuł do pokazania dla lewego obrazu\"\n/right:\"ścieżka do prawego obrazu\"\n/righttitle:\"tytuł do pokazania dla prawego obrazu\"\n/overlay\t\taby włączyć tryb nakładki\n/fit\t\taby dopasować rozmiary obrazów\n/showinfo\t\taby pokazać informacje o obrazach"
10774 #. Resource IDs: (100, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control
10775 #. id 130, IDS_APPNAME)
10776 msgid "TortoiseGitMerge"
10777 msgstr "TortoiseGitMerge"
10779 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10781 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10782 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10784 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10787 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10788 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10790 "apr-util %d.%d.%d"
10791 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10793 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10796 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10798 msgstr "TortoiseGitMerge nie może przetworzyć pliku poprawki. Nazwa pliku \"%s\" pojawia się więcej niż jeden raz."
10800 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10802 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10803 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10804 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10805 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10806 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10807 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10811 msgid "TortoiseGitUDiff"
10812 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10814 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10816 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10818 "Available command line parameters are:\n"
10819 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10820 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10821 "/? - this help dialog\n"
10822 "/p - read diff input from console pipe"
10825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10826 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10830 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10834 msgid "Total commits analyzed:"
10835 msgstr "Liczba przeanalizowanych zwrotów:"
10837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10838 msgid "Total file changes:"
10839 msgstr "Liczba zmian w plikach:"
10841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10846 msgid "Tracked Remote Branch:"
10849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10850 msgid "Tracked Remote URL:"
10853 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10854 msgid "Tracked branch"
10857 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10859 msgid "Transferring at %s"
10860 msgstr "Transferuję z %s"
10862 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10863 msgid "Transparent &color..."
10864 msgstr "&Kolor przezroczysty..."
10866 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10868 msgstr "Przytnij z prawej"
10870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
10871 msgid "Trust the exitcode of the external mege tool for auto resolving"
10874 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10875 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10876 msgstr "Spróbuj użyć opcji 'Uporządkuj'. Jeśli to nie pomoże, na nowo pobierz dane."
10878 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10882 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10883 msgid "Tweak TortoiseGit"
10884 msgstr "Dostosuj TortoiseGit"
10886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10891 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10892 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10900 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10901 msgid "URL and directory must not be empty."
10902 msgstr "Adres URL i folder nie mogą być puste."
10904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10905 msgid "URL history"
10906 msgstr "Historia URL"
10908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10909 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10914 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10918 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10922 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10926 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
10927 msgid "Unable to load changelists"
10930 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10931 msgid "Unable to load mail system support."
10932 msgstr "Nie udało się załadować systemu obsługi poczty."
10934 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
10935 msgid "Unable to process command, server busy."
10936 msgstr "Nie można wykonać polecenia, serwer jest zajęty."
10938 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
10940 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10941 msgstr "Nie można odczytać %1, jest otwarty przez kogoś innego."
10943 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
10944 msgid "Unable to read write-only property."
10945 msgstr "Nie można odczytać. Jest ustawiony atrybut <tylko do zapisu>."
10947 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
10949 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10950 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10951 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10952 "from the top pane in the log dialog."
10953 msgstr "Nie udało się zrekonstruować ścieżko kopii roboczej!\nTo może się zdarzyć, jeżeli plik został przemianowany.\nUruchom okno logu na tym samym pliku, a następnie cofnij zmiany\nz górnego panelu w oknie logu."
10955 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
10956 msgid "Unable to save changelists"
10959 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
10960 msgid "Unable to write read-only property."
10961 msgstr "Nie można zapisać. Jest ustawiony atrybut <tylko do odczytu>."
10963 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
10965 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10966 msgstr "Nie można zapisać %1, jest przeznaczony tylko do odczytu lub jest otwarty przez kogoś innego."
10968 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
10972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
10974 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
10975 "directly in the main context menu."
10978 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
10982 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
10983 msgid "Undo Add..."
10984 msgstr "Cofnij Dodaj..."
