Do not call new to create an unique_ptr
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_TW.po
blob6893c10af26584bef830bc7fd2570fe0bb5abdd5
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Hydriz Scholz <admin@alphacorp.tk>, 2013
8 # ch cooli <ch3cooli@gmail.com>, 2012
9 # ch cooli <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2015
10 # Hydriz Scholz <admin@alphacorp.tk>, 2013
11 # Hydriz Scholz <admin@alphacorp.tk>, 2013,2015
12 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
13 # Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>, 2014-2016
14 # ch cooli <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2013
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
19 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:22+0000\n"
21 "Last-Translator: Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_TW/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: zh_TW\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
30 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
31 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
32 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
33 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
34 #    A = Alt key     (or blank if not used)
35 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
36 #    S = Shift key   (or blank if not used)
37 #    X = upper case character
38 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
39 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
40 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
41 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
42 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
43 #, c-format
44 msgid "! %d"
45 msgstr "! %d"
47 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
48 msgid "# authors shown individually:"
49 msgstr "只顯示前 # 個作者:"
51 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
52 #, c-format
53 msgid "%.2f MiB transferred"
54 msgstr "傳輸了 %.2f MiB"
56 #. Resource IDs: (61878)
57 #, c-format
58 msgid "%1 contained an unexpected object."
59 msgstr "%1 包含未預期的物件。"
61 #. Resource IDs: (61859)
62 #, c-format
63 msgid "%1 contains an incorrect path."
64 msgstr "%1 包含不正確的路徑。"
66 #. Resource IDs: (61879)
67 #, c-format
68 msgid "%1 contains an incorrect schema."
69 msgstr "%1 包含不正確的結構描述。"
71 #. Resource IDs: (61877)
72 #, c-format
73 msgid "%1 has a bad format."
74 msgstr "%1 的格式不正確。"
76 #. Resource IDs: (61858)
77 #, c-format
78 msgid "%1 was not found."
79 msgstr "找不到 %1 。"
81 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
82 #, c-format
83 msgid "%1!d! Day ago"
84 msgstr "%1!d!天前"
86 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
87 #, c-format
88 msgid "%1!d! Days ago"
89 msgstr "%1!d!天前"
91 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
92 #, c-format
93 msgid "%1!d! Hour ago"
94 msgstr "%1!d!小時前"
96 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Hours ago"
99 msgstr "%1!d!小時前"
101 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Minute ago"
104 msgstr "%1!d!分鐘前"
106 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Month ago"
109 msgstr "%1!d!個月前"
111 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Months ago"
114 msgstr "%1!d!個月前"
116 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Second ago"
119 msgstr "%1!d!秒前"
121 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Seconds ago"
124 msgstr "%1!d!秒前"
126 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Week ago"
129 msgstr "%1!d!星期前"
131 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Weeks ago"
134 msgstr "%1!d!星期前"
136 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Year ago"
139 msgstr "%1!d!年前"
141 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Years ago"
144 msgstr "%1!d!年前"
146 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! items selected"
149 msgstr "已選取 %1!d! 項目"
151 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! minutes ago"
154 msgstr "%1!d!分鐘前"
156 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
157 #, c-format
158 msgid "%1!s!"
159 msgstr "%1!s!"
161 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "%1!s!\n"
165 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
166 msgstr "%1!s!\n顯示 %2!d! 檔案,%3!d! 子模組,%4!d! 資料夾,總共 %5!d! 項目"
168 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "%1!s!\n"
172 "Size %2!s!"
173 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
175 #. Resource IDs: (61744)
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "%1: %2\n"
179 "Continue running script?"
180 msgstr "%1: %2\n要繼續執行指令碼嗎?"
182 #. Resource IDs: (61729)
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "%1\n"
186 "Cannot find this file.\n"
187 "Verify that the correct path and file name are given."
188 msgstr "%1找不到這個檔案。\n請確認指定的路徑和檔名是否正確。"
190 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
191 #, c-format
192 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
193 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
195 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
196 #, c-format
197 msgid "%I64d Bytes transferred"
198 msgstr "傳輸了 %I64d 位元組"
200 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
201 #, c-format
202 msgid "%I64d KiB transferred"
203 msgstr "傳輸了 %I64d KiB"
205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
206 #, c-format
207 msgid "%d commits ahead \"%s\""
208 msgstr "%d 個版本領先「%s」"
210 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
211 #, c-format
212 msgid "%d files changed"
213 msgstr "修改了 %d 個檔案"
215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
216 #, c-format
217 msgid "%d files removed."
218 msgstr "移除了 %d 個檔案。"
220 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
221 #, c-format
222 msgid "%d files reverted to %s."
223 msgstr "復原了 %d 個檔案到 %s。"
225 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
226 #, c-format
227 msgid "%d files selected, %d files total"
228 msgstr "選擇了 %d 個檔案,共 %d 個檔案"
230 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
231 #, c-format
232 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
233 msgstr "前 %d 個最活躍的作者(至少有 %d(%d%%) 次提交數)"
235 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "%i%% alpha\n"
239 "click to toggle alpha\n"
240 "double click to automatically toggle alpha"
241 msgstr "%i%% 半透明\n點擊時,會在透明值百分比 0 和 100 之間互相切換\n雙擊時,則會自動互相切換"
243 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
244 #, c-format
245 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
246 msgstr "%ld 分鐘 %ld 秒"
248 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
249 #, c-format
250 msgid "%ld of %ld"
251 msgstr "%ld / %ld"
253 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
254 #, c-format
255 msgid "%s - at revision: %d"
256 msgstr "%s - 於版本:%d"
258 #. Resource IDs: (62186)
259 #, c-format
260 msgid "%s [Recovered]"
261 msgstr "%s [已復原]"
263 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
264 #, c-format
265 msgid "%s in %s"
266 msgstr "%s 於 %s"
268 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
269 #, c-format
270 msgid "%s requires Git >= %s"
271 msgstr "%s 需要 Git >= %s"
273 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
274 #, c-format
275 msgid "%s, at %s"
276 msgstr "%s,於 %s"
278 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
279 #, c-format
280 msgid "%s: Working Tree"
281 msgstr "%s:工作目錄"
283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
284 #, c-format
285 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
286 msgstr "%s\\匯出 (%d) 筆%s"
288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
289 #, c-format
290 msgid "%s\\Export of %s"
291 msgstr "%s\\匯出 %s"
293 #. Resource IDs: (61585, 61586)
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "%s\n"
297 "%s"
298 msgstr "%s\n%s"
300 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "%s\n"
304 "Could not be cleanly patched."
305 msgstr "%s\n無法補綴。"
307 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "Do you want to remove it anyway?"
312 msgstr "%s\n確定真的要移除嗎?"
314 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "is a directory, not a file!\n"
319 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
320 msgstr "「%s」\n是目錄,並不是檔案!\nTortoiseGitMerge 無法比較目錄差異。"
322 #. Resource IDs: (16923)
323 msgid "&..."
324 msgstr "&..."
326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
327 msgid "&3 way merge"
328 msgstr "三方合併(&3)"
330 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
331 msgid "&Abort"
332 msgstr "中止(&A)"
334 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
335 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
336 msgstr "關於 TortoiseGitBlame (&A)..."
338 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
339 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
340 msgstr "關於 TortoiseGitMerge (&A)..."
342 #. Resource IDs: (16920)
343 msgid "&Activate"
344 msgstr "啟動(&A)"
346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
347 msgid "&Add"
348 msgstr "加入(&A)"
350 #. Resource IDs: (17075)
351 msgid "&Add >>"
352 msgstr "加入(&A) >>"
354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
355 msgid "&Add Filter"
356 msgstr "新增過濾器(&A)"
358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
359 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
360 msgid "&Add New/Save"
361 msgstr "新增/保存(&A)"
363 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
364 msgid "&Add it"
365 msgstr "追加它(&A)"
367 #. Resource IDs: (17018)
368 msgid "&Add or Remove Buttons"
369 msgstr "新增或移除按鈕(&A)"
371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
372 msgid "&Add..."
373 msgstr "加入(&A)..."
375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
376 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
377 msgid "&Advanced..."
378 msgstr "進階設定(&A)..."
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
381 msgid "&All"
382 msgstr "全部(&A)"
384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
385 msgid "&All Branches"
386 msgstr "所有分支(&A)"
388 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
389 msgid "&Application Look"
390 msgstr "應用程式外觀(&A)"
392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
393 msgid "&Apply Patch"
394 msgstr "套用補綴(&A)"
396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
397 msgid "&Apply unified diff"
398 msgstr "套用統合式差異檔(&A)"
400 #. Resource IDs: (65535)
401 msgid "&Arguments:"
402 msgstr "引數(&A):"
404 #. Resource IDs: (16645)
405 msgid "&Assign"
406 msgstr "指派(&A)"
408 #. Resource IDs: (16633)
409 msgid "&Associate double-click event with:"
410 msgstr "將按兩下事件與下列項目產生關聯(&A):"
412 #. Resource IDs: (17041)
413 msgid "&Auto Hide"
414 msgstr "自動隱藏(&A)"
416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
417 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
418 msgstr "自動關閉 git.exe 視窗(&A):"
420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
421 msgid "&Autoload Putty Key"
422 msgstr "自動載入 Putty 金鑰(&A)"
424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
425 msgid "&Backup original file"
426 msgstr "備份原來的檔案(&B)"
428 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
429 msgid "&Blame"
430 msgstr "譴責(&B)"
432 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
433 msgid "&Blame changes"
434 msgstr "譴責變更(&B)"
436 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
437 msgid "&Blame revisions"
438 msgstr "譴責修訂(&B)"
440 #. Resource IDs: (65535)
441 msgid "&Blue:"
442 msgstr "藍色(&B):"
444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
445 msgid "&Border:"
446 msgstr "邊界(&B):"
448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
449 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512)
450 msgid "&Branch"
451 msgstr "分支(&B)"
453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
454 msgid "&Branch:"
455 msgstr "分支(&B):"
457 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
458 msgid "&Browse repository"
459 msgstr "瀏覽版本庫(&B)"
461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
462 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
463 msgid "&Browse..."
464 msgstr "瀏覽(&B)..."
466 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
467 msgid "&Button Appearance..."
468 msgstr "按鈕外觀(&B)..."
470 #. Resource IDs: (65535)
471 msgid "&Button text:"
472 msgstr "按鈕文字(&B):"
474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
475 msgid "&CD-ROM"
476 msgstr "光碟機(&C)"
478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
479 msgid "&Cancel"
480 msgstr "取消(&C)"
482 #. Resource IDs: (65535)
483 msgid "&Categories:"
484 msgstr "分類(&C):"
486 #. Resource IDs: (65535)
487 msgid "&Category:"
488 msgstr "分類(&C):"
490 #. Resource IDs: (65535)
491 msgid "&Choose commands from:"
492 msgstr "選取命令(&C):"
494 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
495 msgid "&Clean up..."
496 msgstr "清理(&C)..."
498 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
499 msgid "&Clear"
500 msgstr "清除(&C)"
502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
503 msgid "&Clear stash"
504 msgstr "清除收藏(&C)"
506 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
507 msgid "&Close"
508 msgstr "關閉(&C)"
510 #. Resource IDs: (16922)
511 msgid "&Close Window(s)"
512 msgstr "關閉視窗(&C)"
514 #. Resource IDs: (65535)
515 msgid "&Command:"
516 msgstr "命令(&C):"
518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
519 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
520 msgid "&Commit"
521 msgstr "提交(&C)"
523 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
524 msgid "&Commit submodule..."
525 msgstr "提交子模組(&C)..."
527 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
528 msgid "&Commit w/o"
529 msgstr "徑自提交(&C)"
531 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
532 msgid "&Commit..."
533 msgstr "提交(&C)..."
535 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
536 msgid "&Compare revisions"
537 msgstr "比對版本差異(&C)"
539 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
540 msgid "&Compressed Graph"
541 msgstr "壓縮圖型(&C)"
543 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
544 msgid "&Continue"
545 msgstr "繼續(&C)"
547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
548 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
549 msgid "&Copy"
550 msgstr "複製(&C)"
552 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
553 msgid "&Copy Button Image"
554 msgstr "複製按鈕影像(&C)"
556 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
557 msgid "&Copy\tCtrl+C"
558 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
561 msgid "&Custom"
562 msgstr "自訂(&C)"
564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
565 msgid "&Default"
566 msgstr "預設(&D)"
568 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
569 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
570 msgid "&Delete"
571 msgstr "刪除(&D)"
573 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
574 msgid "&Delete (keep local)"
575 msgstr "刪除並保留檔案(&D)"
577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
578 msgid "&Delete Filter"
579 msgstr "刪除過濾器(&D)"
581 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
582 msgid "&Delete remote && local"
583 msgstr "刪除遠端及本地(&D)"
585 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
586 msgid "&Detect moved or copied lines"
587 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D)"
589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
590 msgid "&Detect moved or copied lines:"
591 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D):"
593 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
594 msgid "&Diff"
595 msgstr "比較差異(&D)"
597 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
598 msgid "&Diff with previous version"
599 msgstr "與前一個版本比較(&D)"
601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
602 msgid "&Directory:"
603 msgstr "目錄(&D):"
605 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
606 msgid "&Disabled"
607 msgstr "停用(&D)"
609 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
610 msgid "&Discard"
611 msgstr "丟棄(&D)"
613 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
614 msgid "&Do the same for the rest"
615 msgstr "對其餘的作相同處理(&D)"
617 #. Resource IDs: (17040)
618 msgid "&Docking"
619 msgstr "停駐(&D)"
621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
622 msgid "&Don't ask me again"
623 msgstr "不再詢問(&D)"
625 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
626 msgid "&Don't show this message again"
627 msgstr "不再顯示此訊息(&D)"
629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
630 msgid "&Down"
631 msgstr "向下(&D)"
633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
634 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
635 msgid "&Download"
636 msgstr "下載(&D)"
638 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
639 msgid "&Edit"
640 msgstr "編輯(&E)"
642 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
643 msgid "&Edit .git/config"
644 msgstr "編輯 .git/config (&E)"
646 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
647 msgid "&Edit ALL"
648 msgstr "編輯全部(&E)"
650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
651 msgid "&Edit Filter"
652 msgstr "編輯過濾器(&E)"
654 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
655 msgid "&Edit conflicts"
656 msgstr "編輯衝突(&E)"
658 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
659 msgid "&Edit..."
