Fix warning
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_TW.po
blob12b7b5f31002fdde3334fc2d5843ff9608964ba3
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2018 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013
8 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012
9 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2015
10 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013
11 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013,2015
12 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013,2015
13 # Jack Chang, 2017
14 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
15 # Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>, 2014-2018
16 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012,2017
17 # Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>, 2017
18 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2013
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
23 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2018-02-14 03:45+0000\n"
25 "Last-Translator: Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_TW/)\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Language: zh_TW\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
33 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
34 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
35 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
36 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
37 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
38 #    A = Alt key     (or blank if not used)
39 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
40 #    S = Shift key   (or blank if not used)
41 #    X = upper case character
42 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
43 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
44 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
45 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
46 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
47 #, c-format
48 msgid "! %d"
49 msgstr "! %d"
51 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
52 msgid "# authors shown individually:"
53 msgstr "只顯示前 # 個作者:"
55 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
56 #, c-format
57 msgid "%.2f MiB transferred"
58 msgstr "傳輸了 %.2f MiB"
60 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
61 #, c-format
62 msgid "%1 contained an unexpected object."
63 msgstr "%1 包含未預期的物件。"
65 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
66 #, c-format
67 msgid "%1 contains an incorrect path."
68 msgstr "%1 包含不正確的路徑。"
70 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
71 #, c-format
72 msgid "%1 contains an incorrect schema."
73 msgstr "%1 包含不正確的結構描述。"
75 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
76 #, c-format
77 msgid "%1 has a bad format."
78 msgstr "%1 的格式不正確。"
80 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
81 #, c-format
82 msgid "%1 was not found."
83 msgstr "找不到 %1 。"
85 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
86 #, c-format
87 msgid "%1!d! Day ago"
88 msgstr "%1!d!天前"
90 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
91 #, c-format
92 msgid "%1!d! Days ago"
93 msgstr "%1!d!天前"
95 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Hour ago"
98 msgstr "%1!d!小時前"
100 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Hours ago"
103 msgstr "%1!d!小時前"
105 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Minute ago"
108 msgstr "%1!d!分鐘前"
110 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Month ago"
113 msgstr "%1!d!個月前"
115 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Months ago"
118 msgstr "%1!d!個月前"
120 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Second ago"
123 msgstr "%1!d!秒前"
125 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Seconds ago"
128 msgstr "%1!d!秒前"
130 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Week ago"
133 msgstr "%1!d!星期前"
135 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Weeks ago"
138 msgstr "%1!d!星期前"
140 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Year ago"
143 msgstr "%1!d!年前"
145 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! Years ago"
148 msgstr "%1!d!年前"
150 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! items selected"
153 msgstr "已選取 %1!d! 項目"
155 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
156 #, c-format
157 msgid "%1!d! minutes ago"
158 msgstr "%1!d!分鐘前"
160 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
161 #, c-format
162 msgid "%1!s! (%2!s!)"
163 msgstr "%1!s!(%2!s!)"
165 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "%1!s!\n"
169 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
170 msgstr "%1!s!\n顯示 %2!d! 檔案,%3!d! 子模組,%4!d! 資料夾,總共 %5!d! 項目"
172 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%1!s!\n"
176 "Size %2!s!"
177 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
179 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "%1: %2\n"
183 "Continue running script?"
184 msgstr "%1: %2\n要繼續執行指令碼嗎?"
186 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "%1\n"
190 "Cannot find this file.\n"
191 "Verify that the correct path and file name are given."
192 msgstr "%1找不到這個檔案。\n請確認指定的路徑和檔名是否正確。"
194 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
195 #, c-format
196 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
197 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
199 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
200 #, c-format
201 msgid "%I64d Bytes transferred"
202 msgstr "傳輸了 %I64d 位元組"
204 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
205 #, c-format
206 msgid "%I64d KiB transferred"
207 msgstr "傳輸了 %I64d KiB"
209 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
210 #, c-format
211 msgid "%Ts [Recovered]"
212 msgstr "%Ts [已復原]"
214 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "%Ts\n"
218 "%Ts"
219 msgstr "%Ts\n%Ts"
221 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
222 #, c-format
223 msgid "%d commits ahead \"%s\""
224 msgstr "%d 個版本領先「%s」"
226 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
227 #, c-format
228 msgid "%d files changed"
229 msgstr "修改了 %d 個檔案"
231 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
232 #, c-format
233 msgid "%d files removed."
234 msgstr "移除了 %d 個檔案。"
236 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
237 #, c-format
238 msgid "%d files reverted to %s."
239 msgstr "復原了 %d 個檔案到 %s。"
241 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
242 #, c-format
243 msgid "%d files selected, %d files total"
244 msgstr "選擇了 %d 個檔案,共 %d 個檔案"
246 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
247 #, c-format
248 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
249 msgstr "前 %d 個最活躍的作者(至少有 %d(%d%%) 次提交數)"
251 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "%i%% alpha\n"
255 "click to toggle alpha\n"
256 "double click to automatically toggle alpha"
257 msgstr "%i%% 半透明\n點擊時,會在透明值百分比 0 和 100 之間互相切換\n雙擊時,則會自動互相切換"
259 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
260 #, c-format
261 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
262 msgstr "%ld 分鐘 %ld 秒"
264 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
265 #, c-format
266 msgid "%ld of %ld"
267 msgstr "%ld / %ld"
269 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
270 #, c-format
271 msgid "%s - at revision: %d"
272 msgstr "%s - 於版本:%d"
274 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
275 #, c-format
276 msgid "%s in %s"
277 msgstr "%s 於 %s"
279 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
280 #, c-format
281 msgid "%s requires Git >= %s"
282 msgstr "%s 需要 Git >= %s"
284 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
285 #, c-format
286 msgid "%s, at %s"
287 msgstr "%s,於 %s"
289 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
290 #, c-format
291 msgid "%s: Working Tree"
292 msgstr "%s:工作目錄"
294 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "%s\n"
298 "Could not be cleanly patched."
299 msgstr "%s\n無法補綴。"
301 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "%s\n"
305 "Do you want to remove it anyway?"
306 msgstr "%s\n確定真的要移除嗎?"
308 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "%s\n"
312 "is a directory, not a file!\n"
313 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
314 msgstr "「%s」\n是目錄,並不是檔案!\nTortoiseGitMerge 無法比較目錄差異。"
316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
317 msgid "&..."
318 msgstr "&..."
320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
321 msgid "&3 way merge"
322 msgstr "三方合併(&3)"
324 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
325 msgid "&Abort"
326 msgstr "中止(&A)"
328 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
329 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
330 msgstr "關於 TortoiseGitBlame (&A)..."
332 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
333 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
334 msgstr "關於 TortoiseGitMerge (&A)..."
336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
337 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
338 msgid "&Add"
339 msgstr "加入(&A)"
341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
342 msgid "&Add Filter"
343 msgstr "新增篩選器(&A)"
345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
346 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
347 msgid "&Add New/Save"
348 msgstr "新增/保存(&A)"
350 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
351 msgid "&Add it"
352 msgstr "追加它(&A)"
354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
355 msgid "&Add..."
356 msgstr "加入(&A)..."
358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
359 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
360 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
361 msgid "&Advanced..."
362 msgstr "進階設定(&A)..."
364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
365 msgid "&All"
366 msgstr "全部(&A)"
368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
369 msgid "&All Branches"
370 msgstr "所有分支(&A)"
372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
373 msgid "&Apply Patch"
374 msgstr "套用補綴(&A)"
376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
377 msgid "&Apply unified diff"
378 msgstr "套用統合式差異檔(&A)"
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
381 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
382 msgstr "自動關閉 git.exe 視窗(&A):"
384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
385 msgid "&Autoload Putty Key"
386 msgstr "自動載入 Putty 金鑰(&A)"
388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
389 msgid "&Backup original file"
390 msgstr "備份原來的檔案(&B)"
392 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
393 msgid "&Blame"
394 msgstr "譴責(&B)"
396 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
397 msgid "&Blame changes"
398 msgstr "譴責變更(&B)"
400 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
401 msgid "&Blame revisions"
402 msgstr "譴責修訂(&B)"
404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
405 msgid "&Border:"
406 msgstr "邊界(&B):"
408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
409 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
410 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
411 msgid "&Branch"
412 msgstr "分支(&B)"
414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
415 msgid "&Branch:"
416 msgstr "分支(&B):"
418 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
419 msgid "&Browse repository"
420 msgstr "瀏覽版本庫(&B)"
422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
423 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
424 msgid "&Browse..."
425 msgstr "瀏覽(&B)..."
427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
428 msgid "&CD-ROM"
429 msgstr "光碟機(&C)"
431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
432 msgid "&Cancel"
433 msgstr "取消(&C)"
435 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
436 msgid "&Clean up..."
437 msgstr "清理(&C)..."
439 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
440 msgid "&Clear"
441 msgstr "清除(&C)"
443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
444 msgid "&Clear stash"
445 msgstr "清除收藏(&C)"
447 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
448 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
449 msgid "&Close"
450 msgstr "關閉(&C)"
452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
453 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
454 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
455 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
456 msgid "&Commit"
457 msgstr "提交(&C)"
459 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
460 msgid "&Commit submodule..."
461 msgstr "提交子模組(&C)..."
463 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
464 msgid "&Commit w/o"
465 msgstr "徑自提交(&C)"
467 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
468 msgid "&Commit..."
469 msgstr "提交(&C)..."
471 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
472 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
473 msgid "&Compare revisions"
474 msgstr "比對版本差異(&C)"
476 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
477 msgid "&Compressed Graph"
478 msgstr "壓縮圖型(&C)"
480 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
481 msgid "&Continue"
482 msgstr "繼續(&C)"
484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
485 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
486 msgid "&Copy"
487 msgstr "複製(&C)"
489 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
490 msgid "&Copy\tCtrl+C"
491 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
494 #. 65535)
495 msgid "&Credential helper:"
496 msgstr "憑證小幫手(&C):"
498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
499 msgid "&Custom"
500 msgstr "自訂(&C)"
502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
503 msgid "&Default"
504 msgstr "預設(&D)"
506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
507 #. IDS_MENUREMOVE)
508 msgid "&Delete"
509 msgstr "刪除(&D)"
511 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
512 msgid "&Delete (keep local)"
513 msgstr "刪除並保留檔案(&D)"
515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
516 msgid "&Delete Filter"
517 msgstr "刪除篩選器(&D)"
519 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
520 msgid "&Delete remote && local"
521 msgstr "刪除遠端及本地(&D)"
523 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
524 msgid "&Detect moved or copied lines"
525 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D)"
527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
528 msgid "&Detect moved or copied lines:"
529 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D):"
531 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
532 msgid "&Diff"
533 msgstr "比較差異(&D)"
535 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
536 msgid "&Diff with previous version"
537 msgstr "與前一個版本比較(&D)"
539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
540 msgid "&Directory:"
541 msgstr "目錄(&D):"
543 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
544 msgid "&Disabled"
545 msgstr "停用(&D)"
547 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
548 msgid "&Discard"
549 msgstr "丟棄(&D)"
551 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
552 msgid "&Do the same for the rest"
553 msgstr "對其餘的作相同處理(&D)"
555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
556 msgid "&Don't ask me again"
557 msgstr "不再詢問(&D)"
559 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
560 msgid "&Don't show this message again"
561 msgstr "不再顯示此訊息(&D)"
563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
564 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
565 msgid "&Don't store these settings now."
566 msgstr "現在先不儲存這些設定值(&D)。"
568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
569 msgid "&Down"
570 msgstr "向下(&D)"
572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
573 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
574 msgid "&Download"
575 msgstr "下載(&D)"
577 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
578 msgid "&Edit"
579 msgstr "編輯(&E)"
581 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
582 msgid "&Edit .git/config"
583 msgstr "編輯 .git/config (&E)"
585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
586 msgid "&Edit ALL"
587 msgstr "編輯全部(&E)"
589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
590 msgid "&Edit Filter"
591 msgstr "編輯篩選器(&E)"
593 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
594 msgid "&Edit conflicts"
595 msgstr "編輯衝突(&E)"
597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
598 msgid "&Edit..."
599 msgstr "編輯(&E)..."
601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
602 msgid "&Edit/Split commit"
603 msgstr "編輯/切分 提交(&E)"
605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
606 msgid "&Email Patch"
607 msgstr "電郵補綴(&E)"
609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
610 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
611 msgid "&Email:"
612 msgstr "電郵(&E):"
614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
615 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
616 msgid "&Enable"
617 msgstr "啟用(&E)"
619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
620 msgid "&Enable Proxy Server"
621 msgstr "啟用代理伺服器(&E)"
623 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
624 msgid "&Enable edit"
625 msgstr "啟用編輯(&E)"
627 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
628 msgid "&Exit"
629 msgstr "離開(&E)"
631 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
632 msgid "&Exit\tCtrl+W"
633 msgstr "離開(&E)\tCtrl+W"
635 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
636 msgid "&Export selection to..."
637 msgstr "匯出選取的檔案至(&E)..."
639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
640 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
641 msgid "&External"
642 msgstr "外部(&E)"
644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
645 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
646 msgid "&Extra PATH:"
647 msgstr "額外的 PATH 值(&E):"
649 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
650 msgid "&File"
651 msgstr "檔案(&F)"
653 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
654 msgid "&Filter"
655 msgstr "篩選器(&F)"
657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
658 msgid "&Find"
659 msgstr "搜尋(&F)"
661 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
662 msgid "&Find\tCtrl+F"
663 msgstr "搜尋(&F)\tCtrl+F"
665 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
666 msgid "&Fit images in window\tF"
667 msgstr "圖片符合視窗大小(&F)\tF"
669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
670 msgid "&Fixed drives"
671 msgstr "固定磁碟機(&F)"
673 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
674 #. Menu)
675 msgid "&Follow renames"
676 msgstr "跟隨重新命名(&F)"
678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
679 msgid "&Font for log messages:"
680 msgstr "日誌訊息字型(&F):"
682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
683 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
684 #. 65535)
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "字型(&F):"
688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
689 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
690 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
691 msgid "&Force"
692 msgstr "強制(&F)"
694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
695 msgid "&Force Rebase"
696 msgstr "強制變基(rebase)(&F)"
698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
699 msgid "&From:"
700 msgstr "從(&F):"
702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
703 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
704 msgstr "產生 PuTTY 金鑰對(&G)"
706 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
707 msgid "&Git"
708 msgstr "&Git"
710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
711 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
712 msgstr "Git形式提交(--rmdir)(&G)"
714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
715 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
716 msgid "&Git.exe Path:"
717 msgstr "Git.exe 路徑(&G):"
719 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
720 msgid "&Go to\tCtrl+G"
721 msgstr "前往(&G)\tCtrl+G"
723 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
724 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
725 msgstr "以灰色顯示無關的變動路徑(&G)"
727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
728 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
729 msgid "&HEAD"
730 msgstr "&HEAD"
732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
733 #. Control id 1552)
734 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
735 msgstr "&Hard:重設「工作目錄」和「索引」(放棄本地變更)。"
737 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
738 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
739 msgid "&Help"
740 msgstr "說明(&H)"
742 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
743 msgid "&Help Topics"
744 msgstr "說明主題(&H)"
746 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
747 msgid "&Hide"
748 msgstr "隱藏 (&H)"
750 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
751 msgid "&Hide/Show the patch file list"
752 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表(&H)"
754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
755 msgid "&Icon Set:"
756 msgstr "圖示集(&I):"
758 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
759 msgid "&Ignore"
760 msgstr "忽略(&I)"
762 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
763 #, c-format
764 msgid "&Ignore %d items by name"
765 msgstr "依名稱忽略 %d 個項目(&I)"
767 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
768 msgid "&Ignore multiple items by name"
769 msgstr "依名稱忽略多個項目(&I)"
771 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
772 msgid "&Ignore whitespace"
773 msgstr "忽略空白字元(&I)"
775 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
776 msgid "&Image info\tI"
777 msgstr "影像資訊(&I)\tI"
779 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
780 msgid "&Import..."
781 msgstr "匯入(&I)..."
783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
784 msgid "&Initialize submodules (--init)"
785 msgstr "初始化子模組(&I) (--init)"
787 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
788 msgid "&Install"
789 msgstr "安裝(&I)"
791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
792 msgid "&Jump to first difference when loading"
793 msgstr "載入時跳至第一個「差異」處(&J)"
795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
796 msgid "&Keep CR"
797 msgstr "保持换行符號(&K)"
799 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
800 msgid "&Keep current state"
801 msgstr "保持目前狀態(&K)"
803 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
804 msgid "&Labels"
805 msgstr "標記(&L)"
807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
808 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
809 msgid "&Language:"
810 msgstr "語系(&L):"
812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
813 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
814 msgstr "下載後執行變基(&L)"
816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
817 msgid "&Limit search to modified lines"
818 msgstr "僅搜尋修改過的行(&L)"
820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
821 msgid "&Limit:"
822 msgstr "限制(&L):"
824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
825 msgid "&Line number"
826 msgstr "行號 (&L)"
828 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
829 #, c-format
830 msgid "&Line number (%d - %d)"
831 msgstr "行號 (&L) (%d - %d)"
833 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
834 msgid "&Link image positions"
835 msgstr "連結影像位置(&L)"
837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
838 msgid "&List View"
839 msgstr "清單檢視(&L)"
841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
842 msgid "&Local Branch:"
843 msgstr "本地分支(&L):"
845 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
846 msgid "&Local branches"
847 msgstr "本地分支(&L)"
849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
850 msgid "&Local:"
851 msgstr "本地(&L):"
853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
854 msgid "&Max line length for inline diffs"
855 msgstr "比較行內差異的長度上限(&M)"
857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
858 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
859 msgid "&Merge"
860 msgstr "合併 (&M)"
862 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
863 msgid "&Merge unrelated history"
864 msgstr "合併無共同祖先的分支(&M)"
866 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
867 msgid "&Merge..."
868 msgstr "合併(&M)..."
870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
871 msgid "&Merging"
872 msgstr "合併(&M)"
874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
875 msgid "&Message"
876 msgstr "記錄信息(&M)"
878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
879 msgid "&Message:"
880 msgstr "訊息(&M):"
882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
883 #. Control id 1551)
884 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
885 msgstr "&Mixed:保持「工作目錄」不變,重設「索引」。"
887 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
888 msgid "&Moved blocks"
889 msgstr "已移動的方塊"
891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
892 msgid "&Name"
893 msgstr "名稱(&N)"
895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
896 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
897 msgid "&Name:"
898 msgstr "名稱(&N):"
900 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
901 msgid "&Navigate"
902 msgstr "導覽(&N)"
904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
905 msgid "&Network drives"
906 msgstr "網路磁碟(&N)"
908 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
909 msgid "&New "
910 msgstr "新增(&N)"
912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
913 msgid "&Next >"
914 msgstr "下一個(&N) >"
916 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
917 msgid "&Next Page"
918 msgstr "下一頁(&N)"
920 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
921 msgid "&No"
922 msgstr "否(&N)"
924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
925 msgid "&No fetch"
926 msgstr "不要獲取 (&N)"
928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
929 msgid "&None"
930 msgstr "無(&N)"
932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
933 msgid "&Notepad2"
934 msgstr "&Notepad2"
936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
937 msgid "&OK"
938 msgstr "確定(&O)"
940 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
941 msgid "&One Page"
942 msgstr "單頁(&O)"
944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
945 msgid "&Onto"
946 msgstr "建於(&O)"
948 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
949 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
950 msgid "&Open"
951 msgstr "開啟(&O)"
953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
954 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
955 msgstr "開啟 Git for Windows 網站"
957 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
958 msgid "&Open...\tCtrl+O"
959 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
962 msgid "&Options"
963 msgstr "選項(&O)"
965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
966 msgid "&Overlay Icon:"
967 msgstr "覆蓋圖示(&O):"
969 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
970 msgid "&Overlay images\tO"
971 msgstr "覆蓋圖示(&O)\tO"
973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
974 msgid "&Override branch if exists"
975 msgstr "覆寫已存在的分支 (&O)"
977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
978 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
979 #. 5002)
980 msgid "&Password:"
981 msgstr "密碼(&P):"
983 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
984 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
985 msgid "&Paste"
986 msgstr "貼上(&P)"
988 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
989 msgid "&Pick ALL"
990 msgstr "選取全部(&P)"
992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
993 msgid "&Port:"
994 msgstr "埠(&P):"
996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
997 msgid "&Preserve merges"
998 msgstr "保留合併點(&P)"
1000 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1001 msgid "&Print..."
1002 msgstr "列印(&P)..."
1004 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1005 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1006 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
1008 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1009 msgid "&Proceed"
1010 msgstr "繼續(&P)"
1012 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1013 msgid "&Pull"
1014 msgstr "拉取(&P)"
1016 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1017 msgid "&Pull..."
1018 msgstr "拉取(&P)..."
1020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1021 msgid "&Push all branches"
1022 msgstr "推送所有分支(&P)"
1024 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1025 msgid "&ReCommit"
1026 msgstr "重新提交(&R)"
1028 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1029 msgid "&Rebase"
1030 msgstr "變基(&R)"
1032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1033 msgid "&Recursive"
1034 msgstr "遞迴(&R)"
1036 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1037 msgid "&Redo"
1038 msgstr "取消復原(&R)"
1040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1041 msgid "&Ref:"
1042 msgstr "參照(&R):"
1044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1045 msgid "&Refresh"
1046 msgstr "重新整理(&R)"
1048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1049 msgid "&Regular Expression"
1050 msgstr "正規表示式(&R)"
1052 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1053 msgid "&Remind me later"
1054 msgstr "稍後再提醒(&R)"
1056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1057 msgid "&Remote Branch:"
1058 msgstr "遠端分支(&R):"
1060 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1061 msgid "&Remote branches"
1062 msgstr "遠端分支(&R)"
1064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1065 #. Control id 1503)
1066 msgid "&Remote:"
1067 msgstr "遠端(&R):"
1069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1070 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1071 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1072 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1073 msgid "&Remove"
1074 msgstr "移除(&R)"
1076 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1077 msgid "&Remove this file from index"
1078 msgstr "從索引中移除此檔案(&R)"
1080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1081 msgid "&Replace"
1082 msgstr "取代(&R)"
1084 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1085 msgid "&Repo-browser"
1086 msgstr "版本庫瀏覽器(&R)"
1088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1089 msgid "&Reset filter"
1090 msgstr "重設篩選器(&R)"
1092 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1093 msgid "&Resolved"
1094 msgstr "已解決(&R)"
1096 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1097 msgid "&Restore"
1098 msgstr "還原(&R)"
1100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1101 msgid "&Restore old state"
1102 msgstr "還原舊狀態(&R)"
1104 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1105 msgid "&Retry"
1106 msgstr "重試(&R)"
1108 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1109 msgid "&Revert change by this commit"
1110 msgstr "復原這個版本的變更(&R)"
1112 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1113 msgid "&Revert changes by these commits"
1114 msgstr "復原這些版本的變更(&R)"
1116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1117 msgid "&SSH client:"
1118 msgstr "SSH 用戶端(&S):"
1120 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1121 msgid "&Save"
1122 msgstr "儲存(&S)"
1124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1125 #. Control id 1023)
1126 msgid "&Save authentication"
1127 msgstr "儲存認證(&S)"
1129 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1130 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1131 msgid "&Save graph as..."
1132 msgstr "圖形另存新檔(&S)..."
1134 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1135 msgid "&Save list of selected files to..."
1136 msgstr "儲存選擇的檔案清單至(&S)..."
1138 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1139 msgid "&Save\tCtrl+S"
1140 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
1142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1143 msgid "&Search..."
1144 msgstr "搜尋(&S)..."
1146 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1147 msgid "&Set Git path"
1148 msgstr "設定 Git 路徑(&S)"
1150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1151 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1152 msgstr "設定「上游/追蹤」遠端分支(&S)"
1154 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1155 msgid "&Settings"
1156 msgstr "設定(&S)"
1158 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1159 msgid "&Settings..."
1160 msgstr "設定(&S)..."
1162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1163 msgid "&Signing key ID:"
1164 msgstr "&Signing key ID:"
1166 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1167 msgid "&Skip"
1168 msgstr "跳過(&S)"
1170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1171 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1172 msgstr "&Soft:保持「工作目錄」和「索引」不變。"
1174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1175 #. Control id 1524)
1176 msgid "&Squash"
1177 msgstr "壓合(&S)"
1179 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1180 msgid "&Squash ALL"
1181 msgstr "壓合全部(&S)"
1183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1184 msgid "&Start"
1185 msgstr "開始(&S)"
1187 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1188 msgid "&Stash"
1189 msgstr "收藏(&S)"
1191 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1192 msgid "&Status Bar"
1193 msgstr "狀態列(&S)"
1195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1196 msgid "&Switch to new branch"
1197 msgstr "切换到新分支(&S)"
1199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1200 msgid "&Symbol View"
1201 msgstr "符號檢視(&S)"
1203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1204 msgid "&Tab size:"
1205 msgstr "&Tab 寬度:"
1207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1208 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1209 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1210 msgid "&Tag"
1211 msgstr "標籤(&T)"
1213 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1214 msgid "&Tags"
1215 msgstr "標籤(&T)"
1217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1218 msgid "&Tags:"
1219 msgstr "標籤(&T):"
1221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1222 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1223 msgstr "停止自動完成列表處理的時間上限(&T)"
1225 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1226 msgid "&Toolbar"
1227 msgstr "工具列(&T)"
1229 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1230 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1231 msgstr "工具列及停駐視窗"
1233 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1234 msgid "&TortoiseGit"
1235 msgstr "&TortoiseGit"
1237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1238 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1239 msgid "&TortoiseGitMerge"
1240 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1243 msgid "&Trunk:"
1244 msgstr "主幹(&T):"
1246 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1247 msgid "&Try Again"
1248 msgstr "再試一次(&T)"
1250 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1251 msgid "&Two Page"
1252 msgstr "雙頁(&T)"
1254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1255 #. id 1076)
1256 msgid "&URL:"
1257 msgstr "&URL:"
1259 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1260 msgid "&Undo"
1261 msgstr "復原(&U)"
1263 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1264 msgid "&Unified diff"
1265 msgstr "統合式差異 (&U)"
1267 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1268 msgid "&Unified diff with"
1269 msgstr "統合式差異檔(&U)"
1271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1272 msgid "&Unknown drives"
1273 msgstr "未知磁碟(&U)"
1275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1276 msgid "&Up"
1277 msgstr "向上(&U)"
1279 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1280 msgid "&Update item to revision"
1281 msgstr "更新項目至版本(&U)"
1283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1284 msgid "&Upstream:"
1285 msgstr "上游(&U):"
1287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1288 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1289 msgstr "使用自動完成檔案名稱及關鍵字(&U)"
1291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1292 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1293 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1294 msgid "&Username:"
1295 msgstr "帳號(&U):"
1297 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1298 msgid "&View"
1299 msgstr "檢視(&V)"
1301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1302 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1303 msgstr "提交缺少 Signed-Off-By 時發出警告(&W)"
1305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1306 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1307 msgid "&Whole Project"
1308 msgstr "整個專案(&W)"
1310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1311 #. id 20085)
1312 msgid "&Whole word"
1313 msgstr "符合全字(&W)"
1315 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1316 msgid "&Within file"
1317 msgstr "在檔案之內(&W)"
1319 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1320 msgid "&Yes"
1321 msgstr "是(&Y)"
1323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1324 msgid "&add \"cherry picked from\""
1325 msgstr "加入「cherry picked from」(&A)"
1327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1328 msgid "&ignore space change"
1329 msgstr "忽略空格變更(&I)"
1331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1332 msgid "&known changes"
1333 msgstr "已知的變更(&K)"
1335 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1336 msgid "(TortoiseGit default)"
1337 msgstr "(TortoiseGit 預設)"
1339 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1340 #, c-format
1341 msgid "(from %s)"
1342 msgstr "(由 %s)"
1344 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1345 msgid "(no changelist)"
1346 msgstr "(沒有變更列表)"
1348 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1349 msgid "(no line number)"
1350 msgstr "(無行號)"
1352 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1353 msgid "(no value)"
1354 msgstr "(無此值)"
1356 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1357 msgid "(not found)"
1358 msgstr "(找不到)"
1360 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1361 msgid "(unknown)"
1362 msgstr "(不明)"
1364 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1365 #, c-format
1366 msgid "+ %d"
1367 msgstr "+ %d"
1369 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1370 #, c-format
1371 msgid "- %d"
1372 msgstr "- %d"
1374 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1375 msgid "- all -"
1376 msgstr "- 全部 -"
1378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1379 msgid "--&all"
1380 msgstr "全部 (--&all)"
1382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1383 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1384 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1385 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1386 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1387 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1388 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1389 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1390 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1391 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1392 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1393 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1394 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1395 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1396 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1397 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1398 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1399 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1400 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1401 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1402 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1403 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1404 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1405 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1406 msgid "..."
1407 msgstr "..."
1409 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1410 msgid ".git/config in the repository root"
1411 msgstr "在版本庫根目錄下的 .git/config"
1413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1414 msgid ".git/info/exclude"
1415 msgstr ".git/info/exclude"
1417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1418 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1419 msgstr "在該檔案的目錄下的 .gitignore"
1421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1422 msgid ".gitignore in the repository root"
1423 msgstr "在版本庫根目錄下的 .gitignore "
1425 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1426 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1427 msgstr "在版本庫根目錄下的 .tgitconfig"
1429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1430 msgid "< &Previous"
1431 msgstr "< 上一個(&P)"
1433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1434 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1435 #. Control id 65535)
1436 msgid "<<"
1437 msgstr "<<"
1439 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1440 msgid "<All Branches>"
1441 msgstr "<所有分支>"
1443 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1444 msgid "<Auto Generated by Git>"
1445 msgstr "<由 Git 自動產生>"
1447 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1448 msgid "<Basic Refs>"
1449 msgstr "<基本參照>"
1451 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1452 msgid "<Local Branches>"
1453 msgstr "<本地分支>"
1455 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1456 msgid "<No branch>"
1457 msgstr "<沒有分支>"
1459 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1460 msgid "<new changelist>"
1461 msgstr "<新變更列表>"
1463 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1464 msgid "<placeholder>"
1465 msgstr "<佔位符>"
1467 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1468 msgid "?"
1469 msgstr "?"
1471 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1472 msgid ""
1473 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1474 "This can cause problems so you should avoid it."
1475 msgstr "與你輸入的標籤相同名稱的分支已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1477 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1478 msgid "A branch with this name already exists."
1479 msgstr "相同名稱的分支已經存在"
1481 #. Resource IDs: (1088)
1482 msgid ""
1483 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1484 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1485 msgstr "合併程序進行中,所以這個提交將會是一個合併提交。要中止合併,你需要進行重設或強行取出。"
1487 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1488 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1489 msgstr "發現較新的版本,請下載!"
1491 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1492 msgid ""
1493 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1494 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1495 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1496 msgstr "用來限制顯示圖示覆蓋的目錄,該列表一行一條規則。\n如果你在路徑後面加入「?」字元,表示只有該路徑會被顯示;\n如果你在路徑後面加上「*」字元,那麼此路徑下的所有檔案及其子目錄都會顯示。"
1498 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1499 msgid ""
1500 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1501 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1502 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1503 msgstr "以換行分隔的列表,列出的目錄不顯示快顯功能表。\n如果你在路徑後面加上「*」, 那麼此路徑下的所有檔案及子目錄也都不會顯示。\n列表為空時表示所有路徑都顯示快顯功能表。"
1505 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1506 msgid ""
1507 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1508 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1509 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1510 "An empty list will allow overlays on all paths."
1511 msgstr "用來限制「不」顯示圖示覆蓋的目錄,該列表一行一條規則。\n如果你在路徑後面加入「?」字元,表示只有該路徑會被排除;\n如果你在路徑後面加上「*」字元,那麼此路徑下的所有檔案及其子目錄都會被排除。"
1513 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1514 msgid "A required resource was unavailable."
1515 msgstr "找不到需要的資源檔。"
1517 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1518 msgid ""
1519 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1520 "This can cause problems so you should avoid it."
1521 msgstr "與你輸入的分支相同名稱的標籤已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1523 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1524 msgid "A tag with this name already exists."
1525 msgstr "相同名稱的標籤已經存在"
1527 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1528 msgid ""
1529 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1530 "If you don't have one use NotePad."
1531 msgstr "用來檢視 GNU 差異檔(補綴檔) 的程式。\n如果不知道要使用哪一個,可以考慮使用記事本。"
1533 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1534 msgid "A&bort"
1535 msgstr "中止(&B)"
1537 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1538 msgid "A&bout"
1539 msgstr "關於(&B)"
1541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1542 msgid "A&pply"
1543 msgstr "套用(&P)"
1545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1546 msgid "Abbreviate renamings"
1547 msgstr "縮寫重新命名"
1549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1550 msgid "Abbreviated size"
1551 msgstr "縮寫長度"
1553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1554 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1555 msgid "Abort"
1556 msgstr "中止"
1558 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1559 msgid "Abort &Merge"
1560 msgstr "中止合併(&M)"
1562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1563 msgid "Abort Merge"
1564 msgstr "中止合併"
1566 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1567 msgid "Aborts a running merge."
1568 msgstr "中止進行中的合併。"
1570 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1571 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1572 msgstr "關於 TortoiseGitMerge (&T)"
1574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1575 msgid "About TortoiseGit"
1576 msgstr "關於 TortoiseGit"
1578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1579 msgid "About TortoiseGitBlame"
1580 msgstr "關於 TortoiseGitBlame"
1582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1583 msgid "About TortoiseGitMerge"
1584 msgstr "關於 TortoiseGitMerge"
1586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1587 msgid "Accept certificate"
1588 msgstr "接受憑證"
1590 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1591 #, c-format
1592 msgid "Access to %1 was denied."
1593 msgstr "拒絕存取 %1。"
1595 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1596 msgid "Action"
1597 msgstr "行動"
1599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1600 msgid "Action log"
1601 msgstr "行為日誌"
1603 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1604 msgid "Actions"
1605 msgstr "行動"
1607 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1608 msgid "Activate Task List"
1609 msgstr "目前工作列表"
1611 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1615 "Discard all changes to %1?"
1616 msgstr "ActiveX 物件無法在離開視窗時儲存!\n要放棄所有對 %1 的更動嗎?"
1618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1619 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1620 msgid "Add"
1621 msgstr "加入"
1623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1624 msgid "Add &Signed-off-by"
1625 msgstr "加入 &Signed-off-by"
1627 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1628 #, c-format
1629 msgid "Add '%s' to dictionary"
1630 msgstr "將「%s」加入字典"
1632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1633 msgid "Add Remote"
1634 msgstr "加入遠端伺服器"
1636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1637 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1638 msgstr "加入「&Signed-off-by」"
1640 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1641 msgid "Add another commit?"
