Add more index terms
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_pl.po
blobff24bb598d3367c0282966a49ead47af94eb6d04
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2020 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Andrzej Kukuła <akukula@gmail.com>, 2013
8 # Begina Felicysym <>, 2011
9 # Jarosław Pękala <jaroslaw.pekala@gmail.com>, 2013
10 # jotpeg <janekpg@gazeta.pl>, 2013
11 # kkotowicz <kkotowicz@gmail.com>, 2011
12 # lukaszkoziara <koziara.lukasz@gmail.com>, 2017,2019
13 # Kuba Niewiarowski <jakub@niewiarowski.it>, 2018,2020
14 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
15 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
16 # lukaszkoziara <koziara.lukasz@gmail.com>, 2017
17 # Michał Lipok <michal@lipok.pl>, 2015
18 # mkrawiecki <michal.krawiecki@erlkoenig.pl>, 2011
19 # Pablos <pawel.patyk@pabloart.pl>, 2012,2016
20 # Pablos <pawel.patyk@pabloart.pl>, 2016
21 # Sebastian Kaczorowski <gq9lbk@gmail.com>, 2015-2016
22 # StasiekK <2stan2@gmail.com>, 2016
23 # StasiekK <2stan2@gmail.com>, 2016
24 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2020
25 # taksun <taksun@o2.pl>, 2019-2020
26 # taksun <taksun@o2.pl>, 2014
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
31 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
32 "PO-Revision-Date: 2020-10-07 09:37+0000\n"
33 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
34 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/pl/)\n"
35 "MIME-Version: 1.0\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Language: pl\n"
39 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
41 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
42 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
43 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
44 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
45 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
46 #    A = Alt key     (or blank if not used)
47 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
48 #    S = Shift key   (or blank if not used)
49 #    X = upper case character
50 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
51 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
52 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
53 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
54 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
55 #, c-format
56 msgid "! %d"
57 msgstr "! %d"
59 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
60 msgid "# authors shown individually:"
61 msgstr "Liczba autorów do pokazania osobno: #"
63 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
64 #, c-format
65 msgid "%.2f MiB transferred"
66 msgstr "%.2f MB przesłanych"
68 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
69 #, c-format
70 msgid "%1 contained an unexpected object."
71 msgstr "%1 zawierał niespodziewany obiekt"
73 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
74 #, c-format
75 msgid "%1 contains an incorrect path."
76 msgstr "%1 zawiera niepoprawną ścieżkę."
78 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
79 #, c-format
80 msgid "%1 contains an incorrect schema."
81 msgstr "%1 zawiera niepoprawny schemat."
83 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
84 #, c-format
85 msgid "%1 has a bad format."
86 msgstr "%1 ma niepoprawny format."
88 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
89 #, c-format
90 msgid "%1 was not found."
91 msgstr "%1 nie został znaleziony."
93 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
94 #, c-format
95 msgid "%1!d! Day ago"
96 msgstr "%1!d! dzień temu"
98 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
99 #, c-format
100 msgid "%1!d! Days ago"
101 msgstr "%1!d! dni temu"
103 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
104 #, c-format
105 msgid "%1!d! Hour ago"
106 msgstr "%1!d! godzin temu"
108 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
109 #, c-format
110 msgid "%1!d! Hours ago"
111 msgstr "%1!d! godzin temu"
113 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
114 #, c-format
115 msgid "%1!d! Minute ago"
116 msgstr "%1!d! minut temu"
118 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
119 #, c-format
120 msgid "%1!d! Month ago"
121 msgstr "%1!d! miesiące temu"
123 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
124 #, c-format
125 msgid "%1!d! Months ago"
126 msgstr "%1!d! miesięcy temu"
128 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
129 #, c-format
130 msgid "%1!d! Second ago"
131 msgstr "%1!d! sekund temu"
133 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
134 #, c-format
135 msgid "%1!d! Seconds ago"
136 msgstr "%1!d! sekund temu"
138 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
139 #, c-format
140 msgid "%1!d! Week ago"
141 msgstr "%1!d! tydzień temu"
143 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
144 #, c-format
145 msgid "%1!d! Weeks ago"
146 msgstr "%1!d! tygodni temu"
148 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
149 #, c-format
150 msgid "%1!d! Year ago"
151 msgstr "%1!d! rok temu"
153 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
154 #, c-format
155 msgid "%1!d! Years ago"
156 msgstr "%1!d! lat temu"
158 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
159 #, c-format
160 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
161 msgstr "%1!d! zatwierdzenia zmian przed \"%2!s!\""
163 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
164 #, c-format
165 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
166 msgstr "%1!d! plików przywrócono do %2!s!."
168 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
169 #, c-format
170 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
171 msgstr "%1!d! plików zaznaczonych, %2!d! plików ogółem"
173 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
174 #, c-format
175 msgid "%1!d! items selected"
176 msgstr "Zaznaczono %1!d! pozycji"
178 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
179 #, c-format
180 msgid "%1!d! minutes ago"
181 msgstr "%1!d! minut temu"
183 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
187 msgstr "%1!d! najbardziej aktywnych autorów z przynajmniej %2!d! zapisami zmian (%3!d! %%)"
189 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
190 #, c-format
191 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
192 msgstr "%1!ld! minut(y) i %2!ld! sekund(y)"
194 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
195 #, c-format
196 msgid "%1!s! (%2!s!)"
197 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
199 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
200 #, c-format
201 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
202 msgstr "%1!s! - w wersji: %2!d!"
204 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
205 #, c-format
206 msgid "%1!s! in %2!s!"
207 msgstr "%1!s! w %2!s!"
209 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
210 #, c-format
211 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
212 msgstr "%1!s! wymaga Git >= %2!s!"
214 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
215 #, c-format
216 msgid "%1!s!, at %2!s!"
217 msgstr "%1!s!, %2!s!"
219 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "%1!s!\n"
223 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
224 msgstr "%1!s!\nWyświetla %2!d! pliki, %3!d! podmoduły i %4!d! katalogi, %5!d! pozycji"
226 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "%1!s!\n"
230 "Size %2!s!"
231 msgstr "%1!s!\nRozmiar %2!s!"
233 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "%1: %2\n"
237 "Continue running script?"
238 msgstr "%1: %2\\n Kontynuować wykonywanie skryptu?"
240 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "%1\n"
244 "Cannot find this file.\n"
245 "Verify that the correct path and file name are given."
246 msgstr "%1\nNie można odnaleźć tego pliku.\nProszę sprawdzić poprawność ścieżki i nazwy pliku."
248 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
249 #, c-format
250 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
251 msgstr "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
253 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
254 #, c-format
255 msgid "%I64d Bytes transferred"
256 msgstr "%I64d Bajtów przesłanych"
258 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
259 #, c-format
260 msgid "%I64d KiB transferred"
261 msgstr "%I64d KiB przesłanych"
263 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
264 #, c-format
265 msgid "%Ts [Recovered]"
266 msgstr "%Ts [Odzyskano]"
268 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "%Ts\n"
272 "%Ts"
273 msgstr "%Ts\n%Ts"
275 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
276 #, c-format
277 msgid "%d files changed"
278 msgstr "%d zmienionych plików"
280 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
281 #, c-format
282 msgid "%d files removed."
283 msgstr "%d usuniętych plików."
285 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "%i%% alpha\n"
289 "click to toggle alpha\n"
290 "double click to automatically toggle alpha"
291 msgstr "%i%% alfa\nkliknij, aby przełączyć alfa \nkliknij dwukrotnie, aby automatycznie przełączać alfa"
293 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
294 #, c-format
295 msgid "%ld of %ld"
296 msgstr "%ld z %ld"
298 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
299 #, c-format
300 msgid "%s: Working Tree"
301 msgstr "%s: Kopia robocza"
303 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "%s\n"
307 "Could not be cleanly patched."
308 msgstr "%s\nNie może być prawidłowo poprawione."
310 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "%s\n"
314 "Do you want to remove it anyway?"
315 msgstr "%s\\nCzy mimo to chcesz usunąć?"
317 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "%s\n"
321 "is a directory, not a file!\n"
322 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
323 msgstr "%s\njest folderem, a nie plikiem. TortoiseGitMerge nie potrafi porównywać folderów."
325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
326 msgid "&..."
327 msgstr "&..."
329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
330 msgid "&3 way merge"
331 msgstr "&3-stronne scalanie"
333 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
334 msgid "&Abort"
335 msgstr "Przerwij"
337 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
338 msgid ""
339 "&Abort\n"
340 "You can fix the reason the hook script failed first."
341 msgstr "&Anuluj\nMożesz najpierw ustalić przyczynę niepowodzenia skryptu przechwytującego."
343 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
344 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
345 msgstr "&O TortoiseGitBlame..."
347 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
348 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
349 msgstr "&O programie TortoiseGitMerge..."
351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
352 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
353 msgid "&Add"
354 msgstr "&Dodaj"
356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
357 msgid "&Add Filter"
358 msgstr "&Dodaj filtr"
360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
361 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
362 msgid "&Add New/Save"
363 msgstr "&Dodaj nowy/Zapisz"
365 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
366 msgid "&Add it"
367 msgstr "&Dodaj go"
369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
370 msgid "&Add..."
371 msgstr "&Dodaj..."
373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
374 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
375 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
376 msgid "&Advanced..."
377 msgstr "&Zaawansowane..."
379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
380 msgid "&All"
381 msgstr "&Wszystko"
383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
384 msgid "&All Branches"
385 msgstr "&Wszystkie gałęzie"
387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
388 msgid "&Apply Patch"
389 msgstr "&Zastosuj poprawkę"
391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
392 msgid "&Apply unified diff"
393 msgstr "Z&astosuj plik różnicowy Unified Diff"
395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
396 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
397 msgstr "&Automatycznie zamknij Git.exe:"
399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
400 msgid "&Autoload Putty Key"
401 msgstr "Autoładowanie klucza Putty"
403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
404 msgid "&Backup original file"
405 msgstr "Zrób &kopię oryginalnego pliku"
407 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
408 msgid "&Blame"
409 msgstr "&Adnotuj"
411 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
412 msgid "&Blame changes"
413 msgstr "&Adnotuj zmiany"
415 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
416 msgid "&Blame revisions"
417 msgstr "&Adnotuj wersje"
419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
420 msgid "&Border:"
421 msgstr "&Obramowanie:"
423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
424 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
425 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
426 msgid "&Branch"
427 msgstr "&Gałąź"
429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
430 msgid "&Branch:"
431 msgstr "&Gałąź:"
433 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
434 msgid "&Browse repository"
435 msgstr "&Przeglądaj repozytorium"
437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
438 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
439 msgid "&Browse..."
440 msgstr "&Przeglądaj..."
442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
443 msgid "&CD-ROM"
444 msgstr "&CD-ROM"
446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
447 msgid "&Cancel"
448 msgstr "&Anuluj"
450 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
451 msgid "&Clean up..."
452 msgstr "&Uporządkuj..."
454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
455 #. Menu)
456 msgid "&Clear"
457 msgstr "&Wyczyść"
459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
460 msgid "&Clear stash"
461 msgstr "&Wyczyść"
463 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
464 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
465 msgid "&Close"
466 msgstr "&Zamknij"
468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
469 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
470 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
471 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
472 msgid "&Commit"
473 msgstr "&Zatwierdź"
475 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
476 msgid "&Commit submodule..."
477 msgstr "&Zatwierdź podmoduł..."
479 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
480 msgid "&Commit w/o"
481 msgstr "&Zatwierdź "
483 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
484 msgid "&Commit..."
485 msgstr "&Zatwierdź zmiany..."
487 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
488 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
489 msgid "&Compare revisions"
490 msgstr "&Porównaj wersje"
492 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
493 msgid "&Compare with previous revision"
494 msgstr "&Porównaj z poprzednią wersją"
496 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
497 msgid "&Compressed Graph"
498 msgstr "&Skompresowany wykres"
500 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
501 msgid "&Continue"
502 msgstr "Kontynuuj"
504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
505 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
506 msgid "&Copy"
507 msgstr "&Kopiuj"
509 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
510 msgid "&Copy\tCtrl+C"
511 msgstr "&Kopiuj \tCtrl+C"
513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
514 #. 65535)
515 msgid "&Credential helper:"
516 msgstr "&Pomocnik poświadczeń:"
518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
519 msgid "&Custom"
520 msgstr "&Użytkownika"
522 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
523 msgid "&Dark Mode"
524 msgstr "&Motyw ciemny"
526 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
527 msgid "&Dark Mode\tD"
528 msgstr "&Motyw ciemny\tD"
530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
531 msgid "&Default"
532 msgstr "&Domyślnie"
534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
535 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
536 msgid "&Delete"
537 msgstr "&Usuń"
539 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
540 msgid "&Delete (keep local)"
541 msgstr "&Usuń (zachowaj lokalnie)"
543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
544 msgid "&Delete Filter"
545 msgstr "&Usuń filtr"
547 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
548 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
549 msgstr ""
551 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
552 msgid "&Delete branch/tag"
553 msgstr "&Usuń gałąź/tag"
555 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
556 msgid "&Detect moved or copied lines"
557 msgstr "&Wykryj przeniesione lub skopiowane wiersze"
559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
560 msgid "&Detect moved or copied lines:"
561 msgstr "&Wykryj przeniesione lub skopiowane linie:"
563 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
564 msgid "&Diff"
565 msgstr "&Porównaj"
567 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
568 msgid "&Diff with previous version"
569 msgstr "&Porównaj z poprzednią wersją"
571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
572 msgid "&Directory:"
573 msgstr "Katalog:"
575 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
576 msgid "&Disabled"
577 msgstr "&Zablokuj"
579 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
580 msgid "&Discard"
581 msgstr "&Odrzuć"
583 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
584 msgid "&Do the same for the rest"
585 msgstr "Tak samo &dla pozostałych"
587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
588 msgid "&Don't ask me again"
589 msgstr "&Nie pytaj ponownie"
591 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
592 msgid ""
593 "&Don't run\n"
594 "Do not run the script"
595 msgstr "&Nie uruchamiaj\nNie uruchamiaj skryptu"
597 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
598 msgid "&Don't show this message again"
599 msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu"
601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
602 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
603 msgid "&Don't store these settings now."
604 msgstr "&Nie będzie na razie przechowywał tych ustawień."
606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
607 msgid "&Down"
608 msgstr "&W dół"
610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
611 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
612 msgid "&Download"
613 msgstr "&Pobierz"
615 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
616 msgid "&Edit"
617 msgstr "&Edytuj"
619 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
620 msgid "&Edit .git/config"
621 msgstr "&Edytuj .git/config"
623 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
624 msgid "&Edit ALL"
625 msgstr "&Edytuj wszystko"
627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
628 msgid "&Edit Filter"
629 msgstr "&Edytuj filtr"
631 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
632 msgid "&Edit conflicts"
633 msgstr "&Edytuj konflikty"
635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
636 msgid "&Edit..."
637 msgstr "&Edytuj..."
639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
640 msgid "&Edit/Split commit"
641 msgstr "&Edytuj/Podziel zmianę"
643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
644 msgid "&Email Patch"
645 msgstr "Wyślij poprawkę @e-mailem"
647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
648 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
649 msgid "&Email:"
650 msgstr "&E-mail:"
652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
653 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
654 msgid "&Enable"
655 msgstr "&Włącz"
657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
658 msgid "&Enable Proxy Server"
659 msgstr "&Użyj serwera proxy"
661 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
662 msgid "&Enable edit"
663 msgstr "&Włącz edytowanie"
665 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
666 msgid "&Exit"
667 msgstr "Za&kończ"
669 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
670 msgid "&Exit\tCtrl+W"
671 msgstr "&Wyjście Ctrl+W"
673 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
674 msgid "&Export selection to..."
675 msgstr "&Eksportuj wybrane elementy do..."
677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
678 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
679 msgid "&External"
680 msgstr "&Zewnętrzny"
682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
683 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
684 msgid "&Extra PATH:"
685 msgstr "&Dodatkowy PATH:"
687 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
688 msgid "&File"
689 msgstr "&Plik"
691 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
692 msgid "&Filter"
693 msgstr "&Filtr"
695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
696 msgid "&Find"
697 msgstr "&Znajdź"
699 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
700 msgid "&Find\tCtrl+F"
701 msgstr "&Znajdź\tCtrl+F"
703 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
704 msgid "&Fit images in window\tF"
705 msgstr "&Dopasuj obrazki do okna\tD"
707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
708 msgid "&Fixed drives"
709 msgstr "&Dyski twarde"
711 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
712 #. Menu)
713 msgid "&Follow renames"
714 msgstr "Ś&ledź zmiany nazw"
716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
717 msgid "&Font for log messages:"
718 msgstr "&Czcionka opisów zmian:"
720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
721 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
722 #. 65535)
723 msgid "&Font:"
724 msgstr "&Czcionka:"
726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
727 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
728 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
729 msgid "&Force"
730 msgstr "&Wymuś"
732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
733 msgid "&Force Rebase"
734 msgstr "&Wymuś zmianę bazy"
736 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
737 msgid "&Format Patch..."
738 msgstr "&Format poprawki..."
740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
741 msgid "&From:"
742 msgstr "&Od:"
744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
745 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
746 msgstr "&Generowanie pary kluczy PuTTY"
748 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
749 msgid "&Git"
750 msgstr "&Git"
752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
753 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
754 msgstr "&Git Styl zatwierdzenia (--rmdir)"
756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
757 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
758 msgid "&Git.exe Path:"
759 msgstr "Ścieżka do &git.exe:"
761 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
762 msgid "&Go to\tCtrl+G"
763 msgstr "&Idź do \tCtrl+G"
765 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
766 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
767 msgstr "W&yszarz niezwiązane zmiany ścieżek"
769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
770 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
771 msgid "&HEAD"
772 msgstr "&HEAD"
774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
775 #. Control id 1552)
776 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
777 msgstr "&Twardy: resetuje katalog roboczy i indeks (odrzuca wszystkie lokalne zmiany)"
779 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
780 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
781 msgid "&Help"
782 msgstr "&Pomoc"
784 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
785 msgid "&Help Topics"
786 msgstr "Tematy &pomocy"
788 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
789 msgid "&Hide"
790 msgstr "&Ukryj"
792 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
793 msgid "&Hide/Show the patch file list"
794 msgstr "&Ukryj/Pokaż listę plików poprawki"
796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
797 msgid "&Icon Set:"
798 msgstr "&Zestaw ikon:"
800 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
801 msgid "&Ignore"
802 msgstr "&Ignoruj"
804 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
805 #, c-format
806 msgid "&Ignore %d items by name"
807 msgstr "&Pomiń %d elementów wg nazwy"
809 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
810 msgid "&Ignore multiple items by name"
811 msgstr "&Ignoruj wiele elementów po nazwie"
813 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
814 msgid "&Ignore whitespace"
815 msgstr "&Ignoruj spacje"
817 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
818 msgid "&Image info\tI"
819 msgstr "&Informacje o obrazku\tI"
821 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
822 msgid "&Import..."
823 msgstr "&Importuj..."
825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
826 msgid "&Initialize submodules (--init)"
827 msgstr "Zainicjuj podmoduły (- init)"
829 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
830 msgid "&Install"
831 msgstr "&Zainstaluj"
833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
834 msgid "&Jump to first difference when loading"
835 msgstr "Podczas ładowania &skocz do pierwszej różnicy"
837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
838 msgid "&Keep CR"
839 msgstr "&Zachowaj CR"
841 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
842 msgid "&Keep current state"
843 msgstr "&Zachowaj aktualny stan"
845 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
846 msgid "&Labels"
847 msgstr "&Etykiety"
849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
850 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
851 msgid "&Language:"
852 msgstr "&Język:"
854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
855 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
856 msgstr "&Uruchom zmianę bazy po pobraniu"
858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
859 msgid "&Limit search to modified lines"
860 msgstr "Szukaj tylko w &zmienionych liniach"
862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
863 msgid "&Limit:"
864 msgstr "&Limit:"
866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
867 msgid "&Line number"
868 msgstr "Numer &linii"
870 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
871 #, c-format
872 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
873 msgstr "Numer &linii (%1!d! - %2!d!)"
875 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
876 msgid "&Link image positions"
877 msgstr "&Połącz pozycje obrazów"
879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
880 msgid "&List View"
881 msgstr "&Widok listy"
883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
884 msgid "&Local Branch:"
885 msgstr "&Lokalna gałąź:"
887 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
888 msgid "&Local branches"
889 msgstr "&Lokalne gałęzie"
891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
892 msgid "&Local:"
893 msgstr "&Lokalny:"
895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
896 msgid "&Max line length for inline diffs"
897 msgstr "&Maks. długość linii dla różnic w linii"
899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
900 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
901 msgid "&Merge"
902 msgstr "&Scal"
904 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
905 #, c-format
906 msgid "&Merge to \"%s\"..."
907 msgstr "&Połącz z \"%s\"..."
909 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
910 msgid "&Merge unrelated history"
911 msgstr "Scal niezwiązaną historię"
913 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
914 msgid "&Merge..."
915 msgstr "&Scal..."
917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
918 msgid "&Merging"
919 msgstr "&Scalanie"
921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
922 msgid "&Message"
923 msgstr "&Wiadomość"
925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
926 msgid "&Message:"
927 msgstr "&Wiadomość:"
929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
930 #. Control id 1551)
931 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
932 msgstr "M&ieszany: pozostaw katalog roboczy nietknięty, zresetuj indeks"
934 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
935 msgid "&Moved blocks"
936 msgstr "&Przeniesione bloki"
938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
939 msgid "&Name"
940 msgstr "&Nazwa"
942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
943 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
944 msgid "&Name:"
945 msgstr "&Nazwa:"
947 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
948 msgid "&Navigate"
949 msgstr "&Nawiguj"
951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
952 msgid "&Network drives"
953 msgstr "&Dyski sieciowe"
955 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
956 msgid "&New "
957 msgstr "&Nowy "
959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
960 msgid "&Next >"
961 msgstr "&Następne >"
963 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
964 msgid "&Next Page"
965 msgstr "&Następna strona"
967 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
968 msgid "&No"
969 msgstr "Nie"
971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
972 msgid "&No fetch"
973 msgstr "&Bez pobierania"
975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
976 msgid "&None"
977 msgstr "&Nic"
979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
980 msgid "&Notepad2"
981 msgstr "&Notepad2"
983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
984 msgid "&OK"
985 msgstr "&OK"
987 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
988 msgid "&One Page"
989 msgstr "&Jedna strona"
991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
992 msgid "&Onto"
993 msgstr "&Na"
995 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
996 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
997 msgid "&Open"
998 msgstr "&Otwórz"
1000 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1001 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1002 msgstr "&Otwórz stronę projektu Git for Windows"
1004 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1005 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1006 msgstr "&Otwórz...\tCtrl+O"
1008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1009 msgid "&Options"
1010 msgstr "&Opcje"
1012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1013 msgid "&Overlay Icon:"
1014 msgstr "&Nakładka ikony:"
1016 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1017 msgid "&Overlay images\tO"
1018 msgstr "&Nałóż obrazy\tN"
1020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1021 msgid "&Override branch if exists"
1022 msgstr "&Nadpisz, jeśli gałąź istnieje"
1024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1025 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1026 #. 5002)
1027 msgid "&Password:"
1028 msgstr "&Hasło:"
1030 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1031 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1032 msgid "&Paste"
1033 msgstr "&Wklej"
1035 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1036 msgid "&Pick ALL"
1037 msgstr "&Wybierz WSZYSTKO"
1039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1040 msgid "&Port:"
1041 msgstr "&Port:"
1043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1044 msgid "&Preserve merges"
1045 msgstr "&Zachowaj scalenia"
1047 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1048 msgid "&Print..."
1049 msgstr "&Drukuj..."
1051 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1052 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1053 msgstr "&Drukuj...\tCtrl+P"
1055 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1056 msgid "&Proceed"
1057 msgstr "&Kontynuuj"
1059 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1060 msgid ""
1061 "&Proceed anyway\n"
1062 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1063 msgstr ""
1065 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1066 msgid "&Pull"
1067 msgstr "&Pobierz"
1069 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1070 msgid "&Pull..."
1071 msgstr "&Pobierz..."
1073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1074 msgid "&Push all branches"
1075 msgstr "&Wypchnij wszystkie gałęzie"
1077 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1078 msgid "&ReCommit"
1079 msgstr "&Wyślij ponownie"
1081 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1082 msgid "&Rebase"
1083 msgstr "&Zmiana bazy"
1085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1086 msgid "&Recursive"
1087 msgstr "&Rekurencyjne"
1089 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1090 msgid "&Redo"
1091 msgstr "&Ponów"
1093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1094 msgid "&Ref:"
1095 msgstr "&Odniesienie:"
1097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1098 msgid "&Refresh"
1099 msgstr "&Odśwież"
1101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1102 msgid "&Regular Expression"
1103 msgstr "&Wyrażenia regularne"
1105 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1106 msgid "&Remind me later"
1107 msgstr "&Przypomnij mi później"
1109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1110 msgid "&Remote Branch:"
1111 msgstr "&Zdalna gałąź:"
1113 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1114 msgid "&Remote branches"
1115 msgstr "&Zdalne gałęzie"
1117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1118 #. Control id 1503)
1119 msgid "&Remote:"
1120 msgstr "&Zdalny:"
1122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1123 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1124 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1125 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1126 msgid "&Remove"
1127 msgstr "&Usuń"
1129 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1130 msgid "&Remove this file from index"
1131 msgstr "&Usuń plik z indeksu"
1133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1134 msgid "&Replace"
1135 msgstr "&Zastąp"
1137 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1138 msgid "&Repo-browser"
1139 msgstr "&Przeglądarka repozytorium"
1141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1142 msgid "&Reset filter"
1143 msgstr "&Resetuj filtr"
1145 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1146 msgid "&Resolved"
1147 msgstr "&Rozwiązany"
1149 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1150 msgid "&Restore"
1151 msgstr "&Przywróć"
1153 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1154 msgid "&Restore old state"
1155 msgstr "&Przywróć poprzedni stan"
1157 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1158 msgid "&Retry"
1159 msgstr "Ponów próbę"
1161 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1162 msgid "&Revert change by this commit"
1163 msgstr "&Cofnij zmianę wprowadzoną przez to zatwierdzenie"
1165 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1166 msgid "&Revert changes by these commits"
1167 msgstr "&Cofnij zmiany wprowadzone przez te zatwierdzenia"
1169 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1170 msgid ""
1171 "&Run\n"
1172 "Run the hook script"
1173 msgstr "&Uruchom\nUruchom skrypt przechwytujący"
1175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1176 msgid "&SSH client:"
1177 msgstr "&Klient SSH:"
1179 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "&Zapisz"
1183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1184 #. Control id 1023)
1185 msgid "&Save authentication"
1186 msgstr "&Zapisz parametry uwierzytelnienia"
1188 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1189 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1190 msgid "&Save graph as..."
1191 msgstr "&Zapisz wykres jako..."
1193 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1194 msgid "&Save list of selected files to..."
1195 msgstr "&Zapisz listę wybranych plików do..."
1197 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1198 msgid "&Save\tCtrl+S"
1199 msgstr "&Zapisz\tCtrl+S"
1201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1202 msgid "&Search..."
1203 msgstr "&Szukaj..."
1205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1206 msgid "&Set Git path"
1207 msgstr "&Ustaw ścieżkę Gita"
1209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1210 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1211 msgstr "&Ustaw pochodzenie / śledź zdalną gałąź"
1213 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1214 msgid "&Settings"
1215 msgstr "&Ustawienia"
1217 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1218 msgid "&Settings..."
1219 msgstr "&Ustawienia..."
1221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1222 msgid "&Signing key ID:"
1223 msgstr "&ID zarejestrowanego klucza:"
1225 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1226 msgid "&Skip"
1227 msgstr "&Pomiń"
1229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1230 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1231 msgstr "&Miękki: pozostawia katalog roboczy i indeks nienaruszone"
1233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1234 #. Control id 1524)
1235 msgid "&Squash"
1236 msgstr ""
1238 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1239 msgid "&Squash ALL"
1240 msgstr ""
1242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1243 msgid "&Start"
1244 msgstr "&Start"
1246 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1247 msgid "&Stash"
1248 msgstr "&Schowek"
1250 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1251 msgid "&Status Bar"
1252 msgstr "Pasek &stanu"
1254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1255 msgid "&Store credentials..."
1256 msgstr "&Przechowuj poświadczenia..."
1258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1259 msgid "&Switch to new branch"
1260 msgstr "&Przełącz się do nowej gałęzi"
1262 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1263 msgid "&Switch/Checkout to"
1264 msgstr ""
1266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1267 msgid "&Symbol View"
1268 msgstr "&Widok symboli"
1270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1271 msgid "&Tab size:"
1272 msgstr "Rozmiar &tabulatora:"
1274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1275 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1276 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1277 msgid "&Tag"
1278 msgstr "Tag"
1280 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1281 msgid "&Tags"
1282 msgstr "&Tagi"
1284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1285 msgid "&Tags:"
1286 msgstr "&Tagi:"
1288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1289 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1290 msgstr "&Czas w sekundach do zatrzymania auto-uzupełniania parsowania"
1292 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1293 msgid "&Toolbar"
1294 msgstr "Pasek &narzędzi"
1296 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1297 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1298 msgstr "&Paski narzędzi i okna dokujące"
1300 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1301 msgid "&TortoiseGit"
1302 msgstr "&TortoiseGit"
1304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1305 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1306 msgid "&TortoiseGitMerge"
1307 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1310 msgid "&Trunk:"
1311 msgstr "&Trunk:"
1313 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1314 msgid "&Try Again"
1315 msgstr "Spróbuj ponownie"
1317 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1318 msgid "&Two Page"
1319 msgstr "&Dwie strony"
1321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1322 #. id 1076)
1323 msgid "&URL:"
1324 msgstr "&URL:"
1326 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1327 msgid "&Undo"
1328 msgstr "&Cofnij"
1330 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1331 msgid "&Unified diff"
1332 msgstr "&Plik różnicowy"
1334 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1335 msgid "&Unified diff with"
1336 msgstr "&Plik różnicowy"
1338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1339 msgid "&Unknown drives"
1340 msgstr "&Dyski nieznanych typów"
1342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1343 msgid "&Unlock"
1344 msgstr ""
1346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1347 msgid "&Up"
1348 msgstr "&W górę"
1350 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1351 msgid "&Update item to revision"
1352 msgstr "&Uaktualnij element do wersji"
1354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1355 msgid "&Upstream:"
1356 msgstr "&Pochodzenie:"
1358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1359 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1360 msgstr "&Używaj podpowiadania ścieżek plików i słów kluczowych"
1362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1363 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1364 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1365 msgid "&Username:"
1366 msgstr "&Użytkownik:"
1368 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1369 msgid "&View"
1370 msgstr "&Widok"
1372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1373 msgid "&View effective config"
1374 msgstr ""
1376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1377 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1378 msgstr "&Ostrzegaj o brakującym Signed-Off-By przy zatwierdzaniu"
1380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1381 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1382 msgid "&Whole Project"
1383 msgstr "&Cały projekt"
1385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1386 msgid "&Whole word"
1387 msgstr "&Całe słowo"
1389 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1390 msgid "&Within file"
1391 msgstr "Wewnątrz piliku"
1393 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1394 msgid "&Yes"
1395 msgstr "Tak"
1397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1398 msgid "&add \"cherry picked from\""
1399 msgstr "dod&aj \"selekcyjnie zatwierdzono z\""
1401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1402 msgid "&ignore space change"
1403 msgstr "&Ignoruj zmiany białych znaków"
1405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1406 msgid "&known changes"
1407 msgstr "&znane zmiany"
1409 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1410 msgid "(TortoiseGit default)"
1411 msgstr "(domyślna TortoiseGit)"
1413 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1414 #, c-format
1415 msgid "(from %s)"
1416 msgstr "(z %s)"
1418 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1419 msgid "(no changelist)"
1420 msgstr "(brak listy zmian)"
1422 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1423 msgid "(no line number)"
1424 msgstr "(brak numeru linii)"
1426 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1427 msgid "(no value)"
1428 msgstr "(brak wartości)"
1430 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1431 msgid "(not found)"
1432 msgstr "(nie znaleziono)"
1434 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1435 msgid "(unknown)"
1436 msgstr "(nieznany)"
1438 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1439 #, c-format
1440 msgid "+ %d"
1441 msgstr "+ %d"
1443 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1444 #, c-format
1445 msgid "- %d"
1446 msgstr "- %d"
1448 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1449 msgid "- all -"
1450 msgstr "- wszystko -"
1452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1453 msgid "--&all"
1454 msgstr "--&wszystko"
1456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1457 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1458 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1459 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1460 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1461 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1462 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1463 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1464 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1465 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1466 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1467 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1468 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1469 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1470 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1471 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1472 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1473 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1474 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1475 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1476 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1477 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1478 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1479 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1480 msgid "..."
1481 msgstr "..."
1483 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1484 msgid ".git/config in the repository root"
1485 msgstr ".git/config w katalogu głównym repozytorium"
1487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1488 msgid ".git/info/exclude"
1489 msgstr ".git/info/exclude"
1491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1492 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1493 msgstr ".gitignore w katalogach zawierających pliki"
1495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1496 msgid ".gitignore in the repository root"
1497 msgstr ".gitignore w katalogu głównym repozytorium"
1499 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1500 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1501 msgstr ".tgitconfig w katalogu głównym repozytorium"
1503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1504 msgid "< &Previous"
1505 msgstr "Poprzedni"
1507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1508 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1509 #. Control id 65535)
1510 msgid "<<"
1511 msgstr "<<"
1513 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1514 msgid "<All Branches>"
1515 msgstr "<Wszystkie gałęzie>"
1517 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1518 msgid "<Auto Generated by Git>"
1519 msgstr "<Automatycznie wygenerowane przez Git>"
1521 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1522 msgid "<Basic Refs>"
1523 msgstr "<Basic Refs>"
1525 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1526 msgid "<Local Branches>"
1527 msgstr "<Lokalne gałęzie>"
1529 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1530 msgid "<No branch>"
1531 msgstr "<Brak gałęzi>"
1533 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1534 msgid "<new changelist>"
1535 msgstr "<nowa lista zmian>"
1537 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1538 msgid "<placeholder>"
1539 msgstr "<zastępczy>"
1541 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1542 msgid "?"
1543 msgstr "?"
1545 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1546 msgid ""
1547 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1548 "This can cause problems so you should avoid it."
1549 msgstr "Gałąź o nazwie takiej samej co podana przez ciebie nazwa etykiety już istnieje (co może prowadzić do dwuznaczności).\nMoże to być problematyczne, więc lepiej tego unikać."
1551 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1552 msgid "A branch with this name already exists."
1553 msgstr "Gałąź o tej nazwie już istnieje."
1555 #. Resource IDs: (1088)
1556 msgid ""
1557 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1558 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1559 msgstr "Proces scalania zmian jest aktywny, więc to zatwierdzenie zmian będzie zatwierdzeniem scalania. Aby przerwać scalanie musisz wykonać reset albo wymusić podsumowanie."
1561 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1562 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1563 msgstr "Jest dostępna nowsza wersja. Proszę pobrać aktualną wersję!"
1565 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1566 msgid ""
1567 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1568 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1569 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1570 msgstr "Lista wymienionych w osobnych liniach ścieżek, dla których wyświetlane będą nakładki ikon.\nZakończenie ścieżki znakiem '?' obejmie wyświetlaniem jedynie dokładną ścieżkę.\nZakończenie ścieżki znakiem '*' jak i pominięcie znaku spowoduje objęcie wyświetlaniem także wszystkich plików i katalogów poniżej tej ścieżki."