10986 #. Resource IDs: (57643)
10988 "Undo the last action\n"
10990 msgstr "Cofa ostatną operację\nCofnij"
10992 #. Resource IDs: (cmdUndo)
10994 "Undo the last modifications\n"
10996 msgstr "Cofa ostatnie zmiany\nCofnij"
10998 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
10999 msgid "Unexpected file format."
11000 msgstr "Nieodpowiedni format pliku."
11002 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11003 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11006 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11008 "Unformatted Text\n"
11009 "text without any formatting"
11010 msgstr "Niesformatowany tekst\ntekst bez formatowania"
11012 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11013 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11014 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11015 msgstr "Plik różnicowy &głównych (HEAD) wersji"
11017 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11022 msgid "Unknown ref-types"
11025 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11029 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11030 msgid "Unlocks a file using LFS"
11033 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11034 msgid "Unmark this block"
11035 msgstr "Odznacz ten fragment"
11037 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11038 msgid "Unresolved conflicts!"
11039 msgstr "Nierozwiązane konflikty!"
11041 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11042 msgid "Unset tracked branch"
11045 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11050 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11051 msgid "Unversioned"
11052 msgstr "Niewersjonowane"
11054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11055 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11056 msgstr "Niewersjonowane pliki skutkują oznaczeniem nadrzędnego folderu jako zmodyfikowany"
11058 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11060 msgid "Unversioning %s"
11061 msgstr "Odwersjonowanie %s"
11063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11069 msgstr "Uaktualnij"
11071 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11075 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11076 msgid "Update Submodules"
11077 msgstr "Aktualizuj podmoduł"
11079 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11081 msgstr "Uaktualniono"
11083 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11084 msgid "Updating ActiveX objects"
11085 msgstr "Uaktualnianie obiektów ActiveX"
11087 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11088 msgid "Updating index"
11089 msgstr "Aktualizacja indeksu"
11091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11092 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11093 msgstr "Porównując dwa pliki użyj widoku &jednego panelu"
11095 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11096 msgid "Use &other text block"
11097 msgstr "Użyj innego &bloku tekstu"
11099 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11100 msgid "Use 'mine' text block"
11101 msgstr "Użyj bloku tekstu z 'mój'"
11103 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11104 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11105 msgstr "Użyj bloków tekstu z 'mój' przed 'ich'"
11107 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11108 msgid "Use 'theirs' text block"
11109 msgstr "Użyj bloku tekstu z 'ich'"
11111 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11112 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11113 msgstr "Użyj bloków tekstu z 'ich' przed 'mój'"
11115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11116 msgid "Use .mailmap"
11117 msgstr "Użyj pliku .mailmap"
11119 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
11120 msgid "Use Git LFS"
11123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11124 msgid "Use HTTP path component"
11125 msgstr "Użyj składnika ścieżki HTTP"
11127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11128 msgid "Use Ribbons"
11129 msgstr "Użyj wstążki"
11131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11132 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11133 msgstr "Użyj pliku różnicowego ze &schowka"
11135 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11136 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11139 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11140 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11143 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11145 "Use all content from the left view\n"
11147 msgstr "Użyj całej zawartości z lewej strony\nUżyj lewego pliku"
11149 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11150 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11151 msgid "Use block from left before right"
11152 msgstr "Użyj bloku z lewej przed prawym"
11154 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11156 "Use block from left view before block from right view\n"
11157 "Use block from left before right"
11158 msgstr "Użyj bloku z lewej strony przed blokiem z prawej\nUżyj bloku z lewej przed prawym"
11160 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11161 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11162 msgid "Use block from right before left"
11163 msgstr "Użyj bloku z prawej przed lewym"
11165 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11167 "Use block from right view before block from left view\n"
11168 "Use block from right before left"