1642 msgstr "加入另一個提交?"
1644 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1645 msgid "Add extension specific diff program"
1646 msgstr "根據副檔名加入比較差異程式"
1648 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1649 msgid "Add extension specific merge program"
1650 msgstr "根據副檔名加入合併程式"
1652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1653 msgid "Add new files automatically to Git"
1654 msgstr "存檔後,自動 git add 該檔案。"
1656 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1657 msgid "Add to &ignore list"
1658 msgstr "加入忽略列表(&I)"
1660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1661 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1662 msgid "Add..."
1663 msgstr "加入..."
1665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1666 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1667 msgstr "「加入/編輯」針對副檔名的「比較差異/合併」工具"
1669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1670 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1671 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1672 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1673 msgid "Added"
1674 msgstr "已加入"
1676 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "Added the file pattern(s)\n"
1680 "%s\n"
1681 "to the ignore list."
1682 msgstr "已加入檔名樣式(們)\n%s\n至忽略列表。"
1684 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1685 msgid "Adding"
1686 msgstr "正在加入"
1688 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1689 msgid "Adds file(s) to Git control"
1690 msgstr "加入檔案至 Git 版本控制"
1692 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1693 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1694 msgstr "將選定的檔案遮罩加入忽略列表"
1696 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1697 msgid ""
1698 "Adjust the settings\n"
1699 "Settings"
1700 msgstr "調校設定值\n設定"
1702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1703 msgid "Advanced"
1704 msgstr "進階"
1706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1707 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1708 msgstr "進階「比較差異/合併」設定"
1710 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1711 msgid "Advanced diff settings"
1712 msgstr "進階「比較差異」設定"
1714 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1715 msgid "Advanced merge settings"
1716 msgstr "進階合併設定"
1718 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1719 msgid "All"
1720 msgstr "全部"
1722 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1723 msgid "All Files (*.*)"
1724 msgstr "所有檔案 (*.*)"
1726 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1727 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1728 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
1730 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1731 msgid "All Parents"
1732 msgstr "所有親代"
1734 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1735 msgid "All basic refs"
1736 msgstr "所有基本參照"
1738 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1739 msgid "All local branches"
1740 msgstr "所有本地分支"
1742 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1743 msgid "All refs"
1744 msgstr "所有參照"
1746 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1747 msgid "All tags"
1748 msgstr "所有標籤"
1750 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1751 msgid "All tags only"
1752 msgstr "只包括全部標籤"
1754 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1755 msgid ""
1756 "Allow Editing for this view\n"
1757 "Allow Edit"
1758 msgstr "允許在此視窗中編輯\n允許編輯"
1760 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1761 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1762 msgstr "允許使用自訂的 Gravatar URL"
1764 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1765 msgid ""
1766 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1767 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1768 msgstr "允許產生一個只有提交訊息而沒有任何檔案修改的空提交(參考:git commit --allow-empty)"
1770 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1771 msgid "Already up to date."
1772 msgstr "已經是最新的。"
1774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1775 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1776 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端保存"
1778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1779 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1780 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端分支"
1782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1783 msgid "Always show long format"
1784 msgstr "永遠顯示長格式"
1786 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1787 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1788 msgstr "一律使用系統語系顯示時間與日期"
1790 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1791 msgid "Amend"
1792 msgstr "修訂"
1794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1795 msgid "Amend &Last Commit"
1796 msgstr "修訂上次提交"
1798 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1799 msgid ""
1800 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1801 msgstr "編輯器,能夠支援 *nix 換行符號。"
1803 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "An external diff program used\n"
1807 "for comparing different revisions of files\n"
1808 "\n"
1809 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1810 "%base: the base file\n"
1811 "%mine: the modified file"
1812 msgstr "用來比較不同版本間檔案差異\n的外部程式。\n\n你可以指定以下的參數至路徑中:\n%base:比較基準檔案\n%mine:修改過的檔案"
1814 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "An external merge program used\n"
1818 "to resolve conflicted files.\n"
1819 "\n"
1820 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1821 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1822 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1823 "%mine: your own file, with your changes\n"
1824 "%base: the original file without your changes"
1825 msgstr "用來解決衝突檔案\n的外部程式,\n\n你可以指定以下參數至路徑中:\n%merged : 發生衝突的檔案存放位置\n%theirs : 版本庫中存放的檔案\n%mine : 包含你所做變更的檔案\n%base : 不包含你所做變更的原始檔"
1827 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1828 #, c-format
1829 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1830 msgstr "%1 關聯到不正確的檔案代碼."
1832 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1833 msgid "An unknown error has occurred."
1834 msgstr "發生不明錯誤."
1836 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1837 #, c-format
1838 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1839 msgstr "存取 %1 時發生不明錯誤."
1841 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1842 #, c-format
1843 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1844 msgstr "在第 %d 行發現不明型態資料!"
1846 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1847 msgid "Annotated tags"
1848 msgstr "含附註的標籤"
1850 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1851 msgid "Append right block"
1852 msgstr "附加右區塊內容"
1854 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1855 msgid "Append this block to left"
1856 msgstr "左區塊「附加」此區塊內容"
1858 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1859 msgid "Apply &Patch..."
1860 msgstr "套用補綴(&P)..."
1862 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1863 msgid "Apply Patch Serial..."
1864 msgstr "套用補綴序列(&P)..."
1866 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1867 msgid "Apply Patch..."
1868 msgstr "套用補綴..."
1870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1871 msgid "Apply Patches"
1872 msgstr "套用補綴"
1874 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1875 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1876 msgstr "從郵箱(mailbox)套用補綴序列"
1878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1879 msgid "Apply unified diff"
1880 msgstr "套用統合式差異檔"
1882 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1883 msgid "Arabic"
1884 msgstr "阿拉伯"
1886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1887 #. Control id 1495)
1888 msgid "Arbitrary &URL:"
1889 msgstr "任意 &URL:"
1891 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
1892 msgid "Are you sure to reset columns?"
1893 msgstr "確定要重設所有欄位?"
1895 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
1896 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1897 msgstr "確定要中止變基程序?"
1899 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
1900 msgid "Are you sure you want to cancel?"
1901 msgstr "確定要關閉視窗?"
1903 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
1904 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1905 msgstr "確定要把衝突的檔案(們)標記為已解決嗎?"
1907 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
1911 "the last update!"
1912 msgstr "確定要復原 %d 項目嗎?從上一版本之後的「所有」變更都會消失!"
1914 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
1915 #, c-format
1916 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1917 msgstr "是否要儲存至「%s」?"
1919 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
1920 msgid "Arrange &vertical\tV"
1921 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
1923 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
1924 #, c-format
1925 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1926 msgstr "指定為變更列表 '%s'"
1928 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
1929 msgid "Assume Unchanged"
1930 msgstr "假設沒有變更"
1932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
1933 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
1934 msgid "Assume valid/unchanged"
1935 msgstr "假設「有效/沒有變更」"
1937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
1938 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1939 msgstr "假設「有效/沒有變更」(TortoiseSVN 中的「Needs-lock」)"
1941 #. Resource IDs:
1942 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
1943 #. - Menu)
1944 msgid "At file &creation"
1945 msgstr "在檔案建立時(&C)"
1947 #. Resource IDs:
1948 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
1949 msgid "At file creation"
1950 msgstr "在檔案建立時"
1952 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
1953 #, c-format
1954 msgid "At revision: %d"
1955 msgstr "於版本:%d"
1957 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
1958 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1959 msgstr "這時候只能重新命名分支。"
1961 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
1962 msgid "Attempted an unsupported operation."
1963 msgstr "試圖進行不支援的作業."
1965 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
1966 #, c-format
1967 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1968 msgstr "試圖存取超過 %1 長度的部分."
1970 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
1971 #, c-format
1972 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1973 msgstr "試圖讀取寫入中的 %1."
1975 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
1976 #, c-format
1977 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1978 msgstr "試圖寫入讀取中的 %1."
1980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
1981 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1982 msgstr "注意:這個命令影響整個工作目錄!"
1984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1985 #. Control id 160)
1986 msgid "Authentication"
1987 msgstr "認證"
1989 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
1990 msgid "Authentication and credential store"
1991 msgstr "「使用者認證」(SSH) 及「憑證」(HTTPS) 設定"
1993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
1994 msgid "Authentication data"
1995 msgstr "認證資料"
1997 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
1998 msgid "Author"
1999 msgstr "作者"
2001 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2002 msgid "Author Email"
2003 msgstr "作者電郵"
2005 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2006 msgid "Author email addresses"
2007 msgstr "作者 Email"
2009 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2010 msgid "Author names"
2011 msgstr "作者名稱"
2013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2014 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2015 msgstr "作者:\t\t\t\tStefan Kueng"
2017 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2018 msgid "Authors"
2019 msgstr "作者"
2021 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2022 msgid "Authors (full)"
2023 msgstr "作者(完整)"
2025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2026 msgid "Authors case sensitive"
2027 msgstr "作者欄有大小寫之分"
2029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2030 msgid "Auto CrLf convert"
2031 msgstr "自動轉換 DOS\\UNIX 換行符號"
2033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2034 msgid "Auto Crlf:"
2035 msgstr "自動轉換換行符號:"
2037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2038 msgid "Auto&Crlf"
2039 msgstr "Auto&Crlf"
2041 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2042 msgid "Auto-close if no conflicts"
2043 msgstr "無衝突時自動關閉視窗"
2045 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2046 msgid "Auto-close if no errors"
2047 msgstr "無錯誤時自動關閉"
2049 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2050 msgid "Auto-close if no further options are available"
2051 msgstr "無更多選項時自動關閉"
2053 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2054 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2055 msgstr "無合併、新增、刪除時自動關閉"
2057 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2058 msgid ""
2059 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2060 "from the files that you have changed as you type a log message."
2061 msgstr "在輸入日誌訊息時,自動從這次有修改的檔案內容中\n提示單字(通常是類別或成員的名稱)。"
2063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2064 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2065 msgstr "自動載入 PuTTY 金鑰(&K)"
2067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2068 msgid "Autoload Putty &Key"
2069 msgstr "自動載入 PuTTY 金鑰(&K)"
2071 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2072 msgid "Automatic"
2073 msgstr "自動"
2075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2076 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2077 msgstr "每週自動檢查新版(&N)"
2079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2080 msgid "Autotext Tester"
2081 msgstr "Autotext 測試"
2083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2084 msgid "Average"
2085 msgstr "平均"
2087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2088 #. Control id 1011)
2089 msgid "B&rowse..."
2090 msgstr "瀏覽(&R)..."
2092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2093 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2094 msgid "Background"
2095 msgstr "背景色"
2097 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2098 msgid "Baltic"
2099 msgstr "波羅的海"
2101 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2102 msgid "Bar Graph"
2103 msgstr "長條圖"
2105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2106 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2107 msgid "Base"
2108 msgstr "基底"
2110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2111 msgid "Base On"
2112 msgstr "基於"
2114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2115 msgid "Base file:"
2116 msgstr "基礎檔案:"
2118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2119 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2120 msgstr "基於 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff"
2122 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2123 msgid "Basic Info"
2124 msgstr "基本資訊"
2126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2127 msgid "Between files:"
2128 msgstr "檔案之間(-C):"
2130 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2131 msgid "Big5 (Traditional)"
2132 msgstr "Big5 (繁體)"
2134 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2135 msgid "Bisect bad"
2136 msgstr "二分法 - 壞的"
2138 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2139 msgid "Bisect good"
2140 msgstr "二分法 - 好的"
2142 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2143 msgid "Bisect reset"
2144 msgstr "二分法 - 重設"
2146 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2147 msgid "Bisect skip"
2148 msgstr "二分法 - 略過"
2150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2151 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2152 msgid "Bisect start"
2153 msgstr "二分法 - 開始"
2155 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2156 msgid ""
2157 "Bitmap\n"
2158 "a bitmap"
2159 msgstr "點陣圖\n點陣圖"
2161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2162 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2163 msgid "Blame"
2164 msgstr "譴責"
2166 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2167 msgid "Blame error"
2168 msgstr "譴責錯誤"
2170 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2171 msgid "Blame previous revision"
2172 msgstr "譴責前一修訂"
2174 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2175 msgid "Blames each line of a file on an author"
2176 msgstr "列出檔案每一行的作者"
2178 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2179 msgid "Blend alpha"
2180 msgstr "混合半透明"
2182 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2183 msgid "Blocks"
2184 msgstr "區塊操作"
2186 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2187 msgid "Body"
2188 msgstr "內文"
2190 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2191 msgid ""
2192 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2193 "Only one of those can be specified."
2194 msgstr "同時指定了「/logmsg」和「/logsmgfile」!\n請指定其中一個參數。"
2196 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2197 msgid ""
2198 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2199 msgstr "補綴檔路徑及目標路徑須為絕對路徑!"
2201 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2202 msgid "Bottom View:"
2203 msgstr "底部檢視:"
2205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2206 msgid "Br&owse..."
2207 msgstr "瀏覽(&O)..."
2209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2210 msgid "Branc&h:"
2211 msgstr "分支(&H):"
2213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2214 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2215 #. IDS_PROC_BRANCH)
2216 msgid "Branch"
2217 msgstr "分支"
2219 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "Branch %s behind %s\n"
2223 "%s will fastforward to %s"
2224 msgstr "分支 %s 是 %s 的子節點\n%s 將快進到 %s"
2226 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2227 msgid "Branch (FF)"
2228 msgstr "分支(快進)"
2230 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2231 msgid "Branch Name"
2232 msgstr "分支名稱"
2234 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2235 msgid "Branch RevNo"
2236 msgstr "分支 RevNo"
2238 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2239 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2240 msgstr "「分支/標籤」名稱無效"
2242 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2243 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2244 msgstr "「分支/標籤」名稱無效或空白"
2246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2247 msgid "Branch:"
2248 msgstr "分支:"
2250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2251 msgid "Bro&wse..."
2252 msgstr "瀏覽(&W)..."
2254 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2255 msgid "Browse References"
2256 msgstr "瀏覽參照"
2258 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2259 msgid "Browse for the external diff program"
2260 msgstr "尋找外部比較差異工具"
2262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2263 msgid "Browse references"
2264 msgstr "瀏覽參照"
2266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2267 msgid "Browse..."
2268 msgstr "瀏覽..."
2270 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2271 msgid "Bug-ID"
2272 msgstr "Bug 編號"
2274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2275 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2276 msgstr "Bug 編號表示式(&X):"
2278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2279 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2280 msgstr "臭蟲編號/問題編號:"
2282 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2283 msgid "Bug-IDs"
2284 msgstr "Bug 編號"
2286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2287 msgid "BugTraq"
2288 msgstr "BugTraq"
2290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2291 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2292 msgstr "Bugtraq Regex 測試器 - TortoiseGit"
2294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2295 #. Control id 1559)
2296 msgid "Button1"
2297 msgstr "Button1"
2299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2300 msgid "Button3"
2301 msgstr "Button3"
2303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2304 #. 65535)
2305 msgid ""
2306 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2307 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2308 msgstr "Git 預設行為並不會「儲存/快取」憑證,然而,你可以設定憑證小幫手(建議),或者手動修改 %HOME%/_netrc 檔案。"
2310 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2311 msgid "C"
2312 msgstr "C"
2314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2315 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2316 #. 1216)
2317 msgid "C&heck now"
2318 msgstr "立即檢查(&H)"
2320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2321 msgid "C&ommit"
2322 msgstr "提交(&O)"
2324 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2325 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2326 msgstr "從版本建立「分支/標記」(&R)"
2328 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2329 msgid "C&ut"
2330 msgstr "剪下(&U)"
2332 #. Resource IDs: (59137)
2333 msgid "CAP"
2334 msgstr "CAP"
2336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2337 msgid "CC:"
2338 msgstr "副本:"
2340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2341 msgid "Calculate"
2342 msgstr "計算"
2344 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2345 #, c-format
2346 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2347 msgstr "執行 git.exe 失敗(結束碼:%d),請確認是否正確設定 git 執行檔路徑。"
2349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2350 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2351 msgstr "可在日誌列表上使用雙擊與前一個版本比對"
2353 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2354 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2355 msgstr "無法啟動靜態的 ActiveX 物件"
2357 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "Can't copy \n"
2361 "%s\n"
2362 "to\n"
2363 "%s"
2364 msgstr "無法複製 \n%s\n 至 \n%s"
2366 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2367 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2368 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2369 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2370 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2371 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2372 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2373 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2374 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2375 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2376 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2377 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2378 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2379 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2380 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2381 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2382 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2383 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2384 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2385 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2386 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2387 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2388 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2389 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2390 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2391 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2392 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2393 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2394 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2395 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2396 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2397 msgid "Cancel"
2398 msgstr "取消"
2400 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2401 msgid ""
2402 "Cancel\n"
2403 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2404 msgstr "取消\n不要離開 TortoiseGitMerge"
2406 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2407 msgid ""
2408 "Cancel\n"
2409 "Don't switch the views"
2410 msgstr "取消\n不切換顯示"
2412 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2413 msgid ""
2414 "Cancel\n"
2415 "Keep the empty file."
2416 msgstr "取消\n保留空檔案。"
2418 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2419 msgid ""
2420 "Cancel\n"
2421 "Resolve the conflicts first."
2422 msgstr "取消\n先消除衝突。"
2424 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2425 msgid ""
2426 "Cancel\n"
2427 "Stay with current files"
2428 msgstr "取消\n保留目前的檔案"
2430 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2431 msgid ""
2432 "Cancel\n"
2433 "Stay with current settings"
2434 msgstr "取消\n保留目前的設定"
2436 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2437 msgid ""
2438 "Cannot combine commits now.\n"
2439 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2440 msgstr "現在無法合併這些提交\n請確定在日誌中只有檢視目前分支並且沒有使用篩選器,同時確認這些提交是連續的。"
2442 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2443 msgid ""
2444 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2445 "so."
2446 msgstr "將與目前分支產生同名衝突而無法新建分支。可使用重設命令移動目前分支來達到相同結果。"
2448 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2449 #, c-format
2450 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2451 msgstr "無法顯示譴責,「%s」尚未被 git 版本控制。"
2453 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2454 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2455 msgstr "無法比較差異,因為檔案中的換行字元不一致。"
2457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2458 msgid "Cascaded context menu"
2459 msgstr "階層式快顯功能表"
2461 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2462 msgid "Case-sensitive"
2463 msgstr "區分大小寫"
2465 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2466 msgid "Celtic"
2467 msgstr "塞爾特語"
2469 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2470 msgid "Central European"
2471 msgstr "中歐"
2473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2474 msgid "Certificate verification failed!"
2475 msgstr "憑證驗證失敗!"
2477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2478 msgid "Change log"
2479 msgstr "變更日誌"
2481 #. Resource IDs: (57606)
2482 msgid ""
2483 "Change the printer and printing options\n"
2484 "Print Setup"
2485 msgstr "列印設定"
2487 #. Resource IDs: (57605)
2488 msgid ""
2489 "Change the printing options\n"
2490 "Page Setup"
2491 msgstr "頁面設定"
2493 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2494 msgid "Change the window position"
2495 msgstr "更改視窗位置"
2497 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2498 msgid "Change the window size"
2499 msgstr "更改視窗大小"
2501 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2502 msgid "Change type"
2503 msgstr "變更類型"
2505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2506 msgid "Changed Files"
2507 msgstr "已變動的檔案"
2509 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2510 #, c-format
2511 msgid "Changed files between %s and %s"
2512 msgstr "%s 至 %s 間變更的檔案"
2514 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2515 #, c-format
2516 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2517 msgstr "%s, %s 至 %s, %s 間變更的檔案"
2519 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2520 #, c-format
2521 msgid "Changed files: %d"
2522 msgstr "已變動檔案數:%d"
2524 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2525 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2526 msgstr "統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2528 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2529 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2530 msgstr "依日期統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2532 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2533 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2534 msgstr "統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2536 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2537 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2538 msgstr "依日期統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2540 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2541 #, c-format
2542 msgid "Changelist %s moved"
2543 msgstr "移動了變更列表 %s"
2545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2546 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2547 msgstr "變更(雙擊檔案可檢視差異):"
2549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2550 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2551 msgstr "在提交訊息文字框中要顯示邊線的字符位置:"
2553 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2554 msgid "Check"
2555 msgstr "勾選"
2557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2558 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2559 msgstr "檢查更新 - TortoiseGit"
2561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2562 msgid "Check For Updates..."
2563 msgstr "檢查更新..."
2565 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2566 msgid "Check for modi&fications"
2567 msgstr "檢查變動(&F)"
2569 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2570 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2571 msgstr "查看說明文件中關於「Git.exe Path」的說明。"
2573 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2574 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2575 msgstr "請檢查你輸入的路徑或 URL。"
2577 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2578 msgid ""
2579 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2580 "of the TortoiseGit submenu"
2581 msgstr "勾選你希望出現在第一層選單的選單項目,而不是出現在 TortoiseGit 子選單中。"
2583 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2584 msgid ""
2585 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2586 "menu (SHIFT + right click)"
2587 msgstr "勾選你想移到「擴展」快顯功能表的項目(需按住 Shift 鍵 + 滑鼠右鍵才會顯示)"
2589 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2590 msgid "Check to show relative times in log messages"
2591 msgstr "在日誌中顯示相對時間"
2593 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2594 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2595 msgstr "勾選後可在日誌中使用較簡短的日期及時間"
2597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2598 msgid "Check:"
2599 msgstr "勾選:"
2601 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2602 msgid "Checkout"
2603 msgstr "取出"
2605 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2606 msgid "Checkout with merge"
2607 msgstr "取出並合併"
2609 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2610 msgid "Cherry Pick"
2611 msgstr "摘取"
2613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2614 msgid "Cherry Pick failed"
2615 msgstr "摘取失敗"
2617 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2618 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2619 msgstr "摘取選中的版本..."
2621 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2622 msgid "Cherry Pick this commit..."
2623 msgstr "摘取這個版本"
2625 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2626 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2627 msgstr "摘取失敗!跳過這個版本?"
2629 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2630 msgid "Chinese"
2631 msgstr "中文"
2633 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2634 msgid "Choose Repository"
2635 msgstr "選擇版本庫"
2637 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2638 msgid "Chronological reversed (git default)"
2639 msgstr "按時間倒序 (git 預設)"
2641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2642 msgid "Clean"
2643 msgstr "清理"
2645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2646 msgid "Clean Type"
2647 msgstr "清理類型"
2649 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2650 msgid "Clean permanently"
2651 msgstr "永久刪除"
2653 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2654 msgid "Clean to recycle bin"
2655 msgstr "移到資源回收筒"
2657 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2658 msgid "Clean up stale remote branches"
2659 msgstr "清理陳舊的遠端分支"
2661 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2662 msgid "Cleaning up"
2663 msgstr "正在清理"
2665 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2666 msgid "Cleaning up."
2667 msgstr "正在清理。"
2669 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2673 "%s"
2674 msgstr "清理以下路徑時發生錯誤:\n「%s」"
2676 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2680 "%s"
2681 msgstr "以下路徑已清理完成:\n「%s」"
2683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2684 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2685 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2686 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2687 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2688 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2689 msgid "Clear"
2690 msgstr "清除"
2692 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2693 #, c-format
2694 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2695 msgstr "清除 %ld 組 URL(自 %ld 份工作目錄)"
2697 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2698 #, c-format
2699 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2700 msgstr "清除 %ld 組日誌訊息(自 %ld 份工作目錄)"
2702 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2706 msgstr "清除 %ld 組「帳號/密碼」配對、%ld 份 SSL 憑證、以及 %ld 組帳號"
2708 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2709 #, c-format
2710 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2711 msgstr "從 %ld 個版本庫中清除快取日誌訊息"
2713 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2714 msgid ""
2715 "Clears the stored authentication.\n"
2716 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2717 msgstr "清除儲存的認證。\n你需要為全部的版本庫重新輸入帳號和密碼。"
2719 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2720 #, c-format
2721 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2722 msgstr "清除儲存的 %ld 個視窗位置及大小"
2724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2725 msgid "Click here to go to the website"
2726 msgstr "點擊這裡前往網站"
2728 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2729 msgid "Click here to select a recently typed message"
2730 msgstr "點擊這裡以選擇最近輸入過的訊息"
2732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2733 msgid ""
2734 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2735 "extension"
2736 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同的比較差異程式"
2738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2739 msgid ""
2740 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2741 "extension"
2742 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同合併程式"
2744 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2745 msgid ""
2746 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2747 "Use text blocks"
2748 msgstr "使用"
2750 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2751 msgid "Clipboard"
2752 msgstr "剪貼簿"
2754 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2755 msgid "Clone"
2756 msgstr "克隆"
2758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2759 msgid "Clone Existing Repository"
2760 msgstr "克隆存在的版本庫"
2762 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2763 msgid "Clone a repository"
2764 msgstr "克隆版本庫"
2766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2767 msgid "Clone into Bare Repo"
2768 msgstr "克隆成純版本庫"
2770 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2771 msgid "Clone..."
2772 msgstr "克隆..."
2774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2775 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2776 msgid "Close"
2777 msgstr "關閉"
2779 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2780 msgid "Close manually"
2781 msgstr "手動關閉"
2783 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2784 msgid ""
2785 "Close print preview mode\n"
2786 "Cancel Preview"
2787 msgstr "取消預覽列印"
2789 #. Resource IDs: (57602)
2790 msgid ""
2791 "Close the active document\n"
2792 "Close"
2793 msgstr "關閉文件"
2795 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2796 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2797 msgstr "關閉目前視窗並提示儲存文件"
2799 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2800 msgid "Collapse"
2801 msgstr "摺疊"
2803 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2804 msgid ""
2805 "Collapse unchanged sections\n"
2806 "Collapse"
2807 msgstr "摺疊不變的部分\n摺疊"
2809 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2810 msgid "Color by age, &continuous"
2811 msgstr "依照時間上色(&C)"
2813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2814 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2815 #. 65535)
2816 msgid "Colors"
2817 msgstr "色彩"
2819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2820 msgid "Combine One Mail"
2821 msgstr "合併成一份郵件"
2823 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2824 msgid "Combine to one commit"
2825 msgstr "合併到一個提交"
2827 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2828 msgid "Command"
2829 msgstr "命令"
2831 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2832 msgid "Command Line"
2833 msgstr "命令列"
2835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2836 msgid "Command Line To Execute:"
2837 msgstr "要執行的命令列:"
2839 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2840 msgid "Command failed."
2841 msgstr "命令失敗。"
2843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2844 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2845 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2846 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2847 msgid "Commit"
2848 msgstr "提交"
2850 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
2851 #, c-format
2852 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2853 msgstr "現在看不到提交 %s"
2855 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
2856 #, c-format
2857 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2858 msgstr "提交「%s 」沒在「%s」中被找到。立即更新子模組?"
2860 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
2861 msgid "Commit && &Push"
2862 msgstr "提交 && 推送(&P)"
2864 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
2865 msgid "Commit Date"
2866 msgstr "提交日期"
2868 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
2869 msgid "Commit Email"
2870 msgstr "提交者電郵"
2872 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
2873 msgid "Commit Finish"
2874 msgstr "完成提交"
2876 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
2877 msgid "Commit Info"
2878 msgstr "提交資訊"
2880 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
2881 msgid "Commit Message"
2882 msgstr "提交訊息"
2884 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
2885 msgid "Commit Name"
2886 msgstr "提交者"
2888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
2889 msgid "Commit Ordering:"
2890 msgstr "提交排列:"
2892 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
2893 msgid "Commit super project"
2894 msgstr "提交上層專案"
2896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
2897 msgid "Commit to:"
2898 msgstr "提交至:"
2900 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
2901 msgid "Commit..."
2902 msgstr "提交..."
2904 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
2905 msgid "Commits by author"
2906 msgstr "依作者排序的提交記錄"
2908 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
2909 msgid "Commits by date"
2910 msgstr "依日期排序的提交記錄"
2912 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
2913 #, c-format
2914 msgid "Commits each %s"
2915 msgstr "每%s的提交數"
2917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
2918 msgid "Commits each week:"
2919 msgstr "每週提交:"
2921 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
2922 msgid "Commits your changes to the repository"
2923 msgstr "提交你的修改至版本庫"
2925 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
2926 msgid "Committer Email"
2927 msgstr "提交者電郵"
2929 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
2930 msgid ""
2931 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2932 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2933 "\n"
2934 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2935 msgstr "提交無版本控制的資料夾並不會自動加入底下的子項目!\n使用「加入...」快顯功能表選項可以加入底下全部子資料夾下的檔案。\n\n確定要進行提交嗎?"
2937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2938 msgid "Common Name:"
2939 msgstr "憑證名稱:"
2941 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
2942 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
2943 msgid "Compare &HEAD revisions"
2944 msgstr "比較 &HEAD 版本"
2946 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
2947 msgid "Compare change sets"
2948 msgstr "比對變更集"
2950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
2951 msgid "Compare selected refs"
2952 msgstr "比對已選的參照"
2954 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
2955 msgid "Compare tags"
2956 msgstr "比較標籤"
2958 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
2959 msgid "Compare two files"
2960 msgstr "比對兩個檔案"
2962 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
2963 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
2964 msgid "Compare whitespaces"
2965 msgstr "比對"
2967 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
2968 msgid "Compare with &working tree"
2969 msgstr "與工作目錄比對(&W)"
2971 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
2972 msgid "Compare with b&ase"
2973 msgstr "與基礎檔比對(&A)"
2975 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
2976 msgid "Compare with previous revision"
2977 msgstr "與前一個版本比對"
2979 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
2980 msgid ""
2981 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2982 "Compare whitespaces"
2983 msgstr "比對所有空白字元\n比對空白字元"
2985 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
2986 msgid ""
2987 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2988 "you made"
2989 msgstr "比對此檔案與上次送交的版本並列出你所做的變動"
2991 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
2992 msgid "Completed"
2993 msgstr "完畢"
2995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2996 msgid "Config"
2997 msgstr "組態"
2999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3000 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3001 #. Control id 65535)
3002 msgid "Config source"
3003 msgstr "組態來源"
3005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3006 msgid "Config type:"
3007 msgstr "組態類型:"
3009 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3010 msgid "Configure Filter Regex"
3011 msgstr "設定篩選器 Regex"
3013 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3014 msgid "Configure Filter Regexes"
3015 msgstr "設定篩選器 Regex"
3017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3018 msgid "Configure Hook Scripts"
3019 msgstr "設定掛鉤指令檔"
3021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3022 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3023 msgstr "設定 Bug 追蹤系統整合功能"
3025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3026 msgid ""
3027 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3028 "endings."
3029 msgstr "設定用來比對不同版本檔案的工具程式,最好能處理 *nix 檔案。"
3031 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3032 msgid "Configure git.exe"
3033 msgstr "設定 git 執行檔"
3035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3036 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3037 msgstr "設定用來比對不同版本檔案的工具程式"
3039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3040 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3041 msgstr "設定用來解決衝突檔案的工具程式。"
3043 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3044 msgid "Configure user information"
3045 msgstr "設定使用者資訊"
3047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3048 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3049 msgstr "設定檢視 GNU 差異檔(補綴檔)的檢視器"
3051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3052 msgid "Confirm to kill running git process"
3053 msgstr "確認停止執行中的 git 程序"
3055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3056 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3057 msgid "Conflict"
3058 msgstr "衝突"
3060 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3061 msgid "Conflict Files"
3062 msgstr "衝突檔案"
3064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3065 msgid "Conflict resolved"
3066 msgstr "已解決衝突"
3068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3069 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3070 msgid "Conflicted"
3071 msgstr "衝突"
3073 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3074 msgid "Conflicts"
3075 msgstr "衝突"
3077 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3078 #, c-format
3079 msgid "Conflicts: %d"
3080 msgstr "衝突:%d"
3082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3083 msgid "Context lines for patches"
3084 msgstr "補綴檔上下文行數"
3086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3087 msgid "Continue"
3088 msgstr "繼續"
3090 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3091 msgid "Convert spaces to tabs"
3092 msgstr "將空白轉為 Tabs"
3094 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3095 msgid "Convert tabs to spaces"
3096 msgstr "將 Tabs 轉為空白"
3098 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3099 msgid "Cop&y"
3100 msgstr "複製(&Y)"
3102 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3103 msgid "Copied"
3104 msgstr "已複製"
3106 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3107 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3108 msgid "Copy"
3109 msgstr "複製"
3111 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3112 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3113 msgstr "複製 SHA-1 到剪貼薄"
3115 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3116 msgid "Copy all information to clipboard"
3117 msgstr "複製所有訊息到剪貼簿"
3119 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3120 msgid "Copy and rename"
3121 msgstr "複製及重新命名"
3123 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3124 msgid "Copy log to clipboard"
3125 msgstr "複製日誌到剪貼簿"
3127 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3128 msgid "Copy paths to clipboard"
3129 msgstr "複製路徑到剪貼簿"
3131 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3132 msgid "Copy ref names"
3133 msgstr "複製參照名稱"
3135 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3136 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3137 msgstr "複製選取區域至剪貼簿(&P)"
3139 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3140 msgid ""
3141 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3142 "Copy"
3143 msgstr "複製選取項目並放到剪貼簿\n複製"
3145 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3146 msgid "Copy to clipboard"
3147 msgstr "複製至剪貼簿"
3149 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3150 #, c-format
3151 msgid "Copy: New name for %s"
3152 msgstr "複製:「%s」的新名稱"
3154 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3155 #, c-format
3156 msgid "Copying %s"
3157 msgstr "正在複製 %s"
3159 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3160 msgid "Copying..."
3161 msgstr "正在複製..."
3163 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3164 msgid "Corrections"
3165 msgstr "修正"
3167 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3168 #, c-format
3169 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3170 msgstr "無法加入「%s」至忽略列表!"
3172 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3173 msgid "Could not check for a newer version!"
3174 msgstr "無法檢查新版!"
3176 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3177 #, c-format
3178 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3179 msgstr "無法檢查新版!%s(錯誤編:0x%08X)"
3181 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Could not copy the files!\n"
3185 "\n"
3186 "%s"
3187 msgstr "無法複製檔案!\n\n%s"
3189 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3190 #, c-format
3191 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3192 msgstr "因為目錄已滿, %1  無法建立."
3194 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3195 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3196 msgstr "無法判斷最後提交的版本!"
3198 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3199 msgid "Could not find Super-project"
3200 msgstr "無法找到上層專案"
3202 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3203 msgid ""
3204 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3205 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3206 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3207 msgstr "在 git 版本字串中無法找到「msysgit」或「windows」關鍵字。\n如果你使用的是 cygwin 或 msys2 環境下的 git,你需要啟用專用的 hacks。\n請在說明文件中搜尋關鍵字「cygwin git」或「msys2 git」以取得更多詳細的說明。"
3209 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3213 "Got: \"%s\""
3214 msgstr "無法讀取 git 版本資訊。\n只得到:「%s」"
3216 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3217 msgid "Could not get the status!"