1572 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1573 msgid ""
1574 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1575 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1576 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1577 msgstr "Lista ścieżek, dla których menu kontekstowe nie jest wyświetlane.\nSeparatorem jest znak nowej linii.\nUżycie znaku '*' na końcu ścieżki spowoduje wyłączenie wyświetlania także we wszystkich plikach i podkatalogach w ramach tej ścieżki.\nPusta lista oznacza wyświetlanie menu kontekstowego dla wszystkich ścieżek."
1579 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1580 msgid ""
1581 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1582 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1583 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1584 "An empty list will allow overlays on all paths."
1585 msgstr "Lista wymienionych w osobnych liniach ścieżek, dla których nie będą wyświetlane nakładki ikon.\nZakończenie ścieżki znakiem '?' obejmie wyświetlaniem jedynie dokładną ścieżkę.\nZakończenie ścieżki znakiem '*' jak i pominięcie znaku spowoduje objęcie wyświetlaniem także wszystkich plików i katalogów poniżej tej ścieżki.\nPozostawieni pustej listy zezwoli na nakładki niezależnie od ścieżki."
1587 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1588 msgid "A required resource was unavailable."
1589 msgstr "Żądany zasób nie był dostępny."
1591 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1592 msgid ""
1593 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1594 "This can cause problems so you should avoid it."
1595 msgstr "Etykieta o nazwie takiej samej co podana przez ciebie nazwa gałęzi już istnieje (co może prowadzić do dwuznaczności).\nMoże to być problematyczne, więc lepiej tego unikać."
1597 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1598 msgid "A tag with this name already exists."
1599 msgstr "Tag o tej nazwie już istnieje."
1601 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1602 msgid ""
1603 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1604 "If you don't have one use NotePad."
1605 msgstr "Program do przeglądania plików różnicowych GNU (plików poprawek).\nJeśli nie posiadasz takiego programu, użyj Notatnika."
1607 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1608 msgid "A&bort"
1609 msgstr "Przer&wij"
1611 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1612 msgid "A&bout"
1613 msgstr "O& programie"
1615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1616 msgid "A&pply"
1617 msgstr "Z&astosuj"
1619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1620 msgid "Abbreviate renamings"
1621 msgstr "Skracaj zmiany nazw"
1623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1624 msgid "Abbreviated size"
1625 msgstr "Skrócony rozmiar"
1627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1628 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1629 msgid "Abort"
1630 msgstr "Przerwij"
1632 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1633 msgid "Abort &Merge"
1634 msgstr "&Anuluj scalanie"
1636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1637 msgid "Abort Merge"
1638 msgstr "Zatrzymaj scalanie"
1640 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1641 msgid "Aborts a running merge."
1642 msgstr "Porzuca rozpoczęte scalanie."
1644 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1645 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1646 msgstr "&O programie TortoiseGitMerge"
1648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1649 msgid "About TortoiseGit"
1650 msgstr "O TortoiseGit"
1652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1653 msgid "About TortoiseGitBlame"
1654 msgstr "O TortoiseGitBlame"
1656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1657 msgid "About TortoiseGitMerge"
1658 msgstr "O programie TortoiseGitMerge"
1660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1661 msgid "Accept certificate"
1662 msgstr "Zaakceptuj certyfikat"
1664 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1665 #, c-format
1666 msgid "Access to %1 was denied."
1667 msgstr "Brak dostępu do %1."
1669 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1670 msgid "Action"
1671 msgstr "Akcja"
1673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1674 msgid "Action log"
1675 msgstr "Log akcji"
1677 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1678 msgid "Actions"
1679 msgstr "Akcje"
1681 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1682 msgid "Activate Task List"
1683 msgstr "Uaktywnij listę zadań"
1685 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1689 "Discard all changes to %1?"
1690 msgstr "Obiekty ActiveX nie mogą być zapisane w trakcie wychodzenia z Windows!\nPorzucić wszystkie zmiany w %1?"
1692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1693 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1694 msgid "Add"
1695 msgstr "Dodaj"
1697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1698 msgid "Add &Signed-off-by"
1699 msgstr "Dodaj &Signed-off-by"
1701 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1702 #, c-format
1703 msgid "Add '%s' to dictionary"
1704 msgstr "Dodaj '%s' do słownika"
1706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1707 msgid "Add Remote"
1708 msgstr "Dodaj zdalny"
1710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1711 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1712 msgstr "Dodaj \"&Signed-off-by\""
1714 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1715 msgid "Add another commit?"
1716 msgstr "Zatwierdzić inne zmiany?"
1718 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1719 msgid "Add as Executable (+x)"
1720 msgstr ""
1722 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1723 msgid "Add as Symlink"
1724 msgstr ""
1726 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1727 msgid "Add extension specific diff program"
1728 msgstr "Dodaj program do porównywania plików, zależny od rozszerzenia pliku"
1730 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1731 msgid "Add extension specific merge program"
1732 msgstr "Dodaj program do scalania plików, zależny od rozszerzenia pliku"
1734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1735 msgid "Add new files automatically to Git"
1736 msgstr "Automatycznie dodawaj nowe pliki do Git"
1738 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1739 msgid "Add to &ignore list"
1740 msgstr "Dodaj do listy &ignorowanych"
1742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1743 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1744 msgid "Add..."
1745 msgstr "Dodaj..."
1747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1748 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1749 msgstr "Dodaj/edytuj program do porównywania/scalania plików, zależny od typu pliku"
1751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1752 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1753 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1754 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1755 msgid "Added"
1756 msgstr "Dodano"
1758 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "Added the file pattern(s)\n"
1762 "%s\n"
1763 "to the ignore list."
1764 msgstr "Dodano maskę (maski) plików\n%s\ndo listy ignorowanych."
1766 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1767 msgid "Adding"
1768 msgstr "Dodawanie"
1770 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1771 msgid "Adds file(s) to Git control"
1772 msgstr "Dodaje plik(i) do kontroli Git"
1774 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1775 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1776 msgstr "Dodaje zaznaczone plik(i) lub maski plików do listy ignorowanych."
1778 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1779 msgid ""
1780 "Adjust the settings\n"
1781 "Settings"
1782 msgstr "Wyświetla okno ustawień\nUstawienia"
1784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1785 msgid "Advanced"
1786 msgstr "Zaawansowane"
1788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1789 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1790 msgstr "Zaawansowane opcje Porównywania/Scalania"
1792 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1793 msgid "Advanced diff settings"
1794 msgstr "Zaawansowane opcje Porównywania"
1796 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1797 msgid "Advanced merge settings"
1798 msgstr "Zaawansowane opcje Scalania"
1800 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1801 msgid "All"
1802 msgstr "Wszystkie"
1804 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1805 msgid "All Files (*.*)"
1806 msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
1808 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1809 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1810 msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
1812 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1813 msgid "All Parents"
1814 msgstr "Każdy rodzic"
1816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1817 msgid "All basic refs"
1818 msgstr ""
1820 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1821 msgid "All local branches"
1822 msgstr "Wszystkie lokalne gałęzie"
1824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1825 msgid ""
1826 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1827 "need Administrator rights."
1828 msgstr ""
1830 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1831 msgid "All refs"
1832 msgstr ""
1834 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1835 msgid "All tags"
1836 msgstr "Wszystkie tagi"
1838 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1839 msgid "All tags only"
1840 msgstr "Wyłącznie wszystkie tagi"
1842 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1843 msgid ""
1844 "Allow Editing for this view\n"
1845 "Allow Edit"
1846 msgstr "Pozwól na edycję dla tego widoku\nPozwól na edycję"
1848 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1849 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1850 msgstr "Zezwól na użycie adresu Gravatara"
1852 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1853 msgid ""
1854 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1855 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1856 msgstr "Umożliwia utworzenie pustego zatwierdzenia składającego się jedynie z wiadomości i nie wprowadzającego zmian w żadnych plikach (cf. git commit --allow-empty)."
1858 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1859 msgid "Already up to date."
1860 msgstr "Już na bieżąco."
1862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1863 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1864 msgstr "Zawsze wypychaj tę lokalną gałąź na wybrany zdalny zasób"
1866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1867 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1868 msgstr "Zawsze wypychaj tę lokalną gałąź na wybraną gałąź zdalną"
1870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1871 msgid "Always show long format"
1872 msgstr "Zawsze pokazuj dugi format"
1874 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1875 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1876 msgstr "Zawsze używaj systemowych ustawień regionalnych, aby pokazywać datę i czas"
1878 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1879 msgid "Amend"
1880 msgstr "Zmień"
1882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1883 msgid "Amend &Last Commit"
1884 msgstr "Popraw &ostatnie zatwierdzenie"
1886 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1887 msgid ""
1888 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1889 msgstr "Skonfiguruj alternatywny edytor. Najlepiej taki, który może obsłużyć zakończenia linii *nix."
1891 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "An external diff program used\n"
1895 "for comparing different revisions of files\n"
1896 "\n"
1897 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1898 "%base: the base file\n"
1899 "%mine: the modified file"
1900 msgstr "Zewnętrzny program używany\ndo porównywania plików w różnych wersjach\n\nMożesz go wywołać z następującymi parametrami:\n%base: plik bazowy\n%mine: plik z twoimi zmianami"
1902 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "An external merge program used\n"
1906 "to resolve conflicted files.\n"
1907 "\n"
1908 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1909 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1910 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1911 "%mine: your own file, with your changes\n"
1912 "%base: the original file without your changes"
1913 msgstr "Zewnętrzny program do scalania plików\nużywany w celu rozwiązania konfliktów między różnymi wersjami pliku.\n\nMożesz go wywołać z następującymi parametrami:\n%merged: plik z konfliktem, do zapisu\n%theirs: plik w wersji jak w repozytorium\n%mine: plik z twoimi zmianami\n%base: oryginalny plik przed twoimi zmianami"
1915 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1916 #, c-format
1917 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1918 msgstr "Niepoprawny uchwyt pliku skojarzony z %1."
1920 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1921 msgid "An unknown error has occurred."
1922 msgstr "Wystąpił błąd nieznanego typu."
1924 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1925 #, c-format
1926 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1927 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas dostępu do %1."
1929 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1930 #, c-format
1931 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1932 msgstr "W linii %d wystąpił nieznany typ linii!"
1934 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1935 msgid "Annotated tags"
1936 msgstr "Podpisane etykiety"
1938 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1939 msgid "Append right block"
1940 msgstr "Dopisz prawy blok"
1942 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1943 msgid "Append this block to left"
1944 msgstr "Dopisz ten blok do lewej strony"
1946 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1947 msgid "Apply &Patch..."
1948 msgstr "Zastosuj &poprawkę"
1950 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1951 msgid "Apply Patch Serial..."
1952 msgstr "Zastosuj poprawkę..."
1954 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1955 msgid "Apply Patch..."
1956 msgstr "Zastosuj poprawkę..."
1958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1959 msgid "Apply Patches"
1960 msgstr "Zastosuj poprawki"
1962 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1963 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1964 msgstr "Zastosuj serię poprawek ze skrzynki pocztowej"
1966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1967 msgid "Apply unified diff"
1968 msgstr "Zastosuj plik różnicowy w formacie Unified Diff"
1970 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
1971 msgid "Approve or reject client-side hook script"
1972 msgstr ""
1974 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1975 msgid "Arabic"
1976 msgstr "arabski"
1978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1979 #. Control id 1495)
1980 msgid "Arbitrary &URL:"
1981 msgstr "Dowolny &URL:"
1983 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
1984 msgid "Are you sure to reset columns?"
1985 msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować kolumny?"
1987 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
1988 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1989 msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać proces zmiany bazy?"
1991 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
1992 msgid "Are you sure you want to cancel?"
1993 msgstr "Czy na pewno chcesz anulować?"
1995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
1996 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1997 msgstr "Czy chcesz oznaczyć konflikty w pliku(-ach) jako rozwiązane?"
1999 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2003 "the last update!"
2004 msgstr "Na pewno chcesz wycofać zmiany %d element(ów)? Oznacza to utratę WSZYSTKICH zmian od czasu ostatniej aktualizacji!"
2006 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2007 #, c-format
2008 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2009 msgstr "Czy napewno chcesz zapisać do \"%s\"?"
2011 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2012 msgid "Arrange &vertical\tV"
2013 msgstr "Porządkowanie p&ionowe\tV"
2015 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2016 msgid "Arrows point towards merges"
2017 msgstr ""
2019 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2020 #, c-format
2021 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2022 msgstr "Przypisano do listy zmian '%s'"
2024 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2025 msgid "Assume Unchanged"
2026 msgstr "Adnotuj zmiany"
2028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2029 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2030 msgid "Assume valid/unchanged"
2031 msgstr "Przyjmij jako poprawne/niezmienione"
2033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2034 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2035 msgstr "Przyjmij jako poprawne/niezmienione (\"Potrzebna-blokada\" z TortoiseSVN)"
2037 #. Resource IDs:
2038 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2039 #. - Menu)
2040 msgid "At file &creation"
2041 msgstr "Podczas tworzenia &pliku"
2043 #. Resource IDs:
2044 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2045 msgid "At file creation"
2046 msgstr "Podczas tworzenia pliku"
2048 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2049 #, c-format
2050 msgid "At revision: %d"
2051 msgstr "W wersji: %d"
2053 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2054 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2055 msgstr "W tej chwili można zmieniać tylko nazwy gałęzi."
2057 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2058 msgid "Attempted an unsupported operation."
2059 msgstr "Próba wykonania niedozwolonej operacji."
2061 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2062 #, c-format
2063 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2064 msgstr "Wystąpiła próba dostępu do %1 poza jego końcem."
2066 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2067 #, c-format
2068 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2069 msgstr "Próba odczytu z zapisywanego %1."
2071 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2072 #, c-format
2073 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2074 msgstr "Próba zapisu do odczytywanego %1."
2076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2077 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2078 msgstr "Uwaga: To polecenie ma wpływ na całą kopię roboczą!"
2080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2081 #. Control id 160)
2082 msgid "Authentication"
2083 msgstr "Autoryzacja"
2085 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2086 msgid "Authentication and credential store"
2087 msgstr "Magazyn danych logowania i poświadczeń"
2089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2090 msgid "Authentication data"
2091 msgstr "Dane autoryzacji"
2093 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2094 msgid "Author"
2095 msgstr "Autor"
2097 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2098 msgid "Author Email"
2099 msgstr "E-mail autora"
2101 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2102 msgid "Author email addresses"
2103 msgstr "E-maile autorów"
2105 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2106 msgid "Author names"
2107 msgstr "Autorzy"
2109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2110 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2111 msgstr "Autor:\t\t\tStefan Kueng"
2113 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2114 msgid "Authors"
2115 msgstr "Autorzy"
2117 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2118 msgid "Authors (full)"
2119 msgstr "Autorzy (wszyscy)"
2121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2122 msgid "Authors case sensitive"
2123 msgstr "Autorzy bez uwzględnienia wielkości liter"
2125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2126 msgid "Auto CrLf convert"
2127 msgstr "Automatyczna konwersja CrLf"
2129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2130 msgid "Auto Crlf:"
2131 msgstr "Auto Crlf:"
2133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2134 msgid "Auto&CrLf:"
2135 msgstr ""
2137 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2138 msgid "Auto-close if no conflicts"
2139 msgstr "Automatycznie zamykaj jeśli nie ma konfliktów"
2141 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2142 msgid "Auto-close if no errors"
2143 msgstr "Automatycznie zamykaj, jeśli nie ma błędów"
2145 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2146 msgid "Auto-close if no further options are available"
2147 msgstr "Automatycznie zamykaj, jeśli nie ma dostępnych żadnych dalszych opcji"
2149 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2150 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2151 msgstr "Automatycznie zamykaj, jeśli nie scalono, nie dodano lub nie usunięto"
2153 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2154 msgid ""
2155 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2156 "from the files that you have changed as you type a log message."
2157 msgstr "Autouzupełnianie sugeruje słowa (zazwyczaj klasy lub nazwy członków)\nz plików, które zostały zmienione w trakcie pisania wiadomości dziennika."
2159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2160 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2161 msgstr "AutoŁadowanie &klucza Putty"
2163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2164 msgid "Autoload Putty &Key"
2165 msgstr "Autoładowanie &klucza Putty"
2167 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2168 msgid "Automatic"
2169 msgstr "Automatyczny"
2171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2172 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2173 msgstr "Sprawdzaj raz na tydzień, czy są &nowe wersje"
2175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2176 msgid "Autotext Tester"
2177 msgstr "Test autotekstu"
2179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2180 msgid "Average"
2181 msgstr "Średnia"
2183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2184 #. Control id 1011)
2185 msgid "B&rowse..."
2186 msgstr "Prze&glądaj..."
2188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2189 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2190 msgid "Background"
2191 msgstr "Tło"
2193 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2194 msgid "Baltic"
2195 msgstr "Bałtycki"
2197 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2198 msgid "Bar Graph"
2199 msgstr "Wykres kolumnowy"
2201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2202 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2203 msgid "Base"
2204 msgstr "Baza"
2206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2207 msgid "Base On"
2208 msgstr "Bazuje na"
2210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2211 msgid "Base file:"
2212 msgstr "Plik bazowy:"
2214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2215 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2216 msgstr "W oparciu o TortoiseIDiff z TortoiseSVN"
2218 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2219 msgid "Basic Info"
2220 msgstr "Podstawowe informacje"
2222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2223 msgid "Between files:"
2224 msgstr "Pomiędzy plikami:"
2226 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2227 msgid "Big5 (Traditional)"
2228 msgstr "Big5 (tradycyjny)"
2230 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2231 msgid "Bisect bad"
2232 msgstr "Bisekcja błędna"
2234 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2235 msgid "Bisect good"
2236 msgstr "Bisekcja poprawna"
2238 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2239 msgid "Bisect reset"
2240 msgstr "Reset bisekcji"
2242 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2243 msgid "Bisect skip"
2244 msgstr "Pominięcie bisekcji"
2246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2247 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2248 msgid "Bisect start"
2249 msgstr "Start bisekcji"
2251 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2252 msgid ""
2253 "Bitmap\n"
2254 "a bitmap"
2255 msgstr "Bitmapa\nBitmapa"
2257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2258 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2259 msgid "Blame"
2260 msgstr "Adnotuj"
2262 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2263 msgid "Blame error"
2264 msgstr "Adnotuj błąd"
2266 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2267 msgid "Blame previous revision"
2268 msgstr "Znajdź winnego poprzedniej wersji"
2270 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2271 msgid "Blames each line of a file on an author"
2272 msgstr "Adnotuje - tworzy raport o zmianach autorów w poszczególnych liniach pliku"
2274 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2275 msgid "Blend alpha"
2276 msgstr "Mieszanie alfa"
2278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2279 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2280 msgstr ""
2282 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2283 msgid "Blocks"
2284 msgstr "Bloki"
2286 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2287 msgid "Body"
2288 msgstr "Body"
2290 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2291 msgid ""
2292 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2293 "Only one of those can be specified."
2294 msgstr "Określono zarówno /logmsg, jak i /logmsgfile.\nTylko jedno z nich może być określone."
2296 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2297 msgid ""
2298 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2299 msgstr "Zarówno ścieżka do pliku poprawki jak i ścieżka docelowa muszą być ścieżkami bezwzględnymi!"
2301 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2302 msgid "Bottom View:"
2303 msgstr "Widok Dolny:"
2305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2306 msgid "Br&owse..."
2307 msgstr "Przeg&lądaj..."
2309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2310 msgid "Branc&h:"
2311 msgstr "Gałą&ź:"
2313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2314 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2315 #. IDS_PROC_BRANCH)
2316 msgid "Branch"
2317 msgstr "Gałąź"
2319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2320 msgid "Branch (FF)"
2321 msgstr "Gałąź (FF)"
2323 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2324 msgid "Branch Name"
2325 msgstr "Nazwa gałęzi"
2327 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2328 msgid "Branch RevNo"
2329 msgstr ""
2331 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2335 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2336 msgstr "Gałąź  \"%1!s!\" jest za \"%2!s!\"\n\"%3!s!\" zostanie przewinięta do \"%4!s!\""
2338 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2339 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2340 msgstr "Nazwa gałęzi/tagu jest nieprawidłowa."
2342 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2343 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2344 msgstr "Nazwa gałęzi/tagu nie może być pusta lub jest nieprawidłowa."
2346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2347 msgid "Branch:"
2348 msgstr "Gałąź:"
2350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2351 msgid "Bro&wse..."
2352 msgstr "Przegląd&aj"
2354 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2355 msgid "Browse References"
2356 msgstr "Przeglądaj odniesienia"
2358 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2359 msgid "Browse for the external diff program"
2360 msgstr "Wybierz zewnętrzny program do porównywania plików"
2362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2363 msgid "Browse references"
2364 msgstr "Przeglądaj odniesienia"
2366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2367 msgid "Browse..."
2368 msgstr "Przeglądaj..."
2370 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2371 msgid "Bug-ID"
2372 msgstr "ID błędu"
2374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2375 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2376 msgstr "&Wyrażenie Bug-ID:"
2378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2379 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2380 msgstr "ID błędu/Numer problemu:"
2382 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2383 msgid "Bug-IDs"
2384 msgstr "ID błędów"
2386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2387 msgid "BugTraq"
2388 msgstr "BugTraq"
2390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2391 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2392 msgstr "Tester wyrażeń regularnych Bugtraq'a - TortoiseGit"
2394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2395 #. Control id 1559)
2396 msgid "Button1"
2397 msgstr "Button1"
2399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2400 msgid "Button3"
2401 msgstr "Button3"
2403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2404 #. 65535)
2405 msgid ""
2406 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2407 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2408 msgstr "Domyślnie Git nie zapisuje ani nie przechowuje poświadczeń logowania, możesz jednak skonfigurować go do współpracy z wybranym pomocnikiem poświadczeń (zalecane) albo ręcznie korzystać z %HOME%/_netrc."
2410 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2411 msgid "C"
2412 msgstr "C"
2414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2415 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2416 #. 1216)
2417 msgid "C&heck now"
2418 msgstr "&Sprawdź teraz"
2420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2421 msgid "C&ommit"
2422 msgstr "Z&atwierdź"
2424 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2425 msgid "C&ommit..."
2426 msgstr ""
2428 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2429 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2430 msgstr "U&twórz gałąź/etykietę z wersji"
2432 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2433 msgid "C&ut"
2434 msgstr "Wy&tnij"
2436 #. Resource IDs: (59137)
2437 msgid "CAP"
2438 msgstr "CAP"
2440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2441 msgid "CC:"
2442 msgstr "CC:"
2444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2445 msgid "Calculate"
2446 msgstr "Oblicz"
2448 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2449 #, c-format
2450 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2451 msgstr "Wywoływanie git.exe nie powiodło się (kod błędu: %d). Sprawdź, czy podana lokalizacja jest poprawna."
2453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2454 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2455 msgstr "Podwójne kliknięcie na liście zdarzeń porównuje z poprzednią wersją"
2457 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2458 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2459 msgstr "Nie można aktywować statycznego obiektu ActiveX."
2461 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "Can't copy \n"
2465 "%1!s!\n"
2466 "to\n"
2467 "%2!s!"
2468 msgstr "Nie można skopiować\n%1!s!\ndo\n%2!s!"
2470 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2471 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2472 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2473 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2474 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2475 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2476 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2477 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2478 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2479 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2480 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2481 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2482 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2483 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2484 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2485 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2486 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2487 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2488 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2489 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2490 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2491 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2492 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2493 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2494 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2495 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2496 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2497 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2498 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2499 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2500 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2501 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2502 msgid "Cancel"
2503 msgstr "Anuluj"
2505 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2506 msgid ""
2507 "Cancel\n"
2508 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2509 msgstr "Anuluj\nNie kończy działania TortoiseGitMerge"
2511 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2512 msgid ""
2513 "Cancel\n"
2514 "Don't switch the views"
2515 msgstr "Anuluj\nNie przełączaj widoków"
2517 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2518 msgid ""
2519 "Cancel\n"
2520 "Keep the empty file."
2521 msgstr "Anuluj\nZachowaj pusty plik."
2523 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2524 msgid ""
2525 "Cancel\n"
2526 "Resolve the conflicts first."
2527 msgstr "Anuluj\nNajpierw rozwiąż konflikty."
2529 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2530 msgid ""
2531 "Cancel\n"
2532 "Stay with current files"
2533 msgstr "Anuluj\nPozostań z bieżącymi plikami"
2535 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2536 msgid ""
2537 "Cancel\n"
2538 "Stay with current settings"
2539 msgstr "Anuluj\nZachowaj bieżące ustawienia"
2541 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2542 msgid ""
2543 "Cannot combine commits now.\n"
2544 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2545 msgstr "Nie można połączyć zmian z wybranych zatwierdzeń.\nUpewnij się, że przeglądasz dziennik zmian obecnej gałęzi i nie masz aktywnego filtrowania."
2547 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2548 msgid ""
2549 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2550 "so."
2551 msgstr "Nie udało się wymusić aktualizacji obecnej gałęzi. Użyj polecenia resetu jeśli potrzebujesz to zrobić."
2553 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2554 #, c-format
2555 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2556 msgstr "Nie można było uzyskać dostępu do adnotacji o pliku \"%s\". Nie jest on pod kontrolą wersji z użyciem gita.."
2558 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2559 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2560 msgstr "Nie jest możliwe pokazanie różnic ze względu na niekonsekwentne znaki końca linii w pliku."
2562 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2563 msgid "Case-sensitive"
2564 msgstr "Bez uwzględnienia wielkości liter"
2566 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2567 msgid "Celtic"
2568 msgstr "celtycki"
2570 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2571 msgid "Central European"
2572 msgstr "środkowoeuropejski"
2574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2575 msgid "Certificate verification failed!"
2576 msgstr "Weryfikacja certyfikatu nie powiodła się!"
2578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2579 msgid "Change log"
2580 msgstr "Dziennik zmian"
2582 #. Resource IDs: (57606)
2583 msgid ""
2584 "Change the printer and printing options\n"
2585 "Print Setup"
2586 msgstr "Zmień drukarkę i opcje drukowania\nUstawienia wydruku"
2588 #. Resource IDs: (57605)
2589 msgid ""
2590 "Change the printing options\n"
2591 "Page Setup"
2592 msgstr "Zmień opcje drukowania\nUstawienia strony"
2594 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2595 msgid "Change the window position"
2596 msgstr "Zmień położenie okna"
2598 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2599 msgid "Change the window size"
2600 msgstr "Zmień rozmiar okna"
2602 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2603 msgid "Change type"
2604 msgstr "Zmień typ"
2606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2607 msgid "Changed Files"
2608 msgstr "Zmienione pliki"
2610 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2611 #, c-format
2612 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2613 msgstr "Zmienione pliki między %1!s i %2!s!"
2615 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2616 #, c-format
2617 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2618 msgstr "Zmienione pliki między %1!s!, %2!s! i %3!s!, %4!s!"
2620 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2621 #, c-format
2622 msgid "Changed files: %d"
2623 msgstr "Zmienione pliki: %d"
2625 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2626 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2627 msgstr "Zmienione linie uwzględniając dodane/usunięte pliki"
2629 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2630 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2631 msgstr "Zmienione linie uwzględniając dodane/usunięte pliki według daty"
2633 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2634 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2635 msgstr "Zmienione linie nie uwzględniając dodanych/usuniętych plików"
2637 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2638 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2639 msgstr "Zmienione linie nie uwzględniając dodanych/usuniętych plików według daty"
2641 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2642 #, c-format
2643 msgid "Changelist %s moved"
2644 msgstr "Lista zmian %s przeniesiona"
2646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2647 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2648 msgstr "Dokonane zmiany (kliknij dwukrotnie, aby zobaczyć różnice):"
2650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2651 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2652 msgstr "Ilość znaków przy których pokazać linię graniczną w oknie opisu zmian:"
2654 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2655 msgid "Check"
2656 msgstr "Sprawdź"
2658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2659 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2660 msgstr "Sprawdź zmiany - TortoiseGit"
2662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2663 msgid "Check For Updates..."
2664 msgstr "Sprawdź aktualizacje..."
2666 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2667 msgid "Check for modi&fications"
2668 msgstr "&Sprawdź zmiany"
2670 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2671 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2672 msgstr "Sprawdź plik pomocy dla \"Ścieżki Git.exe\"."
2674 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2675 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2676 msgstr "Sprawdź wprowadzoną ścieżkę i/lub adres URL."
2678 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2679 msgid ""
2680 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2681 "of the TortoiseGit submenu"
2682 msgstr "Zaznacz pozycje, które mają być pokazane w głównym menu kontekstowym zamiast w menu podrzędnym TortoiseGit"
2684 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2685 msgid ""
2686 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2687 "menu (SHIFT + right click)"
2688 msgstr "Zaznacz te pozycje menu, które mają być wyświetlane tylko w rozszerzonym menu kontekstowym (SHIFT + prawy przycisk myszy)"
2690 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2691 msgid "Check to show relative times in log messages"
2692 msgstr "Wyświetl względne czasy w komunikatach dziennika"
2694 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2695 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2696 msgstr "Zaznacz, aby użyć krótszego formatu daty i czasu w opisach zmian"
2698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2699 msgid "Check:"
2700 msgstr "Sprawdź:"
2702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2703 msgid ""
2704 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2705 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2706 msgstr "Zaznaczone elementy będą domyślnie ukryte w menu kontekstowym i zostaną wyświetlone jedynie przy otwarciu go z wciśniętym klawiszem Shift."
2708 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2709 msgid "Checkout"
2710 msgstr "Pobierz"
2712 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2713 msgid "Checkout with merge"
2714 msgstr "Przełączenie ze scaleniem"
2716 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2717 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2718 msgstr ""
2720 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2721 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2722 msgstr ""
2724 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2725 msgid "Cherry Pick"
2726 msgstr "Selekcjonowanie"
2728 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2729 msgid "Cherry Pick failed"
2730 msgstr "Nieudane selekcjonowanie"
2732 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2733 msgid ""
2734 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2735 "details)! Skip this commit?"
2736 msgstr ""
2738 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2739 msgid "Chinese"
2740 msgstr "chiński"
2742 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2743 msgid "Choose Repository"
2744 msgstr "Wybierz repozytorium"
2746 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2747 msgid "Chronological reversed (git default)"
2748 msgstr "Odwrotne chronologiczne (domyślne w gicie)"
2750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2751 msgid "Clean"
2752 msgstr "Wyczyść"
2754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2755 msgid "Clean Type"
2756 msgstr "Wyczyść typ"
2758 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2759 msgid "Clean permanently"
2760 msgstr "Usuń na stałe"
2762 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2763 msgid "Clean to recycle bin"
2764 msgstr "Usuń do kosza"
2766 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2767 msgid "Clean up stale remote branches"
2768 msgstr "Wyczyść nieaktualne zdalne gałęzie"
2770 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2771 msgid "Cleaning up"
2772 msgstr "Porządkowanie"
2774 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2775 msgid "Cleaning up."
2776 msgstr "Porządkowanie."
2778 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2782 "%s"
2783 msgstr "Nie udało się uporządkować następujących ścieżek:\n%s"
2785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2789 "%s"
2790 msgstr "Udało się uporządkować następujące ścieżki:\n%s"
2792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2793 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2794 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2795 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2796 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2797 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2798 msgid "Clear"
2799 msgstr "Wyczyść"
2801 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2802 #, c-format
2803 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2804 msgstr "Czyści %1!ld! URL-i zapisanych dla %2!ld! kopii roboczych"
2806 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2807 #, c-format
2808 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2809 msgstr "Czyści %1!ld! opisów zmian zapisanych dla %2!ld! kopii roboczych"
2811 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2815 "usernames"
2816 msgstr "Czyści %1!ld! par nazwa użytkownika/hasło, %2!ld! certyfikatów ssl i %3!ld! nazw użytkownika"
2818 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2819 #, c-format
2820 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2821 msgstr "Czyści zbuforowane logi  z repozytoriów %ld"
2823 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2824 msgid ""
2825 "Clears the stored authentication.\n"
2826 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2827 msgstr "Usuwa zapisane parametry uwierzytelnienia.\nPrzy dostępie do repozytoriów trzeba będzie wprowadzić nazwę i hasło użytkownika."
2829 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2830 #, c-format
2831 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2832 msgstr "Czyści zapisane wielkości i pozycje %ld okien dialogowych"
2834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2835 msgid "Click here to go to the website"
2836 msgstr "Kliknij tutaj, aby przejść do witryny"
2838 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2839 msgid "Click here to select a recently typed message"
2840 msgstr "Kliknij tutaj, aby wybrać ostatnią wpisaną wiadomość"
2842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2843 msgid ""
2844 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2845 "extension"
2846 msgstr "Kliknij na \"Zaawansowane\", aby wskazać alternatywny program do porównywania plików"
2848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2849 msgid ""
2850 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2851 "extension"
2852 msgstr "Kliknij na \"Zaawansowane\", aby wskazać alternatywny program do scalania plików"
2854 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2855 msgid ""
2856 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2857 "Use text blocks"
2858 msgstr "Kliknij aby zobaczyć polecenia przenoszenia bloków tekstu\nUżyj bloków tekstu"
2860 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2861 msgid "Clipboard"
2862 msgstr "Schowek"
2864 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2865 msgid "Clone"
2866 msgstr "Sklonuj"
2868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2869 msgid "Clone Existing Repository"
2870 msgstr "Sklonuj istniejące repozytorium"
2872 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2873 msgid "Clone a repository"
2874 msgstr "Sklonuj repozytorium"
2876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2877 msgid "Clone into Bare Repo"
2878 msgstr "Klonuj jako gołe repozytorium"
2880 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2881 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2882 msgstr ""
2884 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2885 msgid "Clone..."
2886 msgstr "Sklonuj..."
2888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2889 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2890 msgid "Close"
2891 msgstr "Zamknij"
2893 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2894 msgid "Close manually"
2895 msgstr "Zamknięcie ręczne"
2897 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2898 msgid ""
2899 "Close print preview mode\n"
2900 "Cancel Preview"
2901 msgstr "Zamknij tryb podglądu wydruku\nAnuluj podgląd"
2903 #. Resource IDs: (57602)
2904 msgid ""
2905 "Close the active document\n"
2906 "Close"
2907 msgstr "Zamknij aktywny dokument\nZamknij"
2909 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2910 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2911 msgstr "Zamyka aktywne okno z pytaniem o zapisanie zmian w dokumencie"
2913 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2914 msgid "Collapse"
2915 msgstr "Zwiń"
2917 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2918 msgid ""
2919 "Collapse unchanged sections\n"
2920 "Collapse"
2921 msgstr "Zwiń niezmienione sekcje\nZwiń"
2923 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2924 msgid "Color by age, &continuous"
2925 msgstr "&Kolorowanie wg wieku"
2927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2928 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2929 #. 65535)
2930 msgid "Colors"
2931 msgstr "Kolory"
2933 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
2934 #, c-format
2935 msgid "Column: %d"
2936 msgstr ""
2938 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2939 msgid "Com&bine to one commit"
2940 msgstr ""
2942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2943 msgid "Combine One Mail"
2944 msgstr "Scal pojedynczy e-mail"
2946 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2947 msgid "Command"
2948 msgstr "Polecenie"
2950 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2951 msgid "Command Line"
2952 msgstr "Linia poleceń"
2954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2955 msgid "Command Line To Execute:"
2956 msgstr "Linia komend do wykonania:"
2958 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2959 msgid "Command failed."
2960 msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem."
