Move set text logic to PatchViewDlg
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_sr@latin.po
blob43b0ae9f0bb7c056f05c16fa9160a8cba168bc7d
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Darko Krišan <dkrisan@gmail.com>, 2013
8 # Darko Krišan <dkrisan@gmail.com>, 2013
9 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
10 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
11 # Milorad Popovic <MiloradSPopovic@gmail.com>, 2011
12 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
17 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-01-01 20:32+0000\n"
19 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
20 "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/sr@latin/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: sr@latin\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #. Resource IDs: (188)
28 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
29 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
30 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
31 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
32 #    A = Alt key     (or blank if not used)
33 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
34 #    S = Shift key   (or blank if not used)
35 #    X = upper case character
36 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
37 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
38 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
39 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
40 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
41 #, c-format
42 msgid "! %d"
43 msgstr "! %d"
45 #. Resource IDs: (1262)
46 msgid "# authors shown individually:"
47 msgstr "# autori prikazani pojedinačno:"
49 #. Resource IDs: (357)
50 #, c-format
51 msgid "%.2f MBytes transferred"
52 msgstr "%2f MBajta preneto "
54 #. Resource IDs: (357)
55 #, c-format
56 msgid "%.2f kBytes/s"
57 msgstr "%2f kBajta/s"
59 #. Resource IDs: (3868)
60 #, c-format
61 msgid "%1 contained an unexpected object."
62 msgstr "%1 je sadržao neočekivani objekat."
64 #. Resource IDs: (3867)
65 #, c-format
66 msgid "%1 contains an incorrect path."
67 msgstr "%1 sadrži nepravilnu putanju."
69 #. Resource IDs: (3868)
70 #, c-format
71 msgid "%1 contains an incorrect schema."
72 msgstr "%1 sadrži nepravilnu šemu."
74 #. Resource IDs: (3868)
75 #, c-format
76 msgid "%1 has a bad format."
77 msgstr "%1 ima neispravan format."
79 #. Resource IDs: (3867)
80 #, c-format
81 msgid "%1 was not found."
82 msgstr "%1 nije pronađen."
84 #. Resource IDs: (601)
85 #, c-format
86 msgid "%1!d! Day ago"
87 msgstr "Pre %1!d! Dana"
89 #. Resource IDs: (601)
90 #, c-format
91 msgid "%1!d! Days ago"
92 msgstr "Pre %1!d! Dana"
94 #. Resource IDs: (601)
95 #, c-format
96 msgid "%1!d! Hour ago"
97 msgstr "Pre %1!d! Sata"
99 #. Resource IDs: (601)
100 #, c-format
101 msgid "%1!d! Hours ago"
102 msgstr "Pre %1!d! Sati"
104 #. Resource IDs: (601)
105 #, c-format
106 msgid "%1!d! Minute ago"
107 msgstr "Pre %1!d! Minuta"
109 #. Resource IDs: (601)
110 #, c-format
111 msgid "%1!d! Month ago"
112 msgstr "Pre %1!d! Mesec"
114 #. Resource IDs: (601)
115 #, c-format
116 msgid "%1!d! Months ago"
117 msgstr "Pre %1!d! Meseci"
119 #. Resource IDs: (602)
120 #, c-format
121 msgid "%1!d! Second ago"
122 msgstr "Pre %1!d! Sekunde"
124 #. Resource IDs: (602)
125 #, c-format
126 msgid "%1!d! Seconds ago"
127 msgstr "Pre %1!d! Sekundi"
129 #. Resource IDs: (601)
130 #, c-format
131 msgid "%1!d! Week ago"
132 msgstr "pre %1!d! Nedelju"
134 #. Resource IDs: (601)
135 #, c-format
136 msgid "%1!d! Weeks ago"
137 msgstr "pre %1!d! Nedelja"
139 #. Resource IDs: (601)
140 #, c-format
141 msgid "%1!d! Year ago"
142 msgstr "Pre %1!d! Godinu"
144 #. Resource IDs: (601)
145 #, c-format
146 msgid "%1!d! Years ago"
147 msgstr "pre %1!d! Godina"
149 #. Resource IDs: (90)
150 #, c-format
151 msgid "%1!d! items selected"
152 msgstr ""
154 #. Resource IDs: (602)
155 #, c-format
156 msgid "%1!d! minutes ago"
157 msgstr "Pre %1!d! minuta"
159 #. Resource IDs: (90)
160 #, c-format
161 msgid "%1!s!"
162 msgstr ""
164 #. Resource IDs: (90)
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "%1!s!\r\n"
168 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
169 msgstr ""
171 #. Resource IDs: (90)
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "%1!s!\r\n"
175 "Size %2!s!"
176 msgstr ""
178 #. Resource IDs: (3860)
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "%1: %2\n"
182 "Continue running script?"
183 msgstr "%1: %2⏎\nŽelite li da nastavite da izvršavate skriptu?"
185 #. Resource IDs: (3859)
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "%1\n"
189 "Cannot find this file.\n"
190 "Verify that the correct path and file name are given."
191 msgstr "%1⏎\nDatoteka nije pronađena.⏎\nProverite da li su putanja i naziv datoteke ispravni."
193 #. Resource IDs: (91)
194 #, c-format
195 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
196 msgstr ""
198 #. Resource IDs: (357)
199 #, c-format
200 msgid "%I64d Bytes transferred"
201 msgstr "%I64d Bajtova preneto"
203 #. Resource IDs: (357)
204 #, c-format
205 msgid "%I64d kBytes transferred"
206 msgstr "%I64d kBajta preneto"
208 #. Resource IDs: (75)
209 #, c-format
210 msgid "%d commits ahead \"%s\""
211 msgstr ""
213 #. Resource IDs: (1256)
214 #, c-format
215 msgid "%d files changed"
216 msgstr ""
218 #. Resource IDs: (65)
219 #, c-format
220 msgid "%d files removed."
221 msgstr ""
223 #. Resource IDs: (69)
224 #, c-format
225 msgid "%d files reverted to %s."
226 msgstr ""
228 #. Resource IDs: (169)
229 #, c-format
230 msgid "%d files selected, %d files total"
231 msgstr "%d datoteka odabrano, %d datoteka ukupno"
233 #. Resource IDs: (246)
234 #, c-format
235 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
236 msgstr "%d najaktivniji autor(i) sa najmanje %d podnesaka svakih (%d %%)"
238 #. Resource IDs: (8)
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "%i%% alpha\n"
242 "click to toggle alpha\n"
243 "double click to automatically toggle alpha"
244 msgstr "%i%% alfa\nkliknite da uključite alfa\ndvostruki klik za automtsko uključivanje alfa"
246 #. Resource IDs: (357)
247 #, c-format
248 msgid "%ld Bytes/s"
249 msgstr "%ld Bajtova/s"
251 #. Resource IDs: (226)
252 #, c-format
253 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
254 msgstr "%ld minut(a) i %ld sekund(i)"
256 #. Resource IDs: (7)
257 #, c-format
258 msgid "%ld of %ld"
259 msgstr "%ld od %ld"
261 #. Resource IDs: (226)
262 #, c-format
263 msgid "%s - at revision: %d"
264 msgstr "%s - kod revizije: %d"
266 #. Resource IDs: (3887)
267 #, c-format
268 msgid "%s [Recovered]"
269 msgstr "%s [Vraćeno na staro]"
271 #. Resource IDs: (226)
272 #, c-format
273 msgid "%s in %s"
274 msgstr "%s u %s"
276 #. Resource IDs: (87)
277 #, c-format
278 msgid "%s requires Git >= %s"
279 msgstr ""
281 #. Resource IDs: (357)
282 #, c-format
283 msgid "%s, at %s"
284 msgstr "%s, kod %s"
286 #. Resource IDs: (151)
287 #, c-format
288 msgid "%s: Working Tree"
289 msgstr ""
291 #. Resource IDs: (145)
292 #, c-format
293 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
294 msgstr "%s\\Izvoz (%d) od %s"
296 #. Resource IDs: (145)
297 #, c-format
298 msgid "%s\\Export of %s"
299 msgstr "%s\\Izvoz od %s"
301 #. Resource IDs: (3850)
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "%s\n"
305 "%s"
306 msgstr "%s⏎\n%s"
308 #. Resource IDs: (376)
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "%s\n"
312 "Could not be cleanly patched."
313 msgstr ""
315 #. Resource IDs: (145)
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "%s\n"
319 "Do you want to remove it anyway?"
320 msgstr "%s⏎\nDa li ipak želite da ga uklonite?"
322 #. Resource IDs: (69)
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "%s\n"
326 "is a directory, not a file!\n"
327 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
328 msgstr ""
330 #. Resource IDs: (16923)
331 msgid "&..."
332 msgstr "&..."
334 #. Resource IDs: (1656)
335 msgid "&3 way merge"
336 msgstr ""
338 #. Resource IDs: (57664)
339 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
340 msgstr ""
342 #. Resource IDs: (57664)
343 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
344 msgstr ""
346 #. Resource IDs: (16920)
347 msgid "&Activate"
348 msgstr "&Aktiviraj"
350 #. Resource IDs: (1382)
351 msgid "&Add"
352 msgstr "&Dodaj"
354 #. Resource IDs: (17075)
355 msgid "&Add >>"
356 msgstr "&Dodaj >>"
358 #. Resource IDs: (1505)
359 msgid "&Add Filter"
360 msgstr ""
362 #. Resource IDs: (1382)
363 msgid "&Add New/Save"
364 msgstr ""
366 #. Resource IDs: (68)
367 msgid "&Add it"
368 msgstr ""
370 #. Resource IDs: (1064)
371 msgid "&Add or Remove Buttons"
372 msgstr "&Dodaj ili Ukloni dugmiće"
374 #. Resource IDs: (8, 1098)
375 msgid "&Add..."
376 msgstr "&Dodaj..."
378 #. Resource IDs: (1090, 1093)
379 msgid "&Advanced..."
380 msgstr "&Napredno..."
382 #. Resource IDs: (1701)
383 msgid "&All"
384 msgstr "&Sve"
386 #. Resource IDs: (3936)
387 msgid "&All Branches"
388 msgstr ""
390 #. Resource IDs: (65535)
391 msgid "&Application Look"
392 msgstr ""
394 #. Resource IDs: (1613)
395 msgid "&Apply Patch"
396 msgstr ""
398 #. Resource IDs: (1013)
399 msgid "&Apply unified diff"
400 msgstr "Primeni objedinjene r&azlike"
402 #. Resource IDs: (65535)
403 msgid "&Arguments:"
404 msgstr "&Argumenti:"
406 #. Resource IDs: (16645)
407 msgid "&Assign"
408 msgstr "&Dodeli"
410 #. Resource IDs: (16633)
411 msgid "&Associate double-click event with:"
412 msgstr "&Pridruži dvostruki klik događaj sa:"
414 #. Resource IDs: (1066)
415 msgid "&Auto Hide"
416 msgstr "&Automatski Sakrij"
418 #. Resource IDs: (65535)
419 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
420 msgstr ""
422 #. Resource IDs: (1505)
423 msgid "&Autoload Putty Key"
424 msgstr ""
426 #. Resource IDs: (1015)
427 msgid "&Backup original file"
428 msgstr "&Napravi sigurnosnu kopiju originalnog fajla"
430 #. Resource IDs: (13)
431 msgid "&Blame"
432 msgstr ""
434 #. Resource IDs: (1254)
435 msgid "&Blame changes"
436 msgstr "&Krivac promena"
438 #. Resource IDs: (322, 1252)
439 msgid "&Blame revisions"
440 msgstr "&Krivac revizija"
442 #. Resource IDs: (65535)
443 msgid "&Blue:"
444 msgstr "&Plavi:"
446 #. Resource IDs: (65535)
447 msgid "&Border:"
448 msgstr ""
450 #. Resource IDs: (1512)
451 msgid "&Branch"
452 msgstr ""
454 #. Resource IDs: (4566)
455 msgid "&Branch:"
456 msgstr ""
458 #. Resource IDs: (1382)
459 msgid "&Browse Dir"
460 msgstr ""
462 #. Resource IDs: (1251)
463 msgid "&Browse repository"
464 msgstr "&Pretraži spremište"
466 #. Resource IDs: (1001, 1009)
467 msgid "&Browse..."
468 msgstr "&Pretraži..."
470 #. Resource IDs: (16913)
471 msgid "&Button Appearance..."
472 msgstr "&Izgled Dugmića..."
474 #. Resource IDs: (65535)
475 msgid "&Button text:"
476 msgstr "&Tekst dugmića:"
478 #. Resource IDs: (1051)
479 msgid "&CD-ROM"
480 msgstr "&CD-ROM"
482 #. Resource IDs: (2)
483 msgid "&Cancel"
484 msgstr "&Otkaži"
486 #. Resource IDs: (65535)
487 msgid "&Categories:"
488 msgstr "&Kategorije:"
490 #. Resource IDs: (65535)
491 msgid "&Category:"
492 msgstr "&Kategorija:"
494 #. Resource IDs: (65535)
495 msgid "&Choose commands from:"
496 msgstr "&Odaberi komande od:"
498 #. Resource IDs: (8)
499 msgid "&Clean up..."
500 msgstr "&Čišćenje..."
502 #. Resource IDs: (57632)
503 msgid "&Clear"
504 msgstr ""
506 #. Resource IDs: (1686)
507 msgid "&Clear stash"
508 msgstr ""
510 #. Resource IDs: (1, 58112)
511 msgid "&Close"
512 msgstr "&Zatvori"
514 #. Resource IDs: (16922)
515 msgid "&Close Window(s)"
516 msgstr "&Zatvori prozor(e)"
518 #. Resource IDs: (65535)
519 msgid "&Command:"
520 msgstr "&Komanda:"
522 #. Resource IDs: (1625)
523 msgid "&Commit"
524 msgstr ""
526 #. Resource IDs: (355)
527 msgid "&Commit submodule..."
528 msgstr ""
530 #. Resource IDs: (68)
531 msgid "&Commit w/o"
532 msgstr ""
534 #. Resource IDs: (8)
535 msgid "&Commit..."
536 msgstr "&Podnesak..."
538 #. Resource IDs: (1252)
539 msgid "&Compare revisions"
540 msgstr "&Uporedi revizije"
542 #. Resource IDs: (92)
543 msgid "&Compressed Graph"
544 msgstr ""
546 #. Resource IDs: (1239)
547 msgid "&Configure"
548 msgstr "&Konfiguriši"
550 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
551 msgid "&Copy"
552 msgstr "&Kopiraj"
554 #. Resource IDs: (16911)
555 msgid "&Copy Button Image"
556 msgstr "&Kopiraj sliku dugmića"
558 #. Resource IDs: (57634)
559 msgid "&Copy\tCtrl+C"
560 msgstr ""
562 #. Resource IDs: (1662)
563 msgid "&Custom"
564 msgstr "&Prilagođeno"
566 #. Resource IDs: (1269)
567 msgid "&Default"
568 msgstr "&Podrazumevano"
570 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
571 msgid "&Delete"
572 msgstr "%Obriši"
574 #. Resource IDs: (17)
575 msgid "&Delete (keep local)"
576 msgstr "&Obriši (zadrži lokalno)"
578 #. Resource IDs: (1507)
579 msgid "&Delete Filter"
580 msgstr ""
582 #. Resource IDs: (70)
583 msgid "&Delete remote && local"
584 msgstr ""
586 #. Resource IDs: (65535)
587 msgid "&Detect moved or copied lines"
588 msgstr ""
590 #. Resource IDs: (65535)
591 msgid "&Detect moved or copied lines:"
592 msgstr ""
594 #. Resource IDs: (12)
595 msgid "&Diff"
596 msgstr "&Diff"
598 #. Resource IDs: (14)
599 msgid "&Diff with previous version"
600 msgstr "&Diff sa prethodnom verzijom"
602 #. Resource IDs: (65535)
603 msgid "&Directory:"
604 msgstr ""
606 #. Resource IDs: (32789)
607 msgid "&Disabled"
608 msgstr ""
610 #. Resource IDs: (71)
611 msgid "&Discard"
612 msgstr ""
614 #. Resource IDs: (1412)
615 msgid "&Do the same for the rest"
616 msgstr ""
618 #. Resource IDs: (1066)
619 msgid "&Docking"
620 msgstr "&Uglavljivanje"
622 #. Resource IDs: (1384)
623 msgid "&Down"
624 msgstr ""
626 #. Resource IDs: (78, 1710)
627 msgid "&Download"
628 msgstr ""
630 #. Resource IDs: (65535)
631 msgid "&Edit"
632 msgstr "Ur&edi"
634 #. Resource IDs: (84)
635 msgid "&Edit .git/config"
636 msgstr ""
638 #. Resource IDs: (1559)
639 msgid "&Edit ALL"
640 msgstr ""
642 #. Resource IDs: (1506)
643 msgid "&Edit Filter"
644 msgstr ""
646 #. Resource IDs: (12)
647 msgid "&Edit conflicts"
648 msgstr "&izmeni konflikte"
650 #. Resource IDs: (1099, 16510)
651 msgid "&Edit..."
652 msgstr "&Izmeni..."
654 #. Resource IDs: (1614)
655 msgid "&Email Patch"
656 msgstr ""
658 #. Resource IDs: (65535)
659 msgid "&Email:"
660 msgstr ""
662 #. Resource IDs: (1023)
663 msgid "&Enable Proxy Server"
664 msgstr "&Omogući Proxy Server"
666 #. Resource IDs: (32976)
667 msgid "&Enable edit"
668 msgstr "Omogići ur&eđenje"
670 #. Resource IDs: (323)
671 msgid "&Export selection to..."
672 msgstr "%Izvezi odabir u..."
674 #. Resource IDs: (1092, 1095)
675 msgid "&External"
676 msgstr "&Spoljnji"
678 #. Resource IDs: (65535)
679 msgid "&File"
680 msgstr "&Datoteka"
682 #. Resource IDs: (1, 57636)
683 msgid "&Find"
684 msgstr "&Nađi"
686 #. Resource IDs: (57636)
687 msgid "&Find\tCtrl+F"
688 msgstr ""
690 #. Resource IDs: (32778)
691 msgid "&Fit images in window"
692 msgstr "&Ubacite sliku u prozor"
694 #. Resource IDs: (1050)
695 msgid "&Fixed drives"
696 msgstr "&Ugrađeni diskovi"
698 #. Resource IDs: (1065)
699 msgid "&Floating"
700 msgstr "&Plivajući"
702 #. Resource IDs: (1638, 32782)
703 msgid "&Follow renames"
704 msgstr ""
706 #. Resource IDs: (65535)
707 msgid "&Font for log messages:"
708 msgstr "&Font za log poruke"
710 #. Resource IDs: (65535)
711 msgid "&Font:"
712 msgstr "&Font:"
714 #. Resource IDs: (1521)
715 msgid "&Force"
716 msgstr ""
718 #. Resource IDs: (1480)
719 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
720 msgstr ""
722 #. Resource IDs: (1607)
723 msgid "&Force Rebase"
724 msgstr ""
726 #. Resource IDs: (1608)
727 msgid "&From:"
728 msgstr ""
730 #. Resource IDs: (2153)
731 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
732 msgstr ""
734 #. Resource IDs: (220)
735 msgid "&Go to\tCtrl+G"
736 msgstr ""
738 #. Resource IDs: (91)
739 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
740 msgstr ""
742 #. Resource IDs: (65535)
743 msgid "&Green:"
744 msgstr "&Zelena:"
746 #. Resource IDs: (1511)
747 msgid "&HEAD"
748 msgstr "&HEAD"
750 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
751 msgid "&Help"
752 msgstr "&Pomoć"
754 #. Resource IDs: (57667, 57670)
755 msgid "&Help Topics"
756 msgstr "&Pomoć teme"
758 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
759 msgid "&Hide"
760 msgstr "&Sakrij"
762 #. Resource IDs: (1170)
763 msgid "&Icon Set:"
764 msgstr "&Set ikona:"
766 #. Resource IDs: (72)
767 msgid "&Ignore"
768 msgstr ""
770 #. Resource IDs: (15)
771 #, c-format
772 msgid "&Ignore %d items by name"
773 msgstr "&Ignoriši %d stavki po imenu"
775 #. Resource IDs: (32786)
776 msgid "&Ignore whitespace"
777 msgstr ""
779 #. Resource IDs: (16914)
780 msgid "&Image"
781 msgstr "&Slika"
783 #. Resource IDs: (32790)
784 msgid "&Image info"
785 msgstr "&Informacije o slici"
787 #. Resource IDs: (16505)
788 msgid "&Image only"
789 msgstr "&Samo slika"
791 #. Resource IDs: (9)
792 msgid "&Import..."
793 msgstr "&Uvezi..."
795 #. Resource IDs: (65535)
796 msgid "&Initial directory:"
797 msgstr "&Početni direktorijum:"
799 #. Resource IDs: (1693)
800 msgid "&Initialize submodules (--init)"
801 msgstr ""
803 #. Resource IDs: (81)
804 msgid "&Install"
805 msgstr ""
807 #. Resource IDs: (1016)
808 msgid "&Jump to first difference when loading"
809 msgstr "&Skoči na prvu razliku pri učitavanju"
811 #. Resource IDs: (1483)
812 msgid "&Keep CR"
813 msgstr ""
815 #. Resource IDs: (68)
816 msgid "&Keep current state"
817 msgstr ""
819 #. Resource IDs: (92)
820 msgid "&Labels"
821 msgstr ""
823 #. Resource IDs: (65535)
824 msgid "&Language:"
825 msgstr "&Jezik:"
827 #. Resource IDs: (16653)
828 msgid "&Large Icons"
829 msgstr "&Velike Ikone"
831 #. Resource IDs: (1602)
832 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
833 msgstr ""
835 #. Resource IDs: (1065)
836 msgid "&Limit search to modified lines"
837 msgstr "&Ograničeno traženje u izmenjenim linijama"
839 #. Resource IDs: (65535)
840 msgid "&Limit:"
841 msgstr ""
843 #. Resource IDs: (1078)
844 msgid "&Line number"
845 msgstr "&Brojevi linija"
847 #. Resource IDs: (88)
848 #, c-format
849 msgid "&Line number (%d - %d)"
850 msgstr "&Brojevi linija (%d - %d)"
852 #. Resource IDs: (32797)
853 msgid "&Link image positions"
854 msgstr "&Spoji pozicije slike"
856 #. Resource IDs: (1172)
857 msgid "&List View"
858 msgstr "&Pregled liste"
860 #. Resource IDs: (1616)
861 msgid "&Local Branch:"
862 msgstr ""
864 #. Resource IDs: (92)
865 msgid "&Local branches"
866 msgstr ""
868 #. Resource IDs: (1504)
869 msgid "&Local:"
870 msgstr ""
872 #. Resource IDs: (65535)
873 msgid "&Luminence:"
874 msgstr "&Sjajnost:"
876 #. Resource IDs: (65535)
877 msgid "&Max line length for inline diffs"
878 msgstr "&Maks dužina linije za linijske difove"
880 #. Resource IDs: (16543)
881 msgid "&Menu animations:"
882 msgstr "&Animacije menija:"
884 #. Resource IDs: (16921)
885 msgid "&Menu contents:"
886 msgstr "&Sadržaj menija:"
888 #. Resource IDs: (1735)
889 msgid "&Merge"
890 msgstr "&Stopi"
892 #. Resource IDs: (9)
893 msgid "&Merge..."
894 msgstr "&Spoji..."
896 #. Resource IDs: (1012)
897 msgid "&Merging"
898 msgstr "&Sjedinjavanje"
900 #. Resource IDs: (1648)
901 msgid "&Message"
902 msgstr ""
904 #. Resource IDs: (1241)
905 msgid "&Message:"
906 msgstr ""
908 #. Resource IDs: (16925)
909 msgid "&Minimize"
910 msgstr "&Minimizuj"
912 #. Resource IDs: (32880)
913 msgid "&Moved blocks"
914 msgstr "&Pomereni blokovi"
916 #. Resource IDs: (1515)
917 msgid "&Name"
918 msgstr ""
920 #. Resource IDs: (65535)
921 msgid "&Name:"
922 msgstr ""
924 #. Resource IDs: (65535)
925 msgid "&Navigate"
926 msgstr "&Upravljaj"
928 #. Resource IDs: (1049)
929 msgid "&Network drives"
930 msgstr "&Mrežni diskovi"
932 #. Resource IDs: (65535)
933 msgid "&New "
934 msgstr "&Novo"
936 #. Resource IDs: (16509, 16615)
937 msgid "&New..."
938 msgstr "&Novo..."
940 #. Resource IDs: (58114)
941 msgid "&Next Page"
942 msgstr "&Sledeća Stranica"
944 #. Resource IDs: (16632)
945 msgid "&No double-click event"
946 msgstr "&Nema događaja sa dvostrukim klikom"
948 #. Resource IDs: (1734)
949 msgid "&No fetch"
950 msgstr ""
952 #. Resource IDs: (1702)
953 msgid "&None"
954 msgstr "&Ništa"
956 #. Resource IDs: (1661)
957 msgid "&Notepad2"
958 msgstr "&Notepad2"
960 #. Resource IDs: (1, 66)
961 msgid "&OK"
962 msgstr "&U redu"
964 #. Resource IDs: (3845)
965 msgid "&One Page"
966 msgstr "&Jedna Strana"
968 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
969 msgid "&Open"
970 msgstr "&Otvori"
972 #. Resource IDs: (84)
973 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
974 msgstr ""
976 #. Resource IDs: (57601)
977 msgid "&Open...\tCtrl+O"
978 msgstr ""
980 #. Resource IDs: (1382)
981 msgid "&Options"
982 msgstr "&Opcije"
984 #. Resource IDs: (65535)
985 msgid "&Overlay Icon:"
986 msgstr ""
988 #. Resource IDs: (32772)
989 msgid "&Overlay images"
990 msgstr "&Prekrivač slike"
992 #. Resource IDs: (1411, 65535)
993 msgid "&Password:"
994 msgstr "&Lozinka:"
996 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
997 msgid "&Paste"
998 msgstr "&Nalepi"
1000 #. Resource IDs: (1560)
1001 msgid "&Pick ALL"
1002 msgstr ""
1004 #. Resource IDs: (1414)
1005 msgid "&Port:"
1006 msgstr "&Port:"
1008 #. Resource IDs: (1069)
1009 msgid "&Print Preview"
1010 msgstr "&Pregled pre štampanja"
1012 #. Resource IDs: (58116)
1013 msgid "&Print..."
1014 msgstr "&Štampaj..."
1016 #. Resource IDs: (66)
1017 msgid "&Proceed"
1018 msgstr ""
1020 #. Resource IDs: (76)
1021 msgid "&Pull"
1022 msgstr ""
1024 #. Resource IDs: (1481)
1025 msgid "&Push all branches"
1026 msgstr ""
1028 #. Resource IDs: (72)
1029 msgid "&ReCommit"
1030 msgstr ""
1032 #. Resource IDs: (1246)
1033 msgid "&Recent messages"
1034 msgstr "&Nedavne poruke"
1036 #. Resource IDs: (1694)
1037 msgid "&Recursive"
1038 msgstr ""
1040 #. Resource IDs: (65535)
1041 msgid "&Red:"
1042 msgstr "&Crvena:"
1044 #. Resource IDs: (1253)
1045 msgid "&Redo"
1046 msgstr "&Ponovi"
1048 #. Resource IDs: (1579)
1049 msgid "&Ref:"
1050 msgstr ""
1052 #. Resource IDs: (1382)
1053 msgid "&Refresh"
1054 msgstr "&Osveži"
1056 #. Resource IDs: (1617)
1057 msgid "&Remote Branch:"
1058 msgstr ""
1060 #. Resource IDs: (92)
1061 msgid "&Remote branches"
1062 msgstr ""
1064 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1065 msgid "&Remote:"
1066 msgstr ""
1068 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1069 msgid "&Remove"
1070 msgstr "&Ukloni"
1072 #. Resource IDs: (1411)
1073 msgid "&Remove this file from index"
1074 msgstr ""
1076 #. Resource IDs: (15)
1077 msgid "&Repo-browser"
1078 msgstr "&Repo-pretraživač"
1080 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1081 msgid "&Reset"
1082 msgstr "&Resetuj"
1084 #. Resource IDs: (1019)
1085 msgid "&Reset Toolbar"
1086 msgstr "&Resetuj traku sa alatima"
1088 #. Resource IDs: (1355)
1089 msgid "&Reset filter"
1090 msgstr ""
1092 #. Resource IDs: (16657)
1093 msgid "&Reset my usage data"
1094 msgstr "&Resetuj moje podatke o korišćenju"
1096 #. Resource IDs: (16910)
1097 msgid "&Reset to Default"
1098 msgstr "&Resetuj na Podrazumevano"
1100 #. Resource IDs: (66)
1101 msgid "&Resolved"
1102 msgstr ""
1104 #. Resource IDs: (69)
1105 msgid "&Restore"
1106 msgstr ""
1108 #. Resource IDs: (68)
1109 msgid "&Restore old state"
1110 msgstr ""
1112 #. Resource IDs: (1252)
1113 msgid "&Revert change by this commit"
1114 msgstr ""
1116 #. Resource IDs: (1252)
1117 msgid "&Revert changes by these commits"
1118 msgstr ""
1120 #. Resource IDs: (65535)
1121 msgid "&SSH client:"
1122 msgstr "&SSH Klijent"
1124 #. Resource IDs: (65535)
1125 msgid "&Saturation:"
1126 msgstr "Za&sićenje:"
1128 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1129 msgid "&Save"
1130 msgstr "&Snimi"
1132 #. Resource IDs: (1023)
1133 msgid "&Save authentication"
1134 msgstr "&Snimi autentifikaciju"
1136 #. Resource IDs: (272, 32806)
1137 msgid "&Save graph as..."
1138 msgstr "&Snimi grafikon kao..."
1140 #. Resource IDs: (322)
1141 msgid "&Save list of selected files to..."
1142 msgstr "&Snimi listu odabranih datoteka u ..."
1144 #. Resource IDs: (84)
1145 msgid "&Set Git path"
1146 msgstr ""
1148 #. Resource IDs: (1486)
1149 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1150 msgstr ""
1152 #. Resource IDs: (9)
1153 msgid "&Settings"
1154 msgstr "&Podešavanja"
1156 #. Resource IDs: (32783)
1157 msgid "&Settings..."
1158 msgstr ""
1160 #. Resource IDs: (65535)
1161 msgid "&Show Menus for:"
1162 msgstr "&Prikaži Menije za:"
1164 #. Resource IDs: (16612)
1165 msgid "&Show text labels"
1166 msgstr "&Prikaži tekstualne oznake"
1168 #. Resource IDs: (65535)
1169 msgid "&Signing key ID:"
1170 msgstr ""
1172 #. Resource IDs: (66)
1173 msgid "&Skip"
1174 msgstr ""
1176 #. Resource IDs: (1524)
1177 msgid "&Squash"
1178 msgstr ""
1180 #. Resource IDs: (1561)
1181 msgid "&Squash ALL"
1182 msgstr ""
1184 #. Resource IDs: (1616)
1185 msgid "&Start"
1186 msgstr ""
1188 #. Resource IDs: (16917)
1189 msgid "&Start Group"
1190 msgstr "&Pokreni Grupu"
1192 #. Resource IDs: (86)
1193 msgid "&Stash"
1194 msgstr ""
1196 #. Resource IDs: (59393)
1197 msgid "&Status Bar"
1198 msgstr "&Statusni panel"
1200 #. Resource IDs: (1525)
1201 msgid "&Switch to new branch"
1202 msgstr ""
1204 #. Resource IDs: (1173)
1205 msgid "&Symbol View"
1206 msgstr "&Pogled Simbola"
1208 #. Resource IDs: (65535)
1209 msgid "&Tab size:"
1210 msgstr "&Veličina taba:"
1212 #. Resource IDs: (1069)
1213 msgid "&Tabbed Document"
1214 msgstr "&Dokumet sa tabovima"
1216 #. Resource IDs: (1513)
1217 msgid "&Tag"
1218 msgstr ""
1220 #. Resource IDs: (91)
1221 msgid "&Tags"
1222 msgstr ""
1224 #. Resource IDs: (65535)
1225 msgid "&Tags:"
1226 msgstr ""
1228 #. Resource IDs: (16915)
1229 msgid "&Text"
1230 msgstr "&Tekst"
1232 #. Resource IDs: (16506)
1233 msgid "&Text only"
1234 msgstr "&Samo tekst"
1236 #. Resource IDs: (1222)
1237 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1238 msgstr "&Prekid u sekundama za zaustavljanje obrade automatskog kompletiranja"
1240 #. Resource IDs: (59392)
1241 msgid "&Toolbar"
1242 msgstr "&aLATNI PANEL"
1244 #. Resource IDs: (65535)
1245 msgid "&Toolbar Name:"
1246 msgstr "&Ime trake sa alatima:"
1248 #. Resource IDs: (65535)
1249 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1250 msgstr ""
1252 #. Resource IDs: (65535)
1253 msgid "&Toolbars:"
1254 msgstr "&Trake sa alatima:"
1256 #. Resource IDs: (9)
1257 msgid "&TortoiseGit"
1258 msgstr "&TortoiseGit"
1260 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1261 msgid "&TortoiseGitMerge"
1262 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1264 #. Resource IDs: (1605)
1265 msgid "&Trunk:"
1266 msgstr "&Trunk:"
1268 #. Resource IDs: (3845)
1269 msgid "&Two Page"
1270 msgstr "&Dvostrano"
1272 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1273 msgid "&URL:"
1274 msgstr "&URL:"
1276 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1277 msgid "&Undo"
1278 msgstr "&Poništi"
1280 #. Resource IDs: (110)
1281 msgid "&Unified diff"
1282 msgstr "&Objedinjena razlika"
1284 #. Resource IDs: (1256)
1285 msgid "&Unified diff with"
1286 msgstr ""
1288 #. Resource IDs: (1061)
1289 msgid "&Unknown drives"
1290 msgstr "&Nepoznati diskovi"
1292 #. Resource IDs: (1383)
1293 msgid "&Up"
1294 msgstr ""
1296 #. Resource IDs: (4567)
1297 msgid "&UpStream:"
1298 msgstr ""
1300 #. Resource IDs: (1253)
1301 msgid "&Update item to revision"
1302 msgstr "&Uskladi stavku sa revizijom"
1304 #. Resource IDs: (1184)
1305 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1306 msgstr "&Koristi auto-kompletiranje putanja i ključnih reči"
1308 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1309 msgid "&Username:"
1310 msgstr "&Korisničko ime: "
1312 #. Resource IDs: (65535)
1313 msgid "&View"
1314 msgstr "&Pogled"
1316 #. Resource IDs: (65535)
1317 msgid "&View:"
1318 msgstr "&Pogled:"
1320 #. Resource IDs: (1568)
1321 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1322 msgstr ""
1324 #. Resource IDs: (1203)
1325 msgid "&Whole Project"
1326 msgstr ""
1328 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1329 msgid "&Whole word"
1330 msgstr "&Cela reč"
1332 #. Resource IDs: (32790)
1333 msgid "&Within file"
1334 msgstr ""
1336 #. Resource IDs: (1657)
1337 msgid "&ignore space change"
1338 msgstr ""
1340 #. Resource IDs: (88)
1341 msgid "(TortoiseGit default)"
1342 msgstr ""
1344 #. Resource IDs: (85)
1345 #, c-format
1346 msgid "(from %s)"
1347 msgstr ""
1349 #. Resource IDs: (213)
1350 msgid "(no changelist)"
1351 msgstr "(nema promena)"
1353 #. Resource IDs: (314)
1354 msgid "(no line number)"
1355 msgstr "(nema brojeva linija)"
1357 #. Resource IDs: (214)
1358 msgid "(no value)"
1359 msgstr "(nema vrednosti)"
1361 #. Resource IDs: (314)
1362 msgid "(not found)"
1363 msgstr "(nije nađeno)"
1365 #. Resource IDs: (245)
1366 msgid "(unknown)"
1367 msgstr "(nepoznato)"
1369 #. Resource IDs: (188)
1370 #, c-format
1371 msgid "+ %d"
1372 msgstr "+ %d"
1374 #. Resource IDs: (188)
1375 #, c-format
1376 msgid "- %d"
1377 msgstr "- %d"
1379 #. Resource IDs: (86)
1380 msgid "- all -"
1381 msgstr ""
1383 #. Resource IDs: (1131)
1384 msgid "--&all"
1385 msgstr "--&all"
1387 #. Resource IDs: (1007)
1388 msgid ""
1389 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1390 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1392 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1393 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1394 msgid "..."
1395 msgstr "..."
1397 #. Resource IDs: (16527)
1398 msgid "....."
1399 msgstr "....."
1401 #. Resource IDs: (91)
1402 msgid ".git/config in the repository root"
1403 msgstr ""
1405 #. Resource IDs: (1691)
1406 msgid ".git/info/exclude"
1407 msgstr ".git/info/exclude"
1409 #. Resource IDs: (1690)
1410 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1411 msgstr ""
1413 #. Resource IDs: (1689)
1414 msgid ".gitignore in the repository root"
1415 msgstr ""
1417 #. Resource IDs: (91)
1418 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1419 msgstr ""
1421 #. Resource IDs: (16506)
1422 msgid "<.....>"
1423 msgstr "<.....>"
1425 #. Resource IDs: (65535)
1426 msgid "<<"
1427 msgstr ""
1429 #. Resource IDs: (76)
1430 msgid "<All Branches>"
1431 msgstr ""
1433 #. Resource IDs: (65)
1434 msgid "<Auto Generated by Git>"
1435 msgstr ""
1437 #. Resource IDs: (93)
1438 msgid "<Local Branches>"
1439 msgstr ""
1441 #. Resource IDs: (76)
1442 msgid "<No branch>"
1443 msgstr ""
1445 #. Resource IDs: (1069)
1446 msgid "<Separator>"
1447 msgstr "<Separator>"
1449 #. Resource IDs: (1007)
1450 msgid "<Untitled>"
1451 msgstr "<Neimenovano>"
1453 #. Resource IDs: (145)
1454 msgid ""
1455 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1456 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1457 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1458 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1459 "And <u>read the manual!</u>"
1460 msgstr "<b>TortoiseGit</b> je shell ekstenzija.⏎\nTo znači da je integrisana u windows Explorer.⏎\nDa bi ste koristili <b>TortoiseGit</b>molimo Vas da otvorite explorer i kliknete desnim klikom na bilo koji folder⏎\nda bi se pojavio kontekstni meni gde ćete naći sve  <b>TortoiseGit</b> komande.⏎\nI <u>pročitajte uputstvo!</u>"
1462 #. Resource IDs: (84)
1463 msgid ""
1464 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1465 "merged into HEAD."