660 msgstr "編輯(&E)..."
662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
663 msgid "&Edit/Split commit"
664 msgstr "編輯/切分 提交(&E)"
666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
667 msgid "&Email Patch"
668 msgstr "電郵補綴(&E)"
670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
671 msgid "&Email:"
672 msgstr "電郵(&E):"
674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
675 msgid "&Enable Proxy Server"
676 msgstr "啟用代理伺服器(&E)"
678 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
679 msgid "&Enable edit"
680 msgstr "啟用編輯(&E)"
682 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
683 msgid "&Exit\tCtrl+W"
684 msgstr "離開(&E)\tCtrl+W"
686 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
687 msgid "&Export selection to..."
688 msgstr "匯出選取的檔案至(&E)..."
690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
691 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
692 msgid "&External"
693 msgstr "外部(&E)"
695 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
696 msgid "&File"
697 msgstr "檔案(&F)"
699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
700 msgid "&Find"
701 msgstr "搜尋(&F)"
703 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
704 msgid "&Find\tCtrl+F"
705 msgstr "搜尋(&F)\tCtrl+F"
707 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
708 msgid "&Fit images in window\tF"
709 msgstr "圖片符合視窗大小(&F)\tF"
711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
712 msgid "&Fixed drives"
713 msgstr "固定磁碟機(&F)"
715 #. Resource IDs: (17039)
716 msgid "&Floating"
717 msgstr "浮動(&F)"
719 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
720 #. Menu)
721 msgid "&Follow renames"
722 msgstr "跟隨重新命名(&F)"
724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
725 msgid "&Font for log messages:"
726 msgstr "日誌訊息字型(&F):"
728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
729 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
730 #. 65535)
731 msgid "&Font:"
732 msgstr "字型(&F):"
734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
735 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
736 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
737 msgid "&Force"
738 msgstr "強制(&F)"
740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
741 msgid "&Force Rebase"
742 msgstr "強制變基(rebase)(&F)"
744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
745 msgid "&From:"
746 msgstr "從(&F):"
748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
749 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
750 msgstr "Git形式提交(--rmdir)(&G)"
752 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
753 msgid "&Go to\tCtrl+G"
754 msgstr "前往(&G)\tCtrl+G"
756 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
757 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
758 msgstr "以灰色顯示無關的變動路徑(&G)"
760 #. Resource IDs: (65535)
761 msgid "&Green:"
762 msgstr "綠(&G):"
764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
765 msgid "&HEAD"
766 msgstr "&HEAD"
768 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
769 msgid "&Help"
770 msgstr "說明(&H)"
772 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
773 msgid "&Help Topics"
774 msgstr "說明主題(&H)"
776 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
777 msgid "&Hide"
778 msgstr "隱藏 (&H)"
780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
781 msgid "&Icon Set:"
782 msgstr "圖示集(&I):"
784 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
785 msgid "&Ignore"
786 msgstr "忽略(&I)"
788 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
789 #, c-format
790 msgid "&Ignore %d items by name"
791 msgstr "依名稱忽略 %d 個項目(&I)"
793 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
794 msgid "&Ignore multiple items by name"
795 msgstr "依名稱忽略多個項目(&I)"
797 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
798 msgid "&Ignore whitespace"
799 msgstr "忽略空白字元(&I)"
801 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
802 msgid "&Image"
803 msgstr "影像(&I)"
805 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
806 msgid "&Image info\tI"
807 msgstr "影像資訊(&I)\tI"
809 #. Resource IDs: (16505)
810 msgid "&Image only"
811 msgstr "僅影像(&I)"
813 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
814 msgid "&Import..."
815 msgstr "匯入(&I)..."
817 #. Resource IDs: (65535)
818 msgid "&Initial directory:"
819 msgstr "初始目錄(&I):"
821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
822 msgid "&Initialize submodules (--init)"
823 msgstr "初始化子模組(&I) (--init)"
825 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
826 msgid "&Install"
827 msgstr "安裝(&I)"
829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
830 msgid "&Jump to first difference when loading"
831 msgstr "載入時跳至第一個「差異」處(&J)"
833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
834 msgid "&Keep CR"
835 msgstr "保持换行符號(&K)"
837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
838 msgid "&Keep current state"
839 msgstr "保持目前狀態(&K)"
841 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
842 msgid "&Labels"
843 msgstr "標記(&L)"
845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
846 msgid "&Language:"
847 msgstr "語系(&L):"
849 #. Resource IDs: (16653)
850 msgid "&Large Icons"
851 msgstr "大圖示(&L)"
853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
854 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
855 msgstr "下載後執行變基(&L)"
857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
858 msgid "&Limit search to modified lines"
859 msgstr "僅搜尋修改過的行(&L)"
861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
862 msgid "&Limit:"
863 msgstr "限制(&L):"
865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
866 msgid "&Line number"
867 msgstr "行號 (&L)"
869 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
870 #, c-format
871 msgid "&Line number (%d - %d)"
872 msgstr "行號 (&L) (%d - %d)"
874 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
875 msgid "&Link image positions"
876 msgstr "連結影像位置(&L)"
878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
879 msgid "&List View"
880 msgstr "清單檢視(&L)"
882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
883 msgid "&Local Branch:"
884 msgstr "本地分支(&L):"
886 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
887 msgid "&Local branches"
888 msgstr "本地分支(&L)"
890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
891 msgid "&Local:"
892 msgstr "本地(&L):"
894 #. Resource IDs: (65535)
895 msgid "&Luminence:"
896 msgstr "亮度(&L):"
898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
899 msgid "&Max line length for inline diffs"
900 msgstr "比較行內差異的長度上限(&M)"
902 #. Resource IDs: (16543)
903 msgid "&Menu animations:"
904 msgstr "選單動畫效果(&M):"
906 #. Resource IDs: (16921)
907 msgid "&Menu contents:"
908 msgstr "選單內容(&M):"
910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735,
911 #. IDS_MERGEBUTTON)
912 msgid "&Merge"
913 msgstr "合併 (&M)"
915 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
916 msgid "&Merge..."
917 msgstr "合併(&M)..."
919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
920 msgid "&Merging"
921 msgstr "合併(&M)"
923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
924 msgid "&Message"
925 msgstr "記錄信息(&M)"
927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
928 msgid "&Message:"
929 msgstr "訊息(&M):"
931 #. Resource IDs: (16925)
932 msgid "&Minimize"
933 msgstr "最小化(&M)"
935 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
936 msgid "&Moved blocks"
937 msgstr "已移動的方塊"
939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
940 msgid "&Name"
941 msgstr "名稱(&N)"
943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
944 msgid "&Name:"
945 msgstr "名稱(&N):"
947 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
948 msgid "&Navigate"
949 msgstr "導覽(&N)"
951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
952 msgid "&Network drives"
953 msgstr "網路磁碟(&N)"
955 #. Resource IDs: (65535)
956 msgid "&New "
957 msgstr "新增(&N)"
959 #. Resource IDs: (16509, 16615)
960 msgid "&New..."
961 msgstr "新增(&N)..."
963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
964 msgid "&Next >"
965 msgstr "下一個(&N) >"
967 #. Resource IDs: (58114)
968 msgid "&Next Page"
969 msgstr "下一頁(&N)"
971 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
972 msgid "&No"
973 msgstr "否(&N)"
975 #. Resource IDs: (16632)
976 msgid "&No double-click event"
977 msgstr "無雙擊事件(&N)"
979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
980 msgid "&No fetch"
981 msgstr "不要獲取 (&N)"
983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
984 msgid "&None"
985 msgstr "無(&N)"
987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
988 msgid "&Notepad2"
989 msgstr "&Notepad2"
991 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
992 msgid "&OK"
993 msgstr "確定(&O)"
995 #. Resource IDs: (61505)
996 msgid "&One Page"
997 msgstr "單頁(&O)"
999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1000 msgid "&Onto"
1001 msgstr "建於(&O)"
1003 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1004 msgid "&Open"
1005 msgstr "開啟(&O)"
1007 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1008 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1009 msgstr "開啟 Git for Windows 網站"
1011 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1012 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1013 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
1015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1016 msgid "&Options"
1017 msgstr "選項(&O)"
1019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1020 msgid "&Overlay Icon:"
1021 msgstr "覆蓋圖示(&O):"
1023 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1024 msgid "&Overlay images\tO"
1025 msgstr "覆蓋圖示(&O)\tO"
1027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1028 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1029 #. 5002)
1030 msgid "&Password:"
1031 msgstr "密碼(&P):"
1033 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1034 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1035 msgid "&Paste"
1036 msgstr "貼上(&P)"
1038 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1039 msgid "&Pick ALL"
1040 msgstr "選取全部(&P)"
1042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1043 msgid "&Port:"
1044 msgstr "埠(&P):"
1046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1047 msgid "&Preserve merges"
1048 msgstr "保留合併點(&P)"
1050 #. Resource IDs: (17091)
1051 msgid "&Print Preview"
1052 msgstr "預覽列印(&P)"
1054 #. Resource IDs: (58116)
1055 msgid "&Print..."
1056 msgstr "列印(&P)..."
1058 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1059 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1060 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
1062 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1063 msgid "&Proceed"
1064 msgstr "繼續(&P)"
1066 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1067 msgid "&Pull"
1068 msgstr "拉取(&P)"
1070 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1071 msgid "&Pull..."
1072 msgstr "拉取(&P)..."
1074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1075 msgid "&Push all branches"
1076 msgstr "推送所有分支(&P)"
1078 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1079 msgid "&ReCommit"
1080 msgstr "重新提交(&R)"
1082 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1083 msgid "&Rebase"
1084 msgstr "變基(&R)"
1086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1087 msgid "&Recent messages"
1088 msgstr "最近的記錄訊息(&R)"
1090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1091 msgid "&Recursive"
1092 msgstr "遞迴(&R)"
1094 #. Resource IDs: (65535)
1095 msgid "&Red:"
1096 msgstr "紅色(&R):"
1098 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1099 msgid "&Redo"
1100 msgstr "取消復原(&R)"
1102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1103 msgid "&Ref:"
1104 msgstr "參照(&R):"
1106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1107 msgid "&Refresh"
1108 msgstr "重新整理(&R)"
1110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1111 msgid "&Regular Expression"
1112 msgstr "正規表示式(&R)"
1114 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1115 msgid "&Remind me later"
1116 msgstr "稍後再提醒(&R)"
1118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1119 msgid "&Remote Branch:"
1120 msgstr "遠端分支(&R):"
1122 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1123 msgid "&Remote branches"
1124 msgstr "遠端分支(&R)"
1126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1127 #. Control id 1503)
1128 msgid "&Remote:"
1129 msgstr "遠端(&R):"
1131 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1132 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1133 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1134 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1135 msgid "&Remove"
1136 msgstr "移除(&R)"
1138 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1139 msgid "&Remove this file from index"
1140 msgstr "從索引中移除此檔案(&R)"
1142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1143 msgid "&Replace"
1144 msgstr "取代(&R)"
1146 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1147 msgid "&Repo-browser"
1148 msgstr "版本庫瀏覽器(&R)"
1150 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1151 msgid "&Reset"
1152 msgstr "重設(&R)"
1154 #. Resource IDs: (16300)
1155 msgid "&Reset Toolbar"
1156 msgstr "重設工具列(&R)"
1158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1159 msgid "&Reset filter"
1160 msgstr "重設過濾器 (&R)"
1162 #. Resource IDs: (16657)
1163 msgid "&Reset my usage data"
1164 msgstr "重設我的使用狀況資料(&R)"
1166 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1167 msgid "&Reset to Default"
1168 msgstr "還原至預設值(&R)"
1170 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1171 msgid "&Resolved"
1172 msgstr "已解決(&R)"
1174 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1175 msgid "&Restore"
1176 msgstr "還原(&R)"
1178 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1179 msgid "&Restore old state"
1180 msgstr "還原舊狀態(&R)"
1182 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1183 msgid "&Retry"
1184 msgstr "重試(&R)"
1186 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1187 msgid "&Revert change by this commit"
1188 msgstr "復原這個版本的變更(&R)"
1190 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1191 msgid "&Revert changes by these commits"
1192 msgstr "復原這些版本的變更(&R)"
1194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1195 msgid "&SSH client:"
1196 msgstr "SSH 用戶端(&S):"
1198 #. Resource IDs: (65535)
1199 msgid "&Saturation:"
1200 msgstr "飽和度(&S):"
1202 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1203 msgid "&Save"
1204 msgstr "儲存(&S)"
1206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1207 #. Control id 1023)
1208 msgid "&Save authentication"
1209 msgstr "儲存認證(&S)"
1211 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1212 msgid "&Save graph as..."
1213 msgstr "圖形另存新檔(&S)..."
1215 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1216 msgid "&Save list of selected files to..."
1217 msgstr "儲存選擇的檔案清單至(&S)..."
1219 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1220 msgid "&Save\tCtrl+S"
1221 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
1223 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1224 msgid "&Set Git path"
1225 msgstr "設定 Git 路徑(&S)"
1227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1228 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1229 msgstr "設定「上游/追蹤」遠端分支(&S)"
1231 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1232 msgid "&Settings"
1233 msgstr "設定(&S)"
1235 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1236 msgid "&Settings..."
1237 msgstr "設定(&S)..."