2962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2963 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2964 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2965 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2966 msgid "Commit"
2967 msgstr "Zatwierdź zmiany"
2969 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
2970 #, c-format
2971 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
2972 msgstr "Nie odnaleziono migawki %1!s! w \"%2!s!\". Czy chcesz zaktualizować podmoduł?"
2974 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
2975 #, c-format
2976 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2977 msgstr "Zatwierdzone zmiany %s NIE są teraz widoczne."
2979 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
2980 msgid "Commit && &Push"
2981 msgstr "Zatwierdź zmiany i &Wypchnij"
2983 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
2984 msgid "Commit Date"
2985 msgstr "Data zatwierdzenia"
2987 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
2988 msgid "Commit Email"
2989 msgstr "E-mail zatwierdzenia"
2991 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
2992 msgid "Commit Finish"
2993 msgstr "Ukończone zatwierdzanie"
2995 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
2996 msgid "Commit Info"
2997 msgstr "Informacje o zmianach"
2999 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3000 msgid "Commit Message"
3001 msgstr "Treść zatwierdzenia"
3003 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3004 msgid "Commit Name"
3005 msgstr "Nazwa zatwierdzenia"
3007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3008 msgid "Commit Ordering:"
3009 msgstr ""
3011 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3012 msgid "Commit super project"
3013 msgstr ""
3015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3016 msgid "Commit to:"
3017 msgstr "Zatwierdź zmiany w:"
3019 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3020 msgid "Commit..."
3021 msgstr "Zatwierdź zmiany..."
3023 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3024 msgid "Commits by author"
3025 msgstr "Zatwierdzenia zmian z podziałem na autorów"
3027 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3028 msgid "Commits by date"
3029 msgstr "Zatwierdzenia zmian z podziałem na daty"
3031 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3032 #, c-format
3033 msgid "Commits each %s"
3034 msgstr "Liczba zatwierdzeń w każdym %s"
3036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3037 msgid "Commits each week:"
3038 msgstr "Liczba zatwierdzeń w każdym tygodniu:"
3040 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3041 msgid "Commits your changes to the repository"
3042 msgstr "Zatwierdza twoje zmiany w repozytorium"
3044 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3045 msgid "Committer Email"
3046 msgstr ""
3048 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3049 msgid ""
3050 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3051 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3052 "\n"
3053 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3054 msgstr "Zatwierdzenie folderu, który nie jest poddany kontroli wersji nie doda do repozytorium rekursywnie jego elementów. Możesz tego dokonać używając pozycji 'Dodaj...' w menu kontekstowym.\n\nNa pewno chcesz kontynuować zatwierdzanie zmian?"
3056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3057 msgid "Common Name:"
3058 msgstr ""
3060 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3061 msgid "Comp&are change sets"
3062 msgstr ""
3064 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3065 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3066 msgid "Compare &HEAD revisions"
3067 msgstr "Porównaj wersje &główne (HEAD)"
3069 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3070 msgid "Compare parent with working tree"
3071 msgstr ""
3073 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3074 msgid "Compare selected refs"
3075 msgstr ""
3077 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3078 msgid "Compare tags"
3079 msgstr "Porównaj etykiety"
3081 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3082 msgid "Compare two files"
3083 msgstr "Porównaj dwa pliki"
3085 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3086 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3087 msgid "Compare whitespaces"
3088 msgstr "Porównuj białe znaki"
3090 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3091 msgid "Compare with &working tree"
3092 msgstr "Porównaj z &kopią roboczą"
3094 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3095 msgid "Compare with b&ase"
3096 msgstr "Porównaj z &BASE"
3098 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3099 msgid "Compare with previous revision"
3100 msgstr "Porównaj z poprzednią wersją"
3102 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3103 msgid ""
3104 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3105 "Compare whitespaces"
3106 msgstr "Uwzględnia wszystkie białe znaki przy porównywaniu\nPorównuj białe znaki"
3108 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3109 msgid ""
3110 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3111 "you made"
3112 msgstr "Porównuje dany plik z jego ostatnią zatwierdzoną wersją aby pokazać zmiany które zrobiłeś"
3114 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3115 msgid "Completed"
3116 msgstr "Zakończono"
3118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3119 msgid "Config"
3120 msgstr "Konfiguracja"
3122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3123 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3124 #. Control id 65535)
3125 msgid "Config source"
3126 msgstr "Konfiguracja źródła"
3128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3129 msgid "Config type:"
3130 msgstr "Typ konfiguracji:"
3132 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3133 msgid "Configure Filter Regex"
3134 msgstr "Konfiguruj Wyrażenie Regularne Filtru"
3136 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3137 msgid "Configure Filter Regexes"
3138 msgstr "Konfiguruj Wyrażenia Regularne Filtru"
3140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3141 msgid "Configure Hook Scripts"
3142 msgstr "Konfiguruj skrypty przechwytujące"
3144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3145 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3146 msgstr "Konfiguruj integrację z systemami śledzenia błędów"
3148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3149 msgid ""
3150 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3151 "endings."
3152 msgstr "Skonfiguruj alternatywny edytor. Najlepiej taki, który obsługuje zakończenia linii *nix."
3154 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3155 msgid "Configure default"
3156 msgstr ""
3158 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3159 msgid "Configure git.exe"
3160 msgstr ""
3162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3163 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3164 msgstr "Skonfiguruj program używany w celu porównywania różnych wersji plików"
3166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3167 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3168 msgstr "Program używany w celu rozwiązywania konfliktów pomiędzy plikami."
3170 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3171 msgid "Configure user information"
3172 msgstr ""
3174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3175 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3176 msgstr "Skonfiguruj program do przeglądania plików różnicowych GNU (plików poprawek)"
3178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3179 msgid "Confirm to kill running git process"
3180 msgstr ""
3182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3183 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3184 msgid "Conflict"
3185 msgstr "Konflikt"
3187 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3188 msgid "Conflict Files"
3189 msgstr "Konflikt plików"
3191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3192 msgid "Conflict resolved"
3193 msgstr "Konflikt rozwiązany"
3195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3196 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3197 msgid "Conflicted"
3198 msgstr "W stanie konfliktu"
3200 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3201 msgid "Conflicts"
3202 msgstr "Konflikty"
3204 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3205 #, c-format
3206 msgid "Conflicts: %d"
3207 msgstr "Konflikty: %d"
3209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3210 msgid "Context lines for patches"
3211 msgstr "Linie kontekstu do poprawek"
3213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3214 msgid "Continue"
3215 msgstr "Kontynuuj"
3217 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3218 msgid "Convert spaces to tabs"
3219 msgstr "Zamień spacje na tabulacje"
3221 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3222 msgid "Convert tabs to spaces"
3223 msgstr "Zamień tabulacje na spacje"
3225 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3226 msgid "Cop&y"
3227 msgstr "Kopiu&j"
3229 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3230 msgid "Copied"
3231 msgstr "Skopiowano"
3233 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3234 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3235 msgid "Copy"
3236 msgstr "Kopiuj"
3238 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3239 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3240 msgstr "Kopiuj SHA-1 do schowka"
3242 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3243 msgid "Copy all information to clipboard"
3244 msgstr "Kopiuj wszystkie informacje do schowka"
3246 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3247 msgid "Copy and rename"
3248 msgstr "Kopiuj i zmień nazwę"
3250 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3251 msgid "Copy log to clipboard"
3252 msgstr "Skopiuj log do schowka"
3254 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3255 msgid "Copy paths to clipboard"
3256 msgstr "Kopiuj ścieżki do schowka"
3258 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3259 msgid "Copy ref names"
3260 msgstr ""
3262 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3263 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3264 msgstr "&Kopiuj zaznaczenie do schowka"
3266 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3267 msgid ""
3268 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3269 "Copy"
3270 msgstr "Kopiuje zaznaczenie i umieszcza w schowku\nKopiuj"
3272 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3273 msgid "Copy to clipboard"
3274 msgstr "Kopiuj do schowka"
3276 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3277 #, c-format
3278 msgid "Copy: New name for %s"
3279 msgstr "Kopiuj: Nowa nazwa dla %s"
3281 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3282 #, c-format
3283 msgid "Copying %s"
3284 msgstr "Kopiowanie %s"
3286 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3287 msgid "Copying..."
3288 msgstr "Kopiowanie..."
3290 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3291 msgid "Corrections"
3292 msgstr "Poprawki"
3294 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3295 #, c-format
3296 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3297 msgstr "Nie można dodać %s do listy ignorowanych!"
3299 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3300 msgid "Could not check for a newer version!"
3301 msgstr "Nie można sprawdzić, czy jest nowsza wersja!"
3303 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3304 #, c-format
3305 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3306 msgstr ""
3308 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "Could not copy the files!\n"
3312 "\n"
3313 "%s"
3314 msgstr "Nie można skopiować plików!\n\n%s"
3316 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3317 #, c-format
3318 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3319 msgstr "%1 nie może być utworzony. Katalog jest pełny."
3321 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3322 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3323 msgstr "Nie można określić ostatniej zatwierdzonej wersji!"
3325 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3326 msgid "Could not find Super-project"
3327 msgstr "Nie można znaleźć Super-projektu"
3329 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3330 msgid ""
3331 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3332 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3333 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3334 msgstr ""
3336 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3340 "Got: \"%s\""
3341 msgstr ""
3343 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3344 msgid "Could not get the status!"
3345 msgstr "Nie można określić stanu!"
3347 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3348 #, c-format
3349 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3350 msgstr "%1 nie może być otworzony. Zbyt duża liczba otwartych plików."
3352 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "Could not open the file\n"
3356 "%s"
3357 msgstr "Nie można otworzyć pliku\n%s"
3359 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3360 #, c-format
3361 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3362 msgstr "%1 nie może być usunięty, gdyż znajduje się w bieżącym katalogu."
3364 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3365 #, c-format
3366 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3367 msgstr "Nie można usunąć %s z listy ignorowanych"
3369 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3370 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3371 msgstr ""
3373 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3374 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3375 msgstr ""
3377 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3378 msgid "Could not reset to original HEAD."
3379 msgstr "Nie można zresetować oryginalnej sekcji HEAD."
3381 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3385 "%s"
3386 msgstr "Nie można uzyskać adresu URL dla tego pliku\n%s"
3388 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3392 "Patching is not possible!"
3393 msgstr ""
3395 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3396 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3397 msgstr "Nie można uruchomić TortoiseGitBlame"
3399 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "Could not start diff viewer!\n"
3403 "\n"
3404 "%s"
3405 msgstr "Nie można uruchomić przeglądarki plików różnicowych!\n\n%s"
3407 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "Could not start external diff program!\n"
3411 "\n"
3412 "%s"
3413 msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu do porównywania plików!\n\n%s"
3415 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "Could not start external merge program!\n"
3419 "\n"
3420 "%s"
3421 msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu do scalania plików!\n\n%s"
3423 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3424 msgid ""
3425 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3426 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3427 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3428 msgstr ""
3430 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3431 msgid "Could not start print job."
3432 msgstr "Nie można rozpocząć zadania wydruku."
3434 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "Could not start text viewer!\n"
3438 "\n"
3439 "%s"
3440 msgstr "Nie można uruchomić przeglądarki plików!\n\n%s"
3442 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3443 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3444 msgstr "Nie można uruchomić agenta Putty (pageant)."
3446 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3447 msgid "Could not start thread!"
3448 msgstr "Nie można rozpocząć wątku!"
3450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3451 msgid "Coun&t"
3452 msgstr "Zlic&z"
3454 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3455 #, c-format
3456 msgid "Count: %u matches."
3457 msgstr "Zliczono: %u dopasowań."
3459 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3460 msgid "Create &Branch..."
3461 msgstr ""
3463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3464 msgid "Create &Library"
3465 msgstr "Utwórz &bibliotekę"
3467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3468 msgid "Create &New Branch"
3469 msgstr ""
3471 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3472 msgid "Create &Tag at this version..."
3473 msgstr ""
3475 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3476 msgid "Create &Tag..."
3477 msgstr ""
3479 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3480 msgid "Create &patch file"
3481 msgstr "Utwórz plik &poprawki"
3483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3484 msgid "Create .gitignore file"
3485 msgstr "Stwórz plik .gitignore"
3487 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3488 msgid "Create Br&anch at this version..."
3489 msgstr ""
3491 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3492 msgid "Create Branch"
3493 msgstr "Stwórz gałąź"
3495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3496 msgid "Create Changelist"
3497 msgstr "Twórz listę zmian"
3499 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3500 msgid "Create Patch Serial..."
3501 msgstr ""
3503 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3504 msgid "Create Tag"
3505 msgstr "Stwórz tag"
3507 #. Resource IDs: (57600)
3508 msgid ""
3509 "Create a new document\n"
3510 "New"
3511 msgstr "Stwórz nowy dokument\nNowy"
3513 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3514 msgid ""
3515 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3516 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3517 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3518 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3519 "history, and would want to send in fixes as patches."
3520 msgstr ""
3522 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3523 msgid "Create patch file"
3524 msgstr "Utwórz plik poprawki"
3526 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3527 msgid "Create pull &request"
3528 msgstr "Utwórz p&rośbę o połączenie"
3530 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3531 msgid "Create repositor&y here..."
3532 msgstr "Stwórz repozytorium tutaj..."
3534 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3535 msgid "Created"
3536 msgstr "Utworzono"
3538 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3539 msgid "Creates a branch or tag"
3540 msgstr "Stwórz gałąź lub tag"
3542 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3543 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3544 msgstr "Tworzy folder biblioteki ze specjalnymi ustawieniami dla kopii roboczej Git"
3546 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3547 msgid ""
3548 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3549 "Create patch file"
3550 msgstr "Tworzy plik poprawek (patch) z różnic pomiędzy dwoma plikami\nUtwórz łatę"
3552 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3553 msgid "Creates a repository database at the current location"
3554 msgstr "Tworzy w bieżącej lokalizacji bazę danych dla repozytorium"
3556 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3557 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3558 msgstr "Tworzy plik różnicowy, zawierający wszystkie twoje zmiany"
3560 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3561 msgid "Creating pull-request..."
3562 msgstr "Tworzenie prośby o połączenie..."
3564 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3565 msgid "Credential helper must not be empty."
3566 msgstr "Pomocnik poświadczeń nie może być pusty."
3568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3569 msgid "Credential helper:"
3570 msgstr "Pomocnik poświadczeń:"
3572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3573 msgid "Credentials"
3574 msgstr ""
3576 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3577 msgid "Cu&t"
3578 msgstr "Wytni&j"
3580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3581 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3582 msgid "Current Branch"
3583 msgstr "Obecna gałąź"
3585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3586 msgid "Current Branch:"
3587 msgstr "Obecna gałąź:"
3589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3590 msgid ""
3591 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3592 "Do you want to create a branch now?"
3593 msgstr ""
3595 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3599 "\n"
3600 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3601 msgstr ""
3603 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3604 msgid ""
3605 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3606 "anyway?"
3607 msgstr ""
3609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3610 msgid "Current version is:"
3611 msgstr "Aktualna wersja:"
3613 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3614 #, c-format
3615 msgid "Current version is: %s"
3616 msgstr "Aktualna wersja: %s"
3618 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3619 msgid "Customize..."
3620 msgstr "Dostosuj..."
3622 #. Resource IDs: (57635)
3623 msgid ""
3624 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3625 "Cut"
3626 msgstr "Wycina zaznaczenie i umieszcza je w schowku\nWytnij"
3628 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3629 msgid "Cyrillic"
3630 msgstr "Cyrylica"
3632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3633 msgid "DCommit Type"
3634 msgstr ""
3636 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3637 msgid "Daemon"
3638 msgstr "Demon"
3640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3641 msgid "Dark theme"
3642 msgstr ""
3644 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3645 msgid ""
3646 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3647 "Windows system settings."
3648 msgstr ""
3650 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3651 msgid "Date"
3652 msgstr "Data"
3654 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3655 msgid "Date Last Commit"
3656 msgstr ""
3658 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3659 msgid "Default"
3660 msgstr "Domyślny"
3662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3663 msgid "Default limitation of log messages:"
3664 msgstr ""
3666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3667 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3668 msgstr "Domyślnie stosuj kodowanie UTF-8"
3670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3671 msgid "Delete"
3672 msgstr "Usuń"
3674 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3675 #, c-format
3676 msgid "Delete %d branches"
3677 msgstr "Usuń %d gałęzi"
3679 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3680 #, c-format
3681 msgid "Delete %d remote branches"
3682 msgstr "Usuń %d zdalnych gałęzi"
3684 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3685 #, c-format
3686 msgid "Delete %d tags"
3687 msgstr "Usuń %d tagów"
3689 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3690 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3691 msgstr ""
3693 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3694 msgid "Delete Ref..."
3695 msgstr "Usuń ref..."
3697 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3698 msgid "Delete all tags"
3699 msgstr "Usuń wszystkie tagi"
3701 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3702 #, c-format
3703 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3704 msgstr "Usuń i pom&iń %d elementów wg nazwy"
3706 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3707 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3708 msgstr "Usuń i &ignoruj wiele elementów po nazwie"
3710 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3711 msgid "Delete and add to &ignore list"
3712 msgstr "Dodaj i usuń z listy &ignorowanych"
3714 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3715 #, c-format
3716 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3717 msgstr "Usuwa i ignoruje %d elementy(-ów) wg &rozszerzenia"
3719 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3720 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3721 msgstr "Usuń i ignoruj wiele elementów wg rozsz&erzenia"
3723 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3724 msgid "Delete branch"
3725 msgstr "Usuń gałąź"
3727 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3728 msgid "Delete local tag"
3729 msgstr ""
3731 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3732 msgid "Delete remote branch"
3733 msgstr "Usuń zdalną gałąź"
3735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3736 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3737 msgstr "Usuń zdalny tag - TortoiseGit"
3739 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3740 #, c-format
3741 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3742 msgstr ""
3744 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3745 msgid "Delete remote tags..."
3746 msgstr "Usuń zdalne tagi..."
3748 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3749 msgid "Delete submodule"
3750 msgstr "Usuń podmoduł"
3752 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3753 msgid "Delete tag"
3754 msgstr "Usuń tag"
3756 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3757 msgid "Delete tag on remote"
3758 msgstr ""
3760 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3761 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3762 msgstr "Usuń istniejącą gałąź lub użyj innej nazwy."
3764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3765 msgid "Delete/modify merge conflict"
3766 msgstr ""
3768 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3769 msgid ""
3770 "Delete\n"
3771 "The file is removed."
3772 msgstr "Usuń\nPlik został usunięty."
3774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3775 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3776 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3777 msgid "Deleted"
3778 msgstr "Usunięto"
3780 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3781 msgid ""
3782 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3783 msgstr "Usuwa i dodaje zaznaczone pliki lub maski plików do listy ignorowanych"
3785 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3786 msgid "Deletes files/folders from version control"
3787 msgstr "Usuwa pliki/foldery z kontroli wersji"
3789 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3790 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3791 msgstr "Usuwa pliki/foldery z kontroli wersji nie usuwając ich z dysku"
3793 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3794 msgid "Deletes the action log file"
3795 msgstr "Usuwa plik z logiem akcji"
3797 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3798 msgid "Deleting"
3799 msgstr "Usuwanie"
3801 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3802 msgid "Deleting cached data"
3803 msgstr "Usuwanie buforowanych danych"
3805 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3806 msgid "Deleting file"
3807 msgstr "Usuwanie pliku"
3809 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3810 msgid "Deleting remote refs..."
3811 msgstr ""
3813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3814 msgid "Delivery:"
3815 msgstr "Dostarczyć:"
3817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3818 #. Control id 1646)
3819 msgid "Depth"
3820 msgstr "Głębokość"
3822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3823 msgid "Describe"
3824 msgstr "Opis"
3826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3827 msgid "Describe Strategy"
3828 msgstr "Opisz strategię"
3830 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3831 msgid "Description"
3832 msgstr "Opis"
3834 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3835 msgid "Deselect changelist"
3836 msgstr "Odznacz listę zmian"
3838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3839 msgid "Destination"
3840 msgstr "Miejsce przeznaczenia"
3842 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3843 msgid "Destination disk drive is full."
3844 msgstr "Dysk docelowy jest pełny."
3846 #. Resource IDs: (32880)
3847 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3848 msgstr "Wykryj i podświetl przeniesione bloki"
3850 #. Resource IDs: (32793)
3851 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3852 msgstr ""
3854 #. Resource IDs: (32792)
3855 msgid ""
3856 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3857 "destination file has been created"
3858 msgstr ""
3860 #. Resource IDs: (32791)
3861 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3862 msgstr ""
3864 #. Resource IDs: (32790)
3865 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3866 msgstr ""
3868 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3869 msgid ""
3870 "Device Independent Bitmap\n"
3871 "a device independent bitmap"
3872 msgstr "Device Independent Bitmap\nbitmapa niezależna od urządzenia"
3874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3875 msgid "Dialog sizes and positions"
3876 msgstr "Wielkości i położenia okien dialogowych"
3878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3879 msgid "Dialogs"
3880 msgstr "Dialogi"
3882 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3883 msgid "Diff"
3884 msgstr "&Porównaj"
3886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3887 msgid "Diff Options"
3888 msgstr "Opcje Porównywania"
3890 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3891 msgid "Diff Two Commits"
3892 msgstr "Porównaj dwa zatwierdzenia"
3894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3895 msgid "Diff Viewer"
3896 msgstr "Przeglądarka różnic"
3898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
3899 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3900 msgstr "Przeglądarka różnic::Narzędzie scalania"
3902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3903 msgid "Diff added lines"
3904 msgstr "Porównaj dodane linie"
3906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3907 msgid "Diff command"
3908 msgstr "Polecenie porównania"
3910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3911 msgid "Diff comment"
3912 msgstr "Porównaj komentarze"
3914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3915 msgid "Diff file:"
3916 msgstr "Plik różnicowy:"
3918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3919 msgid "Diff header"
3920 msgstr "Porównaj nagłówki"
3922 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3923 msgid "Diff later"
3924 msgstr "Porównaj później"
3926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3927 msgid "Diff position"
3928 msgstr "Porównaj pozycję"
3930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3931 msgid "Diff removed lines"
3932 msgstr "Porównaj usunięte linie"
3934 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3935 #, c-format
3936 msgid "Diff with \"%s\""
3937 msgstr "Porównaj z nadrzędnym \"%s\""
3939 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3940 #, c-format
3941 msgid "Diff with parent %d"
3942 msgstr "Porównaj z nadrzędnym %d"
3944 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3945 msgid "Differ"
3946 msgstr ""
3948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
3949 msgid "Difference between"
3950 msgstr "Różnica między"
3952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
3953 msgid "Diffing"
3954 msgstr "Porównywanie"
3956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
3957 msgid "Diffing commits"
3958 msgstr ""
3960 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
3961 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3962 msgstr "Porównuje plik w kopii roboczej z tym sprzed ostatniego zatwierdzenia zmian."
3964 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
3965 msgid "Diffs two any commits"
3966 msgstr "Porównaj dwa jakiekolwiek zatwierdzenia"
3968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
3969 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3970 msgid "Directory:"
3971 msgstr "Katalog:"
3973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
3974 msgid "Disable sounds"
3975 msgstr "Wyłączyć dżwięk"
3977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
3978 msgid "Disable status cache for elevated processes"
3979 msgstr "Zablokuj pamięć podręczną statusu dla procesów podwyższonych"
3981 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
3982 msgid ""
3983 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
3984 "too much disk access when browsing the working tree."
3985 msgstr "Wyłącz tą opcję, jeżeli posiadasz naprawdę duże kopie robocze i występuje\nzbyt dużo dostęp do dysku w trakcie przeglądania kopii roboczej."
3987 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
3988 msgid "Disable update checks"
3989 msgstr ""
3991 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
3992 msgid "Disabled"
3993 msgstr "Wyłącz"
3995 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
3996 #, c-format
3997 msgid "Disk full while accessing %1."
3998 msgstr "Dostęp do %1 - dysk jest pełny."
4000 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4001 #, c-format
4002 msgid "Dispatch exception: %1"
4003 msgstr "Wyjątek podczas wysyłania: %1"
4005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4006 msgid "Display branch revision number"
4007 msgstr ""
4009 #. Resource IDs: (57609)
4010 msgid ""
4011 "Display full pages\n"
4012 "Print Preview"
4013 msgstr "Wyświetl całe strony\nPodgląd wydruku"
4015 #. Resource IDs: (57669)
4016 msgid ""
4017 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4018 "Help"
4019 msgstr "Pokazuje pomoc na temat przycisków, menu i okien\nPomoc"
4021 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4022 msgid ""
4023 "Display help for current task or command\n"
4024 "Help"
4025 msgstr "Pokazuje pomoc na temat bieżącego zadania lub polecenia\nPomoc"
4027 #. Resource IDs: (57668)
4028 msgid ""
4029 "Display instructions about how to use help\n"
4030 "Help"
4031 msgstr "Pokazuje instrukcje jak korzystać z systemu pomocy\nPomoc"
4033 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4034 msgid ""
4035 "Display program information, version number and copyright\n"
4036 "About"
4037 msgstr "Wyświetla informacje o programie, numerze wersji i prawach autorskich\nO programie"
4039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4040 msgid "Display subject and body of commit messages"
4041 msgstr ""
4043 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4044 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4045 msgstr "&Nie pokazuj mi tej uwagi ponownie (jeśli Kontynuuj jest zaznaczone)"
4047 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4048 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4049 msgstr "Nie pokazuj tego ostrzeżenia ponownie (jeśli Ignoruj ​​jest zaznaczone)"
4051 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4052 msgid "Do not ask again for this script"
4053 msgstr ""
4055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4056 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4057 msgstr ""
4059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4060 msgid "Do not autoselect submodules"
4061 msgstr "Nie wybieraj automatycznie podmodułów"
4063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4064 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4065 msgstr "Nie pokazuj menu kontekstowego dla następujących ścieżek:"
4067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4068 msgid "Do not use recycle bin"
4069 msgstr "Nie używaj kosza"
4071 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4072 #, c-format
4073 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4074 msgstr ""
4076 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4077 #, c-format
4078 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4079 msgstr "Czy na pewno chcesz wykasować \"%s\"?"
4081 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4082 msgid ""
4083 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4084 "\n"
4085 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4086 msgstr ""
4088 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4089 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4090 msgstr ""
4092 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4093 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4094 msgstr ""
4096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4097 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4098 msgstr "Czy na pewno chcesz przenieść ten plik lub folder?"
4100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4104 " recovered!"
4105 msgstr ""
4107 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4108 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4109 msgstr ""
4111 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4112 #, c-format
4113 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4114 msgstr ""
4116 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4117 #, c-format
4118 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4119 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć \"%s\"?"
4121 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4125 "index?"
4126 msgstr ""
4128 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4129 #, c-format
4130 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4131 msgstr ""
4133 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4134 msgid ""
4135 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4136 "have done after creating the copy."
4137 msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić kopię? Zostaną utracone wszelkie zmiany dokonane po utworzeniu kopii."
4139 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "Do you really want to revert all changes in\n"
4143 "%s\n"
4144 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4145 msgstr "Czy na pewno chcesz wycofać wszystkie zmiany w\n%s\ni powrócić do tej wersji? Zmiany te będą wycofane poprzez odwrócone scalanie wersji do twojej kopii roboczej."
4147 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "Do you really want to revert all changes in\n"
4151 "%s\n"
4152 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4153 msgstr "Czy na pewno chcesz wycofać wszystkie zmiany w\n%s\nwprowadzone w bieżącej wersji? Zmiany te będą wycofane poprzez odwrócone scalanie wersji do twojej kopii roboczej."
4155 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4156 msgid ""
4157 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4158 "assume-unchanged?"
4159 msgstr ""
4161 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4162 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4163 msgstr ""
4165 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4166 msgid "Do you want to load the changed files?"
4167 msgstr "Czy chcesz załadować zmienione pliki?"
4169 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "Do you want to mark the file\n"
4173 "%s\n"
4174 "as resolved?"
4175 msgstr "Czy chcesz oznaczyć plik\n%s\njako rozwiązany?"
4177 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4178 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4179 msgstr "Czy chcesz odzyskać te automatycznie zapisane dokumenty?"
4181 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4182 msgid ""
4183 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4184 "Note: you will lose all changes you've made!"
4185 msgstr "Czy chcesz przeładować dokumenty aby uwzględnić zmiany w ustawieniach?\nUwaga: spowoduje to utratę wszystkich dokonanych zmian!"
4187 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4188 msgid "Do you want to see changes?"
4189 msgstr "Czy chcesz zobaczyć zmiany?"
4191 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4192 msgid "Do you want to stash pop now?"
4193 msgstr ""
4195 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4196 msgid "Document :"
4197 msgstr "Dokument:"
4199 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4200 #, c-format
4201 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4202 msgstr ""
4204 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4205 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4206 msgstr ""
4208 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4209 msgid ""
4210 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4211 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4212 msgstr "Nie odzyskuj zapisanych automatzcznie dokumentów\nUżyj ostatnich jawnie zapisanych wersji dokumentów"
4214 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4215 msgid ""
4216 "Don't save\n"
4217 "Close the views without saving the modifications"
4218 msgstr "Nie zapisuj\nZamknij widoki bez zapisywania zmian"
4220 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4221 msgid ""
4222 "Don't save\n"
4223 "Reload the views without saving the modifications"
4224 msgstr "Nie zapisuj\nPrzeładuj widoku bez zapisu zmian"
4226 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4227 msgid "Don't show this message again"
4228 msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu"
4230 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4231 msgid "Done"
4232 msgstr "Gotowe"
4234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4235 msgid "Down"
4236 msgstr "W dół"
4238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4239 msgid "Download"
4240 msgstr "Pobierz"
4242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4243 msgid "Download language packs:"
4244 msgstr ""
4246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4247 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4248 msgstr ""
4250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4251 msgid "Drive Types"
4252 msgstr "Typy dysków"
4254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4255 msgid "Drives A: and B:"
4256 msgstr "Dyski A: i B:"
4258 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4259 msgid "Drop &one stash"
4260 msgstr ""
4262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4263 msgid "Dry run"
4264 msgstr ""
4266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4267 msgid "Dummy Button Form "
4268 msgstr ""
4270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4271 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4272 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4273 msgstr ""
4275 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4276 msgid "E"
4277 msgstr ""
4279 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4280 msgid "E&dit unselected"
4281 msgstr ""
4283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4284 msgid "E&xclude paths:"
4285 msgstr "&Pomiń ścieżki:"
4287 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4288 msgid "E&xit"
4289 msgstr "Za&mknij"
4291 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4292 msgid "E&xport this version..."
4293 msgstr ""
4295 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4296 msgid "E&xport..."
4297 msgstr "&Eksportuj..."
4299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4300 msgid "E&xternal"
4301 msgstr "Z&ewnętrzny"
4303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4304 msgid "EOL"
4305 msgstr "EOL"
4307 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4308 msgid "EUC-KR"
4309 msgstr "EUC-KR"
4311 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4312 msgid "Eastern European"
4313 msgstr "wschodnioeuropejski"
4315 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4316 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4317 msgid "Edit"
4318 msgstr "Edytuj"
4320 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4321 msgid "Edit &Notes"
4322 msgstr ""
4324 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4325 msgid "Edit &global .gitconfig"
4326 msgstr "Edytuj &globalny .gitconfig"
4328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4329 msgid "Edit &local .git/config"
4330 msgstr "Edytuj &lokalny .git/config"
4332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4333 msgid "Edit .tgitconfig"
4334 msgstr "Edytuj .tgitconfig"
4336 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4337 msgid "Edit Notes"
4338 msgstr "Edytuj notatki"
4340 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4341 msgid "Edit author"
4342 msgstr "Edytuj autora"
4344 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4345 msgid "Edit description"
4346 msgstr "Edytuj opis"
4348 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4349 msgid "Edit extension specific diff program"
4350 msgstr "Edytuj rozszerzenie konkretnego programu różnicowego"
4352 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4353 msgid "Edit extension specific merge program"
4354 msgstr "Edytuj rozszerzenie konkretnego programu scalania"
4356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4357 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4358 msgstr "Edytuj gl&obalny .gitconfig"
4360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4361 msgid "Edit global &XDG git/config"
4362 msgstr ""
4364 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4365 msgid "Edit local git config"
4366 msgstr "Edytuj lokalną konfigurację git"
4368 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4369 msgid "Edit log message"
4370 msgstr "Edytuj opis zmian"
4372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4373 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4374 msgstr "Edytuj o&gólnosystemowy gitconfig"
4376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4377 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4378 msgid "Edit..."
4379 msgstr "Edytuj..."
4381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4382 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4383 #. Control id 1770)
4384 msgid "Effective"
4385 msgstr ""
4387 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4388 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4389 msgstr "Nazwa lub adres IP serwera proxy"
4391 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4392 msgid "Email"
4393 msgstr "E-mail"
4395 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4396 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4397 msgstr "Nie można wyczyścić w tym samym czasie adresu e-mail z pól DO i DW."
4399 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4400 msgid "Emails"
4401 msgstr "E-maile"
4403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4404 msgid "Empty"
4405 msgstr "Pusty"
4407 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4408 msgid "Enable Edit"
4409 msgstr "Włącz edycję"
4411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4412 msgid "Enable EditorConfig"
4413 msgstr "Włącz KonfigEdytora"
4415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4416 msgid "Enable Gravatar"
4417 msgstr ""
4419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4420 msgid "Enable drag context menu"
4421 msgstr "Włącz przeciągane menu kontekstowe"
4423 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4424 msgid ""
4425 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4426 msgstr ""
4428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4429 msgid "Enable log cache"
4430 msgstr "Włącz pamięć podręczną zapisów"
4432 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4433 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4434 msgstr ""
4436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4437 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4438 msgstr ""
4440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4441 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4442 msgstr ""
4444 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4445 msgid "Enable syntax highlighting"
4446 msgstr ""
4448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4449 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4450 msgstr "Uruchomione uchwyty nakładek"
4452 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4453 msgid "Encode"
4454 msgstr "Zakoduj"
4456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4457 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4458 msgid "Encoding"
4459 msgstr "Kodowanie"
4461 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4462 msgid ""
4463 "Encoding\n"
4464 "Convert to the specified encoding\n"
4465 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4466 msgstr "Kodowanie\nKonwertuj do wskazanego kodowania\nPrzytrzymaj klawisz Ctrl by ponownie wczytać plik we wskazanym kodowaniu."
4468 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4469 #, c-format
4470 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4471 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpił sprzętowy błąd wejścia/wyjścia."
4473 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4474 #, c-format
4475 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4476 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpiło naruszenie systemu blokad."
4478 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4479 #, c-format
4480 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4481 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpiło naruszenie zasad współdzielenia."
4483 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4484 msgid "Encountered an improper argument."
4485 msgstr "Napotkano niewłaściwy argument."
4487 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4488 #, c-format
4489 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4490 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas odczytu %1."
4492 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4493 #, c-format
4494 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4495 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas zapisu %1."
4497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4498 msgid "Encryption"
4499 msgstr "Szyfrowanie"
4501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4502 msgid "End"
4503 msgstr "Koniec"
4505 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4506 msgid "End of Line Style"
4507 msgstr "Styl końca linii"
4509 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4510 msgid "Enlarge the window to full size"
4511 msgstr "Powiększ okno do pełnego rozmiaru"
4513 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4514 msgid "Enter URL"
4515 msgstr "Podaj adres URL"
4517 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4518 msgid "Enter a GUID."
4519 msgstr "Proszę podać GUID."
4521 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4522 msgid "Enter a currency."
4523 msgstr "Proszę podać walutę."
4525 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4526 msgid "Enter a date and/or time."
4527 msgstr "Proszę podać datę i/lub czas."