1466 msgstr ""
1468 #. Resource IDs: (84)
1469 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1470 msgstr ""
1472 #. Resource IDs: (84)
1473 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1474 msgstr ""
1476 #. Resource IDs: (68)
1477 msgid ""
1478 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1479 "Do you want to a create branch now?"
1480 msgstr ""
1482 #. Resource IDs: (70)
1483 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1484 msgstr ""
1486 #. Resource IDs: (72)
1487 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1488 msgstr ""
1490 #. Resource IDs: (85)
1491 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1492 msgstr ""
1494 #. Resource IDs: (72)
1495 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1496 msgstr ""
1498 #. Resource IDs: (66)
1499 msgid ""
1500 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1501 "\n"
1502 "Do you want to"
1503 msgstr ""
1505 #. Resource IDs: (85)
1506 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1507 msgstr ""
1509 #. Resource IDs: (85)
1510 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1511 msgstr ""
1513 #. Resource IDs: (84)
1514 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1515 msgstr ""
1517 #. Resource IDs: (84)
1518 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1519 msgstr ""
1521 #. Resource IDs: (72)
1522 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1523 msgstr ""
1525 #. Resource IDs: (16603)
1526 msgid "<descr>"
1527 msgstr "<descr>"
1529 #. Resource IDs: (209)
1530 msgid "<new changelist>"
1531 msgstr "<nova lista izmena>"
1533 #. Resource IDs: (59392)
1534 msgid "<placeholder>"
1535 msgstr ""
1537 #. Resource IDs: (32814)
1538 msgid "?"
1539 msgstr "?"
1541 #. Resource IDs: (85)
1542 msgid ""
1543 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1544 "This can cause problems so you should avoid it."
1545 msgstr ""
1547 #. Resource IDs: (85)
1548 msgid "A branch with this name already exists."
1549 msgstr ""
1551 #. Resource IDs: (69)
1552 msgid ""
1553 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1554 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1555 msgstr ""
1557 #. Resource IDs: (201)
1558 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1559 msgstr ""
1561 #. Resource IDs: (195)
1562 msgid ""
1563 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1564 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1565 msgstr ""
1567 #. Resource IDs: (197)
1568 msgid ""
1569 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1570 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1571 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1572 msgstr "Lista putanja razdvojenih novim redom za koje nije prikazan kontekstni meni.\nAko dodate '*' karakter na kraj putanje, onda će sve datoteke i poddirektorijumi unutar putanje  takođe biti isključeni.\nPrazna lista će dozvoliti kontekstni meni na svim putanjama."
1574 #. Resource IDs: (194)
1575 msgid ""
1576 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1577 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1578 "An empty list will allow overlays on all paths."
1579 msgstr ""
1581 #. Resource IDs: (3843)
1582 msgid "A required resource was unavailable."
1583 msgstr "Traženi resurs je nedostupan."
1585 #. Resource IDs: (85)
1586 msgid ""
1587 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1588 "This can cause problems so you should avoid it."
1589 msgstr ""
1591 #. Resource IDs: (85)
1592 msgid "A tag with this name already exists."
1593 msgstr ""
1595 #. Resource IDs: (79)
1596 msgid ""
1597 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1598 "If you don't have one use NotePad."
1599 msgstr "Program za pregled GNU diff fajlova (fajlovi zakrpa)\r\nAko nemate takav, koristite NotePad."
1601 #. Resource IDs: (66)
1602 msgid "A&bort"
1603 msgstr ""
1605 #. Resource IDs: (9)
1606 msgid "A&bout"
1607 msgstr "O&"
1609 #. Resource IDs: (1)
1610 msgid "A&pply"
1611 msgstr ""
1613 #. Resource IDs: (1128)
1614 msgid "Abbreviate renamings"
1615 msgstr ""
1617 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1618 msgid "Abort"
1619 msgstr "Prekini"
1621 #. Resource IDs: (15)
1622 msgid "Abort &Merge"
1623 msgstr ""
1625 #. Resource IDs: (4592)
1626 msgid "Abort Merge"
1627 msgstr ""
1629 #. Resource IDs: (15)
1630 msgid "Aborts a running merge."
1631 msgstr ""
1633 #. Resource IDs: (156)
1634 msgid "About"
1635 msgstr "O"
1637 #. Resource IDs: (129)
1638 msgid "About TortoiseGit"
1639 msgstr "O TortoiseGit"
1641 #. Resource IDs: (100)
1642 msgid "About TortoiseGitBlame"
1643 msgstr ""
1645 #. Resource IDs: (136)
1646 msgid "About TortoiseGitMerge"
1647 msgstr ""
1649 #. Resource IDs: (3867)
1650 #, c-format
1651 msgid "Access to %1 was denied."
1652 msgstr "Pristup ka %1 je zabranjen"
1654 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1655 msgid "Action"
1656 msgstr "Akcija"
1658 #. Resource IDs: (65535)
1659 msgid "Action log"
1660 msgstr "Dnevnik akcija"
1662 #. Resource IDs: (1251)
1663 msgid "Actions"
1664 msgstr "Akcije"
1666 #. Resource IDs: (3826)
1667 msgid "Activate Task List"
1668 msgstr "Aktiviraj listu zadataka"
1670 #. Resource IDs: (1066)
1671 msgid "Active Files"
1672 msgstr "Aktivne datoteke"
1674 #. Resource IDs: (3865)
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1678 "Discard all changes to %1?"
1679 msgstr "ActiveX objekat ne može biti sačuvan pri izlasku iz Windowsa!\nOdbaci sve promene na %1?"
1681 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1682 msgid "Add"
1683 msgstr "Dodavanje"
1685 #. Resource IDs: (1482)
1686 msgid "Add &Signed-off-by"
1687 msgstr ""
1689 #. Resource IDs: (1253)
1690 #, c-format
1691 msgid "Add '%s' to dictionary"
1692 msgstr "Dodaj '%s' u rečnik"
1694 #. Resource IDs: (323)
1695 msgid "Add Remote"
1696 msgstr ""
1698 #. Resource IDs: (1482)
1699 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1700 msgstr ""
1702 #. Resource IDs: (110)
1703 msgid "Add extension specific diff program"
1704 msgstr "Dodaj diff program zavistan od ekstenzija"
1706 #. Resource IDs: (110)
1707 msgid "Add extension specific merge program"
1708 msgstr "Dodaj program za stapanje zavistan od ekstenzije"
1710 #. Resource IDs: (1065)
1711 msgid "Add new files automatically to Git"
1712 msgstr ""
1714 #. Resource IDs: (13)
1715 msgid "Add to &ignore list"
1716 msgstr "Dodaj u listu za &zanemarivanje"
1718 #. Resource IDs: (1068)
1719 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1720 msgstr "Dodaj u traku sa alatima za brzi pristup"
1722 #. Resource IDs: (209, 1279)
1723 msgid "Add..."
1724 msgstr "Dodaj..."
1726 #. Resource IDs: (171)
1727 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1728 msgstr "Dodaj/Uredi zavistan od ekstenzije program za razlike/stapanje"
1730 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1731 msgid "Added"
1732 msgstr "Dodat"
1734 #. Resource IDs: (145)
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "Added the file pattern(s)\n"
1738 "%s\n"
1739 "to the ignore list."
1740 msgstr "Dodat fajl model(i)\n%s\nna listu za zanemarivanje."
1742 #. Resource IDs: (263)
1743 msgid "Adding"
1744 msgstr "Dodavanje"
1746 #. Resource IDs: (9)
1747 msgid "Adds file(s) to Git control"
1748 msgstr ""
1750 #. Resource IDs: (13)
1751 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1752 msgstr "Dodaje označen(e) fajl(ove) ili masku fajla u listu 'zanemarenih'"
1754 #. Resource IDs: (2049)
1755 msgid ""
1756 "Adjust the settings\n"
1757 "Settings"
1758 msgstr "Sredi podešavanje\nPodešavanje"
1760 #. Resource IDs: (340)
1761 msgid "Advanced"
1762 msgstr "Napredno"
1764 #. Resource IDs: (170)
1765 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1766 msgstr "Napredno podešavanje za izradu razlika/spajanja"
1768 #. Resource IDs: (110)
1769 msgid "Advanced diff settings"
1770 msgstr "Napredno podešavanje razlika"
1772 #. Resource IDs: (110)
1773 msgid "Advanced merge settings"
1774 msgstr "Napredno podešavanje spajanja"
1776 #. Resource IDs: (606)
1777 msgid "All"
1778 msgstr "Sve"
1780 #. Resource IDs: (1007)
1781 msgid "All Commands"
1782 msgstr "Sve komande"
1784 #. Resource IDs: (3841)
1785 msgid "All Files (*.*)"
1786 msgstr "Svi fajlovi (*.*)"
1788 #. Resource IDs: (157)
1789 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1790 msgstr "Svi fajlovi (*.*)|*.*||"
1792 #. Resource IDs: (1256)
1793 msgid "All Parents"
1794 msgstr ""
1796 #. Resource IDs: (93)
1797 msgid "All local branches"
1798 msgstr ""
1800 #. Resource IDs: (9690)
1801 msgid "All tags only"
1802 msgstr ""
1804 #. Resource IDs: (1008)
1805 msgid ""
1806 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1807 "menus?"
1808 msgstr "Sve vaše izmene biće izgubljene! Da li zaista želite izmeniti sve trake sa alatima i menije?"
1810 #. Resource IDs: (1008)
1811 msgid ""
1812 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1813 "assignments?"
1814 msgstr "Sve vaše izmene biće izgubljene! Da li zaista želite izmeniti oznake tastature?"
1816 #. Resource IDs: (1008)
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1820 msgstr "Sve vaše izmene biće izgubljene! Da li zaista želite izmeniti meni \"%s\"?"
1822 #. Resource IDs: (1007)
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1826 msgstr "Sve vaše izmene biće izgubljene! Da li zaista želite izmeniti traku sa alatima '%s'?"
1828 #. Resource IDs: (2062)
1829 msgid ""
1830 "Allow Editing for this view\n"
1831 "Allow Edit"
1832 msgstr "Omogićava uređenje za ovaj pregled\nOmogućava uređenje"
1834 #. Resource IDs: (90)
1835 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1836 msgstr ""
1838 #. Resource IDs: (66)
1839 msgid "Already up to date."
1840 msgstr ""
1842 #. Resource IDs: (1482)
1843 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1844 msgstr ""
1846 #. Resource IDs: (1485)
1847 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1848 msgstr ""
1850 #. Resource IDs: (197)
1851 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1852 msgstr "Uvek koristi sistemska lokalna podešavanja za prikaz vremena i datuma"
1854 #. Resource IDs: (67)
1855 msgid "Amend"
1856 msgstr ""
1858 #. Resource IDs: (1555)
1859 msgid "Amend &Last Commit"
1860 msgstr ""
1862 #. Resource IDs: (80)
1863 msgid ""
1864 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1865 msgstr ""
1867 #. Resource IDs: (78)
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "An external diff program used\r\n"
1871 "for comparing different revisions of files\r\n"
1872 "\r\n"
1873 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1874 "%base: the base file\r\n"
1875 "%mine: the modified file"
1876 msgstr ""
1878 #. Resource IDs: (79)
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "An external merge program used\r\n"
1882 "to resolve conflicted files.\r\n"
1883 "\r\n"
1884 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1885 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1886 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1887 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1888 "%base: the original file without your changes"
1889 msgstr ""
1891 #. Resource IDs: (3867)
1892 #, c-format
1893 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1894 msgstr "Neispravan pokazivač fajla bio je pridružen  %1."
1896 #. Resource IDs: (3843)
1897 msgid "An unknown error has occurred."
1898 msgstr "Pojavila se nepoznata greška."
1900 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1901 #, c-format
1902 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1903 msgstr "Pojavila se nepoznata greška prilikom pristupa prema %1."
1905 #. Resource IDs: (63)
1906 #, c-format
1907 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1908 msgstr "Nepoznati tip linije je nađen u liniji %d !"
1910 #. Resource IDs: (251)
1911 msgid "Append right block"
1912 msgstr "Dodaj desni blok"
1914 #. Resource IDs: (251)
1915 msgid "Append this block to left"
1916 msgstr "Dodaj ovaj blok levo"
1918 #. Resource IDs: (65535)
1919 msgid "Application Frame Menus: "
1920 msgstr "Meni okvira aplikacije"
1922 #. Resource IDs: (20)
1923 msgid "Apply Patch Serial..."
1924 msgstr ""
1926 #. Resource IDs: (603)
1927 msgid "Apply Patch..."
1928 msgstr "Primena zakrpe..."
1930 #. Resource IDs: (311)
1931 msgid "Apply Patches"
1932 msgstr "Primeni zakrpe"
1934 #. Resource IDs: (22)
1935 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1936 msgstr ""
1938 #. Resource IDs: (1072)
1939 msgid "Apply unified diff"
1940 msgstr "Primena objedinjenih razl"
1942 #. Resource IDs: (156, 626)
1943 msgid "Aqua Style"
1944 msgstr "Vodeni stil"
1946 #. Resource IDs: (65535)
1947 msgid "Arabic"
1948 msgstr ""
1950 #. Resource IDs: (1495)
1951 msgid "Arbitrary &URL:"
1952 msgstr ""
1954 #. Resource IDs: (68)
1955 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1956 msgstr ""
1958 #. Resource IDs: (145)
1959 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1960 msgstr "Jeste li sigurni da želite označiti fajl(e) u sukobu kao rešenu(e)?"
1962 #. Resource IDs: (79)
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1966 " since the last update!"
1967 msgstr "Da li ste sigurni da želite da povratite %d stavku(e)? Izgubićete <b>sve</b> promene od zadnjeg osvežavanja!"
1969 #. Resource IDs: (91)
1970 #, c-format
1971 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1972 msgstr ""
1974 #. Resource IDs: (32793)
1975 msgid "Arrange &vertical"
1976 msgstr "Uređenje &vertikalno"
1978 #. Resource IDs: (264)
1979 #, c-format
1980 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1981 msgstr "Označeno u listi izmena '%s'"
1983 #. Resource IDs: (16528)
1984 msgid "Assigned to:"
1985 msgstr "Dodeljeno:"
1987 #. Resource IDs: (10)
1988 msgid "Assume Unchanged"
1989 msgstr ""
1991 #. Resource IDs: (1550)
1992 msgid "Assume valid/unchanged"
1993 msgstr ""
1995 #. Resource IDs: (1550)
1996 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1997 msgstr ""
1999 #. Resource IDs: (32792)
2000 msgid "At file &creation"
2001 msgstr ""
2003 #. Resource IDs: (2054)
2004 msgid "At file creation"
2005 msgstr ""
2007 #. Resource IDs: (77)
2008 #, c-format
2009 msgid "At revision: %d"
2010 msgstr "U reviziji: %d"
2012 #. Resource IDs: (84)
2013 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2014 msgstr ""
2016 #. Resource IDs: (3843)
2017 msgid "Attempted an unsupported operation."
2018 msgstr "Pokušana je nepodržana operacija."
2020 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2021 #, c-format
2022 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2023 msgstr "Pokušaj pristupa %1 nakon njenog kraja."
2025 #. Resource IDs: (3868)
2026 #, c-format
2027 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2028 msgstr "Pokušaj čitanja iz fajla za pisanje %1."
2030 #. Resource IDs: (3868)
2031 #, c-format
2032 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2033 msgstr "Pokušaj pisanja u fajl za čitanja %1."
2035 #. Resource IDs: (65535)
2036 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2037 msgstr ""
2039 #. Resource IDs: (131, 160)
2040 msgid "Authentication"
2041 msgstr "Autentifikacija"
2043 #. Resource IDs: (1278)
2044 msgid "Authentication data"
2045 msgstr "Autentifikacioni podatak"
2047 #. Resource IDs: (207, 1251)
2048 msgid "Author"
2049 msgstr "Autor"
2051 #. Resource IDs: (605)
2052 msgid "Author Email"
2053 msgstr ""
2055 #. Resource IDs: (65535)
2056 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2057 msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan Kueng"
2059 #. Resource IDs: (116)
2060 msgid "Authors"
2061 msgstr "Autori"
2063 #. Resource IDs: (1265)
2064 msgid "Authors case sensitive"
2065 msgstr "Autori po azbučnom redu"
2067 #. Resource IDs: (65535)
2068 msgid "Authors:"
2069 msgstr "Autori:"
2071 #. Resource IDs: (65535)
2072 msgid ""
2073 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2074 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2075 msgstr ""
2077 #. Resource IDs: (65535)
2078 msgid "Auto CrLf convert"
2079 msgstr ""
2081 #. Resource IDs: (65535)
2082 msgid "Auto Crlf:"
2083 msgstr ""
2085 #. Resource IDs: (1003)
2086 msgid "Auto Hide"
2087 msgstr "Automatsko sakrivanje"
2089 #. Resource IDs: (1003)
2090 msgid "Auto Hide All"
2091 msgstr "Automatsko skrivanje svega"
2093 #. Resource IDs: (1631)
2094 msgid "Auto&Crlf"
2095 msgstr ""
2097 #. Resource IDs: (222)
2098 msgid "Auto-close if no conflicts"
2099 msgstr "Automatsko zatvaranje ako nema sukoba"
2101 #. Resource IDs: (222)
2102 msgid "Auto-close if no errors"
2103 msgstr "Automatsko zatvaranje ako nema grešaka"
2105 #. Resource IDs: (222)
2106 msgid "Auto-close if no further options are available"
2107 msgstr ""
2109 #. Resource IDs: (222)
2110 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2111 msgstr "Automatsko zatvaranje ako nema spajanja, dodavanja ili brisanja"
2113 #. Resource IDs: (195)
2114 msgid ""
2115 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2116 "from the files that you have changed as you type a log message."
2117 msgstr "Za vreme upisa poruke dnevnika automatska dopuna predlaže reči\r\n(obično imena klasa ili članova) iz fajlova koje ste promenili."
2119 #. Resource IDs: (1505)
2120 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2121 msgstr ""
2123 #. Resource IDs: (1619)
2124 msgid "Autoload Putty &Key"
2125 msgstr ""
2127 #. Resource IDs: (438)
2128 msgid "Automatic"
2129 msgstr "Automatski"
2131 #. Resource IDs: (1073)
2132 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2133 msgstr "Automatski proveri &nadogradnje svake nedelje"
2135 #. Resource IDs: (306)
2136 msgid "Autotext Tester"
2137 msgstr ""
2139 #. Resource IDs: (1157)
2140 msgid "Average"
2141 msgstr "Prosek"
2143 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2144 msgid "B&rowse..."
2145 msgstr "P&retraži..."
2147 #. Resource IDs: (1064)
2148 msgid "Back"
2149 msgstr "Nazad"
2151 #. Resource IDs: (65535)
2152 msgid "Baltic"
2153 msgstr ""
2155 #. Resource IDs: (246)
2156 msgid "Bar Graph"
2157 msgstr "Stubasti dijagram"
2159 #. Resource IDs: (1522)
2160 msgid "Base On"
2161 msgstr "Baziraj na"
2163 #. Resource IDs: (65535)
2164 msgid "Base file:"
2165 msgstr "Osnovni fajl:"
2167 #. Resource IDs: (1005)
2168 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2169 msgstr ""
2171 #. Resource IDs: (1)
2172 msgid "Basic Info"
2173 msgstr ""
2175 #. Resource IDs: (5060)
2176 msgid "Big5 (Traditional)"
2177 msgstr ""
2179 #. Resource IDs: (11)
2180 msgid "Bisect bad"
2181 msgstr ""
2183 #. Resource IDs: (9)
2184 msgid "Bisect good"
2185 msgstr ""
2187 #. Resource IDs: (11)
2188 msgid "Bisect reset"
2189 msgstr ""
2191 #. Resource IDs: (9, 4574)
2192 msgid "Bisect start"
2193 msgstr ""
2195 #. Resource IDs: (3850)
2196 msgid ""
2197 "Bitmap\n"
2198 "a bitmap"
2199 msgstr "Bitmapa⏎\nbitmapa"
2201 #. Resource IDs: (156, 626)
2202 msgid "Black Style"
2203 msgstr "Crni stil"
2205 #. Resource IDs: (1252)
2206 msgid "Blame"
2207 msgstr "Krivac"
2209 #. Resource IDs: (1)
2210 msgid "Blame error"
2211 msgstr ""
2213 #. Resource IDs: (32776)
2214 msgid "Blame previous revision"
2215 msgstr ""
2217 #. Resource IDs: (13)
2218 msgid "Blames each line of a file on an author"
2219 msgstr "Prikazuje autore krive za svaku pojedinu liniju fajlova"
2221 #. Resource IDs: (32812)
2222 msgid "Blend alpha"
2223 msgstr "Mešavina alfa"
2225 #. Resource IDs: (156, 626)
2226 msgid "Blue Style"
2227 msgstr "Plavi stil"
2229 #. Resource IDs: (1)
2230 msgid "Body"
2231 msgstr ""
2233 #. Resource IDs: (83)
2234 msgid ""
2235 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2236 "Only one of those can be specified."
2237 msgstr "I /logmsg i /logmsgfile su navedeni!⏎\nSamo jedno od njih može biti navedeno."
2239 #. Resource IDs: (70)
2240 msgid ""
2241 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2242 msgstr "I putanja ka fajlu zakrpe i ciljna putanja moraju biti apsolutne putanje!"
2244 #. Resource IDs: (188)
2245 msgid "Bottom View:"
2246 msgstr "Donji pregled:"
2248 #. Resource IDs: (1007)
2249 msgid "Br&owse..."
2250 msgstr "Pr&etraži..."
2252 #. Resource IDs: (1510)
2253 msgid "Branc&h:"
2254 msgstr ""
2256 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2257 msgid "Branch"
2258 msgstr "Grana"
2260 #. Resource IDs: (604)
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "Branch %s behind %s\r\n"
2264 "%s will fastforward to %s"
2265 msgstr ""
2267 #. Resource IDs: (93)
2268 msgid "Branch (FF)"
2269 msgstr ""
2271 #. Resource IDs: (68)
2272 msgid "Branch Name"
2273 msgstr ""
2275 #. Resource IDs: (64)
2276 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2277 msgstr ""
2279 #. Resource IDs: (602)
2280 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2281 msgstr ""
2283 #. Resource IDs: (1518)
2284 msgid "Branch:"
2285 msgstr "Grana:"
2287 #. Resource IDs: (1383)
2288 msgid "Bro&wse"
2289 msgstr ""
2291 #. Resource IDs: (21)
2292 msgid "Browse References"
2293 msgstr ""
2295 #. Resource IDs: (78)
2296 msgid "Browse for the external diff program"
2297 msgstr "Potraži spoljašnjii diff program"
2299 #. Resource IDs: (322)
2300 msgid "Browse references"
2301 msgstr ""
2303 #. Resource IDs: (1069)
2304 msgid "Browse..."
2305 msgstr "Pretraži..."
2307 #. Resource IDs: (1251)
2308 msgid "Bug-ID"
2309 msgstr "ID baga"
2311 #. Resource IDs: (1119)
2312 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2313 msgstr ""
2315 #. Resource IDs: (117)
2316 msgid "Bug-IDs"
2317 msgstr "ID-baga"
2319 #. Resource IDs: (65535)
2320 msgid "BugTraq"
2321 msgstr ""
2323 #. Resource IDs: (16132)
2324 msgid "Button Appearance"
2325 msgstr "Izgled dugmeta"
2327 #. Resource IDs: (1382)
2328 msgid "Button1"
2329 msgstr "Button1"
2331 #. Resource IDs: (1383)
2332 msgid "Button3"
2333 msgstr "Button3"
2335 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2336 msgid "C&heck now"
2337 msgstr "P&roveri sada"
2339 #. Resource IDs: (65535)
2340 msgid "C&ommands:"
2341 msgstr "K&omande:"
2343 #. Resource IDs: (77)
2344 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2345 msgstr "N&apravi granu/oznaku iz revizije"
2347 #. Resource IDs: (65535)
2348 msgid "C&urrent Keys:"
2349 msgstr "T&ekući tasteri:"
2351 #. Resource IDs: (501)
2352 msgid "C&ut"
2353 msgstr "I&seci"
2355 #. Resource IDs: (3697)
2356 msgid "CAP"
2357 msgstr "CAP"
2359 #. Resource IDs: (65535)
2360 msgid "CC:"
2361 msgstr ""
2363 #. Resource IDs: (1741)
2364 msgid "Calculate"
2365 msgstr ""
2367 #. Resource IDs: (1127)
2368 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2369 msgstr "Omogući dvostruki klik u listi dnevnika za poređenje s prethodnom revizijom"
2371 #. Resource IDs: (3865)
2372 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2373 msgstr "Ne može se akitvirati statični ActiveX objekat."
2375 #. Resource IDs: (82)
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "Can't copy \n"
2379 "%s\n"
2380 "to\n"
2381 "%s"
2382 msgstr "Nemoguće kopiranje⏎\n%s⏎\nu⏎\n%s"
2384 #. Resource IDs: (1001)
2385 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2386 msgstr "Nemogu kopirati bitmapa u klipbord!"
2388 #. Resource IDs: (1001)
2389 msgid "Can't create a new image!"
2390 msgstr "Ne može se kreirati nova slika!"
2392 #. Resource IDs: (1001)
2393 msgid "Can't customize menus!"
2394 msgstr "Me mogu se pojednostaviti meniji!"
2396 #. Resource IDs: (1001)
2397 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2398 msgstr "Ne mogu zalepiti bitmapu slika iz klipborda!"
2400 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2401 msgid "Cancel"
2402 msgstr "Odustani"
2404 #. Resource IDs: (315)
2405 msgid ""
2406 "Cancel\n"
2407 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2408 msgstr ""
2410 #. Resource IDs: (315)
2411 msgid ""
2412 "Cancel\n"
2413 "Don't switch the views"
2414 msgstr ""
2416 #. Resource IDs: (314)
2417 msgid ""
2418 "Cancel\n"
2419 "Keep the empty file."
2420 msgstr ""
2422 #. Resource IDs: (315)
2423 msgid ""
2424 "Cancel\n"
2425 "Resolve the conflicts first."
2426 msgstr ""
2428 #. Resource IDs: (315)
2429 msgid ""
2430 "Cancel\n"
2431 "Stay with current files"
2432 msgstr ""
2434 #. Resource IDs: (315)
2435 msgid ""
2436 "Cancel\n"
2437 "Stay with current settings"
2438 msgstr ""
2440 #. Resource IDs: (70)
2441 msgid ""
2442 "Cannot combine commits now.\r\n"
2443 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2444 msgstr ""
2446 #. Resource IDs: (1)
2447 #, c-format
2448 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2449 msgstr ""
2451 #. Resource IDs: (68)
2452 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2453 msgstr "Ne može se prikazati diff zbog neusklađenih znakova za novi red u fajlu."
2455 #. Resource IDs: (16926)
2456 msgid "Casca&de"
2457 msgstr "Kaska&da"
2459 #. Resource IDs: (65535)
2460 msgid "Cascaded context menu"
2461 msgstr "Kaskadni kontekstni meni"
2463 #. Resource IDs: (65535)
2464 msgid "Cate&gories:"
2465 msgstr "Kate&gorije:"
2467 #. Resource IDs: (65535)
2468 msgid "Celtic"
2469 msgstr ""
2471 #. Resource IDs: (65535)
2472 msgid "Central European"
2473 msgstr ""
2475 #. Resource IDs: (1697)
2476 msgid "Change log"
2477 msgstr ""
2479 #. Resource IDs: (3601)
2480 msgid ""
2481 "Change the printer and printing options\n"
2482 "Print Setup"
2483 msgstr ""
2485 #. Resource IDs: (3601)
2486 msgid ""
2487 "Change the printing options\n"
2488 "Page Setup"
2489 msgstr ""
2491 #. Resource IDs: (626)
2492 msgid ""
2493 "Change the style of the application\n"
2494 "Change Style"
2495 msgstr "Promeni stil aplikacije\nPromeni stil"
2497 #. Resource IDs: (3825)
2498 msgid "Change the window position"
2499 msgstr "Promeni položaj prozora"
2501 #. Resource IDs: (3825)
2502 msgid "Change the window size"
2503 msgstr "Promeni veličinu prozora"
2505 #. Resource IDs: (95)
2506 msgid "Change type"
2507 msgstr ""
2509 #. Resource IDs: (199)
2510 msgid "Changed Files"
2511 msgstr "Izmijenjeni fajlovi"
2513 #. Resource IDs: (324)
2514 #, c-format
2515 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2516 msgstr "Izmenjene datoteke između %s, %s i %s, %s"
2518 #. Resource IDs: (163)
2519 #, c-format
2520 msgid "Changed files: %d"
2521 msgstr "Izmenjeni fajlovi: %d"
2523 #. Resource IDs: (2054)
2524 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2525 msgstr ""
2527 #. Resource IDs: (2054)
2528 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2529 msgstr ""
2531 #. Resource IDs: (2054)
2532 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2533 msgstr ""
2535 #. Resource IDs: (2054)
2536 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2537 msgstr ""
2539 #. Resource IDs: (264)
2540 #, c-format
2541 msgid "Changelist %s moved"
2542 msgstr "Popis izmena %s premešten:"
2544 #. Resource IDs: (1242)
2545 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2546 msgstr "Izmenjeno (dvostruki klik na fajl za razl):"
2548 #. Resource IDs: (2060)
2549 msgid "Changes the style of the application"
2550 msgstr "Promeni stil aplikacije"
2552 #. Resource IDs: (65535)
2553 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2554 msgstr ""
2556 #. Resource IDs: (3887)
2557 msgid "Check"
2558 msgstr "Proveri"
2560 #. Resource IDs: (174)
2561 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2562 msgstr ""
2564 #. Resource IDs: (1031)
2565 msgid "Check For Updates..."
2566 msgstr "Provera za obnavljanje..."
2568 #. Resource IDs: (13)
2569 msgid "Check for modi&fications"
2570 msgstr "Proveri iz&mene"
2572 #. Resource IDs: (251)
2573 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2574 msgstr "Proveri putanju i/ili URL koji ste uneli."
2576 #. Resource IDs: (194)
2577 msgid ""
2578 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2579 "of the TortoiseGit submenu"
2580 msgstr "Proverite stavke u meniju koje želite da se pojave u kontekstnom meniju na vrhu umesto u TortoiseGit podmeniju"
2582 #. Resource IDs: (173)
2583 msgid ""
2584 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2585 "menu (SHIFT + left click)"
2586 msgstr ""
2588 #. Resource IDs: (81)
2589 msgid "Check to show relative times in log messages"
2590 msgstr "Obeležite kako bi ste videli relativna vremena u log porukama"
2592 #. Resource IDs: (80)
2593 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2594 msgstr "Označite da koristite sažetiji prikaz datuma i vremena u dnevniku poruka"
2596 #. Resource IDs: (1700)
2597 msgid "Check:"
2598 msgstr "Proveri:"
2600 #. Resource IDs: (77)
2601 msgid "Checkout"
2602 msgstr "Preuzimanje"
2604 #. Resource IDs: (67)
2605 msgid "Cherry Pick"
2606 msgstr ""
2608 #. Resource IDs: (70)
2609 msgid "Cherry Pick failed"
2610 msgstr ""
2612 #. Resource IDs: (1257)
2613 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2614 msgstr ""
2616 #. Resource IDs: (1255)
2617 msgid "Cherry Pick this commit..."
2618 msgstr ""
2620 #. Resource IDs: (90)
2621 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2622 msgstr ""
2624 #. Resource IDs: (65535)
2625 msgid "Chinese"
2626 msgstr ""
2628 #. Resource IDs: (602)
2629 msgid "Choose Repository"
2630 msgstr ""
2632 #. Resource IDs: (88)
2633 msgid "Chronological reversed (git default)"
2634 msgstr ""
2636 #. Resource IDs: (4572)
2637 msgid "Clean"
2638 msgstr ""
2640 #. Resource IDs: (1630)
2641 msgid "Clean Type"
2642 msgstr ""
2644 #. Resource IDs: (76)
2645 msgid "Clean up stale remote branches"
2646 msgstr ""
2648 #. Resource IDs: (145)
2649 msgid "Cleaning up"
2650 msgstr "Čišćenje"
2652 #. Resource IDs: (146)
2653 msgid "Cleaning up."
2654 msgstr "Čišćenje"
2656 #. Resource IDs: (83)
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2660 "%s"
2661 msgstr "Čišćenje nije uspelo na sledećim putanjama:\n%s"
2663 #. Resource IDs: (79)
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2667 "%s"
2668 msgstr "Čišćenje je uspešno završeno na sledećim putanjama:\n%s"
2670 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2671 msgid "Clear"
2672 msgstr "Čisti"
2674 #. Resource IDs: (1057)
2675 msgid ""
2676 "Clear Tool\n"
2677 "Clear"
2678 msgstr "Alat za čišćenje\nČisti"
2680 #. Resource IDs: (196)
2681 #, c-format
2682 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2683 msgstr ""
2685 #. Resource IDs: (196)
2686 #, c-format
2687 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2688 msgstr ""
2690 #. Resource IDs: (196)
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2694 msgstr "Briše %ld parove korisničkih imena/lozinki, %ld ssl sertifikata i %ld korisničkih imena"
2696 #. Resource IDs: (197)
2697 #, c-format
2698 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2699 msgstr "Čisti keš dnevnika iz %ld spremišta"
2701 #. Resource IDs: (195)
2702 msgid ""
2703 "Clears the stored authentication.\r\n"
2704 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2705 msgstr "Čisti uskladištene podatke autentičnosti.\r\nBiće potrebno da ponovo upišete vaše ime korisnika/lozinka za sva spremišta."
2707 #. Resource IDs: (196)
2708 #, c-format
2709 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2710 msgstr "Čisti uskladištene veličine i položaje %ld dijaloga"
2712 #. Resource IDs: (1466)
2713 msgid "Click here to go to the website"
2714 msgstr "Kliknite ovde za odlazak na web stranicu"
2716 #. Resource IDs: (170)
2717 msgid "Click here to select a recently typed message"
2718 msgstr "Kliknite ovde za izbor skoro otkucane poruke"
2720 #. Resource IDs: (65535)
2721 msgid ""
2722 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2723 "extension"
2724 msgstr "Kliknite na \"Napredno\" za određivanje dopunskih diff programa baziranih na ekstenziju fajla"
2726 #. Resource IDs: (65535)
2727 msgid ""
2728 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2729 "extension"
2730 msgstr "Kliknite na \"Napredno\" za određivanje dopunskih programa za stapanje baziranih na ekstenziji fajla"
2732 #. Resource IDs: (2058)
2733 msgid ""
2734 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2735 "Use text blocks"
2736 msgstr "Klikni da vidiš komande za pomeranje bloka teksta\nKoristi tekst blokove"
2738 #. Resource IDs: (257)
2739 msgid "Clipboard"
2740 msgstr "Klipbord"
2742 #. Resource IDs: (606)
2743 msgid "Clone"
2744 msgstr ""
2746 #. Resource IDs: (1572)
2747 msgid "Clone Existing Repository"
2748 msgstr "Kloniraj Postojeći Repozitorijum"
2750 #. Resource IDs: (22)
2751 msgid "Clone a repository"
2752 msgstr ""
2754 #. Resource IDs: (1653)
2755 msgid "Clone into Bare Repo"
2756 msgstr ""
2758 #. Resource IDs: (14)
2759 msgid "Clone..."
2760 msgstr "Kloniraj..."
2762 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2763 msgid "Close"
2764 msgstr "Zatvori"
2766 #. Resource IDs: (1065)
2767 msgid "Close Full Screen"
2768 msgstr "Zatvori pun ekran"
2770 #. Resource IDs: (3633)
2771 msgid ""
2772 "Close Print Preview\n"
2773 "&Close"
2774 msgstr "Zatvori print pregled\n&Zatvori"
2776 #. Resource IDs: (222)
2777 msgid "Close manually"
2778 msgstr "Zatvori ručno"
2780 #. Resource IDs: (3841)
2781 msgid ""
2782 "Close print preview mode\n"
2783 "Cancel Preview"
2784 msgstr ""
2786 #. Resource IDs: (3601)
2787 msgid ""
2788 "Close the active document\n"
2789 "Close"
2790 msgstr ""
2792 #. Resource IDs: (3825)
2793 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2794 msgstr "Zatvara aktivni prozor i upozorava na snimanje dokumenata"
2796 #. Resource IDs: (156)
2797 msgid "Collapse"
2798 msgstr "Kolaps"
2800 #. Resource IDs: (2055)
2801 msgid ""
2802 "Collapse unchanged sections\n"
2803 "Collapse"
2804 msgstr "Slaže neizmenjene delove\nSloži"
2806 #. Resource IDs: (16662)
2807 msgid "Color"
2808 msgstr "Boja"
2810 #. Resource IDs: (32785)
2811 msgid "Color by age, &continuous"
2812 msgstr "Boje po starosti, &kontinualno"
2814 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2815 msgid "Colors"
2816 msgstr "Boje"
2818 #. Resource IDs: (65535)
2819 msgid "Colors:"
2820 msgstr "Boje:"
2822 #. Resource IDs: (1481)
2823 msgid "Combine One Mail"
2824 msgstr ""
2826 #. Resource IDs: (1255)
2827 msgid "Combine to one commit"
2828 msgstr ""
2830 #. Resource IDs: (65535)
2831 msgid "Comman&ds:"
2832 msgstr "Koman&de:"
2834 #. Resource IDs: (220, 1002)
2835 msgid "Command"
2836 msgstr "Komanda"
2838 #. Resource IDs: (198)
2839 msgid "Command Line"
2840 msgstr "Komandna linija"
2842 #. Resource IDs: (1336)
2843 msgid "Command Line To Execute:"
2844 msgstr "Komandna linija za izvršenje:"
2846 #. Resource IDs: (3857)
2847 msgid "Command failed."
2848 msgstr "Naredba pogrešno izvršena."
