Reduce branching in SearchInSortVector
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_TW.po
blob05b982ca547f0974e345db5d4ce2b4aa845aab77
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013
8 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012
9 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2015
10 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013
11 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013,2015
12 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013,2015
13 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
14 # Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>, 2014-2016
15 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012,2017
16 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2013
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
21 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2017-01-30 03:27+0000\n"
23 "Last-Translator: 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_TW/)\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Language: zh_TW\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
32 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
33 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
34 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
35 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
36 #    A = Alt key     (or blank if not used)
37 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
38 #    S = Shift key   (or blank if not used)
39 #    X = upper case character
40 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
41 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
42 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
43 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
44 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
45 #, c-format
46 msgid "! %d"
47 msgstr "! %d"
49 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
50 msgid "# authors shown individually:"
51 msgstr "只顯示前 # 個作者:"
53 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
54 #, c-format
55 msgid "%.2f MiB transferred"
56 msgstr "傳輸了 %.2f MiB"
58 #. Resource IDs: (61878)
59 #, c-format
60 msgid "%1 contained an unexpected object."
61 msgstr "%1 包含未預期的物件。"
63 #. Resource IDs: (61859)
64 #, c-format
65 msgid "%1 contains an incorrect path."
66 msgstr "%1 包含不正確的路徑。"
68 #. Resource IDs: (61879)
69 #, c-format
70 msgid "%1 contains an incorrect schema."
71 msgstr "%1 包含不正確的結構描述。"
73 #. Resource IDs: (61877)
74 #, c-format
75 msgid "%1 has a bad format."
76 msgstr "%1 的格式不正確。"
78 #. Resource IDs: (61858)
79 #, c-format
80 msgid "%1 was not found."
81 msgstr "找不到 %1 。"
83 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
84 #, c-format
85 msgid "%1!d! Day ago"
86 msgstr "%1!d!天前"
88 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
89 #, c-format
90 msgid "%1!d! Days ago"
91 msgstr "%1!d!天前"
93 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
94 #, c-format
95 msgid "%1!d! Hour ago"
96 msgstr "%1!d!小時前"
98 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
99 #, c-format
100 msgid "%1!d! Hours ago"
101 msgstr "%1!d!小時前"
103 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
104 #, c-format
105 msgid "%1!d! Minute ago"
106 msgstr "%1!d!分鐘前"
108 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
109 #, c-format
110 msgid "%1!d! Month ago"
111 msgstr "%1!d!個月前"
113 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
114 #, c-format
115 msgid "%1!d! Months ago"
116 msgstr "%1!d!個月前"
118 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
119 #, c-format
120 msgid "%1!d! Second ago"
121 msgstr "%1!d!秒前"
123 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
124 #, c-format
125 msgid "%1!d! Seconds ago"
126 msgstr "%1!d!秒前"
128 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
129 #, c-format
130 msgid "%1!d! Week ago"
131 msgstr "%1!d!星期前"
133 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
134 #, c-format
135 msgid "%1!d! Weeks ago"
136 msgstr "%1!d!星期前"
138 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
139 #, c-format
140 msgid "%1!d! Year ago"
141 msgstr "%1!d!年前"
143 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
144 #, c-format
145 msgid "%1!d! Years ago"
146 msgstr "%1!d!年前"
148 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
149 #, c-format
150 msgid "%1!d! items selected"
151 msgstr "已選取 %1!d! 項目"
153 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
154 #, c-format
155 msgid "%1!d! minutes ago"
156 msgstr "%1!d!分鐘前"
158 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
159 #, c-format
160 msgid "%1!s!"
161 msgstr "%1!s!"
163 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "%1!s!\n"
167 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
168 msgstr "%1!s!\n顯示 %2!d! 檔案,%3!d! 子模組,%4!d! 資料夾,總共 %5!d! 項目"
170 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "%1!s!\n"
174 "Size %2!s!"
175 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
177 #. Resource IDs: (61744)
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "%1: %2\n"
181 "Continue running script?"
182 msgstr "%1: %2\n要繼續執行指令碼嗎?"
184 #. Resource IDs: (61729)
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "%1\n"
188 "Cannot find this file.\n"
189 "Verify that the correct path and file name are given."
190 msgstr "%1找不到這個檔案。\n請確認指定的路徑和檔名是否正確。"
192 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
193 #, c-format
194 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
195 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
197 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
198 #, c-format
199 msgid "%I64d Bytes transferred"
200 msgstr "傳輸了 %I64d 位元組"
202 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
203 #, c-format
204 msgid "%I64d KiB transferred"
205 msgstr "傳輸了 %I64d KiB"
207 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
208 #, c-format
209 msgid "%d commits ahead \"%s\""
210 msgstr "%d 個版本領先「%s」"
212 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
213 #, c-format
214 msgid "%d files changed"
215 msgstr "修改了 %d 個檔案"
217 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
218 #, c-format
219 msgid "%d files removed."
220 msgstr "移除了 %d 個檔案。"
222 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
223 #, c-format
224 msgid "%d files reverted to %s."
225 msgstr "復原了 %d 個檔案到 %s。"
227 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
228 #, c-format
229 msgid "%d files selected, %d files total"
230 msgstr "選擇了 %d 個檔案,共 %d 個檔案"
232 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
233 #, c-format
234 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
235 msgstr "前 %d 個最活躍的作者(至少有 %d(%d%%) 次提交數)"
237 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "%i%% alpha\n"
241 "click to toggle alpha\n"
242 "double click to automatically toggle alpha"
243 msgstr "%i%% 半透明\n點擊時,會在透明值百分比 0 和 100 之間互相切換\n雙擊時,則會自動互相切換"
245 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
246 #, c-format
247 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
248 msgstr "%ld 分鐘 %ld 秒"
250 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
251 #, c-format
252 msgid "%ld of %ld"
253 msgstr "%ld / %ld"
255 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
256 #, c-format
257 msgid "%s - at revision: %d"
258 msgstr "%s - 於版本:%d"
260 #. Resource IDs: (62186)
261 #, c-format
262 msgid "%s [Recovered]"
263 msgstr "%s [已復原]"
265 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
266 #, c-format
267 msgid "%s in %s"
268 msgstr "%s 於 %s"
270 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
271 #, c-format
272 msgid "%s requires Git >= %s"
273 msgstr "%s 需要 Git >= %s"
275 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
276 #, c-format
277 msgid "%s, at %s"
278 msgstr "%s,於 %s"
280 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
281 #, c-format
282 msgid "%s: Working Tree"
283 msgstr "%s:工作目錄"
285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
286 #, c-format
287 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
288 msgstr "%s\\匯出 (%d) 筆%s"
290 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
291 #, c-format
292 msgid "%s\\Export of %s"
293 msgstr "%s\\匯出 %s"
295 #. Resource IDs: (61585, 61586)
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "%s\n"
299 "%s"
300 msgstr "%s\n%s"
302 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "%s\n"
306 "Could not be cleanly patched."
307 msgstr "%s\n無法補綴。"
309 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "%s\n"
313 "Do you want to remove it anyway?"
314 msgstr "%s\n確定真的要移除嗎?"
316 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "%s\n"
320 "is a directory, not a file!\n"
321 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
322 msgstr "「%s」\n是目錄,並不是檔案!\nTortoiseGitMerge 無法比較目錄差異。"
324 #. Resource IDs: (16923, Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
325 msgid "&..."
326 msgstr "&..."
328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
329 msgid "&3 way merge"
330 msgstr "三方合併(&3)"
332 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
333 msgid "&Abort"
334 msgstr "中止(&A)"
336 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
337 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
338 msgstr "關於 TortoiseGitBlame (&A)..."
340 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
341 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
342 msgstr "關於 TortoiseGitMerge (&A)..."
344 #. Resource IDs: (16920)
345 msgid "&Activate"
346 msgstr "啟動(&A)"
348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
349 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
350 msgid "&Add"
351 msgstr "加入(&A)"
353 #. Resource IDs: (17075)
354 msgid "&Add >>"
355 msgstr "加入(&A) >>"
357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
358 msgid "&Add Filter"
359 msgstr "新增過濾器(&A)"
361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
362 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
363 msgid "&Add New/Save"
364 msgstr "新增/保存(&A)"
366 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
367 msgid "&Add it"
368 msgstr "追加它(&A)"
370 #. Resource IDs: (17018)
371 msgid "&Add or Remove Buttons"
372 msgstr "新增或移除按鈕(&A)"
374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
375 msgid "&Add..."
376 msgstr "加入(&A)..."
378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
379 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
380 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
381 msgid "&Advanced..."
382 msgstr "進階設定(&A)..."
384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
385 msgid "&All"
386 msgstr "全部(&A)"
388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
389 msgid "&All Branches"
390 msgstr "所有分支(&A)"
392 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
393 msgid "&Application Look"
394 msgstr "應用程式外觀(&A)"
396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
397 msgid "&Apply Patch"
398 msgstr "套用補綴(&A)"
400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
401 msgid "&Apply unified diff"
402 msgstr "套用統合式差異檔(&A)"
404 #. Resource IDs: (65535)
405 msgid "&Arguments:"
406 msgstr "引數(&A):"
408 #. Resource IDs: (16645)
409 msgid "&Assign"
410 msgstr "指派(&A)"
412 #. Resource IDs: (16633)
413 msgid "&Associate double-click event with:"
414 msgstr "將按兩下事件與下列項目產生關聯(&A):"
416 #. Resource IDs: (17041)
417 msgid "&Auto Hide"
418 msgstr "自動隱藏(&A)"
420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
421 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
422 msgstr "自動關閉 git.exe 視窗(&A):"
424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
425 msgid "&Autoload Putty Key"
426 msgstr "自動載入 Putty 金鑰(&A)"
428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
429 msgid "&Backup original file"
430 msgstr "備份原來的檔案(&B)"
432 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
433 msgid "&Blame"
434 msgstr "譴責(&B)"
436 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
437 msgid "&Blame changes"
438 msgstr "譴責變更(&B)"
440 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
441 msgid "&Blame revisions"
442 msgstr "譴責修訂(&B)"
444 #. Resource IDs: (65535)
445 msgid "&Blue:"
446 msgstr "藍色(&B):"
448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
449 msgid "&Border:"
450 msgstr "邊界(&B):"
452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
453 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
454 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
455 msgid "&Branch"
456 msgstr "分支(&B)"
458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
459 msgid "&Branch:"
460 msgstr "分支(&B):"
462 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
463 msgid "&Browse repository"
464 msgstr "瀏覽版本庫(&B)"
466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
467 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
468 msgid "&Browse..."
469 msgstr "瀏覽(&B)..."
471 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
472 msgid "&Button Appearance..."
473 msgstr "按鈕外觀(&B)..."
475 #. Resource IDs: (65535)
476 msgid "&Button text:"
477 msgstr "按鈕文字(&B):"
479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
480 msgid "&CD-ROM"
481 msgstr "光碟機(&C)"
483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
484 msgid "&Cancel"
485 msgstr "取消(&C)"
487 #. Resource IDs: (65535)
488 msgid "&Categories:"
489 msgstr "分類(&C):"
491 #. Resource IDs: (65535)
492 msgid "&Category:"
493 msgstr "分類(&C):"
495 #. Resource IDs: (65535)
496 msgid "&Choose commands from:"
497 msgstr "選取命令(&C):"
499 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
500 msgid "&Clean up..."
501 msgstr "清理(&C)..."
503 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
504 msgid "&Clear"
505 msgstr "清除(&C)"
507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
508 msgid "&Clear stash"
509 msgstr "清除收藏(&C)"
511 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
512 msgid "&Close"
513 msgstr "關閉(&C)"
515 #. Resource IDs: (16922)
516 msgid "&Close Window(s)"
517 msgstr "關閉視窗(&C)"
519 #. Resource IDs: (65535)
520 msgid "&Command:"
521 msgstr "命令(&C):"
523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
524 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
525 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
526 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
527 msgid "&Commit"
528 msgstr "提交(&C)"
530 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
531 msgid "&Commit submodule..."
532 msgstr "提交子模組(&C)..."
534 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
535 msgid "&Commit w/o"
536 msgstr "徑自提交(&C)"
538 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
539 msgid "&Commit..."
540 msgstr "提交(&C)..."
542 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
543 msgid "&Compare revisions"
544 msgstr "比對版本差異(&C)"
546 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
547 msgid "&Compressed Graph"
548 msgstr "壓縮圖型(&C)"
550 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
551 msgid "&Continue"
552 msgstr "繼續(&C)"
554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
555 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
556 msgid "&Copy"
557 msgstr "複製(&C)"
559 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
560 msgid "&Copy Button Image"
561 msgstr "複製按鈕影像(&C)"
563 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
564 msgid "&Copy\tCtrl+C"
565 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
568 #. 65535)
569 msgid "&Credential helper:"
570 msgstr "憑證小幫手(&C):"
572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
573 msgid "&Custom"
574 msgstr "自訂(&C)"
576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
577 msgid "&Default"
578 msgstr "預設(&D)"
580 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
581 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
582 msgid "&Delete"
583 msgstr "刪除(&D)"
585 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
586 msgid "&Delete (keep local)"
587 msgstr "刪除並保留檔案(&D)"
589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
590 msgid "&Delete Filter"
591 msgstr "刪除過濾器(&D)"
593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
594 msgid "&Delete remote && local"
595 msgstr "刪除遠端及本地(&D)"
597 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
598 msgid "&Detect moved or copied lines"
599 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D)"
601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
602 msgid "&Detect moved or copied lines:"
603 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D):"
605 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
606 msgid "&Diff"
607 msgstr "比較差異(&D)"
609 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
610 msgid "&Diff with previous version"
611 msgstr "與前一個版本比較(&D)"
613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
614 msgid "&Directory:"
615 msgstr "目錄(&D):"
617 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
618 msgid "&Disabled"
619 msgstr "停用(&D)"
621 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
622 msgid "&Discard"
623 msgstr "丟棄(&D)"
625 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
626 msgid "&Do the same for the rest"
627 msgstr "對其餘的作相同處理(&D)"
629 #. Resource IDs: (17040)
630 msgid "&Docking"
631 msgstr "停駐(&D)"
633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
634 msgid "&Don't ask me again"
635 msgstr "不再詢問(&D)"
637 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
638 msgid "&Don't show this message again"
639 msgstr "不再顯示此訊息(&D)"
641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
642 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
643 msgid "&Don't store these settings now."
644 msgstr "現在先不儲存這些設定值(&D)。"
646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
647 msgid "&Down"
648 msgstr "向下(&D)"
650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
651 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
652 msgid "&Download"
653 msgstr "下載(&D)"
655 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
656 msgid "&Edit"
657 msgstr "編輯(&E)"
659 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
660 msgid "&Edit .git/config"
661 msgstr "編輯 .git/config (&E)"
663 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
664 msgid "&Edit ALL"
665 msgstr "編輯全部(&E)"
667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
668 msgid "&Edit Filter"
669 msgstr "編輯過濾器(&E)"
671 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
672 msgid "&Edit conflicts"
673 msgstr "編輯衝突(&E)"
675 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
676 msgid "&Edit..."
677 msgstr "編輯(&E)..."
679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
680 msgid "&Edit/Split commit"
681 msgstr "編輯/切分 提交(&E)"
683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
684 msgid "&Email Patch"
685 msgstr "電郵補綴(&E)"
687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
688 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
689 msgid "&Email:"
690 msgstr "電郵(&E):"
692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
693 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
694 msgid "&Enable"
695 msgstr "啟用(&E)"
697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
698 msgid "&Enable Proxy Server"
699 msgstr "啟用代理伺服器(&E)"
701 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
702 msgid "&Enable edit"
703 msgstr "啟用編輯(&E)"
705 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
706 msgid "&Exit\tCtrl+W"
707 msgstr "離開(&E)\tCtrl+W"
709 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
710 msgid "&Export selection to..."
711 msgstr "匯出選取的檔案至(&E)..."
713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
714 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
715 msgid "&External"
716 msgstr "外部(&E)"
718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
719 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
720 msgid "&Extra PATH:"
721 msgstr "額外的 PATH 值(&E):"
723 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
724 msgid "&File"
725 msgstr "檔案(&F)"
727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
728 msgid "&Find"
729 msgstr "搜尋(&F)"
731 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
732 msgid "&Find\tCtrl+F"
733 msgstr "搜尋(&F)\tCtrl+F"
735 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
736 msgid "&Fit images in window\tF"
737 msgstr "圖片符合視窗大小(&F)\tF"
739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
740 msgid "&Fixed drives"
741 msgstr "固定磁碟機(&F)"
743 #. Resource IDs: (17039)
744 msgid "&Floating"
745 msgstr "浮動(&F)"
747 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
748 #. Menu)
749 msgid "&Follow renames"
750 msgstr "跟隨重新命名(&F)"
752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
753 msgid "&Font for log messages:"
754 msgstr "日誌訊息字型(&F):"
756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
757 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
758 #. 65535)
759 msgid "&Font:"
760 msgstr "字型(&F):"
762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
763 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
764 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
765 msgid "&Force"
766 msgstr "強制(&F)"
768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
769 msgid "&Force Rebase"
770 msgstr "強制變基(rebase)(&F)"
772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
773 msgid "&From:"
774 msgstr "從(&F):"
776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
777 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
778 msgstr "產生 PuTTY 金鑰對(&G)"
780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
781 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
782 msgstr "Git形式提交(--rmdir)(&G)"
784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
785 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
786 msgid "&Git.exe Path:"
787 msgstr "Git.exe 路徑(&G):"
789 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
790 msgid "&Go to\tCtrl+G"
791 msgstr "前往(&G)\tCtrl+G"
793 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
794 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
795 msgstr "以灰色顯示無關的變動路徑(&G)"
797 #. Resource IDs: (65535)
798 msgid "&Green:"
799 msgstr "綠(&G):"
801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
802 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
803 msgid "&HEAD"
804 msgstr "&HEAD"
806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
807 #. Control id 1552)
808 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
809 msgstr "&Hard:重設「工作目錄」和「索引」(放棄本地變更)。"
811 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
812 msgid "&Help"
813 msgstr "說明(&H)"
815 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
816 msgid "&Help Topics"
817 msgstr "說明主題(&H)"
819 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
820 msgid "&Hide"
821 msgstr "隱藏 (&H)"
823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
824 msgid "&Icon Set:"
825 msgstr "圖示集(&I):"
827 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
828 msgid "&Ignore"
829 msgstr "忽略(&I)"
831 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
832 #, c-format
833 msgid "&Ignore %d items by name"
834 msgstr "依名稱忽略 %d 個項目(&I)"
836 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
837 msgid "&Ignore multiple items by name"
838 msgstr "依名稱忽略多個項目(&I)"
840 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
841 msgid "&Ignore whitespace"
842 msgstr "忽略空白字元(&I)"
844 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
845 msgid "&Image"
846 msgstr "影像(&I)"
848 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
849 msgid "&Image info\tI"
850 msgstr "影像資訊(&I)\tI"
852 #. Resource IDs: (16505)
853 msgid "&Image only"
854 msgstr "僅影像(&I)"
856 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
857 msgid "&Import..."
858 msgstr "匯入(&I)..."
860 #. Resource IDs: (65535)
861 msgid "&Initial directory:"
862 msgstr "初始目錄(&I):"
864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
865 msgid "&Initialize submodules (--init)"
866 msgstr "初始化子模組(&I) (--init)"
868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
869 msgid "&Install"
870 msgstr "安裝(&I)"
872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
873 msgid "&Jump to first difference when loading"
874 msgstr "載入時跳至第一個「差異」處(&J)"
876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
877 msgid "&Keep CR"
878 msgstr "保持换行符號(&K)"
880 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
881 msgid "&Keep current state"
882 msgstr "保持目前狀態(&K)"
884 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
885 msgid "&Labels"
886 msgstr "標記(&L)"
888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
889 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
890 msgid "&Language:"
891 msgstr "語系(&L):"
893 #. Resource IDs: (16653)
894 msgid "&Large Icons"
895 msgstr "大圖示(&L)"
897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
898 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
899 msgstr "下載後執行變基(&L)"
901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
902 msgid "&Limit search to modified lines"
903 msgstr "僅搜尋修改過的行(&L)"
905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
906 msgid "&Limit:"
907 msgstr "限制(&L):"
909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
910 msgid "&Line number"
911 msgstr "行號 (&L)"
913 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
914 #, c-format
915 msgid "&Line number (%d - %d)"
916 msgstr "行號 (&L) (%d - %d)"
918 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
919 msgid "&Link image positions"
920 msgstr "連結影像位置(&L)"
922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
923 msgid "&List View"
924 msgstr "清單檢視(&L)"
926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
927 msgid "&Local Branch:"
928 msgstr "本地分支(&L):"
930 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
931 msgid "&Local branches"
932 msgstr "本地分支(&L)"
934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
935 msgid "&Local:"
936 msgstr "本地(&L):"
938 #. Resource IDs: (65535)
939 msgid "&Luminence:"
940 msgstr "亮度(&L):"
942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
943 msgid "&Max line length for inline diffs"
944 msgstr "比較行內差異的長度上限(&M)"
946 #. Resource IDs: (16543)
947 msgid "&Menu animations:"
948 msgstr "選單動畫效果(&M):"
950 #. Resource IDs: (16921)
951 msgid "&Menu contents:"
952 msgstr "選單內容(&M):"
954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
955 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
956 msgid "&Merge"
957 msgstr "合併 (&M)"
959 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
960 msgid "&Merge unrelated history"
961 msgstr "合併無共同祖先的分支(&M)"
963 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
964 msgid "&Merge..."
965 msgstr "合併(&M)..."
967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
968 msgid "&Merging"
969 msgstr "合併(&M)"
971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
972 msgid "&Message"
973 msgstr "記錄信息(&M)"
975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
976 msgid "&Message:"
977 msgstr "訊息(&M):"
979 #. Resource IDs: (16925)
980 msgid "&Minimize"
981 msgstr "最小化(&M)"
983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
984 #. Control id 1551)
985 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
986 msgstr "&Mixed:保持「工作目錄」不變,重設「索引」。"
988 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
989 msgid "&Moved blocks"
990 msgstr "已移動的方塊"
992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
993 msgid "&Name"
994 msgstr "名稱(&N)"
996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
997 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
998 msgid "&Name:"
999 msgstr "名稱(&N):"
1001 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1002 msgid "&Navigate"
1003 msgstr "導覽(&N)"
1005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
1006 msgid "&Network drives"
1007 msgstr "網路磁碟(&N)"
1009 #. Resource IDs: (65535)
1010 msgid "&New "
1011 msgstr "新增(&N)"
1013 #. Resource IDs: (16509, 16615)
1014 msgid "&New..."
1015 msgstr "新增(&N)..."
1017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
1018 msgid "&Next >"
1019 msgstr "下一個(&N) >"
1021 #. Resource IDs: (58114)
1022 msgid "&Next Page"
1023 msgstr "下一頁(&N)"
1025 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
1026 msgid "&No"
1027 msgstr "否(&N)"
1029 #. Resource IDs: (16632)
1030 msgid "&No double-click event"
1031 msgstr "無雙擊事件(&N)"
1033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
1034 msgid "&No fetch"
1035 msgstr "不要獲取 (&N)"
1037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
1038 msgid "&None"
1039 msgstr "無(&N)"
1041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1042 msgid "&Notepad2"
1043 msgstr "&Notepad2"
1045 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1046 msgid "&OK"
1047 msgstr "確定(&O)"
1049 #. Resource IDs: (61505)
1050 msgid "&One Page"
1051 msgstr "單頁(&O)"
1053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1054 msgid "&Onto"
1055 msgstr "建於(&O)"
1057 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1058 msgid "&Open"
1059 msgstr "開啟(&O)"
1061 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1062 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1063 msgstr "開啟 Git for Windows 網站"
1065 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1066 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1067 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
1069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1070 msgid "&Options"
1071 msgstr "選項(&O)"
1073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1074 msgid "&Overlay Icon:"
1075 msgstr "覆蓋圖示(&O):"
1077 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1078 msgid "&Overlay images\tO"
1079 msgstr "覆蓋圖示(&O)\tO"
1081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1082 msgid "&Override branch if exists"
1083 msgstr "覆寫已存在的分支 (&O)"
1085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1086 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1087 #. 5002)
1088 msgid "&Password:"
1089 msgstr "密碼(&P):"
1091 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1092 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1093 msgid "&Paste"
1094 msgstr "貼上(&P)"
1096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1097 msgid "&Pick ALL"
1098 msgstr "選取全部(&P)"
1100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1101 msgid "&Port:"
1102 msgstr "埠(&P):"
1104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1105 msgid "&Preserve merges"
1106 msgstr "保留合併點(&P)"
1108 #. Resource IDs: (17091)
1109 msgid "&Print Preview"
1110 msgstr "預覽列印(&P)"
1112 #. Resource IDs: (58116)
1113 msgid "&Print..."
1114 msgstr "列印(&P)..."
1116 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1117 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1118 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
1120 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1121 msgid "&Proceed"
1122 msgstr "繼續(&P)"
1124 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1125 msgid "&Pull"
1126 msgstr "拉取(&P)"
1128 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1129 msgid "&Pull..."
1130 msgstr "拉取(&P)..."
1132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1133 msgid "&Push all branches"
1134 msgstr "推送所有分支(&P)"
1136 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1137 msgid "&ReCommit"
1138 msgstr "重新提交(&R)"
1140 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1141 msgid "&Rebase"
1142 msgstr "變基(&R)"
1144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1145 msgid "&Recursive"
1146 msgstr "遞迴(&R)"
1148 #. Resource IDs: (65535)
1149 msgid "&Red:"
1150 msgstr "紅色(&R):"
1152 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1153 msgid "&Redo"
1154 msgstr "取消復原(&R)"
1156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1157 msgid "&Ref:"
1158 msgstr "參照(&R):"
1160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1161 msgid "&Refresh"
1162 msgstr "重新整理(&R)"
1164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1165 msgid "&Regular Expression"
1166 msgstr "正規表示式(&R)"
1168 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1169 msgid "&Remind me later"
1170 msgstr "稍後再提醒(&R)"
1172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1173 msgid "&Remote Branch:"
1174 msgstr "遠端分支(&R):"
1176 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1177 msgid "&Remote branches"
1178 msgstr "遠端分支(&R)"
1180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1181 #. Control id 1503)
1182 msgid "&Remote:"
1183 msgstr "遠端(&R):"
1185 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1186 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1187 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1188 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1189 msgid "&Remove"
1190 msgstr "移除(&R)"
1192 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1193 msgid "&Remove this file from index"
1194 msgstr "從索引中移除此檔案(&R)"
1196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1197 msgid "&Replace"
1198 msgstr "取代(&R)"
1200 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1201 msgid "&Repo-browser"
1202 msgstr "版本庫瀏覽器(&R)"
1204 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1205 msgid "&Reset"
1206 msgstr "重設(&R)"
1208 #. Resource IDs: (16300)
1209 msgid "&Reset Toolbar"
1210 msgstr "重設工具列(&R)"
1212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1213 msgid "&Reset filter"
1214 msgstr "重設過濾器 (&R)"
1216 #. Resource IDs: (16657)
1217 msgid "&Reset my usage data"
1218 msgstr "重設我的使用狀況資料(&R)"
1220 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1221 msgid "&Reset to Default"
1222 msgstr "還原至預設值(&R)"
1224 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1225 msgid "&Resolved"
1226 msgstr "已解決(&R)"
1228 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1229 msgid "&Restore"
1230 msgstr "還原(&R)"
1232 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1233 msgid "&Restore old state"
1234 msgstr "還原舊狀態(&R)"
1236 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1237 msgid "&Retry"
1238 msgstr "重試(&R)"
1240 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1241 msgid "&Revert change by this commit"
1242 msgstr "復原這個版本的變更(&R)"
1244 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1245 msgid "&Revert changes by these commits"
1246 msgstr "復原這些版本的變更(&R)"
1248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1249 msgid "&SSH client:"
1250 msgstr "SSH 用戶端(&S):"
1252 #. Resource IDs: (65535)
1253 msgid "&Saturation:"
1254 msgstr "飽和度(&S):"
1256 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1257 msgid "&Save"
1258 msgstr "儲存(&S)"
1260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1261 #. Control id 1023)
1262 msgid "&Save authentication"
1263 msgstr "儲存認證(&S)"
1265 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1266 msgid "&Save graph as..."
1267 msgstr "圖形另存新檔(&S)..."
1269 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1270 msgid "&Save list of selected files to..."
1271 msgstr "儲存選擇的檔案清單至(&S)..."
1273 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1274 msgid "&Save\tCtrl+S"
1275 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
1277 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1278 msgid "&Set Git path"
1279 msgstr "設定 Git 路徑(&S)"
1281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1282 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1283 msgstr "設定「上游/追蹤」遠端分支(&S)"
1285 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1286 msgid "&Settings"
1287 msgstr "設定(&S)"
1289 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1290 msgid "&Settings..."
1291 msgstr "設定(&S)..."
1293 #. Resource IDs: (65535)
1294 msgid "&Show Menus for:"
1295 msgstr "顯示選單於(&S):"
1297 #. Resource IDs: (16612)
1298 msgid "&Show text labels"
1299 msgstr "顯示文字標籤(&S)"
1301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1302 msgid "&Signing key ID:"
1303 msgstr "&Signing key ID:"
1305 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1306 msgid "&Skip"
1307 msgstr "跳過(&S)"
1309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1310 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1311 msgstr "&Soft:保持「工作目錄」和「索引」不變。"
1313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1314 #. Control id 1524)
1315 msgid "&Squash"
1316 msgstr "壓合(&S)"
1318 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1319 msgid "&Squash ALL"
1320 msgstr "壓合全部(&S)"
1322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1323 msgid "&Start"
1324 msgstr "開始(&S)"
1326 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1327 msgid "&Start Group"
1328 msgstr "啟動群組(&S)"
1330 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1331 msgid "&Stash"
1332 msgstr "收藏(&S)"
1334 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1335 msgid "&Status Bar"
1336 msgstr "狀態列(&S)"
1338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1339 msgid "&Switch to new branch"
1340 msgstr "切换到新分支(&S)"
1342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1343 msgid "&Symbol View"
1344 msgstr "符號檢視(&S)"
1346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1347 msgid "&Tab size:"
1348 msgstr "&Tab 寬度:"
1350 #. Resource IDs: (17088)
1351 msgid "&Tabbed Document"
1352 msgstr "分頁的文件(&T)"
1354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1355 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1356 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1357 msgid "&Tag"
1358 msgstr "標籤(&T)"
1360 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1361 msgid "&Tags"
1362 msgstr "標籤(&T)"
1364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1365 msgid "&Tags:"
1366 msgstr "標籤(&T):"
1368 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1369 msgid "&Text"
1370 msgstr "文字(&T)"
1372 #. Resource IDs: (16506)
1373 msgid "&Text only"
1374 msgstr "僅文字(&T)"
1376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1377 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1378 msgstr "停止自動完成列表處理的時間上限(&T)"
1380 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1381 msgid "&Toolbar"
1382 msgstr "工具列(&T)"
1384 #. Resource IDs: (65535)
1385 msgid "&Toolbar Name:"
1386 msgstr "工具列名稱(&T):"
1388 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1389 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1390 msgstr "工具列及停駐視窗"
1392 #. Resource IDs: (65535)
1393 msgid "&Toolbars:"
1394 msgstr "工具列(&T):"
1396 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1397 msgid "&TortoiseGit"
1398 msgstr "&TortoiseGit"
1400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1401 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1402 msgid "&TortoiseGitMerge"
1403 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1406 msgid "&Trunk:"
1407 msgstr "主幹(&T):"
1409 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1410 msgid "&Try Again"
1411 msgstr "再試一次(&T)"
1413 #. Resource IDs: (61506)
1414 msgid "&Two Page"
1415 msgstr "雙頁(&T)"
1417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1418 #. id 1076)
1419 msgid "&URL:"
1420 msgstr "&URL:"
1422 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1423 msgid "&Undo"
1424 msgstr "復原(&U)"
1426 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1427 msgid "&Unified diff"
1428 msgstr "統合式差異 (&U)"
1430 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1431 msgid "&Unified diff with"
1432 msgstr "統合式差異檔(&U)"
1434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1435 msgid "&Unknown drives"
1436 msgstr "未知磁碟(&U)"
1438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1439 msgid "&Up"
1440 msgstr "向上(&U)"
1442 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1443 msgid "&Update item to revision"
1444 msgstr "更新項目至版本(&U)"
1446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1447 msgid "&Upstream:"
1448 msgstr "上游(&U):"
1450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1451 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1452 msgstr "使用自動完成檔案名稱及關鍵字(&U)"
1454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1455 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1456 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1457 msgid "&Username:"
1458 msgstr "帳號(&U):"
1460 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1461 msgid "&View"
1462 msgstr "檢視(&V)"
1464 #. Resource IDs: (65535)
1465 msgid "&View:"
1466 msgstr "檢視(&V):"
1468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1469 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1470 msgstr "提交缺少 Signed-Off-By 時發出警告(&W)"
1472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1473 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1474 msgid "&Whole Project"
1475 msgstr "整個專案(&W)"
1477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1478 #. id 20085)
1479 msgid "&Whole word"
1480 msgstr "符合全字(&W)"
1482 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1483 msgid "&Within file"
1484 msgstr "在檔案之內(&W)"
1486 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1487 msgid "&Yes"
1488 msgstr "是(&Y)"
1490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1491 msgid "&add \"cherry picked from\""
1492 msgstr "加入「cherry picked from」(&A)"
1494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1495 msgid "&ignore space change"
1496 msgstr "忽略空格變更(&I)"
1498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1499 msgid "&known changes"
1500 msgstr "已知的變更(&K)"
1502 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1503 msgid "(TortoiseGit default)"
1504 msgstr "(TortoiseGit 預設)"
1506 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1507 #, c-format
1508 msgid "(from %s)"
1509 msgstr "(由 %s)"
1511 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1512 msgid "(no changelist)"
1513 msgstr "(沒有變更列表)"
1515 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1516 msgid "(no line number)"
1517 msgstr "(無行號)"
1519 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1520 msgid "(no value)"
1521 msgstr "(無此值)"
1523 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1524 msgid "(not found)"
1525 msgstr "(找不到)"
1527 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1528 msgid "(unknown)"
1529 msgstr "(不明)"
1531 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1532 #, c-format
1533 msgid "+ %d"
1534 msgstr "+ %d"
1536 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1537 #, c-format
1538 msgid "- %d"
1539 msgstr "- %d"
1541 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1542 msgid "- all -"
1543 msgstr "- 全部 -"
1545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1546 msgid "--&all"
1547 msgstr "全部 (--&all)"
1549 #. Resource IDs: (16108)
1550 msgid ""
1551 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1552 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1555 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1556 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1557 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1558 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1559 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1560 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1561 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1562 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1563 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1564 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1565 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1566 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1567 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1568 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1569 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1570 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1571 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1572 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1573 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1574 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1575 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1576 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1577 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1578 msgid "..."
1579 msgstr "..."
1581 #. Resource IDs: (16527)
1582 msgid "....."
1583 msgstr "....."
1585 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1586 msgid ".git/config in the repository root"
1587 msgstr "在版本庫根目錄下的 .git/config"
1589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1590 msgid ".git/info/exclude"
1591 msgstr ".git/info/exclude"
1593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1594 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1595 msgstr "在該檔案的目錄下的 .gitignore"
1597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1598 msgid ".gitignore in the repository root"
1599 msgstr "在版本庫根目錄下的 .gitignore "
1601 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1602 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1603 msgstr "在版本庫根目錄下的 .tgitconfig"
1605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1606 msgid "< &Previous"
1607 msgstr "< 上一個(&P)"
1609 #. Resource IDs: (16506)
1610 msgid "<.....>"
1611 msgstr "<...>"
1613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1614 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1615 #. Control id 65535)
1616 msgid "<<"
1617 msgstr "<<"
1619 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1620 msgid "<All Branches>"
1621 msgstr "<所有分支>"
1623 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1624 msgid "<Auto Generated by Git>"
1625 msgstr "<由 Git 自動產生>"
1627 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1628 msgid "<Basic Refs>"
1629 msgstr "<基本參照>"
1631 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1632 msgid "<Local Branches>"
1633 msgstr "<本地分支>"
1635 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1636 msgid "<No branch>"
1637 msgstr "<沒有分支>"
1639 #. Resource IDs: (17095)
1640 msgid "<Separator>"
1641 msgstr "<分隔線>"
1643 #. Resource IDs: (16104)
1644 msgid "<Untitled>"
1645 msgstr "<未命名>"
1647 #. Resource IDs: (16603)
1648 msgid "<descr>"
1649 msgstr "<描述>"
1651 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1652 msgid "<new changelist>"
1653 msgstr "<新變更列表>"
1655 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1656 msgid "<placeholder>"
1657 msgstr "<佔位符>"
1659 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1660 msgid "?"
1661 msgstr "?"
1663 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1664 msgid ""
1665 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1666 "This can cause problems so you should avoid it."
1667 msgstr "與你輸入的標籤相同名稱的分支已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1669 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1670 msgid "A branch with this name already exists."
1671 msgstr "相同名稱的分支已經存在"
1673 #. Resource IDs: (1088)
1674 msgid ""
1675 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1676 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1677 msgstr "合併程序進行中,所以這個提交將會是一個合併提交。要中止合併,你需要進行重設或強行取出。"
1679 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1680 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1681 msgstr "發現較新的版本,請下載!"
1683 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1684 msgid ""
1685 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1686 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1687 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1688 msgstr "用來限制顯示圖示覆蓋的目錄,該列表一行一條規則。\n如果你在路徑後面加入「?」字元,表示只有該路徑會被顯示;\n如果你在路徑後面加上「*」字元,那麼此路徑下的所有檔案及其子目錄都會顯示。"
1690 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1691 msgid ""
1692 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1693 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1694 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1695 msgstr "以換行分隔的列表,列出的目錄不顯示快顯功能表。\n如果你在路徑後面加上「*」, 那麼此路徑下的所有檔案及子目錄也都不會顯示。\n列表為空時表示所有路徑都顯示快顯功能表。"
1697 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1698 msgid ""
1699 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1700 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1701 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1702 "An empty list will allow overlays on all paths."
1703 msgstr "用來限制「不」顯示圖示覆蓋的目錄,該列表一行一條規則。\n如果你在路徑後面加入「?」字元,表示只有該路徑會被排除;\n如果你在路徑後面加上「*」字元,那麼此路徑下的所有檔案及其子目錄都會被排除。"
1705 #. Resource IDs: (61474)
1706 msgid "A required resource was unavailable."