4529 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4530 msgid "Enter a date."
4531 msgstr "Proszę podać datę."
4533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4534 msgid "Enter a name for the changelist:"
4535 msgstr "Podaj nazwę listy zmian:"
4537 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4538 #, c-format
4539 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4540 msgstr "Proszę podać liczbę pomiędzy %1 i %2."
4542 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4543 msgid "Enter a number."
4544 msgstr "Proszę podać liczbę."
4546 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4547 msgid "Enter a positive integer."
4548 msgstr "Proszę podać dodatnią liczbę całkowitą."
4550 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4551 msgid "Enter a time."
4552 msgstr "Proszę podać czas."
4554 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4555 #, c-format
4556 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4557 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą pomiędzy %1 i %2."
4559 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4560 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4561 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą pomiędzy 0 i 255."
4563 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4564 msgid "Enter an integer."
4565 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą."
4567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4568 msgid "Enter file content to test for below:"
4569 msgstr "Podaj poniżej zawartość pliku do przetestowania:"
4571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4572 msgid "Enter log &message:"
4573 msgstr "Wprowadź tekst ko&munikatu w dzienniku:"
4575 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4576 #, c-format
4577 msgid "Enter no more than %1 characters."
4578 msgstr "Proszę wprowadzić nie więcej niż %1 znaków."
4580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4581 msgid "Enter the regex string below:"
4582 msgstr "Podaj poniżej wyrażenie regularne:"
4584 #. Resource IDs: (57633)
4585 msgid ""
4586 "Erase everything\n"
4587 "Erase All"
4588 msgstr "Kasuje wszystko\nUsuń wszystko"
4590 #. Resource IDs: (57632)
4591 msgid ""
4592 "Erase the selection\n"
4593 "Erase"
4594 msgstr "Kasuje zaznaczenie\nUsuń"
4596 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4597 msgid "Error"
4598 msgstr "Błąd"
4600 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4601 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4602 msgstr "Błąd przy przebudowywaniu pamięci podręcznej ikon systemowych!"
4604 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4605 #, c-format
4606 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4607 msgstr ""
4609 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4613 "%2!s!"
4614 msgstr ""
4616 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4617 msgid "Everything updated."
4618 msgstr "Wszystko zaktualizowane."
4620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4621 msgid "Executable (+x)"
4622 msgstr "Pliki wykonywalne (+x)"
4624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4625 msgid "Exit"
4626 msgstr "Wyjdź"
4628 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4629 msgid "Explore to"
4630 msgstr "Eksploruj do"
4632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4633 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4634 msgid "Export"
4635 msgstr "Eksportuj"
4637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4638 msgid "Export Zip File"
4639 msgstr "Eksportuj plik zip"
4641 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4642 msgid "Export directory:"
4643 msgstr "Katalog docelowy eksportu:"
4645 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4646 msgid "Export selection to..."
4647 msgstr "Eksportuj zaznaczenie do..."
4649 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4650 msgid "Export unversioned files too"
4651 msgstr "Eksportuj także pliki nie objęte kontrolą wersji"
4653 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4654 #, c-format
4655 msgid "Exporting %s"
4656 msgstr "Eksportowanie %s"
4658 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4659 msgid "Exporting..."
4660 msgstr "Eksportowanie..."
4662 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4663 msgid "Exports a revision to a zip file"
4664 msgstr "Eksportuj wersję do pliku zip"
4666 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4667 msgid "Extension"
4668 msgstr "Rozszerzenie"
4670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4671 msgid "Extension specific programs"
4672 msgstr ""
4674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4675 msgid "Extension:"
4676 msgstr "Rozszerzenie:"
4678 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4679 msgid "External"
4680 msgstr "Zewn."
4682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4683 msgid "External Program:"
4684 msgstr "Program zewnętrzny:"
4686 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4687 msgid "F"
4688 msgstr ""
4690 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4691 msgid "F&etch..."
4692 msgstr ""
4694 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4695 msgid "Fail"
4696 msgstr ""
4698 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4699 msgid "Failed revert"
4700 msgstr "Wycofanie zmian zakończone niepowodzeniem"
4702 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4703 #, c-format
4704 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4705 msgstr ""
4707 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4708 #, c-format
4709 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4710 msgstr "Nie powiodło się pobranie pliku \"%s\""
4712 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4713 msgid ""
4714 "Failed to connect.\n"
4715 "Link may be broken."
4716 msgstr "Nie udało się połączyć.\nLink może być niepoprawny."
4718 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4719 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4720 msgstr "Nie udało się skonwertować obiektu ActiveX."
4722 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4723 msgid "Failed to create empty document."
4724 msgstr "Nie udało się utworzyć pustego dokumentu."
4726 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4727 msgid ""
4728 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4729 " registry."
4730 msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu.  Upewnij się, że aplikacja jest zainstalowana w rejestrze systemu."
4732 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4733 msgid "Failed to create pull-request."
4734 msgstr "Nie udało się utworzyć prośby o połączenie."
4736 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4737 msgid "Failed to get base file."
4738 msgstr "Nie udało się pobrać pliku bazowego."
4740 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4741 msgid "Failed to get merge file."
4742 msgstr "Nie powiodło się pobranie pliku scalania."
4744 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4745 msgid "Failed to launch help."
4746 msgstr "Nie udało się otworzyć pomocy."
4748 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4749 msgid "Failed to launch server application."
4750 msgstr "Nie udało się uruchomić aplikacji serwera."
4752 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4753 msgid "Failed to open document."
4754 msgstr "Nie udało się otworzyć dokumentu."
4756 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4757 msgid "Failed to perform server operation."
4758 msgstr "Nie udało się wykonać operacji na serwerze."
4760 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4761 msgid "Failed to save document."
4762 msgstr "Nie udało się zapisać dokumentu."
4764 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "Failed to save file \"%s\":\n"
4768 "%s"
4769 msgstr ""
4771 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4772 #, c-format
4773 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4774 msgstr "Nie udało się ustawić/usunąć listy zmian '%s'"
4776 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4777 #, c-format
4778 msgid ""
4779 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4780 "%2!s!"
4781 msgstr ""
4783 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4784 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4785 msgstr ""
4787 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4788 msgid "Failed!"
4789 msgstr "Niepowodzenie!"
4791 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4792 msgid "Fast Forward"
4793 msgstr ""
4795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4796 #. Control id 1484)
4797 msgid "Fast Forward O&nly"
4798 msgstr ""
4800 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4801 #, c-format
4802 msgid "Fast forward to \"%s\""
4803 msgstr ""
4805 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4806 msgid "Fetc&h"
4807 msgstr "Pobie&rz"
4809 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4810 msgid "Fetch"
4811 msgstr "Pobierz"
4813 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4814 msgid "Fetch && Re&base"
4815 msgstr ""
4817 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4818 msgid "Fetch all refs"
4819 msgstr ""
4821 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4822 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4823 msgstr ""
4825 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4826 msgid "Fetch from SVN repository"
4827 msgstr "Pobierz z repozytorium SVN"
4829 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4830 #, c-format
4831 msgid "Fetch from \"%s\""
4832 msgstr "Pobierz z \"%s\""
4834 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4835 msgid "Fetching Status..."
4836 msgstr "Pobieranie statusu..."
4838 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4839 msgid "Fetching changed files..."
4840 msgstr "Pobieranie zmienionych plików..."
4842 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4843 msgid "Fetching file..."
4844 msgstr "Ściąganie pliku..."
4846 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4847 #, c-format
4848 msgid "Fetching revision %s of file:"
4849 msgstr "Ściąganie wersji %s pliku:"
4851 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4852 #. IDS_LOG_FILE)
4853 msgid "File"
4854 msgstr "Plik"
4856 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4857 msgid "File Encoding"
4858 msgstr "Kodowanie pliku"
4860 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4861 #, c-format
4862 msgid "File changes each %s"
4863 msgstr "Zmiany w plikach w każdym %s"
4865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4866 msgid "File changes each week:"
4867 msgstr "Zmiany w plikach w każdym tygodniu:"
4869 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4870 msgid "File diffs"
4871 msgstr "Różnice pliku"
4873 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4874 msgid "File has no conflicts"
4875 msgstr "Plik nie ma konfliktów"
4877 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4878 msgid "File is empty."
4879 msgstr "Plik jest pusty."
4881 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4882 msgid "File list is empty"
4883 msgstr "Lista plików jest pusta"
4885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4886 msgid "File patches"
4887 msgstr "Plik poprawek"
4889 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4890 #, c-format
4891 msgid ""
4892 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4893 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4894 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4895 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4896 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4897 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4898 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4899 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
4901 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4902 #, c-format
4903 msgid ""
4904 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4905 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4906 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4907 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4908 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4909 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4910 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4911 "\n"
4912 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4913 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4914 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4915 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4916 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4917 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4918 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4919 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%\n\nWielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
4921 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4925 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4926 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4927 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4928 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4929 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4930 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4931 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
4933 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4937 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4938 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4939 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4940 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4941 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4942 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4943 "\n"
4944 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4945 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4946 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4947 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4948 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4949 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4950 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4951 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%\n\nWielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\n\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
4953 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
4954 msgid "Filename"
4955 msgstr "Nazwa pliku"
4957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
4958 msgid "Files"
4959 msgstr "Pliki"
4961 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
4962 msgid "Filter by"
4963 msgstr "Filtruj po"
4965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
4966 msgid "Filter match"
4967 msgstr ""
4969 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
4970 msgid "Filter paths"
4971 msgstr "Filtruj ścieżki"
4973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
4974 msgid "Filter:"
4975 msgstr "Filtr:"
4977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
4978 #. Control id 20090)
4979 msgid "Filter: "
4980 msgstr "Filtr:"
4982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4983 msgid "Filtered"
4984 msgstr "Filtrowane"
4986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
4987 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
4988 msgid "Find"
4989 msgstr "Znajdź"
4991 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
4992 msgid "Find Next"
4993 msgstr ""
4995 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
4996 msgid "Find Previous"
4997 msgstr ""
4999 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
5000 msgid ""
5001 "Find the last occurrence of the selected text\n"
5002 "Search Previous"
5003 msgstr ""
5005 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5006 msgid ""
5007 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5008 "Search Next"
5009 msgstr ""
5011 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5012 msgid ""
5013 "Find the specified text\n"
5014 "Find"
5015 msgstr "Szuka podanego tekstu\nZnajdź"
5017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5018 msgid "Find:"
5019 msgstr "Znajdź"
5021 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5022 #, c-format
5023 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5024 msgstr ""
5026 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5027 msgid ""
5028 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5029 msgstr "Znajdź: Wyszukano pierwsze wystąpienie od końca. Natrafiono na początek dokumentu."
5031 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5032 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5033 msgstr "Znajdź: Wyszukano pierwsze wystąpienie od początku. Natrafiono na koniec dokumentu."
5035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5036 msgid "Fingerprints"
5037 msgstr ""
5039 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5040 msgid "Finish"
5041 msgstr "Zakończ"
5043 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5044 msgid "Finished rebasing."
5045 msgstr "Zakończona zmiana bazy."
5047 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5048 msgid "Finished!"
5049 msgstr "Zakończono!"
5051 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5052 msgid "First Parent"
5053 msgstr "Pierwszy rodzic"
5055 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5056 msgid "First Parent Only"
5057 msgstr "Tylko pierwszy rodzic"
5059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5060 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5061 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5062 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5063 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5064 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5065 msgstr ""
5067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5068 msgid "First known &bad:"
5069 msgstr ""
5071 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5072 msgid "Fit graph"
5073 msgstr "Zmieść wykres"
5075 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5076 msgid "Fit height"
5077 msgstr "Dopasuj wysokość"
5079 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5080 msgid "Fit image &heights\tH"
5081 msgstr ""
5083 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5084 msgid "Fit image &widths\tW"
5085 msgstr ""
5087 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5088 msgid "Fit width"
5089 msgstr "Dopasuj szerokość"
5091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5092 msgid "Follow renames"
5093 msgstr "Śledź zmiany nazw"
5095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5096 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5097 msgid "Font"
5098 msgstr "Czcionka"
5100 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5101 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5102 msgstr "Naciśnij F1 aby uzyskać pomoc. Przewijaj poziomo trzymając Ctrl i używając kółka przewijania"
5104 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5105 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5106 msgstr "Aby uzyskać kompletną historię, wyłącz opcję 'Zatrzymaj na kopii/zmianie nazwy'"
5108 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5112 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5113 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5114 msgstr ""
5116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5117 msgid ""
5118 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5119 msgstr "Wymuś utworzenie gałęzi/tagu - nawet jeśli istnieje już o tej samej nazwie."
5121 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5122 msgid ""
5123 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5124 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5125 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5126 msgstr ""
5128 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5129 msgid ""
5130 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5131 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5132 "This option corresponds to the --force git option."
5133 msgstr ""
5135 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5136 msgid ""
5137 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5138 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5139 msgstr ""
5141 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5142 msgid "Force unlock"
5143 msgstr ""
5145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5146 msgid "Force: May discard"
5147 msgstr ""
5149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5150 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5151 msgid "Foreground"
5152 msgstr "Pierwszy plan"
5154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5155 msgid "Format Patch"
5156 msgstr "Format poprawki"
5158 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5159 #, c-format
5160 msgid "Forward %d"
5161 msgstr "W przód %d"
5163 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5164 msgid ""
5165 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5166 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5167 msgstr ""
5169 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5170 msgid ""
5171 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5172 "\n"
5173 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5174 msgstr ""
5176 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5177 msgid ""
5178 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5179 "proceed."
5180 msgstr "Znaleziono pusty komunikat zatwierdzania. Wprowadź komunikat, albo zmiana bazy nie będzie kontynuowana."
5182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5183 msgid "Found auto words:"
5184 msgstr "Znaleziono słowa:"
5186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5187 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5188 msgid "From"
5189 msgstr "Od"
5191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5192 msgid "From &SVN Repository"
5193 msgstr "Z repozytorium &SVN"
5195 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5196 #. Menu)
5197 msgid "From &existing files"
5198 msgstr ""
5200 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5201 #. Menu)
5202 msgid "From &modified files"
5203 msgstr ""
5205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5206 msgid "From SVN Repository"
5207 msgstr "Z repozytorium SVN"
5209 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5210 msgid "From existing files"
5211 msgstr ""
5213 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5214 msgid "From modified files"
5215 msgstr ""
5217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5218 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5219 #. 65535)
5220 msgid "From:"
5221 msgstr "Od:"
5223 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5224 msgid "Full commit data without changed paths"
5225 msgstr ""
5227 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5228 msgid "Full data"
5229 msgstr "Pełne dane"
5231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5232 msgid "Full text search"
5233 msgstr "Wyszukiwanie pełnotekstowe"
5235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5236 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5237 msgstr ""
5239 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5240 msgid "G"
5241 msgstr ""
5243 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5244 msgid "G&ravatar"
5245 msgstr "G&ravatar"
5247 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5248 msgid "GB2312 (Simplified)"
5249 msgstr "GB2312 (uproszczony)"
5251 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5252 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5253 msgstr "GDI+ nie został zainicjalizowany!"
5255 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5256 msgid ""
5257 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5258 msgstr "GDI+ nie był w stanie utworzyć obiektu bitmapy. Prawdopodobnie zabrakło pamięci."
5260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5261 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5262 msgstr ""
5264 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5265 msgid "Gathering information. Please wait..."
5266 msgstr "Pobieranie informacji. Proszę czekać..."
5268 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5269 msgid "Gathering statistics"
5270 msgstr "Pobieranie statystyk"
5272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5273 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5274 msgid "General"
5275 msgstr "Ogólne"
5277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5278 msgid "General::Alternative editor"
5279 msgstr "Ogólne::Alternatywny edytor"
5281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5282 msgid "General::Colors 1"
5283 msgstr "Ogólne::Kolory 1"
5285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5286 msgid "General::Colors 2"
5287 msgstr "Ogólne::Kolory 2"
5289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5290 msgid "General::Colors 3"
5291 msgstr "Ogólne::Kolory 3"
5293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5294 msgid "General::Context Menu"
5295 msgstr "Ogólne::Menu kontekstowe"
5297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5298 msgid "General::Context Menu 2"
5299 msgstr "Ogólne::Menu kontekstowe 2"
5301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5302 msgid "General::Dialogs 1"
5303 msgstr "Ogólne::Okna dialogowe 1"
5305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5306 msgid "General::Dialogs 2"
5307 msgstr "Ogólne::Okna dialogowe 2"
5309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5310 msgid "General::Dialogs 3"
5311 msgstr "Ogólne::Okna dialogowe 3"
5313 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5314 msgid "Get merge logs"
5315 msgstr "Pobierz dziennik scalania"
5317 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5318 #, c-format
5319 msgid "Getting file %s"
5320 msgstr "Pobieranie pliku %s"
5322 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5323 msgid "Getting information..."
5324 msgstr "Pobieranie informacji..."
5326 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5327 msgid "Getting required information..."
5328 msgstr "Pobieranie informacji..."
5330 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5331 msgid "Getting unified diff"
5332 msgstr "Pobieranie różnic..."
5334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5335 msgid "Git"
5336 msgstr "Git"
5338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5339 msgid "Git Command Progress"
5340 msgstr "Git Postęp polecenia"
5342 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5343 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5344 msgstr "Git kopiuj i dodaj pliki do tej kopii roboczej"
5346 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5347 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5348 msgstr "Git Skopiuj i zmień nazwę wersjonowanego elementu tutaj"
5350 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5351 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5352 msgstr "Git Skopiuj wersjonowany element(y) tutaj"
5354 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5355 msgid "Git Export all items here"
5356 msgstr "Git Eksportuj wszystkie elementy tutaj"
5358 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5359 msgid "Git Export versioned items here"
5360 msgstr "Git Eksportuj wersjonowane elementy tutaj"
5362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5363 msgid "Git Init"
5364 msgstr "Git Inicjalizacja"
5366 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5367 msgid "Git Install Path"
5368 msgstr "Ścieżka zainstalowania Git"
5370 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5371 msgid "Git Log"
5372 msgstr "Git Log"
5374 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5375 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5376 msgstr "Git Przenieś i zmień nazwę wersjonowanego elementu tutaj"
5378 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5379 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5380 msgstr "Git Przenieś wersjonowany element(y) tutaj"
5382 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5383 msgid "Git Remote Settings"
5384 msgstr "Git Ustawienia zdalne"
5386 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5387 msgid "Git Revision List"
5388 msgstr ""
5390 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5391 msgid "Git SVN DCommit"
5392 msgstr "Git SVN DCommit"
5394 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5395 msgid "Git SVN Rebase"
5396 msgstr "Git SVN Zmiana bazy"
5398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5399 msgid "Git Synchronization"
5400 msgstr "Synchronizacja Gita"
5402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5403 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5404 msgstr "Git klonuj - TortoiseGit"
5406 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5407 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5408 msgstr ""
5410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5411 msgid "Git for Windows"
5412 msgstr "Git for Windows"
5414 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5415 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5416 msgstr "Git zgłosił błąd podczas tworzenia repozytorium!\n"
5418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5419 msgid ""
5420 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5421 " meta data for your commits (not for authentication)."
5422 msgstr ""
5424 #. Resource IDs: (32787)
5425 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5426 msgstr ""
5428 #. Resource IDs: (32782)
5429 msgid "Git revision list follows file renames"
5430 msgstr ""
5432 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5433 msgid ""
5434 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5435 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5436 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5437 "Select any level to see the values stored there.\n"
5438 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5439 msgstr ""
5441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5442 msgid "Git::Credential"
5443 msgstr "Git::Poświadczenia"
5445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5446 msgid "Git::Remote"
5447 msgstr "Git::Zdalny"
5449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5450 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5451 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5452 msgid "Global"
5453 msgstr ""
5455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5456 msgid "Go To Line"
5457 msgstr "Idź do linii"
5459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5460 msgid "Go to line"
5461 msgstr "Idź do linii"
5463 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5464 msgid ""
5465 "Go to the next conflict\n"
5466 "Next conflict"
5467 msgstr "Przejdź do następnego konfliktu\nnastępny konflikt"
5469 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5470 msgid ""
5471 "Go to the next difference\n"
5472 "Next difference"
5473 msgstr "Przechodzi do następnej różnicy\nnastępna różnica"
5475 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5476 msgid ""
5477 "Go to the next inline difference\n"
5478 "Next inline difference"
5479 msgstr "Przechodzi do następnej różnicy w linii\nnastępna różnica w linii"
5481 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5482 msgid ""
5483 "Go to the previous conflict\n"
5484 "Previous conflict"
5485 msgstr "Przechodzi do poprzedniego konfliktu\npoprzedni konflikt"
5487 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5488 msgid ""
5489 "Go to the previous difference\n"
5490 "Previous difference"
5491 msgstr "Przechodzi do poprzedniej różnicy\npoprzednia różnica"
5493 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5494 msgid ""
5495 "Go to the previous inline difference\n"
5496 "Previous inline difference"
5497 msgstr "Przechodzi do poprzedniej różnicy w linii\npoprzednia różnica w linii"
5499 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5500 msgid "Goto Line"
5501 msgstr "Idź do linii"
5503 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5504 msgid "Graph"
5505 msgstr "Wykres"
5507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5508 msgid "Graph type:"
5509 msgstr "Typ wykresu:"
5511 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5512 msgid "Greek"
5513 msgstr "grecki"
5515 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5516 msgid "Group changelists"
5517 msgstr "Grupuj listy zmian"
5519 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5520 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5521 msgstr ""
5523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5524 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5525 msgid "HEAD"
5526 msgstr "HEAD"
5528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5529 msgid "HEAD:"
5530 msgstr "HEAD:"
5532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5533 #. 65535)
5534 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5535 msgstr ""
5537 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5538 msgid "Hard"
5539 msgstr ""
5541 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5542 msgid "Hebrew"
5543 msgstr "hebrajski"
5545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5546 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5547 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5548 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5549 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5550 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5551 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5552 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5553 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5554 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5555 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5556 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5557 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5558 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5559 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5560 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5561 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5562 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5563 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5564 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9,
5565 #. IDS_MSGBOX_HELP)
5566 msgid "Help"
5567 msgstr "Pomoc"
5569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5570 msgid "Helper:"
5571 msgstr "Pomocnik:"
5573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5574 msgid "Helpers:"
5575 msgstr "Pomocnicy:"
5577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5578 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5579 msgstr "Ukryj menu dla niewersjonowanych ścieżek"
5581 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5582 msgid "Hide Patch<<"
5583 msgstr "Ukryj poprawki<<"
5585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5586 msgid "Hide the script while running"
5587 msgstr "Ukryj skrypt kiedy jest wykonywany"
5589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5590 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5591 msgstr ""
5593 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5594 msgid "Hide unchanged"
5595 msgstr ""
5597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5598 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5599 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5600 msgstr ""
5602 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5603 msgid "Hide/Show the patch file list"
5604 msgstr "Ukryj/Pokaż listę plików poprawki"
5606 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5607 msgid ""
5608 "Hide/Show the patch file list\n"
5609 "Hides or shows the patch file list"
5610 msgstr "Ukryj/pokaż listę plików poprawek\nUkrywa lub pokazuje listę plików poprawek"
5612 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5613 msgid "Hint"
5614 msgstr ""
5616 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5617 msgid ""
5618 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5619 "the text field."
5620 msgstr ""
5622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5623 msgid "Hook Scripts"
5624 msgstr "Skrypty przechwytujące"
5626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5627 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5628 msgstr ""
5630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5631 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5632 msgstr "Skrypty przechwytujące::Integracja z systemami śledzenia błędów"
5634 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5635 msgid "Hook Type"
5636 msgstr "Typ przechwycenia"
5638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5639 msgid "Hook Type:"
5640 msgstr "Typ przechwycenia:"
5642 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5643 msgid "Hook script failed"
5644 msgstr ""
5646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5647 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5648 msgstr "Nie używam oprogramowania Git for Windows i potrzebuję specjalnych kombinacji"
5650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5651 msgid "I&nclude paths:"
5652 msgstr "&Uwzględnij ścieżki:"
5654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5655 msgid "IBugTraqProvider"
5656 msgstr "IBugTraqProvider"
5658 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5659 msgid "ID"
5660 msgstr "ID"
5662 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5663 msgid "ID:220:V C +G"
5664 msgstr "ID:220:V C +G"
5666 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5667 msgid "ID:32771:V C +W"
5668 msgstr ""
5670 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5671 msgid "ID:32772:V   +O"
5672 msgstr "ID:32772:V   +N"
5674 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5675 msgid "ID:32773:V C +O"
5676 msgstr "ID:32773:V C +O"
5678 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5679 msgid "ID:32773:V CS+S"
5680 msgstr ""
5682 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5683 msgid "ID:32774:V C +O"
5684 msgstr ""
5686 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5687 msgid "ID:32774:V C +T"
5688 msgstr "ID:32774:V C +T"
5690 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5691 #. view'
5692 msgid "ID:32775:V C +D"
5693 msgstr "ID:32775:V C +D"
5695 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5696 msgid "ID:32776:V C +S"
5697 msgstr ""
5699 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5700 msgid "ID:32778:V   +F"
5701 msgstr "ID:32778:V   +D"
5703 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5704 msgid "ID:32779:V   +S"
5705 msgstr "ID:32779:V   +S"
5707 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5708 msgid "ID:32782:V C +P"
5709 msgstr ""
5711 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5712 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5713 msgid "ID:32787:V C +F"
5714 msgstr ""
5716 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5717 msgid "ID:32789:VA  +N"
5718 msgstr ""
5720 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5721 msgid "ID:32790:VA  +P"
5722 msgstr ""
5724 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5725 msgid "ID:32793:V C +V"
5726 msgstr "ID:32793:V C +V"
5728 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5729 msgid "ID:32794:V C +R"
5730 msgstr "ID:32794:V C +R"
5732 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5733 msgid "ID:32811:V C +U"
5734 msgstr "ID:32811:V C +U"
5736 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5737 msgid "ID:32817:V   +W"
5738 msgstr "ID:32817:V   +W"
5740 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5741 msgid "ID:32818:V   +H"
5742 msgstr "ID:32818:V   +H"
5744 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5745 msgid "ID:32819:V   +D"
5746 msgstr ""
5748 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5749 msgid "ID:32822:V C +F"
5750 msgstr "ID:32822:V C +F"
5752 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5753 msgid "ID:32825:V C +L"
5754 msgstr "ID:32825:V C +L"
5756 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5757 msgid "ID:32825:VA  +D"
5758 msgstr "ID:32825:VA  +S"
5760 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5761 msgid "ID:32837:VA  +M"
5762 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5764 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5765 msgid "ID:32857:VA  +F"
5766 msgstr ""
5768 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5769 msgid "ID:32870:V C +L"
5770 msgstr "ID:32870:V C +L"
5772 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5773 msgid "ID:32873:V C +E"
5774 msgstr ""
5776 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5777 msgid "ID:32881:V C +P"
5778 msgstr "ID:32881:V C +P"
5780 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5781 msgid "ID:32883:V C +A"
5782 msgstr "ID:32883:V C +A"
5784 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5785 msgid "ID:32893:V C +G"
5786 msgstr "ID:32893:V C +G"
5788 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5789 msgid "ID:32976:V C +E"
5790 msgstr "ID:32976:V C +E"
5792 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5793 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5794 msgid "ID:57601:V C +O"
5795 msgstr "ID:57601:V C +O"
5797 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5798 msgid "ID:57603:V C +S"
5799 msgstr "ID:57603:V C +S"
5801 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5802 msgid "ID:57604:V CS+S"
5803 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5805 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5806 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5807 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5808 msgid "ID:57634:V C +C"
5809 msgstr "ID:57634:V C +C"
5811 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5812 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5813 msgid "ID:57635:V C +X"
5814 msgstr "ID:57635:V C +X"
5816 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5817 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5818 msgid "ID:57636:V C +F"
5819 msgstr "ID:57636:V C +F"
5821 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5822 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5823 msgid "ID:57637:V C +V"
5824 msgstr "ID:57637:V C +V"
5826 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5827 msgid "ID:57643:V C +Z"
5828 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5830 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5831 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5832 msgid "ID:57665:V C +Q"
5833 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5835 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5836 msgid "ID:57665:V C +W"
5837 msgstr "ID:57665:V C +W"
5839 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5840 msgid "ISO 8859-1"
5841 msgstr "ISO 8859-1"
5843 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5844 msgid "ISO 8859-10"
5845 msgstr "ISO 8859-10"
5847 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5848 msgid "ISO 8859-11"
5849 msgstr "ISO 8859-11"
5851 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5852 msgid "ISO 8859-13"
5853 msgstr "ISO 8859-13"
5855 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5856 msgid "ISO 8859-14"
5857 msgstr "ISO 8859-14"
5859 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5860 msgid "ISO 8859-15"
5861 msgstr "ISO 8859-15"
5863 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5864 msgid "ISO 8859-16"
5865 msgstr "ISO 8859-16"
5867 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5868 msgid "ISO 8859-2"
5869 msgstr "ISO 8859-2"
5871 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5872 msgid "ISO 8859-3"
5873 msgstr "ISO 8859-3"
5875 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5876 msgid "ISO 8859-4"
5877 msgstr "ISO 8859-4"
5879 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5880 msgid "ISO 8859-5"
5881 msgstr "ISO 8859-5"
5883 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5884 msgid "ISO 8859-6"
5885 msgstr "ISO 8859-6"
5887 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5888 msgid "ISO 8859-7"
5889 msgstr "ISO 8859-7"
5891 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5892 msgid "ISO 8859-8"
5893 msgstr "ISO 8859-8"
5895 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5896 msgid "ISO 8859-9"
5897 msgstr "ISO 8859-9"
5899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5900 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5901 msgid "Icon Overlays"
5902 msgstr "Nakładki ikon"
5904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5905 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5906 msgstr "Nakładki ikon::Zestaw ikon"
5908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
5909 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5910 msgstr "Nakładki ikon::Uchwyty nakładek"
5912 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5913 msgid ""
5914 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5915 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5916 msgstr "Ikony (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
5918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5919 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5920 msgstr "Ikony/Wygląd/Kod:\t\tLuebbe Onken"
5922 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5923 msgid "Identical"
5924 msgstr ""
5926 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5927 msgid ""
5928 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5929 "'save as...' or 'open' dialogs"
5930 msgstr "Włączenie opcji zapobiega pojawianiu się ikon nakładkowych oraz menu kontekstowych w oknach dialogowych 'zapisz jako...' lub 'otwórz'"
5932 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5933 msgid ""
5934 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5935 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5936 msgstr ""
5938 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5939 msgid ""
5940 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5941 "the previous revision"
5942 msgstr "Jeśli zaznaczone, dwuklik na wersji w okienku dziennika porównuje ją z poprzednią wersją"
5944 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5945 msgid ""
5946 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5947 "while preserving your last selection and log message."
5948 msgstr "Jeśli włączone, dialog zatwierdzania będzie po błędzie uruchamiany ponownie,\nz zachowaniem ostatnio wybranych elementów i opisu zmian."
5950 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5951 msgid ""
5952 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5953 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, TortoiseGit sprawdza raz w tygodniu, czy jest dostępna nowsza wersja"
5955 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5956 msgid ""
5957 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5958 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5959 msgstr "Jeśli włączone, foldery kopii roboczej, które są wyłączone z pokazywania\nnakładek ikon, wciąż pokazują nakładkę statusu 'normalny'"
5961 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5962 msgid ""
5963 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5964 "The status control is used for example in the commit dialog."
5965 msgstr "Jeśli włączone, pliki znajdujące się w folderach nie objętych\nwersjonowaniem będą widoczne w kontrolerze statusu.\nKontroler statusu jest używany m.in. w oknie zatwierdzania zmian."
5967 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5968 msgid ""
5969 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5970 "i.e. they get the modified overlay icon."
5971 msgstr "Jeżeli opcja jest włączona, niewersjonowane pliki skutkują oznaczeniem nadrzędnego folderu jako zmodyfikowany\nnp. otrzymają one ikonę nakładkową 'zmodyfikowane'."
5973 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5974 msgid ""
5975 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5976 msgstr ""
5978 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
5979 msgid ""
5980 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
5981 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
5982 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
5983 "repository hook permanently."
5984 msgstr ""
5986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5987 msgid ""
5988 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5989 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5990 "folder should have a name that ends with '.git')"
5991 msgstr ""
5993 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
5994 msgid ""
5995 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
5996 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
5997 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
5998 msgstr ""
6000 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6001 #, c-format
6002 msgid ""
6003 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6004 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6005 "automatically when TortoiseGit starts."
6006 msgstr ""
6008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6009 msgid "Ignore"
6010 msgstr "Ignoruj"
6012 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6013 #, c-format
6014 msgid "Ignore %d items by &extension"
6015 msgstr "Ignoruj %d elementy(-ów) wg &rozszerzenia"
6017 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
6018 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
6019 msgid "Ignore Comments"
6020 msgstr "Ignoruj Komentarze"
6022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6023 msgid "Ignore File"
6024 msgstr "Ignoruj plik"
6026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6027 msgid "Ignore Type"
6028 msgstr "Ignoruj typ"
6030 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6031 msgid "Ignore all space"
6032 msgstr "Pomiń wszystkie spacje"
6034 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6035 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6036 msgid "Ignore all whitespace changes"
6037 msgstr "Ignoruj wszystkie zmiany białych znaków"
6039 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6040 msgid "Ignore blank lines"
6041 msgstr "Ignoruj puste linie"
6043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6044 msgid "Ignore case cha&nges"
6045 msgstr "Ignoruj &zmiany wielkości liter"
6047 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6048 msgid ""
6049 "Ignore changes\n"
6050 "Ignore the outside changes."
6051 msgstr "Ignoruj zmiany\nIgnoruj zewnętrzne zmiany"
6053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6054 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6055 msgstr "Ignoruj ​​element(y) tylko w zawierającym folderze (folderach)"
6057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6058 msgid "Ignore item(s) recursively"
6059 msgstr "Ignoruj pozycje rekursywnie"
6061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6062 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6063 msgstr "Pomiń znaki &końca linii (zalecane)"
6065 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6066 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6067 msgstr "Ignoruj wiele elementów wg rozsz&erzenia"
6069 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6070 msgid "Ignore space at EOL"
6071 msgstr "Ignoruj znak spacji na końcu linii"
6073 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6074 msgid "Ignore space change"
6075 msgstr ""
6077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6078 msgid "Ignore whitespace"
6079 msgstr ""
6081 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6082 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6083 msgid "Ignore whitespace changes"
6084 msgstr "Ignoruj zmiany białych znaków"
6086 #. Resource IDs: (32786)
6087 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6088 msgstr ""
6090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6091 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6092 msgid "Ignored"
6093 msgstr "Ignorowane"
6095 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6096 msgid "Ignored Files"
6097 msgstr "Ignorowane pliki"
6099 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6100 msgid ""
6101 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6102 "Ignore all whitespace changes"
6103 msgstr "Ignoruje wszystkie zmiany białych znaków przy porównywaniu\nIgnoruj wszystkie białe znaki"
6105 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6106 msgid ""
6107 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6108 "Ignore whitespace changes"
6109 msgstr "Ignoruje zmiany w białych znakach przy porównywaniu\nInoruj białe znaki"
6111 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6112 msgid "Import"
6113 msgstr "Importuj"
6115 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6116 #, c-format
6117 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6118 msgstr ""
6120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6121 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6122 msgid "Import SVN Ignore"
6123 msgstr ""
6125 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6126 msgid "Import SVN Ignore ..."