11169 msgstr "Użyj bloku z prawej strony przed blokiem z lewej\nUżyj bloku z prawej przed lewym"
11171 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11172 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11173 msgstr "Użyj obu bloków tekstu (ten jako pierwszy)"
11175 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11176 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11177 msgstr "Użyj obu bloków tekstu (ten jako ostatni)"
11179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11180 msgid "Use commit dates"
11183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11184 msgid "Use committer names"
11187 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11188 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11191 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11192 msgid "Use configured server"
11193 msgstr "Użyj skonfigurowanego serwera"
11195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11196 msgid "Use dark mode"
11199 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11200 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11201 msgid "Use left block"
11202 msgstr "Użyj lewego bloku"
11204 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11205 msgid "Use left file"
11206 msgstr "Użyj pliku po lewej"
11208 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu)
11209 msgid "Use left text block"
11212 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu)
11213 msgid "Use left text block then right"
11216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11217 msgid "Use local branch color for current branch"
11220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11221 msgid "Use recycle bin when reverting"
11222 msgstr "Użyj kosza przy wycofywaniu zmian"
11224 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11225 msgid "Use regular expression"
11226 msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
11228 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11229 msgid "Use right block"
11230 msgstr "Użyj prawego bloku"
11232 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu)
11233 msgid "Use right text block"
11236 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu)
11237 msgid "Use right text block then left"
11240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11242 msgstr "Użyj spacji"
11244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11245 msgid "Use system locale for date/time"
11246 msgstr "Użyj systemowych ustawień daty/czasu"
11248 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11249 msgid "Use text block from &left"
11252 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11253 msgid "Use text block from &right"
11256 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11257 msgid "Use text block from l&eft before right"
11260 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11262 "Use text block from left before right file\n"
11263 "Use left file text block then right"
11266 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11268 "Use text block from left file\n"
11269 "Use left file text block"
11272 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11273 msgid "Use text block from r&ight before left"
11276 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11278 "Use text block from right file before left\n"
11279 "Use right file text block then left"
11282 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11284 "Use text block from right file\n"
11285 "Use right file text block"
11288 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11290 "Use text block from the left view\n"
11292 msgstr "Użyj bloku tekstu z lewego pliku\nUżyj lewy blok tekstu"
11294 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11295 msgid "Use th&is text block"
11296 msgstr "Użyj tego &bloku tekstu"
11298 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11299 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11300 msgstr "Użyj obecnego czasu jako daty utworzenia danego zestawu zmian."
11302 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11305 "Use the found path.\n"
11306 "Apply the patch to\n"
11310 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11313 "Use the original path.\n"
11314 "Apply the patch to\n"
11318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11319 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11323 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11324 msgid "Use this &whole file"
11325 msgstr "Użyj tego w &całym pliku"
11327 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11328 msgid "Use this block on left"
11329 msgstr "Użyj tego bloku z lewej strony"
11331 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11332 msgid "Use whole other &file"
11333 msgstr "Użyj &innego pliku w całości"
11335 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11336 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11340 msgid "User Email:"
11341 msgstr "E-mail użytkownika:"
11343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11345 msgstr "Info o użytkowniku"
11347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11349 msgstr "Nazwa użytkownika:"
11351 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11352 msgid "User cancelled"
11353 msgstr "Przerwane przez użytkownika"
11355 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11357 "User name and email must be set before commit.\n"
11358 "Do you want to set these now?"
11359 msgstr "Nazwa użytkownika i e-mail muszą być ustawione przed zatwierdzeniem.\nCzy chcesz ustawić je teraz?"