1707 msgstr "找不到需要的資源檔。"
1709 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1710 msgid ""
1711 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1712 "This can cause problems so you should avoid it."
1713 msgstr "與你輸入的分支相同名稱的標籤已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1715 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1716 msgid "A tag with this name already exists."
1717 msgstr "相同名稱的標籤已經存在"
1719 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1720 msgid ""
1721 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1722 "If you don't have one use NotePad."
1723 msgstr "用來檢視 GNU 差異檔(補綴檔) 的程式。\n如果不知道要使用哪一個,可以考慮使用記事本。"
1725 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1726 msgid "A&bort"
1727 msgstr "中止(&B)"
1729 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1730 msgid "A&bout"
1731 msgstr "關於(&B)"
1733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1734 msgid "A&pply"
1735 msgstr "套用(&P)"
1737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1738 msgid "Abbreviate renamings"
1739 msgstr "縮寫重新命名"
1741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1742 msgid "Abbreviated size"
1743 msgstr "縮寫長度"
1745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1746 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1747 msgid "Abort"
1748 msgstr "中止"
1750 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1751 msgid "Abort &Merge"
1752 msgstr "中止合併(&M)"
1754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1755 msgid "Abort Merge"
1756 msgstr "中止合併"
1758 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1759 msgid "Aborts a running merge."
1760 msgstr "中止進行中的合併。"
1762 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1763 msgid "About"
1764 msgstr "關於"
1766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1767 msgid "About TortoiseGit"
1768 msgstr "關於 TortoiseGit"
1770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1771 msgid "About TortoiseGitBlame"
1772 msgstr "關於 TortoiseGitBlame"
1774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1775 msgid "About TortoiseGitMerge"
1776 msgstr "關於 TortoiseGitMerge"
1778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1779 msgid "Accept certificate"
1780 msgstr "接受憑證"
1782 #. Resource IDs: (61861)
1783 #, c-format
1784 msgid "Access to %1 was denied."
1785 msgstr "拒絕存取 %1。"
1787 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1788 msgid "Action"
1789 msgstr "行動"
1791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1792 msgid "Action log"
1793 msgstr "行為日誌"
1795 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1796 msgid "Actions"
1797 msgstr "行動"
1799 #. Resource IDs: (61203)
1800 msgid "Activate Task List"
1801 msgstr "目前工作列表"
1803 #. Resource IDs: (17043)
1804 msgid "Active Files"
1805 msgstr "啟用中檔案"
1807 #. Resource IDs: (61838)
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1811 "Discard all changes to %1?"
1812 msgstr "ActiveX 物件無法在離開視窗時儲存!\n要放棄所有對 %1 的更動嗎?"
1814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1815 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1816 msgid "Add"
1817 msgstr "加入"
1819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1820 msgid "Add &Signed-off-by"
1821 msgstr "加入 &Signed-off-by"
1823 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1824 #, c-format
1825 msgid "Add '%s' to dictionary"
1826 msgstr "將「%s」加入字典"
1828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1829 msgid "Add Remote"
1830 msgstr "加入遠端伺服器"
1832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1833 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1834 msgstr "加入「&Signed-off-by」"
1836 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1837 msgid "Add another commit?"
1838 msgstr "加入另一個提交?"
1840 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1841 msgid "Add extension specific diff program"
1842 msgstr "根據副檔名加入比較差異程式"
1844 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1845 msgid "Add extension specific merge program"
1846 msgstr "根據副檔名加入合併程式"
1848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1849 msgid "Add new files automatically to Git"
1850 msgstr "存檔後,自動 git add 該檔案。"
1852 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1853 msgid "Add to &ignore list"
1854 msgstr "加入忽略列表(&I)"
1856 #. Resource IDs: (17083)
1857 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1858 msgstr "新增至快速存取工具列"
1860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1861 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1862 msgid "Add..."
1863 msgstr "加入..."
1865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1866 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1867 msgstr "「加入/編輯」針對副檔名的「比較差異/合併」工具"
1869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1870 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1871 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1872 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1873 msgid "Added"
1874 msgstr "已加入"
1876 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "Added the file pattern(s)\n"
1880 "%s\n"
1881 "to the ignore list."
1882 msgstr "已加入檔名樣式(們)\n%s\n至忽略列表。"
1884 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1885 msgid "Adding"
1886 msgstr "正在加入"
1888 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1889 msgid "Adds file(s) to Git control"
1890 msgstr "加入檔案至 Git 版本控制"
1892 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1893 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1894 msgstr "將選定的檔案遮罩加入忽略列表"
1896 #. Resource IDs: (32782)
1897 msgid ""
1898 "Adjust the settings\n"
1899 "Settings"
1900 msgstr "調校設定值\n設定"
1902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1903 msgid "Advanced"
1904 msgstr "進階"
1906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1907 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1908 msgstr "進階「比較差異/合併」設定"
1910 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1911 msgid "Advanced diff settings"
1912 msgstr "進階「比較差異」設定"
1914 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1915 msgid "Advanced merge settings"
1916 msgstr "進階合併設定"
1918 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1919 msgid "All"
1920 msgstr "全部"
1922 #. Resource IDs: (16110)
1923 msgid "All Commands"
1924 msgstr "全部命令"
1926 #. Resource IDs: (61442)
1927 msgid "All Files (*.*)"
1928 msgstr "所有檔案 (*.*)"
1930 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1931 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1932 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
1934 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1935 msgid "All Parents"
1936 msgstr "所有親代"
1938 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1939 msgid "All basic refs"
1940 msgstr "所有基本參照"
1942 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1943 msgid "All local branches"
1944 msgstr "所有本地分支"
1946 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1947 msgid "All refs"
1948 msgstr "所有參照"
1950 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1951 msgid "All tags"
1952 msgstr "所有標籤"
1954 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1955 msgid "All tags only"
1956 msgstr "只包括全部標籤"
1958 #. Resource IDs: (16112)
1959 msgid ""
1960 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1961 "menus?"
1962 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重設所有工具列和選單嗎?"
1964 #. Resource IDs: (16115)
1965 msgid ""
1966 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1967 "assignments?"
1968 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重設鍵盤配置嗎?"
1970 #. Resource IDs: (16113)
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1974 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重設選單「%s」嗎?"
1976 #. Resource IDs: (16111)
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1980 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重設工具列「%s」嗎?"
1982 #. Resource IDs: (32976)
1983 msgid ""
1984 "Allow Editing for this view\n"
1985 "Allow Edit"
1986 msgstr "允許在此視窗中編輯\n允許編輯"
1988 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1989 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1990 msgstr "允許使用自訂的 Gravatar URL"
1992 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1993 msgid ""
1994 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1995 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1996 msgstr "允許產生一個只有提交訊息而沒有任何檔案修改的空提交(參考:git commit --allow-empty)"
1998 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1999 msgid "Already up to date."
2000 msgstr "已經是最新的。"
2002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
2003 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
2004 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端保存"
2006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
2007 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
2008 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端分支"
2010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
2011 msgid "Always show long format"
2012 msgstr "永遠顯示長格式"
2014 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
2015 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
2016 msgstr "一律使用系統語系顯示時間與日期"
2018 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
2019 msgid "Amend"
2020 msgstr "修訂"
2022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
2023 msgid "Amend &Last Commit"
2024 msgstr "修訂上次提交"
2026 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2027 msgid ""
2028 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2029 msgstr "編輯器,能夠支援 *nix 換行符號。"
2031 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "An external diff program used\n"
2035 "for comparing different revisions of files\n"
2036 "\n"
2037 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2038 "%base: the base file\n"
2039 "%mine: the modified file"
2040 msgstr "用來比較不同版本間檔案差異\n的外部程式。\n\n你可以指定以下的參數至路徑中:\n%base:比較基準檔案\n%mine:修改過的檔案"
2042 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "An external merge program used\n"
2046 "to resolve conflicted files.\n"
2047 "\n"
2048 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2049 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2050 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2051 "%mine: your own file, with your changes\n"
2052 "%base: the original file without your changes"
2053 msgstr "用來解決衝突檔案\n的外部程式,\n\n你可以指定以下參數至路徑中:\n%merged : 發生衝突的檔案存放位置\n%theirs : 版本庫中存放的檔案\n%mine : 包含你所做變更的檔案\n%base : 不包含你所做變更的原始檔"
2055 #. Resource IDs: (61862)
2056 #, c-format
2057 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2058 msgstr "%1 關聯到不正確的檔案代碼."
2060 #. Resource IDs: (61476)
2061 msgid "An unknown error has occurred."
2062 msgstr "發生不明錯誤."
2064 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2065 #, c-format
2066 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2067 msgstr "存取 %1 時發生不明錯誤."
2069 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2070 #, c-format
2071 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2072 msgstr "在第 %d 行發現不明型態資料!"
2074 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2075 msgid "Annotated tags"
2076 msgstr "含附註的標籤"
2078 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2079 msgid "Append right block"
2080 msgstr "附加右區塊內容"
2082 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2083 msgid "Append this block to left"
2084 msgstr "左區塊「附加」此區塊內容"
2086 #. Resource IDs: (65535)
2087 msgid "Application Frame Menus: "
2088 msgstr "應用程式窗框選單:"
2090 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2091 msgid "Apply &Patch..."
2092 msgstr "套用補綴(&P)..."
2094 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2095 msgid "Apply Patch Serial..."
2096 msgstr "套用補綴序列(&P)..."
2098 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2099 msgid "Apply Patch..."
2100 msgstr "套用補綴..."
2102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2103 msgid "Apply Patches"
2104 msgstr "套用補綴"
2106 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2107 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2108 msgstr "從郵箱(mailbox)套用補綴序列"
2110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2111 msgid "Apply unified diff"
2112 msgstr "套用統合式差異檔"
2114 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2115 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2116 msgid "Aqua Style"
2117 msgstr "水藍色樣式"
2119 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2120 msgid "Arabic"
2121 msgstr "阿拉伯"
2123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2124 #. Control id 1495)
2125 msgid "Arbitrary &URL:"
2126 msgstr "任意 &URL:"
2128 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2129 msgid "Are you sure to reset columns?"
2130 msgstr "確定要重設所有欄位?"
2132 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2133 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2134 msgstr "確定要中止變基程序?"
2136 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2137 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2138 msgstr "確定要關閉視窗?"
2140 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2141 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2142 msgstr "確定要把衝突的檔案(們)標記為已解決嗎?"
2144 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2148 "the last update!"
2149 msgstr "確定要復原 %d 項目嗎?從上一版本之後的「所有」變更都會消失!"
2151 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2152 #, c-format
2153 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2154 msgstr "是否要儲存至「%s」?"
2156 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2157 msgid "Arrange &vertical\tV"
2158 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
2160 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2161 #, c-format
2162 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2163 msgstr "指定為變更列表 '%s'"
2165 #. Resource IDs: (16528)
2166 msgid "Assigned to:"
2167 msgstr "指定給:"
2169 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2170 msgid "Assume Unchanged"
2171 msgstr "假設沒有變更"
2173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2174 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2175 msgid "Assume valid/unchanged"
2176 msgstr "假設「有效/沒有變更」"
2178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2179 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2180 msgstr "假設「有效/沒有變更」(TortoiseSVN 中的「Needs-lock」)"
2182 #. Resource IDs:
2183 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2184 #. - Menu)
2185 msgid "At file &creation"
2186 msgstr "在檔案建立時(&C)"
2188 #. Resource IDs:
2189 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2190 msgid "At file creation"
2191 msgstr "在檔案建立時"
2193 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2194 #, c-format
2195 msgid "At revision: %d"
2196 msgstr "於版本:%d"
2198 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2199 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2200 msgstr "這時候只能重新命名分支。"
2202 #. Resource IDs: (61473)
2203 msgid "Attempted an unsupported operation."
2204 msgstr "試圖進行不支援的作業."
2206 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2207 #, c-format
2208 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2209 msgstr "試圖存取超過 %1 長度的部分."
2211 #. Resource IDs: (61876)
2212 #, c-format
2213 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2214 msgstr "試圖讀取寫入中的 %1."
2216 #. Resource IDs: (61874)
2217 #, c-format
2218 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2219 msgstr "試圖寫入讀取中的 %1."
2221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2222 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2223 msgstr "注意:這個命令影響整個工作目錄!"
2225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2226 #. Control id 160)
2227 msgid "Authentication"
2228 msgstr "認證"
2230 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2231 msgid "Authentication and credential store"
2232 msgstr "「使用者認證」(SSH) 及「憑證」(HTTPS) 設定"
2234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2235 msgid "Authentication data"
2236 msgstr "認證資料"
2238 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2239 msgid "Author"
2240 msgstr "作者"
2242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2243 msgid "Author Email"
2244 msgstr "作者電郵"
2246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2247 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2248 msgstr "作者:\t\t\t\tStefan Kueng"
2250 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2251 msgid "Authors"
2252 msgstr "作者"
2254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2255 msgid "Authors case sensitive"
2256 msgstr "作者欄有大小寫之分"
2258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2259 msgid ""
2260 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2261 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2262 msgstr "作者:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2265 msgid "Auto CrLf convert"
2266 msgstr "自動轉換 DOS\\UNIX 換行符號"
2268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2269 msgid "Auto Crlf:"
2270 msgstr "自動轉換換行符號:"
2272 #. Resource IDs: (16033)
2273 msgid "Auto Hide"
2274 msgstr "自動隱藏"
2276 #. Resource IDs: (16036)
2277 msgid "Auto Hide All"
2278 msgstr "自動隱藏全部"
2280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2281 msgid "Auto&Crlf"
2282 msgstr "Auto&Crlf"
2284 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2285 msgid "Auto-close if no conflicts"
2286 msgstr "無衝突時自動關閉視窗"
2288 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2289 msgid "Auto-close if no errors"
2290 msgstr "無錯誤時自動關閉"
2292 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2293 msgid "Auto-close if no further options are available"
2294 msgstr "無更多選項時自動關閉"
2296 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2297 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2298 msgstr "無合併、新增、刪除時自動關閉"
2300 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2301 msgid ""
2302 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2303 "from the files that you have changed as you type a log message."
2304 msgstr "在輸入日誌訊息時,自動從這次有修改的檔案內容中\n提示單字(通常是類別或成員的名稱)。"
2306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2307 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2308 msgstr "自動載入 PuTTY 金鑰(&K)"
2310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2311 msgid "Autoload Putty &Key"
2312 msgstr "自動載入 PuTTY 金鑰(&K)"
2314 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2315 msgid "Automatic"
2316 msgstr "自動"
2318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2319 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2320 msgstr "每週自動檢查新版(&N)"
2322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2323 msgid "Autotext Tester"
2324 msgstr "Autotext 測試"
2326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2327 msgid "Average"
2328 msgstr "平均"
2330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2331 #. Control id 1011)
2332 msgid "B&rowse..."
2333 msgstr "瀏覽(&R)..."
2335 #. Resource IDs: (17020)
2336 msgid "Back"
2337 msgstr "上一步"
2339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2340 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2341 msgid "Background"
2342 msgstr "背景色"
2344 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2345 msgid "Baltic"
2346 msgstr "波羅的海"
2348 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2349 msgid "Bar Graph"
2350 msgstr "長條圖"
2352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2353 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2354 msgid "Base"
2355 msgstr "基底"
2357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2358 msgid "Base On"
2359 msgstr "基於"
2361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2362 msgid "Base file:"
2363 msgstr "基礎檔案:"
2365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2366 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2367 msgstr "基於 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff"
2369 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2370 msgid "Basic Info"
2371 msgstr "基本資訊"
2373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2374 msgid "Between files:"
2375 msgstr "檔案之間(-C):"
2377 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2378 msgid "Big5 (Traditional)"
2379 msgstr "Big5 (繁體)"
2381 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2382 msgid "Bisect bad"
2383 msgstr "二分法 - 壞的"
2385 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2386 msgid "Bisect good"
2387 msgstr "二分法 - 好的"
2389 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2390 msgid "Bisect reset"
2391 msgstr "二分法 - 重設"
2393 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2394 msgid "Bisect skip"
2395 msgstr "二分法 - 略過"
2397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2398 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2399 msgid "Bisect start"
2400 msgstr "二分法 - 開始"
2402 #. Resource IDs: (61584)
2403 msgid ""
2404 "Bitmap\n"
2405 "a bitmap"
2406 msgstr "點陣圖\n點陣圖"
2408 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2409 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2410 msgid "Black Style"
2411 msgstr "黑色樣式"
2413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2414 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2415 msgid "Blame"
2416 msgstr "譴責"
2418 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2419 msgid "Blame error"
2420 msgstr "譴責錯誤"
2422 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2423 msgid "Blame previous revision"
2424 msgstr "譴責前一修訂"
2426 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2427 msgid "Blames each line of a file on an author"
2428 msgstr "列出檔案每一行的作者"
2430 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2431 msgid "Blend alpha"
2432 msgstr "混合半透明"
2434 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2435 msgid "Blocks"
2436 msgstr "區塊操作"
2438 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2439 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2440 msgid "Blue Style"
2441 msgstr "藍色樣式"
2443 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2444 msgid "Body"
2445 msgstr "內文"
2447 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2448 msgid ""
2449 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2450 "Only one of those can be specified."
2451 msgstr "同時指定了「/logmsg」和「/logsmgfile」!\n請指定其中一個參數。"
2453 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2454 msgid ""
2455 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2456 msgstr "補綴檔路徑及目標路徑須為絕對路徑!"
2458 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2459 msgid "Bottom View:"
2460 msgstr "底部檢視:"
2462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2463 msgid "Br&owse..."
2464 msgstr "瀏覽(&O)..."
2466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2467 msgid "Branc&h:"
2468 msgstr "分支(&H):"
2470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2471 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2472 #. IDS_PROC_BRANCH)
2473 msgid "Branch"
2474 msgstr "分支"
2476 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "Branch %s behind %s\n"
2480 "%s will fastforward to %s"
2481 msgstr "分支 %s 是 %s 的子節點\n%s 將快進到 %s"
2483 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2484 msgid "Branch (FF)"
2485 msgstr "分支(快進)"
2487 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2488 msgid "Branch Name"
2489 msgstr "分支名稱"
2491 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2492 msgid "Branch RevNo"
2493 msgstr "分支 RevNo"
2495 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2496 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2497 msgstr "「分支/標籤」名稱無效"
2499 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2500 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2501 msgstr "「分支/標籤」名稱無效或空白"
2503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2504 msgid "Branch:"
2505 msgstr "分支:"
2507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2508 msgid "Bro&wse..."
2509 msgstr "瀏覽(&W)..."
2511 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2512 msgid "Browse References"
2513 msgstr "瀏覽參照"
2515 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2516 msgid "Browse for the external diff program"
2517 msgstr "尋找外部比較差異工具"
2519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2520 msgid "Browse references"
2521 msgstr "瀏覽參照"
2523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2524 msgid "Browse..."
2525 msgstr "瀏覽..."
2527 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2528 msgid "Bug-ID"
2529 msgstr "Bug 編號"
2531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2532 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2533 msgstr "Bug 編號表示式(&X):"
2535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2536 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2537 msgstr "臭蟲編號/問題編號:"
2539 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2540 msgid "Bug-IDs"
2541 msgstr "Bug 編號"
2543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2544 msgid "BugTraq"
2545 msgstr "BugTraq"
2547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2548 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2549 msgstr "Bugtraq 正規表示式測試器 - TortoiseGit"
2551 #. Resource IDs: (16132)
2552 msgid "Button Appearance"
2553 msgstr "按鈕外觀"
2555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2556 #. Control id 1559)
2557 msgid "Button1"
2558 msgstr "Button1"
2560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2561 msgid "Button3"
2562 msgstr "Button3"
2564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2565 #. 65535)
2566 msgid ""
2567 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2568 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2569 msgstr "Git 預設行為並不會「儲存/快取」憑證,然而,你可以設定憑證小幫手(建議),或者手動修改 %HOME%/_netrc 檔案。"
2571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2572 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2573 #. 1216)
2574 msgid "C&heck now"
2575 msgstr "立即檢查(&H)"
2577 #. Resource IDs: (65535)
2578 msgid "C&ommands:"
2579 msgstr "命令(&O):"
2581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2582 msgid "C&ommit"
2583 msgstr "提交(&O)"
2585 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2586 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2587 msgstr "從版本建立「分支/標記」(&R)"
2589 #. Resource IDs: (65535)
2590 msgid "C&urrent Keys:"
2591 msgstr "目前按鍵(&U):"
2593 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2594 msgid "C&ut"
2595 msgstr "剪下(&U)"
2597 #. Resource IDs: (59137)
2598 msgid "CAP"
2599 msgstr "CAP"
2601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2602 msgid "CC:"
2603 msgstr "副本:"
2605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2606 msgid "Calculate"
2607 msgstr "計算"
2609 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2610 #, c-format
2611 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2612 msgstr "執行 git.exe 失敗(結束碼:%d),請確認是否正確設定 git 執行檔路徑。"
2614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2615 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2616 msgstr "可在日誌列表上使用雙擊與前一個版本比對"
2618 #. Resource IDs: (61824)
2619 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2620 msgstr "無法啟動靜態的 ActiveX 物件"
2622 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "Can't copy \n"
2626 "%s\n"
2627 "to\n"
2628 "%s"
2629 msgstr "無法複製 \n%s\n 至 \n%s"
2631 #. Resource IDs: (16010)
2632 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2633 msgstr "無法複製點陣影像至剪貼簿!"
2635 #. Resource IDs: (16003)
2636 msgid "Can't create a new image!"
2637 msgstr "無法建立新影像!"
2639 #. Resource IDs: (16007)
2640 msgid "Can't customize menus!"
2641 msgstr "無法自訂選單!"
2643 #. Resource IDs: (16004)
2644 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2645 msgstr "無法從剪貼簿上貼上點陣圖!"
2647 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2648 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2649 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2650 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2651 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2652 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2653 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2654 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2655 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2656 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2657 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2658 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2659 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2660 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2661 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2662 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2663 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2664 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2665 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2666 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2667 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2668 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2669 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2670 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2671 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2672 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2673 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2674 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2675 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2676 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2677 msgid "Cancel"
2678 msgstr "取消"
2680 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2681 msgid ""
2682 "Cancel\n"
2683 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2684 msgstr "取消\n不要離開 TortoiseGitMerge"
2686 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2687 msgid ""
2688 "Cancel\n"
2689 "Don't switch the views"
2690 msgstr "取消\n不切換顯示"
2692 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2693 msgid ""
2694 "Cancel\n"
2695 "Keep the empty file."
2696 msgstr "取消\n保留空檔案。"
2698 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2699 msgid ""
2700 "Cancel\n"
2701 "Resolve the conflicts first."
2702 msgstr "取消\n先消除衝突。"
2704 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2705 msgid ""
2706 "Cancel\n"
2707 "Stay with current files"
2708 msgstr "取消\n保留目前的檔案"
2710 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2711 msgid ""
2712 "Cancel\n"
2713 "Stay with current settings"
2714 msgstr "取消\n保留目前的設定"
2716 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2717 msgid ""
2718 "Cannot combine commits now.\n"
2719 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2720 msgstr "現在無法合併這些提交\n請確定在日誌中只有檢視目前分支並且沒有套用過濾器,同時確認這些提交是連續的。"
2722 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2723 msgid ""
2724 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2725 "so."
2726 msgstr "將與目前分支產生同名衝突而無法新建分支。可使用重設命令移動目前分支來達到相同結果。"
2728 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2729 #, c-format
2730 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2731 msgstr "無法顯示譴責,「%s」尚未被 git 版本控制。"
2733 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2734 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2735 msgstr "無法比較差異,因為檔案中的換行字元不一致。"
2737 #. Resource IDs: (16926)
2738 msgid "Casca&de"
2739 msgstr "顯層式顯示 (&D)"
2741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2742 msgid "Cascaded context menu"
2743 msgstr "階層式快顯功能表"
2745 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2746 msgid "Case-sensitive"
2747 msgstr "區分大小寫"
2749 #. Resource IDs: (65535)
2750 msgid "Cate&gories:"
2751 msgstr "類別(&G):"
2753 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2754 msgid "Celtic"
2755 msgstr "塞爾特語"
2757 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2758 msgid "Central European"
2759 msgstr "中歐"
2761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2762 msgid "Certificate verification failed!"
2763 msgstr "憑證驗證失敗!"
2765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2766 msgid "Change log"
2767 msgstr "變更日誌"
2769 #. Resource IDs: (57606)
2770 msgid ""
2771 "Change the printer and printing options\n"
2772 "Print Setup"
2773 msgstr "列印設定"
2775 #. Resource IDs: (57605)
2776 msgid ""
2777 "Change the printing options\n"
2778 "Page Setup"
2779 msgstr "頁面設定"
2781 #. Resource IDs: (10000)
2782 msgid ""
2783 "Change the style of the application\n"
2784 "Change Style"
2785 msgstr "變更應用程式的樣式\n變更樣式"
2787 #. Resource IDs: (61185)
2788 msgid "Change the window position"
2789 msgstr "更改視窗位置"
2791 #. Resource IDs: (61184)
2792 msgid "Change the window size"
2793 msgstr "更改視窗大小"
2795 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2796 msgid "Change type"
2797 msgstr "變更類型"
2799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2800 msgid "Changed Files"
2801 msgstr "已變動的檔案"
2803 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2804 #, c-format
2805 msgid "Changed files between %s and %s"
2806 msgstr "%s 至 %s 間變更的檔案"
2808 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2809 #, c-format
2810 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2811 msgstr "%s, %s 至 %s, %s 間變更的檔案"
2813 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2814 #, c-format
2815 msgid "Changed files: %d"
2816 msgstr "已變動檔案數:%d"
2818 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2819 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2820 msgstr "統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2822 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2823 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2824 msgstr "依日期統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2826 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2827 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2828 msgstr "統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2830 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2831 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2832 msgstr "依日期統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2834 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2835 #, c-format
2836 msgid "Changelist %s moved"
2837 msgstr "移動了變更列表 %s"
2839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2840 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2841 msgstr "變更(雙擊檔案可檢視差異):"
2843 #. Resource IDs: (32956)
2844 msgid "Changes the style of the application"
2845 msgstr "變更程式的樣式"
2847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2848 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2849 msgstr "在提交訊息文字框中要顯示邊線的字符位置:"
2851 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2852 msgid "Check"
2853 msgstr "勾選"
2855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2856 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2857 msgstr "檢查更新 - TortoiseGit"
2859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2860 msgid "Check For Updates..."
2861 msgstr "檢查更新..."
2863 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2864 msgid "Check for modi&fications"
2865 msgstr "檢查變動(&F)"
2867 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2868 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2869 msgstr "查看說明文件中關於「Git.exe Path」的說明。"
2871 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2872 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2873 msgstr "請檢查你輸入的路徑或 URL。"
2875 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2876 msgid ""
2877 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2878 "of the TortoiseGit submenu"
2879 msgstr "勾選你希望出現在第一層選單的選單項目,而不是出現在 TortoiseGit 子選單中。"
2881 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2882 msgid ""
2883 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2884 "menu (SHIFT + right click)"
2885 msgstr "勾選你想移到「擴展」快顯功能表的項目(需按住 Shift 鍵 + 滑鼠右鍵才會顯示)"
2887 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2888 msgid "Check to show relative times in log messages"
2889 msgstr "在日誌中顯示相對時間"
2891 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2892 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2893 msgstr "勾選後可在日誌中使用較簡短的日期及時間"
2895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2896 msgid "Check:"
2897 msgstr "勾選:"
2899 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2900 msgid "Checkout"
2901 msgstr "取出"
2903 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2904 msgid "Checkout with merge"
2905 msgstr "取出並合併"
2907 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2908 msgid "Cherry Pick"
2909 msgstr "摘取"
2911 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2912 msgid "Cherry Pick failed"
2913 msgstr "摘取失敗"
2915 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2916 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2917 msgstr "摘取選中的版本..."
2919 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2920 msgid "Cherry Pick this commit..."
2921 msgstr "摘取這個版本"
2923 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2924 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2925 msgstr "摘取失敗!跳過這個版本?"
2927 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2928 msgid "Chinese"
2929 msgstr "中文"
2931 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2932 msgid "Choose Repository"
2933 msgstr "選擇版本庫"
2935 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2936 msgid "Chronological reversed (git default)"
2937 msgstr "按時間倒序 (git 預設)"
2939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2940 msgid "Clean"
2941 msgstr "清理"
2943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2944 msgid "Clean Type"
2945 msgstr "清理類型"
2947 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2948 msgid "Clean permanently"
2949 msgstr "永久刪除"
2951 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2952 msgid "Clean to recycle bin"
2953 msgstr "移到資源回收筒"
2955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2956 msgid "Clean up stale remote branches"
2957 msgstr "清理陳舊的遠端分支"
2959 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2960 msgid "Cleaning up"
2961 msgstr "正在清理"
2963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2964 msgid "Cleaning up."
2965 msgstr "正在清理。"
2967 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2971 "%s"
2972 msgstr "清理以下路徑時發生錯誤:\n「%s」"
2974 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2978 "%s"
2979 msgstr "以下路徑已清理完成:\n「%s」"
2981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2982 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2983 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2984 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2985 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2986 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2987 msgid "Clear"
2988 msgstr "清除"
2990 #. Resource IDs: (16909)
2991 msgid ""
2992 "Clear Tool\n"
2993 "Clear"
2994 msgstr "清除工具\n清除"
2996 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2997 #, c-format
2998 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2999 msgstr "清除 %ld 組 URL(自 %ld 份工作目錄)"
3001 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
3002 #, c-format
3003 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
3004 msgstr "清除 %ld 組日誌訊息(自 %ld 份工作目錄)"
3006 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
3010 msgstr "清除 %ld 組「帳號/密碼」配對、%ld 份 SSL 憑證、以及 %ld 組帳號"
3012 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
3013 #, c-format
3014 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
3015 msgstr "從 %ld 個版本庫中清除快取日誌訊息"
3017 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
3018 msgid ""
3019 "Clears the stored authentication.\n"
3020 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
3021 msgstr "清除儲存的認證。\n你需要為全部的版本庫重新輸入帳號和密碼。"
3023 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
3024 #, c-format
3025 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
3026 msgstr "清除儲存的 %ld 個視窗位置及大小"
3028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
3029 msgid "Click here to go to the website"
3030 msgstr "點擊這裡前往網站"
3032 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
3033 msgid "Click here to select a recently typed message"
3034 msgstr "點擊這裡以選擇最近輸入過的訊息"
3036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3037 msgid ""
3038 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
3039 "extension"
3040 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同的比較差異程式"
3042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3043 msgid ""
3044 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
3045 "extension"
3046 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同合併程式"
3048 #. Resource IDs: (32914)
3049 msgid ""
3050 "Click to see commands to move blocks of text\n"
3051 "Use text blocks"
3052 msgstr "使用"
3054 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3055 msgid "Clipboard"
3056 msgstr "剪貼簿"
3058 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3059 msgid "Clone"
3060 msgstr "克隆"
3062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3063 msgid "Clone Existing Repository"
3064 msgstr "克隆存在的版本庫"
3066 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3067 msgid "Clone a repository"
3068 msgstr "克隆版本庫"
3070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3071 msgid "Clone into Bare Repo"
3072 msgstr "克隆成純版本庫"
3074 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3075 msgid "Clone..."
3076 msgstr "克隆..."
3078 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3079 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3080 msgid "Close"
3081 msgstr "關閉"
3083 #. Resource IDs: (17025)
3084 msgid "Close Full Screen"
3085 msgstr "關閉全螢幕"
3087 #. Resource IDs: (58112)
3088 msgid ""
3089 "Close Print Preview\n"
3090 "&Close"
3091 msgstr "關閉列印預覽\n關閉(&C)"
3093 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3094 msgid "Close manually"
3095 msgstr "手動關閉"
3097 #. Resource IDs: (61445)
3098 msgid ""
3099 "Close print preview mode\n"
3100 "Cancel Preview"
3101 msgstr "取消預覽列印"
3103 #. Resource IDs: (57602)
3104 msgid ""
3105 "Close the active document\n"
3106 "Close"
3107 msgstr "關閉文件"
3109 #. Resource IDs: (61190)
3110 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3111 msgstr "關閉目前視窗並提示儲存文件"
3113 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3114 msgid "Collapse"
3115 msgstr "摺疊"
3117 #. Resource IDs: (32870)
3118 msgid ""
3119 "Collapse unchanged sections\n"
3120 "Collapse"
3121 msgstr "摺疊不變的部分\n摺疊"
3123 #. Resource IDs: (16662)
3124 msgid "Color"
3125 msgstr "色彩"
3127 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3128 msgid "Color by age, &continuous"
3129 msgstr "依照時間上色(&C)"
3131 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3132 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3133 #. 65535)
3134 msgid "Colors"
3135 msgstr "色彩"
3137 #. Resource IDs: (65535)
3138 msgid "Colors:"
3139 msgstr "色彩:"
3141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3142 msgid "Combine One Mail"
3143 msgstr "合併成一份郵件"
3145 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3146 msgid "Combine to one commit"
3147 msgstr "合併到一個提交"
3149 #. Resource IDs: (65535)
3150 msgid "Comman&ds:"
3151 msgstr "命令(&D):"
3153 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3154 msgid "Command"
3155 msgstr "命令"
3157 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3158 msgid "Command Line"
3159 msgstr "命令列"
3161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3162 msgid "Command Line To Execute:"
3163 msgstr "要執行的命令列:"
3165 #. Resource IDs: (61705)
3166 msgid "Command failed."
3167 msgstr "命令失敗。"
3169 #. Resource IDs: (16104)
3170 msgid "Commands"
3171 msgstr "命令"
3173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3174 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3175 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3176 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3177 msgid "Commit"
3178 msgstr "提交"
3180 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3181 #, c-format
3182 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3183 msgstr "現在看不到提交 %s"
3185 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3186 #, c-format
3187 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3188 msgstr "提交「%s 」沒在「%s」中被找到。立即更新子模組?"
3190 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3191 msgid "Commit && &Push"
3192 msgstr "提交 && 推送(&P)"
3194 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3195 msgid "Commit Date"
3196 msgstr "提交日期"
3198 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3199 msgid "Commit Email"
3200 msgstr "提交者電郵"
3202 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3203 msgid "Commit Finish"
3204 msgstr "完成提交"
3206 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3207 msgid "Commit Info"
3208 msgstr "提交資訊"
3210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3211 msgid "Commit Message"
3212 msgstr "提交訊息"
3214 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3215 msgid "Commit Name"
3216 msgstr "提交者"
3218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3219 msgid "Commit Ordering:"
3220 msgstr "提交排列:"
3222 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3223 msgid "Commit super project"
3224 msgstr "提交上層專案"
3226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3227 msgid "Commit to:"
3228 msgstr "提交至:"
3230 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3231 msgid "Commit..."
3232 msgstr "提交..."
3234 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3235 msgid "Commits by author"
3236 msgstr "依作者排序的提交記錄"
3238 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3239 msgid "Commits by date"
3240 msgstr "依日期排序的提交記錄"
3242 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3243 #, c-format
3244 msgid "Commits each %s"
3245 msgstr "每%s的提交數"
3247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3248 msgid "Commits each week:"
3249 msgstr "每週提交:"
3251 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3252 msgid "Commits your changes to the repository"
3253 msgstr "提交你的修改至版本庫"
3255 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3256 msgid "Committer Email"
3257 msgstr "提交者電郵"
3259 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3260 msgid ""
3261 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3262 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3263 "\n"
3264 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3265 msgstr "提交無版本控制的資料夾並不會自動加入底下的子項目!\n使用「加入...」快顯功能表選項可以加入底下全部子資料夾下的檔案。\n\n確定要進行提交嗎?"
3267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3268 msgid "Common Name:"
3269 msgstr "憑證名稱:"
3271 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3272 msgid "Compare &HEAD revisions"
3273 msgstr "比較 &HEAD 版本"
3275 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3276 msgid "Compare change sets"
3277 msgstr "比對變更集"
3279 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3280 msgid "Compare selected refs"
3281 msgstr "比對已選的參照"
3283 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3284 msgid "Compare two files"
3285 msgstr "比對兩個檔案"
3287 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3288 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3289 msgid "Compare whitespaces"
3290 msgstr "比對"
3292 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3293 msgid "Compare with &working tree"
3294 msgstr "與工作目錄比對(&W)"
3296 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3297 msgid "Compare with b&ase"
3298 msgstr "與基礎檔比對(&A)"
3300 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3301 msgid "Compare with previous revision"
3302 msgstr "與前一個版本比對"
3304 #. Resource IDs: (32871)
3305 msgid ""
3306 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3307 "Compare whitespaces"
3308 msgstr "比對所有空白字元\n比對空白字元"
3310 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3311 msgid ""
3312 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3313 "you made"
3314 msgstr "比對此檔案與上次送交的版本並列出你所做的變動"
3316 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3317 #, c-format
3318 msgid "Comparing %s to %s"
3319 msgstr "正在比對 %s 與 %s"
3321 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3322 msgid "Completed"
3323 msgstr "完畢"
3325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3326 msgid "Config"
3327 msgstr "組態"
3329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3330 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3331 #. Control id 65535)
3332 msgid "Config source"
3333 msgstr "組態來源"
3335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3336 msgid "Config type:"
3337 msgstr "組態類型:"
3339 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3340 msgid "Configure Filter Regexes"
3341 msgstr "設定過濾器正規表示式 "
3343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3344 msgid "Configure Hook Scripts"
3345 msgstr "設定掛鉤指令檔"
3347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3348 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3349 msgstr "設定 Bug 追蹤系統整合功能"
3351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3352 msgid ""
3353 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3354 "endings."