2850 #. Resource IDs: (16104)
2851 msgid "Commands"
2852 msgstr "Komande"
2854 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2855 msgid "Commit"
2856 msgstr "Urezivanje"
2858 #. Resource IDs: (1255)
2859 msgid "Commit Date"
2860 msgstr ""
2862 #. Resource IDs: (1255)
2863 msgid "Commit Email"
2864 msgstr ""
2866 #. Resource IDs: (603)
2867 msgid "Commit Finish"
2868 msgstr ""
2870 #. Resource IDs: (1260)
2871 msgid "Commit Info"
2872 msgstr ""
2874 #. Resource IDs: (66)
2875 msgid "Commit Message"
2876 msgstr ""
2878 #. Resource IDs: (1255)
2879 msgid "Commit Name"
2880 msgstr ""
2882 #. Resource IDs: (1750)
2883 msgid "Commit Ordering:"
2884 msgstr ""
2886 #. Resource IDs: (1110)
2887 msgid "Commit to:"
2888 msgstr "Ureži u:"
2890 #. Resource IDs: (209, 1255)
2891 msgid "Commit..."
2892 msgstr "Ureži..."
2894 #. Resource IDs: (244)
2895 msgid "Commits by author"
2896 msgstr "Urezivanje prema autoru"
2898 #. Resource IDs: (244)
2899 msgid "Commits by date"
2900 msgstr "Urezivanje prema datumu"
2902 #. Resource IDs: (604)
2903 #, c-format
2904 msgid "Commits each %s"
2905 msgstr "Urezuje svaki %s"
2907 #. Resource IDs: (1135)
2908 msgid "Commits each week:"
2909 msgstr "Urezivanje jednom  nedeljno:"
2911 #. Resource IDs: (9)
2912 msgid "Commits your changes to the repository"
2913 msgstr "Urezuje vaše izmene u spremište"
2915 #. Resource IDs: (605)
2916 msgid "Committer Email"
2917 msgstr ""
2919 #. Resource IDs: (170)
2920 msgid ""
2921 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2922 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2923 "\n"
2924 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2925 msgstr "Urezivanjem novog foldera nećete rekurzivno spremiti i sav njegov sadržaj!\nMožda biste želeli da spremite sav sadržaj novog foldera koristeći 'Dodaj...' stavku menija sadržaja.\n\nDa li želite nastaviti sa urezivanjem?"
2927 #. Resource IDs: (2054)
2928 msgid "Compare &HEAD revisions"
2929 msgstr "Uporedi &GLAVNE revizije"
2931 #. Resource IDs: (79)
2932 msgid "Compare selected refs"
2933 msgstr ""
2935 #. Resource IDs: (64)
2936 msgid "Compare two files"
2937 msgstr "Poredi dva fajla"
2939 #. Resource IDs: (156)
2940 msgid "Compare whitespaces"
2941 msgstr "Uporedi beline"
2943 #. Resource IDs: (1251)
2944 msgid "Compare with &working tree"
2945 msgstr ""
2947 #. Resource IDs: (138)
2948 msgid "Compare with b&ase"
2949 msgstr "Uporedi s o&snovom"
2951 #. Resource IDs: (1251)
2952 msgid "Compare with previous revision"
2953 msgstr "Uporedi sa prethodnom revizijom"
2955 #. Resource IDs: (2055)
2956 msgid ""
2957 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2958 "Compare whitespaces"
2959 msgstr "Upoređuje sva beline kada razlikuje\nUpoređuje beline"
2961 #. Resource IDs: (12)
2962 msgid ""
2963 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2964 "you made"
2965 msgstr "Upoređuje fajl sa zadnjom urezanom revizijom kako bi se videle izmene koje ste učinili"
2967 #. Resource IDs: (120)
2968 #, c-format
2969 msgid "Comparing %s to %s"
2970 msgstr "Upoređujem %s sa %s"
2972 #. Resource IDs: (74)
2973 msgid "Completed"
2974 msgstr "Završeno"
2976 #. Resource IDs: (65535)
2977 msgid "Config"
2978 msgstr ""
2980 #. Resource IDs: (65535)
2981 msgid "Config source"
2982 msgstr ""
2984 #. Resource IDs: (65535)
2985 msgid "Config type:"
2986 msgstr ""
2988 #. Resource IDs: (7)
2989 msgid "Configure Filter Regexes"
2990 msgstr ""
2992 #. Resource IDs: (236)
2993 msgid "Configure Hook Scripts"
2994 msgstr "Podesi zakačive skripte"
2996 #. Resource IDs: (284)
2997 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2998 msgstr "Konfiguriše integraciju problem tragača"
3000 #. Resource IDs: (65535)
3001 msgid ""
3002 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3003 "endings."
3004 msgstr ""
3006 #. Resource IDs: (65535)
3007 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3008 msgstr "Podesite program koji se koristi za poređenje različitih revizija fajlova"
3010 #. Resource IDs: (65535)
3011 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3012 msgstr "Podesite program koji se koristi se za razrešenje sukobljenih fajlova."
3014 #. Resource IDs: (65535)
3015 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3016 msgstr ""
3018 #. Resource IDs: (1768)
3019 msgid "Confirm to kill running git process"
3020 msgstr ""
3022 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3023 msgid "Conflict"
3024 msgstr ""
3026 #. Resource IDs: (67)
3027 msgid "Conflict Files"
3028 msgstr ""
3030 #. Resource IDs: (65535)
3031 msgid "Conflict resolved"
3032 msgstr "Conflikt razrešen."
3034 #. Resource IDs: (263, 65535)
3035 msgid "Conflicted"
3036 msgstr "Konfliktan"
3038 #. Resource IDs: (86)
3039 msgid "Conflicts"
3040 msgstr ""
3042 #. Resource IDs: (188)
3043 #, c-format
3044 msgid "Conflicts: %d"
3045 msgstr "Sukobi: %d"
3047 #. Resource IDs: (16520)
3048 msgid "Context Menus: "
3049 msgstr "Sadržaj menija:"
3051 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3052 msgid "Continue"
3053 msgstr "Nastavi"
3055 #. Resource IDs: (1001)
3056 msgid "Contract docked window"
3057 msgstr "Raširi uglavljen prozor"
3059 #. Resource IDs: (501)
3060 msgid "Convert spaces to tabs"
3061 msgstr "Konvertuj razmake u tabove"
3063 #. Resource IDs: (501)
3064 msgid "Convert tabs to spaces"
3065 msgstr "Konvertuj tabove u razmake"
3067 #. Resource IDs: (1253)
3068 msgid "Cop&y"
3069 msgstr "Kop&iraj"
3071 #. Resource IDs: (73)
3072 msgid "Copied"
3073 msgstr "Kopirano"
3075 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3076 msgid "Copy"
3077 msgstr "Kopiraj"
3079 #. Resource IDs: (229)
3080 #, c-format
3081 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3082 msgstr "Kopiraj %s u %s, Revizija %s"
3084 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3085 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3086 msgstr ""
3088 #. Resource IDs: (1057)
3089 msgid ""
3090 "Copy Tool\n"
3091 "Copy"
3092 msgstr "Alat za kopiranje⏎\nKopiraj"
3094 #. Resource IDs: (209)
3095 msgid "Copy all information to clipboard"
3096 msgstr "Kopiraj sve informacije u klipbord"
3098 #. Resource IDs: (146)
3099 msgid "Copy and rename"
3100 msgstr "Kopiraj i preimenuj"
3102 #. Resource IDs: (1252)
3103 msgid "Copy log messages to clipboard"
3104 msgstr ""
3106 #. Resource IDs: (32777)
3107 msgid "Copy log to clipboard"
3108 msgstr ""
3110 #. Resource IDs: (209)
3111 msgid "Copy paths to clipboard"
3112 msgstr "Kopiraj putanje u klipbord"
3114 #. Resource IDs: (90)
3115 msgid "Copy ref names"
3116 msgstr ""
3118 #. Resource IDs: (323)
3119 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3120 msgstr "Kopiraj označeno u &klipbord"
3122 #. Resource IDs: (3603)
3123 msgid ""
3124 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3125 "Copy"
3126 msgstr "Kopiraj označeno i stavi u klipbord\nKopiraj"
3128 #. Resource IDs: (1252)
3129 msgid "Copy to clipboard"
3130 msgstr "Kopirajte u klipbord"
3132 #. Resource IDs: (98)
3133 #, c-format
3134 msgid "Copy: New name for %s"
3135 msgstr "Kopija: Novo ime za %s"
3137 #. Resource IDs: (80)
3138 #, c-format
3139 msgid "Copying %s"
3140 msgstr "Kopiram %s"
3142 #. Resource IDs: (80)
3143 msgid "Copying..."
3144 msgstr "Kopiram..."
3146 #. Resource IDs: (1001)
3147 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3148 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3150 #. Resource IDs: (1254)
3151 msgid "Corrections"
3152 msgstr "Ispravke"
3154 #. Resource IDs: (81)
3155 #, c-format
3156 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3157 msgstr "Nije bilo moguće dodati %s na listu zanemarenih!"
3159 #. Resource IDs: (201)
3160 msgid "Could not check for a newer version!"
3161 msgstr "Ne bilo moguće  proveriti da li postoji novija verzija!"
3163 #. Resource IDs: (93)
3164 #, c-format
3165 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3166 msgstr ""
3168 #. Resource IDs: (81)
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "Could not copy the files!\n"
3172 "\n"
3173 "%s"
3174 msgstr ""
3176 #. Resource IDs: (3867)
3177 #, c-format
3178 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3179 msgstr "Nije bilo moguće kreirati %1 zato što je folder pun."
3181 #. Resource IDs: (83)
3182 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3183 msgstr "Nije bilo moguće ustanoviti zadnju urezanu reviziju!"
3185 #. Resource IDs: (565)
3186 msgid "Could not find Super-project"
3187 msgstr ""
3189 #. Resource IDs: (81)
3190 msgid "Could not get the status!"
3191 msgstr "Nije bilo moguće dobiti status!"
3193 #. Resource IDs: (3867)
3194 #, c-format
3195 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3196 msgstr "Nije bilo moguće otvoriti %1  zato što je već previše fajlova otvoreno."
3198 #. Resource IDs: (69)
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "Could not open the file\n"
3202 "%s"
3203 msgstr "Nije bilo moguće otvoriti fajl\n%s"
3205 #. Resource IDs: (3867)
3206 #, c-format
3207 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3208 msgstr "Nije bilo moguće ukloniti %1 zato što je to tekući folder."
3210 #. Resource IDs: (82)
3211 #, c-format
3212 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3213 msgstr "Nije bilo moguće ukloniti %s sa liste zanemarenih"
3215 #. Resource IDs: (70)
3216 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3217 msgstr ""
3219 #. Resource IDs: (70)
3220 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3221 msgstr ""
3223 #. Resource IDs: (70)
3224 msgid "Could not reset to original HEAD."
3225 msgstr ""
3227 #. Resource IDs: (81)
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3231 "%s"
3232 msgstr "Nije bilo moguće pročitati URL fajla!\n%s"
3234 #. Resource IDs: (66)
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3238 "Patching is not possible!"
3239 msgstr ""
3241 #. Resource IDs: (64)
3242 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3243 msgstr ""
3245 #. Resource IDs: (81)
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "Could not start diff viewer!\n"
3249 "\n"
3250 "%s"
3251 msgstr ""
3253 #. Resource IDs: (81)
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Could not start external diff program!\n"
3257 "\n"
3258 "%s"
3259 msgstr ""
3261 #. Resource IDs: (81)
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "Could not start external merge program!\n"
3265 "\n"
3266 "%s"
3267 msgstr ""
3269 #. Resource IDs: (3857)
3270 msgid "Could not start print job."
3271 msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti posao štampanja."
3273 #. Resource IDs: (83)
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "Could not start text viewer!\n"
3277 "\n"
3278 "%s"
3279 msgstr ""
3281 #. Resource IDs: (603)
3282 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3283 msgstr ""
3285 #. Resource IDs: (1253)
3286 msgid "Could not start thread!"
3287 msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti nit!"
3289 #. Resource IDs: (1501)
3290 msgid "Coun&t"
3291 msgstr ""
3293 #. Resource IDs: (94)
3294 #, c-format
3295 msgid "Count: %u matches."
3296 msgstr ""
3298 #. Resource IDs: (1683)
3299 msgid "Create &Library"
3300 msgstr "Kreiraj &Biblioteku"
3302 #. Resource IDs: (1641)
3303 msgid "Create .gitignore file"
3304 msgstr ""
3306 #. Resource IDs: (82)
3307 msgid "Create Branch"
3308 msgstr ""
3310 #. Resource IDs: (1254)
3311 msgid "Create Branch at this version..."
3312 msgstr ""
3314 #. Resource IDs: (9)
3315 msgid "Create Branch..."
3316 msgstr ""
3318 #. Resource IDs: (243)
3319 msgid "Create Changelist"
3320 msgstr "Napravi listu izmena"
3322 #. Resource IDs: (1527)
3323 msgid "Create New Branch"
3324 msgstr "Kreiraj Novu Granu"
3326 #. Resource IDs: (20)
3327 msgid "Create Patch Serial..."
3328 msgstr ""
3330 #. Resource IDs: (81)
3331 msgid "Create Tag"
3332 msgstr ""
3334 #. Resource IDs: (1254)
3335 msgid "Create Tag at this version..."
3336 msgstr ""
3338 #. Resource IDs: (20)
3339 msgid "Create Tag..."
3340 msgstr ""
3342 #. Resource IDs: (3601)
3343 msgid ""
3344 "Create a new document\n"
3345 "New"
3346 msgstr ""
3348 #. Resource IDs: (604)
3349 msgid ""
3350 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3351 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3352 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3353 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3354 "history, and would want to send in fixes as patches."
3355 msgstr ""
3357 #. Resource IDs: (156)
3358 msgid "Create patch file"
3359 msgstr "Kreira fajl zakrpe"
3361 #. Resource IDs: (72)
3362 msgid "Create pull &request"
3363 msgstr ""
3365 #. Resource IDs: (8)
3366 msgid "Create repositor&y here..."
3367 msgstr ""
3369 #. Resource IDs: (85)
3370 msgid "Created"
3371 msgstr ""
3373 #. Resource IDs: (10)
3374 msgid "Creates a branch or tag"
3375 msgstr ""
3377 #. Resource IDs: (76)
3378 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3379 msgstr ""
3381 #. Resource IDs: (2052)
3382 msgid ""
3383 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3384 "Create patch file"
3385 msgstr "Kreira fajl zakrpu iz razlike dva fajla\nKreira fajl zakrpu"
3387 #. Resource IDs: (10)
3388 msgid "Creates a repository database at the current location"
3389 msgstr "Kreira bazu spremišta na tekućoj lokaciji"
3391 #. Resource IDs: (14)
3392 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3393 msgstr "Kreira objedinjeni diff fajl  sa svim  izmenama koje ste napravili"
3395 #. Resource IDs: (605)
3396 msgid "Creating pull-request..."
3397 msgstr ""
3399 #. Resource IDs: (89)
3400 msgid "Credential helper must not be empty."
3401 msgstr ""
3403 #. Resource IDs: (65535)
3404 msgid "Credential helper:"
3405 msgstr ""
3407 #. Resource IDs: (65535)
3408 msgid "Credentials"
3409 msgstr ""
3411 #. Resource IDs: (65535)
3412 msgid "Credits:"
3413 msgstr "Zasluge:"
3415 #. Resource IDs: (1253)
3416 msgid "Cu&t"
3417 msgstr "I&seci"
3419 #. Resource IDs: (65535)
3420 msgid "Current"
3421 msgstr "Tekući"
3423 #. Resource IDs: (65535)
3424 msgid "Current Branch"
3425 msgstr "Trenutna Grana"
3427 #. Resource IDs: (65535)
3428 msgid "Current Branch:"
3429 msgstr ""
3431 #. Resource IDs: (603)
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "Current branch %s is up to date\r\n"
3435 "\r\n"
3436 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3437 msgstr ""
3439 #. Resource IDs: (1113)
3440 msgid "Current version is:"
3441 msgstr "Tekuća verzija je:"
3443 #. Resource IDs: (201)
3444 #, c-format
3445 msgid "Current version is: %s"
3446 msgstr "Tekuća verzija je: %s"
3448 #. Resource IDs: (17079)
3449 msgid "Cus&tomize..."
3450 msgstr "Prila&godi..."
3452 #. Resource IDs: (16963)
3453 msgid "Custom"
3454 msgstr "Prilagođeno"
3456 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3457 msgid "Customize"
3458 msgstr "Prilagodi"
3460 #. Resource IDs: (17076)
3461 msgid "Customize Keyboard"
3462 msgstr "Prilagodi tastaturu"
3464 #. Resource IDs: (1069)
3465 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3466 msgstr "Prilagodi alatni panel za brzi pristup"
3468 #. Resource IDs: (1068)
3469 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3470 msgstr "Prilagodi alatni panel za brzi pristup..."
3472 #. Resource IDs: (1258)
3473 msgid "Customize..."
3474 msgstr ""
3476 #. Resource IDs: (3603)
3477 msgid ""
3478 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3479 "Cut"
3480 msgstr "Iseci označeno i stavi u klipbord\nIseci"
3482 #. Resource IDs: (65535)
3483 msgid "Cyrillic"
3484 msgstr ""
3486 #. Resource IDs: (1624)
3487 msgid "DCommit Type"
3488 msgstr ""
3490 #. Resource IDs: (14)
3491 msgid "Daemon"
3492 msgstr ""
3494 #. Resource IDs: (208, 1251)
3495 msgid "Date"
3496 msgstr "Datum"
3498 #. Resource IDs: (68)
3499 msgid "Date Last Commit"
3500 msgstr ""
3502 #. Resource IDs: (1008)
3503 msgid "Default"
3504 msgstr "Podrazumevano"
3506 #. Resource IDs: (1007)
3507 msgid "Default Menu"
3508 msgstr "Uobičajeni meni"
3510 #. Resource IDs: (1007)
3511 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3512 msgstr "Uobičajeni meni aplikacije. Pojavljuje se kad nije otvoren nijedan dokument."
3514 #. Resource IDs: (1064)
3515 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3516 msgstr "Obično u UTF-8 kodiranje "
3518 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3519 msgid "Delete"
3520 msgstr "Obriši"
3522 #. Resource IDs: (81)
3523 #, c-format
3524 msgid "Delete %d branches"
3525 msgstr ""
3527 #. Resource IDs: (80)
3528 #, c-format
3529 msgid "Delete %d remote branches"
3530 msgstr ""
3532 #. Resource IDs: (84)
3533 #, c-format
3534 msgid "Delete %d tags"
3535 msgstr ""
3537 #. Resource IDs: (70)
3538 msgid "Delete &local"
3539 msgstr ""
3541 #. Resource IDs: (21)
3542 msgid "Delete Ref..."
3543 msgstr ""
3545 #. Resource IDs: (87)
3546 msgid "Delete all tags"
3547 msgstr ""
3549 #. Resource IDs: (22)
3550 #, c-format
3551 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3552 msgstr "Obrišite i &zanemariti %d stavki po imenu"
3554 #. Resource IDs: (23)
3555 msgid "Delete and add to &ignore list"
3556 msgstr ""
3558 #. Resource IDs: (23)
3559 #, c-format
3560 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3561 msgstr "Obrišite i zanemariti %d stavki po &ekstenziji"
3563 #. Resource IDs: (80)
3564 msgid "Delete branch"
3565 msgstr ""
3567 #. Resource IDs: (1255)
3568 msgid "Delete branch/tag"
3569 msgstr ""
3571 #. Resource IDs: (80)
3572 msgid "Delete remote branch"
3573 msgstr ""
3575 #. Resource IDs: (4579)
3576 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3577 msgstr ""
3579 #. Resource IDs: (86)
3580 msgid "Delete remote tags..."
3581 msgstr ""
3583 #. Resource IDs: (605)
3584 msgid "Delete submodule"
3585 msgstr ""
3587 #. Resource IDs: (83)
3588 msgid "Delete tag"
3589 msgstr ""
3591 #. Resource IDs: (85)
3592 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3593 msgstr ""
3595 #. Resource IDs: (314)
3596 msgid ""
3597 "Delete\n"
3598 "The file is removed."
3599 msgstr ""
3601 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3602 msgid "Deleted"
3603 msgstr "Obrisano"
3605 #. Resource IDs: (4570)
3606 msgid "Deleted merge conflict"
3607 msgstr ""
3609 #. Resource IDs: (23)
3610 msgid ""
3611 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3612 msgstr "Brišu i dodaju označen(e) fajl(ove) ili masku fajla u listu 'zanemarenih'"
3614 #. Resource IDs: (11)
3615 msgid "Deletes files/folders from version control"
3616 msgstr ""
3618 #. Resource IDs: (18)
3619 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3620 msgstr ""
3622 #. Resource IDs: (198)
3623 msgid "Deletes the action log file"
3624 msgstr "Briše fajl dnevnika akcija"
3626 #. Resource IDs: (263)
3627 msgid "Deleting"
3628 msgstr "Brisanje"
3630 #. Resource IDs: (88)
3631 msgid "Deleting remote refs..."
3632 msgstr ""
3634 #. Resource IDs: (65535)
3635 msgid "Delivery:"
3636 msgstr ""
3638 #. Resource IDs: (1002)
3639 msgid "Description"
3640 msgstr "Opis"
3642 #. Resource IDs: (65535)
3643 msgid "Description:"
3644 msgstr "Opis:"
3646 #. Resource IDs: (213)
3647 msgid "Deselect changelist"
3648 msgstr "Isključi popis izmena"
3650 #. Resource IDs: (1501)
3651 msgid "Destination"
3652 msgstr "Odredište"
3654 #. Resource IDs: (3859)
3655 msgid "Destination disk drive is full."
3656 msgstr "Odredišni disk je pun."
3658 #. Resource IDs: (2056)
3659 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3660 msgstr "Detektuje i podvlači pomerene blokove"
3662 #. Resource IDs: (2050)
3663 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3664 msgstr ""
3666 #. Resource IDs: (2050)
3667 msgid ""
3668 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3669 "destination file has been created"
3670 msgstr ""
3672 #. Resource IDs: (2050)
3673 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3674 msgstr ""
3676 #. Resource IDs: (2050)
3677 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3678 msgstr ""
3680 #. Resource IDs: (3849)
3681 msgid ""
3682 "Device Independent Bitmap\n"
3683 "a device independent bitmap"
3684 msgstr "Bitmapa nezavisna od uređaja\nbitmapa nezavisna od uređaja"
3686 #. Resource IDs: (1277)
3687 msgid "Dialog sizes and positions"
3688 msgstr "Dijalog veličina i pozicije"
3690 #. Resource IDs: (65535)
3691 msgid "Dialogs"
3692 msgstr ""
3694 #. Resource IDs: (22)
3695 msgid "Diff Two Commits"
3696 msgstr ""
3698 #. Resource IDs: (192)
3699 msgid "Diff Viewer"
3700 msgstr "Dif pregledač"
3702 #. Resource IDs: (193)
3703 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3704 msgstr "Dif pregledač::alat stapanja"
3706 #. Resource IDs: (65535)
3707 msgid "Diff file:"
3708 msgstr "Diff fajl:"
3710 #. Resource IDs: (15)
3711 msgid "Diff later"
3712 msgstr ""
3714 #. Resource IDs: (15)
3715 #, c-format
3716 msgid "Diff with \"%s\""
3717 msgstr ""
3719 #. Resource IDs: (81)
3720 #, c-format
3721 msgid "Diff with parent %d"
3722 msgstr ""
3724 #. Resource IDs: (1302)
3725 msgid "Difference between"
3726 msgstr "Razlika između"
3728 #. Resource IDs: (1022)
3729 msgid "Diffing"
3730 msgstr "Razlikovanje"
3732 #. Resource IDs: (2054)
3733 msgid "Diffing commits"
3734 msgstr ""
3736 #. Resource IDs: (14)
3737 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3738 msgstr ""
3740 #. Resource IDs: (22)
3741 msgid "Diffs two any commits"
3742 msgstr ""
3744 #. Resource IDs: (71)
3745 msgid "Dir..."
3746 msgstr ""
3748 #. Resource IDs: (65535)
3749 msgid "Directory:"
3750 msgstr "Folder:"
3752 #. Resource IDs: (195)
3753 msgid ""
3754 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3755 "too much disk access when browsing the working tree."
3756 msgstr ""
3758 #. Resource IDs: (2054)
3759 msgid "Disabled"
3760 msgstr ""
3762 #. Resource IDs: (3867)
3763 #, c-format
3764 msgid "Disk full while accessing %1."
3765 msgstr "Disk je pun dok se pristupa %1."
3767 #. Resource IDs: (3860)
3768 #, c-format
3769 msgid "Dispatch exception: %1"
3770 msgstr "Pošalji  izuzetak: %1"
3772 #. Resource IDs: (65535)
3773 msgid "Display &buttons in this order"
3774 msgstr "Pokaži &dugmiće ovim redom"
3776 #. Resource IDs: (3601)
3777 msgid ""
3778 "Display full pages\n"
3779 "Print Preview"
3780 msgstr ""
3782 #. Resource IDs: (3605)
3783 msgid ""
3784 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3785 "Help"
3786 msgstr "Prikaži pomoć na klik na dugme, menije i prozore\nPomoć"
3788 #. Resource IDs: (3605)
3789 msgid ""
3790 "Display help for current task or command\n"
3791 "Help"
3792 msgstr "Prikaži pomoć za tekući zadatak ili naredbu\nPomoć"
3794 #. Resource IDs: (3605)
3795 msgid ""
3796 "Display instructions about how to use help\n"
3797 "Help"
3798 msgstr "Prikaži uputstva kako se koristi pomoć\nPomoć"
3800 #. Resource IDs: (3605)
3801 msgid ""
3802 "Display program information, version number and copyright\n"
3803 "About"
3804 msgstr "Prikaz podataka o programu, broj verzije i autorska prava\nO programu"
3806 #. Resource IDs: (86)
3807 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3808 msgstr ""
3810 #. Resource IDs: (84)
3811 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3812 msgstr ""
3814 #. Resource IDs: (1669)
3815 msgid "Do not autoselect submodules"
3816 msgstr ""
3818 #. Resource IDs: (65535)
3819 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3820 msgstr "Ne prikazuj konetekst meni za sledeće putanje:"
3822 #. Resource IDs: (1730)
3823 msgid "Do not use recycle bin"
3824 msgstr ""
3826 #. Resource IDs: (70)
3827 #, c-format
3828 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3829 msgstr ""
3831 #. Resource IDs: (1007)
3832 #, c-format
3833 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3834 msgstr "Želite li zaista obrisati alatni panel '%s'?"
3836 #. Resource IDs: (88)
3837 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3838 msgstr ""
3840 #. Resource IDs: (88)
3841 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3842 msgstr ""
3844 #. Resource IDs: (145)
3845 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3846 msgstr "Želite li zaista premestiti taj fajl ili folder?"
3848 #. Resource IDs: (70)
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3852 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3853 msgstr ""
3855 #. Resource IDs: (71)
3856 #, c-format
3857 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3858 msgstr ""
3860 #. Resource IDs: (69)
3861 msgid ""
3862 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3863 "have done after creating the copy."
3864 msgstr ""
3866 #. Resource IDs: (119)
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 "Do you really want to revert all changes in\n"
3870 "%s\n"
3871 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3872 msgstr ""
3874 #. Resource IDs: (76)
3875 #, c-format
3876 msgid ""
3877 "Do you really want to revert all changes in\n"
3878 "%s\n"
3879 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3880 msgstr ""
3882 #. Resource IDs: (93)
3883 msgid ""
3884 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3885 "assume-unchanged?"
3886 msgstr ""
3888 #. Resource IDs: (86)
3889 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3890 msgstr ""
3892 #. Resource IDs: (315)
3893 msgid "Do you want to load the changed files?"
3894 msgstr ""
3896 #. Resource IDs: (319)
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Do you want to mark the file\n"
3900 "%s\n"
3901 "as resolved?"
3902 msgstr "Da li želite da označite fajl\n%s\nkao rešen?"
3904 #. Resource IDs: (3887)
3905 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3906 msgstr "Želite li da vratite ove auto-sačuvana dokumenta?"
3908 #. Resource IDs: (313)
3909 msgid ""
3910 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3911 "Note: you will lose all changes you've made!"
3912 msgstr "Želite li iznova učitati dokumente kako bi odražavali promene podešavanja?\nNapomena: sve učinjene izmene biće izgubljene!"
3914 #. Resource IDs: (66)
3915 msgid "Do you want to see changes?"
3916 msgstr ""
3918 #. Resource IDs: (604)
3919 msgid "Do you want to stash pop now?"
3920 msgstr ""
3922 #. Resource IDs: (65535)
3923 msgid "Document :"
3924 msgstr "Dokument:"
3926 #. Resource IDs: (75)
3927 #, c-format
3928 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3929 msgstr ""
3931 #. Resource IDs: (75)
3932 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3933 msgstr ""
3935 #. Resource IDs: (3887)
3936 msgid ""
3937 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3938 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3939 msgstr "Ne vraćajte auto-sačuvana dokumenta\nKoristite poslednju sačuvanu verziju dokumenata"
3941 #. Resource IDs: (315)
3942 msgid ""
3943 "Don't save\n"
3944 "Close the views without saving the modifications"
3945 msgstr ""
3947 #. Resource IDs: (315)
3948 msgid ""
3949 "Don't save\n"
3950 "Reload the views without saving the modifications"
3951 msgstr ""
3953 #. Resource IDs: (73, 80)
3954 msgid "Don't show this message again"
3955 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
3957 #. Resource IDs: (66, 602)
3958 msgid "Done"
3959 msgstr ""
3961 #. Resource IDs: (1385)
3962 msgid "Down"
3963 msgstr "Dole"
3965 #. Resource IDs: (1698)
3966 msgid "Download"
3967 msgstr ""
3969 #. Resource IDs: (1002)
3970 msgid "Drag to make this menu float"
3971 msgstr "Vuci kako bi meni postao plivajući"
3973 #. Resource IDs: (16513)
3974 msgid "Draw"
3975 msgstr "Crtaj"
3977 #. Resource IDs: (1073)
3978 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
3979 msgstr ""
3981 #. Resource IDs: (1079)
3982 msgid "Drive Types"
3983 msgstr "Tipovi uređaja"
3985 #. Resource IDs: (1731)
3986 msgid "Dry run"
3987 msgstr ""
3989 #. Resource IDs: (1279)
3990 msgid "Dummy Button Form "
3991 msgstr ""
3993 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3994 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3995 msgstr ""
3997 #. Resource IDs: (65535)
3998 msgid "E&xclude paths:"
3999 msgstr "I&zostavi putanje:"
4001 #. Resource IDs: (105, 57665)
4002 msgid "E&xit"
4003 msgstr "I&zlaz"
4005 #. Resource IDs: (9)
4006 msgid "E&xport..."
4007 msgstr "I&zvezi..."
4009 #. Resource IDs: (1097)
4010 msgid "E&xternal"
4011 msgstr ""
4013 #. Resource IDs: (303)
4014 msgid "EOL"
4015 msgstr "EOL"
4017 #. Resource IDs: (5064)
4018 msgid "EUC-KR"
4019 msgstr "EUC-KR"
4021 #. Resource IDs: (65535)
4022 msgid "Eastern European"
4023 msgstr ""
4025 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4026 msgid "Edit"
4027 msgstr "Uredi"
4029 #. Resource IDs: (84)
4030 msgid "Edit &global .gitconfig"
4031 msgstr ""
4033 #. Resource IDs: (1383)
4034 msgid "Edit &local .git/config"
4035 msgstr ""
4037 #. Resource IDs: (1755)
4038 msgid "Edit .tgitconfig"
4039 msgstr ""
4041 #. Resource IDs: (16133)
4042 msgid "Edit Button Image"
4043 msgstr "Uredi sliku dugmeta"
4045 #. Resource IDs: (75, 1255)
4046 msgid "Edit Notes"
4047 msgstr ""
4049 #. Resource IDs: (1252)
4050 msgid "Edit author"
4051 msgstr "Izmeni autora"
4053 #. Resource IDs: (86)
4054 msgid "Edit description"
4055 msgstr ""
4057 #. Resource IDs: (110)
4058 msgid "Edit extension specific diff program"
4059 msgstr "Uredi diff program zavistan od ekstenzije"
4061 #. Resource IDs: (110)
4062 msgid "Edit extension specific merge program"
4063 msgstr "Uredi program za stapanje zavistan od ekstenzije"
4065 #. Resource IDs: (1382)
4066 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4067 msgstr ""
4069 #. Resource IDs: (1718)
4070 msgid "Edit global &XDG config"
4071 msgstr ""
4073 #. Resource IDs: (71)
4074 msgid "Edit local git config"
4075 msgstr ""
4077 #. Resource IDs: (1254)
4078 msgid "Edit log message"
4079 msgstr "Upiši poruku dnevnika"
4081 #. Resource IDs: (1384)
4082 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4083 msgstr ""
4085 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4086 msgid "Edit..."
4087 msgstr "Uredi..."
4089 #. Resource IDs: (1770)
4090 msgid "Effective"
4091 msgstr ""
4093 #. Resource IDs: (79)
4094 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4095 msgstr "Ime ili IP proksi servera"
4097 #. Resource IDs: (1057)
4098 msgid ""
4099 "Ellipse Tools\n"
4100 "Ellipse"
4101 msgstr "Elipsa alati\nElipsa"
4103 #. Resource IDs: (1255)
4104 msgid "Email"
4105 msgstr ""
4107 #. Resource IDs: (602)
4108 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4109 msgstr ""
4111 #. Resource IDs: (87)
4112 msgid "Emails"
4113 msgstr ""
4115 #. Resource IDs: (65535)
4116 msgid "Empty"
4117 msgstr "Prazan"
4119 #. Resource IDs: (156)
4120 msgid "Enable Edit"
4121 msgstr "Omogući uređenje"
4123 #. Resource IDs: (1766)
4124 msgid "Enable Gravatar"
4125 msgstr ""
4127 #. Resource IDs: (87)
4128 msgid ""
4129 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4130 msgstr ""
4132 #. Resource IDs: (1744)
4133 msgid "Enable log cache"
4134 msgstr ""
4136 #. Resource IDs: (90)
4137 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4138 msgstr ""
4140 #. Resource IDs: (65535)
4141 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4142 msgstr "Omogućeni rukovaoci prekrivača"
4144 #. Resource IDs: (65535)
4145 msgid "Encode"
4146 msgstr ""
4148 #. Resource IDs: (300, 301)
4149 msgid "Encoding"
4150 msgstr "Kodiranje"
4152 #. Resource IDs: (3867)
4153 #, c-format
4154 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4155 msgstr "Primećena je hardverska U/I greška  dok se pristupalo %1."
4157 #. Resource IDs: (3867)
4158 #, c-format
4159 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4160 msgstr "Primećena se povreda zaključavanja prilikom pristupa  %1."
4162 #. Resource IDs: (3867)
4163 #, c-format
4164 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4165 msgstr "Primećena je povreda deljenja prilikom pristupa %1."
4167 #. Resource IDs: (3843)
4168 msgid "Encountered an improper argument."
4169 msgstr "Primećen je odgovarajući argument."
4171 #. Resource IDs: (3859)
4172 #, c-format
4173 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4174 msgstr "Primećena je neočekivana greška prilikom čitanja %1."
4176 #. Resource IDs: (3859)
4177 #, c-format
4178 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4179 msgstr "Primećena je neočekivana greška prilikom zapisivanja u %1."
4181 #. Resource IDs: (1759)
4182 msgid "Encryption"
4183 msgstr ""
4185 #. Resource IDs: (1617)
4186 msgid "End"
4187 msgstr ""
4189 #. Resource IDs: (252)
4190 msgid "End of Line Style"
4191 msgstr "Stil kraja linije"
4193 #. Resource IDs: (3825)
4194 msgid "Enlarge the window to full size"
4195 msgstr "Povećaj prozor dopune veličine"
4197 #. Resource IDs: (241)
4198 msgid "Enter Log Message"
4199 msgstr "Uneti dnevnik poruka"
4201 #. Resource IDs: (80)
4202 msgid "Enter URL"
4203 msgstr "Unetii URL"
4205 #. Resource IDs: (3858)
4206 msgid "Enter a GUID."
4207 msgstr "Uneti GUID."
4209 #. Resource IDs: (3858)
4210 msgid "Enter a currency."
4211 msgstr "Uneti valutu."
4213 #. Resource IDs: (3858)
4214 msgid "Enter a date and/or time."
4215 msgstr "Uneti datum i/ili vreme."
4217 #. Resource IDs: (3858)
4218 msgid "Enter a date."
4219 msgstr "Uneti datum."
4221 #. Resource IDs: (65535)
4222 msgid "Enter a name for the changelist:"
4223 msgstr "unesite ime za listu promena:"
4225 #. Resource IDs: (3858)
4226 #, c-format
4227 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4228 msgstr "Uneti broj između %1 i %2."
4230 #. Resource IDs: (3858)
4231 msgid "Enter a number."
4232 msgstr "Uneti broj."
4234 #. Resource IDs: (3858)
4235 msgid "Enter a positive integer."
4236 msgstr "Uneti pozitivnu celobrojnu vrednost."
4238 #. Resource IDs: (3858)
4239 msgid "Enter a time."
4240 msgstr "Molim unesite vreme."
4242 #. Resource IDs: (3858)
4243 #, c-format
4244 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4245 msgstr "Molim unesite celi broj između %1 i %2."
4247 #. Resource IDs: (3858)
4248 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4249 msgstr "Molim unesite celi broj između 0 i 255."
4251 #. Resource IDs: (3858)
4252 msgid "Enter an integer."
4253 msgstr "Molim unesite celi broj."
4255 #. Resource IDs: (65535)
4256 msgid "Enter file content to test for below:"
4257 msgstr ""
4259 #. Resource IDs: (1065)
4260 msgid "Enter log &message:"
4261 msgstr "Upiši &poruku dnevnika:"
4263 #. Resource IDs: (3858)
4264 #, c-format
4265 msgid "Enter no more than %1 characters."
4266 msgstr "Molim unesite ne više od %1 znaka(ova)."
4268 #. Resource IDs: (65535)
4269 msgid "Enter the regex string below:"
4270 msgstr ""
4272 #. Resource IDs: (3603)
4273 msgid ""
4274 "Erase everything\n"
4275 "Erase All"
4276 msgstr "Brisanje svega\nBriši sve"
4278 #. Resource IDs: (3603)
4279 msgid ""
4280 "Erase the selection\n"
4281 "Erase"
4282 msgstr "Briši označeno\nBriši"
4284 #. Resource IDs: (82, 602)
4285 msgid "Error"
4286 msgstr "Greška"
4288 #. Resource IDs: (145)
4289 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4290 msgstr "Greška prilikom izrade keš ikona ljuske!"