11361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11363 msgstr "Nazwa &użytkownika:"
11365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11366 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11368 msgstr "Użytkownik:"
11370 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11371 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11372 msgstr "Używa typ pamięci podręcznej statusu 'brak' dla procesów podwyższonych"
11374 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11378 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11380 "Valid command line options are:\n"
11381 "/base:<path to base file>\n"
11382 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11383 "/theirs:<path to their file>\n"
11384 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11385 "/mine:<path to your file>\n"
11386 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11387 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11388 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11389 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11390 "/patchpath:<path to folder>\n"
11392 "/saverequiredonconflicts\n"
11393 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11394 "/line:<line number to jump to>"
11395 msgstr "Poprawnymi opcjami linii poleceń są:\n/base:<ścieżka do pliku bazowego>\n/basename:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/theirs:<ścieżka do ich pliku>\n/theirsname:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/mine:<ścieżka do mojego pliku>\n/minename:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/merged:<ścieżka do wynikowego pliku scalenia>\n/mergedname:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/diff:<ścieżka do zunifikowanego pliku różnic>\n/patchpath:<ścieżka do folderu>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <wymusza widok jednodrożny>\n/line:<numer linii, do której przejść>"
11397 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11402 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11406 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11408 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11409 msgstr "Wersja %d.%d.%d.%d"
11411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11412 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11413 msgid "Version 1 (Base)"
11414 msgstr "Wersja 1 (bazowa)"
11416 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11417 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11421 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11425 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11426 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11430 msgid "Version Information"
11431 msgstr "Informacja o wersji"
11433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11439 msgstr "Wersjonowany"
11441 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11443 msgstr "wietnamski"
11445 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11447 msgstr "Przeglądaj"
11449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11450 msgid "View .tgitconfig"
11451 msgstr "Zobacz plik .tgitconfig"
11453 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11455 msgstr "Paski Widoku"
11457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11459 msgstr "Zobacz poprawkę"
11461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11462 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11463 msgid "View Patch>>"
11464 msgstr "Zobacz poprawkę>>"
11466 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11467 msgid "View revision for path in &webviewer"
11468 msgstr "Podgląd wersji dla ścieżki w &przeglądarce"
11470 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11471 msgid "View revision in alternative editor"
11472 msgstr "Zobacz zmiany w alternatywnym edytorze"
11474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11475 msgid "View system&wide gitconfig"
11478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11479 msgid "Visit our website"
11480 msgstr "Odwiedź naszą stronę internetową"
11482 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11489 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11490 "To set the values to their default, delete the value text."
11491 msgstr "UWAGA:\nZmieniaj te ustawienia tylko wtedy, kiedy jesteś pewien, co robisz!\nAby przywrócić wartości domyślne, wyczyść pola tekstowe."
11493 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11498 msgid "Wait for the script to finish"
11499 msgstr "Czekaj na zakończenie skryptu"
11501 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11502 msgid "Waiting for input"
11505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11506 msgid "Walk Be&haviour"
11509 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11511 msgstr "Ostrzeżenie"
11513 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11517 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11520 "Was the merge of\n"
11525 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11527 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11528 "please consult our manual or go to <a "
11529 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11532 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11533 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11534 msgstr "Witaj w TortoiseGit!"
11536 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11537 msgid "Western European"
11538 msgstr "zachodnioeuropejski"
11540 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11542 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11543 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11546 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11548 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11550 msgstr "Podczas stosowania poprawki ignoruj różnice w białych znakach w liniach kontekstu"
11552 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11554 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11555 "confirmation before killing it"
11558 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11560 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11561 "dragging folders / files"
11564 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11566 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11567 "versions are usually more useful."
11570 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11572 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11573 "automatically selected"
11574 msgstr "Kiedy włączone, elementy poddane kontroli wersji pokazane w oknie zatwierdzania zmian będą automatycznie zaznaczone"
11576 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11578 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11579 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11580 "blobs available locally."
11583 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11585 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11586 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11589 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11590 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11593 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11595 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11597 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11599 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11601 "See help for more information."
11604 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11606 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11607 "authentication and/or encryption."