3218 msgstr "無法取得狀態!"
3220 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3221 #, c-format
3222 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3223 msgstr "無法開啟 %1, 因為已經開啟過多的檔案."
3225 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Could not open the file\n"
3229 "%s"
3230 msgstr "無法開啟檔案\n%s"
3232 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3233 #, c-format
3234 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3235 msgstr "%1 是目前目錄,無法移除。"
3237 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3238 #, c-format
3239 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3240 msgstr "無法從忽略列表中移除 %s"
3242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3243 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3244 msgstr "無法重設到第一個提交(第一步)。中止中..."
3246 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3247 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3248 msgstr "無法重設到最後一個提交(第二步)。中止中..."
3250 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3251 msgid "Could not reset to original HEAD."
3252 msgstr "無法重設到原先的 HEAD"
3254 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3258 "%s"
3259 msgstr "無法取得檔案的 URL!\n%s"
3261 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3265 "Patching is not possible!"
3266 msgstr "無法取得 %s 版本的 %s 檔案。\n無法進行補綴!"
3268 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3269 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3270 msgstr "無法啟動TortoiseGitBlame"
3272 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Could not start diff viewer!\n"
3276 "\n"
3277 "%s"
3278 msgstr "無法啟動比較差異檢視器!\n\n%s"
3280 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Could not start external diff program!\n"
3284 "\n"
3285 "%s"
3286 msgstr "無法啟動外部比較差異工具!\n\n%s"
3288 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "Could not start external merge program!\n"
3292 "\n"
3293 "%s"
3294 msgstr "無法啟動外部合併工具!\n\n%s"
3296 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3297 msgid ""
3298 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3299 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3300 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3301 msgstr "無法啟動 git.exe,可能是遺失了某個動態連結函式庫(dll);\n你或許需要指定額外的 PATH 值。\n請在說明文件中尋找「Extra PATH」的相關說明。"
3303 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3304 msgid "Could not start print job."
3305 msgstr "無法啟動列印工作."
3307 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "Could not start text viewer!\n"
3311 "\n"
3312 "%s"
3313 msgstr "無法啟動文字檢視器!\n\n%s"
3315 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3316 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3317 msgstr "無法啟動 Putty Agent (pageant)"
3319 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3320 msgid "Could not start thread!"
3321 msgstr "無法啟動執行緒!"
3323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3324 msgid "Coun&t"
3325 msgstr "計數(&T)"
3327 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3328 #, c-format
3329 msgid "Count: %u matches."
3330 msgstr "計數:%u 筆符合。"
3332 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3333 msgid "Create &Branch..."
3334 msgstr "建立分支(&B)..."
3336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3337 msgid "Create &Library"
3338 msgstr "建立媒體櫃(&L)"
3340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3341 msgid "Create &New Branch"
3342 msgstr "建立新分支(&N)"
3344 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3345 msgid "Create &Tag..."
3346 msgstr "建立標籤(&T)..."
3348 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3349 msgid "Create &patch file"
3350 msgstr "建立補綴檔(&P)"
3352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3353 msgid "Create .gitignore file"
3354 msgstr "建立 .gitignore 檔案"
3356 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3357 msgid "Create Branch"
3358 msgstr "建立分支"
3360 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3361 msgid "Create Branch at this version..."
3362 msgstr "在這版本建立分支..."
3364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3365 msgid "Create Changelist"
3366 msgstr "建立變更列表"
3368 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3369 msgid "Create Patch Serial..."
3370 msgstr "建立補綴序列..."
3372 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3373 msgid "Create Tag"
3374 msgstr "建立標籤"
3376 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3377 msgid "Create Tag at this version..."
3378 msgstr "在這版本建立標籤..."
3380 #. Resource IDs: (57600)
3381 msgid ""
3382 "Create a new document\n"
3383 "New"
3384 msgstr "建立一個新的文件\n新"
3386 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3387 msgid ""
3388 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3389 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3390 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3391 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3392 "history, and would want to send in fixes as patches."
3393 msgstr "建立一個淺層克隆的版本庫。這個版本庫只含有限定版本數量的歷史記錄,因此你不能克隆、拉取、獲取和推送,但足夠你查看最近有興趣的歷史以及發送補綴。"
3395 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3396 msgid "Create patch file"
3397 msgstr "建立補綴檔"
3399 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3400 msgid "Create pull &request"
3401 msgstr "建立拉取要求(&R)"
3403 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3404 msgid "Create repositor&y here..."
3405 msgstr "在此建立版本庫(&Y)..."
3407 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3408 msgid "Created"
3409 msgstr "已建立"
3411 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3412 msgid "Creates a branch or tag"
3413 msgstr "建立一個分支或標籤"
3415 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3416 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3417 msgstr "建立一個媒體櫃資料夾並含有為Git工作目錄的特別設定"
3419 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3420 msgid ""
3421 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3422 "Create patch file"
3423 msgstr "根據兩個檔案的差異建立補綴檔\n建立補綴檔"
3425 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3426 msgid "Creates a repository database at the current location"
3427 msgstr "在目前位置建立版本資料庫"
3429 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3430 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3431 msgstr "建立包含你所有修改的統合式差異檔"
3433 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3434 msgid "Creating pull-request..."
3435 msgstr "正在建立拉取要求..."
3437 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3438 msgid "Credential helper must not be empty."
3439 msgstr "憑證小幫手不能空白。"
3441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3442 msgid "Credential helper:"
3443 msgstr "憑證小幫手:"
3445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3446 msgid "Credentials"
3447 msgstr "憑證"
3449 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3450 msgid "Cu&t"
3451 msgstr "剪下(&T)"
3453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3454 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3455 msgid "Current Branch"
3456 msgstr "目前分支"
3458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3459 msgid "Current Branch:"
3460 msgstr "目前分支:"
3462 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3463 msgid ""
3464 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3465 "Do you want to create a branch now?"
3466 msgstr "HEAD 目前是脫離的,你在「沒有分支」上工作。\\n現在要建立分支嗎?"
3468 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "Current branch %s is up to date\n"
3472 "\n"
3473 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3474 msgstr "目前分支「%s」已經是最新\n\n如果你想強制變基,請選擇下面「強制變基」選項。"
3476 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3477 msgid ""
3478 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3479 "anyway?"
3480 msgstr "目前分支已經是最新的,甚至比獲取(fetch)的結果還新。\n仍然要開啟「變基」視窗?"
3482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3483 msgid "Current version is:"
3484 msgstr "目前版本是:"
3486 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3487 #, c-format
3488 msgid "Current version is: %s"
3489 msgstr "目前版本是:%s"
3491 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3492 msgid "Customize..."
3493 msgstr "自訂..."
3495 #. Resource IDs: (57635)
3496 msgid ""
3497 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3498 "Cut"
3499 msgstr "剪下選取項目並放到剪貼簿\n剪下"
3501 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3502 msgid "Cyrillic"
3503 msgstr "西里爾"
3505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3506 msgid "DCommit Type"
3507 msgstr "DCommit 類型"
3509 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3510 msgid "Daemon"
3511 msgstr "守護行程"
3513 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3514 msgid "Date"
3515 msgstr "日期"
3517 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3518 msgid "Date Last Commit"
3519 msgstr "上次提交日期"
3521 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3522 msgid "Default"
3523 msgstr "預設"
3525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3526 msgid "Default limitation of log messages:"
3527 msgstr "日誌訊息預設限量:"
3529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3530 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3531 msgstr "預設使用 UTF-8 編碼"
3533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3534 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3535 msgid "Delete"
3536 msgstr "刪除"
3538 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3539 #, c-format
3540 msgid "Delete %d branches"
3541 msgstr "刪除 %d 個分支"
3543 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3544 #, c-format
3545 msgid "Delete %d remote branches"
3546 msgstr "刪除 %d 個遠端分支"
3548 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3549 #, c-format
3550 msgid "Delete %d tags"
3551 msgstr "刪除 %d 個標籤"
3553 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3554 msgid "Delete &local"
3555 msgstr "刪除本地(&L)"
3557 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3558 msgid "Delete Ref..."
3559 msgstr "刪除參照..."
3561 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3562 msgid "Delete all tags"
3563 msgstr "刪除所有標籤"
3565 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3566 #, c-format
3567 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3568 msgstr "依名稱刪除及忽略 %d 個項目(&I)"
3570 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3571 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3572 msgstr "依名稱刪除及忽略多個項目(&I)"
3574 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3575 msgid "Delete and add to &ignore list"
3576 msgstr "刪除並加入至忽略列表(&I)"
3578 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3579 #, c-format
3580 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3581 msgstr "依副檔名刪除並忽略 %d 個項目(&E)"
3583 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3584 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3585 msgstr "依副檔名刪除並忽略多個項目(&E)"
3587 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3588 msgid "Delete branch"
3589 msgstr "刪除分支"
3591 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3592 msgid "Delete branch/tag"
3593 msgstr "刪除「分支/標籤」"
3595 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3596 msgid "Delete local tag"
3597 msgstr "刪除本地端的標籤"
3599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3600 msgid "Delete remote branch"
3601 msgstr "刪除遠端分支"
3603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3604 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3605 msgstr "刪除遠端標籤 - TortoiseGit"
3607 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3608 #, c-format
3609 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3610 msgstr "刪除遠端「%s」上的標籤..."
3612 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3613 msgid "Delete remote tags..."
3614 msgstr "刪除遠端標籤 ..."
3616 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3617 msgid "Delete submodule"
3618 msgstr "刪除子模組"
3620 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3621 msgid "Delete tag"
3622 msgstr "刪除標籤"
3624 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3625 msgid "Delete tag on remote"
3626 msgstr "刪除遠端上的標籤"
3628 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3629 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3630 msgstr "刪除現有分支或用另一名稱"
3632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3633 msgid "Delete/modify merge conflict"
3634 msgstr "「刪除/修改」合併衝突"
3636 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3637 msgid ""
3638 "Delete\n"
3639 "The file is removed."
3640 msgstr "刪除\n已刪除檔案。"
3642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3643 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3644 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3645 msgid "Deleted"
3646 msgstr "已刪除"
3648 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3649 msgid ""
3650 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3651 msgstr "刪除選定的檔案並將其檔案遮罩加入至忽略列表"
3653 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3654 msgid "Deletes files/folders from version control"
3655 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」"
3657 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3658 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3659 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」,但保留工作目錄中的檔案。"
3661 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3662 msgid "Deletes the action log file"
3663 msgstr "刪除動作日誌檔案"
3665 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3666 msgid "Deleting"
3667 msgstr "正在刪除"
3669 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3670 msgid "Deleting cached data"
3671 msgstr "正在刪除快取資料"
3673 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3674 msgid "Deleting file"
3675 msgstr "正在刪除文件"
3677 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3678 msgid "Deleting remote refs..."
3679 msgstr "正在刪除遠端參照..."
3681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3682 msgid "Delivery:"
3683 msgstr "傳遞方式:"
3685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3686 #. Control id 1646)
3687 msgid "Depth"
3688 msgstr "深度"
3690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3691 msgid "Describe"
3692 msgstr "Describe"
3694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3695 msgid "Describe Strategy"
3696 msgstr "Describe 搜尋策略"
3698 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3699 msgid "Description"
3700 msgstr "描述"
3702 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3703 msgid "Deselect changelist"
3704 msgstr "取消選取變更列表"
3706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3707 msgid "Destination"
3708 msgstr "目的目錄"
3710 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3711 msgid "Destination disk drive is full."
3712 msgstr "目的磁碟已滿."
3714 #. Resource IDs: (32880)
3715 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3716 msgstr "偵測並標示出移動過的區塊"
3718 #. Resource IDs: (32793)
3719 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3720 msgstr "偵測所有版本及檔案的移動的和複製的行"
3722 #. Resource IDs: (32792)
3723 msgid ""
3724 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3725 "destination file has been created"
3726 msgstr "偵測在目標檔案建立的修訂中已存在的檔案的移動的和複製的行"
3728 #. Resource IDs: (32791)
3729 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3730 msgstr "偵測同一修訂中檔案的移動和複製的行"
3732 #. Resource IDs: (32790)
3733 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3734 msgstr "偵測檔案内移動或複製的行"
3736 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3737 msgid ""
3738 "Device Independent Bitmap\n"
3739 "a device independent bitmap"
3740 msgstr "裝置無關點陣圖\n與裝置無關的點陣圖"
3742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3743 msgid "Dialog sizes and positions"
3744 msgstr "視窗大小與位置"
3746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3747 msgid "Dialogs"
3748 msgstr "視窗"
3750 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3751 msgid "Diff"
3752 msgstr "比較差異"
3754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3755 msgid "Diff Options"
3756 msgstr "比較差異選項"
3758 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3759 msgid "Diff Two Commits"
3760 msgstr "比較兩個提交"
3762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3763 msgid "Diff Viewer"
3764 msgstr "差異檢視器"
3766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
3767 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3768 msgstr "差異檢視器::合併工具"
3770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3771 msgid "Diff added lines"
3772 msgstr "差異-加入行"
3774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3775 msgid "Diff command"
3776 msgstr "差異-命令"
3778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3779 msgid "Diff comment"
3780 msgstr "差異-註解"
3782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3783 msgid "Diff file:"
3784 msgstr "差異檔:"
3786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3787 msgid "Diff header"
3788 msgstr "差異-標頭"
3790 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3791 msgid "Diff later"
3792 msgstr "設為比較基準"
3794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3795 msgid "Diff position"
3796 msgstr "差異-位置"
3798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3799 msgid "Diff removed lines"
3800 msgstr "差異-移除行"
3802 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3803 #, c-format
3804 msgid "Diff with \"%s\""
3805 msgstr "比較至「%s」"
3807 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3808 #, c-format
3809 msgid "Diff with parent %d"
3810 msgstr "與親代 %d 比較"
3812 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3813 msgid "Differ"
3814 msgstr "不一致"
3816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
3817 msgid "Difference between"
3818 msgstr "兩者之間的差異"
3820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
3821 msgid "Diffing"
3822 msgstr "比較差異"
3824 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
3825 msgid "Diffing commits"
3826 msgstr "正在比較提交"
3828 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
3829 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3830 msgstr "比較工作目錄檔案與前次送交版本的差異"
3832 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
3833 msgid "Diffs two any commits"
3834 msgstr "比較任兩個提交"
3836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
3837 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3838 msgid "Directory:"
3839 msgstr "目錄:"
3841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
3842 msgid "Disable sounds"
3843 msgstr "關閉音效"
3845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
3846 msgid "Disable status cache for elevated processes"
3847 msgstr "當狀態快取提高執行優先權時,取消狀態快取。"
3849 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
3850 msgid ""
3851 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
3852 "too much disk access when browsing the working tree."
3853 msgstr "如果你有很大的工作複本,並且在瀏覽工作複本目錄時\n曾經發生過大量磁碟動作,則建議取消此選項。"
3855 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
3856 msgid "Disable update checks"
3857 msgstr "停用檢查更新"
3859 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
3860 msgid "Disabled"
3861 msgstr "已停用"
3863 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
3864 #, c-format
3865 msgid "Disk full while accessing %1."
3866 msgstr "存取 %1 時磁碟已滿."
3868 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
3869 #, c-format
3870 msgid "Dispatch exception: %1"
3871 msgstr "分派異常:%1"
3873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
3874 msgid "Display branch revision number"
3875 msgstr "顯示分支累加版本號碼"
3877 #. Resource IDs: (57609)
3878 msgid ""
3879 "Display full pages\n"
3880 "Print Preview"
3881 msgstr "顯示全部頁面\n預覽列印"
3883 #. Resource IDs: (57669)
3884 msgid ""
3885 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3886 "Help"
3887 msgstr "顯示點選的按鈕, 選單, 或視窗的說明\n說明"
3889 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
3890 msgid ""
3891 "Display help for current task or command\n"
3892 "Help"
3893 msgstr "顯示目前工作或命令的說明\n說明"
3895 #. Resource IDs: (57668)
3896 msgid ""
3897 "Display instructions about how to use help\n"
3898 "Help"
3899 msgstr "顯示如何使用說明\n說明"
3901 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
3902 msgid ""
3903 "Display program information, version number and copyright\n"
3904 "About"
3905 msgstr "顯示檔案資訊, 版本號碼, 以及版權宣告\n關於"
3907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
3908 msgid "Display subject and body of commit messages"
3909 msgstr "訊息欄位內容同時顯示「標題」和「內文」"
3911 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
3912 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3913 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「繼續」)(&N)"
3915 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
3916 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3917 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「忽略」)(&N)"
3919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
3920 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
3921 msgstr "不要自動選取「遺失」檔案(已從工作目錄中刪除,但未預存到索引中)"
3923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
3924 msgid "Do not autoselect submodules"
3925 msgstr "不自動選擇子模組"
3927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
3928 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3929 msgstr "在以下路徑中不顯示快顯功能表:"
3931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
3932 msgid "Do not use recycle bin"
3933 msgstr "不使用資源回收筒"
3935 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
3936 #, c-format
3937 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
3938 msgstr "確定要刪除「所有」 %d 個收藏(stash)?"
3940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
3941 #, c-format
3942 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
3943 msgstr "確定要刪除「%s」?"
3945 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
3946 msgid ""
3947 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
3948 "\n"
3949 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
3950 msgstr "你真的想要停用 TortoiseGit 的自動檢查更新?\n\n自動檢查更新可以在 TortoiseGit 的「一般」設定頁中被重新啟用。"
3952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
3953 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3954 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 assume-valid 嗎?"
3956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
3957 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3958 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 skip-worktree 嗎?"
3960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
3961 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3962 msgstr "確定要移動這個檔案或資料夾嗎?"
3964 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
3965 #, c-format
3966 msgid ""
3967 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
3968 " recovered!"
3969 msgstr "確定要永久刪除這 %d 個所選的參照?這是「無法」還原的!"
3971 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
3972 msgid "Do you really want to push all local branches?"
3973 msgstr "你真的想要一次推送「全部的」分支?"
3975 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
3976 #, c-format
3977 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
3978 msgstr "確定要從索引中移除「%s」?"
3980 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
3981 #, c-format
3982 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3983 msgstr "確定要移除「%s」?"
3985 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
3989 "index?"
3990 msgstr "確定要從索引中移除 %d 個「檔案/目錄」?"
3992 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
3993 #, c-format
3994 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
3995 msgstr "確定要移除 %d 個「檔案/目錄」?"
3997 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
3998 msgid ""
3999 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4000 "have done after creating the copy."
4001 msgstr "確定要還原這複本?你會丟失所有改動"
4003 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "Do you really want to revert all changes in\n"
4007 "%s\n"
4008 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4009 msgstr "確定要復原\n%s\n中的所有變更並回到這個版本?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4011 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 "Do you really want to revert all changes in\n"
4015 "%s\n"
4016 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4017 msgstr "確定要復原\n%s\n此版本的所有變更?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4019 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4020 msgid ""
4021 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4022 "assume-unchanged?"
4023 msgstr "你要將所選取的檔案取消 skip-worktree 或 assume-unchanged 標記?"
4025 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4026 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4027 msgstr "你要從新增的遠端獲取遠端分支嗎?"
4029 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4030 msgid "Do you want to load the changed files?"
4031 msgstr "要載入變更過的檔案嗎?"
4033 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 "Do you want to mark the file\n"
4037 "%s\n"
4038 "as resolved?"
4039 msgstr "確定要把衝突的檔案\n%s\n標記為已解決嗎?"
4041 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4042 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4043 msgstr "是否確定真的要還原自動儲存的文件?"
4045 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4046 msgid ""
4047 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4048 "Note: you will lose all changes you've made!"
4049 msgstr "確定要重新載入文件以反映設定變更嗎?\n注意:所有變更將不會儲存!"
4051 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4052 msgid "Do you want to see changes?"
4053 msgstr "要檢視變更嗎?"
4055 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4056 msgid "Do you want to stash pop now?"
4057 msgstr "你現在想取出收藏(stash)嗎?"
4059 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4060 msgid "Document :"
4061 msgstr "文件:"
4063 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4064 #, c-format
4065 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4066 msgstr "不知有什麼可以推送,因為不知名的分支「%s」"
4068 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4069 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4070 msgstr "不知有什麼可以推送,因為你輸入 URL"
4072 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4073 msgid ""
4074 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4075 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4076 msgstr "不還原自動儲存的文件\n使用最後一次手動儲存的版本"
4078 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4079 msgid ""
4080 "Don't save\n"
4081 "Close the views without saving the modifications"
4082 msgstr "不儲存\n關閉視窗並且不儲存變更"
4084 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4085 msgid ""
4086 "Don't save\n"
4087 "Reload the views without saving the modifications"
4088 msgstr "不儲存\n不儲存變更直接重新載入顯示"
4090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4091 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4092 msgstr "不顯示以下選取的項目:(加按 Shift 鍵可重新顯示它們)"
4094 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4095 msgid "Don't show this message again"
4096 msgstr "不再顯示此訊息"
4098 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4099 msgid "Done"
4100 msgstr "完成"
4102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4103 msgid "Down"
4104 msgstr "向下"
4106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4107 msgid "Download"
4108 msgstr "下載"
4110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4111 msgid "Download language packs:"
4112 msgstr "下載語言包:"
4114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4115 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4116 msgstr "將「標籤/分支」畫在訊息的右側"
4118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4119 msgid "Drive Types"
4120 msgstr "磁碟機類型"
4122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4123 msgid "Drives A: and B:"
4124 msgstr "磁碟機 A: 和 B:"
4126 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4127 msgid "Drop &one stash"
4128 msgstr "丟棄最後一個收藏(stash)(&O)"
4130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4131 msgid "Dry run"
4132 msgstr "幹運行"
4134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4135 msgid "Dummy Button Form "
4136 msgstr "Dummy Button Form "
4138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4139 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4140 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4141 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4143 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4144 msgid "E"
4145 msgstr "E"
4147 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4148 msgid "E&dit unselected"
4149 msgstr "編輯未選取的(&D)"
4151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4152 msgid "E&xclude paths:"
4153 msgstr "除外路徑(&X):"
4155 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4156 msgid "E&xit"
4157 msgstr "離開(&X)"
4159 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4160 msgid "E&xport..."
4161 msgstr "匯出(&X)..."
4163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4164 msgid "E&xternal"
4165 msgstr "外部(&X)"
4167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4168 msgid "EOL"
4169 msgstr "換行符號"
4171 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4172 msgid "EUC-KR"
4173 msgstr "EUC-KR"
4175 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4176 msgid "Eastern European"
4177 msgstr "東歐"
4179 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4180 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4181 msgid "Edit"
4182 msgstr "編輯"
4184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4185 msgid "Edit &global .gitconfig"
4186 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&G)"
4188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4189 msgid "Edit &local .git/config"
4190 msgstr "編輯本地 .git/config(&L)"
4192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4193 msgid "Edit .tgitconfig"
4194 msgstr "編輯 .tgitconfig"
4196 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4197 msgid "Edit Notes"
4198 msgstr "編輯備註"
4200 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4201 msgid "Edit author"
4202 msgstr "編輯作者"
4204 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4205 msgid "Edit description"
4206 msgstr "編輯描述"
4208 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4209 msgid "Edit extension specific diff program"
4210 msgstr "編輯該副檔名專用的比較差異程式"
4212 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4213 msgid "Edit extension specific merge program"
4214 msgstr "編輯根據副檔名的合併程式"
4216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4217 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4218 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&O)"
4220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4221 msgid "Edit global &XDG git/config"
4222 msgstr "編輯全域 &XDG git/config"
4224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4225 msgid "Edit local git config"
4226 msgstr "編輯本地 .git/config"
4228 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4229 msgid "Edit log message"
4230 msgstr "編輯日誌訊息"
4232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4233 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4234 msgstr "編輯系統 gitconfig (&Y)"
4236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4237 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4238 msgid "Edit..."
4239 msgstr "編輯..."
4241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4242 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4243 #. Control id 1770)
4244 msgid "Effective"
4245 msgstr "有效的"
4247 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4248 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4249 msgstr "輸入 proxy 伺服器的 IP 或名稱"
4251 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4252 msgid "Email"
4253 msgstr "電郵"
4255 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4256 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4257 msgstr "電郵地址及轉寄地址不能同時空白"
4259 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4260 msgid "Emails"
4261 msgstr "電郵"
4263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4264 msgid "Empty"
4265 msgstr "空的"
4267 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4268 msgid "Enable Edit"
4269 msgstr "啟用編輯"
4271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4272 msgid "Enable EditorConfig"
4273 msgstr "啟用 EditorConfig"
4275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4276 msgid "Enable Gravatar"
4277 msgstr "啟用 Gravatar"
4279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4280 msgid "Enable drag context menu"
4281 msgstr "啟用拖曳快顯功能表"
4283 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4284 msgid ""
4285 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4286 msgstr "啟用「載入/儲存」日誌快取檔(tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4289 msgid "Enable log cache"
4290 msgstr "啟用日誌快取"
4292 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4293 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4294 msgstr "啟用在日誌視窗中顯示 Gravatar 影像"
4296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4297 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4298 msgstr "啟用 Cygwin git 專用 hack"
4300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4301 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4302 msgstr "啟用 Msys2 git 專用 hack"
4304 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4305 msgid "Enable syntax highlighting"
4306 msgstr "啟用語法高亮顯示"
4308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4309 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4310 msgstr "已啟用圖示覆蓋"
4312 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4313 msgid "Encode"
4314 msgstr "編碼"
4316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4317 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4318 msgid "Encoding"
4319 msgstr "編碼"
4321 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4322 msgid ""
4323 "Encoding\n"
4324 "Convert to the specified encoding\n"
4325 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4326 msgstr "編碼\n轉換到特定的編碼\n按住 Ctrl 鍵將不轉換檔案內容,而是以指定的編碼方式重新顯示該檔案。"
4328 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4329 #, c-format
4330 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4331 msgstr "存取 %1 時發生硬體 I/O 錯誤。"
4333 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4334 #, c-format
4335 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4336 msgstr "存取 %1 時發生鎖定錯誤。"
4338 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4339 #, c-format
4340 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4341 msgstr "存取 %1 時發生共享錯誤。"
4343 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4344 msgid "Encountered an improper argument."
4345 msgstr "發現不正確的參數。"
4347 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4348 #, c-format
4349 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4350 msgstr "讀取 %1 時發生預期外的錯誤。"
4352 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4353 #, c-format
4354 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4355 msgstr "寫入 %1 時發生預期外的錯誤。"
4357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4358 msgid "Encryption"
4359 msgstr "加密"
4361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4362 msgid "End"
4363 msgstr "結束"
4365 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4366 msgid "End of Line Style"
4367 msgstr "行尾格式"
4369 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4370 msgid "Enlarge the window to full size"
4371 msgstr "將視窗放到最大"
4373 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4374 msgid "Enter URL"
4375 msgstr "輸入 URL"
4377 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4378 msgid "Enter a GUID."
4379 msgstr "請輸入 GUID。"
4381 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4382 msgid "Enter a currency."
4383 msgstr "請輸入貨幣。"
4385 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4386 msgid "Enter a date and/or time."
4387 msgstr "請輸入日期或時間。"
4389 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4390 msgid "Enter a date."
4391 msgstr "請輸入日期。"
4393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4394 msgid "Enter a name for the changelist:"
4395 msgstr "輸入此變更列表的名稱:"
4397 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4398 #, c-format
4399 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4400 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的數字。"
4402 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4403 msgid "Enter a number."
4404 msgstr "請輸入數字。"
4406 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4407 msgid "Enter a positive integer."
4408 msgstr "請輸入正整數。"
4410 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4411 msgid "Enter a time."
4412 msgstr "請輸入時間。"
4414 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4415 #, c-format
4416 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4417 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的整數。"
4419 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4420 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4421 msgstr "請輸入介於 0 到 255 之間的整數。"
4423 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4424 msgid "Enter an integer."
4425 msgstr "請輸入整數。"
4427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4428 msgid "Enter file content to test for below:"
4429 msgstr "輸入檔案內容以測試:"
4431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4432 msgid "Enter log &message:"
4433 msgstr "輸入日誌訊息(&M):"
4435 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4436 #, c-format
4437 msgid "Enter no more than %1 characters."
4438 msgstr "請勿輸入超過 %1 個字。"
4440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4441 msgid "Enter the regex string below:"
4442 msgstr "在下面輸入 regex 字串:"
4444 #. Resource IDs: (57633)
4445 msgid ""
4446 "Erase everything\n"
4447 "Erase All"
4448 msgstr "清除全部\n清除全部"
4450 #. Resource IDs: (57632)
4451 msgid ""
4452 "Erase the selection\n"
4453 "Erase"
4454 msgstr "清除選擇區\n清除"
4456 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4457 msgid "Error"
4458 msgstr "錯誤"
4460 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4461 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4462 msgstr "建立 Shell 圖示快取失敗!"
4464 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4465 #, c-format
4466 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4467 msgstr "「%s」憑證錯誤訊息:"
4469 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4473 "%s"
4474 msgstr "讀寫登錄機碼「%s」時發生錯誤: \n%s"
4476 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4477 msgid "Everything updated."
4478 msgstr "全部已更新"
4480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4481 msgid "Executable (+x)"
4482 msgstr "可執行 (+x)"
4484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4485 msgid "Exit"
4486 msgstr "離開"
4488 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4489 msgid "Explore to"
4490 msgstr "瀏覽至"
4492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4493 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4494 msgid "Export"
4495 msgstr "匯出"
4497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4498 msgid "Export Zip File"
4499 msgstr "匯出 zip 檔案"
4501 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4502 msgid "Export directory:"
4503 msgstr "匯出目錄:"
4505 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4506 msgid "Export selection to..."
4507 msgstr "匯出選取範圍至..."
4509 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4510 msgid "Export this version..."
4511 msgstr "匯出這個版本..."
4513 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4514 msgid "Export unversioned files too"
4515 msgstr "匯出無版本控制的檔案"
4517 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4518 #, c-format
4519 msgid "Exporting %s"
4520 msgstr "正在匯出 %s"
4522 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4523 msgid "Exporting..."
4524 msgstr "正在匯出..."
4526 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4527 msgid "Exports a revision to a zip file"
4528 msgstr "匯出修訂為zip檔案"
4530 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4531 msgid "Extension"
4532 msgstr "副檔名"
4534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4535 msgid "Extension specific programs"
4536 msgstr "根據副檔名而定的程式"
4538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4539 msgid "Extension:"
4540 msgstr "副檔名:"
4542 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4543 msgid "External"
4544 msgstr "外部"
4546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4547 msgid "External Program:"
4548 msgstr "外部程式:"
4550 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4551 msgid "F"
4552 msgstr "F"
4554 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4555 msgid "F&etch..."
4556 msgstr "獲取(&E)..."
4558 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4559 msgid "Fail"
4560 msgstr "失敗"
4562 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4563 msgid "Failed revert"
4564 msgstr "復原失敗"
4566 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4567 #, c-format
4568 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4569 msgstr "取出檔案「%s」失敗"
4571 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4572 #, c-format
4573 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4574 msgstr "取出檔案「%s」失敗,版本為「%s」 至「%s」"
4576 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4577 msgid ""
4578 "Failed to connect.\n"
4579 "Link may be broken."
4580 msgstr "無法連線。\n連接可能已經中斷。"
4582 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4583 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4584 msgstr "無法轉換 ActiveX 物件."
4586 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4587 msgid "Failed to create empty document."
4588 msgstr "無法建立空文件."
4590 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4591 msgid ""
4592 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4593 " registry."
4594 msgstr "無法建立物件. 請確定系統登錄檔中有此應用程式."
4596 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4597 msgid "Failed to create pull-request."
4598 msgstr "建立拉取要求失敗"
4600 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4601 msgid "Failed to get base file."
4602 msgstr "取得基底檔案失敗"
4604 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4605 msgid "Failed to get merge file."
4606 msgstr "取得合併檔案失敗"
4608 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4609 msgid "Failed to launch help."
4610 msgstr "無法啟動說明."
4612 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4613 msgid "Failed to launch server application."
4614 msgstr "無法啟動伺服器."
4616 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4617 msgid "Failed to open document."
4618 msgstr "開啟文件失敗."
4620 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4621 msgid "Failed to perform server operation."
4622 msgstr "無法完成伺服器作業."
4624 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4625 msgid "Failed to save document."
4626 msgstr "儲存文件失敗."
4628 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4629 #, c-format
4630 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4631 msgstr "無法「設定/移除」變更列表:「%s」"
4633 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4637 "%s"
4638 msgstr "無法啟動 Bug 追蹤系統的 COM 提供者「%s」。\n%s"
4640 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4641 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4642 msgstr "等待 pageant 完成載入鑰匙失敗。"
4644 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4645 msgid "Failed!"
4646 msgstr "失敗!"
4648 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4649 msgid "Fast Forward"
4650 msgstr "快進"
4652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4653 #. Control id 1484)
4654 msgid "Fast Forward O&nly"
4655 msgstr "只限快進(&N)"
4657 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4658 #, c-format
4659 msgid "Fast forward to %s"
4660 msgstr "快進至 %s"
4662 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4663 msgid "Fetc&h"
4664 msgstr "獲取(&H)"
4666 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4667 msgid "Fetch"
4668 msgstr "獲取"
4670 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4671 msgid "Fetch && Re&base"
4672 msgstr "獲取及變基(&B)"
4674 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4675 msgid "Fetch all refs"
4676 msgstr "獲取所有參照"
4678 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4679 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4680 msgstr "從遠端版本庫獲取提交。"
4682 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4683 msgid "Fetch from SVN repository"
4684 msgstr "從 SVN 版本庫獲取"
4686 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4687 #, c-format
4688 msgid "Fetch from \"%s\""
4689 msgstr "從「%s」獲取"
4691 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4692 msgid "Fetching Status..."
4693 msgstr "獲取狀態中..."
4695 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4696 msgid "Fetching changed files..."
4697 msgstr "獲取變更的檔案中..."
4699 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4700 msgid "Fetching file..."
4701 msgstr "正在取得檔案..."
4703 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4704 #, c-format
4705 msgid "Fetching revision %s of file:"
4706 msgstr "正在取得版本 %s 檔案:"
4708 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4709 #. IDS_LOG_FILE)
4710 msgid "File"
4711 msgstr "檔案"
4713 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4714 msgid "File Encoding"
4715 msgstr "檔案編碼"
4717 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4718 #, c-format
4719 msgid "File changes each %s"
4720 msgstr "每%s修改次數"
4722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4723 msgid "File changes each week:"
4724 msgstr "每週檔案變更:"
4726 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4727 msgid "File diffs"
4728 msgstr "檔案差異"
4730 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4731 msgid "File has no conflicts"
4732 msgstr "檔案無衝突"
4734 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4735 msgid "File is empty."
