Also support tab for folding
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_pl.po
blob082b8b16e81f3a52bed3dd334f1f1a12f0bc84c5
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2018 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Andrzej Kukuła <akukula@gmail.com>, 2013
8 # Begina Felicysym <>, 2011
9 # Jarosław Pękala <jaroslaw.pekala@gmail.com>, 2013
10 # jotpeg <janekpg@gazeta.pl>, 2013
11 # kkotowicz <kkotowicz@gmail.com>, 2011
12 # lukaszkoziara <koziara.lukasz@gmail.com>, 2017
13 # luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
14 # luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
15 # lukaszkoziara <koziara.lukasz@gmail.com>, 2017
16 # Michał Lipok <michal@lipok.pl>, 2015
17 # mkrawiecki <michal.krawiecki@erlkoenig.pl>, 2011
18 # Pablos <pawel.patyk@pabloart.pl>, 2012,2016
19 # Pablos <pawel.patyk@pabloart.pl>, 2016
20 # Sebastian Kaczorowski <gq9lbk@gmail.com>, 2015-2016
21 # StasiekK <2stan2@gmail.com>, 2016
22 # StasiekK <2stan2@gmail.com>, 2016
23 # taksun <taksun@o2.pl>, 2014
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
28 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
29 "PO-Revision-Date: 2018-08-17 14:58+0000\n"
30 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
31 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/pl/)\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "Language: pl\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
38 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
39 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
40 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
41 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
42 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
43 #    A = Alt key     (or blank if not used)
44 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
45 #    S = Shift key   (or blank if not used)
46 #    X = upper case character
47 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
48 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
49 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
50 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
51 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
52 #, c-format
53 msgid "! %d"
54 msgstr "! %d"
56 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
57 msgid "# authors shown individually:"
58 msgstr "Liczba autorów do pokazania osobno: #"
60 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
61 #, c-format
62 msgid "%.2f MiB transferred"
63 msgstr "%.2f MB przesłanych"
65 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
66 #, c-format
67 msgid "%1 contained an unexpected object."
68 msgstr "%1 zawierał niespodziewany obiekt"
70 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
71 #, c-format
72 msgid "%1 contains an incorrect path."
73 msgstr "%1 zawiera niepoprawną ścieżkę."
75 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
76 #, c-format
77 msgid "%1 contains an incorrect schema."
78 msgstr "%1 zawiera niepoprawny schemat."
80 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
81 #, c-format
82 msgid "%1 has a bad format."
83 msgstr "%1 ma niepoprawny format."
85 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
86 #, c-format
87 msgid "%1 was not found."
88 msgstr "%1 nie został znaleziony."
90 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
91 #, c-format
92 msgid "%1!d! Day ago"
93 msgstr "%1!d! dzień temu"
95 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Days ago"
98 msgstr "%1!d! dni temu"
100 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Hour ago"
103 msgstr "%1!d! godzin temu"
105 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Hours ago"
108 msgstr "%1!d! godzin temu"
110 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Minute ago"
113 msgstr "%1!d! minut temu"
115 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Month ago"
118 msgstr "%1!d! miesiące temu"
120 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Months ago"
123 msgstr "%1!d! miesięcy temu"
125 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Second ago"
128 msgstr "%1!d! sekund temu"
130 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Seconds ago"
133 msgstr "%1!d! sekund temu"
135 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Week ago"
138 msgstr "%1!d! tydzień temu"
140 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Weeks ago"
143 msgstr "%1!d! tygodni temu"
145 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! Year ago"
148 msgstr "%1!d! rok temu"
150 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! Years ago"
153 msgstr "%1!d! lat temu"
155 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
156 #, c-format
157 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
158 msgstr ""
160 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
161 #, c-format
162 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
163 msgstr ""
165 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
166 #, c-format
167 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
168 msgstr "%1!d! plików zaznaczonych, %2!d! plików ogółem"
170 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
171 #, c-format
172 msgid "%1!d! items selected"
173 msgstr "Zaznaczono %1!d! pozycji"
175 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
176 #, c-format
177 msgid "%1!d! minutes ago"
178 msgstr "%1!d! minut temu"
180 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
184 msgstr "%1!d! najbardziej aktywnych autorów z przynajmniej %2!d! zapisami zmian (%3!d! %%)"
186 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
187 #, c-format
188 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
189 msgstr "%1!ld! minut(y) i %2!ld! sekund(y)"
191 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
192 #, c-format
193 msgid "%1!s! (%2!s!)"
194 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
196 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
197 #, c-format
198 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
199 msgstr ""
201 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
202 #, c-format
203 msgid "%1!s! in %2!s!"
204 msgstr ""
206 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
207 #, c-format
208 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
209 msgstr ""
211 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
212 #, c-format
213 msgid "%1!s!, at %2!s!"
214 msgstr ""
216 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "%1!s!\n"
220 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
221 msgstr "%1!s!\nWyświetla %2!d! pliki, %3!d! podmoduły i %4!d! katalogi, %5!d! pozycji"
223 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "%1!s!\n"
227 "Size %2!s!"
228 msgstr "%1!s!\nRozmiar %2!s!"
230 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "%1: %2\n"
234 "Continue running script?"
235 msgstr "%1: %2\\n Kontynuować wykonywanie skryptu?"
237 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "%1\n"
241 "Cannot find this file.\n"
242 "Verify that the correct path and file name are given."
243 msgstr "%1\nNie można odnaleźć tego pliku.\nProszę sprawdzić poprawność ścieżki i nazwy pliku."
245 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
246 #, c-format
247 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
248 msgstr "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
250 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
251 #, c-format
252 msgid "%I64d Bytes transferred"
253 msgstr "%I64d Bajtów przesłanych"
255 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
256 #, c-format
257 msgid "%I64d KiB transferred"
258 msgstr "%I64d KiB przesłanych"
260 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
261 #, c-format
262 msgid "%Ts [Recovered]"
263 msgstr "%Ts [Odzyskano]"
265 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "%Ts\n"
269 "%Ts"
270 msgstr "%Ts\n%Ts"
272 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
273 #, c-format
274 msgid "%d files changed"
275 msgstr "%d zmienionych plików"
277 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
278 #, c-format
279 msgid "%d files removed."
280 msgstr "%d usuniętych plików."
282 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "%i%% alpha\n"
286 "click to toggle alpha\n"
287 "double click to automatically toggle alpha"
288 msgstr "%i%% alfa\nkliknij, aby przełączyć alfa \nkliknij dwukrotnie, aby automatycznie przełączać alfa"
290 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
291 #, c-format
292 msgid "%ld of %ld"
293 msgstr "%ld z %ld"
295 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
296 #, c-format
297 msgid "%s: Working Tree"
298 msgstr "%s: Kopia robocza"
300 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "%s\n"
304 "Could not be cleanly patched."
305 msgstr "%s\nNie może być prawidłowo poprawione."
307 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "Do you want to remove it anyway?"
312 msgstr "%s\\nCzy mimo to chcesz usunąć?"
314 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "is a directory, not a file!\n"
319 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
320 msgstr "%s\njest folderem, a nie plikiem. TortoiseGitMerge nie potrafi porównywać folderów."
322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
323 msgid "&..."
324 msgstr "&..."
326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
327 msgid "&3 way merge"
328 msgstr "&3-stronne scalanie"
330 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
331 msgid "&Abort"
332 msgstr "Przerwij"
334 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
335 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
336 msgstr "&O TortoiseGitBlame..."
338 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
339 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
340 msgstr "&O programie TortoiseGitMerge..."
342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
343 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
344 msgid "&Add"
345 msgstr "&Dodaj"
347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
348 msgid "&Add Filter"
349 msgstr "&Dodaj filtr"
351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
352 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
353 msgid "&Add New/Save"
354 msgstr "&Dodaj nowy/Zapisz"
356 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
357 msgid "&Add it"
358 msgstr "&Dodaj go"
360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
361 msgid "&Add..."
362 msgstr "&Dodaj..."
364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
365 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
366 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
367 msgid "&Advanced..."
368 msgstr "&Zaawansowane..."
370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
371 msgid "&All"
372 msgstr "&Wszystko"
374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
375 msgid "&All Branches"
376 msgstr "&Wszystkie gałęzie"
378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
379 msgid "&Apply Patch"
380 msgstr "&Zastosuj poprawkę"
382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
383 msgid "&Apply unified diff"
384 msgstr "Z&astosuj plik różnicowy Unified Diff"
386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
387 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
388 msgstr "&Automatycznie zamknij Git.exe:"
390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
391 msgid "&Autoload Putty Key"
392 msgstr "Autoładowanie klucza Putty"
394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
395 msgid "&Backup original file"
396 msgstr "Zrób &kopię oryginalnego pliku"
398 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
399 msgid "&Blame"
400 msgstr "&Adnotuj"
402 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
403 msgid "&Blame changes"
404 msgstr "&Adnotuj zmiany"
406 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
407 msgid "&Blame revisions"
408 msgstr "&Adnotuj wersje"
410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
411 msgid "&Border:"
412 msgstr "&Obramowanie:"
414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
415 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
416 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
417 msgid "&Branch"
418 msgstr "&Gałąź"
420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
421 msgid "&Branch:"
422 msgstr "&Gałąź:"
424 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
425 msgid "&Browse repository"
426 msgstr "&Przeglądaj repozytorium"
428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
429 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
430 msgid "&Browse..."
431 msgstr "&Przeglądaj..."
433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
434 msgid "&CD-ROM"
435 msgstr "&CD-ROM"
437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
438 msgid "&Cancel"
439 msgstr "&Anuluj"
441 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
442 msgid "&Clean up..."
443 msgstr "&Uporządkuj..."
445 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
446 msgid "&Clear"
447 msgstr "&Wyczyść"
449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
450 msgid "&Clear stash"
451 msgstr "&Wyczyść"
453 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
454 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
455 msgid "&Close"
456 msgstr "&Zamknij"
458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
459 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
460 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
461 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
462 msgid "&Commit"
463 msgstr "&Zatwierdź"
465 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
466 msgid "&Commit submodule..."
467 msgstr ""
469 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
470 msgid "&Commit w/o"
471 msgstr "&Zatwierdź "
473 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
474 msgid "&Commit..."
475 msgstr "&Zatwierdź zmiany..."
477 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
478 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
479 msgid "&Compare revisions"
480 msgstr "&Porównaj wersje"
482 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
483 msgid "&Compressed Graph"
484 msgstr "&Skompresowany wykres"
486 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
487 msgid "&Continue"
488 msgstr "Kontynuuj"
490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
491 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
492 msgid "&Copy"
493 msgstr "&Kopiuj"
495 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
496 msgid "&Copy\tCtrl+C"
497 msgstr "&Kopiuj \tCtrl+C"
499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
500 #. 65535)
501 msgid "&Credential helper:"
502 msgstr ""
504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
505 msgid "&Custom"
506 msgstr "&Użytkownika"
508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
509 msgid "&Default"
510 msgstr "&Domyślnie"
512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
513 #. IDS_MENUREMOVE)
514 msgid "&Delete"
515 msgstr "&Usuń"
517 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
518 msgid "&Delete (keep local)"
519 msgstr "&Usuń (zachowaj lokalnie)"
521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
522 msgid "&Delete Filter"
523 msgstr "&Usuń filtr"
525 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
526 msgid "&Delete remote && local"
527 msgstr "&Usuń zdalne && lokalne"
529 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
530 msgid "&Detect moved or copied lines"
531 msgstr "&Wykryj przeniesione lub skopiowane wiersze"
533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
534 msgid "&Detect moved or copied lines:"
535 msgstr "&Wykryj przeniesione lub skopiowane linie:"
537 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
538 msgid "&Diff"
539 msgstr "&Porównaj"
541 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
542 msgid "&Diff with previous version"
543 msgstr "&Porównaj z poprzednią wersją"
545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
546 msgid "&Directory:"
547 msgstr "Katalog:"
549 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
550 msgid "&Disabled"
551 msgstr "&Zablokuj"
553 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
554 msgid "&Discard"
555 msgstr "&Odrzuć"
557 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
558 msgid "&Do the same for the rest"
559 msgstr ""
561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
562 msgid "&Don't ask me again"
563 msgstr "&Nie pytaj ponownie"
565 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
566 msgid "&Don't show this message again"
567 msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu"
569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
570 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
571 msgid "&Don't store these settings now."
572 msgstr ""
574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
575 msgid "&Down"
576 msgstr "&W dół"
578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
579 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
580 msgid "&Download"
581 msgstr "&Pobierz"
583 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
584 msgid "&Edit"
585 msgstr "&Edytuj"
587 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
588 msgid "&Edit .git/config"
589 msgstr "&Edytuj .git/config"
591 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
592 msgid "&Edit ALL"
593 msgstr "&Edytuj wszystko"
595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
596 msgid "&Edit Filter"
597 msgstr "&Edytuj filtr"
599 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
600 msgid "&Edit conflicts"
601 msgstr "&Edytuj konflikty"
603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
604 msgid "&Edit..."
605 msgstr "&Edytuj..."
607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
608 msgid "&Edit/Split commit"
609 msgstr "&Edytuj/Podziel zmianę"
611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
612 msgid "&Email Patch"
613 msgstr "Wyślij poprawkę @e-mailem"
615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
616 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
617 msgid "&Email:"
618 msgstr "&E-mail:"
620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
621 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
622 msgid "&Enable"
623 msgstr ""
625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
626 msgid "&Enable Proxy Server"
627 msgstr "&Użyj serwera proxy"
629 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
630 msgid "&Enable edit"
631 msgstr "&Włącz edytowanie"
633 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
634 msgid "&Exit"
635 msgstr "Za&kończ"
637 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
638 msgid "&Exit\tCtrl+W"
639 msgstr "&Wyjście Ctrl+W"
641 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
642 msgid "&Export selection to..."
643 msgstr "&Eksportuj wybrane elementy do..."
645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
646 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
647 msgid "&External"
648 msgstr "&Zewnętrzny"
650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
651 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
652 msgid "&Extra PATH:"
653 msgstr ""
655 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
656 msgid "&File"
657 msgstr "&Plik"
659 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
660 msgid "&Filter"
661 msgstr "&Filtr"
663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
664 msgid "&Find"
665 msgstr "&Znajdź"
667 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
668 msgid "&Find\tCtrl+F"
669 msgstr "&Znajdź\tCtrl+F"
671 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
672 msgid "&Fit images in window\tF"
673 msgstr "&Dopasuj obrazki do okna\tD"
675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
676 msgid "&Fixed drives"
677 msgstr "&Dyski twarde"
679 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
680 #. Menu)
681 msgid "&Follow renames"
682 msgstr "Ś&ledź zmiany nazw"
684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
685 msgid "&Font for log messages:"
686 msgstr "&Czcionka opisów zmian:"
688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
689 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
690 #. 65535)
691 msgid "&Font:"
692 msgstr "&Czcionka:"
694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
695 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
696 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
697 msgid "&Force"
698 msgstr "&Wymuś"
700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
701 msgid "&Force Rebase"
702 msgstr "&Wymuś zmianę bazy"
704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
705 msgid "&From:"
706 msgstr "&Od:"
708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
709 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
710 msgstr "&Generowanie pary kluczy PuTTY"
712 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
713 msgid "&Git"
714 msgstr ""
716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
717 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
718 msgstr "&Git Styl zatwierdzenia (--rmdir)"
720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
721 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
722 msgid "&Git.exe Path:"
723 msgstr "Ścieżka do &git.exe:"
725 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
726 msgid "&Go to\tCtrl+G"
727 msgstr "&Idź do \tCtrl+G"
729 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
730 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
731 msgstr ""
733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
734 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
735 msgid "&HEAD"
736 msgstr "&HEAD"
738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
739 #. Control id 1552)
740 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
741 msgstr ""
743 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
744 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
745 msgid "&Help"
746 msgstr "&Pomoc"
748 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
749 msgid "&Help Topics"
750 msgstr "Tematy &pomocy"
752 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
753 msgid "&Hide"
754 msgstr "&Ukryj"
756 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
757 msgid "&Hide/Show the patch file list"
758 msgstr "&Ukryj/Pokaż listę plików poprawki"
760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
761 msgid "&Icon Set:"
762 msgstr "&Zestaw ikon:"
764 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
765 msgid "&Ignore"
766 msgstr "&Ignoruj"
768 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
769 #, c-format
770 msgid "&Ignore %d items by name"
771 msgstr "&Pomiń %d elementów wg nazwy"
773 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
774 msgid "&Ignore multiple items by name"
775 msgstr "&Ignoruj wiele elementów po nazwie"
777 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
778 msgid "&Ignore whitespace"
779 msgstr "&Ignoruj spacje"
781 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
782 msgid "&Image info\tI"
783 msgstr "&Informacje o obrazku\tI"
785 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
786 msgid "&Import..."
787 msgstr "&Importuj..."
789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
790 msgid "&Initialize submodules (--init)"
791 msgstr "Zainicjuj podmoduły (- init)"
793 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
794 msgid "&Install"
795 msgstr "&Zainstaluj"
797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
798 msgid "&Jump to first difference when loading"
799 msgstr "Podczas ładowania &skocz do pierwszej różnicy"
801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
802 msgid "&Keep CR"
803 msgstr "&Zachowaj CR"
805 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
806 msgid "&Keep current state"
807 msgstr "&Zachowaj aktualny stan"
809 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
810 msgid "&Labels"
811 msgstr "&Etykiety"
813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
814 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
815 msgid "&Language:"
816 msgstr "&Język:"
818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
819 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
820 msgstr "&Uruchom zmianę bazy po pobraniu"
822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
823 msgid "&Limit search to modified lines"
824 msgstr "Szukaj tylko w &zmienionych liniach"
826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
827 msgid "&Limit:"
828 msgstr "&Limit:"
830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
831 msgid "&Line number"
832 msgstr "Numer &linii"
834 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
835 #, c-format
836 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
837 msgstr ""
839 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
840 msgid "&Link image positions"
841 msgstr "&Połącz pozycje obrazów"
843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
844 msgid "&List View"
845 msgstr "&Widok listy"
847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
848 msgid "&Local Branch:"
849 msgstr "&Lokalna gałąź:"
851 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
852 msgid "&Local branches"
853 msgstr "&Lokalne gałęzie"
855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
856 msgid "&Local:"
857 msgstr "&Lokalny:"
859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
860 msgid "&Max line length for inline diffs"
861 msgstr "&Maks. długość linii dla różnic w linii"
863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
864 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
865 msgid "&Merge"
866 msgstr "&Scal"
868 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
869 msgid "&Merge unrelated history"
870 msgstr ""
872 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
873 msgid "&Merge..."
874 msgstr "&Scal..."
876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
877 msgid "&Merging"
878 msgstr "&Scalanie"
880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
881 msgid "&Message"
882 msgstr "&Wiadomość"
884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
885 msgid "&Message:"
886 msgstr "&Wiadomość:"
888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
889 #. Control id 1551)
890 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
891 msgstr ""
893 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
894 msgid "&Moved blocks"
895 msgstr "&Przeniesione bloki"
897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
898 msgid "&Name"
899 msgstr "&Nazwa"
901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
902 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
903 msgid "&Name:"
904 msgstr "&Nazwa:"
906 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
907 msgid "&Navigate"
908 msgstr "&Nawiguj"
910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
911 msgid "&Network drives"
912 msgstr "&Dyski sieciowe"
914 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
915 msgid "&New "
916 msgstr "&Nowy "
918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
919 msgid "&Next >"
920 msgstr "&Następne >"
922 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
923 msgid "&Next Page"
924 msgstr "&Następna strona"
926 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
927 msgid "&No"
928 msgstr "Nie"
930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
931 msgid "&No fetch"
932 msgstr ""
934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
935 msgid "&None"
936 msgstr "&Nic"
938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
939 msgid "&Notepad2"
940 msgstr "&Notepad2"
942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
943 msgid "&OK"
944 msgstr "&OK"
946 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
947 msgid "&One Page"
948 msgstr "&Jedna strona"
950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
951 msgid "&Onto"
952 msgstr ""
954 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
955 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
956 msgid "&Open"
957 msgstr "&Otwórz"
959 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
960 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
961 msgstr "&Otwórz stronę Git dla Windows"
963 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
964 msgid "&Open...\tCtrl+O"
965 msgstr "&Otwórz...\tCtrl+O"
967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
968 msgid "&Options"
969 msgstr "&Opcje"
971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
972 msgid "&Overlay Icon:"
973 msgstr ""
975 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
976 msgid "&Overlay images\tO"
977 msgstr "&Nałóż obrazy\tN"
979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
980 msgid "&Override branch if exists"
981 msgstr ""
983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
984 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
985 #. 5002)
986 msgid "&Password:"
987 msgstr "&Hasło:"
989 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
990 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
991 msgid "&Paste"
992 msgstr "&Wklej"
994 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
995 msgid "&Pick ALL"
996 msgstr "&Wybierz WSZYSTKO"
998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
999 msgid "&Port:"
1000 msgstr "&Port:"
1002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1003 msgid "&Preserve merges"
1004 msgstr ""
1006 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1007 msgid "&Print..."
1008 msgstr "&Drukuj..."
1010 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1011 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1012 msgstr "&Drukuj...\tCtrl+P"
1014 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1015 msgid "&Proceed"
1016 msgstr ""
1018 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1019 msgid "&Pull"
1020 msgstr "&Pobierz"
1022 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1023 msgid "&Pull..."
1024 msgstr "&Pobierz..."
1026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1027 msgid "&Push all branches"
1028 msgstr "&Wypchnij wszystkie gałęzie"
1030 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1031 msgid "&ReCommit"
1032 msgstr ""
1034 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1035 msgid "&Rebase"
1036 msgstr ""
1038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1039 msgid "&Recursive"
1040 msgstr "&Rekurencyjne"
1042 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1043 msgid "&Redo"
1044 msgstr "&Ponów"
1046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1047 msgid "&Ref:"
1048 msgstr "&Odniesienie:"
1050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1051 msgid "&Refresh"
1052 msgstr "&Odśwież"
1054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1055 msgid "&Regular Expression"
1056 msgstr "&Wyrażenia regularne"
1058 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1059 msgid "&Remind me later"
1060 msgstr "&Przypomnij mi później"
1062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1063 msgid "&Remote Branch:"
1064 msgstr "&Zdalna gałąź:"
1066 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1067 msgid "&Remote branches"
1068 msgstr ""
1070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1071 #. Control id 1503)
1072 msgid "&Remote:"
1073 msgstr "&Zdalny:"
1075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1076 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1077 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1078 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1079 msgid "&Remove"
1080 msgstr "&Usuń"
1082 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1083 msgid "&Remove this file from index"
1084 msgstr "&Usuń plik z indeksu"
1086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1087 msgid "&Replace"
1088 msgstr "&Zastąp"
1090 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1091 msgid "&Repo-browser"
1092 msgstr "&Przeglądarka repozytorium"
1094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1095 msgid "&Reset filter"
1096 msgstr "&Resetuj filtr"
1098 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1099 msgid "&Resolved"
1100 msgstr "&Rozwiązany"
1102 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1103 msgid "&Restore"
1104 msgstr "&Przywróć"
1106 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1107 msgid "&Restore old state"
1108 msgstr "&Przywróć poprzedni stan"
1110 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1111 msgid "&Retry"
1112 msgstr "Ponów próbę"
1114 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1115 msgid "&Revert change by this commit"
1116 msgstr "&Cofnij zmianę wprowadzoną przez to zatwierdzenie"
1118 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1119 msgid "&Revert changes by these commits"
1120 msgstr "&Cofnij zmiany wprowadzone przez te zatwierdzenia"
1122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1123 msgid "&SSH client:"
1124 msgstr "&Klient SSH:"
1126 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1127 msgid "&Save"
1128 msgstr "&Zapisz"
1130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1131 #. Control id 1023)
1132 msgid "&Save authentication"
1133 msgstr "&Zapisz parametry uwierzytelnienia"
1135 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1136 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1137 msgid "&Save graph as..."
1138 msgstr "&Zapisz wykres jako..."
1140 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1141 msgid "&Save list of selected files to..."
1142 msgstr "&Zapisz listę wybranych plików do..."
1144 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1145 msgid "&Save\tCtrl+S"
1146 msgstr "&Zapisz\tCtrl+S"
1148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1149 msgid "&Search..."
1150 msgstr ""
1152 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1153 msgid "&Set Git path"
1154 msgstr ""
1156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1157 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1158 msgstr ""
1160 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1161 msgid "&Settings"
1162 msgstr "&Ustawienia"
1164 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1165 msgid "&Settings..."
1166 msgstr "&Ustawienia..."
1168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1169 msgid "&Signing key ID:"
1170 msgstr "&ID zarejestrowanego klucza:"
1172 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1173 msgid "&Skip"
1174 msgstr "&Pomiń"
1176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1177 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1178 msgstr ""
1180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1181 #. Control id 1524)
1182 msgid "&Squash"
1183 msgstr ""
1185 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1186 msgid "&Squash ALL"
1187 msgstr ""
1189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1190 msgid "&Start"
1191 msgstr "&Start"
1193 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1194 msgid "&Stash"
1195 msgstr ""
1197 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1198 msgid "&Status Bar"
1199 msgstr "Pasek &stanu"
1201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1202 msgid "&Switch to new branch"
1203 msgstr "&Przełącz się do nowej gałęzi"
1205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1206 msgid "&Symbol View"
1207 msgstr "&Widok symboli"
1209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1210 msgid "&Tab size:"
1211 msgstr "Rozmiar &tabulatora:"
1213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1214 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1215 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1216 msgid "&Tag"
1217 msgstr "Tag"
1219 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1220 msgid "&Tags"
1221 msgstr "&Tagi"
1223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1224 msgid "&Tags:"
1225 msgstr "&Tagi:"
1227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1228 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1229 msgstr "&Czas w sekundach do zatrzymania auto-uzupełniania parsowania"
1231 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1232 msgid "&Toolbar"
1233 msgstr "Pasek &narzędzi"
1235 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1236 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1237 msgstr "&Paski narzędzi i okna dokujące"
1239 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1240 msgid "&TortoiseGit"
1241 msgstr "&TortoiseGit"
1243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1244 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1245 msgid "&TortoiseGitMerge"
1246 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1249 msgid "&Trunk:"
1250 msgstr "&Trunk:"
1252 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1253 msgid "&Try Again"
1254 msgstr "Spróbuj ponownie"
1256 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1257 msgid "&Two Page"
1258 msgstr "&Dwie strony"
1260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1261 #. id 1076)
1262 msgid "&URL:"
1263 msgstr "&URL:"
1265 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1266 msgid "&Undo"
1267 msgstr "&Cofnij"
1269 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1270 msgid "&Unified diff"
1271 msgstr "&Plik różnicowy"
1273 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1274 msgid "&Unified diff with"
1275 msgstr "&Plik różnicowy"
1277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1278 msgid "&Unknown drives"
1279 msgstr "&Dyski nieznanych typów"
1281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1282 msgid "&Up"
1283 msgstr "&W górę"
1285 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1286 msgid "&Update item to revision"
1287 msgstr "&Uaktualnij element do wersji"
1289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1290 msgid "&Upstream:"
1291 msgstr ""
1293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1294 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1295 msgstr "&Używaj podpowiadania ścieżek plików i słów kluczowych"
1297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1298 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1299 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1300 msgid "&Username:"
1301 msgstr "&Użytkownik:"
1303 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1304 msgid "&View"
1305 msgstr "&Widok"
1307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1308 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1309 msgstr "&Ostrzegaj o brakującym Signed-Off-By przy zatwierdzaniu"
1311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1312 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1313 msgid "&Whole Project"
1314 msgstr "&Cały projekt"
1316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1317 #. id 20085)
1318 msgid "&Whole word"
1319 msgstr "&Całe słowo"
1321 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1322 msgid "&Within file"
1323 msgstr "Wewnątrz piliku"
1325 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1326 msgid "&Yes"
1327 msgstr "Tak"
1329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1330 msgid "&add \"cherry picked from\""
1331 msgstr ""
1333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1334 msgid "&ignore space change"
1335 msgstr "&Ignoruj zmiany białych znaków"
1337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1338 msgid "&known changes"
1339 msgstr "&znane zmiany"
1341 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1342 msgid "(TortoiseGit default)"
1343 msgstr ""
1345 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1346 #, c-format
1347 msgid "(from %s)"
1348 msgstr "(z %s)"
1350 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1351 msgid "(no changelist)"
1352 msgstr "(brak listy zmian)"
1354 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1355 msgid "(no line number)"
1356 msgstr "(brak numeru linii)"
1358 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1359 msgid "(no value)"
1360 msgstr "(brak wartości)"
1362 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1363 msgid "(not found)"
1364 msgstr "(nie znaleziono)"
1366 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1367 msgid "(unknown)"
1368 msgstr "(nieznany)"
1370 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1371 #, c-format
1372 msgid "+ %d"
1373 msgstr "+ %d"
1375 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1376 #, c-format
1377 msgid "- %d"
1378 msgstr "- %d"
1380 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1381 msgid "- all -"
1382 msgstr "- wszystko -"
1384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1385 msgid "--&all"
1386 msgstr "--&wszystko"
1388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1389 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1390 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1391 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1392 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1393 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1394 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1395 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1396 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1397 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1398 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1399 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1400 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1401 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1402 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1403 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1404 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1405 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1406 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1407 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1408 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1409 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1410 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1411 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1412 msgid "..."
1413 msgstr "..."
1415 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1416 msgid ".git/config in the repository root"
1417 msgstr ".git/config w katalogu głównym repozytorium"
1419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1420 msgid ".git/info/exclude"
1421 msgstr ".git/info/exclude"
1423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1424 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1425 msgstr ""
1427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1428 msgid ".gitignore in the repository root"
1429 msgstr ".gitignore w katalogu głównym repozytorium"
1431 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1432 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1433 msgstr ".tgitconfig w katalogu głównym repozytorium"
1435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1436 msgid "< &Previous"
1437 msgstr "Poprzedni"
1439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1440 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1441 #. Control id 65535)
1442 msgid "<<"
1443 msgstr "<<"
1445 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1446 msgid "<All Branches>"
1447 msgstr "<Wszystkie gałęzie>"
1449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1450 msgid "<Auto Generated by Git>"
1451 msgstr "<Automatycznie wygenerowane przez Git>"
1453 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1454 msgid "<Basic Refs>"
1455 msgstr ""
1457 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1458 msgid "<Local Branches>"
1459 msgstr "<Lokalne gałęzie>"
1461 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1462 msgid "<No branch>"
1463 msgstr "<Brak gałęzi>"
1465 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1466 msgid "<new changelist>"
1467 msgstr "<nowa lista zmian>"
1469 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1470 msgid "<placeholder>"
1471 msgstr "<zastępczy>"
1473 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1474 msgid "?"
1475 msgstr "?"
1477 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1478 msgid ""
1479 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1480 "This can cause problems so you should avoid it."
1481 msgstr ""
1483 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1484 msgid "A branch with this name already exists."
1485 msgstr "Gałąź o tej nazwie już istnieje."
1487 #. Resource IDs: (1088)
1488 msgid ""
1489 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1490 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1491 msgstr ""
1493 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1494 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1495 msgstr "Jest dostępna nowsza wersja. Proszę pobrać aktualną wersję!"
1497 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1498 msgid ""
1499 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1500 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1501 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1502 msgstr ""
1504 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1505 msgid ""
1506 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1507 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1508 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1509 msgstr "Lista ścieżek, dla których menu kontekstowe nie jest wyświetlane.\nSeparatorem jest znak nowej linii.\nUżycie znaku '*' na końcu ścieżki spowoduje wyłączenie wyświetlania także we wszystkich plikach i podkatalogach w ramach tej ścieżki.\nPusta lista oznacza wyświetlanie menu kontekstowego dla wszystkich ścieżek."
1511 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1512 msgid ""
1513 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1514 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1515 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1516 "An empty list will allow overlays on all paths."
1517 msgstr ""
1519 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1520 msgid "A required resource was unavailable."
1521 msgstr "Żądany zasób nie był dostępny."
1523 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1524 msgid ""
1525 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1526 "This can cause problems so you should avoid it."
1527 msgstr ""
1529 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1530 msgid "A tag with this name already exists."
1531 msgstr "Tag o tej nazwie już istnieje."
1533 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1534 msgid ""
1535 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1536 "If you don't have one use NotePad."
1537 msgstr "Program do przeglądania plików różnicowych GNU (plików poprawek).\nJeśli nie posiadasz takiego programu, użyj Notatnika."
1539 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1540 msgid "A&bort"
1541 msgstr ""
1543 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1544 msgid "A&bout"
1545 msgstr "O& programie"
1547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1548 msgid "A&pply"
1549 msgstr "Z&astosuj"
1551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1552 msgid "Abbreviate renamings"
1553 msgstr "Skracaj zmiany nazw"
1555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1556 msgid "Abbreviated size"
1557 msgstr "Skrócony rozmiar"
1559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1560 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1561 msgid "Abort"
1562 msgstr "Przerwij"
1564 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1565 msgid "Abort &Merge"
1566 msgstr "&Anuluj scalanie"
1568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1569 msgid "Abort Merge"
1570 msgstr "Zatrzymaj scalanie"
1572 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1573 msgid "Aborts a running merge."
1574 msgstr ""
1576 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1577 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1578 msgstr ""
1580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1581 msgid "About TortoiseGit"
1582 msgstr "O TortoiseGit"
1584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1585 msgid "About TortoiseGitBlame"
1586 msgstr "O TortoiseGitBlame"
1588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1589 msgid "About TortoiseGitMerge"
1590 msgstr "O programie TortoiseGitMerge"
1592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1593 msgid "Accept certificate"
1594 msgstr "Zaakceptuj certyfikat"
1596 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1597 #, c-format
1598 msgid "Access to %1 was denied."
1599 msgstr "Brak dostępu do %1."