4292 #. Resource IDs: (70)
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4296 "%s"
4297 msgstr "greška prilikom čitanja/pisanja ključa registra %s⏎\n%s"
4299 #. Resource IDs: (75)
4300 msgid "Everything updated."
4301 msgstr ""
4303 #. Resource IDs: (1002)
4304 msgid ""
4305 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4306 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4307 msgstr "Izvršna (*.exe)|*.exe|Komanda (*.com)|*.com|Informacija (*.pdf)|*.pdf|Beč (*.bat)|*.bat|Svi fajlovi (*.*)|*.*||"
4309 #. Resource IDs: (11028)
4310 msgid "Executable (+x)"
4311 msgstr ""
4313 #. Resource IDs: (1002)
4314 msgid "Existing"
4315 msgstr "Postojeći"
4317 #. Resource IDs: (156)
4318 msgid "Exit"
4319 msgstr "Izlaz"
4321 #. Resource IDs: (1002)
4322 #, c-format
4323 msgid "Expand (%s)"
4324 msgstr "Proširi (%s)"
4326 #. Resource IDs: (1001)
4327 msgid "Expand docked window"
4328 msgstr "Raširi usidreni prozor"
4330 #. Resource IDs: (209)
4331 msgid "Explore to"
4332 msgstr "Istraži do"
4334 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4335 msgid "Export"
4336 msgstr "Izvezi"
4338 #. Resource IDs: (1383)
4339 msgid "Export Zip File"
4340 msgstr "Izvezi u Zip Datoteku"
4342 #. Resource IDs: (94)
4343 msgid "Export directory:"
4344 msgstr "Folder za izvoz:"
4346 #. Resource IDs: (1258)
4347 msgid "Export selection to..."
4348 msgstr ""
4350 #. Resource IDs: (1254)
4351 msgid "Export this version..."
4352 msgstr ""
4354 #. Resource IDs: (79)
4355 msgid "Export unversioned files too"
4356 msgstr "Izvezi i fajlove bez verzija"
4358 #. Resource IDs: (284)
4359 #, c-format
4360 msgid "Exporting %s"
4361 msgstr "Izvozim %s"
4363 #. Resource IDs: (79)
4364 msgid "Exporting..."
4365 msgstr "Izvozi..."
4367 #. Resource IDs: (10)
4368 msgid "Exports a revision to a zip file"
4369 msgstr ""
4371 #. Resource IDs: (74, 207)
4372 msgid "Extension"
4373 msgstr "Nastavak"
4375 #. Resource IDs: (1722)
4376 msgid "Extension specific programs"
4377 msgstr ""
4379 #. Resource IDs: (65535)
4380 msgid "Extension:"
4381 msgstr ""
4383 #. Resource IDs: (65535)
4384 msgid "Extern DLL Path:"
4385 msgstr ""
4387 #. Resource IDs: (74)
4388 msgid "External"
4389 msgstr "Spoljašnji"
4391 #. Resource IDs: (65535)
4392 msgid "External Program:"
4393 msgstr "Spoljašnji program:"
4395 #. Resource IDs: (1070)
4396 msgid "Fade"
4397 msgstr "Bledo"
4399 #. Resource IDs: (65)
4400 msgid "Fail"
4401 msgstr ""
4403 #. Resource IDs: (74)
4404 msgid "Failed revert"
4405 msgstr "Neuspešno vraćanje na staro"
4407 #. Resource IDs: (1)
4408 #, c-format
4409 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4410 msgstr ""
4412 #. Resource IDs: (69)
4413 #, c-format
4414 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4415 msgstr ""
4417 #. Resource IDs: (3865)
4418 msgid ""
4419 "Failed to connect.\n"
4420 "Link may be broken."
4421 msgstr "Nije uspelo povezivanje.\nVeza je možda u prekidu."
4423 #. Resource IDs: (3865)
4424 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4425 msgstr "Nije uspelo pretvaranje AktiveX objekta"
4427 #. Resource IDs: (3857)
4428 msgid "Failed to create empty document."
4429 msgstr "Neuspešna izrada praznog dokumenta."
4431 #. Resource IDs: (3865)
4432 msgid ""
4433 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4434 " registry."
4435 msgstr "Nije uspelo kreiranje objekta. Osigurajte da aplikacija uđe u sistem registar."
4437 #. Resource IDs: (72)
4438 msgid "Failed to create pull-request."
4439 msgstr ""
4441 #. Resource IDs: (69)
4442 msgid "Failed to get base file."
4443 msgstr ""
4445 #. Resource IDs: (69)
4446 msgid "Failed to get merge file."
4447 msgstr ""
4449 #. Resource IDs: (3857)
4450 msgid "Failed to launch help."
4451 msgstr "Neuspešno pokretanje pomoći."
4453 #. Resource IDs: (3865)
4454 msgid "Failed to launch server application."
4455 msgstr "Neuspešno izvršavanje operacije servera."
4457 #. Resource IDs: (3857)
4458 msgid "Failed to open document."
4459 msgstr "Neuspešno otvaranje dokumenta."
4461 #. Resource IDs: (3865)
4462 msgid "Failed to perform server operation."
4463 msgstr "Neuspešno izvršavanje operacije servera."
4465 #. Resource IDs: (3857)
4466 msgid "Failed to save document."
4467 msgstr "Neuspešno snimanje dokumenta."
4469 #. Resource IDs: (264)
4470 #, c-format
4471 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4472 msgstr "Neuspešno postavljanje/uklanjanje skupu izmena '%s'"
4474 #. Resource IDs: (83)
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4478 "%s"
4479 msgstr "Greška u pokretanju tragača za problemima COM objekata '%s'.⏎\n%s"
4481 #. Resource IDs: (72)
4482 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4483 msgstr ""
4485 #. Resource IDs: (220)
4486 msgid "Failed!"
4487 msgstr "Neuspelo!"
4489 #. Resource IDs: (75)
4490 msgid "Fast Forward"
4491 msgstr ""
4493 #. Resource IDs: (1484)
4494 msgid "Fast Forward o&nly"
4495 msgstr ""
4497 #. Resource IDs: (67)
4498 #, c-format
4499 msgid "Fast forward to %s"
4500 msgstr ""
4502 #. Resource IDs: (76)
4503 msgid "Fetc&h"
4504 msgstr ""
4506 #. Resource IDs: (22, 66)
4507 msgid "Fetch"
4508 msgstr "Preuzmi"
4510 #. Resource IDs: (14)
4511 msgid "Fetch from SVN repository"
4512 msgstr ""
4514 #. Resource IDs: (78)
4515 #, c-format
4516 msgid "Fetch from \"%s\""
4517 msgstr ""
4519 #. Resource IDs: (76)
4520 msgid "Fetch&&Re&base"
4521 msgstr ""
4523 #. Resource IDs: (20)
4524 msgid "Fetch..."
4525 msgstr ""
4527 #. Resource IDs: (1251)
4528 msgid "Fetching Status..."
4529 msgstr ""
4531 #. Resource IDs: (81)
4532 msgid "Fetching changed files..."
4533 msgstr ""
4535 #. Resource IDs: (313)
4536 msgid "Fetching file..."
4537 msgstr "Dohvatanje fajla..."
4539 #. Resource IDs: (313)
4540 #, c-format
4541 msgid "Fetching revision %s of file:"
4542 msgstr "Dohvatanje revizije %s fajlova:"
4544 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4545 msgid "File"
4546 msgstr "Fajl"
4548 #. Resource IDs: (252)
4549 msgid "File Encoding"
4550 msgstr "Kodiranje fajla"
4552 #. Resource IDs: (605)
4553 #, c-format
4554 msgid "File changes each %s"
4555 msgstr "Promene fajla svaki %s"
4557 #. Resource IDs: (1138)
4558 msgid "File changes each week:"
4559 msgstr "Promene fajla svake nedelje:"
4561 #. Resource IDs: (376)
4562 msgid "File diffs"
4563 msgstr "Razlike fajla"
4565 #. Resource IDs: (319)
4566 msgid "File has no conflicts"
4567 msgstr ""
4569 #. Resource IDs: (314)
4570 msgid "File is empty."
4571 msgstr ""
4573 #. Resource IDs: (213)
4574 msgid "File list is empty"
4575 msgstr "Fajl lista je prazna"
4577 #. Resource IDs: (135, 376)
4578 msgid "File patches"
4579 msgstr "Zakrpe fajlovi"
4581 #. Resource IDs: (7)
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4585 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4586 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4587 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4588 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4589 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4590 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4591 msgstr "Veličina fajlovi:\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld tačkica\nVisina:\t\t\t%ld tačkica\nHorizontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalana rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%"
4593 #. Resource IDs: (8)
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4597 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4598 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4599 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4600 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4601 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4602 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4603 "\n"
4604 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4605 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4606 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4607 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4608 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4609 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4610 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4611 msgstr "Veličina fajlovi:\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld tačkica\nVisina:\t\t\t%ld tačkica\nHorizontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nVeličina fajlovi:\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld točkica\nVisina:\t\t\t%ld točkica\nHoriyontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%"
4613 #. Resource IDs: (7)
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4617 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4618 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4619 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4620 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4621 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4622 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4623 msgstr "Veličina fajlovi:\t\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld tačkica\nVisina:\t\t\t%ld tačkica\nHorizontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%"
4625 #. Resource IDs: (7)
4626 #, c-format
4627 msgid ""
4628 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4629 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4630 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4631 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4632 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4633 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4634 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4635 "\n"
4636 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4637 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4638 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4639 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4640 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4641 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4642 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4643 msgstr "Veličina fajlova:\t\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld tačkica\nVisina:\t\t\t%ld tačkica\nHorizontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nVeličina fajlova:\t\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld točkica\nVisina:\t\t\t%ld točkica\nHoriyontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%"
4645 #. Resource IDs: (208)
4646 msgid "Filename"
4647 msgstr "Fajlime"
4649 #. Resource IDs: (1707)
4650 msgid "Files"
4651 msgstr "Fajlovi"
4653 #. Resource IDs: (1057)
4654 msgid ""
4655 "Fill Tool\n"
4656 "Fill"
4657 msgstr "Alat za popunjavanje\nPopuni"
4659 #. Resource IDs: (116)
4660 msgid "Filter by"
4661 msgstr "Filtriranje pomoću"
4663 #. Resource IDs: (321)
4664 msgid "Filter paths"
4665 msgstr "Filter putanja"
4667 #. Resource IDs: (1479)
4668 msgid "Filter:"
4669 msgstr ""
4671 #. Resource IDs: (20090)
4672 msgid "Filter: "
4673 msgstr ""
4675 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4676 msgid "Find"
4677 msgstr "Pronađi"
4679 #. Resource IDs: (3603)
4680 msgid ""
4681 "Find the specified text\n"
4682 "Find"
4683 msgstr "Pronađi označeni tekst\nPronađi"
4685 #. Resource IDs: (95)
4686 #, c-format
4687 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4688 msgstr ""
4690 #. Resource IDs: (95)
4691 msgid ""
4692 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4693 msgstr ""
4695 #. Resource IDs: (95)
4696 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4697 msgstr ""
4699 #. Resource IDs: (67)
4700 msgid "Finish"
4701 msgstr ""
4703 #. Resource IDs: (67)
4704 msgid "Finished rebasing."
4705 msgstr ""
4707 #. Resource IDs: (77, 219)
4708 msgid "Finished!"
4709 msgstr "Završeno!"
4711 #. Resource IDs: (1126)
4712 msgid "First Parent"
4713 msgstr "Prvi Matični"
4715 #. Resource IDs: (119)
4716 msgid "First Parent Only"
4717 msgstr "Samo Prvi Matični"
4719 #. Resource IDs: (1617)
4720 msgid "First known &bad:"
4721 msgstr ""
4723 #. Resource IDs: (32818)
4724 msgid "Fit image &heights"
4725 msgstr ""
4727 #. Resource IDs: (32817)
4728 msgid "Fit image &widths"
4729 msgstr ""
4731 #. Resource IDs: (1315)
4732 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4733 msgstr "Flopi diskovi (A: B:)"
4735 #. Resource IDs: (1002)
4736 msgid "Folder"
4737 msgstr "Folder"
4739 #. Resource IDs: (1675)
4740 msgid "Follow renames"
4741 msgstr ""
4743 #. Resource IDs: (65535)
4744 msgid "Font"
4745 msgstr "Pismo"
4747 #. Resource IDs: (3585)
4748 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4749 msgstr "Za pomoć pritisni F1. Pomiči vodoravno pomoću točkića miša uz taster Ctrl"
4751 #. Resource IDs: (119)
4752 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4753 msgstr "Za cjelokupni dnevnik pomaknite oznaku 'Zaustavi se na kopiraj/preimenuj'"
4755 #. Resource IDs: (1521)
4756 msgid "Force"
4757 msgstr "Forsira"
4759 #. Resource IDs: (82)
4760 msgid ""
4761 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4762 msgstr ""
4764 #. Resource IDs: (603)
4765 msgid ""
4766 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4767 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4768 msgstr ""
4770 #. Resource IDs: (312)
4771 msgid "Format Patch"
4772 msgstr "Formatiraj Zakrpu"
4774 #. Resource IDs: (1255)
4775 msgid "Format Patch..."
4776 msgstr ""
4778 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4779 msgid "Forward"
4780 msgstr "Napred"
4782 #. Resource IDs: (95)
4783 #, c-format
4784 msgid "Forward %d"
4785 msgstr ""
4787 #. Resource IDs: (68)
4788 msgid ""
4789 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4790 "proceed."
4791 msgstr ""
4793 #. Resource IDs: (65535)
4794 msgid "Found auto words:"
4795 msgstr ""
4797 #. Resource IDs: (65535)
4798 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4799 msgstr ""
4801 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4802 msgid "From"
4803 msgstr "Od"
4805 #. Resource IDs: (1604)
4806 msgid "From &SVN Repository"
4807 msgstr ""
4809 #. Resource IDs: (32793)
4810 msgid "From &existing files"
4811 msgstr ""
4813 #. Resource IDs: (32791)
4814 msgid "From &modified files"
4815 msgstr ""
4817 #. Resource IDs: (1603)
4818 msgid "From SVN Repository"
4819 msgstr ""
4821 #. Resource IDs: (2054)
4822 msgid "From existing files"
4823 msgstr ""
4825 #. Resource IDs: (2054)
4826 msgid "From modified files"
4827 msgstr ""
4829 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4830 msgid "From:"
4831 msgstr "Od:"
4833 #. Resource IDs: (1065)
4834 msgid "Full Screen"
4835 msgstr "Preko celog ekrana"
4837 #. Resource IDs: (20086)
4838 msgid "Full text search"
4839 msgstr ""
4841 #. Resource IDs: (19)
4842 msgid "Fully recursive"
4843 msgstr "Potpuno rekurzivan"
4845 #. Resource IDs: (65535)
4846 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4847 msgstr ""
4849 #. Resource IDs: (92)
4850 msgid "G&ravatar"
4851 msgstr ""
4853 #. Resource IDs: (5061)
4854 msgid "GB2312 (Simplified)"
4855 msgstr ""
4857 #. Resource IDs: (273)
4858 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4859 msgstr "GDI+ nije mogao biti iniciran!"
4861 #. Resource IDs: (273)
4862 msgid ""
4863 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4864 msgstr "GDI+ nije mogao napraviti objekat bitmapu. Verovatno nema dosta memorije."
4866 #. Resource IDs: (284)
4867 msgid "Gathering information. Please wait..."
4868 msgstr "Sakupljanje informacija. Molim sačekajte..."
4870 #. Resource IDs: (2054)
4871 msgid "Gathering statistics"
4872 msgstr ""
4874 #. Resource IDs: (107, 143)
4875 msgid "General"
4876 msgstr "Uopšteno"
4878 #. Resource IDs: (333)
4879 msgid "General::Alternative editor"
4880 msgstr ""
4882 #. Resource IDs: (315)
4883 msgid "General::Colors 1"
4884 msgstr "Opšte::Boje 1"
4886 #. Resource IDs: (212)
4887 msgid "General::Colors 2"
4888 msgstr "Opšte::Boje 2"
4890 #. Resource IDs: (316)
4891 msgid "General::Colors 3"
4892 msgstr "Opšte::Boje 3"
4894 #. Resource IDs: (195)
4895 msgid "General::Context Menu"
4896 msgstr "Uopšteno::Kontekst meni"
4898 #. Resource IDs: (196)
4899 msgid "General::Dialogs 1"
4900 msgstr ""
4902 #. Resource IDs: (197)
4903 msgid "General::Dialogs 2"
4904 msgstr ""
4906 #. Resource IDs: (4593)
4907 msgid "General::Dialogs 3"
4908 msgstr ""
4910 #. Resource IDs: (4573)
4911 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4912 msgstr ""
4914 #. Resource IDs: (1254)
4915 msgid "Get merge logs"
4916 msgstr "Uzmi dnevnike stapanja"
4918 #. Resource IDs: (119)
4919 #, c-format
4920 msgid "Getting file %s"
4921 msgstr "Prijem datoteke %s"
4923 #. Resource IDs: (120)
4924 #, c-format
4925 msgid "Getting file %s, revision %s"
4926 msgstr "Prijem datoteke %s, revizija %s"
4928 #. Resource IDs: (120)
4929 msgid "Getting information..."
4930 msgstr "Uzimam informaciju..."
4932 #. Resource IDs: (220)
4933 msgid "Getting required information..."
4934 msgstr "Uzimam potrebne informacije..."
4936 #. Resource IDs: (119)
4937 msgid "Getting unified diff"
4938 msgstr "Uzimanje popisa objedinjenih razlika"
4940 #. Resource IDs: (4569)
4941 msgid "Git"
4942 msgstr "Git"
4944 #. Resource IDs: (300)
4945 msgid "Git Command Progress"
4946 msgstr ""
4948 #. Resource IDs: (12)
4949 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4950 msgstr "Git kopiraj i dodaj fajlove ovom WC-u"
4952 #. Resource IDs: (16)
4953 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4954 msgstr "Git Kopiraj i preimenuj verzionisanu stavku ovde"
4956 #. Resource IDs: (13)
4957 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4958 msgstr "Git Kopiraj verzionisanu stavku(e) ovde"
4960 #. Resource IDs: (14)
4961 msgid "Git Export all items here"
4962 msgstr "Git Izvezi sve stavke ovde"
4964 #. Resource IDs: (14)
4965 msgid "Git Export versioned items here"
4966 msgstr "Git Izvezi verzionisane stavke here"
4968 #. Resource IDs: (330)
4969 msgid "Git Init"
4970 msgstr ""
4972 #. Resource IDs: (79)
4973 msgid "Git Install Path"
4974 msgstr ""
4976 #. Resource IDs: (1270)
4977 msgid "Git Log"
4978 msgstr ""
4980 #. Resource IDs: (17)
4981 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4982 msgstr "Git Premesti i preimenuj verzionisanu stavku ovde"
4984 #. Resource IDs: (12)
4985 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4986 msgstr "Git Pomeri verzionisanu satvku(e) ovde"
4988 #. Resource IDs: (84)
4989 msgid "Git Remote Settings"
4990 msgstr ""
4992 #. Resource IDs: (1260)
4993 msgid "Git Revision List"
4994 msgstr ""
4996 #. Resource IDs: (22)
4997 msgid "Git SVN DCommit"
4998 msgstr ""
5000 #. Resource IDs: (22)
5001 msgid "Git SVN Rebase"
5002 msgstr ""
5004 #. Resource IDs: (326)
5005 msgid "Git Synchronization"
5006 msgstr ""
5008 #. Resource IDs: (297)
5009 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5010 msgstr ""
5012 #. Resource IDs: (71)
5013 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5014 msgstr ""
5016 #. Resource IDs: (65535)
5017 msgid "Git for Windows"
5018 msgstr ""
5020 #. Resource IDs: (84)
5021 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5022 msgstr ""
5024 #. Resource IDs: (79)
5025 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5026 msgstr ""
5028 #. Resource IDs: (2050)
5029 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5030 msgstr ""
5032 #. Resource IDs: (2049)
5033 msgid "Git revision list follows file renames"
5034 msgstr ""
5036 #. Resource IDs: (93)
5037 msgid ""
5038 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5039 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5040 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5041 "Select any level to see the values stored there.\n"
5042 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5043 msgstr ""
5045 #. Resource IDs: (65535)
5046 msgid "Git.exe Path:"
5047 msgstr ""
5049 #. Resource IDs: (4591)
5050 msgid "Git::Credential"
5051 msgstr ""
5053 #. Resource IDs: (4570)
5054 msgid "Git::Remote"
5055 msgstr ""
5057 #. Resource IDs: (89)
5058 msgid "Global"
5059 msgstr ""
5061 #. Resource IDs: (155)
5062 msgid "Go To Line"
5063 msgstr "Idi na liniju"
5065 #. Resource IDs: (221)
5066 msgid "Go to line"
5067 msgstr "Idi na liniju"
5069 #. Resource IDs: (2051)
5070 msgid ""
5071 "Go to the next conflict\n"
5072 "Next conflict"
5073 msgstr "Pređi na sledeći sukob\nSledeći sukob"
5075 #. Resource IDs: (2049)
5076 msgid ""
5077 "Go to the next difference\n"
5078 "Next difference"
5079 msgstr "Pređi na sledeću razliku\nSledeća razlika"
5081 #. Resource IDs: (2055)
5082 msgid ""
5083 "Go to the next inline difference\n"
5084 "Next inline difference"
5085 msgstr "Idi na sledeću razliku u liniji\nSledeća razlika u liniji"
5087 #. Resource IDs: (2051)
5088 msgid ""
5089 "Go to the previous conflict\n"
5090 "Previous conflict"
5091 msgstr "Pređi na prethodni sukob\nPrethodni sukob"
5093 #. Resource IDs: (2049)
5094 msgid ""
5095 "Go to the previous difference\n"
5096 "Previous difference"
5097 msgstr "Pređi na prethodnu razliku\nPrethodna razlika"
5099 #. Resource IDs: (2055)
5100 msgid ""
5101 "Go to the previous inline difference\n"
5102 "Previous inline difference"
5103 msgstr "Idi na prethodnu razliku u liniji\nPrethodna razlika u liniji"
5105 #. Resource IDs: (156)
5106 msgid "Goto Line"
5107 msgstr "Idi na liniju"
5109 #. Resource IDs: (1251)
5110 msgid "Graph"
5111 msgstr "Grafikon"
5113 #. Resource IDs: (1134)
5114 msgid "Graph type:"
5115 msgstr "Vrsta grafa:"
5117 #. Resource IDs: (16972)
5118 msgid "Gray"
5119 msgstr "Siva"
5121 #. Resource IDs: (65535)
5122 msgid "Greek"
5123 msgstr ""
5125 #. Resource IDs: (1255)
5126 msgid "Group changelists"
5127 msgstr "Grupiši popis izmena"
5129 #. Resource IDs: (1229)
5130 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5131 msgstr ""
5133 #. Resource IDs: (65535)
5134 msgid "H&ue:"
5135 msgstr "Nija&nsa"
5137 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5138 msgid "HEAD"
5139 msgstr "GLAVNO"
5141 #. Resource IDs: (65535)
5142 msgid "HEAD:"
5143 msgstr "HEAD:"
5145 #. Resource IDs: (89)
5146 msgid "Hard"
5147 msgstr ""
5149 #. Resource IDs: (1552)
5150 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5151 msgstr ""
5153 #. Resource IDs: (65535)
5154 msgid "Hebrew"
5155 msgstr ""
5157 #. Resource IDs: (9, 73)
5158 msgid "Help"
5159 msgstr "Pomoć"
5161 #. Resource IDs: (16982)
5162 msgid "Help Keyboard"
5163 msgstr "Pomoć o tastaturi"
5165 #. Resource IDs: (65535)
5166 msgid "Helper:"
5167 msgstr ""
5169 #. Resource IDs: (65535)
5170 msgid "Helpers:"
5171 msgstr ""
5173 #. Resource IDs: (16974)
5174 msgid "Hex"
5175 msgstr "Hex"
5177 #. Resource IDs: (1660)
5178 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5179 msgstr "Krije menije za neverzionisane putanje"
5181 #. Resource IDs: (71)
5182 msgid "Hide Patch<<"
5183 msgstr ""
5185 #. Resource IDs: (1001)
5186 msgid "Hide docked window"
5187 msgstr "Sakri uglavljeni prozor"
5189 #. Resource IDs: (1326)
5190 msgid "Hide the script while running"
5191 msgstr "Sakri skript dok se izvršava"
5193 #. Resource IDs: (95)
5194 msgid "Hide unchanged"
5195 msgstr ""
5197 #. Resource IDs: (95, 1781)
5198 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5199 msgstr ""
5201 #. Resource IDs: (156)
5202 msgid "Hide/Show the patch file list"
5203 msgstr "Sakri/Prikaži listu fajlova zakrpa"
5205 #. Resource IDs: (2052)
5206 msgid ""
5207 "Hide/Show the patch file list\n"
5208 "Hides or shows the patch file list"
5209 msgstr "Sakrij/pokaži popis zakrpa\nSakriva ili pokazuje popis fajl zakrpa"
5211 #. Resource IDs: (92)
5212 msgid "Hint"
5213 msgstr ""
5215 #. Resource IDs: (16519)
5216 msgid ""
5217 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5218 "toolbar buttons into the menu window."
5219 msgstr "Savet: izaberi kontekstni meni, zameni stranu u \"Komande\" i vuci dugmiće alatnog panela u glavni prozor. "
5221 #. Resource IDs: (1064)
5222 msgid "Home"
5223 msgstr "Dom"
5225 #. Resource IDs: (103)
5226 msgid "Hook Scripts"
5227 msgstr "Zakačive Skripte"
5229 #. Resource IDs: (4571)
5230 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5231 msgstr ""
5233 #. Resource IDs: (283)
5234 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5235 msgstr "Zakačive Skripte::Problem tragač integracija"
5237 #. Resource IDs: (198)
5238 msgid "Hook Type"
5239 msgstr "Tip zakačaljki"
5241 #. Resource IDs: (1334)
5242 msgid "Hook Type:"
5243 msgstr "Tip zakačaljki:"
5245 #. Resource IDs: (65535)
5246 msgid "I&nclude paths:"
5247 msgstr "U&ključi putanje:"
5249 #. Resource IDs: (1251)
5250 msgid "ID"
5251 msgstr "ID"
5253 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5254 msgid "ID:220:V C +G"
5255 msgstr ""
5257 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5258 msgid "ID:32772:V   +O"
5259 msgstr "ID:32772:V   +O"
5261 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5262 msgid "ID:32773:V C +O"
5263 msgstr "ID:32773:V C +O"
5265 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5266 msgid "ID:32774:V C +T"
5267 msgstr "ID:32774:V C +T"
5269 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5270 msgid "ID:32775:V C +D"
5271 msgstr "ID:32775:V C +D"
5273 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5274 msgid "ID:32778:V   +F"
5275 msgstr "ID:32778:V   +F"
5277 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5278 msgid "ID:32779:V   +S"
5279 msgstr "ID:32779:V   +S"
5281 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5282 msgid "ID:32793:V C +V"
5283 msgstr "ID:32793:V C +V"
5285 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5286 msgid "ID:32794:V C +R"
5287 msgstr "ID:32794:V C +R"
5289 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5290 msgid "ID:32811:V C +U"
5291 msgstr "ID:32811:V C +U"
5293 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5294 msgid "ID:32817:V   +W"
5295 msgstr ""
5297 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5298 msgid "ID:32818:V   +H"
5299 msgstr ""
5301 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5302 msgid "ID:32822:V C +F"
5303 msgstr "ID:32822:V C +F"
5305 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5306 msgid "ID:32825:V C +L"
5307 msgstr "ID:32825:V C +L"
5309 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5310 msgid "ID:32825:VA  +D"
5311 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5313 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5314 msgid "ID:32837:VA  +M"
5315 msgstr ""
5317 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5318 msgid "ID:32857:VA  +F"
5319 msgstr ""
5321 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5322 msgid "ID:32870:V C +L"
5323 msgstr "ID:32870:V C +L"
5325 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5326 msgid "ID:32881:V C +P"
5327 msgstr "ID:32881:V C +P"
5329 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5330 msgid "ID:32883:V C +A"
5331 msgstr "ID:32883:V C +A"
5333 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5334 msgid "ID:32893:V C +G"
5335 msgstr "ID:32893:V C +G"
5337 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5338 msgid "ID:32976:V C +E"
5339 msgstr "ID:32976:V C +E"
5341 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5342 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5343 msgid "ID:57601:V C +O"
5344 msgstr "ID:57601:V C +O"
5346 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5347 msgid "ID:57603:V C +S"
5348 msgstr "ID:57603:V C +S"
5350 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5351 msgid "ID:57604:V CS+S"
5352 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5354 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5355 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5356 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5357 msgid "ID:57634:V C +C"
5358 msgstr "ID:57634:V C +C"
5360 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5361 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5362 msgid "ID:57635:V C +X"
5363 msgstr "ID:57635:V C +X"
5365 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5366 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5367 msgid "ID:57636:V C +F"
5368 msgstr "ID:57636:V C +F"
5370 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5371 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5372 msgid "ID:57637:V C +V"
5373 msgstr "ID:57637:V C +V"
5375 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5376 msgid "ID:57643:V C +Z"
5377 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5379 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5380 msgid "ID:57665:V C +Q"
5381 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5383 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5384 msgid "ID:57665:V C +W"
5385 msgstr "ID:57665:V C +W"
5387 #. Resource IDs: (5029)
5388 msgid "ISO 8859-1"
5389 msgstr "ISO 8859-1"
5391 #. Resource IDs: (5038)
5392 msgid "ISO 8859-10"
5393 msgstr "ISO 8859-10"
5395 #. Resource IDs: (5039)
5396 msgid "ISO 8859-11"
5397 msgstr "ISO 8859-11"
5399 #. Resource IDs: (5040)
5400 msgid "ISO 8859-13"
5401 msgstr "ISO 8859-13"
5403 #. Resource IDs: (5041)
5404 msgid "ISO 8859-14"
5405 msgstr "ISO 8859-14"
5407 #. Resource IDs: (5042)
5408 msgid "ISO 8859-15"
5409 msgstr "ISO 8859-15"
5411 #. Resource IDs: (5043)
5412 msgid "ISO 8859-16"
5413 msgstr "ISO 8859-16"
5415 #. Resource IDs: (5030)
5416 msgid "ISO 8859-2"
5417 msgstr "ISO 8859-2"
5419 #. Resource IDs: (5031)
5420 msgid "ISO 8859-3"
5421 msgstr "ISO 8859-3"
5423 #. Resource IDs: (5032)
5424 msgid "ISO 8859-4"
5425 msgstr "ISO 8859-4"
5427 #. Resource IDs: (5033)
5428 msgid "ISO 8859-5"
5429 msgstr "ISO 8859-5"
5431 #. Resource IDs: (5034)
5432 msgid "ISO 8859-6"
5433 msgstr "ISO 8859-6"
5435 #. Resource IDs: (5035)
5436 msgid "ISO 8859-7"
5437 msgstr "ISO 8859-7"
5439 #. Resource IDs: (5036)
5440 msgid "ISO 8859-8"
5441 msgstr "ISO 8859-8"
5443 #. Resource IDs: (5037)
5444 msgid "ISO 8859-9"
5445 msgstr "ISO 8859-9"
5447 #. Resource IDs: (106)
5448 msgid "Icon Overlays"
5449 msgstr "Prekrivne ikone"
5451 #. Resource IDs: (184)
5452 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5453 msgstr "Prekrivne ikone::Skup ikona"
5455 #. Resource IDs: (338)
5456 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5457 msgstr "Prekrivne ikone::Rukovaoci ikona"
5459 #. Resource IDs: (92)
5460 msgid ""
5461 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5462 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5463 msgstr ""
5465 #. Resource IDs: (65535)
5466 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5467 msgstr "Ikone/Dizajn/Kod:\t\tLuebbe Onken"
5469 #. Resource IDs: (194)
5470 msgid ""
5471 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5472 "'save as...' or 'open' dialogs"
5473 msgstr "Ukoliko je uključeno, sprečava da se preklapanja ikona i kontekst meni prikazuju u  'snimi kao..' ili 'otvori' dijalozima"
5475 #. Resource IDs: (85)
5476 msgid ""
5477 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5478 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5479 msgstr ""
5481 #. Resource IDs: (197)
5482 msgid ""
5483 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5484 "the previous revision"
5485 msgstr "Ako je označeno, dvostruki klik na reviziji u popisu dnevnika će uporediti fajl s prošlom revizijom"
5487 #. Resource IDs: (196)
5488 msgid ""
5489 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5490 "while preserving your last selection and log message."
5491 msgstr "Ako je ova stavka obeležena, dijalog za izvršenje će biti ponovo pokrenut automatski posle greške, ↩⏎\nuz čuvanje vaše prethodne selekcije i poruka u log-u"
5493 #. Resource IDs: (194)
5494 msgid ""
5495 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5496 msgstr "Ako je stavka obeležena, TortoiseGit će jedanput nedeljno proveravati dostupnost novije verzije"
5498 #. Resource IDs: (197)
5499 msgid ""
5500 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5501 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5502 msgstr ""
5504 #. Resource IDs: (196)
5505 msgid ""
5506 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5507 "The status control is used for example in the commit dialog."
5508 msgstr "Ako je postavljeno, prilikom provere statusa pokazaće se i fajlovi\r\nunutar foldera  izvan sistema upravljanja verzijama.\r\nProvera statusa se, na primer, koristi u dijalogu za urezivanje."
5510 #. Resource IDs: (196)
5511 msgid ""
5512 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5513 "i.e. they get the modified overlay icon."
5514 msgstr "Ako je postavljeno, fajlovi izvan sistema verzija će označiti folder izmenjenom\r\ntj. imenici će dobiti odgovarajuću prekrivnu ikonu (izmenjen folder )."
5516 #. Resource IDs: (1654)
5517 msgid ""
5518 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5519 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5520 "folder should have a name that ends with '.git')"
5521 msgstr ""
5523 #. Resource IDs: (73)
5524 msgid "Ignore"
5525 msgstr "Zanemari"
5527 #. Resource IDs: (14)
5528 #, c-format
5529 msgid "Ignore %d items by &extension"
5530 msgstr "Zanemariti %d stavki po &ekstenziji"
5532 #. Resource IDs: (156)
5533 msgid "Ignore Comments"
5534 msgstr ""
5536 #. Resource IDs: (1692)
5537 msgid "Ignore File"
5538 msgstr ""
5540 #. Resource IDs: (1686)
5541 msgid "Ignore Type"
5542 msgstr ""
5544 #. Resource IDs: (156)
5545 msgid "Ignore all whitespace changes"
5546 msgstr "Zanemaruje sve izmene beline"
5548 #. Resource IDs: (1067)
5549 msgid "Ignore case cha&nges"
5550 msgstr "Zanemari prome&ne velikih i malih slova"
5552 #. Resource IDs: (315)
5553 msgid ""
5554 "Ignore changes\n"
5555 "Ignore the outside changes."
5556 msgstr ""
5558 #. Resource IDs: (1687)
5559 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5560 msgstr ""
5562 #. Resource IDs: (1688)
5563 msgid "Ignore item(s) recursively"
5564 msgstr ""
5566 #. Resource IDs: (1018)
5567 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5568 msgstr "Zanemari završetke &linija (preporučeno)"
5570 #. Resource IDs: (1676)
5571 msgid "Ignore whitespace"
5572 msgstr ""
5574 #. Resource IDs: (156)
5575 msgid "Ignore whitespace changes"
5576 msgstr "Zanemari promene belina"
5578 #. Resource IDs: (2050)
5579 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5580 msgstr ""
5582 #. Resource IDs: (1432)
5583 msgid "Ignored"
5584 msgstr "Zanemaren"
5586 #. Resource IDs: (78)
5587 msgid "Ignored Files"
5588 msgstr ""
5590 #. Resource IDs: (2055)
5591 msgid ""
5592 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5593 "Ignore all whitespace changes"
5594 msgstr "Zanemaruje sve izmene belina kada razlikuje\nZanemaruje sve izmene belina"
5596 #. Resource IDs: (2055)
5597 msgid ""
5598 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5599 "Ignore whitespace changes"
5600 msgstr "Zanemaruje izmene u belinama kada razlikuje\nZanemaruje izmene belina"
5602 #. Resource IDs: (16916)
5603 msgid "Image &and Text"
5604 msgstr "Slika &i tekst"
5606 #. Resource IDs: (16507)
5607 msgid "Image &and text"
5608 msgstr "Slika &i tekst"
5610 #. Resource IDs: (16508)
5611 msgid "Images"
5612 msgstr "Slike"
5614 #. Resource IDs: (19)
5615 msgid "Immediate children, including folders"
5616 msgstr "Neposredni potomak,  uključujući foldere"
5618 #. Resource IDs: (77)
5619 msgid "Import"
5620 msgstr "Uvezi"
5622 #. Resource IDs: (229)
5623 #, c-format
5624 msgid "Import %s to %s%s"
5625 msgstr "Uvezi %s u %s%s"
5627 #. Resource IDs: (22, 329)
5628 msgid "Import SVN Ignore"
5629 msgstr ""
5631 #. Resource IDs: (22)
5632 msgid "Import SVN Ignore ..."
5633 msgstr ""
5635 #. Resource IDs: (1640)
5636 msgid ""
5637 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5638 msgstr ""
5640 #. Resource IDs: (120)
5641 #, c-format
5642 msgid "Importing file %s"
5643 msgstr "Uvozim datoteku %s"
5645 #. Resource IDs: (75)
5646 msgid "In ChangeList"
5647 msgstr ""
5649 #. Resource IDs: (75)
5650 msgid "In Commits"
5651 msgstr ""
5653 #. Resource IDs: (1649)
5654 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5655 msgstr ""
5657 #. Resource IDs: (1499)
5658 msgid "Include &Tags"
5659 msgstr ""
5661 #. Resource IDs: (1068)
5662 msgid "Include &ignored files"
5663 msgstr ""
5665 #. Resource IDs: (65535)
5666 msgid "Include only the following revision range:"
5667 msgstr "Uključi samo sledeći raspon revizija:"
5669 #. Resource IDs: (3857)
5670 msgid "Incorrect filename."