6127 msgstr ""
6129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6130 msgid ""
6131 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6132 msgstr "Importuj ignorowany plik svn do pliku .git/info/exclude (plik zostanie nadpisany)"
6134 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6135 #, c-format
6136 msgid "Importing file %s"
6137 msgstr "Importuję plik %s"
6139 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6140 msgid "In ChangeList"
6141 msgstr "Na liście zmian"
6143 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6144 msgid "In Commits"
6145 msgstr "W zatwierdzeniu"
6147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6148 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6149 msgstr ""
6151 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6152 msgid ""
6153 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6154 "can be used by this version of TortoiseGit."
6155 msgstr ""
6157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6158 msgid "Include &Tags"
6159 msgstr "Zawiera &tagi"
6161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6162 msgid "Include &ignored files"
6163 msgstr "Dołącz &ignorowane pliki"
6165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6166 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6167 msgstr ""
6169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6170 msgid "Include only the following revision range:"
6171 msgstr "Uwzględnij tylko następujący zakres wersji:"
6173 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6174 msgid "Incorrect filename."
6175 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku."
6177 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6178 msgid "Initial import"
6179 msgstr "Import inicjujący"
6181 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6182 #, c-format
6183 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6184 msgstr "Zainicjowano puste repozytorium Git w %s."
6186 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6187 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6188 msgid "Inline diff"
6189 msgstr "Różnice w linii"
6191 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6192 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6193 msgid "Inline diff word-wise"
6194 msgstr "Różnice w linii wg słów"
6196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6197 msgid "Inline differences"
6198 msgstr "Różnice w ramach linii"
6200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6201 msgid "Input"
6202 msgstr "Wejście"
6204 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6205 msgid ""
6206 "Insert Clipboard contents\n"
6207 "Paste"
6208 msgstr "Wstaw zawartość schowka\nWklej"
6210 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6211 msgid ""
6212 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6213 "cloned repository’s HEAD, point to specific branch instead."
6214 msgstr ""
6216 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6217 msgid ""
6218 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6219 "repository, use the specific name."
6220 msgstr ""
6222 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6223 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6224 msgstr "Za mało pamięci do wykonania operacji."
6226 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6227 msgid "Internal application error."
6228 msgstr "Wewnętrzny błąd aplikacji."
6230 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6231 msgid "Invalid Currency."
6232 msgstr "Niewłaściwa waluta."
6234 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6235 msgid "Invalid revision number!"
6236 msgstr "Błędny numer wersji!"
6238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6239 msgid "Issuer:"
6240 msgstr ""
6242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6243 msgid ""
6244 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6245 msgstr ""
6247 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6248 msgid ""
6249 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6250 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6251 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6252 msgstr "Nie jest możliwa zmiana nazwy pliku jedynie przez zmianę wielkości liter.\nNa przykład, nie można zmienić nazwy z MyFile.txt na MYFILE.txt.\nSprawdź w dokumentacji, jak poradzić sobie z tym ograniczeniem."
6254 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6255 msgid ""
6256 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6257 "\n"
6258 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6259 "\n"
6260 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6261 msgstr ""
6263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6264 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6265 msgstr "W trakcie ładowania &skocz do pierwszego &konfliktu"
6267 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6268 msgid "Japanese"
6269 msgstr "japoński"
6271 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6272 msgid "KOI8-R"
6273 msgstr "KOI8-R"
6275 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6276 msgid "KOI8-U"
6277 msgstr "KOI8-U"
6279 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6280 msgid "Keep"
6281 msgstr "Zachowaj"
6283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6284 msgid "Keep changelists"
6285 msgstr "Zachowaj listy zmian"
6287 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6288 msgid "Keep file locally?"
6289 msgstr "Zachować lokalnie plik?"
6291 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6292 msgid ""
6293 "Keep resolving\n"
6294 "Jump to first unresolved conflict"
6295 msgstr "Rozwiązuj nadal\nIdź do pierwszego nierozwiązanego konfliktu"
6297 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6298 msgid "Korean"
6299 msgstr "koreański"
6301 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6302 msgid "L"
6303 msgstr ""
6305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847, IDS_MENULFS)
6306 msgid "LFS"
6307 msgstr ""
6309 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6310 msgid "LFS Lock"
6311 msgstr ""
6313 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6314 msgid "LFS Lock Owner"
6315 msgstr ""
6317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6318 msgid "LFS Locks"
6319 msgstr ""
6321 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6322 msgid "LFS Unlock"
6323 msgstr ""
6325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6326 msgid "LINE1"
6327 msgstr "WIERSZ 1"
6329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6330 msgid "LINE2"
6331 msgstr "WIERSZ 2"
6333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6334 msgid "LINE3"
6335 msgstr "WIERSZ 3"
6337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6338 msgid "LINE4"
6339 msgstr "WIERSZ 4"
6341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6342 msgid "LINE5"
6343 msgstr "WIERSZ 5"
6345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6346 msgid "LINE6"
6347 msgstr "WIERSZ 6"
6349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6350 msgid "LINE7"
6351 msgstr "WIERSZ 7"
6353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6354 msgid "LINE8"
6355 msgstr "WIERSZ 8"
6357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6358 msgid "Language:"
6359 msgstr "Język:"
6361 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6362 msgid "Large file storage"
6363 msgstr ""
6365 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6366 #, c-format
6367 msgid "Last %s commit(s)"
6368 msgstr ""
6370 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6371 #, c-format
6372 msgid "Last %s month(s)"
6373 msgstr ""
6375 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6376 #, c-format
6377 msgid "Last %s week(s)"
6378 msgstr ""
6380 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6381 #, c-format
6382 msgid "Last %s year(s)"
6383 msgstr ""
6385 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6386 msgid "Last Author"
6387 msgstr "Ostatni autor"
6389 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6390 msgid "Last Commit"
6391 msgstr "Ostatnie zatwierdzenie"
6393 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6394 msgid "Last Modified"
6395 msgstr "Zmodyfikowano"
6397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6398 msgid "Last Modified:"
6399 msgstr "Ostatnia modyfikacja:"
6401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6402 msgid "Last known &good:"
6403 msgstr "Ostatnia znana &dobra:"
6405 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6406 msgid "Last selected date"
6407 msgstr ""
6409 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6410 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6411 msgstr "Uruchamia zewnętrzny program do porównywania/scalania plików w celu rozwiązania konfliktu."
6413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6414 msgid "Least active author:"
6415 msgstr "Najmniej aktywny użytkownik:"
6417 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6418 msgid ""
6419 "Leave as conflicted\n"
6420 "The conflict status of the file is kept"
6421 msgstr "Pozostaw w stanie konfliktu\nStatus konfliktu pliku zostanie zachowany"
6423 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6424 msgid "Leave only marked blocks"
6425 msgstr ""
6427 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6428 msgid "Left View: "
6429 msgstr "Widok lewy: "
6431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6432 msgid "Left image"
6433 msgstr "Lewy obraz"
6435 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6436 msgid "Line Graph"
6437 msgstr "Wykres liniowy"
6439 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6440 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6441 msgid "Line diff bar"
6442 msgstr "Pasek porównania linii"
6444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6445 msgid "Line differences"
6446 msgstr "Różnice linii"
6448 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6449 #, c-format
6450 msgid "Line moved from line %ld"
6451 msgstr "Wiersz przeniesiony z linii %ld"
6453 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6454 #, c-format
6455 msgid "Line moved to line %ld"
6456 msgstr "Wiersz przeniesiony do linii %ld"
6458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6459 msgid "Line width"
6460 msgstr ""
6462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6463 msgid "Line:"
6464 msgstr "Linia:"
6466 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6467 #, c-format
6468 msgid "Line: %*ld"
6469 msgstr "Linia: %*ld"
6471 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6472 msgid "Lines added"
6473 msgstr "Dodane wiersze"
6475 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6476 msgid "Lines removed"
6477 msgstr "Usunięte wiersze"
6479 #. Resource IDs: (57667)
6480 msgid ""
6481 "List Help topics\n"
6482 "Help Topics"
6483 msgstr "Pokazuje tematy pomocy\nTematy pomocy"
6485 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6486 msgid ""
6487 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6488 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6489 msgstr "Pokaż pliki ze zmienionymi nazwami jako \"długa/ścieżka/{do => na}/plik.txt\" zamiast \"długa/ścieżka/na/plik.txt (z długa/ścieżka/do/plik.txt)\"."
6491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6492 msgid "Load Images"
6493 msgstr "Załaduj obrazy"
6495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6496 #. Control id 1505)
6497 msgid "Load Putty &Key"
6498 msgstr "Wczytaj &klucz Putty"
6500 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6501 msgid ""
6502 "Load changes\n"
6503 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6504 msgstr "Wczytaj zmiany\nZmiany wykonane w TortoiseGitMerge zostaną utracone i zastąpione nową treścią."
6506 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6507 msgid ""
6508 "Load changes\n"
6509 "The views are updated with the new content."
6510 msgstr "Załaduj zmiany\nWidoki zostaną zaktualizowane o nowe treści."
6512 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6513 msgid "Loading..."
6514 msgstr "Ładowanie..."
6516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6517 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6518 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6519 msgid "Local"
6520 msgstr "Lokalny"
6522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6523 msgid "Local Branch"
6524 msgstr "Lokalna gałąź"
6526 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6527 msgid "Local SHA1"
6528 msgstr ""
6530 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6531 msgid ""
6532 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6533 "files)"
6534 msgstr ""
6536 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6537 msgid "Local message"
6538 msgstr ""
6540 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6541 msgid "Local status"
6542 msgstr "Status lokalny"
6544 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6545 msgid ""
6546 "Location where the contents of the\n"
6547 "selected revision of the repository will be saved to."
6548 msgstr ""
6550 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6551 msgid "Locator Bar"
6552 msgstr "Pasek lolalizacji"
6554 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6555 msgid "Locator bar"
6556 msgstr "Pasek lokalizacji"
6558 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6559 msgid "Lock"
6560 msgstr ""
6562 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6563 msgid "Locks a file using LFS"
6564 msgstr ""
6566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6567 msgid "Log"
6568 msgstr "Dziennik"
6570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6571 msgid "Log Branch Line"
6572 msgstr ""
6574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6575 msgid "Log Graphic"
6576 msgstr "Graficzny log"
6578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6579 msgid "Log History"
6580 msgstr "Historia dziennika"
6582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6583 msgid "Log Messages"
6584 msgstr "Opisy zmian"
6586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6587 msgid "Log commit ordering"
6588 msgstr ""
6590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6591 msgid "Log messages"
6592 msgstr "Opisy zmian"
6594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6595 msgid "Log messages (Input dialog)"
6596 msgstr "Opisy zmian (okno wprowadzania)"
6598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6599 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6600 msgstr "Opisy zmian (Pokaż okienko dialogowe logu)"
6602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6603 msgid "Login:"
6604 msgstr "Login:"
6606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6607 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6608 msgstr ""
6610 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6611 msgid "MAPI"
6612 msgstr "MAPI"
6614 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6615 msgid "Macintosh"
6616 msgstr "Macintosh"
6618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6619 msgid "Mail"
6620 msgstr "Mail"
6622 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6623 msgid "Mail system DLL is invalid."
6624 msgstr "DLL systemu pocztowego jest niepoprawny."
6626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6627 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6628 msgstr ""
6630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6631 msgid "Mana&ge"
6632 msgstr "Zarzą&dzaj"
6634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6635 msgid "Manage"
6636 msgstr "Zarządzaj"
6638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6639 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6640 msgid "Manage Remotes"
6641 msgstr "Zarządzaj zdalnie"
6643 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6644 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6645 msgid "Mark as resolved"
6646 msgstr "Oznacz jako rozwiązany"
6648 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6649 msgid ""
6650 "Mark as resolved\n"
6651 "The file status is changed to modified"
6652 msgstr "Zaznacz jako rozwiązane.\nPlik zostanie oznaczony jako zmieniony."
6654 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6655 msgid "Mark for comparison"
6656 msgstr "Zaznacz do porównania"
6658 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6659 msgid "Mark this block"
6660 msgstr ""
6662 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6663 msgid "Marked Blocks"
6664 msgstr "Zaznaczone Bloki"
6666 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6667 #, c-format
6668 msgid "Marked words: %s"
6669 msgstr ""
6671 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6672 msgid ""
6673 "Marks a file as resolved in Git\n"
6674 "Mark as resolved"
6675 msgstr "Oznacza jako plik z rozwiązanym konfliktem w Git\nOznacz jako rozwiązany"
6677 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6678 msgid "Marks revision as bad"
6679 msgstr "Oznacz zmiany jako złe"
6681 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6682 msgid "Marks revision as good"
6683 msgstr "Oznacz zmiany jako dobre"
6685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6686 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6687 msgid "Match &case"
6688 msgstr "Uwzględnij &wielkość liter"
6690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6691 msgid "Max"
6692 msgstr "Maks."
6694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6695 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6696 msgstr "Maks. ilość elementów przechowywanych w historii opisów zmian"
6698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6699 msgid "Max. lines in action log"
6700 msgstr "Maks. liczba linii w dzienniku akcji"
6702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6703 msgid "Merge"
6704 msgstr "Scalaj"
6706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6707 msgid "Merge &Message"
6708 msgstr ""
6710 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6711 msgid "Merge Point"
6712 msgstr ""
6714 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6715 msgid "Merge Reintegrate"
6716 msgstr "Reintegruj scalanie"
6718 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6719 msgid ""
6720 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6721 "switch to"
6722 msgstr ""
6724 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6725 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6726 msgid "Merged"
6727 msgstr "Scalono"
6729 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6730 msgid "Merged Files"
6731 msgstr "Scalone pliki"
6733 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6734 msgid "Merges another branch"
6735 msgstr "Scala inną gałąź"
6737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6738 msgid "Merging"
6739 msgstr "Scalanie"
6741 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6742 msgid ""
6743 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6744 msgstr "Scalanie wymaga różnych wersji lub różnych URLi w 'Z:' i 'Do:'"
6746 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6747 msgid "Message"
6748 msgstr "Wiadomość"
6750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6751 msgid "Message onl&y"
6752 msgstr "Tyl&ko wiadomość"
6754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6755 msgid "Message part &expression:"
6756 msgstr "&Wyrażenie częściowe wiadomości:"
6758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6759 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6760 msgid "Messages"
6761 msgstr "Wiadomości"
6763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6764 msgid "Min"
6765 msgstr "Min."
6767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6768 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6769 msgid "Mine"
6770 msgstr "Moje"
6772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6773 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6774 msgstr "Minimalna liczba znaków dla wiadomości przy zatwierdzaniu:"
6776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6777 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6778 #. 65535)
6779 msgid "Misc"
6780 msgstr "Różne"
6782 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6783 msgid "Missing"
6784 msgstr ""
6786 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6787 msgid "Mixed"
6788 msgstr "Mieszany"
6790 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6791 msgid "Modification date"
6792 msgstr "Data modyfikacji"
6794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6795 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6796 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6797 msgid "Modified"
6798 msgstr "Zmodyfikowano"
6800 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6801 msgid "Modified Files"
6802 msgstr "Zmienione pliki"
6804 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6805 msgid "More colors..."
6806 msgstr "Więcej kolorów..."
6808 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6809 msgid "More..."
6810 msgstr "Więcej..."
6812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6813 msgid "Most active author:"
6814 msgstr "Najbardziej aktywny użytkownik:"
6816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6817 msgid "Move and rename"
6818 msgstr "Przenieś i zmień nazwę"
6820 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6821 msgid "Move to changelist"
6822 msgstr "Przenieś do listy zmian"
6824 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6825 msgid "Move/Rename"
6826 msgstr "Przenieś/Zmień nazwę"
6828 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6829 #, c-format
6830 msgid "Move: New name for %s"
6831 msgstr "Przenieś: Nowa nazwa dla %s"
6833 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6834 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6835 msgstr "Przenosi zmodyfikowane pliki do kosza przed wycofaniem zmian"
6837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6838 #, c-format
6839 msgid "Moving %s"
6840 msgstr "Przenoszenie %s"
6842 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6843 msgid "Moving..."
6844 msgstr "Przenoszenie..."
6846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6847 msgid "My file:"
6848 msgstr "Mój plik:"
6850 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6851 msgid "NC"
6852 msgstr ""
6854 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6855 msgid "ND"
6856 msgstr ""
6858 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6859 msgid "NI"
6860 msgstr ""
6862 #. Resource IDs: (59138)
6863 msgid "NUM"
6864 msgstr "NUM"
6866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6867 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6868 msgid "Name:"
6869 msgstr "Nazwa:"
6871 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6872 msgid "Navigate"
6873 msgstr "Przejdź"
6875 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6876 msgid ""
6877 "Navigate to a specific line in the view\n"
6878 "Goto Line"
6879 msgstr "Przejdź do określonego wiersza w widoku\nIdź do linii"
6881 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6882 msgid "Nested"
6883 msgstr "Zagnieżdżony"
6885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6886 msgid "Network"
6887 msgstr "Sieć"
6889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
6890 msgid "Network::Email"
6891 msgstr "Sieć::E-mail"
6893 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6894 msgid "New"
6895 msgstr "Nowy"
6897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6898 msgid "New &name:"
6899 msgstr "Nowa &nazwa:"
6901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6902 msgid "New Branch/Tag"
6903 msgstr "Nowa gałąź/tag"
6905 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6906 msgid "New hash"
6907 msgstr ""
6909 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6910 msgid "New message"
6911 msgstr ""
6913 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6914 #, c-format
6915 msgid "New name for %s"
6916 msgstr "Nowa nazwa dla %s"
6918 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6919 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6920 msgstr "Nowa nazwa nie może być pusta lub identyczna z oryginalną!"
6922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6923 msgid "New name:"
6924 msgstr "Nowa nazwa:"
6926 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6927 msgid "New submodule"
6928 msgstr "Nowy podmoduł"
6930 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6931 msgid "Newer commit time"
6932 msgstr ""
6934 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6935 msgid "Newlines"
6936 msgstr "Znaki nowej linii"
6938 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6939 msgid "Next"
6940 msgstr "Następny"
6942 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6943 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6944 msgid "Next conflict"
6945 msgstr "Następny konflikt"
6947 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6948 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6949 msgid "Next difference"
6950 msgstr "Następna różnica"
6952 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6953 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6954 msgid "Next inline difference"
6955 msgstr "Następna różnica w linii"
6957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6958 #. Control id 1481)
6959 msgid "No &Fast Forward"
6960 msgstr ""
6962 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6963 msgid "No &merges"
6964 msgstr ""
6966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6967 msgid "No Checkout"
6968 msgstr "Nie pobrano"
6970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6971 #. Control id 1482)
6972 msgid "No Co&mmit"
6973 msgstr ""
6975 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6976 msgid "No HEAD found"
6977 msgstr ""
6979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
6980 msgid "No a/ and b/ prefixes"
6981 msgstr ""
6983 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
6984 msgid ""
6985 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
6986 "This makes the working tree empty."
6987 msgstr ""
6989 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
6990 msgid ""
6991 "No command specified!\n"
6992 "\n"
6993 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6994 msgstr ""
6996 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
6997 msgid "No command value specified!"
6998 msgstr "Nie określona wartość w poleceniu!"
7000 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7001 msgid "No differences found!"
7002 msgstr "Nie wykryto różnic!"
7004 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7005 msgid ""
7006 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7007 msgstr "Nie znaleziono żadnych różnic! Podmoduł może nie być zaktualizowany. Uaktualnić go teraz?"
7009 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7010 msgid "No error message is available."
7011 msgstr "Brak dostępnego komunikatu o błędzie."
7013 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7014 msgid "No error occurred."
7015 msgstr "Nie wystąpiły błędy."
7017 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7018 msgid "No extra changes after merge"
7019 msgstr ""
7021 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7022 msgid ""
7023 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7024 "revert!"
7025 msgstr "TortoiseGit nie może wycofać zmian. Pliki lub foldery nie były modyfikowane!"
7027 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7028 msgid ""
7029 "No files to show with the current setting.\n"
7030 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7031 msgstr ""
7033 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7034 msgid ""
7035 "No files were changed or added since\n"
7036 "the last commit."
7037 msgstr ""
7039 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7040 msgid ""
7041 "No files were changed or added since\n"
7042 "the last commit.\n"
7043 "Do you want to see the unversioned files?"
7044 msgstr ""
7046 #. Resource IDs: (33002)
7047 msgid "No filter"
7048 msgstr "Bez filtrowania"
7050 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7051 msgid ""
7052 "No git.exe found.\n"
7053 "\n"
7054 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7055 msgstr "Nie odnaleziono git.exe.\n\nTortoiseGit wymaga do swojego działania kopii git.exe (dostarczonej na przykład przez oprogramowanie Git for Windows)."
7057 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7058 msgid "No graph available"
7059 msgstr "Wykres nie jest dostępny"
7061 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7062 #, c-format
7063 msgid "No image encoder found for %s."
7064 msgstr "Nie znaleziono kodeka obrazu dla %s."
7066 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7067 msgid "No limitation"
7068 msgstr ""
7070 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7071 msgid "No more revisions found."
7072 msgstr ""
7074 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7075 #, c-format
7076 msgid ""
7077 "No need to rebase\n"
7078 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7079 msgstr ""
7081 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7082 msgid "No previous version."
7083 msgstr "Brak poprzedniej wersji."
7085 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7086 msgid "No reference found"
7087 msgstr ""
7089 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7090 msgid "No spell corrections"
7091 msgstr "Brak poprawek pisowni"
7093 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7094 msgid ""
7095 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7096 "overlay"
7097 msgstr "Brak pamięci podręcznej statusu. Ikony nakładkowe będą wyświetlane tylko dla folderów"
7099 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7100 msgid "No valid git repository found."
7101 msgstr ""
7103 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7104 msgid "No working directory found."
7105 msgstr "Nie znaleziono katalogu roboczego."
7107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7108 msgid "Node size"
7109 msgstr ""
7111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7112 msgid "None"
7113 msgstr "Brak"
7115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7116 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7117 msgid "Normal"
7118 msgstr "Zwykły"
7120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7121 msgid "Normal &SVN Commit"
7122 msgstr ""
7124 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7125 msgid "North European"
7126 msgstr "północnoeuropejski"
7128 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7129 msgid "Not Versioned Files"
7130 msgstr "Pliki nie objęte kontrolą wersji"
7132 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7133 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7134 msgstr "Nie wszystkie pliki można pobrać i zweryfikować."
7136 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7137 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7138 msgstr "Nie wszystkie wpisy w rejestrze systemu (lub pliki INI) zostały usunięte."
7140 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7141 msgid "Not enough memory to complete operation."
7142 msgstr "Za mało pamięci do dokończenia operacji."
7144 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7145 msgid ""
7146 "Not enough memory!\n"
7147 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7148 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7149 msgstr "Brak pamięci!\nZmniejsz rozmiar wykresu zwijając niektóre\nelementy lub zmniejszając powiększenie."
7151 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7152 msgid "Not patches generated."
7153 msgstr "Nie utworzono poprawek."
7155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7156 msgid "Note node"
7157 msgstr ""
7159 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7160 msgid ""
7161 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7162 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7163 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7164 msgstr "Uwaga, jeśli wybierzesz, żeby automatycznie zapisane dokumenty zostały odzyskane, będziesz musiał je jawnie zapisać, aby nadpisać oryginalne dokumenty.  Jeśli wybierzesz brak przywrócenia automatycznie zapisanych dokumentów, to zostaną one usunięte."
7166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7167 msgid ""
7168 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7169 "To select whether you would like to use the build-in or any alterative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7170 msgstr ""
7172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7173 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7174 msgstr "Uwaga: folder zawiera niewersjonowane elementy"
7176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7177 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7178 msgstr "Uwaga: dotyczy to wszystkich klientów Tortoise, nie tylko TortoiseGit!"
7180 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7181 msgid "Notes"
7182 msgstr "Uwagi"
7184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7185 msgid "Nothing to Rebase"
7186 msgstr "Nie ma nic do zmiany bazy"
7188 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7189 msgid "Nothing to commit"
7190 msgstr "Nie ma nic do zatwierdzenia"
7192 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7193 msgid "Notice"
7194 msgstr "Uwaga"
7196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7197 msgid "Number Commits"
7198 msgstr "Liczba zatwierdzeń"
7200 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7201 #, c-format
7202 msgid "Number of %s"
7203 msgstr "Liczba %s"
7205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7206 msgid "Number of authors:"
7207 msgstr "Liczba użytkowników:"
7209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7210 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7211 msgstr ""
7213 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7214 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7215 msgstr ""
7217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7218 msgid "Number of weeks:"
7219 msgstr "Liczba tygodni:"
7221 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7222 msgid "OEM 720"
7223 msgstr "OEM 720"
7225 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7226 msgid "OEM 737"
7227 msgstr "OEM 737"
7229 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7230 msgid "OEM 775"
7231 msgstr "OEM 775"
7233 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7234 msgid "OEM 850"
7235 msgstr "OEM 850"
7237 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7238 msgid "OEM 852"
7239 msgstr "OEM 852"
7241 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7242 msgid "OEM 855"
7243 msgstr "OEM 855"
7245 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7246 msgid "OEM 857"
7247 msgstr "OEM 857"
7249 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7250 msgid "OEM 858"
7251 msgstr "OEM 858"
7253 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7254 msgid "OEM 860: Portuguese"
7255 msgstr "OEM 860: portugalski"
7257 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7258 msgid "OEM 861: Icelandic"
7259 msgstr "OEM 861: islandzki"
7261 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7262 msgid "OEM 862"
7263 msgstr "OEM 862"
7265 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7266 msgid "OEM 863: French"
7267 msgstr "OEM 863: francuski"
7269 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7270 msgid "OEM 865: Nordic"
7271 msgstr "OEM 865: nordycki"
7273 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7274 msgid "OEM 866"
7275 msgstr "OEM 866"
7277 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7278 msgid "OEM 869"
7279 msgstr "OEM 869"
7281 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7282 msgid "OEM-US"
7283 msgstr "OEM-US"
7285 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7286 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7287 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7288 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7289 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7290 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7291 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7292 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7293 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7294 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7295 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7296 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7297 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7298 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7299 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7300 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7301 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7302 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7303 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7304 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7305 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7306 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7307 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7308 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7309 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7310 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7311 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7312 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7313 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7314 #. IDS_MSGBOX_OK)
7315 msgid "OK"
7316 msgstr "OK"
7318 #. Resource IDs: (100)
7319 msgid ""
7320 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7321 " version."
7322 msgstr "Inicjalizacja OLE nie powiodła się. Upewnij się, że biblioteki OLE są w prawidłowej wersji."
7324 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7325 msgid "Old hash"
7326 msgstr ""
7328 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7329 msgid "Old message"
7330 msgstr ""
7332 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7333 msgid "Older commit time"
7334 msgstr ""
7336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7337 msgid "Older lines"
7338 msgstr "Starsze linie"
7340 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7341 msgid "On demand"
7342 msgstr "Na żądanie"
7344 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7345 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7346 msgstr "Jeden lub więcej automatycznie zapisanych dokumentów zostało znalezionych."
7348 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7349 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7350 msgstr "Jeden lub wiele plików znajduje się w stanie konfliktu."
7352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7353 msgid "Only Current Branch"
7354 msgstr "Tylko bieżąca gałąź"
7356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7357 msgid "Only Local Branches"
7358 msgstr ""
7360 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7361 msgid "Only Merged Files"
7362 msgstr "Tylko scalone pliki"
7364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7365 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7366 msgid "Only consider first parents on blame"
7367 msgstr ""
7369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7370 msgid "Only follow first parent"
7371 msgstr ""
7373 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7374 msgid "Only local"
7375 msgstr ""
7377 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7378 msgid "Only merged (to HEAD)"
7379 msgstr ""
7381 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7382 msgid ""
7383 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7384 "are allowed!"
7385 msgstr "Można użyć wyłącznie liczb (ewentualnie oddzielonych przecinkami)!"
7387 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7388 msgid "Only remote"
7389 msgstr ""
7391 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7392 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7393 msgstr ""
7395 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7396 msgid "Open"
7397 msgstr "Otwórz"
7399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7400 msgid "Open &settings"
7401 msgstr ""
7403 #. Resource IDs: (57601)
7404 msgid ""
7405 "Open an existing document\n"
7406 "Open"
7407 msgstr "Otwórz istniejący dokument\nOtwórz"
7409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7410 msgid "Open certificate"
7411 msgstr ""
7413 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7414 msgid ""
7415 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7416 "Open files"
7417 msgstr "Otwórz pliki do porównania lub zastosowania pliku poprawek\nOtwórz pliki"
7419 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7420 msgid "Open from clipboard"
7421 msgstr "Otwórz ze schowka"
7423 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7424 msgid "Open image file..."
7425 msgstr "Otwórz plik obrazu..."
7427 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7428 msgid "Open parent folder"
7429 msgstr "Otwórz folder nadrzędny"
7431 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7432 msgid "Open patch file"
7433 msgstr ""
7435 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7436 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7437 msgid "Open this document"
7438 msgstr "Otwórz dokument"
7440 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7441 msgid "Open with..."
7442 msgstr "Otwórz z..."
7444 #. Resource IDs: (57666)
7445 msgid ""
7446 "Opens Help\n"
7447 "Help Topics"
7448 msgstr "Wyświetla pomoc do programu\nTematy pomocy"
7450 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7451 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7452 msgstr ""
7454 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7455 msgid "Opens the repository browser"
7456 msgstr "Otwiera przeglądarkę repozytorium"
7458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7459 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7460 msgid "Option"
7461 msgstr "Opcja"
7463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7464 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7465 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7466 msgid "Options"
7467 msgstr "Opcje"
7469 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7470 msgid "Ori&ginal size\tS"
7471 msgstr "Wielkość ory&ginalna\tS"
7473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7474 msgid "Origin Name"
7475 msgstr ""
7477 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7478 msgid "Other refs"
7479 msgstr ""
7481 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7482 msgid "Others"
7483 msgstr "Innych"
7485 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7486 msgid "Out ChangeList"
7487 msgstr ""
7489 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7490 msgid "Out Commits"
7491 msgstr ""
7493 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7494 msgid "Out of memory."
7495 msgstr "Brak pamięci."
7497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7498 msgid "Output Directory"
7499 msgstr "Katalog wyjściowy"
7501 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7502 msgid "Output.prn"
7503 msgstr "Output.prn"
7505 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7506 msgid "Overwrite"
7507 msgstr "Nadpisz"
7509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7510 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7511 msgstr ""
7513 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7514 msgid "P&age setup..."
7515 msgstr ""
7517 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7518 msgid "PC"
7519 msgstr ""
7521 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7522 msgid "PD"
7523 msgstr ""
7525 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7526 msgid "PI"
7527 msgstr ""
7529 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7530 #, c-format
7531 msgid "Page %u"
7532 msgstr "Strona %u"
7534 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7535 #, c-format
7536 msgid ""
7537 "Page %u\n"
7538 "Pages %u-%u\n"
7539 msgstr "Strona %u\nStrony %u-%u\n"
7541 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7542 msgid "Page :"
7543 msgstr "Strona:"
7545 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7546 msgid "Pane 1"
7547 msgstr "Panel 1"
7549 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7550 msgid "Pane 2"
7551 msgstr "Panel 2"
7553 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7554 msgid "Parameters"
7555 msgstr "Parametry"
7557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7558 msgid "Parameters:"
7559 msgstr "Parametry:"
7561 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7562 #, c-format
7563 msgid "Parent %d"
7564 msgstr "Rodzic %d"
7566 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7567 #, c-format
7568 msgid "Parent %d does not exist"
7569 msgstr "Rodzic %d nie istnieje"
7571 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7572 msgid "Parent 1"
7573 msgstr "Rodzic 1"
7575 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7576 msgid "Parent 2"
7577 msgstr "Rodzic 2"
7579 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7580 #, c-format
7581 msgid "Parent of %2!s!"
7582 msgstr ""
7584 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7585 msgid "Parent(s)"
7586 msgstr "Rodzic(e)"
7588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7589 msgid "Password"
7590 msgstr "Hasło"
7592 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7593 msgid "Password:"
7594 msgstr "Hasło:"
7596 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7597 msgid "Paste"
7598 msgstr "Wklej"
7600 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7601 msgid "Paste &filename list"
7602 msgstr ""
7604 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7605 msgid "Paste &last commit message"
7606 msgstr ""
7608 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7609 msgid "Paste r&ecent message..."
7610 msgstr ""
7612 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7613 msgid ""
7614 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7615 "operation"
7616 msgstr "Wkleja ścieżkę svn ze schowka, co skutkuje przeniesieniem (wytnij) lub skopiowaniem elementu"
7618 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7619 msgid "Patch"
7620 msgstr "Poprawka"
7622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7623 msgid "Patch &all items"
7624 msgstr "Popraw &wszystkie pozycje"
7626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7627 msgid "Patch &selected item"
7628 msgstr "Popraw &wybrane pozycje"
7630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7631 msgid "Patch As Attachment"
7632 msgstr "Łatka jako załącznik"
7634 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7635 msgid "Patch all files"
7636 msgstr "Popraw wszystkie pliki"
7638 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7639 msgid "Patch selected files"
7640 msgstr "Popraw wybrane pliki"
7642 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7643 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7644 msgstr "Pliki poprawek (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7646 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7647 msgid "Patching"
7648 msgstr "Poprawianie"
7650 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7651 #, c-format
7652 msgid "Patching file '%s'"
7653 msgstr "Poprawiam plik '%s'"
7655 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7656 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7657 msgid "Path"
7658 msgstr "Ścieżka"
7660 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7661 msgid "Path found that matches the patch better."
7662 msgstr "Znaleziono ścieżkę lepiej pasującą do poprawki."
7664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7665 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7666 #. id 65535)
7667 msgid "Path:"
7668 msgstr "Ścieżka:"
7670 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7671 msgid "Paths"
7672 msgstr "Ścieżki"
7674 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7675 msgid "Percent of authorship"
7676 msgstr "Procent autorstwa"
7678 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7679 msgid "Percents"
7680 msgstr "Procenty"
7682 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7683 msgid "Pick"
7684 msgstr "Wybierz"
7686 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7687 msgid "Pick commit &hash"
7688 msgstr ""
7690 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7691 msgid "Pick commit &message"
7692 msgstr ""
7694 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7695 #, c-format
7696 msgid "Pick up %s"
7697 msgstr ""
7699 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7700 msgid ""
7701 "Picture (Metafile)\n"
7702 "a picture"
7703 msgstr "Obraz (metaplik)\nobraz"
7705 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7706 msgid ""
7707 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7708 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7709 "Files (*.*)|*.*||"
7710 msgstr "Pliki graficzne(*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Diagramy (*.gv)|*.gv|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7712 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7713 msgid ""
7714 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7715 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7716 msgstr "Pliki graficzne(*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Wszystkie (*.*)|*.*||"
7718 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7719 msgid "Pie Graph"
7720 msgstr "Wykres kołowy"
7722 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7723 msgid "Please enter a hook script to execute."
7724 msgstr "Proszę wprowadzić skrypt przechwytujący do wykonania."
7726 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7727 msgid ""
7728 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7729 "paths."
7730 msgstr ""
7732 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7733 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7734 msgstr ""
7736 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7737 msgid ""
7738 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7739 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7740 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7741 msgstr ""
7743 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7744 msgid "Please select a hook type"
7745 msgstr "Proszę wybrać typ przechwycenia"
7747 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7748 msgid "Please select branch"
7749 msgstr ""
7751 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7752 msgid "Please select upstream"
7753 msgstr ""
7755 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7756 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7757 msgstr ""
7759 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7760 msgid "Please wait while cancelling..."
7761 msgstr "Trwa anulowanie operacji. Proszę czekać..."