1239 #. Resource IDs: (65535)
1240 msgid "&Show Menus for:"
1241 msgstr "顯示選單於(&S):"
1243 #. Resource IDs: (16612)
1244 msgid "&Show text labels"
1245 msgstr "顯示文字標籤(&S)"
1247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1248 msgid "&Signing key ID:"
1249 msgstr "&Signing key ID:"
1251 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1252 msgid "&Skip"
1253 msgstr "跳過(&S)"
1255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1256 #. Control id 1524)
1257 msgid "&Squash"
1258 msgstr "壓合(&S)"
1260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1261 msgid "&Squash ALL"
1262 msgstr "壓合全部(&S)"
1264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1265 msgid "&Start"
1266 msgstr "開始(&S)"
1268 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1269 msgid "&Start Group"
1270 msgstr "啟動群組(&S)"
1272 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1273 msgid "&Stash"
1274 msgstr "收藏(&S)"
1276 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1277 msgid "&Status Bar"
1278 msgstr "狀態列(&S)"
1280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1281 msgid "&Switch to new branch"
1282 msgstr "切换到新分支(&S)"
1284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1285 msgid "&Symbol View"
1286 msgstr "符號檢視(&S)"
1288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1289 msgid "&Tab size:"
1290 msgstr "&Tab 寬度:"
1292 #. Resource IDs: (17088)
1293 msgid "&Tabbed Document"
1294 msgstr "分頁的文件(&T)"
1296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1297 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513)
1298 msgid "&Tag"
1299 msgstr "標籤(&T)"
1301 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1302 msgid "&Tags"
1303 msgstr "標籤(&T)"
1305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1306 msgid "&Tags:"
1307 msgstr "標籤(&T):"
1309 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1310 msgid "&Text"
1311 msgstr "文字(&T)"
1313 #. Resource IDs: (16506)
1314 msgid "&Text only"
1315 msgstr "僅文字(&T)"
1317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1318 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1319 msgstr "停止自動完成列表處理的時間上限(&T)"
1321 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1322 msgid "&Toolbar"
1323 msgstr "工具列(&T)"
1325 #. Resource IDs: (65535)
1326 msgid "&Toolbar Name:"
1327 msgstr "工具列名稱(&T):"
1329 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1330 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1331 msgstr "工具列及停駐視窗"
1333 #. Resource IDs: (65535)
1334 msgid "&Toolbars:"
1335 msgstr "工具列(&T):"
1337 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1338 msgid "&TortoiseGit"
1339 msgstr "&TortoiseGit"
1341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1342 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1343 msgid "&TortoiseGitMerge"
1344 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1347 msgid "&Trunk:"
1348 msgstr "主幹(&T):"
1350 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1351 msgid "&Try Again"
1352 msgstr "再試一次(&T)"
1354 #. Resource IDs: (61506)
1355 msgid "&Two Page"
1356 msgstr "雙頁(&T)"
1358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1359 #. id 1076)
1360 msgid "&URL:"
1361 msgstr "&URL:"
1363 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1364 msgid "&Undo"
1365 msgstr "復原(&U)"
1367 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1368 msgid "&Unified diff"
1369 msgstr "統合式差異 (&U)"
1371 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1372 msgid "&Unified diff with"
1373 msgstr "統合式差異檔(&U)"
1375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1376 msgid "&Unknown drives"
1377 msgstr "未知磁碟(&U)"
1379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1380 msgid "&Up"
1381 msgstr "向上(&U)"
1383 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1384 msgid "&Update item to revision"
1385 msgstr "更新項目至版本(&U)"
1387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1388 msgid "&Upstream:"
1389 msgstr "上游(&U):"
1391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1392 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1393 msgstr "使用自動完成檔案名稱及關鍵字(&U)"
1395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1396 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1397 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1398 msgid "&Username:"
1399 msgstr "帳號(&U):"
1401 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1402 msgid "&View"
1403 msgstr "檢視(&V)"
1405 #. Resource IDs: (65535)
1406 msgid "&View:"
1407 msgstr "檢視(&V):"
1409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1410 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1411 msgstr "提交缺少 Signed-Off-By 時發出警告(&W)"
1413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1414 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1415 msgid "&Whole Project"
1416 msgstr "整個專案(&W)"
1418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1419 #. id 20085)
1420 msgid "&Whole word"
1421 msgstr "符合全字(&W)"
1423 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1424 msgid "&Within file"
1425 msgstr "在檔案之內(&W)"
1427 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1428 msgid "&Yes"
1429 msgstr "是(&Y)"
1431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1432 msgid "&add \"cherry picked from\""
1433 msgstr "加入「cherry picked from」(&A)"
1435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1436 msgid "&ignore space change"
1437 msgstr "忽略空格變更(&I)"
1439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1440 msgid "&known changes"
1441 msgstr "已知的變更(&K)"
1443 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1444 msgid "(TortoiseGit default)"
1445 msgstr "(TortoiseGit 預設)"
1447 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1448 #, c-format
1449 msgid "(from %s)"
1450 msgstr "(由 %s)"
1452 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1453 msgid "(no changelist)"
1454 msgstr "(沒有變更列表)"
1456 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1457 msgid "(no line number)"
1458 msgstr "(無行號)"
1460 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1461 msgid "(no value)"
1462 msgstr "(無此值)"
1464 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1465 msgid "(not found)"
1466 msgstr "(找不到)"
1468 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1469 msgid "(unknown)"
1470 msgstr "(不明)"
1472 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1473 #, c-format
1474 msgid "+ %d"
1475 msgstr "+ %d"
1477 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1478 #, c-format
1479 msgid "- %d"
1480 msgstr "- %d"
1482 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1483 msgid "- all -"
1484 msgstr "- 全部 -"
1486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1487 msgid "--&all"
1488 msgstr "全部 (--&all)"
1490 #. Resource IDs: (16108)
1491 msgid ""
1492 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1493 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1496 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1497 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1498 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1499 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1500 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1501 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1502 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1503 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1504 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1505 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1506 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1507 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1508 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1509 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1510 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1511 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1512 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1513 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1514 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1515 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1516 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1517 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1518 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1519 msgid "..."
1520 msgstr "..."
1522 #. Resource IDs: (16527)
1523 msgid "....."
1524 msgstr "....."
1526 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1527 msgid ".git/config in the repository root"
1528 msgstr "在版本庫根目錄下的 .git/config"
1530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1531 msgid ".git/info/exclude"
1532 msgstr ".git/info/exclude"
1534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1535 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1536 msgstr "在該檔案的目錄下的 .gitignore"
1538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1539 msgid ".gitignore in the repository root"
1540 msgstr "在版本庫根目錄下的 .gitignore "
1542 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1543 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1544 msgstr "在版本庫根目錄下的 .tgitconfig"
1546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1547 msgid "< &Previous"
1548 msgstr "< 上一個(&P)"
1550 #. Resource IDs: (16506)
1551 msgid "<.....>"
1552 msgstr "<...>"
1554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1555 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1556 #. Control id 65535)
1557 msgid "<<"
1558 msgstr "<<"
1560 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1561 msgid "<All Branches>"
1562 msgstr "<所有分支>"
1564 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1565 msgid "<Auto Generated by Git>"
1566 msgstr "<由 Git 自動產生>"
1568 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1569 msgid "<Basic Refs>"
1570 msgstr "<基本參照>"
1572 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1573 msgid "<Local Branches>"
1574 msgstr "<本地分支>"
1576 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1577 msgid "<No branch>"
1578 msgstr "<沒有分支>"
1580 #. Resource IDs: (17095)
1581 msgid "<Separator>"
1582 msgstr "<分隔線>"
1584 #. Resource IDs: (16104)
1585 msgid "<Untitled>"
1586 msgstr "<未命名>"
1588 #. Resource IDs: (16603)
1589 msgid "<descr>"
1590 msgstr "<描述>"
1592 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1593 msgid "<new changelist>"
1594 msgstr "<新變更列表>"
1596 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1597 msgid "<placeholder>"
1598 msgstr "<佔位符>"
1600 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1601 msgid "?"
1602 msgstr "?"
1604 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1605 msgid ""
1606 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1607 "This can cause problems so you should avoid it."
1608 msgstr "與你輸入的標籤相同名稱的分支已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1610 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1611 msgid "A branch with this name already exists."
1612 msgstr "相同名稱的分支已經存在"
1614 #. Resource IDs: (1088)
1615 msgid ""
1616 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1617 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1618 msgstr "合併程序進行中,所以這個提交將會是一個合併提交。要中止合併,你需要進行重設或強行取出。"
1620 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1621 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1622 msgstr "發現較新的版本,請下載!"
1624 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1625 msgid ""
1626 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1627 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1628 msgstr "以換行分隔的列表,包含要顯示圖示覆蓋的目錄。\n如果你在路徑後面加上「*」,那麼此路徑下的所有檔案及子目錄也都會顯示。"
1630 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1631 msgid ""
1632 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1633 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1634 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1635 msgstr "以換行分隔的列表,列出的目錄不顯示快顯功能表。\n如果你在路徑後面加上「*」, 那麼此路徑下的所有檔案及子目錄也都不會顯示。\n列表為空時表示所有路徑都顯示快顯功能表。"
1637 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1638 msgid ""
1639 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1640 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1641 "An empty list will allow overlays on all paths."
1642 msgstr "以換行分隔的列表,列出的目錄不顯示圖示覆蓋。\n如果你在路徑後面加上「*」,那麼此路徑下的所有檔案及子目錄也都不會顯示。\n列表為空時表示所有路徑都顯示圖示覆蓋。"
1644 #. Resource IDs: (61474)
1645 msgid "A required resource was unavailable."
1646 msgstr "找不到需要的資源檔。"
1648 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1649 msgid ""
1650 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1651 "This can cause problems so you should avoid it."
1652 msgstr "與你輸入的分支相同名稱的標籤已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1654 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1655 msgid "A tag with this name already exists."
1656 msgstr "相同名稱的標籤已經存在"
1658 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1659 msgid ""
1660 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1661 "If you don't have one use NotePad."
1662 msgstr "用來檢視 GNU 差異檔(補綴檔) 的程式。\n如果不知道要使用哪一個,可以考慮使用記事本。"
1664 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1665 msgid "A&bort"
1666 msgstr "中止(&B)"
1668 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1669 msgid "A&bout"
1670 msgstr "關於(&B)"
1672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1673 msgid "A&pply"
1674 msgstr "套用(&P)"
1676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1677 msgid "Abbreviate renamings"
1678 msgstr "縮寫重新命名"
1680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1681 msgid "Abbreviated size"
1682 msgstr "縮寫長度"
1684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1685 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1686 msgid "Abort"
1687 msgstr "中止"
1689 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1690 msgid "Abort &Merge"
1691 msgstr "中止合併(&M)"
1693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1694 msgid "Abort Merge"
1695 msgstr "中止合併"
1697 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1698 msgid "Aborts a running merge."
1699 msgstr "中止進行中的合併。"
1701 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1702 msgid "About"
1703 msgstr "關於"
1705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1706 msgid "About TortoiseGit"
1707 msgstr "關於 TortoiseGit"
1709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1710 msgid "About TortoiseGitBlame"
1711 msgstr "關於 TortoiseGitBlame"
1713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1714 msgid "About TortoiseGitMerge"
1715 msgstr "關於 TortoiseGitMerge"
1717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1718 msgid "Accept certificate"
1719 msgstr "接受憑證"
1721 #. Resource IDs: (61861)
1722 #, c-format
1723 msgid "Access to %1 was denied."
1724 msgstr "拒絕存取 %1。"
1726 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1727 msgid "Action"
1728 msgstr "行動"
1730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1731 msgid "Action log"
1732 msgstr "行為日誌"
1734 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1735 msgid "Actions"
1736 msgstr "行動"
1738 #. Resource IDs: (61203)
1739 msgid "Activate Task List"
1740 msgstr "目前工作列表"
1742 #. Resource IDs: (17043)
1743 msgid "Active Files"
1744 msgstr "啟用中檔案"
1746 #. Resource IDs: (61838)
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1750 "Discard all changes to %1?"
1751 msgstr "ActiveX 物件無法在離開視窗時儲存!\n要放棄所有對 %1 的更動嗎?"
1753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1754 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1755 msgid "Add"
1756 msgstr "加入"
1758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1759 msgid "Add &Signed-off-by"
1760 msgstr "加入 &Signed-off-by"
1762 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1763 #, c-format
1764 msgid "Add '%s' to dictionary"
1765 msgstr "將「%s」加入字典"
1767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1768 msgid "Add Remote"
1769 msgstr "加入遠端伺服器"
1771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1772 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1773 msgstr "加入「&Signed-off-by」"
1775 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1776 msgid "Add another commit?"
1777 msgstr "加入另一個提交?"
1779 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1780 msgid "Add extension specific diff program"
1781 msgstr "根據副檔名加入比較差異程式"
1783 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1784 msgid "Add extension specific merge program"
1785 msgstr "根據副檔名加入合併程式"
1787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1788 msgid "Add new files automatically to Git"
1789 msgstr "存檔後,自動 git add 該檔案。"
1791 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1792 msgid "Add to &ignore list"
1793 msgstr "加入忽略列表(&I)"
1795 #. Resource IDs: (17083)
1796 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1797 msgstr "新增至快速存取工具列"
1799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1800 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1801 msgid "Add..."
1802 msgstr "加入..."
1804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1805 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1806 msgstr "「加入/編輯」針對副檔名的「比較差異/合併」工具"
1808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1809 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1810 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1811 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1812 msgid "Added"
1813 msgstr "已加入"
1815 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "Added the file pattern(s)\n"
1819 "%s\n"
1820 "to the ignore list."
1821 msgstr "已加入檔名樣式(們)\n%s\n至忽略列表。"
1823 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1824 msgid "Adding"
1825 msgstr "正在加入"
1827 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1828 msgid "Adds file(s) to Git control"
1829 msgstr "加入檔案至 Git 版本控制"
1831 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1832 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1833 msgstr "將選定的檔案遮罩加入忽略列表"
1835 #. Resource IDs: (32782)
1836 msgid ""
1837 "Adjust the settings\n"
1838 "Settings"
1839 msgstr "調校設定值\n設定"
1841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1842 msgid "Advanced"
1843 msgstr "進階"
1845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1846 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1847 msgstr "進階「比較差異/合併」設定"
1849 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1850 msgid "Advanced diff settings"
1851 msgstr "進階「比較差異」設定"
1853 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1854 msgid "Advanced merge settings"
1855 msgstr "進階合併設定"
1857 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1858 msgid "All"
1859 msgstr "全部"
1861 #. Resource IDs: (16110)
1862 msgid "All Commands"
1863 msgstr "全部命令"
1865 #. Resource IDs: (61442)
1866 msgid "All Files (*.*)"
1867 msgstr "所有檔案 (*.*)"
1869 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1870 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1871 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
1873 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1874 msgid "All Parents"
1875 msgstr "所有親代"
1877 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1878 msgid "All basic refs"
1879 msgstr "所有基本參照"
1881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1882 msgid "All local branches"
1883 msgstr "所有本地分支"
1885 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1886 msgid "All refs"
1887 msgstr "所有參照"
1889 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1890 msgid "All tags"
1891 msgstr "所有標籤"
1893 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1894 msgid "All tags only"
1895 msgstr "只包括全部標籤"
1897 #. Resource IDs: (16112)
1898 msgid ""
1899 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1900 "menus?"