5671 msgstr "Pogrešno ime fajla."
5673 #. Resource IDs: (76)
5674 msgid "Initial import"
5675 msgstr "Početni uvoz"
5677 #. Resource IDs: (87)
5678 #, c-format
5679 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5680 msgstr ""
5682 #. Resource IDs: (156)
5683 msgid "Inline diff"
5684 msgstr "Dif u liniji"
5686 #. Resource IDs: (156)
5687 msgid "Inline diff word-wise"
5688 msgstr "Dif u liniji prema rečima"
5690 #. Resource IDs: (65535)
5691 msgid "Inline differences"
5692 msgstr "Razlike unutar liniji"
5694 #. Resource IDs: (161)
5695 msgid "Input"
5696 msgstr "Ulaz"
5698 #. Resource IDs: (3603)
5699 msgid ""
5700 "Insert Clipboard contents\n"
5701 "Paste"
5702 msgstr "Umetni sadržaj klipborda\nZalepi"
5704 #. Resource IDs: (3857)
5705 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5706 msgstr "Nedovoljna memorija za izvršavanje operacije."
5708 #. Resource IDs: (3857)
5709 msgid "Internal application error."
5710 msgstr "Unutrašnja greška aplikacije."
5712 #. Resource IDs: (3850)
5713 msgid "Invalid Currency."
5714 msgstr "Neispravna valuta."
5716 #. Resource IDs: (82)
5717 msgid "Invalid revision number!"
5718 msgstr ""
5720 #. Resource IDs: (145)
5721 msgid ""
5722 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5723 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5724 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5725 msgstr "Nemoguće je preimenovati datoteku samo promenom veličine slova njegovog imena.⏎\nNa primer, datoteka MyFile.txt ne može postati MYFILE.txt.⏎\nMolimo Vas, konsultujte dokumentaciju kako bi ste zaobišli ovo ograničenje."
5727 #. Resource IDs: (1074)
5728 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5729 msgstr "Skoči na prvu razlik&u pri učitavanju"
5731 #. Resource IDs: (65535)
5732 msgid "Japanese"
5733 msgstr ""
5735 #. Resource IDs: (5068)
5736 msgid "KOI8-R"
5737 msgstr "KOI8-R"
5739 #. Resource IDs: (5067)
5740 msgid "KOI8-U"
5741 msgstr "KOI8-U"
5743 #. Resource IDs: (92)
5744 msgid "Keep"
5745 msgstr ""
5747 #. Resource IDs: (1126)
5748 msgid "Keep changelists"
5749 msgstr "Sačuvaj liste promena"
5751 #. Resource IDs: (65)
5752 msgid "Keep file locally?"
5753 msgstr ""
5755 #. Resource IDs: (316)
5756 msgid ""
5757 "Keep resolving\n"
5758 "Jump to first unresolved conflict"
5759 msgstr ""
5761 #. Resource IDs: (16136)
5762 msgid "Keyboard"
5763 msgstr "Tastatura"
5765 #. Resource IDs: (65535)
5766 msgid "Keyboard shortcuts:"
5767 msgstr "Skraćenice tastature"
5769 #. Resource IDs: (1002)
5770 msgid "Keys"
5771 msgstr "Tasteri"
5773 #. Resource IDs: (65535)
5774 msgid "Korean"
5775 msgstr ""
5777 #. Resource IDs: (65535)
5778 msgid "LINE1"
5779 msgstr "RED1"
5781 #. Resource IDs: (65535)
5782 msgid "LINE2"
5783 msgstr "RED2"
5785 #. Resource IDs: (65535)
5786 msgid "LINE3"
5787 msgstr "RED3"
5789 #. Resource IDs: (65535)
5790 msgid "LINE4"
5791 msgstr "RED4"
5793 #. Resource IDs: (65535)
5794 msgid "LINE5"
5795 msgstr "RED5"
5797 #. Resource IDs: (65535)
5798 msgid "LINE6"
5799 msgstr "RED6"
5801 #. Resource IDs: (65535)
5802 msgid "LINE7"
5803 msgstr "RED7"
5805 #. Resource IDs: (65535)
5806 msgid "LINE8"
5807 msgstr "RED8"
5809 #. Resource IDs: (65535)
5810 msgid "Language:"
5811 msgstr ""
5813 #. Resource IDs: (85)
5814 msgid "Last Author"
5815 msgstr ""
5817 #. Resource IDs: (68)
5818 msgid "Last Commit"
5819 msgstr ""
5821 #. Resource IDs: (86)
5822 msgid "Last Modified"
5823 msgstr ""
5825 #. Resource IDs: (65535)
5826 msgid "Last Modified:"
5827 msgstr ""
5829 #. Resource IDs: (1616)
5830 msgid "Last known &good:"
5831 msgstr ""
5833 #. Resource IDs: (12)
5834 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5835 msgstr ""
5837 #. Resource IDs: (1137)
5838 msgid "Least active author:"
5839 msgstr "Najmanje aktivan autor:"
5841 #. Resource IDs: (319)
5842 msgid ""
5843 "Leave as conflicted\n"
5844 "The conflict status of the file is kept"
5845 msgstr ""
5847 #. Resource IDs: (188)
5848 msgid "Left View: "
5849 msgstr "Levi pogled:"
5851 #. Resource IDs: (65535)
5852 msgid "Left image"
5853 msgstr "Leva slika"
5855 #. Resource IDs: (246)
5856 msgid "Line Graph"
5857 msgstr "Linijski graf revizija"
5859 #. Resource IDs: (1057)
5860 msgid ""
5861 "Line Tool\n"
5862 "Line"
5863 msgstr "Linijski alata\nLinija"
5865 #. Resource IDs: (32853)
5866 msgid "Line diff bar"
5867 msgstr "Linije dif panel"
5869 #. Resource IDs: (65535)
5870 msgid "Line differences"
5871 msgstr "Razlike u linijama"
5873 #. Resource IDs: (176)
5874 #, c-format
5875 msgid "Line moved from line %ld"
5876 msgstr "Linija pomereno od linije %ld"
5878 #. Resource IDs: (176)
5879 #, c-format
5880 msgid "Line moved to line %ld"
5881 msgstr "Linija pomereno ka liniji %ld"
5883 #. Resource IDs: (65535)
5884 msgid "Line width"
5885 msgstr ""
5887 #. Resource IDs: (65535)
5888 msgid "Line:"
5889 msgstr "Linija:"
5891 #. Resource IDs: (269)
5892 #, c-format
5893 msgid "Line: %*ld"
5894 msgstr "Linija: %*ld"
5896 #. Resource IDs: (64, 601)
5897 msgid "Lines added"
5898 msgstr ""
5900 #. Resource IDs: (64, 601)
5901 msgid "Lines removed"
5902 msgstr ""
5904 #. Resource IDs: (3605)
5905 msgid ""
5906 "List Help topics\n"
5907 "Help Topics"
5908 msgstr "Prikaži sadržaj pomoći\nSadržaj pomoći"
5910 #. Resource IDs: (85)
5911 msgid ""
5912 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5913 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5914 msgstr ""
5916 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5917 msgid "List1"
5918 msgstr "Lista1"
5920 #. Resource IDs: (130)
5921 msgid "Load Images"
5922 msgstr "Učitaj slike"
5924 #. Resource IDs: (1505)
5925 msgid "Load Putty &Key"
5926 msgstr ""
5928 #. Resource IDs: (315)
5929 msgid ""
5930 "Load changes\n"
5931 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5932 msgstr ""
5934 #. Resource IDs: (315)
5935 msgid ""
5936 "Load changes\n"
5937 "The views are updated with the new content."
5938 msgstr ""
5940 #. Resource IDs: (369,1379)
5941 msgid "Loading..."
5942 msgstr ""
5944 #. Resource IDs: (89)
5945 msgid "Local"
5946 msgstr ""
5948 #. Resource IDs: (65535)
5949 msgid "Local Branch"
5950 msgstr "Lokalna Grana"
5952 #. Resource IDs: (93)
5953 msgid ""
5954 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
5955 "files)"
5956 msgstr ""
5958 #. Resource IDs: (63)
5959 msgid "Local status"
5960 msgstr "Lokalni status"
5962 #. Resource IDs: (65535)
5963 msgid "Local:"
5964 msgstr ""
5966 #. Resource IDs: (94)
5967 msgid ""
5968 "Location where the contents of the\n"
5969 "selected revision of the repository will be saved to."
5970 msgstr ""
5972 #. Resource IDs: (32854)
5973 msgid "Locator Bar"
5974 msgstr "Lokator panel"
5976 #. Resource IDs: (65)
5977 msgid "Log"
5978 msgstr "Dnevnik"
5980 #. Resource IDs: (65535)
5981 msgid "Log Branch Line"
5982 msgstr "Log grane"
5984 #. Resource IDs: (65535)
5985 msgid "Log Graphic"
5986 msgstr "Log Grafika"
5988 #. Resource IDs: (211)
5989 msgid "Log History"
5990 msgstr "Istorija dnevnika"
5992 #. Resource IDs: (130)
5993 msgid "Log Messages"
5994 msgstr "Poruke dnevnika"
5996 #. Resource IDs: (345)
5997 msgid "Log commit ordering"
5998 msgstr ""
6000 #. Resource IDs: (65535)
6001 msgid "Log messages"
6002 msgstr "Poruke dnevnika"
6004 #. Resource IDs: (1274)
6005 msgid "Log messages (Input dialog)"
6006 msgstr "Poruke dnevnika (Ulazni dijalog)"
6008 #. Resource IDs: (1280)
6009 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6010 msgstr "Poruke dnevnika (Prikaži dijalog dnevnika)"
6012 #. Resource IDs: (1760)
6013 msgid "Login:"
6014 msgstr ""
6016 #. Resource IDs: (238)
6017 #, c-format
6018 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6019 msgstr "Najniža prikazana revizija: %ld - Najviša prikazana revizija: %ld"
6021 #. Resource IDs: (238)
6022 #, c-format
6023 msgid ""
6024 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6025 "%ld"
6026 msgstr "Najniža prikazana revizija: %ld - Najviša prikazana revizija: %ld - HEAD revizija: %ld"
6028 #. Resource IDs: (16973)
6029 msgid "Lum"
6030 msgstr "Lum"
6032 #. Resource IDs: (90)
6033 msgid "MAPI"
6034 msgstr ""
6036 #. Resource IDs: (5066)
6037 msgid "Macintosh"
6038 msgstr ""
6040 #. Resource IDs: (1582)
6041 msgid "Mail"
6042 msgstr ""
6044 #. Resource IDs: (3866)
6045 msgid "Mail system DLL is invalid."
6046 msgstr "Neispravan DLL sistema elektronske pošte."
6048 #. Resource IDs: (156)
6049 msgid "Main"
6050 msgstr "Glavni"
6052 #. Resource IDs: (1653)
6053 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6054 msgstr ""
6056 #. Resource IDs: (1382)
6057 msgid "Mana&ge"
6058 msgstr ""
6060 #. Resource IDs: (1483)
6061 msgid "Manage"
6062 msgstr ""
6064 #. Resource IDs: (79, 1382)
6065 msgid "Manage Remotes"
6066 msgstr ""
6068 #. Resource IDs: (282)
6069 msgid "Mark as resolved"
6070 msgstr "Označi kao rešeno"
6072 #. Resource IDs: (319)
6073 msgid ""
6074 "Mark as resolved\n"
6075 "The file status is changed to modified"
6076 msgstr ""
6078 #. Resource IDs: (2051)
6079 msgid ""
6080 "Marks a file as resolved in Git\n"
6081 "Mark as resolved"
6082 msgstr ""
6084 #. Resource IDs: (13)
6085 msgid "Marks revision as bad"
6086 msgstr ""
6088 #. Resource IDs: (12)
6089 msgid "Marks revision as good"
6090 msgstr ""
6092 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6093 msgid "Match &case"
6094 msgstr "Pazi na &velika/mala slova"
6096 #. Resource IDs: (1159)
6097 msgid "Max"
6098 msgstr "Maks"
6100 #. Resource IDs: (1317)
6101 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6102 msgstr "Maks. stavki za čuvanje u istoriji dnevnika poruka"
6104 #. Resource IDs: (65535)
6105 msgid "Max. lines in action log"
6106 msgstr "Maks. broj linija dnevnika akcija"
6108 #. Resource IDs: (16655)
6109 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6110 msgstr "Me&niji pokazuju prvo komande skoro korišćene"
6112 #. Resource IDs: (16134)
6113 msgid "Menu"
6114 msgstr "Meni"
6116 #. Resource IDs: (1001)
6117 msgid "Menu Bar"
6118 msgstr "Meni pult"
6120 #. Resource IDs: (16626)
6121 msgid "Menu s&hadows"
6122 msgstr "&Senčanje menija"
6124 #. Resource IDs: (78, 313)
6125 msgid "Merge"
6126 msgstr "Stopi"
6128 #. Resource IDs: (1635)
6129 msgid "Merge &Message"
6130 msgstr ""
6132 #. Resource IDs: (606)
6133 msgid "Merge Point"
6134 msgstr ""
6136 #. Resource IDs: (221)
6137 msgid "Merge Reintegrate"
6138 msgstr "Stopi Reintegriraj (!?)"
6140 #. Resource IDs: (90)
6141 msgid ""
6142 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6143 "switch to"
6144 msgstr ""
6146 #. Resource IDs: (1432)
6147 msgid "Merge non-interactive"
6148 msgstr "Stopi neinterkativno"
6150 #. Resource IDs: (1252)
6151 #, c-format
6152 msgid "Merge to \"%s\"..."
6153 msgstr ""
6155 #. Resource IDs: (263, 1257)
6156 msgid "Merged"
6157 msgstr "Stopljeno"
6159 #. Resource IDs: (76)
6160 msgid "Merged Files"
6161 msgstr ""
6163 #. Resource IDs: (10)
6164 msgid "Merges another branch"
6165 msgstr ""
6167 #. Resource IDs: (1073)
6168 msgid "Merging"
6169 msgstr "Spajanje"
6171 #. Resource IDs: (229)
6172 #, c-format
6173 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6174 msgstr "Spajam od %s, revizija %s do %s, reviziju %s  u %s, %s%s"
6176 #. Resource IDs: (83)
6177 msgid ""
6178 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6179 msgstr "Stapanje zahteva različite revizije ili različite URL-ove u 'Od:' i 'Do:'"
6181 #. Resource IDs: (229)
6182 #, c-format
6183 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6184 msgstr "Spajam revizije %s od %s u %s, %s%s"
6186 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6187 msgid "Message"
6188 msgstr "Poruka"
6190 #. Resource IDs: (1719)
6191 msgid "Message onl&y"
6192 msgstr ""
6194 #. Resource IDs: (116)
6195 msgid "Messages"
6196 msgstr "Poruke"
6198 #. Resource IDs: (1158)
6199 msgid "Min"
6200 msgstr "Minimum"
6202 #. Resource IDs: (263)
6203 msgid "Mine"
6204 msgstr "Moj"
6206 #. Resource IDs: (1068)
6207 msgid "Minimize the Ribbon"
6208 msgstr "Minimizirati traku"
6210 #. Resource IDs: (65535)
6211 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6212 msgstr ""
6214 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6215 msgid "Misc"
6216 msgstr "Razno"
6218 #. Resource IDs: (3887)
6219 msgid "Mixed"
6220 msgstr "Mešano"
6222 #. Resource IDs: (1551)
6223 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6224 msgstr ""
6226 #. Resource IDs: (208)
6227 msgid "Modification date"
6228 msgstr "Datum promene"
6230 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6231 msgid "Modified"
6232 msgstr "Izmenjen"
6234 #. Resource IDs: (76)
6235 msgid "Modified Files"
6236 msgstr ""
6238 #. Resource IDs: (1070)
6239 msgid "More"
6240 msgstr "Više"
6242 #. Resource IDs: (1002)
6243 msgid "More Buttons"
6244 msgstr "Više dugmeta"
6246 #. Resource IDs: (1069)
6247 msgid "More Commands..."
6248 msgstr "Više naredbi..."
6250 #. Resource IDs: (438)
6251 msgid "More colors..."
6252 msgstr "Više boja..."
6254 #. Resource IDs: (438)
6255 msgid "More..."
6256 msgstr "Više..."
6258 #. Resource IDs: (1136)
6259 msgid "Most active author:"
6260 msgstr "Najaktivniji autor:"
6262 #. Resource IDs: (16135)
6263 msgid "Mouse"
6264 msgstr "Miš"
6266 #. Resource IDs: (17026)
6267 msgid "Move &Down"
6268 msgstr "Pomakni &dole"
6270 #. Resource IDs: (17025)
6271 msgid "Move &Up"
6272 msgstr "Premesti &gore"
6274 #. Resource IDs: (1002)
6275 msgid "Move Item Down"
6276 msgstr "Premesti Stavku Dole"
6278 #. Resource IDs: (1002)
6279 msgid "Move Item Up"
6280 msgstr "Premesti Stavku Gore"
6282 #. Resource IDs: (147)
6283 msgid "Move and rename"
6284 msgstr "Premesti i preimenuj"
6286 #. Resource IDs: (209)
6287 msgid "Move to changelist"
6288 msgstr "Premesti na skup izmena"
6290 #. Resource IDs: (65535)
6291 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6292 msgstr ""
6294 #. Resource IDs: (229)
6295 msgid "Move/Rename"
6296 msgstr "Premesti/Preimenuj"
6298 #. Resource IDs: (98)
6299 #, c-format
6300 msgid "Move: New name for %s"
6301 msgstr "Premeštanje: novo ime za %s"
6303 #. Resource IDs: (197)
6304 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6305 msgstr "Pomera izmenjene fajlove u korpu pre vraćanja"
6307 #. Resource IDs: (80)
6308 #, c-format
6309 msgid "Moving %s"
6310 msgstr "Premeštam %s"
6312 #. Resource IDs: (80)
6313 msgid "Moving..."
6314 msgstr "Premeštam..."
6316 #. Resource IDs: (65535)
6317 msgid "My file:"
6318 msgstr "Moj fajl:"
6320 #. Resource IDs: (3697)
6321 msgid "NUM"
6322 msgstr "NUM"
6324 #. Resource IDs: (1071)
6325 msgid "Name"
6326 msgstr "Ime"
6328 #. Resource IDs: (65535)
6329 msgid "Name:"
6330 msgstr ""
6332 #. Resource IDs: (156)
6333 msgid "Navigate"
6334 msgstr "Upravljanje"
6336 #. Resource IDs: (2056)
6337 msgid ""
6338 "Navigate to a specific line in the view\n"
6339 "Goto Line"
6340 msgstr "Upravi se u specifičnu liniju u pregledu\nIdi na liniju"
6342 #. Resource IDs: (17004)
6343 msgid "Navigation Pane Options"
6344 msgstr "Opcije Navigacionog Panela"
6346 #. Resource IDs: (1065)
6347 msgid "Navigation Pane Options..."
6348 msgstr "Opcije Navigacionog Panela..."
6350 #. Resource IDs: (213)
6351 msgid "Nested"
6352 msgstr "Ugneždeno"
6354 #. Resource IDs: (102)
6355 msgid "Network"
6356 msgstr "Mreža"
6358 #. Resource IDs: (321)
6359 msgid "Network::Email"
6360 msgstr ""
6362 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6363 msgid "New"
6364 msgstr "Novo"
6366 #. Resource IDs: (1076)
6367 msgid "New &name:"
6368 msgstr "Novo &ime:"
6370 #. Resource IDs: (309)
6371 msgid "New Branch\\Tag"
6372 msgstr "Nova Grana\\Tag"
6374 #. Resource IDs: (1001)
6375 msgid "New Menu"
6376 msgstr "Novi meni"
6378 #. Resource IDs: (95)
6379 msgid "New hash"
6380 msgstr ""
6382 #. Resource IDs: (95)
6383 msgid "New message"
6384 msgstr ""
6386 #. Resource IDs: (97)
6387 #, c-format
6388 msgid "New name for %s"
6389 msgstr "Novo ime za %s"
6391 #. Resource IDs: (92)
6392 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6393 msgstr ""
6395 #. Resource IDs: (98)
6396 msgid "New name:"
6397 msgstr "Novo ime:"
6399 #. Resource IDs: (605)
6400 msgid "New submodule"
6401 msgstr ""
6403 #. Resource IDs: (605)
6404 msgid "Newer commit time"
6405 msgstr ""
6407 #. Resource IDs: (101)
6408 msgid "Newlines"
6409 msgstr ""
6411 #. Resource IDs: (20308)
6412 msgid "Next"
6413 msgstr ""
6415 #. Resource IDs: (3633)
6416 msgid ""
6417 "Next Page\n"
6418 "Next Page"
6419 msgstr "Sledeća Strana\nSledeća Strana"
6421 #. Resource IDs: (156)
6422 msgid "Next conflict"
6423 msgstr "Sledeći konflikt"
6425 #. Resource IDs: (156)
6426 msgid "Next difference"
6427 msgstr "Sledeća razlika"
6429 #. Resource IDs: (156)
6430 msgid "Next inline difference"
6431 msgstr "Sledeća razlika u liniji"
6433 #. Resource IDs: (73)
6434 msgid "No"
6435 msgstr "Ne"
6437 #. Resource IDs: (1481)
6438 msgid "No &Fast Forward"
6439 msgstr ""
6441 #. Resource IDs: (92)
6442 msgid "No &merges"
6443 msgstr ""
6445 #. Resource IDs: (1716)
6446 msgid "No Checkout"
6447 msgstr ""
6449 #. Resource IDs: (1482)
6450 msgid "No Co&mmit"
6451 msgstr ""
6453 #. Resource IDs: (67)
6454 msgid "No HEAD found"
6455 msgstr ""
6457 #. Resource IDs: (81)
6458 msgid ""
6459 "No command specified!\n"
6460 "\n"
6461 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6462 msgstr ""
6464 #. Resource IDs: (81)
6465 msgid "No command value specified!"
6466 msgstr "Vrednost naredbe nije određena!"
6468 #. Resource IDs: (87)
6469 msgid "No differences found!"
6470 msgstr "Razlike nisu nađene!"
6472 #. Resource IDs: (82)
6473 msgid ""
6474 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6475 msgstr ""
6477 #. Resource IDs: (3843)
6478 msgid "No error message is available."
6479 msgstr "Nije dostupna nijedna poruka o grešci."
6481 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6482 msgid "No error occurred."
6483 msgstr "Greška se nije pojavila."
6485 #. Resource IDs: (82)
6486 msgid ""
6487 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6488 "revert!"
6489 msgstr "Nema izmenjenih datoteka ili fascikli. Nema ničega što bi TortoiseGit povratio!"
6491 #. Resource IDs: (239)
6492 msgid ""
6493 "No files to show with the current setting.\n"
6494 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6495 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6496 msgstr "Nema fajoval za prikazivanje sa tekućim podešavanjem.\nOznači neku ili više postavki kako bi se prikazale fajlovi bez verzija, zanemareni i/ili neizmenjeni fajlovi.\nAko želite pogledati izmene u spremištu, kliknite na 'Proveri spremište'"
6498 #. Resource IDs: (77)
6499 msgid ""
6500 "No files were changed or added since\n"
6501 "the last commit. There's nothing\n"
6502 "for TortoiseGit to do here..."
6503 msgstr "Ni jedna datoteka nije promenjena ili dodata od⏎\nposlednjeg slanja. Nema ničega⏎\nšto bi TortoiseGit ovde radio..."
6505 #. Resource IDs: (170)
6506 msgid ""
6507 "No files were changed or added since\n"
6508 "the last commit. There's nothing\n"
6509 "for TortoiseGit to do here...\n"
6510 "Do you want to see the unversioned files?"
6511 msgstr "Ni jedna datoteka nije promenjena ili dodata od⏎\nposlednjeg slanja. Nema ničega⏎\nšto bi TortoiseGit ovde radio...⏎\nDa li želite da pogledate neverzionisane datoteke?"
6513 #. Resource IDs: (173)
6514 msgid "No graph available"
6515 msgstr "Graf nije dostupan"
6517 #. Resource IDs: (273)
6518 #, c-format
6519 msgid "No image encoder found for %s."
6520 msgstr "Program za kodiranje slika nije nađen za %s."
6522 #. Resource IDs: (86)
6523 msgid "No more revisions found."
6524 msgstr ""
6526 #. Resource IDs: (70)
6527 msgid "No previous version."
6528 msgstr ""
6530 #. Resource IDs: (603)
6531 msgid "No reference found"
6532 msgstr ""
6534 #. Resource IDs: (1254)
6535 msgid "No spell corrections"
6536 msgstr "Nema korekcija pravopisa"
6538 #. Resource IDs: (196)
6539 msgid ""
6540 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6541 "overlay"
6542 msgstr "Nema keš statusa. Samo imenici pod sistemom upravljanja verzijama dobijaju prekrivače, ne i fajlovi"
6544 #. Resource IDs: (1253)
6545 msgid "No thesaurus suggestions"
6546 msgstr "Nema predloga iz rečnika sinonima"
6548 #. Resource IDs: (65)
6549 msgid "No working directory found."
6550 msgstr ""
6552 #. Resource IDs: (65535)
6553 msgid "Node size"
6554 msgstr ""
6556 #. Resource IDs: (1272)
6557 msgid "None"
6558 msgstr "Ništa"
6560 #. Resource IDs: (264, 65535)
6561 msgid "Normal"
6562 msgstr "Normalan"
6564 #. Resource IDs: (2152)
6565 msgid "Normal &SVN Commit"
6566 msgstr ""
6568 #. Resource IDs: (65535)
6569 msgid "North European"
6570 msgstr ""
6572 #. Resource IDs: (78)
6573 msgid "Not Versioned Files"
6574 msgstr ""
6576 #. Resource IDs: (83)
6577 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6578 msgstr ""
6580 #. Resource IDs: (3857)
6581 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6582 msgstr "Nisu uklonjene sve stavke iz sistemskog registra (ili INI fajlovi)."
6584 #. Resource IDs: (83)
6585 msgid "Not enough memory to complete operation."
6586 msgstr "Nedovoljno memorije za izvršenje operacije."
6588 #. Resource IDs: (606)
6589 msgid ""
6590 "Not enough memory!\n"
6591 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6592 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6593 msgstr "Nema dovoljno memorije!\nPokušajte smanjivanjem veličine revizionog grafa ili\nspajajući čvorove ili smanjujući faktor uvećanja."
6595 #. Resource IDs: (72)
6596 msgid "Not patches generated."
6597 msgstr ""
6599 #. Resource IDs: (65535)
6600 msgid "Note node"
6601 msgstr ""
6603 #. Resource IDs: (3887)
6604 msgid ""
6605 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6606 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6607 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6608 msgstr "Primetite da ako izaberete da vratite auto-sačuvana dokumenta, morate eksplicitno da ih sačuvate prepisivanjem originalnih dokumenata. Ako izabereteda ne vraćate auto-sačuvane verzije one će biti obrisane."
6610 #. Resource IDs: (1481)
6611 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6612 msgstr "Primedba: folder sadrži neverzionisane stavke"
6614 #. Resource IDs: (65535)
6615 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6616 msgstr ""
6618 #. Resource IDs: (65535)
6619 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6620 msgstr ""
6622 #. Resource IDs: (82)
6623 msgid "Notes"
6624 msgstr ""
6626 #. Resource IDs: (604)
6627 #, c-format
6628 msgid ""
6629 "Nothing need rebase\r\n"
6630 "%s equal %s"
6631 msgstr ""
6633 #. Resource IDs: (67)
6634 msgid "Nothing to Rebase"
6635 msgstr ""
6637 #. Resource IDs: (603)
6638 msgid "Nothing to commit"
6639 msgstr ""
6641 #. Resource IDs: (88)
6642 msgid "Notice"
6643 msgstr "Beleška"
6645 #. Resource IDs: (1534)
6646 msgid "Number Commits"
6647 msgstr ""
6649 #. Resource IDs: (604)
6650 #, c-format
6651 msgid "Number of %s"
6652 msgstr "Broj %s"
6654 #. Resource IDs: (1161)
6655 msgid "Number of authors:"
6656 msgstr "Broj autora:"
6658 #. Resource IDs: (1160)
6659 msgid "Number of weeks:"
6660 msgstr "Broj nedelja:"
6662 #. Resource IDs: (5045)
6663 msgid "OEM 720"
6664 msgstr "OEM 720"
6666 #. Resource IDs: (5046)
6667 msgid "OEM 737"
6668 msgstr "OEM 737"
6670 #. Resource IDs: (5047)
6671 msgid "OEM 775"
6672 msgstr "OEM 775"
6674 #. Resource IDs: (5048)
6675 msgid "OEM 850"
6676 msgstr "OEM 850"
6678 #. Resource IDs: (5049)
6679 msgid "OEM 852"
6680 msgstr "OEM 852"
6682 #. Resource IDs: (5050)
6683 msgid "OEM 855"
6684 msgstr "OEM 855"
6686 #. Resource IDs: (5051)
6687 msgid "OEM 857"
6688 msgstr "OEM 857"
6690 #. Resource IDs: (5052)
6691 msgid "OEM 858"
6692 msgstr "OEM 858"
6694 #. Resource IDs: (5053)
6695 msgid "OEM 860: Portuguese"
6696 msgstr ""
6698 #. Resource IDs: (5054)
6699 msgid "OEM 861: Icelandic"
6700 msgstr ""
6702 #. Resource IDs: (5055)
6703 msgid "OEM 862"
6704 msgstr "OEM 862"
6706 #. Resource IDs: (5056)
6707 msgid "OEM 863: French"
6708 msgstr ""
6710 #. Resource IDs: (5057)
6711 msgid "OEM 865: Nordic"
6712 msgstr ""
6714 #. Resource IDs: (5058)
6715 msgid "OEM 866"
6716 msgstr "OEM 866"
6718 #. Resource IDs: (5059)
6719 msgid "OEM 869"
6720 msgstr "OEM 869"
6722 #. Resource IDs: (5044)
6723 msgid "OEM-US"
6724 msgstr "OEM-US"
6726 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6727 msgid "OK"
6728 msgstr "U redu"
6730 #. Resource IDs: (7)
6731 msgid ""
6732 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6733 " version."
6734 msgstr ""
6736 #. Resource IDs: (156, 626)
6737 msgid "Office 2003"
6738 msgstr "Ofice 2003"
6740 #. Resource IDs: (156)
6741 msgid "Office 2007"
6742 msgstr "Ofice 2007"
6744 #. Resource IDs: (626)
6745 msgid "Office 2007 colors"
6746 msgstr "Ofice 2007 boje"
6748 #. Resource IDs: (156, 626)
6749 msgid "Office XP"
6750 msgstr "Ofice HP"
6752 #. Resource IDs: (95)
6753 msgid "Old hash"
6754 msgstr ""
6756 #. Resource IDs: (95)
6757 msgid "Old message"
6758 msgstr ""
6760 #. Resource IDs: (605)
6761 msgid "Older commit time"
6762 msgstr ""
6764 #. Resource IDs: (65535)
6765 msgid "Older lines"
6766 msgstr "starije linije"
6768 #. Resource IDs: (87)
6769 msgid "On demand"
6770 msgstr ""
6772 #. Resource IDs: (3887)
6773 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6774 msgstr "Jedan ili više auto-sačuvanih dokumenata je nađeno."
6776 #. Resource IDs: (219)
6777 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6778 msgstr "Jedna ili više fajl su u stanju sukoba."
6780 #. Resource IDs: (1542)
6781 msgid "Only Current Branch"
6782 msgstr ""
6784 #. Resource IDs: (1256)
6785 msgid "Only Merged Files"
6786 msgstr ""
6788 #. Resource IDs: (19)
6789 msgid "Only file children"
6790 msgstr "Samo fajlovi potomci"
6792 #. Resource IDs: (169)
6793 msgid ""
6794 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6795 "are allowed!"
6796 msgstr "Samo brojevi (mogu biti odvojeni zarezom)\nsu dozvoljeni!"
6798 #. Resource IDs: (19)
6799 msgid "Only this item"
6800 msgstr "Samo ova stavka"
6802 #. Resource IDs: (3841)
6803 msgid "Open"
6804 msgstr "Otvori"
6806 #. Resource IDs: (3601)
6807 msgid ""
6808 "Open an existing document\n"
6809 "Open"
6810 msgstr ""
6812 #. Resource IDs: (3601)
6813 msgid ""
6814 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6815 "Open files"
6816 msgstr "Otvori fajlove za dif ili da se primeni zakrpa\nOtvori fajlove"
6818 #. Resource IDs: (1132)
6819 msgid "Open from clipboard"
6820 msgstr "Otvori iz klipborda"
6822 #. Resource IDs: (7)
6823 msgid "Open image file..."
6824 msgstr "Otvori fajl slike..."
6826 #. Resource IDs: (282)
6827 msgid "Open parent folder"
6828 msgstr "Otvori predački folder"
6830 #. Resource IDs: (3602)
6831 msgid "Open this document"
6832 msgstr ""
6834 #. Resource IDs: (1251)
6835 msgid "Open with..."
6836 msgstr "Otvori sa..."
6838 #. Resource IDs: (3605)
6839 msgid ""
6840 "Opens Help\n"
6841 "Help Topics"
6842 msgstr "Otvara pomoć\nTeme pomoći"
6844 #. Resource IDs: (21)
6845 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6846 msgstr ""
6848 #. Resource IDs: (15)
6849 msgid "Opens the repository browser"
6850 msgstr ""
6852 #. Resource IDs: (357, 1517)
6853 msgid "Option"
6854 msgstr "Opcije"
6856 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6857 msgid "Options"
6858 msgstr "Opcije"
6860 #. Resource IDs: (32779)
6861 msgid "Ori&ginal size"
6862 msgstr "&Originalna veličina"
6864 #. Resource IDs: (1531)
6865 msgid "Origin Name"
6866 msgstr ""
6868 #. Resource IDs: (1065)
6869 msgid "Other Task Panes"
6870 msgstr "Drugi Panel Zadataka"
6872 #. Resource IDs: (245)
6873 msgid "Others"
6874 msgstr "Ostali"
6876 #. Resource IDs: (75)
6877 msgid "Out ChangeList"
6878 msgstr ""
6880 #. Resource IDs: (75)
6881 msgid "Out Commits"
6882 msgstr ""
6884 #. Resource IDs: (3843)
6885 msgid "Out of memory."
6886 msgstr "Program je ostao bez memorije."
6888 #. Resource IDs: (1538)
6889 msgid "Output Directory"
6890 msgstr ""
6892 #. Resource IDs: (3845)
6893 msgid "Output.prn"
6894 msgstr "Output.prn"
6896 #. Resource IDs: (1523)
6897 msgid "Override branch if exists"
6898 msgstr ""
6900 #. Resource IDs: (92)
6901 msgid "Overwrite"
6902 msgstr ""
6904 #. Resource IDs: (3845)
6905 #, c-format
6906 msgid "Page %u"
6907 msgstr "Stranica %u"
6909 #. Resource IDs: (3845)
6910 #, c-format
6911 msgid ""
6912 "Page %u\n"
6913 "Pages %u-%u\n"
6914 msgstr "Stranica %u\nStranice %u-%u\n"
6916 #. Resource IDs: (65535)
6917 msgid "Page :"
6918 msgstr "Stranica :"
6920 #. Resource IDs: (1258)
6921 msgid "Pane 1"
6922 msgstr ""
6924 #. Resource IDs: (1258)
6925 msgid "Pane 2"
6926 msgstr ""
6928 #. Resource IDs: (63)
6929 msgid "Parameters"
6930 msgstr "Parametri:"
6932 #. Resource IDs: (1477)
6933 msgid "Parameters:"
6934 msgstr "Parametri:"
6936 #. Resource IDs: (1256)
6937 #, c-format
6938 msgid "Parent %d"
6939 msgstr ""
6941 #. Resource IDs: (70)
6942 #, c-format
6943 msgid "Parent %d does not exist"
6944 msgstr ""
6946 #. Resource IDs: (606)
6947 msgid "Parent 1"
6948 msgstr ""
6950 #. Resource IDs: (606)
6951 msgid "Parent 2"
6952 msgstr ""
6954 #. Resource IDs: (1)
6955 msgid "Parent(s)"
6956 msgstr ""
6958 #. Resource IDs: (65535)
6959 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6960 msgstr ""
6962 #. Resource IDs: (4585)
6963 msgid "Password"
6964 msgstr ""
6966 #. Resource IDs: (69, 65535)
6967 msgid "Password:"
6968 msgstr "Lozinka:"
6970 #. Resource IDs: (156)
6971 msgid "Paste"
6972 msgstr "Nalepi"
6974 #. Resource IDs: (603)
6975 msgid "Paste Recent Message..."
6976 msgstr ""
6978 #. Resource IDs: (1057)
6979 msgid ""
6980 "Paste Tool\n"
6981 "Paste"
6982 msgstr "Alat za lepljenje\nZalepi"
6984 #. Resource IDs: (172)
6985 msgid "Paste filename list"
6986 msgstr "Zalepi listu imena fajoval"
6988 #. Resource IDs: (172)
6989 msgid "Paste last commit message"
6990 msgstr ""
6992 #. Resource IDs: (15)
6993 msgid ""
6994 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6995 "operation"
6996 msgstr "Nalepi svn putanju iz klipborda, rezultat je pomeranje (presek) ili kopi operacija"
6998 #. Resource IDs: (65)
6999 msgid "Patch"
7000 msgstr ""
7002 #. Resource IDs: (1076)
7003 msgid "Patch &all items"
7004 msgstr "Krpi sve st&avke"
7006 #. Resource IDs: (1075)
7007 msgid "Patch &selected item"
7008 msgstr "Krpi izabrane &stavke"
7010 #. Resource IDs: (1579)
7011 msgid "Patch As Attachment"
7012 msgstr ""
7014 #. Resource IDs: (376)
7015 msgid "Patch all files"
7016 msgstr "Krpi sve fajlove"
7018 #. Resource IDs: (376)
7019 msgid "Patch selected files"
7020 msgstr "Krpi izabrane fajlove"
7022 #. Resource IDs: (157)
7023 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7024 msgstr ""
7026 #. Resource IDs: (169)
7027 msgid "Patching"
7028 msgstr "Krpljenje"
7030 #. Resource IDs: (169)
7031 #, c-format
7032 msgid "Patching file '%s'"
7033 msgstr ""
7035 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7036 msgid "Path"
7037 msgstr "Putanja"
7039 #. Resource IDs: (314)
7040 msgid "Path found that matches the patch better."