4736 msgstr "檔案是空的。"
4738 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4739 msgid "File list is empty"
4740 msgstr "檔案列表是空的"
4742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4743 msgid "File patches"
4744 msgstr "檔案補綴"
4746 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4750 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4751 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4752 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4753 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4754 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4755 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4756 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
4758 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4759 #, c-format
4760 msgid ""
4761 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4762 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4763 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4764 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4765 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4766 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4767 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4768 "\n"
4769 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4770 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4771 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4772 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4773 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4774 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4775 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4776 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
4778 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4782 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4783 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4784 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4785 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4786 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4787 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4788 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
4790 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4794 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4795 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4796 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4797 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4798 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4799 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4800 "\n"
4801 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4802 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4803 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4804 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4805 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4806 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4807 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4808 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
4810 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
4811 msgid "Filename"
4812 msgstr "檔案名稱"
4814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
4815 msgid "Files"
4816 msgstr "檔案"
4818 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
4819 msgid "Filter by"
4820 msgstr "目前篩選:"
4822 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
4823 msgid "Filter paths"
4824 msgstr "篩選路徑"
4826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
4827 msgid "Filter:"
4828 msgstr "篩選器:"
4830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
4831 #. Control id 20090)
4832 msgid "Filter: "
4833 msgstr "篩選器:"
4835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4836 msgid "Filtered"
4837 msgstr "已篩選的"
4839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
4840 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
4841 msgid "Find"
4842 msgstr "搜尋"
4844 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
4845 msgid ""
4846 "Find the specified text\n"
4847 "Find"
4848 msgstr "搜尋指定文字\n搜尋"
4850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
4851 msgid "Find:"
4852 msgstr "搜尋:"
4854 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
4855 #, c-format
4856 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4857 msgstr "搜尋:找不到文字「%s」"
4859 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
4860 msgid ""
4861 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4862 msgstr "搜尋:找到自文件結尾算起的第一筆。已抵達文件開始。"
4864 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
4865 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4866 msgstr "搜尋:找到自文件開始的第一筆。已抵達文件結尾。"
4868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
4869 msgid "Fingerprints"
4870 msgstr "指紋"
4872 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
4873 msgid "Finish"
4874 msgstr "完成"
4876 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
4877 msgid "Finished rebasing."
4878 msgstr "完成變基"
4880 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
4881 msgid "Finished!"
4882 msgstr "完成!"
4884 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
4885 msgid "First Parent"
4886 msgstr "第一個親代"
4888 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
4889 msgid "First Parent Only"
4890 msgstr "只限第一個親代"
4892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
4893 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
4894 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
4895 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
4896 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
4897 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
4898 msgstr "首次啟動精靈 - TortoiseGit"
4900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
4901 msgid "First known &bad:"
4902 msgstr "首個已知壞的版本(&B):"
4904 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
4905 msgid "Fit graph"
4906 msgstr "符合整張圖"
4908 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
4909 msgid "Fit height"
4910 msgstr "符合高度"
4912 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
4913 msgid "Fit image &heights\tH"
4914 msgstr "符合影像高度(&H)\tH"
4916 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
4917 msgid "Fit image &widths\tW"
4918 msgstr "符合影像寬度(&W)\tW"
4920 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
4921 msgid "Fit width"
4922 msgstr "符合寬度"
4924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
4925 msgid "Follow renames"
4926 msgstr "跟隨重新命名"
4928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
4929 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4930 msgid "Font"
4931 msgstr "字型"
4933 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
4934 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4935 msgstr "請按 F1 以取得說明. 使用 Ctrl-捲動可進行橫向捲動."
4937 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
4938 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4939 msgstr "要列出完整歷程記錄請勿選擇「止於 複製/重新命名」"
4941 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
4945 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
4946 "This will automatically select it for push and pull in the future."
4947 msgstr "目前分支「%s」沒有設定追蹤分支。\n你想要將「%s」設為追踨分支嗎?\n設定之後,它將會為「推送」和「拉取」自動選取目標分支。"
4949 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
4950 msgid ""
4951 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4952 msgstr "強制建立「分支/標籤」,即使已存在。"
4954 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
4955 msgid ""
4956 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4957 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4958 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4959 msgstr "只在 遠端追蹤分支(origin/XXX) 與 遠端分支(遠端版本庫裡的 XXX 分支) 都指向同一個提交時,才強制推送。\n這會導致遠端版本庫丟失提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force-with-lease。"
4961 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
4962 msgid ""
4963 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4964 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4965 "This option corresponds to the --force git option."
4966 msgstr "強制推送選取的遠端參照並且沒有任何安全檢查地覆蓋它。\n這會導致遠端版本庫丟失沒被注意到的提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force。"
4968 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
4969 msgid ""
4970 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
4971 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4972 msgstr "儘管你想要變基的基準點是目前分支的後裔節點,也要強制變基。\n正常情况下該命令會列印「目前分支已是最新(Current branch is up to date)」,然後退出。"
4974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
4975 msgid "Force: May discard"
4976 msgstr "強制:可能丟失"
4978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
4979 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4980 msgid "Foreground"
4981 msgstr "前景色"
4983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
4984 msgid "Format Patch"
4985 msgstr "建立補綴"
4987 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
4988 msgid "Format Patch..."
4989 msgstr "建立電郵補綴..."
4991 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
4992 #, c-format
4993 msgid "Forward %d"
4994 msgstr "向前 %d"
4996 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
4997 msgid ""
4998 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
4999 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5000 msgstr "在 git 版本字串中找到「msysgit」或「windows」關鍵字,然而,你啟用了 git.exe hacks;這些 hacks 必需被關閉才能正常使用 Git for Windows 相關操作!\n你可以在說明文件中使用關鍵字「cygwin git」或「msys2 git」取得更多相關資訊。"
5002 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5003 msgid ""
5004 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5005 "\n"
5006 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5007 msgstr "找到了一個鎖定檔案,它被用來表示正在執行 TortoiseGit 變基(Rebase)操作,而這個檔會阻擋目前的操作。\n\n如果你並沒有正在執行 TortoiseGit 變基操作,你可以移除這個不適用的鎖定檔案,以便繼續往下操作。"
5009 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5010 msgid ""
5011 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5012 "proceed."
5013 msgstr "找到空白的提交訊息,請輸入提交訊息,否則不能繼續變基"
5015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5016 msgid "Found auto words:"
5017 msgstr "找到 auto word:"
5019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5020 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5021 msgid "From"
5022 msgstr "由"
5024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5025 msgid "From &SVN Repository"
5026 msgstr "從 &SVN 版本庫"
5028 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5029 #. Menu)
5030 msgid "From &existing files"
5031 msgstr "從現有檔案(&E)"
5033 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5034 #. Menu)
5035 msgid "From &modified files"
5036 msgstr "從已修改的檔案(&M)"
5038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5039 msgid "From SVN Repository"
5040 msgstr "從 SVN 版本庫"
5042 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5043 msgid "From existing files"
5044 msgstr "從現有檔案"
5046 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5047 msgid "From modified files"
5048 msgstr "從已修改的檔案"
5050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5051 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5052 #. 65535)
5053 msgid "From:"
5054 msgstr "由:"
5056 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5057 msgid "Full commit data without changed paths"
5058 msgstr "完整的提交資料(不含修改檔案路徑)"
5060 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5061 msgid "Full data"
5062 msgstr "完整資料"
5064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5065 msgid "Full text search"
5066 msgstr "全文檢索"
5068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5069 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5070 msgstr "更多提交視窗的選項在視窗 3。"
5072 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5073 msgid "G"
5074 msgstr "G"
5076 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5077 msgid "G&ravatar"
5078 msgstr "G&ravatar"
5080 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5081 msgid "GB2312 (Simplified)"
5082 msgstr "GB2312 (簡體)"
5084 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5085 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5086 msgstr "無法初始化 GDI+!"
5088 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5089 msgid ""
5090 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5091 msgstr "GDI+ 無法建立點陣圖物件。你可能沒有足夠的記憶體。"
5093 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5094 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5095 msgstr "GPG 簽名標籤,請查閱手冊了解詳細資訊。"
5097 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5098 msgid "Gathering information. Please wait..."
5099 msgstr "正在取得資訊,請稍候..."
5101 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5102 msgid "Gathering statistics"
5103 msgstr "正在採集統計資料"
5105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5106 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5107 msgid "General"
5108 msgstr "一般"
5110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5111 msgid "General::Alternative editor"
5112 msgstr "一般::編輯器"
5114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5115 msgid "General::Colors 1"
5116 msgstr "一般::顏色1"
5118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5119 msgid "General::Colors 2"
5120 msgstr "一般::顏色2"
5122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5123 msgid "General::Colors 3"
5124 msgstr "一般::顏色3"
5126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5127 msgid "General::Context Menu"
5128 msgstr "一般::快顯功能表"
5130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5131 msgid "General::Dialogs 1"
5132 msgstr "一般::對話視窗1"
5134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5135 msgid "General::Dialogs 2"
5136 msgstr "一般::對話視窗2"
5138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5139 msgid "General::Dialogs 3"
5140 msgstr "一般::對話視窗3"
5142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5143 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5144 msgstr "一般::擴展選單項目"
5146 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5147 msgid "Get merge logs"
5148 msgstr "取得合併日誌"
5150 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5151 #, c-format
5152 msgid "Getting file %s"
5153 msgstr "正在取得檔案 %s"
5155 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5156 msgid "Getting information..."
5157 msgstr "正在取得資訊..."
5159 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5160 msgid "Getting required information..."
5161 msgstr "正在取得必要資訊..."
5163 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5164 msgid "Getting unified diff"
5165 msgstr "正在取得統合式差異檔"
5167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5168 msgid "Git"
5169 msgstr "Git"
5171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5172 msgid "Git Command Progress"
5173 msgstr "Git命令進度"
5175 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5176 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5177 msgstr "Git 複製和加入檔案到工作複本"
5179 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5180 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5181 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡並重新命名"
5183 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5184 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5185 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡"
5187 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5188 msgid "Git Export all items here"
5189 msgstr "Git 匯出所有項目到這裡"
5191 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5192 msgid "Git Export versioned items here"
5193 msgstr "Git 匯出版本控制的項目到這裡"
5195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5196 msgid "Git Init"
5197 msgstr "Git 初始化"
5199 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5200 msgid "Git Install Path"
5201 msgstr "Git 安裝路徑"
5203 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5204 msgid "Git Log"
5205 msgstr "Git 日誌"
5207 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5208 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5209 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡並重新命名"
5211 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5212 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5213 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡"
5215 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5216 msgid "Git Remote Settings"
5217 msgstr "Git 遠端設定"
5219 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5220 msgid "Git Revision List"
5221 msgstr "Git 修訂列表"
5223 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5224 msgid "Git SVN DCommit"
5225 msgstr "Git SVN DCommit"
5227 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5228 msgid "Git SVN Rebase"
5229 msgstr "Git SVN Rebase"
5231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5232 msgid "Git Synchronization"
5233 msgstr "Git同步"
5235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5236 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5237 msgstr "Git克隆 - TortoiseGit"
5239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5240 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5241 msgstr "未設定 Git 目錄(見 「一般」 設定頁)"
5243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5244 msgid "Git for Windows"
5245 msgstr "Git for Windows"
5247 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5248 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5249 msgstr "當建立版本庫時,Git 回報錯誤!\n"
5251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5252 msgid ""
5253 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5254 " meta data for your commits (not for authentication)."
5255 msgstr "Git 需要你設定「使用者名稱」和「電子郵件」,二者都是用來做為提交時的基本必要資訊(並非用來認證授權)。"
5257 #. Resource IDs: (32787)
5258 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5259 msgstr "Git 版本列表包含完整的檔案歷史"
5261 #. Resource IDs: (32782)
5262 msgid "Git revision list follows file renames"
5263 msgstr "Git 版本列表跟隨重新命名"
5265 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5266 msgid ""
5267 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5268 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5269 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5270 "Select any level to see the values stored there.\n"
5271 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5272 msgstr "Git 採用階層式組態的概念。\n意即有多層;高層設定會覆蓋低層設定。\n「有效的」分頁顯示目前範圍的有效設定值(唯讀)。\n選擇任一層以檢視其設定值。\n要變更設定值,選擇該層,輸入新的值並選擇儲存到哪一層。"
5274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5275 msgid "Git::Credential"
5276 msgstr "Git::憑證"
5278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5279 msgid "Git::Remote"
5280 msgstr "Git::遠端"
5282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5283 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5284 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5285 msgid "Global"
5286 msgstr "全域"
5288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5289 msgid "Go To Line"
5290 msgstr "前往行"
5292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5293 msgid "Go to line"
5294 msgstr "前往行"
5296 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5297 msgid ""
5298 "Go to the next conflict\n"
5299 "Next conflict"
5300 msgstr "跳至下一個衝突處\n下一個衝突"
5302 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5303 msgid ""
5304 "Go to the next difference\n"
5305 "Next difference"
5306 msgstr "跳至下一個差異處\n下一個差異"
5308 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5309 msgid ""
5310 "Go to the next inline difference\n"
5311 "Next inline difference"
5312 msgstr "跳至下一個行內差異處\n下一個行內差異"
5314 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5315 msgid ""
5316 "Go to the previous conflict\n"
5317 "Previous conflict"
5318 msgstr "跳至上一個衝突處\n上一個衝突"
5320 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5321 msgid ""
5322 "Go to the previous difference\n"
5323 "Previous difference"
5324 msgstr "跳至上一個差異處\n上一個差異"
5326 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5327 msgid ""
5328 "Go to the previous inline difference\n"
5329 "Previous inline difference"
5330 msgstr "跳至上一個行內差異處\n上一個行內差異"
5332 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5333 msgid "Goto Line"
5334 msgstr "前往行"
5336 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5337 msgid "Graph"
5338 msgstr "版本圖"
5340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5341 msgid "Graph type:"
5342 msgstr "圖型:"
5344 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5345 msgid "Greek"
5346 msgstr "希臘語"
5348 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5349 msgid "Group changelists"
5350 msgstr "變更列表分組"
5352 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5353 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5354 msgstr "隱藏無關的變動路徑(&H)"
5356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5357 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5358 msgid "HEAD"
5359 msgstr "HEAD"
5361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5362 msgid "HEAD:"
5363 msgstr "HEAD:"
5365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5366 #. 65535)
5367 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5368 msgstr "HTTP(「http://」或「https://」開頭的 URL)"
5370 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5371 msgid "Hard"
5372 msgstr "Hard"
5374 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5375 msgid "Hebrew"
5376 msgstr "希伯來文"
5378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5379 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5380 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5381 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5382 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5383 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5384 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5385 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5386 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5387 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5388 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5389 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5390 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5391 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5392 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5393 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5394 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5395 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5396 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5397 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP)
5398 msgid "Help"
5399 msgstr "說明"
5401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5402 msgid "Helper:"
5403 msgstr "小幫手:"
5405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5406 msgid "Helpers:"
5407 msgstr "小幫手:"
5409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5410 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5411 msgstr "隱藏未版本控制路徑的選單"
5413 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5414 msgid "Hide Patch<<"
5415 msgstr "隱藏補綴<<"
5417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5418 msgid "Hide the script while running"
5419 msgstr "隱藏執行中的指令檔"
5421 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5422 msgid "Hide unchanged"
5423 msgstr "隱藏沒有變更的"
5425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5426 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5427 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5428 msgstr "在參照比對列表中隱藏沒有變更的參照"
5430 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5431 msgid "Hide/Show the patch file list"
5432 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表"
5434 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5435 msgid ""
5436 "Hide/Show the patch file list\n"
5437 "Hides or shows the patch file list"
5438 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表\n隱藏或顯示補綴檔案列表"
5440 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5441 msgid "Hint"
5442 msgstr "提示"
5444 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5445 msgid ""
5446 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5447 "the text field."
5448 msgstr "提示:在文字輸入區域使用快顯功能表可以取回最近使用過的提交訊息。"
5450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5451 msgid "Hook Scripts"
5452 msgstr "掛鉤指令檔"
5454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5455 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5456 msgstr "掛鉤指令檔::Bug 追蹤組態"
5458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5459 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5460 msgstr "掛鉤指令檔::Bug 追蹤整合"
5462 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5463 msgid "Hook Type"
5464 msgstr "掛鉤類型"
5466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5467 msgid "Hook Type:"
5468 msgstr "掛鉤類型:"
5470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5471 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5472 msgstr "我不使用 Git for Windows,我需要特定的應急方案:"
5474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5475 msgid "I&nclude paths:"
5476 msgstr "包含路徑(&N):"
5478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5479 msgid "IBugTraqProvider"
5480 msgstr "IBugTraqProvider"
5482 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5483 msgid "ID"
5484 msgstr "ID"
5486 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5487 msgid "ID:220:V C +G"
5488 msgstr "ID:220:V C +G"
5490 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5491 msgid "ID:32771:V C +W"
5492 msgstr "ID:32771:V C +W"
5494 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5495 msgid "ID:32772:V   +O"
5496 msgstr "ID:32772:V   +O"
5498 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5499 msgid "ID:32773:V C +O"
5500 msgstr "ID:32773:V C +O"
5502 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5503 msgid "ID:32773:V CS+S"
5504 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5506 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5507 msgid "ID:32774:V C +O"
5508 msgstr "ID:32774:V C +O"
5510 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5511 msgid "ID:32774:V C +T"
5512 msgstr "ID:32774:V C +T"
5514 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5515 #. view'
5516 msgid "ID:32775:V C +D"
5517 msgstr "ID:32775:V C +D"
5519 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5520 msgid "ID:32776:V C +S"
5521 msgstr "ID:32776:V C +S"
5523 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5524 msgid "ID:32778:V   +F"
5525 msgstr "ID:32778:V   +F"
5527 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5528 msgid "ID:32779:V   +S"
5529 msgstr "ID:32779:V   +S"
5531 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5532 msgid "ID:32782:V C +P"
5533 msgstr "ID:32782:V C +P"
5535 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5536 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5537 msgid "ID:32787:V C +F"
5538 msgstr "ID:32787:V C +F"
5540 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5541 msgid "ID:32789:VA  +N"
5542 msgstr "ID:32789:VA +N"
5544 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5545 msgid "ID:32790:VA  +P"
5546 msgstr "ID:32790:VA +P"
5548 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5549 msgid "ID:32793:V C +V"
5550 msgstr "ID:32793:V C +V"
5552 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5553 msgid "ID:32794:V C +R"
5554 msgstr "ID:32794:V C +R"
5556 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5557 msgid "ID:32811:V C +U"
5558 msgstr "ID:32811:V C +U"
5560 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5561 msgid "ID:32817:V   +W"
5562 msgstr "ID:32817:V   +W"
5564 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5565 msgid "ID:32818:V   +H"
5566 msgstr "ID:32818:V   +H"
5568 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5569 msgid "ID:32822:V C +F"
5570 msgstr "ID:32822:V C +F"
5572 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5573 msgid "ID:32825:V C +L"
5574 msgstr "ID:32825:V C +L"
5576 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5577 msgid "ID:32825:VA  +D"
5578 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5580 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5581 msgid "ID:32837:VA  +M"
5582 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5584 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5585 msgid "ID:32857:VA  +F"
5586 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5588 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5589 msgid "ID:32870:V C +L"
5590 msgstr "ID:32870:V C +L"
5592 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5593 msgid "ID:32873:V C +E"
5594 msgstr "ID:32873:V C +E"
5596 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5597 msgid "ID:32881:V C +P"
5598 msgstr "ID:32881:V C +P"
5600 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5601 msgid "ID:32883:V C +A"
5602 msgstr "ID:32883:V C +A"
5604 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5605 msgid "ID:32893:V C +G"
5606 msgstr "ID:32893:V C +G"
5608 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5609 msgid "ID:32976:V C +E"
5610 msgstr "ID:32976:V C +E"
5612 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5613 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5614 msgid "ID:57601:V C +O"
5615 msgstr "ID:57601:V C +O"
5617 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5618 msgid "ID:57603:V C +S"
5619 msgstr "ID:57603:V C +S"
5621 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5622 msgid "ID:57604:V CS+S"
5623 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5625 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5626 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5627 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5628 msgid "ID:57634:V C +C"
5629 msgstr "ID:57634:V C +C"
5631 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5632 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5633 msgid "ID:57635:V C +X"
5634 msgstr "ID:57635:V C +X"
5636 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5637 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5638 msgid "ID:57636:V C +F"
5639 msgstr "ID:57636:V C +F"
5641 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5642 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5643 msgid "ID:57637:V C +V"
5644 msgstr "ID:57637:V C +V"
5646 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5647 msgid "ID:57643:V C +Z"
5648 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5650 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5651 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5652 msgid "ID:57665:V C +Q"
5653 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5655 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5656 msgid "ID:57665:V C +W"
5657 msgstr "ID:57665:V C +W"
5659 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5660 msgid "ISO 8859-1"
5661 msgstr "ISO 8859-1"
5663 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5664 msgid "ISO 8859-10"
5665 msgstr "ISO 8859-10"
5667 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5668 msgid "ISO 8859-11"
5669 msgstr "ISO 8859-11"
5671 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5672 msgid "ISO 8859-13"
5673 msgstr "ISO 8859-13"
5675 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5676 msgid "ISO 8859-14"
5677 msgstr "ISO 8859-14"
5679 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5680 msgid "ISO 8859-15"
5681 msgstr "ISO 8859-15"
5683 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5684 msgid "ISO 8859-16"
5685 msgstr "ISO 8859-16"
5687 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5688 msgid "ISO 8859-2"
5689 msgstr "ISO 8859-2"
5691 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5692 msgid "ISO 8859-3"
5693 msgstr "ISO 8859-3"
5695 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5696 msgid "ISO 8859-4"
5697 msgstr "ISO 8859-4"
5699 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5700 msgid "ISO 8859-5"
5701 msgstr "ISO 8859-5"
5703 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5704 msgid "ISO 8859-6"
5705 msgstr "ISO 8859-6"
5707 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5708 msgid "ISO 8859-7"
5709 msgstr "ISO 8859-7"
5711 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5712 msgid "ISO 8859-8"
5713 msgstr "ISO 8859-8"
5715 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5716 msgid "ISO 8859-9"
5717 msgstr "ISO 8859-9"
5719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5720 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5721 msgid "Icon Overlays"
5722 msgstr "圖示覆蓋"
5724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5725 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5726 msgstr "圖示覆蓋::圖示集"
5728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
5729 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5730 msgstr "圖示覆蓋::覆蓋處理程式"
5732 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5733 msgid ""
5734 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5735 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5736 msgstr "圖示 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
5738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5739 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5740 msgstr "圖示/設計/程式:\t\tLuebbe Onken"
5742 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5743 msgid "Identical"
5744 msgstr "一致的"
5746 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5747 msgid ""
5748 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5749 "'save as...' or 'open' dialogs"
5750 msgstr "如果啟用,在「另存新檔」或「開啟舊檔」對話視窗中不顯示覆蓋圖示和快顯功能表。"
5752 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5753 msgid ""
5754 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5755 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5756 msgstr "如果啟用則把 --track 傳給 git;如果不啟用則把 --no-track 傳給 git;否則兩者都不傳給 git"
5758 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5759 msgid ""
5760 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5761 "the previous revision"
5762 msgstr "如果啟用,可以在日誌列表中的一個版本上雙擊與其前一版比較"
5764 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5765 msgid ""
5766 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5767 "while preserving your last selection and log message."
5768 msgstr "如果啟用,在提交中發生錯誤後,會自動重新顯示提交視窗,\n並保留先前的選項與日誌訊息。"
5770 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5771 msgid ""
5772 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5773 msgstr "啟用時,TortoiseGit 每週會檢查一次最新版本。"
5775 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5776 msgid ""
5777 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5778 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5779 msgstr "啟用時,工作目錄中設定為除外的資料夾\n仍然會顯示「正常」狀態的覆蓋圖示。"
5781 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5782 msgid ""
5783 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5784 "The status control is used for example in the commit dialog."
5785 msgstr "設定此選項時,位於無版本控制目錄下的檔案也會在狀態中顯示。\n例如在提交視窗中就會用到這個功能。"
5787 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5788 msgid ""
5789 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5790 "i.e. they get the modified overlay icon."
5791 msgstr "設定此選項時,含有無版本控制的檔案會使上層的資料夾被標記為已修改\n也就是會顯示已修改的圖示。"
5793 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5794 msgid ""
5795 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5796 msgstr "如果勾選這個,在這個等級下的組態值將不會被「儲存/覆寫」。而是直接延用較低優先權等級的組態值。"
5798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5799 msgid ""
5800 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5801 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5802 "folder should have a name that ends with '.git')"
5803 msgstr "如果你打算在這個目錄內作業,請不要勾選此項。典型的純版本庫只用來被推送變更。(按照慣例,純版本庫的資料夾名稱應該以「.git」結尾)。"
5805 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
5806 msgid ""
5807 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
5808 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
5809 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
5810 msgstr "如你想用翻譯版 TortoiseGit 但找不到該語言, <a id=\"download\">下載</a> 及安裝語言包及按 「重新整理」。"
5812 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
5813 #, c-format
5814 msgid ""
5815 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
5816 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
5817 "automatically when TortoiseGit starts."
5818 msgstr "如果你安裝的 git 需要額外的 PATH 環境變數,你可以在這裡輸入它們;當 TortoiseGit 啟動時會把它們自動附加到 %PATH% 中。"
5820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
5821 msgid "Ignore"
5822 msgstr "忽略"
5824 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
5825 #, c-format
5826 msgid "Ignore %d items by &extension"
5827 msgstr "依副檔名忽略 %d 個項目(&E)"
5829 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
5830 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
5831 msgid "Ignore Comments"
5832 msgstr "忽略註解"
5834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
5835 msgid "Ignore File"
5836 msgstr "忽略檔案"
5838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
5839 msgid "Ignore Type"
5840 msgstr "忽略類型"
5842 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
5843 msgid "Ignore all space"
5844 msgstr "忽略所有空格"
5846 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
5847 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5848 msgid "Ignore all whitespace changes"
5849 msgstr "忽略所有變更"
5851 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
5852 msgid "Ignore blank lines"
5853 msgstr "忽略空白行"
5855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
5856 msgid "Ignore case cha&nges"
5857 msgstr "忽略大小寫變更(&N)"
5859 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
5860 msgid ""
5861 "Ignore changes\n"
5862 "Ignore the outside changes."
5863 msgstr "忽略變更\n忽略外部的變更。"
5865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
5866 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5867 msgstr "只忽略包含的目錄中的項目"
5869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
5870 msgid "Ignore item(s) recursively"
5871 msgstr "遞迴地忽略項目"
5873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
5874 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5875 msgstr "忽略換行符號(&E)(建議)"
5877 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
5878 msgid "Ignore multiple items by &extension"
5879 msgstr "依副檔名忽略多個項目(&E)"
5881 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
5882 msgid "Ignore space at EOL"
5883 msgstr "忽略行末空白字元"
5885 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
5886 msgid "Ignore space change"
5887 msgstr "忽略空格變更"
5889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
5890 msgid "Ignore whitespace"
5891 msgstr "忽略空白字元"
5893 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
5894 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5895 msgid "Ignore whitespace changes"
5896 msgstr "忽略變更"
5898 #. Resource IDs: (32786)
5899 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5900 msgstr "比較親代版本時忽略空白"
5902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
5903 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
5904 msgid "Ignored"
5905 msgstr "忽略"
5907 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
5908 msgid "Ignored Files"
5909 msgstr "忽略的檔案"
5911 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
5912 msgid ""
5913 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5914 "Ignore all whitespace changes"
5915 msgstr "比較差異時,忽略所有空白字元的變更。\n忽略所有空白字元變更"
5917 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
5918 msgid ""
5919 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5920 "Ignore whitespace changes"
5921 msgstr "忽略空白字元的變更\n忽略空白字元的變更"
5923 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
5924 msgid "Import"
5925 msgstr "匯入"
5927 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
5928 #, c-format
5929 msgid "Import %s to %s%s"
5930 msgstr "匯入 %s 至 %s%s"
5932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
5933 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
5934 msgid "Import SVN Ignore"
5935 msgstr "匯入SVN 忽略"
5937 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
5938 msgid "Import SVN Ignore ..."
5939 msgstr "匯入 SVN 忽略.."
5941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
5942 msgid ""
5943 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5944 msgstr "匯入 SVN 忽略檔到 .git/info/exclude (檔案將被覆寫)"
5946 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
5947 #, c-format
5948 msgid "Importing file %s"
5949 msgstr "正在匯入檔案 %s"
5951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
5952 msgid "In ChangeList"
5953 msgstr "在變更列表"
5955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
5956 msgid "In Commits"
5957 msgstr "輸入的提交"
5959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
5960 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5961 msgstr "為了中止合併程序,需要重設(至 HEAD)。"
5963 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
5964 msgid ""
5965 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
5966 "can be used by this version of TortoiseGit."
5967 msgstr "在以下組合框你可找到所有已安裝及對應此版本的 TortoiseGit 語言包"
5969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
5970 msgid "Include &Tags"
5971 msgstr "包含標籤(&T)"
5973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
5974 msgid "Include &ignored files"
5975 msgstr "包含忽略的檔案(&I)"
5977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
5978 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
5979 msgstr "在分支下拉選單中顯示 FETCH_HEAD"
5981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
5982 msgid "Include only the following revision range:"
5983 msgstr "只包括以下版本範圍:"
5985 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
5986 msgid "Incorrect filename."
5987 msgstr "不正確的檔名。"
5989 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
5990 msgid "Initial import"
5991 msgstr "初次匯入"
5993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
5994 #, c-format
5995 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5996 msgstr "已在 %s 初始化 Git 版本庫。"
5998 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
5999 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6000 msgid "Inline diff"
6001 msgstr "行內差異"
6003 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6004 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6005 msgid "Inline diff word-wise"
6006 msgstr "逐字差異"
6008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6009 msgid "Inline differences"
6010 msgstr "行內差異"
6012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6013 msgid "Input"
6014 msgstr "輸入"
6016 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6017 msgid ""
6018 "Insert Clipboard contents\n"
6019 "Paste"
6020 msgstr "插入剪貼簿內容\n貼上"
6022 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6023 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6024 msgstr "記憶體不足, 無法完成作業."
6026 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6027 msgid "Internal application error."
6028 msgstr "內部程式錯誤."
6030 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6031 msgid "Invalid Currency."
6032 msgstr "不正確的貨幣."
6034 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6035 msgid "Invalid revision number!"
6036 msgstr "無效的版本編號!"
6038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6039 msgid "Issuer:"
6040 msgstr "發送者:"
6042 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6043 msgid ""
6044 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6045 msgstr "這些分支尚未被檢查是否已完全合併到 HEAD。"
6047 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6048 msgid ""
6049 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6050 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6051 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6052 msgstr "重新命名時無法只修改檔名大小寫。\n例如:不能把 MyFile.txt 重新命名為 MYFILE.txt。\n請查詢文件中關於此項限制的暫時解法。"
6054 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6055 msgid ""
6056 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6057 "\n"
6058 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6059 "\n"
6060 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6061 msgstr "提交訊息似乎含有「衝突提示」(有一行「# Conflicts:」),這個提示是 Git 為命令列介面的使用者而自動附加的,實際上並不需要被保留。\n\n你是否想要「忽略」這個警告,保留提示內容直接提交?或者「中止」提交,以重編提交訊息?\n\n註:如果你想要自動移除這些提示,可以進入設定畫面啟用『移除以「#」開頭的提交訊息』。"
6063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6064 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6065 msgstr "載入時跳至第一個「衝突」處(&U)"
6067 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6068 msgid "Japanese"
6069 msgstr "日文"
6071 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6072 msgid "KOI8-R"
6073 msgstr "KOI8-R"
6075 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6076 msgid "KOI8-U"
6077 msgstr "KOI8-U"
6079 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6080 msgid "Keep"
6081 msgstr "保留"
6083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6084 msgid "Keep changelists"
6085 msgstr "保留變更列表"
6087 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6088 msgid "Keep file locally?"
6089 msgstr "保留檔案在本地?"
6091 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6092 msgid ""
6093 "Keep resolving\n"
6094 "Jump to first unresolved conflict"
6095 msgstr "繼續解決衝突\n跳至第一個未解決的衝突"
6097 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6098 msgid "Korean"
6099 msgstr "韓文"
6101 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6102 msgid "L"
6103 msgstr "L"
6105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847)
6106 msgid "LFS"
6107 msgstr "LFS"
6109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6110 msgid "LINE1"
6111 msgstr "列1"
6113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6114 msgid "LINE2"
6115 msgstr "列2"
6117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6118 msgid "LINE3"
6119 msgstr "列3"
6121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6122 msgid "LINE4"
6123 msgstr "列4"
6125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6126 msgid "LINE5"
6127 msgstr "列5"
6129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6130 msgid "LINE6"
6131 msgstr "列6"
6133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6134 msgid "LINE7"
6135 msgstr "列7"
6137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6138 msgid "LINE8"
6139 msgstr "列8"
6141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6142 msgid "Language:"
6143 msgstr "語系:"
6145 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6146 #, c-format
6147 msgid "Last %s commit(s)"
6148 msgstr "最新 %s 個提交"
6150 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6151 #, c-format
6152 msgid "Last %s month(s)"
6153 msgstr "最近 %s 個月"
6155 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6156 #, c-format
6157 msgid "Last %s week(s)"
6158 msgstr "最近 %s 個星期"
6160 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6161 #, c-format
6162 msgid "Last %s year(s)"
6163 msgstr "最近 %s 年"
6165 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6166 msgid "Last Author"
6167 msgstr "上一個作者"
6169 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6170 msgid "Last Commit"
6171 msgstr "上次提交"
6173 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6174 msgid "Last Modified"
6175 msgstr "最後修改"
6177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6178 msgid "Last Modified:"
6179 msgstr "上次修改:"
6181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6182 msgid "Last known &good:"
6183 msgstr "最後已知良好版本(&G):"
6185 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6186 msgid "Last selected date"
6187 msgstr "最後選擇的日期"
6189 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6190 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6191 msgstr "啟動外部「比較差異/合併」程式處理衝突"
6193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6194 msgid "Least active author:"
6195 msgstr "最不活躍作者:"
6197 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6198 msgid ""
6199 "Leave as conflicted\n"
6200 "The conflict status of the file is kept"
6201 msgstr "保留衝突狀態\n保留檔案的衝突狀態"
6203 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6204 msgid "Leave only marked blocks"
6205 msgstr "只保留已標記區塊"
6207 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6208 msgid "Left View: "
6209 msgstr "左側檢視:"
6211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6212 msgid "Left image"
6213 msgstr "左側影像"
6215 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6216 msgid "Line Graph"
6217 msgstr "直線圖"
6219 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6220 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6221 msgid "Line diff bar"
6222 msgstr "單行差異列"
6224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6225 msgid "Line differences"
6226 msgstr "單行差異"
6228 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6229 #, c-format
6230 msgid "Line moved from line %ld"
6231 msgstr "從行 %ld 移動了的行"
6233 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6234 #, c-format
6235 msgid "Line moved to line %ld"
6236 msgstr "移動至行 %ld"
6238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6239 msgid "Line width"
6240 msgstr "線寬"
6242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6243 msgid "Line:"
6244 msgstr "行:"
6246 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6247 #, c-format
6248 msgid "Line: %*ld"
6249 msgstr "行:%*ld"
6251 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6252 msgid "Lines added"
6253 msgstr "加入的行"
6255 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6256 msgid "Lines removed"
6257 msgstr "移除的行"
6259 #. Resource IDs: (57667)
6260 msgid ""
6261 "List Help topics\n"
6262 "Help Topics"
6263 msgstr "列出說明主題\n說明主題"
6265 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6266 msgid ""
6267 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6268 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6269 msgstr "顯示一重新命名檔案為「long/path/{to => for}/file.txt」而非 「long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)」。"
6271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6272 msgid "Load Images"
6273 msgstr "載入影像"
6275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6276 #. Control id 1505)
6277 msgid "Load Putty &Key"
6278 msgstr "載入 PuTTY 金鑰(&K)"
6280 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6281 msgid ""
6282 "Load changes\n"
6283 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6284 msgstr "載入變更\n在 TortoiseGitMerge 中的變更會全部消失。"
6286 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6287 msgid ""
6288 "Load changes\n"
6289 "The views are updated with the new content."