1601 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1602 msgid "Action"
1603 msgstr "Akcja"
1605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1606 msgid "Action log"
1607 msgstr "Log akcji"
1609 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1610 msgid "Actions"
1611 msgstr "Akcje"
1613 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1614 msgid "Activate Task List"
1615 msgstr "Uaktywnij listę zadań"
1617 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1621 "Discard all changes to %1?"
1622 msgstr "Obiekty ActiveX nie mogą być zapisane w trakcie wychodzenia z Windows!\nPorzucić wszystkie zmiany w %1?"
1624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1625 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1626 msgid "Add"
1627 msgstr "Dodaj"
1629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1630 msgid "Add &Signed-off-by"
1631 msgstr "Dodaj &Signed-off-by"
1633 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1634 #, c-format
1635 msgid "Add '%s' to dictionary"
1636 msgstr "Dodaj '%s' do słownika"
1638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1639 msgid "Add Remote"
1640 msgstr "Dodaj zdalny"
1642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1643 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1644 msgstr "Dodaj \"&Signed-off-by\""
1646 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1647 msgid "Add another commit?"
1648 msgstr ""
1650 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1651 msgid "Add extension specific diff program"
1652 msgstr "Dodaj program do porównywania plików, zależny od rozszerzenia pliku"
1654 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1655 msgid "Add extension specific merge program"
1656 msgstr "Dodaj program do scalania plików, zależny od rozszerzenia pliku"
1658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1659 msgid "Add new files automatically to Git"
1660 msgstr "Automatycznie dodawaj nowe pliki do Git"
1662 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1663 msgid "Add to &ignore list"
1664 msgstr "Dodaj do listy &ignorowanych"
1666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1667 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1668 msgid "Add..."
1669 msgstr "Dodaj..."
1671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1672 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1673 msgstr "Dodaj/edytuj program do porównywania/scalania plików, zależny od typu pliku"
1675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1676 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1677 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1678 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1679 msgid "Added"
1680 msgstr "Dodano"
1682 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "Added the file pattern(s)\n"
1686 "%s\n"
1687 "to the ignore list."
1688 msgstr "Dodano maskę (maski) plików\n%s\ndo listy ignorowanych."
1690 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1691 msgid "Adding"
1692 msgstr "Dodawanie"
1694 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1695 msgid "Adds file(s) to Git control"
1696 msgstr "Dodaje plik(i) do kontroli Git"
1698 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1699 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1700 msgstr "Dodaje zaznaczone plik(i) lub maski plików do listy ignorowanych."
1702 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1703 msgid ""
1704 "Adjust the settings\n"
1705 "Settings"
1706 msgstr "Wyświetla okno ustawień\nUstawienia"
1708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1709 msgid "Advanced"
1710 msgstr "Zaawansowane"
1712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1713 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1714 msgstr "Zaawansowane opcje Porównywania/Scalania"
1716 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1717 msgid "Advanced diff settings"
1718 msgstr "Zaawansowane opcje Porównywania"
1720 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1721 msgid "Advanced merge settings"
1722 msgstr "Zaawansowane opcje Scalania"
1724 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1725 msgid "All"
1726 msgstr "Wszystkie"
1728 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1729 msgid "All Files (*.*)"
1730 msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
1732 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1733 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1734 msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
1736 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1737 msgid "All Parents"
1738 msgstr "Każdy rodzic"
1740 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1741 msgid "All basic refs"
1742 msgstr ""
1744 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1745 msgid "All local branches"
1746 msgstr "Wszystkie lokalne gałęzie"
1748 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1749 msgid "All refs"
1750 msgstr ""
1752 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1753 msgid "All tags"
1754 msgstr "Wszystkie tagi"
1756 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1757 msgid "All tags only"
1758 msgstr "Wyłącznie wszystkie tagi"
1760 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1761 msgid ""
1762 "Allow Editing for this view\n"
1763 "Allow Edit"
1764 msgstr "Pozwól na edycję dla tego widoku\nPozwól na edycję"
1766 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1767 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1768 msgstr "Zezwól na użycie adresu Gravatara"
1770 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1771 msgid ""
1772 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1773 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1774 msgstr ""
1776 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1777 msgid "Already up to date."
1778 msgstr "Już na bieżąco."
1780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1781 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1782 msgstr ""
1784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1785 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1786 msgstr ""
1788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1789 msgid "Always show long format"
1790 msgstr "Zawsze pokazuj dugi format"
1792 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1793 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1794 msgstr "Zawsze używaj systemowych ustawień regionalnych, aby pokazywać datę i czas"
1796 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1797 msgid "Amend"
1798 msgstr "Zmień"
1800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1801 msgid "Amend &Last Commit"
1802 msgstr "Popraw &ostatnie zatwierdzenie"
1804 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1805 msgid ""
1806 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1807 msgstr "Skonfiguruj alternatywny edytor. Najlepiej taki, który może obsłużyć zakończenia linii *nix."
1809 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "An external diff program used\n"
1813 "for comparing different revisions of files\n"
1814 "\n"
1815 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1816 "%base: the base file\n"
1817 "%mine: the modified file"
1818 msgstr "Zewnętrzny program używany\ndo porównywania plików w różnych wersjach\n\nMożesz go wywołać z następującymi parametrami:\n%base: plik bazowy\n%mine: plik z twoimi zmianami"
1820 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "An external merge program used\n"
1824 "to resolve conflicted files.\n"
1825 "\n"
1826 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1827 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1828 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1829 "%mine: your own file, with your changes\n"
1830 "%base: the original file without your changes"
1831 msgstr "Zewnętrzny program do scalania plików\nużywany w celu rozwiązania konfliktów między różnymi wersjami pliku.\n\nMożesz go wywołać z następującymi parametrami:\n%merged: plik z konfliktem, do zapisu\n%theirs: plik w wersji jak w repozytorium\n%mine: plik z twoimi zmianami\n%base: oryginalny plik przed twoimi zmianami"
1833 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1834 #, c-format
1835 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1836 msgstr "Niepoprawny uchwyt pliku skojarzony z %1."
1838 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1839 msgid "An unknown error has occurred."
1840 msgstr "Wystąpił błąd nieznanego typu."
1842 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1843 #, c-format
1844 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1845 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas dostępu do %1."
1847 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1848 #, c-format
1849 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1850 msgstr ""
1852 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1853 msgid "Annotated tags"
1854 msgstr ""
1856 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1857 msgid "Append right block"
1858 msgstr "Dopisz prawy blok"
1860 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1861 msgid "Append this block to left"
1862 msgstr "Dopisz ten blok do lewej strony"
1864 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1865 msgid "Apply &Patch..."
1866 msgstr "Zastosuj &poprawkę"
1868 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1869 msgid "Apply Patch Serial..."
1870 msgstr ""
1872 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1873 msgid "Apply Patch..."
1874 msgstr "Zastosuj poprawkę..."
1876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1877 msgid "Apply Patches"
1878 msgstr "Zastosuj poprawki"
1880 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1881 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1882 msgstr "Zastosuj serię poprawek ze skrzynki pocztowej"
1884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1885 msgid "Apply unified diff"
1886 msgstr "Zastosuj plik różnicowy w formacie Unified Diff"
1888 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1889 msgid "Arabic"
1890 msgstr "arabski"
1892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1893 #. Control id 1495)
1894 msgid "Arbitrary &URL:"
1895 msgstr "Dowolny &URL:"
1897 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
1898 msgid "Are you sure to reset columns?"
1899 msgstr ""
1901 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
1902 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1903 msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać proces zmiany bazy?"
1905 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
1906 msgid "Are you sure you want to cancel?"
1907 msgstr ""
1909 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
1910 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1911 msgstr "Czy chcesz oznaczyć konflikty w pliku(-ach) jako rozwiązane?"
1913 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
1917 "the last update!"
1918 msgstr ""
1920 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
1921 #, c-format
1922 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1923 msgstr "Czy napewno chcesz zapisać do \"%s\"?"
1925 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
1926 msgid "Arrange &vertical\tV"
1927 msgstr "Porządkowanie p&ionowe\tV"
1929 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
1930 #, c-format
1931 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1932 msgstr "Przypisano do listy zmian '%s'"
1934 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
1935 msgid "Assume Unchanged"
1936 msgstr "Adnotuj zmiany"
1938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
1939 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
1940 msgid "Assume valid/unchanged"
1941 msgstr ""
1943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
1944 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1945 msgstr ""
1947 #. Resource IDs:
1948 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
1949 #. - Menu)
1950 msgid "At file &creation"
1951 msgstr "Podczas tworzenia &pliku"
1953 #. Resource IDs:
1954 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
1955 msgid "At file creation"
1956 msgstr "Podczas tworzenia pliku"
1958 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
1959 #, c-format
1960 msgid "At revision: %d"
1961 msgstr "W wersji: %d"
1963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
1964 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1965 msgstr "W tej chwili można zmieniać tylko nazwy gałęzi."
1967 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
1968 msgid "Attempted an unsupported operation."
1969 msgstr "Próba wykonania niedozwolonej operacji."
1971 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
1972 #, c-format
1973 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1974 msgstr "Wystąpiła próba dostępu do %1 poza jego końcem."
1976 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
1977 #, c-format
1978 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1979 msgstr "Próba odczytu z zapisywanego %1."
1981 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
1982 #, c-format
1983 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1984 msgstr "Próba zapisu do odczytywanego %1."
1986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
1987 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1988 msgstr "Uwaga: To polecenie ma wpływ na całą kopię roboczą!"
1990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1991 #. Control id 160)
1992 msgid "Authentication"
1993 msgstr "Autoryzacja"
1995 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
1996 msgid "Authentication and credential store"
1997 msgstr ""
1999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2000 msgid "Authentication data"
2001 msgstr "Dane autoryzacji"
2003 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2004 msgid "Author"
2005 msgstr "Autor"
2007 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2008 msgid "Author Email"
2009 msgstr "E-mail autora"
2011 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2012 msgid "Author email addresses"
2013 msgstr ""
2015 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2016 msgid "Author names"
2017 msgstr ""
2019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2020 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2021 msgstr ""
2023 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2024 msgid "Authors"
2025 msgstr "Autorzy"
2027 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2028 msgid "Authors (full)"
2029 msgstr ""
2031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2032 msgid "Authors case sensitive"
2033 msgstr "Autorzy bez uwzględnienia wielkości liter"
2035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2036 msgid "Auto CrLf convert"
2037 msgstr "Automatyczna konwersja CrLf"
2039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2040 msgid "Auto Crlf:"
2041 msgstr "Auto Crlf:"
2043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2044 msgid "Auto&Crlf"
2045 msgstr "Auto&Crlf"
2047 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2048 msgid "Auto-close if no conflicts"
2049 msgstr "Automatycznie zamykaj jeśli nie ma konfliktów"
2051 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2052 msgid "Auto-close if no errors"
2053 msgstr "Automatycznie zamykaj, jeśli nie ma błędów"
2055 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2056 msgid "Auto-close if no further options are available"
2057 msgstr ""
2059 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2060 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2061 msgstr "Automatycznie zamykaj, jeśli nie scalono, nie dodano lub nie usunięto"
2063 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2064 msgid ""
2065 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2066 "from the files that you have changed as you type a log message."
2067 msgstr "Autouzupełnianie sugeruje słowa (zazwyczaj klasy lub nazwy członków)\nz plików, które zostały zmienione w trakcie pisania wiadomości dziennika."
2069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2070 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2071 msgstr "AutoŁadowanie &klucza Putty"
2073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2074 msgid "Autoload Putty &Key"
2075 msgstr "Autoładowanie &klucza Putty"
2077 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2078 msgid "Automatic"
2079 msgstr "Automatyczny"
2081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2082 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2083 msgstr "Sprawdzaj raz na tydzień, czy są &nowe wersje"
2085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2086 msgid "Autotext Tester"
2087 msgstr "Test autotekstu"
2089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2090 msgid "Average"
2091 msgstr "Średnia"
2093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2094 #. Control id 1011)
2095 msgid "B&rowse..."
2096 msgstr "Prze&glądaj..."
2098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2099 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2100 msgid "Background"
2101 msgstr "Tło"
2103 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2104 msgid "Baltic"
2105 msgstr "Bałtycki"
2107 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2108 msgid "Bar Graph"
2109 msgstr "Wykres kolumnowy"
2111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2112 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2113 msgid "Base"
2114 msgstr ""
2116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2117 msgid "Base On"
2118 msgstr ""
2120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2121 msgid "Base file:"
2122 msgstr "Plik bazowy:"
2124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2125 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2126 msgstr "W oparciu o TortoiseIDiff z TortoiseSVN"
2128 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2129 msgid "Basic Info"
2130 msgstr "Podstawowe informacje"
2132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2133 msgid "Between files:"
2134 msgstr "Pomiędzy plikami:"
2136 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2137 msgid "Big5 (Traditional)"
2138 msgstr "Big5 (tradycyjny)"
2140 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2141 msgid "Bisect bad"
2142 msgstr "Bisekcja błędna"
2144 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2145 msgid "Bisect good"
2146 msgstr "Bisekcja poprawna"
2148 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2149 msgid "Bisect reset"
2150 msgstr "Reset bisekcji"
2152 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2153 msgid "Bisect skip"
2154 msgstr ""
2156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2157 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2158 msgid "Bisect start"
2159 msgstr "Start bisekcji"
2161 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2162 msgid ""
2163 "Bitmap\n"
2164 "a bitmap"
2165 msgstr "Bitmapa\nBitmapa"
2167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2168 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2169 msgid "Blame"
2170 msgstr "Adnotuj"
2172 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2173 msgid "Blame error"
2174 msgstr ""
2176 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2177 msgid "Blame previous revision"
2178 msgstr ""
2180 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2181 msgid "Blames each line of a file on an author"
2182 msgstr "Adnotuje - tworzy raport o zmianach autorów w poszczególnych liniach pliku"
2184 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2185 msgid "Blend alpha"
2186 msgstr "Mieszanie alfa"
2188 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2189 msgid "Blocks"
2190 msgstr "Bloki"
2192 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2193 msgid "Body"
2194 msgstr "Body"
2196 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2197 msgid ""
2198 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2199 "Only one of those can be specified."
2200 msgstr "Określono zarówno /logmsg, jak i /logmsgfile.\nTylko jedno z nich może być określone."
2202 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2203 msgid ""
2204 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2205 msgstr "Zarówno ścieżka do pliku poprawki jak i ścieżka docelowa muszą być ścieżkami bezwzględnymi!"
2207 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2208 msgid "Bottom View:"
2209 msgstr "Widok Dolny:"
2211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2212 msgid "Br&owse..."
2213 msgstr "Przeg&lądaj..."
2215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2216 msgid "Branc&h:"
2217 msgstr "Gałą&ź:"
2219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2220 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2221 #. IDS_PROC_BRANCH)
2222 msgid "Branch"
2223 msgstr "Gałąź"
2225 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2226 msgid "Branch (FF)"
2227 msgstr ""
2229 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2230 msgid "Branch Name"
2231 msgstr "Nazwa gałęzi"
2233 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2234 msgid "Branch RevNo"
2235 msgstr ""
2237 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2241 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2242 msgstr ""
2244 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2245 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2246 msgstr "Nazwa gałęzi/tagu jest nieprawidłowa."
2248 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2249 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2250 msgstr "Nazwa gałęzi/tagu nie może być pusta lub jest nieprawidłowa."
2252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2253 msgid "Branch:"
2254 msgstr "Gałąź:"
2256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2257 msgid "Bro&wse..."
2258 msgstr ""
2260 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2261 msgid "Browse References"
2262 msgstr ""
2264 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2265 msgid "Browse for the external diff program"
2266 msgstr "Wybierz zewnętrzny program do porównywania plików"
2268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2269 msgid "Browse references"
2270 msgstr "Przeglądaj odniesienia"
2272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2273 msgid "Browse..."
2274 msgstr "Przeglądaj..."
2276 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2277 msgid "Bug-ID"
2278 msgstr "ID błędu"
2280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2281 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2282 msgstr "&Wyrażenie Bug-ID:"
2284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2285 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2286 msgstr "ID błędu/Numer problemu:"
2288 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2289 msgid "Bug-IDs"
2290 msgstr "ID błędów"
2292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2293 msgid "BugTraq"
2294 msgstr "BugTraq"
2296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2297 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2298 msgstr ""
2300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2301 #. Control id 1559)
2302 msgid "Button1"
2303 msgstr "Button1"
2305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2306 msgid "Button3"
2307 msgstr "Button3"
2309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2310 #. 65535)
2311 msgid ""
2312 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2313 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2314 msgstr ""
2316 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2317 msgid "C"
2318 msgstr ""
2320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2321 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2322 #. 1216)
2323 msgid "C&heck now"
2324 msgstr "&Sprawdź teraz"
2326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2327 msgid "C&ommit"
2328 msgstr ""
2330 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2331 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2332 msgstr "U&twórz gałąź/etykietę z wersji"
2334 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2335 msgid "C&ut"
2336 msgstr "Wy&tnij"
2338 #. Resource IDs: (59137)
2339 msgid "CAP"
2340 msgstr "CAP"
2342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2343 msgid "CC:"
2344 msgstr "CC:"
2346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2347 msgid "Calculate"
2348 msgstr "Oblicz"
2350 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2351 #, c-format
2352 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2353 msgstr ""
2355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2356 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2357 msgstr "Podwójne kliknięcie na liście zdarzeń porównuje z poprzednią wersją"
2359 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2360 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2361 msgstr "Nie można aktywować statycznego obiektu ActiveX."
2363 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "Can't copy \n"
2367 "%1!s!\n"
2368 "to\n"
2369 "%2!s!"
2370 msgstr ""
2372 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2373 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2374 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2375 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2376 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2377 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2378 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2379 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2380 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2381 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2382 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2383 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2384 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2385 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2386 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2387 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2388 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2389 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2390 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2391 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2392 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2393 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2394 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2395 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2396 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2397 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2398 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2399 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2400 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2401 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2402 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2403 msgid "Cancel"
2404 msgstr "Anuluj"
2406 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2407 msgid ""
2408 "Cancel\n"
2409 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2410 msgstr "Anuluj\nNie kończy działania TortoiseGitMerge"
2412 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2413 msgid ""
2414 "Cancel\n"
2415 "Don't switch the views"
2416 msgstr "Anuluj\nNie przełączaj widoków"
2418 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2419 msgid ""
2420 "Cancel\n"
2421 "Keep the empty file."
2422 msgstr "Anuluj\nZachowaj pusty plik."
2424 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2425 msgid ""
2426 "Cancel\n"
2427 "Resolve the conflicts first."
2428 msgstr "Anuluj\nNajpierw rozwiąż konflikty."
2430 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2431 msgid ""
2432 "Cancel\n"
2433 "Stay with current files"
2434 msgstr "Anuluj\nPozostań z bieżącymi plikami"
2436 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2437 msgid ""
2438 "Cancel\n"
2439 "Stay with current settings"
2440 msgstr "Anuluj\nZachowaj bieżące ustawienia"
2442 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2443 msgid ""
2444 "Cannot combine commits now.\n"
2445 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2446 msgstr ""
2448 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2449 msgid ""
2450 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2451 "so."
2452 msgstr ""
2454 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2455 #, c-format
2456 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2457 msgstr ""
2459 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2460 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2461 msgstr "Nie jest możliwe pokazanie różnic ze względu na niekonsekwentne znaki końca linii w pliku."
2463 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2464 msgid "Case-sensitive"
2465 msgstr "Bez uwzględnienia wielkości liter"
2467 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2468 msgid "Celtic"
2469 msgstr "celtycki"
2471 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2472 msgid "Central European"
2473 msgstr "środkowoeuropejski"
2475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2476 msgid "Certificate verification failed!"
2477 msgstr ""
2479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2480 msgid "Change log"
2481 msgstr "Dziennik zmian"
2483 #. Resource IDs: (57606)
2484 msgid ""
2485 "Change the printer and printing options\n"
2486 "Print Setup"
2487 msgstr "Zmień drukarkę i opcje drukowania\nUstawienia wydruku"
2489 #. Resource IDs: (57605)
2490 msgid ""
2491 "Change the printing options\n"
2492 "Page Setup"
2493 msgstr "Zmień opcje drukowania\nUstawienia strony"
2495 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2496 msgid "Change the window position"
2497 msgstr "Zmień położenie okna"
2499 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2500 msgid "Change the window size"
2501 msgstr "Zmień rozmiar okna"
2503 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2504 msgid "Change type"
2505 msgstr "Zmień typ"
2507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2508 msgid "Changed Files"
2509 msgstr "Zmienione pliki"
2511 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2512 #, c-format
2513 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2514 msgstr ""
2516 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2517 #, c-format
2518 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2519 msgstr ""
2521 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2522 #, c-format
2523 msgid "Changed files: %d"
2524 msgstr "Zmienione pliki: %d"
2526 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2527 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2528 msgstr "Zmienione linie uwzględniając dodane/usunięte pliki"
2530 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2531 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2532 msgstr "Zmienione linie uwzględniając dodane/usunięte pliki według daty"
2534 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2535 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2536 msgstr "Zmienione linie nie uwzględniając dodanych/usuniętych plików"
2538 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2539 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2540 msgstr "Zmienione linie nie uwzględniając dodanych/usuniętych plików według daty"
2542 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2543 #, c-format
2544 msgid "Changelist %s moved"
2545 msgstr "Lista zmian %s przeniesiona"
2547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2548 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2549 msgstr "Dokonane zmiany (kliknij dwukrotnie, aby zobaczyć różnice):"
2551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2552 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2553 msgstr "Ilość znaków przy których pokazać linię graniczną w oknie opisu zmian:"
2555 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2556 msgid "Check"
2557 msgstr "Sprawdź"
2559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2560 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2561 msgstr "Sprawdź zmiany - TortoiseGit"
2563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2564 msgid "Check For Updates..."
2565 msgstr "Sprawdź aktualizacje..."
2567 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2568 msgid "Check for modi&fications"
2569 msgstr "&Sprawdź zmiany"
2571 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2572 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2573 msgstr ""
2575 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2576 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2577 msgstr "Sprawdź wprowadzoną ścieżkę i/lub adres URL."
2579 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2580 msgid ""
2581 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2582 "of the TortoiseGit submenu"
2583 msgstr "Zaznacz pozycje, które mają być pokazane w głównym menu kontekstowym zamiast w menu podrzędnym TortoiseGit"
2585 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2586 msgid ""
2587 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2588 "menu (SHIFT + right click)"
2589 msgstr ""
2591 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2592 msgid "Check to show relative times in log messages"
2593 msgstr "Wyświetl względne czasy w komunikatach dziennika"
2595 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2596 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2597 msgstr "Zaznacz, aby użyć krótszego formatu daty i czasu w opisach zmian"
2599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2600 msgid "Check:"
2601 msgstr "Sprawdź:"
2603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2604 msgid ""
2605 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2606 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2607 msgstr ""
2609 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2610 msgid "Checkout"
2611 msgstr "Pobierz"
2613 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2614 msgid "Checkout with merge"
2615 msgstr ""
2617 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2618 msgid "Cherry Pick"
2619 msgstr "Selekcjonowanie"
2621 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2622 msgid "Cherry Pick failed"
2623 msgstr "Nieudane selekcjonowanie"
2625 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2626 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2627 msgstr "Selekcjonowanie wybranych zmian..."
2629 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2630 msgid "Cherry Pick this commit..."
2631 msgstr ""
2633 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2634 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2635 msgstr ""
2637 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2638 msgid "Chinese"
2639 msgstr "chiński"
2641 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2642 msgid "Choose Repository"
2643 msgstr "Wybierz repozytorium"
2645 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2646 msgid "Chronological reversed (git default)"
2647 msgstr ""
2649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2650 msgid "Clean"
2651 msgstr "Wyczyść"
2653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2654 msgid "Clean Type"
2655 msgstr "Wyczyść typ"
2657 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2658 msgid "Clean permanently"
2659 msgstr ""
2661 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2662 msgid "Clean to recycle bin"
2663 msgstr ""
2665 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2666 msgid "Clean up stale remote branches"
2667 msgstr ""
2669 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2670 msgid "Cleaning up"
2671 msgstr "Porządkowanie"
2673 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2674 msgid "Cleaning up."
2675 msgstr "Porządkowanie."
2677 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2681 "%s"
2682 msgstr "Nie udało się uporządkować następujących ścieżek:\n%s"
2684 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2688 "%s"
2689 msgstr "Udało się uporządkować następujące ścieżki:\n%s"
2691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2692 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2693 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2694 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2695 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2696 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2697 msgid "Clear"
2698 msgstr "Wyczyść"
2700 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2701 #, c-format
2702 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2703 msgstr ""
2705 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2706 #, c-format
2707 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2708 msgstr ""
2710 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2714 "usernames"
2715 msgstr "Czyści %1!ld! par nazwa użytkownika/hasło, %2!ld! certyfikatów ssl i %3!ld! nazw użytkownika"
2717 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2718 #, c-format
2719 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2720 msgstr "Czyści zbuforowane logi  z repozytoriów %ld"
2722 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2723 msgid ""
2724 "Clears the stored authentication.\n"
2725 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2726 msgstr "Usuwa zapisane parametry uwierzytelnienia.\nPrzy dostępie do repozytoriów trzeba będzie wprowadzić nazwę i hasło użytkownika."
2728 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2729 #, c-format
2730 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2731 msgstr "Czyści zapisane wielkości i pozycje %ld okien dialogowych"
2733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2734 msgid "Click here to go to the website"
2735 msgstr "Kliknij tutaj, aby przejść do witryny"
2737 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2738 msgid "Click here to select a recently typed message"
2739 msgstr "Kliknij tutaj, aby wybrać ostatnią wpisaną wiadomość"
2741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2742 msgid ""
2743 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2744 "extension"
2745 msgstr "Kliknij na \"Zaawansowane\", aby wskazać alternatywny program do porównywania plików"
2747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2748 msgid ""
2749 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2750 "extension"
2751 msgstr "Kliknij na \"Zaawansowane\", aby wskazać alternatywny program do scalania plików"
2753 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2754 msgid ""
2755 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2756 "Use text blocks"
2757 msgstr "Kliknij aby zobaczyć polecenia przenoszenia bloków tekstu\nUżyj bloków tekstu"
2759 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2760 msgid "Clipboard"
2761 msgstr "Schowek"
2763 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2764 msgid "Clone"
2765 msgstr "Sklonuj"
2767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2768 msgid "Clone Existing Repository"
2769 msgstr "Sklonuj istniejące repozytorium"
2771 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2772 msgid "Clone a repository"
2773 msgstr "Sklonuj repozytorium"
2775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2776 msgid "Clone into Bare Repo"
2777 msgstr ""
2779 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2780 msgid "Clone..."
2781 msgstr "Sklonuj..."
2783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2784 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2785 msgid "Close"
2786 msgstr "Zamknij"
2788 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2789 msgid "Close manually"
2790 msgstr "Zamknięcie ręczne"
2792 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2793 msgid ""
2794 "Close print preview mode\n"
2795 "Cancel Preview"
2796 msgstr "Zamknij tryb podglądu wydruku\nAnuluj podgląd"
2798 #. Resource IDs: (57602)
2799 msgid ""
2800 "Close the active document\n"
2801 "Close"
2802 msgstr "Zamknij aktywny dokument\nZamknij"
2804 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2805 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2806 msgstr "Zamyka aktywne okno z pytaniem o zapisanie zmian w dokumencie"
2808 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2809 msgid "Collapse"
2810 msgstr "Zwiń"
2812 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2813 msgid ""
2814 "Collapse unchanged sections\n"
2815 "Collapse"
2816 msgstr "Zwiń niezmienione sekcje\nZwiń"
2818 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2819 msgid "Color by age, &continuous"
2820 msgstr "&Kolorowanie wg wieku"
2822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2823 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2824 #. 65535)
2825 msgid "Colors"
2826 msgstr "Kolory"
2828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2829 msgid "Combine One Mail"
2830 msgstr ""
2832 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2833 msgid "Combine to one commit"
2834 msgstr ""
2836 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2837 msgid "Command"
2838 msgstr "Polecenie"
2840 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2841 msgid "Command Line"
2842 msgstr "Linia poleceń"
2844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2845 msgid "Command Line To Execute:"
2846 msgstr "Linia komend do wykonania:"
2848 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2849 msgid "Command failed."
2850 msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem."
2852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2853 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2854 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2855 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2856 msgid "Commit"
2857 msgstr "Zatwierdź zmiany"
2859 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
2860 #, c-format
2861 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
2862 msgstr ""
2864 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
2865 #, c-format
2866 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2867 msgstr ""
2869 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
2870 msgid "Commit && &Push"
2871 msgstr ""
2873 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
2874 msgid "Commit Date"
2875 msgstr "Data zatwierdzenia"
2877 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
2878 msgid "Commit Email"
2879 msgstr "E-mail zatwierdzenia"
2881 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
2882 msgid "Commit Finish"
2883 msgstr "Ukończone zatwierdzanie"
2885 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
2886 msgid "Commit Info"
2887 msgstr ""
2889 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
2890 msgid "Commit Message"
2891 msgstr "Treść zatwierdzenia"
2893 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
2894 msgid "Commit Name"
2895 msgstr "Nazwa zatwierdzenia"
2897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
2898 msgid "Commit Ordering:"
2899 msgstr ""
2901 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
2902 msgid "Commit super project"
2903 msgstr ""
2905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
2906 msgid "Commit to:"
2907 msgstr "Zatwierdź zmiany w:"
2909 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
2910 msgid "Commit..."
2911 msgstr "Zatwierdź zmiany..."
2913 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
2914 msgid "Commits by author"
2915 msgstr "Zatwierdzenia zmian z podziałem na autorów"
2917 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
2918 msgid "Commits by date"
2919 msgstr "Zatwierdzenia zmian z podziałem na daty"
2921 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
2922 #, c-format
2923 msgid "Commits each %s"
2924 msgstr "Liczba zatwierdzeń w każdym %s"
2926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
2927 msgid "Commits each week:"
2928 msgstr "Liczba zatwierdzeń w każdym tygodniu:"
2930 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
2931 msgid "Commits your changes to the repository"
2932 msgstr "Zatwierdza twoje zmiany w repozytorium"
2934 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
2935 msgid "Committer Email"
2936 msgstr ""
2938 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
2939 msgid ""
2940 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2941 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2942 "\n"
2943 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2944 msgstr "Zatwierdzenie folderu, który nie jest poddany kontroli wersji nie doda do repozytorium rekursywnie jego elementów. Możesz tego dokonać używając pozycji 'Dodaj...' w menu kontekstowym.\n\nNa pewno chcesz kontynuować zatwierdzanie zmian?"
2946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2947 msgid "Common Name:"
2948 msgstr ""
2950 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
2951 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
2952 msgid "Compare &HEAD revisions"
2953 msgstr "Porównaj wersje &główne (HEAD)"
2955 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
2956 msgid "Compare change sets"
2957 msgstr ""
2959 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
2960 msgid "Compare selected refs"
2961 msgstr ""
2963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
2964 msgid "Compare tags"
2965 msgstr ""
2967 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
2968 msgid "Compare two files"
2969 msgstr "Porównaj dwa pliki"
2971 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
2972 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
2973 msgid "Compare whitespaces"
2974 msgstr "Porównuj białe znaki"
2976 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
2977 msgid "Compare with &working tree"
2978 msgstr "Porównaj z &kopią roboczą"
2980 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
2981 msgid "Compare with b&ase"
2982 msgstr "Porównaj z &BASE"
2984 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
2985 msgid "Compare with previous revision"
2986 msgstr "Porównaj z poprzednią wersją"
2988 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
2989 msgid ""
2990 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2991 "Compare whitespaces"
2992 msgstr "Uwzględnia wszystkie białe znaki przy porównywaniu\nPorównuj białe znaki"
2994 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
2995 msgid ""
2996 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2997 "you made"
2998 msgstr "Porównuje dany plik z jego ostatnią zatwierdzoną wersją aby pokazać zmiany które zrobiłeś"
3000 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3001 msgid "Completed"
3002 msgstr "Zakończono"
3004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3005 msgid "Config"
3006 msgstr "Konfiguracja"
3008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3009 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3010 #. Control id 65535)
3011 msgid "Config source"
3012 msgstr "Konfiguracja źródła"
3014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3015 msgid "Config type:"
3016 msgstr "Typ konfiguracji:"
3018 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3019 msgid "Configure Filter Regex"
3020 msgstr "Konfiguruj Wyrażenie Regularne Filtru"
3022 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3023 msgid "Configure Filter Regexes"
3024 msgstr "Konfiguruj Wyrażenia Regularne Filtru"
3026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3027 msgid "Configure Hook Scripts"
3028 msgstr "Konfiguruj skrypty przechwytujące"
3030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3031 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3032 msgstr "Konfiguruj integrację z systemami śledzenia błędów"
3034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3035 msgid ""
3036 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3037 "endings."
3038 msgstr "Skonfiguruj alternatywny edytor. Najlepiej taki, który obsługuje zakończenia linii *nix."
3040 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3041 msgid "Configure git.exe"
3042 msgstr ""
3044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3045 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3046 msgstr "Skonfiguruj program używany w celu porównywania różnych wersji plików"
3048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3049 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3050 msgstr "Program używany w celu rozwiązywania konfliktów pomiędzy plikami."