11610 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11611 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11612 msgstr "Zmiany białych znaków (tabulatory, spacje)"
11614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11615 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11616 msgid "Whitespaces"
11617 msgstr "Białe znaki"
11619 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11620 msgid "Windows-1250"
11621 msgstr "Windows-1250"
11623 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11624 msgid "Windows-1251"
11625 msgstr "Windows-1251"
11627 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11628 msgid "Windows-1252"
11629 msgstr "Windows-1252"
11631 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11632 msgid "Windows-1253"
11633 msgstr "Windows-1253"
11635 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11636 msgid "Windows-1254"
11637 msgstr "Windows-1254"
11639 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11640 msgid "Windows-1255"
11641 msgstr "Windows-1255"
11643 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11644 msgid "Windows-1256"
11645 msgstr "Windows-1256"
11647 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11648 msgid "Windows-1257"
11649 msgstr "Windows-1257"
11651 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11652 msgid "Windows-1258"
11653 msgstr "Windows-1258"
11655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11656 msgid "Within a file:"
11659 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11660 msgid "Within file"
11663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11664 msgid "Working Tree"
11665 msgstr "Kopia robocza"
11667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11668 msgid "Working Tree Path:"
11669 msgstr "Ścieżka kopii roboczej:"
11671 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11672 msgid "Working tree changes"
11675 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11677 msgstr "Zawijaj Linie"
11679 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11680 msgid "Wrap long lines"
11681 msgstr "Zawijaj długie linie"
11683 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11685 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11687 msgstr "Zawijanie długich linia na prawym brzegu widoku\nZawijaj długie linie"
11689 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11693 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11695 msgstr "Tak dla wszystkich"
11697 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11698 msgid "You already have the latest version installed."
11699 msgstr "Masz już zainstalowaną najnowszą wersję."
11701 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11702 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11707 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11708 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11709 msgstr "Możesz tutaj wyłączyć wybrane uchwyty nakładek.\nWyłączone uchwyty nie będą wykorzystywać slotów i pozwolą innym rozszerzeniom na pokazanie ich nakładek."
11711 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11713 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11714 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11715 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11716 msgstr "Nie można ustawić tego atrybutu dla folderu. Działa tylko na plikach!\nJeśli chcesz ustawić atrybut dla wszystkich plików w tym folderze,\naktywuj opcję 'rekurencja'."
11718 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11719 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11722 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11724 "You did not edit the message template.\n"
11725 "Proceed without individual commit message?"
11728 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11731 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11733 "You should consider an upgrade to %s."
11736 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11738 "You have checked \"include untracked\".\n"
11739 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11742 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11743 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11744 msgstr "Zaznaczyłeś zmienione bloki. Jak powinny zostać zapisane te bloki?"
11746 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11748 "You have modified properties without saving them first.\n"
11749 "Do you want to save them now?"
11750 msgstr "Zmodyfikowałeś atrybuty bez uprzedniego ich zapisania.\nCzy chcesz zapisać je teraz?"
11752 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11755 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11756 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11757 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11758 msgstr "Wybrano %d elementów do przejrzenia różnic.\nDla każdego z tych elementów zostanie uruchomiona przeglądarkaróżnic.\nCzy na pewno pokazać różnice dla tak wielu elementów na raz?"
11760 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11762 "You haven't entered an issue number!\n"
11763 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11764 msgstr "Nie podano numeru zgłoszenia!\nCzy na pewno chcesz zatwierdzić zmiany bez podania tego numeru?"
11766 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11767 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11770 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11772 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11773 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11776 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11777 msgid "You must enter a log message for the commit"
11778 msgstr "Musisz wpisać wiadomość logu dla zatwierdzenia"
11780 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11781 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11782 msgstr "Musisz uruchomić ponownie komputer aby zmiany odniosły efekt."
11784 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11785 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11786 msgstr "Musisz wybrać nazwę dla pliku zip!"
11788 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11790 "You selected a folder.\n"
11791 "Exports are only possible to a (zip) file."
11792 msgstr "Wybrano folder.\nEksport jest możliwy tylko do pliku (zip)."
11794 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11796 "You selected an unversioned file.\n"
11797 "The file will be added to version control when you commit."
11798 msgstr "Zaznaczyłeś plik nie objęty kontrolą wersji.\nPodczas zatwierdzania zmian plik ten zostanie dodany do systemu kontroli."
11800 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11802 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11803 "Click here to read and insert them again."
11804 msgstr "Poprzednio wprowadzony przez ciebie opis zmian został zapisany.\nKliknij tu, aby go przeczytać i wstawić ponownie."