1901 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重設所有工具列和選單嗎?"
1903 #. Resource IDs: (16115)
1904 msgid ""
1905 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1906 "assignments?"
1907 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重設鍵盤配置嗎?"
1909 #. Resource IDs: (16113)
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1913 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重設選單「%s」嗎?"
1915 #. Resource IDs: (16111)
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1919 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重設工具列「%s」嗎?"
1921 #. Resource IDs: (32976)
1922 msgid ""
1923 "Allow Editing for this view\n"
1924 "Allow Edit"
1925 msgstr "允許在此視窗中編輯\n允許編輯"
1927 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1928 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1929 msgstr "允許使用自訂的 Gravatar URL"
1931 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1932 msgid ""
1933 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1934 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1935 msgstr "允許產生一個只有提交訊息而沒有任何檔案修改的空提交(參考:git commit --allow-empty)"
1937 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1938 msgid "Already up to date."
1939 msgstr "已經是最新的。"
1941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1942 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1943 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端保存"
1945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1946 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1947 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端分支"
1949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1950 msgid "Always show long format"
1951 msgstr "永遠顯示長格式"
1953 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1954 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1955 msgstr "一律使用系統語系顯示時間與日期"
1957 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1958 msgid "Amend"
1959 msgstr "修訂"
1961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1962 msgid "Amend &Last Commit"
1963 msgstr "修訂上次提交"
1965 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1966 msgid ""
1967 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1968 msgstr "編輯器,能夠支援 *nix 換行符號。"
1970 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "An external diff program used\n"
1974 "for comparing different revisions of files\n"
1975 "\n"
1976 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1977 "%base: the base file\n"
1978 "%mine: the modified file"
1979 msgstr "用來比較不同版本間檔案差異\n的外部程式。\n\n你可以指定以下的參數至路徑中:\n%base:比較基準檔案\n%mine:修改過的檔案"
1981 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "An external merge program used\n"
1985 "to resolve conflicted files.\n"
1986 "\n"
1987 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1988 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1989 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1990 "%mine: your own file, with your changes\n"
1991 "%base: the original file without your changes"
1992 msgstr "用來解決衝突檔案\n的外部程式,\n\n你可以指定以下參數至路徑中:\n%merged : 發生衝突的檔案存放位置\n%theirs : 版本庫中存放的檔案\n%mine : 包含你所做變更的檔案\n%base : 不包含你所做變更的原始檔"
1994 #. Resource IDs: (61862)
1995 #, c-format
1996 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1997 msgstr "%1 關聯到不正確的檔案代碼."
1999 #. Resource IDs: (61476)
2000 msgid "An unknown error has occurred."
2001 msgstr "發生不明錯誤."
2003 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2004 #, c-format
2005 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2006 msgstr "存取 %1 時發生不明錯誤."
2008 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2009 #, c-format
2010 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2011 msgstr "在第 %d 行發現不明型態資料!"
2013 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2014 msgid "Annotated tags"
2015 msgstr "含附註的標籤"
2017 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2018 msgid "Append right block"
2019 msgstr "附加右區塊內容"
2021 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2022 msgid "Append this block to left"
2023 msgstr "左區塊「附加」此區塊內容"
2025 #. Resource IDs: (65535)
2026 msgid "Application Frame Menus: "
2027 msgstr "應用程式窗框選單:"
2029 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2030 msgid "Apply &Patch..."
2031 msgstr "套用補綴(&P)..."
2033 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2034 msgid "Apply Patch Serial..."
2035 msgstr "套用補綴序列(&P)..."
2037 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2038 msgid "Apply Patch..."
2039 msgstr "套用補綴..."
2041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2042 msgid "Apply Patches"
2043 msgstr "套用補綴"
2045 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2046 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2047 msgstr "從郵箱(mailbox)套用補綴序列"
2049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2050 msgid "Apply unified diff"
2051 msgstr "套用統合式差異檔"
2053 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2054 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2055 msgid "Aqua Style"
2056 msgstr "水藍色樣式"
2058 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2059 msgid "Arabic"
2060 msgstr "阿拉伯"
2062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2063 #. Control id 1495)
2064 msgid "Arbitrary &URL:"
2065 msgstr "任意 &URL:"
2067 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2068 msgid "Are you sure to reset columns?"
2069 msgstr "確定要重設所有欄位?"
2071 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2072 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2073 msgstr "確定要中止變基程序?"
2075 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2076 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2077 msgstr "確定要把衝突的檔案(們)標記為已解決嗎?"
2079 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2083 "the last update!"
2084 msgstr "確定要復原 %d 項目嗎?從上一版本之後的「所有」變更都會消失!"
2086 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2087 #, c-format
2088 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2089 msgstr "是否要儲存至「%s」?"
2091 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2092 msgid "Arrange &vertical\tV"
2093 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
2095 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2096 #, c-format
2097 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2098 msgstr "指定為變更列表 '%s'"
2100 #. Resource IDs: (16528)
2101 msgid "Assigned to:"
2102 msgstr "指定給:"
2104 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2105 msgid "Assume Unchanged"
2106 msgstr "假設沒有變更"
2108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2109 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2110 msgid "Assume valid/unchanged"
2111 msgstr "假設「有效/沒有變更」"
2113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2114 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2115 msgstr "假設「有效/沒有變更」(TortoiseSVN 中的「Needs-lock」)"
2117 #. Resource IDs:
2118 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2119 #. - Menu)
2120 msgid "At file &creation"
2121 msgstr "在檔案建立時(&C)"
2123 #. Resource IDs:
2124 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2125 msgid "At file creation"
2126 msgstr "在檔案建立時"
2128 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2129 #, c-format
2130 msgid "At revision: %d"
2131 msgstr "於版本:%d"
2133 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2134 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2135 msgstr "這時候只能重新命名分支。"
2137 #. Resource IDs: (61473)
2138 msgid "Attempted an unsupported operation."
2139 msgstr "試圖進行不支援的作業."
2141 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2142 #, c-format
2143 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2144 msgstr "試圖存取超過 %1 長度的部分."
2146 #. Resource IDs: (61876)
2147 #, c-format
2148 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2149 msgstr "試圖讀取寫入中的 %1."
2151 #. Resource IDs: (61874)
2152 #, c-format
2153 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2154 msgstr "試圖寫入讀取中的 %1."
2156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2157 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2158 msgstr "注意:這個命令影響整個工作目錄!"
2160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2161 #. Control id 160)
2162 msgid "Authentication"
2163 msgstr "認證"
2165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2166 msgid "Authentication data"
2167 msgstr "認證資料"
2169 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2170 msgid "Author"
2171 msgstr "作者"
2173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2174 msgid "Author Email"
2175 msgstr "作者電郵"
2177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2178 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2179 msgstr "作者:\t\t\t\tStefan Kueng"
2181 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2182 msgid "Authors"
2183 msgstr "作者"
2185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2186 msgid "Authors case sensitive"
2187 msgstr "作者欄有大小寫之分"
2189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2190 msgid ""
2191 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2192 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2193 msgstr "作者:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2196 msgid "Auto CrLf convert"
2197 msgstr "自動轉換 DOS\\UNIX 換行符號"
2199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2200 msgid "Auto Crlf:"
2201 msgstr "自動轉換換行符號:"
2203 #. Resource IDs: (16033)
2204 msgid "Auto Hide"
2205 msgstr "自動隱藏"
2207 #. Resource IDs: (16036)
2208 msgid "Auto Hide All"
2209 msgstr "自動隱藏全部"
2211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2212 msgid "Auto&Crlf"
2213 msgstr "Auto&Crlf"
2215 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2216 msgid "Auto-close if no conflicts"
2217 msgstr "無衝突時自動關閉視窗"
2219 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2220 msgid "Auto-close if no errors"
2221 msgstr "無錯誤時自動關閉"
2223 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2224 msgid "Auto-close if no further options are available"
2225 msgstr "無更多選項時自動關閉"
2227 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2228 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2229 msgstr "無合併、新增、刪除時自動關閉"
2231 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2232 msgid ""
2233 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2234 "from the files that you have changed as you type a log message."
2235 msgstr "在輸入日誌訊息時,自動從這次有修改的檔案內容中\n提示單字(通常是類別或成員的名稱)。"
2237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2238 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2239 msgstr "自動載入putty鑰(&K)"
2241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2242 msgid "Autoload Putty &Key"
2243 msgstr "自動載入putty鑰(&K)"
2245 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2246 msgid "Automatic"
2247 msgstr "自動"
2249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2250 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2251 msgstr "每週自動檢查新版(&N)"
2253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2254 msgid "Autotext Tester"
2255 msgstr "Autotext 測試"
2257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2258 msgid "Average"
2259 msgstr "平均"
2261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2262 #. Control id 1011)
2263 msgid "B&rowse..."
2264 msgstr "瀏覽(&R)..."
2266 #. Resource IDs: (17020)
2267 msgid "Back"
2268 msgstr "上一步"
2270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2271 msgid "Background"
2272 msgstr "背景色"
2274 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2275 msgid "Baltic"
2276 msgstr "波羅的海"
2278 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2279 msgid "Bar Graph"
2280 msgstr "長條圖"
2282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2283 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2284 msgid "Base"
2285 msgstr "基底"
2287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2288 msgid "Base On"
2289 msgstr "基於"
2291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2292 msgid "Base file:"
2293 msgstr "基礎檔案:"
2295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2296 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2297 msgstr "基於 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff"
2299 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2300 msgid "Basic Info"
2301 msgstr "基本資訊"
2303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2304 msgid "Between files:"
2305 msgstr "檔案之間(-C):"
2307 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2308 msgid "Big5 (Traditional)"
2309 msgstr "Big5 (繁體)"
2311 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2312 msgid "Bisect bad"
2313 msgstr "二分法 - 壞的"
2315 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2316 msgid "Bisect good"
2317 msgstr "二分法 - 好的"
2319 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2320 msgid "Bisect reset"
2321 msgstr "二分法 - 重設"
2323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2324 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2325 msgid "Bisect start"
2326 msgstr "二分法 - 開始"
2328 #. Resource IDs: (61584)
2329 msgid ""
2330 "Bitmap\n"
2331 "a bitmap"
2332 msgstr "點陣圖\n點陣圖"
2334 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2335 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2336 msgid "Black Style"
2337 msgstr "黑色樣式"
2339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2340 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2341 msgid "Blame"
2342 msgstr "譴責"
2344 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2345 msgid "Blame error"
2346 msgstr "譴責錯誤"
2348 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2349 msgid "Blame previous revision"
2350 msgstr "譴責前一修訂"
2352 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2353 msgid "Blames each line of a file on an author"
2354 msgstr "列出檔案每一行的作者"
2356 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2357 msgid "Blend alpha"
2358 msgstr "混合半透明"
2360 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2361 msgid "Blocks"
2362 msgstr "區塊操作"
2364 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2365 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2366 msgid "Blue Style"
2367 msgstr "藍色樣式"
2369 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2370 msgid "Body"
2371 msgstr "內文"
2373 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2374 msgid ""
2375 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2376 "Only one of those can be specified."
2377 msgstr "同時指定了「/logmsg」和「/logsmgfile」!\n請指定其中一個參數。"
2379 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2380 msgid ""
2381 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2382 msgstr "補綴檔路徑及目標路徑須為絕對路徑!"
2384 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2385 msgid "Bottom View:"
2386 msgstr "底部檢視:"
2388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2389 msgid "Br&owse..."
2390 msgstr "瀏覽(&O)..."
2392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2393 msgid "Branc&h:"
2394 msgstr "分支(&H):"
2396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_EXPORT:
2397 #. Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1512, Dialog
2398 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1579, Dialog IDD_RESET: Control id 1512, Dialog
2399 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586, IDS_PROC_BRANCH)
2400 msgid "Branch"
2401 msgstr "分支"
2403 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "Branch %s behind %s\n"
2407 "%s will fastforward to %s"
2408 msgstr "分支 %s 是 %s 的子節點\n%s 將快進到 %s"
2410 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2411 msgid "Branch (FF)"
2412 msgstr "分支(快進)"
2414 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2415 msgid "Branch Name"
2416 msgstr "分支名稱"
2418 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2419 msgid "Branch RevNo"
2420 msgstr "分支 RevNo"
2422 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2423 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2424 msgstr "「分支/標籤」名稱無效"
2426 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2427 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2428 msgstr "「分支/標籤」名稱無效或空白"
2430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2431 msgid "Branch:"
2432 msgstr "分支:"
2434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2435 msgid "Bro&wse..."
2436 msgstr "瀏覽(&W)..."
2438 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2439 msgid "Browse References"
2440 msgstr "瀏覽參照"
2442 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2443 msgid "Browse for the external diff program"
2444 msgstr "尋找外部比較差異工具"
2446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 322)
2447 msgid "Browse references"
2448 msgstr "瀏覽參照"
2450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2451 msgid "Browse..."
2452 msgstr "瀏覽..."
2454 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2455 msgid "Bug-ID"
2456 msgstr "Bug 編號"
2458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2459 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2460 msgstr "Bug 編號表示式(&X):"
2462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2463 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2464 msgstr "臭蟲編號/問題編號:"
2466 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2467 msgid "Bug-IDs"
2468 msgstr "Bug 編號"
2470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2471 msgid "BugTraq"
2472 msgstr "BugTraq"
2474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2475 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2476 msgstr "Bugtraq 正規表示式測試器 - TortoiseGit"
2478 #. Resource IDs: (16132)
2479 msgid "Button Appearance"
2480 msgstr "按鈕外觀"
2482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2483 #. Control id 1559)
2484 msgid "Button1"
2485 msgstr "Button1"
2487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2488 msgid "Button3"
2489 msgstr "Button3"
2491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2492 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2493 msgid "C&heck now"
2494 msgstr "立即檢查(&H)"
2496 #. Resource IDs: (65535)
2497 msgid "C&ommands:"
2498 msgstr "命令(&O):"
2500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2501 msgid "C&ommit"
2502 msgstr "提交(&O)"
2504 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2505 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2506 msgstr "從版本建立「分支/標記」(&R)"
2508 #. Resource IDs: (65535)
2509 msgid "C&urrent Keys:"
2510 msgstr "目前按鍵(&U):"
2512 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2513 msgid "C&ut"
2514 msgstr "剪下(&U)"
2516 #. Resource IDs: (59137)
2517 msgid "CAP"
2518 msgstr "CAP"
2520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2521 msgid "CC:"
2522 msgstr "副本:"
2524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2525 msgid "Calculate"
2526 msgstr "計算"
2528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2529 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2530 msgstr "可在日誌列表上使用雙擊與前一個版本比對"
2532 #. Resource IDs: (61824)
2533 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2534 msgstr "無法啟動靜態的 ActiveX 物件"
2536 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "Can't copy \n"
2540 "%s\n"
2541 "to\n"
2542 "%s"
2543 msgstr "無法複製 \n%s\n 至 \n%s"
2545 #. Resource IDs: (16010)
2546 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2547 msgstr "無法複製點陣影像至剪貼簿!"