7041 msgstr ""
7043 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7044 msgid "Path:"
7045 msgstr "Putanja:"
7047 #. Resource IDs: (116)
7048 msgid "Paths"
7049 msgstr "Putanje"
7051 #. Resource IDs: (1057)
7052 msgid ""
7053 "Pencil Tool\n"
7054 "Pencil"
7055 msgstr "Alat čišćenja\nOčisti"
7057 #. Resource IDs: (605)
7058 msgid "Percent of authorship"
7059 msgstr "Procenat ispisa"
7061 #. Resource IDs: (605)
7062 msgid "Percents"
7063 msgstr "Procenti"
7065 #. Resource IDs: (16538)
7066 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7067 msgstr "Prilagodljivi meniji i alatni paneli"
7069 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7070 msgid "Pick"
7071 msgstr ""
7073 #. Resource IDs: (90)
7074 msgid "Pick commit hash"
7075 msgstr ""
7077 #. Resource IDs: (90)
7078 msgid "Pick commit message"
7079 msgstr ""
7081 #. Resource IDs: (69)
7082 #, c-format
7083 msgid "Pick up %s"
7084 msgstr ""
7086 #. Resource IDs: (3849)
7087 msgid ""
7088 "Picture (Metafile)\n"
7089 "a picture"
7090 msgstr "Slika (Metafajl)\nslika"
7092 #. Resource IDs: (65535)
7093 msgid "Picture:"
7094 msgstr "Slika:"
7096 #. Resource IDs: (157)
7097 msgid ""
7098 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7099 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7100 "Files (*.*)|*.*||"
7101 msgstr ""
7103 #. Resource IDs: (157)
7104 msgid ""
7105 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7106 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7107 msgstr ""
7109 #. Resource IDs: (246)
7110 msgid "Pie Graph"
7111 msgstr "Dijagram (pita)"
7113 #. Resource IDs: (83)
7114 msgid "Please enter a hook script to execute."
7115 msgstr "Molimo upišite ime zakačivog skripta koji će se izvršiti."
7117 #. Resource IDs: (83)
7118 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7119 msgstr "Odaberite putanju na koju će se primeniti zakačiv skript."
7121 #. Resource IDs: (83)
7122 msgid "Please select a hook type"
7123 msgstr "Molim odaberite tip zakačaljke"
7125 #. Resource IDs: (13)
7126 msgid "Please wait while cancelling..."
7127 msgstr "Molim pričekajte dok odustajem..."
7129 #. Resource IDs: (319)
7130 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7131 msgstr "Molim pričekajte dok se dobiju razlike..."
7133 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7134 msgid "Please wait..."
7135 msgstr "Molim pričekajte..."
7137 #. Resource IDs: (65535)
7138 msgid "Popup"
7139 msgstr ""
7141 #. Resource IDs: (65535)
7142 msgid "Port :"
7143 msgstr "Port:"
7145 #. Resource IDs: (1758)
7146 msgid "Port:"
7147 msgstr ""
7149 #. Resource IDs: (569)
7150 msgid "Post-Commit Hook"
7151 msgstr "Post urezivanja zakačaljka"
7153 #. Resource IDs: (604)
7154 msgid "Post-Push Hook"
7155 msgstr ""
7157 #. Resource IDs: (58115)
7158 msgid "Pre&v Page"
7159 msgstr "&Prethodna strana"
7161 #. Resource IDs: (569)
7162 msgid "Pre-Commit Hook"
7163 msgstr "Pre urezivanja zakačaljka"
7165 #. Resource IDs: (604)
7166 msgid "Pre-Push Hook"
7167 msgstr ""
7169 #. Resource IDs: (68)
7170 msgid "Preparing commit..."
7171 msgstr ""
7173 #. Resource IDs: (251)
7174 msgid "Prepend right block"
7175 msgstr "Priprema desni blok"
7177 #. Resource IDs: (251)
7178 msgid "Prepend this block to left"
7179 msgstr "Priprema ovaj blok levo"
7181 #. Resource IDs: (65535)
7182 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7183 msgstr "Pritisni &Novi Taster Skraćenica:"
7185 #. Resource IDs: (65535)
7186 msgid "Press &new shortcut key:"
7187 msgstr "Pritisni &novi  taster skraćenica:"
7189 #. Resource IDs: (1069)
7190 msgid "Preview"
7191 msgstr "Pregled"
7193 #. Resource IDs: (376)
7194 msgid "Preview patched file"
7195 msgstr "Pregled fajlova zakrpa"
7197 #. Resource IDs: (65535)
7198 msgid "Preview: "
7199 msgstr "Pregled:"
7201 #. Resource IDs: (20309)
7202 msgid "Previous"
7203 msgstr ""
7205 #. Resource IDs: (3633)
7206 msgid ""
7207 "Previous Page\n"
7208 "Previous Page"
7209 msgstr "Prethodna strana\nPrethodna strana"
7211 #. Resource IDs: (72)
7212 msgid "Previous Version"
7213 msgstr ""
7215 #. Resource IDs: (156)
7216 msgid "Previous conflict"
7217 msgstr "Prethodni konflikt"
7219 #. Resource IDs: (156)
7220 msgid "Previous difference"
7221 msgstr "Prethodne razlike"
7223 #. Resource IDs: (156)
7224 msgid "Previous inline difference"
7225 msgstr "Prethodne razlike u liniji"
7227 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7228 msgid "Print"
7229 msgstr "Štampaj"
7231 #. Resource IDs: (3633)
7232 msgid ""
7233 "Print Document\n"
7234 "&Print"
7235 msgstr "Štampaj dokument\nŠtam&paj"
7237 #. Resource IDs: (3601)
7238 msgid ""
7239 "Print the active document using current options\n"
7240 "Quick Print"
7241 msgstr ""
7243 #. Resource IDs: (3601)
7244 msgid ""
7245 "Print the active document\n"
7246 "Print"
7247 msgstr ""
7249 #. Resource IDs: (3845)
7250 msgid "Print to File"
7251 msgstr "Štampaj u fajl"
7253 #. Resource IDs: (65535)
7254 msgid "Printer :"
7255 msgstr "Pisač :"
7257 #. Resource IDs: (3845)
7258 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7259 msgstr "Programi (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7261 #. Resource IDs: (65535)
7262 msgid "Printing"
7263 msgstr "Ispisivanje"
7265 #. Resource IDs: (74)
7266 msgid "Program"
7267 msgstr "Program"
7269 #. Resource IDs: (157)
7270 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7271 msgstr "Programi (*.exe)|*.exe|Svi fajlovi (*.*)|*.*||"
7273 #. Resource IDs: (134)
7274 msgid "Progress"
7275 msgstr "Napredak"
7277 #. Resource IDs: (91, 1772)
7278 msgid "Project"
7279 msgstr ""
7281 #. Resource IDs: (11)
7282 msgid "Property"
7283 msgstr "Svojstvo"
7285 #. Resource IDs: (107)
7286 msgid "Property Page"
7287 msgstr "Stranica sa svojstvima"
7289 #. Resource IDs: (63)
7290 msgid "Provider"
7291 msgstr "Dobavljač"
7293 #. Resource IDs: (1475)
7294 msgid "Provider:"
7295 msgstr "Dobavljač:"
7297 #. Resource IDs: (1080)
7298 msgid "Proxy Settings"
7299 msgstr "Postavke proksija"
7301 #. Resource IDs: (1603)
7302 msgid "Prune"
7303 msgstr ""
7305 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7306 msgid "Pull"
7307 msgstr "Povuci"
7309 #. Resource IDs: (75)
7310 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7311 msgstr ""
7313 #. Resource IDs: (14)
7314 msgid "Pull..."
7315 msgstr ""
7317 #. Resource IDs: (302)
7318 msgid "Pull/Fetch"
7319 msgstr ""
7321 #. Resource IDs: (66)
7322 msgid "Pulled Diff"
7323 msgstr ""
7325 #. Resource IDs: (66)
7326 msgid "Pulled Log"
7327 msgstr ""
7329 #. Resource IDs: (75)
7330 msgid "Pus&h"
7331 msgstr ""
7333 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7334 msgid "Push"
7335 msgstr ""
7337 #. Resource IDs: (1385)
7338 msgid "Push notes"
7339 msgstr ""
7341 #. Resource IDs: (76)
7342 msgid "Push ta&gs"
7343 msgstr ""
7345 #. Resource IDs: (14, 64)
7346 msgid "Push..."
7347 msgstr ""
7349 #. Resource IDs: (65535)
7350 msgid "Putty Key:"
7351 msgstr ""
7353 #. Resource IDs: (71)
7354 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7355 msgstr ""
7357 #. Resource IDs: (246)
7358 #, c-format
7359 msgid "Q%d/%.2d"
7360 msgstr "Q%d/%.2d"
7362 #. Resource IDs: (3605)
7363 msgid ""
7364 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7365 "Exit"
7366 msgstr "Prekid rada aplikacije; upozori da se snime dokumenti\nIzlaz"
7368 #. Resource IDs: (315)
7369 msgid ""
7370 "Quit\n"
7371 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7372 msgstr ""
7374 #. Resource IDs: (1633)
7375 msgid "QuotePath"
7376 msgstr ""
7378 #. Resource IDs: (1073)
7379 msgid "R&AM drives"
7380 msgstr "R&AM diskovi"
7382 #. Resource IDs: (16623)
7383 msgid "R&eset"
7384 msgstr "&Reset"
7386 #. Resource IDs: (1252)
7387 msgid "R&evert to this revision"
7388 msgstr "V&rati na ovu reviziju"
7390 #. Resource IDs: (1255)
7391 msgid "REBASE"
7392 msgstr ""
7394 #. Resource IDs: (1769)
7395 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7396 msgstr ""
7398 #. Resource IDs: (91)
7399 msgid ""
7400 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7401 "the Pull button of same dialog"
7402 msgstr ""
7404 #. Resource IDs: (1535)
7405 msgid "Range"
7406 msgstr ""
7408 #. Resource IDs: (1736)
7409 msgid "Re&base"
7410 msgstr ""
7412 #. Resource IDs: (1494)
7413 msgid "Re&mote:"
7414 msgstr ""
7416 #. Resource IDs: (1048)
7417 msgid "Re&movable drives"
7418 msgstr "Diskovi koji se mogu u&kloniti"
7420 #. Resource IDs: (11)
7421 msgid "Re&name..."
7422 msgstr "Pre&imenuj..."
7424 #. Resource IDs: (16613)
7425 msgid "Re&set"
7426 msgstr "&Reset"
7428 #. Resource IDs: (16647)
7429 msgid "Re&set All"
7430 msgstr "&Resetuj sve"
7432 #. Resource IDs: (1382)
7433 msgid "Re&store defaults"
7434 msgstr "Vrati podrazumevane vredno&sti"
7436 #. Resource IDs: (8)
7437 msgid "Re&vert..."
7438 msgstr "Vra&ti na staro..."
7440 #. Resource IDs: (606)
7441 msgid "Reachable"
7442 msgstr ""
7444 #. Resource IDs: (12)
7445 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7446 msgstr "Pročitajte 'Vodič za dnevnu uporabu' pre no što zaglavite..."
7448 #. Resource IDs: (318)
7449 msgid "Rebase"
7450 msgstr ""
7452 #. Resource IDs: (1254)
7453 #, c-format
7454 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7455 msgstr ""
7457 #. Resource IDs: (20)
7458 msgid "Rebase..."
7459 msgstr ""
7461 #. Resource IDs: (67)
7462 #, c-format
7463 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7464 msgstr ""
7466 #. Resource IDs: (1002)
7467 msgid "Recent"
7468 msgstr "Nedavno"
7470 #. Resource IDs: (57616)
7471 msgid "Recent File"
7472 msgstr ""
7474 #. Resource IDs: (65535)
7475 msgid "Recently modified lines"
7476 msgstr "Nedavno izmenjene linije"
7478 #. Resource IDs: (276)
7479 msgid "Record Only"
7480 msgstr "Samo snimanje"
7482 #. Resource IDs: (3887)
7483 msgid ""
7484 "Recover the auto-saved documents\n"
7485 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7486 msgstr "Vraća auto-sačuvana dokumenta\nOtvori auto-sačuvane verzije umesto eksplicitno sačuvanih verzija"
7488 #. Resource IDs: (603)
7489 msgid "Recover to the status before rebase"
7490 msgstr ""
7492 #. Resource IDs: (1057)
7493 msgid ""
7494 "Rectangle Tool\n"
7495 "Rectangle"
7496 msgstr "Alat pravougaonika\nPravougaonik"
7498 #. Resource IDs: (1487)
7499 msgid "Recurse submodule"
7500 msgstr ""
7502 #. Resource IDs: (1654)
7503 msgid "Recursive"
7504 msgstr "Rekurzivno"
7506 #. Resource IDs: (3603)
7507 msgid ""
7508 "Redo the previously undone action\n"
7509 "Redo"
7510 msgstr "Ponovi prethodno poništenu akciju\nPonovi"
7512 #. Resource IDs: (3825)
7513 msgid "Reduce the window to an icon"
7514 msgstr "Smanji prozor u ikonu"
7516 #. Resource IDs: (604, 1579)
7517 msgid "Ref"
7518 msgstr ""
7520 #. Resource IDs: (20087)
7521 msgid "Ref (Click it then go to)"
7522 msgstr ""
7524 #. Resource IDs: (95)
7525 msgid "Ref List"
7526 msgstr ""
7528 #. Resource IDs: (69)
7529 msgid "RefBrowse"
7530 msgstr ""
7532 #. Resource IDs: (69, 1588)
7533 msgid "RefLog"
7534 msgstr ""
7536 #. Resource IDs: (83)
7537 msgid "Refname"
7538 msgstr ""
7540 #. Resource IDs: (135, 1382)
7541 msgid "Refresh"
7542 msgstr "Osveži"
7544 #. Resource IDs: (75)
7545 msgid "Refreshing..."
7546 msgstr ""
7548 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7549 msgid "Regex Filter"
7550 msgstr ""
7552 #. Resource IDs: (164)
7553 msgid "Regex Filters"
7554 msgstr ""
7556 #. Resource IDs: (65535)
7557 msgid "Regex:"
7558 msgstr ""
7560 #. Resource IDs: (117)
7561 msgid ""
7562 "Regular expressions filter:\r\n"
7563 ".   : any character\r\n"
7564 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7565 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7566 "^   : start of line\r\n"
7567 "$   : end of line\r\n"
7568 "(string){n} : match string n times\r\n"
7569 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7570 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7571 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7572 "\r\n"
7573 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7574 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7575 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7576 "\\s   : whitespaces"
7577 msgstr "Filter regularnih izraza:\r\n.  : bilo koji znak\r\nc+  : pronađi slovo s jednom ili više puta\r\nc*  : pronađi slovo s nula ili više puta\r\n^  : početak reda\r\n$  : završetak reda\r\n(string){n} : string n puta\r\n(abcd) : podizraz\r\n[aei0-9] : nađi a,e,i i 0..9\r\n[^aei0-9] : sve osim a,e,i i 0..9\r\n\r\n\\w  : pronalazi a-z,A-Z,0-9 i _\r\n\\W : pronalazi bilo koji znak koji nije slovo ili broj (a-z,A-Z,0-9 i _)\r\n\\d : cifre 0-9\r\n\\s : beline"
7579 #. Resource IDs: (7)
7580 #, c-format
7581 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7582 msgstr "Odbačen deo zakrpe za '%s'"
7584 #. Resource IDs: (1072)
7585 msgid "Relative Times in log"
7586 msgstr ""
7588 #. Resource IDs: (32794)
7589 msgid "Reload"
7590 msgstr "Ponovo učitaj"
7592 #. Resource IDs: (2050)
7593 msgid ""
7594 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7595 "Reload"
7596 msgstr "Ponovo učitava otvorene fajlove i poništava sve izmene.\nPonovo učitaj"
7598 #. Resource IDs: (1660)
7599 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7600 msgstr ""
7602 #. Resource IDs: (1649)
7603 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7604 msgstr ""
7606 #. Resource IDs: (1573)
7607 msgid "Remote"
7608 msgstr ""
7610 #. Resource IDs: (65535)
7611 msgid "Remote &Branch:"
7612 msgstr ""
7614 #. Resource IDs: (1618)
7615 msgid "Remote &URL:"
7616 msgstr ""
7618 #. Resource IDs: (1754)
7619 msgid "Remote &tracking branch"
7620 msgstr ""
7622 #. Resource IDs: (65535)
7623 msgid "Remote Branch"
7624 msgstr ""
7626 #. Resource IDs: (71)
7627 msgid "Remote URL must not be empty."
7628 msgstr ""
7630 #. Resource IDs: (76)
7631 msgid "Remote Update"
7632 msgstr ""
7634 #. Resource IDs: (71)
7635 msgid "Remote name must not be empty."
7636 msgstr ""
7638 #. Resource IDs: (63)
7639 msgid "Remote status"
7640 msgstr "Udaljeni status"
7642 #. Resource IDs: (65535)
7643 msgid "Remote:"
7644 msgstr ""
7646 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7647 msgid "Remove"
7648 msgstr "Ukloni"
7650 #. Resource IDs: (126)
7651 #, c-format
7652 msgid "Remove %ld items"
7653 msgstr "Ukloni %ld stavki"
7655 #. Resource IDs: (126)
7656 #, c-format
7657 msgid "Remove %s"
7658 msgstr "Ukloni %s"
7660 #. Resource IDs: (1627)
7661 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7662 msgstr ""
7664 #. Resource IDs: (75)
7665 msgid "Remove &branch"
7666 msgstr ""
7668 #. Resource IDs: (1628)
7669 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7670 msgstr ""
7672 #. Resource IDs: (2057)
7673 msgid ""
7674 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7675 "show as different"
7676 msgstr ""
7678 #. Resource IDs: (15)
7679 msgid "Remove from &ignore list"
7680 msgstr "Ukloni s popisa &zanemarenih"
7682 #. Resource IDs: (1068)
7683 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7684 msgstr "Ukloni iz alatnih panela za brzi pristup"
7686 #. Resource IDs: (209)
7687 msgid "Remove from changelist"
7688 msgstr "Ukloni s popisa izmena"
7690 #. Resource IDs: (1629)
7691 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7692 msgstr ""
7694 #. Resource IDs: (1626)
7695 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7696 msgstr ""
7698 #. Resource IDs: (9)
7699 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7700 msgstr ""
7702 #. Resource IDs: (65535)
7703 msgid "Removed"
7704 msgstr "Uklonjen"
7706 #. Resource IDs: (264)
7707 msgid "Removed from changelist"
7708 msgstr "Uklonjeno s popisa izmena"
7710 #. Resource IDs: (145)
7711 #, c-format
7712 msgid ""
7713 "Removed the file pattern(s)\n"
7714 "%s\n"
7715 "from the ignore list."
7716 msgstr "Uklonjen fajl uzorak(ci)\n%s\ns popisa zanemarenih."
7718 #. Resource IDs: (15)
7719 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7720 msgstr "Uklanja fajl ili masku fajl s popisa zanemarenih stavki"
7722 #. Resource IDs: (16616)
7723 msgid "Rena&me..."
7724 msgstr "Prei&menuj..."
7726 #. Resource IDs: (79, 1257)
7727 msgid "Rename"
7728 msgstr "Preimenuj"
7730 #. Resource IDs: (97)
7731 #, c-format
7732 msgid "Rename %s"
7733 msgstr "Preimenuj %s"
7735 #. Resource IDs: (151)
7736 msgid "Rename - TortoiseGit"
7737 msgstr ""
7739 #. Resource IDs: (92)
7740 #, c-format
7741 msgid "Rename \"%s\":"
7742 msgstr ""
7744 #. Resource IDs: (221)
7745 msgid "Rename/move"
7746 msgstr "Preimenuj/pomeri"
7748 #. Resource IDs: (11)
7749 msgid "Renames files/folders inside version control"
7750 msgstr ""
7752 #. Resource IDs: (3603)
7753 msgid ""
7754 "Repeat the last action\n"
7755 "Repeat"
7756 msgstr "Ponovi zadnju akciju\nPonovi"
7758 #. Resource IDs: (3603)
7759 msgid ""
7760 "Replace specific text with different text\n"
7761 "Replace"
7762 msgstr "Zameni označeni tekst nekim drugim tekstom\nZameni"
7764 #. Resource IDs: (65535)
7765 msgid "Replace:"
7766 msgstr ""
7768 #. Resource IDs: (74)
7769 msgid "Replacing"
7770 msgstr "Menjam"
7772 #. Resource IDs: (1618)
7773 msgid "Repository &URL"
7774 msgstr ""
7776 #. Resource IDs: (153)
7777 msgid "Repository Browser"
7778 msgstr "Pretraživač spremišta"
7780 #. Resource IDs: (65535)
7781 msgid "Repository:"
7782 msgstr ""
7784 #. Resource IDs: (334)
7785 msgid "Request pull"
7786 msgstr ""
7788 #. Resource IDs: (65535)
7789 msgid "Requests a username and a password"
7790 msgstr "Traži ime korisnika i lozinku"
7792 #. Resource IDs: (82)
7793 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7794 msgstr ""
7796 #. Resource IDs: (8)
7797 msgid "Res&olve..."
7798 msgstr "Raz&reši..."
7800 #. Resource IDs: (317)
7801 msgid "Reset"
7802 msgstr ""
7804 #. Resource IDs: (16614)
7805 msgid "Reset &All"
7806 msgstr "&Resetuj sve"
7808 #. Resource IDs: (1554)
7809 msgid "Reset Type"
7810 msgstr ""
7812 #. Resource IDs: (1255)
7813 #, c-format
7814 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7815 msgstr ""
7817 #. Resource IDs: (1553)
7818 msgid "Reset active branch"
7819 msgstr ""
7821 #. Resource IDs: (1255)
7822 msgid "Reset columns"
7823 msgstr "Resetuj kolone"
7825 #. Resource IDs: (64)
7826 #, c-format
7827 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7828 msgstr ""
7830 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7831 msgid "Resolve"
7832 msgstr "Reši"
7834 #. Resource IDs: (282)
7835 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7836 msgstr "Reši spor koristeći 'moj'"
7838 #. Resource IDs: (282)
7839 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7840 msgstr "Reši spor koristeći 'njihov'"
7842 #. Resource IDs: (74, 209)
7843 msgid "Resolved"
7844 msgstr "Rešeno"
7846 #. Resource IDs: (282)
7847 #, c-format
7848 msgid ""
7849 "Resolved:\n"
7850 "%s"
7851 msgstr "Rešeno:\n%s"
7853 #. Resource IDs: (9)
7854 msgid "Resolves conflicted files"
7855 msgstr "Razrešuje sukobljene fajlove"
7857 #. Resource IDs: (66)
7858 msgid "Restart rebase"
7859 msgstr ""
7861 #. Resource IDs: (64)
7862 msgid "Restore"
7863 msgstr "Vratiti"
7865 #. Resource IDs: (1254)
7866 msgid "Restore Default"
7867 msgstr "Vrati početne postavke"
7869 #. Resource IDs: (65)
7870 msgid "Restore after commit"
7871 msgstr "Vratiti posle urezivanja"
7873 #. Resource IDs: (3826)
7874 msgid "Restore the window to normal size"
7875 msgstr "Vraća prozor na normalnu veličinu"
7877 #. Resource IDs: (73)
7878 msgid "Restored"
7879 msgstr "Obnovljeno"
7881 #. Resource IDs: (73)
7882 msgid "Retry"
7883 msgstr "Pokušaj ponovo"
7885 #. Resource IDs: (602)
7886 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7887 msgstr ""
7889 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7890 msgid "Revert"
7891 msgstr "Vrati na staro"
7893 #. Resource IDs: (69)
7894 msgid "Revert commit"
7895 msgstr ""
7897 #. Resource IDs: (69)
7898 #, c-format
7899 msgid "Revert commit %s"
7900 msgstr ""
7902 #. Resource IDs: (1258)
7903 msgid "Revert to parent revision"
7904 msgstr ""
7906 #. Resource IDs: (323)
7907 #, c-format
7908 msgid "Revert to revision %s"
7909 msgstr ""
7911 #. Resource IDs: (73)
7912 msgid "Reverted"
7913 msgstr "Vraćeno na staro"
7915 #. Resource IDs: (9)
7916 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7917 msgstr "Poništava sve izmene koje su učinjene nakon zadnjeg obnavljanja"
7919 #. Resource IDs: (14)
7920 msgid "Reverts an addition to version control"
7921 msgstr "Poništava dodavanje fajlovi(a) pod naqor kontrole veryija"
7923 #. Resource IDs: (603)
7924 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7925 msgstr ""
7927 #. Resource IDs: (14)
7928 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7929 msgstr ""
7931 #. Resource IDs: (13)
7932 msgid "Review/apply single &patch..."
7933 msgstr ""
7935 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7936 msgid "Revision"
7937 msgstr "Revizija"
7939 #. Resource IDs: (119)
7940 #, c-format
7941 msgid "Revision %d"
7942 msgstr ""
7944 #. Resource IDs: (120)
7945 #, c-format
7946 msgid "Revision %s"
7947 msgstr ""
7949 #. Resource IDs: (23)
7950 msgid "Revision &graph"
7951 msgstr "Revizioni &graf"
7953 #. Resource IDs: (67)
7954 msgid "Revision Files"
7955 msgstr ""
7957 #. Resource IDs: (4580)
7958 msgid "Revision Graph"
7959 msgstr "Revizioni graf"
7961 #. Resource IDs: (4584)
7962 msgid "Revision Graph Filter"
7963 msgstr "Filter revizionog grafa"
7965 #. Resource IDs: (65535)
7966 msgid "Revision graph"
7967 msgstr "Revizioni graf"
7969 #. Resource IDs: (86)
7970 msgid ""
7971 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7972 msgstr ""
7974 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7975 msgid "Revision:"
7976 msgstr ""
7978 #. Resource IDs: (605)
7979 msgid "Rewind"
7980 msgstr ""
7982 #. Resource IDs: (95)
7983 #, c-format
7984 msgid "Rewind %d"
7985 msgstr ""
7987 #. Resource IDs: (3850)
7988 msgid ""
7989 "Rich Text (RTF)\n"
7990 "text with font and paragraph formatting"
7991 msgstr "Rič text (RTF)\ntekst sa pismom i formatiranjem paragrafa"
7993 #. Resource IDs: (188)
7994 msgid "Right View: "
7995 msgstr "Desni pogled:"
7997 #. Resource IDs: (65535)
7998 msgid "Right image"
7999 msgstr "Desna slika"
8001 #. Resource IDs: (1070)
8002 #, c-format
8003 msgid "Row %d of %d"
8004 msgstr "Red %d od %d"
8006 #. Resource IDs: (1070)
8007 #, c-format
8008 msgid "Row %d-%d of %d"
8009 msgstr "Red %d-%d od %d"
8011 #. Resource IDs: (1070)
8012 msgid "Row Down"
8013 msgstr "Red dole"
8015 #. Resource IDs: (1070)
8016 msgid "Row Up"
8017 msgstr "Red gore"
8019 #. Resource IDs: (17045)
8020 msgid "S&elect..."
8021 msgstr "I&zabrati..."
8023 #. Resource IDs: (1065)
8024 msgid "S&how Buttons on One Row"
8025 msgstr "P&rikaži dugmiće u jednom redu"
8027 #. Resource IDs: (1065)
8028 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8029 msgstr "P&rikaži dugmiće u dva reda"
8031 #. Resource IDs: (17078)
8032 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8033 msgstr "P&rikaži alatni panel za brzi pristup ispod trake"
8035 #. Resource IDs: (1132)
8036 msgid "S&tatistics"
8037 msgstr "S&tatistika"
8039 #. Resource IDs: (9)
8040 msgid "S&witch/Checkout..."
8041 msgstr ""
8043 #. Resource IDs: (604, 1251)
8044 msgid "SHA-1"
8045 msgstr "SHA-1"
8047 #. Resource IDs: (1585)
8048 msgid "SMTP Server requires authentication"
8049 msgstr ""
8051 #. Resource IDs: (1757)
8052 msgid "SMTP Server:"
8053 msgstr ""
8055 #. Resource IDs: (90)
8056 msgid "SMTP, directly to destination server"
8057 msgstr ""
8059 #. Resource IDs: (1081)
8060 msgid "SSH"
8061 msgstr "SSH"
8063 #. Resource IDs: (331)
8064 msgid "SVN Commit Type"
8065 msgstr ""
8067 #. Resource IDs: (22)
8068 msgid "SVN DCommit..."
8069 msgstr ""
8071 #. Resource IDs: (13)
8072 msgid "SVN Fetch"
8073 msgstr ""
8075 #. Resource IDs: (21)
8076 msgid "SVN Rebase"
8077 msgstr ""
8079 #. Resource IDs: (65535)
8080 msgid "Sa&feCrLf:"
8081 msgstr "Sa&feCrLf:"
8083 #. Resource IDs: (65535)
8084 msgid "Safe Crlf:"
8085 msgstr "Safe Crlf:"
8087 #. Resource IDs: (95)
8088 msgid "Same"
8089 msgstr ""
8091 #. Resource IDs: (605)
8092 msgid "Same commit time"
8093 msgstr ""
8095 #. Resource IDs: (156)
8096 msgid "Save"
8097 msgstr "Sačuvaj"
8099 #. Resource IDs: (101)
8100 msgid "Save &as..."
8101 msgstr "Sačuvaj &kao..."
8103 #. Resource IDs: (3841)
8104 msgid "Save As"
8105 msgstr "Sačuvaj kao"
8107 #. Resource IDs: (316)
8108 msgid ""
8109 "Save Bottom File as\n"
8110 "You're asked where to save the bottom file"
8111 msgstr ""
8113 #. Resource IDs: (316)
8114 msgid "Save File"
8115 msgstr ""
8117 #. Resource IDs: (316)
8118 msgid ""
8119 "Save Left File as\n"
8120 "You're asked where to save the left file"
8121 msgstr ""
8123 #. Resource IDs: (316)
8124 #, c-format
8125 msgid ""
8126 "Save Left File\n"
8127 "The modifications are saved to\n"
8128 "%s"
8129 msgstr ""
8131 #. Resource IDs: (316)
8132 msgid ""
8133 "Save Right File as\n"
8134 "You're asked where to save the right file"
8135 msgstr ""
8137 #. Resource IDs: (316)
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "Save Right File\n"
8141 "The modifications are saved to\n"
8142 "%s"
8143 msgstr ""
8145 #. Resource IDs: (316)
8146 msgid ""
8147 "Save all\n"
8148 "Both Files are saved"
8149 msgstr ""
8151 #. Resource IDs: (156)
8152 msgid "Save as"
8153 msgstr "Sačuvaj kao"
8155 #. Resource IDs: (313)
8156 msgid "Save as..."
8157 msgstr "Sačuvaj kao..."
8159 #. Resource IDs: (315)
8160 msgid ""
8161 "Save as\n"
8162 "You're asked where to save the file"
8163 msgstr ""
8165 #. Resource IDs: (3857)
8166 #, c-format
8167 msgid "Save changes to %1?"
8168 msgstr "Sačuvaj izmene u %1?"
8170 #. Resource IDs: (314)
8171 msgid "Save modifications."
8172 msgstr ""
8174 #. Resource IDs: (1253)
8175 msgid "Save revision &to..."
8176 msgstr "Sačuvaj reviziju &u..."
8178 #. Resource IDs: (3601)
8179 msgid ""
8180 "Save the active document with a new name\n"
8181 "Save As"
8182 msgstr ""
8184 #. Resource IDs: (3601)
8185 msgid ""
8186 "Save the active document\n"
8187 "Save"
8188 msgstr ""
8190 #. Resource IDs: (3601)
8191 msgid ""
8192 "Save the modified file\n"
8193 "Save file"
8194 msgstr "Sačuvaj izmenjenu fajl\nSačuvaj fajl"
8196 #. Resource IDs: (1132)
8197 msgid "Save to clipboard"
8198 msgstr "Sačuvaj u klipbord"
8200 #. Resource IDs: (65535)
8201 msgid "Save to:"
8202 msgstr ""
8204 #. Resource IDs: (1385)
8205 msgid "Save unified diff"
8206 msgstr ""
8208 #. Resource IDs: (1385)
8209 msgid "Save unified diff since HEAD"
8210 msgstr ""
8212 #. Resource IDs: (315)
8213 msgid ""
8214 "Save\n"
8215 "Save the file with the conflict markers."
8216 msgstr ""
8218 #. Resource IDs: (314)
8219 #, c-format
8220 msgid ""
8221 "Save\n"
8222 "The modifications are saved to\n"
8223 "%s"
8224 msgstr ""
8226 #. Resource IDs: (108)
8227 msgid "Saved Data"
8228 msgstr "Sačuvani podaci"
8230 #. Resource IDs: (71)
8231 #, c-format
8232 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8233 msgstr ""
8235 #. Resource IDs: (75)
8236 msgid "Saving notes failed."
8237 msgstr ""
8239 #. Resource IDs: (1522)
8240 msgid "Scan"
8241 msgstr ""
8243 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8244 msgid "Scintilla"
8245 msgstr "Mrva"
8247 #. Resource IDs: (1003)
8248 msgid "Scroll Left"
8249 msgstr "Premotaj ulevo"
8251 #. Resource IDs: (1003)
8252 msgid "Scroll Right"
8253 msgstr "Premotaj udesno"
8255 #. Resource IDs: (1253)
8256 msgid "Search &log messages..."
8257 msgstr "Pretraži &dnevnik poruka..."
8259 #. Resource IDs: (65535)
8260 msgid "Search for:"
8261 msgstr "Potraži:"
8263 #. Resource IDs: (169)
8264 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8265 msgstr "Traženje bolje putanje da se primeni zakrpa..."
8267 #. Resource IDs: (3867)
8268 #, c-format
8269 msgid "Seek failed on %1"
8270 msgstr "Traženje je prekinuto na %1"
8272 #. Resource IDs: (8)
8273 msgid "Select"
8274 msgstr ""
8276 #. Resource IDs: (1253)
8277 msgid "Select &All"
8278 msgstr "Izaberi &sve"
8280 #. Resource IDs: (16529)
8281 msgid "Select &User-defined Image: "
8282 msgstr "Izaberi &Korisnik-definisana slika!"
8284 #. Resource IDs: (16508)
8285 msgid "Select &context menu:"
8286 msgstr "Izaberite &kontekstni meni"
8288 #. Resource IDs: (65535)
8289 msgid "Select &window:"
8290 msgstr "Izaberi &prozor:"
8292 #. Resource IDs: (1057)
8293 msgid ""
8294 "Select Color Tool\n"
8295 "Select Color"
8296 msgstr "Izaberi Alat Boja\nIzaberi Boju"
8298 #. Resource IDs: (13)
8299 msgid "Select File..."
8300 msgstr "Izaberi fajl..."
8302 #. Resource IDs: (78)
8303 msgid "Select SSH client"
8304 msgstr "Izaberi SSH klijent"
8306 #. Resource IDs: (3858)
8307 msgid "Select a button."
8308 msgstr "Izaberi dugme."
8310 #. Resource IDs: (3585)
8311 msgid "Select an object on which to get Help"
8312 msgstr "Odaberi objekt za koji želite dobiti pomoć"
8314 #. Resource IDs: (213)
8315 msgid "Select changelist"
8316 msgstr "Izaberte listu  izmena"
8318 #. Resource IDs: (78)
8319 msgid "Select diff application"
8320 msgstr "Izaberite aplikaciju za pregled razlika"
8322 #. Resource IDs: (64)
8323 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8324 msgstr "Izaberite folder da se pridruži ovom problem tragaču"
8326 #. Resource IDs: (79)
8327 msgid ""
8328 "Select folder to export to.\n"
8329 "You might need to create a new folder before performing this export."
8330 msgstr "Odaberite folder za  izvoz.\nMožda bi trebalo napraviti novi folder pre no što se napravi izvoz."
8332 #. Resource IDs: (197)
8333 msgid "Select folder to run script for"
8334 msgstr "Odaberite radni folder za skript"
8336 #. Resource IDs: (119)
8337 msgid "Select folder to save the selected files to"
8338 msgstr "Odaberite radni folder za snimanje odabranih fajlova"
8340 #. Resource IDs: (197)
8341 msgid "Select hook script file"
8342 msgstr "Izaberite fajl zakačivog skripta"
8344 #. Resource IDs: (1405)
8345 msgid "Select items automatically"
8346 msgstr "Odaberi stavke automatski"
8348 #. Resource IDs: (78)
8349 msgid "Select merge application"
8350 msgstr "Izabertei aplikaciju za spajanja"
8352 #. Resource IDs: (119)
8353 msgid "Select merge target"
8354 msgstr "Izaberite odredište spajanja"
8356 #. Resource IDs: (79)
8357 msgid ""
8358 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8359 msgstr "Izaberite ponašanje dijaloga za prikaz napretka na kraju operacije."
8361 #. Resource IDs: (3603)
8362 msgid ""
8363 "Select the entire document\n"
8364 "Select All"
8365 msgstr "Označite celi dokument\nOznači sve"
8367 #. Resource IDs: (65535)
8368 msgid ""
8369 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8370 "checker used for commit messages."
8371 msgstr ""
8373 #. Resource IDs: (78)
8374 msgid "Select viewer for diff-files"
8375 msgstr "Izaberite pregledač za razl-fajl"
8377 #. Resource IDs: (316)
8378 msgid "Select what file you want to save as"
8379 msgstr ""
8381 #. Resource IDs: (316)
8382 msgid ""
8383 "Select what file you want to save as\n"
8384 "Note: There is unresolved conflict!"
8385 msgstr ""
8387 #. Resource IDs: (1067)
8388 msgid "Select/deselect &all"
8389 msgstr ""
8391 #. Resource IDs: (1)
8392 msgid "Send"
8393 msgstr ""
8395 #. Resource IDs: (602)
8396 msgid "Send Email"
8397 msgstr ""
8399 #. Resource IDs: (1587)
8400 msgid "Send Mail after create"
8401 msgstr ""
8403 #. Resource IDs: (3866)
8404 msgid "Send Mail failed to send message."
8405 msgstr "Send Mail nije uspeo poslati poruku."