3355 msgstr "設定用來比對不同版本檔案的工具程式,最好能處理 *nix 檔案。"
3357 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3358 msgid "Configure git.exe"
3359 msgstr "設定 git 執行檔"
3361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3362 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3363 msgstr "設定用來比對不同版本檔案的工具程式"
3365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3366 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3367 msgstr "設定用來解決衝突檔案的工具程式。"
3369 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3370 msgid "Configure user information"
3371 msgstr "設定使用者資訊"
3373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3374 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3375 msgstr "設定檢視 GNU 差異檔(補綴檔)的檢視器"
3377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3378 msgid "Confirm to kill running git process"
3379 msgstr "確認停止執行中的 git 程序"
3381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3382 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3383 msgid "Conflict"
3384 msgstr "衝突"
3386 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3387 msgid "Conflict Files"
3388 msgstr "衝突檔案"
3390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3391 msgid "Conflict resolved"
3392 msgstr "已解決衝突"
3394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3395 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3396 msgid "Conflicted"
3397 msgstr "衝突"
3399 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3400 msgid "Conflicts"
3401 msgstr "衝突"
3403 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3404 #, c-format
3405 msgid "Conflicts: %d"
3406 msgstr "衝突:%d"
3408 #. Resource IDs: (16520)
3409 msgid "Context Menus: "
3410 msgstr "快顯功能表:"
3412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3413 msgid "Context lines for patches"
3414 msgstr "補綴檔上下文行數"
3416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3417 msgid "Continue"
3418 msgstr "繼續"
3420 #. Resource IDs: (16013)
3421 msgid "Contract docked window"
3422 msgstr "縮短停駐的視窗"
3424 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3425 msgid "Convert spaces to tabs"
3426 msgstr "將空白轉為 Tabs"
3428 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3429 msgid "Convert tabs to spaces"
3430 msgstr "將 Tabs 轉為空白"
3432 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3433 msgid "Cop&y"
3434 msgstr "複製(&Y)"
3436 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3437 msgid "Copied"
3438 msgstr "已複製"
3440 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3441 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3442 msgid "Copy"
3443 msgstr "複製"
3445 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3446 #, c-format
3447 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3448 msgstr "複製 %s 至 %s,版本 %s"
3450 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3451 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3452 msgstr "複製 SHA-1 到剪貼薄"
3454 #. Resource IDs: (16907)
3455 msgid ""
3456 "Copy Tool\n"
3457 "Copy"
3458 msgstr "複製工具\n複製"
3460 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3461 msgid "Copy all information to clipboard"
3462 msgstr "複製所有訊息到剪貼簿"
3464 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3465 msgid "Copy and rename"
3466 msgstr "複製及重新命名"
3468 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3469 msgid "Copy log messages to clipboard"
3470 msgstr "複製日誌訊息到剪貼簿"
3472 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3473 msgid "Copy log to clipboard"
3474 msgstr "複製日誌到剪貼簿"
3476 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3477 msgid "Copy paths to clipboard"
3478 msgstr "複製路徑到剪貼簿"
3480 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3481 msgid "Copy ref names"
3482 msgstr "複製參照名稱"
3484 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3485 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3486 msgstr "複製選取區域至剪貼簿(&P)"
3488 #. Resource IDs: (57634)
3489 msgid ""
3490 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3491 "Copy"
3492 msgstr "複製選取項目並放到剪貼簿\n複製"
3494 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3495 msgid "Copy to clipboard"
3496 msgstr "複製至剪貼簿"
3498 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3499 #, c-format
3500 msgid "Copy: New name for %s"
3501 msgstr "複製:「%s」的新名稱"
3503 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3504 #, c-format
3505 msgid "Copying %s"
3506 msgstr "正在複製 %s"
3508 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3509 msgid "Copying..."
3510 msgstr "正在複製..."
3512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3513 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3514 msgstr "版權所有 (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3516 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3517 msgid "Corrections"
3518 msgstr "修正"
3520 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3521 #, c-format
3522 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3523 msgstr "無法加入「%s」至忽略列表!"
3525 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3526 msgid "Could not check for a newer version!"
3527 msgstr "無法檢查新版!"
3529 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3530 #, c-format
3531 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3532 msgstr "無法檢查新版!%s(錯誤編:0x%08X)"
3534 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "Could not copy the files!\n"
3538 "\n"
3539 "%s"
3540 msgstr "無法複製檔案!\n\n%s"
3542 #. Resource IDs: (61864)
3543 #, c-format
3544 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3545 msgstr "因為目錄已滿, %1  無法建立."
3547 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3548 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3549 msgstr "無法判斷最後提交的版本!"
3551 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3552 msgid "Could not find Super-project"
3553 msgstr "無法找到上層專案"
3555 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3556 msgid ""
3557 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3558 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3559 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3560 msgstr "在 git 版本字串中無法找到「msysgit」或「windows」關鍵字。\n如果你使用的是 cygwin 或 msys2 環境下的 git,你需要啟用專用的 hacks。\n請在說明文件中搜尋關鍵字「cygwin git」或「msys2 git」以取得更多詳細的說明。"
3562 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3566 "Got: \"%s\""
3567 msgstr "無法讀取 git 版本資訊。\n只得到:「%s」"
3569 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3570 msgid "Could not get the status!"
3571 msgstr "無法取得狀態!"
3573 #. Resource IDs: (61860)
3574 #, c-format
3575 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3576 msgstr "無法開啟 %1, 因為已經開啟過多的檔案."
3578 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "Could not open the file\n"
3582 "%s"
3583 msgstr "無法開啟檔案\n%s"
3585 #. Resource IDs: (61863)
3586 #, c-format
3587 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3588 msgstr "%1 是目前目錄,無法移除。"
3590 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3591 #, c-format
3592 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3593 msgstr "無法從忽略列表中移除 %s"
3595 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3596 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3597 msgstr "無法重設到第一個提交(第一步)。中止中..."
3599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3600 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3601 msgstr "無法重設到最後一個提交(第二步)。中止中..."
3603 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3604 msgid "Could not reset to original HEAD."
3605 msgstr "無法重設到原先的 HEAD"
3607 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3611 "%s"
3612 msgstr "無法取得檔案的 URL!\n%s"
3614 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3618 "Patching is not possible!"
3619 msgstr "無法取得 %s 版本的 %s 檔案。\n無法進行補綴!"
3621 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3622 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3623 msgstr "無法啟動TortoiseGitBlame"
3625 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "Could not start diff viewer!\n"
3629 "\n"
3630 "%s"
3631 msgstr "無法啟動比較差異檢視器!\n\n%s"
3633 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "Could not start external diff program!\n"
3637 "\n"
3638 "%s"
3639 msgstr "無法啟動外部比較差異工具!\n\n%s"
3641 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "Could not start external merge program!\n"
3645 "\n"
3646 "%s"
3647 msgstr "無法啟動外部合併工具!\n\n%s"
3649 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3650 msgid ""
3651 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3652 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3653 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3654 msgstr "無法啟動 git.exe,可能是遺失了某個動態連結函式庫(dll);\n你或許需要指定額外的 PATH 值。\n請在說明文件中尋找「Extra PATH」的相關說明。"
3656 #. Resource IDs: (61702)
3657 msgid "Could not start print job."
3658 msgstr "無法啟動列印工作."
3660 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "Could not start text viewer!\n"
3664 "\n"
3665 "%s"
3666 msgstr "無法啟動文字檢視器!\n\n%s"
3668 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3669 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3670 msgstr "無法啟動 Putty Agent (pageant)"
3672 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3673 msgid "Could not start thread!"
3674 msgstr "無法啟動執行緒!"
3676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3677 msgid "Coun&t"
3678 msgstr "計數(&T)"
3680 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3681 #, c-format
3682 msgid "Count: %u matches."
3683 msgstr "計數:%u 筆符合。"
3685 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3686 msgid "Create &Branch..."
3687 msgstr "建立分支(&B)..."
3689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3690 msgid "Create &Library"
3691 msgstr "建立媒體櫃(&L)"
3693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3694 msgid "Create &New Branch"
3695 msgstr "建立新分支(&N)"
3697 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3698 msgid "Create &Tag..."
3699 msgstr "建立標籤(&T)..."
3701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3702 msgid "Create .gitignore file"
3703 msgstr "建立 .gitignore 檔案"
3705 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3706 msgid "Create Branch"
3707 msgstr "建立分支"
3709 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3710 msgid "Create Branch at this version..."
3711 msgstr "在這版本建立分支..."
3713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3714 msgid "Create Changelist"
3715 msgstr "建立變更列表"
3717 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3718 msgid "Create Patch Serial..."
3719 msgstr "建立補綴序列..."
3721 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3722 msgid "Create Tag"
3723 msgstr "建立標籤"
3725 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3726 msgid "Create Tag at this version..."
3727 msgstr "在這版本建立標籤..."
3729 #. Resource IDs: (57600)
3730 msgid ""
3731 "Create a new document\n"
3732 "New"
3733 msgstr "建立一個新的文件\n新"
3735 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3736 msgid ""
3737 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3738 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3739 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3740 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3741 "history, and would want to send in fixes as patches."
3742 msgstr "建立一個淺層克隆的版本庫。這個版本庫只含有限定版本數量的歷史記錄,因此你不能克隆、拉取、獲取和推送,但足夠你查看最近有興趣的歷史以及發送補綴。"
3744 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3745 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3746 msgid "Create patch file"
3747 msgstr "建立補綴檔"
3749 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3750 msgid "Create pull &request"
3751 msgstr "建立拉取要求(&R)"
3753 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3754 msgid "Create repositor&y here..."
3755 msgstr "在此建立版本庫(&Y)..."
3757 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3758 msgid "Created"
3759 msgstr "已建立"
3761 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3762 msgid "Creates a branch or tag"
3763 msgstr "建立一個分支或標籤"
3765 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3766 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3767 msgstr "建立一個媒體櫃資料夾並含有為Git工作目錄的特別設定"
3769 #. Resource IDs: (32828)
3770 msgid ""
3771 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3772 "Create patch file"
3773 msgstr "根據兩個檔案的差異建立補綴檔\n建立補綴檔"
3775 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3776 msgid "Creates a repository database at the current location"
3777 msgstr "在目前位置建立版本資料庫"
3779 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3780 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3781 msgstr "建立包含你所有修改的統合式差異檔"
3783 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3784 msgid "Creating pull-request..."
3785 msgstr "正在建立拉取要求..."
3787 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3788 msgid "Credential helper must not be empty."
3789 msgstr "憑證小幫手不能空白。"
3791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3792 msgid "Credential helper:"
3793 msgstr "憑證小幫手:"
3795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3796 msgid "Credentials"
3797 msgstr "憑證"
3799 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3800 msgid "Cu&t"
3801 msgstr "剪下(&T)"
3803 #. Resource IDs: (65535)
3804 msgid "Current"
3805 msgstr "目前"
3807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3808 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3809 msgid "Current Branch"
3810 msgstr "目前分支"
3812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3813 msgid "Current Branch:"
3814 msgstr "目前分支:"
3816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3817 msgid ""
3818 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3819 "Do you want to create a branch now?"
3820 msgstr "HEAD 目前是脫離的,你在「沒有分支」上工作。\\n現在要建立分支嗎?"
3822 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "Current branch %s is up to date\n"
3826 "\n"
3827 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3828 msgstr "目前分支「%s」已經是最新\n\n如果你想強制變基,請選擇下面「強制變基」選項。"
3830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3831 msgid "Current version is:"
3832 msgstr "目前版本是:"
3834 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3835 #, c-format
3836 msgid "Current version is: %s"
3837 msgstr "目前版本是:%s"
3839 #. Resource IDs: (17079)
3840 msgid "Cus&tomize..."
3841 msgstr "自定(&T)..."
3843 #. Resource IDs: (16963)
3844 msgid "Custom"
3845 msgstr "自訂"
3847 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3848 msgid "Customize"
3849 msgstr "自訂"
3851 #. Resource IDs: (17076)
3852 msgid "Customize Keyboard"
3853 msgstr "自訂鍵盤"
3855 #. Resource IDs: (17096)
3856 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3857 msgstr "自訂快速存取工具列"
3859 #. Resource IDs: (17085)
3860 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3861 msgstr "自訂快速存取工具列..."
3863 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3864 msgid "Customize..."
3865 msgstr "自訂..."
3867 #. Resource IDs: (57635)
3868 msgid ""
3869 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3870 "Cut"
3871 msgstr "剪下選取項目並放到剪貼簿\n剪下"
3873 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3874 msgid "Cyrillic"
3875 msgstr "西里爾"
3877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3878 msgid "DCommit Type"
3879 msgstr "DCommit 類型"
3881 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3882 msgid "Daemon"
3883 msgstr "守護行程"
3885 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3886 msgid "Date"
3887 msgstr "日期"
3889 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3890 msgid "Date Last Commit"
3891 msgstr "上次提交日期"
3893 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3894 msgid "Default"
3895 msgstr "預設"
3897 #. Resource IDs: (16106)
3898 msgid "Default Menu"
3899 msgstr "預設選單"
3901 #. Resource IDs: (16107)
3902 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3903 msgstr "預設程式選單. 沒開啟文件時使用."
3905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3906 msgid "Default limitation of log messages:"
3907 msgstr "日誌訊息預設限量:"
3909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3910 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3911 msgstr "預設使用 UTF-8 編碼"
3913 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3914 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3915 msgid "Delete"
3916 msgstr "刪除"
3918 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3919 #, c-format
3920 msgid "Delete %d branches"
3921 msgstr "刪除 %d 個分支"
3923 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3924 #, c-format
3925 msgid "Delete %d remote branches"
3926 msgstr "刪除 %d 個遠端分支"
3928 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3929 #, c-format
3930 msgid "Delete %d tags"
3931 msgstr "刪除 %d 個標籤"
3933 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3934 msgid "Delete &local"
3935 msgstr "刪除本地(&L)"
3937 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3938 msgid "Delete Ref..."
3939 msgstr "刪除參照..."
3941 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3942 msgid "Delete all tags"
3943 msgstr "刪除所有標籤"
3945 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3946 #, c-format
3947 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3948 msgstr "依名稱刪除及忽略 %d 個項目(&I)"
3950 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3951 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3952 msgstr "依名稱刪除及忽略多個項目(&I)"
3954 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3955 msgid "Delete and add to &ignore list"
3956 msgstr "刪除並加入至忽略列表(&I)"
3958 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3959 #, c-format
3960 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3961 msgstr "依副檔名刪除並忽略 %d 個項目(&E)"
3963 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3964 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3965 msgstr "依副檔名刪除並忽略多個項目(&E)"
3967 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3968 msgid "Delete branch"
3969 msgstr "刪除分支"
3971 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3972 msgid "Delete branch/tag"
3973 msgstr "刪除「分支/標籤」"
3975 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3976 msgid "Delete remote branch"
3977 msgstr "刪除遠端分支"
3979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3980 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3981 msgstr "刪除遠端標籤 - TortoiseGit"
3983 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3984 #, c-format
3985 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3986 msgstr "刪除遠端「%s」上的標籤..."
3988 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3989 msgid "Delete remote tags..."
3990 msgstr "刪除遠端標籤 ..."
3992 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3993 msgid "Delete submodule"
3994 msgstr "刪除子模組"
3996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3997 msgid "Delete tag"
3998 msgstr "刪除標籤"
4000 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
4001 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
4002 msgstr "刪除現有分支或用另一名稱"
4004 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
4005 msgid ""
4006 "Delete\n"
4007 "The file is removed."
4008 msgstr "刪除\n已刪除檔案。"
4010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
4011 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
4012 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
4013 msgid "Deleted"
4014 msgstr "已刪除"
4016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
4017 msgid "Deleted merge conflict"
4018 msgstr "刪除分支合併衝突"
4020 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
4021 msgid ""
4022 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
4023 msgstr "刪除選定的檔案並將其檔案遮罩加入至忽略列表"
4025 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
4026 msgid "Deletes files/folders from version control"
4027 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」"
4029 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
4030 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
4031 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」,但保留工作目錄中的檔案。"
4033 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
4034 msgid "Deletes the action log file"
4035 msgstr "刪除動作日誌檔案"
4037 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
4038 msgid "Deleting"
4039 msgstr "正在刪除"
4041 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
4042 msgid "Deleting cached data"
4043 msgstr "正在刪除快取資料"
4045 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
4046 msgid "Deleting file"
4047 msgstr "正在刪除文件"
4049 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
4050 msgid "Deleting remote refs..."
4051 msgstr "正在刪除遠端參照..."
4053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
4054 msgid "Delivery:"
4055 msgstr "傳遞方式:"
4057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
4058 #. Control id 1646)
4059 msgid "Depth"
4060 msgstr "深度"
4062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4063 msgid "Describe"
4064 msgstr "Describe"
4066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4067 msgid "Describe Strategy"
4068 msgstr "Describe 搜尋策略"
4070 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
4071 msgid "Description"
4072 msgstr "描述"
4074 #. Resource IDs: (65535)
4075 msgid "Description:"
4076 msgstr "描述:"
4078 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
4079 msgid "Deselect changelist"
4080 msgstr "取消選取變更列表"
4082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
4083 msgid "Destination"
4084 msgstr "目的目錄"
4086 #. Resource IDs: (61730)
4087 msgid "Destination disk drive is full."
4088 msgstr "目的磁碟已滿."
4090 #. Resource IDs: (32880)
4091 msgid "Detect and highlight moved blocks"
4092 msgstr "偵測並標示出移動過的區塊"
4094 #. Resource IDs: (32793)
4095 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4096 msgstr "偵測所有版本及檔案的移動的和複製的行"
4098 #. Resource IDs: (32792)
4099 msgid ""
4100 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4101 "destination file has been created"
4102 msgstr "偵測在目標檔案建立的修訂中已存在的檔案的移動的和複製的行"
4104 #. Resource IDs: (32791)
4105 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4106 msgstr "偵測同一修訂中檔案的移動和複製的行"
4108 #. Resource IDs: (32790)
4109 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4110 msgstr "偵測檔案内移動或複製的行"
4112 #. Resource IDs: (61583)
4113 msgid ""
4114 "Device Independent Bitmap\n"
4115 "a device independent bitmap"
4116 msgstr "裝置無關點陣圖\n與裝置無關的點陣圖"
4118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4119 msgid "Dialog sizes and positions"
4120 msgstr "視窗大小與位置"
4122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4123 msgid "Dialogs"
4124 msgstr "視窗"
4126 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4127 msgid "Diff"
4128 msgstr "比較差異"
4130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4131 msgid "Diff Options"
4132 msgstr "比較差異選項"
4134 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4135 msgid "Diff Two Commits"
4136 msgstr "比較兩個提交"
4138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4139 msgid "Diff Viewer"
4140 msgstr "差異檢視器"
4142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4143 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4144 msgstr "差異檢視器::合併工具"
4146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4147 msgid "Diff added lines"
4148 msgstr "差異-加入行"
4150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4151 msgid "Diff command"
4152 msgstr "差異-命令"
4154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4155 msgid "Diff comment"
4156 msgstr "差異-註解"
4158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4159 msgid "Diff file:"
4160 msgstr "差異檔:"
4162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4163 msgid "Diff header"
4164 msgstr "差異-標頭"
4166 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4167 msgid "Diff later"
4168 msgstr "設為比較基準"
4170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4171 msgid "Diff position"
4172 msgstr "差異-位置"
4174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4175 msgid "Diff removed lines"
4176 msgstr "差異-移除行"
4178 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4179 #, c-format
4180 msgid "Diff with \"%s\""
4181 msgstr "比較至「%s」"
4183 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4184 #, c-format
4185 msgid "Diff with parent %d"
4186 msgstr "與親代 %d 比較"
4188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4189 msgid "Difference between"
4190 msgstr "兩者之間的差異"
4192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4193 msgid "Diffing"
4194 msgstr "比較差異"
4196 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4197 msgid "Diffing commits"
4198 msgstr "正在比較提交"
4200 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4201 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4202 msgstr "比較工作目錄檔案與前次送交版本的差異"
4204 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4205 msgid "Diffs two any commits"
4206 msgstr "比較任兩個提交"
4208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4209 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4210 msgid "Directory:"
4211 msgstr "目錄:"
4213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4214 msgid "Disable sounds"
4215 msgstr "關閉音效"
4217 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4218 msgid ""
4219 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4220 "too much disk access when browsing the working tree."
4221 msgstr "如果你有很大的工作複本,並且在瀏覽工作複本目錄時\n曾經發生過大量磁碟動作,則建議取消此選項。"
4223 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4224 msgid "Disable update checks"
4225 msgstr "停用檢查更新"
4227 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4228 msgid "Disabled"
4229 msgstr "已停用"
4231 #. Resource IDs: (61869)
4232 #, c-format
4233 msgid "Disk full while accessing %1."
4234 msgstr "存取 %1 時磁碟已滿."
4236 #. Resource IDs: (61745)
4237 #, c-format
4238 msgid "Dispatch exception: %1"
4239 msgstr "分派異常:%1"
4241 #. Resource IDs: (65535)
4242 msgid "Display &buttons in this order"
4243 msgstr "依此次序顯示按鈕(&B)"
4245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4246 msgid "Display branch revision number"
4247 msgstr "顯示分支累加版本號碼"
4249 #. Resource IDs: (57609)
4250 msgid ""
4251 "Display full pages\n"
4252 "Print Preview"
4253 msgstr "顯示全部頁面\n預覽列印"
4255 #. Resource IDs: (57669)
4256 msgid ""
4257 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4258 "Help"
4259 msgstr "顯示點選的按鈕, 選單, 或視窗的說明\n說明"
4261 #. Resource IDs: (57670)
4262 msgid ""
4263 "Display help for current task or command\n"
4264 "Help"
4265 msgstr "顯示目前工作或命令的說明\n說明"
4267 #. Resource IDs: (57668)
4268 msgid ""
4269 "Display instructions about how to use help\n"
4270 "Help"
4271 msgstr "顯示如何使用說明\n說明"
4273 #. Resource IDs: (57664)
4274 msgid ""
4275 "Display program information, version number and copyright\n"
4276 "About"
4277 msgstr "顯示檔案資訊, 版本號碼, 以及版權宣告\n關於"
4279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4280 msgid "Display subject and body of commit messages"
4281 msgstr "訊息欄位內容同時顯示「標題」和「內文」"
4283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4284 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4285 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「繼續」)(&N)"
4287 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4288 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4289 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「忽略」)(&N)"
4291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4292 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4293 msgstr "不要自動選取「遺失」檔案(已從工作目錄中刪除,但未預存到索引中)"
4295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4296 msgid "Do not autoselect submodules"
4297 msgstr "不自動選擇子模組"
4299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4300 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4301 msgstr "在以下路徑中不顯示快顯功能表:"
4303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4304 msgid "Do not use recycle bin"
4305 msgstr "不使用資源回收筒"
4307 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4308 #, c-format
4309 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4310 msgstr "確定要刪除「所有」 %d 個收藏(stash)?"
4312 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4313 #, c-format
4314 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4315 msgstr "確定要刪除「%s」?"
4317 #. Resource IDs: (16109)
4318 #, c-format
4319 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4320 msgstr "確定要刪除工具列 '%s' 嗎?"
4322 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4323 msgid ""
4324 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4325 "\n"
4326 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4327 msgstr "你真的想要停用 TortoiseGit 的自動檢查更新?\n\n自動檢查更新可以在 TortoiseGit 的「一般」設定頁中被重新啟用。"
4329 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4330 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4331 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 assume-valid 嗎?"
4333 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4334 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4335 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 skip-worktree 嗎?"
4337 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4338 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4339 msgstr "確定要移動這個檔案或資料夾嗎?"
4341 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4342 #, c-format
4343 msgid ""
4344 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4345 " recovered!"
4346 msgstr "確定要永久刪除這 %d 個所選的參照?這是「無法」還原的!"
4348 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4349 #, c-format
4350 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4351 msgstr "確定要從索引中移除「%s」?"
4353 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4354 #, c-format
4355 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4356 msgstr "確定要移除「%s」?"
4358 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4362 "index?"
4363 msgstr "確定要從索引中移除 %d 個「檔案/目錄」?"
4365 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4366 #, c-format
4367 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4368 msgstr "確定要移除 %d 個「檔案/目錄」?"
4370 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4371 msgid ""
4372 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4373 "have done after creating the copy."
4374 msgstr "確定要還原這複本?你會丟失所有改動"
4376 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "Do you really want to revert all changes in\n"
4380 "%s\n"
4381 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4382 msgstr "確定要復原\n%s\n中的所有變更並回到這個版本?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4384 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "Do you really want to revert all changes in\n"
4388 "%s\n"
4389 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4390 msgstr "確定要復原\n%s\n此版本的所有變更?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4392 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4393 msgid ""
4394 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4395 "assume-unchanged?"
4396 msgstr "你要將所選取的檔案取消 skip-worktree 或 assume-unchanged 標記?"
4398 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4399 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4400 msgstr "你要從新增的遠端獲取遠端分支嗎?"
4402 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4403 msgid "Do you want to load the changed files?"
4404 msgstr "要載入變更過的檔案嗎?"
4406 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "Do you want to mark the file\n"
4410 "%s\n"
4411 "as resolved?"
4412 msgstr "確定要把衝突的檔案\n%s\n標記為已解決嗎?"
4414 #. Resource IDs: (62182)
4415 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4416 msgstr "是否確定真的要還原自動儲存的文件?"
4418 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4419 msgid ""
4420 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4421 "Note: you will lose all changes you've made!"
4422 msgstr "確定要重新載入文件以反映設定變更嗎?\n注意:所有變更將不會儲存!"
4424 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4425 msgid "Do you want to see changes?"
4426 msgstr "要檢視變更嗎?"
4428 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4429 msgid "Do you want to stash pop now?"
4430 msgstr "你現在想取出收藏(stash)嗎?"
4432 #. Resource IDs: (65535)
4433 msgid "Document :"
4434 msgstr "文件:"
4436 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4437 #, c-format
4438 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4439 msgstr "不知有什麼可以推送,因為不知名的分支「%s」"
4441 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4442 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4443 msgstr "不知有什麼可以推送,因為你輸入 URL"
4445 #. Resource IDs: (62185)
4446 msgid ""
4447 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4448 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4449 msgstr "不還原自動儲存的文件\n使用最後一次手動儲存的版本"
4451 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4452 msgid ""
4453 "Don't save\n"
4454 "Close the views without saving the modifications"
4455 msgstr "不儲存\n關閉視窗並且不儲存變更"
4457 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4458 msgid ""
4459 "Don't save\n"
4460 "Reload the views without saving the modifications"
4461 msgstr "不儲存\n不儲存變更直接重新載入顯示"
4463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4464 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4465 msgstr "不顯示以下選取的項目:(加按 Shift 鍵可重新顯示它們)"
4467 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4468 msgid "Don't show this message again"
4469 msgstr "不再顯示此訊息"
4471 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4472 msgid "Done"
4473 msgstr "完成"
4475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4476 msgid "Down"
4477 msgstr "向下"
4479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4480 msgid "Download"
4481 msgstr "下載"
4483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4484 msgid "Download language packs:"
4485 msgstr "下載語言包:"
4487 #. Resource IDs: (16028)
4488 msgid "Drag to make this menu float"
4489 msgstr "拖曳可使此選單浮動化"
4491 #. Resource IDs: (16513)
4492 msgid "Draw"
4493 msgstr "繪圖"
4495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4496 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4497 msgstr "將「標籤/分支」畫在訊息的右側"
4499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4500 msgid "Drive Types"
4501 msgstr "磁碟機類型"
4503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4504 msgid "Drives A: and B:"
4505 msgstr "磁碟機 A: 和 B:"
4507 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4508 msgid "Drop &one stash"
4509 msgstr "丟棄最後一個收藏(stash)(&O)"
4511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4512 msgid "Dry run"
4513 msgstr "幹運行"
4515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4516 msgid "Dummy Button Form "
4517 msgstr "Dummy Button Form "
4519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4520 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4521 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4522 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4524 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4525 msgid "E&dit unselected"
4526 msgstr "編輯未選取的(&D)"
4528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4529 msgid "E&xclude paths:"
4530 msgstr "除外路徑(&X):"
4532 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4533 msgid "E&xit"
4534 msgstr "離開(&X)"
4536 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4537 msgid "E&xport..."
4538 msgstr "匯出(&X)..."
4540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4541 msgid "E&xternal"
4542 msgstr "外部(&X)"
4544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4545 msgid "EOL"
4546 msgstr "換行符號"
4548 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4549 msgid "EUC-KR"
4550 msgstr "EUC-KR"
4552 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4553 msgid "Eastern European"
4554 msgstr "東歐"
4556 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4557 #. IDS_REBASE_EDIT)
4558 msgid "Edit"
4559 msgstr "編輯"
4561 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4562 msgid "Edit &global .gitconfig"
4563 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&G)"
4565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4566 msgid "Edit &local .git/config"
4567 msgstr "編輯本地 .git/config(&L)"
4569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4570 msgid "Edit .tgitconfig"
4571 msgstr "編輯 .tgitconfig"
4573 #. Resource IDs: (16133)
4574 msgid "Edit Button Image"
4575 msgstr "編輯按鈕影像"
4577 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4578 msgid "Edit Notes"
4579 msgstr "編輯備註"
4581 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4582 msgid "Edit author"
4583 msgstr "編輯作者"
4585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4586 msgid "Edit description"
4587 msgstr "編輯描述"
4589 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4590 msgid "Edit extension specific diff program"
4591 msgstr "編輯該副檔名專用的比較差異程式"
4593 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4594 msgid "Edit extension specific merge program"
4595 msgstr "編輯根據副檔名的合併程式"
4597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4598 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4599 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&O)"
4601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4602 msgid "Edit global &XDG git/config"
4603 msgstr "編輯全域 &XDG git/config"
4605 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4606 msgid "Edit local git config"
4607 msgstr "編輯本地 .git/config"
4609 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4610 msgid "Edit log message"
4611 msgstr "編輯日誌訊息"
4613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4614 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4615 msgstr "編輯系統 gitconfig (&Y)"
4617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4618 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4619 msgid "Edit..."
4620 msgstr "編輯..."
4622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4623 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4624 #. Control id 1770)
4625 msgid "Effective"
4626 msgstr "有效的"
4628 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4629 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4630 msgstr "輸入 proxy 伺服器的 IP 或名稱"
4632 #. Resource IDs: (16906)
4633 msgid ""
4634 "Ellipse Tools\n"
4635 "Ellipse"
4636 msgstr "橢圓工具\n橢圓"
4638 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4639 msgid "Email"
4640 msgstr "電郵"
4642 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4643 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4644 msgstr "電郵地址及轉寄地址不能同時空白"
4646 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4647 msgid "Emails"
4648 msgstr "電郵"
4650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4651 msgid "Empty"
4652 msgstr "空的"
4654 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4655 msgid "Enable Edit"
4656 msgstr "啟用編輯"
4658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4659 msgid "Enable EditorConfig"
4660 msgstr "啟用 EditorConfig"
4662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4663 msgid "Enable Gravatar"
4664 msgstr "啟用 Gravatar"
4666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4667 msgid "Enable drag context menu"
4668 msgstr "啟用拖曳快顯功能表"
4670 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4671 msgid ""
4672 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4673 msgstr "啟用「載入/儲存」日誌快取檔(tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4676 msgid "Enable log cache"
4677 msgstr "啟用日誌快取"
4679 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4680 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4681 msgstr "啟用在日誌視窗中顯示 Gravatar 影像"
4683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4684 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4685 msgstr "啟用 Cygwin git 專用 hack"
4687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4688 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4689 msgstr "啟用 Msys2 git 專用 hack"
4691 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4692 msgid "Enable syntax highlighting"
4693 msgstr "啟用語法高亮顯示"
4695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4696 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4697 msgstr "已啟用圖示覆蓋"
4699 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4700 msgid "Encode"
4701 msgstr "編碼"
4703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4704 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4705 msgid "Encoding"
4706 msgstr "編碼"
4708 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4709 msgid ""
4710 "Encoding\n"
4711 "Convert to the specified encoding\n"
4712 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4713 msgstr "編碼\n轉換到特定的編碼\n按住 Ctrl 鍵將不轉換檔案內容,而是以指定的編碼方式重新顯示該檔案。"
4715 #. Resource IDs: (61866)
4716 #, c-format
4717 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4718 msgstr "存取 %1 時發生硬體 I/O 錯誤。"
4720 #. Resource IDs: (61868)
4721 #, c-format
4722 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4723 msgstr "存取 %1 時發生鎖定錯誤。"
4725 #. Resource IDs: (61867)
4726 #, c-format
4727 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4728 msgstr "存取 %1 時發生共享錯誤。"
4730 #. Resource IDs: (61477)
4731 msgid "Encountered an improper argument."
4732 msgstr "發現不正確的參數。"
4734 #. Resource IDs: (61733)
4735 #, c-format
4736 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4737 msgstr "讀取 %1 時發生預期外的錯誤。"
4739 #. Resource IDs: (61734)
4740 #, c-format
4741 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4742 msgstr "寫入 %1 時發生預期外的錯誤。"
4744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4745 msgid "Encryption"
4746 msgstr "加密"
4748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4749 msgid "End"
4750 msgstr "結束"
4752 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4753 msgid "End of Line Style"
4754 msgstr "行尾格式"
4756 #. Resource IDs: (61187)
4757 msgid "Enlarge the window to full size"
4758 msgstr "將視窗放到最大"
4760 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4761 msgid "Enter URL"
4762 msgstr "輸入 URL"
4764 #. Resource IDs: (61722)
4765 msgid "Enter a GUID."
4766 msgstr "請輸入 GUID。"
4768 #. Resource IDs: (61721)
4769 msgid "Enter a currency."
4770 msgstr "請輸入貨幣。"
4772 #. Resource IDs: (61720)
4773 msgid "Enter a date and/or time."
4774 msgstr "請輸入日期或時間。"
4776 #. Resource IDs: (61724)
4777 msgid "Enter a date."
4778 msgstr "請輸入日期。"
4780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4781 msgid "Enter a name for the changelist:"
4782 msgstr "輸入此變更列表的名稱:"
4784 #. Resource IDs: (61715)
4785 #, c-format
4786 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4787 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的數字。"
4789 #. Resource IDs: (61713)
4790 msgid "Enter a number."
4791 msgstr "請輸入數字。"
4793 #. Resource IDs: (61719)
4794 msgid "Enter a positive integer."
4795 msgstr "請輸入正整數。"
4797 #. Resource IDs: (61723)
4798 msgid "Enter a time."
4799 msgstr "請輸入時間。"
4801 #. Resource IDs: (61714)
4802 #, c-format
4803 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4804 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的整數。"
4806 #. Resource IDs: (61718)
4807 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4808 msgstr "請輸入介於 0 到 255 之間的整數。"
4810 #. Resource IDs: (61712)
4811 msgid "Enter an integer."
4812 msgstr "請輸入整數。"
4814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4815 msgid "Enter file content to test for below:"
4816 msgstr "輸入檔案內容以測試:"
4818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4819 msgid "Enter log &message:"
4820 msgstr "輸入日誌訊息(&M):"
4822 #. Resource IDs: (61716)
4823 #, c-format
4824 msgid "Enter no more than %1 characters."
4825 msgstr "請勿輸入超過 %1 個字。"
4827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4828 msgid "Enter the regex string below:"
4829 msgstr "輸入 regex 指令:"
4831 #. Resource IDs: (57633)
4832 msgid ""
4833 "Erase everything\n"
4834 "Erase All"
4835 msgstr "清除全部\n清除全部"
4837 #. Resource IDs: (57632)
4838 msgid ""
4839 "Erase the selection\n"
4840 "Erase"
4841 msgstr "清除選擇區\n清除"
4843 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4844 msgid "Error"
4845 msgstr "錯誤"
4847 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4848 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4849 msgstr "建立 Shell 圖示快取失敗!"
4851 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4852 #, c-format
4853 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4854 msgstr "「%s」憑證錯誤訊息:"
4856 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4857 #, c-format
4858 msgid ""
4859 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4860 "%s"
4861 msgstr "讀寫登錄機碼「%s」時發生錯誤: \n%s"
4863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4864 msgid "Everything updated."
4865 msgstr "全部已更新"
4867 #. Resource IDs: (16023)
4868 msgid ""
4869 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4870 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4871 msgstr "可執行檔 (*.exe)|*.exe|可執行檔 (*.com)|*.com|文件 (*.pdf)|*.pdf|批次檔 (*.bat)|*.bat|所有檔案 (*.*)|*.*||"
4873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4874 msgid "Executable (+x)"
4875 msgstr "可執行 (+x)"
4877 #. Resource IDs: (16018)
4878 msgid "Existing"
4879 msgstr "已存在"
4881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4882 #. Ribbon name)
4883 msgid "Exit"
4884 msgstr "離開"
4886 #. Resource IDs: (16025)
4887 #, c-format
4888 msgid "Expand (%s)"
4889 msgstr "展開 (%s)"
4891 #. Resource IDs: (16012)
4892 msgid "Expand docked window"
4893 msgstr "展開停駐的視窗"
4895 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4896 msgid "Explore to"
4897 msgstr "瀏覽至"
4899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4900 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4901 msgid "Export"
4902 msgstr "匯出"
4904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4905 msgid "Export Zip File"
4906 msgstr "匯出 zip 檔案"
4908 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4909 msgid "Export directory:"
4910 msgstr "匯出目錄:"
4912 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4913 msgid "Export selection to..."
4914 msgstr "匯出選取範圍至..."
4916 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4917 msgid "Export this version..."
4918 msgstr "匯出這個版本..."
4920 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4921 msgid "Export unversioned files too"
4922 msgstr "匯出無版本控制的檔案"
4924 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4925 #, c-format
4926 msgid "Exporting %s"
4927 msgstr "正在匯出 %s"
4929 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4930 msgid "Exporting..."
4931 msgstr "正在匯出..."
4933 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4934 msgid "Exports a revision to a zip file"
4935 msgstr "匯出修訂為zip檔案"
4937 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4938 msgid "Extension"
4939 msgstr "副檔名"
4941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4942 msgid "Extension specific programs"
4943 msgstr "根據副檔名而定的程式"
4945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4946 msgid "Extension:"
4947 msgstr "副檔名:"
4949 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4950 msgid "External"
4951 msgstr "外部"
4953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4954 msgid "External Program:"
4955 msgstr "外部程式:"
4957 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4958 msgid "F&etch..."
4959 msgstr "獲取(&E)..."
4961 #. Resource IDs: (17113)
4962 msgid "Fade"
4963 msgstr "淡出"
4965 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4966 msgid "Fail"
4967 msgstr "失敗"
4969 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4970 msgid "Failed revert"
4971 msgstr "復原失敗"
4973 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4974 #, c-format
4975 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4976 msgstr "取出檔案「%s」失敗"
4978 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4979 #, c-format
4980 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4981 msgstr "取出檔案「%s」失敗,版本為「%s」 至「%s」"
4983 #. Resource IDs: (61825)
4984 msgid ""
4985 "Failed to connect.\n"
4986 "Link may be broken."