6290 msgstr "載入變更\n已更新為新的內容。"
6292 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6293 msgid "Loading..."
6294 msgstr "載入中..."
6296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6297 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6298 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6299 msgid "Local"
6300 msgstr "本地"
6302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6303 msgid "Local Branch"
6304 msgstr "本地分支"
6306 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6307 msgid "Local SHA1"
6308 msgstr "本地提交 SHA-1"
6310 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6311 msgid ""
6312 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6313 "files)"
6314 msgstr "忽略本地變更(含 assumed valid/unchanged 或 skip worktree 旗標的檔案)"
6316 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6317 msgid "Local message"
6318 msgstr "本地日誌訊息"
6320 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6321 msgid "Local status"
6322 msgstr "本地狀態"
6324 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6325 msgid ""
6326 "Location where the contents of the\n"
6327 "selected revision of the repository will be saved to."
6328 msgstr "所選取版本的匯出目的地(完整路徑加檔名)。"
6330 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6331 msgid "Locator Bar"
6332 msgstr "定位列"
6334 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6335 msgid "Locator bar"
6336 msgstr "定位列"
6338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6339 msgid "Log"
6340 msgstr "日誌"
6342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6343 msgid "Log Branch Line"
6344 msgstr "日誌中的分支線"
6346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6347 msgid "Log Graphic"
6348 msgstr "日誌版本圖"
6350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6351 msgid "Log History"
6352 msgstr "日誌歷史"
6354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6355 msgid "Log Messages"
6356 msgstr "日誌訊息"
6358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6359 msgid "Log commit ordering"
6360 msgstr "日誌提交排列順序"
6362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6363 msgid "Log messages"
6364 msgstr "日誌訊息"
6366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6367 msgid "Log messages (Input dialog)"
6368 msgstr "日誌訊息(輸入視窗)"
6370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6371 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6372 msgstr "日誌訊息(顯示日誌視窗)"
6374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6375 msgid "Login:"
6376 msgstr "登入名稱:"
6378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6379 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6380 msgstr "M&erge:重設「索引」,並試圖重建合併前的狀態。"
6382 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6383 msgid "MAPI"
6384 msgstr "MAPI"
6386 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6387 msgid "Macintosh"
6388 msgstr "Macintosh"
6390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6391 msgid "Mail"
6392 msgstr "郵件"
6394 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6395 msgid "Mail system DLL is invalid."
6396 msgstr "郵件系統 DLL 錯誤."
6398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6399 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6400 msgstr "設為純版本庫(没有工作目錄)"
6402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6403 msgid "Mana&ge"
6404 msgstr "管理(&G)"
6406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6407 msgid "Manage"
6408 msgstr "管理"
6410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6411 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6412 msgid "Manage Remotes"
6413 msgstr "管理遠端"
6415 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6416 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6417 msgid "Mark as resolved"
6418 msgstr "標記為 已解決"
6420 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6421 msgid ""
6422 "Mark as resolved\n"
6423 "The file status is changed to modified"
6424 msgstr "標記為已解決\n清除衝突狀態並標示為已更改"
6426 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6427 msgid "Mark for comparison"
6428 msgstr "標記為比較基準"
6430 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6431 msgid "Mark this block"
6432 msgstr "標記此區塊"
6434 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6435 msgid "Marked Blocks"
6436 msgstr "已標記區塊"
6438 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6439 msgid ""
6440 "Marks a file as resolved in Git\n"
6441 "Mark as resolved"
6442 msgstr "將檔案標記為已解決衝突狀態\n標記為已解決"
6444 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6445 msgid "Marks revision as bad"
6446 msgstr "標示為壞的版本"
6448 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6449 msgid "Marks revision as good"
6450 msgstr "標示為好的版本"
6452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6453 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6454 msgid "Match &case"
6455 msgstr "符合大小寫(&C)"
6457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6458 msgid "Max"
6459 msgstr "最大"
6461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6462 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6463 msgstr "歷史日誌訊息的最大保留筆數"
6465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6466 msgid "Max. lines in action log"
6467 msgstr "行為日誌的最大行數"
6469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6470 msgid "Merge"
6471 msgstr "合併"
6473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6474 msgid "Merge &Message"
6475 msgstr "合併訊息(&M)"
6477 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6478 msgid "Merge Point"
6479 msgstr "合併點"
6481 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6482 msgid "Merge Reintegrate"
6483 msgstr "合併-重新整合"
6485 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6486 msgid ""
6487 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6488 "switch to"
6489 msgstr "合併原先分支、工作目錄內容及切換至的分支"
6491 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6492 #, c-format
6493 msgid "Merge to \"%s\"..."
6494 msgstr "合併至「%s」..."
6496 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6497 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6498 msgid "Merged"
6499 msgstr "已合併"
6501 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6502 msgid "Merged Files"
6503 msgstr "已合併的檔案"
6505 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6506 msgid "Merges another branch"
6507 msgstr "合併另一分支"
6509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6510 msgid "Merging"
6511 msgstr "正在合併"
6513 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6514 msgid ""
6515 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6516 msgstr "合併時,「從:」和「到:」的 URL 或是版本不可以相同"
6518 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6519 msgid "Message"
6520 msgstr "訊息"
6522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6523 msgid "Message onl&y"
6524 msgstr "只輸入訊息(&Y)"
6526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6527 msgid "Message part &expression:"
6528 msgstr "訊息正規表示式(&E):"
6530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6531 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6532 msgid "Messages"
6533 msgstr "訊息"
6535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6536 msgid "Min"
6537 msgstr "最小"
6539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6540 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6541 msgid "Mine"
6542 msgstr "我的"
6544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6545 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6546 msgstr "提交訊息的最小字符數:"
6548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6549 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6550 #. 65535)
6551 msgid "Misc"
6552 msgstr "其他"
6554 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6555 msgid "Missing"
6556 msgstr "遺失"
6558 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6559 msgid "Mixed"
6560 msgstr "混合"
6562 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6563 msgid "Modification date"
6564 msgstr "修改日期"
6566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6567 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6568 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6569 msgid "Modified"
6570 msgstr "已修改"
6572 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6573 msgid "Modified Files"
6574 msgstr "已修改的檔案"
6576 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6577 msgid "More colors..."
6578 msgstr "其它顏色..."
6580 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6581 msgid "More..."
6582 msgstr "更多..."
6584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6585 msgid "Most active author:"
6586 msgstr "最活躍作者:"
6588 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6589 msgid "Move and rename"
6590 msgstr "移動並重新命名"
6592 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6593 msgid "Move to changelist"
6594 msgstr "移至變更列表"
6596 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6597 msgid "Move/Rename"
6598 msgstr "移動/重新命名"
6600 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6601 #, c-format
6602 msgid "Move: New name for %s"
6603 msgstr "移動:%s 的新名稱"
6605 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6606 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6607 msgstr "將修改過的檔案移至資源回收筒再進行復原"
6609 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6610 #, c-format
6611 msgid "Moving %s"
6612 msgstr "正在移動 %s"
6614 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6615 msgid "Moving..."
6616 msgstr "正在移動..."
6618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6619 msgid "My file:"
6620 msgstr "我的檔案:"
6622 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6623 msgid "NC"
6624 msgstr "NC"
6626 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6627 msgid "ND"
6628 msgstr "ND"
6630 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6631 msgid "NI"
6632 msgstr "NI"
6634 #. Resource IDs: (59138)
6635 msgid "NUM"
6636 msgstr "NUM"
6638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6639 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6640 msgid "Name:"
6641 msgstr "名稱:"
6643 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6644 msgid "Navigate"
6645 msgstr "導覽"
6647 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6648 msgid ""
6649 "Navigate to a specific line in the view\n"
6650 "Goto Line"
6651 msgstr "前往目前窗格中的指定行\n前往行"
6653 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6654 msgid "Nested"
6655 msgstr "多層次"
6657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6658 msgid "Network"
6659 msgstr "網路"
6661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
6662 msgid "Network::Email"
6663 msgstr "網路::郵件"
6665 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6666 msgid "New"
6667 msgstr "新增"
6669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6670 msgid "New &name:"
6671 msgstr "新名稱(&N):"
6673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6674 msgid "New Branch/Tag"
6675 msgstr "新增「分支/標籤」"
6677 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6678 msgid "New hash"
6679 msgstr "新版本號"
6681 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6682 msgid "New message"
6683 msgstr "新訊息"
6685 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6686 #, c-format
6687 msgid "New name for %s"
6688 msgstr "%s 的新名稱"
6690 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6691 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6692 msgstr "名稱不能留空或與原先的相同!"
6694 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6695 msgid "New name:"
6696 msgstr "新名稱:"
6698 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6699 msgid "New submodule"
6700 msgstr "新的子模組"
6702 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6703 msgid "Newer commit time"
6704 msgstr "較新提交時間"
6706 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6707 msgid "Newlines"
6708 msgstr "新列"
6710 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6711 msgid "Next"
6712 msgstr "下一個"
6714 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6715 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6716 msgid "Next conflict"
6717 msgstr "下一個衝突"
6719 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6720 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6721 msgid "Next difference"
6722 msgstr "下一個差異"
6724 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6725 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6726 msgid "Next inline difference"
6727 msgstr "下一個 行內差異"
6729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6730 #. Control id 1481)
6731 msgid "No &Fast Forward"
6732 msgstr "不用快進(&F)"
6734 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6735 msgid "No &merges"
6736 msgstr "不包括合併(&M)"
6738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6739 msgid "No Checkout"
6740 msgstr "不要取出"
6742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6743 #. Control id 1482)
6744 msgid "No Co&mmit"
6745 msgstr "不提交(&M)"
6747 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6748 msgid "No HEAD found"
6749 msgstr "找不到 HEAD"
6751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
6752 msgid "No a/ and b/ prefixes"
6753 msgstr "不使用前綴「a/」和「b/」(以相容 svn 補綴格式)"
6755 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
6756 msgid ""
6757 "No command specified!\n"
6758 "\n"
6759 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6760 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe 被 Shell extension 所執行,請勿直接執行!"
6762 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
6763 msgid "No command value specified!"
6764 msgstr "尚未指定命令值!"
6766 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
6767 msgid "No differences found!"
6768 msgstr "找不到差異!"
6770 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
6771 msgid ""
6772 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6773 msgstr "找不到差異!子模組可能未更新。要現在更新子模組嗎?"
6775 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
6776 msgid "No error message is available."
6777 msgstr "沒有錯誤訊息."
6779 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
6780 msgid "No error occurred."
6781 msgstr "沒有發生錯誤."
6783 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
6784 msgid "No extra changes after merge"
6785 msgstr "合併時沒有額外帶入的變更"
6787 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
6788 msgid ""
6789 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6790 "revert!"
6791 msgstr "沒有變動的檔案或目錄,不需要 TortoiseGit 復原!"
6793 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
6794 msgid ""
6795 "No files to show with the current setting.\n"
6796 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6797 msgstr "目前設定下沒有可顯示的檔案。\n勾選以下的設定以顯示無版本控制的、忽略的、或是無變更的檔案。"
6799 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
6800 msgid ""
6801 "No files were changed or added since\n"
6802 "the last commit."
6803 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。"
6805 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
6806 msgid ""
6807 "No files were changed or added since\n"
6808 "the last commit.\n"
6809 "Do you want to see the unversioned files?"
6810 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。\n要檢視未加入版本控制的檔案嗎?"
6812 #. Resource IDs: (33002)
6813 msgid "No filter"
6814 msgstr "不篩選"
6816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
6817 msgid ""
6818 "No git.exe found.\n"
6819 "\n"
6820 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
6821 msgstr "找不到 git.exe。\n\nTortoiseGit 需要藉由一個 git 執行檔來執行實際的 git 操作(例如:由 Git for Windows 所提供的 git 執行檔)。"
6823 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
6824 msgid "No graph available"
6825 msgstr "沒有圖可顯示"
6827 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
6828 #, c-format
6829 msgid "No image encoder found for %s."
6830 msgstr "找不到 %s 的圖型編碼程式。"
6832 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
6833 msgid "No limitation"
6834 msgstr "無限制"
6836 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
6837 msgid "No more revisions found."
6838 msgstr "找不到更多版本。"
6840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
6841 msgid "No previous version."
6842 msgstr "沒有前一版本"
6844 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
6845 msgid "No reference found"
6846 msgstr "沒找到參照"
6848 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
6849 msgid "No spell corrections"
6850 msgstr "沒有拼字修正"
6852 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
6853 msgid ""
6854 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6855 "overlay"
6856 msgstr "無狀態快取,僅目錄有圖示,檔案無圖示。"
6858 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
6859 msgid "No thesaurus suggestions"
6860 msgstr "沒有同義字建議"
6862 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
6863 msgid "No working directory found."
6864 msgstr "找不到工作目錄"
6866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6867 msgid "Node size"
6868 msgstr "節點大小"
6870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
6871 msgid "None"
6872 msgstr "無"
6874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
6875 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
6876 msgid "Normal"
6877 msgstr "正常"
6879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
6880 msgid "Normal &SVN Commit"
6881 msgstr "正常&SVN Commit"
6883 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6884 msgid "North European"
6885 msgstr "北歐"
6887 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
6888 msgid "Not Versioned Files"
6889 msgstr "未版本控制的檔案"
6891 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
6892 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6893 msgstr "並非所有檔案可以下載及檢驗。"
6895 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
6896 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6897 msgstr "未移除所有的系統登錄項目 (或 INI 檔)。"
6899 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
6900 msgid "Not enough memory to complete operation."
6901 msgstr "記憶體不足,無法完成作業。"
6903 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
6904 msgid ""
6905 "Not enough memory!\n"
6906 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6907 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6908 msgstr "記憶體不足!\n嘗試折疊節點或減少縮放比例以減少版本分支圖的大小。"
6910 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
6911 msgid "Not patches generated."
6912 msgstr "沒有產生任何補綴檔。"
6914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
6915 msgid "Note node"
6916 msgstr "備註節點"
6918 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
6919 msgid ""
6920 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6921 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6922 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6923 msgstr "請注意:如果您選擇還原自動儲存的文件,您必須要手動再儲存一次才能保留下來。如果您不還原自動儲存的文件,它們會被刪除。"
6925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
6926 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6927 msgstr "注意:這些設定值也會套用在補綴瀏覽視窗。"
6929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
6930 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6931 msgstr "注意:資料夾含有無版本控制的檔案。"
6933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
6934 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6935 msgstr "注意:這將影響到所有的 Tortoise 客户端,不僅僅是 TortoiseGit!"
6937 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
6938 msgid "Notes"
6939 msgstr "備註"
6941 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
6942 #, c-format
6943 msgid ""
6944 "Nothing need rebase\n"
6945 "%s equal %s"
6946 msgstr "不需要變基\n%s 等於 %s"
6948 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
6949 msgid "Nothing to Rebase"
6950 msgstr "沒有東西要變基"
6952 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
6953 msgid "Nothing to commit"
6954 msgstr "没有可提交的内容"
6956 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
6957 msgid "Notice"
6958 msgstr "注意"
6960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
6961 msgid "Number Commits"
6962 msgstr "提交數量"
6964 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
6965 #, c-format
6966 msgid "Number of %s"
6967 msgstr "%s數"
6969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
6970 msgid "Number of authors:"
6971 msgstr "作者數:"
6973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
6974 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6975 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」所需的字元數:"
6977 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
6978 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6979 msgstr "縮寫中雜湊值顯示的位數"
6981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
6982 msgid "Number of weeks:"
6983 msgstr "週數:"
6985 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
6986 msgid "OEM 720"
6987 msgstr "OEM 720"
6989 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
6990 msgid "OEM 737"
6991 msgstr "OEM 737"
6993 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
6994 msgid "OEM 775"
6995 msgstr "OEM 775"
6997 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
6998 msgid "OEM 850"
6999 msgstr "OEM 850"
7001 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7002 msgid "OEM 852"
7003 msgstr "OEM 852"
7005 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7006 msgid "OEM 855"
7007 msgstr "OEM 855"
7009 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7010 msgid "OEM 857"
7011 msgstr "OEM 857"
7013 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7014 msgid "OEM 858"
7015 msgstr "OEM 858"
7017 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7018 msgid "OEM 860: Portuguese"
7019 msgstr "OEM 860: Portuguese"
7021 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7022 msgid "OEM 861: Icelandic"
7023 msgstr "OEM 861: Icelandic"
7025 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7026 msgid "OEM 862"
7027 msgstr "OEM 862"
7029 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7030 msgid "OEM 863: French"
7031 msgstr "OEM 863: French"
7033 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7034 msgid "OEM 865: Nordic"
7035 msgstr "OEM 865: Nordic"
7037 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7038 msgid "OEM 866"
7039 msgstr "OEM 866"
7041 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7042 msgid "OEM 869"
7043 msgstr "OEM 869"
7045 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7046 msgid "OEM-US"
7047 msgstr "OEM-US"
7049 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7050 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7051 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7052 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7053 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7054 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7055 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7056 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7057 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7058 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7059 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7060 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7061 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7062 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7063 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7064 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7065 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7066 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7067 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7068 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7069 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7070 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7071 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7072 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7073 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7074 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7075 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7076 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7077 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7078 msgid "OK"
7079 msgstr "確定"
7081 #. Resource IDs: (100)
7082 msgid ""
7083 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7084 " version."
7085 msgstr "OLE 初始化失敗,請確定版本正確"
7087 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7088 msgid "Old hash"
7089 msgstr "舊版本號"
7091 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7092 msgid "Old message"
7093 msgstr "舊訊息"
7095 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7096 msgid "Older commit time"
7097 msgstr "較舊提交時間"
7099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7100 msgid "Older lines"
7101 msgstr "之前的行"
7103 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7104 msgid "On demand"
7105 msgstr "有需要時"
7107 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7108 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7109 msgstr "找到自動儲存的文件"
7111 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7112 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7113 msgstr "尚有一個以上的檔案處於衝突狀態。"
7115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7116 msgid "Only Current Branch"
7117 msgstr "只顯示目前分支"
7119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7120 msgid "Only Local Branches"
7121 msgstr "只顯示本地分支"
7123 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7124 msgid "Only Merged Files"
7125 msgstr "只包含已合併的檔案"
7127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7128 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7129 msgid "Only consider first parents on blame"
7130 msgstr "只譴責第一親代版本"
7132 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7133 msgid "Only local"
7134 msgstr "只在本地端"
7136 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7137 msgid "Only merged (to HEAD)"
7138 msgstr "只顯示已合併到 HEAD 的"
7140 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7141 msgid ""
7142 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7143 "are allowed!"
7144 msgstr "只允許輸入數字!\n(可以用逗號分隔)"
7146 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7147 msgid "Only remote"
7148 msgstr "只在遠端"
7150 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7151 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7152 msgstr "只顯示未合併到 HEAD 的"
7154 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7155 msgid "Open"
7156 msgstr "開啟"
7158 #. Resource IDs: (57601)
7159 msgid ""
7160 "Open an existing document\n"
7161 "Open"
7162 msgstr "開啟現有文件\n開啟"
7164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7165 msgid "Open certificate"
7166 msgstr "開啟憑證"
7168 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7169 msgid ""
7170 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7171 "Open files"
7172 msgstr "開啟檔案以比較檔案或套用補綴\n開啟檔案"
7174 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7175 msgid "Open from clipboard"
7176 msgstr "自剪貼簿開啟"
7178 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7179 msgid "Open image file..."
7180 msgstr "開啟影像檔..."
7182 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7183 msgid "Open parent folder"
7184 msgstr "開啟上層目錄"
7186 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7187 msgid "Open patch file"
7188 msgstr "開啟補綴檔"
7190 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7191 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7192 msgid "Open this document"
7193 msgstr "開啟此文件"
7195 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7196 msgid "Open with..."
7197 msgstr "開啟程式..."
7199 #. Resource IDs: (57666)
7200 msgid ""
7201 "Opens Help\n"
7202 "Help Topics"
7203 msgstr "開啟說明\n說明主題"
7205 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7206 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7207 msgstr "開啟參照瀏覽器對話框。"
7209 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7210 msgid "Opens the repository browser"
7211 msgstr "開啟版本庫瀏覽器"
7213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7214 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7215 msgid "Option"
7216 msgstr "選項"
7218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7219 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7220 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7221 msgid "Options"
7222 msgstr "選項"
7224 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7225 msgid "Ori&ginal size\tS"
7226 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7229 msgid "Origin Name"
7230 msgstr "遠端名稱"
7232 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7233 msgid "Other refs"
7234 msgstr "其它參照"
7236 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7237 msgid "Others"
7238 msgstr "其它"
7240 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7241 msgid "Out ChangeList"
7242 msgstr "輸出的變更列表"
7244 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7245 msgid "Out Commits"
7246 msgstr "輸出的提交"
7248 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7249 msgid "Out of memory."
7250 msgstr "記憶體不足."
7252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7253 msgid "Output Directory"
7254 msgstr "輸出目錄"
7256 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7257 msgid "Output.prn"
7258 msgstr "Output.prn"
7260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7261 msgid "Overwrite"
7262 msgstr "覆寫"
7264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7265 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7266 msgstr "強制覆寫工作目錄的變更 (&F)"
7268 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7269 msgid "P&age setup..."
7270 msgstr "版面設定(&A)..."
7272 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7273 msgid "PC"
7274 msgstr "PC"
7276 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7277 msgid "PD"
7278 msgstr "PD"
7280 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7281 msgid "PI"
7282 msgstr "PI"
7284 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7285 #, c-format
7286 msgid "Page %u"
7287 msgstr "頁 %u"
7289 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7290 #, c-format
7291 msgid ""
7292 "Page %u\n"
7293 "Pages %u-%u\n"
7294 msgstr "頁 %u\n頁面 %u-%u\n"
7296 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7297 msgid "Page :"
7298 msgstr "頁:"
7300 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7301 msgid "Pane 1"
7302 msgstr "窗格1"
7304 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7305 msgid "Pane 2"
7306 msgstr "窗格2"
7308 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7309 msgid "Parameters"
7310 msgstr "參數"
7312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7313 msgid "Parameters:"
7314 msgstr "參數:"
7316 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7317 #, c-format
7318 msgid "Parent %d"
7319 msgstr "親代 %d"
7321 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7322 #, c-format
7323 msgid "Parent %d does not exist"
7324 msgstr "親代 %d 不存在"
7326 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7327 msgid "Parent 1"
7328 msgstr "親代 1"
7330 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7331 msgid "Parent 2"
7332 msgstr "親代 2"
7334 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7335 #, c-format
7336 msgid "Parent of %2!s!"
7337 msgstr "%2!s!的親代"
7339 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7340 msgid "Parent(s)"
7341 msgstr "父版本"
7343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7344 msgid "Password"
7345 msgstr "密碼"
7347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7348 msgid "Password:"
7349 msgstr "密碼:"
7351 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7352 msgid "Paste"
7353 msgstr "貼上"
7355 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7356 msgid "Paste &filename list"
7357 msgstr "貼上檔名列表(&F)"
7359 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7360 msgid "Paste &last commit message"
7361 msgstr "貼上上次提交的訊息(&L)"
7363 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7364 msgid "Paste r&ecent message..."
7365 msgstr "貼上最近用過的提交訊息(&E)..."
7367 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7368 msgid ""
7369 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7370 "operation"
7371 msgstr "自剪貼簿貼上 svn 路徑,並進行移動(剪下)或複製動作"
7373 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7374 msgid "Patch"
7375 msgstr "補綴"
7377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7378 msgid "Patch &all items"
7379 msgstr "補綴全部項目(&A)"
7381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7382 msgid "Patch &selected item"
7383 msgstr "補綴選定項目(&S)"
7385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7386 msgid "Patch As Attachment"
7387 msgstr "附上補綴作為附件"
7389 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7390 msgid "Patch all files"
7391 msgstr "補綴所有檔案"
7393 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7394 msgid "Patch selected files"
7395 msgstr "補綴選定的檔案"
7397 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7398 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7399 msgstr "補綴檔 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7401 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7402 msgid "Patching"
7403 msgstr "補綴中"
7405 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7406 #, c-format
7407 msgid "Patching file '%s'"
7408 msgstr "正在補綴檔案「%s」"
7410 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7411 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7412 msgid "Path"
7413 msgstr "路徑"
7415 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7416 msgid "Path found that matches the patch better."
7417 msgstr "已找到更符合補綴的路徑。"
7419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7420 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7421 #. id 65535)
7422 msgid "Path:"
7423 msgstr "路徑:"
7425 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7426 msgid "Paths"
7427 msgstr "路徑"
7429 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7430 msgid "Percent of authorship"
7431 msgstr "著作比例"
7433 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7434 msgid "Percents"
7435 msgstr "比例"
7437 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7438 msgid "Pick"
7439 msgstr "選取"
7441 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7442 msgid "Pick commit &hash"
7443 msgstr "選取版本號(&H)"
7445 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7446 msgid "Pick commit &message"
7447 msgstr "選取提交訊息(&M)"
7449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7450 #, c-format
7451 msgid "Pick up %s"
7452 msgstr "提取 %s"
7454 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7455 msgid ""
7456 "Picture (Metafile)\n"
7457 "a picture"
7458 msgstr "圖片 (Metafile)\n圖片"
7460 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7461 msgid ""
7462 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7463 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7464 "Files (*.*)|*.*||"
7465 msgstr "圖片 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|圖表(*.gv)|*.gv|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7467 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7468 msgid ""
7469 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7470 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7471 msgstr "圖片 (*.wmf,*.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf,*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7473 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7474 msgid "Pie Graph"
7475 msgstr "圓餅圖"
7477 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7478 msgid "Please enter a hook script to execute."
7479 msgstr "請輸入要指定的掛鉤指令檔"
7481 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7482 msgid ""
7483 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7484 "paths."
7485 msgstr "請輸入要套用這個掛鉤指令檔的路徑。可以使用「*」來表示所有的路徑。"
7487 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7488 msgid ""
7489 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7490 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7491 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7492 msgstr "請查閱<a id=\"manual\">手冊</a>以取得更多詳細的提示。例如:在大多數的視窗中,可以按 F5 來更新畫面,或者按 CTRL + F 搜尋內容,另外許多地方都有強大的快顯功能表可用。"
7494 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7495 msgid "Please select a hook type"
7496 msgstr "請選擇掛鉤類型"
7498 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7499 msgid "Please select branch"
7500 msgstr "請選擇分支"
7502 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7503 msgid "Please select upstream"
7504 msgstr "請選擇上游"
7506 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7507 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7508 msgstr "請查看被略過的提交"
7510 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7511 msgid "Please wait while cancelling..."
7512 msgstr "正在取消,請稍候..."
7514 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7515 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7516 msgstr "正在比較差異,請稍候..."
7518 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7519 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7520 msgid "Please wait..."
7521 msgstr "請稍候..."
7523 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7524 msgid "Popup"
7525 msgstr "彈出"
7527 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7528 msgid "Port :"
7529 msgstr "埠:"
7531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7532 msgid "Port:"
7533 msgstr "埠:"
7535 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7536 msgid "Post-Commit Hook"
7537 msgstr "提交後掛鉤"
7539 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7540 msgid "Post-Push Hook"
7541 msgstr "推送後掛鉤"
7543 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7544 msgid "Pre&v Page"
7545 msgstr "上一頁(&V)"
7547 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7548 msgid "Pre-Commit Hook"
7549 msgstr "提交前掛鉤"
7551 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7552 msgid "Pre-Push Hook"
7553 msgstr "推送前掛鉤"
7555 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7556 msgid "Pre-rebase hook"
7557 msgstr "變基(rebase)前掛鉤"
7559 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7560 msgid "Preparing commit..."
7561 msgstr "提交準備中..."
7563 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7564 msgid "Prepend right block"
7565 msgstr "插入右區塊內容"
7567 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7568 msgid "Prepend this block to left"
7569 msgstr "左區塊「插入」此區塊內容"
7571 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7572 msgid "Preview patched file"
7573 msgstr "預覽補綴後的檔案"
7575 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7576 msgid "Previous"
7577 msgstr "上一個"
7579 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7580 msgid "Previous Version"
7581 msgstr "前一版本"
7583 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7584 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7585 msgid "Previous conflict"
7586 msgstr "上一個衝突"
7588 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7589 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7590 msgid "Previous difference"
7591 msgstr "上一個差異"
7593 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7594 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7595 msgid "Previous inline difference"
7596 msgstr "上一個 行內差異"
7598 #. Resource IDs: (57608)
7599 msgid ""
7600 "Print the active document using current options\n"
7601 "Quick Print"
7602 msgstr "以目在的選項列印現行文件\n快速列印"
7604 #. Resource IDs: (57607)
7605 msgid ""
7606 "Print the active document\n"
7607 "Print"
7608 msgstr "列印現行文件\n列印"
7610 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7611 msgid "Print to File"
7612 msgstr "列印至檔案"
7614 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7615 msgid "Printer :"
7616 msgstr "印表機:"
7618 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7619 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7620 msgstr "印表檔案 (*.prn)|*.prn|全部檔案 (*.*)|*.*||"
7622 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7623 msgid "Printing"
7624 msgstr "列印中"
7626 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7627 msgid "Program"
7628 msgstr "程式"
7630 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7631 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7632 msgstr "程式 (*.exe)|*.exe|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7635 msgid "Progress"
7636 msgstr "進度"
7638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7639 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7640 msgid "Project"
7641 msgstr "專案"
7643 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7644 msgid "Property"
7645 msgstr "性質"
7647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7648 msgid "Property Page"
7649 msgstr "性質頁面"
7651 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7652 msgid "Provider"
7653 msgstr "提供者"
7655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7656 msgid "Provider para&meters:"
7657 msgstr "提供者參數(&M):"
7659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7660 msgid "Provider uuid win&32:"
7661 msgstr "提供者 uuid win&32:"
7663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7664 msgid "Provider uuid x6&4:"
7665 msgstr "提供者 uuid x6&4:"
7667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7668 msgid "Provider:"
7669 msgstr "提供者:"
7671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7672 msgid "Proxy Settings"
7673 msgstr "Proxy 設定"
7675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7676 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
7677 msgid "Prune"
7678 msgstr "剪除"
7680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
7681 msgid "Prune (All remotes)"
7682 msgstr "剪除 (所有遠端)"
7684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7685 msgid "Pull"
7686 msgstr "拉取"
7688 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7689 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7690 msgstr "從遠端版本庫拉取(=獲取+合併)提交。"
7692 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7693 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7694 msgstr "拉取時所選擇的本地分支必需是目前分支。"
7696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7697 msgid "Pull/Fetch"
7698 msgstr "拉取/獲取"
7700 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7701 msgid "Pulled Diff"
7702 msgstr "已拉取的差異"
7704 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7705 msgid "Pulled Log"
7706 msgstr "已拉取的日誌"
7708 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7709 msgid "Pus&h"
7710 msgstr "推送(&H)"
7712 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
7713 msgid "Pus&h..."
7714 msgstr "推送(&H)..."
7716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
7717 #. 1612)
7718 msgid "Push"
7719 msgstr "推送"
7721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
7722 msgid "Push Default"
7723 msgstr "推送預設值"
7725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7726 msgid "Push URL:"
7727 msgstr "推送 URL:"
7729 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
7730 msgid "Push commits to a remote repository."
7731 msgstr "將提交推送到遠端版本庫。"
7733 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
7734 msgid "Push notes"
7735 msgstr "推送備註"
7737 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
7738 msgid "Push ta&gs"
7739 msgstr "推送標籤(&G)"
7741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7742 msgid "Putty Key:"
7743 msgstr "PuTTY 金鑰:"
7745 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
7746 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7747 msgstr "PuTTY 私鑰 (*.ppk)|*.ppk|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7749 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
7750 msgid ""
7751 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7752 "Exit"
7753 msgstr "結束程式; 提示儲存文件\n離開"
7755 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
7756 msgid ""
7757 "Quit\n"
7758 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7759 msgstr "離開\n不儲存變更直接離開 TortoiseGitMerge"
7761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
7762 msgid "QuotePath"
7763 msgstr "QuotePath"
7765 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
7766 msgid "R"
7767 msgstr "R"
7769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
7770 msgid "R&AM drives"
7771 msgstr "虛擬磁碟(&A)"
7773 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
7774 msgid "R&estore this file from index"
7775 msgstr "從索引中還原此檔案"
7777 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
7778 msgid "R&evert to this revision"
7779 msgstr "復原至此版本(&E)"
7781 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
7782 msgid "REBASE"
7783 msgstr "變基"
7785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
7786 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7787 msgstr "隨機化同步視窗啟動位置"
7789 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
7790 msgid ""
7791 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7792 "the Pull button of same dialog"
7793 msgstr "隨機化同步視窗的啟動位置。這可以防止按到相同對話框中的拉取按鈕。"
7795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
7796 msgid "Range"
7797 msgstr "範圍"
7799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
7800 msgid "Re&base"
7801 msgstr "變基 (&B)"
7803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
7804 msgid "Re&mote:"
7805 msgstr "遠端(&M):"
7807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
7808 msgid "Re&movable drives"
7809 msgstr "卸除式磁碟(&M)"
7811 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
7812 msgid "Re&name..."
7813 msgstr "重新命名(&N)..."
7815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
7816 msgid "Re&store defaults"
7817 msgstr "還原預設值(&S)"
7819 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
7820 msgid "Re&vert..."