2549 #. Resource IDs: (16003)
2550 msgid "Can't create a new image!"
2551 msgstr "無法建立新影像!"
2553 #. Resource IDs: (16007)
2554 msgid "Can't customize menus!"
2555 msgstr "無法自訂選單!"
2557 #. Resource IDs: (16004)
2558 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2559 msgstr "無法從剪貼簿上貼上點陣圖!"
2561 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2562 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2563 #. IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2, Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2,
2564 #. Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog IDD_CLONE: Control id 2, Dialog
2565 #. IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2,
2566 #. Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2, Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control
2567 #. id 2, Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2,
2568 #. Dialog IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2,
2569 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2570 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2571 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2572 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2573 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2574 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2575 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2576 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2577 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2578 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2579 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2580 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2581 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2582 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2583 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2584 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2585 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2586 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2587 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2588 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2589 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2590 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2591 msgid "Cancel"
2592 msgstr "取消"
2594 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2595 msgid ""
2596 "Cancel\n"
2597 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2598 msgstr "取消\n不要離開 TortoiseGitMerge"
2600 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2601 msgid ""
2602 "Cancel\n"
2603 "Don't switch the views"
2604 msgstr "取消\n不切換顯示"
2606 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2607 msgid ""
2608 "Cancel\n"
2609 "Keep the empty file."
2610 msgstr "取消\n保留空檔案。"
2612 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2613 msgid ""
2614 "Cancel\n"
2615 "Resolve the conflicts first."
2616 msgstr "取消\n先消除衝突。"
2618 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2619 msgid ""
2620 "Cancel\n"
2621 "Stay with current files"
2622 msgstr "取消\n保留目前的檔案"
2624 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2625 msgid ""
2626 "Cancel\n"
2627 "Stay with current settings"
2628 msgstr "取消\n保留目前的設定"
2630 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2631 msgid ""
2632 "Cannot combine commits now.\n"
2633 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2634 msgstr "現在無法合併這些提交\n請確定在日誌中只有檢視目前分支並且沒有套用過濾器,同時確認這些提交是連續的。"
2636 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2637 msgid ""
2638 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2639 "so."
2640 msgstr "將與目前分支產生同名衝突而無法新建分支。可使用重設命令移動目前分支來達到相同結果。"
2642 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2643 #, c-format
2644 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2645 msgstr "無法顯示譴責,「%s」尚未被 git 版本控制。"
2647 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2648 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2649 msgstr "無法比較差異,因為檔案中的換行字元不一致。"
2651 #. Resource IDs: (16926)
2652 msgid "Casca&de"
2653 msgstr "顯層式顯示 (&D)"
2655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2656 msgid "Cascaded context menu"
2657 msgstr "階層式快顯功能表"
2659 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2660 msgid "Case-sensitive"
2661 msgstr "區分大小寫"
2663 #. Resource IDs: (65535)
2664 msgid "Cate&gories:"
2665 msgstr "類別(&G):"
2667 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2668 msgid "Celtic"
2669 msgstr "塞爾特語"
2671 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2672 msgid "Central European"
2673 msgstr "中歐"
2675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2676 msgid "Certificate verification failed!"
2677 msgstr "憑證驗證失敗!"
2679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2680 msgid "Change log"
2681 msgstr "變更日誌"
2683 #. Resource IDs: (57606)
2684 msgid ""
2685 "Change the printer and printing options\n"
2686 "Print Setup"
2687 msgstr "列印設定"
2689 #. Resource IDs: (57605)
2690 msgid ""
2691 "Change the printing options\n"
2692 "Page Setup"
2693 msgstr "頁面設定"
2695 #. Resource IDs: (10000)
2696 msgid ""
2697 "Change the style of the application\n"
2698 "Change Style"
2699 msgstr "變更應用程式的樣式\n變更樣式"
2701 #. Resource IDs: (61185)
2702 msgid "Change the window position"
2703 msgstr "更改視窗位置"
2705 #. Resource IDs: (61184)
2706 msgid "Change the window size"
2707 msgstr "更改視窗大小"
2709 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2710 msgid "Change type"
2711 msgstr "變更類型"
2713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2714 msgid "Changed Files"
2715 msgstr "已變動的檔案"
2717 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2718 #, c-format
2719 msgid "Changed files between %s and %s"
2720 msgstr "%s 至 %s 間變更的檔案"
2722 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2723 #, c-format
2724 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2725 msgstr "%s, %s 至 %s, %s 間變更的檔案"
2727 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2728 #, c-format
2729 msgid "Changed files: %d"
2730 msgstr "已變動檔案數:%d"
2732 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2733 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2734 msgstr "統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2736 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2737 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2738 msgstr "依日期統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2740 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2741 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2742 msgstr "統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2744 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2745 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2746 msgstr "依日期統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2748 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2749 #, c-format
2750 msgid "Changelist %s moved"
2751 msgstr "移動了變更列表 %s"
2753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2754 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2755 msgstr "變更(雙擊檔案可檢視差異):"
2757 #. Resource IDs: (32956)
2758 msgid "Changes the style of the application"
2759 msgstr "變更程式的樣式"
2761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2762 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2763 msgstr "在提交訊息文字框中要顯示邊線的字符位置:"
2765 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2766 msgid "Check"
2767 msgstr "勾選"
2769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2770 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2771 msgstr "檢查更新 - TortoiseGit"
2773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2774 msgid "Check For Updates..."
2775 msgstr "檢查更新..."
2777 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2778 msgid "Check for modi&fications"
2779 msgstr "檢查變動(&F)"
2781 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2782 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2783 msgstr "請檢查你輸入的路徑或 URL。"
2785 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2786 msgid ""
2787 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2788 "of the TortoiseGit submenu"
2789 msgstr "勾選你希望出現在第一層選單的選單項目,而不是出現在 TortoiseGit 子選單中。"
2791 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2792 msgid ""
2793 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2794 "menu (SHIFT + left click)"
2795 msgstr "選擇你想移到擴展右鍵選單的項目(需要按住 Shift 鍵)"
2797 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2798 msgid "Check to show relative times in log messages"
2799 msgstr "在日誌中顯示相對時間"
2801 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2802 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2803 msgstr "勾選後可在日誌中使用較簡短的日期及時間"
2805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2806 msgid "Check:"
2807 msgstr "勾選:"
2809 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2810 msgid "Checkout"
2811 msgstr "取出"
2813 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2814 msgid "Checkout with merge"
2815 msgstr "取出並合併"
2817 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2818 msgid "Cherry Pick"
2819 msgstr "摘取"
2821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2822 msgid "Cherry Pick failed"
2823 msgstr "摘取失敗"
2825 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2826 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2827 msgstr "摘取選中的版本..."
2829 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2830 msgid "Cherry Pick this commit..."
2831 msgstr "摘取這個版本"
2833 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2834 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2835 msgstr "摘取失敗!跳過這個版本?"
2837 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2838 msgid "Chinese"
2839 msgstr "中文"
2841 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2842 msgid "Choose Repository"
2843 msgstr "選擇版本庫"
2845 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2846 msgid "Chronological reversed (git default)"
2847 msgstr "按時間倒序 (git 預設)"
2849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2850 msgid "Clean"
2851 msgstr "清理"
2853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2854 msgid "Clean Type"
2855 msgstr "清理類型"
2857 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2858 msgid "Clean permanently"
2859 msgstr "永久刪除"
2861 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2862 msgid "Clean to recycle bin"
2863 msgstr "移到資源回收筒"
2865 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2866 msgid "Clean up stale remote branches"
2867 msgstr "清理陳舊的遠端分支"
2869 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2870 msgid "Cleaning up"
2871 msgstr "正在清理"
2873 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2874 msgid "Cleaning up."
2875 msgstr "正在清理。"
2877 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2881 "%s"
2882 msgstr "清理以下路徑時發生錯誤:\n「%s」"
2884 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2888 "%s"
2889 msgstr "以下路徑已清理完成:\n「%s」"
2891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2892 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2893 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2894 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2895 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2896 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2897 msgid "Clear"
2898 msgstr "清除"
2900 #. Resource IDs: (16909)
2901 msgid ""
2902 "Clear Tool\n"
2903 "Clear"
2904 msgstr "清除工具\n清除"
2906 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2907 #, c-format
2908 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2909 msgstr "清除 %ld 組 URL(自 %ld 份工作目錄)"
2911 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2912 #, c-format
2913 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2914 msgstr "清除 %ld 組日誌訊息(自 %ld 份工作目錄)"
2916 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2920 msgstr "清除 %ld 組「帳號/密碼」配對、%ld 份 SSL 憑證、以及 %ld 組帳號"
2922 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2923 #, c-format
2924 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2925 msgstr "從 %ld 個版本庫中清除快取日誌訊息"
2927 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2928 msgid ""
2929 "Clears the stored authentication.\n"
2930 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2931 msgstr "清除儲存的認證。\n你需要為全部的版本庫重新輸入帳號和密碼。"
2933 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2934 #, c-format
2935 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2936 msgstr "清除儲存的 %ld 個視窗位置及大小"
2938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2939 msgid "Click here to go to the website"
2940 msgstr "點擊這裡前往網站"
2942 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2943 msgid "Click here to select a recently typed message"
2944 msgstr "點擊這裡以選擇最近輸入過的訊息"
2946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2947 msgid ""
2948 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2949 "extension"
2950 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同的比較差異程式"
2952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2953 msgid ""
2954 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2955 "extension"
2956 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同合併程式"
2958 #. Resource IDs: (32914)
2959 msgid ""
2960 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2961 "Use text blocks"
2962 msgstr "使用"
2964 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2965 msgid "Clipboard"
2966 msgstr "剪貼簿"
2968 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2969 msgid "Clone"
2970 msgstr "克隆"
2972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2973 msgid "Clone Existing Repository"
2974 msgstr "克隆存在的版本庫"
2976 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2977 msgid "Clone a repository"
2978 msgstr "克隆版本庫"
2980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2981 msgid "Clone into Bare Repo"
2982 msgstr "克隆成純版本庫"
2984 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2985 msgid "Clone..."
2986 msgstr "克隆..."
2988 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
2989 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2990 msgid "Close"
2991 msgstr "關閉"
2993 #. Resource IDs: (17025)
2994 msgid "Close Full Screen"
2995 msgstr "關閉全螢幕"
2997 #. Resource IDs: (58112)
2998 msgid ""
2999 "Close Print Preview\n"
3000 "&Close"
3001 msgstr "關閉列印預覽\n關閉(&C)"
3003 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3004 msgid "Close manually"
3005 msgstr "手動關閉"
3007 #. Resource IDs: (61445)
3008 msgid ""
3009 "Close print preview mode\n"
3010 "Cancel Preview"
3011 msgstr "取消預覽列印"
3013 #. Resource IDs: (57602)
3014 msgid ""
3015 "Close the active document\n"
3016 "Close"
3017 msgstr "關閉文件"
3019 #. Resource IDs: (61190)
3020 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3021 msgstr "關閉目前視窗並提示儲存文件"
3023 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3024 msgid "Collapse"
3025 msgstr "摺疊"
3027 #. Resource IDs: (32870)
3028 msgid ""
3029 "Collapse unchanged sections\n"
3030 "Collapse"
3031 msgstr "摺疊不變的部分\n摺疊"
3033 #. Resource IDs: (16662)
3034 msgid "Color"
3035 msgstr "色彩"
3037 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3038 msgid "Color by age, &continuous"
3039 msgstr "依照時間上色(&C)"
3041 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3042 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3043 #. 65535)
3044 msgid "Colors"
3045 msgstr "色彩"
3047 #. Resource IDs: (65535)
3048 msgid "Colors:"
3049 msgstr "色彩:"
3051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3052 msgid "Combine One Mail"
3053 msgstr "合併成一份郵件"
3055 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3056 msgid "Combine to one commit"
3057 msgstr "合併到一個提交"
3059 #. Resource IDs: (65535)
3060 msgid "Comman&ds:"
3061 msgstr "命令(&D):"
3063 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3064 msgid "Command"
3065 msgstr "命令"
3067 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3068 msgid "Command Line"
3069 msgstr "命令列"
3071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3072 msgid "Command Line To Execute:"
3073 msgstr "要執行的命令列:"
3075 #. Resource IDs: (61705)
3076 msgid "Command failed."
3077 msgstr "命令失敗。"
3079 #. Resource IDs: (16104)
3080 msgid "Commands"
3081 msgstr "命令"
3083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3084 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog
3085 #. IDD_GITSWITCH: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514, Dialog
3086 #. IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control
3087 #. id 65535, IDS_COMMITBUTTON, IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3088 msgid "Commit"
3089 msgstr "提交"
3091 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3092 #, c-format
3093 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3094 msgstr "現在看不到提交 %s"
3096 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3097 #, c-format
3098 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3099 msgstr "提交「%s 」沒在「%s」中被找到。立即更新子模組?"
3101 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3102 msgid "Commit && &Push"
3103 msgstr "提交 && 推送(&P)"
3105 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3106 msgid "Commit Date"
3107 msgstr "提交日期"
3109 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3110 msgid "Commit Email"
3111 msgstr "提交者電郵"
3113 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3114 msgid "Commit Finish"
3115 msgstr "完成提交"
3117 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3118 msgid "Commit Info"
3119 msgstr "提交資訊"
3121 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3122 msgid "Commit Message"
3123 msgstr "提交訊息"
3125 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3126 msgid "Commit Name"
3127 msgstr "提交者"
3129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3130 msgid "Commit Ordering:"
3131 msgstr "提交排列:"
3133 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3134 msgid "Commit super project"
3135 msgstr "提交上層專案"
3137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3138 msgid "Commit to:"
3139 msgstr "提交至:"
3141 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3142 msgid "Commit..."
3143 msgstr "提交..."