4987 msgstr "無法連線。\n連接可能已經中斷。"
4989 #. Resource IDs: (61835)
4990 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4991 msgstr "無法轉換 ActiveX 物件."
4993 #. Resource IDs: (61700)
4994 msgid "Failed to create empty document."
4995 msgstr "無法建立空文件."
4997 #. Resource IDs: (61839)
4998 msgid ""
4999 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
5000 " registry."
5001 msgstr "無法建立物件. 請確定系統登錄檔中有此應用程式."
5003 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
5004 msgid "Failed to create pull-request."
5005 msgstr "建立拉取要求失敗"
5007 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
5008 msgid "Failed to get base file."
5009 msgstr "取得基底檔案失敗"
5011 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
5012 msgid "Failed to get merge file."
5013 msgstr "取得合併檔案失敗"
5015 #. Resource IDs: (61703)
5016 msgid "Failed to launch help."
5017 msgstr "無法啟動說明."
5019 #. Resource IDs: (61830)
5020 msgid "Failed to launch server application."
5021 msgstr "無法啟動伺服器."
5023 #. Resource IDs: (61697)
5024 msgid "Failed to open document."
5025 msgstr "開啟文件失敗."
5027 #. Resource IDs: (61827)
5028 msgid "Failed to perform server operation."
5029 msgstr "無法完成伺服器作業."
5031 #. Resource IDs: (61698)
5032 msgid "Failed to save document."
5033 msgstr "儲存文件失敗."
5035 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
5036 #, c-format
5037 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
5038 msgstr "無法「設定/移除」變更列表:「%s」"
5040 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
5041 #, c-format
5042 msgid ""
5043 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
5044 "%s"
5045 msgstr "無法啟動 Bug 追蹤系統的 COM 提供者「%s」。\n%s"
5047 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
5048 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
5049 msgstr "等待 pageant 完成載入鑰匙失敗。"
5051 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
5052 msgid "Failed!"
5053 msgstr "失敗!"
5055 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
5056 msgid "Fast Forward"
5057 msgstr "快進"
5059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
5060 #. Control id 1484)
5061 msgid "Fast Forward O&nly"
5062 msgstr "只限快進(&N)"
5064 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
5065 #, c-format
5066 msgid "Fast forward to %s"
5067 msgstr "快進至 %s"
5069 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
5070 msgid "Fetc&h"
5071 msgstr "獲取(&H)"
5073 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
5074 msgid "Fetch"
5075 msgstr "獲取"
5077 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
5078 msgid "Fetch && Re&base"
5079 msgstr "獲取及變基(&B)"
5081 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
5082 msgid "Fetch all refs"
5083 msgstr "獲取所有參照"
5085 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
5086 msgid "Fetch commits from a remote repository."
5087 msgstr "從遠端版本庫獲取提交。"
5089 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
5090 msgid "Fetch from SVN repository"
5091 msgstr "從 SVN 版本庫獲取"
5093 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
5094 #, c-format
5095 msgid "Fetch from \"%s\""
5096 msgstr "從「%s」獲取"
5098 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
5099 msgid "Fetching Status..."
5100 msgstr "獲取狀態中..."
5102 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
5103 msgid "Fetching changed files..."
5104 msgstr "獲取變更的檔案中..."
5106 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5107 msgid "Fetching file..."
5108 msgstr "正在取得檔案..."
5110 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5111 #, c-format
5112 msgid "Fetching revision %s of file:"
5113 msgstr "正在取得版本 %s 檔案:"
5115 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5116 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5117 msgid "File"
5118 msgstr "檔案"
5120 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5121 msgid "File Encoding"
5122 msgstr "檔案編碼"
5124 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5125 #, c-format
5126 msgid "File changes each %s"
5127 msgstr "每%s修改次數"
5129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5130 msgid "File changes each week:"
5131 msgstr "每週檔案變更:"
5133 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5134 msgid "File diffs"
5135 msgstr "檔案差異"
5137 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5138 msgid "File has no conflicts"
5139 msgstr "檔案無衝突"
5141 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5142 msgid "File is empty."
5143 msgstr "檔案是空的。"
5145 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5146 msgid "File list is empty"
5147 msgstr "檔案列表是空的"
5149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5150 msgid "File patches"
5151 msgstr "檔案補綴"
5153 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5154 #, c-format
5155 msgid ""
5156 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5157 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5158 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5159 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5160 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5161 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5162 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5163 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5165 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5166 #, c-format
5167 msgid ""
5168 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5169 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5170 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5171 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5172 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5173 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5174 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5175 "\n"
5176 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5177 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5178 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5179 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5180 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5181 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5182 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5183 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5185 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5186 #, c-format
5187 msgid ""
5188 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5189 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5190 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5191 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5192 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5193 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5194 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5195 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5197 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5198 #, c-format
5199 msgid ""
5200 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5201 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5202 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5203 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5204 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5205 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5206 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5207 "\n"
5208 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5209 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5210 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5211 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5212 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5213 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5214 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5215 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5217 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5218 msgid "Filename"
5219 msgstr "檔案名稱"
5221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5222 msgid "Files"
5223 msgstr "檔案"
5225 #. Resource IDs: (16901)
5226 msgid ""
5227 "Fill Tool\n"
5228 "Fill"
5229 msgstr "填滿工具\n填滿"
5231 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5232 msgid "Filter by"
5233 msgstr "過濾由"
5235 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5236 msgid "Filter paths"
5237 msgstr "過濾路徑"
5239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5240 msgid "Filter:"
5241 msgstr "過濾器:"
5243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5244 #. Control id 20090)
5245 msgid "Filter: "
5246 msgstr "過濾器:"
5248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5249 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5250 msgid "Find"
5251 msgstr "搜尋"
5253 #. Resource IDs: (57636)
5254 msgid ""
5255 "Find the specified text\n"
5256 "Find"
5257 msgstr "搜尋指定文字\n搜尋"
5259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5260 msgid "Find:"
5261 msgstr "搜尋:"
5263 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5264 #, c-format
5265 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5266 msgstr "搜尋:找不到文字「%s」"
5268 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5269 msgid ""
5270 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5271 msgstr "搜尋:找到自文件結尾算起的第一筆。已抵達文件開始。"
5273 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5274 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5275 msgstr "搜尋:找到自文件開始的第一筆。已抵達文件結尾。"
5277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5278 msgid "Fingerprints"
5279 msgstr "指紋"
5281 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5282 msgid "Finish"
5283 msgstr "完成"
5285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5286 msgid "Finished rebasing."
5287 msgstr "完成變基"
5289 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5290 msgid "Finished!"
5291 msgstr "完成!"
5293 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5294 msgid "First Parent"
5295 msgstr "第一個親代"
5297 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5298 msgid "First Parent Only"
5299 msgstr "只限第一個親代"
5301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5302 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5303 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5304 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5305 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5306 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5307 msgstr "首次啟動精靈 - TortoiseGit"
5309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5310 msgid "First known &bad:"
5311 msgstr "首個已知壞的版本(&B):"
5313 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5314 msgid "Fit image &heights\tH"
5315 msgstr "符合影像高度(&H)\tH"
5317 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5318 msgid "Fit image &widths\tW"
5319 msgstr "符合影像寬度(&W)\tW"
5321 #. Resource IDs: (16016)
5322 msgid "Folder"
5323 msgstr "資料夾"
5325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5326 msgid "Follow renames"
5327 msgstr "跟隨重新命名"
5329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5330 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5331 msgid "Font"
5332 msgstr "字型"
5334 #. Resource IDs: (57345)
5335 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5336 msgstr "請按 F1 以取得說明. 使用 Ctrl-捲動可進行橫向捲動."
5338 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5339 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5340 msgstr "要列出完整歷程記錄請勿選擇「止於 複製/重新命名」"
5342 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5343 #, c-format
5344 msgid ""
5345 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5346 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5347 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5348 msgstr "目前分支「%s」沒有設定追蹤分支。\n你想要將「%s」設為追踨分支嗎?\n設定之後,它將會為「推送」和「拉取」自動選取目標分支。"
5350 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5351 msgid ""
5352 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5353 msgstr "強制建立「分支/標籤」,即使已存在。"
5355 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5356 msgid ""
5357 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5358 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5359 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5360 msgstr "只在 遠端追蹤分支(origin/XXX) 與 遠端分支(遠端版本庫裡的 XXX 分支) 都指向同一個提交時,才強制推送。\n這會導致遠端版本庫丟失提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force-with-lease。"
5362 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5363 msgid ""
5364 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5365 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5366 "This option corresponds to the --force git option."
5367 msgstr "強制推送選取的遠端參照並且沒有任何安全檢查地覆蓋它。\n這會導致遠端版本庫丟失沒被注意到的提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force。"
5369 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5370 msgid ""
5371 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5372 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5373 msgstr "儘管你想要變基的基準點是目前分支的後裔節點,也要強制變基。\n正常情况下該命令會列印「目前分支已是最新(Current branch is up to date)」,然後退出。"
5375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5376 msgid "Force: May discard"
5377 msgstr "強制:可能丟失"
5379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5380 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5381 msgid "Foreground"
5382 msgstr "前景色"
5384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5385 msgid "Format Patch"
5386 msgstr "建立補綴"
5388 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5389 msgid "Format Patch..."
5390 msgstr "建立電郵補綴..."
5392 #. Resource IDs: (17021)
5393 msgid "Forward"
5394 msgstr "向前"
5396 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5397 #, c-format
5398 msgid "Forward %d"
5399 msgstr "向前 %d"
5401 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5402 msgid ""
5403 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5404 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5405 msgstr "在 git 版本字串中找到「msysgit」或「windows」關鍵字,然而,你啟用了 git.exe hacks;這些 hacks 必需被關閉才能正常使用 Git for Windows 相關操作!\n你可以在說明文件中使用關鍵字「cygwin git」或「msys2 git」取得更多相關資訊。"
5407 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5408 msgid ""
5409 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5410 "\n"
5411 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5412 msgstr "找到了一個鎖定檔案,它被用來表示正在執行 TortoiseGit 變基(Rebase)操作,而這個檔會阻擋目前的操作。\n\n如果你並沒有正在執行 TortoiseGit 變基操作,你可以移除這個不適用的鎖定檔案,以便繼續往下操作。"
5414 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5415 msgid ""
5416 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5417 "proceed."
5418 msgstr "找到空白的提交訊息,請輸入提交訊息,否則不能繼續變基"
5420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5421 msgid "Found auto words:"
5422 msgstr "找到 auto word:"
5424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5425 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5426 msgid "From"
5427 msgstr "由"
5429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5430 msgid "From &SVN Repository"
5431 msgstr "從 &SVN 版本庫"
5433 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5434 #. Menu)
5435 msgid "From &existing files"
5436 msgstr "從現有檔案(&E)"
5438 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5439 #. Menu)
5440 msgid "From &modified files"
5441 msgstr "從已修改的檔案(&M)"
5443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5444 msgid "From SVN Repository"
5445 msgstr "從 SVN 版本庫"
5447 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5448 msgid "From existing files"
5449 msgstr "從現有檔案"
5451 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5452 msgid "From modified files"
5453 msgstr "從已修改的檔案"
5455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5456 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5457 #. 65535)
5458 msgid "From:"
5459 msgstr "由:"
5461 #. Resource IDs: (17026)
5462 msgid "Full Screen"
5463 msgstr "全螢幕"
5465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5466 msgid "Full text search"
5467 msgstr "全文檢索"
5469 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5470 msgid "Fully recursive"
5471 msgstr "全部遞迴"
5473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5474 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5475 msgstr "更多提交視窗的選項在視窗 3。"
5477 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5478 msgid "G&ravatar"
5479 msgstr "G&ravatar"
5481 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5482 msgid "GB2312 (Simplified)"
5483 msgstr "GB2312 (簡體)"
5485 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5486 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5487 msgstr "無法初始化 GDI+!"
5489 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5490 msgid ""
5491 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5492 msgstr "GDI+ 無法建立點陣圖物件。你可能沒有足夠的記憶體。"
5494 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5495 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5496 msgstr "GPG 簽名標籤,請查閱手冊了解詳細資訊。"
5498 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5499 msgid "Gathering information. Please wait..."
5500 msgstr "正在取得資訊,請稍候..."
5502 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5503 msgid "Gathering statistics"
5504 msgstr "正在採集統計資料"
5506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5507 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5508 msgid "General"
5509 msgstr "一般"
5511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5512 msgid "General::Alternative editor"
5513 msgstr "一般::編輯器"
5515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5516 msgid "General::Colors 1"
5517 msgstr "一般::顏色1"
5519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5520 msgid "General::Colors 2"
5521 msgstr "一般::顏色2"
5523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5524 msgid "General::Colors 3"
5525 msgstr "一般::顏色3"
5527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5528 msgid "General::Context Menu"
5529 msgstr "一般::快顯功能表"
5531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5532 msgid "General::Dialogs 1"
5533 msgstr "一般::對話視窗1"
5535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5536 msgid "General::Dialogs 2"
5537 msgstr "一般::對話視窗2"
5539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5540 msgid "General::Dialogs 3"
5541 msgstr "一般::對話視窗3"
5543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5544 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5545 msgstr "一般::擴展選單項目"
5547 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5548 msgid "Get merge logs"
5549 msgstr "取得合併日誌"
5551 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5552 #, c-format
5553 msgid "Getting file %s"
5554 msgstr "正在取得檔案 %s"
5556 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5557 #, c-format
5558 msgid "Getting file %s, revision %s"
5559 msgstr "正在取得檔案 %s,版本 %s"
5561 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5562 msgid "Getting information..."
5563 msgstr "正在取得資訊..."
5565 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5566 msgid "Getting required information..."
5567 msgstr "正在取得必要資訊..."
5569 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5570 msgid "Getting unified diff"
5571 msgstr "正在取得統合式差異檔"
5573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5574 msgid "Git"
5575 msgstr "Git"
5577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5578 msgid "Git Command Progress"
5579 msgstr "Git命令進度"
5581 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5582 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5583 msgstr "Git 複製和加入檔案到工作複本"
5585 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5586 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5587 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡並重新命名"
5589 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5590 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5591 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡"
5593 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5594 msgid "Git Export all items here"
5595 msgstr "Git 匯出所有項目到這裡"
5597 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5598 msgid "Git Export versioned items here"
5599 msgstr "Git 匯出版本控制的項目到這裡"
5601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5602 msgid "Git Init"
5603 msgstr "Git 初始化"
5605 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5606 msgid "Git Install Path"
5607 msgstr "Git 安裝路徑"
5609 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5610 msgid "Git Log"
5611 msgstr "Git 日誌"
5613 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5614 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5615 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡並重新命名"
5617 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5618 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5619 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡"
5621 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5622 msgid "Git Remote Settings"
5623 msgstr "Git 遠端設定"
5625 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5626 msgid "Git Revision List"
5627 msgstr "Git 修訂列表"
5629 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5630 msgid "Git SVN DCommit"
5631 msgstr "Git SVN DCommit"
5633 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5634 msgid "Git SVN Rebase"
5635 msgstr "Git SVN Rebase"
5637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5638 msgid "Git Synchronization"
5639 msgstr "Git同步"
5641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5642 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5643 msgstr "Git克隆 - TortoiseGit"
5645 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5646 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5647 msgstr "未設定 Git 目錄(見 「一般」 設定頁)"
5649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5650 msgid "Git for Windows"
5651 msgstr "Git for Windows"
5653 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5654 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5655 msgstr "當建立版本庫時,Git 回報錯誤!\n"
5657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5658 msgid ""
5659 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5660 " meta data for your commits (not for authentication)."
5661 msgstr "Git 需要你設定「使用者名稱」和「電子郵件」,二者都是用來做為提交時的基本必要資訊(並非用來認證授權)。"
5663 #. Resource IDs: (32787)
5664 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5665 msgstr "Git 版本列表包含完整的檔案歷史"
5667 #. Resource IDs: (32782)
5668 msgid "Git revision list follows file renames"
5669 msgstr "Git 版本列表跟隨重新命名"
5671 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5672 msgid ""
5673 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5674 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5675 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5676 "Select any level to see the values stored there.\n"
5677 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5678 msgstr "Git 採用階層式組態的概念。\n意即有多層;高層設定會覆蓋低層設定。\n「有效的」分頁顯示目前範圍的有效設定值(唯讀)。\n選擇任一層以檢視其設定值。\n要變更設定值,選擇該層,輸入新的值並選擇儲存到哪一層。"
5680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5681 msgid "Git::Credential"
5682 msgstr "Git::憑證"
5684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5685 msgid "Git::Remote"
5686 msgstr "Git::遠端"
5688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5689 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5690 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5691 msgid "Global"
5692 msgstr "全域"
5694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5695 msgid "Go To Line"
5696 msgstr "前往行"
5698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5699 msgid "Go to line"
5700 msgstr "前往行"
5702 #. Resource IDs: (32804)
5703 msgid ""
5704 "Go to the next conflict\n"
5705 "Next conflict"
5706 msgstr "跳至下一個衝突處\n下一個衝突"
5708 #. Resource IDs: (32779)
5709 msgid ""
5710 "Go to the next difference\n"
5711 "Next difference"
5712 msgstr "跳至下一個差異處\n下一個差異"
5714 #. Resource IDs: (32875)
5715 msgid ""
5716 "Go to the next inline difference\n"
5717 "Next inline difference"
5718 msgstr "跳至下一個行內差異處\n下一個行內差異"
5720 #. Resource IDs: (32802)
5721 msgid ""
5722 "Go to the previous conflict\n"
5723 "Previous conflict"
5724 msgstr "跳至上一個衝突處\n上一個衝突"
5726 #. Resource IDs: (32780)
5727 msgid ""
5728 "Go to the previous difference\n"
5729 "Previous difference"
5730 msgstr "跳至上一個差異處\n上一個差異"
5732 #. Resource IDs: (32876)
5733 msgid ""
5734 "Go to the previous inline difference\n"
5735 "Previous inline difference"
5736 msgstr "跳至上一個行內差異處\n上一個行內差異"
5738 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5739 msgid "Goto Line"
5740 msgstr "前往行"
5742 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5743 msgid "Graph"
5744 msgstr "版本圖"
5746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5747 msgid "Graph type:"
5748 msgstr "圖型:"
5750 #. Resource IDs: (16972)
5751 msgid "Gray"
5752 msgstr "灰色"
5754 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5755 msgid "Greek"
5756 msgstr "希臘語"
5758 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5759 msgid "Group changelists"
5760 msgstr "變更列表分組"
5762 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5763 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5764 msgstr "隱藏無關的變動路徑(&H)"
5766 #. Resource IDs: (65535)
5767 msgid "H&ue:"
5768 msgstr "色相(&U):"
5770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5771 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5772 msgid "HEAD"
5773 msgstr "HEAD"
5775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5776 msgid "HEAD:"
5777 msgstr "HEAD:"
5779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5780 #. 65535)
5781 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5782 msgstr "HTTP(「http://」或「https://」開頭的 URL)"
5784 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5785 msgid "Hard"
5786 msgstr "Hard"
5788 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5789 msgid "Hebrew"
5790 msgstr "希伯來文"
5792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5793 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5794 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5795 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5796 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5797 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5798 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5799 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5800 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5801 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5802 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5803 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5804 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5805 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5806 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5807 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5808 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5809 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5810 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5811 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5812 msgid "Help"
5813 msgstr "說明"
5815 #. Resource IDs: (16982)
5816 msgid "Help Keyboard"
5817 msgstr "鍵盤說明"
5819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5820 msgid "Helper:"
5821 msgstr "小幫手:"
5823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5824 msgid "Helpers:"
5825 msgstr "小幫手:"
5827 #. Resource IDs: (16974)
5828 msgid "Hex"
5829 msgstr "Hex"
5831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5832 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5833 msgstr "隱藏未版本控制路徑的選單"
5835 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5836 msgid "Hide Patch<<"
5837 msgstr "隱藏補綴<<"
5839 #. Resource IDs: (16011)
5840 msgid "Hide docked window"
5841 msgstr "隱藏停駐的視窗"
5843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5844 msgid "Hide the script while running"
5845 msgstr "隱藏執行中的指令檔"
5847 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5848 msgid "Hide unchanged"
5849 msgstr "隱藏沒有變更的"
5851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5852 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5853 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5854 msgstr "在參照比對列表中隱藏沒有變更的參照"
5856 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5857 #. name)
5858 msgid "Hide/Show the patch file list"
5859 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表"
5861 #. Resource IDs: (32817)
5862 msgid ""
5863 "Hide/Show the patch file list\n"
5864 "Hides or shows the patch file list"
5865 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表\n隱藏或顯示補綴檔案列表"
5867 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5868 msgid "Hint"
5869 msgstr "提示"
5871 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5872 msgid ""
5873 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5874 "the text field."
5875 msgstr "提示:在文字輸入區域使用快顯功能表可以取回最近使用過的提交訊息。"
5877 #. Resource IDs: (16519)
5878 msgid ""
5879 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5880 "toolbar buttons into the menu window."
5881 msgstr "提示: 選取內容功能表,將頁面變更為「命令」,並且將工具列按鈕拖曳到功能表視窗中。"
5883 #. Resource IDs: (17022)
5884 msgid "Home"
5885 msgstr "Home"
5887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5888 msgid "Hook Scripts"
5889 msgstr "掛鉤指令檔"
5891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5892 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5893 msgstr "掛鉤指令檔::Bug 追蹤組態"
5895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5896 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5897 msgstr "掛鉤指令檔::Bug 追蹤整合"
5899 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5900 msgid "Hook Type"
5901 msgstr "掛鉤類型"
5903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5904 msgid "Hook Type:"
5905 msgstr "掛鉤類型:"
5907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5908 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5909 msgstr "我不使用 Git for Windows,我需要特定的應急方案:"
5911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5912 msgid "I&nclude paths:"
5913 msgstr "包含路徑(&N):"
5915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5916 msgid "IBugTraqProvider"
5917 msgstr "IBugTraqProvider"
5919 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5920 msgid "ID"
5921 msgstr "ID"
5923 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5924 msgid "ID:220:V C +G"
5925 msgstr "ID:220:V C +G"
5927 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5928 msgid "ID:32771:V C +W"
5929 msgstr "ID:32771:V C +W"
5931 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5932 msgid "ID:32772:V   +O"
5933 msgstr "ID:32772:V   +O"
5935 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5936 msgid "ID:32773:V C +O"
5937 msgstr "ID:32773:V C +O"
5939 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5940 msgid "ID:32773:V CS+S"
5941 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5943 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5944 msgid "ID:32774:V C +O"
5945 msgstr "ID:32774:V C +O"
5947 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5948 msgid "ID:32774:V C +T"
5949 msgstr "ID:32774:V C +T"
5951 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5952 #. view'
5953 msgid "ID:32775:V C +D"
5954 msgstr "ID:32775:V C +D"
5956 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5957 msgid "ID:32776:V C +S"
5958 msgstr "ID:32776:V C +S"
5960 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5961 msgid "ID:32778:V   +F"
5962 msgstr "ID:32778:V   +F"
5964 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5965 msgid "ID:32779:V   +S"
5966 msgstr "ID:32779:V   +S"
5968 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5969 msgid "ID:32782:V C +P"
5970 msgstr "ID:32782:V C +P"
5972 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5973 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5974 msgid "ID:32787:V C +F"
5975 msgstr "ID:32787:V C +F"
5977 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5978 msgid "ID:32789:VA  +N"
5979 msgstr "ID:32789:VA +N"
5981 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5982 msgid "ID:32790:VA  +P"
5983 msgstr "ID:32790:VA +P"
5985 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5986 msgid "ID:32793:V C +V"
5987 msgstr "ID:32793:V C +V"
5989 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5990 msgid "ID:32794:V C +R"
5991 msgstr "ID:32794:V C +R"
5993 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5994 msgid "ID:32811:V C +U"
5995 msgstr "ID:32811:V C +U"
5997 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5998 msgid "ID:32817:V   +W"
5999 msgstr "ID:32817:V   +W"
6001 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
6002 msgid "ID:32818:V   +H"
6003 msgstr "ID:32818:V   +H"
6005 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
6006 msgid "ID:32822:V C +F"
6007 msgstr "ID:32822:V C +F"
6009 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
6010 msgid "ID:32825:V C +L"
6011 msgstr "ID:32825:V C +L"
6013 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
6014 msgid "ID:32825:VA  +D"
6015 msgstr "ID:32825:VA  +D"
6017 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
6018 msgid "ID:32837:VA  +M"
6019 msgstr "ID:32837:VA  +M"
6021 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
6022 msgid "ID:32857:VA  +F"
6023 msgstr "ID:32857:VA  +F"
6025 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
6026 msgid "ID:32870:V C +L"
6027 msgstr "ID:32870:V C +L"
6029 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
6030 msgid "ID:32873:V C +E"
6031 msgstr "ID:32873:V C +E"
6033 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
6034 msgid "ID:32881:V C +P"
6035 msgstr "ID:32881:V C +P"
6037 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
6038 msgid "ID:32883:V C +A"
6039 msgstr "ID:32883:V C +A"
6041 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
6042 msgid "ID:32893:V C +G"
6043 msgstr "ID:32893:V C +G"
6045 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
6046 msgid "ID:32976:V C +E"
6047 msgstr "ID:32976:V C +E"
6049 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
6050 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
6051 msgid "ID:57601:V C +O"
6052 msgstr "ID:57601:V C +O"
6054 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
6055 msgid "ID:57603:V C +S"
6056 msgstr "ID:57603:V C +S"
6058 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
6059 msgid "ID:57604:V CS+S"
6060 msgstr "ID:57604:V CS+S"
6062 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
6063 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
6064 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
6065 msgid "ID:57634:V C +C"
6066 msgstr "ID:57634:V C +C"
6068 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
6069 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
6070 msgid "ID:57635:V C +X"
6071 msgstr "ID:57635:V C +X"
6073 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
6074 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
6075 msgid "ID:57636:V C +F"
6076 msgstr "ID:57636:V C +F"
6078 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
6079 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
6080 msgid "ID:57637:V C +V"
6081 msgstr "ID:57637:V C +V"
6083 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
6084 msgid "ID:57643:V C +Z"
6085 msgstr "ID:57643:V C +Z"
6087 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
6088 msgid "ID:57665:V C +Q"
6089 msgstr "ID:57665:V C +Q"
6091 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
6092 msgid "ID:57665:V C +W"
6093 msgstr "ID:57665:V C +W"
6095 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
6096 msgid "ISO 8859-1"
6097 msgstr "ISO 8859-1"
6099 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
6100 msgid "ISO 8859-10"
6101 msgstr "ISO 8859-10"
6103 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
6104 msgid "ISO 8859-11"
6105 msgstr "ISO 8859-11"
6107 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
6108 msgid "ISO 8859-13"
6109 msgstr "ISO 8859-13"
6111 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
6112 msgid "ISO 8859-14"
6113 msgstr "ISO 8859-14"
6115 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
6116 msgid "ISO 8859-15"
6117 msgstr "ISO 8859-15"
6119 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
6120 msgid "ISO 8859-16"
6121 msgstr "ISO 8859-16"
6123 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
6124 msgid "ISO 8859-2"
6125 msgstr "ISO 8859-2"
6127 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
6128 msgid "ISO 8859-3"
6129 msgstr "ISO 8859-3"
6131 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
6132 msgid "ISO 8859-4"
6133 msgstr "ISO 8859-4"
6135 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6136 msgid "ISO 8859-5"
6137 msgstr "ISO 8859-5"
6139 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6140 msgid "ISO 8859-6"
6141 msgstr "ISO 8859-6"
6143 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6144 msgid "ISO 8859-7"
6145 msgstr "ISO 8859-7"
6147 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6148 msgid "ISO 8859-8"
6149 msgstr "ISO 8859-8"
6151 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6152 msgid "ISO 8859-9"
6153 msgstr "ISO 8859-9"
6155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6156 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6157 msgid "Icon Overlays"
6158 msgstr "圖示覆蓋"
6160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6161 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6162 msgstr "圖示覆蓋::圖示集"
6164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6165 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6166 msgstr "圖示覆蓋::覆蓋處理程式"
6168 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6169 msgid ""
6170 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6171 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6172 msgstr "圖示 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
6174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6175 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6176 msgstr "圖示/設計/程式:\t\tLuebbe Onken"
6178 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6179 msgid "Identical"
6180 msgstr "一致的"
6182 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6183 msgid ""
6184 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6185 "'save as...' or 'open' dialogs"
6186 msgstr "如果啟用,在「另存新檔」或「開啟舊檔」對話視窗中不顯示覆蓋圖示和快顯功能表。"
6188 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6189 msgid ""
6190 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6191 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6192 msgstr "如果啟用則把 --track 傳給 git;如果不啟用則把 --no-track 傳給 git;否則兩者都不傳給 git"
6194 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6195 msgid ""
6196 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6197 "the previous revision"
6198 msgstr "如果啟用,可以在日誌列表中的一個版本上雙擊與其前一版比較"
6200 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6201 msgid ""
6202 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6203 "while preserving your last selection and log message."
6204 msgstr "如果啟用,在提交中發生錯誤後,會自動重新顯示提交視窗,\n並保留先前的選項與日誌訊息。"
6206 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6207 msgid ""
6208 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6209 msgstr "啟用時,TortoiseGit 每週會檢查一次最新版本。"
6211 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6212 msgid ""
6213 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6214 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6215 msgstr "啟用時,工作目錄中設定為除外的資料夾\n仍然會顯示「正常」狀態的覆蓋圖示。"
6217 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6218 msgid ""
6219 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6220 "The status control is used for example in the commit dialog."
6221 msgstr "設定此選項時,位於無版本控制目錄下的檔案也會在狀態中顯示。\n例如在提交視窗中就會用到這個功能。"
6223 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6224 msgid ""
6225 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6226 "i.e. they get the modified overlay icon."
6227 msgstr "設定此選項時,含有無版本控制的檔案會使上層的資料夾被標記為已修改\n也就是會顯示已修改的圖示。"
6229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6230 msgid ""
6231 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6232 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6233 "folder should have a name that ends with '.git')"
6234 msgstr "如果你打算在這個目錄內作業,請不要勾選此項。典型的純版本庫只用來被推送變更。(按照慣例,純版本庫的資料夾名稱應該以「.git」結尾)。"
6236 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6237 msgid ""
6238 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6239 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6240 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6241 msgstr "如你想用翻譯版 TortoiseGit 但找不到該語言, <a id=\"download\">下載</a> 及安裝語言包及按 「重新整理」。"
6243 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6244 #, c-format
6245 msgid ""
6246 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6247 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6248 "automatically when TortoiseGit starts."
6249 msgstr "如果你安裝的 git 需要額外的 PATH 環境變數,你可以在這裡輸入它們;當 TortoiseGit 啟動時會把它們自動附加到 %PATH% 中。"
6251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6252 msgid "Ignore"
6253 msgstr "忽略"
6255 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6256 #, c-format
6257 msgid "Ignore %d items by &extension"
6258 msgstr "依副檔名忽略 %d 個項目(&E)"
6260 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6261 #. Ribbon name)
6262 msgid "Ignore Comments"
6263 msgstr "忽略註解"
6265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6266 msgid "Ignore File"
6267 msgstr "忽略檔案"
6269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6270 msgid "Ignore Type"
6271 msgstr "忽略類型"
6273 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6274 msgid "Ignore all space"
6275 msgstr "忽略所有空格"
6277 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6278 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6279 msgid "Ignore all whitespace changes"
6280 msgstr "忽略所有變更"
6282 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6283 msgid "Ignore blank lines"
6284 msgstr "忽略空白行"
6286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6287 msgid "Ignore case cha&nges"
6288 msgstr "忽略大小寫變更(&N)"
6290 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6291 msgid ""
6292 "Ignore changes\n"
6293 "Ignore the outside changes."
6294 msgstr "忽略變更\n忽略外部的變更。"
6296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6297 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6298 msgstr "只忽略包含的目錄中的項目"
6300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6301 msgid "Ignore item(s) recursively"
6302 msgstr "遞迴地忽略項目"
6304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6305 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6306 msgstr "忽略換行符號(&E)(建議)"
6308 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6309 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6310 msgstr "依副檔名忽略多個項目(&E)"
6312 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6313 msgid "Ignore space at EOL"
6314 msgstr "忽略行末空白字元"
6316 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6317 msgid "Ignore space change"
6318 msgstr "忽略空格變更"
6320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6321 msgid "Ignore whitespace"
6322 msgstr "忽略空白字元"
6324 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6325 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6326 msgid "Ignore whitespace changes"
6327 msgstr "忽略變更"
6329 #. Resource IDs: (32786)
6330 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6331 msgstr "比較親代版本時忽略空白"
6333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6334 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6335 msgid "Ignored"
6336 msgstr "忽略"
6338 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6339 msgid "Ignored Files"
6340 msgstr "忽略的檔案"
6342 #. Resource IDs: (32873)
6343 msgid ""
6344 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6345 "Ignore all whitespace changes"
6346 msgstr "比較差異時,忽略所有空白字元的變更。\n忽略所有空白字元變更"
6348 #. Resource IDs: (32872)
6349 msgid ""
6350 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6351 "Ignore whitespace changes"
6352 msgstr "忽略空白字元的變更\n忽略空白字元的變更"
6354 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6355 msgid "Image &and Text"
6356 msgstr "影像與文字(&A)"
6358 #. Resource IDs: (16507)
6359 msgid "Image &and text"
6360 msgstr "影像與文字(&A)"
6362 #. Resource IDs: (16508)
6363 msgid "Images"
6364 msgstr "影像"
6366 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6367 msgid "Immediate children, including folders"
6368 msgstr "第一層檔案與目錄"
6370 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6371 msgid "Import"
6372 msgstr "匯入"
6374 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6375 #, c-format
6376 msgid "Import %s to %s%s"
6377 msgstr "匯入 %s 至 %s%s"
6379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6380 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6381 msgid "Import SVN Ignore"
6382 msgstr "匯入SVN 忽略"
6384 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6385 msgid "Import SVN Ignore ..."
6386 msgstr "匯入 SVN 忽略.."
6388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6389 msgid ""
6390 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6391 msgstr "匯入 SVN 忽略檔到 .git/info/exclude (檔案將被覆寫)"
6393 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6394 #, c-format
6395 msgid "Importing file %s"
6396 msgstr "正在匯入檔案 %s"
6398 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6399 msgid "In ChangeList"
6400 msgstr "在變更列表"
6402 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6403 msgid "In Commits"
6404 msgstr "輸入的提交"
6406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6407 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6408 msgstr "為了中止合併程序,需要重設(至 HEAD)。"
6410 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6411 msgid ""
6412 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6413 "can be used by this version of TortoiseGit."
6414 msgstr "在以下組合框你可找到所有已安裝及對應此版本的 TortoiseGit 語言包"
6416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6417 msgid "Include &Tags"
6418 msgstr "包含標籤(&T)"
6420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6421 msgid "Include &ignored files"
6422 msgstr "包含忽略的檔案(&I)"
6424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6425 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6426 msgstr "在分支下拉選單中顯示 FETCH_HEAD"
6428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6429 msgid "Include only the following revision range:"
6430 msgstr "只包括以下版本範圍:"
6432 #. Resource IDs: (61696)
6433 msgid "Incorrect filename."
6434 msgstr "不正確的檔名。"
6436 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6437 msgid "Initial import"
6438 msgstr "初次匯入"
6440 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6441 #, c-format
6442 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6443 msgstr "已在 %s 初始化 Git 版本庫。"
6445 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6446 msgid "Inline diff"
6447 msgstr "行內差異"
6449 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6450 #. Ribbon name)
6451 msgid "Inline diff word-wise"
6452 msgstr "逐字差異"
6454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6455 msgid "Inline differences"
6456 msgstr "行內差異"
6458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6459 msgid "Input"
6460 msgstr "輸入"
6462 #. Resource IDs: (57637)
6463 msgid ""
6464 "Insert Clipboard contents\n"
6465 "Paste"
6466 msgstr "插入剪貼簿內容\n貼上"
6468 #. Resource IDs: (61706)
6469 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6470 msgstr "記憶體不足, 無法完成作業."
6472 #. Resource IDs: (61704)
6473 msgid "Internal application error."
6474 msgstr "內部程式錯誤."
6476 #. Resource IDs: (61592)
6477 msgid "Invalid Currency."
6478 msgstr "不正確的貨幣."
6480 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6481 msgid "Invalid revision number!"
6482 msgstr "無效的版本編號!"
6484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6485 msgid "Issuer:"
6486 msgstr "發送者:"
6488 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6489 msgid ""
6490 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6491 msgstr "這些分支尚未被檢查是否已完全合併到 HEAD。"
6493 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6494 msgid ""
6495 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6496 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6497 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6498 msgstr "重新命名時無法只修改檔名大小寫。\n例如:不能把 MyFile.txt 重新命名為 MYFILE.txt。\n請查詢文件中關於此項限制的暫時解法。"
6500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6501 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6502 msgstr "載入時跳至第一個「衝突」處(&U)"
6504 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6505 msgid "Japanese"
6506 msgstr "日文"
6508 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6509 msgid "KOI8-R"
6510 msgstr "KOI8-R"
6512 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6513 msgid "KOI8-U"
6514 msgstr "KOI8-U"
6516 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6517 msgid "Keep"
6518 msgstr "保留"
6520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6521 msgid "Keep changelists"
6522 msgstr "保留變更列表"
6524 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6525 msgid "Keep file locally?"
6526 msgstr "保留檔案在本地?"