7763 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7764 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7765 msgstr "Proszę czekaj aż zostaną pobrane różnice..."
7767 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7768 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7769 msgid "Please wait..."
7770 msgstr "Proszę czekać..."
7772 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7773 msgid "Popup"
7774 msgstr "Popup"
7776 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7777 msgid "Port :"
7778 msgstr "Port :"
7780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7781 msgid "Port:"
7782 msgstr "Port:"
7784 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7785 msgid "Post-Commit Hook"
7786 msgstr "Przechwycenie po zatwierdzaniu"
7788 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7789 msgid "Post-Push Hook"
7790 msgstr ""
7792 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7793 msgid "Pre&v Page"
7794 msgstr "&Poprzednia strona"
7796 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7797 msgid "Pre-Commit Hook"
7798 msgstr "Przechwycenie przed zatwierdzaniem"
7800 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7801 msgid "Pre-Push Hook"
7802 msgstr ""
7804 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7805 msgid "Pre-rebase hook"
7806 msgstr ""
7808 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7809 msgid "Preparing commit..."
7810 msgstr "Przygotowywanie zatwierdzenia zmian..."
7812 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7813 msgid "Prepend right block"
7814 msgstr "Poprzedź prawy blok"
7816 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7817 msgid "Prepend this block to left"
7818 msgstr "Poprzedź tym blokiem lewą stronę"
7820 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7821 msgid "Preview patched file"
7822 msgstr "Podgląd pliku poprawek"
7824 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7825 msgid "Previous"
7826 msgstr "Poprzedni"
7828 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7829 msgid "Previous Version"
7830 msgstr "Poprzednia wersja"
7832 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7833 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7834 msgid "Previous conflict"
7835 msgstr "Poprzedni konflikt"
7837 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7838 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7839 msgid "Previous difference"
7840 msgstr "Poprzednia różnica"
7842 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7843 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7844 msgid "Previous inline difference"
7845 msgstr "Poprzednia różnica w linii"
7847 #. Resource IDs: (57608)
7848 msgid ""
7849 "Print the active document using current options\n"
7850 "Quick Print"
7851 msgstr "Wydrukuj aktywny dokument, używając bieżących opcji\nSzybki wydruk"
7853 #. Resource IDs: (57607)
7854 msgid ""
7855 "Print the active document\n"
7856 "Print"
7857 msgstr "Wydrukuj aktywny dokument\nWydrukuj"
7859 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7860 msgid "Print to File"
7861 msgstr "Drukuj do pliku"
7863 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7864 msgid "Printer :"
7865 msgstr "Drukarka :"
7867 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7868 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7869 msgstr "Pliki wydruku (*.prn)|*.prn|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7871 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7872 msgid "Printing"
7873 msgstr "Drukowanie"
7875 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7876 msgid "Proceed anyway"
7877 msgstr ""
7879 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7880 msgid "Program"
7881 msgstr "Program"
7883 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7884 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7885 msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7888 msgid "Progress"
7889 msgstr "Stan zaawansowania"
7891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7892 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7893 msgid "Project"
7894 msgstr "Projekt"
7896 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7897 msgid "Property"
7898 msgstr "Atrybut"
7900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7901 msgid "Property Page"
7902 msgstr "Strona atrybutów"
7904 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7905 msgid "Provider"
7906 msgstr "Dostawca"
7908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7909 msgid "Provider para&meters:"
7910 msgstr "Para&metry dostawcy:"
7912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7913 msgid "Provider uuid win&32:"
7914 msgstr "Provider uuid win&32:"
7916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7917 msgid "Provider uuid x6&4:"
7918 msgstr ""
7920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7921 msgid "Provider:"
7922 msgstr "Dostawca:"
7924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7925 msgid "Proxy Settings"
7926 msgstr "Ustawienia proxy"
7928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7929 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
7930 msgid "Prune"
7931 msgstr ""
7933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
7934 msgid "Prune (All remotes)"
7935 msgstr ""
7937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7938 msgid "Pull"
7939 msgstr ""
7941 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7942 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7943 msgstr ""
7945 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7946 msgid ""
7947 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
7948 "Do you want to switch to the selected branch?"
7949 msgstr ""
7951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7952 msgid "Pull/Fetch"
7953 msgstr ""
7955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7956 msgid "Pulled Diff"
7957 msgstr ""
7959 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7960 msgid "Pulled Log"
7961 msgstr ""
7963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7964 msgid "Pus&h"
7965 msgstr ""
7967 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
7968 msgid "Pus&h..."
7969 msgstr ""
7971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
7972 #. 1612)
7973 msgid "Push"
7974 msgstr ""
7976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
7977 msgid "Push &option:"
7978 msgstr ""
7980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
7981 msgid "Push Default"
7982 msgstr ""
7984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7985 msgid "Push URL:"
7986 msgstr ""
7988 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
7989 msgid "Push commits to a remote repository."
7990 msgstr ""
7992 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
7993 msgid "Push notes"
7994 msgstr ""
7996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
7997 msgid "Push ta&gs"
7998 msgstr ""
8000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8001 msgid "Putty Key:"
8002 msgstr "Klucz Putty:"
8004 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8005 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8006 msgstr "Prywatny klucz Putty (*.ppk)|*.ppk|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
8008 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
8009 msgid ""
8010 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8011 "Exit"
8012 msgstr "Zamyka program; przypomina o zapisaniu zmian w dokumencie\nWyjście"
8014 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8015 msgid ""
8016 "Quit\n"
8017 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8018 msgstr "Wyjdź\nZakończenie TortoiseGitMerge bez zapisu zmian"
8020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8021 msgid "QuotePath"
8022 msgstr ""
8024 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8025 msgid "R"
8026 msgstr ""
8028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8029 msgid "R&AM drives"
8030 msgstr "&RAM-dyski"
8032 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8033 #, c-format
8034 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8035 msgstr ""
8037 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8038 msgid "R&estore this file from index"
8039 msgstr ""
8041 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8042 msgid "R&evert to this revision"
8043 msgstr "Wy&cofaj zmiany do tej wersji"
8045 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8046 msgid "REBASE"
8047 msgstr "ZMIANA BAZY"
8049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8050 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8051 msgstr ""
8053 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8054 msgid ""
8055 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8056 "the Pull button of same dialog"
8057 msgstr ""
8059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8060 msgid "Range"
8061 msgstr "Zakres"
8063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8064 msgid "Re&base"
8065 msgstr "Zmiana &bazy"
8067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8068 msgid "Re&mote:"
8069 msgstr "Zd&alny:"
8071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8072 msgid "Re&movable drives"
8073 msgstr "Dyski &wymienne"
8075 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8076 msgid "Re&name..."
8077 msgstr "Zmień &nazwę..."
8079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8080 msgid "Re&store defaults"
8081 msgstr "Przy&wróć domyślne"
8083 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8084 msgid "Re&vert..."
8085 msgstr "&Wycofaj zmiany..."
8087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8088 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8089 msgstr ""
8091 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8092 msgid "Reachable"
8093 msgstr ""
8095 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8096 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8097 msgstr "Przeczytaj 'Daily Use Guide' zanim rozpoczniesz na dobre..."
8099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8100 msgid "Rebase"
8101 msgstr "Zmiana bazy"
8103 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8104 #, c-format
8105 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8106 msgstr ""
8108 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8109 msgid "Rebase..."
8110 msgstr "Zmień bazę..."
8112 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8113 #, c-format
8114 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8115 msgstr ""
8117 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8118 msgid "Recent File"
8119 msgstr "Najnowszy plik"
8121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8122 msgid "Recently modified lines"
8123 msgstr "Ostatnio zmieniane linie"
8125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8126 msgid "Recommended: Git for Windows"
8127 msgstr "Zalecane: Git for Windows"
8129 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8130 msgid "Record Only"
8131 msgstr "Tylko zapisz"
8133 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8134 msgid ""
8135 "Recover the auto-saved documents\n"
8136 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8137 msgstr "Odzyskaj dokumenty zapisane automatycznie\nOtwórz wersje zapisane automatycznie zamiast wersji zapisanych jawnie"
8139 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8140 msgid "Recover to the status before rebase"
8141 msgstr "Powróć do statusu przed zmianą bazy"
8143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8144 msgid "Recurse submodule"
8145 msgstr "Załącz podmoduł"
8147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8148 msgid "Recursive"
8149 msgstr "Rekursywne"
8151 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8152 msgid "Redo"
8153 msgstr "Ponów"
8155 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8156 msgid ""
8157 "Redo the previously undone action\n"
8158 "Redo"
8159 msgstr "Ponawia uprzednio cofniętą akcję\nPonów"
8161 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8162 msgid "Reduce the window to an icon"
8163 msgstr "Zwiń okno do ikony"
8165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8166 msgid "Ref"
8167 msgstr ""
8169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8170 msgid "Ref (Click it then go to)"
8171 msgstr ""
8173 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8174 msgid "Ref List"
8175 msgstr ""
8177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8178 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8179 msgid "RefBrowse"
8180 msgstr ""
8182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8183 msgid "RefLog"
8184 msgstr ""
8186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8187 msgid "References commit is on"
8188 msgstr ""
8190 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8191 msgid "Refname"
8192 msgstr "Nazwa odniesienia"
8194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8195 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8196 msgid "Refresh"
8197 msgstr "Odśwież"
8199 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8200 msgid "Refreshing..."
8201 msgstr "Odświeżanie..."
8203 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8204 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8205 msgid "Regex Filter"
8206 msgstr "Filtr z Wyrażeniem Regularnym"
8208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8209 msgid "Regex Filters"
8210 msgstr "Filtry z Wyrażeniem Regularnym"
8212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8213 msgid "Regex:"
8214 msgstr "Wyrażenie Regularne:"
8216 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8217 msgid ""
8218 "Regular expressions filter:\n"
8219 ".   : any character\n"
8220 "c+   : match character c one or more times\n"
8221 "c*   : match character c zero or more times\n"
8222 "^   : start of line\n"
8223 "$   : end of line\n"
8224 "(string){n} : match string n times\n"
8225 "(abcd)   : subexpression\n"
8226 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8227 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8228 "\n"
8229 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8230 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8231 "\\d   : digits 0-9\n"
8232 "\\s   : whitespaces"
8233 msgstr "Filtr wyrażeń regularnych:\n.   : dowolny znak\nc+   : znak c jeden lub więcej razy\nc*   : znak c zero lub więcej razy\n^   : początek linii\n$   : koniec linii\n(abcd){n} : abcd n razy\n(abcd)   : podwyrażenie\n[aei0-9]   : a,e,i i 0..9\n[^aei0-9] : wszystko oprócz a,e,i i 0..9\n\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 and _\n\\W   : dowolny znak niealfanumeryczny\n\\d   : cyfry 0-9\n\\s   : białe znaki (znaki niedrukowalne)"
8235 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8236 #, c-format
8237 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8238 msgstr "Odrzucone hunks-poprawki dla '%s'"
8240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8241 msgid "Relative Times in log"
8242 msgstr "Czasy względne w dzienniku"
8244 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8245 msgid "Reload"
8246 msgstr "Przeładuj"
8248 #. Resource IDs: (cmdReload)
8249 msgid ""
8250 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8251 "Reload"
8252 msgstr "Przeładowuje otwarte pliki z wycofaniem wszystkich zmian.\nPrzeładuj"
8254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8255 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8256 msgstr "Zapamiętaj wybór (opcja \"svn.rmdir\")"
8258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8259 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8260 msgstr "Przypomnienie: Zatwierdź zmianę po rozwiązaniu"
8262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8263 msgid "Remote"
8264 msgstr "Zdalny"
8266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8267 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8268 msgid "Remote &Branch:"
8269 msgstr "Zdalna &gałąź:"
8271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8272 msgid "Remote &URL:"
8273 msgstr "Zdalny &URL:"
8275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8276 msgid "Remote &tracking branch"
8277 msgstr ""
8279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8280 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8281 msgid "Remote Branch"
8282 msgstr "Zdalna gałąź"
8284 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8285 msgid "Remote SHA1"
8286 msgstr ""
8288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8289 msgid "Remote URL must not be empty."
8290 msgstr "Zdalny adres URL nie może być pusty."
8292 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8293 msgid "Remote Update"
8294 msgstr ""
8296 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8297 msgid "Remote message"
8298 msgstr ""
8300 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8301 msgid "Remote name must not be empty."
8302 msgstr "Nazwa zdalna nie może być pusta."
8304 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8305 msgid "Remote status"
8306 msgstr "Status zdalny"
8308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8309 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8310 #. 65535)
8311 msgid "Remote:"
8312 msgstr "Zdalny:"
8314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8315 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8316 msgid "Remove"
8317 msgstr "Usuń"
8319 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8320 #, c-format
8321 msgid "Remove %ld items"
8322 msgstr "Usuń %ld elementów"
8324 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8325 #, c-format
8326 msgid "Remove %s"
8327 msgstr "Usuń %s"
8329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8330 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8331 msgstr "Usuń &wszystkie nieśledzone pliki (-fx)"
8333 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8334 msgid "Remove &branch"
8335 msgstr "Usuń &gałąź"
8337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8338 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8339 msgstr ""
8341 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8342 msgid ""
8343 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8344 "show as different"
8345 msgstr "Usuń wszystkie komentarze przed wykonaniem porównania aby zmiany wewnątrz komentarzy nie były wyświetlane jako różnice"
8347 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8348 msgid "Remove from &ignore list"
8349 msgstr "Usuń z listy &ignorowanych"
8351 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8352 msgid "Remove from changelist"
8353 msgstr "Usuń z listy zmian"
8355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8356 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8357 msgstr "Usuń ignorowane pliki (-fX)"
8359 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8360 msgid "Remove stale lock file"
8361 msgstr ""
8363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8364 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8365 msgstr ""
8367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8368 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8369 msgstr "Usuń nieśledzone katalogi (-d)"
8371 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8372 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8373 msgstr "Usuń nieśledzone pliki z kopii roboczej..."
8375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8376 msgid "Removed"
8377 msgstr "Usunięto"
8379 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8380 msgid "Removed from changelist"
8381 msgstr "Usunięto z listy zmian"
8383 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8384 #, c-format
8385 msgid ""
8386 "Removed the file pattern(s)\n"
8387 "%s\n"
8388 "from the ignore list."
8389 msgstr "Usunięto wzorce plików\n%s\nz listy ignorowanych."
8391 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8392 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8393 msgstr "Usuwa zaznaczone pliki lub maski plików z listy ignorowanych"
8395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8396 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8397 msgid "Rename"
8398 msgstr "Zmień nazwę"
8400 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8401 #, c-format
8402 msgid "Rename %s"
8403 msgstr "Zmień nazwę %s"
8405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8406 msgid "Rename - TortoiseGit"
8407 msgstr "Zmień nazwę - TortoiseGit"
8409 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8410 #, c-format
8411 msgid "Rename \"%s\":"
8412 msgstr "Zmień nazwę \"%s\":"
8414 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8415 msgid "Rename/move"
8416 msgstr "Zmień nazwę/przenieś"
8418 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8419 msgid "Renames files/folders inside version control"
8420 msgstr "Zmienia nazwy plików/folderów wewnątrz kontroli wersji"
8422 #. Resource IDs: (57640)
8423 msgid ""
8424 "Repeat the last action\n"
8425 "Repeat"
8426 msgstr "Powtarza ostatnią operację\nPowtórz"
8428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8429 msgid "Replace &All"
8430 msgstr "Zastąp &Wszystkie"
8432 #. Resource IDs: (57641)
8433 msgid ""
8434 "Replace specific text with different text\n"
8435 "Replace"
8436 msgstr "Zamienia podany tekst na inny\nZamień"
8438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8439 msgid "Replace with:"
8440 msgstr "Zastąp przez:"
8442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8443 msgid "Replace:"
8444 msgstr "Zastąp:"
8446 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8447 #, c-format
8448 msgid "Replaced %d matches"
8449 msgstr "Zastąpiono %d dopasowań"
8451 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8452 msgid "Replacing"
8453 msgstr "Zastępowanie"
8455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8456 msgid "Repository &URL"
8457 msgstr "Adres &URL repozytorium"
8459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8460 msgid "Repository Browser"
8461 msgstr "Przeglądarka repozytorium"
8463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8464 msgid "Repository:"
8465 msgstr "Repozytorium:"
8467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8468 msgid "Request pull"
8469 msgstr ""
8471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8472 msgid "Requests a username and a password"
8473 msgstr "Prośba o nazwę użytkownika i hasło"
8475 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8476 msgid "Res&olve..."
8477 msgstr "R&ozwiąż..."
8479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8480 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8481 msgid "Reset"
8482 msgstr "Resetuj"
8484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8485 #. Control id 1554)
8486 msgid "Reset Type"
8487 msgstr ""
8489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8490 msgid "Reset active branch"
8491 msgstr "Resetuj aktywną gałąź"
8493 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8494 msgid "Reset columns"
8495 msgstr "Przywróć kolumny"
8497 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8498 #, c-format
8499 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8500 msgstr ""
8502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8503 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8504 msgid "Resolve"
8505 msgstr "Rozwiąż konflikt"
8507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8508 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8509 msgstr "Rozwiąż konflikt w podmodule"
8511 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8512 #, c-format
8513 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8514 msgstr ""
8516 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8517 msgid "Resolved"
8518 msgstr "Rozwiązany"
8520 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8521 #, c-format
8522 msgid ""
8523 "Resolved:\n"
8524 "%s"
8525 msgstr "Rozwiązany:\n%s"
8527 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8528 msgid "Resolves conflicted files"
8529 msgstr "Rozwiązuje konflikty w plikach"
8531 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8532 msgid "Restart rebase"
8533 msgstr "Ponownie uruchom zmianę bazy"
8535 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8536 msgid "Restore"
8537 msgstr "Przywrócenie"
8539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8540 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8541 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8542 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8543 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8544 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8545 msgid "Restore Default"
8546 msgstr "Przywróć domyślne"
8548 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8549 msgid "Restore after commit"
8550 msgstr "Przywróć po zatwierdzeniu"
8552 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8553 msgid "Restore the window to normal size"
8554 msgstr "Przywraca normalny rozmiar okna"
8556 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8557 msgid "Restored"
8558 msgstr "Przywrócono"
8560 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8561 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8562 msgstr ""
8564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8565 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8566 msgid "Revert"
8567 msgstr "Wycofaj zmiany"
8569 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8570 msgid "Revert commit"
8571 msgstr "Cofnij zatwierdzenie"
8573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8574 #, c-format
8575 msgid "Revert commit %s"
8576 msgstr "Cofnij zatwierdzenie %s"
8578 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8579 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8580 msgstr ""
8582 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8583 msgid "Revert to parent revision"
8584 msgstr ""
8586 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8587 #, c-format
8588 msgid "Revert to revision %s"
8589 msgstr "Wycofaj do wersji %s"
8591 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8592 msgid "Reverted"
8593 msgstr "Wycofane zmiany"
8595 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8596 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8597 msgstr "Wycofuje wszystkie zmiany dokonane od ostatniej aktualizacji"
8599 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8600 msgid "Reverts an addition to version control"
8601 msgstr "Odwraca dodanie do kontroli wersji"
8603 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8604 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8605 msgstr "Przejrzyj poprawkę przy pomocy TortoiseGitMerge"
8607 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8608 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8609 msgstr "Przejrzyj/zastosuj plik różnicowy przy pomocy TortoiseGitMerge"
8611 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8612 msgid "Review/apply single &patch..."
8613 msgstr "Przeglądaj/zatwierdź pojedynczą zmianę..."
8615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8616 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8617 msgid "Revision"
8618 msgstr "Wersja"
8620 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8621 #, c-format
8622 msgid "Revision %d"
8623 msgstr "Wersja %d"
8625 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8626 #, c-format
8627 msgid "Revision %s"
8628 msgstr "Wersja %s"
8630 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8631 msgid "Revision &graph"
8632 msgstr "Pokaż w&ykres wersji"
8634 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8635 msgid "Revision Files"
8636 msgstr "Zmiana plików"
8638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8639 msgid "Revision Graph"
8640 msgstr "Wykres wersji"
8642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8643 msgid "Revision Graph Filter"
8644 msgstr "Filtr wykresu wersji"
8646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8647 msgid "Revision graph"
8648 msgstr "Pokaż wykres wersji"
8650 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8651 msgid ""
8652 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8653 msgstr ""
8655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8656 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8657 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8658 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8659 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8660 msgid "Revision:"
8661 msgstr "Weryfikacja:"
8663 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8664 msgid "Rewind"
8665 msgstr ""
8667 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8668 #, c-format
8669 msgid "Rewind %d"
8670 msgstr ""
8672 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8673 msgid ""
8674 "Rich Text (RTF)\n"
8675 "text with font and paragraph formatting"
8676 msgstr "Rich Text (RTF)\ntekst z formatowaniem"
8678 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8679 msgid "Right View: "
8680 msgstr "Widok prawy: "
8682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8683 msgid "Right image"
8684 msgstr "Prawy obraz"
8686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8687 msgid "Run for this repository"
8688 msgstr ""
8690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8691 msgid "Run when working tree path is under:"
8692 msgstr ""
8694 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8695 msgid "S"
8696 msgstr ""
8698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8699 #. Control id 1383)
8700 msgid "S&how modified files in working tree"
8701 msgstr ""
8703 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8704 msgid "S&kip unselected"
8705 msgstr ""
8707 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8708 msgid "S&quash unselected"
8709 msgstr ""
8711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8712 msgid "S&tatistics"
8713 msgstr "S&tatystyki"
8715 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8716 msgid "S&witch/Checkout..."
8717 msgstr "&Przełącz/pobierz..."
8719 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8720 msgid "SHA-1"
8721 msgstr "SHA-1"
8723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8724 msgid "SHA-1:"
8725 msgstr "SHA-1:"
8727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8728 msgid "SHA-256:"
8729 msgstr "SHA-256:"
8731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8732 msgid "SMTP Server requires authentication"
8733 msgstr "Parametry uwierzytelnienia serwera SMTP"
8735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8736 msgid "SMTP Server:"
8737 msgstr "Serwer SMTP:"
8739 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8740 msgid "SMTP, directly to destination server"
8741 msgstr ""
8743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8744 msgid "SSH"
8745 msgstr "SSH"
8747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8748 #. 65535)
8749 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8750 msgstr ""
8752 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8753 msgid "SSL/TLS"
8754 msgstr "SSL/TLS"
8756 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8757 msgid "STARTTLS"
8758 msgstr "STARTTLS"
8760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8761 msgid "SVN Commit Type"
8762 msgstr ""
8764 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8765 msgid "SVN DCommit..."
8766 msgstr "SVN DCommit..."
8768 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8769 msgid "SVN Fetch"
8770 msgstr "SVN Pobierz"
8772 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8773 msgid "SVN Rebase"
8774 msgstr ""
8776 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8777 msgid "SVN Rev"
8778 msgstr ""
8780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8781 msgid "Sa&feCrLf:"
8782 msgstr "Sa&feCrLf:"
8784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8785 msgid "Safe Crlf:"
8786 msgstr "Safe Crlf:"
8788 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8789 msgid "Same"
8790 msgstr ""
8792 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8793 msgid "Same commit time"
8794 msgstr ""
8796 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8797 msgid ""
8798 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8799 "\n"
8800 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8801 "\n"
8802 "\n"
8803 "Update issue #101\n"
8804 "Fixes issue #202\n"
8805 "Fixed issue #123\n"
8806 "Resolves issue #88.\n"
8807 "Closes issue #99.\n"
8808 msgstr ""
8810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8811 msgid "Sample text:"
8812 msgstr "Przykładowy tekst:"
8814 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8815 msgid "Save"
8816 msgstr "Zapisz"
8818 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8819 msgid "Save &as"
8820 msgstr "Zapisz j&ako"
8822 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8823 msgid "Save &as..."
8824 msgstr "Zapisz j&ako..."
8826 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8827 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8828 msgstr "Zapisz j&ako...\tCtrl+Shift+S"
8830 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8831 msgid "Save As"
8832 msgstr "Zapisz jako"
8834 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8835 msgid ""
8836 "Save Bottom File as\n"
8837 "You're asked where to save the bottom file"
8838 msgstr "Zapisz dolny plik\nMożna wskazać miejsce zapisu dolnego pliku"
8840 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8841 msgid "Save File"
8842 msgstr "Zapisz plik"
8844 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8845 msgid ""
8846 "Save Left File as\n"
8847 "You're asked where to save the left file"
8848 msgstr "Zapisz lewy plik jako\nMożna wskazać miejsce zapisu lewego pliku"
8850 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8851 #, c-format
8852 msgid ""
8853 "Save Left File\n"
8854 "The modifications are saved to\n"
8855 "%s"
8856 msgstr "Zapisz lewy plik\nZmiany zostaną zapisane do\n%s"
8858 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8859 msgid ""
8860 "Save Right File as\n"
8861 "You're asked where to save the right file"
8862 msgstr "Zapisz prawy plik jako\nMożna wskazać miejsce zapisu prawego pliku"
8864 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8865 #, c-format
8866 msgid ""
8867 "Save Right File\n"
8868 "The modifications are saved to\n"
8869 "%s"
8870 msgstr "Zapisz prawy plik\nZmiany zostaną zapisane do\n%s"
8872 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8873 msgid ""
8874 "Save all\n"
8875 "Both Files are saved"
8876 msgstr "Zapisz wszystko\nZostaną zapisane oba pliki"
8878 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8879 msgid ""
8880 "Save and exclude\n"
8881 "Your changes are saved and the original content is used"
8882 msgstr "Zapisz i wyklucz\nTwoje zmiany zostaną zapisane a użyta będzie oryginalna zawartość"
8884 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8885 msgid ""
8886 "Save and ignore marked blocks\n"
8887 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8888 msgstr "Zapisz i zignoruj zaznaczone bloki\nZapisane będą tylko twoje ręczne zmiany, zaznaczone bloki będą pozostawione bez zmian"
8890 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8891 msgid ""
8892 "Save and include\n"
8893 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8894 msgstr "Zapisz i dołącz\nTwoje zmiany zostaną zapisane a zaznaczone bloki będą dołączone"
8896 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8897 msgid "Save as"
8898 msgstr "Zapisz jako"
8900 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8901 msgid "Save as..."
8902 msgstr "Zapisz jako..."
8904 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8905 msgid ""
8906 "Save as\n"
8907 "You're asked where to save the file"
8908 msgstr "Zapisz jako\nMożna wskazać miejsce zapisu pliku"
8910 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8911 #, c-format
8912 msgid "Save changes to %1?"
8913 msgstr "Zapisz zmiany do %1?"
8915 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8916 msgid "Save modifications."
8917 msgstr "Zapisz zmiany."
8919 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8920 msgid "Save patch file"
8921 msgstr "Zapisz plik poprawki"
8923 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8924 msgid "Save revision &to..."
8925 msgstr "Zapisz wersję &w..."
8927 #. Resource IDs: (57604)
8928 msgid ""
8929 "Save the active document with a new name\n"
8930 "Save As"
8931 msgstr "Zapisuje aktywny dokument pod nową nazwą\nZapisz jako"
8933 #. Resource IDs: (57603)
8934 msgid ""
8935 "Save the active document\n"
8936 "Save"
8937 msgstr "Zapisuje aktywny dokument\nZapisz"
8939 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8940 msgid ""
8941 "Save the modified file\n"
8942 "Save file"
8943 msgstr "Zapisuje zmiany w pliku\nZapisz plik"
8945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8946 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8947 #. Control id 65535)
8948 msgid "Save to:"
8949 msgstr "Zapisz do:"
8951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8952 msgid "Save unified diff"
8953 msgstr "Zapisz plik różnicowy"
8955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8956 msgid "Save unified diff since HEAD"
8957 msgstr "Zapisz plik różnicowy od wersji HEAD"
8959 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8960 msgid ""
8961 "Save\n"
8962 "Save the file with the conflict markers."
8963 msgstr "Zapisz\nZapisanie pliku ze znacznikami konfliktu."
8965 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
8966 #, c-format
8967 msgid ""
8968 "Save\n"
8969 "The modifications are saved to\n"
8970 "%s"
8971 msgstr "Zapisz\nZmiany zostały zapisane do\n%s"
8973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
8974 msgid "Saved Data"
8975 msgstr "Zapisane dane"
8977 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
8978 #, c-format
8979 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
8980 msgstr ""
8982 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
8983 msgid "Saving notes failed."
8984 msgstr "Zapisywanie notki nie powiodło się."
8986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
8987 msgid "Scan"
8988 msgstr "Skanuj"
8990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
8991 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
8992 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
8993 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
8994 msgid "Scintilla"
8995 msgstr "Scintilla"
8997 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
8998 msgid "Se&ttings..."
8999 msgstr ""
9001 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9002 msgid "Search &log messages..."
9003 msgstr "Szukaj w &opisach zmian..."
9005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9006 msgid "Search &up"
9007 msgstr "Sz&ukaj powyżej"
9009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9010 msgid "Search for:"
9011 msgstr "Szukaj:"
9013 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9014 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9015 msgstr "Szukam lepszej ścieżki do zastosowania poprawki..."
9017 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9018 #, c-format
9019 msgid "Seek failed on %1"
9020 msgstr "Przeszukiwanie %1 zakończone niepowodzeniem"
9022 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9023 msgid "Select"
9024 msgstr "Zaznacz"
9026 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9027 msgid "Select &All"
9028 msgstr "Zaznacz &wszystko"
9030 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9031 msgid "Select File..."
9032 msgstr "Wybierz plik..."
9034 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9035 msgid "Select SSH client"
9036 msgstr "Wybierz klienta SSH"
9038 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9039 msgid "Select a button."
9040 msgstr "Wybierz przycisk."
9042 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9043 msgid "Select an object on which to get Help"
9044 msgstr "Wskaż element, na którego temat chcesz uzyskać pomoc"
9046 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9047 msgid "Select changelist"
9048 msgstr "Wybierz listę zmian"
9050 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9051 msgid "Select diff application"
9052 msgstr "Wybierz program do porównywania"
9054 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9055 msgid "Select file"
9056 msgstr "Wybierz plik"
9058 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9059 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9060 msgstr "Wybierz folder, który powiązać z tym systemem śledzenia błędów"
9062 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9063 msgid ""
9064 "Select folder to export to.\n"
9065 "You might need to create a new folder before performing this export."
9066 msgstr "Wskaż folder, do którego ma nastąpić eksport.\nByć może trzeba będzie utworzyć nowy folder przed rozpoczęciem eksportu."
9068 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9069 msgid "Select folder to run script for"
9070 msgstr "Wybierz folder dla którego uruchomić hook-skrypt"
9072 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9073 msgid "Select folder to save the selected files to"
9074 msgstr "Wybierz folder do którego zachować wybrane pliki"
9076 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9077 msgid "Select hook script file"
9078 msgstr "Wybierz plik skryptu przechwytującego"
9080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9081 msgid "Select items automatically"
9082 msgstr "Zaznacz elementy automatycznie"
9084 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9085 msgid "Select merge application"
9086 msgstr "Wybierz program do scalania plików"
9088 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9089 msgid "Select merge target"
9090 msgstr "Wybierz cel scalania"
9092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9093 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9094 msgstr ""
9096 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9097 msgid ""
9098 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9099 msgstr "Określa zachowanie wskaźnika zaawansowania po zakończeniu operacji."
9101 #. Resource IDs: (57642)
9102 msgid ""
9103 "Select the entire document\n"
9104 "Select All"
9105 msgstr "Zaznacza cały dokument\nZaznacz wszystko"
9107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9108 msgid ""
9109 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9110 "checker used for commit messages."
9111 msgstr "Wybierz język dla tego projektu. To ustawienie skutkuje wykorzystaniem narzędzia sprawdzenia pisowni dla wiadomości zatwierdzania."
9113 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9114 msgid "Select tracked branch"
9115 msgstr ""
9117 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9118 msgid "Select viewer for diff-files"
9119 msgstr "Wybierz program do przeglądania plików różnicowych"
9121 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9122 msgid "Select what file you want to save as"
9123 msgstr "Wybierz, który plik chcesz zapisać pod inną nazwą"
9125 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9126 msgid ""
9127 "Select what file you want to save as\n"
9128 "Note: There is unresolved conflict!"
9129 msgstr "Wybierz, który plik chcesz zapisać pod inną nazwą\nUwaga: Występuje nierozwiązany konflikt!"
9131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9132 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9133 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9134 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9135 #. Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9136 msgid "Select/deselect &all"
9137 msgstr "Zaznacz/odznacz &wszystko"
9139 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9140 msgid "Selection History"
9141 msgstr ""
9143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9144 msgid "Send"
9145 msgstr "Wyślij"
9147 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9148 msgid "Send Email"
9149 msgstr "Wyślij e-maila"
9151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9152 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9153 msgid "Send Mail after create"
9154 msgstr "Wyślij maila po utworzeniu"
9156 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9157 msgid "Send Mail failed to send message."
9158 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
9160 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9161 msgid "Send Mail..."
9162 msgstr "Wyślij e-maila..."
9164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9165 msgid "Send Patch"
9166 msgstr "Wyślij zmiany"
9168 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9169 msgid "Send Patch by Email"
9170 msgstr "Wyślij zmiany na e-maila"
9172 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9173 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9174 msgstr "Wyślij zmianę(zmiany) na maila"
9176 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9177 msgid "Sending content"
9178 msgstr "Wysyłanie zawartości"
9180 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9181 msgid "Sending..."
9182 msgstr "Wysyłanie..."
9184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9185 msgid "Server &address:"
9186 msgstr "&Adres serwera:"
9188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9189 msgid "Set au&thor"
9190 msgstr "Ustaw au&tora"
9192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9193 msgid "Set author &date"
9194 msgstr ""
9196 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9197 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9198 msgstr ""
9200 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9201 msgid ""
9202 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9203 msgstr ""
9205 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9206 msgid "Setting properties..."
9207 msgstr "Ustawianie atrybutów..."
9209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9210 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9211 msgid "Settings"
9212 msgstr "Ustawienia"
9214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9215 msgid "Settings - TortoiseGit"
9216 msgstr "Ustawienia - TortoiseGit"
9218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9219 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9220 msgid "Shell"
9221 msgstr "Powłoka"
9223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9224 msgid "Shell Extended"
9225 msgstr "Powłoka rozszerzona"
9227 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9228 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9229 msgstr "Pamięć podręczna ikon systemowych została przebudowana!"
9231 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9232 msgid "Shift-JIS"
9233 msgstr "Shift-JIS"
9235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9236 msgid "Short &date/time format in log messages"
9237 msgstr "Użyj krótkiego formatu &daty/czasu w opisach zmian"
9239 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9240 msgid "Shorten property list"
9241 msgstr "Skróć listę atrybutów"
9243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9244 msgid "Show"
9245 msgstr "Pokaż"
9247 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9248 msgid "Show &Reflog"
9249 msgstr ""
9251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9252 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9253 msgid "Show &Unversioned Files"
9254 msgstr "Pokaż &niewersjonowane pliki"
9256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9257 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9258 msgid "Show &Whole Project"
9259 msgstr "Pokaż &cały projekt"
9261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9262 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9263 msgid "Show &changes"
9264 msgstr "Pokaż &zmiany"
9266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9267 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9268 msgid "Show &log"
9269 msgstr "Pokaż &dziennik"
9271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9272 msgid "Show &log..."
9273 msgstr "Pokaż &dziennik..."