3052 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3053 msgid "Configure user information"
3054 msgstr ""
3056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3057 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3058 msgstr "Skonfiguruj program do przeglądania plików różnicowych GNU (plików poprawek)"
3060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3061 msgid "Confirm to kill running git process"
3062 msgstr ""
3064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3065 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3066 msgid "Conflict"
3067 msgstr "Konflikt"
3069 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3070 msgid "Conflict Files"
3071 msgstr "Konflikt plików"
3073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3074 msgid "Conflict resolved"
3075 msgstr "Konflikt rozwiązany"
3077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3078 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3079 msgid "Conflicted"
3080 msgstr "W stanie konfliktu"
3082 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3083 msgid "Conflicts"
3084 msgstr "Konflikty"
3086 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3087 #, c-format
3088 msgid "Conflicts: %d"
3089 msgstr "Konflikty: %d"
3091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3092 msgid "Context lines for patches"
3093 msgstr "Linie kontekstu do poprawek"
3095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3096 msgid "Continue"
3097 msgstr "Kontynuuj"
3099 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3100 msgid "Convert spaces to tabs"
3101 msgstr "Zamień spacje na tabulacje"
3103 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3104 msgid "Convert tabs to spaces"
3105 msgstr "Zamień tabulacje na spacje"
3107 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3108 msgid "Cop&y"
3109 msgstr "Kopiu&j"
3111 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3112 msgid "Copied"
3113 msgstr "Skopiowano"
3115 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3116 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3117 msgid "Copy"
3118 msgstr "Kopiuj"
3120 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3121 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3122 msgstr "Kopiuj SHA-1 do schowka"
3124 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3125 msgid "Copy all information to clipboard"
3126 msgstr "Kopiuj wszystkie informacje do schowka"
3128 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3129 msgid "Copy and rename"
3130 msgstr "Kopiuj i zmień nazwę"
3132 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3133 msgid "Copy log to clipboard"
3134 msgstr "Skopiuj log do schowka"
3136 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3137 msgid "Copy paths to clipboard"
3138 msgstr "Kopiuj ścieżki do schowka"
3140 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3141 msgid "Copy ref names"
3142 msgstr ""
3144 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3145 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3146 msgstr "&Kopiuj zaznaczenie do schowka"
3148 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3149 msgid ""
3150 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3151 "Copy"
3152 msgstr "Kopiuje zaznaczenie i umieszcza w schowku\nKopiuj"
3154 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3155 msgid "Copy to clipboard"
3156 msgstr "Kopiuj do schowka"
3158 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3159 #, c-format
3160 msgid "Copy: New name for %s"
3161 msgstr "Kopiuj: Nowa nazwa dla %s"
3163 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3164 #, c-format
3165 msgid "Copying %s"
3166 msgstr "Kopiowanie %s"
3168 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3169 msgid "Copying..."
3170 msgstr "Kopiowanie..."
3172 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3173 msgid "Corrections"
3174 msgstr "Poprawki"
3176 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3177 #, c-format
3178 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3179 msgstr "Nie można dodać %s do listy ignorowanych!"
3181 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3182 msgid "Could not check for a newer version!"
3183 msgstr "Nie można sprawdzić, czy jest nowsza wersja!"
3185 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3186 #, c-format
3187 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3188 msgstr ""
3190 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "Could not copy the files!\n"
3194 "\n"
3195 "%s"
3196 msgstr "Nie można skopiować plików!\n\n%s"
3198 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3199 #, c-format
3200 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3201 msgstr "%1 nie może być utworzony. Katalog jest pełny."
3203 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3204 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3205 msgstr "Nie można określić ostatniej zatwierdzonej wersji!"
3207 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3208 msgid "Could not find Super-project"
3209 msgstr "Nie można znaleźć Super-projektu"
3211 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3212 msgid ""
3213 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3214 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3215 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3216 msgstr ""
3218 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3222 "Got: \"%s\""
3223 msgstr ""
3225 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3226 msgid "Could not get the status!"
3227 msgstr "Nie można określić stanu!"
3229 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3230 #, c-format
3231 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3232 msgstr "%1 nie może być otworzony. Zbyt duża liczba otwartych plików."
3234 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "Could not open the file\n"
3238 "%s"
3239 msgstr "Nie można otworzyć pliku\n%s"
3241 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3242 #, c-format
3243 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3244 msgstr "%1 nie może być usunięty, gdyż znajduje się w bieżącym katalogu."
3246 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3247 #, c-format
3248 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3249 msgstr "Nie można usunąć %s z listy ignorowanych"
3251 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3252 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3253 msgstr ""
3255 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3256 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3257 msgstr ""
3259 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3260 msgid "Could not reset to original HEAD."
3261 msgstr "Nie można zresetować oryginalnej sekcji HEAD."
3263 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3267 "%s"
3268 msgstr "Nie można uzyskać adresu URL dla tego pliku\n%s"
3270 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3274 "Patching is not possible!"
3275 msgstr ""
3277 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3278 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3279 msgstr "Nie można uruchomić TortoiseGitBlame"
3281 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Could not start diff viewer!\n"
3285 "\n"
3286 "%s"
3287 msgstr "Nie można uruchomić przeglądarki plików różnicowych!\n\n%s"
3289 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "Could not start external diff program!\n"
3293 "\n"
3294 "%s"
3295 msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu do porównywania plików!\n\n%s"
3297 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "Could not start external merge program!\n"
3301 "\n"
3302 "%s"
3303 msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu do scalania plików!\n\n%s"
3305 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3306 msgid ""
3307 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3308 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3309 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3310 msgstr ""
3312 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3313 msgid "Could not start print job."
3314 msgstr "Nie można rozpocząć zadania wydruku."
3316 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Could not start text viewer!\n"
3320 "\n"
3321 "%s"
3322 msgstr "Nie można uruchomić przeglądarki plików!\n\n%s"
3324 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3325 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3326 msgstr "Nie można uruchomić agenta Putty (pageant)."
3328 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3329 msgid "Could not start thread!"
3330 msgstr "Nie można rozpocząć wątku!"
3332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3333 msgid "Coun&t"
3334 msgstr "Zlic&z"
3336 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3337 #, c-format
3338 msgid "Count: %u matches."
3339 msgstr "Zliczono: %u dopasowań."
3341 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3342 msgid "Create &Branch..."
3343 msgstr ""
3345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3346 msgid "Create &Library"
3347 msgstr "Utwórz &bibliotekę"
3349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3350 msgid "Create &New Branch"
3351 msgstr ""
3353 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3354 msgid "Create &Tag..."
3355 msgstr ""
3357 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3358 msgid "Create &patch file"
3359 msgstr "Utwórz plik &poprawki"
3361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3362 msgid "Create .gitignore file"
3363 msgstr "Stwórz plik .gitignore"
3365 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3366 msgid "Create Branch"
3367 msgstr "Stwórz gałąź"
3369 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3370 msgid "Create Branch at this version..."
3371 msgstr "Stwórz gałąź w tej wersji..."
3373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3374 msgid "Create Changelist"
3375 msgstr "Twórz listę zmian"
3377 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3378 msgid "Create Patch Serial..."
3379 msgstr ""
3381 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3382 msgid "Create Tag"
3383 msgstr "Stwórz tag"
3385 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3386 msgid "Create Tag at this version..."
3387 msgstr "Stwórz tag w tej wersji..."
3389 #. Resource IDs: (57600)
3390 msgid ""
3391 "Create a new document\n"
3392 "New"
3393 msgstr "Stwórz nowy dokument\nNowy"
3395 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3396 msgid ""
3397 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3398 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3399 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3400 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3401 "history, and would want to send in fixes as patches."
3402 msgstr ""
3404 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3405 msgid "Create patch file"
3406 msgstr "Utwórz plik poprawki"
3408 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3409 msgid "Create pull &request"
3410 msgstr "Utwórz p&rośbę o połączenie"
3412 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3413 msgid "Create repositor&y here..."
3414 msgstr "Stwórz repozytorium tutaj..."
3416 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3417 msgid "Created"
3418 msgstr "Utworzono"
3420 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3421 msgid "Creates a branch or tag"
3422 msgstr "Stwórz gałąź lub tag"
3424 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3425 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3426 msgstr "Tworzy folder biblioteki ze specjalnymi ustawieniami dla kopii roboczej Git"
3428 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3429 msgid ""
3430 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3431 "Create patch file"
3432 msgstr "Tworzy plik poprawek (patch) z różnic pomiędzy dwoma plikami\nUtwórz łatę"
3434 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3435 msgid "Creates a repository database at the current location"
3436 msgstr "Tworzy w bieżącej lokalizacji bazę danych dla repozytorium"
3438 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3439 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3440 msgstr "Tworzy plik różnicowy, zawierający wszystkie twoje zmiany"
3442 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3443 msgid "Creating pull-request..."
3444 msgstr "Tworzenie prośby o połączenie..."
3446 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3447 msgid "Credential helper must not be empty."
3448 msgstr "Pomocnik poświadczeń nie może być pusty."
3450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3451 msgid "Credential helper:"
3452 msgstr "Pomocnik poświadczeń:"
3454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3455 msgid "Credentials"
3456 msgstr ""
3458 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3459 msgid "Cu&t"
3460 msgstr "Wytni&j"
3462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3463 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3464 msgid "Current Branch"
3465 msgstr "Aktualna wersja:"
3467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3468 msgid "Current Branch:"
3469 msgstr "Obecna gałąź:"
3471 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3472 msgid ""
3473 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3474 "Do you want to create a branch now?"
3475 msgstr ""
3477 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3481 "\n"
3482 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3483 msgstr ""
3485 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3486 msgid ""
3487 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3488 "anyway?"
3489 msgstr ""
3491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3492 msgid "Current version is:"
3493 msgstr "Aktualna wersja:"
3495 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3496 #, c-format
3497 msgid "Current version is: %s"
3498 msgstr "Aktualna wersja: %s"
3500 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3501 msgid "Customize..."
3502 msgstr "Dostosuj..."
3504 #. Resource IDs: (57635)
3505 msgid ""
3506 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3507 "Cut"
3508 msgstr "Wycina zaznaczenie i umieszcza je w schowku\nWytnij"
3510 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3511 msgid "Cyrillic"
3512 msgstr "Cyrylica"
3514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3515 msgid "DCommit Type"
3516 msgstr ""
3518 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3519 msgid "Daemon"
3520 msgstr "Demon"
3522 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3523 msgid "Date"
3524 msgstr "Data"
3526 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3527 msgid "Date Last Commit"
3528 msgstr ""
3530 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3531 msgid "Default"
3532 msgstr "Domyślny"
3534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3535 msgid "Default limitation of log messages:"
3536 msgstr ""
3538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3539 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3540 msgstr "Domyślnie stosuj kodowanie UTF-8"
3542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3543 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3544 msgid "Delete"
3545 msgstr "Usuń"
3547 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3548 #, c-format
3549 msgid "Delete %d branches"
3550 msgstr "Usuń %d gałęzi"
3552 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3553 #, c-format
3554 msgid "Delete %d remote branches"
3555 msgstr "Usuń %d zdalnych gałęzi"
3557 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3558 #, c-format
3559 msgid "Delete %d tags"
3560 msgstr "Usuń %d tagów"
3562 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3563 msgid "Delete &local"
3564 msgstr "Usuń &lokalne"
3566 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3567 msgid "Delete Ref..."
3568 msgstr "Usuń ref..."
3570 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3571 msgid "Delete all tags"
3572 msgstr "Usuń wszystkie tagi"
3574 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3575 #, c-format
3576 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3577 msgstr "Usuń i pom&iń %d elementów wg nazwy"
3579 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3580 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3581 msgstr "Usuń i &ignoruj wiele elementów po nazwie"
3583 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3584 msgid "Delete and add to &ignore list"
3585 msgstr "Dodaj i usuń z listy &ignorowanych"
3587 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3588 #, c-format
3589 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3590 msgstr "Usuwa i ignoruje %d elementy(-ów) wg &rozszerzenia"
3592 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3593 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3594 msgstr "Usuń i ignoruj wiele elementów wg rozsz&erzenia"
3596 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3597 msgid "Delete branch"
3598 msgstr "Usuń gałąź"
3600 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3601 msgid "Delete branch/tag"
3602 msgstr "Usuń gałąź/tag"
3604 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3605 msgid "Delete local tag"
3606 msgstr ""
3608 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3609 msgid "Delete remote branch"
3610 msgstr "Usuń zdalną gałąź"
3612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3613 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3614 msgstr "Usuń zdalny tag - TortoiseGit"
3616 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3617 #, c-format
3618 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3619 msgstr ""
3621 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3622 msgid "Delete remote tags..."
3623 msgstr "Usuń zdalne tagi..."
3625 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3626 msgid "Delete submodule"
3627 msgstr "Usuń podmoduł"
3629 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3630 msgid "Delete tag"
3631 msgstr "Usuń tag"
3633 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3634 msgid "Delete tag on remote"
3635 msgstr ""
3637 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3638 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3639 msgstr "Usuń istniejącą gałąź lub użyj innej nazwy."
3641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3642 msgid "Delete/modify merge conflict"
3643 msgstr ""
3645 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3646 msgid ""
3647 "Delete\n"
3648 "The file is removed."
3649 msgstr "Usuń\nPlik został usunięty."
3651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3652 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3653 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3654 msgid "Deleted"
3655 msgstr "Usunięto"
3657 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3658 msgid ""
3659 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3660 msgstr "Usuwa i dodaje zaznaczone pliki lub maski plików do listy ignorowanych"
3662 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3663 msgid "Deletes files/folders from version control"
3664 msgstr "Usuwa pliki/foldery z kontroli wersji"
3666 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3667 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3668 msgstr "Usuwa pliki/foldery z kontroli wersji nie usuwając ich z dysku"
3670 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3671 msgid "Deletes the action log file"
3672 msgstr "Usuwa plik z logiem akcji"
3674 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3675 msgid "Deleting"
3676 msgstr "Usuwanie"
3678 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3679 msgid "Deleting cached data"
3680 msgstr "Usuwanie buforowanych danych"
3682 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3683 msgid "Deleting file"
3684 msgstr "Usuwanie pliku"
3686 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3687 msgid "Deleting remote refs..."
3688 msgstr ""
3690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3691 msgid "Delivery:"
3692 msgstr ""
3694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3695 #. Control id 1646)
3696 msgid "Depth"
3697 msgstr "Głębokość"
3699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3700 msgid "Describe"
3701 msgstr "Opis"
3703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3704 msgid "Describe Strategy"
3705 msgstr ""
3707 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3708 msgid "Description"
3709 msgstr "Opis"
3711 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3712 msgid "Deselect changelist"
3713 msgstr "Odznacz listę zmian"
3715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3716 msgid "Destination"
3717 msgstr "Miejsce przeznaczenia"
3719 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3720 msgid "Destination disk drive is full."
3721 msgstr "Dysk docelowy jest pełny."
3723 #. Resource IDs: (32880)
3724 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3725 msgstr "Wykryj i podświetl przeniesione bloki"
3727 #. Resource IDs: (32793)
3728 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3729 msgstr ""
3731 #. Resource IDs: (32792)
3732 msgid ""
3733 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3734 "destination file has been created"
3735 msgstr ""
3737 #. Resource IDs: (32791)
3738 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3739 msgstr ""
3741 #. Resource IDs: (32790)
3742 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3743 msgstr ""
3745 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3746 msgid ""
3747 "Device Independent Bitmap\n"
3748 "a device independent bitmap"
3749 msgstr "Device Independent Bitmap\nbitmapa niezależna od urządzenia"
3751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3752 msgid "Dialog sizes and positions"
3753 msgstr "Wielkości i położenia okien dialogowych"
3755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3756 msgid "Dialogs"
3757 msgstr "Dialogi"
3759 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3760 msgid "Diff"
3761 msgstr "&Porównaj"
3763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3764 msgid "Diff Options"
3765 msgstr "Opcje Porównywania"
3767 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3768 msgid "Diff Two Commits"
3769 msgstr "Porównaj dwa zatwierdzenia"
3771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3772 msgid "Diff Viewer"
3773 msgstr "Przeglądarka różnic"
3775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
3776 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3777 msgstr "Przeglądarka różnic::Narzędzie scalania"
3779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3780 msgid "Diff added lines"
3781 msgstr "Porównaj dodane linie"
3783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3784 msgid "Diff command"
3785 msgstr "Polecenie porównania"
3787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3788 msgid "Diff comment"
3789 msgstr "Porównaj komentarze"
3791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3792 msgid "Diff file:"
3793 msgstr "Plik różnicowy:"
3795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3796 msgid "Diff header"
3797 msgstr "Porównaj nagłówki"
3799 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3800 msgid "Diff later"
3801 msgstr "Porównaj później"
3803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3804 msgid "Diff position"
3805 msgstr "Porównaj pozycję"
3807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3808 msgid "Diff removed lines"
3809 msgstr "Porównaj usunięte linie"
3811 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3812 #, c-format
3813 msgid "Diff with \"%s\""
3814 msgstr "Porównaj z nadrzędnym \"%s\""
3816 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3817 #, c-format
3818 msgid "Diff with parent %d"
3819 msgstr "Porównaj z nadrzędnym %d"
3821 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3822 msgid "Differ"
3823 msgstr ""
3825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
3826 msgid "Difference between"
3827 msgstr "Różnica między"
3829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
3830 msgid "Diffing"
3831 msgstr "Porównywanie"
3833 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
3834 msgid "Diffing commits"
3835 msgstr ""
3837 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
3838 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3839 msgstr "Porównuje plik w kopii roboczej z tym sprzed ostatniego zatwierdzenia zmian."
3841 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
3842 msgid "Diffs two any commits"
3843 msgstr "Porównaj dwa jakiekolwiek zatwierdzenia"
3845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
3846 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3847 msgid "Directory:"
3848 msgstr "Katalog:"
3850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
3851 msgid "Disable sounds"
3852 msgstr "Wyłączyć dżwięk"
3854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
3855 msgid "Disable status cache for elevated processes"
3856 msgstr "Zablokuj pamięć podręczną statusu dla procesów podwyższonych"
3858 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
3859 msgid ""
3860 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
3861 "too much disk access when browsing the working tree."
3862 msgstr "Wyłącz tą opcję, jeżeli posiadasz naprawdę duże kopie robocze i występuje\nzbyt dużo dostęp do dysku w trakcie przeglądania kopii roboczej."
3864 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
3865 msgid "Disable update checks"
3866 msgstr ""
3868 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
3869 msgid "Disabled"
3870 msgstr "Wyłącz"
3872 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
3873 #, c-format
3874 msgid "Disk full while accessing %1."
3875 msgstr "Dostęp do %1 - dysk jest pełny."
3877 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
3878 #, c-format
3879 msgid "Dispatch exception: %1"
3880 msgstr "Wyjątek podczas wysyłania: %1"
3882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
3883 msgid "Display branch revision number"
3884 msgstr ""
3886 #. Resource IDs: (57609)
3887 msgid ""
3888 "Display full pages\n"
3889 "Print Preview"
3890 msgstr "Wyświetl całe strony\nPodgląd wydruku"
3892 #. Resource IDs: (57669)
3893 msgid ""
3894 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3895 "Help"
3896 msgstr "Pokazuje pomoc na temat przycisków, menu i okien\nPomoc"
3898 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
3899 msgid ""
3900 "Display help for current task or command\n"
3901 "Help"
3902 msgstr "Pokazuje pomoc na temat bieżącego zadania lub polecenia\nPomoc"
3904 #. Resource IDs: (57668)
3905 msgid ""
3906 "Display instructions about how to use help\n"
3907 "Help"
3908 msgstr "Pokazuje instrukcje jak korzystać z systemu pomocy\nPomoc"
3910 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
3911 msgid ""
3912 "Display program information, version number and copyright\n"
3913 "About"
3914 msgstr "Wyświetla informacje o programie, numerze wersji i prawach autorskich\nO programie"
3916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
3917 msgid "Display subject and body of commit messages"
3918 msgstr ""
3920 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
3921 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3922 msgstr "&Nie pokazuj mi tej uwagi ponownie (jeśli Kontynuuj jest zaznaczone)"
3924 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
3925 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3926 msgstr "Nie pokazuj tego ostrzeżenia ponownie (jeśli Ignoruj ​​jest zaznaczone)"
3928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
3929 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
3930 msgstr ""
3932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
3933 msgid "Do not autoselect submodules"
3934 msgstr "Nie wybieraj automatycznie podmodułów"
3936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
3937 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3938 msgstr "Nie pokazuj menu kontekstowego dla następujących ścieżek:"
3940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
3941 msgid "Do not use recycle bin"
3942 msgstr "Nie używaj kosza"
3944 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
3945 #, c-format
3946 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
3947 msgstr ""
3949 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
3950 #, c-format
3951 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
3952 msgstr "Czy na pewno chcesz wykasować \"%s\"?"
3954 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
3955 msgid ""
3956 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
3957 "\n"
3958 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
3959 msgstr ""
3961 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
3962 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3963 msgstr ""
3965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
3966 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3967 msgstr ""
3969 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
3970 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3971 msgstr "Czy na pewno chcesz przenieść ten plik lub folder?"
3973 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
3977 " recovered!"
3978 msgstr ""
3980 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
3981 msgid "Do you really want to push all local branches?"
3982 msgstr ""
3984 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
3985 #, c-format
3986 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
3987 msgstr ""
3989 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
3990 #, c-format
3991 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3992 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć \"%s\"?"
3994 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
3998 "index?"
3999 msgstr ""
4001 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4002 #, c-format
4003 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4004 msgstr ""
4006 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4007 msgid ""
4008 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4009 "have done after creating the copy."
4010 msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić kopię? Zostaną utracone wszelkie zmiany dokonane po utworzeniu kopii."
4012 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "Do you really want to revert all changes in\n"
4016 "%s\n"
4017 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4018 msgstr "Czy na pewno chcesz wycofać wszystkie zmiany w\n%s\ni powrócić do tej wersji? Zmiany te będą wycofane poprzez odwrócone scalanie wersji do twojej kopii roboczej."
4020 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "Do you really want to revert all changes in\n"
4024 "%s\n"
4025 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4026 msgstr "Czy na pewno chcesz wycofać wszystkie zmiany w\n%s\nwprowadzone w bieżącej wersji? Zmiany te będą wycofane poprzez odwrócone scalanie wersji do twojej kopii roboczej."
4028 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4029 msgid ""
4030 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4031 "assume-unchanged?"
4032 msgstr ""
4034 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4035 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4036 msgstr ""
4038 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4039 msgid "Do you want to load the changed files?"
4040 msgstr "Czy chcesz załadować zmienione pliki?"
4042 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "Do you want to mark the file\n"
4046 "%s\n"
4047 "as resolved?"
4048 msgstr "Czy chcesz oznaczyć plik\n%s\njako rozwiązany?"
4050 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4051 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4052 msgstr "Czy chcesz odzyskać te automatycznie zapisane dokumenty?"
4054 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4055 msgid ""
4056 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4057 "Note: you will lose all changes you've made!"
4058 msgstr "Czy chcesz przeładować dokumenty aby uwzględnić zmiany w ustawieniach?\nUwaga: spowoduje to utratę wszystkich dokonanych zmian!"
4060 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4061 msgid "Do you want to see changes?"
4062 msgstr "Czy chcesz zobaczyć zmiany?"
4064 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4065 msgid "Do you want to stash pop now?"
4066 msgstr ""
4068 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4069 msgid "Document :"
4070 msgstr "Dokument:"
4072 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4073 #, c-format
4074 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4075 msgstr ""
4077 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4078 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4079 msgstr ""
4081 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4082 msgid ""
4083 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4084 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4085 msgstr "Nie odzyskuj zapisanych automatzcznie dokumentów\nUżyj ostatnich jawnie zapisanych wersji dokumentów"
4087 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4088 msgid ""
4089 "Don't save\n"
4090 "Close the views without saving the modifications"
4091 msgstr "Nie zapisuj\nZamknij widoki bez zapisywania zmian"
4093 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4094 msgid ""
4095 "Don't save\n"
4096 "Reload the views without saving the modifications"
4097 msgstr "Nie zapisuj\nPrzeładuj widoku bez zapisu zmian"
4099 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4100 msgid "Don't show this message again"
4101 msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu"
4103 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4104 msgid "Done"
4105 msgstr "Gotowe"
4107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4108 msgid "Down"
4109 msgstr "W dół"
4111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4112 msgid "Download"
4113 msgstr "Pobierz"
4115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4116 msgid "Download language packs:"
4117 msgstr ""
4119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4120 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4121 msgstr ""
4123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4124 msgid "Drive Types"
4125 msgstr "Typy dysków"
4127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4128 msgid "Drives A: and B:"
4129 msgstr "Dyski A: i B:"
4131 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4132 msgid "Drop &one stash"
4133 msgstr ""
4135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4136 msgid "Dry run"
4137 msgstr ""
4139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4140 msgid "Dummy Button Form "
4141 msgstr ""
4143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4144 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4145 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4146 msgstr ""
4148 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4149 msgid "E"
4150 msgstr ""
4152 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4153 msgid "E&dit unselected"
4154 msgstr ""
4156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4157 msgid "E&xclude paths:"
4158 msgstr "&Pomiń ścieżki:"
4160 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4161 msgid "E&xit"
4162 msgstr "Za&mknij"
4164 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4165 msgid "E&xport..."
4166 msgstr "&Eksportuj..."
4168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4169 msgid "E&xternal"
4170 msgstr "Z&ewnętrzny"
4172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4173 msgid "EOL"
4174 msgstr "EOL"
4176 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4177 msgid "EUC-KR"
4178 msgstr "EUC-KR"
4180 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4181 msgid "Eastern European"
4182 msgstr "wschodnioeuropejski"
4184 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4185 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4186 msgid "Edit"
4187 msgstr "Edytuj"
4189 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4190 msgid "Edit &global .gitconfig"
4191 msgstr "Edytuj &globalny .gitconfig"
4193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4194 msgid "Edit &local .git/config"
4195 msgstr "Edytuj &lokalny .git/config"
4197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4198 msgid "Edit .tgitconfig"
4199 msgstr "Edytuj .tgitconfig"
4201 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4202 msgid "Edit Notes"
4203 msgstr "Edytuj notatki"
4205 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4206 msgid "Edit author"
4207 msgstr "Edytuj autora"
4209 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4210 msgid "Edit description"
4211 msgstr "Edytuj opis"
4213 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4214 msgid "Edit extension specific diff program"
4215 msgstr "Edytuj rozszerzenie konkretnego programu różnicowego"
4217 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4218 msgid "Edit extension specific merge program"
4219 msgstr "Edytuj rozszerzenie konkretnego programu scalania"
4221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4222 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4223 msgstr "Edytuj gl&obalny .gitconfig"
4225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4226 msgid "Edit global &XDG git/config"
4227 msgstr ""
4229 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4230 msgid "Edit local git config"
4231 msgstr "Edytuj lokalną konfigurację git"
4233 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4234 msgid "Edit log message"
4235 msgstr "Edytuj opis zmian"
4237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4238 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4239 msgstr "Edytuj o&gólnosystemowy gitconfig"
4241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4242 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4243 msgid "Edit..."
4244 msgstr "Edytuj..."
4246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4247 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4248 #. Control id 1770)
4249 msgid "Effective"
4250 msgstr ""
4252 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4253 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4254 msgstr "Nazwa lub adres IP serwera proxy"
4256 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4257 msgid "Email"
4258 msgstr "E-mail"
4260 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4261 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4262 msgstr "Nie można wyczyścić w tym samym czasie adresu e-mail z pól DO i DW."
4264 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4265 msgid "Emails"
4266 msgstr "E-maile"
4268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4269 msgid "Empty"
4270 msgstr "Pusty"
4272 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4273 msgid "Enable Edit"
4274 msgstr "Włącz edycję"
4276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4277 msgid "Enable EditorConfig"
4278 msgstr "Włącz KonfigEdytora"
4280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4281 msgid "Enable Gravatar"
4282 msgstr ""
4284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4285 msgid "Enable drag context menu"
4286 msgstr "Włącz przeciągane menu kontekstowe"
4288 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4289 msgid ""
4290 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4291 msgstr ""
4293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4294 msgid "Enable log cache"
4295 msgstr "Włącz pamięć podręczną zapisów"
4297 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4298 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4299 msgstr ""
4301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4302 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4303 msgstr ""
4305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4306 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4307 msgstr ""
4309 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4310 msgid "Enable syntax highlighting"
4311 msgstr ""
4313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4314 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4315 msgstr "Uruchomione uchwyty nakładek"
4317 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4318 msgid "Encode"
4319 msgstr "Zakoduj"
4321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4322 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4323 msgid "Encoding"
4324 msgstr "Kodowanie"
4326 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4327 msgid ""
4328 "Encoding\n"
4329 "Convert to the specified encoding\n"
4330 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4331 msgstr "Kodowanie\nKonwertuj do wskazanego kodowania\nPrzytrzymaj klawisz Ctrl by ponownie wczytać plik we wskazanym kodowaniu."
4333 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4334 #, c-format
4335 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4336 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpił sprzętowy błąd wejścia/wyjścia."
4338 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4339 #, c-format
4340 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4341 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpiło naruszenie systemu blokad."
4343 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4344 #, c-format
4345 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4346 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpiło naruszenie zasad współdzielenia."
4348 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4349 msgid "Encountered an improper argument."
4350 msgstr "Napotkano niewłaściwy argument."
4352 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4353 #, c-format
4354 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4355 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas odczytu %1."
4357 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4358 #, c-format
4359 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4360 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas zapisu %1."
4362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4363 msgid "Encryption"
4364 msgstr "Szyfrowanie"
4366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4367 msgid "End"
4368 msgstr "Koniec"
4370 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4371 msgid "End of Line Style"
4372 msgstr "Styl końca linii"
4374 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4375 msgid "Enlarge the window to full size"
4376 msgstr "Powiększ okno do pełnego rozmiaru"
4378 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4379 msgid "Enter URL"
4380 msgstr "Podaj adres URL"
4382 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4383 msgid "Enter a GUID."
4384 msgstr "Proszę podać GUID."
4386 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4387 msgid "Enter a currency."
4388 msgstr "Proszę podać walutę."
4390 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4391 msgid "Enter a date and/or time."
4392 msgstr "Proszę podać datę i/lub czas."
4394 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4395 msgid "Enter a date."
4396 msgstr "Proszę podać datę."
4398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4399 msgid "Enter a name for the changelist:"
4400 msgstr "Podaj nazwę listy zmian:"
4402 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4403 #, c-format
4404 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4405 msgstr "Proszę podać liczbę pomiędzy %1 i %2."
4407 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4408 msgid "Enter a number."
4409 msgstr "Proszę podać liczbę."
4411 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4412 msgid "Enter a positive integer."
4413 msgstr "Proszę podać dodatnią liczbę całkowitą."
4415 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4416 msgid "Enter a time."
4417 msgstr "Proszę podać czas."
4419 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4420 #, c-format
4421 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4422 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą pomiędzy %1 i %2."
4424 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4425 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4426 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą pomiędzy 0 i 255."
4428 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4429 msgid "Enter an integer."
4430 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą."
4432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4433 msgid "Enter file content to test for below:"
4434 msgstr "Podaj poniżej zawartość pliku do przetestowania:"
4436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4437 msgid "Enter log &message:"
4438 msgstr "Wprowadź tekst ko&munikatu w dzienniku:"
4440 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4441 #, c-format
4442 msgid "Enter no more than %1 characters."
4443 msgstr "Proszę wprowadzić nie więcej niż %1 znaków."
4445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4446 msgid "Enter the regex string below:"
4447 msgstr "Podaj poniżej wyrażenie regularne:"
4449 #. Resource IDs: (57633)
4450 msgid ""
4451 "Erase everything\n"
4452 "Erase All"
4453 msgstr "Kasuje wszystko\nUsuń wszystko"
4455 #. Resource IDs: (57632)
4456 msgid ""
4457 "Erase the selection\n"
4458 "Erase"
4459 msgstr "Kasuje zaznaczenie\nUsuń"
4461 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4462 msgid "Error"
4463 msgstr "Błąd"
4465 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4466 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4467 msgstr "Błąd przy przebudowywaniu pamięci podręcznej ikon systemowych!"
4469 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4470 #, c-format
4471 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4472 msgstr ""
4474 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4478 "%2!s!"
4479 msgstr ""
4481 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4482 msgid "Everything updated."
4483 msgstr "Wszystko zaktualizowane."
4485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4486 msgid "Executable (+x)"
4487 msgstr "Pliki wykonywalne (+x)"
4489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4490 msgid "Exit"
4491 msgstr "Wyjdź"
4493 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4494 msgid "Explore to"
4495 msgstr "Eksploruj do"
4497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4498 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4499 msgid "Export"
4500 msgstr "Eksportuj"
4502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4503 msgid "Export Zip File"
4504 msgstr "Eksportuj plik zip"
4506 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4507 msgid "Export directory:"
4508 msgstr "Katalog docelowy eksportu:"
4510 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4511 msgid "Export selection to..."
4512 msgstr "Eksportuj zaznaczenie do..."
4514 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4515 msgid "Export this version..."
4516 msgstr "Eksportuj tę wersję..."
4518 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4519 msgid "Export unversioned files too"
4520 msgstr "Eksportuj także pliki nie objęte kontrolą wersji"
4522 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4523 #, c-format
4524 msgid "Exporting %s"
4525 msgstr "Eksportowanie %s"
4527 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4528 msgid "Exporting..."
4529 msgstr "Eksportowanie..."
4531 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4532 msgid "Exports a revision to a zip file"
4533 msgstr "Eksportuj wersję do pliku zip"
4535 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4536 msgid "Extension"
4537 msgstr "Rozszerzenie"
4539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4540 msgid "Extension specific programs"
4541 msgstr ""
4543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4544 msgid "Extension:"
4545 msgstr "Rozszerzenie:"
4547 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4548 msgid "External"
4549 msgstr "Zewn."
4551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4552 msgid "External Program:"
4553 msgstr "Program zewnętrzny:"
4555 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4556 msgid "F"
4557 msgstr ""
4559 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4560 msgid "F&etch..."
4561 msgstr ""
4563 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4564 msgid "Fail"
4565 msgstr ""
4567 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4568 msgid "Failed revert"
4569 msgstr "Wycofanie zmian zakończone niepowodzeniem"
4571 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4572 #, c-format
4573 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4574 msgstr ""
4576 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4577 #, c-format
4578 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4579 msgstr "Nie powiodło się pobranie pliku \"%s\""
4581 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4582 msgid ""
4583 "Failed to connect.\n"
4584 "Link may be broken."