8407 #. Resource IDs: (21, 603)
8408 msgid "Send Mail..."
8409 msgstr ""
8411 #. Resource IDs: (320)
8412 msgid "Send Patch"
8413 msgstr ""
8415 #. Resource IDs: (602)
8416 msgid "Send Patch by Email"
8417 msgstr ""
8419 #. Resource IDs: (21)
8420 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8421 msgstr ""
8423 #. Resource IDs: (74)
8424 msgid "Sending content"
8425 msgstr "Slanje sadržaja"
8427 #. Resource IDs: (602)
8428 msgid "Sending..."
8429 msgstr ""
8431 #. Resource IDs: (1409)
8432 msgid "Server &address:"
8433 msgstr "&Adresa servera:"
8435 #. Resource IDs: (65535)
8436 msgid "Set Accelerator &for:"
8437 msgstr "Postavite ubrzavač &za"
8439 #. Resource IDs: (1558)
8440 msgid "Set au&thor"
8441 msgstr ""
8443 #. Resource IDs: (1557)
8444 msgid "Set commit &date"
8445 msgstr ""
8447 #. Resource IDs: (86)
8448 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8449 msgstr ""
8451 #. Resource IDs: (86)
8452 msgid ""
8453 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8454 msgstr ""
8456 #. Resource IDs: (13)
8457 msgid "Setting properties..."
8458 msgstr "Postavljanje svojstava..."
8460 #. Resource IDs: (107)
8461 msgid "Settings"
8462 msgstr "Postavke"
8464 #. Resource IDs: (80)
8465 msgid "Settings - TortoiseGit"
8466 msgstr ""
8468 #. Resource IDs: (1270)
8469 msgid "Shell"
8470 msgstr "Školjka"
8472 #. Resource IDs: (1271)
8473 msgid "Shell Extended"
8474 msgstr ""
8476 #. Resource IDs: (145)
8477 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8478 msgstr "Keš ikona školjke je ponovo izgrađena!"
8480 #. Resource IDs: (5062)
8481 msgid "Shift-JIS"
8482 msgstr ""
8484 #. Resource IDs: (1105)
8485 msgid "Short &date/time format in log messages"
8486 msgstr "Kratak oblik &datuma/vremena u dnevniku poruka"
8488 #. Resource IDs: (1255)
8489 msgid "Shorten property list"
8490 msgstr "Aktiviraj listu zadataka"
8492 #. Resource IDs: (1382)
8493 msgid "Show"
8494 msgstr "Prikaži"
8496 #. Resource IDs: (16996)
8497 msgid "Show &Accelerator for:"
8498 msgstr "&Prikaži menije za:"
8500 #. Resource IDs: (20)
8501 msgid "Show &Reflog"
8502 msgstr ""
8504 #. Resource IDs: (1073)
8505 msgid "Show &Unversioned Files"
8506 msgstr ""
8508 #. Resource IDs: (1208)
8509 msgid "Show &Whole Project"
8510 msgstr ""
8512 #. Resource IDs: (1254)
8513 msgid "Show &changes"
8514 msgstr "Prikaži &izmene"
8516 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8517 msgid "Show &log"
8518 msgstr "Prikaži &dnevnik"
8520 #. Resource IDs: (1031)
8521 msgid "Show &log..."
8522 msgstr "Prikaži &dnevnik..."
8524 #. Resource IDs: (1088)
8525 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8526 msgstr "Prikaži p&reklapanja i kontekst meni samo u exploreru"
8528 #. Resource IDs: (1069)
8529 msgid "Show Above the Ribbon"
8530 msgstr "Prikaži Iznad Trake"
8532 #. Resource IDs: (1069)
8533 msgid "Show Below the Ribbon"
8534 msgstr "Prikaži Ispod Trake"
8536 #. Resource IDs: (1382)
8537 msgid "Show Environment Variables"
8538 msgstr ""
8540 #. Resource IDs: (1065)
8541 msgid "Show Fewer Buttons"
8542 msgstr "Prikaži manje dugmića"
8544 #. Resource IDs: (2051)
8545 msgid "Show HEAD revision nodes"
8546 msgstr "Prikaži čvorove glavne revizije"
8548 #. Resource IDs: (2052)
8549 msgid ""
8550 "Show Inline-Diff word by word\n"
8551 "Inline diff word-wise"
8552 msgstr "Prikaži razlike u redu reč po reč\nRazlike po rečima unutar linije"
8554 #. Resource IDs: (2056)
8555 msgid ""
8556 "Show Inline-Diff\n"
8557 "Inline diff"
8558 msgstr "Prikaži Inlajn-dif\nInlajn dif"
8560 #. Resource IDs: (1065)
8561 msgid "Show More Buttons"
8562 msgstr "Prikaži više dugmića"
8564 #. Resource IDs: (1068)
8565 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8566 msgstr "Prikaži alatni panel za brzi pristup iznad trake"
8568 #. Resource IDs: (1068)
8569 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8570 msgstr "Prikaži  alatni panel za brzi pristup ispod trake"
8572 #. Resource IDs: (16651)
8573 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8574 msgstr "Pokaži ekran&Vrh na alatnom panelu"
8576 #. Resource IDs: (156)
8577 msgid "Show Whitespaces"
8578 msgstr "Prikaži beline"
8580 #. Resource IDs: (2051)
8581 msgid "Show an overview of the whole graph"
8582 msgstr "Prikaži pregled celog grafa"
8584 #. Resource IDs: (32775)
8585 msgid "Show author"
8586 msgstr ""
8588 #. Resource IDs: (1251)
8589 msgid "Show branches this commit is on"
8590 msgstr ""
8592 #. Resource IDs: (1251)
8593 msgid "Show changes as &unified diff"
8594 msgstr "Prikaži izmene kao &objedinjene razlike"
8596 #. Resource IDs: (32787)
8597 msgid "Show com&plete log"
8598 msgstr ""
8600 #. Resource IDs: (32864)
8601 msgid "Show complete log"
8602 msgstr ""
8604 #. Resource IDs: (32784)
8605 msgid "Show date"
8606 msgstr ""
8608 #. Resource IDs: (83)
8609 msgid "Show destination folder"
8610 msgstr ""
8612 #. Resource IDs: (1696)
8613 msgid "Show diff"
8614 msgstr ""
8616 #. Resource IDs: (1556)
8617 msgid "Show diff to last commit"
8618 msgstr ""
8620 #. Resource IDs: (1126)
8621 msgid "Show excluded folders as normal"
8622 msgstr ""
8624 #. Resource IDs: (16656)
8625 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8626 msgstr "Prikaži p&un  meni posle kratkog kašnjenja"
8628 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8629 msgid "Show file name"
8630 msgstr ""
8632 #. Resource IDs: (1264)
8633 msgid "Show i&gnored files"
8634 msgstr ""
8636 #. Resource IDs: (1265)
8637 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8638 msgstr ""
8640 #. Resource IDs: (92)
8641 msgid "Show la&beled commits only"
8642 msgstr ""
8644 #. Resource IDs: (1063)
8645 msgid "Show linenumber&s"
8646 msgstr "Prikaži brojeve lini&ja"
8648 #. Resource IDs: (64)
8649 msgid "Show log"
8650 msgstr ""
8652 #. Resource IDs: (65)
8653 msgid "Show log &before rename/copy"
8654 msgstr ""
8656 #. Resource IDs: (88)
8657 #, c-format
8658 msgid "Show log of %s"
8659 msgstr ""
8661 #. Resource IDs: (81)
8662 msgid "Show log of submodule"
8663 msgstr ""
8665 #. Resource IDs: (14)
8666 msgid "Show log of this folder"
8667 msgstr ""
8669 #. Resource IDs: (1256)
8670 msgid "Show log..."
8671 msgstr ""
8673 #. Resource IDs: (1382)
8674 msgid "Show modified files in working tree"
8675 msgstr ""
8677 #. Resource IDs: (1270)
8678 msgid ""
8679 "Show next change of selected commit\n"
8680 "Show next"
8681 msgstr ""
8683 #. Resource IDs: (2051)
8684 msgid "Show oldest node at top"
8685 msgstr "Prikaži počevši od najstarijeg čvora"
8687 #. Resource IDs: (2054)
8688 msgid ""
8689 "Show or hide the line diff bar\n"
8690 "Toggle LineDiffBar"
8691 msgstr "Prikaži ili sakri linije razlika pult\nPromeni LinRazlPult"
8693 #. Resource IDs: (2054)
8694 msgid ""
8695 "Show or hide the locator bar\n"
8696 "Toggle LocatorBar"
8697 msgstr "Prikaži ili sakri statusnu tablu\nMenjaj prikaz LokatorPult"
8699 #. Resource IDs: (3713)
8700 msgid ""
8701 "Show or hide the status bar\n"
8702 "Toggle Status Bar"
8703 msgstr ""
8705 #. Resource IDs: (3713)
8706 msgid ""
8707 "Show or hide the status bar\n"
8708 "Toggle StatusBar"
8709 msgstr "Prikaži ili sakri statusni panel\nMijenjaj prikaz StatusPult"
8711 #. Resource IDs: (3713)
8712 msgid ""
8713 "Show or hide the toolbar\n"
8714 "Toggle ToolBar"
8715 msgstr "Prikaži ili sakri alatni panel\nMenjanje prikaza AlatPulta"
8717 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8718 msgid "Show original line number"
8719 msgstr ""
8721 #. Resource IDs: (1270)
8722 msgid ""
8723 "Show previous change of selected commit\n"
8724 "Show previous"
8725 msgstr ""
8727 #. Resource IDs: (1252)
8728 msgid "Show revision properties"
8729 msgstr "Prikaži osobine revizije"
8731 #. Resource IDs: (16652)
8732 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8733 msgstr "Prikaži &tastere skraćenice u EkranObjašnjenju"
8735 #. Resource IDs: (2049)
8736 msgid ""
8737 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8738 "Show Whitespaces"
8739 msgstr "Prikaži specijalne karaktere za beline i nove linije\nPrikaži beline"
8741 #. Resource IDs: (87)
8742 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8743 msgstr ""
8745 #. Resource IDs: (1209)
8746 msgid "Show un&modified files"
8747 msgstr ""
8749 #. Resource IDs: (1073)
8750 msgid "Show un&versioned files"
8751 msgstr ""
8753 #. Resource IDs: (198)
8754 msgid "Show/Hide"
8755 msgstr "Pokaži/Sakri"
8757 #. Resource IDs: (76)
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8761 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8762 msgstr ""
8764 #. Resource IDs: (24)
8765 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8766 msgstr "Grafički prikaz kopije/oznake/grane"
8768 #. Resource IDs: (13)
8769 msgid ""
8770 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8771 " repository"
8772 msgstr "Prikazuje sve fajlovi promenjene od zadnjeg obnavljanja, lokalno i u spremištu"
8774 #. Resource IDs: (10)
8775 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8776 msgstr ""
8778 #. Resource IDs: (20)
8779 msgid "Shows reference log"
8780 msgstr ""
8782 #. Resource IDs: (198)
8783 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8784 msgstr "Prikazuje dnevnik u postavljenom editoru teksta"
8786 #. Resource IDs: (12)
8787 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8788 msgstr ""
8790 #. Resource IDs: (1523)
8791 msgid "Si&gn"
8792 msgstr ""
8794 #. Resource IDs: (156, 626)
8795 msgid "Silver Style"
8796 msgstr "Srebrni stil"
8798 #. Resource IDs: (1532)
8799 msgid "Since"
8800 msgstr ""
8802 #. Resource IDs: (74)
8803 msgid "Size"
8804 msgstr "Veličina"
8806 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8807 msgid "Skip"
8808 msgstr "Preskoći"
8810 #. Resource IDs: (66)
8811 #, c-format
8812 msgid "Skip Patch: %s"
8813 msgstr ""
8815 #. Resource IDs: (11029)
8816 msgid "Skip worktree"
8817 msgstr ""
8819 #. Resource IDs: (1529)
8820 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8821 msgstr ""
8823 #. Resource IDs: (74)
8824 msgid "Skipped"
8825 msgstr "Preskočeno"
8827 #. Resource IDs: (263)
8828 msgid "Skipped missing target"
8829 msgstr "Preskočena je meta koja nedostaje"
8831 #. Resource IDs: (1070)
8832 msgid "Slide"
8833 msgstr "Slajd"
8835 #. Resource IDs: (156)
8836 msgid "Smart tab char"
8837 msgstr ""
8839 #. Resource IDs: (89)
8840 msgid "Soft"
8841 msgstr ""
8843 #. Resource IDs: (1550)
8844 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8845 msgstr ""
8847 #. Resource IDs: (314)
8848 msgid ""
8849 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8850 "Do you want to load the changes?"
8851 msgstr ""
8853 #. Resource IDs: (314)
8854 msgid ""
8855 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8856 "Would you like to reload and lose your changes?"
8857 msgstr ""
8859 #. Resource IDs: (1126)
8860 msgid "Sort by commit count"
8861 msgstr "Poređaj po broju urezivanja"
8863 #. Resource IDs: (196)
8864 msgid ""
8865 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8866 "dialog."
8867 msgstr "Određuje koliko poruka želite držati u priručnoj memoriji nedavno upisanih poruka dnevnika."
8869 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8870 msgid "Spin1"
8871 msgstr "Rotacija1"
8873 #. Resource IDs: (1253)
8874 msgid "Split lines"
8875 msgstr "Podeli redove"
8877 #. Resource IDs: (3604)
8878 msgid ""
8879 "Split the active window into panes\n"
8880 "Split"
8881 msgstr "Rastavi aktivni prozor na ploče\nRastavi"
8883 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8884 msgid "Squash"
8885 msgstr ""
8887 #. Resource IDs: (246)
8888 msgid "Stacked Bar Graph"
8889 msgstr "Naslagani stubasti dijagram"
8891 #. Resource IDs: (246)
8892 msgid "Stacked Line Graph"
8893 msgstr "Naslagani linijski dijagram"
8895 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8896 msgid "Standard"
8897 msgstr "Standard"
8899 #. Resource IDs: (68)
8900 msgid "Start (FastFwd)"
8901 msgstr ""
8903 #. Resource IDs: (67)
8904 msgid "Start Cherry Pick"
8905 msgstr ""
8907 #. Resource IDs: (569)
8908 msgid "Start Commit Hook"
8909 msgstr "Start Urezivanja zakačaljka "
8911 #. Resource IDs: (67, 68)
8912 msgid "Start Rebase"
8913 msgstr ""
8915 #. Resource IDs: (12)
8916 msgid "Start bisect mode..."
8917 msgstr ""
8919 #. Resource IDs: (14)
8920 msgid "Starts a git server running git protocol"
8921 msgstr ""
8923 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8924 msgid "Stash"
8925 msgstr ""
8927 #. Resource IDs: (1673)
8928 msgid "Stash &Message"
8929 msgstr ""
8931 #. Resource IDs: (20)
8932 msgid "Stash Apply"
8933 msgstr ""
8935 #. Resource IDs: (20)
8936 msgid "Stash List"
8937 msgstr ""
8939 #. Resource IDs: (22)
8940 msgid "Stash Pop"
8941 msgstr ""
8943 #. Resource IDs: (20)
8944 msgid "Stash Save"
8945 msgstr ""
8947 #. Resource IDs: (80)
8948 msgid "Stash operation running..."
8949 msgstr ""
8951 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8952 msgid "Static"
8953 msgstr "Statički"
8955 #. Resource IDs: (179, 245)
8956 msgid "Statistics"
8957 msgstr "Statistika"
8959 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8960 msgid "Status"
8961 msgstr "Status"
8963 #. Resource IDs: (1068)
8964 msgid "Status Bar Configuration"
8965 msgstr "Postavke statusne linije"
8967 #. Resource IDs: (65535)
8968 msgid "Status and action colors"
8969 msgstr "Boje statusa i akcija"
8971 #. Resource IDs: (65535)
8972 msgid "Status cache"
8973 msgstr "Status keša"
8975 #. Resource IDs: (197)
8976 msgid ""
8977 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8978 msgstr ""
8980 #. Resource IDs: (196)
8981 msgid ""
8982 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8983 " the overlay recursively"
8984 msgstr ""
8986 #. Resource IDs: (196)
8987 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8988 msgstr "Status keš je samo za jedan folder, nema rekurzivnog prekrivanja"
8990 #. Resource IDs: (13)
8991 msgid "Stops bisect mode"
8992 msgstr ""
8994 #. Resource IDs: (15)
8995 msgid ""
8996 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
8997 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
8998 msgstr ""
9000 #. Resource IDs: (1)
9001 msgid "Strategy"
9002 msgstr ""
9004 #. Resource IDs: (1406)
9005 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9006 msgstr ""
9008 #. Resource IDs: (156)
9009 msgid "Style"
9010 msgstr "Stil"
9012 #. Resource IDs: (1, 65)
9013 msgid "Subject"
9014 msgstr ""
9016 #. Resource IDs: (65535)
9017 msgid "Subject:"
9018 msgstr ""
9020 #. Resource IDs: (1639)
9021 msgid "Submodule"
9022 msgstr ""
9024 #. Resource IDs: (11)
9025 msgid "Submodule &Update..."
9026 msgstr ""
9028 #. Resource IDs: (1589)
9029 msgid "Submodule Add"
9030 msgstr ""
9032 #. Resource IDs: (20)
9033 msgid "Submodule Add..."
9034 msgstr ""
9036 #. Resource IDs: (4576)
9037 msgid "Submodule Diff"
9038 msgstr ""
9040 #. Resource IDs: (1585)
9041 msgid "Submodule Info"
9042 msgstr ""
9044 #. Resource IDs: (76)
9045 msgid "Submodule Init"
9046 msgstr ""
9048 #. Resource IDs: (20, 77)
9049 msgid "Submodule Sync"
9050 msgstr ""
9052 #. Resource IDs: (76)
9053 msgid "Submodule Update"
9054 msgstr ""
9056 #. Resource IDs: (1624)
9057 msgid "Submodule Update Options"
9058 msgstr ""
9060 #. Resource IDs: (90)
9061 #, c-format
9062 msgid ""
9063 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9064 "Revision %2!s!"
9065 msgstr ""
9067 #. Resource IDs: (1708)
9068 msgid "Submodules"
9069 msgstr ""
9071 #. Resource IDs: (65)
9072 msgid "Success"
9073 msgstr ""
9075 #. Resource IDs: (65535)
9076 msgid ""
9077 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9078 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9079 "<djszapi@archlinux.us>"
9080 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9082 #. Resource IDs: (78)
9083 msgid "Switch"
9084 msgstr "Prebaci"
9086 #. Resource IDs: (229)
9087 #, c-format
9088 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9089 msgstr ""
9091 #. Resource IDs: (1522)
9092 msgid "Switch To"
9093 msgstr ""
9095 #. Resource IDs: (3606)
9096 msgid ""
9097 "Switch back to the previous window pane\n"
9098 "Previous Pane"
9099 msgstr "Vrati se na prethodnu ploču prozora\nPrethodna ploča"
9101 #. Resource IDs: (156)
9102 msgid "Switch between single and double pane view"
9103 msgstr "Prebaci između pojedinačnog i dvostrukog panel pregleda"
9105 #. Resource IDs: (2049)
9106 msgid ""
9107 "Switch between single and double pane view\n"
9108 "Switch between single and double pane view"
9109 msgstr "Prebaci se između pogleda s jednom ili dve ploče\nPrebaci se između pogleda s jednom ili dve ploče"
9111 #. Resource IDs: (156)
9112 msgid "Switch left and right view"
9113 msgstr "Prebaci llevi i desni pregled"
9115 #. Resource IDs: (2051)
9116 msgid ""
9117 "Switch the contents of the left and right view\n"
9118 "Switch left and right view"
9119 msgstr "Zameni sadržaj levog i desnog pogleda\nZameni levi i desni pogled"
9121 #. Resource IDs: (3825)
9122 msgid "Switch to the next document window"
9123 msgstr "Prebaci na prozor sa sledećim dokumentom"
9125 #. Resource IDs: (3606)
9126 msgid ""
9127 "Switch to the next window pane\n"
9128 "Next Pane"
9129 msgstr "Prebaci se na sledeću ploču prozora\nSledeća ploča"
9131 #. Resource IDs: (3825)
9132 msgid "Switch to the previous document window"
9133 msgstr "Prebaci na prozor s prethodnim dokumentom"
9135 #. Resource IDs: (304)
9136 msgid "Switch/Checkout"
9137 msgstr ""
9139 #. Resource IDs: (1256)
9140 msgid "Switch/Checkout to"
9141 msgstr ""
9143 #. Resource IDs: (1254)
9144 msgid "Switch/Checkout to this..."
9145 msgstr ""
9147 #. Resource IDs: (9)
9148 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9149 msgstr ""
9151 #. Resource IDs: (325)
9152 msgid "Switches the comparison left<<->right"
9153 msgstr ""
9155 #. Resource IDs: (1733)
9156 msgid "Symbolize ref names"
9157 msgstr ""
9159 #. Resource IDs: (22)
9160 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9161 msgstr ""
9163 #. Resource IDs: (22)
9164 msgid "Sync..."
9165 msgstr ""
9167 #. Resource IDs: (89)
9168 msgid "System"
9169 msgstr ""
9171 #. Resource IDs: (1556)
9172 msgid "System &sounds"
9173 msgstr "Sistemski &zvuci"
9175 #. Resource IDs: (93)
9176 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9177 msgstr ""
9179 #. Resource IDs: (3857)
9180 msgid ""
9181 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9182 "deleted."
9183 msgstr "Stavke iz sistemskog registra su uklonjene i INI fajl (ako je postojao) je obrisan."
9185 #. Resource IDs: (5065)
9186 msgid "TIS-620"
9187 msgstr "TIS-620"
9189 #. Resource IDs: (7)
9190 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9191 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9193 #. Resource IDs: (1513)
9194 msgid "Ta&gs:"
9195 msgstr ""
9197 #. Resource IDs: (16970)
9198 msgid "Tab Placeholder"
9199 msgstr "Tab znak"
9201 #. Resource IDs: (65535)
9202 msgid "Tab size:"
9203 msgstr "Veličina taba:"
9205 #. Resource IDs: (82)
9206 msgid "Tag"
9207 msgstr ""
9209 #. Resource IDs: (1382)
9210 msgid "Tag (FF)"
9211 msgstr ""
9213 #. Resource IDs: (82)
9214 msgid "Tag Info"
9215 msgstr ""
9217 #. Resource IDs: (79)
9218 #, c-format
9219 msgid "Tagged the working tree to %s"
9220 msgstr ""
9222 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9223 msgid "Tags"
9224 msgstr ""
9226 #. Resource IDs: (65535)
9227 msgid "Tags:"
9228 msgstr ""
9230 #. Resource IDs: (64)
9231 msgid "Tasks"
9232 msgstr "Zadaci"
9234 #. Resource IDs: (1064)
9235 msgid "Tasks Pane"
9236 msgstr "Ploča zadataka"
9238 #. Resource IDs: (65535)
9239 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9240 msgstr ""
9242 #. Resource IDs: (219)
9243 msgid "Test Only"
9244 msgstr "Samo za test"
9246 #. Resource IDs: (65535)
9247 msgid "Thai"
9248 msgstr ""
9250 #. Resource IDs: (71)
9251 msgid ""
9252 "The Remote Config was changed.\n"
9253 "Do you want to save now or discard changes?"
9254 msgstr ""
9256 #. Resource IDs: (70)
9257 #, c-format
9258 msgid ""
9259 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9260 "\n"
9261 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9262 msgstr ""
9264 #. Resource IDs: (63)
9265 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9266 msgstr "Veličina bloka se nije poklapala s brojem dodatih/uklonjenih linija!"
9268 #. Resource IDs: (67)
9269 msgid "The commit message must not be empty."
9270 msgstr ""
9272 #. Resource IDs: (89)
9273 #, c-format
9274 msgid ""
9275 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9276 "Do you want to overwrite it?"
9277 msgstr ""
9279 #. Resource IDs: (89)
9280 msgid ""
9281 "The credential helper was changed.\n"
9282 "Do you want to save now or discard changes?"
9283 msgstr ""
9285 #. Resource IDs: (603)
9286 msgid ""
9287 "The current working tree is not clean.\n"
9288 "Do you want to stash the changes?"
9289 msgstr ""
9291 #. Resource IDs: (68)
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9295 "%s"
9296 msgstr "Rad mehanizma za izradu razlika je zaustavljen zbog greške:\n%s"
9298 #. Resource IDs: (85)
9299 msgid ""
9300 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9301 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9302 msgstr ""
9304 #. Resource IDs: (64)
9305 #, c-format
9306 msgid "The file %s does not exist!"
9307 msgstr "fajl %s ne postoji!"
9309 #. Resource IDs: (64)
9310 #, c-format
9311 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9312 msgstr "fajl %s nije nađena u fajlu sa zakrpom!"
9314 #. Resource IDs: (64)
9315 #, c-format
9316 msgid ""
9317 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9318 "Do you want to select another file to diff?"
9319 msgstr ""
9321 #. Resource IDs: (314)
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "The file \n"
9325 "%s\n"
9326 "is empty.\n"
9327 "Do you want to remove the file?"
9328 msgstr "fajl\n%s\nje prazan.\nDa li ga želite ukloniti?"
9330 #. Resource IDs: (69)
9331 msgid "The file is too big"
9332 msgstr "fajl je prevelik"
9334 #. Resource IDs: (3857)
9335 msgid "The file is too large to open."
9336 msgstr "fajl je prevelik da bi se otvorio."
9338 #. Resource IDs: (80)
9339 #, c-format
9340 msgid ""
9341 "The file\n"
9342 "%s\n"
9343 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9344 msgstr "fajl\n%s\nveć postoji! Želite li ga prepisati?"
9346 #. Resource IDs: (69)
9347 #, c-format
9348 msgid ""
9349 "The file\n"
9350 "%s\n"
9351 "is not a valid text file!"
9352 msgstr "Fajl\n%s\nnije valjani teks fajl!"
9354 #. Resource IDs: (145)
9355 #, c-format
9356 msgid ""
9357 "The folder %s\n"
9358 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9359 msgstr "Folder %s\nsadrži izmenjene fajlove ili fajlove izvan sistem. Da li ga ipak želite ukloniti?"
9361 #. Resource IDs: (88)
9362 #, c-format
9363 msgid ""
9364 "The folder \n"
9365 "%s\n"
9366 "does not exist.\n"
9367 "Would you like to create it first?"
9368 msgstr "Folder\n%s\nne postoji.\nŽelite li ga prvo napraviti?"
9370 #. Resource IDs: (83)
9371 #, c-format
9372 msgid ""
9373 "The hook script returned an error:\n"
9374 "%s"
9375 msgstr "Zakačiv Skript  je vratio grešku:\n%s"
9377 #. Resource IDs: (7)
9378 msgid "The image can not be shown."
9379 msgstr "Slika ne može biti prikazana."
9381 #. Resource IDs: (63)
9382 msgid ""
9383 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9384 "installed correctly."
9385 msgstr "Nabavljač problem-tragača nije kreiran. Molim proverite da je instaliran korektno."
9387 #. Resource IDs: (64)
9388 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9389 msgstr "Nabavljač problem-tragača ne može da vrednuje parametarski string"
9391 #. Resource IDs: (63)
9392 #, c-format
9393 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9394 msgstr "Red koji ukazuje na novi fajl se očekivao u liniji br. %d!"
9396 #. Resource IDs: (88)
9397 #, c-format
9398 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9399 msgstr "Brojevi linija moraju biti između %d i %d"
9401 #. Resource IDs: (86)
9402 #, c-format
9403 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9404 msgstr ""
9406 #. Resource IDs: (64)
9407 msgid ""
9408 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9409 "Continue?"
9410 msgstr ""
9412 #. Resource IDs: (64)
9413 msgid ""
9414 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9415 "Continue?"
9416 msgstr ""
9418 #. Resource IDs: (198)
9419 msgid ""
9420 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9421 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9422 msgstr "Najveći broj redova koji se čuvaju u fajlu dnevnika.\nSvaka linija koja se doda iza ovog broja ukloniće najstariju liniju iz fajla."
9424 #. Resource IDs: (220)
9425 msgid "The operation failed."
9426 msgstr "Naredba nije uspešno završena."
9428 #. Resource IDs: (74)
9429 msgid ""
9430 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9431 "You must only specify one of them."
9432 msgstr "Parameteri '/path'  i '/pathfile' se međusobno isključuju.\nMorate se odlučiti za jedan od njih."
9434 #. Resource IDs: (7)
9435 #, c-format
9436 msgid ""
9437 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9438 "Patching is not possible!"
9439 msgstr ""
9441 #. Resource IDs: (64)
9442 #, c-format
9443 msgid ""
9444 "The patch seems outdated! The file line\n"
9445 "%s\n"
9446 "and the patchline\n"
9447 "%s\n"
9448 "do not match!"
9449 msgstr ""
9451 #. Resource IDs: (88)
9452 msgid ""
9453 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9454 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9455 "\n"
9456 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9457 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9458 "\n"
9459 "Do you want to proceed anyway?"
9460 msgstr ""
9462 #. Resource IDs: (314)
9463 #, c-format
9464 msgid ""
9465 "The path\n"
9466 "%s\n"
9467 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9468 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9469 "%s\n"
9470 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9471 msgstr ""
9473 #. Resource IDs: (91)
9474 msgid ""
9475 "The process is still running.\n"
9476 "Are you sure to abort?"
9477 msgstr ""
9479 #. Resource IDs: (71)
9480 #, c-format
9481 msgid ""
9482 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9483 "Do you want to overwrite it?"
9484 msgstr ""
9486 #. Resource IDs: (80)
9487 msgid "The repository was successfully created."
9488 msgstr ""
9490 #. Resource IDs: (78)
9491 msgid ""
9492 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9493 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9494 msgstr "Izabrana fajl izgleda da još uvek sadrži oznake jednog ili više sukoba.\nJeste li sigurni da želite označiti fajl kao rešen?"
9496 #. Resource IDs: (170)
9497 #, c-format
9498 msgid ""
9499 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9500 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9501 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9502 msgstr ""
9504 #. Resource IDs: (88)
9505 #, c-format
9506 msgid ""
9507 "The target folder \n"
9508 "%s\n"
9509 "is not empty!\n"
9510 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9511 msgstr ""
9513 #. Resource IDs: (101)
9514 msgid ""
9515 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9516 "The following differences were found:"
9517 msgstr ""
9519 #. Resource IDs: (195)
9520 msgid ""
9521 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9522 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9523 "but maybe not scan all files."
9524 msgstr "Vreme u sekundama nakon kojeg se zaustavlja analiza odabranih fajlova.\r\nManja vrednost uzrokovaće bržu pojavu popisa automatskih dopuna,\r\nali tada svi fajlovi možda neće biti pretraženi."
9526 #. Resource IDs: (82)
9527 msgid ""
9528 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9529 "It's not possible to show the log messages between them!"
9530 msgstr "Dva odabrana URL-a ne potiču od istog izvora.\nNije moguće prikazati njihove poruke dnevnika!"
9532 #. Resource IDs: (65535)
9533 msgid "Their file:"
9534 msgstr "NJihov fajl:"
9536 #. Resource IDs: (263)
9537 msgid "Theirs"
9538 msgstr "NJihov"
9540 #. Resource IDs: (169)
9541 msgid ""
9542 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9543 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9544 msgstr ""
9546 #. Resource IDs: (198)
9547 #, c-format
9548 msgid ""
9549 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9550 "uses."
9551 msgstr "Postoji tekućih %d rukovaoca prekrivača instaliranih po Tortoise korisniku"
9553 #. Resource IDs: (316)
9554 msgid ""
9555 "There are more editable views.\n"
9556 "What view do you want to save?"
9557 msgstr ""
9559 #. Resource IDs: (64)
9560 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9561 msgstr "Nema nabavljača problem-tragača."
9563 #. Resource IDs: (66)
9564 #, c-format
9565 msgid ""
9566 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9567 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9568 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9569 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9570 msgstr "Postoji još nerešenih sukoba u liniji %d!\nPotrebno je rešiti te sukobe pre snimanja.\nŽelite li snimiti fajl sa i dalje prisutnim sukobima?\nAko kliknete DA, tada ćete morati da  ručno rešite sukobe koristeći neki drugi alat za obradu!"
9572 #. Resource IDs: (313)
9573 msgid ""
9574 "There are unsaved modifications!\n"
9575 "Do you want to save your changes?"
9576 msgstr "Postoje izmene koje nisu spremljene!\nŽelite li snimiti vaše izmene?"
9578 #. Resource IDs: (82)
9579 msgid ""
9580 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9581 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9582 msgstr ""
9584 #. Resource IDs: (1253)
9585 msgid "Thesaurus"
9586 msgstr "Sinonimi"
9588 #. Resource IDs: (3887)
9589 msgid ""
9590 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9591 "changes that were made before the application closed."
9592 msgstr "Ovo su skorašnje sačuvani zatim tekuće otvoreni dokumenti i sadrže izmene pre nego se aplikacija zatvori."
9594 #. Resource IDs: (78)
9595 msgid "This field is required and must not be empty."
9596 msgstr ""
9598 #. Resource IDs: (83)
9599 msgid ""
9600 "This is not a valid URL.\n"
9601 "Please enter an URL here."
9602 msgstr "Ovo nije ispravan URL.\nMolim unesite URL."
9604 #. Resource IDs: (82)
9605 msgid ""
9606 "This is not a valid path!\n"
9607 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9608 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9609 msgstr ""
9611 #. Resource IDs: (3857)
9612 #, c-format
9613 msgid ""
9614 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9615 " may have an incompatible version of %s."
9616 msgstr "Ovaj program je povezan s nedostajućim izvozom %s u fajl %s. Ovaj uređaj možda ima nekompatibilnu verziju od %s."
9618 #. Resource IDs: (3857)
9619 #, c-format
9620 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9621 msgstr "Ovaj program zahteva fajl %s koja nije nađen na ovom sistemu."
9623 #. Resource IDs: (15)
9624 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9625 msgstr "Ovo svojstvo je dozvoljeno samo za foldere, ne i fajlove."
9627 #. Resource IDs: (67)
9628 msgid "This task requires a clean working tree."
9629 msgstr ""
9631 #. Resource IDs: (1016)
9632 msgid ""
9633 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9634 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9635 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9636 msgstr "Ovo će izbrisati zapis komandi koje ste koristili u ovoj aplikaciji i vratiće uobičajen skup komandi u menijima i alatnom panelu. To neće poništiti bilo koje izričito prilagođenje. Da li ste sigurni da želite da uradite to?"
9638 #. Resource IDs: (604)
9639 msgid "Three way diff"
9640 msgstr ""
9642 #. Resource IDs: (16928)
9643 msgid "Tile &Vertically"
9644 msgstr "Presloži &vertikalno"
9646 #. Resource IDs: (16924)
9647 msgid "Tile Hori&zontally"
9648 msgstr "Složi hori&zontalno"
9650 #. Resource IDs: (1676)
9651 msgid "To"
9652 msgstr ""
9654 #. Resource IDs: (1422)
9655 msgid ""
9656 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9657 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9658 "Disable tag fetching?"
9659 msgstr ""
9661 #. Resource IDs: (606)
9662 msgid ""
9663 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9664 "\n"
9665 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9666 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9667 msgstr ""
9669 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9670 msgid "To:"
9671 msgstr "Prema:"
9673 #. Resource IDs: (3633)
9674 msgid ""
9675 "Toggle One/Two Pages display\n"
9676 "Toggle One/Two Pages display"
9677 msgstr "Promeni Jedna/Dve stranice displeja\nPromeni Jedna/Dve stranice displeja"
9679 #. Resource IDs: (65535)
9680 msgid "Toolbar"
9681 msgstr "Alatni panel"
9683 #. Resource IDs: (16130)
9684 msgid "Toolbar Name"
9685 msgstr "Ime alatnog panela"
9687 #. Resource IDs: (1064)
9688 msgid "Toolbar Options"
9689 msgstr "Opcije alatnog panela"
9691 #. Resource IDs: (1001)
9692 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9693 msgstr "Interna greška alatnog panela. Molim kontaktirajte prodavca aplikacije."
9695 #. Resource IDs: (16105)
9696 msgid "Toolbars"
9697 msgstr "Alatni paneli"
9699 #. Resource IDs: (16928)
9700 msgid "Tools"
9701 msgstr "Alati"
9703 #. Resource IDs: (65535)
9704 msgid "Tools:"
9705 msgstr "Alati"
9707 #. Resource IDs: (65, 65535)
9708 msgid "TortoiseGit"
9709 msgstr "TortoiseGit"
9711 #. Resource IDs: (107)
9712 #, c-format
9713 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9714 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9716 #. Resource IDs: (107)
9717 #, c-format
9718 msgid ""
9719 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9720 "%s \r\n"
9721 msgstr ""
9723 #. Resource IDs: (1410)
9724 #, c-format
9725 msgid ""
9726 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9727 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9728 "\n"
9729 "Do you want to remove it from the index?"
9730 msgstr ""
9732 #. Resource IDs: (98)
9733 #, c-format
9734 msgid ""
9735 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9736 "to be renamed too?"
9737 msgstr ""
9739 #. Resource IDs: (198)
9740 #, c-format
9741 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9742 msgstr ""
9744 #. Resource IDs: (1096)
9745 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9746 msgstr ""
9748 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9749 msgid "TortoiseGitBlame"
9750 msgstr "TortoiseGitBlame"
9752 #. Resource IDs: (1)
9753 #, c-format
9754 msgid ""
9755 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9756 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9757 msgstr ""
9759 #. Resource IDs: (1)
9760 #, c-format
9761 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9762 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9764 #. Resource IDs: (1)
9765 msgid ""
9766 "TortoiseGitBlame\n"
9767 "\n"
9768 "TortoiseGitBlam\n"
9769 "\n"
9770 "\n"
9771 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9772 "TortoiseGitBlame.Document"
9773 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9775 #. Resource IDs: (7, 153)
9776 msgid "TortoiseGitIDiff"
9777 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9779 #. Resource IDs: (65535)
9780 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9781 msgstr ""
9783 #. Resource IDs: (7)
9784 msgid ""
9785 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9786 "\n"
9787 "Available command line parameters are:\n"
9788 "/left:\"path to left picture\"\n"
9789 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9790 "/right:\"path to right picture\"\n"
9791 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9792 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9793 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9794 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9795 msgstr ""
9797 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9798 msgid "TortoiseGitMerge"
9799 msgstr "TortoiseGitMerge"
9801 #. Resource IDs: (107)
9802 #, c-format
9803 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9804 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9806 #. Resource IDs: (107)
9807 #, c-format
9808 msgid ""
9809 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9810 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9811 "apr %d.%d.%d\r\n"
9812 "apr-util %d.%d.%d"
9813 msgstr ""
9815 #. Resource IDs: (7)
9816 #, c-format
9817 msgid ""
9818 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9819 " more than once."