9275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9276 msgid "Show &nested refs"
9277 msgstr ""
9279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9280 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9281 msgstr "&Nakładki i menu kontekstowe pokazuj tylko w eksploratorze"
9283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9284 msgid "Show Environment Variables"
9285 msgstr "Pokaż zmienne środowiskowe"
9287 #. Resource IDs: (32815)
9288 msgid "Show HEAD revision nodes"
9289 msgstr "Pokaż węzły wersji HEAD"
9291 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9292 msgid ""
9293 "Show Inline-Diff word by word\n"
9294 "Inline diff word-wise"
9295 msgstr "Pokaż różnice w linii uwzględniając słowa\nRóżnice w linii wg słów"
9297 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9298 msgid ""
9299 "Show Inline-Diff\n"
9300 "Inline diff"
9301 msgstr "Pokaż różnice w linii\nRóżnice w linii"
9303 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9304 msgid "Show Ove&rview"
9305 msgstr "Pokaż p&rzegląd"
9307 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9308 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9309 msgid "Show Whitespaces"
9310 msgstr "Pokaż białe znaki"
9312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9313 msgid "Show all &staged files"
9314 msgstr ""
9316 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9317 msgid "Show all tags"
9318 msgstr ""
9320 #. Resource IDs: (32813)
9321 msgid "Show an overview of the whole graph"
9322 msgstr "Pokaż przegląd całego wykresu"
9324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9325 msgid "Show asterisk log prefix"
9326 msgstr ""
9328 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9329 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9330 msgstr ""
9332 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9333 msgid "Show author"
9334 msgstr "Pokaż autora"
9336 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9337 msgid ""
9338 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9339 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9340 "unique, please see help"
9341 msgstr ""
9343 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9344 msgid "Show branches this commit is &on"
9345 msgstr ""
9347 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9348 msgid "Show branchings and &merges"
9349 msgstr ""
9351 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9352 msgid "Show changes as &unified diff"
9353 msgstr "Pokaż zmiany w formacie &Unified Diff"
9355 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9356 msgid "Show com&plete log"
9357 msgstr ""
9359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9360 msgid "Show complete log"
9361 msgstr ""
9363 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9364 msgid "Show date"
9365 msgstr "Pokaż datę"
9367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9368 msgid "Show describe in log"
9369 msgstr ""
9371 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9372 msgid "Show describe in log dialog"
9373 msgstr ""
9375 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9376 msgid "Show destination folder"
9377 msgstr "Pokaż folder docelowy"
9379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9380 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9381 msgid "Show diff"
9382 msgstr "Pokaż różnice"
9384 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9385 msgid "Show diff separately"
9386 msgstr "Pokaż porównanie oddzielnie"
9388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9389 msgid "Show diff to last commit"
9390 msgstr "Porównaj z poprzednią wersją"
9392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9393 msgid "Show excluded folders as normal"
9394 msgstr "Pokaż foldery wykluczone jako normalne"
9396 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9397 msgid "Show extra changes after merge"
9398 msgstr ""
9400 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9401 msgid "Show file name"
9402 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
9404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9405 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9406 msgstr ""
9408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9409 msgid "Show i&gnored files"
9410 msgstr "Pokaż &ignorowane pliki"
9412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9413 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9414 msgstr ""
9416 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9417 msgid "Show la&beled commits only"
9418 msgstr ""
9420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9421 msgid "Show linenumber&s"
9422 msgstr "Pokaż &numery linii"
9424 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9425 msgid "Show locked files"
9426 msgstr ""
9428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9429 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9430 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9431 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9432 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9433 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9434 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9435 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9436 msgid "Show log"
9437 msgstr "Pokaż log"
9439 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9440 msgid "Show log &before rename/copy"
9441 msgstr "Pokaż log &przed zmianą nazwy/kopiowaniem"
9443 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9444 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9445 msgstr ""
9447 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9448 #, c-format
9449 msgid "Show log of %s"
9450 msgstr "Pokaż logi dla %s"
9452 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9453 msgid "Show log of submodule"
9454 msgstr "Pokaż log podmodułu"
9456 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9457 msgid "Show log of this folder"
9458 msgstr "Pokaż log tego folderu"
9460 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9461 msgid "Show log..."
9462 msgstr "Pokaż log..."
9464 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9465 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9466 msgstr ""
9468 #. Resource IDs: (25308)
9469 msgid ""
9470 "Show next change of selected commit\n"
9471 "Show next"
9472 msgstr "Pokaż następną zmianę wybranego zatwierdzenia\nPokaż następną"
9474 #. Resource IDs: (32814)
9475 msgid "Show oldest node at top"
9476 msgstr "Pokaż najstarsze węzły na górze"
9478 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9479 msgid ""
9480 "Show or hide the line diff bar\n"
9481 "Toggle LineDiffBar"
9482 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek różnic linii\nPrzełącz pasek różnic w linii"
9484 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9485 msgid ""
9486 "Show or hide the locator bar\n"
9487 "Toggle LocatorBar"
9488 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek lokalizacji\nPrzełącz pasek lokalizacji"
9490 #. Resource IDs: (59393)
9491 msgid ""
9492 "Show or hide the status bar\n"
9493 "Toggle Status Bar"
9494 msgstr "Pokaż lub ukryj pasek stanu\nPrzełącz pasek stanu"
9496 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9497 msgid ""
9498 "Show or hide the status bar\n"
9499 "Toggle StatusBar"
9500 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek stanu\nPrzełącz pasek stanu"
9502 #. Resource IDs: (59392)
9503 msgid ""
9504 "Show or hide the toolbar\n"
9505 "Toggle ToolBar"
9506 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek narzędzi\nPrzełącz pasek narzędzi"
9508 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9509 msgid "Show original line number"
9510 msgstr "Pokaż pierwotny numer linii"
9512 #. Resource IDs: (25309)
9513 msgid ""
9514 "Show previous change of selected commit\n"
9515 "Show previous"
9516 msgstr "Pokaż poprzednią zmianę wybranego zatwierdzenia\nPokaż poprzednią"
9518 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9519 msgid "Show revision properties"
9520 msgstr "Pokaż atrybuty wersji"
9522 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9523 msgid ""
9524 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9525 "Show Whitespaces"
9526 msgstr "Wyświetla znaki specjalne aby pokazać białe znaki i znaki końca linii\nPokaż białe znaki"
9528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9529 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9530 msgstr ""
9532 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9533 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9534 msgstr ""
9536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9537 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9538 msgstr ""
9540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9541 msgid "Show un&modified files"
9542 msgstr "Pokaż &niezmodyfikowane pliki"
9544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9545 msgid "Show un&versioned files"
9546 msgstr "Pokaż nie&wersjonowane pliki"
9548 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9549 msgid "Show/Hide"
9550 msgstr "Pokaż/ukryj"
9552 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9553 #, c-format
9554 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9555 msgstr ""
9557 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9558 #, c-format
9559 msgid ""
9560 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9561 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9562 msgstr ""
9564 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9565 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9566 msgstr "Prezentuje graficzną reprezentację kopii/etykiet/gałęzi"
9568 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9569 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9570 msgstr ""
9572 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9573 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9574 msgstr ""
9576 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9577 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9578 msgstr "Pokazuje informacje o TortoiseGit"
9580 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9581 msgid "Shows reference log"
9582 msgstr "Pokazuje referencyjny log"
9584 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9585 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9586 msgstr "Pokazuje log akcji w domyślnym edytorze tekstowym"
9588 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9589 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9590 msgstr "Pokazuje log dla wybranego pliku/folderu"
9592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9593 msgid "Si&gn"
9594 msgstr "Ozn&acz"
9596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9597 #. Control id 65535)
9598 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9599 msgstr ""
9601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9602 msgid "Since"
9603 msgstr "Od"
9605 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9606 msgid "Size"
9607 msgstr "Rozmiar"
9609 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9610 msgid "Skip"
9611 msgstr "Pomiń"
9613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9614 #, c-format
9615 msgid "Skip Patch: %s"
9616 msgstr "Pomiń poprawkę: %s"
9618 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9619 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9620 msgstr ""
9622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9623 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9624 msgid "Skip worktree"
9625 msgstr "Pomiń drzewo robocze"
9627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9628 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9629 msgstr ""
9631 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9632 msgid "Skipped"
9633 msgstr "Pominięto"
9635 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9636 msgid "Skipped missing target"
9637 msgstr "Pominięto brakujący obiekt docelowy"
9639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9640 msgid "Smart tab char"
9641 msgstr "Inteligentny znak tabulacji"
9643 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9644 msgid "Soft"
9645 msgstr ""
9647 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9648 msgid ""
9649 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9650 "Do you want to load the changes?"
9651 msgstr "Niektóre pliki zostały zmienione poza programem TortoiseGitMerge.\nCzy chcesz wczytać zmiany?"
9653 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9654 msgid ""
9655 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9656 "Would you like to reload and lose your changes?"
9657 msgstr "Niektóre pliki zostały zmienione poza programem TortoiseGitMerge.\nCzy chcesz ponownie wczytać te pliki i utracić swoje zmiany?"
9659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9660 msgid "Sort by commit count"
9661 msgstr "Posortuj wg liczby zapisów"
9663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9664 msgid "Sort tag list in reversed order"
9665 msgstr ""
9667 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9668 msgid ""
9669 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9670 "dialog."
9671 msgstr "Określa, jak wiele elementów chcesz pokazywać w oknie z ostatnimi opisami zmian."
9673 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9674 msgid "Split lines"
9675 msgstr "Podziel linie"
9677 #. Resource IDs: (57653)
9678 msgid ""
9679 "Split the active window into panes\n"
9680 "Split"
9681 msgstr "Dzieli aktywne okno na panele\nPodziel"
9683 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9684 msgid "Squash"
9685 msgstr ""
9687 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9688 msgid "Squash (with commit below)"
9689 msgstr ""
9691 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9692 msgid "Stacked Bar Graph"
9693 msgstr "Skumulowany wykres kolumnowy"
9695 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9696 msgid "Stacked Line Graph"
9697 msgstr "Skumulowany wykres liniowy"
9699 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9700 msgid "Standard"
9701 msgstr "Standard"
9703 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9704 msgid "Start (FastFwd)"
9705 msgstr ""
9707 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9708 msgid "Start Cherry Pick"
9709 msgstr "Rozpocznij selekcjonowanie"
9711 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9712 msgid "Start Commit Hook"
9713 msgstr "Przechwycenie początku zatwierdzania"
9715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9716 msgid "Start Rebase"
9717 msgstr "Uruchom zmianę bazy"
9719 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9720 msgid "Start bisect mode..."
9721 msgstr "Start trybu bisekcji..."
9723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9724 msgid "Start registry editor"
9725 msgstr "Uruchom edytor rejestru"
9727 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9728 msgid "Starts a git server running git protocol"
9729 msgstr ""
9731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9732 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9733 msgid "Stash"
9734 msgstr ""
9736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9737 msgid "Stash &Message"
9738 msgstr ""
9740 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9741 msgid "Stash Apply"
9742 msgstr ""
9744 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9745 msgid "Stash Apply failed!"
9746 msgstr ""
9748 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9749 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9750 msgstr ""
9752 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9753 msgid "Stash Apply successful"
9754 msgstr ""
9756 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9757 msgid "Stash List"
9758 msgstr ""
9760 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9761 msgid "Stash POP failed!"
9762 msgstr ""
9764 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9765 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9766 msgstr ""
9768 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9769 msgid "Stash POP successful"
9770 msgstr ""
9772 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9773 msgid "Stash Pop"
9774 msgstr ""
9776 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9777 msgid "Stash Success"
9778 msgstr ""
9780 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9781 msgid "Stash changes"
9782 msgstr ""
9784 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9785 msgid "Stash failed!"
9786 msgstr ""
9788 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9789 msgid "Stash operation running..."
9790 msgstr ""
9792 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9793 msgid "State"
9794 msgstr "Stan"
9796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9797 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9798 #. id 4573)
9799 msgid "Static"
9800 msgstr "Statyczny"
9802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9803 msgid "Statistics"
9804 msgstr "Statystyka"
9806 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9807 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9808 msgid "Status"
9809 msgstr "Stan"
9811 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9812 msgid "Status Bar"
9813 msgstr "Pasek stanu"
9815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9816 msgid "Status and action colors"
9817 msgstr "Kolory statusów i akcji"
9819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9820 msgid "Status cache"
9821 msgstr "Pamięć podręczna statusu"
9823 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9824 msgid ""
9825 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9826 msgstr ""
9828 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9829 msgid ""
9830 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9831 " the overlay recursively"
9832 msgstr ""
9834 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9835 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9836 msgstr "Pamięć podręczna statusu tylko dla jednego katalogu, nie sprawdza statusu podkatalogów"
9838 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9839 msgid "Stops bisect mode"
9840 msgstr "Zakończenie trybu bisekcji"
9842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9843 msgid "Stored decisions"
9844 msgstr ""
9846 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9847 msgid ""
9848 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9849 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9850 msgstr "Zapisuje ścieżkę do pliku by jej użyć do porównania podczas kolejnych prawoklików. Trzymaj wciśnięty klawisz Ctrl by usunąć ostatnio zapisaną ścieżkę."
9852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9853 msgid "Strategy"
9854 msgstr "Strategia"
9856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9857 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9858 msgstr ""
9860 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9861 msgid "Subject"
9862 msgstr "Temat"
9864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9865 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9866 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9867 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9868 #. Control id 65535)
9869 msgid "Subject:"
9870 msgstr "Temat:"
9872 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9873 msgid "Subjects"
9874 msgstr ""
9876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9877 msgid "Submodule"
9878 msgstr "Podmoduł"
9880 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9881 msgid "Submodule &Update..."
9882 msgstr "Akt&ualizacja podmodułu..."
9884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9885 msgid "Submodule Add"
9886 msgstr "Dodaj podmoduł"
9888 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9889 msgid "Submodule Add..."
9890 msgstr "Dodaj podmoduł..."
9892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9893 msgid "Submodule Diff"
9894 msgstr "Sprawdź zmiany w podmodule"
9896 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9897 msgid "Submodule Init"
9898 msgstr "Inicjalizacja podmodułu"
9900 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9901 msgid "Submodule Sync"
9902 msgstr "Synchronizacja podmodułu"
9904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9905 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9906 msgid "Submodule Update"
9907 msgstr "Aktualizacja podmodułu"
9909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9910 msgid "Submodule Update Options"
9911 msgstr "Opcje aktualizacji podmodułu"
9913 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9914 #, c-format
9915 msgid ""
9916 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9917 "Revision %2!s!"
9918 msgstr "Podmoduł \"%1!s!\"\nWersja %2!s!"
9920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9921 msgid "Submodule of Project: "
9922 msgstr "Podmoduł projektu:"
9924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9925 #. Control id 1708)
9926 msgid "Submodules"
9927 msgstr "Podmoduły"
9929 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
9930 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
9931 msgstr ""
9933 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9934 msgid "Success"
9935 msgstr "Powodzenie"
9937 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9938 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
9939 msgstr ""
9941 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9942 msgid "Switch"
9943 msgstr "Przełącz"
9945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
9946 msgid "Switch To"
9947 msgstr "Przełącz do"
9949 #. Resource IDs: (57681)
9950 msgid ""
9951 "Switch back to the previous window pane\n"
9952 "Previous Pane"
9953 msgstr "Przełącza na poprzedni panel okna\nPoprzedni panel"
9955 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
9956 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
9957 msgid "Switch between single and double pane view"
9958 msgstr "Przełącz pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym"
9960 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
9961 msgid ""
9962 "Switch between single and double pane view\n"
9963 "Switch between single and double pane view"
9964 msgstr "Przełącza pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym\nPrzełącz pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym"
9966 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
9967 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
9968 msgid "Switch left and right view"
9969 msgstr "Zamień lewy i prawy widok"
9971 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
9972 msgid ""
9973 "Switch the contents of the left and right view\n"
9974 "Switch left and right view"
9975 msgstr "Zamień zawartość lewego i prawego widoku\nZamień lewy i prawy widok"
9977 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
9978 #, c-format
9979 msgid "Switch to \"%s\""
9980 msgstr ""
9982 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
9983 msgid "Switch to the next document window"
9984 msgstr "Przełącz na okno następnego dokumentu"
9986 #. Resource IDs: (57680)
9987 msgid ""
9988 "Switch to the next window pane\n"
9989 "Next Pane"
9990 msgstr "Przełącza na następny panel okna\nNastępny panel"
9992 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
9993 msgid "Switch to the previous document window"
9994 msgstr "Przełącz na okno poprzedniego dokumentu"
9996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
9997 msgid "Switch/Checkout"
9998 msgstr "Przełącz/pobierz"
10000 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10001 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10002 msgstr "Przełącz kopię roboczą na inną gałąź/etykietę"
10004 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10005 msgid "Switches the comparison left<->right"
10006 msgstr "Przełącza porównanie Lewy<->Prawy"
10008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10009 msgid "Symbolize ref names"
10010 msgstr ""
10012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10013 msgid "Symlink"
10014 msgstr "Dowiązanie symboliczne"
10016 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10017 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10018 msgstr ""
10020 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10021 msgid "Sync..."
10022 msgstr "Synchronizacja..."
10024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10025 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10026 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10027 msgid "System"
10028 msgstr "System"
10030 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10031 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10032 msgstr ""
10034 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10035 msgid ""
10036 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10037 "deleted."
10038 msgstr "Usunięto wpisy w rejestrze systemu oraz ewentualne pliki INI."
10040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10041 msgid "T&rack"
10042 msgstr ""
10044 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10045 msgid "TIS-620"
10046 msgstr "TIS-620"
10048 #. Resource IDs: (109)
10049 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10050 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10052 #. Resource IDs: (109)
10053 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10054 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10057 msgid "Ta&gs:"
10058 msgstr "Ta&gi:"
10060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10061 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10062 msgid "Tab size:"
10063 msgstr "Rozmiar tabulatora:"
10065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10066 msgid "Tag"
10067 msgstr "Tag"
10069 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10070 msgid "Tag (FF)"
10071 msgstr ""
10073 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10074 msgid "Tag Info"
10075 msgstr ""
10077 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10078 msgid "Tag/branch names"
10079 msgstr ""
10081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10082 msgid "Tags"
10083 msgstr "Tagi"
10085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10086 msgid "Tags:"
10087 msgstr "Tagi:"
10089 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10090 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10091 msgstr ""
10093 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10094 msgid "Tasks"
10095 msgstr "Zadania"
10097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10098 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10099 msgstr ""
10101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10102 msgid "Test"
10103 msgstr "Testuj"
10105 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10106 msgid "Test Only"
10107 msgstr "Tylko testuj"
10109 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10110 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10111 msgstr "Pliki tekstowe (*.txt)|*.txt|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
10113 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10114 msgid "Thai"
10115 msgstr "tajski"
10117 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10118 msgid ""
10119 "The Remote Config was changed.\n"
10120 "Do you want to save now or discard changes?"
10121 msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje!\nChcesz zapisać lub odrzucić zmiany?"
10123 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10124 msgid ""
10125 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10126 "Should be > 0"
10127 msgstr ""
10129 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10133 "\n"
10134 "Do you really want to delete it?"
10135 msgstr ""
10137 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10138 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10139 msgstr "Rozmiar bloku nie pokrywa się z liczbą dodanych/usuniętych linii!"
10141 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10142 msgid "The commit message must not be empty."
10143 msgstr "Opis zatwierdzenia nie może być pusty."
10145 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10146 msgid ""
10147 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10148 "\n"
10149 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10150 "\n"
10151 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10152 "\n"
10153 "See help for more information."
10154 msgstr ""
10156 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10157 #, c-format
10158 msgid ""
10159 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10160 "Do you want to overwrite it?"
10161 msgstr "Adres URL pomocnika poświadczeń \"%s\" już istnieje.\nCzy chcesz go zamienić?"
10163 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10164 msgid ""
10165 "The credential helper was changed.\n"
10166 "Do you want to save now or discard changes?"
10167 msgstr "Pomocnik poświadczeń został zmieniony.\nCzy chcesz go zapisać czy odrzucić zmiany?"
10169 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10170 msgid ""
10171 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10172 "the commit or keep the message only commit?"
10173 msgstr ""
10175 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10176 msgid ""
10177 "The current working tree is not clean.\n"
10178 "Do you want to stash the changes?"
10179 msgstr ""
10181 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10182 msgid ""
10183 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10184 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10185 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10186 msgstr ""
10188 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10189 #, c-format
10190 msgid ""
10191 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10192 "%s"
10193 msgstr "Proces porównywania został przerwany z powodu następującego błędu:\n%s"
10195 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10196 msgid ""
10197 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10198 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10199 msgstr ""
10201 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10202 msgid ""
10203 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10204 "\n"
10205 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10206 msgstr ""
10208 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10209 #, c-format
10210 msgid "The file %s does not exist!"
10211 msgstr "Plik %s nie istnieje!"
10213 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10214 #, c-format
10215 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10216 msgstr "Plik %s nie został znaleziony w pliku poprawek!"
10218 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10219 #, c-format
10220 msgid ""
10221 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10222 "Do you want to select another file to diff?"
10223 msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje w kopii roboczej.\nCzy chcesz wybrać inny plik różnicowy?"
10225 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10226 #, c-format
10227 msgid ""
10228 "The file \n"
10229 "%s\n"
10230 "is empty.\n"
10231 "Do you want to remove the file?"
10232 msgstr "Plik\n%s\njest pusty.\nNa pewno chcesz usunąć plik?"
10234 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10235 msgid "The file is too big"
10236 msgstr "Plik jest zbyt duży"
10238 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10239 msgid "The file is too large to open."
10240 msgstr "Plik jest zbyt duży, aby go otworzyć."
10242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10243 #, c-format
10244 msgid ""
10245 "The file\n"
10246 "%s\n"
10247 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10248 msgstr "Plik\n%s\njuż istnieje! Czy chcesz zamienić istniejący plik?"
10250 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10251 #, c-format
10252 msgid ""
10253 "The file\n"
10254 "%s\n"
10255 "is not a valid text file!"
10256 msgstr "Plik\n%s\nnie jest poprawnym plikiem tekstowym!"
10258 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10259 #, c-format
10260 msgid ""
10261 "The folder %s\n"
10262 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10263 msgstr "Folder %s\nzawiera niewersjonowane i/lub zmienione pliki. Czy mimo tego chcesz go usunąć?"
10265 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10266 #, c-format
10267 msgid ""
10268 "The folder \n"
10269 "%s\n"
10270 "does not exist.\n"
10271 "Would you like to create it first?"
10272 msgstr "Folder\n%s\nnie istnieje.\nCzy chcesz go utworzyć?"
10274 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10275 #, c-format
10276 msgid ""
10277 "The hook script returned an error:\n"
10278 "%ls"
10279 msgstr ""
10281 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10282 #, c-format
10283 msgid ""
10284 "The hook script returned an error:\n"
10285 "%s"
10286 msgstr "Skrypt przechwytujący zwrócił błąd:\n%s"
10288 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10289 msgid "The hook script was not approved to run!"
10290 msgstr ""
10292 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10293 msgid "The image can not be shown."
10294 msgstr "Obraz nie może być pokazany."
10296 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10297 msgid ""
10298 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10299 "installed correctly."
10300 msgstr "Nie można utworzyć dostawcy dla systemu śledzenia błędów. Sprawdź, czy jest on zainstalowany poprawnie."
10302 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10303 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10304 msgstr "Dostawca dla systemu śledzenia błędów nie był stanie zweryfikować podanych parametrów"
10306 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10307 #, c-format
10308 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10309 msgstr ""
10311 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10312 #, c-format
10313 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10314 msgstr ""
10316 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10317 #, c-format
10318 msgid ""
10319 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10320 "\"%2!s!\"."
10321 msgstr ""
10323 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10324 msgid ""
10325 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10326 "Continue?"
10327 msgstr "Nazwy lokalnej i zdalnej gałęzi są puste.\nKontynuować?"
10329 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10330 msgid ""
10331 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10332 "Continue?"
10333 msgstr ""
10335 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10336 msgid ""
10337 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10338 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10339 msgstr "Maksymalna liczba linii dziennika akcji.\nJakiekolwiek linie dodane powyżej tego limitu usuną stare z pliku."
10341 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10342 msgid "The operation failed."
10343 msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem."
10345 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10346 msgid ""
10347 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10348 "You must only specify one of them."
10349 msgstr "Parametry '/path' i '/pathfile' wzajemnie się wykluczają.\nMusisz użyć tylko jednego z nich."
10351 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10352 #, c-format
10353 msgid ""
10354 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10355 "Patching is not possible!"
10356 msgstr ""
10358 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10359 #, c-format
10360 msgid ""
10361 "The patch seems outdated! The file line\n"
10362 "%1!s!\n"
10363 "and the patchline\n"
10364 "%2!s!\n"
10365 "do not match!"
10366 msgstr ""
10368 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10369 msgid ""
10370 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10371 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10372 "\n"
10373 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10374 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10375 "\n"
10376 "Do you want to proceed anyway?"
10377 msgstr "Scieżka/URL którą wprowadziłeś wygląda na nieprawidłową\nw Windows! Możesz próbować jej użyć, ale później może wystąpić błąd.\n\nPoprawna ścieżka w Windows nie może zawierać '<<>|\"?*:' lub jednej z następujących nazw urządzeń:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nCzy mimo to chcesz kontynuować? "
10379 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10380 #, c-format
10381 msgid ""
10382 "The path\n"
10383 "%1!s!\n"
10384 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10385 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10386 "%2!s!\n"
10387 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10388 msgstr ""
10390 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10391 msgid ""
10392 "The process is still running.\n"
10393 "Are you sure to abort?"
10394 msgstr ""
10396 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10397 msgid ""
10398 "The regular expression is invalid!\n"
10399 "Please enter a valid regular expression."
10400 msgstr "Wyrażenie regularne jest niepoprawne!\nProszę podaj poprawne wyrażenie regularne."
10402 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10403 #, c-format
10404 msgid ""
10405 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10406 "Do you want to overwrite it?"
10407 msgstr "Plik %s już istnieje.\nCzy chcesz zamienić istniejący plik?"
10409 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10410 msgid ""
10411 "The remote branch has not changed.\n"
10412 "\n"
10413 "Open the rebase dialog anyway?"
10414 msgstr ""
10416 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10417 msgid "The repository was successfully created."
10418 msgstr "Repozytorium zostało utworzone poprawnie."
10420 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10421 msgid ""
10422 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10423 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10424 msgstr "Wybrany plik prawdopodobnie wciąż zawiera wewnątrz markery konfliktu.\nCzy na pewno chcesz oznaczyć ten plik jako plik z rozwiązanym konfliktem?"
10426 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10427 #, c-format
10428 msgid ""
10429 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10430 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10431 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10432 msgstr "Podmoduł \"%s\" jest nieczysty.\nZatwierdzanie zmian wyłącznie w projekcie głównym nie pozwala na śledzenie ani zapisywanie tego typu zmian w podmodułach.\nZatwierdzić zmiany do podmodułu czy ignorować zmiany na brudno?"
10434 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10435 #, c-format
10436 msgid ""
10437 "The target folder \n"
10438 "%s\n"
10439 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10440 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10441 msgstr ""
10443 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10444 #, c-format
10445 msgid ""
10446 "The target folder \n"
10447 "%s\n"
10448 "is not empty!\n"
10449 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10450 msgstr "Folder docelowy\n%s\nnie jest pusty!\nCzy na pewno chcesz zainicjować repozytorium git wewnątrz tego folderu?"
10452 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10453 msgid ""
10454 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10455 "The following differences were found:"
10456 msgstr "Treść jest taka sama, jednak pliki różnią się!\nZnaleziono następujące różnice:"
10458 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10459 msgid ""
10460 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10461 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10462 "but maybe not scan all files."
10463 msgstr "Czas w sekundach, po którym zatrzymuje się parsowanie wybranych plików.\nMniejsza wartość spowoduje, że lista podpowiedzi będzie dostępna wcześniej,\njednak mogą nie zostać zeskanowane wszystkie pliki."
10465 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10466 msgid ""
10467 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10468 "It's not possible to show the log messages between them!"
10469 msgstr "Dwa wybrane adresy URL nie zostały utworzone ze wspólnego pnia.\nNie jest możliwe pokazanie opisów zmian pomiędzy nimi!"
10471 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10472 msgid ""
10473 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10474 "Review and commit the changes?"
10475 msgstr ""
10477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10478 msgid "Their file:"
10479 msgstr "Ich plik:"
10481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10482 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10483 msgid "Theirs"
10484 msgstr "Ich"
10486 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10487 #, c-format
10488 msgid ""
10489 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10490 "uses."
10491 msgstr "Obecnie zainstalowane jest %d uchwytów nakładek oprócz używanych przez Tortoise."
10493 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10494 msgid ""
10495 "There are more editable views.\n"
10496 "What view do you want to save?"
10497 msgstr "Jest więcej widoków do zapisu.\nKtóry widok należy zapisać?"
10499 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10500 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10501 msgstr "Nie ma dostępnych dostawców dla systemów śledzenia błędów."
10503 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10504 #, c-format
10505 msgid ""
10506 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10507 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10508 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10509 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10510 msgstr "W linii %d pozostał nierozwiązany konflikt!\nZaleca się, aby przed zapisaniem pliku rozwiązać wszystkie konflikty.\nCzy na pewno chcesz zapisać plik z nierozwiązanymi konfliktami?\nJeśli klikniesz TAK, to konflikty trzeba będzie rozwiązać ręcznie za pomocą innego edytora!"
10512 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10513 msgid ""
10514 "There are unsaved modifications!\n"
10515 "Do you want to save your changes?"
10516 msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje!\nCzy chcesz zapisać zmiany?"
10518 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10519 msgid ""
10520 "There is nothing to add.\n"
10521 "All the files and folders are either under version control,\n"
10522 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10523 msgstr ""
10525 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10526 msgid ""
10527 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10528 "changes that were made before the application closed."
10529 msgstr "Te dokumenty są aktualniejsze niż obecnie otwarte i zawierają zmiany, które zostały wprowadzone przed zamknięciem aplikacji."
10531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10532 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10533 msgid ""
10534 "These settings will be stored to your global git configuration "
10535 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10536 "default."
10537 msgstr ""
10539 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10540 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10541 msgstr ""
10543 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10544 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10545 msgstr ""
10547 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10548 msgid "This field is required and must not be empty."
10549 msgstr "To pole jest wymagane i nie może być puste."
10551 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10552 msgid ""
10553 "This is not a valid URL.\n"
10554 "Please enter an URL here."
10555 msgstr "To nie jest poprawny adres URL.\nWprowadź adres URL."
10557 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10558 msgid ""
10559 "This is not a valid path!\n"
10560 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10561 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10562 msgstr "To nie jest właściwa ścieżka!\nPoprawna ścieżka w Windows nie może zawierać '<<>|\"?*:' lub jednej z następujących nazw urządzeń:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10564 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10565 msgid ""
10566 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10567 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10568 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10569 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10570 "Settings."
10571 msgstr ""
10573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10574 msgid ""
10575 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10576 "commits."
10577 msgstr ""
10579 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10580 #, c-format
10581 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10582 msgstr ""
10584 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10585 msgid ""
10586 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10587 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10588 " see help."
10589 msgstr ""
10591 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10592 #, c-format
10593 msgid ""
10594 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10595 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10596 msgstr "Program jest połączony z brakującym eksportem %Ts w pliku %Ts. Ten komputer może mieć niekompatybilną wersję %Ts."
10598 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10599 #, c-format
10600 msgid ""
10601 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10602 msgstr "Ten program wymaga pliku %Ts, który nie został znaleziony w systemie."
10604 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10605 msgid ""
10606 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10607 "Please use another name"
10608 msgstr ""
10610 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10611 msgid "This task requires a clean working tree."
10612 msgstr "To zadanie wymaga czystego drzewa pracy."
10614 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10615 #, c-format
10616 msgid ""
10617 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10618 "The command line to run is:\n"
10619 "%ls"
10620 msgstr ""
10622 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10623 msgid "Three way diff"
10624 msgstr "Trójstronne porównanie"
10626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10627 msgid "To"
10628 msgstr "Do"
10630 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10631 msgid ""
10632 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10633 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10634 "Disable tag fetching?"
10635 msgstr ""
10637 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10638 msgid ""
10639 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10640 "\n"
10641 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10642 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10643 msgstr ""
10645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10646 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10647 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10648 msgid "To:"
10649 msgstr "Do:"
10651 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10652 msgid "Toggle filters"
10653 msgstr ""
10655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10656 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10657 msgid "TortoiseGit"
10658 msgstr "TortoiseGit"
10660 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10661 #, c-format
10662 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10663 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10665 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10666 #, c-format
10667 msgid ""
10668 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10669 "%s\n"
10670 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10672 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10673 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10674 msgstr ""
10676 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10677 #, c-format
10678 msgid ""
10679 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10680 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10681 "\n"
10682 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10683 msgstr ""
10685 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10686 #, c-format
10687 msgid ""
10688 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10689 "to be renamed too?"
10690 msgstr "TortoiseGit wykrył podobne nazwy plików. Czy chcesz również\nzmienić nazwy plików:%s?"
10692 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10693 msgid ""
10694 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10695 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10696 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10697 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10698 "And read the manual!"
10699 msgstr ""
10701 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10702 msgid ""
10703 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10704 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10705 "as the Windows Explorer."
10706 msgstr ""
10708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10709 msgid ""
10710 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10711 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10712 " to use a different one please specify the path manually!"
10713 msgstr ""
10715 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10716 #, c-format
10717 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10718 msgstr "TortoiseGit nie wyświetli następujących nakładek: %s"
10720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10721 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10722 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10724 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10725 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10726 msgid "TortoiseGitBlame"
10727 msgstr "TortoiseGitBlame"
10729 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10730 #, c-format
10731 msgid ""
10732 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10733 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10734 msgstr "TortoiseGitBlame został już zainicjowany dla repozytorium \"%s\". Nie można przejść do innego repozytorium (\"%s\") w czasie działania."
10736 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10737 #, c-format
10738 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10739 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10741 #. Resource IDs: (1)
10742 msgid ""
10743 "TortoiseGitBlame\n"
10744 "\n"
10745 "TortoiseGitBlam\n"
10746 "\n"
10747 "\n"
10748 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10749 "TortoiseGitBlame.Document"
10750 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10753 msgid "TortoiseGitIDiff"
10754 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10757 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10758 msgstr ""
10760 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10761 msgid ""
10762 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10763 "\n"
10764 "Available command line parameters are:\n"
10765 "/left:\"path to left picture\"\n"
10766 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10767 "/right:\"path to right picture\"\n"
10768 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10769 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10770 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10771 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10772 msgstr "TortoiseGitIDiff: przeglądarka różnic obrazów dla TortoiseSVN\n\nDostępne parametry linii komend:\n/left:\"ścieżka do lewego obrazu\"\n/lefttitle:\"tytuł do pokazania dla lewego obrazu\"\n/right:\"ścieżka do prawego obrazu\"\n/righttitle:\"tytuł do pokazania dla prawego obrazu\"\n/overlay\t\taby włączyć tryb nakładki\n/fit\t\taby dopasować rozmiary obrazów\n/showinfo\t\taby pokazać informacje o obrazach"
10774 #. Resource IDs: (100, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control
10775 #. id 130, IDS_APPNAME)
10776 msgid "TortoiseGitMerge"
10777 msgstr "TortoiseGitMerge"
10779 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10780 #, c-format
10781 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10782 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10784 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10785 #, c-format
10786 msgid ""
10787 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10788 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10789 "apr %d.%d.%d\r\n"
10790 "apr-util %d.%d.%d"
10791 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10793 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10794 #, c-format
10795 msgid ""
10796 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10797 " more than once."