7821 msgstr "復原(&V)..."
7823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
7824 msgid "Re-run &First Start Wizard"
7825 msgstr "重啟「首次啟動精靈」(&F)"
7827 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
7828 msgid "Reachable"
7829 msgstr "可達到的"
7831 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
7832 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7833 msgstr "在你卡住之前,請先閱讀日常使用指南..."
7835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
7836 msgid "Rebase"
7837 msgstr "變基"
7839 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
7840 #, c-format
7841 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7842 msgstr "變基「%s」到這..."
7844 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
7845 msgid "Rebase..."
7846 msgstr "變基(rebase)..."
7848 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
7849 #, c-format
7850 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7851 msgstr "變基中... (%d/%d)"
7853 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
7854 msgid "Recent File"
7855 msgstr "最近檔案"
7857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7858 msgid "Recently modified lines"
7859 msgstr "最近修改過的行"
7861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
7862 msgid "Recommended: Git for Windows"
7863 msgstr "建議:Git for Windows"
7865 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
7866 msgid "Record Only"
7867 msgstr "僅紀錄"
7869 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
7870 msgid ""
7871 "Recover the auto-saved documents\n"
7872 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7873 msgstr "還原自動儲存的文件\n開啟自動儲存的文件,不使用手動儲存的版本"
7875 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
7876 msgid "Recover to the status before rebase"
7877 msgstr "還原到變基前的狀態"
7879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
7880 msgid "Recurse submodule"
7881 msgstr "遞歸子模組"
7883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
7884 msgid "Recursive"
7885 msgstr "遞迴"
7887 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
7888 msgid "Redo"
7889 msgstr "取消復原"
7891 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
7892 msgid ""
7893 "Redo the previously undone action\n"
7894 "Redo"
7895 msgstr "取消上次復原的動作\n取消復原"
7897 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
7898 msgid "Reduce the window to an icon"
7899 msgstr "縮小視窗為圖示"
7901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
7902 msgid "Ref"
7903 msgstr "參照"
7905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
7906 msgid "Ref (Click it then go to)"
7907 msgstr "參照 (點擊跳到)"
7909 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
7910 msgid "Ref List"
7911 msgstr "參照列表"
7913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
7914 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
7915 msgid "RefBrowse"
7916 msgstr "參照瀏覽"
7918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
7919 msgid "RefLog"
7920 msgstr "參照日誌"
7922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
7923 msgid "References commit is on"
7924 msgstr "提交位於哪些參照上"
7926 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
7927 msgid "Refname"
7928 msgstr "參照名稱"
7930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
7931 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
7932 msgid "Refresh"
7933 msgstr "重新整理"
7935 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
7936 msgid "Refreshing..."
7937 msgstr "重新整理中..."
7939 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
7940 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
7941 msgid "Regex Filter"
7942 msgstr "Regex 篩選器"
7944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
7945 msgid "Regex Filters"
7946 msgstr "Regex 篩選器列表"
7948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7949 msgid "Regex:"
7950 msgstr "Regex:"
7952 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
7953 msgid ""
7954 "Regular expressions filter:\n"
7955 ".   : any character\n"
7956 "c+   : match character c one or more times\n"
7957 "c*   : match character c zero or more times\n"
7958 "^   : start of line\n"
7959 "$   : end of line\n"
7960 "(string){n} : match string n times\n"
7961 "(abcd)   : subexpression\n"
7962 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
7963 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
7964 "\n"
7965 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
7966 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
7967 "\\d   : digits 0-9\n"
7968 "\\s   : whitespaces"
7969 msgstr "正規表示式篩選器:\n「.」:任意字元\n「c+」:匹配一個以上的字元 c\n「c*」:匹配零個以上的字元 c\n「^」:一行的開頭\n「$」:一行的結尾\n「(string){n}」:匹配字串 n 次\n「(abcd)」:子表示式,小括號用來定義操作符的範圍和優先度\n「[aei0-9]」:匹配 a、e、i 以及 0 到 9\n「[^aei0-9]」:匹配 a、e、i 以及 0 到 9 之外的字\n\n「\\w」:匹配 a 到 z、A 到 Z、0 到 9 以及 _\n「\\W」:匹配任何非英文、數字字元\n「\\d」:數字 0 到 9\n「\\s」:空白字元"
7971 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
7972 #, c-format
7973 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7974 msgstr "拒絕補綴方塊「%s」"
7976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
7977 msgid "Relative Times in log"
7978 msgstr "日誌中使用相對时間"
7980 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
7981 msgid "Reload"
7982 msgstr "重新載入"
7984 #. Resource IDs: (cmdReload)
7985 msgid ""
7986 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7987 "Reload"
7988 msgstr "重新載入所有已開啟的檔案並且還原所有變更。\n重新載入"
7990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
7991 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7992 msgstr "記憶此次的選擇(「svn.rmdir」選項)"
7994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
7995 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7996 msgstr "提醒:在解決衝突後提交變更"
7998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
7999 msgid "Remote"
8000 msgstr "遠端"
8002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8003 msgid "Remote &Branch:"
8004 msgstr "遠端分支(&B):"
8006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8007 msgid "Remote &URL:"
8008 msgstr "遠端 &URL:"
8010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8011 msgid "Remote &tracking branch"
8012 msgstr "遠端追蹤分支 (&T)"
8014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8015 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8016 msgid "Remote Branch"
8017 msgstr "遠端分支"
8019 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8020 msgid "Remote SHA1"
8021 msgstr "遠端提交 SHA-1"
8023 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8024 msgid "Remote URL must not be empty."
8025 msgstr "遠端 URL 不能為空"
8027 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8028 msgid "Remote Update"
8029 msgstr "遠端更新"
8031 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8032 msgid "Remote message"
8033 msgstr "遠端日誌訊息"
8035 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8036 msgid "Remote name must not be empty."
8037 msgstr "遠端名稱不能為空。"
8039 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8040 msgid "Remote status"
8041 msgstr "遠端狀態"
8043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8044 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8045 msgid "Remote:"
8046 msgstr "遠端:"
8048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8049 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8050 msgid "Remove"
8051 msgstr "移除"
8053 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8054 #, c-format
8055 msgid "Remove %ld items"
8056 msgstr "移除 %ld 項"
8058 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8059 #, c-format
8060 msgid "Remove %s"
8061 msgstr "移除 %s"
8063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8064 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8065 msgstr "移除所有未追蹤的檔案(-x)(&A)"
8067 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8068 msgid "Remove &branch"
8069 msgstr "移除分支(&B)"
8071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8072 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8073 msgstr "移除非忽略的未追蹤檔案(-f)(&N)"
8075 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8076 msgid ""
8077 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8078 "show as different"
8079 msgstr "比較差異前先移除所有註解,註解中的異動將不會顯示出來。"
8081 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8082 msgid "Remove from &ignore list"
8083 msgstr "自忽略列表移除(&I)"
8085 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8086 msgid "Remove from changelist"
8087 msgstr "自變更列表移除"
8089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8090 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8091 msgstr "移除已忽略檔案(-fX)"
8093 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8094 msgid "Remove stale lock file"
8095 msgstr "移除不適用的鎖定檔案"
8097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8098 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8099 msgstr "移除含有 .git 檔但不再被管理的資料夾 (-f)"
8101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8102 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8103 msgstr "移除未追蹤的目錄(-d)"
8105 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8106 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8107 msgstr "從工作目錄移除不受版本控制的檔案"
8109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8110 msgid "Removed"
8111 msgstr "移除"
8113 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8114 msgid "Removed from changelist"
8115 msgstr "已自變更列表移除"
8117 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8118 #, c-format
8119 msgid ""
8120 "Removed the file pattern(s)\n"
8121 "%s\n"
8122 "from the ignore list."
8123 msgstr "自忽略列表移除\n%s\n檔名樣式。"
8125 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8126 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8127 msgstr "從忽略列表中移除檔案或檔案遮罩"
8129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8130 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8131 msgid "Rename"
8132 msgstr "重新命名"
8134 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8135 #, c-format
8136 msgid "Rename %s"
8137 msgstr "重新命名 %s"
8139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8140 msgid "Rename - TortoiseGit"
8141 msgstr "重新命名 - TortoiseGit"
8143 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8144 #, c-format
8145 msgid "Rename \"%s\":"
8146 msgstr "重新命名「%s」:"
8148 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8149 msgid "Rename/move"
8150 msgstr "重新命名/移動"
8152 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8153 msgid "Renames files/folders inside version control"
8154 msgstr "重新命名版本控制中的「檔案/資料夾」"
8156 #. Resource IDs: (57640)
8157 msgid ""
8158 "Repeat the last action\n"
8159 "Repeat"
8160 msgstr "重覆上次動作\n重覆"
8162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8163 msgid "Replace &All"
8164 msgstr "全部取代(&A)"
8166 #. Resource IDs: (57641)
8167 msgid ""
8168 "Replace specific text with different text\n"
8169 "Replace"
8170 msgstr "用指定的文字取代特定文字\n取代"
8172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8173 msgid "Replace with:"
8174 msgstr "取代為:"
8176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8177 msgid "Replace:"
8178 msgstr "取代:"
8180 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8181 #, c-format
8182 msgid "Replaced %d matches"
8183 msgstr "取代了 %d 符合項目"
8185 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8186 msgid "Replacing"
8187 msgstr "正在取代"
8189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8190 msgid "Repository &URL"
8191 msgstr "版本庫 &URL"
8193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8194 msgid "Repository Browser"
8195 msgstr "版本庫瀏覽器"
8197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8198 msgid "Repository:"
8199 msgstr "版本庫:"
8201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8202 msgid "Request pull"
8203 msgstr "要求拉取"
8205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8206 msgid "Requests a username and a password"
8207 msgstr "需要「帳號」和「密碼」"
8209 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8210 msgid "Res&olve..."
8211 msgstr "解決(&O)..."
8213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8214 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8215 msgid "Reset"
8216 msgstr "重設"
8218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8219 #. Control id 1554)
8220 msgid "Reset Type"
8221 msgstr "重設類型"
8223 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8224 #, c-format
8225 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8226 msgstr "重設「%s」到這個版本..."
8228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8229 msgid "Reset active branch"
8230 msgstr "重設現在分支"
8232 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8233 msgid "Reset columns"
8234 msgstr "重設行"
8236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8237 #, c-format
8238 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8239 msgstr "重設當前分支「%s」到"
8241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8242 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8243 msgid "Resolve"
8244 msgstr "解決"
8246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8247 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8248 msgstr "解決子模組衝突"
8250 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8251 #, c-format
8252 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8253 msgstr "使用「%s」解決衝突"
8255 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8256 msgid "Resolved"
8257 msgstr "已解決"
8259 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8260 #, c-format
8261 msgid ""
8262 "Resolved:\n"
8263 "%s"
8264 msgstr "已解決:\n%s"
8266 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8267 msgid "Resolves conflicted files"
8268 msgstr "解決有衝突的檔案"
8270 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8271 msgid "Restart rebase"
8272 msgstr "重新開始變基"
8274 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8275 msgid "Restore"
8276 msgstr "還原"
8278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8279 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8280 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8281 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8282 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8283 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8284 msgid "Restore Default"
8285 msgstr "還原預設值"
8287 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8288 msgid "Restore after commit"
8289 msgstr "提交後還原"
8291 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8292 msgid "Restore the window to normal size"
8293 msgstr "還原視窗至一般大小"
8295 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8296 msgid "Restored"
8297 msgstr "已還原"
8299 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8300 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8301 msgstr "兩秒後重試..."
8303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8304 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8305 msgid "Revert"
8306 msgstr "復原"
8308 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8309 msgid "Revert commit"
8310 msgstr "復原版本"
8312 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8313 #, c-format
8314 msgid "Revert commit %s"
8315 msgstr "復原版本 %s"
8317 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8318 msgid "Revert to parent revision"
8319 msgstr "還原到父版本"
8321 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8322 #, c-format
8323 msgid "Revert to revision %s"
8324 msgstr "還原到版本 %s"
8326 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8327 msgid "Reverted"
8328 msgstr "已復原"
8330 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8331 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8332 msgstr "復原從上次更新之後全部的變動"
8334 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8335 msgid "Reverts an addition to version control"
8336 msgstr "取消加入檔案至版本控制"
8338 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8339 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8340 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 檢閱補綴"
8342 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8343 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8344 msgstr "使用 TortoiseGitMerge「檢閱/套用」統合式差異檔"
8346 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8347 msgid "Review/apply single &patch..."
8348 msgstr "「檢閱/套用」單一補綴..."
8350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8351 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8352 msgid "Revision"
8353 msgstr "版本"
8355 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8356 #, c-format
8357 msgid "Revision %d"
8358 msgstr "版本 %d"
8360 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8361 #, c-format
8362 msgid "Revision %s"
8363 msgstr "版本 %s"
8365 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8366 msgid "Revision &graph"
8367 msgstr "版本圖 (&G)"
8369 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8370 msgid "Revision Files"
8371 msgstr "版本檔案"
8373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8374 msgid "Revision Graph"
8375 msgstr "版本圖"
8377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8378 msgid "Revision Graph Filter"
8379 msgstr "版本圖篩選器"
8381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8382 msgid "Revision graph"
8383 msgstr "版本圖"
8385 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8386 msgid ""
8387 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8388 msgstr "修訂已還原,所有變更現已被納入工作目錄中。"
8390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8391 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8392 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8393 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8394 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8395 msgid "Revision:"
8396 msgstr "版本:"
8398 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8399 msgid "Rewind"
8400 msgstr "後退"
8402 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8403 #, c-format
8404 msgid "Rewind %d"
8405 msgstr "後退 %d"
8407 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8408 msgid ""
8409 "Rich Text (RTF)\n"
8410 "text with font and paragraph formatting"
8411 msgstr "Rich Text (RTF)\n有字型和段落樣式設定的文字"
8413 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8414 msgid "Right View: "
8415 msgstr "右側檢視:"
8417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8418 msgid "Right image"
8419 msgstr "右側影像"
8421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8422 msgid "Run when working tree path is under:"
8423 msgstr "當工作目錄如下時執行:"
8425 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8426 msgid "S"
8427 msgstr "S"
8429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8430 #. Control id 1383)
8431 msgid "S&how modified files in working tree"
8432 msgstr "顯示工作目錄中已修改的檔案 (&H)"
8434 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8435 msgid "S&kip unselected"
8436 msgstr "略過未選取的(&K)"
8438 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8439 msgid "S&quash unselected"
8440 msgstr "壓合未選取的(&Q)"
8442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8443 msgid "S&tatistics"
8444 msgstr "統計資料(&T)"
8446 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8447 msgid "S&witch/Checkout..."
8448 msgstr "切換(&W)/取出..."
8450 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8451 msgid "SHA-1"
8452 msgstr "SHA-1"
8454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8455 msgid "SHA-1:"
8456 msgstr "SHA-1:"
8458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8459 msgid "SHA-256:"
8460 msgstr "SHA-256:"
8462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8463 msgid "SMTP Server requires authentication"
8464 msgstr "SMTP伺服器要求授權"
8466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8467 msgid "SMTP Server:"
8468 msgstr "SMTP 伺服器:"
8470 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8471 msgid "SMTP, directly to destination server"
8472 msgstr "SMTP,直接到目的伺服器"
8474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8475 msgid "SSH"
8476 msgstr "SSH"
8478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8479 #. 65535)
8480 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8481 msgstr "SSH(URL 看起像「git@example.com」)"
8483 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8484 msgid "SSL/TLS"
8485 msgstr "SSL/TLS"
8487 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8488 msgid "STARTTLS"
8489 msgstr "STARTTLS"
8491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8492 msgid "SVN Commit Type"
8493 msgstr "SVN Commit 類型"
8495 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8496 msgid "SVN DCommit..."
8497 msgstr "SVN DCommit..."
8499 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8500 msgid "SVN Fetch"
8501 msgstr "SVN 獲取"
8503 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8504 msgid "SVN Rebase"
8505 msgstr "SVN 變基"
8507 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8508 msgid "SVN Rev"
8509 msgstr "SVN 版本"
8511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8512 msgid "Sa&feCrLf:"
8513 msgstr "Sa&feCrLf:"
8515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8516 msgid "Safe Crlf:"
8517 msgstr "檢查换行符號:"
8519 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8520 msgid "Same"
8521 msgstr "相同"
8523 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8524 msgid "Same commit time"
8525 msgstr "相同提交時間"
8527 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8528 msgid ""
8529 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8530 "\n"
8531 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8532 "\n"
8533 "\n"
8534 "Update issue #101\n"
8535 "Fixes issue #202\n"
8536 "Fixed issue #123\n"
8537 "Resolves issue #88.\n"
8538 "Closes issue #99.\n"
8539 msgstr "用來測試 bugtraq:regex 的記錄訊息範本. \n\n測試在段落中所提到問題: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n\n\nUpdate issue #101\nFixes issue #202\nFixed issue #123\nResolves issue #88.\nCloses issue #99.\n"
8541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8542 msgid "Sample text:"
8543 msgstr "樣本文字:"
8545 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8546 msgid "Save"
8547 msgstr "儲存"
8549 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8550 msgid "Save &as"
8551 msgstr "另存新檔(&A)..."
8553 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8554 msgid "Save &as..."
8555 msgstr "另存新檔(&A)..."
8557 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8558 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8559 msgstr "另存新檔(&A)...\tCtrl+Shift+S"
8561 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8562 msgid "Save As"
8563 msgstr "另存新檔"
8565 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8566 msgid ""
8567 "Save Bottom File as\n"
8568 "You're asked where to save the bottom file"
8569 msgstr "另存下方檔案\n請決定下方檔案要存在那裡"
8571 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8572 msgid "Save File"
8573 msgstr "儲存檔案"
8575 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8576 msgid ""
8577 "Save Left File as\n"
8578 "You're asked where to save the left file"
8579 msgstr "另存左側檔案\n請問左側檔案要儲存至那裡"
8581 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8582 #, c-format
8583 msgid ""
8584 "Save Left File\n"
8585 "The modifications are saved to\n"
8586 "%s"
8587 msgstr "儲存左側檔案\n儲存左側檔案變更至\n%s"
8589 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8590 msgid ""
8591 "Save Right File as\n"
8592 "You're asked where to save the right file"
8593 msgstr "另存右側檔案\n請問右側檔案要儲存至那裡"
8595 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8596 #, c-format
8597 msgid ""
8598 "Save Right File\n"
8599 "The modifications are saved to\n"
8600 "%s"
8601 msgstr "儲存右側檔案\n儲存右側檔案變更至\n%s"
8603 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8604 msgid ""
8605 "Save all\n"
8606 "Both Files are saved"
8607 msgstr "全部儲存\n儲存左右兩側檔案"
8609 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8610 msgid ""
8611 "Save and exclude\n"
8612 "Your changes are saved and the original content is used"
8613 msgstr "儲存及排除\n儲存變更及但被標記的方塊會變回原本的內容"
8615 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8616 msgid ""
8617 "Save and ignore marked blocks\n"
8618 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8619 msgstr "儲存及忽略\n儲存變更及但忽略被標記的方塊"
8621 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8622 msgid ""
8623 "Save and include\n"
8624 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8625 msgstr "儲存及包含\n儲存變更及包含被標記的方塊"
8627 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8628 msgid "Save as"
8629 msgstr "另存新檔"
8631 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8632 msgid "Save as..."
8633 msgstr "另存新檔..."
8635 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8636 msgid ""
8637 "Save as\n"
8638 "You're asked where to save the file"
8639 msgstr "另存新檔\n請問要儲存在那裡"
8641 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8642 #, c-format
8643 msgid "Save changes to %1?"
8644 msgstr "是否儲存 %1 的變動?"
8646 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8647 msgid "Save modifications."
8648 msgstr "儲存變更。"
8650 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8651 msgid "Save patch file"
8652 msgstr "儲存補綴檔"
8654 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8655 msgid "Save revision &to..."
8656 msgstr "儲存版本至(&T)..."
8658 #. Resource IDs: (57604)
8659 msgid ""
8660 "Save the active document with a new name\n"
8661 "Save As"
8662 msgstr "將使用中文件以新名稱儲存\n另存新檔"
8664 #. Resource IDs: (57603)
8665 msgid ""
8666 "Save the active document\n"
8667 "Save"
8668 msgstr "儲存現行文件\n儲存"
8670 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8671 msgid ""
8672 "Save the modified file\n"
8673 "Save file"
8674 msgstr "儲存已修改的檔案\n儲存檔案"
8676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8677 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8678 #. Control id 65535)
8679 msgid "Save to:"
8680 msgstr "儲存至:"
8682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8683 msgid "Save unified diff"
8684 msgstr "保存統合式差異檔案"
8686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8687 msgid "Save unified diff since HEAD"
8688 msgstr "從 HEAD 儲存統合式差異檔案"
8690 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8691 msgid ""
8692 "Save\n"
8693 "Save the file with the conflict markers."
8694 msgstr "儲存\n儲存含有衝突標記的檔案。"
8696 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
8697 #, c-format
8698 msgid ""
8699 "Save\n"
8700 "The modifications are saved to\n"
8701 "%s"
8702 msgstr "儲存\n儲存變更至\n%s"
8704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
8705 msgid "Saved Data"
8706 msgstr "已存資料"
8708 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
8709 #, c-format
8710 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8711 msgstr "儲存組態失敗(key:「%s」,value:「%s」)"
8713 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
8714 msgid "Saving notes failed."
8715 msgstr "儲存備註失敗"
8717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
8718 msgid "Scan"
8719 msgstr "掃瞄"
8721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
8722 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
8723 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
8724 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
8725 msgid "Scintilla"
8726 msgstr "Scintilla"
8728 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
8729 msgid "Se&ttings..."
8730 msgstr "設定(&T)..."
8732 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
8733 msgid "Search &log messages..."
8734 msgstr "搜尋日誌訊息(&L)..."
8736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
8737 msgid "Search &up"
8738 msgstr "往上搜尋(&U)"
8740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8741 msgid "Search for:"
8742 msgstr "搜尋:"
8744 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
8745 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8746 msgstr "正在搜尋更好的路徑來套用補綴..."
8748 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
8749 #, c-format
8750 msgid "Seek failed on %1"
8751 msgstr "搜尋錯誤: %1"
8753 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
8754 msgid "Select"
8755 msgstr "選擇"
8757 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
8758 msgid "Select &All"
8759 msgstr "全選(&A)"
8761 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8762 msgid "Select File..."
8763 msgstr "選擇檔案..."
8765 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
8766 msgid "Select SSH client"
8767 msgstr "選擇 SSH 用戶端程式"
8769 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
8770 msgid "Select a button."
8771 msgstr "請選擇按鈕."
8773 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
8774 msgid "Select an object on which to get Help"
8775 msgstr "選擇要查詢說明的物件"
8777 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
8778 msgid "Select changelist"
8779 msgstr "選擇變更列表"
8781 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
8782 msgid "Select diff application"
8783 msgstr "選擇比較差異工具"
8785 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8786 msgid "Select file"
8787 msgstr "選擇檔案"
8789 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
8790 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8791 msgstr "請選擇要和此 bug 追蹤程式關聯的資料匣"
8793 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
8794 msgid ""
8795 "Select folder to export to.\n"
8796 "You might need to create a new folder before performing this export."
8797 msgstr "選擇要匯出至的資料夾。\n你可能需要在進行匯出之前先建立新資料夾。"
8799 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
8800 msgid "Select folder to run script for"
8801 msgstr "請選擇要執行指令檔的目錄"
8803 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
8804 msgid "Select folder to save the selected files to"
8805 msgstr "請選擇要儲存檔案的目錄"
8807 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
8808 msgid "Select hook script file"
8809 msgstr "請選擇掛鉤指令檔"
8811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
8812 msgid "Select items automatically"
8813 msgstr "自動選擇項目"
8815 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
8816 msgid "Select merge application"
8817 msgstr "選擇合併工具"
8819 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
8820 msgid "Select merge target"
8821 msgstr "選擇合併目標"
8823 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
8824 msgid ""
8825 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8826 msgstr "選擇作業完成時進度視窗的行為"
8828 #. Resource IDs: (57642)
8829 msgid ""
8830 "Select the entire document\n"
8831 "Select All"
8832 msgstr "選取整份文件\n全選"
8834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
8835 msgid ""
8836 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8837 "checker used for commit messages."
8838 msgstr "選擇該項目正在使用的語言。此設定會影響到用於提交訊息的拼寫檢查器。"
8840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
8841 msgid "Select tracked branch"
8842 msgstr "設定遠端追蹤分支"
8844 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
8845 msgid "Select viewer for diff-files"
8846 msgstr "選擇檔案差異檢視器"
8848 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
8849 msgid "Select what file you want to save as"
8850 msgstr "請選擇你要另存的檔案"
8852 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
8853 msgid ""
8854 "Select what file you want to save as\n"
8855 "Note: There is unresolved conflict!"
8856 msgstr "請選擇你要另存的檔案\n注意:尚有未解決的衝突!"
8858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
8859 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
8860 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
8861 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
8862 #. Control id 1067)
8863 msgid "Select/deselect &all"
8864 msgstr "全部選擇或取消(&A)"
8866 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
8867 msgid "Selection History"
8868 msgstr "瀏覽記錄"
8870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
8871 msgid "Send"
8872 msgstr "傳送"
8874 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
8875 msgid "Send Email"
8876 msgstr "傳送郵件"
8878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
8879 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
8880 msgid "Send Mail after create"
8881 msgstr "建立後發送郵件"
8883 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
8884 msgid "Send Mail failed to send message."
8885 msgstr "發送郵件功能無法寄出訊息."
8887 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
8888 msgid "Send Mail..."
8889 msgstr "傳送郵件..."
8891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
8892 msgid "Send Patch"
8893 msgstr "傳送補綴"
8895 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
8896 msgid "Send Patch by Email"
8897 msgstr "用郵件傳送補綴"
8899 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
8900 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8901 msgstr "用郵件傳送補綴"
8903 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
8904 msgid "Sending content"
8905 msgstr "正在傳送內容"
8907 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
8908 msgid "Sending..."
8909 msgstr "傳送中..."
8911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
8912 msgid "Server &address:"
8913 msgstr "伺服器位址(&A):"
8915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
8916 msgid "Set au&thor"
8917 msgstr "設定作者(&T)"
8919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
8920 msgid "Set author &date"
8921 msgstr "設定作者日期(&D)"
8923 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
8924 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8925 msgstr "把所選本地分支的「pushremote」設成這個遠端"
8927 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
8928 msgid ""
8929 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8930 msgstr "把所選本地分支的「pushbranch」設到這個遠端分支"
8932 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
8933 msgid "Setting properties..."
8934 msgstr "正在設定性質..."
8936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
8937 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
8938 msgid "Settings"
8939 msgstr "設定"
8941 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
8942 msgid "Settings - TortoiseGit"
8943 msgstr "設定 - TortoiseGit"
8945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
8946 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
8947 msgid "Shell"
8948 msgstr "Shell"
8950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
8951 msgid "Shell Extended"
8952 msgstr "Shell 增強"
8954 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
8955 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8956 msgstr "重建了 Shell 圖示快取!"
8958 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
8959 msgid "Shift-JIS"
8960 msgstr "Shift-JIS"
8962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
8963 msgid "Short &date/time format in log messages"
8964 msgstr "日誌訊息使用簡短「日期/時間」格式(&D)"
8966 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
8967 msgid "Shorten property list"
8968 msgstr "縮短性質列表"
8970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
8971 msgid "Show"
8972 msgstr "顯示"
8974 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
8975 msgid "Show &Reflog"
8976 msgstr "顯示參照日誌(&R)"
8978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
8979 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
8980 msgid "Show &Unversioned Files"
8981 msgstr "顯示未版本控制的檔案(&U)"
8983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
8984 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
8985 msgid "Show &Whole Project"
8986 msgstr "顯示整個專案(&W)"
8988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
8989 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
8990 msgid "Show &changes"
8991 msgstr "顯示變更(&C)"
8993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
8994 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
8995 msgid "Show &log"
8996 msgstr "顯示日誌(&L)"
8998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
8999 msgid "Show &log..."
9000 msgstr "顯示日誌(&L)..."
9002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9003 msgid "Show &nested refs"
9004 msgstr "顯示巢狀參照"
9006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9007 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9008 msgstr "僅在檔案總管中顯示圖示覆蓋與快顯功能表(&O)"
9010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9011 msgid "Show Environment Variables"
9012 msgstr "顯示環境變數"
9014 #. Resource IDs: (32815)
9015 msgid "Show HEAD revision nodes"
9016 msgstr "顯示 HEAD 版本節點"
9018 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9019 msgid ""
9020 "Show Inline-Diff word by word\n"
9021 "Inline diff word-wise"
9022 msgstr "顯示行內逐字差異\n逐字差異"
9024 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9025 msgid ""
9026 "Show Inline-Diff\n"
9027 "Inline diff"
9028 msgstr "顯示行內差異\n行內差異"
9030 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9031 msgid "Show Ove&rview"
9032 msgstr "顯示概觀(&R)"
9034 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9035 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9036 msgid "Show Whitespaces"
9037 msgstr "顯示"
9039 #. Resource IDs: (32813)
9040 msgid "Show an overview of the whole graph"
9041 msgstr "顯示鳥瞰圖"
9043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9044 msgid "Show asterisk log prefix"
9045 msgstr "標題開頭加註星號"
9047 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9048 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9049 msgstr "在日誌視窗中的訊息的標題開頭加註星號"
9051 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9052 msgid "Show author"
9053 msgstr "顯示作者"
9055 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9056 msgid ""
9057 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9058 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9059 "unique, please see help"
9060 msgstr "在日誌視窗顯示分支累加版本號碼 (git rev-list --count --first-parent)。注意: 這個號碼無法保證是唯一的。請參考說明文件。"
9062 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9063 msgid "Show branches this commit is on"
9064 msgstr "顯示這版本所屬的分支"
9066 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9067 msgid "Show changes as &unified diff"
9068 msgstr "以統合式差異格式顯示變更(&W)"
9070 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9071 msgid "Show com&plete log"
9072 msgstr "顯示完整日誌(&P)"
9074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9075 msgid "Show complete log"
9076 msgstr "顯示完整日誌"
9078 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9079 msgid "Show date"
9080 msgstr "顯示日期"
9082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9083 msgid "Show describe in log"
9084 msgstr "在日誌訊息中顯示 describe"
9086 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9087 msgid "Show describe in log dialog"
9088 msgstr "在日誌視窗中顯示 describe"
9090 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9091 msgid "Show destination folder"
9092 msgstr "顯示目的資料夾"
9094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9095 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9096 msgid "Show diff"
9097 msgstr "顯示差異"
9099 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9100 msgid "Show diff separately"
9101 msgstr "另開比較視窗"
9103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9104 msgid "Show diff to last commit"
9105 msgstr "顯示和上次提交的差異"
9107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9108 msgid "Show excluded folders as normal"
9109 msgstr "排除的資料夾顯示正常圖示"
9111 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9112 msgid "Show extra changes after merge"
9113 msgstr "顯示合併時額外帶入的變更"
9115 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9116 msgid "Show file name"
9117 msgstr "顯示檔案名稱"
9119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9120 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9121 msgstr "顯示 git.exe 執行需時及時間戳"
9123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9124 msgid "Show i&gnored files"
9125 msgstr "顯示忽略的檔案(&I)"
9127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9128 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9129 msgstr "顯示含忽略本地變更旗標的檔案"
9131 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9132 msgid "Show la&beled commits only"
9133 msgstr "僅僅顯示有標記的提交(&B)"
9135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9136 msgid "Show linenumber&s"
9137 msgstr "顯示行號(&S)"
9139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9140 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9141 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9142 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9143 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9144 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9145 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9146 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9147 msgid "Show log"
9148 msgstr "顯示日誌"
9150 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9151 msgid "Show log &before rename/copy"
9152 msgstr "顯示「重新命名/複製」前的日誌"
9154 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9155 #, c-format
9156 msgid "Show log of %s"
9157 msgstr "顯示 %s 的日誌"
9159 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9160 msgid "Show log of submodule"
9161 msgstr "顯示子模組日誌"
9163 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9164 msgid "Show log of this folder"
9165 msgstr "顯示該資料夾日誌"
9167 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9168 msgid "Show log..."
9169 msgstr "顯示日誌..."
9171 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9172 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9173 msgstr "即使標籤已位於該提交上,仍然顯示長格式。"
9175 #. Resource IDs: (25308)
9176 msgid ""
9177 "Show next change of selected commit\n"
9178 "Show next"
9179 msgstr "從已選版本中顯示下一個改動\n顯示下一個"
9181 #. Resource IDs: (32814)
9182 msgid "Show oldest node at top"
9183 msgstr "最舊節點顯示在最上方"
9185 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9186 msgid ""
9187 "Show or hide the line diff bar\n"
9188 "Toggle LineDiffBar"
9189 msgstr "顯示或隱藏單行差異列\n開關單行差異"
9191 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9192 msgid ""
9193 "Show or hide the locator bar\n"
9194 "Toggle LocatorBar"
9195 msgstr "顯示或隱藏定位工具列\n開關定位列"
9197 #. Resource IDs: (59393)
9198 msgid ""
9199 "Show or hide the status bar\n"
9200 "Toggle Status Bar"
9201 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n切換狀態列"
9203 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9204 msgid ""
9205 "Show or hide the status bar\n"
9206 "Toggle StatusBar"
9207 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n開關狀態列"
9209 #. Resource IDs: (59392)
9210 msgid ""
9211 "Show or hide the toolbar\n"
9212 "Toggle ToolBar"
9213 msgstr "顯示或隱藏工具列\n開關工具列"
9215 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9216 msgid "Show original line number"
9217 msgstr "顯示原始行號"
9219 #. Resource IDs: (25309)
9220 msgid ""
9221 "Show previous change of selected commit\n"
9222 "Show previous"
9223 msgstr "從已選版本中顯示上一個改動\n顯示上一個"
9225 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9226 msgid "Show revision properties"
9227 msgstr "顯示版本性質"
9229 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9230 msgid ""
9231 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9232 "Show Whitespaces"
9233 msgstr "以特殊符號顯示空白字元及換行字元\n顯示空白字元"
9235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9236 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9237 msgstr "在上層資料夾顯示子版本庫的狀態"
9239 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9240 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9241 msgstr "用特定符號簡化參照的前半部名稱"
9243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9244 msgid "Show un&modified files"
9245 msgstr "顯示未修改的檔案(&M)"
9247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9248 msgid "Show un&versioned files"
9249 msgstr "顯示無版本控制的檔案(&V)"
9251 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9252 msgid "Show/Hide"
9253 msgstr "顯示/隱藏"
9255 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9256 #, c-format
9257 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9258 msgstr "顯示 %1!d! 個參照,%2!d! 個已選取"
9260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9261 #, c-format
9262 msgid ""
9263 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9264 "selected, %ld file(s) selected"
9265 msgstr "顯示 %ld 個版本,由版本 %s 至版本 %s - %ld 個版本已選取,%ld 個檔案已選取"
9267 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9268 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9269 msgstr "顯示圖形化的「複製/標籤/分支」"
9271 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9272 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9273 msgstr "顯示從上次提交以後變動過的檔案。"
9275 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9276 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9277 msgstr "顯示關於 TortoiseGit 的資訊"
9279 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9280 msgid "Shows reference log"
9281 msgstr "顯示參照日誌"
9283 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9284 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9285 msgstr "用預設的文字編輯器顯示行為日誌"
9287 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9288 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9289 msgstr "顯示所選「檔案/資料夾」的日誌"
9291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9292 msgid "Si&gn"
9293 msgstr "簽名(&G)"
9295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9296 #. Control id 65535)
9297 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9298 msgstr "主要貢獻來自於:(查看 Git 版本庫以取得完整的貢獻者列表)"
9300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9301 msgid "Since"
9302 msgstr "自從"
9304 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9305 msgid "Size"
9306 msgstr "大小"
9308 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9309 msgid "Skip"
9310 msgstr "略過"
9312 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9313 #, c-format
9314 msgid "Skip Patch: %s"
9315 msgstr "略過補綴:%s"
9317 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9318 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9319 msgstr "在二分法過程中「略過」目前版本"
9321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9322 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9323 msgid "Skip worktree"
9324 msgstr "跳過工作樹"
9326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9327 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9328 msgstr "跳過工作樹(TortoiseSVN 中的「Locked」)"
9330 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9331 msgid "Skipped"
9332 msgstr "已略過"
9334 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9335 msgid "Skipped missing target"
9336 msgstr "已跳過的缺少目標"
9338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9339 msgid "Smart tab char"
9340 msgstr "智慧 Tab"
9342 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9343 msgid "Soft"
9344 msgstr "Soft"
9346 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9347 msgid ""
9348 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9349 "Do you want to load the changes?"