4585 msgstr "Nie udało się połączyć.\nLink może być niepoprawny."
4587 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4588 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4589 msgstr "Nie udało się skonwertować obiektu ActiveX."
4591 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4592 msgid "Failed to create empty document."
4593 msgstr "Nie udało się utworzyć pustego dokumentu."
4595 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4596 msgid ""
4597 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4598 " registry."
4599 msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu.  Upewnij się, że aplikacja jest zainstalowana w rejestrze systemu."
4601 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4602 msgid "Failed to create pull-request."
4603 msgstr "Nie udało się utworzyć prośby o połączenie."
4605 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4606 msgid "Failed to get base file."
4607 msgstr "Nie udało się pobrać pliku bazowego."
4609 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4610 msgid "Failed to get merge file."
4611 msgstr "Nie powiodło się pobranie pliku scalania."
4613 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4614 msgid "Failed to launch help."
4615 msgstr "Nie udało się otworzyć pomocy."
4617 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4618 msgid "Failed to launch server application."
4619 msgstr "Nie udało się uruchomić aplikacji serwera."
4621 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4622 msgid "Failed to open document."
4623 msgstr "Nie udało się otworzyć dokumentu."
4625 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4626 msgid "Failed to perform server operation."
4627 msgstr "Nie udało się wykonać operacji na serwerze."
4629 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4630 msgid "Failed to save document."
4631 msgstr "Nie udało się zapisać dokumentu."
4633 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4634 #, c-format
4635 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4636 msgstr "Nie udało się ustawić/usunąć listy zmian '%s'"
4638 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4642 "%2!s!"
4643 msgstr ""
4645 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4646 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4647 msgstr ""
4649 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4650 msgid "Failed!"
4651 msgstr "Niepowodzenie!"
4653 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4654 msgid "Fast Forward"
4655 msgstr ""
4657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4658 #. Control id 1484)
4659 msgid "Fast Forward O&nly"
4660 msgstr ""
4662 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4663 #, c-format
4664 msgid "Fast forward to \"%s\""
4665 msgstr ""
4667 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4668 msgid "Fetc&h"
4669 msgstr "Pobie&rz"
4671 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4672 msgid "Fetch"
4673 msgstr "Pobierz"
4675 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4676 msgid "Fetch && Re&base"
4677 msgstr ""
4679 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4680 msgid "Fetch all refs"
4681 msgstr ""
4683 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4684 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4685 msgstr ""
4687 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4688 msgid "Fetch from SVN repository"
4689 msgstr "Pobierz z repozytorium SVN"
4691 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4692 #, c-format
4693 msgid "Fetch from \"%s\""
4694 msgstr "Pobierz z \"%s\""
4696 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4697 msgid "Fetching Status..."
4698 msgstr "Pobieranie statusu..."
4700 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4701 msgid "Fetching changed files..."
4702 msgstr "Pobieranie zmienionych plików..."
4704 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4705 msgid "Fetching file..."
4706 msgstr "Ściąganie pliku..."
4708 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4709 #, c-format
4710 msgid "Fetching revision %s of file:"
4711 msgstr "Ściąganie wersji %s pliku:"
4713 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4714 #. IDS_LOG_FILE)
4715 msgid "File"
4716 msgstr "Plik"
4718 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4719 msgid "File Encoding"
4720 msgstr "Kodowanie pliku"
4722 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4723 #, c-format
4724 msgid "File changes each %s"
4725 msgstr "Zmiany w plikach w każdym %s"
4727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4728 msgid "File changes each week:"
4729 msgstr "Zmiany w plikach w każdym tygodniu:"
4731 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4732 msgid "File diffs"
4733 msgstr "Różnice pliku"
4735 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4736 msgid "File has no conflicts"
4737 msgstr "Plik nie ma konfliktów"
4739 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4740 msgid "File is empty."
4741 msgstr "Plik jest pusty."
4743 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4744 msgid "File list is empty"
4745 msgstr "Lista plików jest pusta"
4747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4748 msgid "File patches"
4749 msgstr "Plik poprawek"
4751 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4755 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4756 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4757 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4758 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4759 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4760 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4761 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
4763 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4767 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4768 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4769 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4770 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4771 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4772 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4773 "\n"
4774 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4775 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4776 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4777 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4778 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4779 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4780 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4781 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%\n\nWielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
4783 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4787 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4788 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4789 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4790 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4791 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4792 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4793 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
4795 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4799 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4800 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4801 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4802 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4803 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4804 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4805 "\n"
4806 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4807 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4808 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4809 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4810 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4811 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4812 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4813 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%\n\nWielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\n\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
4815 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
4816 msgid "Filename"
4817 msgstr "Nazwa pliku"
4819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
4820 msgid "Files"
4821 msgstr "Pliki"
4823 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
4824 msgid "Filter by"
4825 msgstr "Filtruj po"
4827 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
4828 msgid "Filter paths"
4829 msgstr "Filtruj ścieżki"
4831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
4832 msgid "Filter:"
4833 msgstr "Filtr:"
4835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
4836 #. Control id 20090)
4837 msgid "Filter: "
4838 msgstr "Filtr:"
4840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4841 msgid "Filtered"
4842 msgstr "Filtrowane"
4844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
4845 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
4846 msgid "Find"
4847 msgstr "Znajdź"
4849 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
4850 msgid ""
4851 "Find the specified text\n"
4852 "Find"
4853 msgstr "Szuka podanego tekstu\nZnajdź"
4855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
4856 msgid "Find:"
4857 msgstr "Znajdź"
4859 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
4860 #, c-format
4861 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4862 msgstr ""
4864 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
4865 msgid ""
4866 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4867 msgstr "Znajdź: Wyszukano pierwsze wystąpienie od końca. Natrafiono na początek dokumentu."
4869 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
4870 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4871 msgstr "Znajdź: Wyszukano pierwsze wystąpienie od początku. Natrafiono na koniec dokumentu."
4873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
4874 msgid "Fingerprints"
4875 msgstr ""
4877 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
4878 msgid "Finish"
4879 msgstr "Zakończ"
4881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
4882 msgid "Finished rebasing."
4883 msgstr "Zakończona zmiana bazy."
4885 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
4886 msgid "Finished!"
4887 msgstr "Zakończono!"
4889 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
4890 msgid "First Parent"
4891 msgstr "Pierwszy rodzic"
4893 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
4894 msgid "First Parent Only"
4895 msgstr "Tylko pierwszy rodzic"
4897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
4898 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
4899 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
4900 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
4901 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
4902 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
4903 msgstr ""
4905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
4906 msgid "First known &bad:"
4907 msgstr ""
4909 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
4910 msgid "Fit graph"
4911 msgstr "Zmieść wykres"
4913 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
4914 msgid "Fit height"
4915 msgstr "Dopasuj wysokość"
4917 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
4918 msgid "Fit image &heights\tH"
4919 msgstr ""
4921 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
4922 msgid "Fit image &widths\tW"
4923 msgstr ""
4925 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
4926 msgid "Fit width"
4927 msgstr "Dopasuj szerokość"
4929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
4930 msgid "Follow renames"
4931 msgstr "Śledź zmiany nazw"
4933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
4934 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4935 msgid "Font"
4936 msgstr "Czcionka"
4938 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
4939 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4940 msgstr "Naciśnij F1 aby uzyskać pomoc. Przewijaj poziomo trzymając Ctrl i używając kółka przewijania"
4942 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
4943 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4944 msgstr "Aby uzyskać kompletną historię, wyłącz opcję 'Zatrzymaj na kopii/zmianie nazwy'"
4946 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
4950 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
4951 "This will automatically select it for push and pull in the future."
4952 msgstr ""
4954 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
4955 msgid ""
4956 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4957 msgstr "Wymuś utworzenie gałęzi/tagu - nawet jeśli istnieje już o tej samej nazwie."
4959 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
4960 msgid ""
4961 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4962 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4963 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4964 msgstr ""
4966 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
4967 msgid ""
4968 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4969 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4970 "This option corresponds to the --force git option."
4971 msgstr ""
4973 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
4974 msgid ""
4975 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
4976 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4977 msgstr ""
4979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
4980 msgid "Force: May discard"
4981 msgstr ""
4983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
4984 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4985 msgid "Foreground"
4986 msgstr "Pierwszy plan"
4988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
4989 msgid "Format Patch"
4990 msgstr "Format poprawki"
4992 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
4993 msgid "Format Patch..."
4994 msgstr "Format poprawki..."
4996 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
4997 #, c-format
4998 msgid "Forward %d"
4999 msgstr "W przód %d"
5001 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5002 msgid ""
5003 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5004 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5005 msgstr ""
5007 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5008 msgid ""
5009 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5010 "\n"
5011 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5012 msgstr ""
5014 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5015 msgid ""
5016 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5017 "proceed."
5018 msgstr "Znaleziono pusty komunikat zatwierdzania. Wprowadź komunikat, albo zmiana bazy nie będzie kontynuowana."
5020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5021 msgid "Found auto words:"
5022 msgstr "Znaleziono słowa:"
5024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5025 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5026 msgid "From"
5027 msgstr "Od"
5029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5030 msgid "From &SVN Repository"
5031 msgstr "Z repozytorium &SVN"
5033 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5034 #. Menu)
5035 msgid "From &existing files"
5036 msgstr ""
5038 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5039 #. Menu)
5040 msgid "From &modified files"
5041 msgstr ""
5043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5044 msgid "From SVN Repository"
5045 msgstr "Z repozytorium SVN"
5047 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5048 msgid "From existing files"
5049 msgstr ""
5051 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5052 msgid "From modified files"
5053 msgstr ""
5055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5056 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5057 #. 65535)
5058 msgid "From:"
5059 msgstr "Od:"
5061 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5062 msgid "Full commit data without changed paths"
5063 msgstr ""
5065 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5066 msgid "Full data"
5067 msgstr "Pełne dane"
5069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5070 msgid "Full text search"
5071 msgstr "Wyszukiwanie pełnotekstowe"
5073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5074 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5075 msgstr ""
5077 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5078 msgid "G"
5079 msgstr ""
5081 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5082 msgid "G&ravatar"
5083 msgstr "G&ravatar"
5085 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5086 msgid "GB2312 (Simplified)"
5087 msgstr "GB2312 (uproszczony)"
5089 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5090 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5091 msgstr "GDI+ nie został zainicjalizowany!"
5093 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5094 msgid ""
5095 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5096 msgstr "GDI+ nie był w stanie utworzyć obiektu bitmapy. Prawdopodobnie zabrakło pamięci."
5098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5099 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5100 msgstr ""
5102 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5103 msgid "Gathering information. Please wait..."
5104 msgstr "Pobieranie informacji. Proszę czekać..."
5106 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5107 msgid "Gathering statistics"
5108 msgstr "Pobieranie statystyk"
5110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5111 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5112 msgid "General"
5113 msgstr "Ogólne"
5115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5116 msgid "General::Alternative editor"
5117 msgstr "Ogólne::Alternatywny edytor"
5119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5120 msgid "General::Colors 1"
5121 msgstr "Ogólne::Kolory 1"
5123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5124 msgid "General::Colors 2"
5125 msgstr "Ogólne::Kolory 2"
5127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5128 msgid "General::Colors 3"
5129 msgstr "Ogólne::Kolory 3"
5131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5132 msgid "General::Context Menu"
5133 msgstr "Ogólne::Menu kontekstowe"
5135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5136 msgid "General::Context Menu 2"
5137 msgstr ""
5139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5140 msgid "General::Dialogs 1"
5141 msgstr "Ogólne::Okna dialogowe 1"
5143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5144 msgid "General::Dialogs 2"
5145 msgstr "Ogólne::Okna dialogowe 2"
5147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5148 msgid "General::Dialogs 3"
5149 msgstr "Ogólne::Okna dialogowe 3"
5151 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5152 msgid "Get merge logs"
5153 msgstr "Pobierz dziennik scalania"
5155 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5156 #, c-format
5157 msgid "Getting file %s"
5158 msgstr "Pobieranie pliku %s"
5160 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5161 msgid "Getting information..."
5162 msgstr "Pobieranie informacji..."
5164 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5165 msgid "Getting required information..."
5166 msgstr "Pobieranie informacji..."
5168 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5169 msgid "Getting unified diff"
5170 msgstr "Pobieranie różnic..."
5172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5173 msgid "Git"
5174 msgstr "Git"
5176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5177 msgid "Git Command Progress"
5178 msgstr "Git Postęp polecenia"
5180 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5181 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5182 msgstr "Git kopiuj i dodaj pliki do tej kopii roboczej"
5184 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5185 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5186 msgstr "Git Skopiuj i zmień nazwę wersjonowanego elementu tutaj"
5188 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5189 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5190 msgstr "Git Skopiuj wersjonowany element(y) tutaj"
5192 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5193 msgid "Git Export all items here"
5194 msgstr "Git Eksportuj wszystkie elementy tutaj"
5196 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5197 msgid "Git Export versioned items here"
5198 msgstr "Git Eksportuj wersjonowane elementy tutaj"
5200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5201 msgid "Git Init"
5202 msgstr "Git Inicjalizacja"
5204 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5205 msgid "Git Install Path"
5206 msgstr "Ścieżka zainstalowania Git"
5208 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5209 msgid "Git Log"
5210 msgstr "Git Log"
5212 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5213 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5214 msgstr "Git Przenieś i zmień nazwę wersjonowanego elementu tutaj"
5216 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5217 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5218 msgstr "Git Przenieś wersjonowany element(y) tutaj"
5220 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5221 msgid "Git Remote Settings"
5222 msgstr "Git Ustawienia zdalne"
5224 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5225 msgid "Git Revision List"
5226 msgstr ""
5228 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5229 msgid "Git SVN DCommit"
5230 msgstr "Git SVN DCommit"
5232 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5233 msgid "Git SVN Rebase"
5234 msgstr "Git SVN Zmiana bazy"
5236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5237 msgid "Git Synchronization"
5238 msgstr "Synchronizacja Gita"
5240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5241 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5242 msgstr "Git klonuj - TortoiseGit"
5244 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5245 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5246 msgstr ""
5248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5249 msgid "Git for Windows"
5250 msgstr "Git for Windows"
5252 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5253 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5254 msgstr "Git zgłosił błąd podczas tworzenia repozytorium!\n"
5256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5257 msgid ""
5258 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5259 " meta data for your commits (not for authentication)."
5260 msgstr ""
5262 #. Resource IDs: (32787)
5263 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5264 msgstr ""
5266 #. Resource IDs: (32782)
5267 msgid "Git revision list follows file renames"
5268 msgstr ""
5270 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5271 msgid ""
5272 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5273 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5274 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5275 "Select any level to see the values stored there.\n"
5276 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5277 msgstr ""
5279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5280 msgid "Git::Credential"
5281 msgstr "Git::Poświadczenia"
5283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5284 msgid "Git::Remote"
5285 msgstr "Git::Zdalny"
5287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5288 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5289 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5290 msgid "Global"
5291 msgstr ""
5293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5294 msgid "Go To Line"
5295 msgstr "Idź do linii"
5297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5298 msgid "Go to line"
5299 msgstr "Idź do linii"
5301 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5302 msgid ""
5303 "Go to the next conflict\n"
5304 "Next conflict"
5305 msgstr "Przejdź do następnego konfliktu\nnastępny konflikt"
5307 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5308 msgid ""
5309 "Go to the next difference\n"
5310 "Next difference"
5311 msgstr "Przechodzi do następnej różnicy\nnastępna różnica"
5313 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5314 msgid ""
5315 "Go to the next inline difference\n"
5316 "Next inline difference"
5317 msgstr "Przechodzi do następnej różnicy w linii\nnastępna różnica w linii"
5319 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5320 msgid ""
5321 "Go to the previous conflict\n"
5322 "Previous conflict"
5323 msgstr "Przechodzi do poprzedniego konfliktu\npoprzedni konflikt"
5325 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5326 msgid ""
5327 "Go to the previous difference\n"
5328 "Previous difference"
5329 msgstr "Przechodzi do poprzedniej różnicy\npoprzednia różnica"
5331 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5332 msgid ""
5333 "Go to the previous inline difference\n"
5334 "Previous inline difference"
5335 msgstr "Przechodzi do poprzedniej różnicy w linii\npoprzednia różnica w linii"
5337 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5338 msgid "Goto Line"
5339 msgstr "Idź do linii"
5341 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5342 msgid "Graph"
5343 msgstr "Wykres"
5345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5346 msgid "Graph type:"
5347 msgstr "Typ wykresu:"
5349 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5350 msgid "Greek"
5351 msgstr "grecki"
5353 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5354 msgid "Group changelists"
5355 msgstr "Grupuj listy zmian"
5357 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5358 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5359 msgstr ""
5361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5362 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5363 msgid "HEAD"
5364 msgstr "HEAD"
5366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5367 msgid "HEAD:"
5368 msgstr "HEAD:"
5370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5371 #. 65535)
5372 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5373 msgstr ""
5375 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5376 msgid "Hard"
5377 msgstr ""
5379 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5380 msgid "Hebrew"
5381 msgstr "hebrajski"
5383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5384 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5385 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5386 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5387 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5388 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5389 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5390 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5391 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5392 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5393 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5394 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5395 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5396 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5397 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5398 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5399 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5400 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5401 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5402 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP)
5403 msgid "Help"
5404 msgstr "Pomoc"
5406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5407 msgid "Helper:"
5408 msgstr "Pomocnik:"
5410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5411 msgid "Helpers:"
5412 msgstr "Pomocnicy:"
5414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5415 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5416 msgstr "Ukryj menu dla niewersjonowanych ścieżek"
5418 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5419 msgid "Hide Patch<<"
5420 msgstr "Ukryj poprawki<<"
5422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5423 msgid "Hide the script while running"
5424 msgstr "Ukryj skrypt kiedy jest wykonywany"
5426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5427 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5428 msgstr ""
5430 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5431 msgid "Hide unchanged"
5432 msgstr ""
5434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5435 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5436 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5437 msgstr ""
5439 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5440 msgid "Hide/Show the patch file list"
5441 msgstr "Ukryj/Pokaż listę plików poprawki"
5443 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5444 msgid ""
5445 "Hide/Show the patch file list\n"
5446 "Hides or shows the patch file list"
5447 msgstr "Ukryj/pokaż listę plików poprawek\nUkrywa lub pokazuje listę plików poprawek"
5449 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5450 msgid "Hint"
5451 msgstr ""
5453 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5454 msgid ""
5455 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5456 "the text field."
5457 msgstr ""
5459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5460 msgid "Hook Scripts"
5461 msgstr "Skrypty przechwytujące"
5463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5464 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5465 msgstr ""
5467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5468 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5469 msgstr "Skrypty przechwytujące::Integracja z systemami śledzenia błędów"
5471 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5472 msgid "Hook Type"
5473 msgstr "Typ przechwycenia"
5475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5476 msgid "Hook Type:"
5477 msgstr "Typ przechwycenia:"
5479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5480 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5481 msgstr ""
5483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5484 msgid "I&nclude paths:"
5485 msgstr "&Uwzględnij ścieżki:"
5487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5488 msgid "IBugTraqProvider"
5489 msgstr "IBugTraqProvider"
5491 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5492 msgid "ID"
5493 msgstr "ID"
5495 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5496 msgid "ID:220:V C +G"
5497 msgstr "ID:220:V C +G"
5499 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5500 msgid "ID:32771:V C +W"
5501 msgstr ""
5503 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5504 msgid "ID:32772:V   +O"
5505 msgstr "ID:32772:V   +N"
5507 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5508 msgid "ID:32773:V C +O"
5509 msgstr "ID:32773:V C +O"
5511 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5512 msgid "ID:32773:V CS+S"
5513 msgstr ""
5515 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5516 msgid "ID:32774:V C +O"
5517 msgstr ""
5519 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5520 msgid "ID:32774:V C +T"
5521 msgstr "ID:32774:V C +T"
5523 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5524 #. view'
5525 msgid "ID:32775:V C +D"
5526 msgstr "ID:32775:V C +D"
5528 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5529 msgid "ID:32776:V C +S"
5530 msgstr ""
5532 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5533 msgid "ID:32778:V   +F"
5534 msgstr "ID:32778:V   +D"
5536 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5537 msgid "ID:32779:V   +S"
5538 msgstr "ID:32779:V   +S"
5540 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5541 msgid "ID:32782:V C +P"
5542 msgstr ""
5544 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5545 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5546 msgid "ID:32787:V C +F"
5547 msgstr ""
5549 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5550 msgid "ID:32789:VA  +N"
5551 msgstr ""
5553 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5554 msgid "ID:32790:VA  +P"
5555 msgstr ""
5557 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5558 msgid "ID:32793:V C +V"
5559 msgstr "ID:32793:V C +V"
5561 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5562 msgid "ID:32794:V C +R"
5563 msgstr "ID:32794:V C +R"
5565 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5566 msgid "ID:32811:V C +U"
5567 msgstr "ID:32811:V C +U"
5569 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5570 msgid "ID:32817:V   +W"
5571 msgstr "ID:32817:V   +W"
5573 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5574 msgid "ID:32818:V   +H"
5575 msgstr "ID:32818:V   +H"
5577 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5578 msgid "ID:32822:V C +F"
5579 msgstr "ID:32822:V C +F"
5581 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5582 msgid "ID:32825:V C +L"
5583 msgstr "ID:32825:V C +L"
5585 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5586 msgid "ID:32825:VA  +D"
5587 msgstr "ID:32825:VA  +S"
5589 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5590 msgid "ID:32837:VA  +M"
5591 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5593 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5594 msgid "ID:32857:VA  +F"
5595 msgstr ""
5597 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5598 msgid "ID:32870:V C +L"
5599 msgstr "ID:32870:V C +L"
5601 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5602 msgid "ID:32873:V C +E"
5603 msgstr ""
5605 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5606 msgid "ID:32881:V C +P"
5607 msgstr "ID:32881:V C +P"
5609 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5610 msgid "ID:32883:V C +A"
5611 msgstr "ID:32883:V C +A"
5613 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5614 msgid "ID:32893:V C +G"
5615 msgstr "ID:32893:V C +G"
5617 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5618 msgid "ID:32976:V C +E"
5619 msgstr "ID:32976:V C +E"
5621 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5622 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5623 msgid "ID:57601:V C +O"
5624 msgstr "ID:57601:V C +O"
5626 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5627 msgid "ID:57603:V C +S"
5628 msgstr "ID:57603:V C +S"
5630 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5631 msgid "ID:57604:V CS+S"
5632 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5634 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5635 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5636 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5637 msgid "ID:57634:V C +C"
5638 msgstr "ID:57634:V C +C"
5640 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5641 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5642 msgid "ID:57635:V C +X"
5643 msgstr "ID:57635:V C +X"
5645 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5646 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5647 msgid "ID:57636:V C +F"
5648 msgstr "ID:57636:V C +F"
5650 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5651 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5652 msgid "ID:57637:V C +V"
5653 msgstr "ID:57637:V C +V"
5655 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5656 msgid "ID:57643:V C +Z"
5657 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5659 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5660 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5661 msgid "ID:57665:V C +Q"
5662 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5664 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5665 msgid "ID:57665:V C +W"
5666 msgstr "ID:57665:V C +W"
5668 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5669 msgid "ISO 8859-1"
5670 msgstr "ISO 8859-1"
5672 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5673 msgid "ISO 8859-10"
5674 msgstr "ISO 8859-10"
5676 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5677 msgid "ISO 8859-11"
5678 msgstr "ISO 8859-11"
5680 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5681 msgid "ISO 8859-13"
5682 msgstr "ISO 8859-13"
5684 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5685 msgid "ISO 8859-14"
5686 msgstr "ISO 8859-14"
5688 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5689 msgid "ISO 8859-15"
5690 msgstr "ISO 8859-15"
5692 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5693 msgid "ISO 8859-16"
5694 msgstr "ISO 8859-16"
5696 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5697 msgid "ISO 8859-2"
5698 msgstr "ISO 8859-2"
5700 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5701 msgid "ISO 8859-3"
5702 msgstr "ISO 8859-3"
5704 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5705 msgid "ISO 8859-4"
5706 msgstr "ISO 8859-4"
5708 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5709 msgid "ISO 8859-5"
5710 msgstr "ISO 8859-5"
5712 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5713 msgid "ISO 8859-6"
5714 msgstr "ISO 8859-6"
5716 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5717 msgid "ISO 8859-7"
5718 msgstr "ISO 8859-7"
5720 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5721 msgid "ISO 8859-8"
5722 msgstr "ISO 8859-8"
5724 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5725 msgid "ISO 8859-9"
5726 msgstr "ISO 8859-9"
5728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5729 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5730 msgid "Icon Overlays"
5731 msgstr "Nakładki ikon"
5733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5734 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5735 msgstr "Nakładki ikon::Zestaw ikon"
5737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
5738 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5739 msgstr "Nakładki ikon::Uchwyty nakładek"
5741 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5742 msgid ""
5743 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5744 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5745 msgstr "Ikony (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
5747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5748 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5749 msgstr "Ikony/Wygląd/Kod:\t\tLuebbe Onken"
5751 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5752 msgid "Identical"
5753 msgstr ""
5755 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5756 msgid ""
5757 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5758 "'save as...' or 'open' dialogs"
5759 msgstr "Włączenie opcji zapobiega pojawianiu się ikon nakładkowych oraz menu kontekstowych w oknach dialogowych 'zapisz jako...' lub 'otwórz'"
5761 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5762 msgid ""
5763 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5764 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5765 msgstr ""
5767 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5768 msgid ""
5769 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5770 "the previous revision"
5771 msgstr "Jeśli zaznaczone, dwuklik na wersji w okienku dziennika porównuje ją z poprzednią wersją"
5773 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5774 msgid ""
5775 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5776 "while preserving your last selection and log message."
5777 msgstr "Jeśli włączone, dialog zatwierdzania będzie po błędzie uruchamiany ponownie,\nz zachowaniem ostatnio wybranych elementów i opisu zmian."
5779 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5780 msgid ""
5781 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5782 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, TortoiseGit sprawdza raz w tygodniu, czy jest dostępna nowsza wersja"
5784 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5785 msgid ""
5786 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5787 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5788 msgstr "Jeśli włączone, foldery kopii roboczej, które są wyłączone z pokazywania\nnakładek ikon, wciąż pokazują nakładkę statusu 'normalny'"
5790 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5791 msgid ""
5792 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5793 "The status control is used for example in the commit dialog."
5794 msgstr "Jeśli włączone, pliki znajdujące się w folderach nie objętych\nwersjonowaniem będą widoczne w kontrolerze statusu.\nKontroler statusu jest używany m.in. w oknie zatwierdzania zmian."
5796 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5797 msgid ""
5798 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5799 "i.e. they get the modified overlay icon."
5800 msgstr "Jeżeli opcja jest włączona, niewersjonowane pliki skutkują oznaczeniem nadrzędnego folderu jako zmodyfikowany\nnp. otrzymają one ikonę nakładkową 'zmodyfikowane'."
5802 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5803 msgid ""
5804 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5805 msgstr ""
5807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5808 msgid ""
5809 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5810 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5811 "folder should have a name that ends with '.git')"
5812 msgstr ""
5814 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
5815 msgid ""
5816 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
5817 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
5818 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
5819 msgstr ""
5821 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
5822 #, c-format
5823 msgid ""
5824 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
5825 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
5826 "automatically when TortoiseGit starts."
5827 msgstr ""
5829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
5830 msgid "Ignore"
5831 msgstr "Ignoruj"
5833 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
5834 #, c-format
5835 msgid "Ignore %d items by &extension"
5836 msgstr "Ignoruj %d elementy(-ów) wg &rozszerzenia"
5838 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
5839 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
5840 msgid "Ignore Comments"
5841 msgstr "Ignoruj Komentarze"
5843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
5844 msgid "Ignore File"
5845 msgstr "Ignoruj plik"
5847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
5848 msgid "Ignore Type"
5849 msgstr "Ignoruj typ"
5851 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
5852 msgid "Ignore all space"
5853 msgstr "Pomiń wszystkie spacje"
5855 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
5856 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5857 msgid "Ignore all whitespace changes"
5858 msgstr "Ignoruj wszystkie zmiany białych znaków"
5860 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
5861 msgid "Ignore blank lines"
5862 msgstr "Ignoruj puste linie"
5864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
5865 msgid "Ignore case cha&nges"
5866 msgstr "Ignoruj &zmiany wielkości liter"
5868 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
5869 msgid ""
5870 "Ignore changes\n"
5871 "Ignore the outside changes."
5872 msgstr "Ignoruj zmiany\nIgnoruj zewnętrzne zmiany"
5874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
5875 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5876 msgstr "Ignoruj ​​element(y) tylko w zawierającym folderze (folderach)"
5878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
5879 msgid "Ignore item(s) recursively"
5880 msgstr "Ignoruj pozycje rekursywnie"
5882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
5883 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5884 msgstr "Pomiń znaki &końca linii (zalecane)"
5886 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
5887 msgid "Ignore multiple items by &extension"
5888 msgstr "Ignoruj wiele elementów wg rozsz&erzenia"
5890 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
5891 msgid "Ignore space at EOL"
5892 msgstr "Ignoruj znak spacji na końcu linii"
5894 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
5895 msgid "Ignore space change"
5896 msgstr ""
5898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
5899 msgid "Ignore whitespace"
5900 msgstr ""
5902 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
5903 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5904 msgid "Ignore whitespace changes"
5905 msgstr "Ignoruj zmiany białych znaków"
5907 #. Resource IDs: (32786)
5908 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5909 msgstr ""
5911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
5912 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
5913 msgid "Ignored"
5914 msgstr "Ignorowane"
5916 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
5917 msgid "Ignored Files"
5918 msgstr "Ignorowane pliki"
5920 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
5921 msgid ""
5922 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5923 "Ignore all whitespace changes"
5924 msgstr "Ignoruje wszystkie zmiany białych znaków przy porównywaniu\nIgnoruj wszystkie białe znaki"
5926 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
5927 msgid ""
5928 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5929 "Ignore whitespace changes"
5930 msgstr "Ignoruje zmiany w białych znakach przy porównywaniu\nInoruj białe znaki"
5932 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
5933 msgid "Import"
5934 msgstr "Importuj"
5936 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
5937 #, c-format
5938 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
5939 msgstr ""
5941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
5942 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
5943 msgid "Import SVN Ignore"
5944 msgstr ""
5946 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
5947 msgid "Import SVN Ignore ..."
5948 msgstr ""
5950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
5951 msgid ""
5952 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5953 msgstr "Importuj ignorowany plik svn do pliku .git/info/exclude (plik zostanie nadpisany)"
5955 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
5956 #, c-format
5957 msgid "Importing file %s"
5958 msgstr "Importuję plik %s"
5960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
5961 msgid "In ChangeList"
5962 msgstr "Na liście zmian"
5964 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
5965 msgid "In Commits"
5966 msgstr "W zatwierdzeniu"
5968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
5969 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5970 msgstr ""
5972 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
5973 msgid ""
5974 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
5975 "can be used by this version of TortoiseGit."
5976 msgstr ""
5978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
5979 msgid "Include &Tags"
5980 msgstr "Zawiera &tagi"
5982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
5983 msgid "Include &ignored files"
5984 msgstr "Dołącz &ignorowane pliki"
5986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
5987 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
5988 msgstr ""
5990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
5991 msgid "Include only the following revision range:"
5992 msgstr "Uwzględnij tylko następujący zakres wersji:"
5994 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
5995 msgid "Incorrect filename."
5996 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku."
5998 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
5999 msgid "Initial import"
6000 msgstr "Import inicjujący"
6002 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6003 #, c-format
6004 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6005 msgstr "Zainicjowano puste repozytorium Git w %s."
6007 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6008 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6009 msgid "Inline diff"
6010 msgstr "Różnice w linii"
6012 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6013 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6014 msgid "Inline diff word-wise"
6015 msgstr "Różnice w linii wg słów"
6017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6018 msgid "Inline differences"
6019 msgstr "Różnice w ramach linii"
6021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6022 msgid "Input"
6023 msgstr "Wejście"
6025 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6026 msgid ""
6027 "Insert Clipboard contents\n"
6028 "Paste"
6029 msgstr "Wstaw zawartość schowka\nWklej"
6031 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6032 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6033 msgstr "Za mało pamięci do wykonania operacji."
6035 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6036 msgid "Internal application error."
6037 msgstr "Wewnętrzny błąd aplikacji."
6039 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6040 msgid "Invalid Currency."
6041 msgstr "Niewłaściwa waluta."
6043 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6044 msgid "Invalid revision number!"
6045 msgstr "Błędny numer wersji!"
6047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6048 msgid "Issuer:"
6049 msgstr ""
6051 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6052 msgid ""
6053 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6054 msgstr ""
6056 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6057 msgid ""
6058 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6059 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6060 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6061 msgstr "Nie jest możliwa zmiana nazwy pliku jedynie przez zmianę wielkości liter.\nNa przykład, nie można zmienić nazwy z MyFile.txt na MYFILE.txt.\nSprawdź w dokumentacji, jak poradzić sobie z tym ograniczeniem."
6063 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6064 msgid ""
6065 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6066 "\n"
6067 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6068 "\n"
6069 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6070 msgstr ""
6072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6073 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6074 msgstr "W trakcie ładowania &skocz do pierwszego &konfliktu"
6076 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6077 msgid "Japanese"
6078 msgstr "japoński"
6080 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6081 msgid "KOI8-R"
6082 msgstr "KOI8-R"
6084 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6085 msgid "KOI8-U"
6086 msgstr "KOI8-U"
6088 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6089 msgid "Keep"
6090 msgstr "Zachowaj"
6092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6093 msgid "Keep changelists"
6094 msgstr "Zachowaj listy zmian"
6096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6097 msgid "Keep file locally?"
6098 msgstr "Zachować lokalnie plik?"