3145 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3146 msgid "Commits by author"
3147 msgstr "依作者排序的提交記錄"
3149 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3150 msgid "Commits by date"
3151 msgstr "依日期排序的提交記錄"
3153 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3154 #, c-format
3155 msgid "Commits each %s"
3156 msgstr "每%s的提交數"
3158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3159 msgid "Commits each week:"
3160 msgstr "每週提交:"
3162 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3163 msgid "Commits your changes to the repository"
3164 msgstr "提交你的修改至版本庫"
3166 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3167 msgid "Committer Email"
3168 msgstr "提交者電郵"
3170 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3171 msgid ""
3172 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3173 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3174 "\n"
3175 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3176 msgstr "提交無版本控制的資料夾並不會自動加入底下的子項目!\n使用「加入...」快顯功能表選項可以加入底下全部子資料夾下的檔案。\n\n確定要進行提交嗎?"
3178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3179 msgid "Common Name:"
3180 msgstr "憑證名稱:"
3182 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3183 msgid "Compare &HEAD revisions"
3184 msgstr "比較 &HEAD 版本"
3186 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3187 msgid "Compare selected refs"
3188 msgstr "比對已選的參照"
3190 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3191 msgid "Compare two files"
3192 msgstr "比對兩個檔案"
3194 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3195 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3196 msgid "Compare whitespaces"
3197 msgstr "比對"
3199 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3200 msgid "Compare with &working tree"
3201 msgstr "與工作目錄比對(&W)"
3203 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3204 msgid "Compare with b&ase"
3205 msgstr "與基礎檔比對(&A)"
3207 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3208 msgid "Compare with previous revision"
3209 msgstr "與前一個版本比對"
3211 #. Resource IDs: (32871)
3212 msgid ""
3213 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3214 "Compare whitespaces"
3215 msgstr "比對所有空白字元\n比對空白字元"
3217 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3218 msgid ""
3219 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3220 "you made"
3221 msgstr "比對此檔案與上次送交的版本並列出你所做的變動"
3223 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3224 #, c-format
3225 msgid "Comparing %s to %s"
3226 msgstr "正在比對 %s 與 %s"
3228 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3229 msgid "Completed"
3230 msgstr "完畢"
3232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3233 msgid "Config"
3234 msgstr "組態"
3236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3237 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3238 #. Control id 65535)
3239 msgid "Config source"
3240 msgstr "組態來源"
3242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3243 msgid "Config type:"
3244 msgstr "組態類型:"
3246 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3247 msgid "Configure Filter Regexes"
3248 msgstr "設定過濾器正規表示式 "
3250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3251 msgid "Configure Hook Scripts"
3252 msgstr "設定掛鉤指令檔"
3254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3255 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3256 msgstr "設定 Bug 追蹤系統整合功能"
3258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3259 msgid ""
3260 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3261 "endings."
3262 msgstr "設定用來比對不同版本檔案的工具程式,最好能處理 *nix 檔案。"
3264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3265 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3266 msgstr "設定用來比對不同版本檔案的工具程式"
3268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3269 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3270 msgstr "設定用來解決衝突檔案的工具程式。"
3272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3273 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3274 msgstr "設定檢視 GNU 差異檔(補綴檔)的檢視器"
3276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3277 msgid "Confirm to kill running git process"
3278 msgstr "確認停止執行中的 git 程序"
3280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3281 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3282 msgid "Conflict"
3283 msgstr "衝突"
3285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3286 msgid "Conflict Files"
3287 msgstr "衝突檔案"
3289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3290 msgid "Conflict resolved"
3291 msgstr "已解決衝突"
3293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3294 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3295 msgid "Conflicted"
3296 msgstr "衝突"
3298 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3299 msgid "Conflicts"
3300 msgstr "衝突"
3302 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3303 #, c-format
3304 msgid "Conflicts: %d"
3305 msgstr "衝突:%d"
3307 #. Resource IDs: (16520)
3308 msgid "Context Menus: "
3309 msgstr "快顯功能表:"
3311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3312 msgid "Context lines for patches"
3313 msgstr "補綴檔上下文行數"
3315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3316 msgid "Continue"
3317 msgstr "繼續"
3319 #. Resource IDs: (16013)
3320 msgid "Contract docked window"
3321 msgstr "縮短停駐的視窗"
3323 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3324 msgid "Convert spaces to tabs"
3325 msgstr "將空白轉為 Tabs"
3327 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3328 msgid "Convert tabs to spaces"
3329 msgstr "將 Tabs 轉為空白"
3331 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3332 msgid "Cop&y"
3333 msgstr "複製(&Y)"
3335 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3336 msgid "Copied"
3337 msgstr "已複製"
3339 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3340 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3341 msgid "Copy"
3342 msgstr "複製"
3344 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3345 #, c-format
3346 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3347 msgstr "複製 %s 至 %s,版本 %s"
3349 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3350 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3351 msgstr "複製 SHA-1 到剪貼薄"
3353 #. Resource IDs: (16907)
3354 msgid ""
3355 "Copy Tool\n"
3356 "Copy"
3357 msgstr "複製工具\n複製"
3359 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3360 msgid "Copy all information to clipboard"
3361 msgstr "複製所有訊息到剪貼簿"
3363 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3364 msgid "Copy and rename"
3365 msgstr "複製及重新命名"
3367 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3368 msgid "Copy log messages to clipboard"
3369 msgstr "複製日誌訊息到剪貼簿"
3371 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3372 msgid "Copy log to clipboard"
3373 msgstr "複製日誌到剪貼簿"
3375 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3376 msgid "Copy paths to clipboard"
3377 msgstr "複製路徑到剪貼簿"
3379 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3380 msgid "Copy ref names"
3381 msgstr "複製參照名稱"
3383 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3384 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3385 msgstr "複製選取區域至剪貼簿(&P)"
3387 #. Resource IDs: (57634)
3388 msgid ""
3389 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3390 "Copy"
3391 msgstr "複製選取項目並放到剪貼簿\n複製"
3393 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3394 msgid "Copy to clipboard"
3395 msgstr "複製至剪貼簿"
3397 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3398 #, c-format
3399 msgid "Copy: New name for %s"
3400 msgstr "複製:「%s」的新名稱"
3402 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3403 #, c-format
3404 msgid "Copying %s"
3405 msgstr "正在複製 %s"
3407 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3408 msgid "Copying..."
3409 msgstr "正在複製..."
3411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3412 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3413 msgstr "版權所有 (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3415 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3416 msgid "Corrections"
3417 msgstr "修正"
3419 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3420 #, c-format
3421 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3422 msgstr "無法加入「%s」至忽略列表!"
3424 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3425 msgid "Could not check for a newer version!"
3426 msgstr "無法檢查新版!"
3428 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3429 #, c-format
3430 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3431 msgstr "無法檢查新版!%s(錯誤編:0x%08X)"
3433 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "Could not copy the files!\n"
3437 "\n"
3438 "%s"
3439 msgstr "無法複製檔案!\n\n%s"
3441 #. Resource IDs: (61864)
3442 #, c-format
3443 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3444 msgstr "因為目錄已滿, %1  無法建立."
3446 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3447 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3448 msgstr "無法判斷最後提交的版本!"
3450 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3451 msgid "Could not find Super-project"
3452 msgstr "無法找到上層專案"
3454 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3455 msgid "Could not get the status!"
3456 msgstr "無法取得狀態!"
3458 #. Resource IDs: (61860)
3459 #, c-format
3460 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3461 msgstr "無法開啟 %1, 因為已經開啟過多的檔案."
3463 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "Could not open the file\n"
3467 "%s"
3468 msgstr "無法開啟檔案\n%s"
3470 #. Resource IDs: (61863)
3471 #, c-format
3472 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3473 msgstr "%1 是目前目錄,無法移除。"
3475 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3476 #, c-format
3477 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3478 msgstr "無法從忽略列表中移除 %s"
3480 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3481 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3482 msgstr "無法重設到第一個提交(第一步)。中止中..."
3484 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3485 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3486 msgstr "無法重設到最後一個提交(第二步)。中止中..."
3488 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3489 msgid "Could not reset to original HEAD."
3490 msgstr "無法重設到原先的 HEAD"
3492 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3496 "%s"
3497 msgstr "無法取得檔案的 URL!\n%s"
3499 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3503 "Patching is not possible!"
3504 msgstr "無法取得 %s 版本的 %s 檔案。\n無法進行補綴!"
3506 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3507 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3508 msgstr "無法啟動TortoiseGitBlame"
3510 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "Could not start diff viewer!\n"
3514 "\n"
3515 "%s"
3516 msgstr "無法啟動比較差異檢視器!\n\n%s"
3518 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "Could not start external diff program!\n"
3522 "\n"
3523 "%s"
3524 msgstr "無法啟動外部比較差異工具!\n\n%s"
3526 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "Could not start external merge program!\n"
3530 "\n"
3531 "%s"
3532 msgstr "無法啟動外部合併工具!\n\n%s"
3534 #. Resource IDs: (61702)
3535 msgid "Could not start print job."
3536 msgstr "無法啟動列印工作."
3538 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "Could not start text viewer!\n"
3542 "\n"
3543 "%s"
3544 msgstr "無法啟動文字檢視器!\n\n%s"
3546 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3547 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3548 msgstr "無法啟動 Putty Agent (pageant)"
3550 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3551 msgid "Could not start thread!"
3552 msgstr "無法啟動執行緒!"
3554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3555 msgid "Coun&t"
3556 msgstr "計數(&T)"
3558 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3559 #, c-format
3560 msgid "Count: %u matches."
3561 msgstr "計數:%u 筆符合。"
3563 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3564 msgid "Create &Branch..."
3565 msgstr "建立分支(&B)..."
3567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3568 msgid "Create &Library"
3569 msgstr "建立媒體櫃(&L)"
3571 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3572 msgid "Create &Tag..."
3573 msgstr "建立標籤(&T)..."
3575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3576 msgid "Create .gitignore file"
3577 msgstr "建立 .gitignore 檔案"
3579 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3580 msgid "Create Branch"
3581 msgstr "建立分支"
3583 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3584 msgid "Create Branch at this version..."
3585 msgstr "在這版本建立分支..."
3587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3588 msgid "Create Changelist"
3589 msgstr "建立變更列表"
3591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3592 msgid "Create New Branch"
3593 msgstr "建立新分支"
3595 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3596 msgid "Create Patch Serial..."
3597 msgstr "建立補綴序列..."
3599 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3600 msgid "Create Tag"
3601 msgstr "建立標籤"
3603 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3604 msgid "Create Tag at this version..."
3605 msgstr "在這版本建立標籤..."
3607 #. Resource IDs: (57600)
3608 msgid ""
3609 "Create a new document\n"
3610 "New"
3611 msgstr "建立一個新的文件\n新"
3613 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3614 msgid ""
3615 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3616 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3617 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3618 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3619 "history, and would want to send in fixes as patches."
3620 msgstr "建立一個淺層克隆的版本庫。這個版本庫只含有限定版本數量的歷史記錄,因此你不能克隆、拉取、獲取和推送,但足夠你查看最近有興趣的歷史以及發送補綴。"
3622 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3623 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3624 msgid "Create patch file"
3625 msgstr "建立補綴檔"
3627 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3628 msgid "Create pull &request"
3629 msgstr "建立拉取要求(&R)"
3631 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3632 msgid "Create repositor&y here..."
3633 msgstr "在此建立版本庫(&Y)..."
3635 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3636 msgid "Created"
3637 msgstr "已建立"
3639 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3640 msgid "Creates a branch or tag"
3641 msgstr "建立一個分支或標籤"
3643 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3644 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3645 msgstr "建立一個媒體櫃資料夾並含有為Git工作目錄的特別設定"
3647 #. Resource IDs: (32828)
3648 msgid ""
3649 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3650 "Create patch file"
3651 msgstr "根據兩個檔案的差異建立補綴檔\n建立補綴檔"
3653 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3654 msgid "Creates a repository database at the current location"
3655 msgstr "在目前位置建立版本資料庫"
3657 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3658 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3659 msgstr "建立包含你所有修改的統合式差異檔"
3661 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3662 msgid "Creating pull-request..."
3663 msgstr "正在建立拉取要求..."
3665 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3666 msgid "Credential helper must not be empty."
3667 msgstr "憑證助手不能為空"
3669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3670 msgid "Credential helper:"
3671 msgstr "憑據助手:"
3673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3674 msgid "Credentials"
3675 msgstr "憑據"
3677 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3678 msgid "Cu&t"
3679 msgstr "剪下(&T)"
3681 #. Resource IDs: (65535)
3682 msgid "Current"
3683 msgstr "目前"
3685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3686 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3687 msgid "Current Branch"
3688 msgstr "目前分支"
3690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3691 msgid "Current Branch:"
3692 msgstr "目前分支:"
3694 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3695 msgid ""
3696 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3697 "Do you want to create a branch now?"
3698 msgstr "HEAD 目前是脫離的,你在「沒有分支」上工作。\\n現在要建立分支嗎?"
3700 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "Current branch %s is up to date\n"
3704 "\n"
3705 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3706 msgstr "目前分支「%s」已經是最新\n\n如果你想強制變基,請選擇下面「強制變基」選項。"
3708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3709 msgid "Current version is:"
3710 msgstr "目前版本是:"
3712 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3713 #, c-format
3714 msgid "Current version is: %s"
3715 msgstr "目前版本是:%s"
3717 #. Resource IDs: (17079)
3718 msgid "Cus&tomize..."
3719 msgstr "自定(&T)..."
3721 #. Resource IDs: (16963)
3722 msgid "Custom"
3723 msgstr "自訂"
3725 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3726 msgid "Customize"
3727 msgstr "自訂"
3729 #. Resource IDs: (17076)
3730 msgid "Customize Keyboard"
3731 msgstr "自訂鍵盤"
3733 #. Resource IDs: (17096)
3734 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3735 msgstr "自訂快速存取工具列"
3737 #. Resource IDs: (17085)
3738 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3739 msgstr "自訂快速存取工具列..."
3741 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3742 msgid "Customize..."
3743 msgstr "自訂..."