6528 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6529 msgid ""
6530 "Keep resolving\n"
6531 "Jump to first unresolved conflict"
6532 msgstr "繼續解決衝突\n跳至第一個未解決的衝突"
6534 #. Resource IDs: (16136)
6535 msgid "Keyboard"
6536 msgstr "鍵盤"
6538 #. Resource IDs: (65535)
6539 msgid "Keyboard shortcuts:"
6540 msgstr "鍵盤捷徑:"
6542 #. Resource IDs: (16030)
6543 msgid "Keys"
6544 msgstr "按鍵"
6546 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6547 msgid "Korean"
6548 msgstr "韓文"
6550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6551 msgid "LINE1"
6552 msgstr "列1"
6554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6555 msgid "LINE2"
6556 msgstr "列2"
6558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6559 msgid "LINE3"
6560 msgstr "列3"
6562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6563 msgid "LINE4"
6564 msgstr "列4"
6566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6567 msgid "LINE5"
6568 msgstr "列5"
6570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6571 msgid "LINE6"
6572 msgstr "列6"
6574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6575 msgid "LINE7"
6576 msgstr "列7"
6578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6579 msgid "LINE8"
6580 msgstr "列8"
6582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6583 msgid "Language:"
6584 msgstr "語系:"
6586 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6587 #, c-format
6588 msgid "Last %s commit(s)"
6589 msgstr "最新 %s 個提交"
6591 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6592 #, c-format
6593 msgid "Last %s month(s)"
6594 msgstr "最近 %s 個月"
6596 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6597 #, c-format
6598 msgid "Last %s week(s)"
6599 msgstr "最近 %s 個星期"
6601 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6602 #, c-format
6603 msgid "Last %s year(s)"
6604 msgstr "最近 %s 年"
6606 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6607 msgid "Last Author"
6608 msgstr "上一個作者"
6610 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6611 msgid "Last Commit"
6612 msgstr "上次提交"
6614 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6615 msgid "Last Modified"
6616 msgstr "最後修改"
6618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6619 msgid "Last Modified:"
6620 msgstr "上次修改:"
6622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6623 msgid "Last known &good:"
6624 msgstr "最後已知良好版本(&G):"
6626 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6627 msgid "Last selected date"
6628 msgstr "最後選擇的日期"
6630 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6631 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6632 msgstr "啟動外部「比較差異/合併」程式處理衝突"
6634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6635 msgid "Least active author:"
6636 msgstr "最不活躍作者:"
6638 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6639 msgid ""
6640 "Leave as conflicted\n"
6641 "The conflict status of the file is kept"
6642 msgstr "保留衝突狀態\n保留檔案的衝突狀態"
6644 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6645 msgid "Leave only marked blocks"
6646 msgstr "只保留已標記區塊"
6648 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6649 msgid "Left View: "
6650 msgstr "左側檢視:"
6652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6653 msgid "Left image"
6654 msgstr "左側影像"
6656 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6657 msgid "Line Graph"
6658 msgstr "直線圖"
6660 #. Resource IDs: (16904)
6661 msgid ""
6662 "Line Tool\n"
6663 "Line"
6664 msgstr "畫線工具\n畫線"
6666 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6667 #. name)
6668 msgid "Line diff bar"
6669 msgstr "單行差異列"
6671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6672 msgid "Line differences"
6673 msgstr "單行差異"
6675 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6676 #, c-format
6677 msgid "Line moved from line %ld"
6678 msgstr "從行 %ld 移動了的行"
6680 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6681 #, c-format
6682 msgid "Line moved to line %ld"
6683 msgstr "移動至行 %ld"
6685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6686 msgid "Line width"
6687 msgstr "線寬"
6689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6690 msgid "Line:"
6691 msgstr "行:"
6693 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6694 #, c-format
6695 msgid "Line: %*ld"
6696 msgstr "行:%*ld"
6698 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6699 msgid "Lines added"
6700 msgstr "加入的行"
6702 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6703 msgid "Lines removed"
6704 msgstr "移除的行"
6706 #. Resource IDs: (57667)
6707 msgid ""
6708 "List Help topics\n"
6709 "Help Topics"
6710 msgstr "列出說明主題\n說明主題"
6712 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6713 msgid ""
6714 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6715 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6716 msgstr "顯示一重新命名檔案為「long/path/{to => for}/file.txt」而非 「long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)」。"
6718 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6719 msgid "List1"
6720 msgstr "List1"
6722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6723 msgid "Load Images"
6724 msgstr "載入影像"
6726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6727 #. Control id 1505)
6728 msgid "Load Putty &Key"
6729 msgstr "載入 PuTTY 金鑰(&K)"
6731 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6732 msgid ""
6733 "Load changes\n"
6734 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6735 msgstr "載入變更\n在 TortoiseGitMerge 中的變更會全部消失。"
6737 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6738 msgid ""
6739 "Load changes\n"
6740 "The views are updated with the new content."
6741 msgstr "載入變更\n已更新為新的內容。"
6743 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6744 msgid "Loading..."
6745 msgstr "載入中..."
6747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6748 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6749 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6750 msgid "Local"
6751 msgstr "本地"
6753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6754 msgid "Local Branch"
6755 msgstr "本地分支"
6757 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6758 msgid ""
6759 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6760 "files)"
6761 msgstr "忽略本地變更(含 assumed valid/unchanged 或 skip worktree 旗標的檔案)"
6763 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6764 msgid "Local status"
6765 msgstr "本地狀態"
6767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6768 msgid "Local:"
6769 msgstr "本地:"
6771 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6772 msgid ""
6773 "Location where the contents of the\n"
6774 "selected revision of the repository will be saved to."
6775 msgstr "所選取版本的匯出目的地(完整路徑加檔名)。"
6777 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6778 msgid "Locator Bar"
6779 msgstr "定位列"
6781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6782 msgid "Log"
6783 msgstr "日誌"
6785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6786 msgid "Log Branch Line"
6787 msgstr "日誌中的分支線"
6789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6790 msgid "Log Graphic"
6791 msgstr "日誌版本圖"
6793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6794 msgid "Log History"
6795 msgstr "日誌歷史"
6797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6798 msgid "Log Messages"
6799 msgstr "日誌訊息"
6801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6802 msgid "Log commit ordering"
6803 msgstr "日誌提交排列順序"
6805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6806 msgid "Log messages"
6807 msgstr "日誌訊息"
6809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6810 msgid "Log messages (Input dialog)"
6811 msgstr "日誌訊息(輸入視窗)"
6813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6814 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6815 msgstr "日誌訊息(顯示日誌視窗)"
6817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6818 msgid "Login:"
6819 msgstr "登入名稱:"
6821 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6822 #, c-format
6823 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6824 msgstr "最低版本:%ld - 最高版本:%ld"
6826 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6827 #, c-format
6828 msgid ""
6829 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6830 "%ld"
6831 msgstr "最低版本:%ld - 最高版本:%ld - 最新版本:%ld"
6833 #. Resource IDs: (16973)
6834 msgid "Lum"
6835 msgstr "Lum"
6837 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6838 msgid "MAPI"
6839 msgstr "MAPI"
6841 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6842 msgid "Macintosh"
6843 msgstr "Macintosh"
6845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6846 msgid "Mail"
6847 msgstr "郵件"
6849 #. Resource IDs: (61841)
6850 msgid "Mail system DLL is invalid."
6851 msgstr "郵件系統 DLL 錯誤."
6853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6854 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6855 msgstr "設為純版本庫(没有工作目錄)"
6857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6858 msgid "Mana&ge"
6859 msgstr "管理(&G)"
6861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6862 msgid "Manage"
6863 msgstr "管理"
6865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6866 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6867 msgid "Manage Remotes"
6868 msgstr "管理遠端"
6870 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6871 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6872 msgid "Mark as resolved"
6873 msgstr "標記為 已解決"
6875 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6876 msgid ""
6877 "Mark as resolved\n"
6878 "The file status is changed to modified"
6879 msgstr "標記為已解決\n清除衝突狀態並標示為已更改"
6881 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6882 msgid "Mark for comparison"
6883 msgstr "標記為比較基準"
6885 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6886 msgid "Mark this block"
6887 msgstr "標記此區塊"
6889 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6890 msgid "Marked Blocks"
6891 msgstr "已標記區塊"
6893 #. Resource IDs: (32808)
6894 msgid ""
6895 "Marks a file as resolved in Git\n"
6896 "Mark as resolved"
6897 msgstr "將檔案標記為已解決衝突狀態\n標記為已解決"
6899 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6900 msgid "Marks revision as bad"
6901 msgstr "標示為壞的版本"
6903 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6904 msgid "Marks revision as good"
6905 msgstr "標示為好的版本"
6907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6908 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6909 msgid "Match &case"
6910 msgstr "符合大小寫(&C)"
6912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6913 msgid "Max"
6914 msgstr "最大"
6916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6917 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6918 msgstr "歷史日誌訊息的最大保留筆數"
6920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6921 msgid "Max. lines in action log"
6922 msgstr "行為日誌的最大行數"
6924 #. Resource IDs: (16655)
6925 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6926 msgstr "選單優先顯示最近使用的指令(&N)"
6928 #. Resource IDs: (16134)
6929 msgid "Menu"
6930 msgstr "選單"
6932 #. Resource IDs: (16006)
6933 msgid "Menu Bar"
6934 msgstr "選單列"
6936 #. Resource IDs: (16626)
6937 msgid "Menu s&hadows"
6938 msgstr "選單陰影(&H)"
6940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6941 msgid "Merge"
6942 msgstr "合併"
6944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6945 msgid "Merge &Message"
6946 msgstr "合併訊息(&M)"
6948 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6949 msgid "Merge Point"
6950 msgstr "合併點"
6952 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6953 msgid "Merge Reintegrate"
6954 msgstr "合併-重新整合"
6956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6957 msgid ""
6958 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6959 "switch to"
6960 msgstr "合併原先分支、工作目錄內容及切換至的分支"
6962 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6963 #, c-format
6964 msgid "Merge to \"%s\"..."
6965 msgstr "合併至「%s」..."
6967 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6968 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6969 msgid "Merged"
6970 msgstr "已合併"
6972 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6973 msgid "Merged Files"
6974 msgstr "已合併的檔案"
6976 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6977 msgid "Merges another branch"
6978 msgstr "合併另一分支"
6980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6981 msgid "Merging"
6982 msgstr "正在合併"
6984 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6985 #, c-format
6986 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6987 msgstr "正在自 %s 合併檔案,版本 %s 至 %s,版本 %s 併入 %s,%s%s"
6989 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6990 msgid ""
6991 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6992 msgstr "合併時,「從:」和「到:」的 URL 或是版本不可以相同"
6994 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6995 #, c-format
6996 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6997 msgstr "合併版本 %s 至 %s,併入 %s,%s%s"
6999 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
7000 msgid "Message"
7001 msgstr "訊息"
7003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
7004 msgid "Message onl&y"
7005 msgstr "只輸入訊息(&Y)"
7007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
7008 msgid "Message part &expression:"
7009 msgstr "訊息正規表示式(&E):"
7011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
7012 msgid "Messages"
7013 msgstr "訊息"
7015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
7016 msgid "Min"
7017 msgstr "最小"
7019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
7020 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
7021 msgid "Mine"
7022 msgstr "我的"
7024 #. Resource IDs: (17086)
7025 msgid "Minimize the Ribbon"
7026 msgstr "最小化功能區"
7028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
7029 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
7030 msgstr "提交訊息的最小字符數:"
7032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
7033 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
7034 #. 65535)
7035 msgid "Misc"
7036 msgstr "其他"
7038 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
7039 msgid "Missing"
7040 msgstr "遺失"
7042 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
7043 msgid "Mixed"
7044 msgstr "混合"
7046 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
7047 msgid "Modification date"
7048 msgstr "修改日期"
7050 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
7051 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
7052 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
7053 msgid "Modified"
7054 msgstr "已修改"
7056 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
7057 msgid "Modified Files"
7058 msgstr "已修改的檔案"
7060 #. Resource IDs: (17107)
7061 msgid "More"
7062 msgstr "更多"
7064 #. Resource IDs: (16026)
7065 msgid "More Buttons"
7066 msgstr "更多按鈕"
7068 #. Resource IDs: (17097)
7069 msgid "More Commands..."
7070 msgstr "更多命令..."
7072 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
7073 msgid "More colors..."
7074 msgstr "其它顏色..."
7076 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
7077 msgid "More..."
7078 msgstr "更多..."
7080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
7081 msgid "Most active author:"
7082 msgstr "最活躍作者:"
7084 #. Resource IDs: (16135)
7085 msgid "Mouse"
7086 msgstr "滑鼠"
7088 #. Resource IDs: (17026)
7089 msgid "Move &Down"
7090 msgstr "往下移動(&D)"
7092 #. Resource IDs: (17025)
7093 msgid "Move &Up"
7094 msgstr "往上移動(&U)"
7096 #. Resource IDs: (16022)
7097 msgid "Move Item Down"
7098 msgstr "向下移動項目"
7100 #. Resource IDs: (16021)
7101 msgid "Move Item Up"
7102 msgstr "向上移動項目"
7104 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
7105 msgid "Move and rename"
7106 msgstr "移動並重新命名"
7108 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
7109 msgid "Move to changelist"
7110 msgstr "移至變更列表"
7112 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
7113 msgid "Move/Rename"
7114 msgstr "移動/重新命名"
7116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
7117 #, c-format
7118 msgid "Move: New name for %s"
7119 msgstr "移動:%s 的新名稱"
7121 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
7122 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
7123 msgstr "將修改過的檔案移至資源回收筒再進行復原"
7125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
7126 #, c-format
7127 msgid "Moving %s"
7128 msgstr "正在移動 %s"
7130 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
7131 msgid "Moving..."
7132 msgstr "正在移動..."
7134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
7135 msgid "My file:"
7136 msgstr "我的檔案:"
7138 #. Resource IDs: (59138)
7139 msgid "NUM"
7140 msgstr "NUM"
7142 #. Resource IDs: (17128)
7143 msgid "Name"
7144 msgstr "Name"
7146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
7147 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7148 msgid "Name:"
7149 msgstr "名稱:"
7151 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
7152 msgid "Navigate"
7153 msgstr "導覽"
7155 #. Resource IDs: (32893)
7156 msgid ""
7157 "Navigate to a specific line in the view\n"
7158 "Goto Line"
7159 msgstr "前往目前窗格中的指定行\n前往行"
7161 #. Resource IDs: (17004)
7162 msgid "Navigation Pane Options"
7163 msgstr "導覽面板選項"
7165 #. Resource IDs: (17031)
7166 msgid "Navigation Pane Options..."
7167 msgstr "導覽面板選項..."
7169 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7170 msgid "Nested"
7171 msgstr "多層次"
7173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7174 msgid "Network"
7175 msgstr "網路"
7177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7178 msgid "Network::Email"
7179 msgstr "網路::郵件"
7181 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7182 msgid "New"
7183 msgstr "新增"
7185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7186 msgid "New &name:"
7187 msgstr "新名稱(&N):"
7189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7190 msgid "New Branch/Tag"
7191 msgstr "新增「分支/標籤」"
7193 #. Resource IDs: (16014)
7194 msgid "New Menu"
7195 msgstr "新增選單"
7197 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7198 msgid "New hash"
7199 msgstr "新版本號"
7201 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7202 msgid "New message"
7203 msgstr "新訊息"
7205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7206 #, c-format
7207 msgid "New name for %s"
7208 msgstr "%s 的新名稱"
7210 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7211 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7212 msgstr "名稱不能留空或與原先的相同!"
7214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7215 msgid "New name:"
7216 msgstr "新名稱:"
7218 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7219 msgid "New submodule"
7220 msgstr "新的子模組"
7222 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7223 msgid "Newer commit time"
7224 msgstr "較新提交時間"
7226 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7227 msgid "Newlines"
7228 msgstr "新列"
7230 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7231 msgid "Next"
7232 msgstr "下一個"
7234 #. Resource IDs: (58114)
7235 msgid ""
7236 "Next Page\n"
7237 "Next Page"
7238 msgstr "下一頁\n下一頁"
7240 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7241 #. Ribbon name)
7242 msgid "Next conflict"
7243 msgstr "下一個衝突"
7245 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7246 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7247 msgid "Next difference"
7248 msgstr "下一個差異"
7250 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7251 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7252 msgid "Next inline difference"
7253 msgstr "下一個 行內差異"
7255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7256 #. Control id 1481)
7257 msgid "No &Fast Forward"
7258 msgstr "不用快進(&F)"
7260 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7261 msgid "No &merges"
7262 msgstr "不包括合併(&M)"
7264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7265 msgid "No Checkout"
7266 msgstr "不要取出"
7268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7269 #. Control id 1482)
7270 msgid "No Co&mmit"
7271 msgstr "不提交(&M)"
7273 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7274 msgid "No HEAD found"
7275 msgstr "找不到 HEAD"
7277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7278 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7279 msgstr "不使用前綴「a/」和「b/」(以相容 svn 補綴格式)"
7281 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7282 msgid ""
7283 "No command specified!\n"
7284 "\n"
7285 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7286 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe 被 Shell extension 所執行,請勿直接執行!"
7288 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7289 msgid "No command value specified!"
7290 msgstr "尚未指定命令值!"
7292 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7293 msgid "No differences found!"
7294 msgstr "找不到差異!"
7296 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7297 msgid ""
7298 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7299 msgstr "找不到差異!子模組可能未更新。要現在更新子模組嗎?"
7301 #. Resource IDs: (61472)
7302 msgid "No error message is available."
7303 msgstr "沒有錯誤訊息."
7305 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7306 msgid "No error occurred."
7307 msgstr "沒有發生錯誤."
7309 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7310 msgid "No extra changes after merge"
7311 msgstr "合併時沒有額外帶入的變更"
7313 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7314 msgid ""
7315 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7316 "revert!"
7317 msgstr "沒有變動的檔案或目錄,不需要 TortoiseGit 復原!"
7319 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7320 msgid ""
7321 "No files to show with the current setting.\n"
7322 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7323 msgstr "目前設定下沒有可顯示的檔案。\n勾選以下的設定以顯示無版本控制的、忽略的、或是無變更的檔案。"
7325 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7326 msgid ""
7327 "No files were changed or added since\n"
7328 "the last commit."
7329 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。"
7331 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7332 msgid ""
7333 "No files were changed or added since\n"
7334 "the last commit.\n"
7335 "Do you want to see the unversioned files?"
7336 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。\n要檢視未加入版本控制的檔案嗎?"
7338 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7339 msgid ""
7340 "No git.exe found.\n"
7341 "\n"
7342 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7343 msgstr "找不到 git.exe。\n\nTortoiseGit 需要藉由一個 git 執行檔來執行實際的 git 操作(例如:由 Git for Windows 所提供的 git 執行檔)。"
7345 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7346 msgid "No graph available"
7347 msgstr "沒有圖可顯示"
7349 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7350 #, c-format
7351 msgid "No image encoder found for %s."
7352 msgstr "找不到 %s 的圖型編碼程式。"
7354 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7355 msgid "No limitation"
7356 msgstr "無限制"
7358 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7359 msgid "No more revisions found."
7360 msgstr "找不到更多版本。"
7362 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7363 msgid "No previous version."
7364 msgstr "沒有前一版本"
7366 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7367 msgid "No reference found"
7368 msgstr "沒找到參照"
7370 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7371 msgid "No spell corrections"
7372 msgstr "沒有拼字修正"
7374 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7375 msgid ""
7376 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7377 "overlay"
7378 msgstr "無狀態快取,僅目錄有圖示,檔案無圖示。"
7380 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7381 msgid "No thesaurus suggestions"
7382 msgstr "沒有同義字建議"
7384 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7385 msgid "No working directory found."
7386 msgstr "找不到工作目錄"
7388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7389 msgid "Node size"
7390 msgstr "節點大小"
7392 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7393 #. IDS_NONE)
7394 msgid "None"
7395 msgstr "無"
7397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7398 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7399 msgid "Normal"
7400 msgstr "正常"
7402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7403 msgid "Normal &SVN Commit"
7404 msgstr "正常&SVN Commit"
7406 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7407 msgid "North European"
7408 msgstr "北歐"
7410 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7411 msgid "Not Versioned Files"
7412 msgstr "未版本控制的檔案"
7414 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7415 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7416 msgstr "並非所有檔案可以下載及檢驗。"
7418 #. Resource IDs: (61708)
7419 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7420 msgstr "未移除所有的系統登錄項目 (或 INI 檔)。"
7422 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7423 msgid "Not enough memory to complete operation."
7424 msgstr "記憶體不足,無法完成作業。"
7426 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7427 msgid ""
7428 "Not enough memory!\n"
7429 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7430 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7431 msgstr "記憶體不足!\n嘗試折疊節點或減少縮放比例以減少版本分支圖的大小。"
7433 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7434 msgid "Not patches generated."
7435 msgstr "沒有產生任何補綴檔。"
7437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7438 msgid "Note node"
7439 msgstr "備註節點"
7441 #. Resource IDs: (62183)
7442 msgid ""
7443 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7444 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7445 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7446 msgstr "請注意:如果您選擇還原自動儲存的文件,您必須要手動再儲存一次才能保留下來。如果您不還原自動儲存的文件,它們會被刪除。"
7448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7449 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7450 msgstr "注意:這些設定值也會套用在補綴瀏覽視窗。"
7452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7453 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7454 msgstr "注意:資料夾含有無版本控制的檔案。"
7456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7457 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7458 msgstr "注意:這將影響到所有的 Tortoise 客户端,不僅僅是 TortoiseGit!"
7460 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7461 msgid "Notes"
7462 msgstr "備註"
7464 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7465 #, c-format
7466 msgid ""
7467 "Nothing need rebase\n"
7468 "%s equal %s"
7469 msgstr "不需要變基\n%s 等於 %s"
7471 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7472 msgid "Nothing to Rebase"
7473 msgstr "沒有東西要變基"
7475 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7476 msgid "Nothing to commit"
7477 msgstr "没有可提交的内容"
7479 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7480 msgid "Notice"
7481 msgstr "注意"
7483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7484 msgid "Number Commits"
7485 msgstr "提交數量"
7487 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7488 #, c-format
7489 msgid "Number of %s"
7490 msgstr "%s數"
7492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7493 msgid "Number of authors:"
7494 msgstr "作者數:"
7496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7497 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7498 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」所需的字元數:"
7500 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7501 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7502 msgstr "縮寫中雜湊值顯示的位數"
7504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7505 msgid "Number of weeks:"
7506 msgstr "週數:"
7508 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7509 msgid "OEM 720"
7510 msgstr "OEM 720"
7512 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7513 msgid "OEM 737"
7514 msgstr "OEM 737"
7516 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7517 msgid "OEM 775"
7518 msgstr "OEM 775"
7520 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7521 msgid "OEM 850"
7522 msgstr "OEM 850"
7524 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7525 msgid "OEM 852"
7526 msgstr "OEM 852"
7528 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7529 msgid "OEM 855"
7530 msgstr "OEM 855"
7532 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7533 msgid "OEM 857"
7534 msgstr "OEM 857"
7536 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7537 msgid "OEM 858"
7538 msgstr "OEM 858"
7540 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7541 msgid "OEM 860: Portuguese"
7542 msgstr "OEM 860: Portuguese"
7544 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7545 msgid "OEM 861: Icelandic"
7546 msgstr "OEM 861: Icelandic"
7548 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7549 msgid "OEM 862"
7550 msgstr "OEM 862"
7552 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7553 msgid "OEM 863: French"
7554 msgstr "OEM 863: French"
7556 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7557 msgid "OEM 865: Nordic"
7558 msgstr "OEM 865: Nordic"
7560 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7561 msgid "OEM 866"
7562 msgstr "OEM 866"
7564 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7565 msgid "OEM 869"
7566 msgstr "OEM 869"
7568 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7569 msgid "OEM-US"
7570 msgstr "OEM-US"
7572 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7573 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7574 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control
7575 #. id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES:
7576 #. Control id 1, Dialog IDD_CLEAN: Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id
7577 #. 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO:
7578 #. Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control
7579 #. id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control
7580 #. id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1,
7581 #. Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1,
7582 #. Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1,
7583 #. Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1,
7584 #. Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
7585 #. 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7586 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7587 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7588 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7589 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7590 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7591 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7592 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7593 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7594 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7595 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7596 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7597 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7598 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7599 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7600 #. IDS_MSGBOX_OK)
7601 msgid "OK"
7602 msgstr "確定"
7604 #. Resource IDs: (100)
7605 msgid ""
7606 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7607 " version."
7608 msgstr "OLE 初始化失敗,請確定版本正確"
7610 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7611 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7612 msgid "Office 2003"
7613 msgstr "Office 2003"
7615 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7616 msgid "Office 2007"
7617 msgstr "Office 2007"
7619 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7620 msgid "Office 2007 colors"
7621 msgstr "Office 2007 色彩"
7623 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7624 #. - Ribbon name)
7625 msgid "Office XP"
7626 msgstr "Office XP"
7628 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7629 msgid "Old hash"
7630 msgstr "舊版本號"
7632 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7633 msgid "Old message"
7634 msgstr "舊訊息"
7636 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7637 msgid "Older commit time"
7638 msgstr "較舊提交時間"
7640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7641 msgid "Older lines"
7642 msgstr "之前的行"
7644 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7645 msgid "On demand"
7646 msgstr "有需要時"
7648 #. Resource IDs: (62180)
7649 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7650 msgstr "找到自動儲存的文件"
7652 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7653 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7654 msgstr "尚有一個以上的檔案處於衝突狀態。"
7656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7657 msgid "Only Current Branch"
7658 msgstr "只顯示目前分支"
7660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7661 msgid "Only Local Branches"
7662 msgstr "只顯示本地分支"
7664 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7665 msgid "Only Merged Files"
7666 msgstr "只包含已合併的檔案"
7668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7669 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7670 msgid "Only consider first parents on blame"
7671 msgstr "只譴責第一親代版本"
7673 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7674 msgid "Only file children"
7675 msgstr "僅包含檔案"
7677 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7678 msgid "Only merged (to HEAD)"
7679 msgstr "只顯示已合併到 HEAD 的"
7681 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7682 msgid ""
7683 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7684 "are allowed!"
7685 msgstr "只允許輸入數字!\n(可以用逗號分隔)"
7687 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7688 msgid "Only this item"
7689 msgstr "僅此項目"
7691 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7692 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7693 msgstr "只顯示未合併到 HEAD 的"
7695 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7696 msgid "Open"
7697 msgstr "開啟"
7699 #. Resource IDs: (57601)
7700 msgid ""
7701 "Open an existing document\n"
7702 "Open"
7703 msgstr "開啟現有文件\n開啟"
7705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7706 msgid "Open certificate"
7707 msgstr "開啟憑證"
7709 #. Resource IDs: (57601)
7710 msgid ""
7711 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7712 "Open files"
7713 msgstr "開啟檔案以比較檔案或套用補綴\n開啟檔案"
7715 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7716 msgid "Open from clipboard"
7717 msgstr "自剪貼簿開啟"
7719 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7720 msgid "Open image file..."
7721 msgstr "開啟影像檔..."
7723 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7724 msgid "Open parent folder"
7725 msgstr "開啟上層目錄"
7727 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7728 msgid "Open patch file"
7729 msgstr "開啟補綴檔"
7731 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7732 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7733 msgid "Open this document"
7734 msgstr "開啟此文件"
7736 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7737 msgid "Open with..."
7738 msgstr "開啟程式..."
7740 #. Resource IDs: (57666)
7741 msgid ""
7742 "Opens Help\n"
7743 "Help Topics"
7744 msgstr "開啟說明\n說明主題"
7746 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7747 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7748 msgstr "開啟參照瀏覽器對話框。"
7750 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7751 msgid "Opens the repository browser"
7752 msgstr "開啟版本庫瀏覽器"
7754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7755 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7756 msgid "Option"
7757 msgstr "選項"
7759 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7760 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7761 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7762 msgid "Options"
7763 msgstr "選項"
7765 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7766 msgid "Ori&ginal size\tS"
7767 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7770 msgid "Origin Name"
7771 msgstr "遠端名稱"
7773 #. Resource IDs: (17024)
7774 msgid "Other Task Panes"
7775 msgstr "其它工作面板"
7777 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7778 msgid "Others"
7779 msgstr "其它"
7781 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7782 msgid "Out ChangeList"
7783 msgstr "輸出的變更列表"
7785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7786 msgid "Out Commits"
7787 msgstr "輸出的提交"
7789 #. Resource IDs: (61475)
7790 msgid "Out of memory."
7791 msgstr "記憶體不足."
7793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7794 msgid "Output Directory"
7795 msgstr "輸出目錄"
7797 #. Resource IDs: (61510)
7798 msgid "Output.prn"
7799 msgstr "Output.prn"
7801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7802 msgid "Overwrite"
7803 msgstr "覆寫"
7805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7806 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7807 msgstr "強制覆寫工作目錄的變更 (&F)"
7809 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7810 msgid "P&age setup..."
7811 msgstr "版面設定(&A)..."
7813 #. Resource IDs: (61507)
7814 #, c-format
7815 msgid "Page %u"
7816 msgstr "頁 %u"
7818 #. Resource IDs: (61508)
7819 #, c-format
7820 msgid ""
7821 "Page %u\n"
7822 "Pages %u-%u\n"
7823 msgstr "頁 %u\n頁面 %u-%u\n"
7825 #. Resource IDs: (65535)
7826 msgid "Page :"
7827 msgstr "頁:"
7829 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7830 msgid "Pane 1"
7831 msgstr "窗格1"
7833 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7834 msgid "Pane 2"
7835 msgstr "窗格2"
7837 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7838 msgid "Parameters"
7839 msgstr "參數"
7841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7842 msgid "Parameters:"
7843 msgstr "參數:"
7845 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7846 #, c-format
7847 msgid "Parent %d"
7848 msgstr "親代 %d"
7850 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7851 #, c-format
7852 msgid "Parent %d does not exist"
7853 msgstr "親代 %d 不存在"
7855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7856 msgid "Parent 1"
7857 msgstr "親代 1"
7859 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7860 msgid "Parent 2"
7861 msgstr "親代 2"
7863 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7864 msgid "Parent(s)"
7865 msgstr "父版本"
7867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7868 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7869 msgstr "部分原始碼來自 TortoiseSVN Blame"
7871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7872 msgid "Password"
7873 msgstr "密碼"
7875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7876 msgid "Password:"
7877 msgstr "密碼:"
7879 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7880 msgid "Paste"
7881 msgstr "貼上"
7883 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7884 msgid "Paste &filename list"
7885 msgstr "貼上檔名列表(&F)"
7887 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7888 msgid "Paste &last commit message"
7889 msgstr "貼上上次提交的訊息(&L)"
7891 #. Resource IDs: (16908)
7892 msgid ""
7893 "Paste Tool\n"
7894 "Paste"
7895 msgstr "粘貼工具\n貼上"
7897 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7898 msgid "Paste r&ecent message..."
7899 msgstr "貼上最近用過的提交訊息(&E)..."
7901 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7902 msgid ""
7903 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7904 "operation"
7905 msgstr "自剪貼簿貼上 svn 路徑,並進行移動(剪下)或複製動作"
7907 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7908 msgid "Patch"
7909 msgstr "補綴"
7911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7912 msgid "Patch &all items"
7913 msgstr "補綴全部項目(&A)"
7915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7916 msgid "Patch &selected item"
7917 msgstr "補綴選定項目(&S)"
7919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7920 msgid "Patch As Attachment"
7921 msgstr "附上補綴作為附件"
7923 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7924 msgid "Patch all files"
7925 msgstr "補綴所有檔案"
7927 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7928 msgid "Patch selected files"
7929 msgstr "補綴選定的檔案"
7931 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7932 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7933 msgstr "補綴檔 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7935 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7936 msgid "Patching"
7937 msgstr "補綴中"
7939 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7940 #, c-format
7941 msgid "Patching file '%s'"
7942 msgstr "正在補綴檔案「%s」"
7944 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7945 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7946 msgid "Path"
7947 msgstr "路徑"
7949 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7950 msgid "Path found that matches the patch better."
7951 msgstr "已找到更符合補綴的路徑。"
7953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7954 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7955 #. id 65535)
7956 msgid "Path:"
7957 msgstr "路徑:"
7959 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7960 msgid "Paths"
7961 msgstr "路徑"
7963 #. Resource IDs: (16902)
7964 msgid ""
7965 "Pencil Tool\n"
7966 "Pencil"
7967 msgstr "鉛筆工具\n鉛筆"
7969 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7970 msgid "Percent of authorship"
7971 msgstr "著作比例"
7973 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7974 msgid "Percents"
7975 msgstr "比例"
7977 #. Resource IDs: (16538)
7978 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7979 msgstr "個人化選單與工具列"
7981 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7982 msgid "Pick"
7983 msgstr "選取"
7985 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7986 msgid "Pick commit &hash"
7987 msgstr "選取版本號(&H)"
7989 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7990 msgid "Pick commit &message"
7991 msgstr "選取提交訊息(&M)"
7993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7994 #, c-format
7995 msgid "Pick up %s"
7996 msgstr "提取 %s"
7998 #. Resource IDs: (61582)
7999 msgid ""
8000 "Picture (Metafile)\n"
8001 "a picture"
8002 msgstr "圖片 (Metafile)\n圖片"
8004 #. Resource IDs: (65535)
8005 msgid "Picture:"
8006 msgstr "圖片:"
8008 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
8009 msgid ""
8010 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
8011 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
8012 "Files (*.*)|*.*||"
8013 msgstr "圖片 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|圖表(*.gv)|*.gv|所有檔案 (*.*)|*.*||"
8015 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
8016 msgid ""
8017 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
8018 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
8019 msgstr "圖片 (*.wmf,*.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf,*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
8021 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
8022 msgid "Pie Graph"
8023 msgstr "圓餅圖"
8025 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
8026 msgid "Please enter a hook script to execute."
8027 msgstr "請輸入要指定的掛鉤指令檔"
8029 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
8030 msgid ""
8031 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
8032 "paths."
8033 msgstr "請輸入要套用這個掛鉤指令檔的路徑。可以使用「*」來表示所有的路徑。"
8035 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
8036 msgid ""
8037 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
8038 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
8039 " search and oftentimes there are powerfull context menus."
8040 msgstr "請查閱<a id=\"manual\">手冊</a>以取得更多詳細的提示,例如:在大多數的視窗中,可以按 F5 來更新畫面,並且常常有許多強大的快顯功能表可用。"
8042 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
8043 msgid "Please select a hook type"
8044 msgstr "請選擇掛鉤類型"
8046 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
8047 msgid "Please select branch"
8048 msgstr "請選擇分支"
8050 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
8051 msgid "Please select upstream"
8052 msgstr "請選擇上游"
8054 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
8055 msgid "Please take a look at the skipped commits"
8056 msgstr "請查看被略過的提交"
8058 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
8059 msgid "Please wait while cancelling..."
8060 msgstr "正在取消,請稍候..."
8062 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
8063 msgid "Please wait while differences are obtained..."
8064 msgstr "正在比較差異,請稍候..."
8066 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
8067 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
8068 msgid "Please wait..."
8069 msgstr "請稍候..."
8071 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
8072 msgid "Popup"
8073 msgstr "彈出"
8075 #. Resource IDs: (65535)
8076 msgid "Port :"
8077 msgstr "埠:"
8079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
8080 msgid "Port:"
8081 msgstr "埠:"
8083 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
8084 msgid "Post-Commit Hook"
8085 msgstr "提交後掛鉤"
8087 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
8088 msgid "Post-Push Hook"
8089 msgstr "推送後掛鉤"
8091 #. Resource IDs: (58115)
8092 msgid "Pre&v Page"
8093 msgstr "上一頁(&V)"
8095 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
8096 msgid "Pre-Commit Hook"
8097 msgstr "提交前掛鉤"
8099 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
8100 msgid "Pre-Push Hook"
8101 msgstr "推送前掛鉤"
8103 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
8104 msgid "Pre-rebase hook"
8105 msgstr "變基(rebase)前掛鉤"
8107 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
8108 msgid "Preparing commit..."
8109 msgstr "提交準備中..."
8111 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
8112 msgid "Prepend right block"
8113 msgstr "插入右區塊內容"
8115 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
8116 msgid "Prepend this block to left"
8117 msgstr "左區塊「插入」此區塊內容"
8119 #. Resource IDs: (65535)
8120 msgid "Press &New Shortcut Key:"
8121 msgstr "按下新的快捷鍵(&N):"
8123 #. Resource IDs: (65535)
8124 msgid "Press &new shortcut key:"
8125 msgstr "按下新的快捷鍵(&N):"
8127 #. Resource IDs: (17094)
8128 msgid "Preview"
8129 msgstr "預覽"
8131 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
8132 msgid "Preview patched file"
8133 msgstr "預覽補綴後的檔案"
8135 #. Resource IDs: (65535)
8136 msgid "Preview: "
8137 msgstr "預覽:"
8139 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
8140 msgid "Previous"
8141 msgstr "上一個"
8143 #. Resource IDs: (58115)
8144 msgid ""
8145 "Previous Page\n"
8146 "Previous Page"
8147 msgstr "上一頁\n上一頁"
8149 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
8150 msgid "Previous Version"
8151 msgstr "前一版本"
8153 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
8154 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
8155 msgid "Previous conflict"
8156 msgstr "上一個衝突"
8158 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
8159 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
8160 msgid "Previous difference"
8161 msgstr "上一個差異"
8163 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
8164 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
8165 msgid "Previous inline difference"
8166 msgstr "上一個 行內差異"
8168 #. Resource IDs: (16990, 17092)
8169 msgid "Print"
8170 msgstr "列印"
8172 #. Resource IDs: (58116)
8173 msgid ""
8174 "Print Document\n"
8175 "&Print"
8176 msgstr "列印文件\n列印(&P)"
8178 #. Resource IDs: (57608)
8179 msgid ""
8180 "Print the active document using current options\n"
8181 "Quick Print"
8182 msgstr "以目在的選項列印現行文件\n快速列印"
8184 #. Resource IDs: (57607)
8185 msgid ""
8186 "Print the active document\n"
8187 "Print"
8188 msgstr "列印現行文件\n列印"
8190 #. Resource IDs: (61512)
8191 msgid "Print to File"
8192 msgstr "列印至檔案"
8194 #. Resource IDs: (65535)
8195 msgid "Printer :"
8196 msgstr "印表機:"
8198 #. Resource IDs: (61511)
8199 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8200 msgstr "印表檔案 (*.prn)|*.prn|全部檔案 (*.*)|*.*||"
8202 #. Resource IDs: (65535)
8203 msgid "Printing"
8204 msgstr "列印中"
8206 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8207 msgid "Program"
8208 msgstr "程式"
8210 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8211 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8212 msgstr "程式 (*.exe)|*.exe|所有檔案 (*.*)|*.*||"
8214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8215 msgid "Progress"
8216 msgstr "進度"
8218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8219 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8220 msgid "Project"
8221 msgstr "專案"
8223 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8224 msgid "Property"
8225 msgstr "性質"
8227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8228 msgid "Property Page"
8229 msgstr "性質頁面"
8231 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8232 msgid "Provider"
8233 msgstr "提供者"
8235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8236 msgid "Provider para&meters:"
8237 msgstr "提供者參數(&M):"
8239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8240 msgid "Provider uuid win&32:"
8241 msgstr "提供者 uuid win&32:"
8243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8244 msgid "Provider uuid x6&4:"
8245 msgstr "提供者 uuid x6&4:"
8247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8248 msgid "Provider:"
8249 msgstr "提供者:"
8251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8252 msgid "Proxy Settings"
8253 msgstr "Proxy 設定"
8255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8256 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8257 msgid "Prune"
8258 msgstr "剪除"
8260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8261 msgid "Prune (All remotes)"
8262 msgstr "剪除 (所有遠端)"
8264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8265 msgid "Pull"
8266 msgstr "拉取"
8268 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8269 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8270 msgstr "從遠端版本庫拉取(=獲取+合併)提交。"
8272 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8273 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8274 msgstr "拉取時所選擇的本地分支必需是目前分支。"
8276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8277 msgid "Pull/Fetch"
8278 msgstr "拉取/獲取"
8280 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8281 msgid "Pulled Diff"
8282 msgstr "已拉取的差異"
8284 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8285 msgid "Pulled Log"
8286 msgstr "已拉取的日誌"
8288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8289 msgid "Pus&h"
8290 msgstr "推送(&H)"
8292 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8293 msgid "Pus&h..."