6100 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6101 msgid ""
6102 "Keep resolving\n"
6103 "Jump to first unresolved conflict"
6104 msgstr "Rozwiązuj nadal\nIdź do pierwszego nierozwiązanego konfliktu"
6106 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6107 msgid "Korean"
6108 msgstr "koreański"
6110 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6111 msgid "L"
6112 msgstr ""
6114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847)
6115 msgid "LFS"
6116 msgstr ""
6118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6119 msgid "LINE1"
6120 msgstr "WIERSZ 1"
6122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6123 msgid "LINE2"
6124 msgstr "WIERSZ 2"
6126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6127 msgid "LINE3"
6128 msgstr "WIERSZ 3"
6130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6131 msgid "LINE4"
6132 msgstr "WIERSZ 4"
6134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6135 msgid "LINE5"
6136 msgstr "WIERSZ 5"
6138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6139 msgid "LINE6"
6140 msgstr "WIERSZ 6"
6142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6143 msgid "LINE7"
6144 msgstr "WIERSZ 7"
6146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6147 msgid "LINE8"
6148 msgstr "WIERSZ 8"
6150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6151 msgid "Language:"
6152 msgstr "Język:"
6154 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6155 #, c-format
6156 msgid "Last %s commit(s)"
6157 msgstr ""
6159 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6160 #, c-format
6161 msgid "Last %s month(s)"
6162 msgstr ""
6164 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6165 #, c-format
6166 msgid "Last %s week(s)"
6167 msgstr ""
6169 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6170 #, c-format
6171 msgid "Last %s year(s)"
6172 msgstr ""
6174 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6175 msgid "Last Author"
6176 msgstr "Ostatni autor"
6178 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6179 msgid "Last Commit"
6180 msgstr "Ostatnie zatwierdzenie"
6182 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6183 msgid "Last Modified"
6184 msgstr "Zmodyfikowano"
6186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6187 msgid "Last Modified:"
6188 msgstr "Ostatnia modyfikacja:"
6190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6191 msgid "Last known &good:"
6192 msgstr "Ostatnia znana &dobra:"
6194 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6195 msgid "Last selected date"
6196 msgstr ""
6198 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6199 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6200 msgstr "Uruchamia zewnętrzny program do porównywania/scalania plików w celu rozwiązania konfliktu."
6202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6203 msgid "Least active author:"
6204 msgstr "Najmniej aktywny użytkownik:"
6206 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6207 msgid ""
6208 "Leave as conflicted\n"
6209 "The conflict status of the file is kept"
6210 msgstr "Pozostaw w stanie konfliktu\nStatus konfliktu pliku zostanie zachowany"
6212 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6213 msgid "Leave only marked blocks"
6214 msgstr ""
6216 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6217 msgid "Left View: "
6218 msgstr "Widok lewy: "
6220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6221 msgid "Left image"
6222 msgstr "Lewy obraz"
6224 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6225 msgid "Line Graph"
6226 msgstr "Wykres liniowy"
6228 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6229 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6230 msgid "Line diff bar"
6231 msgstr "Pasek porównania linii"
6233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6234 msgid "Line differences"
6235 msgstr "Różnice linii"
6237 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6238 #, c-format
6239 msgid "Line moved from line %ld"
6240 msgstr "Wiersz przeniesiony z linii %ld"
6242 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6243 #, c-format
6244 msgid "Line moved to line %ld"
6245 msgstr "Wiersz przeniesiony do linii %ld"
6247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6248 msgid "Line width"
6249 msgstr ""
6251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6252 msgid "Line:"
6253 msgstr "Linia:"
6255 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6256 #, c-format
6257 msgid "Line: %*ld"
6258 msgstr "Linia: %*ld"
6260 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6261 msgid "Lines added"
6262 msgstr "Dodane wiersze"
6264 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6265 msgid "Lines removed"
6266 msgstr "Usunięte wiersze"
6268 #. Resource IDs: (57667)
6269 msgid ""
6270 "List Help topics\n"
6271 "Help Topics"
6272 msgstr "Pokazuje tematy pomocy\nTematy pomocy"
6274 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6275 msgid ""
6276 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6277 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6278 msgstr "Pokaż pliki ze zmienionymi nazwami jako \"długa/ścieżka/{do => na}/plik.txt\" zamiast \"długa/ścieżka/na/plik.txt (z długa/ścieżka/do/plik.txt)\"."
6280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6281 msgid "Load Images"
6282 msgstr "Załaduj obrazy"
6284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6285 #. Control id 1505)
6286 msgid "Load Putty &Key"
6287 msgstr "Wczytaj &klucz Putty"
6289 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6290 msgid ""
6291 "Load changes\n"
6292 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6293 msgstr "Wczytaj zmiany\nZmiany wykonane w TortoiseGitMerge zostaną utracone i zastąpione nową treścią."
6295 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6296 msgid ""
6297 "Load changes\n"
6298 "The views are updated with the new content."
6299 msgstr "Załaduj zmiany\nWidoki zostaną zaktualizowane o nowe treści."
6301 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6302 msgid "Loading..."
6303 msgstr "Ładowanie..."
6305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6306 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6307 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6308 msgid "Local"
6309 msgstr "Lokalny"
6311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6312 msgid "Local Branch"
6313 msgstr "Lokalna gałąź"
6315 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6316 msgid "Local SHA1"
6317 msgstr ""
6319 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6320 msgid ""
6321 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6322 "files)"
6323 msgstr ""
6325 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6326 msgid "Local message"
6327 msgstr ""
6329 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6330 msgid "Local status"
6331 msgstr "Status lokalny"
6333 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6334 msgid ""
6335 "Location where the contents of the\n"
6336 "selected revision of the repository will be saved to."
6337 msgstr ""
6339 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6340 msgid "Locator Bar"
6341 msgstr "Pasek lolalizacji"
6343 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6344 msgid "Locator bar"
6345 msgstr "Pasek lokalizacji"
6347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6348 msgid "Log"
6349 msgstr "Dziennik"
6351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6352 msgid "Log Branch Line"
6353 msgstr ""
6355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6356 msgid "Log Graphic"
6357 msgstr "Graficzny log"
6359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6360 msgid "Log History"
6361 msgstr "Historia dziennika"
6363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6364 msgid "Log Messages"
6365 msgstr "Opisy zmian"
6367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6368 msgid "Log commit ordering"
6369 msgstr ""
6371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6372 msgid "Log messages"
6373 msgstr "Opisy zmian"
6375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6376 msgid "Log messages (Input dialog)"
6377 msgstr "Opisy zmian (okno wprowadzania)"
6379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6380 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6381 msgstr "Opisy zmian (Pokaż okienko dialogowe logu)"
6383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6384 msgid "Login:"
6385 msgstr "Login:"
6387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6388 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6389 msgstr ""
6391 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6392 msgid "MAPI"
6393 msgstr "MAPI"
6395 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6396 msgid "Macintosh"
6397 msgstr "Macintosh"
6399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6400 msgid "Mail"
6401 msgstr "Mail"
6403 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6404 msgid "Mail system DLL is invalid."
6405 msgstr "DLL systemu pocztowego jest niepoprawny."
6407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6408 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6409 msgstr ""
6411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6412 msgid "Mana&ge"
6413 msgstr "Zarzą&dzaj"
6415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6416 msgid "Manage"
6417 msgstr "Zarządzaj"
6419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6420 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6421 msgid "Manage Remotes"
6422 msgstr "Zarządzaj zdalnie"
6424 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6425 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6426 msgid "Mark as resolved"
6427 msgstr "Oznacz jako rozwiązany"
6429 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6430 msgid ""
6431 "Mark as resolved\n"
6432 "The file status is changed to modified"
6433 msgstr "Zaznacz jako rozwiązane.\nPlik zostanie oznaczony jako zmieniony."
6435 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6436 msgid "Mark for comparison"
6437 msgstr "Zaznacz do porównania"
6439 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6440 msgid "Mark this block"
6441 msgstr ""
6443 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6444 msgid "Marked Blocks"
6445 msgstr "Zaznaczone Bloki"
6447 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6448 msgid ""
6449 "Marks a file as resolved in Git\n"
6450 "Mark as resolved"
6451 msgstr "Oznacza jako plik z rozwiązanym konfliktem w Git\nOznacz jako rozwiązany"
6453 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6454 msgid "Marks revision as bad"
6455 msgstr "Oznacz zmiany jako złe"
6457 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6458 msgid "Marks revision as good"
6459 msgstr "Oznacz zmiany jako dobre"
6461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6462 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6463 msgid "Match &case"
6464 msgstr "Uwzględnij &wielkość liter"
6466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6467 msgid "Max"
6468 msgstr "Maks."
6470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6471 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6472 msgstr "Maks. ilość elementów przechowywanych w historii opisów zmian"
6474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6475 msgid "Max. lines in action log"
6476 msgstr "Maks. liczba linii w dzienniku akcji"
6478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6479 msgid "Merge"
6480 msgstr "Scalaj"
6482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6483 msgid "Merge &Message"
6484 msgstr ""
6486 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6487 msgid "Merge Point"
6488 msgstr ""
6490 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6491 msgid "Merge Reintegrate"
6492 msgstr "Reintegruj scalanie"
6494 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6495 msgid ""
6496 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6497 "switch to"
6498 msgstr ""
6500 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6501 #, c-format
6502 msgid "Merge to \"%s\"..."
6503 msgstr "Scal do \"%s\"..."
6505 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6506 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6507 msgid "Merged"
6508 msgstr "Scalono"
6510 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6511 msgid "Merged Files"
6512 msgstr "Scalone pliki"
6514 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6515 msgid "Merges another branch"
6516 msgstr "Scala inną gałąź"
6518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6519 msgid "Merging"
6520 msgstr "Scalanie"
6522 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6523 msgid ""
6524 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6525 msgstr "Scalanie wymaga różnych wersji lub różnych URLi w 'Z:' i 'Do:'"
6527 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6528 msgid "Message"
6529 msgstr "Wiadomość"
6531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6532 msgid "Message onl&y"
6533 msgstr "Tyl&ko wiadomość"
6535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6536 msgid "Message part &expression:"
6537 msgstr "&Wyrażenie częściowe wiadomości:"
6539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6540 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6541 msgid "Messages"
6542 msgstr "Wiadomości"
6544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6545 msgid "Min"
6546 msgstr "Min."
6548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6549 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6550 msgid "Mine"
6551 msgstr "Moje"
6553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6554 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6555 msgstr "Minimalna liczba znaków dla wiadomości przy zatwierdzaniu:"
6557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6558 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6559 #. 65535)
6560 msgid "Misc"
6561 msgstr "Różne"
6563 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6564 msgid "Missing"
6565 msgstr ""
6567 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6568 msgid "Mixed"
6569 msgstr "Mieszany"
6571 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6572 msgid "Modification date"
6573 msgstr "Data modyfikacji"
6575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6576 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6577 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6578 msgid "Modified"
6579 msgstr "Zmodyfikowano"
6581 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6582 msgid "Modified Files"
6583 msgstr "Zmienione pliki"
6585 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6586 msgid "More colors..."
6587 msgstr "Więcej kolorów..."
6589 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6590 msgid "More..."
6591 msgstr "Więcej..."
6593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6594 msgid "Most active author:"
6595 msgstr "Najbardziej aktywny użytkownik:"
6597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6598 msgid "Move and rename"
6599 msgstr "Przenieś i zmień nazwę"
6601 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6602 msgid "Move to changelist"
6603 msgstr "Przenieś do listy zmian"
6605 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6606 msgid "Move/Rename"
6607 msgstr "Przenieś/Zmień nazwę"
6609 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6610 #, c-format
6611 msgid "Move: New name for %s"
6612 msgstr "Przenieś: Nowa nazwa dla %s"
6614 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6615 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6616 msgstr "Przenosi zmodyfikowane pliki do kosza przed wycofaniem zmian"
6618 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6619 #, c-format
6620 msgid "Moving %s"
6621 msgstr "Przenoszenie %s"
6623 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6624 msgid "Moving..."
6625 msgstr "Przenoszenie..."
6627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6628 msgid "My file:"
6629 msgstr "Mój plik:"
6631 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6632 msgid "NC"
6633 msgstr ""
6635 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6636 msgid "ND"
6637 msgstr ""
6639 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6640 msgid "NI"
6641 msgstr ""
6643 #. Resource IDs: (59138)
6644 msgid "NUM"
6645 msgstr "NUM"
6647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6648 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6649 msgid "Name:"
6650 msgstr "Nazwa:"
6652 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6653 msgid "Navigate"
6654 msgstr "Przejdź"
6656 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6657 msgid ""
6658 "Navigate to a specific line in the view\n"
6659 "Goto Line"
6660 msgstr "Przejdź do określonego wiersza w widoku\nIdź do linii"
6662 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6663 msgid "Nested"
6664 msgstr "Zagnieżdżony"
6666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6667 msgid "Network"
6668 msgstr "Sieć"
6670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
6671 msgid "Network::Email"
6672 msgstr "Sieć::E-mail"
6674 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6675 msgid "New"
6676 msgstr "Nowy"
6678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6679 msgid "New &name:"
6680 msgstr "Nowa &nazwa:"
6682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6683 msgid "New Branch/Tag"
6684 msgstr "Nowa gałąź/tag"
6686 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6687 msgid "New hash"
6688 msgstr ""
6690 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6691 msgid "New message"
6692 msgstr ""
6694 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6695 #, c-format
6696 msgid "New name for %s"
6697 msgstr "Nowa nazwa dla %s"
6699 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6700 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6701 msgstr "Nowa nazwa nie może być pusta lub identyczna z oryginalną!"
6703 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6704 msgid "New name:"
6705 msgstr "Nowa nazwa:"
6707 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6708 msgid "New submodule"
6709 msgstr "Nowy podmoduł"
6711 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6712 msgid "Newer commit time"
6713 msgstr ""
6715 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6716 msgid "Newlines"
6717 msgstr "Znaki nowej linii"
6719 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6720 msgid "Next"
6721 msgstr "Następny"
6723 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6724 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6725 msgid "Next conflict"
6726 msgstr "Następny konflikt"
6728 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6729 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6730 msgid "Next difference"
6731 msgstr "Następna różnica"
6733 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6734 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6735 msgid "Next inline difference"
6736 msgstr "Następna różnica w linii"
6738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6739 #. Control id 1481)
6740 msgid "No &Fast Forward"
6741 msgstr ""
6743 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6744 msgid "No &merges"
6745 msgstr ""
6747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6748 msgid "No Checkout"
6749 msgstr "Nie pobrano"
6751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6752 #. Control id 1482)
6753 msgid "No Co&mmit"
6754 msgstr ""
6756 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6757 msgid "No HEAD found"
6758 msgstr ""
6760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
6761 msgid "No a/ and b/ prefixes"
6762 msgstr ""
6764 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
6765 msgid ""
6766 "No command specified!\n"
6767 "\n"
6768 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6769 msgstr ""
6771 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
6772 msgid "No command value specified!"
6773 msgstr "Nie określona wartość w poleceniu!"
6775 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
6776 msgid "No differences found!"
6777 msgstr "Nie wykryto różnic!"
6779 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
6780 msgid ""
6781 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6782 msgstr ""
6784 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
6785 msgid "No error message is available."
6786 msgstr "Brak dostępnego komunikatu o błędzie."
6788 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
6789 msgid "No error occurred."
6790 msgstr "Nie wystąpiły błędy."
6792 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
6793 msgid "No extra changes after merge"
6794 msgstr ""
6796 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
6797 msgid ""
6798 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6799 "revert!"
6800 msgstr "TortoiseGit nie może wycofać zmian. Pliki lub foldery nie były modyfikowane!"
6802 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
6803 msgid ""
6804 "No files to show with the current setting.\n"
6805 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6806 msgstr ""
6808 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
6809 msgid ""
6810 "No files were changed or added since\n"
6811 "the last commit."
6812 msgstr ""
6814 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
6815 msgid ""
6816 "No files were changed or added since\n"
6817 "the last commit.\n"
6818 "Do you want to see the unversioned files?"
6819 msgstr ""
6821 #. Resource IDs: (33002)
6822 msgid "No filter"
6823 msgstr "Bez filtrowania"
6825 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
6826 msgid ""
6827 "No git.exe found.\n"
6828 "\n"
6829 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
6830 msgstr ""
6832 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
6833 msgid "No graph available"
6834 msgstr "Wykres nie jest dostępny"
6836 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
6837 #, c-format
6838 msgid "No image encoder found for %s."
6839 msgstr "Nie znaleziono kodeka obrazu dla %s."
6841 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
6842 msgid "No limitation"
6843 msgstr ""
6845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
6846 msgid "No more revisions found."
6847 msgstr ""
6849 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
6850 #, c-format
6851 msgid ""
6852 "No need to rebase\n"
6853 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
6854 msgstr ""
6856 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
6857 msgid "No previous version."
6858 msgstr "Brak poprzedniej wersji."
6860 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
6861 msgid "No reference found"
6862 msgstr ""
6864 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
6865 msgid "No spell corrections"
6866 msgstr "Brak poprawek pisowni"
6868 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
6869 msgid ""
6870 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6871 "overlay"
6872 msgstr "Brak pamięci podręcznej statusu. Ikony nakładkowe będą wyświetlane tylko dla folderów"
6874 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
6875 msgid "No thesaurus suggestions"
6876 msgstr "Brak sugestii z tezaurusa"
6878 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
6879 msgid "No working directory found."
6880 msgstr "Nie znaleziono katalogu roboczego."
6882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6883 msgid "Node size"
6884 msgstr ""
6886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
6887 msgid "None"
6888 msgstr "Brak"
6890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
6891 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
6892 msgid "Normal"
6893 msgstr "Zwykły"
6895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
6896 msgid "Normal &SVN Commit"
6897 msgstr ""
6899 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6900 msgid "North European"
6901 msgstr "północnoeuropejski"
6903 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
6904 msgid "Not Versioned Files"
6905 msgstr "Pliki nie objęte kontrolą wersji"
6907 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
6908 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6909 msgstr "Nie wszystkie pliki można pobrać i zweryfikować."
6911 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
6912 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6913 msgstr "Nie wszystkie wpisy w rejestrze systemu (lub pliki INI) zostały usunięte."
6915 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
6916 msgid "Not enough memory to complete operation."
6917 msgstr "Za mało pamięci do dokończenia operacji."
6919 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
6920 msgid ""
6921 "Not enough memory!\n"
6922 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6923 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6924 msgstr "Brak pamięci!\nZmniejsz rozmiar wykresu zwijając niektóre\nelementy lub zmniejszając powiększenie."
6926 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
6927 msgid "Not patches generated."
6928 msgstr "Nie utworzono poprawek."
6930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
6931 msgid "Note node"
6932 msgstr ""
6934 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
6935 msgid ""
6936 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6937 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6938 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6939 msgstr "Uwaga, jeśli wybierzesz, żeby automatycznie zapisane dokumenty zostały odzyskane, będziesz musiał je jawnie zapisać, aby nadpisać oryginalne dokumenty.  Jeśli wybierzesz brak przywrócenia automatycznie zapisanych dokumentów, to zostaną one usunięte."
6941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
6942 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6943 msgstr ""
6945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
6946 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6947 msgstr "Uwaga: folder zawiera niewersjonowane elementy"
6949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
6950 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6951 msgstr "Uwaga: dotyczy to wszystkich klientów Tortoise, nie tylko TortoiseGit!"
6953 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
6954 msgid "Notes"
6955 msgstr "Uwagi"
6957 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
6958 msgid "Nothing to Rebase"
6959 msgstr "Nie ma nic do zmiany bazy"
6961 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
6962 msgid "Nothing to commit"
6963 msgstr "Nie ma nic do zatwierdzenia"
6965 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
6966 msgid "Notice"
6967 msgstr "Uwaga"
6969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
6970 msgid "Number Commits"
6971 msgstr "Liczba zatwierdzeń"
6973 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
6974 #, c-format
6975 msgid "Number of %s"
6976 msgstr "Liczba %s"
6978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
6979 msgid "Number of authors:"
6980 msgstr "Liczba użytkowników:"
6982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
6983 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6984 msgstr ""
6986 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
6987 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6988 msgstr ""
6990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
6991 msgid "Number of weeks:"
6992 msgstr "Liczba tygodni:"
6994 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
6995 msgid "OEM 720"
6996 msgstr "OEM 720"
6998 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
6999 msgid "OEM 737"
7000 msgstr "OEM 737"
7002 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7003 msgid "OEM 775"
7004 msgstr "OEM 775"
7006 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7007 msgid "OEM 850"
7008 msgstr "OEM 850"
7010 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7011 msgid "OEM 852"
7012 msgstr "OEM 852"
7014 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7015 msgid "OEM 855"
7016 msgstr "OEM 855"
7018 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7019 msgid "OEM 857"
7020 msgstr "OEM 857"
7022 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7023 msgid "OEM 858"
7024 msgstr "OEM 858"
7026 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7027 msgid "OEM 860: Portuguese"
7028 msgstr "OEM 860: portugalski"
7030 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7031 msgid "OEM 861: Icelandic"
7032 msgstr "OEM 861: islandzki"
7034 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7035 msgid "OEM 862"
7036 msgstr "OEM 862"
7038 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7039 msgid "OEM 863: French"
7040 msgstr "OEM 863: francuski"
7042 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7043 msgid "OEM 865: Nordic"
7044 msgstr "OEM 865: nordycki"
7046 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7047 msgid "OEM 866"
7048 msgstr "OEM 866"
7050 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7051 msgid "OEM 869"
7052 msgstr "OEM 869"
7054 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7055 msgid "OEM-US"
7056 msgstr "OEM-US"
7058 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7059 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7060 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7061 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7062 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7063 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7064 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7065 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7066 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7067 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7068 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7069 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7070 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7071 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7072 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7073 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7074 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7075 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7076 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7077 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7078 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7079 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7080 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7081 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7082 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7083 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7084 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7085 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7086 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7087 msgid "OK"
7088 msgstr "OK"
7090 #. Resource IDs: (100)
7091 msgid ""
7092 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7093 " version."
7094 msgstr "Inicjalizacja OLE nie powiodła się. Upewnij się, że biblioteki OLE są w prawidłowej wersji."
7096 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7097 msgid "Old hash"
7098 msgstr ""
7100 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7101 msgid "Old message"
7102 msgstr ""
7104 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7105 msgid "Older commit time"
7106 msgstr ""
7108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7109 msgid "Older lines"
7110 msgstr "Starsze linie"
7112 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7113 msgid "On demand"
7114 msgstr "Na żądanie"
7116 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7117 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7118 msgstr "Jeden lub więcej automatycznie zapisanych dokumentów zostało znalezionych."
7120 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7121 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7122 msgstr "Jeden lub wiele plików znajduje się w stanie konfliktu."
7124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7125 msgid "Only Current Branch"
7126 msgstr "Tylko bieżąca gałąź"
7128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7129 msgid "Only Local Branches"
7130 msgstr ""
7132 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7133 msgid "Only Merged Files"
7134 msgstr "Tylko scalone pliki"
7136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7137 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7138 msgid "Only consider first parents on blame"
7139 msgstr ""
7141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7142 msgid "Only follow first parent"
7143 msgstr ""
7145 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7146 msgid "Only local"
7147 msgstr ""
7149 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7150 msgid "Only merged (to HEAD)"
7151 msgstr ""
7153 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7154 msgid ""
7155 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7156 "are allowed!"
7157 msgstr "Można użyć wyłącznie liczb (ewentualnie oddzielonych przecinkami)!"
7159 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7160 msgid "Only remote"
7161 msgstr ""
7163 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7164 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7165 msgstr ""
7167 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7168 msgid "Open"
7169 msgstr "Otwórz"
7171 #. Resource IDs: (57601)
7172 msgid ""
7173 "Open an existing document\n"
7174 "Open"
7175 msgstr "Otwórz istniejący dokument\nOtwórz"
7177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7178 msgid "Open certificate"
7179 msgstr ""
7181 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7182 msgid ""
7183 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7184 "Open files"
7185 msgstr "Otwórz pliki do porównania lub zastosowania pliku poprawek\nOtwórz pliki"
7187 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7188 msgid "Open from clipboard"
7189 msgstr "Otwórz ze schowka"
7191 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7192 msgid "Open image file..."
7193 msgstr "Otwórz plik obrazu..."
7195 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7196 msgid "Open parent folder"
7197 msgstr "Otwórz folder nadrzędny"
7199 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7200 msgid "Open patch file"
7201 msgstr ""
7203 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7204 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7205 msgid "Open this document"
7206 msgstr "Otwórz dokument"
7208 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7209 msgid "Open with..."
7210 msgstr "Otwórz z..."
7212 #. Resource IDs: (57666)
7213 msgid ""
7214 "Opens Help\n"
7215 "Help Topics"
7216 msgstr "Wyświetla pomoc do programu\nTematy pomocy"
7218 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7219 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7220 msgstr ""
7222 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7223 msgid "Opens the repository browser"
7224 msgstr "Otwiera przeglądarkę repozytorium"
7226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7227 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7228 msgid "Option"
7229 msgstr "Opcja"
7231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7232 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7233 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7234 msgid "Options"
7235 msgstr "Opcje"
7237 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7238 msgid "Ori&ginal size\tS"
7239 msgstr "Wielkość ory&ginalna\tS"
7241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7242 msgid "Origin Name"
7243 msgstr ""
7245 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7246 msgid "Other refs"
7247 msgstr ""
7249 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7250 msgid "Others"
7251 msgstr "Innych"
7253 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7254 msgid "Out ChangeList"
7255 msgstr ""
7257 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7258 msgid "Out Commits"
7259 msgstr ""
7261 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7262 msgid "Out of memory."
7263 msgstr "Brak pamięci."
7265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7266 msgid "Output Directory"
7267 msgstr "Katalog wyjściowy"
7269 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7270 msgid "Output.prn"
7271 msgstr "Output.prn"
7273 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7274 msgid "Overwrite"
7275 msgstr "Nadpisz"
7277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7278 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7279 msgstr ""
7281 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7282 msgid "P&age setup..."
7283 msgstr ""
7285 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7286 msgid "PC"
7287 msgstr ""
7289 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7290 msgid "PD"
7291 msgstr ""
7293 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7294 msgid "PI"
7295 msgstr ""
7297 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7298 #, c-format
7299 msgid "Page %u"
7300 msgstr "Strona %u"
7302 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7303 #, c-format
7304 msgid ""
7305 "Page %u\n"
7306 "Pages %u-%u\n"
7307 msgstr "Strona %u\nStrony %u-%u\n"
7309 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7310 msgid "Page :"
7311 msgstr "Strona:"
7313 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7314 msgid "Pane 1"
7315 msgstr "Panel 1"
7317 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7318 msgid "Pane 2"
7319 msgstr "Panel 2"
7321 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7322 msgid "Parameters"
7323 msgstr "Parametry"
7325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7326 msgid "Parameters:"
7327 msgstr "Parametry:"
7329 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7330 #, c-format
7331 msgid "Parent %d"
7332 msgstr "Rodzic %d"
7334 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7335 #, c-format
7336 msgid "Parent %d does not exist"
7337 msgstr "Rodzic %d nie istnieje"
7339 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7340 msgid "Parent 1"
7341 msgstr "Rodzic 1"
7343 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7344 msgid "Parent 2"
7345 msgstr "Rodzic 2"
7347 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7348 #, c-format
7349 msgid "Parent of %2!s!"
7350 msgstr ""
7352 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7353 msgid "Parent(s)"
7354 msgstr "Rodzic(e)"
7356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7357 msgid "Password"
7358 msgstr "Hasło"
7360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7361 msgid "Password:"
7362 msgstr "Hasło:"
7364 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7365 msgid "Paste"
7366 msgstr "Wklej"
7368 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7369 msgid "Paste &filename list"
7370 msgstr ""
7372 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7373 msgid "Paste &last commit message"
7374 msgstr ""
7376 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7377 msgid "Paste r&ecent message..."
7378 msgstr ""
7380 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7381 msgid ""
7382 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7383 "operation"
7384 msgstr "Wkleja ścieżkę svn ze schowka, co skutkuje przeniesieniem (wytnij) lub skopiowaniem elementu"
7386 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7387 msgid "Patch"
7388 msgstr "Poprawka"
7390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7391 msgid "Patch &all items"
7392 msgstr "Popraw &wszystkie pozycje"
7394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7395 msgid "Patch &selected item"
7396 msgstr "Popraw &wybrane pozycje"
7398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7399 msgid "Patch As Attachment"
7400 msgstr "Łatka jako załącznik"
7402 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7403 msgid "Patch all files"
7404 msgstr "Popraw wszystkie pliki"
7406 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7407 msgid "Patch selected files"
7408 msgstr "Popraw wybrane pliki"
7410 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7411 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7412 msgstr "Pliki poprawek (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7414 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7415 msgid "Patching"
7416 msgstr "Poprawianie"
7418 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7419 #, c-format
7420 msgid "Patching file '%s'"
7421 msgstr "Poprawiam plik '%s'"
7423 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7424 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7425 msgid "Path"
7426 msgstr "Ścieżka"
7428 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7429 msgid "Path found that matches the patch better."
7430 msgstr "Znaleziono ścieżkę lepiej pasującą do poprawki."
7432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7433 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7434 #. id 65535)
7435 msgid "Path:"
7436 msgstr "Ścieżka:"
7438 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7439 msgid "Paths"
7440 msgstr "Ścieżki"
7442 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7443 msgid "Percent of authorship"
7444 msgstr "Procent autorstwa"
7446 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7447 msgid "Percents"
7448 msgstr "Procenty"
7450 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7451 msgid "Pick"
7452 msgstr "Wybierz"
7454 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7455 msgid "Pick commit &hash"
7456 msgstr ""
7458 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7459 msgid "Pick commit &message"
7460 msgstr ""
7462 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7463 #, c-format
7464 msgid "Pick up %s"
7465 msgstr ""
7467 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7468 msgid ""
7469 "Picture (Metafile)\n"
7470 "a picture"
7471 msgstr "Obraz (metaplik)\nobraz"
7473 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7474 msgid ""
7475 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7476 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7477 "Files (*.*)|*.*||"
7478 msgstr "Pliki graficzne(*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Diagramy (*.gv)|*.gv|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7480 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7481 msgid ""
7482 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7483 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7484 msgstr "Pliki graficzne(*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Wszystkie (*.*)|*.*||"
7486 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7487 msgid "Pie Graph"
7488 msgstr "Wykres kołowy"
7490 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7491 msgid "Please enter a hook script to execute."
7492 msgstr "Proszę wprowadzić skrypt przechwytujący do wykonania."
7494 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7495 msgid ""
7496 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7497 "paths."
7498 msgstr ""
7500 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7501 msgid ""
7502 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7503 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7504 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7505 msgstr ""
7507 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7508 msgid "Please select a hook type"
7509 msgstr "Proszę wybrać typ przechwycenia"
7511 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7512 msgid "Please select branch"
7513 msgstr ""
7515 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7516 msgid "Please select upstream"
7517 msgstr ""
7519 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7520 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7521 msgstr ""
7523 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7524 msgid "Please wait while cancelling..."
7525 msgstr "Trwa anulowanie operacji. Proszę czekać..."
7527 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7528 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7529 msgstr "Proszę czekaj aż zostaną pobrane różnice..."
7531 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7532 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7533 msgid "Please wait..."
7534 msgstr "Proszę czekać..."
7536 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7537 msgid "Popup"
7538 msgstr "Popup"
7540 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7541 msgid "Port :"
7542 msgstr "Port :"
7544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7545 msgid "Port:"
7546 msgstr "Port:"
7548 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7549 msgid "Post-Commit Hook"
7550 msgstr "Przechwycenie po zatwierdzaniu"
7552 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7553 msgid "Post-Push Hook"
7554 msgstr ""
7556 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7557 msgid "Pre&v Page"
7558 msgstr "&Poprzednia strona"
7560 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7561 msgid "Pre-Commit Hook"
7562 msgstr "Przechwycenie przed zatwierdzaniem"
7564 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7565 msgid "Pre-Push Hook"
7566 msgstr ""
7568 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7569 msgid "Pre-rebase hook"
7570 msgstr ""
7572 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7573 msgid "Preparing commit..."
7574 msgstr "Przygotowywanie zatwierdzenia zmian..."
7576 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7577 msgid "Prepend right block"
7578 msgstr "Poprzedź prawy blok"
7580 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7581 msgid "Prepend this block to left"
7582 msgstr "Poprzedź tym blokiem lewą stronę"
7584 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7585 msgid "Preview patched file"
7586 msgstr "Podgląd pliku poprawek"
7588 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7589 msgid "Previous"
7590 msgstr "Poprzedni"
7592 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7593 msgid "Previous Version"
7594 msgstr "Poprzednia wersja"
7596 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7597 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7598 msgid "Previous conflict"
7599 msgstr "Poprzedni konflikt"
7601 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7602 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7603 msgid "Previous difference"
7604 msgstr "Poprzednia różnica"
7606 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7607 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7608 msgid "Previous inline difference"
7609 msgstr "Poprzednia różnica w linii"
7611 #. Resource IDs: (57608)
7612 msgid ""
7613 "Print the active document using current options\n"
7614 "Quick Print"
7615 msgstr "Wydrukuj aktywny dokument, używając bieżących opcji\nSzybki wydruk"
7617 #. Resource IDs: (57607)
7618 msgid ""
7619 "Print the active document\n"
7620 "Print"
7621 msgstr "Wydrukuj aktywny dokument\nWydrukuj"
7623 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7624 msgid "Print to File"
7625 msgstr "Drukuj do pliku"
7627 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7628 msgid "Printer :"
7629 msgstr "Drukarka :"
7631 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7632 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7633 msgstr "Pliki wydruku (*.prn)|*.prn|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7635 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7636 msgid "Printing"
7637 msgstr "Drukowanie"
7639 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7640 msgid "Program"
7641 msgstr "Program"
7643 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7644 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7645 msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7648 msgid "Progress"
7649 msgstr "Stan zaawansowania"
7651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7652 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7653 msgid "Project"
7654 msgstr "Projekt"
7656 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7657 msgid "Property"
7658 msgstr "Atrybut"
7660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7661 msgid "Property Page"
7662 msgstr "Strona atrybutów"
7664 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7665 msgid "Provider"
7666 msgstr "Dostawca"
7668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7669 msgid "Provider para&meters:"
7670 msgstr "Para&metry dostawcy:"
7672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7673 msgid "Provider uuid win&32:"
7674 msgstr "Provider uuid win&32:"
7676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7677 msgid "Provider uuid x6&4:"
7678 msgstr ""
7680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7681 msgid "Provider:"
7682 msgstr "Dostawca:"
7684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7685 msgid "Proxy Settings"
7686 msgstr "Ustawienia proxy"
7688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7689 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
7690 msgid "Prune"
7691 msgstr ""
7693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
7694 msgid "Prune (All remotes)"
7695 msgstr ""
7697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7698 msgid "Pull"
7699 msgstr ""
7701 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7702 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7703 msgstr ""
7705 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7706 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7707 msgstr ""
7709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7710 msgid "Pull/Fetch"
7711 msgstr ""
7713 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7714 msgid "Pulled Diff"
7715 msgstr ""
7717 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7718 msgid "Pulled Log"
7719 msgstr ""
7721 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7722 msgid "Pus&h"
7723 msgstr ""
7725 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
7726 msgid "Pus&h..."