3745 #. Resource IDs: (57635)
3746 msgid ""
3747 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3748 "Cut"
3749 msgstr "剪下選取項目並放到剪貼簿\n剪下"
3751 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3752 msgid "Cyrillic"
3753 msgstr "西里爾"
3755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3756 msgid "DCommit Type"
3757 msgstr "DCommit 類型"
3759 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3760 msgid "Daemon"
3761 msgstr "守護行程"
3763 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3764 msgid "Date"
3765 msgstr "日期"
3767 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3768 msgid "Date Last Commit"
3769 msgstr "上次提交日期"
3771 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3772 msgid "Default"
3773 msgstr "預設"
3775 #. Resource IDs: (16106)
3776 msgid "Default Menu"
3777 msgstr "預設選單"
3779 #. Resource IDs: (16107)
3780 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3781 msgstr "預設程式選單. 沒開啟文件時使用."
3783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3784 msgid "Default limitation of log messages:"
3785 msgstr "日誌訊息預設限量:"
3787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3788 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3789 msgstr "預設使用 UTF-8 編碼"
3791 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3792 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3793 msgid "Delete"
3794 msgstr "刪除"
3796 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3797 #, c-format
3798 msgid "Delete %d branches"
3799 msgstr "刪除 %d 個分支"
3801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3802 #, c-format
3803 msgid "Delete %d remote branches"
3804 msgstr "刪除 %d 個遠端分支"
3806 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3807 #, c-format
3808 msgid "Delete %d tags"
3809 msgstr "刪除 %d 個標籤"
3811 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3812 msgid "Delete &local"
3813 msgstr "刪除本地(&L)"
3815 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3816 msgid "Delete Ref..."
3817 msgstr "刪除參照..."
3819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3820 msgid "Delete all tags"
3821 msgstr "刪除所有標籤"
3823 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3824 #, c-format
3825 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3826 msgstr "依名稱刪除及忽略 %d 個項目(&I)"
3828 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3829 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3830 msgstr "依名稱刪除及忽略多個項目(&I)"
3832 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3833 msgid "Delete and add to &ignore list"
3834 msgstr "刪除並加入至忽略列表(&I)"
3836 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3837 #, c-format
3838 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3839 msgstr "依副檔名刪除並忽略 %d 個項目(&E)"
3841 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3842 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3843 msgstr "依副檔名刪除並忽略多個項目(&E)"
3845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3846 msgid "Delete branch"
3847 msgstr "刪除分支"
3849 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3850 msgid "Delete branch/tag"
3851 msgstr "刪除「分支/標籤」"
3853 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3854 msgid "Delete remote branch"
3855 msgstr "刪除遠端分支"
3857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3858 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3859 msgstr "刪除遠端標籤 - TortoiseGit"
3861 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3862 #, c-format
3863 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3864 msgstr "刪除遠端「%s」上的標籤..."
3866 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3867 msgid "Delete remote tags..."
3868 msgstr "刪除遠端標籤 ..."
3870 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3871 msgid "Delete submodule"
3872 msgstr "刪除子模組"
3874 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3875 msgid "Delete tag"
3876 msgstr "刪除標籤"
3878 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3879 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3880 msgstr "刪除現有分支或用另一名稱"
3882 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3883 msgid ""
3884 "Delete\n"
3885 "The file is removed."
3886 msgstr "刪除\n已刪除檔案。"
3888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3889 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3890 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3891 msgid "Deleted"
3892 msgstr "已刪除"
3894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3895 msgid "Deleted merge conflict"
3896 msgstr "刪除分支合併衝突"
3898 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3899 msgid ""
3900 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3901 msgstr "刪除選定的檔案並將其檔案遮罩加入至忽略列表"
3903 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3904 msgid "Deletes files/folders from version control"
3905 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」"
3907 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3908 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3909 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」,但保留工作目錄中的檔案。"
3911 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3912 msgid "Deletes the action log file"
3913 msgstr "刪除動作日誌檔案"
3915 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3916 msgid "Deleting"
3917 msgstr "正在刪除"
3919 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3920 msgid "Deleting cached data"
3921 msgstr "正在刪除快取資料"
3923 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3924 msgid "Deleting file"
3925 msgstr "正在刪除文件"
3927 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3928 msgid "Deleting remote refs..."
3929 msgstr "正在刪除遠端參照..."
3931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3932 msgid "Delivery:"
3933 msgstr "傳遞方式:"
3935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3936 #. Control id 1646)
3937 msgid "Depth"
3938 msgstr "深度"
3940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3941 msgid "Describe"
3942 msgstr "Describe"
3944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3945 msgid "Describe Strategy"
3946 msgstr "Describe 搜尋策略"
3948 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
3949 msgid "Description"
3950 msgstr "描述"
3952 #. Resource IDs: (65535)
3953 msgid "Description:"
3954 msgstr "描述:"
3956 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3957 msgid "Deselect changelist"
3958 msgstr "取消選取變更列表"
3960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3961 msgid "Destination"
3962 msgstr "目的目錄"
3964 #. Resource IDs: (61730)
3965 msgid "Destination disk drive is full."
3966 msgstr "目的磁碟已滿."
3968 #. Resource IDs: (32880)
3969 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3970 msgstr "偵測並標示出移動過的區塊"
3972 #. Resource IDs: (32793)
3973 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3974 msgstr "偵測所有版本及檔案的移動的和複製的行"
3976 #. Resource IDs: (32792)
3977 msgid ""
3978 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3979 "destination file has been created"
3980 msgstr "偵測在目標檔案建立的修訂中已存在的檔案的移動的和複製的行"
3982 #. Resource IDs: (32791)
3983 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3984 msgstr "偵測同一修訂中檔案的移動和複製的行"
3986 #. Resource IDs: (32790)
3987 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3988 msgstr "偵測檔案内移動或複製的行"
3990 #. Resource IDs: (61583)
3991 msgid ""
3992 "Device Independent Bitmap\n"
3993 "a device independent bitmap"
3994 msgstr "裝置無關點陣圖\n與裝置無關的點陣圖"
3996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3997 msgid "Dialog sizes and positions"
3998 msgstr "視窗大小與位置"
4000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4001 msgid "Dialogs"
4002 msgstr "視窗"
4004 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4005 msgid "Diff"
4006 msgstr "比較差異"
4008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4009 msgid "Diff Options"
4010 msgstr "比較差異選項"
4012 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4013 msgid "Diff Two Commits"
4014 msgstr "比較兩個提交"
4016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4017 msgid "Diff Viewer"
4018 msgstr "差異檢視器"
4020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4021 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4022 msgstr "差異檢視器::合併工具"
4024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4025 msgid "Diff added lines"
4026 msgstr "差異-加入行"
4028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4029 msgid "Diff command"
4030 msgstr "差異-命令"
4032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4033 msgid "Diff comment"
4034 msgstr "差異-註解"
4036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4037 msgid "Diff file:"
4038 msgstr "差異檔:"
4040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4041 msgid "Diff header"
4042 msgstr "差異-標頭"
4044 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4045 msgid "Diff later"
4046 msgstr "設為比較基準"
4048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4049 msgid "Diff position"
4050 msgstr "差異-位置"
4052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4053 msgid "Diff removed lines"
4054 msgstr "差異-移除行"
4056 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4057 #, c-format
4058 msgid "Diff with \"%s\""
4059 msgstr "比較至「%s」"
4061 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4062 #, c-format
4063 msgid "Diff with parent %d"
4064 msgstr "與親代 %d 比較"
4066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4067 msgid "Difference between"
4068 msgstr "兩者之間的差異"
4070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4071 msgid "Diffing"
4072 msgstr "比較差異"
4074 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4075 msgid "Diffing commits"
4076 msgstr "正在比較提交"
4078 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4079 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4080 msgstr "比較工作目錄檔案與前次送交版本的差異"
4082 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4083 msgid "Diffs two any commits"
4084 msgstr "比較任兩個提交"
4086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4087 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4088 msgid "Directory:"
4089 msgstr "目錄:"
4091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4092 msgid "Disable sounds"
4093 msgstr "關閉音效"
4095 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4096 msgid ""
4097 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4098 "too much disk access when browsing the working tree."
4099 msgstr "如果你有很大的工作複本,並且在瀏覽工作複本目錄時\n曾經發生過大量磁碟動作,則建議取消此選項。"
4101 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4102 msgid "Disable update checks"
4103 msgstr "停用檢查更新"
4105 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4106 msgid "Disabled"
4107 msgstr "已停用"
4109 #. Resource IDs: (61869)
4110 #, c-format
4111 msgid "Disk full while accessing %1."
4112 msgstr "存取 %1 時磁碟已滿."
4114 #. Resource IDs: (61745)
4115 #, c-format
4116 msgid "Dispatch exception: %1"
4117 msgstr "分派異常:%1"
4119 #. Resource IDs: (65535)
4120 msgid "Display &buttons in this order"
4121 msgstr "依此次序顯示按鈕(&B)"
4123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4124 msgid "Display branch revision number"
4125 msgstr "顯示分支累加版本號碼"
4127 #. Resource IDs: (57609)
4128 msgid ""
4129 "Display full pages\n"
4130 "Print Preview"
4131 msgstr "顯示全部頁面\n預覽列印"
4133 #. Resource IDs: (57669)
4134 msgid ""
4135 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4136 "Help"
4137 msgstr "顯示點選的按鈕, 選單, 或視窗的說明\n說明"
4139 #. Resource IDs: (57670)
4140 msgid ""
4141 "Display help for current task or command\n"
4142 "Help"
4143 msgstr "顯示目前工作或命令的說明\n說明"
4145 #. Resource IDs: (57668)
4146 msgid ""
4147 "Display instructions about how to use help\n"
4148 "Help"
4149 msgstr "顯示如何使用說明\n說明"
4151 #. Resource IDs: (57664)
4152 msgid ""
4153 "Display program information, version number and copyright\n"
4154 "About"
4155 msgstr "顯示檔案資訊, 版本號碼, 以及版權宣告\n關於"
4157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4158 msgid "Display subject and body of commit messages"
4159 msgstr "訊息欄位內容同時顯示「標題」和「內文」"
4161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4162 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4163 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「繼續」)(&N)"
4165 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4166 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4167 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「忽略」)(&N)"
4169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4170 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4171 msgstr "不要自動選取「遺失」檔案(已從工作目錄中刪除,但未預存到索引中)"
4173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4174 msgid "Do not autoselect submodules"
4175 msgstr "不自動選擇子模組"
4177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4178 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4179 msgstr "在以下路徑中不顯示快顯功能表:"
4181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4182 msgid "Do not use recycle bin"
4183 msgstr "不使用資源回收筒"
4185 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4186 #, c-format
4187 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4188 msgstr "確定要刪除「所有」 %d 個收藏(stash)?"
4190 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4191 #, c-format
4192 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4193 msgstr "確定要刪除「%s」?"
4195 #. Resource IDs: (16109)
4196 #, c-format
4197 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4198 msgstr "確定要刪除工具列 '%s' 嗎?"
4200 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4201 msgid ""
4202 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4203 "\n"
4204 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4205 msgstr "你真的想要停用 TortoiseGit 的自動檢查更新?\n\n自動檢查更新可以在 TortoiseGit 的「一般」設定頁中被重新啟用。"
4207 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4208 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4209 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 assume-valid 嗎?"
4211 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4212 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4213 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 skip-worktree 嗎?"
4215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4216 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4217 msgstr "確定要移動這個檔案或資料夾嗎?"
4219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4223 " recovered!"
4224 msgstr "確定要永久刪除這 %d 個所選的參照?這是「無法」還原的!"
4226 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4227 #, c-format
4228 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4229 msgstr "確定要從索引中移除「%s」?"
4231 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4232 #, c-format
4233 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4234 msgstr "確定要移除「%s」?"
4236 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4237 #, c-format
4238 msgid ""
4239 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4240 "index?"
4241 msgstr "確定要從索引中移除 %d 個「檔案/目錄」?"
4243 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4244 #, c-format
4245 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4246 msgstr "確定要移除 %d 個「檔案/目錄」?"
4248 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4249 msgid ""
4250 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4251 "have done after creating the copy."
4252 msgstr "確定要還原這複本?你會丟失所有改動"
4254 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4255 #, c-format
4256 msgid ""
4257 "Do you really want to revert all changes in\n"
4258 "%s\n"
4259 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4260 msgstr "確定要復原\n%s\n中的所有變更並回到這個版本?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4262 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "Do you really want to revert all changes in\n"
4266 "%s\n"
4267 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4268 msgstr "確定要復原\n%s\n此版本的所有變更?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4270 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4271 msgid ""
4272 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4273 "assume-unchanged?"
4274 msgstr "你要將所選取的檔案取消 skip-worktree 或 assume-unchanged 標記?"
4276 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4277 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4278 msgstr "你要從新增的遠端獲取遠端分支嗎?"
4280 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4281 msgid "Do you want to load the changed files?"
4282 msgstr "要載入變更過的檔案嗎?"
4284 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4285 #, c-format
4286 msgid ""
4287 "Do you want to mark the file\n"
4288 "%s\n"
4289 "as resolved?"
4290 msgstr "確定要把衝突的檔案\n%s\n標記為已解決嗎?"
4292 #. Resource IDs: (62182)
4293 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4294 msgstr "是否確定真的要還原自動儲存的文件?"
4296 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4297 msgid ""
4298 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4299 "Note: you will lose all changes you've made!"
4300 msgstr "確定要重新載入文件以反映設定變更嗎?\n注意:所有變更將不會儲存!"
4302 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4303 msgid "Do you want to see changes?"
4304 msgstr "要檢視變更嗎?"
4306 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4307 msgid "Do you want to stash pop now?"
4308 msgstr "你現在想取出收藏(stash)嗎?"