9820 msgstr ""
9822 #. Resource IDs: (1739)
9823 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9824 msgstr ""
9826 #. Resource IDs: (1737)
9827 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9828 msgstr ""
9830 #. Resource IDs: (1162)
9831 msgid "Total commits analyzed:"
9832 msgstr "Ukupno analizirano urezivanja:"
9834 #. Resource IDs: (1163)
9835 msgid "Total file changes:"
9836 msgstr "Ukupno fajl izmena:"
9838 #. Resource IDs: (1520)
9839 msgid "Trac&k"
9840 msgstr ""
9842 #. Resource IDs: (1520)
9843 msgid "Track"
9844 msgstr ""
9846 #. Resource IDs: (11023)
9847 msgid "Tracked Remote Branch:"
9848 msgstr ""
9850 #. Resource IDs: (357)
9851 #, c-format
9852 msgid "Transferring at %s"
9853 msgstr "Prenos (%s)"
9855 #. Resource IDs: (32816)
9856 msgid "Transparent &color..."
9857 msgstr "&Boja za prozirnost..."
9859 #. Resource IDs: (501)
9860 msgid "Trim right"
9861 msgstr "Podešen desno"
9863 #. Resource IDs: (251)
9864 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9865 msgstr "Pokušajte sa 'Počisti'. Ukoliko to ne pomogne, potrebno je napraviti novo preuzimanje."
9867 #. Resource IDs: (73)
9868 msgid "Try again"
9869 msgstr "Pokušaj ponovo"
9871 #. Resource IDs: (65535)
9872 msgid "Turkish"
9873 msgstr ""
9875 #. Resource IDs: (10)
9876 msgid "Tweak TortoiseGit"
9877 msgstr ""
9879 #. Resource IDs: (1642)
9880 msgid "Type"
9881 msgstr "Tip"
9883 #. Resource IDs: (1720)
9884 msgid "Type:"
9885 msgstr ""
9887 #. Resource IDs: (164, 207)
9888 msgid "URL"
9889 msgstr "URL"
9891 #. Resource IDs: (71)
9892 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9893 msgstr ""
9895 #. Resource IDs: (1272)
9896 msgid "URL history"
9897 msgstr "URL istorija"
9899 #. Resource IDs: (65535)
9900 msgid "URL:"
9901 msgstr "URL:"
9903 #. Resource IDs: (5071)
9904 msgid "UTF-16 BE"
9905 msgstr ""
9907 #. Resource IDs: (5070)
9908 msgid "UTF-16 LE"
9909 msgstr ""
9911 #. Resource IDs: (5069)
9912 msgid "UTF-8"
9913 msgstr ""
9915 #. Resource IDs: (3866)
9916 msgid "Unable to load mail system support."
9917 msgstr "Ne mogu učitati podršku za sistem elektronske pošte."
9919 #. Resource IDs: (3865)
9920 msgid "Unable to process command, server busy."
9921 msgstr "Nesposoban da procesira komandu, server u radu."
9923 #. Resource IDs: (3859)
9924 #, c-format
9925 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9926 msgstr "Nisam u mogućnosti pročitati %1, neko drugi to drži otvorenim."
9928 #. Resource IDs: (3865)
9929 msgid "Unable to read write-only property."
9930 msgstr "Ne mogu pročitati svojstvo u koje je dozvoljeno samo zapisivanje."
9932 #. Resource IDs: (119)
9933 msgid ""
9934 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9935 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9936 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9937 "from the top pane in the log dialog."
9938 msgstr ""
9940 #. Resource IDs: (3865)
9941 msgid "Unable to write read-only property."
9942 msgstr "Ne mogu pisati po svojstvu za koje je dozvoljeno samo čitanje."
9944 #. Resource IDs: (3859)
9945 #, c-format
9946 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9947 msgstr "Nisam u mogućnosti zapisivati u %1, moguće je samo čitati ili to neko drugi drži otvorenim"
9949 #. Resource IDs: (3887)
9950 msgid "Uncheck"
9951 msgstr "Skloni oznaku"
9953 #. Resource IDs: (156)
9954 msgid "Undo"
9955 msgstr "Poništi"
9957 #. Resource IDs: (1069)
9958 #, c-format
9959 msgid "Undo %d Actions"
9960 msgstr "Poništi %d Akcije"
9962 #. Resource IDs: (1069)
9963 msgid "Undo 1 Action"
9964 msgstr "Poništi 1 Akciju"
9966 #. Resource IDs: (14)
9967 msgid "Undo Add..."
9968 msgstr ""
9970 #. Resource IDs: (3603)
9971 msgid ""
9972 "Undo the last action\n"
9973 "Undo"
9974 msgstr ""
9976 #. Resource IDs: (3603)
9977 msgid ""
9978 "Undo the last modifications\n"
9979 "Undo"
9980 msgstr "Poništi poslednju modifikaciju\nPoništi"
9982 #. Resource IDs: (3859)
9983 msgid "Unexpected file format."
9984 msgstr "Neočekivani format fajlovi."
9986 #. Resource IDs: (93)
9987 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
9988 msgstr ""
9990 #. Resource IDs: (1070)
9991 msgid "Unfold"
9992 msgstr "Razviti"
9994 #. Resource IDs: (3850)
9995 msgid ""
9996 "Unformatted Text\n"
9997 "text without any formatting"
9998 msgstr "Neformatiran tekst\ntekst bez bilo kakvog formatiranja"
10000 #. Resource IDs: (2054)
10001 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10002 msgstr "Objedinjene &razlike glavnih (HEAD) revizija"
10004 #. Resource IDs: (1258)
10005 msgid "Unknown"
10006 msgstr ""
10008 #. Resource IDs: (20)
10009 msgid "Unknown depth"
10010 msgstr "Nepoznata dubina"
10012 #. Resource IDs: (315)
10013 msgid "Unresolved conflicts!"
10014 msgstr ""
10016 #. Resource IDs: (3841)
10017 msgid "Untitled"
10018 msgstr "Bez naslova"
10020 #. Resource IDs: (1462)
10021 msgid "Unversioned"
10022 msgstr "Neverzionisan"
10024 #. Resource IDs: (1313)
10025 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10026 msgstr "Fajlovi izvan sistema verzija označavaju folder kao izmenjenu"
10028 #. Resource IDs: (286)
10029 #, c-format
10030 msgid "Unversioning %s"
10031 msgstr ""
10033 #. Resource IDs: (1384)
10034 msgid "Up"
10035 msgstr ""
10037 #. Resource IDs: (1710)
10038 msgid "Update"
10039 msgstr "Obnavljanje"
10041 #. Resource IDs: (607)
10042 msgid "Update Ref"
10043 msgstr ""
10045 #. Resource IDs: (65)
10046 msgid "Update Submodules"
10047 msgstr ""
10049 #. Resource IDs: (74)
10050 msgid "Updated"
10051 msgstr "Obnovljeno"
10053 #. Resource IDs: (3849)
10054 msgid "Updating ActiveX objects"
10055 msgstr "Uskladi AktiveX objekte"
10057 #. Resource IDs: (68)
10058 msgid "Updating index"
10059 msgstr ""
10061 #. Resource IDs: (16530)
10062 msgid "Use &Default Image: "
10063 msgstr "Koristi &uobičajenu sliku"
10065 #. Resource IDs: (1024)
10066 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10067 msgstr "Koristi &jedan-panel pregled kao uobičajeni za pregled razlika 2 fajla"
10069 #. Resource IDs: (251)
10070 msgid "Use &other text block"
10071 msgstr "Koristi &drugi blok teksta"
10073 #. Resource IDs: (156)
10074 msgid "Use 'mine' text block"
10075 msgstr "Koristi 'moj' tekst boks"
10077 #. Resource IDs: (156)
10078 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10079 msgstr "Koristi 'moj' tekst boks zatim  'njihov '  "
10081 #. Resource IDs: (156)
10082 msgid "Use 'theirs' text block"
10083 msgstr "Koristi 'njihov' tekst boks"
10085 #. Resource IDs: (156)
10086 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10087 msgstr "Koristi 'njihov' tekst boks zatim  'moj '  "
10089 #. Resource IDs: (156)
10090 msgid "Use Blocks"
10091 msgstr "Koristi blokove"
10093 #. Resource IDs: (1761)
10094 msgid "Use HTTP path component"
10095 msgstr ""
10097 #. Resource IDs: (1066)
10098 msgid "Use Ribbons"
10099 msgstr "Koristi trake"
10101 #. Resource IDs: (1500)
10102 msgid "Use Task Dialog"
10103 msgstr ""
10105 #. Resource IDs: (1497)
10106 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10107 msgstr ""
10109 #. Resource IDs: (1064)
10110 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10111 msgstr "Koristi ujedinjenu razliku sa &klipborda"
10113 #. Resource IDs: (85)
10114 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10115 msgstr ""
10117 #. Resource IDs: (85)
10118 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10119 msgstr ""
10121 #. Resource IDs: (2054)
10122 msgid ""
10123 "Use all content from the left view\n"
10124 "Use left file"
10125 msgstr "Koristi ceo sadržaj sa levog pregleda\nKoristi levi fajl"
10127 #. Resource IDs: (32857)
10128 msgid "Use block from left before right"
10129 msgstr "Koristi blok iz levog pre nego iz desnog"
10131 #. Resource IDs: (2054)
10132 msgid ""
10133 "Use block from left view before block from right view\n"
10134 "Use block from left before right"
10135 msgstr "Koristi blok sa levog pregleda pre bloka sa desnog pregleda\nKoristi blok sa levog pre desnog"
10137 #. Resource IDs: (32859)
10138 msgid "Use block from right before left"
10139 msgstr "Koristi blok iz desnog pre levog"
10141 #. Resource IDs: (2054)
10142 msgid ""
10143 "Use block from right view before block from left view\n"
10144 "Use block from right before left"
10145 msgstr "Koristi blok sa desnog pregleda pre bloka sa levog pregleda\nKoristi blok sa desnog pre levog"
10147 #. Resource IDs: (251)
10148 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10149 msgstr "Koristi oba bloka teksta (prvo ovaj)"
10151 #. Resource IDs: (251)
10152 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10153 msgstr "Koristi oba bloka teksta (ovaj na kraju)"
10155 #. Resource IDs: (156)
10156 msgid "Use left block"
10157 msgstr "Koristi levi blok"
10159 #. Resource IDs: (32856)
10160 msgid "Use left file"
10161 msgstr "Koristi preostali fajl"
10163 #. Resource IDs: (1762)
10164 msgid "Use local branch color for current branch"
10165 msgstr ""
10167 #. Resource IDs: (1432)
10168 msgid "Use recycle bin when reverting"
10169 msgstr "Koristite korpu za otpatke kada vraćate"
10171 #. Resource IDs: (116)
10172 msgid "Use regular expression"
10173 msgstr "Koristi regularne izraze"
10175 #. Resource IDs: (251)
10176 msgid "Use right block"
10177 msgstr "Koristi desni blok"
10179 #. Resource IDs: (156)
10180 msgid "Use spaces"
10181 msgstr ""
10183 #. Resource IDs: (1426)
10184 msgid "Use system locale for date/time"
10185 msgstr "Koristi sistemske postavke datuma/vremena"
10187 #. Resource IDs: (251)
10188 msgid "Use text block from '&mine'"
10189 msgstr "Koristi blok teksta iz '&moj'"
10191 #. Resource IDs: (251)
10192 msgid "Use text block from '&theirs'"
10193 msgstr "Koristi blok teksta iz '&njihov'"
10195 #. Resource IDs: (251)
10196 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10197 msgstr "Koristi blok teksta iz 'm&oj' pre 'njihov'"
10199 #. Resource IDs: (2052)
10200 msgid ""
10201 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10202 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10203 msgstr "Koristi blok teksta iz 'moj' pre 'njihov'\nKoristi 'moj' blok tekst, pa onda  'njihov'"
10205 #. Resource IDs: (2052)
10206 msgid ""
10207 "Use text block from 'mine'\n"
10208 "Use 'mine' text block"
10209 msgstr "Koristi blok teksta iz 'moj'\nKoristi 'moj' tekst blok"
10211 #. Resource IDs: (251)
10212 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10213 msgstr "Koristi blok teksta iz 'nji&hov' pre 'moj'"
10215 #. Resource IDs: (2052)
10216 msgid ""
10217 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10218 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10219 msgstr "Koristi blok teksta iz 'njihov' pre 'moj'\n'NJihov' tekst blok pre 'moj'"
10221 #. Resource IDs: (2052)
10222 msgid ""
10223 "Use text block from 'theirs'\n"
10224 "Use 'theirs' text block"
10225 msgstr "Koristi blok teksta iz 'njihov'\nKoristi 'njihov' tekst blok"
10227 #. Resource IDs: (2054)
10228 msgid ""
10229 "Use text block from the left view\n"
10230 "Use left block"
10231 msgstr "Koristi blok teksta iz levog pregleda\nKoristi levi blok"
10233 #. Resource IDs: (251)
10234 msgid "Use th&is text block"
10235 msgstr "Koristi o&vaj blok teksta"
10237 #. Resource IDs: (314)
10238 #, c-format
10239 msgid ""
10240 "Use the found path.\n"
10241 "Apply the patch to\n"
10242 "%s"
10243 msgstr ""
10245 #. Resource IDs: (314)
10246 #, c-format
10247 msgid ""
10248 "Use the original path.\n"
10249 "Apply the patch to\n"
10250 "%s"
10251 msgstr ""
10253 #. Resource IDs: (251)
10254 msgid "Use this &whole file"
10255 msgstr "Koristi ovaj &celi fajl"
10257 #. Resource IDs: (251)
10258 msgid "Use this block on left"
10259 msgstr "Koristi ovaj blok levo"
10261 #. Resource IDs: (251)
10262 msgid "Use whole other &file"
10263 msgstr "Koristi celi drugi &fajl"
10265 #. Resource IDs: (119)
10266 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10267 msgstr ""
10269 #. Resource IDs: (65535)
10270 msgid "User Email:"
10271 msgstr ""
10273 #. Resource IDs: (65535)
10274 msgid "User Info"
10275 msgstr ""
10277 #. Resource IDs: (65535)
10278 msgid "User Name:"
10279 msgstr ""
10281 #. Resource IDs: (74)
10282 msgid "User cancelled"
10283 msgstr "Korisnik je odustao"
10285 #. Resource IDs: (72)
10286 msgid ""
10287 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10288 " Do you want to set these now?"
10289 msgstr ""
10291 #. Resource IDs: (1650)
10292 msgid "User&name:"
10293 msgstr ""
10295 #. Resource IDs: (69)
10296 msgid "Username:"
10297 msgstr "Ime korisnika:"
10299 #. Resource IDs: (313)
10300 msgid ""
10301 "Valid command line options are:\n"
10302 "/base:<path to base file>\n"
10303 "/theirs:<path to their file>\n"
10304 "/mine:<path to your file>\n"
10305 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10306 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10307 "/patchpath:<path to folder>"
10308 msgstr "Valjane opcije komandne linije su:\n/base:<path to base file>\n/theirs:<path to their file>\n/mine:<path to your file>\n/merged:<path to resulting merged file>\n/diff:<path to unified diff file>\n/patchpath:<path to folder>"
10310 #. Resource IDs: (11, 357)
10311 msgid "Value"
10312 msgstr "Vrednost"
10314 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10315 msgid "Version"
10316 msgstr "Verzija"
10318 #. Resource IDs: (7)
10319 #, c-format
10320 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10321 msgstr "Verzija %d.%d.%d.%d"
10323 #. Resource IDs: (72, 1644)
10324 msgid "Version 1"
10325 msgstr ""
10327 #. Resource IDs: (72)
10328 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10329 msgstr ""
10331 #. Resource IDs: (72, 1645)
10332 msgid "Version 2 (Base)"
10333 msgstr ""
10335 #. Resource IDs: (72)
10336 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10337 msgstr ""
10339 #. Resource IDs: (1075)
10340 msgid "Version Information"
10341 msgstr "Informaciji o verziji"
10343 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10344 msgid "Version:"
10345 msgstr ""
10347 #. Resource IDs: (264)
10348 msgid "Versioned"
10349 msgstr "Upravljano verzijama"
10351 #. Resource IDs: (65535)
10352 msgid "Vietnamese"
10353 msgstr ""
10355 #. Resource IDs: (156)
10356 msgid "View"
10357 msgstr "Pregled"
10359 #. Resource IDs: (90)
10360 msgid "View .tgitconfig"
10361 msgstr ""
10363 #. Resource IDs: (328, 603)
10364 msgid "View Patch"
10365 msgstr ""
10367 #. Resource IDs: (71, 1637)
10368 msgid "View Patch>>"
10369 msgstr ""
10371 #. Resource IDs: (1252)
10372 msgid "View revision for path in &webviewer"
10373 msgstr "Pogledaj reviziju za putanju u &web pregledaču"
10375 #. Resource IDs: (1252)
10376 msgid "View revision in alternative editor"
10377 msgstr ""
10379 #. Resource IDs: (1717)
10380 msgid "View system&wide gitconfig"
10381 msgstr ""
10383 #. Resource IDs: (1084)
10384 msgid "Visit our website"
10385 msgstr "Posetite naše web stranice"
10387 #. Resource IDs: (156, 626)
10388 msgid "Visual Studio 2005"
10389 msgstr "Vižual studio 2005"
10391 #. Resource IDs: (156, 626)
10392 msgid "Visual Studio 2008"
10393 msgstr "Vižual studio 2008"
10395 #. Resource IDs: (65535)
10396 msgid ""
10397 "WARNING:\r\n"
10398 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10399 "To set the values to their default, delete the value text."
10400 msgstr "PAŽNJA:\r\nMenjajte ova podešavanja samo ako ste apsolutno sigurni šta radite!\r\nDa postavite vrednosti na njihove podrazumevane vrednosti, obrišite tekst vrednosti."
10402 #. Resource IDs: (198)
10403 msgid "Wait"
10404 msgstr "Čekaj"
10406 #. Resource IDs: (1327)
10407 msgid "Wait for the script to finish"
10408 msgstr "Čekaj da skript završi"
10410 #. Resource IDs: (75)
10411 msgid "Waiting for input"
10412 msgstr ""
10414 #. Resource IDs: (1776)
10415 msgid "Walk Be&haviour"
10416 msgstr ""
10418 #. Resource IDs: (88)
10419 msgid "Warning"
10420 msgstr "Upozorenje"
10422 #. Resource IDs: (219)
10423 msgid "Warning!"
10424 msgstr "Upozorenje!"
10426 #. Resource IDs: (70)
10427 #, c-format
10428 msgid ""
10429 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10430 "\r\n"
10431 "Do you really want to continue?"
10432 msgstr ""
10434 #. Resource IDs: (71)
10435 msgid "Web"
10436 msgstr ""
10438 #. Resource IDs: (65535)
10439 msgid "Western European"
10440 msgstr ""
10442 #. Resource IDs: (198)
10443 msgid ""
10444 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10445 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10446 msgstr ""
10448 #. Resource IDs: (604)
10449 msgid ""
10450 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10451 "necessary"
10452 msgstr ""
10454 #. Resource IDs: (91)
10455 msgid ""
10456 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10457 "confirmation before killing it"
10458 msgstr ""
10460 #. Resource IDs: (197)
10461 msgid ""
10462 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10463 "automatically selected"
10464 msgstr "Kad je omogućeno, stavke s verzijama u popisu dijaloga urezivanja se automatski biraju"
10466 #. Resource IDs: (2062)
10467 msgid ""
10468 "When selected, Spaces will be used instead of tab\n"
10469 "Use spaces"
10470 msgstr ""
10472 #. Resource IDs: (2062)
10473 msgid ""
10474 "When selected, it tries to infer tab / spaces to use\n"
10475 "Smart tab char"
10476 msgstr ""
10478 #. Resource IDs: (604)
10479 msgid ""
10480 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10481 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10482 "blobs available locally."
10483 msgstr ""
10485 #. Resource IDs: (92)
10486 msgid ""
10487 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10488 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10489 msgstr ""
10491 #. Resource IDs: (1409)
10492 msgid ""
10493 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10494 "authentication and/or encryption."
10495 msgstr ""
10497 #. Resource IDs: (101)
10498 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10499 msgstr ""
10501 #. Resource IDs: (65535)
10502 msgid "Whitespaces"
10503 msgstr "Beline"
10505 #. Resource IDs: (1065)
10506 msgid "Window Position"
10507 msgstr "Pozicija prozora"
10509 #. Resource IDs: (16927)
10510 msgid "Windows"
10511 msgstr "Windows"
10513 #. Resource IDs: (156, 626)
10514 msgid "Windows 2000"
10515 msgstr "Vindous 2000"
10517 #. Resource IDs: (156, 626)
10518 msgid "Windows 7"
10519 msgstr "Vindous 7"
10521 #. Resource IDs: (156, 626)
10522 msgid "Windows XP"
10523 msgstr "Vindous HP"
10525 #. Resource IDs: (5020)
10526 msgid "Windows-1250"
10527 msgstr "Windows-1250"
10529 #. Resource IDs: (5021)
10530 msgid "Windows-1251"
10531 msgstr "Windows-1251"
10533 #. Resource IDs: (5022)
10534 msgid "Windows-1252"
10535 msgstr "Windows-1252"
10537 #. Resource IDs: (5023)
10538 msgid "Windows-1253"
10539 msgstr "Windows-1253"
10541 #. Resource IDs: (5024)
10542 msgid "Windows-1254"
10543 msgstr "Windows-1254"
10545 #. Resource IDs: (5025)
10546 msgid "Windows-1255"
10547 msgstr "Windows-1255"
10549 #. Resource IDs: (5026)
10550 msgid "Windows-1256"
10551 msgstr "Windows-1256"
10553 #. Resource IDs: (5027)
10554 msgid "Windows-1257"
10555 msgstr "Windows-1257"
10557 #. Resource IDs: (5028)
10558 msgid "Windows-1258"
10559 msgstr "Windows-1258"
10561 #. Resource IDs: (2054)
10562 msgid "Within file"
10563 msgstr ""
10565 #. Resource IDs: (20, 158)
10566 msgid "Working Tree"
10567 msgstr ""
10569 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10570 msgid "Working Tree Path:"
10571 msgstr ""
10573 #. Resource IDs: (1253)
10574 msgid "Working dir changes"
10575 msgstr ""
10577 #. Resource IDs: (156)
10578 msgid "Wrap long lines"
10579 msgstr "Zavi dugačke linije"
10581 #. Resource IDs: (2056)
10582 msgid ""
10583 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10584 "Wrap long lines"
10585 msgstr "Zavi dugačke linije na desnoj ivici pregleda\nZavi dugačke linije"
10587 #. Resource IDs: (73)
10588 msgid "Yes"
10589 msgstr "Da"
10591 #. Resource IDs: (145)
10592 msgid "Yes to all"
10593 msgstr "Da za sve"
10595 #. Resource IDs: (201)
10596 msgid "You already have the latest version installed."
10597 msgstr "Vi već imate instaliranu najsvježiju verziju."
10599 #. Resource IDs: (65535)
10600 msgid ""
10601 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10602 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10603 msgstr "Ovde možete onemogućiti specifične rukovaoce prekrivačima.\nOnemogućeni rukovaoci nemogu koristiti slot prekrivača i dati šansu drugim proširenjima školjke da prikažu svoje prekrivače."
10605 #. Resource IDs: (1001)
10606 #, c-format
10607 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10608 msgstr "Možete nalepiti bitmapu samo veličine (%d x %d) !"
10610 #. Resource IDs: (1016)
10611 #, c-format
10612 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10613 msgstr "Možete kreirati više od %d alatnih panela koje je definisao korisnik!"
10615 #. Resource IDs: (16)
10616 msgid ""
10617 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10618 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10619 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10620 msgstr "Ne možete postaviti to svojstvo na imenicima nego samo na fajlovima!\nAko ga želite postaviti na svim fajlovima unutar foldera,\nmorate uključiti kvadratić 'rekurzivani'."
10622 #. Resource IDs: (84)
10623 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10624 msgstr ""
10626 #. Resource IDs: (84)
10627 msgid ""
10628 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10629 "\n"
10630 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10631 msgstr ""
10633 #. Resource IDs: (86)
10634 msgid ""
10635 "You have checked \"include untracked\".\n"
10636 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10637 msgstr ""
10639 #. Resource IDs: (16)
10640 msgid ""
10641 "You have modified properties without saving them first.\n"
10642 "Do you want to save them now?"
10643 msgstr "Izmenili ste svojstva ali ih još niste snimili.\nŽelite li to sada učiniti?"
10645 #. Resource IDs: (87)
10646 #, c-format
10647 msgid ""
10648 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10649 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10650 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10651 msgstr "Izabrali ste %d stavki da prikažete dif za njih\nZa svaku od tih stavki nova jedinica dif pregledača će se pokrenuti.\nDa li zaista želite da prikažete dif za toliko mnogo stavki odjednom?"
10653 #. Resource IDs: (169)
10654 msgid ""
10655 "You haven't entered an issue number!\n"
10656 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10657 msgstr "Niste uneli broj spornog pitanja!\nJeste li sigurni da želite urezati bez tog broja?"
10659 #. Resource IDs: (68)
10660 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10661 msgstr ""
10663 #. Resource IDs: (68)
10664 msgid ""
10665 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10666 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10667 msgstr ""
10669 #. Resource IDs: (1002)
10670 #, c-format
10671 msgid "You may define up to %d tools."
10672 msgstr "Možete definisati do %d alata."
10674 #. Resource IDs: (170)
10675 msgid "You must enter a log message for the commit"
10676 msgstr ""
10678 #. Resource IDs: (196)
10679 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10680 msgstr "Morate ponovo pokrenuti računar kako bi aktivirali izmene."
10682 #. Resource IDs: (65)
10683 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10684 msgstr ""
10686 #. Resource IDs: (65)
10687 msgid ""
10688 "You selected a folder.\r\n"
10689 "Exports are only possible to a (zip) file."
10690 msgstr ""
10692 #. Resource IDs: (77)
10693 msgid ""
10694 "You selected an unversioned file.\n"
10695 "The file will be added to version control when you commit."
10696 msgstr "Odabrali ste fajl bez verzije.\nFajl će biti dodat u kontrolu verzija u toku urezivanja."
10698 #. Resource IDs: (1001)
10699 msgid "You should enter a text!"
10700 msgstr "Treba da upišete tekst!"
10702 #. Resource IDs: (1001)
10703 msgid "You should select an image!"
10704 msgstr "Treba da odabarete sliku!"
10706 #. Resource IDs: (195)
10707 #, c-format
10708 msgid ""
10709 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10710 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10711 msgstr ""
10713 #. Resource IDs: (170)
10714 msgid ""
10715 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10716 "Click here to read and insert them again."
10717 msgstr "Poruke dnevnika koje ste ranije uneli su snimljene.\nKliknite ovde kako biste ih mogli pročitati i ponovo koristiti."
10719 #. Resource IDs: (1112)
10720 msgid "Your version is:"
10721 msgstr "Vaša verzija je:"
10723 #. Resource IDs: (201)
10724 #, c-format
10725 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10726 msgstr "Vaša verzija je : %d.%d.%d.%d"
10728 #. Resource IDs: (1074)
10729 msgid "Zip File"
10730 msgstr ""
10732 #. Resource IDs: (32783)
10733 msgid "Zoo&m out"
10734 msgstr "Uda&lji"
10736 #. Resource IDs: (1069)
10737 msgid "Zoom"
10738 msgstr "Zumiraj"
10740 #. Resource IDs: (58117)
10741 msgid "Zoom &In"
10742 msgstr "&Približi"
10744 #. Resource IDs: (58118)
10745 msgid "Zoom &Out"
10746 msgstr "&Udalji"
10748 #. Resource IDs: (2051)
10749 #, c-format
10750 msgid "Zoom 100%"
10751 msgstr "Zumiraj 100%"
10753 #. Resource IDs: (3633)
10754 msgid ""
10755 "Zoom In\n"
10756 "Zoom In"
10757 msgstr "Povećaj\nPovećaj"
10759 #. Resource IDs: (3633)
10760 msgid ""
10761 "Zoom Out\n"
10762 "Zoom Out"
10763 msgstr "Oqumiraj\nOqumiraj"
10765 #. Resource IDs: (32784)
10766 msgid "Zoom i&n"
10767 msgstr "Pri&bliži"
10769 #. Resource IDs: (2049)
10770 msgid "Zoom in"
10771 msgstr "Približi"
10773 #. Resource IDs: (2049)
10774 msgid "Zoom out"
10775 msgstr "Udalji"
10777 #. Resource IDs: (2051)
10778 msgid "Zoom to fit"
10779 msgstr "Zumiraj da se uklopi"
10781 #. Resource IDs: (2051)
10782 msgid "Zoom to fit in height"
10783 msgstr "Zumiraj da se uklopi po visini"
10785 #. Resource IDs: (2051)
10786 msgid "Zoom to fit in width"
10787 msgstr "Zumiraj da se uklopi po širini"
10789 #. Resource IDs: (1070)
10790 msgid "[Default]"
10791 msgstr "[Uobičajeno]"
10793 #. Resource IDs: (1001)
10794 msgid "[Unassigned]"
10795 msgstr "[Neoznačen]"
10797 #. Resource IDs: (93)
10798 #, c-format
10799 msgid ""
10800 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
10801 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
10802 msgstr ""
10804 #. Resource IDs: (92)
10805 #, c-format
10806 msgid ""
10807 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
10808 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
10809 msgstr ""
10811 #. Resource IDs: (72)
10812 #, c-format
10813 msgid "\"%s\" is invalid."
10814 msgstr ""
10816 #. Resource IDs: (602)
10817 #, c-format
10818 msgid "\"%s\" is not git repository"
10819 msgstr ""
10821 #. Resource IDs: (65)
10822 msgid ""
10823 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10824 "Do you want to abort?"
10825 msgstr ""
10827 #. Resource IDs: (65535)
10828 msgid "_POPUP_"
10829 msgstr "_POPUP_"
10831 #. Resource IDs: (1682)
10832 msgid "add \"cherry picked from\""
10833 msgstr ""
10835 #. Resource IDs: (10)
10836 msgid "added"
10837 msgstr "dodato"
10839 #. Resource IDs: (65535)
10840 msgid "added files"
10841 msgstr "dodati fajlovi"
10843 #. Resource IDs: (3841)
10844 msgid "an unnamed file"
10845 msgstr "fajl bez imena"
10847 #. Resource IDs: (1085)
10848 msgid "and support the developers"
10849 msgstr "i podržite TortoiseSVN programere"
10851 #. Resource IDs: (195)
10852 msgid "assume-valid"
10853 msgstr ""
10855 #. Resource IDs: (245)
10856 msgid "author"
10857 msgstr "autor"
10859 #. Resource IDs: (65535)
10860 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10861 msgstr ""
10863 #. Resource IDs: (65535)
10864 msgid "bugtraq.append"
10865 msgstr "bugtraq.append"
10867 #. Resource IDs: (65535)
10868 msgid "bugtraq.label"
10869 msgstr "bugtraq.label"
10871 #. Resource IDs: (65535)
10872 msgid "bugtraq.logregex"
10873 msgstr "bugtraq.logregex"
10875 #. Resource IDs: (65535)
10876 msgid "bugtraq.message"
10877 msgstr "bugtraq.message"
10879 #. Resource IDs: (65535)
10880 msgid "bugtraq.number"
10881 msgstr "bugtraq.number"
10883 #. Resource IDs: (65535)
10884 msgid "bugtraq.url"
10885 msgstr "bugtraq.url"
10887 #. Resource IDs: (65535)
10888 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10889 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10891 #. Resource IDs: (244, 245)
10892 msgid "commits"
10893 msgstr "urezivanja"
10895 #. Resource IDs: (11)
10896 msgid "conflicted"
10897 msgstr "u sukobu"
10899 #. Resource IDs: (208)
10900 #, c-format
10901 msgid ""
10902 "copied from\r\n"
10903 "%s - revision %ld"
10904 msgstr ""
10906 #. Resource IDs: (605)
10907 msgid "day"
10908 msgstr "dan"
10910 #. Resource IDs: (10)
10911 msgid "deleted"
10912 msgstr "obrisano"
10914 #. Resource IDs: (1646)
10915 msgid "depth "
10916 msgstr ""
10918 #. Resource IDs: (58116)
10919 msgid "dummy"
10920 msgstr "veštačko"
10922 #. Resource IDs: (1580)
10923 msgid "eMail settings"
10924 msgstr ""
10926 #. Resource IDs: (79)
10927 #, c-format
10928 msgid ""
10929 "exported\n"
10930 "%s\n"
10931 "to\n"
10932 "%s"
10933 msgstr "izvezeno\n%s\nu\n%s"
10935 #. Resource IDs: (13)
10936 msgid "external"
10937 msgstr "spoljno"
10939 #. Resource IDs: (66)
10940 #, c-format
10941 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10942 msgstr ""
10944 #. Resource IDs: (13)
10945 msgid "ignored"
10946 msgstr "zanemareno"
10948 #. Resource IDs: (1130)
10949 msgid "include &untracked"
10950 msgstr ""
10952 #. Resource IDs: (13)
10953 msgid "incomplete"
10954 msgstr "nedovršeno"
10956 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
10957 msgid "inherit"
10958 msgstr ""
10960 #. Resource IDs: (214)
10961 msgid "item kept locally"
10962 msgstr "stavka sačuvana lokalno"
10964 #. Resource IDs: (65535)
10965 msgid "keep the file lists in English"
10966 msgstr ""
10968 #. Resource IDs: (69)
10969 #, c-format
10970 msgid ""
10971 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10972 "%s = %ld\n"
10973 "%s = %ld\n"
10974 "%s = %ld"
10975 msgstr ""
10977 #. Resource IDs: (69)
10978 #, c-format
10979 msgid ""
10980 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10981 "%s = %ld\n"
10982 "%s = %ld\n"
10983 "%s = %ld\n"
10984 "%s = %ld\n"
10985 "%s = %ld"
10986 msgstr ""
10988 #. Resource IDs: (1494)
10989 msgid "master"
10990 msgstr ""
10992 #. Resource IDs: (11, 65535)
10993 msgid "merged"
10994 msgstr "spojen"
10996 #. Resource IDs: (10)
10997 msgid "missing"
10998 msgstr "nedostaje"
11000 #. Resource IDs: (65535)
11001 msgid "missing/deleted/replaced"
11002 msgstr ""
11004 #. Resource IDs: (10)
11005 msgid "modified"
11006 msgstr "izmenjeno"
11008 #. Resource IDs: (65535)
11009 msgid "modified/copied"
11010 msgstr ""
11012 #. Resource IDs: (245)
11013 msgid "month"
11014 msgstr "mesec"
11016 #. Resource IDs: (1681)
11017 msgid "new branch"
11018 msgstr ""
11020 #. Resource IDs: (18)
11021 msgid "no"
11022 msgstr "ne"
11024 #. Resource IDs: (10)
11025 msgid "no description for this command is available"
11026 msgstr "opis ove naredbe nije dostupan"
11028 #. Resource IDs: (10)
11029 msgid "non-versioned"
11030 msgstr "bez verzije"
11032 #. Resource IDs: (10)
11033 msgid "normal"
11034 msgstr "normalno"
11036 #. Resource IDs: (1256)
11037 msgid "not found"
11038 msgstr ""
11040 #. Resource IDs: (11)
11041 msgid "obstructed"
11042 msgstr "preprečen"
11044 #. Resource IDs: (3845)
11045 #, c-format
11046 msgid "on %1"
11047 msgstr "prema %1"
11049 #. Resource IDs: (3869)
11050 msgid "pixels"
11051 msgstr "pikseli"
11053 #. Resource IDs: (65535)
11054 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11055 msgstr ""
11057 #. Resource IDs: (3845)
11058 msgid "prn"
11059 msgstr "prn"
11061 #. Resource IDs: (245)
11062 msgid "quarter of year"
11063 msgstr "tromesečje"
11065 #. Resource IDs: (65535)
11066 msgid "renamed"
11067 msgstr ""
11069 #. Resource IDs: (10)
11070 msgid "replaced"
11071 msgstr "zamenjeno"
11073 #. Resource IDs: (169)
11074 msgid "scanning path:"
11075 msgstr "traži putanju:"
11077 #. Resource IDs: (195)
11078 msgid "skip-worktree"
11079 msgstr ""
11081 #. Resource IDs: (208)
11082 #, c-format
11083 msgid ""
11084 "switched to\r\n"
11085 "%s"
11086 msgstr "prebačeno na\r\n%s"
11088 #. Resource IDs: (1386)
11089 msgid "take care of submodule changes"
11090 msgstr ""
11092 #. Resource IDs: (3845)
11093 #, c-format
11094 msgid "to %1"
11095 msgstr "ka %1"
11097 #. Resource IDs: (80, 284)
11098 #, c-format
11099 msgid "to %s"
11100 msgstr "ka  %s"
11102 #. Resource IDs: (245)
11103 msgid "week"
11104 msgstr "nedelja"
11106 #. Resource IDs: (89)
11107 msgid "wincred - all Windows users"
11108 msgstr ""
11110 #. Resource IDs: (88)
11111 msgid "wincred - current Windows user"
11112 msgstr ""
11114 #. Resource IDs: (88)
11115 msgid "wincred - this repository only"
11116 msgstr ""
11118 #. Resource IDs: (88)
11119 msgid "winstore - current Windows user"
11120 msgstr ""
11122 #. Resource IDs: (88)
11123 msgid "winstore - this repository only"
11124 msgstr ""
11126 #. Resource IDs: (245)
11127 msgid "year"
11128 msgstr "godina"
11130 #. Resource IDs: (18)
11131 msgid "yes"
11132 msgstr "da"
11134 #. Resource IDs: (1382)
11135 msgid "{BugTraq}"
11136 msgstr "{BagTrek}"
11138 #. Resource IDs: (65535)
11139 msgid "|"
11140 msgstr ""