8294 msgstr "推送(&H)..."
8296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8297 #. 1612)
8298 msgid "Push"
8299 msgstr "推送"
8301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8302 msgid "Push Default"
8303 msgstr "推送預設值"
8305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8306 msgid "Push URL:"
8307 msgstr "推送 URL:"
8309 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8310 msgid "Push commits to a remote repository."
8311 msgstr "將提交推送到遠端版本庫。"
8313 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8314 msgid "Push notes"
8315 msgstr "推送備註"
8317 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8318 msgid "Push ta&gs"
8319 msgstr "推送標籤(&G)"
8321 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8322 msgid "Push..."
8323 msgstr "推送..."
8325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8326 msgid "Putty Key:"
8327 msgstr "PuTTY 金鑰:"
8329 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8330 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8331 msgstr "PuTTY 私鑰 (*.ppk)|*.ppk|所有檔案 (*.*)|*.*||"
8333 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8334 #, c-format
8335 msgid "Q%d/%.2d"
8336 msgstr "Q%d/%.2d"
8338 #. Resource IDs: (57665)
8339 msgid ""
8340 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8341 "Exit"
8342 msgstr "結束程式; 提示儲存文件\n離開"
8344 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8345 msgid ""
8346 "Quit\n"
8347 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8348 msgstr "離開\n不儲存變更直接離開 TortoiseGitMerge"
8350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8351 msgid "QuotePath"
8352 msgstr "QuotePath"
8354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8355 msgid "R&AM drives"
8356 msgstr "虛擬磁碟(&A)"
8358 #. Resource IDs: (16623)
8359 msgid "R&eset"
8360 msgstr "重置(&E)"
8362 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8363 msgid "R&estore this file from index"
8364 msgstr "從索引中還原此檔案"
8366 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8367 msgid "R&evert to this revision"
8368 msgstr "復原至此版本(&E)"
8370 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8371 msgid "REBASE"
8372 msgstr "變基"
8374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8375 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8376 msgstr "隨機化同步視窗啟動位置"
8378 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8379 msgid ""
8380 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8381 "the Pull button of same dialog"
8382 msgstr "隨機化同步視窗的啟動位置。這可以防止按到相同對話框中的拉取按鈕。"
8384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8385 msgid "Range"
8386 msgstr "範圍"
8388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8389 msgid "Re&base"
8390 msgstr "變基 (&B)"
8392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8393 msgid "Re&mote:"
8394 msgstr "遠端(&M):"
8396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8397 msgid "Re&movable drives"
8398 msgstr "卸除式磁碟(&M)"
8400 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8401 msgid "Re&name..."
8402 msgstr "重新命名(&N)..."
8404 #. Resource IDs: (16613)
8405 msgid "Re&set"
8406 msgstr "重置(&S)"
8408 #. Resource IDs: (16647)
8409 msgid "Re&set All"
8410 msgstr "全部重置(&S)"
8412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8413 msgid "Re&store defaults"
8414 msgstr "還原預設值(&S)"
8416 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8417 msgid "Re&vert..."
8418 msgstr "復原(&V)..."
8420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8421 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8422 msgstr "重啟「首次啟動精靈」(&F)"
8424 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8425 msgid "Reachable"
8426 msgstr "可達到的"
8428 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8429 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8430 msgstr "在你卡住之前,請先閱讀日常使用指南..."
8432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8433 msgid "Rebase"
8434 msgstr "變基"
8436 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8437 #, c-format
8438 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8439 msgstr "變基「%s」到這..."
8441 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8442 msgid "Rebase..."
8443 msgstr "變基(rebase)..."
8445 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8446 #, c-format
8447 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8448 msgstr "變基中... (%d/%d)"
8450 #. Resource IDs: (16019)
8451 msgid "Recent"
8452 msgstr "最近"
8454 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8455 msgid "Recent File"
8456 msgstr "最近檔案"
8458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8459 msgid "Recently modified lines"
8460 msgstr "最近修改過的行"
8462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8463 msgid "Recommended: Git for Windows"
8464 msgstr "建議:Git for Windows"
8466 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8467 msgid "Record Only"
8468 msgstr "僅紀錄"
8470 #. Resource IDs: (62184)
8471 msgid ""
8472 "Recover the auto-saved documents\n"
8473 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8474 msgstr "還原自動儲存的文件\n開啟自動儲存的文件,不使用手動儲存的版本"
8476 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8477 msgid "Recover to the status before rebase"
8478 msgstr "還原到變基前的狀態"
8480 #. Resource IDs: (16905)
8481 msgid ""
8482 "Rectangle Tool\n"
8483 "Rectangle"
8484 msgstr "長方形工具\n長方形"
8486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8487 msgid "Recurse submodule"
8488 msgstr "遞歸子模組"
8490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8491 msgid "Recursive"
8492 msgstr "遞迴"
8494 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8495 msgid "Redo"
8496 msgstr "取消復原"
8498 #. Resource IDs: (57644)
8499 msgid ""
8500 "Redo the previously undone action\n"
8501 "Redo"
8502 msgstr "取消上次復原的動作\n取消復原"
8504 #. Resource IDs: (61186)
8505 msgid "Reduce the window to an icon"
8506 msgstr "縮小視窗為圖示"
8508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8509 msgid "Ref"
8510 msgstr "參照"
8512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8513 msgid "Ref (Click it then go to)"
8514 msgstr "參照 (點擊跳到)"
8516 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8517 msgid "Ref List"
8518 msgstr "參照列表"
8520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8521 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8522 msgid "RefBrowse"
8523 msgstr "參照瀏覽"
8525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8526 msgid "RefLog"
8527 msgstr "參照日誌"
8529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8530 msgid "References commit is on"
8531 msgstr "提交位於哪些參照上"
8533 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8534 msgid "Refname"
8535 msgstr "參照名稱"
8537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8538 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8539 msgid "Refresh"
8540 msgstr "重新整理"
8542 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8543 msgid "Refreshing..."
8544 msgstr "重新整理中..."
8546 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8547 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8548 msgid "Regex Filter"
8549 msgstr "正規表示式 過濾器"
8551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8552 msgid "Regex Filters"
8553 msgstr "正規表示式過濾器"
8555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8556 msgid "Regex:"
8557 msgstr "正規表示式:"
8559 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8560 msgid ""
8561 "Regular expressions filter:\n"
8562 ".   : any character\n"
8563 "c+   : match character c one or more times\n"
8564 "c*   : match character c zero or more times\n"
8565 "^   : start of line\n"
8566 "$   : end of line\n"
8567 "(string){n} : match string n times\n"
8568 "(abcd)   : subexpression\n"
8569 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8570 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8571 "\n"
8572 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8573 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8574 "\\d   : digits 0-9\n"
8575 "\\s   : whitespaces"
8576 msgstr "正規表示式過濾器:\n.:任意字元\nc+:匹配一個以上的字元 c\nc*:匹配零個以上的字元 c\n^:一行的開頭\n$:一行的結尾\n(string){n}:匹配重複n次的字串\n(abcd):群組\n[aei0-9]:匹配a, e, i, 及 0到9\n[^aei0-9]:匹配除了a, e, i, 和 0到9 之外的字\n<hr=100%>\n\\w:匹配 a到z, A到Z, 0到9, 以及 _\n\\W:匹配任何非英文, 數字的字元\n\\d:數字 0到9\n\\s:空白字元"
8578 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8579 #, c-format
8580 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8581 msgstr "拒絕補綴方塊「%s」"
8583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8584 msgid "Relative Times in log"
8585 msgstr "日誌中使用相對时間"
8587 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8588 msgid "Reload"
8589 msgstr "重新載入"
8591 #. Resource IDs: (32794)
8592 msgid ""
8593 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8594 "Reload"
8595 msgstr "重新載入所有已開啟的檔案並且還原所有變更。\n重新載入"
8597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8598 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8599 msgstr "記憶此次的選擇(「svn.rmdir」選項)"
8601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8602 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8603 msgstr "提醒:在解決衝突後提交變更"
8605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8606 msgid "Remote"
8607 msgstr "遠端"
8609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8610 msgid "Remote &Branch:"
8611 msgstr "遠端分支(&B):"
8613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8614 msgid "Remote &URL:"
8615 msgstr "遠端 &URL:"
8617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8618 msgid "Remote &tracking branch"
8619 msgstr "遠端追蹤分支 (&T)"
8621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8622 msgid "Remote Branch"
8623 msgstr "遠端分支"
8625 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8626 msgid "Remote URL must not be empty."
8627 msgstr "遠端 URL 不能為空"
8629 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8630 msgid "Remote Update"
8631 msgstr "遠端更新"
8633 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8634 msgid "Remote name must not be empty."
8635 msgstr "遠端名稱不能為空。"
8637 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8638 msgid "Remote status"
8639 msgstr "遠端狀態"
8641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8642 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8643 #. 65535)
8644 msgid "Remote:"
8645 msgstr "遠端:"
8647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8648 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8649 msgid "Remove"
8650 msgstr "移除"
8652 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8653 #, c-format
8654 msgid "Remove %ld items"
8655 msgstr "移除 %ld 項"
8657 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8658 #, c-format
8659 msgid "Remove %s"
8660 msgstr "移除 %s"
8662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8663 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8664 msgstr "移除所有未追蹤的檔案(-x)(&A)"
8666 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8667 msgid "Remove &branch"
8668 msgstr "移除分支(&B)"
8670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8671 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8672 msgstr "移除非忽略的未追蹤檔案(-f)(&N)"
8674 #. Resource IDs: (32896)
8675 msgid ""
8676 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8677 "show as different"
8678 msgstr "比較差異前先移除所有註解,註解中的異動將不會顯示出來。"
8680 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8681 msgid "Remove from &ignore list"
8682 msgstr "自忽略列表移除(&I)"
8684 #. Resource IDs: (17084)
8685 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8686 msgstr "從快速存取工具列中移除"
8688 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8689 msgid "Remove from changelist"
8690 msgstr "自變更列表移除"
8692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8693 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8694 msgstr "移除已忽略檔案(-fX)"
8696 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8697 msgid "Remove stale lock file"
8698 msgstr "移除不適用的鎖定檔案"
8700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8701 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8702 msgstr "移除未追蹤的目錄(-d)"
8704 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8705 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8706 msgstr "從工作目錄移除不受版本控制的檔案"
8708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8709 msgid "Removed"
8710 msgstr "移除"
8712 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8713 msgid "Removed from changelist"
8714 msgstr "已自變更列表移除"
8716 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8717 #, c-format
8718 msgid ""
8719 "Removed the file pattern(s)\n"
8720 "%s\n"
8721 "from the ignore list."
8722 msgstr "自忽略列表移除\n%s\n檔名樣式。"
8724 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8725 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8726 msgstr "從忽略列表中移除檔案或檔案遮罩"
8728 #. Resource IDs: (16616)
8729 msgid "Rena&me..."
8730 msgstr "重新命名(&M)"
8732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8733 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8734 msgid "Rename"
8735 msgstr "重新命名"
8737 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8738 #, c-format
8739 msgid "Rename %s"
8740 msgstr "重新命名 %s"
8742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8743 msgid "Rename - TortoiseGit"
8744 msgstr "重新命名 - TortoiseGit"
8746 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8747 #, c-format
8748 msgid "Rename \"%s\":"
8749 msgstr "重新命名「%s」:"
8751 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8752 msgid "Rename/move"
8753 msgstr "重新命名/移動"
8755 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8756 msgid "Renames files/folders inside version control"
8757 msgstr "重新命名版本控制中的「檔案/資料夾」"
8759 #. Resource IDs: (57640)
8760 msgid ""
8761 "Repeat the last action\n"
8762 "Repeat"
8763 msgstr "重覆上次動作\n重覆"
8765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8766 msgid "Replace &All"
8767 msgstr "全部取代(&A)"
8769 #. Resource IDs: (57641)
8770 msgid ""
8771 "Replace specific text with different text\n"
8772 "Replace"
8773 msgstr "用指定的文字取代特定文字\n取代"
8775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8776 msgid "Replace with:"
8777 msgstr "取代為:"
8779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8780 msgid "Replace:"
8781 msgstr "取代:"
8783 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8784 #, c-format
8785 msgid "Replaced %d matches"
8786 msgstr "取代了 %d 符合項目"
8788 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8789 msgid "Replacing"
8790 msgstr "正在取代"
8792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8793 msgid "Repository &URL"
8794 msgstr "版本庫 &URL"
8796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8797 msgid "Repository Browser"
8798 msgstr "版本庫瀏覽器"
8800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8801 msgid "Repository:"
8802 msgstr "版本庫:"
8804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8805 msgid "Request pull"
8806 msgstr "要求拉取"
8808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8809 msgid "Requests a username and a password"
8810 msgstr "需要「帳號」和「密碼」"
8812 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8813 msgid "Res&olve..."
8814 msgstr "解決(&O)..."
8816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8817 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8818 msgid "Reset"
8819 msgstr "重設"
8821 #. Resource IDs: (16614)
8822 msgid "Reset &All"
8823 msgstr "全部重設(&A)"
8825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8826 #. Control id 1554)
8827 msgid "Reset Type"
8828 msgstr "重設類型"
8830 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8831 #, c-format
8832 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8833 msgstr "重設「%s」到這個版本..."
8835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8836 msgid "Reset active branch"
8837 msgstr "重設現在分支"
8839 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8840 msgid "Reset columns"
8841 msgstr "重設行"
8843 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8844 #, c-format
8845 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8846 msgstr "重設當前分支「%s」到"
8848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8849 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8850 msgid "Resolve"
8851 msgstr "解決"
8853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8854 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8855 msgstr "解決子模組衝突"
8857 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8858 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8859 msgstr "使用「我的」解決衝突"
8861 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8862 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8863 msgstr "使用「對方的」解決衝突"
8865 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8866 msgid "Resolved"
8867 msgstr "已解決"
8869 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8870 #, c-format
8871 msgid ""
8872 "Resolved:\n"
8873 "%s"
8874 msgstr "已解決:\n%s"
8876 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8877 msgid "Resolves conflicted files"
8878 msgstr "解決有衝突的檔案"
8880 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8881 msgid "Restart rebase"
8882 msgstr "重新開始變基"
8884 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8885 msgid "Restore"
8886 msgstr "還原"
8888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8889 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8890 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8891 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8892 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8893 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8894 msgid "Restore Default"
8895 msgstr "還原預設值"
8897 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8898 msgid "Restore after commit"
8899 msgstr "提交後還原"
8901 #. Resource IDs: (61202)
8902 msgid "Restore the window to normal size"
8903 msgstr "還原視窗至一般大小"
8905 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8906 msgid "Restored"
8907 msgstr "已還原"
8909 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8910 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8911 msgstr "兩秒後重試..."
8913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8914 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8915 msgid "Revert"
8916 msgstr "復原"
8918 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8919 msgid "Revert commit"
8920 msgstr "復原版本"
8922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8923 #, c-format
8924 msgid "Revert commit %s"
8925 msgstr "復原版本 %s"
8927 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8928 msgid "Revert to parent revision"
8929 msgstr "還原到父版本"
8931 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8932 #, c-format
8933 msgid "Revert to revision %s"
8934 msgstr "還原到版本 %s"
8936 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8937 msgid "Reverted"
8938 msgstr "已復原"
8940 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8941 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8942 msgstr "復原從上次更新之後全部的變動"
8944 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8945 msgid "Reverts an addition to version control"
8946 msgstr "取消加入檔案至版本控制"
8948 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8949 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8950 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 檢閱補綴"
8952 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8953 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8954 msgstr "使用 TortoiseGitMerge「檢閱/套用」統合式差異檔"
8956 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8957 msgid "Review/apply single &patch..."
8958 msgstr "「檢閱/套用」單一補綴..."
8960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8961 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8962 msgid "Revision"
8963 msgstr "版本"
8965 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8966 #, c-format
8967 msgid "Revision %d"
8968 msgstr "版本 %d"
8970 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8971 #, c-format
8972 msgid "Revision %s"
8973 msgstr "版本 %s"
8975 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8976 msgid "Revision &graph"
8977 msgstr "版本圖 (&G)"
8979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8980 msgid "Revision Files"
8981 msgstr "版本檔案"
8983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8984 msgid "Revision Graph"
8985 msgstr "版本圖"
8987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8988 msgid "Revision Graph Filter"
8989 msgstr "版本圖過濾器"
8991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8992 msgid "Revision graph"
8993 msgstr "版本圖"
8995 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8996 msgid ""
8997 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8998 msgstr "修訂已還原,所有變更現已被納入工作目錄中。"
9000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
9001 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
9002 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
9003 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
9004 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
9005 msgid "Revision:"
9006 msgstr "版本:"
9008 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
9009 msgid "Rewind"
9010 msgstr "後退"
9012 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
9013 #, c-format
9014 msgid "Rewind %d"
9015 msgstr "後退 %d"
9017 #. Resource IDs: (61590)
9018 msgid ""
9019 "Rich Text (RTF)\n"
9020 "text with font and paragraph formatting"
9021 msgstr "Rich Text (RTF)\n有字型和段落樣式設定的文字"
9023 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
9024 msgid "Right View: "
9025 msgstr "右側檢視:"
9027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
9028 msgid "Right image"
9029 msgstr "右側影像"
9031 #. Resource IDs: (17108)
9032 #, c-format
9033 msgid "Row %d of %d"
9034 msgstr "列 %d / %d"
9036 #. Resource IDs: (17109)
9037 #, c-format
9038 msgid "Row %d-%d of %d"
9039 msgstr "列 %d-%d / %d"
9041 #. Resource IDs: (17116)
9042 msgid "Row Down"
9043 msgstr "往下一行"
9045 #. Resource IDs: (17115)
9046 msgid "Row Up"
9047 msgstr "往上一行"
9049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
9050 msgid "Run when working tree path is under:"
9051 msgstr "當工作目錄如下時執行:"
9053 #. Resource IDs: (17045)
9054 msgid "S&elect..."
9055 msgstr "選擇(&E)..."
9057 #. Resource IDs: (17027)
9058 msgid "S&how Buttons on One Row"
9059 msgstr "以單列方式顯示按鈕(&H)"
9061 #. Resource IDs: (17028)
9062 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
9063 msgstr "以兩列方式顯示按鈕(&H)"
9065 #. Resource IDs: (17078)
9066 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
9067 msgstr "在功能區下方顯示快速存取工具列(&H)"
9069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9070 #. Control id 1383)
9071 msgid "S&how modified files in working tree"
9072 msgstr "顯示工作目錄中已修改的檔案 (&H)"
9074 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
9075 msgid "S&kip unselected"
9076 msgstr "略過未選取的(&K)"
9078 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
9079 msgid "S&quash unselected"
9080 msgstr "壓合未選取的(&Q)"
9082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
9083 msgid "S&tatistics"
9084 msgstr "統計資料(&T)"
9086 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
9087 msgid "S&witch/Checkout..."
9088 msgstr "切換(&W)/取出..."
9090 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
9091 msgid "SHA-1"
9092 msgstr "SHA-1"
9094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
9095 msgid "SHA-1:"
9096 msgstr "SHA-1:"
9098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
9099 msgid "SHA-256:"
9100 msgstr "SHA-256:"
9102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
9103 msgid "SMTP Server requires authentication"
9104 msgstr "SMTP伺服器要求授權"
9106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
9107 msgid "SMTP Server:"
9108 msgstr "SMTP 伺服器:"
9110 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
9111 msgid "SMTP, directly to destination server"
9112 msgstr "SMTP,直接到目的伺服器"
9114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
9115 msgid "SSH"
9116 msgstr "SSH"
9118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
9119 #. 65535)
9120 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
9121 msgstr "SSH(URL 看起像「git@example.com」)"
9123 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
9124 msgid "SSL/TLS"
9125 msgstr "SSL/TLS"
9127 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
9128 msgid "STARTTLS"
9129 msgstr "STARTTLS"
9131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
9132 msgid "SVN Commit Type"
9133 msgstr "SVN Commit 類型"
9135 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
9136 msgid "SVN DCommit..."
9137 msgstr "SVN DCommit..."
9139 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
9140 msgid "SVN Fetch"
9141 msgstr "SVN 獲取"
9143 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
9144 msgid "SVN Rebase"
9145 msgstr "SVN 變基"
9147 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
9148 msgid "SVN Rev"
9149 msgstr "SVN 版本"
9151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
9152 msgid "Sa&feCrLf:"
9153 msgstr "Sa&feCrLf:"
9155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
9156 msgid "Safe Crlf:"
9157 msgstr "檢查换行符號:"
9159 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
9160 msgid "Same"
9161 msgstr "相同"
9163 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
9164 msgid "Same commit time"
9165 msgstr "相同提交時間"
9167 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
9168 msgid ""
9169 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
9170 "\n"
9171 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
9172 "\n"
9173 "\n"
9174 "Update issue #101\n"
9175 "Fixes issue #202\n"
9176 "Fixed issue #123\n"
9177 "Resolves issue #88.\n"
9178 "Closes issue #99.\n"
9179 msgstr "用來測試 bugtraq:regex 的記錄訊息範本. \n\n測試在段落中所提到問題: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n\n\nUpdate issue #101\nFixes issue #202\nFixed issue #123\nResolves issue #88.\nCloses issue #99.\n"
9181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
9182 msgid "Sample text:"
9183 msgstr "樣本文字:"
9185 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
9186 msgid "Save"
9187 msgstr "儲存"
9189 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
9190 msgid "Save &as..."
9191 msgstr "另存新檔(&A)..."
9193 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
9194 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
9195 msgstr "另存新檔(&A)...\tCtrl+Shift+S"
9197 #. Resource IDs: (61441)
9198 msgid "Save As"
9199 msgstr "另存新檔"
9201 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
9202 msgid ""
9203 "Save Bottom File as\n"
9204 "You're asked where to save the bottom file"
9205 msgstr "另存下方檔案\n請決定下方檔案要存在那裡"
9207 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9208 msgid "Save File"
9209 msgstr "儲存檔案"
9211 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9212 msgid ""
9213 "Save Left File as\n"
9214 "You're asked where to save the left file"
9215 msgstr "另存左側檔案\n請問左側檔案要儲存至那裡"
9217 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9218 #, c-format
9219 msgid ""
9220 "Save Left File\n"
9221 "The modifications are saved to\n"
9222 "%s"
9223 msgstr "儲存左側檔案\n儲存左側檔案變更至\n%s"
9225 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9226 msgid ""
9227 "Save Right File as\n"
9228 "You're asked where to save the right file"
9229 msgstr "另存右側檔案\n請問右側檔案要儲存至那裡"
9231 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9232 #, c-format
9233 msgid ""
9234 "Save Right File\n"
9235 "The modifications are saved to\n"
9236 "%s"
9237 msgstr "儲存右側檔案\n儲存右側檔案變更至\n%s"
9239 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9240 msgid ""
9241 "Save all\n"
9242 "Both Files are saved"
9243 msgstr "全部儲存\n儲存左右兩側檔案"
9245 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9246 msgid ""
9247 "Save and exclude\n"
9248 "Your changes are saved and the original content is used"
9249 msgstr "儲存及排除\n儲存變更及但被標記的方塊會變回原本的內容"
9251 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9252 msgid ""
9253 "Save and ignore marked blocks\n"
9254 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9255 msgstr "儲存及忽略\n儲存變更及但忽略被標記的方塊"
9257 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9258 msgid ""
9259 "Save and include\n"
9260 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9261 msgstr "儲存及包含\n儲存變更及包含被標記的方塊"
9263 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9264 msgid "Save as"
9265 msgstr "另存新檔"
9267 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9268 msgid "Save as..."
9269 msgstr "另存新檔..."
9271 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9272 msgid ""
9273 "Save as\n"
9274 "You're asked where to save the file"
9275 msgstr "另存新檔\n請問要儲存在那裡"
9277 #. Resource IDs: (61699)
9278 #, c-format
9279 msgid "Save changes to %1?"
9280 msgstr "是否儲存 %1 的變動?"
9282 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9283 msgid "Save modifications."
9284 msgstr "儲存變更。"
9286 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9287 msgid "Save patch file"
9288 msgstr "儲存補綴檔"
9290 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9291 msgid "Save revision &to..."
9292 msgstr "儲存版本至(&T)..."
9294 #. Resource IDs: (57604)
9295 msgid ""
9296 "Save the active document with a new name\n"
9297 "Save As"
9298 msgstr "將使用中文件以新名稱儲存\n另存新檔"
9300 #. Resource IDs: (57603)
9301 msgid ""
9302 "Save the active document\n"
9303 "Save"
9304 msgstr "儲存現行文件\n儲存"
9306 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9307 msgid ""
9308 "Save the modified file\n"
9309 "Save file"
9310 msgstr "儲存已修改的檔案\n儲存檔案"
9312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9313 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9314 #. Control id 65535)
9315 msgid "Save to:"
9316 msgstr "儲存至:"
9318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9319 msgid "Save unified diff"
9320 msgstr "保存統合式差異檔案"
9322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9323 msgid "Save unified diff since HEAD"
9324 msgstr "從 HEAD 儲存統合式差異檔案"
9326 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9327 msgid ""
9328 "Save\n"
9329 "Save the file with the conflict markers."
9330 msgstr "儲存\n儲存含有衝突標記的檔案。"
9332 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9333 #, c-format
9334 msgid ""
9335 "Save\n"
9336 "The modifications are saved to\n"
9337 "%s"
9338 msgstr "儲存\n儲存變更至\n%s"
9340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9341 msgid "Saved Data"
9342 msgstr "已存資料"
9344 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9345 #, c-format
9346 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9347 msgstr "儲存組態失敗(key:「%s」,value:「%s」)"
9349 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9350 msgid "Saving notes failed."
9351 msgstr "儲存備註失敗"
9353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9354 msgid "Scan"
9355 msgstr "掃瞄"
9357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9358 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9359 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9360 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9361 msgid "Scintilla"
9362 msgstr "Scintilla"
9364 #. Resource IDs: (16034)
9365 msgid "Scroll Left"
9366 msgstr "向左捲動"
9368 #. Resource IDs: (16035)
9369 msgid "Scroll Right"
9370 msgstr "向右捲動"
9372 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9373 msgid "Se&ttings..."
9374 msgstr "設定(&T)..."
9376 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9377 msgid "Search &log messages..."
9378 msgstr "搜尋日誌訊息(&L)..."
9380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9381 msgid "Search &up"
9382 msgstr "往上搜尋(&U)"
9384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9385 msgid "Search for:"
9386 msgstr "搜尋:"
9388 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9389 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9390 msgstr "正在搜尋更好的路徑來套用補綴..."
9392 #. Resource IDs: (61865)
9393 #, c-format
9394 msgid "Seek failed on %1"
9395 msgstr "搜尋錯誤: %1"
9397 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9398 msgid "Select"
9399 msgstr "選擇"
9401 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9402 msgid "Select &All"
9403 msgstr "全選(&A)"
9405 #. Resource IDs: (16529)
9406 msgid "Select &User-defined Image: "
9407 msgstr "選擇使用者自定影像(&U):"
9409 #. Resource IDs: (16508)
9410 msgid "Select &context menu:"
9411 msgstr "選擇快顯功能表(&C):"
9413 #. Resource IDs: (65535)
9414 msgid "Select &window:"
9415 msgstr "選擇視窗(&W):"
9417 #. Resource IDs: (16903)
9418 msgid ""
9419 "Select Color Tool\n"
9420 "Select Color"
9421 msgstr "色彩設定工具\n選擇顏色"
9423 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9424 msgid "Select File..."
9425 msgstr "選擇檔案..."
9427 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9428 msgid "Select SSH client"
9429 msgstr "選擇 SSH 用戶端程式"
9431 #. Resource IDs: (61717)
9432 msgid "Select a button."
9433 msgstr "請選擇按鈕."
9435 #. Resource IDs: (57346)
9436 msgid "Select an object on which to get Help"
9437 msgstr "選擇要查詢說明的物件"
9439 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9440 msgid "Select changelist"
9441 msgstr "選擇變更列表"
9443 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9444 msgid "Select diff application"
9445 msgstr "選擇比較差異工具"
9447 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9448 msgid "Select file"
9449 msgstr "選擇檔案"
9451 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9452 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9453 msgstr "請選擇要和此 bug 追蹤程式關聯的資料匣"
9455 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9456 msgid ""
9457 "Select folder to export to.\n"
9458 "You might need to create a new folder before performing this export."
9459 msgstr "選擇要匯出至的資料夾。\n你可能需要在進行匯出之前先建立新資料夾。"
9461 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9462 msgid "Select folder to run script for"
9463 msgstr "請選擇要執行指令檔的目錄"
9465 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9466 msgid "Select folder to save the selected files to"
9467 msgstr "請選擇要儲存檔案的目錄"
9469 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9470 msgid "Select hook script file"
9471 msgstr "請選擇掛鉤指令檔"
9473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9474 msgid "Select items automatically"
9475 msgstr "自動選擇項目"
9477 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9478 msgid "Select merge application"
9479 msgstr "選擇合併工具"
9481 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9482 msgid "Select merge target"
9483 msgstr "選擇合併目標"
9485 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9486 msgid ""
9487 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9488 msgstr "選擇作業完成時進度視窗的行為"
9490 #. Resource IDs: (57642)
9491 msgid ""
9492 "Select the entire document\n"
9493 "Select All"
9494 msgstr "選取整份文件\n全選"
9496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9497 msgid ""
9498 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9499 "checker used for commit messages."
9500 msgstr "選擇該項目正在使用的語言。此設定會影響到用於提交訊息的拼寫檢查器。"
9502 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9503 msgid "Select tracked branch"
9504 msgstr "設定遠端追蹤分支"
9506 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9507 msgid "Select viewer for diff-files"
9508 msgstr "選擇檔案差異檢視器"
9510 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9511 msgid "Select what file you want to save as"
9512 msgstr "請選擇你要另存的檔案"
9514 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9515 msgid ""
9516 "Select what file you want to save as\n"
9517 "Note: There is unresolved conflict!"
9518 msgstr "請選擇你要另存的檔案\n注意:尚有未解決的衝突!"
9520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9521 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9522 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9523 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9524 #. Control id 1067)
9525 msgid "Select/deselect &all"
9526 msgstr "全部選擇或取消(&A)"
9528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9529 msgid "Selection History"
9530 msgstr "瀏覽記錄"
9532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9533 msgid "Send"
9534 msgstr "傳送"
9536 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9537 msgid "Send Email"
9538 msgstr "傳送郵件"
9540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9541 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9542 msgid "Send Mail after create"
9543 msgstr "建立後發送郵件"
9545 #. Resource IDs: (61842)
9546 msgid "Send Mail failed to send message."
9547 msgstr "發送郵件功能無法寄出訊息."
9549 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9550 msgid "Send Mail..."
9551 msgstr "傳送郵件..."
9553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9554 msgid "Send Patch"
9555 msgstr "傳送補綴"
9557 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9558 msgid "Send Patch by Email"
9559 msgstr "用郵件傳送補綴"
9561 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9562 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9563 msgstr "用郵件傳送補綴"
9565 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9566 msgid "Sending content"
9567 msgstr "正在傳送內容"
9569 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9570 msgid "Sending..."
9571 msgstr "傳送中..."
9573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9574 msgid "Server &address:"
9575 msgstr "伺服器位址(&A):"
9577 #. Resource IDs: (65535)
9578 msgid "Set Accelerator &for:"
9579 msgstr "設定快捷鍵(&F):"
9581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9582 msgid "Set au&thor"
9583 msgstr "設定作者(&T)"
9585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9586 msgid "Set author &date"
9587 msgstr "設定作者日期(&D)"
9589 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9590 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9591 msgstr "把所選本地分支的「pushremote」設成這個遠端"
9593 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9594 msgid ""
9595 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9596 msgstr "把所選本地分支的「pushbranch」設到這個遠端分支"
9598 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9599 msgid "Setting properties..."
9600 msgstr "正在設定性質..."
9602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9603 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9604 msgid "Settings"
9605 msgstr "設定"
9607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9608 msgid "Settings - TortoiseGit"
9609 msgstr "設定 - TortoiseGit"
9611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9612 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9613 msgid "Shell"
9614 msgstr "Shell"
9616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9617 msgid "Shell Extended"
9618 msgstr "Shell 增強"
9620 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9621 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9622 msgstr "重建了 Shell 圖示快取!"
9624 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9625 msgid "Shift-JIS"
9626 msgstr "Shift-JIS"
9628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9629 msgid "Short &date/time format in log messages"
9630 msgstr "日誌訊息使用簡短「日期/時間」格式(&D)"
9632 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9633 msgid "Shorten property list"
9634 msgstr "縮短性質列表"
9636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9637 msgid "Show"
9638 msgstr "顯示"
9640 #. Resource IDs: (16996)
9641 msgid "Show &Accelerator for:"
9642 msgstr "顯示快捷鍵(&A):"
9644 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9645 msgid "Show &Reflog"
9646 msgstr "顯示參照日誌(&R)"
9648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9649 msgid "Show &Unversioned Files"
9650 msgstr "顯示未版本控制的檔案(&U)"
9652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9653 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9654 msgid "Show &Whole Project"
9655 msgstr "顯示整個專案(&W)"
9657 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9658 msgid "Show &changes"
9659 msgstr "顯示變更(&C)"
9661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9662 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9663 msgid "Show &log"
9664 msgstr "顯示日誌(&L)"
9666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9667 msgid "Show &log..."
9668 msgstr "顯示日誌(&L)..."
9670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9671 msgid "Show &nested refs"
9672 msgstr "顯示巢狀參照"
9674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9675 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9676 msgstr "僅在檔案總管中顯示圖示覆蓋與快顯功能表(&O)"
9678 #. Resource IDs: (17099)
9679 msgid "Show Above the Ribbon"
9680 msgstr "顯示於功能區上方"
9682 #. Resource IDs: (17098)
9683 msgid "Show Below the Ribbon"
9684 msgstr "顯示於功能區下方"
9686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9687 msgid "Show Environment Variables"
9688 msgstr "顯示環境變數"
9690 #. Resource IDs: (17030)
9691 msgid "Show Fewer Buttons"
9692 msgstr "顯示較少按鈕"
9694 #. Resource IDs: (32815)
9695 msgid "Show HEAD revision nodes"
9696 msgstr "顯示 HEAD 版本節點"
9698 #. Resource IDs: (32825)
9699 msgid ""
9700 "Show Inline-Diff word by word\n"
9701 "Inline diff word-wise"
9702 msgstr "顯示行內逐字差異\n逐字差異"
9704 #. Resource IDs: (32889)
9705 msgid ""
9706 "Show Inline-Diff\n"
9707 "Inline diff"
9708 msgstr "顯示行內差異\n行內差異"
9710 #. Resource IDs: (17029)
9711 msgid "Show More Buttons"
9712 msgstr "顯示更多按鈕"
9714 #. Resource IDs: (17082)
9715 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9716 msgstr "在功能區上方顯示快速存取工具列"
9718 #. Resource IDs: (17081)
9719 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9720 msgstr "在功能區下方顯示快速存取工具列"
9722 #. Resource IDs: (16651)
9723 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9724 msgstr "在工具列上顯示畫面提示(&T)"
9726 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9727 #. name)
9728 msgid "Show Whitespaces"
9729 msgstr "顯示"
9731 #. Resource IDs: (32813)
9732 msgid "Show an overview of the whole graph"
9733 msgstr "顯示鳥瞰圖"
9735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9736 msgid "Show asterisk log prefix"
9737 msgstr "標題開頭加註星號"
9739 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9740 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9741 msgstr "在日誌視窗中的訊息的標題開頭加註星號"
9743 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9744 msgid "Show author"
9745 msgstr "顯示作者"
9747 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9748 msgid ""
9749 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9750 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9751 "unique, please see help"
9752 msgstr "在日誌視窗顯示分支累加版本號碼 (git rev-list --count --first-parent)。注意: 這個號碼無法保證是唯一的。請參考說明文件。"
9754 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9755 msgid "Show branches this commit is on"
9756 msgstr "顯示這版本所屬的分支"
9758 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9759 msgid "Show changes as &unified diff"
9760 msgstr "以統合式差異格式顯示變更(&W)"
9762 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9763 msgid "Show com&plete log"
9764 msgstr "顯示完整日誌(&P)"
9766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9767 msgid "Show complete log"
9768 msgstr "顯示完整日誌"
9770 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9771 msgid "Show date"
9772 msgstr "顯示日期"
9774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9775 msgid "Show describe in log"
9776 msgstr "在日誌訊息中顯示 describe"
9778 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9779 msgid "Show describe in log dialog"
9780 msgstr "在日誌視窗中顯示 describe"
9782 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9783 msgid "Show destination folder"
9784 msgstr "顯示目的資料夾"
9786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9787 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9788 msgid "Show diff"
9789 msgstr "顯示差異"
9791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9792 msgid "Show diff to last commit"
9793 msgstr "顯示和上次提交的差異"
9795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9796 msgid "Show excluded folders as normal"
9797 msgstr "排除的資料夾顯示正常圖示"
9799 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9800 msgid "Show extra changes after merge"
9801 msgstr "顯示合併時額外帶入的變更"
9803 #. Resource IDs: (16656)
9804 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9805 msgstr "在短暫延遲後顯示完整選單(&U)"
9807 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9808 msgid "Show file name"
9809 msgstr "顯示檔案名稱"
9811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9812 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9813 msgstr "顯示 git.exe 執行需時及時間戳"
9815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9816 msgid "Show i&gnored files"
9817 msgstr "顯示忽略的檔案(&I)"
9819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9820 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9821 msgstr "顯示含忽略本地變更旗標的檔案"
9823 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9824 msgid "Show la&beled commits only"
9825 msgstr "僅僅顯示有標記的提交(&B)"
9827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9828 msgid "Show linenumber&s"
9829 msgstr "顯示行號(&S)"
9831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9832 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9833 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9834 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9835 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9836 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9837 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9838 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9839 msgid "Show log"
9840 msgstr "顯示日誌"
9842 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9843 msgid "Show log &before rename/copy"
9844 msgstr "顯示「重新命名/複製」前的日誌"
9846 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9847 #, c-format
9848 msgid "Show log of %s"
9849 msgstr "顯示 %s 的日誌"
9851 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9852 msgid "Show log of submodule"
9853 msgstr "顯示子模組日誌"
9855 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9856 msgid "Show log of this folder"
9857 msgstr "顯示該資料夾日誌"
9859 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9860 msgid "Show log..."