9350 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入?"
9352 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9353 msgid ""
9354 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9355 "Would you like to reload and lose your changes?"
9356 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入並放棄您的變更?"
9358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9359 msgid "Sort by commit count"
9360 msgstr "依提交數排序"
9362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9363 msgid "Sort tag list in reversed order"
9364 msgstr "反向排序標籤下拉選單的內容"
9366 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9367 msgid ""
9368 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9369 "dialog."
9370 msgstr "指定要保留幾筆最近使用的日誌訊息。"
9372 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9373 msgid "Split lines"
9374 msgstr "斷行"
9376 #. Resource IDs: (57653)
9377 msgid ""
9378 "Split the active window into panes\n"
9379 "Split"
9380 msgstr "將使用中視窗切割成窗格\n分割視窗"
9382 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9383 msgid "Squash"
9384 msgstr "壓合"
9386 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9387 msgid "Squash (with commit below)"
9388 msgstr "壓合(與下面的提交)"
9390 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9391 msgid "Stacked Bar Graph"
9392 msgstr "堆疊長條圖"
9394 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9395 msgid "Stacked Line Graph"
9396 msgstr "堆疊直線圖"
9398 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9399 msgid "Standard"
9400 msgstr "標準"
9402 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9403 msgid "Start (FastFwd)"
9404 msgstr "開始 (快進)"
9406 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9407 msgid "Start Cherry Pick"
9408 msgstr "開始摘取"
9410 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9411 msgid "Start Commit Hook"
9412 msgstr "開始提交掛鉤"
9414 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9415 msgid "Start Rebase"
9416 msgstr "開始變基"
9418 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9419 msgid "Start bisect mode..."
9420 msgstr "開始二分法模式"
9422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9423 msgid "Start registry editor"
9424 msgstr "啟動登錄檔編輯器"
9426 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9427 msgid "Starts a git server running git protocol"
9428 msgstr "啟動 Git 服務採用 Git 協定"
9430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9431 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9432 msgid "Stash"
9433 msgstr "收藏"
9435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9436 msgid "Stash &Message"
9437 msgstr "訊息(&M)"
9439 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9440 msgid "Stash Apply"
9441 msgstr "套用收藏"
9443 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9444 msgid "Stash Apply failed!"
9445 msgstr "收藏(stash)套用失敗!"
9447 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9448 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9449 msgstr "收藏(stash)套用失敗,因為有衝突"
9451 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9452 msgid "Stash Apply successful"
9453 msgstr "收藏(stash)套用成功"
9455 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9456 msgid "Stash List"
9457 msgstr "收藏列表"
9459 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9460 msgid "Stash POP failed!"
9461 msgstr "收藏(stash)取出失敗!"
9463 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9464 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9465 msgstr "收藏(stash)取出失敗,因為有衝突"
9467 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9468 msgid "Stash POP successful"
9469 msgstr "收藏(stash)取出成功"
9471 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9472 msgid "Stash Pop"
9473 msgstr "取出收藏"
9475 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9476 msgid "Stash Save"
9477 msgstr "收藏"
9479 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9480 msgid "Stash Success"
9481 msgstr "完成收藏(stash)"
9483 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9484 msgid "Stash failed!"
9485 msgstr "收藏(stash)失敗!"
9487 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9488 msgid "Stash operation running..."
9489 msgstr "收藏操作執行中..."
9491 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9492 msgid "State"
9493 msgstr "狀態"
9495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9496 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9497 #. id 4573)
9498 msgid "Static"
9499 msgstr "靜態"
9501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9502 msgid "Statistics"
9503 msgstr "統計資料"
9505 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9506 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9507 msgid "Status"
9508 msgstr "狀態"
9510 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9511 msgid "Status Bar"
9512 msgstr "狀態列"
9514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9515 msgid "Status and action colors"
9516 msgstr "狀態與行為的顏色"
9518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9519 msgid "Status cache"
9520 msgstr "狀態快取"
9522 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9523 msgid ""
9524 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9525 msgstr "狀態快取僅用於一個資料夾,遞迴完全狀態"
9527 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9528 msgid ""
9529 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9530 " the overlay recursively"
9531 msgstr "以外部程式保存狀態快取(包括子目錄),偵測檔案變更,並依狀態顯示圖示覆蓋。"
9533 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9534 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9535 msgstr "僅保存資料夾的狀態,不包含子目錄"
9537 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9538 msgid "Stops bisect mode"
9539 msgstr "停止二分法"
9541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9542 msgid "Stored decisions"
9543 msgstr "使用習慣"
9545 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9546 msgid ""
9547 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9548 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9549 msgstr "儲存選定檔的路徑並用於稍後右鍵選單中的「比較至」,按住Ctrl鍵可以清除先前儲存的路徑。"
9551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9552 msgid "Strategy"
9553 msgstr "策略"
9555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9556 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9557 msgstr "移除以「#」開頭的提交訊息"
9559 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9560 msgid "Subject"
9561 msgstr "標題"
9563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9564 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9565 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9566 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9567 #. Control id 65535)
9568 msgid "Subject:"
9569 msgstr "標題:"
9571 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9572 msgid "Subjects"
9573 msgstr "標題"
9575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9576 msgid "Submodule"
9577 msgstr "子模組"
9579 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9580 msgid "Submodule &Update..."
9581 msgstr "子模組更新(&U)..."
9583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9584 msgid "Submodule Add"
9585 msgstr "加入子模組"
9587 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9588 msgid "Submodule Add..."
9589 msgstr "加入子模組..."
9591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9592 msgid "Submodule Diff"
9593 msgstr "子模組差異"
9595 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9596 msgid "Submodule Init"
9597 msgstr "子模組初始化"
9599 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9600 msgid "Submodule Sync"
9601 msgstr "子模組同步"
9603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9604 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9605 msgid "Submodule Update"
9606 msgstr "子模組更新"
9608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9609 msgid "Submodule Update Options"
9610 msgstr "子模組更新選項"
9612 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9613 #, c-format
9614 msgid ""
9615 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9616 "Revision %2!s!"
9617 msgstr "子模組「%1!s!」\n版本「%2!s!」"
9619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9620 msgid "Submodule of Project: "
9621 msgstr "專案中的子模組:"
9623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9624 #. Control id 1708)
9625 msgid "Submodules"
9626 msgstr "子模組"
9628 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9629 msgid "Success"
9630 msgstr "成功"
9632 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9633 msgid "Switch"
9634 msgstr "切換"
9636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
9637 msgid "Switch To"
9638 msgstr "切換至"
9640 #. Resource IDs: (57681)
9641 msgid ""
9642 "Switch back to the previous window pane\n"
9643 "Previous Pane"
9644 msgstr "切換至上一個窗格\n上一個窗格"
9646 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
9647 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
9648 msgid "Switch between single and double pane view"
9649 msgstr "單/雙窗格"
9651 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
9652 msgid ""
9653 "Switch between single and double pane view\n"
9654 "Switch between single and double pane view"
9655 msgstr "切換「單/雙」窗格檢視模式\n「單/雙」窗格"
9657 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
9658 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
9659 msgid "Switch left and right view"
9660 msgstr "左右對調"
9662 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
9663 msgid ""
9664 "Switch the contents of the left and right view\n"
9665 "Switch left and right view"
9666 msgstr "對調左右窗格的內容\n左右對調"
9668 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
9669 msgid "Switch to the next document window"
9670 msgstr "切換至下一個文件視窗"
9672 #. Resource IDs: (57680)
9673 msgid ""
9674 "Switch to the next window pane\n"
9675 "Next Pane"
9676 msgstr "切換至下一個窗格\n下一個窗格"
9678 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
9679 msgid "Switch to the previous document window"
9680 msgstr "切換至上一個文件視窗"
9682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
9683 msgid "Switch/Checkout"
9684 msgstr "切換/取出"
9686 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
9687 msgid "Switch/Checkout to"
9688 msgstr "切換/取出至"
9690 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9691 msgid "Switch/Checkout to this..."
9692 msgstr "切換/取出到這個版本..."
9694 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
9695 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9696 msgstr "「切換/取出」工作目錄至其他「分支/標記」"
9698 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
9699 msgid "Switches the comparison left<->right"
9700 msgstr "左右比對視窗對調"
9702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
9703 msgid "Symbolize ref names"
9704 msgstr "符號化參照名稱"
9706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
9707 msgid "Symlink"
9708 msgstr "符號連結"
9710 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
9711 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9712 msgstr "同步遠端版本庫,包括拉取、推送、電郵補綴等等"
9714 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
9715 msgid "Sync..."
9716 msgstr "同步..."
9718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
9719 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9720 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
9721 msgid "System"
9722 msgstr "系統"
9724 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
9725 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9726 msgstr "系統在離線模式,請檢查 Internet Explorer。"
9728 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
9729 msgid ""
9730 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9731 "deleted."
9732 msgstr "已經移除系統登錄項目,而且 INI 檔已經刪除 (如果有)。"
9734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
9735 msgid "T&rack"
9736 msgstr "追蹤 (&R)"
9738 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
9739 msgid "TIS-620"
9740 msgstr "TIS-620"
9742 #. Resource IDs: (109)
9743 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9744 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9746 #. Resource IDs: (109)
9747 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9748 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
9750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
9751 msgid "Ta&gs:"
9752 msgstr "標籤(&G):"
9754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
9755 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
9756 msgid "Tab size:"
9757 msgstr "Tab 寬度:"
9759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
9760 msgid "Tag"
9761 msgstr "標籤"
9763 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
9764 msgid "Tag (FF)"
9765 msgstr "標籤 (快進)"
9767 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
9768 msgid "Tag Info"
9769 msgstr "標籤資訊"
9771 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
9772 msgid "Tag/branch names"
9773 msgstr "「標籤/分支」名稱"
9775 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
9776 #, c-format
9777 msgid "Tagged the working tree to %s"
9778 msgstr "標記工作目錄為 %s"
9780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
9781 msgid "Tags"
9782 msgstr "標籤"
9784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
9785 msgid "Tags:"
9786 msgstr "標籤:"
9788 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
9789 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
9790 msgstr "目的和來源資料夾必需是同一個工作根目錄下的資料夾。"
9792 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
9793 msgid "Tasks"
9794 msgstr "工作"
9796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
9797 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9798 msgstr "暫時檔案 (包括 Gravatar 圖像)"
9800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
9801 msgid "Test"
9802 msgstr "測試"
9804 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
9805 msgid "Test Only"
9806 msgstr "僅測試"
9808 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
9809 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9810 msgstr "文字檔案 (*.txt)|*.txt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
9812 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
9813 msgid "Thai"
9814 msgstr "泰文"
9816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
9817 msgid ""
9818 "The Remote Config was changed.\n"
9819 "Do you want to save now or discard changes?"
9820 msgstr "遠端組態已改變\n要「儲存」或「放棄變更」?"
9822 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
9823 msgid ""
9824 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9825 "Should be > 0"
9826 msgstr "給「最新(近)」選項用的設定值。\n值必需大於 0"
9828 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
9829 #, c-format
9830 msgid ""
9831 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
9832 "\n"
9833 "Do you really want to delete it?"
9834 msgstr "分支「%s」是一個遠端分支\n\n確定要刪除?"
9836 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
9837 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9838 msgstr "區塊(chunk)大小與「已加入/已移除」的行數不符!"
9840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
9841 msgid "The commit message must not be empty."
9842 msgstr "提交訊息不得留空"
9844 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
9845 msgid ""
9846 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
9847 "\n"
9848 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
9849 "\n"
9850 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
9851 "\n"
9852 "See help for more information."
9853 msgstr "你正在完成一個特殊的提交,名為「合併提交」,因此,它包含你的變更以及合併來源分支的變更。 \n\n你「不」應該取消勾選某些檔案,除非你知道你正在做什麼。 \n\n合併時可能會發生需要手動解決的衝突;這意謂著,你的變更和合併來源分支都修改了相同檔案中的相關部分。 \n\n請參考「說明文件」取得更多資訊。"
9855 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
9856 #, c-format
9857 msgid ""
9858 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9859 "Do you want to overwrite it?"
9860 msgstr "憑證小幫手的 URL「%s」已經存在。\n要覆寫嗎?"
9862 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
9863 msgid ""
9864 "The credential helper was changed.\n"
9865 "Do you want to save now or discard changes?"
9866 msgstr "已切換到不同的憑證小幫手。\n要「儲存」或「放棄變更」?"
9868 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
9869 msgid ""
9870 "The current working tree is not clean.\n"
9871 "Do you want to stash the changes?"
9872 msgstr "目前工作目錄有改動,\n你想收藏起(stash)這些修改嗎?"
9874 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
9875 msgid ""
9876 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9877 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9878 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9879 msgstr "開啟日誌訊息視窗時,限制提交的顯示量,亦即部分提交將不顯示。\n注意:要重新顯示全部的提交,\n可在「由:」日期選擇控制元件的右鍵選單中選擇「無限制」選項。"
9881 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
9882 #, c-format
9883 msgid ""
9884 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9885 "%s"
9886 msgstr "比較差異引擎中止了,由於錯誤:\n%s"
9888 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
9889 msgid ""
9890 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9891 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9892 msgstr "輸入的參照是模稜兩可的,\n你應輸入獨一無二的參照(如:在分支名稱前加上「refs/heads/」或在標籤名稱前加上「refs/tags/」)!"
9894 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
9895 msgid ""
9896 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
9897 "\n"
9898 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
9899 msgstr "已獲取的分支已快進到目前分支之上\n\n直接「快進合併」?或開啟「變基」視窗?"
9901 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
9902 #, c-format
9903 msgid "The file %s does not exist!"
9904 msgstr "檔案 %s 不存在!"
9906 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
9907 #, c-format
9908 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9909 msgstr "在補綴檔中找不到檔案「%s」!"
9911 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
9912 #, c-format
9913 msgid ""
9914 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9915 "Do you want to select another file to diff?"
9916 msgstr "工作目錄中沒有這個檔案「%s」,要選擇另一檔案以進行比較嗎?"
9918 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
9919 #, c-format
9920 msgid ""
9921 "The file \n"
9922 "%s\n"
9923 "is empty.\n"
9924 "Do you want to remove the file?"
9925 msgstr "檔案 \n%s\n是空的。\n確定要刪除嗎?"
9927 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
9928 msgid "The file is too big"
9929 msgstr "檔案太大"
9931 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
9932 msgid "The file is too large to open."
9933 msgstr "檔案過大, 無法開啟."
9935 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
9936 #, c-format
9937 msgid ""
9938 "The file\n"
9939 "%s\n"
9940 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9941 msgstr "檔案 \n%s\n已存在!是否要覆寫?"
9943 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
9944 #, c-format
9945 msgid ""
9946 "The file\n"
9947 "%s\n"
9948 "is not a valid text file!"
9949 msgstr "檔案\n%s\n不是有效的文字檔!"
9951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
9952 #, c-format
9953 msgid ""
9954 "The folder %s\n"
9955 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9956 msgstr "目錄 %s\n裡有未做版本控制以及可能有修改過的檔案。確定要刪除嗎?"
9958 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
9959 #, c-format
9960 msgid ""
9961 "The folder \n"
9962 "%s\n"
9963 "does not exist.\n"
9964 "Would you like to create it first?"
9965 msgstr "資料夾 \n%s\n 不存在。\n是否要先建立?"
9967 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
9968 #, c-format
9969 msgid ""
9970 "The hook script returned an error:\n"
9971 "%s"
9972 msgstr "掛鉤指令檔傳回錯誤:\n%s"
9974 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
9975 msgid "The image can not be shown."
9976 msgstr "無法顯示圖片"
9978 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
9979 msgid ""
9980 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9981 "installed correctly."
9982 msgstr "無法成功建立 bug 追蹤提供者。請檢查是否有正確安裝。"
9984 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
9985 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9986 msgstr "bug 追蹤程式提供者無法檢驗參數的正確性"
9988 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
9989 #, c-format
9990 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9991 msgstr "新檔案的標示行應該位於第 %d 行!"
9993 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
9994 #, c-format
9995 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9996 msgstr "行號必須在 %d 至 %d 之間"
9998 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
9999 #, c-format
10000 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10001 msgstr "本地分支「%s」無法快進到遠端分支「%s」"
10003 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10004 msgid ""
10005 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10006 "Continue?"
10007 msgstr "本地和遠端分支為空,繼續嗎?"
10009 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10010 msgid ""
10011 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10012 "Continue?"
10013 msgstr "本地的「分支/標籤」為空,這會導致刪除遠端的「分支/標籤」。繼續嗎?"
10015 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10016 msgid ""
10017 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10018 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10019 msgstr "行為日誌的最大保留行數。\n超過上限的時候會從最舊的開始移除。"
10021 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10022 msgid "The operation failed."
10023 msgstr "操作失敗。"
10025 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10026 msgid ""
10027 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10028 "You must only specify one of them."
10029 msgstr "參數「/path」和「/pathfile」不能同時使用。\n請指定其中一個。"
10031 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10032 #, c-format
10033 msgid ""
10034 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10035 "Patching is not possible!"
10036 msgstr "版本資訊是空的,因此補綴檔無法乾淨地套用至 「%s」。\n不可能進行補綴!"
10038 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10039 #, c-format
10040 msgid ""
10041 "The patch seems outdated! The file line\n"
10042 "%s\n"
10043 "and the patchline\n"
10044 "%s\n"
10045 "do not match!"
10046 msgstr "補綴檔似乎過時了!檔案中此行\n「%s」\n與補綴檔中此行\n「%s」\n不符合!"
10048 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10049 msgid ""
10050 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10051 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10052 "\n"
10053 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10054 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10055 "\n"
10056 "Do you want to proceed anyway?"
10057 msgstr "您輸入的「路徑/URL」在 Windows 上有錯誤!\n您可以照用,但之後可能發生問題。\n\n檔案名稱中不可以包含下列字元「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\n確定要繼續嗎?"
10059 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10060 #, c-format
10061 msgid ""
10062 "The path\n"
10063 "%s\n"
10064 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10065 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10066 "%s\n"
10067 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10068 msgstr "該路徑\n「%s」\n與補綴檔中的路徑不相符。\nTortoiseGitMerge 找到了\n「%s」\n可能是正確的路徑。要改用這個建議的路徑嗎?"
10070 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10071 msgid ""
10072 "The process is still running.\n"
10073 "Are you sure to abort?"
10074 msgstr "程序仍在執行中。\n確定要中止?"
10076 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10077 msgid ""
10078 "The regular expression is invalid!\n"
10079 "Please enter a valid regular expression."
10080 msgstr "該正規表示式是無效的!\n請輸入一個有效的正規表示式。"
10082 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10083 #, c-format
10084 msgid ""
10085 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10086 "Do you want to overwrite it?"
10087 msgstr "遠端「%s」已經存在\n要覆寫嗎?"
10089 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10090 msgid ""
10091 "The remote branch has not changed.\n"
10092 "\n"
10093 "Open the rebase dialog anyway?"
10094 msgstr "遠端分支並沒有改變。\n仍然要開啟「變基」視窗?"
10096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10097 msgid "The repository was successfully created."
10098 msgstr "版本庫建立成功。"
10100 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10101 msgid ""
10102 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10103 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10104 msgstr "選擇的檔案尚有一個以上的衝突標記。\n你確定要將之視為已解決?"
10106 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10107 #, c-format
10108 msgid ""
10109 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10110 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10111 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10112 msgstr "子模組「%s」有未提交的變更,\n僅僅提交至上層專案並不能夠儲存子模組的變更。\n要現在提交子模組的變更,還是忽略呢?"
10114 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10115 #, c-format
10116 msgid ""
10117 "The target folder \n"
10118 "%s\n"
10119 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10120 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10121 msgstr "目的資料夾\n%s\n是特殊資料夾,可能不適合用作版本庫根目錄!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10123 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10124 #, c-format
10125 msgid ""
10126 "The target folder \n"
10127 "%s\n"
10128 "is not empty!\n"
10129 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10130 msgstr "目的資料夾\n%s\n有其它檔案!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10132 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10133 msgid ""
10134 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10135 "The following differences were found:"
10136 msgstr "內文是相同的,但檔案並不完全相符!\n找到以下的差異:"
10138 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10139 msgid ""
10140 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10141 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10142 "but maybe not scan all files."
10143 msgstr "處理選定檔案的時間上限(單位是秒)。\n設定較低的值能讓自動完成列表較快出現,\n但不一定來得及處理完全部檔案。"
10145 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10146 msgid ""
10147 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10148 "It's not possible to show the log messages between them!"
10149 msgstr "選擇的兩個 URL 不是由同樣的來源建立的。\n無法顯示兩者之間的日誌訊息。"
10151 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10152 msgid ""
10153 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10154 "Review and commit the changes?"
10155 msgstr "工作目錄不乾淨且包含未預存到索引的變更內容。檢閱並提交變更內容?"
10157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10158 msgid "Their file:"
10159 msgstr "遠端檔案:"
10161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10162 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10163 msgid "Theirs"
10164 msgstr "對方的"
10166 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10167 msgid ""
10168 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10169 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10170 msgstr "子模組的目錄中包含有修改或是未納入版本控制的檔案。\n那些檔案不會列在提交列表中,你必須在子模組內提交那些檔案。"
10172 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10173 #, c-format
10174 msgid ""
10175 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10176 "uses."
10177 msgstr "除了 Tortoise 以外,目前還有 %d 個圖示覆蓋。"
10179 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10180 msgid ""
10181 "There are more editable views.\n"
10182 "What view do you want to save?"
10183 msgstr "尚有可編輯的視窗。\n您要儲存那一側的視窗?"
10185 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10186 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10187 msgstr "目前沒有可用的 bug 追蹤程式提供者。"
10189 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10190 #, c-format
10191 msgid ""
10192 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10193 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10194 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10195 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10196 msgstr "%d 行還有尚未處理的衝突!\n請在儲存之前先解決它們。\n你確定要在還有衝突時儲存檔案嗎?\n如果你選擇「是」,之後必須自行在其它編輯器中處理衝突!"
10198 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10199 msgid ""
10200 "There are unsaved modifications!\n"
10201 "Do you want to save your changes?"
10202 msgstr "還有尚未儲存的變更!\n是否要儲存你所做的變動?"
10204 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10205 msgid ""
10206 "There is nothing to add.\n"
10207 "All the files and folders are either under version control,\n"
10208 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10209 msgstr "没有可加入的項目。\n所有檔案要不是已經進行了版本控制、\n不然就是被忽略或者被全域忽略設定設為忽略。"
10211 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10212 msgid "Thesaurus"
10213 msgstr "同義字"
10215 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10216 msgid ""
10217 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10218 "changes that were made before the application closed."
10219 msgstr "這些是比目前版本還要更新的儲存檔,並含有程式關閉前留下的變更。"
10221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10222 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10223 msgid ""
10224 "These settings will be stored to your global git configuration "
10225 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10226 "default."
10227 msgstr "這些設定將會被存到你的 git 全域組態中(%HOME%/.gitconfig),它們會成為你所有 git 版本庫的預設值。"
10229 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10230 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10231 msgstr "這會移除遠端的分支。"
10233 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10234 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10235 msgstr "該分支未完全合併到 HEAD。"
10237 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10238 msgid "This field is required and must not be empty."
10239 msgstr "此欄必填,不得留空"
10241 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10242 msgid ""
10243 "This is not a valid URL.\n"
10244 "Please enter an URL here."
10245 msgstr "URL 錯誤。\n請輸入正確的URL。"
10247 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10248 msgid ""
10249 "This is not a valid path!\n"
10250 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10251 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10252 msgstr "路徑錯誤!\n正確的路徑不可以包含「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10254 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10255 msgid ""
10256 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10257 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10258 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10259 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10260 "Settings."
10261 msgstr "這是「首次啟動精靈」,用來幫助你完成基本的設定值。其實 TortoiseGit 有相當多的組態能夠被設定,所以相當值得你進入設定畫面瞧個究竟;你可以使用「Windows 開始選單」或者「檔案總管的快顯功能表:TortoiseGit -> Settings」來開啟設定畫面。"
10263 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10264 msgid ""
10265 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10266 "commits."
10267 msgstr "在日誌視窗仍在載入提交時,不能開始這動作。"
10269 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10270 #, c-format
10271 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10272 msgstr "該選項所表示的是「%s」組態設定值。"
10274 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10275 msgid ""
10276 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10277 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10278 " see help."
10279 msgstr "這會保留合併點的提交。然而,它在調整提交的順序上仍有潛在的已知問題(原 git rebase 也有相同的限制),詳見說明文件。"
10281 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10282 #, c-format
10283 msgid ""
10284 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10285 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10286 msgstr "這個程式連結到遺失的匯出項目 %Ts(在檔案 %Ts)。這個電腦的 %Ts 版本可能不相容。"
10288 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10289 #, c-format
10290 msgid ""
10291 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10292 msgstr "這個程式需要檔案 %Ts,但在此系統上找不到。"
10294 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10295 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10296 msgstr "這個性質只能設置在資料夾上,檔案不能。"
10298 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10299 msgid ""
10300 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10301 "Please use another name"
10302 msgstr "遠端名稱與其他遠端的獲取 refspec 衝突,請用另一名稱"
10304 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10305 msgid "This task requires a clean working tree."
10306 msgstr "這工作需要乾淨的工作目錄。"
10308 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10309 msgid "Three way diff"
10310 msgstr "三方比較差異"
10312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10313 msgid "To"
10314 msgstr "至"
10316 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10317 msgid ""
10318 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10319 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10320 "Disable tag fetching?"
10321 msgstr "若這不是一個官方的遠端,為了避免獲取錯誤的標籤,\n建議禁用從這個遠端獲取標籤。\n要禁用獲取標籤?"
10323 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10324 msgid ""
10325 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10326 "\n"
10327 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10328 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10329 msgstr "要清除暫時檔案,你應確定沒有其他的 TortoiseGit 應用程式在執行。\n\n若你想徹底清除 Gravatar 圖像,你可能需要清除 Internet Explorer 暫存檔案。"
10331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10332 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10333 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10334 msgid "To:"
10335 msgstr "到:"
10337 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10338 msgid "Toggle filters"
10339 msgstr "反向選取篩選器"
10341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10342 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10343 msgid "TortoiseGit"
10344 msgstr "TortoiseGit"
10346 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10347 #, c-format
10348 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10349 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10351 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10352 #, c-format
10353 msgid ""
10354 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10355 "%s\n"
10356 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10358 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10359 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10360 msgstr "TortoiseGit 可以透過語言包進行本地化。"
10362 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10363 #, c-format
10364 msgid ""
10365 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10366 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10367 "\n"
10368 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10369 msgstr "TortoiseGit 偵測到工作目錄中沒有「%s」檔案,但在索引中已被預存為「已加入」或「已修改」。\n提交對話框不能處理此種情況。\n\n你要從索引中「還原」此檔案到工作目錄?或者從索引中「移除」此檔案?"
10371 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10372 #, c-format
10373 msgid ""
10374 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10375 "to be renamed too?"
10376 msgstr "TortoiseGit 偵測到類似的檔名。要一起變更 %s 嗎?"
10378 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10379 msgid ""
10380 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10381 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10382 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10383 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10384 "And read the manual!"
10385 msgstr "TortoiseGit 是 Shell extension,\n也就是說它整合到 Windows 檔案總管。\n要使用 TortoiseGit 請從檔案總管中的任何目錄或檔案點擊右鍵,\n即可在快顯功能表中找到所有 TortoiseGit 的指令;\n並請閱讀說明書!"
10387 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10388 msgid ""
10389 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10390 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10391 "as the Windows Explorer."
10392 msgstr "TortoiseGit 被設計為一支 Shell Extension,因此,主要用法是透過 Windows Shell(例如:檔案總管)的快顯功能表來使用 TortoiseGit。"
10394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10395 msgid ""
10396 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10397 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10398 " to use a different one please specify the path manually!"
10399 msgstr "TortoiseGit 需要藉由一個 git 執行檔來執行實際的 git 操作,TortoiseGit 會試著自動尋找可用的 git 執行檔,但是如果它無法正常工作的話,請試著手動指定它的正確路徑!"
10401 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10402 #, c-format
10403 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10404 msgstr "TortoiseGit 不會顯示以下的圖示覆蓋:%s"
10406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10407 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10408 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10410 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10411 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10412 msgid "TortoiseGitBlame"
10413 msgstr "TortoiseGitBlame"
10415 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10416 #, c-format
10417 msgid ""
10418 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10419 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10420 msgstr "已為版本庫「%s」初始化,在執行階段無法切換至另一版本庫「%s」。"
10422 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10423 #, c-format
10424 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10425 msgstr "TortoiseGitBlame, 版本 %d.%d.%d.%d"
10427 #. Resource IDs: (1)
10428 msgid ""
10429 "TortoiseGitBlame\n"
10430 "\n"
10431 "TortoiseGitBlam\n"
10432 "\n"
10433 "\n"
10434 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10435 "TortoiseGitBlame.Document"
10436 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10439 msgid "TortoiseGitIDiff"
10440 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10443 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10444 msgstr "TortoiseGitIDiff - 影像比對工具,TortoiseGit 的一部分。"
10446 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10447 msgid ""
10448 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10449 "\n"
10450 "Available command line parameters are:\n"
10451 "/left:\"path to left picture\"\n"
10452 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10453 "/right:\"path to right picture\"\n"
10454 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10455 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10456 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10457 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10458 msgstr "TortoiseGitIDiff:TortoiseSVN 的影像檔案差異檢視器\n\n以下是可用的命令列參數:\n/left:\"左方檔案的路徑\"\n/lefttitle:\"左方視窗的標題\"\n/right:\"右方檔案的路徑\"\n/righttitle:\"右方視窗的標題\"\n/overlay\t\t啟用覆蓋模式\n/fit\t\t符合影像大小\n/showinfo\t\t顯示影像資訊"
10460 #. Resource IDs: (100, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control
10461 #. id 130, IDS_APPNAME)
10462 msgid "TortoiseGitMerge"
10463 msgstr "TortoiseGitMerge"
10465 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10466 #, c-format
10467 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10468 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10470 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10471 #, c-format
10472 msgid ""
10473 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10474 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10475 "apr %d.%d.%d\r\n"
10476 "apr-util %d.%d.%d"
10477 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10479 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10480 #, c-format
10481 msgid ""
10482 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10483 " more than once."
10484 msgstr "TortoiseGitMerge 無法處理這個補綴檔,檔名「%s」出現多於一次。"
10486 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10487 msgid ""
10488 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10489 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10490 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10491 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10492 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10493 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10494 msgstr "建議使用 TortoiseGitPlink 做為你的 SSH 客戶端程式。如果你還沒有「金鑰對(key pair)」,你應該產生一組,並將私鑰存放在安全的地方以備後用,然後在伺服端設定好你的公鑰;使用 PuTTY 認證代理程式(Pageant)幫你快取密碼(如果你已經為遠端設定好 PuTTY 金鑰,這就會自動完成)。請查閱我們的<a id=\"manual\">手冊</a>和 <a id=\"sshfaq\">FAQ</a> 以取得更多進階的提示和技巧。"
10496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10497 msgid "TortoiseGitUDiff"
10498 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10500 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10501 msgid ""
10502 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10503 "\n"
10504 "Available command line parameters are:\n"
10505 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10506 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10507 "/?  - this help dialog\n"
10508 "/p  - read diff input from console pipe"
10509 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的統合式差異檔檢視器\n\n可使用的命令列參數有:\n/patchfile:\"統合式差異檔的路徑\"\n/title:\"要顯示在檢視器抬頭的文字\"\n/? - 顯示關於這個對話框的說明文件\n/p - 從控制台管道讀取差異輸入"
10511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10512 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10513 msgstr "總變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
10515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10516 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10517 msgstr "總變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
10519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10520 msgid "Total commits analyzed:"
10521 msgstr "已分析的總提交:"
10523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10524 msgid "Total file changes:"
10525 msgstr "總檔案變更:"
10527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10528 msgid "Trac&k"
10529 msgstr "追蹤(&K)"
10531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10532 msgid "Tracked Remote Branch:"
10533 msgstr "追蹤遠端分支:"
10535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10536 msgid "Tracked Remote URL:"
10537 msgstr "追蹤遠端URL:"
10539 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10540 msgid "Tracked branch"
10541 msgstr "追蹤分支"
10543 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10544 #, c-format
10545 msgid "Transferring at %s"
10546 msgstr "傳輸中:%s"
10548 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10549 msgid "Transparent &color..."
10550 msgstr "透明色(&C)..."
10552 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10553 msgid "Trim right"
10554 msgstr "切齊右側"
10556 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10557 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10558 msgstr "試試「清理」。如果它沒有效,你需要重新取出檔案。"
10560 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10561 msgid "Turkish"
10562 msgstr "土耳其文"
10564 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10565 msgid "Tweak TortoiseGit"
10566 msgstr "調校 TortoiseGit"
10568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10569 msgid "Type"
10570 msgstr "類型"
10572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10573 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10574 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10575 msgid "Type:"
10576 msgstr "類型:"
10578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10579 msgid "URL"
10580 msgstr "URL"
10582 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10583 msgid "URL and directory must not be empty."