11806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11807 msgid "Your version is:"
11808 msgstr "Twoja wersja:"
11810 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11812 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11813 msgstr "Twoja wersja: %d.%d.%d.%d"
11815 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11819 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11821 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
11822 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
11825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11829 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11830 msgid "Zoo&m out\t-"
11831 msgstr "Po&mniejsz\t-"
11833 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11837 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11839 msgstr "P&omniejsz"
11841 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11842 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11843 msgstr "Po&większ\tCtrl-+"
11845 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11846 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11847 msgstr "Po&mniejsz\tCtrl--"
11849 #. Resource IDs: (32803)
11852 msgstr "Powiększenie 100%"
11854 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11855 msgid "Zoom i&n\t+"
11856 msgstr "Po&większ\t+"
11858 #. Resource IDs: (32772)
11862 #. Resource IDs: (32773)
11866 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11867 msgid "Zoom to &100%"
11868 msgstr "Powiększ do &100%"
11870 #. Resource IDs: (32804)
11871 msgid "Zoom to fit"
11872 msgstr "Dopasuj do okna"
11874 #. Resource IDs: (32809)
11875 msgid "Zoom to fit in height"
11876 msgstr "Dopasuj do wysokości"
11878 #. Resource IDs: (32810)
11879 msgid "Zoom to fit in width"
11880 msgstr "Dopasuj do szerokości"
11882 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11885 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
11886 "is a merge commit.\n"
11888 "Which parent do you want to pick?"
11891 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11894 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11895 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11896 msgstr "\"%s\" zawiera repositorium gita. Nie będzie ono działać jako podmoduł bez dodatkowych zabiegów.\nChcesz usunąć jego .git-entry i dodać wszystkie pliki do repozytorium głównego, czy zostawić je jako osobne respozytorium w podkatalogu?"
11898 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11901 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11902 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11903 msgstr "\"%s\" zawiera podmoduł gita. Najprawdopodobniej nie będzie on działać po skopiowaniu z dotychczasowej lokalizacji.\nDo you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?\nChcesz usunąć jego .git-entry i dodać wszystkie pliki do repozytorium głównego, czy zignorować możliwość wystąpienia problemu i zachować je?"
11905 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11908 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11909 "an error message."
11912 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11914 msgid "\"%s\" is invalid."
11915 msgstr "\"%s\" jest niepoprawny."
11917 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11919 msgid "\"%s\" is not git repository"
11920 msgstr "\"%s\" nie jest repozytorium git"
11922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11925 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
11927 "Do you really want to continue?"
11930 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11932 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11933 "Do you want to abort?"
11936 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11941 msgid "added files"
11942 msgstr "dodane pliki"
11944 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
11945 msgid "an unnamed file"
11946 msgstr "plik bez nazwy"
11948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
11949 msgid "and support the developers"
11950 msgstr "i wspieraj twórców programu"
11952 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
11953 msgid "assume-valid"
11956 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
11960 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
11962 msgid "author (>= 0.5%)"
11963 msgstr "autor (>= 0,5%)"
11965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11966 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11970 msgid "bugtraq.append"
11971 msgstr "bugtraq.append"
11973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11974 msgid "bugtraq.label"
11975 msgstr "bugtraq.label"
11977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11978 msgid "bugtraq.logregex"
11979 msgstr "bugtraq.logregex"
11981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11982 msgid "bugtraq.message"
11983 msgstr "bugtraq.message"
11985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11986 msgid "bugtraq.number"
11987 msgstr "bugtraq.number"
11989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11990 msgid "bugtraq.url"
11991 msgstr "bugtraq.url"
11993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11994 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11995 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11997 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
11998 msgid "changes to-be-integrated"
12001 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12003 msgid "column '%ls'"
12004 msgstr "kolumna '%ls'"
12006 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12007 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12009 msgstr "zatwierdzenia zmian"
12011 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12013 msgstr "w stanie konfliktu"
12015 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12019 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12023 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12024 msgid "diff from pipe"
12027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12028 msgid "eMail settings"
12029 msgstr "Ustawienia email"
12031 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12033 msgstr "zewnętrzny"
12035 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12036 msgid "file, not a submodule"
12037 msgstr "plik, nie podmoduł"
12039 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12040 msgid "file/foldernames"
12041 msgstr "nazwy plików/folderów"
12043 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12045 msgstr "pełne ścieżki"
12047 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12049 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12050 msgstr "Polecenie git nie zostało zakończone pomyślnie (kod wyjścia %d)"