9861 msgstr "顯示日誌..."
9863 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9864 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9865 msgstr "即使標籤已位於該提交上,仍然顯示長格式。"
9867 #. Resource IDs: (20308)
9868 msgid ""
9869 "Show next change of selected commit\n"
9870 "Show next"
9871 msgstr "從已選版本中顯示下一個改動\n顯示下一個"
9873 #. Resource IDs: (32814)
9874 msgid "Show oldest node at top"
9875 msgstr "最舊節點顯示在最上方"
9877 #. Resource IDs: (32853)
9878 msgid ""
9879 "Show or hide the line diff bar\n"
9880 "Toggle LineDiffBar"
9881 msgstr "顯示或隱藏單行差異列\n開關單行差異"
9883 #. Resource IDs: (32854)
9884 msgid ""
9885 "Show or hide the locator bar\n"
9886 "Toggle LocatorBar"
9887 msgstr "顯示或隱藏定位工具列\n開關定位列"
9889 #. Resource IDs: (59393)
9890 msgid ""
9891 "Show or hide the status bar\n"
9892 "Toggle Status Bar"
9893 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n切換狀態列"
9895 #. Resource IDs: (59393)
9896 msgid ""
9897 "Show or hide the status bar\n"
9898 "Toggle StatusBar"
9899 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n開關狀態列"
9901 #. Resource IDs: (59392)
9902 msgid ""
9903 "Show or hide the toolbar\n"
9904 "Toggle ToolBar"
9905 msgstr "顯示或隱藏工具列\n開關工具列"
9907 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9908 msgid "Show original line number"
9909 msgstr "顯示原始行號"
9911 #. Resource IDs: (20309)
9912 msgid ""
9913 "Show previous change of selected commit\n"
9914 "Show previous"
9915 msgstr "從已選版本中顯示上一個改動\n顯示上一個"
9917 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9918 msgid "Show revision properties"
9919 msgstr "顯示版本性質"
9921 #. Resource IDs: (16652)
9922 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9923 msgstr "在畫面提示中顯示快捷鍵(&K)"
9925 #. Resource IDs: (32774)
9926 msgid ""
9927 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9928 "Show Whitespaces"
9929 msgstr "以特殊符號顯示空白字元及換行字元\n顯示空白字元"
9931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9932 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9933 msgstr "在上層資料夾顯示子版本庫的狀態"
9935 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9936 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9937 msgstr "用特定符號簡化參照的前半部名稱"
9939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9940 msgid "Show un&modified files"
9941 msgstr "顯示未修改的檔案(&M)"
9943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9944 msgid "Show un&versioned files"
9945 msgstr "顯示無版本控制的檔案(&V)"
9947 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9948 msgid "Show/Hide"
9949 msgstr "顯示/隱藏"
9951 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9952 #, c-format
9953 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9954 msgstr "顯示 %1!d! 個參照,%2!d! 個已選取"
9956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9957 #, c-format
9958 msgid ""
9959 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9960 "selected, %ld file(s) selected"
9961 msgstr "顯示 %ld 個版本,由版本 %s 至版本 %s - %ld 個版本已選取,%ld 個檔案已選取"
9963 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9964 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9965 msgstr "顯示圖形化的「複製/標籤/分支」"
9967 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9968 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9969 msgstr "顯示從上次提交以後變動過的檔案。"
9971 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9972 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9973 msgstr "顯示關於 TortoiseGit 的資訊"
9975 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9976 msgid "Shows reference log"
9977 msgstr "顯示參照日誌"
9979 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9980 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9981 msgstr "用預設的文字編輯器顯示行為日誌"
9983 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9984 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9985 msgstr "顯示所選「檔案/資料夾」的日誌"
9987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9988 msgid "Si&gn"
9989 msgstr "簽名(&G)"
9991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9992 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9993 msgstr "主要貢獻來自於:(查看 Git 版本庫以取得完整的貢獻者列表)"
9995 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9996 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9997 msgid "Silver Style"
9998 msgstr "銀色樣式"
10000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
10001 msgid "Since"
10002 msgstr "自從"
10004 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
10005 msgid "Size"
10006 msgstr "大小"
10008 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
10009 msgid "Skip"
10010 msgstr "略過"
10012 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
10013 #, c-format
10014 msgid "Skip Patch: %s"
10015 msgstr "略過補綴:%s"
10017 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
10018 msgid "Skip current revision in bisecting process"
10019 msgstr "在二分法過程中「略過」目前版本"
10021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
10022 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
10023 msgid "Skip worktree"
10024 msgstr "跳過工作樹"
10026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
10027 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
10028 msgstr "跳過工作樹(TortoiseSVN 中的「Locked」)"
10030 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
10031 msgid "Skipped"
10032 msgstr "已略過"
10034 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
10035 msgid "Skipped missing target"
10036 msgstr "已跳過的缺少目標"
10038 #. Resource IDs: (17112)
10039 msgid "Slide"
10040 msgstr "滑動"
10042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
10043 msgid "Smart tab char"
10044 msgstr "智慧 Tab"
10046 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
10047 msgid "Soft"
10048 msgstr "Soft"
10050 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
10051 msgid ""
10052 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
10053 "Do you want to load the changes?"
10054 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入?"
10056 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
10057 msgid ""
10058 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
10059 "Would you like to reload and lose your changes?"
10060 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入並放棄您的變更?"
10062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
10063 msgid "Sort by commit count"
10064 msgstr "依提交數排序"
10066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
10067 msgid "Sort tag list in reversed order"
10068 msgstr "反向排序標籤下拉選單的內容"
10070 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
10071 msgid ""
10072 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
10073 "dialog."
10074 msgstr "指定要保留幾筆最近使用的日誌訊息。"
10076 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
10077 msgid "Spin1"
10078 msgstr "Spin1"
10080 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
10081 msgid "Split lines"
10082 msgstr "斷行"
10084 #. Resource IDs: (57653)
10085 msgid ""
10086 "Split the active window into panes\n"
10087 "Split"
10088 msgstr "將使用中視窗切割成窗格\n分割視窗"
10090 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
10091 msgid "Squash"
10092 msgstr "壓合"
10094 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
10095 msgid "Squash (with commit below)"
10096 msgstr "壓合(與下面的提交)"
10098 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
10099 msgid "Stacked Bar Graph"
10100 msgstr "堆疊長條圖"
10102 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
10103 msgid "Stacked Line Graph"
10104 msgstr "堆疊直線圖"
10106 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
10107 msgid "Standard"
10108 msgstr "標準"
10110 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
10111 msgid "Start (FastFwd)"
10112 msgstr "開始 (快進)"
10114 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
10115 msgid "Start Cherry Pick"
10116 msgstr "開始摘取"
10118 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
10119 msgid "Start Commit Hook"
10120 msgstr "開始提交掛鉤"
10122 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
10123 msgid "Start Rebase"
10124 msgstr "開始變基"
10126 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
10127 msgid "Start bisect mode..."
10128 msgstr "開始二分法模式"
10130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
10131 msgid "Start registry editor"
10132 msgstr "啟動登錄檔編輯器"
10134 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
10135 msgid "Starts a git server running git protocol"
10136 msgstr "啟動 Git 服務採用 Git 協定"
10138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
10139 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
10140 msgid "Stash"
10141 msgstr "收藏"
10143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
10144 msgid "Stash &Message"
10145 msgstr "訊息(&M)"
10147 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
10148 msgid "Stash Apply"
10149 msgstr "套用收藏"
10151 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
10152 msgid "Stash Apply failed!"
10153 msgstr "收藏(stash)套用失敗!"
10155 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
10156 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
10157 msgstr "收藏(stash)套用失敗,因為有衝突"
10159 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
10160 msgid "Stash Apply successful"
10161 msgstr "收藏(stash)套用成功"
10163 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
10164 msgid "Stash List"
10165 msgstr "收藏列表"
10167 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
10168 msgid "Stash POP failed!"
10169 msgstr "收藏(stash)取出失敗!"
10171 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
10172 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
10173 msgstr "收藏(stash)取出失敗,因為有衝突"
10175 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
10176 msgid "Stash POP successful"
10177 msgstr "收藏(stash)取出成功"
10179 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
10180 msgid "Stash Pop"
10181 msgstr "取出收藏"
10183 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
10184 msgid "Stash Save"
10185 msgstr "收藏"
10187 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
10188 msgid "Stash Success"
10189 msgstr "完成收藏(stash)"
10191 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
10192 msgid "Stash failed!"
10193 msgstr "收藏(stash)失敗!"
10195 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
10196 msgid "Stash operation running..."
10197 msgstr "收藏操作執行中..."
10199 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
10200 msgid "State"
10201 msgstr "狀態"
10203 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
10204 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
10205 #. id 4573)
10206 msgid "Static"
10207 msgstr "靜態"
10209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10210 msgid "Statistics"
10211 msgstr "統計資料"
10213 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10214 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10215 msgid "Status"
10216 msgstr "狀態"
10218 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10219 msgid "Status Bar"
10220 msgstr "狀態列"
10222 #. Resource IDs: (17087)
10223 msgid "Status Bar Configuration"
10224 msgstr "狀態列設定"
10226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10227 msgid "Status and action colors"
10228 msgstr "狀態與行為的顏色"
10230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10231 msgid "Status cache"
10232 msgstr "狀態快取"
10234 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10235 msgid ""
10236 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10237 msgstr "狀態快取僅用於一個資料夾,遞迴完全狀態"
10239 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10240 msgid ""
10241 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10242 " the overlay recursively"
10243 msgstr "以外部程式保存狀態快取(包括子目錄),偵測檔案變更,並依狀態顯示圖示覆蓋。"
10245 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10246 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10247 msgstr "僅保存資料夾的狀態,不包含子目錄"
10249 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10250 msgid "Stops bisect mode"
10251 msgstr "停止二分法"
10253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10254 msgid "Stored decisions"
10255 msgstr "使用習慣"
10257 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10258 msgid ""
10259 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10260 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10261 msgstr "儲存選定檔的路徑並用於稍後右鍵選單中的「比較至」,按住Ctrl鍵可以清除先前儲存的路徑。"
10263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10264 msgid "Strategy"
10265 msgstr "策略"
10267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10268 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10269 msgstr "移除以「#」開頭的提交訊息"
10271 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10272 msgid "Style"
10273 msgstr "樣式"
10275 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10276 msgid "Subject"
10277 msgstr "標題"
10279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10280 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10281 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10282 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10283 #. Control id 65535)
10284 msgid "Subject:"
10285 msgstr "標題:"
10287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10288 msgid "Submodule"
10289 msgstr "子模組"
10291 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10292 msgid "Submodule &Update..."
10293 msgstr "子模組更新(&U)..."
10295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10296 msgid "Submodule Add"
10297 msgstr "加入子模組"
10299 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10300 msgid "Submodule Add..."
10301 msgstr "加入子模組..."
10303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10304 msgid "Submodule Diff"
10305 msgstr "子模組差異"
10307 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10308 msgid "Submodule Init"
10309 msgstr "子模組初始化"
10311 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10312 msgid "Submodule Sync"
10313 msgstr "子模組同步"
10315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10316 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10317 msgid "Submodule Update"
10318 msgstr "子模組更新"
10320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10321 msgid "Submodule Update Options"
10322 msgstr "子模組更新選項"
10324 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10325 #, c-format
10326 msgid ""
10327 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10328 "Revision %2!s!"
10329 msgstr "子模組「%1!s!」\n版本「%2!s!」"
10331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10332 msgid "Submodule of Project: "
10333 msgstr "專案中的子模組:"
10335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10336 #. Control id 1708)
10337 msgid "Submodules"
10338 msgstr "子模組"
10340 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10341 msgid "Success"
10342 msgstr "成功"
10344 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10345 msgid "Switch"
10346 msgstr "切換"
10348 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10349 #, c-format
10350 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10351 msgstr "切換 %s 至 %s,版本 %s"
10353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10354 msgid "Switch To"
10355 msgstr "切換至"
10357 #. Resource IDs: (57681)
10358 msgid ""
10359 "Switch back to the previous window pane\n"
10360 "Previous Pane"
10361 msgstr "切換至上一個窗格\n上一個窗格"
10363 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10364 msgid "Switch between single and double pane view"
10365 msgstr "單/雙窗格"
10367 #. Resource IDs: (32775)
10368 msgid ""
10369 "Switch between single and double pane view\n"
10370 "Switch between single and double pane view"
10371 msgstr "切換「單/雙」窗格檢視模式\n「單/雙」窗格"
10373 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10374 msgid "Switch left and right view"
10375 msgstr "左右對調"
10377 #. Resource IDs: (32811)
10378 msgid ""
10379 "Switch the contents of the left and right view\n"
10380 "Switch left and right view"
10381 msgstr "對調左右窗格的內容\n左右對調"
10383 #. Resource IDs: (61188)
10384 msgid "Switch to the next document window"
10385 msgstr "切換至下一個文件視窗"
10387 #. Resource IDs: (57680)
10388 msgid ""
10389 "Switch to the next window pane\n"
10390 "Next Pane"
10391 msgstr "切換至下一個窗格\n下一個窗格"
10393 #. Resource IDs: (61189)
10394 msgid "Switch to the previous document window"
10395 msgstr "切換至上一個文件視窗"
10397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10398 msgid "Switch/Checkout"
10399 msgstr "切換/取出"
10401 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10402 msgid "Switch/Checkout to"
10403 msgstr "切換/取出至"
10405 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10406 msgid "Switch/Checkout to this..."
10407 msgstr "切換/取出到這個版本..."
10409 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10410 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10411 msgstr "「切換/取出」工作目錄至其他「分支/標記」"
10413 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10414 msgid "Switches the comparison left<->right"
10415 msgstr "左右比對視窗對調"
10417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10418 msgid "Symbolize ref names"
10419 msgstr "符號化參照名稱"
10421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10422 msgid "Symlink"
10423 msgstr "符號連結"
10425 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10426 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10427 msgstr "同步遠端版本庫,包括拉取、推送、電郵補綴等等"
10429 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10430 msgid "Sync..."
10431 msgstr "同步..."
10433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10434 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10435 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10436 msgid "System"
10437 msgstr "系統"
10439 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10440 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10441 msgstr "系統在離線模式,請檢查 Internet Explorer。"
10443 #. Resource IDs: (61707)
10444 msgid ""
10445 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10446 "deleted."
10447 msgstr "已經移除系統登錄項目,而且 INI 檔已經刪除 (如果有)。"
10449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10450 msgid "T&rack"
10451 msgstr "追蹤 (&R)"
10453 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10454 msgid "TIS-620"
10455 msgstr "TIS-620"
10457 #. Resource IDs: (109)
10458 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10459 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10461 #. Resource IDs: (109)
10462 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10463 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10466 msgid "Ta&gs:"
10467 msgstr "標籤(&G):"
10469 #. Resource IDs: (16970)
10470 msgid "Tab Placeholder"
10471 msgstr "分隔線"
10473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10474 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10475 msgid "Tab size:"
10476 msgstr "Tab 寬度:"
10478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10479 msgid "Tag"
10480 msgstr "標籤"
10482 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10483 msgid "Tag (FF)"
10484 msgstr "標籤 (快進)"
10486 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10487 msgid "Tag Info"
10488 msgstr "標籤資訊"
10490 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10491 #, c-format
10492 msgid "Tagged the working tree to %s"
10493 msgstr "標記工作目錄為 %s"
10495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10496 msgid "Tags"
10497 msgstr "標籤"
10499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10500 msgid "Tags:"
10501 msgstr "標籤:"
10503 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10504 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10505 msgstr "目的和來源資料夾必需是同一個工作根目錄下的資料夾。"
10507 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10508 msgid "Tasks"
10509 msgstr "工作"
10511 #. Resource IDs: (17019)
10512 msgid "Tasks Pane"
10513 msgstr "工作面板"
10515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10516 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10517 msgstr "暫時檔案 (包括 Gravatar 圖像)"
10519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10520 msgid "Test"
10521 msgstr "測試"
10523 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10524 msgid "Test Only"
10525 msgstr "僅測試"
10527 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10528 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10529 msgstr "文字檔案 (*.txt)|*.txt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
10531 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10532 msgid "Thai"
10533 msgstr "泰文"
10535 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10536 msgid ""
10537 "The Remote Config was changed.\n"
10538 "Do you want to save now or discard changes?"
10539 msgstr "遠端組態已改變\n要「儲存」或「放棄變更」?"
10541 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10542 msgid ""
10543 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10544 "Should be > 0"
10545 msgstr "給「最新(近)」選項用的設定值。\n值必需大於 0"
10547 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10548 #, c-format
10549 msgid ""
10550 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
10551 "\n"
10552 "Do you really want to delete it?"
10553 msgstr "分支「%s」是一個遠端分支\n\n確定要刪除?"
10555 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10556 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10557 msgstr "區塊(chunk)大小與「已加入/已移除」的行數不符!"
10559 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10560 msgid "The commit message must not be empty."
10561 msgstr "提交訊息不得留空"
10563 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10564 msgid ""
10565 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10566 "\n"
10567 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10568 "\n"
10569 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10570 "\n"
10571 "See help for more information."
10572 msgstr "你正在完成一個特殊的提交,名為「合併提交」,因此,它包含你的變更以及合併來源分支的變更。 \n\n你「不」應該取消勾選某些檔案,除非你知道你正在做什麼。 \n\n合併時可能會發生需要手動解決的衝突;這意謂著,你的變更和合併來源分支都修改了相同檔案中的相關部分。 \n\n請參考「說明文件」取得更多資訊。"
10574 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10575 #, c-format
10576 msgid ""
10577 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10578 "Do you want to overwrite it?"
10579 msgstr "憑證小幫手的 URL「%s」已經存在。\n要覆寫嗎?"
10581 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10582 msgid ""
10583 "The credential helper was changed.\n"
10584 "Do you want to save now or discard changes?"
10585 msgstr "已切換到不同的憑證小幫手。\n要「儲存」或「放棄變更」?"
10587 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10588 msgid ""
10589 "The current working tree is not clean.\n"
10590 "Do you want to stash the changes?"
10591 msgstr "目前工作目錄有改動,\n你想收藏起(stash)這些修改嗎?"
10593 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10594 msgid ""
10595 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10596 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10597 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10598 msgstr "開啟日誌訊息視窗時,限制提交的顯示量,亦即部分提交將不顯示。\n注意:要重新顯示全部的提交,\n可在「由:」日期選擇控制元件的右鍵選單中選擇「無限制」選項。"
10600 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10601 #, c-format
10602 msgid ""
10603 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10604 "%s"
10605 msgstr "比較差異引擎中止了,由於錯誤:\n%s"
10607 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10608 msgid ""
10609 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10610 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10611 msgstr "輸入的參照是模稜兩可的,\n你應輸入獨一無二的參照(如:在分支名稱前加上「refs/heads/」或在標籤名稱前加上「refs/tags/」)!"
10613 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10614 msgid ""
10615 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10616 "\n"
10617 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10618 msgstr "已獲取的分支已快進到目前分支之上\n\n直接「快進合併」?或開啟「變基」視窗?"
10620 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10621 #, c-format
10622 msgid "The file %s does not exist!"
10623 msgstr "檔案 %s 不存在!"
10625 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10626 #, c-format
10627 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10628 msgstr "在補綴檔中找不到檔案「%s」!"
10630 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10631 #, c-format
10632 msgid ""
10633 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10634 "Do you want to select another file to diff?"
10635 msgstr "工作目錄中沒有這個檔案「%s」,要選擇另一檔案以進行比較嗎?"
10637 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10638 #, c-format
10639 msgid ""
10640 "The file \n"
10641 "%s\n"
10642 "is empty.\n"
10643 "Do you want to remove the file?"
10644 msgstr "檔案 \n%s\n是空的。\n確定要刪除嗎?"
10646 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10647 msgid "The file is too big"
10648 msgstr "檔案太大"
10650 #. Resource IDs: (61701)
10651 msgid "The file is too large to open."
10652 msgstr "檔案過大, 無法開啟."
10654 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10655 #, c-format
10656 msgid ""
10657 "The file\n"
10658 "%s\n"
10659 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10660 msgstr "檔案 \n%s\n已存在!是否要覆寫?"
10662 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10663 #, c-format
10664 msgid ""
10665 "The file\n"
10666 "%s\n"
10667 "is not a valid text file!"
10668 msgstr "檔案\n%s\n不是有效的文字檔!"
10670 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10671 #, c-format
10672 msgid ""
10673 "The folder %s\n"
10674 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10675 msgstr "目錄 %s\n裡有未做版本控制以及可能有修改過的檔案。確定要刪除嗎?"
10677 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10678 #, c-format
10679 msgid ""
10680 "The folder \n"
10681 "%s\n"
10682 "does not exist.\n"
10683 "Would you like to create it first?"
10684 msgstr "資料夾 \n%s\n 不存在。\n是否要先建立?"
10686 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10687 #, c-format
10688 msgid ""
10689 "The hook script returned an error:\n"
10690 "%s"
10691 msgstr "掛鉤指令檔傳回錯誤:\n%s"
10693 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10694 msgid "The image can not be shown."
10695 msgstr "無法顯示圖片"
10697 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10698 msgid ""
10699 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10700 "installed correctly."
10701 msgstr "無法成功建立 bug 追蹤提供者。請檢查是否有正確安裝。"
10703 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10704 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10705 msgstr "bug 追蹤程式提供者無法檢驗參數的正確性"
10707 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10708 #, c-format
10709 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10710 msgstr "新檔案的標示行應該位於第 %d 行!"
10712 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10713 #, c-format
10714 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10715 msgstr "行號必須在 %d 至 %d 之間"
10717 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10718 #, c-format
10719 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10720 msgstr "本地分支「%s」無法快進到遠端分支「%s」"
10722 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10723 msgid ""
10724 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10725 "Continue?"
10726 msgstr "本地和遠端分支為空,繼續嗎?"
10728 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10729 msgid ""
10730 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10731 "Continue?"
10732 msgstr "本地的「分支/標籤」為空,這會導致刪除遠端的「分支/標籤」。繼續嗎?"
10734 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10735 msgid ""
10736 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10737 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10738 msgstr "行為日誌的最大保留行數。\n超過上限的時候會從最舊的開始移除。"
10740 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10741 msgid "The operation failed."
10742 msgstr "操作失敗。"
10744 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10745 msgid ""
10746 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10747 "You must only specify one of them."
10748 msgstr "參數「/path」和「/pathfile」不能同時使用。\n請指定其中一個。"
10750 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10751 #, c-format
10752 msgid ""
10753 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10754 "Patching is not possible!"
10755 msgstr "版本資訊是空的,因此補綴檔無法乾淨地套用至 「%s」。\n不可能進行補綴!"
10757 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10758 #, c-format
10759 msgid ""
10760 "The patch seems outdated! The file line\n"
10761 "%s\n"
10762 "and the patchline\n"
10763 "%s\n"
10764 "do not match!"
10765 msgstr "補綴檔似乎過時了!檔案中此行\n「%s」\n與補綴檔中此行\n「%s」\n不符合!"
10767 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10768 msgid ""
10769 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10770 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10771 "\n"
10772 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10773 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10774 "\n"
10775 "Do you want to proceed anyway?"
10776 msgstr "您輸入的「路徑/URL」在 Windows 上有錯誤!\n您可以照用,但之後可能發生問題。\n\n檔案名稱中不可以包含下列字元「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\n確定要繼續嗎?"
10778 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10779 #, c-format
10780 msgid ""
10781 "The path\n"
10782 "%s\n"
10783 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10784 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10785 "%s\n"
10786 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10787 msgstr "該路徑\n「%s」\n與補綴檔中的路徑不相符。\nTortoiseGitMerge 找到了\n「%s」\n可能是正確的路徑。要改用這個建議的路徑嗎?"
10789 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10790 msgid ""
10791 "The process is still running.\n"
10792 "Are you sure to abort?"
10793 msgstr "程序仍在執行中。\n確定要中止?"
10795 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10796 msgid ""
10797 "The regular expression is invalid!\n"
10798 "Please enter a valid regular expression."
10799 msgstr "該正規表示式是無效的!\n請輸入一個有效的正規表示式。"
10801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10802 #, c-format
10803 msgid ""
10804 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10805 "Do you want to overwrite it?"
10806 msgstr "遠端「%s」已經存在\n要覆寫嗎?"
10808 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10809 msgid ""
10810 "The remote branch has not changed.\n"
10811 "\n"
10812 "Open the rebase dialog anyway?"
10813 msgstr "遠端分支並沒有改變。\n仍然要開啟「變基」視窗?"
10815 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10816 msgid "The repository was successfully created."
10817 msgstr "版本庫建立成功。"
10819 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10820 msgid ""
10821 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10822 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10823 msgstr "選擇的檔案尚有一個以上的衝突標記。\n你確定要將之視為已解決?"
10825 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10826 #, c-format
10827 msgid ""
10828 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10829 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10830 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10831 msgstr "子模組「%s」有未提交的變更,\n僅僅提交至上層專案並不能夠儲存子模組的變更。\n要現在提交子模組的變更,還是忽略呢?"
10833 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10834 #, c-format
10835 msgid ""
10836 "The target folder \n"
10837 "%s\n"
10838 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10839 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10840 msgstr "目的資料夾\n%s\n是特殊資料夾,可能不適合用作版本庫根目錄!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10842 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10843 #, c-format
10844 msgid ""
10845 "The target folder \n"
10846 "%s\n"
10847 "is not empty!\n"
10848 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10849 msgstr "目的資料夾\n%s\n有其它檔案!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10851 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10852 msgid ""
10853 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10854 "The following differences were found:"
10855 msgstr "內文是相同的,但檔案並不完全相符!\n找到以下的差異:"
10857 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10858 msgid ""
10859 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10860 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10861 "but maybe not scan all files."
10862 msgstr "處理選定檔案的時間上限(單位是秒)。\n設定較低的值能讓自動完成列表較快出現,\n但不一定來得及處理完全部檔案。"
10864 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10865 msgid ""
10866 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10867 "It's not possible to show the log messages between them!"
10868 msgstr "選擇的兩個 URL 不是由同樣的來源建立的。\n無法顯示兩者之間的日誌訊息。"
10870 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10871 msgid ""
10872 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10873 "Review and commit the changes?"
10874 msgstr "工作目錄不乾淨且包含未預存到索引的變更內容。檢閱並提交變更內容?"
10876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10877 msgid "Their file:"
10878 msgstr "遠端檔案:"
10880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10881 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10882 msgid "Theirs"
10883 msgstr "對方的"
10885 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10886 msgid ""
10887 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10888 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10889 msgstr "子模組的目錄中包含有修改或是未納入版本控制的檔案。\n那些檔案不會列在提交列表中,你必須在子模組內提交那些檔案。"
10891 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10892 #, c-format
10893 msgid ""
10894 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10895 "uses."
10896 msgstr "除了 Tortoise 以外,目前還有 %d 個圖示覆蓋。"
10898 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10899 msgid ""
10900 "There are more editable views.\n"
10901 "What view do you want to save?"
10902 msgstr "尚有可編輯的視窗。\n您要儲存那一側的視窗?"
10904 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10905 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10906 msgstr "目前沒有可用的 bug 追蹤程式提供者。"
10908 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10909 #, c-format
10910 msgid ""
10911 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10912 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10913 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10914 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10915 msgstr "%d 行還有尚未處理的衝突!\n請在儲存之前先解決它們。\n你確定要在還有衝突時儲存檔案嗎?\n如果你選擇「是」,之後必須自行在其它編輯器中處理衝突!"
10917 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10918 msgid ""
10919 "There are unsaved modifications!\n"
10920 "Do you want to save your changes?"
10921 msgstr "還有尚未儲存的變更!\n是否要儲存你所做的變動?"
10923 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10924 msgid ""
10925 "There is nothing to add.\n"
10926 "All the files and folders are either under version control,\n"
10927 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10928 msgstr "没有可加入的項目。\n所有檔案要不是已經進行了版本控制、\n不然就是被忽略或者被全域忽略設定設為忽略。"
10930 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10931 msgid "Thesaurus"
10932 msgstr "同義字"
10934 #. Resource IDs: (62181)
10935 msgid ""
10936 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10937 "changes that were made before the application closed."
10938 msgstr "這些是比目前版本還要更新的儲存檔,並含有程式關閉前留下的變更。"
10940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10941 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10942 msgid ""
10943 "These settings will be stored to your global git configuration "
10944 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10945 "default."
10946 msgstr "這些設定將會被存到你的 git 全域組態中(%HOME%/.gitconfig),它們會成為你所有 git 版本庫的預設值。"
10948 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10949 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10950 msgstr "這會移除遠端的分支。"
10952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10953 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10954 msgstr "該分支未完全合併到 HEAD。"
10956 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10957 msgid "This field is required and must not be empty."
10958 msgstr "此欄必填,不得留空"
10960 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10961 msgid ""
10962 "This is not a valid URL.\n"
10963 "Please enter an URL here."
10964 msgstr "URL 錯誤。\n請輸入正確的URL。"
10966 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10967 msgid ""
10968 "This is not a valid path!\n"
10969 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10970 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10971 msgstr "路徑錯誤!\n正確的路徑不可以包含「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10973 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10974 msgid ""
10975 "This is the First Start Wizard which will help you configuring the basic "
10976 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10977 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10978 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10979 "Settings."
10980 msgstr "這是「首次啟動精靈」,用來幫助你完成基本的設定值。其實 TortoiseGit 有相當多的組態能夠被設定,所以相當值得你進入設定畫面瞧個究竟;你可以使用「Windows 開始選單」或者「檔案總管快顯功能表:TortoiseGit -> Settings」來開啟設定畫面。"
10982 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10983 msgid ""
10984 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10985 "commits."
10986 msgstr "在日誌視窗仍在載入提交時,不能開始這動作。"
10988 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10989 msgid ""
10990 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10991 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10992 " see help."
10993 msgstr "這會保留合併點的提交。然而,它在調整提交的順序上仍有潛在的已知問題(原 git rebase 也有相同的限制),詳見說明文件。"
10995 #. Resource IDs: (61710)
10996 #, c-format
10997 msgid ""
10998 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10999 " may have an incompatible version of %s."
11000 msgstr "找不到本程式連結的 %s (包含於 %s). 可能安裝了不相容版本的 %s."
11002 #. Resource IDs: (61709)
11003 #, c-format
11004 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
11005 msgstr "系統中找不到本程式需要的 %s."
11007 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
11008 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
11009 msgstr "這個性質只能設置在資料夾上,檔案不能。"
11011 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
11012 msgid ""
11013 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
11014 "Please use another name"
11015 msgstr "遠端名稱與其他遠端的獲取 refspec 衝突,請用另一名稱"
11017 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
11018 msgid "This task requires a clean working tree."
11019 msgstr "這工作需要乾淨的工作目錄。"
11021 #. Resource IDs: (16244)
11022 msgid ""
11023 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
11024 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
11025 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
11026 msgstr "這將會刪除您在這個應用程式中所使用的命令記錄,並且將可見命令的預設組合還原為功能表與工具列。這並不會復原任何明確的自訂值。您確定要這樣做嗎?"
11028 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
11029 msgid "Three way diff"
11030 msgstr "三方比較差異"
11032 #. Resource IDs: (16928)
11033 msgid "Tile &Vertically"
11034 msgstr "垂直排列(&V)"
11036 #. Resource IDs: (16924)
11037 msgid "Tile Hori&zontally"
11038 msgstr "水平排列(&Z)"
11040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
11041 msgid "To"
11042 msgstr "至"
11044 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
11045 msgid ""
11046 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
11047 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
11048 "Disable tag fetching?"
11049 msgstr "若這不是一個官方的遠端,為了避免獲取錯誤的標籤,\n建議禁用從這個遠端獲取標籤。\n要禁用獲取標籤?"
11051 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
11052 msgid ""
11053 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
11054 "\n"
11055 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
11056 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
11057 msgstr "要清除暫時檔案,你應確定沒有其他的 TortoiseGit 應用程式在執行。\n\n若你想徹底清除 Gravatar 圖像,你可能需要清除 Internet Explorer 暫存檔案。"
11059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
11060 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
11061 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
11062 msgid "To:"
11063 msgstr "到:"
11065 #. Resource IDs: (58113)
11066 msgid ""
11067 "Toggle One/Two Pages display\n"
11068 "Toggle One/Two Pages display"
11069 msgstr "切換「單/雙」頁顯示\n切換「單/雙」頁顯示"
11071 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
11072 msgid "Toggle filters"
11073 msgstr "反選取過濾器"
11075 #. Resource IDs: (65535)
11076 msgid "Toolbar"
11077 msgstr "工具列"
11079 #. Resource IDs: (16130)
11080 msgid "Toolbar Name"
11081 msgstr "工具列名稱"
11083 #. Resource IDs: (17017)
11084 msgid "Toolbar Options"
11085 msgstr "工具列選項"
11087 #. Resource IDs: (16008)
11088 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
11089 msgstr "工具列內部錯誤. 請聯絡應用程式開發者."
11091 #. Resource IDs: (16105)
11092 msgid "Toolbars"
11093 msgstr "工具列"
11095 #. Resource IDs: (16928)
11096 msgid "Tools"
11097 msgstr "工具"
11099 #. Resource IDs: (65535)
11100 msgid "Tools:"
11101 msgstr "工具:"
11103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
11104 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
11105 msgid "TortoiseGit"
11106 msgstr "TortoiseGit"
11108 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
11109 #, c-format
11110 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
11111 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
11113 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11114 #, c-format
11115 msgid ""
11116 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
11117 "%s\n"
11118 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
11120 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
11121 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
11122 msgstr "TortoiseGit 可以透過語言包進行本地化。"
11124 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
11125 #, c-format
11126 msgid ""
11127 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
11128 "The commit dialog cannot handle this.\n"
11129 "\n"
11130 "Do you want to restore or remove it from the index?"
11131 msgstr "TortoiseGit 偵測到工作目錄中沒有「%s」檔案,但在索引中已被預存為「已加入」或「已修改」。\n提交對話框不能處理此種情況。\n\n你要從索引中「還原」此檔案到工作目錄?或者從索引中「移除」此檔案?"
11133 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
11134 #, c-format
11135 msgid ""
11136 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
11137 "to be renamed too?"
11138 msgstr "TortoiseGit 偵測到類似的檔名。要一起變更 %s 嗎?"
11140 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
11141 msgid ""
11142 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
11143 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
11144 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
11145 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
11146 "And read the manual!"
11147 msgstr "TortoiseGit 是 Shell extension,\n也就是說它整合到 Windows 檔案總管。\n要使用 TortoiseGit 請從檔案總管中的任何目錄或檔案點擊右鍵,\n即可在快顯功能表中找到所有 TortoiseGit 的指令;\n並請閱讀說明書!"
11149 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
11150 msgid ""
11151 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
11152 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
11153 "as the Windows Explorer."
11154 msgstr "TortoiseGit 被設計為一支 Shell Extension,因此,主要用法是透過 Windows Shell(例如:檔案總管)的快顯功能表來使用 TortoiseGit。"
11156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
11157 msgid ""
11158 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
11159 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
11160 " to use a different one please specify the path manually!"
11161 msgstr "TortoiseGit 需要藉由一個 git 執行檔來執行實際的 git 操作,TortoiseGit 會試著自動尋找可用的 git 執行檔,但是如果它無法正常工作的話,請試著手動指定它的正確路徑!"
11163 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
11164 #, c-format
11165 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
11166 msgstr "TortoiseGit 不會顯示以下的圖示覆蓋:%s"
11168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
11169 msgid "TortoiseGit&UDiff"
11170 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
11172 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
11173 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
11174 msgid "TortoiseGitBlame"
11175 msgstr "TortoiseGitBlame"
11177 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
11178 #, c-format
11179 msgid ""
11180 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
11181 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
11182 msgstr "已為版本庫「%s」初始化,在執行階段無法切換至另一版本庫「%s」。"
11184 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11185 #, c-format
11186 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
11187 msgstr "TortoiseGitBlame, 版本 %d.%d.%d.%d"
11189 #. Resource IDs: (1)
11190 msgid ""
11191 "TortoiseGitBlame\n"
11192 "\n"
11193 "TortoiseGitBlam\n"
11194 "\n"
11195 "\n"
11196 "TortoiseGitBlame.Document\n"
11197 "TortoiseGitBlame.Document"
11198 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
11200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
11201 msgid "TortoiseGitIDiff"
11202 msgstr "TortoiseGitIDiff"
11204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11205 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
11206 msgstr "TortoiseGitIDiff - 影像比對工具,TortoiseGit 的一部分。"
11208 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11209 msgid ""
11210 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
11211 "\n"
11212 "Available command line parameters are:\n"
11213 "/left:\"path to left picture\"\n"
11214 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
11215 "/right:\"path to right picture\"\n"
11216 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
11217 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
11218 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
11219 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
11220 msgstr "TortoiseGitIDiff:TortoiseSVN 的影像檔案差異檢視器\n\n以下是可用的命令列參數:\n/left:\"左方檔案的路徑\"\n/lefttitle:\"左方視窗的標題\"\n/right:\"右方檔案的路徑\"\n/righttitle:\"右方視窗的標題\"\n/overlay\t\t啟用覆蓋模式\n/fit\t\t符合影像大小\n/showinfo\t\t顯示影像資訊"
11222 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
11223 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
11224 msgid "TortoiseGitMerge"
11225 msgstr "TortoiseGitMerge"
11227 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
11228 #, c-format
11229 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11230 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11232 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11233 #, c-format
11234 msgid ""
11235 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
11236 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
11237 "apr %d.%d.%d\r\n"
11238 "apr-util %d.%d.%d"
11239 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
11241 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
11242 #, c-format
11243 msgid ""
11244 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
11245 " more than once."