7727 msgstr ""
7729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
7730 #. 1612)
7731 msgid "Push"
7732 msgstr ""
7734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
7735 msgid "Push Default"
7736 msgstr ""
7738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7739 msgid "Push URL:"
7740 msgstr ""
7742 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
7743 msgid "Push commits to a remote repository."
7744 msgstr ""
7746 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
7747 msgid "Push notes"
7748 msgstr ""
7750 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
7751 msgid "Push ta&gs"
7752 msgstr ""
7754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7755 msgid "Putty Key:"
7756 msgstr "Klucz Putty:"
7758 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
7759 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7760 msgstr "Prywatny klucz Putty (*.ppk)|*.ppk|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7762 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
7763 msgid ""
7764 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7765 "Exit"
7766 msgstr "Zamyka program; przypomina o zapisaniu zmian w dokumencie\nWyjście"
7768 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
7769 msgid ""
7770 "Quit\n"
7771 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7772 msgstr "Wyjdź\nZakończenie TortoiseGitMerge bez zapisu zmian"
7774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
7775 msgid "QuotePath"
7776 msgstr ""
7778 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
7779 msgid "R"
7780 msgstr ""
7782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
7783 msgid "R&AM drives"
7784 msgstr "&RAM-dyski"
7786 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
7787 msgid "R&estore this file from index"
7788 msgstr ""
7790 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
7791 msgid "R&evert to this revision"
7792 msgstr "Wy&cofaj zmiany do tej wersji"
7794 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
7795 msgid "REBASE"
7796 msgstr "ZMIANA BAZY"
7798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
7799 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7800 msgstr ""
7802 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
7803 msgid ""
7804 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7805 "the Pull button of same dialog"
7806 msgstr ""
7808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
7809 msgid "Range"
7810 msgstr "Zakres"
7812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
7813 msgid "Re&base"
7814 msgstr "Zmiana &bazy"
7816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
7817 msgid "Re&mote:"
7818 msgstr "Zd&alny:"
7820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
7821 msgid "Re&movable drives"
7822 msgstr "Dyski &wymienne"
7824 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
7825 msgid "Re&name..."
7826 msgstr "Zmień &nazwę..."
7828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
7829 msgid "Re&store defaults"
7830 msgstr "Przy&wróć domyślne"
7832 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
7833 msgid "Re&vert..."
7834 msgstr "&Wycofaj zmiany..."
7836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
7837 msgid "Re-run &First Start Wizard"
7838 msgstr ""
7840 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
7841 msgid "Reachable"
7842 msgstr ""
7844 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
7845 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7846 msgstr "Przeczytaj 'Daily Use Guide' zanim rozpoczniesz na dobre..."
7848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
7849 msgid "Rebase"
7850 msgstr "Zmiana bazy"
7852 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
7853 #, c-format
7854 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7855 msgstr "Zmień bazę \"%s\" na..."
7857 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
7858 msgid "Rebase..."
7859 msgstr "Zmień bazę..."
7861 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
7862 #, c-format
7863 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
7864 msgstr ""
7866 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
7867 msgid "Recent File"
7868 msgstr "Najnowszy plik"
7870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7871 msgid "Recently modified lines"
7872 msgstr "Ostatnio zmieniane linie"
7874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
7875 msgid "Recommended: Git for Windows"
7876 msgstr ""
7878 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
7879 msgid "Record Only"
7880 msgstr "Tylko zapisz"
7882 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
7883 msgid ""
7884 "Recover the auto-saved documents\n"
7885 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7886 msgstr "Odzyskaj dokumenty zapisane automatycznie\nOtwórz wersje zapisane automatycznie zamiast wersji zapisanych jawnie"
7888 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
7889 msgid "Recover to the status before rebase"
7890 msgstr "Powróć do statusu przed zmianą bazy"
7892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
7893 msgid "Recurse submodule"
7894 msgstr ""
7896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
7897 msgid "Recursive"
7898 msgstr "Rekursywne"
7900 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
7901 msgid "Redo"
7902 msgstr "Ponów"
7904 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
7905 msgid ""
7906 "Redo the previously undone action\n"
7907 "Redo"
7908 msgstr "Ponawia uprzednio cofniętą akcję\nPonów"
7910 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
7911 msgid "Reduce the window to an icon"
7912 msgstr "Zwiń okno do ikony"
7914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
7915 msgid "Ref"
7916 msgstr ""
7918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
7919 msgid "Ref (Click it then go to)"
7920 msgstr ""
7922 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
7923 msgid "Ref List"
7924 msgstr ""
7926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
7927 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
7928 msgid "RefBrowse"
7929 msgstr ""
7931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
7932 msgid "RefLog"
7933 msgstr ""
7935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
7936 msgid "References commit is on"
7937 msgstr ""
7939 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
7940 msgid "Refname"
7941 msgstr "Nazwa odniesienia"
7943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
7944 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
7945 msgid "Refresh"
7946 msgstr "Odśwież"
7948 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
7949 msgid "Refreshing..."
7950 msgstr "Odświeżanie..."
7952 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
7953 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
7954 msgid "Regex Filter"
7955 msgstr "Filtr z Wyrażeniem Regularnym"
7957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
7958 msgid "Regex Filters"
7959 msgstr "Filtry z Wyrażeniem Regularnym"
7961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7962 msgid "Regex:"
7963 msgstr "Wyrażenie Regularne:"
7965 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
7966 msgid ""
7967 "Regular expressions filter:\n"
7968 ".   : any character\n"
7969 "c+   : match character c one or more times\n"
7970 "c*   : match character c zero or more times\n"
7971 "^   : start of line\n"
7972 "$   : end of line\n"
7973 "(string){n} : match string n times\n"
7974 "(abcd)   : subexpression\n"
7975 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
7976 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
7977 "\n"
7978 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
7979 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
7980 "\\d   : digits 0-9\n"
7981 "\\s   : whitespaces"
7982 msgstr "Filtr wyrażeń regularnych:\n.   : dowolny znak\nc+   : znak c jeden lub więcej razy\nc*   : znak c zero lub więcej razy\n^   : początek linii\n$   : koniec linii\n(abcd){n} : abcd n razy\n(abcd)   : podwyrażenie\n[aei0-9]   : a,e,i i 0..9\n[^aei0-9] : wszystko oprócz a,e,i i 0..9\n\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 and _\n\\W   : dowolny znak niealfanumeryczny\n\\d   : cyfry 0-9\n\\s   : białe znaki (znaki niedrukowalne)"
7984 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
7985 #, c-format
7986 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7987 msgstr "Odrzucone hunks-poprawki dla '%s'"
7989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
7990 msgid "Relative Times in log"
7991 msgstr "Czasy względne w dzienniku"
7993 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
7994 msgid "Reload"
7995 msgstr "Przeładuj"
7997 #. Resource IDs: (cmdReload)
7998 msgid ""
7999 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8000 "Reload"
8001 msgstr "Przeładowuje otwarte pliki z wycofaniem wszystkich zmian.\nPrzeładuj"
8003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8004 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8005 msgstr "Zapamiętaj wybór (opcja \"svn.rmdir\")"
8007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8008 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8009 msgstr "Przypomnienie: Zatwierdź zmianę po rozwiązaniu"
8011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8012 msgid "Remote"
8013 msgstr "Zdalny"
8015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8016 msgid "Remote &Branch:"
8017 msgstr "Zdalna &gałąź:"
8019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8020 msgid "Remote &URL:"
8021 msgstr "Zdalny &URL:"
8023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8024 msgid "Remote &tracking branch"
8025 msgstr ""
8027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8028 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8029 msgid "Remote Branch"
8030 msgstr "Zdalna gałąź"
8032 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8033 msgid "Remote SHA1"
8034 msgstr ""
8036 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8037 msgid "Remote URL must not be empty."
8038 msgstr "Zdalny adres URL nie może być pusty."
8040 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8041 msgid "Remote Update"
8042 msgstr ""
8044 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8045 msgid "Remote message"
8046 msgstr ""
8048 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8049 msgid "Remote name must not be empty."
8050 msgstr "Nazwa zdalna nie może być pusta."
8052 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8053 msgid "Remote status"
8054 msgstr "Status zdalny"
8056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8057 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8058 msgid "Remote:"
8059 msgstr "Zdalny:"
8061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8062 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8063 msgid "Remove"
8064 msgstr "Usuń"
8066 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8067 #, c-format
8068 msgid "Remove %ld items"
8069 msgstr "Usuń %ld elementów"
8071 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8072 #, c-format
8073 msgid "Remove %s"
8074 msgstr "Usuń %s"
8076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8077 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8078 msgstr "Usuń &wszystkie nieśledzone pliki (-fx)"
8080 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8081 msgid "Remove &branch"
8082 msgstr "Usuń &gałąź"
8084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8085 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8086 msgstr ""
8088 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8089 msgid ""
8090 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8091 "show as different"
8092 msgstr "Usuń wszystkie komentarze przed wykonaniem porównania aby zmiany wewnątrz komentarzy nie były wyświetlane jako różnice"
8094 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8095 msgid "Remove from &ignore list"
8096 msgstr "Usuń z listy &ignorowanych"
8098 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8099 msgid "Remove from changelist"
8100 msgstr "Usuń z listy zmian"
8102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8103 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8104 msgstr "Usuń ignorowane pliki (-fX)"
8106 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8107 msgid "Remove stale lock file"
8108 msgstr ""
8110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8111 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8112 msgstr ""
8114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8115 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8116 msgstr "Usuń nieśledzone katalogi (-d)"
8118 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8119 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8120 msgstr "Usuń nieśledzone pliki z kopii roboczej..."
8122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8123 msgid "Removed"
8124 msgstr "Usunięto"
8126 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8127 msgid "Removed from changelist"
8128 msgstr "Usunięto z listy zmian"
8130 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8131 #, c-format
8132 msgid ""
8133 "Removed the file pattern(s)\n"
8134 "%s\n"
8135 "from the ignore list."
8136 msgstr "Usunięto wzorce plików\n%s\nz listy ignorowanych."
8138 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8139 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8140 msgstr "Usuwa zaznaczone pliki lub maski plików z listy ignorowanych"
8142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8143 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8144 msgid "Rename"
8145 msgstr "Zmień nazwę"
8147 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8148 #, c-format
8149 msgid "Rename %s"
8150 msgstr "Zmień nazwę %s"
8152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8153 msgid "Rename - TortoiseGit"
8154 msgstr "Zmień nazwę - TortoiseGit"
8156 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8157 #, c-format
8158 msgid "Rename \"%s\":"
8159 msgstr "Zmień nazwę \"%s\":"
8161 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8162 msgid "Rename/move"
8163 msgstr "Zmień nazwę/przenieś"
8165 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8166 msgid "Renames files/folders inside version control"
8167 msgstr "Zmienia nazwy plików/folderów wewnątrz kontroli wersji"
8169 #. Resource IDs: (57640)
8170 msgid ""
8171 "Repeat the last action\n"
8172 "Repeat"
8173 msgstr "Powtarza ostatnią operację\nPowtórz"
8175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8176 msgid "Replace &All"
8177 msgstr "Zastąp &Wszystkie"
8179 #. Resource IDs: (57641)
8180 msgid ""
8181 "Replace specific text with different text\n"
8182 "Replace"
8183 msgstr "Zamienia podany tekst na inny\nZamień"
8185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8186 msgid "Replace with:"
8187 msgstr "Zastąp przez:"
8189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8190 msgid "Replace:"
8191 msgstr "Zastąp:"
8193 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8194 #, c-format
8195 msgid "Replaced %d matches"
8196 msgstr "Zastąpiono %d dopasowań"
8198 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8199 msgid "Replacing"
8200 msgstr "Zastępowanie"
8202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8203 msgid "Repository &URL"
8204 msgstr "Adres &URL repozytorium"
8206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8207 msgid "Repository Browser"
8208 msgstr "Przeglądarka repozytorium"
8210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8211 msgid "Repository:"
8212 msgstr "Repozytorium:"
8214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8215 msgid "Request pull"
8216 msgstr ""
8218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8219 msgid "Requests a username and a password"
8220 msgstr "Prośba o nazwę użytkownika i hasło"
8222 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8223 msgid "Res&olve..."
8224 msgstr "R&ozwiąż..."
8226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8227 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8228 msgid "Reset"
8229 msgstr "Resetuj"
8231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8232 #. Control id 1554)
8233 msgid "Reset Type"
8234 msgstr ""
8236 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8237 #, c-format
8238 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8239 msgstr "Resetuj \"%s\" do tego..."
8241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8242 msgid "Reset active branch"
8243 msgstr "Resetuj aktywną gałąź"
8245 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8246 msgid "Reset columns"
8247 msgstr "Przywróć kolumny"
8249 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8250 #, c-format
8251 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8252 msgstr ""
8254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8255 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8256 msgid "Resolve"
8257 msgstr "Rozwiąż konflikt"
8259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8260 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8261 msgstr ""
8263 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8264 #, c-format
8265 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8266 msgstr ""
8268 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8269 msgid "Resolved"
8270 msgstr "Rozwiązany"
8272 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8273 #, c-format
8274 msgid ""
8275 "Resolved:\n"
8276 "%s"
8277 msgstr "Rozwiązany:\n%s"
8279 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8280 msgid "Resolves conflicted files"
8281 msgstr "Rozwiązuje konflikty w plikach"
8283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8284 msgid "Restart rebase"
8285 msgstr "Ponownie uruchom zmianę bazy"
8287 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8288 msgid "Restore"
8289 msgstr "Przywrócenie"
8291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8292 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8293 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8294 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8295 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8296 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8297 msgid "Restore Default"
8298 msgstr "Przywróć domyślne"
8300 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8301 msgid "Restore after commit"
8302 msgstr "Przywróć po zatwierdzeniu"
8304 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8305 msgid "Restore the window to normal size"
8306 msgstr "Przywraca normalny rozmiar okna"
8308 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8309 msgid "Restored"
8310 msgstr "Przywrócono"
8312 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8313 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8314 msgstr ""
8316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8317 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8318 msgid "Revert"
8319 msgstr "Wycofaj zmiany"
8321 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8322 msgid "Revert commit"
8323 msgstr "Cofnij zatwierdzenie"
8325 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8326 #, c-format
8327 msgid "Revert commit %s"
8328 msgstr "Cofnij zatwierdzenie %s"
8330 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8331 msgid "Revert to parent revision"
8332 msgstr ""
8334 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8335 #, c-format
8336 msgid "Revert to revision %s"
8337 msgstr "Wycofaj do wersji %s"
8339 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8340 msgid "Reverted"
8341 msgstr "Wycofane zmiany"
8343 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8344 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8345 msgstr "Wycofuje wszystkie zmiany dokonane od ostatniej aktualizacji"
8347 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8348 msgid "Reverts an addition to version control"
8349 msgstr "Odwraca dodanie do kontroli wersji"
8351 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8352 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8353 msgstr "Przejrzyj poprawkę przy pomocy TortoiseGitMerge"
8355 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8356 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8357 msgstr "Przejrzyj/zastosuj plik różnicowy przy pomocy TortoiseGitMerge"
8359 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8360 msgid "Review/apply single &patch..."
8361 msgstr "Przeglądaj/zatwierdź pojedynczą zmianę..."
8363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8364 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8365 msgid "Revision"
8366 msgstr "Wersja"
8368 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8369 #, c-format
8370 msgid "Revision %d"
8371 msgstr "Wersja %d"
8373 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8374 #, c-format
8375 msgid "Revision %s"
8376 msgstr "Wersja %s"
8378 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8379 msgid "Revision &graph"
8380 msgstr "Pokaż w&ykres wersji"
8382 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8383 msgid "Revision Files"
8384 msgstr "Zmiana plików"
8386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8387 msgid "Revision Graph"
8388 msgstr "Wykres wersji"
8390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8391 msgid "Revision Graph Filter"
8392 msgstr "Filtr wykresu wersji"
8394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8395 msgid "Revision graph"
8396 msgstr "Pokaż wykres wersji"
8398 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8399 msgid ""
8400 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8401 msgstr ""
8403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8404 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8405 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8406 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8407 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8408 msgid "Revision:"
8409 msgstr "Weryfikacja:"
8411 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8412 msgid "Rewind"
8413 msgstr ""
8415 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8416 #, c-format
8417 msgid "Rewind %d"
8418 msgstr ""
8420 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8421 msgid ""
8422 "Rich Text (RTF)\n"
8423 "text with font and paragraph formatting"
8424 msgstr "Rich Text (RTF)\ntekst z formatowaniem"
8426 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8427 msgid "Right View: "
8428 msgstr "Widok prawy: "
8430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8431 msgid "Right image"
8432 msgstr "Prawy obraz"
8434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8435 msgid "Run when working tree path is under:"
8436 msgstr ""
8438 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8439 msgid "S"
8440 msgstr ""
8442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8443 #. Control id 1383)
8444 msgid "S&how modified files in working tree"
8445 msgstr ""
8447 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8448 msgid "S&kip unselected"
8449 msgstr ""
8451 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8452 msgid "S&quash unselected"
8453 msgstr ""
8455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8456 msgid "S&tatistics"
8457 msgstr "S&tatystyki"
8459 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8460 msgid "S&witch/Checkout..."
8461 msgstr "&Przełącz/pobierz..."
8463 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8464 msgid "SHA-1"
8465 msgstr "SHA-1"
8467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8468 msgid "SHA-1:"
8469 msgstr "SHA-1:"
8471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8472 msgid "SHA-256:"
8473 msgstr "SHA-256:"
8475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8476 msgid "SMTP Server requires authentication"
8477 msgstr "Parametry uwierzytelnienia serwera SMTP"
8479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8480 msgid "SMTP Server:"
8481 msgstr "Serwer SMTP:"
8483 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8484 msgid "SMTP, directly to destination server"
8485 msgstr ""
8487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8488 msgid "SSH"
8489 msgstr "SSH"
8491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8492 #. 65535)
8493 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8494 msgstr ""
8496 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8497 msgid "SSL/TLS"
8498 msgstr "SSL/TLS"
8500 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8501 msgid "STARTTLS"
8502 msgstr "STARTTLS"
8504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8505 msgid "SVN Commit Type"
8506 msgstr ""
8508 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8509 msgid "SVN DCommit..."
8510 msgstr "SVN DCommit..."
8512 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8513 msgid "SVN Fetch"
8514 msgstr "SVN Pobierz"
8516 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8517 msgid "SVN Rebase"
8518 msgstr ""
8520 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8521 msgid "SVN Rev"
8522 msgstr ""
8524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8525 msgid "Sa&feCrLf:"
8526 msgstr "Sa&feCrLf:"
8528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8529 msgid "Safe Crlf:"
8530 msgstr "Safe Crlf:"
8532 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8533 msgid "Same"
8534 msgstr ""
8536 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8537 msgid "Same commit time"
8538 msgstr ""
8540 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8541 msgid ""
8542 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8543 "\n"
8544 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8545 "\n"
8546 "\n"
8547 "Update issue #101\n"
8548 "Fixes issue #202\n"
8549 "Fixed issue #123\n"
8550 "Resolves issue #88.\n"
8551 "Closes issue #99.\n"
8552 msgstr ""
8554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8555 msgid "Sample text:"
8556 msgstr "Przykładowy tekst:"
8558 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8559 msgid "Save"
8560 msgstr "Zapisz"
8562 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8563 msgid "Save &as"
8564 msgstr "Zapisz j&ako"
8566 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8567 msgid "Save &as..."
8568 msgstr "Zapisz j&ako..."
8570 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8571 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8572 msgstr "Zapisz j&ako...\tCtrl+Shift+S"
8574 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8575 msgid "Save As"
8576 msgstr "Zapisz jako"
8578 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8579 msgid ""
8580 "Save Bottom File as\n"
8581 "You're asked where to save the bottom file"
8582 msgstr "Zapisz dolny plik\nMożna wskazać miejsce zapisu dolnego pliku"
8584 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8585 msgid "Save File"
8586 msgstr "Zapisz plik"
8588 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8589 msgid ""
8590 "Save Left File as\n"
8591 "You're asked where to save the left file"
8592 msgstr "Zapisz lewy plik jako\nMożna wskazać miejsce zapisu lewego pliku"
8594 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8595 #, c-format
8596 msgid ""
8597 "Save Left File\n"
8598 "The modifications are saved to\n"
8599 "%s"
8600 msgstr "Zapisz lewy plik\nZmiany zostaną zapisane do\n%s"
8602 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8603 msgid ""
8604 "Save Right File as\n"
8605 "You're asked where to save the right file"
8606 msgstr "Zapisz prawy plik jako\nMożna wskazać miejsce zapisu prawego pliku"
8608 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8609 #, c-format
8610 msgid ""
8611 "Save Right File\n"
8612 "The modifications are saved to\n"
8613 "%s"
8614 msgstr "Zapisz prawy plik\nZmiany zostaną zapisane do\n%s"
8616 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8617 msgid ""
8618 "Save all\n"
8619 "Both Files are saved"
8620 msgstr "Zapisz wszystko\nZostaną zapisane oba pliki"
8622 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8623 msgid ""
8624 "Save and exclude\n"
8625 "Your changes are saved and the original content is used"
8626 msgstr "Zapisz i wyklucz\nTwoje zmiany zostaną zapisane a użyta będzie oryginalna zawartość"
8628 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8629 msgid ""
8630 "Save and ignore marked blocks\n"
8631 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8632 msgstr "Zapisz i zignoruj zaznaczone bloki\nZapisane będą tylko twoje ręczne zmiany, zaznaczone bloki będą pozostawione bez zmian"
8634 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8635 msgid ""
8636 "Save and include\n"
8637 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8638 msgstr "Zapisz i dołącz\nTwoje zmiany zostaną zapisane a zaznaczone bloki będą dołączone"
8640 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8641 msgid "Save as"
8642 msgstr "Zapisz jako"
8644 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8645 msgid "Save as..."
8646 msgstr "Zapisz jako..."
8648 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8649 msgid ""
8650 "Save as\n"
8651 "You're asked where to save the file"
8652 msgstr "Zapisz jako\nMożna wskazać miejsce zapisu pliku"
8654 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8655 #, c-format
8656 msgid "Save changes to %1?"
8657 msgstr "Zapisz zmiany do %1?"
8659 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8660 msgid "Save modifications."
8661 msgstr "Zapisz zmiany."
8663 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8664 msgid "Save patch file"
8665 msgstr "Zapisz plik poprawki"
8667 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8668 msgid "Save revision &to..."
8669 msgstr "Zapisz wersję &w..."
8671 #. Resource IDs: (57604)
8672 msgid ""
8673 "Save the active document with a new name\n"
8674 "Save As"
8675 msgstr "Zapisuje aktywny dokument pod nową nazwą\nZapisz jako"
8677 #. Resource IDs: (57603)
8678 msgid ""
8679 "Save the active document\n"
8680 "Save"
8681 msgstr "Zapisuje aktywny dokument\nZapisz"
8683 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8684 msgid ""
8685 "Save the modified file\n"
8686 "Save file"
8687 msgstr "Zapisuje zmiany w pliku\nZapisz plik"
8689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8690 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8691 #. Control id 65535)
8692 msgid "Save to:"
8693 msgstr "Zapisz do:"
8695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8696 msgid "Save unified diff"
8697 msgstr "Zapisz plik różnicowy"
8699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8700 msgid "Save unified diff since HEAD"
8701 msgstr "Zapisz plik różnicowy od wersji HEAD"
8703 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8704 msgid ""
8705 "Save\n"
8706 "Save the file with the conflict markers."
8707 msgstr "Zapisz\nZapisanie pliku ze znacznikami konfliktu."
8709 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
8710 #, c-format
8711 msgid ""
8712 "Save\n"
8713 "The modifications are saved to\n"
8714 "%s"
8715 msgstr "Zapisz\nZmiany zostały zapisane do\n%s"
8717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
8718 msgid "Saved Data"
8719 msgstr "Zapisane dane"
8721 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
8722 #, c-format
8723 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
8724 msgstr ""
8726 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
8727 msgid "Saving notes failed."
8728 msgstr "Zapisywanie notki nie powiodło się."
8730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
8731 msgid "Scan"
8732 msgstr "Skanuj"
8734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
8735 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
8736 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
8737 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
8738 msgid "Scintilla"
8739 msgstr "Scintilla"
8741 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
8742 msgid "Se&ttings..."
8743 msgstr ""
8745 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
8746 msgid "Search &log messages..."
8747 msgstr "Szukaj w &opisach zmian..."
8749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
8750 msgid "Search &up"
8751 msgstr "Sz&ukaj powyżej"
8753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8754 msgid "Search for:"
8755 msgstr "Szukaj:"
8757 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
8758 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8759 msgstr "Szukam lepszej ścieżki do zastosowania poprawki..."
8761 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
8762 #, c-format
8763 msgid "Seek failed on %1"
8764 msgstr "Przeszukiwanie %1 zakończone niepowodzeniem"
8766 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
8767 msgid "Select"
8768 msgstr "Zaznacz"
8770 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
8771 msgid "Select &All"
8772 msgstr "Zaznacz &wszystko"
8774 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8775 msgid "Select File..."
8776 msgstr "Wybierz plik..."
8778 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
8779 msgid "Select SSH client"
8780 msgstr "Wybierz klienta SSH"
8782 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
8783 msgid "Select a button."
8784 msgstr "Wybierz przycisk."
8786 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
8787 msgid "Select an object on which to get Help"
8788 msgstr "Wskaż element, na którego temat chcesz uzyskać pomoc"
8790 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
8791 msgid "Select changelist"
8792 msgstr "Wybierz listę zmian"
8794 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
8795 msgid "Select diff application"
8796 msgstr "Wybierz program do porównywania"
8798 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8799 msgid "Select file"
8800 msgstr "Wybierz plik"
8802 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
8803 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8804 msgstr "Wybierz folder, który powiązać z tym systemem śledzenia błędów"
8806 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
8807 msgid ""
8808 "Select folder to export to.\n"
8809 "You might need to create a new folder before performing this export."
8810 msgstr "Wskaż folder, do którego ma nastąpić eksport.\nByć może trzeba będzie utworzyć nowy folder przed rozpoczęciem eksportu."
8812 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
8813 msgid "Select folder to run script for"
8814 msgstr "Wybierz folder dla którego uruchomić hook-skrypt"
8816 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
8817 msgid "Select folder to save the selected files to"
8818 msgstr "Wybierz folder do którego zachować wybrane pliki"
8820 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
8821 msgid "Select hook script file"
8822 msgstr "Wybierz plik skryptu przechwytującego"
8824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
8825 msgid "Select items automatically"
8826 msgstr "Zaznacz elementy automatycznie"
8828 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
8829 msgid "Select merge application"
8830 msgstr "Wybierz program do scalania plików"
8832 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
8833 msgid "Select merge target"
8834 msgstr "Wybierz cel scalania"
8836 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
8837 msgid ""
8838 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8839 msgstr "Określa zachowanie wskaźnika zaawansowania po zakończeniu operacji."
8841 #. Resource IDs: (57642)
8842 msgid ""
8843 "Select the entire document\n"
8844 "Select All"
8845 msgstr "Zaznacza cały dokument\nZaznacz wszystko"
8847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
8848 msgid ""
8849 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8850 "checker used for commit messages."
8851 msgstr "Wybierz język dla tego projektu. To ustawienie skutkuje wykorzystaniem narzędzia sprawdzenia pisowni dla wiadomości zatwierdzania."
8853 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
8854 msgid "Select tracked branch"
8855 msgstr ""
8857 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
8858 msgid "Select viewer for diff-files"
8859 msgstr "Wybierz program do przeglądania plików różnicowych"
8861 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
8862 msgid "Select what file you want to save as"
8863 msgstr "Wybierz, który plik chcesz zapisać pod inną nazwą"
8865 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
8866 msgid ""
8867 "Select what file you want to save as\n"
8868 "Note: There is unresolved conflict!"
8869 msgstr "Wybierz, który plik chcesz zapisać pod inną nazwą\nUwaga: Występuje nierozwiązany konflikt!"
8871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
8872 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
8873 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
8874 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
8875 #. Control id 1067)
8876 msgid "Select/deselect &all"
8877 msgstr "Zaznacz/odznacz &wszystko"
8879 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
8880 msgid "Selection History"
8881 msgstr ""
8883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
8884 msgid "Send"
8885 msgstr "Wyślij"
8887 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
8888 msgid "Send Email"
8889 msgstr "Wyślij e-maila"
8891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
8892 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
8893 msgid "Send Mail after create"
8894 msgstr "Wyślij maila po utworzeniu"
8896 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
8897 msgid "Send Mail failed to send message."
8898 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
8900 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
8901 msgid "Send Mail..."
8902 msgstr "Wyślij e-maila..."
8904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
8905 msgid "Send Patch"
8906 msgstr "Wyślij zmiany"
8908 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
8909 msgid "Send Patch by Email"
8910 msgstr "Wyślij zmiany na e-maila"
8912 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
8913 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8914 msgstr "Wyślij zmianę(zmiany) na maila"
8916 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
8917 msgid "Sending content"
8918 msgstr "Wysyłanie zawartości"
8920 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
8921 msgid "Sending..."
8922 msgstr "Wysyłanie..."
8924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
8925 msgid "Server &address:"
8926 msgstr "&Adres serwera:"
8928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
8929 msgid "Set au&thor"
8930 msgstr "Ustaw au&tora"
8932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
8933 msgid "Set author &date"
8934 msgstr ""
8936 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
8937 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8938 msgstr ""
8940 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
8941 msgid ""
8942 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8943 msgstr ""
8945 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
8946 msgid "Setting properties..."
8947 msgstr "Ustawianie atrybutów..."
8949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
8950 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
8951 msgid "Settings"
8952 msgstr "Ustawienia"
8954 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
8955 msgid "Settings - TortoiseGit"
8956 msgstr "Ustawienia - TortoiseGit"
8958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
8959 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
8960 msgid "Shell"
8961 msgstr "Powłoka"
8963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
8964 msgid "Shell Extended"
8965 msgstr "Powłoka rozszerzona"
8967 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
8968 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8969 msgstr "Pamięć podręczna ikon systemowych została przebudowana!"
8971 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
8972 msgid "Shift-JIS"
8973 msgstr "Shift-JIS"
8975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
8976 msgid "Short &date/time format in log messages"
8977 msgstr "Użyj krótkiego formatu &daty/czasu w opisach zmian"
8979 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
8980 msgid "Shorten property list"
8981 msgstr "Skróć listę atrybutów"
8983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
8984 msgid "Show"
8985 msgstr "Pokaż"
8987 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
8988 msgid "Show &Reflog"
8989 msgstr ""
8991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
8992 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
8993 msgid "Show &Unversioned Files"
8994 msgstr "Pokaż &niewersjonowane pliki"
8996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
8997 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
8998 msgid "Show &Whole Project"
8999 msgstr "Pokaż &cały projekt"
9001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9002 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9003 msgid "Show &changes"
9004 msgstr "Pokaż &zmiany"
9006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9007 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9008 msgid "Show &log"
9009 msgstr "Pokaż &dziennik"
9011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9012 msgid "Show &log..."
9013 msgstr "Pokaż &dziennik..."