10798 msgstr "TortoiseGitMerge nie może przetworzyć pliku poprawki. Nazwa pliku \"%s\" pojawia się więcej niż jeden raz."
10800 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10801 msgid ""
10802 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10803 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10804 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10805 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10806 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10807 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10808 msgstr ""
10810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10811 msgid "TortoiseGitUDiff"
10812 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10814 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10815 msgid ""
10816 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10817 "\n"
10818 "Available command line parameters are:\n"
10819 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10820 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10821 "/?  - this help dialog\n"
10822 "/p  - read diff input from console pipe"
10823 msgstr ""
10825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10826 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10827 msgstr ""
10829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10830 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10831 msgstr ""
10833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10834 msgid "Total commits analyzed:"
10835 msgstr "Liczba przeanalizowanych zwrotów:"
10837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10838 msgid "Total file changes:"
10839 msgstr "Liczba zmian w plikach:"
10841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10842 msgid "Trac&k"
10843 msgstr ""
10845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10846 msgid "Tracked Remote Branch:"
10847 msgstr ""
10849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10850 msgid "Tracked Remote URL:"
10851 msgstr ""
10853 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10854 msgid "Tracked branch"
10855 msgstr ""
10857 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10858 #, c-format
10859 msgid "Transferring at %s"
10860 msgstr "Transferuję z %s"
10862 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10863 msgid "Transparent &color..."
10864 msgstr "&Kolor przezroczysty..."
10866 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10867 msgid "Trim right"
10868 msgstr "Przytnij z prawej"
10870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
10871 msgid "Trust the exitcode of the external mege tool for auto resolving"
10872 msgstr ""
10874 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10875 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10876 msgstr "Spróbuj użyć opcji 'Uporządkuj'. Jeśli to nie pomoże, na nowo pobierz dane."
10878 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10879 msgid "Turkish"
10880 msgstr "turecki"
10882 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10883 msgid "Tweak TortoiseGit"
10884 msgstr "Dostosuj TortoiseGit"
10886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10887 msgid "Type"
10888 msgstr "Typ"
10890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10891 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10892 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10893 msgid "Type:"
10894 msgstr "Typ:"
10896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10897 msgid "URL"
10898 msgstr "URL"
10900 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10901 msgid "URL and directory must not be empty."
10902 msgstr "Adres URL i folder nie mogą być puste."
10904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10905 msgid "URL history"
10906 msgstr "Historia URL"
10908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10909 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10910 #. id 65535)
10911 msgid "URL:"
10912 msgstr "URL:"
10914 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10915 msgid "UTF-16 BE"
10916 msgstr "UTF-16 BE"
10918 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10919 msgid "UTF-16 LE"
10920 msgstr "UTF-16 LE"
10922 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10923 msgid "UTF-8"
10924 msgstr "UTF-8"
10926 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
10927 msgid "Unable to load changelists"
10928 msgstr ""
10930 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10931 msgid "Unable to load mail system support."
10932 msgstr "Nie udało się załadować systemu obsługi poczty."
10934 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
10935 msgid "Unable to process command, server busy."
10936 msgstr "Nie można wykonać polecenia, serwer jest zajęty."
10938 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
10939 #, c-format
10940 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10941 msgstr "Nie można odczytać %1, jest otwarty przez kogoś innego."
10943 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
10944 msgid "Unable to read write-only property."
10945 msgstr "Nie można odczytać. Jest ustawiony atrybut <tylko do zapisu>."
10947 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
10948 msgid ""
10949 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10950 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10951 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10952 "from the top pane in the log dialog."
10953 msgstr "Nie udało się zrekonstruować ścieżko kopii roboczej!\nTo może się zdarzyć, jeżeli plik został przemianowany.\nUruchom okno logu na tym samym pliku, a następnie cofnij zmiany\nz górnego panelu w oknie logu."
10955 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
10956 msgid "Unable to save changelists"
10957 msgstr ""
10959 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
10960 msgid "Unable to write read-only property."
10961 msgstr "Nie można zapisać. Jest ustawiony atrybut <tylko do odczytu>."
10963 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
10964 #, c-format
10965 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10966 msgstr "Nie można zapisać %1, jest przeznaczony tylko do odczytu lub jest otwarty przez kogoś innego."
10968 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
10969 msgid "Uncheck"
10970 msgstr "Odznacz"
10972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
10973 msgid ""
10974 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
10975 "directly in the main context menu."
10976 msgstr ""
10978 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
10979 msgid "Undo"
10980 msgstr "Cofnij"
10982 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
10983 msgid "Undo Add..."
10984 msgstr "Cofnij Dodaj..."
10986 #. Resource IDs: (57643)
10987 msgid ""
10988 "Undo the last action\n"
10989 "Undo"
10990 msgstr "Cofa ostatną operację\nCofnij"
10992 #. Resource IDs: (cmdUndo)
10993 msgid ""
10994 "Undo the last modifications\n"
10995 "Undo"
10996 msgstr "Cofa ostatnie zmiany\nCofnij"
10998 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
10999 msgid "Unexpected file format."
11000 msgstr "Nieodpowiedni format pliku."
11002 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11003 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11004 msgstr ""
11006 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11007 msgid ""
11008 "Unformatted Text\n"
11009 "text without any formatting"
11010 msgstr "Niesformatowany tekst\ntekst bez formatowania"
11012 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11013 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11014 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11015 msgstr "Plik różnicowy &głównych (HEAD) wersji"
11017 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11018 msgid "Unknown"
11019 msgstr "Nieznany"
11021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11022 msgid "Unknown ref-types"
11023 msgstr ""
11025 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11026 msgid "Unlock"
11027 msgstr ""
11029 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11030 msgid "Unlocks a file using LFS"
11031 msgstr ""
11033 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11034 msgid "Unmark this block"
11035 msgstr "Odznacz ten fragment"
11037 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11038 msgid "Unresolved conflicts!"
11039 msgstr "Nierozwiązane konflikty!"
11041 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11042 msgid "Unset tracked branch"
11043 msgstr ""
11045 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11046 msgid "Untitled"
11047 msgstr "Bez nazwy"
11049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11050 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11051 msgid "Unversioned"
11052 msgstr "Niewersjonowane"
11054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11055 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11056 msgstr "Niewersjonowane pliki skutkują oznaczeniem nadrzędnego folderu jako zmodyfikowany"
11058 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11059 #, c-format
11060 msgid "Unversioning %s"
11061 msgstr "Odwersjonowanie %s"
11063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11064 msgid "Up"
11065 msgstr "Do góry"
11067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11068 msgid "Update"
11069 msgstr "Uaktualnij"
11071 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11072 msgid "Update Ref"
11073 msgstr ""
11075 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11076 msgid "Update Submodules"
11077 msgstr "Aktualizuj podmoduł"
11079 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11080 msgid "Updated"
11081 msgstr "Uaktualniono"
11083 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11084 msgid "Updating ActiveX objects"
11085 msgstr "Uaktualnianie obiektów ActiveX"
11087 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11088 msgid "Updating index"
11089 msgstr "Aktualizacja indeksu"
11091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11092 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11093 msgstr "Porównując dwa pliki użyj widoku &jednego panelu"
11095 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11096 msgid "Use &other text block"
11097 msgstr "Użyj innego &bloku tekstu"
11099 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11100 msgid "Use 'mine' text block"
11101 msgstr "Użyj bloku tekstu z 'mój'"
11103 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11104 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11105 msgstr "Użyj bloków tekstu z 'mój' przed 'ich'"
11107 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11108 msgid "Use 'theirs' text block"
11109 msgstr "Użyj bloku tekstu z 'ich'"
11111 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11112 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11113 msgstr "Użyj bloków tekstu z 'ich' przed 'mój'"
11115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11116 msgid "Use .mailmap"
11117 msgstr "Użyj pliku .mailmap"
11119 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
11120 msgid "Use Git LFS"
11121 msgstr ""
11123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11124 msgid "Use HTTP path component"
11125 msgstr "Użyj składnika ścieżki HTTP"
11127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11128 msgid "Use Ribbons"
11129 msgstr "Użyj wstążki"
11131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11132 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11133 msgstr "Użyj pliku różnicowego ze &schowka"
11135 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11136 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11137 msgstr ""
11139 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11140 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11141 msgstr ""
11143 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11144 msgid ""
11145 "Use all content from the left view\n"
11146 "Use left file"
11147 msgstr "Użyj całej zawartości z lewej strony\nUżyj lewego pliku"
11149 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11150 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11151 msgid "Use block from left before right"
11152 msgstr "Użyj bloku z lewej przed prawym"
11154 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11155 msgid ""
11156 "Use block from left view before block from right view\n"
11157 "Use block from left before right"
11158 msgstr "Użyj bloku z lewej strony przed blokiem z prawej\nUżyj bloku z lewej przed prawym"
11160 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11161 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11162 msgid "Use block from right before left"
11163 msgstr "Użyj bloku z prawej przed lewym"
11165 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11166 msgid ""
11167 "Use block from right view before block from left view\n"
11168 "Use block from right before left"
11169 msgstr "Użyj bloku z prawej strony przed blokiem z lewej\nUżyj bloku z prawej przed lewym"
11171 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11172 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11173 msgstr "Użyj obu bloków tekstu (ten jako pierwszy)"
11175 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11176 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11177 msgstr "Użyj obu bloków tekstu (ten jako ostatni)"
11179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11180 msgid "Use commit dates"
11181 msgstr ""
11183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11184 msgid "Use committer names"
11185 msgstr ""
11187 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11188 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11189 msgstr ""
11191 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11192 msgid "Use configured server"
11193 msgstr "Użyj skonfigurowanego serwera"
11195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11196 msgid "Use dark mode"
11197 msgstr ""
11199 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11200 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11201 msgid "Use left block"
11202 msgstr "Użyj lewego bloku"
11204 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11205 msgid "Use left file"
11206 msgstr "Użyj pliku po lewej"
11208 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu)
11209 msgid "Use left text block"
11210 msgstr ""
11212 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu)
11213 msgid "Use left text block then right"
11214 msgstr ""
11216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11217 msgid "Use local branch color for current branch"
11218 msgstr ""
11220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11221 msgid "Use recycle bin when reverting"
11222 msgstr "Użyj kosza przy wycofywaniu zmian"
11224 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11225 msgid "Use regular expression"
11226 msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
11228 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11229 msgid "Use right block"
11230 msgstr "Użyj prawego bloku"
11232 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu)
11233 msgid "Use right text block"
11234 msgstr ""
11236 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu)
11237 msgid "Use right text block then left"
11238 msgstr ""
11240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11241 msgid "Use spaces"
11242 msgstr "Użyj spacji"
11244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11245 msgid "Use system locale for date/time"
11246 msgstr "Użyj systemowych ustawień daty/czasu"
11248 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11249 msgid "Use text block from &left"
11250 msgstr ""
11252 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11253 msgid "Use text block from &right"
11254 msgstr ""
11256 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11257 msgid "Use text block from l&eft before right"
11258 msgstr ""
11260 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11261 msgid ""
11262 "Use text block from left before right file\n"
11263 "Use left file text block then right"
11264 msgstr ""
11266 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11267 msgid ""
11268 "Use text block from left file\n"
11269 "Use left file text block"
11270 msgstr ""
11272 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11273 msgid "Use text block from r&ight before left"
11274 msgstr ""
11276 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11277 msgid ""
11278 "Use text block from right file before left\n"
11279 "Use right file text block then left"
11280 msgstr ""
11282 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11283 msgid ""
11284 "Use text block from right file\n"
11285 "Use right file text block"
11286 msgstr ""
11288 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11289 msgid ""
11290 "Use text block from the left view\n"
11291 "Use left block"
11292 msgstr "Użyj bloku tekstu z lewego pliku\nUżyj lewy blok tekstu"
11294 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11295 msgid "Use th&is text block"
11296 msgstr "Użyj tego &bloku tekstu"
11298 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11299 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11300 msgstr "Użyj obecnego czasu jako daty utworzenia danego zestawu zmian."
11302 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11303 #, c-format
11304 msgid ""
11305 "Use the found path.\n"
11306 "Apply the patch to\n"
11307 "%s"
11308 msgstr ""
11310 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11311 #, c-format
11312 msgid ""
11313 "Use the original path.\n"
11314 "Apply the patch to\n"
11315 "%s"
11316 msgstr ""
11318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11319 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11320 msgid "Use this"
11321 msgstr "Użyj tego"
11323 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11324 msgid "Use this &whole file"
11325 msgstr "Użyj tego w &całym pliku"
11327 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11328 msgid "Use this block on left"
11329 msgstr "Użyj tego bloku z lewej strony"
11331 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11332 msgid "Use whole other &file"
11333 msgstr "Użyj &innego pliku w całości"
11335 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11336 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11337 msgstr ""
11339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11340 msgid "User Email:"
11341 msgstr "E-mail użytkownika:"
11343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11344 msgid "User Info"
11345 msgstr "Info o użytkowniku"
11347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11348 msgid "User Name:"
11349 msgstr "Nazwa użytkownika:"
11351 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11352 msgid "User cancelled"
11353 msgstr "Przerwane przez użytkownika"
11355 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11356 msgid ""
11357 "User name and email must be set before commit.\n"
11358 "Do you want to set these now?"
11359 msgstr "Nazwa użytkownika i e-mail muszą być ustawione przed zatwierdzeniem.\nCzy chcesz ustawić je teraz?"
11361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11362 msgid "User&name:"
11363 msgstr "Nazwa &użytkownika:"
11365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11366 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11367 msgid "Username:"
11368 msgstr "Użytkownik:"
11370 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11371 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11372 msgstr "Używa typ pamięci podręcznej statusu 'brak' dla procesów podwyższonych"
11374 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11375 msgid "V"
11376 msgstr ""
11378 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11379 msgid ""
11380 "Valid command line options are:\n"
11381 "/base:<path to base file>\n"
11382 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11383 "/theirs:<path to their file>\n"
11384 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11385 "/mine:<path to your file>\n"
11386 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11387 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11388 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11389 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11390 "/patchpath:<path to folder>\n"
11391 "/saverequired\n"
11392 "/saverequiredonconflicts\n"
11393 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11394 "/line:<line number to jump to>"
11395 msgstr "Poprawnymi opcjami linii poleceń są:\n/base:<ścieżka do pliku bazowego>\n/basename:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/theirs:<ścieżka do ich pliku>\n/theirsname:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/mine:<ścieżka do mojego pliku>\n/minename:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/merged:<ścieżka do wynikowego pliku scalenia>\n/mergedname:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/diff:<ścieżka do zunifikowanego pliku różnic>\n/patchpath:<ścieżka do folderu>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <wymusza widok jednodrożny>\n/line:<numer linii, do której przejść>"
11397 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11398 msgid "Value"
11399 msgstr "Wartość"
11401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11402 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11403 msgid "Version"
11404 msgstr "Wersja"
11406 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11407 #, c-format
11408 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11409 msgstr "Wersja %d.%d.%d.%d"
11411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11412 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11413 msgid "Version 1 (Base)"
11414 msgstr "Wersja 1 (bazowa)"
11416 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11417 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11418 msgstr ""
11420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11421 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11422 msgid "Version 2"
11423 msgstr "Wersja 2"
11425 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11426 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11427 msgstr ""
11429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11430 msgid "Version Information"
11431 msgstr "Informacja o wersji"
11433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11434 msgid "Version:"
11435 msgstr "Wersja:"
11437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11438 msgid "Versioned"
11439 msgstr "Wersjonowany"
11441 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11442 msgid "Vietnamese"
11443 msgstr "wietnamski"
11445 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11446 msgid "View"
11447 msgstr "Przeglądaj"
11449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11450 msgid "View .tgitconfig"
11451 msgstr "Zobacz plik .tgitconfig"
11453 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11454 msgid "View Bars"
11455 msgstr "Paski Widoku"
11457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11458 msgid "View Patch"
11459 msgstr "Zobacz poprawkę"
11461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11462 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11463 msgid "View Patch>>"
11464 msgstr "Zobacz poprawkę>>"
11466 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11467 msgid "View revision for path in &webviewer"
11468 msgstr "Podgląd wersji dla ścieżki w &przeglądarce"
11470 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11471 msgid "View revision in alternative editor"
11472 msgstr "Zobacz zmiany w alternatywnym edytorze"
11474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11475 msgid "View system&wide gitconfig"
11476 msgstr ""
11478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11479 msgid "Visit our website"
11480 msgstr "Odwiedź naszą stronę internetową"
11482 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11483 msgid "W"
11484 msgstr ""
11486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11487 msgid ""
11488 "WARNING:\n"
11489 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11490 "To set the values to their default, delete the value text."
11491 msgstr "UWAGA:\nZmieniaj te ustawienia tylko wtedy, kiedy jesteś pewien, co robisz!\nAby przywrócić wartości domyślne, wyczyść pola tekstowe."
11493 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11494 msgid "Wait"
11495 msgstr "Czekaj"
11497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11498 msgid "Wait for the script to finish"
11499 msgstr "Czekaj na zakończenie skryptu"
11501 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11502 msgid "Waiting for input"
11503 msgstr ""
11505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11506 msgid "Walk Be&haviour"
11507 msgstr ""
11509 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11510 msgid "Warning"
11511 msgstr "Ostrzeżenie"
11513 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11514 msgid "Warning!"
11515 msgstr "Uwaga!"
11517 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11518 #, c-format
11519 msgid ""
11520 "Was the merge of\n"
11521 "%s\n"
11522 "successful?"
11523 msgstr ""
11525 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11526 msgid ""
11527 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11528 "please consult our manual or go to <a "
11529 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11530 msgstr ""
11532 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11533 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11534 msgstr "Witaj w TortoiseGit!"
11536 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11537 msgid "Western European"
11538 msgstr "zachodnioeuropejski"
11540 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11541 msgid ""
11542 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11543 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11544 msgstr ""
11546 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11547 msgid ""
11548 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11549 "necessary"
11550 msgstr "Podczas stosowania poprawki ignoruj różnice w białych znakach w liniach kontekstu"
11552 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11553 msgid ""
11554 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11555 "confirmation before killing it"
11556 msgstr ""
11558 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11559 msgid ""
11560 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11561 "dragging folders / files"
11562 msgstr ""
11564 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11565 msgid ""
11566 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11567 "versions are usually more useful."
11568 msgstr ""
11570 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11571 msgid ""
11572 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11573 "automatically selected"
11574 msgstr "Kiedy włączone, elementy poddane kontroli wersji pokazane w oknie zatwierdzania zmian będą automatycznie zaznaczone"
11576 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11577 msgid ""
11578 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11579 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11580 "blobs available locally."
11581 msgstr ""
11583 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11584 msgid ""
11585 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11586 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11587 msgstr ""
11589 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11590 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11591 msgstr ""
11593 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11594 msgid ""
11595 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11596 "\n"
11597 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11598 "\n"
11599 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11600 "\n"
11601 "See help for more information."
11602 msgstr ""
11604 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11605 msgid ""
11606 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11607 "authentication and/or encryption."
11608 msgstr ""
11610 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11611 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11612 msgstr "Zmiany białych znaków (tabulatory, spacje)"
11614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11615 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11616 msgid "Whitespaces"
11617 msgstr "Białe znaki"
11619 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11620 msgid "Windows-1250"
11621 msgstr "Windows-1250"
11623 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11624 msgid "Windows-1251"
11625 msgstr "Windows-1251"
11627 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11628 msgid "Windows-1252"
11629 msgstr "Windows-1252"
11631 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11632 msgid "Windows-1253"
11633 msgstr "Windows-1253"
11635 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11636 msgid "Windows-1254"
11637 msgstr "Windows-1254"
11639 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11640 msgid "Windows-1255"
11641 msgstr "Windows-1255"
11643 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11644 msgid "Windows-1256"
11645 msgstr "Windows-1256"
11647 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11648 msgid "Windows-1257"
11649 msgstr "Windows-1257"
11651 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11652 msgid "Windows-1258"
11653 msgstr "Windows-1258"
11655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11656 msgid "Within a file:"
11657 msgstr "W pliku:"
11659 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11660 msgid "Within file"
11661 msgstr "W pliku"
11663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11664 msgid "Working Tree"
11665 msgstr "Kopia robocza"
11667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11668 msgid "Working Tree Path:"
11669 msgstr "Ścieżka kopii roboczej:"
11671 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11672 msgid "Working tree changes"
11673 msgstr ""
11675 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11676 msgid "Wrap Lines"
11677 msgstr "Zawijaj Linie"
11679 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11680 msgid "Wrap long lines"
11681 msgstr "Zawijaj długie linie"
11683 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11684 msgid ""
11685 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11686 "Wrap long lines"
11687 msgstr "Zawijanie długich linia na prawym brzegu widoku\nZawijaj długie linie"
11689 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11690 msgid "Y"
11691 msgstr ""
11693 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11694 msgid "Yes to all"
11695 msgstr "Tak dla wszystkich"
11697 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11698 msgid "You already have the latest version installed."
11699 msgstr "Masz już zainstalowaną najnowszą wersję."
11701 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11702 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11703 msgstr ""
11705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11706 msgid ""
11707 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11708 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11709 msgstr "Możesz tutaj wyłączyć wybrane uchwyty nakładek.\nWyłączone uchwyty nie będą wykorzystywać slotów i pozwolą innym rozszerzeniom na pokazanie ich nakładek."
11711 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11712 msgid ""
11713 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11714 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11715 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11716 msgstr "Nie można ustawić tego atrybutu dla folderu. Działa tylko na plikach!\nJeśli chcesz ustawić atrybut dla wszystkich plików w tym folderze,\naktywuj opcję 'rekurencja'."
11718 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11719 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11720 msgstr ""
11722 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11723 msgid ""
11724 "You did not edit the message template.\n"
11725 "Proceed without individual commit message?"
11726 msgstr ""
11728 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11729 #, c-format
11730 msgid ""
11731 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11732 "\n"
11733 "You should consider an upgrade to %s."
11734 msgstr ""
11736 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11737 msgid ""
11738 "You have checked \"include untracked\".\n"
11739 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11740 msgstr ""
11742 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11743 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11744 msgstr "Zaznaczyłeś zmienione bloki. Jak powinny zostać zapisane te bloki?"
11746 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11747 msgid ""
11748 "You have modified properties without saving them first.\n"
11749 "Do you want to save them now?"
11750 msgstr "Zmodyfikowałeś atrybuty bez uprzedniego ich zapisania.\nCzy chcesz zapisać je teraz?"
11752 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11753 #, c-format
11754 msgid ""
11755 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11756 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11757 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11758 msgstr "Wybrano %d elementów do przejrzenia różnic.\nDla każdego z tych elementów zostanie uruchomiona przeglądarkaróżnic.\nCzy na pewno pokazać różnice dla tak wielu elementów na raz?"
11760 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11761 msgid ""
11762 "You haven't entered an issue number!\n"
11763 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11764 msgstr "Nie podano numeru zgłoszenia!\nCzy na pewno chcesz zatwierdzić zmiany bez podania tego numeru?"
11766 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11767 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11768 msgstr ""
11770 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11771 msgid ""
11772 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11773 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11774 msgstr ""
11776 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11777 msgid "You must enter a log message for the commit"
11778 msgstr "Musisz wpisać wiadomość logu dla zatwierdzenia"
11780 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11781 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11782 msgstr "Musisz uruchomić ponownie komputer aby zmiany odniosły efekt."
11784 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11785 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11786 msgstr "Musisz wybrać nazwę dla pliku zip!"
11788 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11789 msgid ""
11790 "You selected a folder.\n"
11791 "Exports are only possible to a (zip) file."
11792 msgstr "Wybrano folder.\nEksport jest możliwy tylko do pliku (zip)."
11794 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11795 msgid ""
11796 "You selected an unversioned file.\n"
11797 "The file will be added to version control when you commit."
11798 msgstr "Zaznaczyłeś plik nie objęty kontrolą wersji.\nPodczas zatwierdzania zmian plik ten zostanie dodany do systemu kontroli."
11800 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11801 msgid ""
11802 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11803 "Click here to read and insert them again."
11804 msgstr "Poprzednio wprowadzony przez ciebie opis zmian został zapisany.\nKliknij tu, aby go przeczytać i wstawić ponownie."
11806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11807 msgid "Your version is:"
11808 msgstr "Twoja wersja:"
11810 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11811 #, c-format
11812 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11813 msgstr "Twoja wersja: %d.%d.%d.%d"
11815 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11816 msgid "Z"
11817 msgstr ""
11819 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11820 msgid ""
11821 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
11822 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
11823 msgstr ""
11825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11826 msgid "Zip File"
11827 msgstr "Plik zip"
11829 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11830 msgid "Zoo&m out\t-"
11831 msgstr "Po&mniejsz\t-"
11833 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11834 msgid "Zoom &In"
11835 msgstr "Pow&iększ"
11837 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11838 msgid "Zoom &Out"
11839 msgstr "P&omniejsz"
11841 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11842 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11843 msgstr "Po&większ\tCtrl-+"
11845 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11846 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11847 msgstr "Po&mniejsz\tCtrl--"
11849 #. Resource IDs: (32803)
11850 #, c-format
11851 msgid "Zoom 100%"
11852 msgstr "Powiększenie 100%"
11854 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11855 msgid "Zoom i&n\t+"
11856 msgstr "Po&większ\t+"
11858 #. Resource IDs: (32772)
11859 msgid "Zoom in"
11860 msgstr "Powiększ"
11862 #. Resource IDs: (32773)
11863 msgid "Zoom out"
11864 msgstr "Pomniejsz"
11866 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11867 msgid "Zoom to &100%"
11868 msgstr "Powiększ do &100%"
11870 #. Resource IDs: (32804)
11871 msgid "Zoom to fit"
11872 msgstr "Dopasuj do okna"
11874 #. Resource IDs: (32809)
11875 msgid "Zoom to fit in height"
11876 msgstr "Dopasuj do wysokości"
11878 #. Resource IDs: (32810)
11879 msgid "Zoom to fit in width"
11880 msgstr "Dopasuj do szerokości"
11882 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11883 #, c-format
11884 msgid ""
11885 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
11886 "is a merge commit.\n"
11887 "\n"
11888 "Which parent do you want to pick?"
11889 msgstr ""
11891 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11892 #, c-format
11893 msgid ""
11894 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11895 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11896 msgstr "\"%s\" zawiera repositorium gita. Nie będzie ono działać jako podmoduł bez dodatkowych zabiegów.\nChcesz usunąć jego .git-entry i dodać wszystkie pliki do repozytorium głównego, czy zostawić je jako osobne respozytorium w podkatalogu?"
11898 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11899 #, c-format
11900 msgid ""
11901 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11902 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11903 msgstr "\"%s\" zawiera podmoduł gita. Najprawdopodobniej nie będzie on działać po skopiowaniu z dotychczasowej lokalizacji.\nDo you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?\nChcesz usunąć jego .git-entry i dodać wszystkie pliki do repozytorium głównego, czy zignorować możliwość wystąpienia problemu i zachować je?"
11905 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11906 #, c-format
11907 msgid ""
11908 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11909 "an error message."
11910 msgstr ""
11912 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11913 #, c-format
11914 msgid "\"%s\" is invalid."
11915 msgstr "\"%s\" jest niepoprawny."
11917 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11918 #, c-format
11919 msgid "\"%s\" is not git repository"
11920 msgstr "\"%s\" nie jest repozytorium git"
11922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11923 #, c-format
11924 msgid ""
11925 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
11926 "\n"
11927 "Do you really want to continue?"
11928 msgstr ""
11930 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11931 msgid ""
11932 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11933 "Do you want to abort?"
11934 msgstr ""
11936 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11937 msgid "added"
11938 msgstr "dodane"
11940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11941 msgid "added files"
11942 msgstr "dodane pliki"
11944 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
11945 msgid "an unnamed file"
11946 msgstr "plik bez nazwy"
11948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
11949 msgid "and support the developers"
11950 msgstr "i wspieraj twórców programu"
11952 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
11953 msgid "assume-valid"
11954 msgstr ""
11956 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
11957 msgid "author"
11958 msgstr "autor"
11960 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
11961 #, c-format
11962 msgid "author (>= 0.5%)"
11963 msgstr "autor (>= 0,5%)"
11965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11966 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11967 msgstr ""
11969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11970 msgid "bugtraq.append"
11971 msgstr "bugtraq.append"
11973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11974 msgid "bugtraq.label"
11975 msgstr "bugtraq.label"
11977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11978 msgid "bugtraq.logregex"
11979 msgstr "bugtraq.logregex"
11981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11982 msgid "bugtraq.message"
11983 msgstr "bugtraq.message"
11985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11986 msgid "bugtraq.number"
11987 msgstr "bugtraq.number"
11989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11990 msgid "bugtraq.url"
11991 msgstr "bugtraq.url"
11993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11994 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11995 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11997 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
11998 msgid "changes to-be-integrated"
11999 msgstr ""
12001 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12002 #, c-format
12003 msgid "column '%ls'"
12004 msgstr "kolumna '%ls'"
12006 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12007 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12008 msgid "commits"
12009 msgstr "zatwierdzenia zmian"
12011 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12012 msgid "conflicted"
12013 msgstr "w stanie konfliktu"
12015 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12016 msgid "day"
12017 msgstr "dzień"
12019 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12020 msgid "deleted"
12021 msgstr "usunięte"
12023 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12024 msgid "diff from pipe"
12025 msgstr ""
12027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12028 msgid "eMail settings"
12029 msgstr "Ustawienia email"
12031 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12032 msgid "external"
12033 msgstr "zewnętrzny"
12035 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12036 msgid "file, not a submodule"
12037 msgstr "plik, nie podmoduł"
12039 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12040 msgid "file/foldernames"
12041 msgstr "nazwy plików/folderów"
12043 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12044 msgid "full paths"
12045 msgstr "pełne ścieżki"
12047 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12048 #, c-format
12049 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12050 msgstr "Polecenie git nie zostało zakończone pomyślnie (kod wyjścia %d)"
12052 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12053 msgid "git.exe|git.exe||"
12054 msgstr ""
12056 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12057 msgid "ignored"
12058 msgstr "ignorowany"
12060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12061 msgid "include &untracked"
12062 msgstr ""
12064 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12065 msgid "incomplete"
12066 msgstr "niekompletny"
12068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12069 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12070 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12071 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12072 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12073 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12074 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12075 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12076 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12077 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12078 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12079 msgid "inherit"
12080 msgstr ""
12082 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12083 msgid "item kept locally"
12084 msgstr "element trzymany lokalnie"
12086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12087 msgid "keep the file lists in English"
12088 msgstr "zachowaj listę plików po angielsku"
12090 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12091 #, c-format
12092 msgid ""
12093 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12094 "%s = %ld\n"
12095 "%s = %ld\n"
12096 "%s = %ld"
12097 msgstr "wiersz: %d(+) %d(-) plików: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12099 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12100 #, c-format
12101 msgid ""
12102 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12103 "%s = %ld\n"
12104 "%s = %ld\n"
12105 "%s = %ld\n"
12106 "%s = %ld\n"
12107 "%s = %ld"
12108 msgstr "wiersz: %d(+) %d(-) plików: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12110 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12111 msgid "manager - all Windows users"
12112 msgstr "menedżer - wszyscy użytkownicy Windowsa"
12114 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12115 msgid "manager - current Windows user"
12116 msgstr "menedżer - bieżący użytkownik Windowsa"
12118 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12119 msgid "manager - this repository only"
12120 msgstr ""
12122 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12123 msgid "manager-core - all Windows users"
12124 msgstr ""
12126 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12127 msgid "manager-core - current Windows user"
12128 msgstr ""
12130 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12131 msgid "manager-core - this repository only"
12132 msgstr ""
12134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12135 msgid "master"
12136 msgstr "master"
12138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12139 #. IDS_STATUSMERGED)
12140 msgid "merged"
12141 msgstr "scalono"
12143 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12144 msgid "missing"
12145 msgstr "Nie znaleziono"
12147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12148 msgid "missing/deleted/replaced"
12149 msgstr "brakujące/usunięte/zastąpione"
12151 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12152 msgid "modified"
12153 msgstr "zmodyfikowane"
12155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12156 msgid "modified/copied"
12157 msgstr "zmodyfikowane/skopiowane"
12159 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12160 msgid "month"
12161 msgstr "miesiąc"
12163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12164 msgid "new branch"
12165 msgstr "nowa gałąź"
12167 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12168 msgid "no"
12169 msgstr "nie"
12171 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12172 msgid "no description for this command is available"
12173 msgstr "opis tej komendy nie jest dostępny"
12175 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12176 msgid "no submodule"
12177 msgstr "brak podmodułu"
12179 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12180 msgid "non-versioned"
12181 msgstr "poza kontrolą wersji"
12183 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12184 msgid "none"
12185 msgstr "brak"
12187 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12188 msgid "normal"
12189 msgstr "normalne"
12191 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12192 msgid "not found"
12193 msgstr "nie znaleziono"
12195 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12196 msgid "not initialized"
12197 msgstr ""
12199 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12200 msgid "o1"
12201 msgstr ""
12203 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12204 msgid "obstructed"
12205 msgstr "niedostępny"
12207 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12208 #, c-format
12209 msgid "on %1"
12210 msgstr "na %1"
12212 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12213 msgid "patched"
12214 msgstr "poprawiono"
12216 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12217 msgid "pixels"
12218 msgstr "piksele"
12220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12221 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12222 msgstr "możliwy lub prawdziwy konflikt/zablokowany"
12224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12225 msgid ""
12226 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12227 "\n"
12228 "Do you want to"
12229 msgstr ""
12231 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12232 msgid "prn"
12233 msgstr "prn"
12235 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12236 msgid "quarter of year"
12237 msgstr "kwartał roku"
12239 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12240 msgid "relative paths"
12241 msgstr "ścieżki względne"
12243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12244 msgid "renamed"
12245 msgstr "zmień nazwę"
12247 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12248 msgid "replaced"
12249 msgstr "Zastąpiono"
12251 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12252 msgid "scanning path:"
12253 msgstr "ścieżka skanowania:"
12255 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12256 msgid "skip-worktree"
12257 msgstr "pomiń-drzewo-robocze"
12259 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12260 #, c-format
12261 msgid ""
12262 "switched to\n"
12263 "%s"
12264 msgstr "przełączono do\n%s"
12266 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12267 msgid "take care of submodule changes"
12268 msgstr "śledź zmiany w podmodule"
12270 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12271 #, c-format
12272 msgid "to %1"
12273 msgstr "do %1"
12275 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12276 #, c-format
12277 msgid "to %s"
12278 msgstr "do %s"
12280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12281 msgid "u&nknown changes"
12282 msgstr "&nieznane zmiany"
12284 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12285 msgid "week"
12286 msgstr "tydzień"
12288 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12289 msgid "wincred - all Windows users"
12290 msgstr "wincred - wszyscy użytkownicy Windowsa"
12292 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12293 msgid "wincred - current Windows user"
12294 msgstr "wincred - bieżący użytkownik Windowsa"
12296 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12297 msgid "wincred - this repository only"
12298 msgstr "wincred - wyłącznie bieżące repozytorium"
12300 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12301 msgid "winstore - current Windows user"
12302 msgstr "winstore - bieżący użytkownik Windowsa"
12304 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12305 msgid "winstore - this repository only"
12306 msgstr "winstore - wyłącznie bieżące repozytorium"
12308 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12309 msgid "year"
12310 msgstr "rok"
12312 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12313 msgid "yes"
12314 msgstr "tak"
12316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12317 msgid "{BugTraq}"
12318 msgstr "{BugTraq}"
12320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12321 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12322 #. Control id 65535)
12323 msgid "|"
12324 msgstr "|"