11246 msgstr "TortoiseGitMerge 無法處理這個補綴檔,檔名「%s」出現多於一次。"
11248 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
11249 msgid ""
11250 "TortoiseGitPlink is recommended as SSH client. If you don't have a key pair "
11251 "yet, you should generate one. Keep the private one in a save place and set "
11252 "up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication "
11253 "agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
11254 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
11255 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
11256 msgstr "建議使用 TortoiseGitPlink 做為你的 SSH 客戶端程式。如果你還沒有「金鑰對(key pair)」,你應該產生一組,並將私鑰存放在安全的地方以備後用,然後在伺服端設定好你的公鑰;使用 PuTTY 認證代理程式(Pageant)幫你快取密碼(如果你已經為遠端設定好 PuTTY 金鑰,這就會自動完成)。請查閱我們的<a id=\"manual\">手冊</a>和 <a id=\"sshfaq\">FAQ</a> 以取得更多進階的提示和技巧。"
11258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
11259 msgid "TortoiseGitUDiff"
11260 msgstr "TortoiseGitUDiff"
11262 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11263 msgid ""
11264 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
11265 "\n"
11266 "Available command line parameters are:\n"
11267 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
11268 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
11269 "/?  - this help dialog\n"
11270 "/p  - read diff input from console pipe"
11271 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的統合式差異檔檢視器\n\n可使用的命令列參數有:\n/patchfile:\"統合式差異檔的路徑\"\n/title:\"要顯示在檢視器抬頭的文字\"\n/? - 顯示關於這個對話框的說明文件\n/p - 從控制台管道讀取差異輸入"
11273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11274 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11275 msgstr "總變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
11277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11278 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11279 msgstr "總變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
11281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11282 msgid "Total commits analyzed:"
11283 msgstr "已分析的總提交:"
11285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11286 msgid "Total file changes:"
11287 msgstr "總檔案變更:"
11289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11290 msgid "Trac&k"
11291 msgstr "追蹤(&K)"
11293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11294 msgid "Tracked Remote Branch:"
11295 msgstr "追蹤遠端分支:"
11297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11298 msgid "Tracked Remote URL:"
11299 msgstr "追蹤遠端URL:"
11301 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11302 msgid "Tracked branch"
11303 msgstr "追蹤分支"
11305 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11306 #, c-format
11307 msgid "Transferring at %s"
11308 msgstr "傳輸中:%s"
11310 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11311 msgid "Transparent &color..."
11312 msgstr "透明色(&C)..."
11314 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11315 msgid "Trim right"
11316 msgstr "切齊右側"
11318 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11319 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11320 msgstr "試試「清理」。如果它沒有效,你需要重新取出檔案。"
11322 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11323 msgid "Turkish"
11324 msgstr "土耳其文"
11326 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11327 msgid "Tweak TortoiseGit"
11328 msgstr "調校 TortoiseGit"
11330 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11331 msgid "Type"
11332 msgstr "類型"
11334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11335 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11336 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11337 msgid "Type:"
11338 msgstr "類型:"
11340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11341 msgid "URL"
11342 msgstr "URL"
11344 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11345 msgid "URL and directory must not be empty."
11346 msgstr "URL 或 目錄 不可為空"
11348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11349 msgid "URL history"
11350 msgstr "URL 記錄"
11352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11353 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11354 #. id 65535)
11355 msgid "URL:"
11356 msgstr "URL:"
11358 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11359 msgid "UTF-16 BE"
11360 msgstr "UTF-16 BE"
11362 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11363 msgid "UTF-16 LE"
11364 msgstr "UTF-16 LE"
11366 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11367 msgid "UTF-8"
11368 msgstr "UTF-8"
11370 #. Resource IDs: (61840)
11371 msgid "Unable to load mail system support."
11372 msgstr "無法載入郵件系統功能."
11374 #. Resource IDs: (61826)
11375 msgid "Unable to process command, server busy."
11376 msgstr "伺服器忙碌中,無法處理命令。"
11378 #. Resource IDs: (61731)
11379 #, c-format
11380 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11381 msgstr "無法讀取 %1, 因為另外有人開啟."
11383 #. Resource IDs: (61836)
11384 msgid "Unable to read write-only property."
11385 msgstr "無法讀取唯寫性質."
11387 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11388 msgid ""
11389 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11390 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11391 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11392 "from the top pane in the log dialog."
11393 msgstr "無法重建工作目錄路徑!\n如果檔案名稱有變動,可能造成這個問題。\n請對特定檔案查詢日誌,並從日誌視窗上方將變更\n復原。"
11395 #. Resource IDs: (61837)
11396 msgid "Unable to write read-only property."
11397 msgstr "無法寫入唯讀性質."
11399 #. Resource IDs: (61732)
11400 #, c-format
11401 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11402 msgstr "無法寫入 %1, 它可能被設為唯讀或另有人開啟."
11404 #. Resource IDs: (62177)
11405 msgid "Uncheck"
11406 msgstr "取消勾選"
11408 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11409 msgid "Undo"
11410 msgstr "復原"
11412 #. Resource IDs: (17102)
11413 #, c-format
11414 msgid "Undo %d Actions"
11415 msgstr "復原 %d 個動作"
11417 #. Resource IDs: (17103)
11418 msgid "Undo 1 Action"
11419 msgstr "復原 1 個動作"
11421 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11422 msgid "Undo Add..."
11423 msgstr "取消加入..."
11425 #. Resource IDs: (57643)
11426 msgid ""
11427 "Undo the last action\n"
11428 "Undo"
11429 msgstr "復原上次的動作\n復原"
11431 #. Resource IDs: (57643)
11432 msgid ""
11433 "Undo the last modifications\n"
11434 "Undo"
11435 msgstr "復原上次的修改\n復原"
11437 #. Resource IDs: (61728)
11438 msgid "Unexpected file format."
11439 msgstr "預期外的檔案格式."
11441 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11442 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11443 msgstr "取消 skip-worktree 及 assume-unchanged 標記"
11445 #. Resource IDs: (17111)
11446 msgid "Unfold"
11447 msgstr "展開"
11449 #. Resource IDs: (61591)
11450 msgid ""
11451 "Unformatted Text\n"
11452 "text without any formatting"
11453 msgstr "無格式文字\n沒有設定格式的文字"
11455 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11456 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11457 msgstr "HEAD 版本的統合式差異 (&D)"
11459 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11460 msgid "Unknown"
11461 msgstr "不明"
11463 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11464 msgid "Unknown depth"
11465 msgstr "不明層數"
11467 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11468 msgid "Unmark this block"
11469 msgstr "取消標記此區塊"
11471 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11472 msgid "Unresolved conflicts!"
11473 msgstr "未消除的衝突!"
11475 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11476 msgid "Unset tracked branch"
11477 msgstr "取消遠端追蹤分支"
11479 #. Resource IDs: (61443)
11480 msgid "Untitled"
11481 msgstr "未命名"
11483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11484 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11485 msgid "Unversioned"
11486 msgstr "未有版本控制"
11488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11489 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11490 msgstr "含有無版本控制的檔案時,將上層資料夾標記為「已修改」"
11492 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11493 #, c-format
11494 msgid "Unversioning %s"
11495 msgstr "正在清除 %s 的版本控制資訊"
11497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11498 msgid "Up"
11499 msgstr "向上"
11501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11502 msgid "Update"
11503 msgstr "更新"
11505 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11506 msgid "Update Ref"
11507 msgstr "更新參照"
11509 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11510 msgid "Update Submodules"
11511 msgstr "更新子模組"
11513 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11514 msgid "Updated"
11515 msgstr "更新"
11517 #. Resource IDs: (61581)
11518 msgid "Updating ActiveX objects"
11519 msgstr "正在更新 ActiveX 物件"
11521 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11522 msgid "Updating index"
11523 msgstr "更新索引中"
11525 #. Resource IDs: (16530)
11526 msgid "Use &Default Image: "
11527 msgstr "使用預設影像(&D):"
11529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11530 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11531 msgstr "預設使用「單窗格」檢視二個檔案之間的差異(&O)"
11533 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11534 msgid "Use &other text block"
11535 msgstr "右區塊使用對方的區塊內容(&O)"
11537 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11538 msgid "Use 'mine' text block"
11539 msgstr "使用 「我的」"
11541 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11542 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11543 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11544 msgstr "我的 + 對方的"
11546 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11547 #. name)
11548 msgid "Use 'theirs' text block"
11549 msgstr "使用 「對方的」"
11551 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11552 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11553 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11554 msgstr "對方的 + 我的"
11556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
11557 msgid "Use .mailmap"
11558 msgstr "使用 .mailmap"
11560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11561 msgid "Use HTTP path component"
11562 msgstr "使用 HTTP 路徑部分"
11564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11565 msgid "Use Ribbons"
11566 msgstr "使用 Ribbon 介面"
11568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11569 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11570 msgstr "使用小包(為慢速網路連接)(&P)"
11572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11573 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11574 msgstr "使用剪貼簿中的統合式差異檔(&C)"
11576 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11577 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11578 msgstr "用另一名稱或用「強制」選項覆寫它。"
11580 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11581 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11582 msgstr "用另一名稱或用「覆寫已存在的分支」選項。"
11584 #. Resource IDs: (32856)
11585 msgid ""
11586 "Use all content from the left view\n"
11587 "Use left file"
11588 msgstr "使用左窗格中全部的檔案內容\n使用左檔案"
11590 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11591 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11592 msgid "Use block from left before right"
11593 msgstr "左區塊+右區塊"
11595 #. Resource IDs: (32857)
11596 msgid ""
11597 "Use block from left view before block from right view\n"
11598 "Use block from left before right"
11599 msgstr "先使用「左」窗格的文字區塊,再使用「右」窗格的文字區塊。\n左區塊+右區塊"
11601 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11602 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11603 msgid "Use block from right before left"
11604 msgstr "右區塊+左區塊"
11606 #. Resource IDs: (32859)
11607 msgid ""
11608 "Use block from right view before block from left view\n"
11609 "Use block from right before left"
11610 msgstr "先使用「右」窗格的文字區塊,再使用「左」窗格的文字區塊。\n右區塊+左區塊"
11612 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11613 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11614 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(先使用本區塊)"
11616 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11617 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11618 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(後使用本區塊)"
11620 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11621 msgid "Use configured server"
11622 msgstr "使用已組態伺服器"
11624 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11625 #. name)
11626 msgid "Use left block"
11627 msgstr "使用左區塊"
11629 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11630 #. name)
11631 msgid "Use left file"
11632 msgstr "使用左檔案"
11634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11635 msgid "Use local branch color for current branch"
11636 msgstr "採用本地分支的顏色做為目前分支的顏色"
11638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11639 msgid "Use recycle bin when reverting"
11640 msgstr "復原時使用資源回收筒"
11642 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11643 msgid "Use regular expression"
11644 msgstr "使用正規表示式"
11646 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11647 msgid "Use right block"
11648 msgstr "改用右區塊內容"
11650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11651 msgid "Use spaces"
11652 msgstr "使用空白字元取代 Tab"
11654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11655 msgid "Use system locale for date/time"
11656 msgstr "使用系統語系表示「日期/時間」"
11658 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11659 msgid "Use text block from '&mine'"
11660 msgstr "使用「我的」文字區塊(&M)"
11662 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11663 msgid "Use text block from '&theirs'"
11664 msgstr "使用「對方的」文字區塊(&T)"
11666 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11667 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11668 msgstr "我的+對方的(&I)"
11670 #. Resource IDs: (32822)
11671 msgid ""
11672 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11673 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11674 msgstr "先使用「我的」文字區塊,再使用「對方的」文字區塊。\n我的+對方的"
11676 #. Resource IDs: (32820)
11677 msgid ""
11678 "Use text block from 'mine'\n"
11679 "Use 'mine' text block"
11680 msgstr "使用「我的」文字區塊\n使用「我的」"
11682 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11683 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11684 msgstr "對方的+我的(&H)"
11686 #. Resource IDs: (32821)
11687 msgid ""
11688 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11689 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11690 msgstr "先使用「對方的」文字區塊,再使用「我的」文字區塊。\n對方的+我的"
11692 #. Resource IDs: (32819)
11693 msgid ""
11694 "Use text block from 'theirs'\n"
11695 "Use 'theirs' text block"
11696 msgstr "使用「對方的」文字區塊\n使用「對方的」"
11698 #. Resource IDs: (32855)
11699 msgid ""
11700 "Use text block from the left view\n"
11701 "Use left block"
11702 msgstr "使用左窗格中的文字區塊\n使用左區塊"
11704 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11705 msgid "Use th&is text block"
11706 msgstr "右區塊「改用」此文字區塊(&I)"
11708 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11709 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11710 msgstr "修改作者時間為提交時間(目前時間)"
11712 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11713 #, c-format
11714 msgid ""
11715 "Use the found path.\n"
11716 "Apply the patch to\n"
11717 "%s"
11718 msgstr "使用找到的路徑。\n套用補綴至\n%s"
11720 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11721 #, c-format
11722 msgid ""
11723 "Use the original path.\n"
11724 "Apply the patch to\n"
11725 "%s"
11726 msgstr "使用原先的路徑。\n套用補綴至\n%s"
11728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11729 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11730 msgid "Use this"
11731 msgstr "用這個"
11733 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11734 msgid "Use this &whole file"
11735 msgstr "使用整個檔案(&W)"
11737 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11738 msgid "Use this block on left"
11739 msgstr "左區塊「改用」此區塊內容"
11741 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11742 msgid "Use whole other &file"
11743 msgstr "全部使用另一個檔案(&F)"
11745 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11746 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11747 msgstr "用於修訂目前分支最後一個提交"
11749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11750 msgid "User Email:"
11751 msgstr "使用者 Email:"
11753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11754 msgid "User Info"
11755 msgstr "使用者資料"
11757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11758 msgid "User Name:"
11759 msgstr "使用者名稱:"
11761 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11762 msgid "User cancelled"
11763 msgstr "使用者已取消"
11765 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11766 msgid ""
11767 "User name and email must be set before commit.\n"
11768 "Do you want to set these now?"
11769 msgstr "必須在提交前設定「使用者名稱」及「電郵」,要現在設定?"
11771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11772 msgid "User&name:"
11773 msgstr "帳號(&N):"
11775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11776 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11777 msgid "Username:"
11778 msgstr "帳號:"
11780 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11781 msgid ""
11782 "Valid command line options are:\n"
11783 "/base:<path to base file>\n"
11784 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11785 "/theirs:<path to their file>\n"
11786 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11787 "/mine:<path to your file>\n"
11788 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11789 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11790 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11791 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11792 "/patchpath:<path to folder>\n"
11793 "/saverequired\n"
11794 "/saverequiredonconflicts\n"
11795 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11796 "/line:<line number to jump to>"
11797 msgstr "有效的命令列選項有:\n/base:<基礎檔案的路徑>\n/basename:<顯示在基礎檢視區抬頭的名稱>\n/theirs:<對方檔案的路徑>\n/theirsname:<顯示在對方檢視區抬頭的名稱>\n/mine:<我方檔案的路徑>\n/minename:<顯示在我方檢視區抬頭的名稱>\n/merged:<合併後檔案的路徑>\n/mergedname:<顯示在合併檢視區抬頭的名稱>\n/diff:<統合式差異檔的路徑>\n/patchpath:<資料夾路徑>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <強制使用單一檢視>\n/line:<跳至行號>"
11799 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11800 msgid "Value"
11801 msgstr "值"
11803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11804 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11805 msgid "Version"
11806 msgstr "版本"
11808 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11809 #, c-format
11810 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11811 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11814 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11815 msgid "Version 1 (Base)"
11816 msgstr "版本 1(基準)"
11818 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11819 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11820 msgstr "版本 1(基準,較新提交時間)"
11822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11823 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11824 msgid "Version 2"
11825 msgstr "版本 2"
11827 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11828 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11829 msgstr "版本 2(較新提交時間)"
11831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11832 msgid "Version Information"
11833 msgstr "版本資訊"
11835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11836 msgid "Version:"
11837 msgstr "版本:"
11839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11840 msgid "Versioned"
11841 msgstr "版本控制中"
11843 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11844 msgid "Vietnamese"
11845 msgstr "越南文"
11847 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11848 msgid "View"
11849 msgstr "檢視"
11851 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11852 msgid "View .tgitconfig"
11853 msgstr "檢視 .tgitconfig"
11855 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11856 msgid "View Bars"
11857 msgstr "顯示列"
11859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11860 msgid "View Patch"
11861 msgstr "檢視補綴"
11863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11864 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11865 msgid "View Patch>>"
11866 msgstr "檢視補綴>>"
11868 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11869 msgid "View revision for path in &webviewer"
11870 msgstr "以網頁瀏覽器檢視路徑的版本(&W)"
11872 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11873 msgid "View revision in alternative editor"
11874 msgstr "以其他編輯器檢視版本(&W)"
11876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11877 msgid "View system&wide gitconfig"
11878 msgstr "檢視系統 gitconfig (&W)"
11880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11881 msgid "Visit our website"
11882 msgstr "瀏覽我們的網站"
11884 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11885 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11886 msgid "Visual Studio 2005"
11887 msgstr "Visual Studio 2005"
11889 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11890 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11891 msgid "Visual Studio 2008"
11892 msgstr "Visual Studio 2008"
11894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11895 msgid ""
11896 "WARNING:\n"
11897 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11898 "To set the values to their default, delete the value text."
11899 msgstr "警告:\n當你明確地知道這些設定的意義時,才可以修改它們!\n要恢復預設設定,删除這些值即可。"
11901 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11902 msgid "Wait"
11903 msgstr "等待"
11905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11906 msgid "Wait for the script to finish"
11907 msgstr "等待指令檔完成"
11909 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11910 msgid "Waiting for input"
11911 msgstr "等候輸入"
11913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11914 msgid "Walk Be&haviour"
11915 msgstr "遍歷行為(&H)"
11917 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11918 msgid "Warning"
11919 msgstr "警告"
11921 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11922 msgid "Warning!"
11923 msgstr "警告!"
11925 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11926 msgid ""
11927 "We hope you enjoy the usage of TortoiseGit! In case of questions or "
11928 "problems, please consult our manual or go to <a "
11929 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11930 msgstr "我們希望你可以享用 TortoiseGit!如果你有任何使用上的問題,請參考我們的手冊,或者瀏覽 <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11932 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11933 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11934 msgstr "歡迎使用 TortoiseGit!"
11936 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11937 msgid "Western European"
11938 msgstr "西歐"
11940 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11941 msgid ""
11942 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11943 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11944 msgstr "啟用後,當單擊右鍵並保持 SHIFT 鍵按下時,才會顯示 TortoiseGit 快顯功能表。"
11946 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11947 msgid ""
11948 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11949 "necessary"
11950 msgstr "在套用補綴檔時,忽略空白字元的變更。"
11952 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11953 msgid ""
11954 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11955 "confirmation before killing it"
11956 msgstr "當想要關閉仍有執行中 git 程序的進度視窗時,需經確認後才能停止它。"
11958 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11959 msgid ""
11960 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11961 "dragging folders / files"
11962 msgstr "啟用後,在拖曳「資料夾/檔案」時,將顯示 TortoiseGit 快顯功能表移動選項。"
11964 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11965 msgid ""
11966 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11967 "versions are usually more useful."
11968 msgstr "啟用後,較大的版本號在前面,因為新版通常比較有用。"
11970 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11971 msgid ""
11972 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11973 "automatically selected"
11974 msgstr "啟用時,送交視窗中有版本控制的項目會自動被選取。"
11976 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11977 msgid ""
11978 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11979 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11980 "blobs available locally."
11981 msgstr "無法乾淨地套用補綴時,如果本機中含有補綴檔中記錄用來套用補綴的 blobs,則嘗試三方合併。"
11983 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11984 msgid ""
11985 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11986 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11987 msgstr "如果遠端名稱為空,當你鍵入 URL 時遠端名稱將被自動填充為「origin」,所以你不必填。"
11989 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11990 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11991 msgstr "搜尋參照的依據可以是 (1)只有含附註的標籤、(2)所有標籤、(3)所有參照"
11993 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11994 msgid ""
11995 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11996 "authentication and/or encryption."
11997 msgstr "當執行 daemon 時,此版本庫的所有資料將在不需要認證並且沒有加密的情況下被直接存取。"
11999 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
12000 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
12001 msgstr "空白變更 (tabs, spaces)"
12003 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
12004 #. 65535)
12005 msgid "Whitespaces"
12006 msgstr "空白字元"
12008 #. Resource IDs: (17038)
12009 msgid "Window Position"
12010 msgstr "視窗位置"
12012 #. Resource IDs: (16927)
12013 msgid "Windows"
12014 msgstr "Windows"
12016 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
12017 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
12018 msgid "Windows 2000"
12019 msgstr "Windows 2000"
12021 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
12022 #. Ribbon name)
12023 msgid "Windows 7"
12024 msgstr "Windows 7"
12026 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
12027 #. - Ribbon name)
12028 msgid "Windows XP"
12029 msgstr "Windows XP"
12031 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
12032 msgid "Windows-1250"
12033 msgstr "Windows-1250"
12035 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
12036 msgid "Windows-1251"
12037 msgstr "Windows-1251"
12039 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
12040 msgid "Windows-1252"
12041 msgstr "Windows-1252"
12043 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
12044 msgid "Windows-1253"
12045 msgstr "Windows-1253"
12047 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
12048 msgid "Windows-1254"
12049 msgstr "Windows-1254"
12051 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
12052 msgid "Windows-1255"
12053 msgstr "Windows-1255"
12055 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
12056 msgid "Windows-1256"
12057 msgstr "Windows-1256"
12059 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
12060 msgid "Windows-1257"
12061 msgstr "Windows-1257"
12063 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
12064 msgid "Windows-1258"
12065 msgstr "Windows-1258"
12067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
12068 msgid "Within a file:"
12069 msgstr "檔案內(-M):"
12071 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
12072 msgid "Within file"
12073 msgstr "在檔案之內"
12075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
12076 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
12077 msgid "Working Tree"
12078 msgstr "工作目錄"
12080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
12081 msgid "Working Tree Path:"
12082 msgstr "工作目錄路徑:"
12084 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
12085 msgid "Working tree changes"
12086 msgstr "工作目錄變更"
12088 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
12089 #. name)
12090 msgid "Wrap long lines"
12091 msgstr "自動斷行"
12093 #. Resource IDs: (32881)
12094 msgid ""
12095 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
12096 "Wrap long lines"
12097 msgstr "在窗格的右邊界自動換行\n自動斷行"
12099 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
12100 msgid "Yes to all"
12101 msgstr "全部皆是"
12103 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
12104 msgid "You already have the latest version installed."
12105 msgstr "你已經安裝了最新版。"
12107 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
12108 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
12109 msgstr "你要求拉取,卻沒有指定遠端分支。"
12111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
12112 msgid ""
12113 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
12114 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
12115 msgstr "你可以停用特定的圖示覆蓋。\n作業系統可顯示的圖示數量有限,停用圖示可讓其它 Shell extensions 有機會顯示它們的圖示。"
12117 #. Resource IDs: (16005)
12118 #, c-format
12119 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
12120 msgstr "只能貼上 %d x %d 大小的點陣圖!"
12122 #. Resource IDs: (16243)
12123 #, c-format
12124 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
12125 msgstr "最多只能建了 %d 組自定工具列!"
12127 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
12128 msgid ""
12129 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
12130 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
12131 "you must activate the 'recursive' checkbox."
12132 msgstr "這個性質不能設定在資料夾上,只能設定在檔案上!\n如果你想要套用在資料夾內的所有檔案,\n請勾選「遞迴」。"
12134 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
12135 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
12136 msgstr "你不能透過重新命名來更改這參照的類型"
12138 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
12139 #, c-format
12140 msgid ""
12141 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
12142 "\n"
12143 "You should consider an upgrade to %s."
12144 msgstr "你安裝了舊版的、不被支援的 Git。\n\n你應該考慮升級到 %s。"
12146 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
12147 msgid ""
12148 "You have checked \"include untracked\".\n"
12149 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
12150 msgstr "你選擇了 「包含未追蹤的檔案」。\n這包含一個「git clean -fd」命令,因此不會使用資源回收筒來移除這些「檔案/目錄」。"
12152 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
12153 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
12154 msgstr "你標記了一些已修改區塊,要如何儲存它們?"
12156 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
12157 msgid ""
12158 "You have modified properties without saving them first.\n"
12159 "Do you want to save them now?"
12160 msgstr "已修改過性質但尚未儲存。\n要現在儲存嗎?"
12162 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
12163 #, c-format
12164 msgid ""
12165 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
12166 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
12167 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
12168 msgstr "你已選取 %d 個檔案去顯示差異。\n對於每一檔案,會啟動一個新的差異檢視器實體。\n你真的要一次顯示這麼多檔案的差異?"
12170 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
12171 msgid ""
12172 "You haven't entered an issue number!\n"
12173 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
12174 msgstr "你尚未輸入問題編號!\n確定要進行提交嗎?"
12176 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
12177 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
12178 msgstr "未輸入 Signed-Off-By"
12180 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
12181 msgid ""
12182 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
12183 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
12184 msgstr "有一些檔案加上「提交後還原」\n是否現在就還原這些檔案?你可能會丟失這些檔案的改動。"
12186 #. Resource IDs: (16024)
12187 #, c-format
12188 msgid "You may define up to %d tools."
12189 msgstr "你可以定義最多 %d 組工具."
12191 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
12192 msgid "You must enter a log message for the commit"
12193 msgstr "必須輸入日誌訊息"
12195 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
12196 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
12197 msgstr "你需要重新開機後讓這些修改生效。"
12199 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
12200 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
12201 msgstr "必須為 zip 檔選擇檔名!"
12203 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
12204 msgid ""
12205 "You selected a folder.\n"
12206 "Exports are only possible to a (zip) file."
12207 msgstr "你選擇了一個資料夾\n只能匯出到 zip 檔"
12209 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
12210 msgid ""
12211 "You selected an unversioned file.\n"
12212 "The file will be added to version control when you commit."
12213 msgstr "你選擇了無版本控制的檔案。\n提交時,它會被加入版本控制。"
12215 #. Resource IDs: (16002)
12216 msgid "You should enter a text!"
12217 msgstr "請輸入文字!"
12219 #. Resource IDs: (16001)
12220 msgid "You should select an image!"
12221 msgstr "請選擇一個影像!"
12223 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
12224 #, c-format
12225 msgid ""
12226 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
12227 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
12228 msgstr "你已經將圖示組從「%s」變更為「%s」;\n在重新開機或者登出再登入之前,此變更並不會生效!"
12230 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
12231 msgid ""
12232 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
12233 "Click here to read and insert them again."
12234 msgstr "你上次輸入的日誌訊息已經被儲存。\n點擊這裡可以把它們讀取回來。"
12236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
12237 msgid "Your version is:"
12238 msgstr "你的版本是:"
12240 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
12241 #, c-format
12242 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
12243 msgstr "你的版本是:%d.%d.%d.%d"
12245 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
12246 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
12247 msgstr "ZIP 壓縮檔 (*.zip)|*.zip|所有檔案 (*.*)|*.*||"
12249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
12250 msgid "Zip File"
12251 msgstr "Zip 檔案"
12253 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12254 msgid "Zoo&m out\t-"
12255 msgstr "縮小(&M)\t-"
12257 #. Resource IDs: (17093)
12258 msgid "Zoom"
12259 msgstr "縮放"
12261 #. Resource IDs: (58117)
12262 msgid "Zoom &In"
12263 msgstr "放大(&I)"
12265 #. Resource IDs: (58118)
12266 msgid "Zoom &Out"
12267 msgstr "縮小(&O)"
12269 #. Resource IDs: (32803)
12270 #, c-format
12271 msgid "Zoom 100%"
12272 msgstr "縮放至原始大小"
12274 #. Resource IDs: (58117)
12275 msgid ""
12276 "Zoom In\n"
12277 "Zoom In"
12278 msgstr "放大\n放大"
12280 #. Resource IDs: (58118)
12281 msgid ""
12282 "Zoom Out\n"
12283 "Zoom Out"
12284 msgstr "縮小\n縮小"
12286 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12287 msgid "Zoom i&n\t+"
12288 msgstr "放大(&N)\t+"
12290 #. Resource IDs: (32772)
12291 msgid "Zoom in"
12292 msgstr "放大"
12294 #. Resource IDs: (32773)
12295 msgid "Zoom out"
12296 msgstr "縮小"
12298 #. Resource IDs: (32804)
12299 msgid "Zoom to fit"
12300 msgstr "縮放至合適大小"
12302 #. Resource IDs: (32809)
12303 msgid "Zoom to fit in height"
12304 msgstr "縮放至合適高度"
12306 #. Resource IDs: (32810)
12307 msgid "Zoom to fit in width"
12308 msgstr "縮放至合適闊度"
12310 #. Resource IDs: (17114)
12311 msgid "[Default]"
12312 msgstr "[預設]"
12314 #. Resource IDs: (16009)
12315 msgid "[Unassigned]"
12316 msgstr "[未指定]"
12318 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12319 #, c-format
12320 msgid ""
12321 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12322 "is a merge commit.\n"
12323 "\n"
12324 "Which parent do you want to pick?"
12325 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\n是一個合併提交。\n\n你想要使用哪一個親代?"
12327 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12328 #, c-format
12329 msgid ""
12330 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12331 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12332 msgstr "「%s」包含一個 git 版本庫,但不能被當作子模組而運作。\n你要刪除「.git」並加入所有檔案至上層版本庫,還是在子目錄保留為一個獨立的版本庫?"
12334 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12335 #, c-format
12336 msgid ""
12337 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12338 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12339 msgstr "「%s」包含一個 git 子模組,但很可能在複製後不能運作。\n你要刪除「.git」及加入所有檔案至上層版本庫,還是保留它而忽略可能發生的問題?"
12341 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12342 #, c-format
12343 msgid ""
12344 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12345 "an error message."
12346 msgstr "「%s」因錯誤而退出。卻沒有產生任何錯誤訊息。"
12348 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12349 #, c-format
12350 msgid "\"%s\" is invalid."
12351 msgstr "「%s」無效"
12353 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12354 #, c-format
12355 msgid "\"%s\" is not git repository"
12356 msgstr "「%s」不是 git 版本庫"
12358 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12359 #, c-format
12360 msgid ""
12361 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12362 "\n"
12363 "Do you really want to continue?"
12364 msgstr "「%s」會被永久刪除而「無法還原」!\n\n你真的要繼續?"
12366 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12367 msgid ""
12368 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12369 "Do you want to abort?"
12370 msgstr "「git am」仍在套用模式。\n要中止嗎?"
12372 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12373 msgid "_POPUP_"
12374 msgstr "_POPUP_"
12376 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12377 msgid "added"
12378 msgstr "已加入"
12380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12381 msgid "added files"
12382 msgstr "加入的檔案"
12384 #. Resource IDs: (61446)
12385 msgid "an unnamed file"
12386 msgstr "未命名檔案"
12388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12389 msgid "and support the developers"
12390 msgstr "並請支持開發者"
12392 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12393 msgid "assume-valid"
12394 msgstr "假設有效"
12396 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12397 msgid "author"
12398 msgstr "作者"
12400 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12401 #, c-format
12402 msgid "author (>= 0.5%)"
12403 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
12405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12406 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12407 msgstr "基于 TortoiseSVN(http://www.tortoisesvn.net/)"
12409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12410 msgid "bugtraq.append"
12411 msgstr "bugtraq.append"
12413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12414 msgid "bugtraq.label"
12415 msgstr "bugtraq.label"
12417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12418 msgid "bugtraq.logregex"
12419 msgstr "bugtraq.logregex"
12421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12422 msgid "bugtraq.message"
12423 msgstr "bugtraq.message"
12425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12426 msgid "bugtraq.number"
12427 msgstr "bugtraq.number"
12429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12430 msgid "bugtraq.url"
12431 msgstr "bugtraq.url"
12433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12434 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12435 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12437 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12438 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12439 msgid "commits"
12440 msgstr "提交記錄"
12442 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12443 msgid "conflicted"
12444 msgstr "衝突"
12446 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12447 #, c-format
12448 msgid ""
12449 "copied from\n"
12450 "%s - revision %ld"
12451 msgstr "複製自\n%s - 版本 %ld"
12453 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12454 msgid "day"
12455 msgstr "日"
12457 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12458 msgid "deleted"
12459 msgstr "刪除"
12461 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12462 msgid "diff from pipe"
12463 msgstr "來自管道的差異"
12465 #. Resource IDs: (58116)
12466 msgid "dummy"
12467 msgstr "dummy"
12469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12470 msgid "eMail settings"
12471 msgstr "電郵設定"
12473 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12474 #, c-format
12475 msgid ""
12476 "exported\n"
12477 "%s\n"
12478 "to\n"
12479 "%s"
12480 msgstr "完成匯出\n%s\n至\n%s"
12482 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12483 msgid "external"
12484 msgstr "外部"
12486 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12487 #, c-format
12488 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12489 msgstr "Git 不正常結束(結束碼 %d)"
12491 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12492 msgid "git.exe|git.exe||"
12493 msgstr "git.exe|git.exe||"
12495 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12496 msgid "ignored"
12497 msgstr "忽略"
12499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12500 msgid "include &untracked"
12501 msgstr "包括未追蹤的"
12503 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12504 msgid "incomplete"
12505 msgstr "未完成"
12507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12508 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12509 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12510 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12511 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12512 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12513 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12514 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12515 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12516 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12517 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12518 msgid "inherit"
12519 msgstr "繼承"
12521 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12522 msgid "item kept locally"
12523 msgstr "檔案保留於本地端"
12525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12526 msgid "keep the file lists in English"
12527 msgstr "保持用英語顯示檔案列表"
12529 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12530 #, c-format
12531 msgid ""
12532 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12533 "%s = %ld\n"
12534 "%s = %ld\n"
12535 "%s = %ld"
12536 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12538 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12539 #, c-format
12540 msgid ""
12541 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12542 "%s = %ld\n"
12543 "%s = %ld\n"
12544 "%s = %ld\n"
12545 "%s = %ld\n"
12546 "%s = %ld"
12547 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12549 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12550 msgid "manager - all Windows users"
12551 msgstr "manager - 所有 Windows 使用者"
12553 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12554 msgid "manager - current Windows user"
12555 msgstr "manager - 目前 Windows 使用者"
12557 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12558 msgid "manager - this repository only"
12559 msgstr "manager - 只限此版本庫"
12561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12562 msgid "master"
12563 msgstr "master"
12565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12566 #. IDS_STATUSMERGED)
12567 msgid "merged"
12568 msgstr "合併"
12570 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12571 msgid "missing"
12572 msgstr "缺少"
12574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12575 msgid "missing/deleted/replaced"
12576 msgstr "遺失/已刪除/已取代"
12578 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12579 msgid "modified"
12580 msgstr "已修改"
12582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12583 msgid "modified/copied"
12584 msgstr "已修改/已複製"
12586 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12587 msgid "month"
12588 msgstr "月"
12590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12591 msgid "new branch"
12592 msgstr "新建分支"
12594 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12595 msgid "no"
12596 msgstr "否"
12598 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12599 msgid "no description for this command is available"
12600 msgstr "此指令尚無說明"
12602 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12603 msgid "non-versioned"
12604 msgstr "無版本控制"
12606 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12607 msgid "none"
12608 msgstr "無"
12610 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12611 msgid "normal"
12612 msgstr "一般"
12614 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12615 msgid "not found"
12616 msgstr "找不到"
12618 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12619 msgid "obstructed"
12620 msgstr "阻礙"
12622 #. Resource IDs: (61504)
12623 #, c-format
12624 msgid "on %1"
12625 msgstr "於 %1"
12627 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12628 msgid "patched"
12629 msgstr "已補綴"
12631 #. Resource IDs: (61888)
12632 msgid "pixels"
12633 msgstr "圖素"
12635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12636 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12637 msgstr "可能的或真實的「衝突/阻塞」"
12639 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12640 msgid ""
12641 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12642 "\n"
12643 "Do you want to"
12644 msgstr "殘留之前變基用的目錄「rebase-apply」,but mbox given。\n\n你是否想要?"
12646 #. Resource IDs: (61509)
12647 msgid "prn"
12648 msgstr "prn"
12650 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12651 msgid "quarter of year"
12652 msgstr "季"
12654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12655 msgid "renamed"
12656 msgstr "已重新命名"
12658 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12659 msgid "replaced"
12660 msgstr "取代"
12662 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12663 msgid "scanning path:"
12664 msgstr "掃瞄路徑:"
12666 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12667 msgid "skip-worktree"
12668 msgstr "skip-worktree"
12670 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12671 #, c-format
12672 msgid ""
12673 "switched to\n"
12674 "%s"
12675 msgstr "切換至\n%s"
12677 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12678 msgid "take care of submodule changes"
12679 msgstr "留意子模組的改變"
12681 #. Resource IDs: (61513)
12682 #, c-format
12683 msgid "to %1"
12684 msgstr "至 %1"
12686 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12687 #, c-format
12688 msgid "to %s"
12689 msgstr "至 %s"
12691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12692 msgid "u&nknown changes"
12693 msgstr "未知的變更(&N)"
12695 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12696 msgid "week"
12697 msgstr "週"
12699 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12700 msgid "wincred - all Windows users"
12701 msgstr "wincred - 所有 Windows 使用者"
12703 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12704 msgid "wincred - current Windows user"
12705 msgstr "wincred - 目前 Windows 使用者"
12707 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12708 msgid "wincred - this repository only"
12709 msgstr "wincred - 只限此版本庫"
12711 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12712 msgid "winstore - current Windows user"
12713 msgstr "winstore - 目前 Windows 使用者"
12715 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12716 msgid "winstore - this repository only"
12717 msgstr "winstore - 只限此版本庫"
12719 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12720 msgid "year"
12721 msgstr "年"
12723 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12724 msgid "yes"
12725 msgstr "是"
12727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12728 msgid "{BugTraq}"
12729 msgstr "{BugTraq}"
12731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12732 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12733 #. Control id 65535)
12734 msgid "|"
12735 msgstr "|"