12052 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12053 msgid "git.exe|git.exe||"
12056 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12058 msgstr "ignorowany"
12060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12061 msgid "include &untracked"
12064 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12066 msgstr "niekompletny"
12068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12069 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12070 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12071 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12072 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12073 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12074 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12075 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12076 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12077 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12078 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12082 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12083 msgid "item kept locally"
12084 msgstr "element trzymany lokalnie"
12086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12087 msgid "keep the file lists in English"
12088 msgstr "zachowaj listę plików po angielsku"
12090 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12093 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12097 msgstr "wiersz: %d(+) %d(-) plików: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12099 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12102 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12108 msgstr "wiersz: %d(+) %d(-) plików: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12110 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12111 msgid "manager - all Windows users"
12112 msgstr "menedżer - wszyscy użytkownicy Windowsa"
12114 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12115 msgid "manager - current Windows user"
12116 msgstr "menedżer - bieżący użytkownik Windowsa"
12118 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12119 msgid "manager - this repository only"
12122 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12123 msgid "manager-core - all Windows users"
12126 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12127 msgid "manager-core - current Windows user"
12130 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12131 msgid "manager-core - this repository only"
12134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12139 #. IDS_STATUSMERGED)
12143 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12145 msgstr "Nie znaleziono"
12147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12148 msgid "missing/deleted/replaced"
12149 msgstr "brakujące/usunięte/zastąpione"
12151 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12153 msgstr "zmodyfikowane"
12155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12156 msgid "modified/copied"
12157 msgstr "zmodyfikowane/skopiowane"
12159 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12165 msgstr "nowa gałąź"
12167 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12171 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12172 msgid "no description for this command is available"
12173 msgstr "opis tej komendy nie jest dostępny"
12175 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12176 msgid "no submodule"
12177 msgstr "brak podmodułu"
12179 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12180 msgid "non-versioned"
12181 msgstr "poza kontrolą wersji"
12183 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12187 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12191 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12193 msgstr "nie znaleziono"
12195 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12196 msgid "not initialized"
12199 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12203 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12205 msgstr "niedostępny"
12207 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12212 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12214 msgstr "poprawiono"
12216 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12221 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12222 msgstr "możliwy lub prawdziwy konflikt/zablokowany"
12224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12226 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12231 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12235 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12236 msgid "quarter of year"
12237 msgstr "kwartał roku"
12239 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12240 msgid "relative paths"
12241 msgstr "ścieżki względne"
12243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12245 msgstr "zmień nazwę"
12247 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12249 msgstr "Zastąpiono"
12251 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12252 msgid "scanning path:"
12253 msgstr "ścieżka skanowania:"
12255 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12256 msgid "skip-worktree"
12257 msgstr "pomiń-drzewo-robocze"
12259 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12264 msgstr "przełączono do\n%s"
12266 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12267 msgid "take care of submodule changes"
12268 msgstr "śledź zmiany w podmodule"
12270 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12275 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12281 msgid "u&nknown changes"
12282 msgstr "&nieznane zmiany"
12284 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12288 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12289 msgid "wincred - all Windows users"
12290 msgstr "wincred - wszyscy użytkownicy Windowsa"
12292 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12293 msgid "wincred - current Windows user"
12294 msgstr "wincred - bieżący użytkownik Windowsa"
12296 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12297 msgid "wincred - this repository only"
12298 msgstr "wincred - wyłącznie bieżące repozytorium"
12300 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12301 msgid "winstore - current Windows user"
12302 msgstr "winstore - bieżący użytkownik Windowsa"
12304 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12305 msgid "winstore - this repository only"
12306 msgstr "winstore - wyłącznie bieżące repozytorium"
12308 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12312 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12321 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12322 #. Control id 65535)