10584 msgstr "URL 或 目錄 不可為空"
10586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10587 msgid "URL history"
10588 msgstr "URL 記錄"
10590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10591 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10592 #. id 65535)
10593 msgid "URL:"
10594 msgstr "URL:"
10596 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10597 msgid "UTF-16 BE"
10598 msgstr "UTF-16 BE"
10600 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10601 msgid "UTF-16 LE"
10602 msgstr "UTF-16 LE"
10604 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10605 msgid "UTF-8"
10606 msgstr "UTF-8"
10608 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10609 msgid "Unable to load mail system support."
10610 msgstr "無法載入郵件系統功能."
10612 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
10613 msgid "Unable to process command, server busy."
10614 msgstr "伺服器忙碌中,無法處理命令。"
10616 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
10617 #, c-format
10618 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10619 msgstr "無法讀取 %1, 因為另外有人開啟."
10621 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
10622 msgid "Unable to read write-only property."
10623 msgstr "無法讀取唯寫性質."
10625 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
10626 msgid ""
10627 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10628 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10629 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10630 "from the top pane in the log dialog."
10631 msgstr "無法重建工作目錄路徑!\n如果檔案名稱有變動,可能造成這個問題。\n請對特定檔案查詢日誌,並從日誌視窗上方將變更\n復原。"
10633 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
10634 msgid "Unable to write read-only property."
10635 msgstr "無法寫入唯讀性質."
10637 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
10638 #, c-format
10639 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10640 msgstr "無法寫入 %1, 它可能被設為唯讀或另有人開啟."
10642 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
10643 msgid "Uncheck"
10644 msgstr "取消勾選"
10646 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
10647 msgid "Undo"
10648 msgstr "復原"
10650 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
10651 msgid "Undo Add..."
10652 msgstr "取消加入..."
10654 #. Resource IDs: (57643)
10655 msgid ""
10656 "Undo the last action\n"
10657 "Undo"
10658 msgstr "復原上次的動作\n復原"
10660 #. Resource IDs: (cmdUndo)
10661 msgid ""
10662 "Undo the last modifications\n"
10663 "Undo"
10664 msgstr "復原上次的修改\n復原"
10666 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
10667 msgid "Unexpected file format."
10668 msgstr "預期外的檔案格式."
10670 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
10671 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10672 msgstr "取消 skip-worktree 及 assume-unchanged 標記"
10674 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
10675 msgid ""
10676 "Unformatted Text\n"
10677 "text without any formatting"
10678 msgstr "無格式文字\n沒有設定格式的文字"
10680 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
10681 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
10682 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10683 msgstr "HEAD 版本的統合式差異 (&D)"
10685 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
10686 msgid "Unknown"
10687 msgstr "不明"
10689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10690 msgid "Unknown ref-types"
10691 msgstr "未知的參照型別"
10693 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
10694 msgid "Unmark this block"
10695 msgstr "取消標記此區塊"
10697 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
10698 msgid "Unresolved conflicts!"
10699 msgstr "未消除的衝突!"
10701 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
10702 msgid "Unset tracked branch"
10703 msgstr "取消遠端追蹤分支"
10705 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
10706 msgid "Untitled"
10707 msgstr "未命名"
10709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
10710 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
10711 msgid "Unversioned"
10712 msgstr "未有版本控制"
10714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
10715 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10716 msgstr "含有無版本控制的檔案時,將上層資料夾標記為「已修改」"
10718 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
10719 #, c-format
10720 msgid "Unversioning %s"
10721 msgstr "正在清除 %s 的版本控制資訊"
10723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
10724 msgid "Up"
10725 msgstr "向上"
10727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
10728 msgid "Update"
10729 msgstr "更新"
10731 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
10732 msgid "Update Ref"
10733 msgstr "更新參照"
10735 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
10736 msgid "Update Submodules"
10737 msgstr "更新子模組"
10739 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
10740 msgid "Updated"
10741 msgstr "更新"
10743 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
10744 msgid "Updating ActiveX objects"
10745 msgstr "正在更新 ActiveX 物件"
10747 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
10748 msgid "Updating index"
10749 msgstr "更新索引中"
10751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
10752 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10753 msgstr "預設使用「單窗格」檢視二個檔案之間的差異(&O)"
10755 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
10756 msgid "Use &other text block"
10757 msgstr "右區塊使用對方的區塊內容(&O)"
10759 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
10760 msgid "Use 'mine' text block"
10761 msgstr "使用 「我的」"
10763 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10764 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10765 msgstr "我的 + 對方的"
10767 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10768 msgid "Use 'theirs' text block"
10769 msgstr "使用 「對方的」"
10771 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
10772 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10773 msgstr "對方的 + 我的"
10775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
10776 msgid "Use .mailmap"
10777 msgstr "使用 .mailmap"
10779 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
10780 msgid "Use Git LFS"
10781 msgstr "使用 Git LFS"
10783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
10784 msgid "Use HTTP path component"
10785 msgstr "使用 HTTP 路徑部分"
10787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
10788 msgid "Use Ribbons"
10789 msgstr "使用 Ribbon 介面"
10791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
10792 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10793 msgstr "使用小包(為慢速網路連接)(&P)"
10795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
10796 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10797 msgstr "使用剪貼簿中的統合式差異檔(&C)"
10799 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
10800 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10801 msgstr "用另一名稱或用「強制」選項覆寫它。"
10803 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
10804 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10805 msgstr "用另一名稱或用「覆寫已存在的分支」選項。"
10807 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
10808 msgid ""
10809 "Use all content from the left view\n"
10810 "Use left file"
10811 msgstr "使用左窗格中全部的檔案內容\n使用左檔案"
10813 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
10814 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
10815 msgid "Use block from left before right"
10816 msgstr "左區塊+右區塊"
10818 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
10819 msgid ""
10820 "Use block from left view before block from right view\n"
10821 "Use block from left before right"
10822 msgstr "先使用「左」窗格的文字區塊,再使用「右」窗格的文字區塊。\n左區塊+右區塊"
10824 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
10825 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
10826 msgid "Use block from right before left"
10827 msgstr "右區塊+左區塊"
10829 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
10830 msgid ""
10831 "Use block from right view before block from left view\n"
10832 "Use block from right before left"
10833 msgstr "先使用「右」窗格的文字區塊,再使用「左」窗格的文字區塊。\n右區塊+左區塊"
10835 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
10836 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10837 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(先使用本區塊)"
10839 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
10840 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10841 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(後使用本區塊)"
10843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
10844 msgid "Use commit dates"
10845 msgstr "使用提交日期"
10847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
10848 msgid "Use committer names"
10849 msgstr "使用提交者名稱"
10851 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
10852 msgid "Use configured server"
10853 msgstr "使用已組態伺服器"
10855 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
10856 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
10857 msgid "Use left block"
10858 msgstr "使用左區塊"
10860 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
10861 msgid "Use left file"
10862 msgstr "使用左檔案"
10864 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu)
10865 msgid "Use left text block"
10866 msgstr "使用「左邊」"
10868 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu)
10869 msgid "Use left text block then right"
10870 msgstr "左+右"
10872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
10873 msgid "Use local branch color for current branch"
10874 msgstr "採用本地分支的顏色做為目前分支的顏色"
10876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
10877 msgid "Use recycle bin when reverting"
10878 msgstr "復原時使用資源回收筒"
10880 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
10881 msgid "Use regular expression"
10882 msgstr "使用正規表示式"
10884 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
10885 msgid "Use right block"
10886 msgstr "改用右區塊內容"
10888 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu)
10889 msgid "Use right text block"
10890 msgstr "使用「右邊」"
10892 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu)
10893 msgid "Use right text block then left"
10894 msgstr "右+左"
10896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
10897 msgid "Use spaces"
10898 msgstr "使用空白字元取代 Tab"
10900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
10901 msgid "Use system locale for date/time"
10902 msgstr "使用系統語系表示「日期/時間」"
10904 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
10905 msgid "Use text block from &left"
10906 msgstr "使用「左邊」的文字區塊(&L)"
10908 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
10909 msgid "Use text block from &right"
10910 msgstr "使用「右邊」的文字區塊(&R)"
10912 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
10913 msgid "Use text block from l&eft before right"
10914 msgstr "使用「左邊+右邊」的文字區塊(&E)"
10916 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
10917 msgid ""
10918 "Use text block from left before right file\n"
10919 "Use left file text block then right"
10920 msgstr "先使用「左邊」的文字區塊,再使用「右邊」的文字區塊。\n 左+右"
10922 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
10923 msgid ""
10924 "Use text block from left file\n"
10925 "Use left file text block"
10926 msgstr "使用「左邊」的文字區塊。\n使用「左邊」"
10928 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
10929 msgid "Use text block from r&ight before left"
10930 msgstr "使用「右邊+左邊」的文字區塊(&I)"
10932 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
10933 msgid ""
10934 "Use text block from right file before left\n"
10935 "Use right file text block then left"
10936 msgstr "先使用「右邊」的文字區塊,再使用「右邊」的文字區塊。 \n右+左"
10938 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
10939 msgid ""
10940 "Use text block from right file\n"
10941 "Use right file text block"
10942 msgstr "使用「右邊」的文字區塊。\n使用「右邊」"
10944 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
10945 msgid ""
10946 "Use text block from the left view\n"
10947 "Use left block"
10948 msgstr "使用左窗格中的文字區塊\n使用左區塊"
10950 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
10951 msgid "Use th&is text block"
10952 msgstr "使用此文字區塊(&I)"
10954 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
10955 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
10956 msgstr "修改作者時間為提交時間(目前時間)"
10958 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
10959 #, c-format
10960 msgid ""
10961 "Use the found path.\n"
10962 "Apply the patch to\n"
10963 "%s"
10964 msgstr "使用找到的路徑。\n套用補綴至\n%s"
10966 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
10967 #, c-format
10968 msgid ""
10969 "Use the original path.\n"
10970 "Apply the patch to\n"
10971 "%s"
10972 msgstr "使用原先的路徑。\n套用補綴至\n%s"
10974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
10975 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
10976 msgid "Use this"
10977 msgstr "用這個"
10979 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
10980 msgid "Use this &whole file"
10981 msgstr "使用整個檔案(&W)"
10983 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
10984 msgid "Use this block on left"
10985 msgstr "左區塊「改用」此區塊內容"
10987 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
10988 msgid "Use whole other &file"
10989 msgstr "全部使用另一個檔案(&F)"
10991 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
10992 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10993 msgstr "用於修訂目前分支最後一個提交"
10995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10996 msgid "User Email:"
10997 msgstr "使用者 Email:"
10999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11000 msgid "User Info"
11001 msgstr "使用者資料"
11003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11004 msgid "User Name:"
11005 msgstr "使用者名稱:"
11007 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11008 msgid "User cancelled"
11009 msgstr "使用者已取消"
11011 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11012 msgid ""
11013 "User name and email must be set before commit.\n"
11014 "Do you want to set these now?"
11015 msgstr "必須在提交前設定「使用者名稱」及「電郵」,要現在設定?"
11017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11018 msgid "User&name:"
11019 msgstr "帳號(&N):"
11021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11022 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11023 msgid "Username:"
11024 msgstr "帳號:"
11026 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11027 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11028 msgstr "當狀態快取提高執行優先權時,會自動改用「無」的選項來處理,以避免佔用系統資源。"
11030 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11031 msgid "V"
11032 msgstr "V"
11034 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11035 msgid ""
11036 "Valid command line options are:\n"
11037 "/base:<path to base file>\n"
11038 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11039 "/theirs:<path to their file>\n"
11040 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11041 "/mine:<path to your file>\n"
11042 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11043 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11044 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11045 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11046 "/patchpath:<path to folder>\n"
11047 "/saverequired\n"
11048 "/saverequiredonconflicts\n"
11049 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11050 "/line:<line number to jump to>"
11051 msgstr "有效的命令列選項有:\n/base:<基礎檔案的路徑>\n/basename:<顯示在基礎檢視區抬頭的名稱>\n/theirs:<對方檔案的路徑>\n/theirsname:<顯示在對方檢視區抬頭的名稱>\n/mine:<我方檔案的路徑>\n/minename:<顯示在我方檢視區抬頭的名稱>\n/merged:<合併後檔案的路徑>\n/mergedname:<顯示在合併檢視區抬頭的名稱>\n/diff:<統合式差異檔的路徑>\n/patchpath:<資料夾路徑>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <強制使用單一檢視>\n/line:<跳至行號>"
11053 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11054 msgid "Value"
11055 msgstr "值"
11057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11058 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11059 msgid "Version"
11060 msgstr "版本"
11062 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11063 #, c-format
11064 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11065 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11068 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11069 msgid "Version 1 (Base)"
11070 msgstr "版本 1(基準)"
11072 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11073 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11074 msgstr "版本 1(基準,較新提交時間)"
11076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11077 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11078 msgid "Version 2"
11079 msgstr "版本 2"
11081 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11082 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11083 msgstr "版本 2(較新提交時間)"
11085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11086 msgid "Version Information"
11087 msgstr "版本資訊"
11089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11090 msgid "Version:"
11091 msgstr "版本:"
11093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11094 msgid "Versioned"
11095 msgstr "版本控制中"
11097 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11098 msgid "Vietnamese"
11099 msgstr "越南文"
11101 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11102 msgid "View"
11103 msgstr "檢視"
11105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11106 msgid "View .tgitconfig"
11107 msgstr "檢視 .tgitconfig"
11109 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11110 msgid "View Bars"
11111 msgstr "顯示列"
11113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11114 msgid "View Patch"
11115 msgstr "檢視補綴"
11117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11118 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11119 msgid "View Patch>>"
11120 msgstr "檢視補綴>>"
11122 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11123 msgid "View revision for path in &webviewer"
11124 msgstr "以網頁瀏覽器檢視路徑的版本(&W)"
11126 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11127 msgid "View revision in alternative editor"
11128 msgstr "以其他編輯器檢視版本(&W)"
11130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11131 msgid "View system&wide gitconfig"
11132 msgstr "檢視系統 gitconfig (&W)"
11134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11135 msgid "Visit our website"
11136 msgstr "瀏覽我們的網站"
11138 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11139 msgid "W"
11140 msgstr "W"
11142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11143 msgid ""
11144 "WARNING:\n"
11145 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11146 "To set the values to their default, delete the value text."
11147 msgstr "警告:\n當你明確地知道這些設定的意義時,才可以修改它們!\n要恢復預設設定,删除這些值即可。"
11149 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11150 msgid "Wait"
11151 msgstr "等待"
11153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11154 msgid "Wait for the script to finish"
11155 msgstr "等待指令檔完成"
11157 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11158 msgid "Waiting for input"
11159 msgstr "等候輸入"
11161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11162 msgid "Walk Be&haviour"
11163 msgstr "遍歷行為(&H)"
11165 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11166 msgid "Warning"
11167 msgstr "警告"
11169 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11170 msgid "Warning!"
11171 msgstr "警告!"
11173 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11174 msgid ""
11175 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11176 "please consult our manual or go to <a "
11177 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11178 msgstr "我們希望你可以盡情地使用 TortoiseGit!如果你有任何使用上的問題,請參考我們的手冊,或者瀏覽 <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11180 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11181 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11182 msgstr "歡迎使用 TortoiseGit!"
11184 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11185 msgid "Western European"
11186 msgstr "西歐"
11188 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11189 msgid ""
11190 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11191 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11192 msgstr "啟用後,當單擊右鍵並保持 SHIFT 鍵按下時,才會顯示 TortoiseGit 快顯功能表。"
11194 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11195 msgid ""
11196 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11197 "necessary"
11198 msgstr "在套用補綴檔時,忽略空白字元的變更。"
11200 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11201 msgid ""
11202 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11203 "confirmation before killing it"
11204 msgstr "當想要關閉仍有執行中 git 程序的進度視窗時,需經確認後才能停止它。"
11206 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11207 msgid ""
11208 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11209 "dragging folders / files"
11210 msgstr "啟用後,在拖曳「資料夾/檔案」時,將顯示 TortoiseGit 快顯功能表移動選項。"
11212 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11213 msgid ""
11214 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11215 "versions are usually more useful."
11216 msgstr "啟用後,較大的版本號在前面,因為新版通常比較有用。"
11218 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11219 msgid ""
11220 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11221 "automatically selected"
11222 msgstr "啟用時,送交視窗中有版本控制的項目會自動被選取。"
11224 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11225 msgid ""
11226 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11227 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11228 "blobs available locally."
11229 msgstr "無法乾淨地套用補綴時,如果本機中含有補綴檔中記錄用來套用補綴的 blobs,則嘗試三方合併。"
11231 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11232 msgid ""
11233 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11234 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11235 msgstr "如果遠端名稱為空,當你鍵入 URL 時遠端名稱將被自動填充為「origin」,所以你不必填。"
11237 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11238 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11239 msgstr "搜尋參照的依據可以是 (1)只有含附註的標籤、(2)所有標籤、(3)所有參照"
11241 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11242 msgid ""
11243 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11244 "\n"
11245 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11246 "\n"
11247 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11248 "\n"
11249 "See help for more information."
11250 msgstr "在合併期間(例如:整合一個(遠端)分支進入你的本地端分支中)有衝突發生,這代表你需要手動解決衝突(例如:你需要整合同時在二個分支中對同一個檔案的同一個區塊的修改)。\n\n在你解完所有檔案的衝突點之後,你需要再做一次提交動作以完成合併操作。\n\n如果你想中止合併,請使用快顯功能表的「中止合併」,或在  HEAD 上使用「重設(reset)」。\n\n查看說明文件以取得更多訊息。"
11252 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11253 msgid ""
11254 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11255 "authentication and/or encryption."
11256 msgstr "當執行 daemon 時,此版本庫的所有資料將在不需要認證並且沒有加密的情況下被直接存取。"
11258 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11259 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11260 msgstr "空白變更 (tabs, spaces)"
11262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11263 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11264 msgid "Whitespaces"
11265 msgstr "空白字元"
11267 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11268 msgid "Windows-1250"
11269 msgstr "Windows-1250"
11271 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11272 msgid "Windows-1251"
11273 msgstr "Windows-1251"
11275 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11276 msgid "Windows-1252"
11277 msgstr "Windows-1252"
11279 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11280 msgid "Windows-1253"
11281 msgstr "Windows-1253"
11283 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11284 msgid "Windows-1254"
11285 msgstr "Windows-1254"
11287 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11288 msgid "Windows-1255"
11289 msgstr "Windows-1255"
11291 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11292 msgid "Windows-1256"
11293 msgstr "Windows-1256"
11295 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11296 msgid "Windows-1257"
11297 msgstr "Windows-1257"
11299 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11300 msgid "Windows-1258"
11301 msgstr "Windows-1258"
11303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11304 msgid "Within a file:"
11305 msgstr "檔案內(-M):"
11307 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11308 msgid "Within file"
11309 msgstr "在檔案之內"
11311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11312 msgid "Working Tree"
11313 msgstr "工作目錄"
11315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11316 msgid "Working Tree Path:"
11317 msgstr "工作目錄路徑:"
11319 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11320 msgid "Working tree changes"
11321 msgstr "工作目錄變更"
11323 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11324 msgid "Wrap Lines"
11325 msgstr "自動斷行"
11327 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11328 msgid "Wrap long lines"
11329 msgstr "自動斷行"
11331 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11332 msgid ""
11333 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11334 "Wrap long lines"
11335 msgstr "在窗格的右邊界自動換行\n自動斷行"
11337 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11338 msgid "Y"
11339 msgstr "Y"
11341 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11342 msgid "Yes to all"
11343 msgstr "全部皆是"
11345 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11346 msgid "You already have the latest version installed."
11347 msgstr "你已經安裝了最新版。"
11349 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11350 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11351 msgstr "你要求拉取,卻沒有指定遠端分支。"
11353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11354 msgid ""
11355 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11356 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11357 msgstr "你可以停用特定的圖示覆蓋。\n作業系統可顯示的圖示數量有限,停用圖示可讓其它 Shell extensions 有機會顯示它們的圖示。"
11359 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11360 msgid ""
11361 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11362 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11363 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11364 msgstr "這個性質不能設定在資料夾上,只能設定在檔案上!\n如果你想要套用在資料夾內的所有檔案,\n請勾選「遞迴」。"
11366 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11367 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11368 msgstr "你不能透過重新命名來更改這參照的類型"
11370 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11371 #, c-format
11372 msgid ""
11373 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11374 "\n"
11375 "You should consider an upgrade to %s."
11376 msgstr "你安裝了舊版的、不被支援的 Git。\n\n你應該考慮升級到 %s。"
11378 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11379 msgid ""
11380 "You have checked \"include untracked\".\n"
11381 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11382 msgstr "你選擇了 「包含未追蹤的檔案」。\n這包含一個「git clean -fd」命令,因此不會使用資源回收筒來移除這些「檔案/目錄」。"
11384 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11385 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11386 msgstr "你標記了一些已修改區塊,要如何儲存它們?"
11388 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11389 msgid ""
11390 "You have modified properties without saving them first.\n"
11391 "Do you want to save them now?"
11392 msgstr "已修改過性質但尚未儲存。\n要現在儲存嗎?"
11394 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11395 #, c-format
11396 msgid ""
11397 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11398 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11399 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11400 msgstr "你已選取 %d 個檔案去顯示差異。\n對於每一檔案,會啟動一個新的差異檢視器實體。\n你真的要一次顯示這麼多檔案的差異?"
11402 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11403 msgid ""
11404 "You haven't entered an issue number!\n"
11405 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11406 msgstr "你尚未輸入問題編號!\n確定要進行提交嗎?"
11408 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11409 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11410 msgstr "未輸入 Signed-Off-By"
11412 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11413 msgid ""
11414 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11415 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11416 msgstr "有一些檔案加上「提交後還原」\n是否現在就還原這些檔案?你可能會丟失這些檔案的改動。"
11418 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11419 msgid "You must enter a log message for the commit"
11420 msgstr "必須輸入日誌訊息"
11422 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11423 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11424 msgstr "你需要重新開機後讓這些修改生效。"
11426 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11427 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11428 msgstr "必須為 zip 檔選擇檔名!"
11430 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11431 msgid ""
11432 "You selected a folder.\n"
11433 "Exports are only possible to a (zip) file."
11434 msgstr "你選擇了一個資料夾\n只能匯出到 zip 檔"
11436 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11437 msgid ""
11438 "You selected an unversioned file.\n"
11439 "The file will be added to version control when you commit."
11440 msgstr "你選擇了無版本控制的檔案。\n提交時,它會被加入版本控制。"
11442 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11443 #, c-format
11444 msgid ""
11445 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
11446 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11447 msgstr "你已經將圖示組從「%s」變更為「%s」;\n在重新開機或者登出再登入之前,此變更並不會生效!"
11449 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11450 msgid ""
11451 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11452 "Click here to read and insert them again."
11453 msgstr "你上次輸入的日誌訊息已經被儲存。\n點擊這裡可以把它們讀取回來。"
11455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11456 msgid "Your version is:"
11457 msgstr "你的版本是:"
11459 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11460 #, c-format
11461 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11462 msgstr "你的版本是:%d.%d.%d.%d"
11464 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11465 msgid "Z"
11466 msgstr "Z"
11468 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11469 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
11470 msgstr "ZIP 壓縮檔 (*.zip)|*.zip|所有檔案 (*.*)|*.*||"
11472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11473 msgid "Zip File"
11474 msgstr "Zip 檔案"
11476 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11477 msgid "Zoo&m out\t-"
11478 msgstr "縮小(&M)\t-"
11480 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11481 msgid "Zoom &In"
11482 msgstr "放大(&I)"
11484 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11485 msgid "Zoom &Out"
11486 msgstr "縮小(&O)"
11488 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11489 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11490 msgstr "放大(&I)\tCtrl-+"
11492 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11493 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11494 msgstr "縮小(&O)\tCtrl--"
11496 #. Resource IDs: (32803)
11497 #, c-format
11498 msgid "Zoom 100%"
11499 msgstr "縮放至原始大小"
11501 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11502 msgid "Zoom i&n\t+"
11503 msgstr "放大(&N)\t+"
11505 #. Resource IDs: (32772)
11506 msgid "Zoom in"
11507 msgstr "放大"
11509 #. Resource IDs: (32773)
11510 msgid "Zoom out"
11511 msgstr "縮小"
11513 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11514 msgid "Zoom to &100%"
11515 msgstr "縮放到 100% (&1)"
11517 #. Resource IDs: (32804)
11518 msgid "Zoom to fit"
11519 msgstr "縮放至合適大小"
11521 #. Resource IDs: (32809)
11522 msgid "Zoom to fit in height"
11523 msgstr "縮放至合適高度"
11525 #. Resource IDs: (32810)
11526 msgid "Zoom to fit in width"
11527 msgstr "縮放至合適闊度"
11529 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11530 #, c-format
11531 msgid ""
11532 "\"%s\" - \"%s\"\n"
11533 "is a merge commit.\n"
11534 "\n"
11535 "Which parent do you want to pick?"
11536 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\n是一個合併提交。\n\n你想要使用哪一個親代?"
11538 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11539 #, c-format
11540 msgid ""
11541 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11542 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11543 msgstr "「%s」包含一個 git 版本庫,但不能被當作子模組而運作。\n你要刪除「.git」並加入所有檔案至上層版本庫,還是在子目錄保留為一個獨立的版本庫?"
11545 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11546 #, c-format
11547 msgid ""
11548 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11549 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11550 msgstr "「%s」包含一個 git 子模組,但很可能在複製後不能運作。\n你要刪除「.git」及加入所有檔案至上層版本庫,還是保留它而忽略可能發生的問題?"
11552 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11553 #, c-format
11554 msgid ""
11555 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11556 "an error message."
11557 msgstr "「%s」因錯誤而退出。卻沒有產生任何錯誤訊息。"
11559 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11560 #, c-format
11561 msgid "\"%s\" is invalid."
11562 msgstr "「%s」無效"
11564 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11565 #, c-format
11566 msgid "\"%s\" is not git repository"
11567 msgstr "「%s」不是 git 版本庫"
11569 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11570 #, c-format
11571 msgid ""
11572 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
11573 "\n"
11574 "Do you really want to continue?"
11575 msgstr "「%s」會被永久刪除而「無法還原」!\n\n你真的要繼續?"
11577 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11578 msgid ""
11579 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11580 "Do you want to abort?"
11581 msgstr "「git am」仍在套用模式。\n要中止嗎?"
11583 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11584 msgid "added"
11585 msgstr "已加入"
11587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11588 msgid "added files"
11589 msgstr "加入的檔案"
11591 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
11592 msgid "an unnamed file"
11593 msgstr "未命名檔案"
11595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
11596 msgid "and support the developers"
11597 msgstr "並請支持開發者"
11599 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
11600 msgid "assume-valid"
11601 msgstr "假設有效"
11603 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
11604 msgid "author"
11605 msgstr "作者"
11607 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
11608 #, c-format
11609 msgid "author (>= 0.5%)"
11610 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
11612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11613 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11614 msgstr "基於 TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11617 msgid "bugtraq.append"
11618 msgstr "bugtraq.append"
11620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11621 msgid "bugtraq.label"
11622 msgstr "bugtraq.label"
11624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11625 msgid "bugtraq.logregex"
11626 msgstr "bugtraq.logregex"
11628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11629 msgid "bugtraq.message"
11630 msgstr "bugtraq.message"
11632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11633 msgid "bugtraq.number"
11634 msgstr "bugtraq.number"
11636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11637 msgid "bugtraq.url"
11638 msgstr "bugtraq.url"
11640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11641 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11642 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11644 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
11645 msgid "changes to-be-integrated"
11646 msgstr "待整合的修改內容"
11648 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
11649 #, c-format
11650 msgid "column '%ls'"
11651 msgstr "欄位「%ls」"
11653 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
11654 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
11655 msgid "commits"
11656 msgstr "提交記錄"
11658 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
11659 msgid "conflicted"
11660 msgstr "衝突"
11662 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
11663 #, c-format
11664 msgid ""
11665 "copied from\n"
11666 "%s - revision %ld"
11667 msgstr "複製自\n%s - 版本 %ld"
11669 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
11670 msgid "day"
11671 msgstr "日"
11673 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
11674 msgid "deleted"
11675 msgstr "刪除"
11677 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
11678 msgid "diff from pipe"
11679 msgstr "來自管道的差異"
11681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
11682 msgid "eMail settings"
11683 msgstr "電郵設定"
11685 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
11686 #, c-format
11687 msgid ""
11688 "exported\n"
11689 "%s\n"
11690 "to\n"
11691 "%s"
11692 msgstr "完成匯出\n%s\n至\n%s"
11694 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
11695 msgid "external"
11696 msgstr "外部"
11698 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
11699 msgid "file, not a submodule"
11700 msgstr "檔案(非子模組)"
11702 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
11703 msgid "file/foldernames"
11704 msgstr "「檔案/資料夾」名稱"
11706 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
11707 msgid "full paths"
11708 msgstr "完整路徑"
11710 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
11711 #, c-format
11712 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11713 msgstr "Git 不正常結束(結束碼 %d)"
11715 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
11716 msgid "git.exe|git.exe||"
11717 msgstr "git.exe|git.exe||"
11719 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
11720 msgid "ignored"
11721 msgstr "忽略"
11723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
11724 msgid "include &untracked"
11725 msgstr "包括未追蹤的"
11727 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
11728 msgid "incomplete"
11729 msgstr "未完成"
11731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11732 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
11733 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11734 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
11735 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
11736 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
11737 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
11738 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
11739 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11740 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
11741 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
11742 msgid "inherit"
11743 msgstr "繼承"
11745 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
11746 msgid "item kept locally"
11747 msgstr "檔案保留於本地端"
11749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
11750 msgid "keep the file lists in English"
11751 msgstr "保持用英語顯示檔案列表"
11753 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
11754 #, c-format
11755 msgid ""
11756 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11757 "%s = %ld\n"
11758 "%s = %ld\n"
11759 "%s = %ld"
11760 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11762 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
11763 #, c-format
11764 msgid ""
11765 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11766 "%s = %ld\n"
11767 "%s = %ld\n"
11768 "%s = %ld\n"
11769 "%s = %ld\n"
11770 "%s = %ld"
11771 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11773 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
11774 msgid "manager - all Windows users"
11775 msgstr "manager - 所有 Windows 使用者"
11777 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
11778 msgid "manager - current Windows user"
11779 msgstr "manager - 目前 Windows 使用者"
11781 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
11782 msgid "manager - this repository only"
11783 msgstr "manager - 只限此版本庫"
11785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
11786 msgid "master"
11787 msgstr "master"
11789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
11790 #. IDS_STATUSMERGED)
11791 msgid "merged"
11792 msgstr "合併"
11794 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
11795 msgid "missing"
11796 msgstr "缺少"
11798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11799 msgid "missing/deleted/replaced"
11800 msgstr "遺失/已刪除/已取代"
11802 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
11803 msgid "modified"
11804 msgstr "已修改"
11806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11807 msgid "modified/copied"
11808 msgstr "已修改/已複製"
11810 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
11811 msgid "month"
11812 msgstr "月"
11814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
11815 msgid "new branch"
11816 msgstr "新建分支"
11818 #. Resource IDs: (IDS_NO)
11819 msgid "no"
11820 msgstr "否"
11822 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
11823 msgid "no description for this command is available"
11824 msgstr "此指令尚無說明"
11826 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
11827 msgid "no submodule"
11828 msgstr "沒有子模組"
11830 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
11831 msgid "non-versioned"
11832 msgstr "無版本控制"
11834 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
11835 msgid "none"
11836 msgstr "無"
11838 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
11839 msgid "normal"
11840 msgstr "一般"
11842 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
11843 msgid "not found"
11844 msgstr "找不到"
11846 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
11847 msgid "not initialized"
11848 msgstr "子模組尚未初始化"
11850 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
11851 msgid "o1"
11852 msgstr "o1"
11854 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
11855 msgid "obstructed"
11856 msgstr "阻礙"
11858 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
11859 #, c-format
11860 msgid "on %1"
11861 msgstr "於 %1"
11863 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
11864 msgid "patched"
11865 msgstr "已補綴"
11867 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
11868 msgid "pixels"
11869 msgstr "圖素"
11871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11872 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11873 msgstr "可能的或真實的「衝突/阻塞」"
11875 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
11876 msgid ""
11877 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
11878 "\n"
11879 "Do you want to"
11880 msgstr "殘留之前變基用的目錄「rebase-apply」,but mbox given。\n\n你是否想要?"
11882 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
11883 msgid "prn"
11884 msgstr "prn"
11886 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
11887 msgid "quarter of year"
11888 msgstr "季"
11890 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
11891 msgid "relative paths"
11892 msgstr "相對路徑"
11894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11895 msgid "renamed"
11896 msgstr "已重新命名"
11898 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
11899 msgid "replaced"
11900 msgstr "取代"
11902 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
11903 msgid "scanning path:"
11904 msgstr "掃瞄路徑:"
11906 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
11907 msgid "skip-worktree"
11908 msgstr "skip-worktree"
11910 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
11911 #, c-format
11912 msgid ""
11913 "switched to\n"
11914 "%s"
11915 msgstr "切換至\n%s"
11917 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
11918 msgid "take care of submodule changes"
11919 msgstr "留意子模組的改變"
11921 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
11922 #, c-format
11923 msgid "to %1"
11924 msgstr "至 %1"
11926 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
11927 #, c-format
11928 msgid "to %s"
11929 msgstr "至 %s"
11931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
11932 msgid "u&nknown changes"
11933 msgstr "未知的變更(&N)"
11935 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
11936 msgid "week"
11937 msgstr "週"
11939 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
11940 msgid "wincred - all Windows users"
11941 msgstr "wincred - 所有 Windows 使用者"
11943 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
11944 msgid "wincred - current Windows user"
11945 msgstr "wincred - 目前 Windows 使用者"
11947 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
11948 msgid "wincred - this repository only"
11949 msgstr "wincred - 只限此版本庫"
11951 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
11952 msgid "winstore - current Windows user"
11953 msgstr "winstore - 目前 Windows 使用者"
11955 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
11956 msgid "winstore - this repository only"
11957 msgstr "winstore - 只限此版本庫"
11959 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
11960 msgid "year"
11961 msgstr "年"
11963 #. Resource IDs: (IDS_YES)
11964 msgid "yes"
11965 msgstr "是"
11967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
11968 msgid "{BugTraq}"
11969 msgstr "{BugTraq}"
11971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
11972 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11973 #. Control id 65535)
11974 msgid "|"
11975 msgstr "|"