9015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9016 msgid "Show &nested refs"
9017 msgstr ""
9019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9020 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9021 msgstr "&Nakładki i menu kontekstowe pokazuj tylko w eksploratorze"
9023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9024 msgid "Show Environment Variables"
9025 msgstr "Pokaż zmienne środowiskowe"
9027 #. Resource IDs: (32815)
9028 msgid "Show HEAD revision nodes"
9029 msgstr "Pokaż węzły wersji HEAD"
9031 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9032 msgid ""
9033 "Show Inline-Diff word by word\n"
9034 "Inline diff word-wise"
9035 msgstr "Pokaż różnice w linii uwzględniając słowa\nRóżnice w linii wg słów"
9037 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9038 msgid ""
9039 "Show Inline-Diff\n"
9040 "Inline diff"
9041 msgstr "Pokaż różnice w linii\nRóżnice w linii"
9043 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9044 msgid "Show Ove&rview"
9045 msgstr "Pokaż p&rzegląd"
9047 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9048 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9049 msgid "Show Whitespaces"
9050 msgstr "Pokaż białe znaki"
9052 #. Resource IDs: (32813)
9053 msgid "Show an overview of the whole graph"
9054 msgstr "Pokaż przegląd całego wykresu"
9056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9057 msgid "Show asterisk log prefix"
9058 msgstr ""
9060 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9061 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9062 msgstr ""
9064 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9065 msgid "Show author"
9066 msgstr "Pokaż autora"
9068 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9069 msgid ""
9070 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9071 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9072 "unique, please see help"
9073 msgstr ""
9075 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9076 msgid "Show branches this commit is on"
9077 msgstr "Pokaż gałęzie tego zatwierdzenia, jeśli włączone"
9079 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9080 msgid "Show changes as &unified diff"
9081 msgstr "Pokaż zmiany w formacie &Unified Diff"
9083 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9084 msgid "Show com&plete log"
9085 msgstr ""
9087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9088 msgid "Show complete log"
9089 msgstr ""
9091 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9092 msgid "Show date"
9093 msgstr "Pokaż datę"
9095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9096 msgid "Show describe in log"
9097 msgstr ""
9099 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9100 msgid "Show describe in log dialog"
9101 msgstr ""
9103 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9104 msgid "Show destination folder"
9105 msgstr "Pokaż folder docelowy"
9107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9108 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9109 msgid "Show diff"
9110 msgstr "Pokaż różnice"
9112 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9113 msgid "Show diff separately"
9114 msgstr "Pokaż porównanie oddzielnie"
9116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9117 msgid "Show diff to last commit"
9118 msgstr "Porównaj z poprzednią wersją"
9120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9121 msgid "Show excluded folders as normal"
9122 msgstr "Pokaż foldery wykluczone jako normalne"
9124 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9125 msgid "Show extra changes after merge"
9126 msgstr ""
9128 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9129 msgid "Show file name"
9130 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
9132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9133 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9134 msgstr ""
9136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9137 msgid "Show i&gnored files"
9138 msgstr "Pokaż &ignorowane pliki"
9140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9141 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9142 msgstr ""
9144 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9145 msgid "Show la&beled commits only"
9146 msgstr ""
9148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9149 msgid "Show linenumber&s"
9150 msgstr "Pokaż &numery linii"
9152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9153 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9154 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9155 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9156 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9157 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9158 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9159 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9160 msgid "Show log"
9161 msgstr "Pokaż log"
9163 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9164 msgid "Show log &before rename/copy"
9165 msgstr "Pokaż log &przed zmianą nazwy/kopiowaniem"
9167 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9168 #, c-format
9169 msgid "Show log of %s"
9170 msgstr "Pokaż logi dla %s"
9172 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9173 msgid "Show log of submodule"
9174 msgstr "Pokaż log podmodułu"
9176 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9177 msgid "Show log of this folder"
9178 msgstr "Pokaż log tego folderu"
9180 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9181 msgid "Show log..."
9182 msgstr "Pokaż log..."
9184 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9185 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9186 msgstr ""
9188 #. Resource IDs: (25308)
9189 msgid ""
9190 "Show next change of selected commit\n"
9191 "Show next"
9192 msgstr "Pokaż następną zmianę wybranego zatwierdzenia\nPokaż następną"
9194 #. Resource IDs: (32814)
9195 msgid "Show oldest node at top"
9196 msgstr "Pokaż najstarsze węzły na górze"
9198 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9199 msgid ""
9200 "Show or hide the line diff bar\n"
9201 "Toggle LineDiffBar"
9202 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek różnic linii\nPrzełącz pasek różnic w linii"
9204 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9205 msgid ""
9206 "Show or hide the locator bar\n"
9207 "Toggle LocatorBar"
9208 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek lokalizacji\nPrzełącz pasek lokalizacji"
9210 #. Resource IDs: (59393)
9211 msgid ""
9212 "Show or hide the status bar\n"
9213 "Toggle Status Bar"
9214 msgstr "Pokaż lub ukryj pasek stanu\nPrzełącz pasek stanu"
9216 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9217 msgid ""
9218 "Show or hide the status bar\n"
9219 "Toggle StatusBar"
9220 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek stanu\nPrzełącz pasek stanu"
9222 #. Resource IDs: (59392)
9223 msgid ""
9224 "Show or hide the toolbar\n"
9225 "Toggle ToolBar"
9226 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek narzędzi\nPrzełącz pasek narzędzi"
9228 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9229 msgid "Show original line number"
9230 msgstr "Pokaż pierwotny numer linii"
9232 #. Resource IDs: (25309)
9233 msgid ""
9234 "Show previous change of selected commit\n"
9235 "Show previous"
9236 msgstr "Pokaż poprzednią zmianę wybranego zatwierdzenia\nPokaż poprzednią"
9238 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9239 msgid "Show revision properties"
9240 msgstr "Pokaż atrybuty wersji"
9242 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9243 msgid ""
9244 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9245 "Show Whitespaces"
9246 msgstr "Wyświetla znaki specjalne aby pokazać białe znaki i znaki końca linii\nPokaż białe znaki"
9248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9249 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9250 msgstr ""
9252 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9253 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9254 msgstr ""
9256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9257 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9258 msgstr ""
9260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9261 msgid "Show un&modified files"
9262 msgstr "Pokaż &niezmodyfikowane pliki"
9264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9265 msgid "Show un&versioned files"
9266 msgstr "Pokaż nie&wersjonowane pliki"
9268 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9269 msgid "Show/Hide"
9270 msgstr "Pokaż/ukryj"
9272 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9273 #, c-format
9274 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9275 msgstr ""
9277 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9278 #, c-format
9279 msgid ""
9280 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9281 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9282 msgstr ""
9284 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9285 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9286 msgstr "Prezentuje graficzną reprezentację kopii/etykiet/gałęzi"
9288 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9289 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9290 msgstr ""
9292 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9293 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9294 msgstr "Pokazuje informacje o TortoiseGit"
9296 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9297 msgid "Shows reference log"
9298 msgstr "Pokazuje referencyjny log"
9300 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9301 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9302 msgstr "Pokazuje log akcji w domyślnym edytorze tekstowym"
9304 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9305 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9306 msgstr "Pokazuje log dla wybranego pliku/folderu"
9308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9309 msgid "Si&gn"
9310 msgstr "Ozn&acz"
9312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9313 #. Control id 65535)
9314 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9315 msgstr ""
9317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9318 msgid "Since"
9319 msgstr "Od"
9321 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9322 msgid "Size"
9323 msgstr "Rozmiar"
9325 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9326 msgid "Skip"
9327 msgstr "Pomiń"
9329 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9330 #, c-format
9331 msgid "Skip Patch: %s"
9332 msgstr "Pomiń poprawkę: %s"
9334 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9335 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9336 msgstr ""
9338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9339 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9340 msgid "Skip worktree"
9341 msgstr "Pomiń drzewo robocze"
9343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9344 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9345 msgstr ""
9347 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9348 msgid "Skipped"
9349 msgstr "Pominięto"
9351 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9352 msgid "Skipped missing target"
9353 msgstr "Pominięto brakujący obiekt docelowy"
9355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9356 msgid "Smart tab char"
9357 msgstr "Inteligentny znak tabulacji"
9359 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9360 msgid "Soft"
9361 msgstr ""
9363 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9364 msgid ""
9365 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9366 "Do you want to load the changes?"
9367 msgstr "Niektóre pliki zostały zmienione poza programem TortoiseGitMerge.\nCzy chcesz wczytać zmiany?"
9369 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9370 msgid ""
9371 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9372 "Would you like to reload and lose your changes?"
9373 msgstr "Niektóre pliki zostały zmienione poza programem TortoiseGitMerge.\nCzy chcesz ponownie wczytać te pliki i utracić swoje zmiany?"
9375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9376 msgid "Sort by commit count"
9377 msgstr "Posortuj wg liczby zapisów"
9379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9380 msgid "Sort tag list in reversed order"
9381 msgstr ""
9383 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9384 msgid ""
9385 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9386 "dialog."
9387 msgstr "Określa, jak wiele elementów chcesz pokazywać w oknie z ostatnimi opisami zmian."
9389 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9390 msgid "Split lines"
9391 msgstr "Podziel linie"
9393 #. Resource IDs: (57653)
9394 msgid ""
9395 "Split the active window into panes\n"
9396 "Split"
9397 msgstr "Dzieli aktywne okno na panele\nPodziel"
9399 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9400 msgid "Squash"
9401 msgstr ""
9403 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9404 msgid "Squash (with commit below)"
9405 msgstr ""
9407 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9408 msgid "Stacked Bar Graph"
9409 msgstr "Skumulowany wykres kolumnowy"
9411 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9412 msgid "Stacked Line Graph"
9413 msgstr "Skumulowany wykres liniowy"
9415 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9416 msgid "Standard"
9417 msgstr "Standard"
9419 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9420 msgid "Start (FastFwd)"
9421 msgstr ""
9423 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9424 msgid "Start Cherry Pick"
9425 msgstr "Rozpocznij selekcjonowanie"
9427 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9428 msgid "Start Commit Hook"
9429 msgstr "Przechwycenie początku zatwierdzania"
9431 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9432 msgid "Start Rebase"
9433 msgstr "Uruchom zmianę bazy"
9435 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9436 msgid "Start bisect mode..."
9437 msgstr "Start trybu bisekcji..."
9439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9440 msgid "Start registry editor"
9441 msgstr "Uruchom edytor rejestru"
9443 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9444 msgid "Starts a git server running git protocol"
9445 msgstr ""
9447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9448 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9449 msgid "Stash"
9450 msgstr ""
9452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9453 msgid "Stash &Message"
9454 msgstr ""
9456 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9457 msgid "Stash Apply"
9458 msgstr ""
9460 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9461 msgid "Stash Apply failed!"
9462 msgstr ""
9464 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9465 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9466 msgstr ""
9468 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9469 msgid "Stash Apply successful"
9470 msgstr ""
9472 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9473 msgid "Stash List"
9474 msgstr ""
9476 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9477 msgid "Stash POP failed!"
9478 msgstr ""
9480 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9481 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9482 msgstr ""
9484 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9485 msgid "Stash POP successful"
9486 msgstr ""
9488 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9489 msgid "Stash Pop"
9490 msgstr ""
9492 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9493 msgid "Stash Success"
9494 msgstr ""
9496 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9497 msgid "Stash changes"
9498 msgstr ""
9500 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9501 msgid "Stash failed!"
9502 msgstr ""
9504 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9505 msgid "Stash operation running..."
9506 msgstr ""
9508 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9509 msgid "State"
9510 msgstr "Stan"
9512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9513 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9514 #. id 4573)
9515 msgid "Static"
9516 msgstr "Statyczny"
9518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9519 msgid "Statistics"
9520 msgstr "Statystyka"
9522 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9523 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9524 msgid "Status"
9525 msgstr "Stan"
9527 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9528 msgid "Status Bar"
9529 msgstr "Pasek stanu"
9531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9532 msgid "Status and action colors"
9533 msgstr "Kolory statusów i akcji"
9535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9536 msgid "Status cache"
9537 msgstr "Pamięć podręczna statusu"
9539 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9540 msgid ""
9541 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9542 msgstr ""
9544 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9545 msgid ""
9546 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9547 " the overlay recursively"
9548 msgstr ""
9550 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9551 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9552 msgstr "Pamięć podręczna statusu tylko dla jednego katalogu, nie sprawdza statusu podkatalogów"
9554 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9555 msgid "Stops bisect mode"
9556 msgstr "Zakończenie trybu bisekcji"
9558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9559 msgid "Stored decisions"
9560 msgstr ""
9562 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9563 msgid ""
9564 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9565 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9566 msgstr "Zapisuje ścieżkę do pliku by jej użyć do porównania podczas kolejnych prawoklików. Trzymaj wciśnięty klawisz Ctrl by usunąć ostatnio zapisaną ścieżkę."
9568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9569 msgid "Strategy"
9570 msgstr "Strategia"
9572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9573 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9574 msgstr ""
9576 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9577 msgid "Subject"
9578 msgstr "Temat"
9580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9581 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9582 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9583 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9584 #. Control id 65535)
9585 msgid "Subject:"
9586 msgstr "Temat:"
9588 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9589 msgid "Subjects"
9590 msgstr ""
9592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9593 msgid "Submodule"
9594 msgstr "Podmoduł"
9596 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9597 msgid "Submodule &Update..."
9598 msgstr ""
9600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9601 msgid "Submodule Add"
9602 msgstr "Dodaj podmoduł"
9604 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9605 msgid "Submodule Add..."
9606 msgstr "Dodaj podmoduł..."
9608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9609 msgid "Submodule Diff"
9610 msgstr ""
9612 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9613 msgid "Submodule Init"
9614 msgstr ""
9616 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9617 msgid "Submodule Sync"
9618 msgstr ""
9620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9621 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9622 msgid "Submodule Update"
9623 msgstr "Aktualizacja podmodułu"
9625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9626 msgid "Submodule Update Options"
9627 msgstr "Opcje aktualizacji podmodułu"
9629 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9630 #, c-format
9631 msgid ""
9632 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9633 "Revision %2!s!"
9634 msgstr ""
9636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9637 msgid "Submodule of Project: "
9638 msgstr ""
9640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9641 #. Control id 1708)
9642 msgid "Submodules"
9643 msgstr "Podmoduły"
9645 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9646 msgid "Success"
9647 msgstr "Powodzenie"
9649 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9650 msgid "Switch"
9651 msgstr "Przełącz"
9653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
9654 msgid "Switch To"
9655 msgstr "Przełącz do"
9657 #. Resource IDs: (57681)
9658 msgid ""
9659 "Switch back to the previous window pane\n"
9660 "Previous Pane"
9661 msgstr "Przełącza na poprzedni panel okna\nPoprzedni panel"
9663 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
9664 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
9665 msgid "Switch between single and double pane view"
9666 msgstr "Przełącz pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym"
9668 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
9669 msgid ""
9670 "Switch between single and double pane view\n"
9671 "Switch between single and double pane view"
9672 msgstr "Przełącza pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym\nPrzełącz pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym"
9674 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
9675 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
9676 msgid "Switch left and right view"
9677 msgstr "Zamień lewy i prawy widok"
9679 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
9680 msgid ""
9681 "Switch the contents of the left and right view\n"
9682 "Switch left and right view"
9683 msgstr "Zamień zawartość lewego i prawego widoku\nZamień lewy i prawy widok"
9685 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
9686 msgid "Switch to the next document window"
9687 msgstr "Przełącz na okno następnego dokumentu"
9689 #. Resource IDs: (57680)
9690 msgid ""
9691 "Switch to the next window pane\n"
9692 "Next Pane"
9693 msgstr "Przełącza na następny panel okna\nNastępny panel"
9695 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
9696 msgid "Switch to the previous document window"
9697 msgstr "Przełącz na okno poprzedniego dokumentu"
9699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
9700 msgid "Switch/Checkout"
9701 msgstr "Przełącz/pobierz"
9703 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
9704 msgid "Switch/Checkout to"
9705 msgstr "Przełącz/Pobierz do"
9707 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9708 msgid "Switch/Checkout to this..."
9709 msgstr "Przełącz/Pobierz do..."
9711 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
9712 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9713 msgstr "Przełącz kopię roboczą na inną gałąź/etykietę"
9715 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
9716 msgid "Switches the comparison left<->right"
9717 msgstr "Przełącza porównanie Lewy<->Prawy"
9719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
9720 msgid "Symbolize ref names"
9721 msgstr ""
9723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
9724 msgid "Symlink"
9725 msgstr "Dowiązanie symboliczne"
9727 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
9728 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9729 msgstr ""
9731 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
9732 msgid "Sync..."
9733 msgstr "Synchronizacja..."
9735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
9736 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9737 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
9738 msgid "System"
9739 msgstr "System"
9741 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
9742 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9743 msgstr ""
9745 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
9746 msgid ""
9747 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9748 "deleted."
9749 msgstr "Usunięto wpisy w rejestrze systemu oraz ewentualne pliki INI."
9751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
9752 msgid "T&rack"
9753 msgstr ""
9755 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
9756 msgid "TIS-620"
9757 msgstr "TIS-620"
9759 #. Resource IDs: (109)
9760 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9761 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9763 #. Resource IDs: (109)
9764 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9765 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
9767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
9768 msgid "Ta&gs:"
9769 msgstr "Ta&gi:"
9771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
9772 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
9773 msgid "Tab size:"
9774 msgstr "Rozmiar tabulatora:"
9776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
9777 msgid "Tag"
9778 msgstr "Tag"
9780 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
9781 msgid "Tag (FF)"
9782 msgstr ""
9784 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
9785 msgid "Tag Info"
9786 msgstr ""
9788 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
9789 msgid "Tag/branch names"
9790 msgstr ""
9792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
9793 msgid "Tags"
9794 msgstr "Tagi"
9796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
9797 msgid "Tags:"
9798 msgstr "Tagi:"
9800 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
9801 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
9802 msgstr ""
9804 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
9805 msgid "Tasks"
9806 msgstr "Zadania"
9808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
9809 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9810 msgstr ""
9812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
9813 msgid "Test"
9814 msgstr "Testuj"
9816 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
9817 msgid "Test Only"
9818 msgstr "Tylko testuj"
9820 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
9821 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9822 msgstr "Pliki tekstowe (*.txt)|*.txt|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
9824 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
9825 msgid "Thai"
9826 msgstr "tajski"
9828 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
9829 msgid ""
9830 "The Remote Config was changed.\n"
9831 "Do you want to save now or discard changes?"
9832 msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje!\nChcesz zapisać lub odrzucić zmiany?"
9834 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
9835 msgid ""
9836 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9837 "Should be > 0"
9838 msgstr ""
9840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
9841 #, c-format
9842 msgid ""
9843 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
9844 "\n"
9845 "Do you really want to delete it?"
9846 msgstr ""
9848 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
9849 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9850 msgstr "Rozmiar bloku nie pokrywa się z liczbą dodanych/usuniętych linii!"
9852 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
9853 msgid "The commit message must not be empty."
9854 msgstr "Opis zatwierdzenia nie może być pusty."
9856 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
9857 msgid ""
9858 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
9859 "\n"
9860 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
9861 "\n"
9862 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
9863 "\n"
9864 "See help for more information."
9865 msgstr ""
9867 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
9868 #, c-format
9869 msgid ""
9870 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9871 "Do you want to overwrite it?"
9872 msgstr "Adres URL pomocnika poświadczeń \"%s\" już istnieje.\nCzy chcesz go zamienić?"
9874 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
9875 msgid ""
9876 "The credential helper was changed.\n"
9877 "Do you want to save now or discard changes?"
9878 msgstr "Pomocnik poświadczeń został zmieniony.\nCzy chcesz go zapisać czy odrzucić zmiany?"
9880 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
9881 msgid ""
9882 "The current working tree is not clean.\n"
9883 "Do you want to stash the changes?"
9884 msgstr ""
9886 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
9887 msgid ""
9888 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9889 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9890 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9891 msgstr ""
9893 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
9894 #, c-format
9895 msgid ""
9896 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9897 "%s"
9898 msgstr "Proces porównywania został przerwany z powodu następującego błędu:\n%s"
9900 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
9901 msgid ""
9902 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9903 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9904 msgstr ""
9906 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
9907 msgid ""
9908 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
9909 "\n"
9910 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
9911 msgstr ""
9913 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
9914 #, c-format
9915 msgid "The file %s does not exist!"
9916 msgstr "Plik %s nie istnieje!"
9918 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
9919 #, c-format
9920 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9921 msgstr "Plik %s nie został znaleziony w pliku poprawek!"
9923 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
9924 #, c-format
9925 msgid ""
9926 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9927 "Do you want to select another file to diff?"
9928 msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje w kopii roboczej.\nCzy chcesz wybrać inny plik różnicowy?"
9930 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
9931 #, c-format
9932 msgid ""
9933 "The file \n"
9934 "%s\n"
9935 "is empty.\n"
9936 "Do you want to remove the file?"
9937 msgstr "Plik\n%s\njest pusty.\nNa pewno chcesz usunąć plik?"
9939 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
9940 msgid "The file is too big"
9941 msgstr "Plik jest zbyt duży"
9943 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
9944 msgid "The file is too large to open."
9945 msgstr "Plik jest zbyt duży, aby go otworzyć."
9947 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
9948 #, c-format
9949 msgid ""
9950 "The file\n"
9951 "%s\n"
9952 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9953 msgstr "Plik\n%s\njuż istnieje! Czy chcesz zamienić istniejący plik?"
9955 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
9956 #, c-format
9957 msgid ""
9958 "The file\n"
9959 "%s\n"
9960 "is not a valid text file!"
9961 msgstr "Plik\n%s\nnie jest poprawnym plikiem tekstowym!"
9963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
9964 #, c-format
9965 msgid ""
9966 "The folder %s\n"
9967 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9968 msgstr "Folder %s\nzawiera niewersjonowane i/lub zmienione pliki. Czy mimo tego chcesz go usunąć?"
9970 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
9971 #, c-format
9972 msgid ""
9973 "The folder \n"
9974 "%s\n"
9975 "does not exist.\n"
9976 "Would you like to create it first?"
9977 msgstr "Folder\n%s\nnie istnieje.\nCzy chcesz go utworzyć?"
9979 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
9980 #, c-format
9981 msgid ""
9982 "The hook script returned an error:\n"
9983 "%s"
9984 msgstr "Skrypt przechwytujący zwrócił błąd:\n%s"
9986 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
9987 msgid "The image can not be shown."
9988 msgstr "Obraz nie może być pokazany."
9990 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
9991 msgid ""
9992 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9993 "installed correctly."
9994 msgstr "Nie można utworzyć dostawcy dla systemu śledzenia błędów. Sprawdź, czy jest on zainstalowany poprawnie."
9996 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
9997 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9998 msgstr "Dostawca dla systemu śledzenia błędów nie był stanie zweryfikować podanych parametrów"
10000 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10001 #, c-format
10002 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10003 msgstr ""
10005 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10006 #, c-format
10007 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10008 msgstr ""
10010 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10011 #, c-format
10012 msgid ""
10013 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10014 "\"%2!s!\"."
10015 msgstr ""
10017 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10018 msgid ""
10019 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10020 "Continue?"
10021 msgstr "Nazwy lokalnej i zdalnej gałęzi są puste.\nKontynuować?"
10023 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10024 msgid ""
10025 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10026 "Continue?"
10027 msgstr ""
10029 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10030 msgid ""
10031 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10032 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10033 msgstr "Maksymalna liczba linii dziennika akcji.\nJakiekolwiek linie dodane powyżej tego limitu usuną stare z pliku."
10035 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10036 msgid "The operation failed."
10037 msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem."
10039 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10040 msgid ""
10041 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10042 "You must only specify one of them."
10043 msgstr "Parametry '/path' i '/pathfile' wzajemnie się wykluczają.\nMusisz użyć tylko jednego z nich."
10045 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10046 #, c-format
10047 msgid ""
10048 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10049 "Patching is not possible!"
10050 msgstr ""
10052 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10053 #, c-format
10054 msgid ""
10055 "The patch seems outdated! The file line\n"
10056 "%1!s!\n"
10057 "and the patchline\n"
10058 "%2!s!\n"
10059 "do not match!"
10060 msgstr ""
10062 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10063 msgid ""
10064 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10065 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10066 "\n"
10067 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10068 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10069 "\n"
10070 "Do you want to proceed anyway?"
10071 msgstr "Scieżka/URL którą wprowadziłeś wygląda na nieprawidłową\nw Windows! Możesz próbować jej użyć, ale później może wystąpić błąd.\n\nPoprawna ścieżka w Windows nie może zawierać '<<>|\"?*:' lub jednej z następujących nazw urządzeń:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nCzy mimo to chcesz kontynuować? "
10073 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10074 #, c-format
10075 msgid ""
10076 "The path\n"
10077 "%1!s!\n"
10078 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10079 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10080 "%2!s!\n"
10081 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10082 msgstr ""
10084 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10085 msgid ""
10086 "The process is still running.\n"
10087 "Are you sure to abort?"
10088 msgstr ""
10090 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10091 msgid ""
10092 "The regular expression is invalid!\n"
10093 "Please enter a valid regular expression."
10094 msgstr "Wyrażenie regularne jest niepoprawne!\nProszę podaj poprawne wyrażenie regularne."
10096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10097 #, c-format
10098 msgid ""
10099 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10100 "Do you want to overwrite it?"
10101 msgstr "Plik %s już istnieje.\nCzy chcesz zamienić istniejący plik?"
10103 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10104 msgid ""
10105 "The remote branch has not changed.\n"
10106 "\n"
10107 "Open the rebase dialog anyway?"
10108 msgstr ""
10110 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10111 msgid "The repository was successfully created."
10112 msgstr "Repozytorium zostało utworzone poprawnie."
10114 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10115 msgid ""
10116 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10117 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10118 msgstr "Wybrany plik prawdopodobnie wciąż zawiera wewnątrz markery konfliktu.\nCzy na pewno chcesz oznaczyć ten plik jako plik z rozwiązanym konfliktem?"
10120 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10121 #, c-format
10122 msgid ""
10123 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10124 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10125 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10126 msgstr ""
10128 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10129 #, c-format
10130 msgid ""
10131 "The target folder \n"
10132 "%s\n"
10133 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10134 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10135 msgstr ""
10137 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10138 #, c-format
10139 msgid ""
10140 "The target folder \n"
10141 "%s\n"
10142 "is not empty!\n"
10143 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10144 msgstr "Folder docelowy\n%s\nnie jest pusty!\nCzy na pewno chcesz zainicjować repozytorium git wewnątrz tego folderu?"
10146 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10147 msgid ""
10148 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10149 "The following differences were found:"
10150 msgstr "Treść jest taka sama, jednak pliki różnią się!\nZnaleziono następujące różnice:"
10152 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10153 msgid ""
10154 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10155 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10156 "but maybe not scan all files."
10157 msgstr "Czas w sekundach, po którym zatrzymuje się parsowanie wybranych plików.\nMniejsza wartość spowoduje, że lista podpowiedzi będzie dostępna wcześniej,\njednak mogą nie zostać zeskanowane wszystkie pliki."
10159 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10160 msgid ""
10161 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10162 "It's not possible to show the log messages between them!"
10163 msgstr "Dwa wybrane adresy URL nie zostały utworzone ze wspólnego pnia.\nNie jest możliwe pokazanie opisów zmian pomiędzy nimi!"
10165 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10166 msgid ""
10167 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10168 "Review and commit the changes?"
10169 msgstr ""
10171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10172 msgid "Their file:"
10173 msgstr "Ich plik:"
10175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10176 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10177 msgid "Theirs"
10178 msgstr "Ich"
10180 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10181 msgid ""
10182 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10183 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10184 msgstr ""
10186 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10187 #, c-format
10188 msgid ""
10189 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10190 "uses."
10191 msgstr "Obecnie zainstalowane jest %d uchwytów nakładek oprócz używanych przez Tortoise."
10193 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10194 msgid ""
10195 "There are more editable views.\n"
10196 "What view do you want to save?"
10197 msgstr "Jest więcej widoków do zapisu.\nKtóry widok należy zapisać?"
10199 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10200 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10201 msgstr "Nie ma dostępnych dostawców dla systemów śledzenia błędów."
10203 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10204 #, c-format
10205 msgid ""
10206 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10207 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10208 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10209 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10210 msgstr "W linii %d pozostał nierozwiązany konflikt!\nZaleca się, aby przed zapisaniem pliku rozwiązać wszystkie konflikty.\nCzy na pewno chcesz zapisać plik z nierozwiązanymi konfliktami?\nJeśli klikniesz TAK, to konflikty trzeba będzie rozwiązać ręcznie za pomocą innego edytora!"
10212 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10213 msgid ""
10214 "There are unsaved modifications!\n"
10215 "Do you want to save your changes?"
10216 msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje!\nCzy chcesz zapisać zmiany?"
10218 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10219 msgid ""
10220 "There is nothing to add.\n"
10221 "All the files and folders are either under version control,\n"
10222 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10223 msgstr ""
10225 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10226 msgid "Thesaurus"
10227 msgstr "Słownik"
10229 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10230 msgid ""
10231 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10232 "changes that were made before the application closed."
10233 msgstr "Te dokumenty są aktualniejsze niż obecnie otwarte i zawierają zmiany, które zostały wprowadzone przed zamknięciem aplikacji."
10235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10236 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10237 msgid ""
10238 "These settings will be stored to your global git configuration "
10239 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10240 "default."
10241 msgstr ""
10243 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10244 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10245 msgstr ""
10247 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10248 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10249 msgstr ""
10251 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10252 msgid "This field is required and must not be empty."
10253 msgstr "To pole jest wymagane i nie może być puste."
10255 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10256 msgid ""
10257 "This is not a valid URL.\n"
10258 "Please enter an URL here."
10259 msgstr "To nie jest poprawny adres URL.\nWprowadź adres URL."
10261 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10262 msgid ""
10263 "This is not a valid path!\n"
10264 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10265 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10266 msgstr "To nie jest właściwa ścieżka!\nPoprawna ścieżka w Windows nie może zawierać '<<>|\"?*:' lub jednej z następujących nazw urządzeń:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10268 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10269 msgid ""
10270 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10271 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10272 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10273 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10274 "Settings."
10275 msgstr ""
10277 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10278 msgid ""
10279 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10280 "commits."
10281 msgstr ""
10283 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10284 #, c-format
10285 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10286 msgstr ""
10288 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10289 msgid ""
10290 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10291 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10292 " see help."
10293 msgstr ""
10295 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10296 #, c-format
10297 msgid ""
10298 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10299 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10300 msgstr "Program jest połączony z brakującym eksportem %Ts w pliku %Ts. Ten komputer może mieć niekompatybilną wersję %Ts."
10302 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10303 #, c-format
10304 msgid ""
10305 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10306 msgstr "Ten program wymaga pliku %Ts, który nie został znaleziony w systemie."
10308 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10309 msgid ""
10310 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10311 "Please use another name"
10312 msgstr ""
10314 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10315 msgid "This task requires a clean working tree."
10316 msgstr "To zadanie wymaga czystego drzewa pracy."
10318 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10319 msgid "Three way diff"
10320 msgstr "Trójstronne porównanie"
10322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10323 msgid "To"
10324 msgstr "Do"
10326 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10327 msgid ""
10328 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10329 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10330 "Disable tag fetching?"
10331 msgstr ""
10333 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10334 msgid ""
10335 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10336 "\n"
10337 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10338 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10339 msgstr ""
10341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10342 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10343 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10344 msgid "To:"
10345 msgstr "Do:"
10347 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10348 msgid "Toggle filters"
10349 msgstr ""
10351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10352 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10353 msgid "TortoiseGit"
10354 msgstr "TortoiseGit"
10356 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10357 #, c-format
10358 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10359 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10361 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10362 #, c-format
10363 msgid ""
10364 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10365 "%s\n"
10366 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10368 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10369 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10370 msgstr ""
10372 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10373 #, c-format
10374 msgid ""
10375 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10376 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10377 "\n"
10378 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10379 msgstr ""
10381 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10382 #, c-format
10383 msgid ""
10384 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10385 "to be renamed too?"
10386 msgstr "TortoiseGit wykrył podobne nazwy plików. Czy chcesz również\nzmienić nazwy plików:%s?"
10388 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10389 msgid ""
10390 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10391 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10392 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10393 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10394 "And read the manual!"
10395 msgstr ""
10397 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10398 msgid ""
10399 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10400 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10401 "as the Windows Explorer."
10402 msgstr ""
10404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10405 msgid ""
10406 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10407 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10408 " to use a different one please specify the path manually!"
10409 msgstr ""
10411 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10412 #, c-format
10413 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10414 msgstr "TortoiseGit nie wyświetli następujących nakładek: %s"
10416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10417 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10418 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10420 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10421 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10422 msgid "TortoiseGitBlame"
10423 msgstr "TortoiseGitBlame"
10425 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10426 #, c-format
10427 msgid ""
10428 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10429 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10430 msgstr "TortoiseGitBlame został już zainicjowany dla repozytorium \"%s\". Nie można przejść do innego repozytorium (\"%s\") w czasie działania."
10432 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10433 #, c-format
10434 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10435 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10437 #. Resource IDs: (1)
10438 msgid ""
10439 "TortoiseGitBlame\n"
10440 "\n"
10441 "TortoiseGitBlam\n"
10442 "\n"
10443 "\n"
10444 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10445 "TortoiseGitBlame.Document"
10446 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10449 msgid "TortoiseGitIDiff"
10450 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10453 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10454 msgstr ""
10456 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10457 msgid ""
10458 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10459 "\n"
10460 "Available command line parameters are:\n"
10461 "/left:\"path to left picture\"\n"
10462 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10463 "/right:\"path to right picture\"\n"
10464 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10465 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10466 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10467 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10468 msgstr "TortoiseGitIDiff: przeglądarka różnic obrazów dla TortoiseSVN\n\nDostępne parametry linii komend:\n/left:\"ścieżka do lewego obrazu\"\n/lefttitle:\"tytuł do pokazania dla lewego obrazu\"\n/right:\"ścieżka do prawego obrazu\"\n/righttitle:\"tytuł do pokazania dla prawego obrazu\"\n/overlay\t\taby włączyć tryb nakładki\n/fit\t\taby dopasować rozmiary obrazów\n/showinfo\t\taby pokazać informacje o obrazach"
10470 #. Resource IDs: (100, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control
10471 #. id 130, IDS_APPNAME)
10472 msgid "TortoiseGitMerge"
10473 msgstr "TortoiseGitMerge"
10475 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10476 #, c-format
10477 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10478 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10480 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10481 #, c-format
10482 msgid ""
10483 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10484 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10485 "apr %d.%d.%d\r\n"
10486 "apr-util %d.%d.%d"
10487 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10489 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10490 #, c-format
10491 msgid ""
10492 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10493 " more than once."
10494 msgstr "TortoiseGitMerge nie może przetworzyć pliku poprawki. Nazwa pliku \"%s\" pojawia się więcej niż jeden raz."
10496 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10497 msgid ""
10498 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10499 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10500 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10501 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10502 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10503 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10504 msgstr ""
10506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10507 msgid "TortoiseGitUDiff"
10508 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10510 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10511 msgid ""
10512 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10513 "\n"
10514 "Available command line parameters are:\n"
10515 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10516 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10517 "/?  - this help dialog\n"
10518 "/p  - read diff input from console pipe"
10519 msgstr ""
10521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10522 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10523 msgstr ""
10525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10526 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10527 msgstr ""
10529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10530 msgid "Total commits analyzed:"
10531 msgstr "Liczba przeanalizowanych zwrotów:"
10533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10534 msgid "Total file changes:"
10535 msgstr "Liczba zmian w plikach:"
10537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10538 msgid "Trac&k"
10539 msgstr ""
10541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10542 msgid "Tracked Remote Branch:"
10543 msgstr ""
10545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10546 msgid "Tracked Remote URL:"
10547 msgstr ""
10549 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10550 msgid "Tracked branch"
10551 msgstr ""
10553 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10554 #, c-format
10555 msgid "Transferring at %s"
10556 msgstr "Transferuję z %s"
10558 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10559 msgid "Transparent &color..."
10560 msgstr "&Kolor przezroczysty..."
10562 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10563 msgid "Trim right"
10564 msgstr "Przytnij z prawej"
10566 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10567 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10568 msgstr "Spróbuj użyć opcji 'Uporządkuj'. Jeśli to nie pomoże, na nowo pobierz dane."
10570 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10571 msgid "Turkish"
10572 msgstr "turecki"
10574 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10575 msgid "Tweak TortoiseGit"
10576 msgstr "Dostosuj TortoiseGit"
10578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10579 msgid "Type"
10580 msgstr "Typ"
10582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10583 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10584 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10585 msgid "Type:"
10586 msgstr "Typ:"
10588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10589 msgid "URL"
10590 msgstr "URL"
10592 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10593 msgid "URL and directory must not be empty."
10594 msgstr "Adres URL i folder nie mogą być puste."
10596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10597 msgid "URL history"
10598 msgstr "Historia URL"
10600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10601 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10602 #. id 65535)
10603 msgid "URL:"
10604 msgstr "URL:"
10606 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10607 msgid "UTF-16 BE"
10608 msgstr "UTF-16 BE"
10610 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10611 msgid "UTF-16 LE"
10612 msgstr "UTF-16 LE"
10614 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10615 msgid "UTF-8"
10616 msgstr "UTF-8"
10618 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10619 msgid "Unable to load mail system support."
10620 msgstr "Nie udało się załadować systemu obsługi poczty."
10622 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
10623 msgid "Unable to process command, server busy."
10624 msgstr "Nie można wykonać polecenia, serwer jest zajęty."
10626 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
10627 #, c-format
10628 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10629 msgstr "Nie można odczytać %1, jest otwarty przez kogoś innego."
10631 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
10632 msgid "Unable to read write-only property."
10633 msgstr "Nie można odczytać. Jest ustawiony atrybut <tylko do zapisu>."
10635 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
10636 msgid ""
10637 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10638 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10639 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10640 "from the top pane in the log dialog."
10641 msgstr "Nie udało się zrekonstruować ścieżko kopii roboczej!\nTo może się zdarzyć, jeżeli plik został przemianowany.\nUruchom okno logu na tym samym pliku, a następnie cofnij zmiany\nz górnego panelu w oknie logu."
10643 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
10644 msgid "Unable to write read-only property."
10645 msgstr "Nie można zapisać. Jest ustawiony atrybut <tylko do odczytu>."
10647 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
10648 #, c-format
10649 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10650 msgstr "Nie można zapisać %1, jest przeznaczony tylko do odczytu lub jest otwarty przez kogoś innego."
10652 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
10653 msgid "Uncheck"
10654 msgstr "Odznacz"
10656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
10657 msgid ""
10658 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
10659 "directly in the main context menu."
10660 msgstr ""
10662 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
10663 msgid "Undo"
10664 msgstr "Cofnij"
10666 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
10667 msgid "Undo Add..."
10668 msgstr "Cofnij Dodaj..."
10670 #. Resource IDs: (57643)
10671 msgid ""
10672 "Undo the last action\n"
10673 "Undo"
10674 msgstr "Cofa ostatną operację\nCofnij"
10676 #. Resource IDs: (cmdUndo)
10677 msgid ""
10678 "Undo the last modifications\n"
10679 "Undo"
10680 msgstr "Cofa ostatnie zmiany\nCofnij"
10682 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
10683 msgid "Unexpected file format."
10684 msgstr "Nieodpowiedni format pliku."
10686 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
10687 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10688 msgstr ""
10690 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
10691 msgid ""
10692 "Unformatted Text\n"
10693 "text without any formatting"
10694 msgstr "Niesformatowany tekst\ntekst bez formatowania"
10696 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
10697 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
10698 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10699 msgstr "Plik różnicowy &głównych (HEAD) wersji"
10701 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
10702 msgid "Unknown"
10703 msgstr "Nieznany"
10705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10706 msgid "Unknown ref-types"
10707 msgstr ""
10709 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
10710 msgid "Unmark this block"
10711 msgstr "Odznacz ten fragment"
10713 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
10714 msgid "Unresolved conflicts!"
10715 msgstr "Nierozwiązane konflikty!"
10717 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
10718 msgid "Unset tracked branch"
10719 msgstr ""
10721 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
10722 msgid "Untitled"
10723 msgstr "Bez nazwy"
10725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
10726 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
10727 msgid "Unversioned"
10728 msgstr "Niewersjonowane"
10730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
10731 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10732 msgstr "Niewersjonowane pliki skutkują oznaczeniem nadrzędnego folderu jako zmodyfikowany"
10734 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
10735 #, c-format
10736 msgid "Unversioning %s"
10737 msgstr "Odwersjonowanie %s"
10739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
10740 msgid "Up"
10741 msgstr "Do góry"
10743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
10744 msgid "Update"
10745 msgstr "Uaktualnij"
10747 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
10748 msgid "Update Ref"
10749 msgstr ""
10751 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
10752 msgid "Update Submodules"
10753 msgstr "Aktualizuj podmoduł"
10755 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
10756 msgid "Updated"
10757 msgstr "Uaktualniono"
10759 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
10760 msgid "Updating ActiveX objects"
10761 msgstr "Uaktualnianie obiektów ActiveX"
10763 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
10764 msgid "Updating index"
10765 msgstr "Aktualizacja indeksu"
10767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
10768 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10769 msgstr "Porównując dwa pliki użyj widoku &jednego panelu"
10771 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
10772 msgid "Use &other text block"
10773 msgstr "Użyj innego &bloku tekstu"
10775 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
10776 msgid "Use 'mine' text block"
10777 msgstr "Użyj bloku tekstu z 'mój'"
10779 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10780 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10781 msgstr "Użyj bloków tekstu z 'mój' przed 'ich'"
10783 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10784 msgid "Use 'theirs' text block"
10785 msgstr "Użyj bloku tekstu z 'ich'"
10787 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
10788 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10789 msgstr "Użyj bloków tekstu z 'ich' przed 'mój'"
10791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
10792 msgid "Use .mailmap"
10793 msgstr "Użyj pliku .mailmap"
10795 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
10796 msgid "Use Git LFS"
10797 msgstr ""
10799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
10800 msgid "Use HTTP path component"
10801 msgstr "Użyj składnika ścieżki HTTP"
10803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
10804 msgid "Use Ribbons"
10805 msgstr "Użyj wstążki"
10807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
10808 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10809 msgstr "Użyj uproszczonego pakietu (dla wolnych połączeń sieciowych)"
10811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
10812 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10813 msgstr "Użyj pliku różnicowego ze &schowka"
10815 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
10816 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10817 msgstr ""
10819 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
10820 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10821 msgstr ""
10823 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
10824 msgid ""
10825 "Use all content from the left view\n"
10826 "Use left file"
10827 msgstr "Użyj całej zawartości z lewej strony\nUżyj lewego pliku"
10829 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
10830 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
10831 msgid "Use block from left before right"
10832 msgstr "Użyj bloku z lewej przed prawym"
10834 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
10835 msgid ""
10836 "Use block from left view before block from right view\n"
10837 "Use block from left before right"
10838 msgstr "Użyj bloku z lewej strony przed blokiem z prawej\nUżyj bloku z lewej przed prawym"
10840 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
10841 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
10842 msgid "Use block from right before left"
10843 msgstr "Użyj bloku z prawej przed lewym"
10845 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
10846 msgid ""
10847 "Use block from right view before block from left view\n"
10848 "Use block from right before left"
10849 msgstr "Użyj bloku z prawej strony przed blokiem z lewej\nUżyj bloku z prawej przed lewym"
10851 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
10852 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10853 msgstr "Użyj obu bloków tekstu (ten jako pierwszy)"
10855 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
10856 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10857 msgstr "Użyj obu bloków tekstu (ten jako ostatni)"
10859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
10860 msgid "Use commit dates"
10861 msgstr ""
10863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
10864 msgid "Use committer names"
10865 msgstr ""
10867 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
10868 msgid "Use configured server"
10869 msgstr "Użyj skonfigurowanego serwera"
10871 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
10872 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
10873 msgid "Use left block"
10874 msgstr "Użyj lewego bloku"
10876 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
10877 msgid "Use left file"
10878 msgstr "Użyj pliku po lewej"
10880 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu)
10881 msgid "Use left text block"
10882 msgstr ""
10884 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu)
10885 msgid "Use left text block then right"
10886 msgstr ""
10888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
10889 msgid "Use local branch color for current branch"
10890 msgstr ""
10892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
10893 msgid "Use recycle bin when reverting"
10894 msgstr "Użyj kosza przy wycofywaniu zmian"
10896 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
10897 msgid "Use regular expression"
10898 msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
10900 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
10901 msgid "Use right block"
10902 msgstr "Użyj prawego bloku"
10904 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu)
10905 msgid "Use right text block"
10906 msgstr ""
10908 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu)
10909 msgid "Use right text block then left"
10910 msgstr ""
10912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
10913 msgid "Use spaces"
10914 msgstr "Użyj spacji"
10916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
10917 msgid "Use system locale for date/time"
10918 msgstr "Użyj systemowych ustawień daty/czasu"
10920 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
10921 msgid "Use text block from &left"
10922 msgstr ""
10924 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
10925 msgid "Use text block from &right"
10926 msgstr ""
10928 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
10929 msgid "Use text block from l&eft before right"
10930 msgstr ""
10932 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
10933 msgid ""
10934 "Use text block from left before right file\n"
10935 "Use left file text block then right"
10936 msgstr ""
10938 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
10939 msgid ""
10940 "Use text block from left file\n"
10941 "Use left file text block"
10942 msgstr ""
10944 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
10945 msgid "Use text block from r&ight before left"
10946 msgstr ""
10948 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
10949 msgid ""
10950 "Use text block from right file before left\n"
10951 "Use right file text block then left"
10952 msgstr ""
10954 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
10955 msgid ""
10956 "Use text block from right file\n"
10957 "Use right file text block"
10958 msgstr ""
10960 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
10961 msgid ""
10962 "Use text block from the left view\n"
10963 "Use left block"
10964 msgstr "Użyj bloku tekstu z lewego pliku\nUżyj lewy blok tekstu"
10966 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
10967 msgid "Use th&is text block"
10968 msgstr "Użyj tego &bloku tekstu"
10970 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
10971 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
10972 msgstr ""
10974 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
10975 #, c-format
10976 msgid ""
10977 "Use the found path.\n"
10978 "Apply the patch to\n"
10979 "%s"
10980 msgstr ""
10982 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
10983 #, c-format
10984 msgid ""
10985 "Use the original path.\n"
10986 "Apply the patch to\n"
10987 "%s"
10988 msgstr ""
10990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
10991 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
10992 msgid "Use this"
10993 msgstr "Użyj tego"
10995 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
10996 msgid "Use this &whole file"
10997 msgstr "Użyj tego w &całym pliku"
10999 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11000 msgid "Use this block on left"
11001 msgstr "Użyj tego bloku z lewej strony"
11003 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11004 msgid "Use whole other &file"
11005 msgstr "Użyj &innego pliku w całości"
11007 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11008 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11009 msgstr ""
11011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11012 msgid "User Email:"
11013 msgstr "E-mail użytkownika:"
11015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11016 msgid "User Info"
11017 msgstr "Info o użytkowniku"
11019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11020 msgid "User Name:"
11021 msgstr "Nazwa użytkownika:"
11023 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11024 msgid "User cancelled"
11025 msgstr "Przerwane przez użytkownika"
11027 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11028 msgid ""
11029 "User name and email must be set before commit.\n"
11030 "Do you want to set these now?"
11031 msgstr "Nazwa użytkownika i e-mail muszą być ustawione przed zatwierdzeniem.\nCzy chcesz ustawić je teraz?"
11033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11034 msgid "User&name:"
11035 msgstr "Nazwa &użytkownika:"
11037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11038 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11039 msgid "Username:"
11040 msgstr "Użytkownik:"
11042 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11043 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11044 msgstr "Używa typ pamięci podręcznej statusu 'brak' dla procesów podwyższonych"
11046 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11047 msgid "V"
11048 msgstr ""
11050 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11051 msgid ""
11052 "Valid command line options are:\n"
11053 "/base:<path to base file>\n"
11054 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11055 "/theirs:<path to their file>\n"
11056 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11057 "/mine:<path to your file>\n"
11058 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11059 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11060 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11061 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11062 "/patchpath:<path to folder>\n"
11063 "/saverequired\n"
11064 "/saverequiredonconflicts\n"
11065 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11066 "/line:<line number to jump to>"
11067 msgstr "Poprawnymi opcjami linii poleceń są:\n/base:<ścieżka do pliku bazowego>\n/basename:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/theirs:<ścieżka do ich pliku>\n/theirsname:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/mine:<ścieżka do mojego pliku>\n/minename:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/merged:<ścieżka do wynikowego pliku scalenia>\n/mergedname:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/diff:<ścieżka do zunifikowanego pliku różnic>\n/patchpath:<ścieżka do folderu>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <wymusza widok jednodrożny>\n/line:<numer linii, do której przejść>"
11069 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11070 msgid "Value"
11071 msgstr "Wartość"
11073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11074 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11075 msgid "Version"
11076 msgstr "Wersja"
11078 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11079 #, c-format
11080 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11081 msgstr "Wersja %d.%d.%d.%d"
11083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11084 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11085 msgid "Version 1 (Base)"
11086 msgstr "Wersja 1 (bazowa)"
11088 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11089 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11090 msgstr ""
11092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11093 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11094 msgid "Version 2"
11095 msgstr "Wersja 2"
11097 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11098 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11099 msgstr ""
11101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11102 msgid "Version Information"
11103 msgstr "Informacja o wersji"
11105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11106 msgid "Version:"
11107 msgstr "Wersja:"
11109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11110 msgid "Versioned"
11111 msgstr "Wersjonowany"
11113 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11114 msgid "Vietnamese"
11115 msgstr "wietnamski"
11117 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11118 msgid "View"
11119 msgstr "Przeglądaj"
11121 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11122 msgid "View .tgitconfig"
11123 msgstr "Zobacz plik .tgitconfig"
11125 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11126 msgid "View Bars"
11127 msgstr "Paski Widoku"
11129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11130 msgid "View Patch"
11131 msgstr "Zobacz poprawkę"
11133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11134 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11135 msgid "View Patch>>"
11136 msgstr "Zobacz poprawkę>>"
11138 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11139 msgid "View revision for path in &webviewer"
11140 msgstr "Podgląd wersji dla ścieżki w &przeglądarce"
11142 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11143 msgid "View revision in alternative editor"
11144 msgstr "Zobacz zmiany w alternatywnym edytorze"
11146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11147 msgid "View system&wide gitconfig"
11148 msgstr ""
11150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11151 msgid "Visit our website"
11152 msgstr "Odwiedź naszą stronę internetową"
11154 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11155 msgid "W"
11156 msgstr ""
11158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11159 msgid ""
11160 "WARNING:\n"
11161 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11162 "To set the values to their default, delete the value text."
11163 msgstr "UWAGA:\nZmieniaj te ustawienia tylko wtedy, kiedy jesteś pewien, co robisz!\nAby przywrócić wartości domyślne, wyczyść pola tekstowe."
11165 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11166 msgid "Wait"
11167 msgstr "Czekaj"
11169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11170 msgid "Wait for the script to finish"
11171 msgstr "Czekaj na zakończenie skryptu"
11173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11174 msgid "Waiting for input"
11175 msgstr ""
11177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11178 msgid "Walk Be&haviour"
11179 msgstr ""
11181 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11182 msgid "Warning"
11183 msgstr "Ostrzeżenie"
11185 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11186 msgid "Warning!"
11187 msgstr "Uwaga!"
11189 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11190 msgid ""
11191 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11192 "please consult our manual or go to <a "
11193 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11194 msgstr ""
11196 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11197 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11198 msgstr "Witaj w TortoiseGit!"
11200 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11201 msgid "Western European"
11202 msgstr "zachodnioeuropejski"
11204 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11205 msgid ""
11206 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11207 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11208 msgstr ""
11210 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11211 msgid ""
11212 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11213 "necessary"
11214 msgstr "Podczas stosowania poprawki ignoruj różnice w białych znakach w liniach kontekstu"
11216 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11217 msgid ""
11218 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11219 "confirmation before killing it"
11220 msgstr ""
11222 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11223 msgid ""
11224 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11225 "dragging folders / files"
11226 msgstr ""
11228 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11229 msgid ""
11230 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11231 "versions are usually more useful."
11232 msgstr ""
11234 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11235 msgid ""
11236 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11237 "automatically selected"
11238 msgstr "Kiedy włączone, elementy poddane kontroli wersji pokazane w oknie zatwierdzania zmian będą automatycznie zaznaczone"
11240 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11241 msgid ""
11242 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11243 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11244 "blobs available locally."
11245 msgstr ""
11247 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11248 msgid ""
11249 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11250 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11251 msgstr ""
11253 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11254 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11255 msgstr ""
11257 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11258 msgid ""
11259 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11260 "\n"
11261 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11262 "\n"
11263 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11264 "\n"
11265 "See help for more information."
11266 msgstr ""
11268 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11269 msgid ""
11270 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11271 "authentication and/or encryption."
11272 msgstr ""
11274 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11275 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11276 msgstr "Zmiany białych znaków (tabulatory, spacje)"
11278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11279 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11280 msgid "Whitespaces"
11281 msgstr "Białe znaki"
11283 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11284 msgid "Windows-1250"
11285 msgstr "Windows-1250"
11287 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11288 msgid "Windows-1251"
11289 msgstr "Windows-1251"
11291 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11292 msgid "Windows-1252"
11293 msgstr "Windows-1252"
11295 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11296 msgid "Windows-1253"
11297 msgstr "Windows-1253"
11299 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11300 msgid "Windows-1254"
11301 msgstr "Windows-1254"
11303 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11304 msgid "Windows-1255"
11305 msgstr "Windows-1255"
11307 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11308 msgid "Windows-1256"
11309 msgstr "Windows-1256"
11311 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11312 msgid "Windows-1257"
11313 msgstr "Windows-1257"
11315 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11316 msgid "Windows-1258"
11317 msgstr "Windows-1258"
11319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11320 msgid "Within a file:"
11321 msgstr "W pliku:"
11323 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11324 msgid "Within file"
11325 msgstr "W pliku"
11327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11328 msgid "Working Tree"
11329 msgstr "Kopia robocza"
11331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11332 msgid "Working Tree Path:"
11333 msgstr "Ścieżka kopii roboczej:"
11335 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11336 msgid "Working tree changes"
11337 msgstr ""
11339 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11340 msgid "Wrap Lines"
11341 msgstr "Zawijaj Linie"
11343 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11344 msgid "Wrap long lines"
11345 msgstr "Zawijaj długie linie"
11347 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11348 msgid ""
11349 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11350 "Wrap long lines"
11351 msgstr "Zawijanie długich linia na prawym brzegu widoku\nZawijaj długie linie"
11353 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11354 msgid "Y"
11355 msgstr ""
11357 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11358 msgid "Yes to all"
11359 msgstr "Tak dla wszystkich"
11361 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11362 msgid "You already have the latest version installed."
11363 msgstr "Masz już zainstalowaną najnowszą wersję."
11365 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11366 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11367 msgstr ""
11369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11370 msgid ""
11371 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11372 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11373 msgstr "Możesz tutaj wyłączyć wybrane uchwyty nakładek.\nWyłączone uchwyty nie będą wykorzystywać slotów i pozwolą innym rozszerzeniom na pokazanie ich nakładek."
11375 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11376 msgid ""
11377 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11378 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11379 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11380 msgstr "Nie można ustawić tego atrybutu dla folderu. Działa tylko na plikach!\nJeśli chcesz ustawić atrybut dla wszystkich plików w tym folderze,\naktywuj opcję 'rekurencja'."
11382 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11383 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11384 msgstr ""
11386 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11387 #, c-format
11388 msgid ""
11389 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11390 "\n"
11391 "You should consider an upgrade to %s."
11392 msgstr ""
11394 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11395 msgid ""
11396 "You have checked \"include untracked\".\n"
11397 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11398 msgstr ""
11400 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11401 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11402 msgstr "Zaznaczyłeś zmienione bloki. Jak powinny zostać zapisane te bloki?"
11404 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11405 msgid ""
11406 "You have modified properties without saving them first.\n"
11407 "Do you want to save them now?"
11408 msgstr "Zmodyfikowałeś atrybuty bez uprzedniego ich zapisania.\nCzy chcesz zapisać je teraz?"
11410 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11411 #, c-format
11412 msgid ""
11413 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11414 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11415 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11416 msgstr "Wybrano %d elementów do przejrzenia różnic.\nDla każdego z tych elementów zostanie uruchomiona przeglądarkaróżnic.\nCzy na pewno pokazać różnice dla tak wielu elementów na raz?"
11418 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11419 msgid ""
11420 "You haven't entered an issue number!\n"
11421 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11422 msgstr "Nie podano numeru zgłoszenia!\nCzy na pewno chcesz zatwierdzić zmiany bez podania tego numeru?"
11424 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11425 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11426 msgstr ""
11428 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11429 msgid ""
11430 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11431 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11432 msgstr ""
11434 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11435 msgid "You must enter a log message for the commit"
11436 msgstr "Musisz wpisać wiadomość logu dla zatwierdzenia"
11438 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11439 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11440 msgstr "Musisz uruchomić ponownie komputer aby zmiany odniosły efekt."
11442 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11443 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11444 msgstr "Musisz wybrać nazwę dla pliku zip!"
11446 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11447 msgid ""
11448 "You selected a folder.\n"
11449 "Exports are only possible to a (zip) file."
11450 msgstr "Wybrano folder.\nEksport jest możliwy tylko do pliku (zip)."
11452 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11453 msgid ""
11454 "You selected an unversioned file.\n"
11455 "The file will be added to version control when you commit."
11456 msgstr "Zaznaczyłeś plik nie objęty kontrolą wersji.\nPodczas zatwierdzania zmian plik ten zostanie dodany do systemu kontroli."
11458 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11459 msgid ""
11460 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11461 "Click here to read and insert them again."
11462 msgstr "Poprzednio wprowadzony przez ciebie opis zmian został zapisany.\nKliknij tu, aby go przeczytać i wstawić ponownie."
11464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11465 msgid "Your version is:"
11466 msgstr "Twoja wersja:"
11468 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11469 #, c-format
11470 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11471 msgstr "Twoja wersja: %d.%d.%d.%d"
11473 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11474 msgid "Z"
11475 msgstr ""
11477 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11478 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
11479 msgstr ""
11481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11482 msgid "Zip File"
11483 msgstr "Plik zip"
11485 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11486 msgid "Zoo&m out\t-"
11487 msgstr "Po&mniejsz\t-"
11489 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11490 msgid "Zoom &In"
11491 msgstr "Pow&iększ"
11493 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11494 msgid "Zoom &Out"
11495 msgstr "P&omniejsz"
11497 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11498 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11499 msgstr "Po&większ\tCtrl-+"
11501 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11502 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11503 msgstr "Po&mniejsz\tCtrl--"
11505 #. Resource IDs: (32803)
11506 #, c-format
11507 msgid "Zoom 100%"
11508 msgstr "Powiększenie 100%"
11510 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11511 msgid "Zoom i&n\t+"
11512 msgstr "Po&większ\t+"
11514 #. Resource IDs: (32772)
11515 msgid "Zoom in"
11516 msgstr "Powiększ"
11518 #. Resource IDs: (32773)
11519 msgid "Zoom out"
11520 msgstr "Pomniejsz"
11522 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11523 msgid "Zoom to &100%"
11524 msgstr "Powiększ do &100%"
11526 #. Resource IDs: (32804)
11527 msgid "Zoom to fit"
11528 msgstr "Dopasuj do okna"
11530 #. Resource IDs: (32809)
11531 msgid "Zoom to fit in height"
11532 msgstr "Dopasuj do wysokości"
11534 #. Resource IDs: (32810)
11535 msgid "Zoom to fit in width"
11536 msgstr "Dopasuj do szerokości"
11538 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11539 #, c-format
11540 msgid ""
11541 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
11542 "is a merge commit.\n"
11543 "\n"
11544 "Which parent do you want to pick?"
11545 msgstr ""
11547 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11548 #, c-format
11549 msgid ""
11550 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11551 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11552 msgstr ""
11554 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11555 #, c-format
11556 msgid ""
11557 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11558 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11559 msgstr ""
11561 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11562 #, c-format
11563 msgid ""
11564 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11565 "an error message."
11566 msgstr ""
11568 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11569 #, c-format
11570 msgid "\"%s\" is invalid."
11571 msgstr "\"%s\" jest niepoprawny."
11573 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11574 #, c-format
11575 msgid "\"%s\" is not git repository"
11576 msgstr "\"%s\" nie jest repozytorium git"
11578 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11579 #, c-format
11580 msgid ""
11581 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
11582 "\n"
11583 "Do you really want to continue?"
11584 msgstr ""
11586 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11587 msgid ""
11588 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11589 "Do you want to abort?"
11590 msgstr ""
11592 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11593 msgid "added"
11594 msgstr "dodane"
11596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11597 msgid "added files"
11598 msgstr "dodane pliki"
11600 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
11601 msgid "an unnamed file"
11602 msgstr "plik bez nazwy"
11604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
11605 msgid "and support the developers"
11606 msgstr "i wspieraj twórców programu"
11608 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
11609 msgid "assume-valid"
11610 msgstr ""
11612 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
11613 msgid "author"
11614 msgstr "autor"
11616 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
11617 #, c-format
11618 msgid "author (>= 0.5%)"
11619 msgstr ""
11621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11622 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11623 msgstr ""
11625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11626 msgid "bugtraq.append"
11627 msgstr "bugtraq.append"
11629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11630 msgid "bugtraq.label"
11631 msgstr "bugtraq.label"
11633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11634 msgid "bugtraq.logregex"
11635 msgstr "bugtraq.logregex"
11637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11638 msgid "bugtraq.message"
11639 msgstr "bugtraq.message"
11641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11642 msgid "bugtraq.number"
11643 msgstr "bugtraq.number"
11645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11646 msgid "bugtraq.url"
11647 msgstr "bugtraq.url"
11649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11650 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11651 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11653 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
11654 msgid "changes to-be-integrated"
11655 msgstr ""
11657 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
11658 #, c-format
11659 msgid "column '%ls'"
11660 msgstr "kolumna '%ls'"
11662 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
11663 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
11664 msgid "commits"
11665 msgstr "zatwierdzenia zmian"
11667 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
11668 msgid "conflicted"
11669 msgstr "w stanie konfliktu"
11671 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
11672 msgid "day"
11673 msgstr "dzień"
11675 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
11676 msgid "deleted"
11677 msgstr "usunięte"
11679 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
11680 msgid "diff from pipe"
11681 msgstr ""
11683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
11684 msgid "eMail settings"
11685 msgstr "Ustawienia email"
11687 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
11688 msgid "external"
11689 msgstr "zewnętrzny"
11691 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
11692 msgid "file, not a submodule"
11693 msgstr ""
11695 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
11696 msgid "file/foldernames"
11697 msgstr "nazwy plików/folderów"
11699 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
11700 msgid "full paths"
11701 msgstr "pełne ścieżki"
11703 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
11704 #, c-format
11705 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11706 msgstr "Polecenie git nie zostało zakończone pomyślnie (kod wyjścia %d)"
11708 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
11709 msgid "git.exe|git.exe||"
11710 msgstr ""
11712 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
11713 msgid "ignored"
11714 msgstr "ignorowany"
11716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
11717 msgid "include &untracked"
11718 msgstr ""
11720 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
11721 msgid "incomplete"
11722 msgstr "niekompletny"
11724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11725 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
11726 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11727 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
11728 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
11729 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
11730 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
11731 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
11732 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11733 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
11734 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
11735 msgid "inherit"
11736 msgstr ""
11738 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
11739 msgid "item kept locally"
11740 msgstr "element trzymany lokalnie"
11742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
11743 msgid "keep the file lists in English"
11744 msgstr "zachowaj listę plików po angielsku"
11746 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
11747 #, c-format
11748 msgid ""
11749 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11750 "%s = %ld\n"
11751 "%s = %ld\n"
11752 "%s = %ld"
11753 msgstr "wiersz: %d(+) %d(-) plików: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11755 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
11756 #, c-format
11757 msgid ""
11758 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11759 "%s = %ld\n"
11760 "%s = %ld\n"
11761 "%s = %ld\n"
11762 "%s = %ld\n"
11763 "%s = %ld"
11764 msgstr "wiersz: %d(+) %d(-) plików: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11766 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
11767 msgid "manager - all Windows users"
11768 msgstr ""
11770 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
11771 msgid "manager - current Windows user"
11772 msgstr ""
11774 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
11775 msgid "manager - this repository only"
11776 msgstr ""
11778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
11779 msgid "master"
11780 msgstr "master"
11782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
11783 #. IDS_STATUSMERGED)
11784 msgid "merged"
11785 msgstr "scalono"
11787 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
11788 msgid "missing"
11789 msgstr "Nie znaleziono"
11791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11792 msgid "missing/deleted/replaced"
11793 msgstr "brakujące/usunięte/zastąpione"
11795 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
11796 msgid "modified"
11797 msgstr "zmodyfikowane"
11799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11800 msgid "modified/copied"
11801 msgstr "zmodyfikowane/skopiowane"
11803 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
11804 msgid "month"
11805 msgstr "miesiąc"
11807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
11808 msgid "new branch"
11809 msgstr "nowa gałąź"
11811 #. Resource IDs: (IDS_NO)
11812 msgid "no"
11813 msgstr "nie"
11815 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
11816 msgid "no description for this command is available"
11817 msgstr "opis tej komendy nie jest dostępny"
11819 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
11820 msgid "no submodule"
11821 msgstr ""
11823 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
11824 msgid "non-versioned"
11825 msgstr "poza kontrolą wersji"
11827 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
11828 msgid "none"
11829 msgstr "brak"
11831 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
11832 msgid "normal"
11833 msgstr "normalne"
11835 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
11836 msgid "not found"
11837 msgstr "nie znaleziono"
11839 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
11840 msgid "not initialized"
11841 msgstr ""
11843 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
11844 msgid "o1"
11845 msgstr ""
11847 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
11848 msgid "obstructed"
11849 msgstr "niedostępny"
11851 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
11852 #, c-format
11853 msgid "on %1"
11854 msgstr "na %1"
11856 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
11857 msgid "patched"
11858 msgstr "poprawiono"
11860 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
11861 msgid "pixels"
11862 msgstr "piksele"
11864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11865 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11866 msgstr "możliwy lub prawdziwy konflikt/zablokowany"
11868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
11869 msgid ""
11870 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
11871 "\n"
11872 "Do you want to"
11873 msgstr ""
11875 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
11876 msgid "prn"
11877 msgstr "prn"
11879 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
11880 msgid "quarter of year"
11881 msgstr "kwartał roku"
11883 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
11884 msgid "relative paths"
11885 msgstr "ścieżki względne"
11887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11888 msgid "renamed"
11889 msgstr "zmień nazwę"
11891 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
11892 msgid "replaced"
11893 msgstr "Zastąpiono"
11895 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
11896 msgid "scanning path:"
11897 msgstr "ścieżka skanowania:"
11899 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
11900 msgid "skip-worktree"
11901 msgstr "pomiń-drzewo-robocze"
11903 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
11904 #, c-format
11905 msgid ""
11906 "switched to\n"
11907 "%s"
11908 msgstr "przełączono do\n%s"
11910 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
11911 msgid "take care of submodule changes"
11912 msgstr ""
11914 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
11915 #, c-format
11916 msgid "to %1"
11917 msgstr "do %1"
11919 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
11920 #, c-format
11921 msgid "to %s"
11922 msgstr "do %s"
11924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
11925 msgid "u&nknown changes"
11926 msgstr "&nieznane zmiany"
11928 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
11929 msgid "week"
11930 msgstr "tydzień"
11932 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
11933 msgid "wincred - all Windows users"
11934 msgstr "wincred - wszyszy użytkownicy Windows"
11936 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
11937 msgid "wincred - current Windows user"
11938 msgstr "wincred - bieżący użytkownik Windows"
11940 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
11941 msgid "wincred - this repository only"
11942 msgstr "wincred - wyłącznie bieżące repozytorium"
11944 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
11945 msgid "winstore - current Windows user"
11946 msgstr "winstore - bieżący użytkownik Windows"
11948 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
11949 msgid "winstore - this repository only"
11950 msgstr "winstore - wyłącznie bieżące repozytorium"
11952 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
11953 msgid "year"
11954 msgstr "rok"
11956 #. Resource IDs: (IDS_YES)
11957 msgid "yes"
11958 msgstr "tak"
11960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
11961 msgid "{BugTraq}"
11962 msgstr "{BugTraq}"
11964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
11965 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11966 #. Control id 65535)
11967 msgid "|"
11968 msgstr "|"