4310 #. Resource IDs: (65535)
4311 msgid "Document :"
4312 msgstr "文件:"
4314 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4315 #, c-format
4316 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4317 msgstr "不知有什麼可以推送,因為不知名的分支「%s」"
4319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4320 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4321 msgstr "不知有什麼可以推送,因為你輸入 URL"
4323 #. Resource IDs: (62185)
4324 msgid ""
4325 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4326 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4327 msgstr "不還原自動儲存的文件\n使用最後一次手動儲存的版本"
4329 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4330 msgid ""
4331 "Don't save\n"
4332 "Close the views without saving the modifications"
4333 msgstr "不儲存\n關閉視窗並且不儲存變更"
4335 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4336 msgid ""
4337 "Don't save\n"
4338 "Reload the views without saving the modifications"
4339 msgstr "不儲存\n不儲存變更直接重新載入顯示"
4341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4342 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4343 msgstr "不顯示以下選取的項目:(加按 Shift 鍵可重新顯示它們)"
4345 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4346 msgid "Don't show this message again"
4347 msgstr "不再顯示此訊息"
4349 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4350 msgid "Done"
4351 msgstr "完成"
4353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4354 msgid "Down"
4355 msgstr "向下"
4357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4358 msgid "Download"
4359 msgstr "下載"
4361 #. Resource IDs: (16028)
4362 msgid "Drag to make this menu float"
4363 msgstr "拖曳可使此選單浮動化"
4365 #. Resource IDs: (16513)
4366 msgid "Draw"
4367 msgstr "繪圖"
4369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4370 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4371 msgstr "將「標籤/分支」畫在訊息的右側"
4373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4374 msgid "Drive Types"
4375 msgstr "磁碟機類型"
4377 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4378 msgid "Drop one stash"
4379 msgstr "丟棄最後一個收藏(stash)"
4381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4382 msgid "Dry run"
4383 msgstr "幹運行"
4385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4386 msgid "Dummy Button Form "
4387 msgstr "Dummy Button Form "
4389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4390 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4391 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4392 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4394 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4395 msgid "E&dit unselected"
4396 msgstr "編輯未選取的(&D)"
4398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4399 msgid "E&xclude paths:"
4400 msgstr "除外路徑(&X):"
4402 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4403 msgid "E&xit"
4404 msgstr "離開(&X)"
4406 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4407 msgid "E&xport..."
4408 msgstr "匯出(&X)..."
4410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4411 msgid "E&xternal"
4412 msgstr "外部(&X)"
4414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4415 msgid "EOL"
4416 msgstr "換行符號"
4418 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4419 msgid "EUC-KR"
4420 msgstr "EUC-KR"
4422 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4423 msgid "Eastern European"
4424 msgstr "東歐"
4426 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4427 #. IDS_REBASE_EDIT)
4428 msgid "Edit"
4429 msgstr "編輯"
4431 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4432 msgid "Edit &global .gitconfig"
4433 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&G)"
4435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4436 msgid "Edit &local .git/config"
4437 msgstr "編輯本地 .git/config(&L)"
4439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4440 msgid "Edit .tgitconfig"
4441 msgstr "編輯 .tgitconfig"
4443 #. Resource IDs: (16133)
4444 msgid "Edit Button Image"
4445 msgstr "編輯按鈕影像"
4447 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4448 msgid "Edit Notes"
4449 msgstr "編輯備註"
4451 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4452 msgid "Edit author"
4453 msgstr "編輯作者"
4455 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4456 msgid "Edit description"
4457 msgstr "編輯描述"
4459 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4460 msgid "Edit extension specific diff program"
4461 msgstr "編輯該副檔名專用的比較差異程式"
4463 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4464 msgid "Edit extension specific merge program"
4465 msgstr "編輯根據副檔名的合併程式"
4467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4468 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4469 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&O)"
4471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4472 msgid "Edit global &XDG git/config"
4473 msgstr "編輯全域 &XDG git/config"
4475 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4476 msgid "Edit local git config"
4477 msgstr "編輯本地 .git/config"
4479 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4480 msgid "Edit log message"
4481 msgstr "編輯日誌訊息"
4483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4484 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4485 msgstr "編輯系統 gitconfig (&Y)"
4487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4488 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4489 msgid "Edit..."
4490 msgstr "編輯..."
4492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4493 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4494 #. Control id 1770)
4495 msgid "Effective"
4496 msgstr "有效的"
4498 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4499 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4500 msgstr "輸入 proxy 伺服器的 IP 或名稱"
4502 #. Resource IDs: (16906)
4503 msgid ""
4504 "Ellipse Tools\n"
4505 "Ellipse"
4506 msgstr "橢圓工具\n橢圓"
4508 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4509 msgid "Email"
4510 msgstr "電郵"
4512 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4513 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4514 msgstr "電郵地址及轉寄地址不能同時空白"
4516 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4517 msgid "Emails"
4518 msgstr "電郵"
4520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4521 msgid "Empty"
4522 msgstr "空的"
4524 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4525 msgid "Enable Edit"
4526 msgstr "啟用編輯"
4528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4529 msgid "Enable EditorConfig"
4530 msgstr "啟用 EditorConfig"
4532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4533 msgid "Enable Gravatar"
4534 msgstr "啟用 Gravatar"
4536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4537 msgid "Enable drag context menu"
4538 msgstr "啟用拖曳快顯功能表"
4540 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4541 msgid ""
4542 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4543 msgstr "啟用「載入/儲存」日誌快取檔(tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4546 msgid "Enable log cache"
4547 msgstr "啟用日誌快取"
4549 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4550 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4551 msgstr "啟用在日誌視窗中顯示 Gravatar 影像"
4553 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4554 msgid "Enable syntax highlighting"
4555 msgstr "啟用語法高亮顯示"
4557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4558 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4559 msgstr "已啟用圖示覆蓋"
4561 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4562 msgid "Encode"
4563 msgstr "編碼"
4565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4566 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4567 msgid "Encoding"
4568 msgstr "編碼"
4570 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4571 msgid ""
4572 "Encoding\n"
4573 "Convert to the specified encoding\n"
4574 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4575 msgstr "編碼\n轉換到特定的編碼\n按住 Ctrl 鍵將不轉換檔案內容,而是以指定的編碼方式重新顯示該檔案。"
4577 #. Resource IDs: (61866)
4578 #, c-format
4579 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4580 msgstr "存取 %1 時發生硬體 I/O 錯誤。"
4582 #. Resource IDs: (61868)
4583 #, c-format
4584 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4585 msgstr "存取 %1 時發生鎖定錯誤。"
4587 #. Resource IDs: (61867)
4588 #, c-format
4589 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4590 msgstr "存取 %1 時發生共享錯誤。"
4592 #. Resource IDs: (61477)
4593 msgid "Encountered an improper argument."
4594 msgstr "發現不正確的參數。"
4596 #. Resource IDs: (61733)
4597 #, c-format
4598 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4599 msgstr "讀取 %1 時發生預期外的錯誤。"
4601 #. Resource IDs: (61734)
4602 #, c-format
4603 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4604 msgstr "寫入 %1 時發生預期外的錯誤。"
4606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4607 msgid "Encryption"
4608 msgstr "加密"
4610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4611 msgid "End"
4612 msgstr "結束"
4614 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4615 msgid "End of Line Style"
4616 msgstr "行尾格式"
4618 #. Resource IDs: (61187)
4619 msgid "Enlarge the window to full size"
4620 msgstr "將視窗放到最大"
4622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4623 msgid "Enter Log Message"
4624 msgstr "輸入日誌訊息"
4626 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4627 msgid "Enter URL"
4628 msgstr "輸入 URL"
4630 #. Resource IDs: (61722)
4631 msgid "Enter a GUID."
4632 msgstr "請輸入 GUID。"
4634 #. Resource IDs: (61721)
4635 msgid "Enter a currency."
4636 msgstr "請輸入貨幣。"
4638 #. Resource IDs: (61720)
4639 msgid "Enter a date and/or time."
4640 msgstr "請輸入日期或時間。"
4642 #. Resource IDs: (61724)
4643 msgid "Enter a date."
4644 msgstr "請輸入日期。"
4646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4647 msgid "Enter a name for the changelist:"
4648 msgstr "輸入此變更列表的名稱:"
4650 #. Resource IDs: (61715)
4651 #, c-format
4652 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4653 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的數字。"
4655 #. Resource IDs: (61713)
4656 msgid "Enter a number."
4657 msgstr "請輸入數字。"
4659 #. Resource IDs: (61719)
4660 msgid "Enter a positive integer."
4661 msgstr "請輸入正整數。"
4663 #. Resource IDs: (61723)
4664 msgid "Enter a time."
4665 msgstr "請輸入時間。"
4667 #. Resource IDs: (61714)
4668 #, c-format
4669 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4670 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的整數。"
4672 #. Resource IDs: (61718)
4673 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4674 msgstr "請輸入介於 0 到 255 之間的整數。"
4676 #. Resource IDs: (61712)
4677 msgid "Enter an integer."
4678 msgstr "請輸入整數。"
4680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4681 msgid "Enter file content to test for below:"
4682 msgstr "輸入檔案內容以測試:"
4684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4685 msgid "Enter log &message:"
4686 msgstr "輸入日誌訊息(&M):"
4688 #. Resource IDs: (61716)
4689 #, c-format
4690 msgid "Enter no more than %1 characters."
4691 msgstr "請勿輸入超過 %1 個字。"
4693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4694 msgid "Enter the regex string below:"
4695 msgstr "輸入 regex 指令:"
4697 #. Resource IDs: (57633)
4698 msgid ""
4699 "Erase everything\n"
4700 "Erase All"
4701 msgstr "清除全部\n清除全部"
4703 #. Resource IDs: (57632)
4704 msgid ""
4705 "Erase the selection\n"
4706 "Erase"
4707 msgstr "清除選擇區\n清除"
4709 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4710 msgid "Error"
4711 msgstr "錯誤"
4713 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4714 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4715 msgstr "建立圖示快取失敗!"
4717 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4718 #, c-format
4719 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4720 msgstr "「%s」憑證錯誤訊息:"
4722 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4726 "%s"
4727 msgstr "讀寫登錄機碼「%s」時發生錯誤: \n%s"
4729 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4730 msgid "Everything updated."
4731 msgstr "全部已更新"
4733 #. Resource IDs: (16023)
4734 msgid ""
4735 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4736 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4737 msgstr "可執行檔 (*.exe)|*.exe|可執行檔 (*.com)|*.com|文件 (*.pdf)|*.pdf|批次檔 (*.bat)|*.bat|所有檔案 (*.*)|*.*||"
4739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4740 msgid "Executable (+x)"
4741 msgstr "可執行 (+x)"
4743 #. Resource IDs: (16018)
4744 msgid "Existing"
4745 msgstr "已存在"
4747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4748 #. Ribbon name)
4749 msgid "Exit"
4750 msgstr "離開"
4752 #. Resource IDs: (16025)
4753 #, c-format
4754 msgid "Expand (%s)"
4755 msgstr "展開 (%s)"
4757 #. Resource IDs: (16012)
4758 msgid "Expand docked window"
4759 msgstr "展開停駐的視窗"
4761 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4762 msgid "Explore to"
4763 msgstr "瀏覽至"
4765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4766 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4767 msgid "Export"
4768 msgstr "匯出"
4770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4771 msgid "Export Zip File"
4772 msgstr "匯出 zip 檔案"
4774 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4775 msgid "Export directory:"
4776 msgstr "匯出目錄:"
4778 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4779 msgid "Export selection to..."
4780 msgstr "匯出選取範圍至..."
4782 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4783 msgid "Export this version..."
4784 msgstr "匯出這個版本..."
4786 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4787 msgid "Export unversioned files too"
4788 msgstr "匯出無版本控制的檔案"
4790 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4791 #, c-format
4792 msgid "Exporting %s"
4793 msgstr "正在匯出 %s"
4795 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4796 msgid "Exporting..."
4797 msgstr "正在匯出..."
4799 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4800 msgid "Exports a revision to a zip file"
4801 msgstr "匯出修訂為zip檔案"
4803 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4804 msgid "Extension"
4805 msgstr "副檔名"
4807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4808 msgid "Extension specific programs"
4809 msgstr "根據副檔名而定的程式"
4811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4812 msgid "Extension:"
4813 msgstr "副檔名:"
4815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4816 msgid "Extern DLL Path:"
4817 msgstr "外部 DLL 路徑:"
4819 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4820 msgid "External"
4821 msgstr "外部"
4823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4824 msgid "External Program:"
4825 msgstr "外部程式:"
4827 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4828 msgid "F&etch..."
4829 msgstr "獲取(&E)..."
4831 #. Resource IDs: (17113)
4832 msgid "Fade"
4833 msgstr "淡出"
4835 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4836 msgid "Fail"
4837 msgstr "失敗"
4839 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4840 msgid "Failed revert"
4841 msgstr "復原失敗"
4843 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4844 #, c-format
4845 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4846 msgstr "取出檔案「%s」失敗"
4848 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4849 #, c-format
4850 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4851 msgstr "取出檔案「%s」失敗,版本為「%s」 至「%s」"
4853 #. Resource IDs: (61825)
4854 msgid ""
4855 "Failed to connect.\n"
4856 "Link may be broken."
4857 msgstr "無法連線。\n連接可能已經中斷。"
4859 #. Resource IDs: (61835)
4860 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4861 msgstr "無法轉換 ActiveX 物件."
4863 #. Resource IDs: (61700)
4864 msgid "Failed to create empty document."
4865 msgstr "無法建立空文件."
4867 #. Resource IDs: (61839)
4868 msgid ""
4869 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4870 " registry."
4871 msgstr "無法建立物件. 請確定系統登錄檔中有此應用程式."
4873 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4874 msgid "Failed to create pull-request."
4875 msgstr "建立拉取要求失敗"
4877 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4878 msgid "Failed to get base file."
4879 msgstr "取得基底檔案失敗"
4881 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4882 msgid "Failed to get merge file."
4883 msgstr "取得合併檔案失敗"
4885 #. Resource IDs: (61703)
4886 msgid "Failed to launch help."
4887 msgstr "無法啟動說明."
4889 #. Resource IDs: (61830)
4890 msgid "Failed to launch server application."
4891 msgstr "無法啟動伺服器."
4893 #. Resource IDs: (61697)
4894 msgid "Failed to open document."
4895 msgstr "開啟文件失敗."
4897 #. Resource IDs: (61827)
4898 msgid "Failed to perform server operation."
4899 msgstr "無法完成伺服器作業."
4901 #. Resource IDs: (61698)
4902 msgid "Failed to save document."
4903 msgstr "儲存文件失敗."
4905 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4906 #, c-format
4907 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4908 msgstr "無法「設定/移除」變更列表:「%s」"
4910 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4914 "%s"
4915 msgstr "無法啟動 Bug 追踪系統的 COM 提供者「%s」。\n%s"
4917 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4918 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4919 msgstr "等待 pageant 完成載入鑰匙失敗。"
4921 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4922 msgid "Failed!"
4923 msgstr "失敗!"
4925 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4926 msgid "Fast Forward"
4927 msgstr "快進"
4929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4930 #. Control id 1484)
4931 msgid "Fast Forward O&nly"
4932 msgstr "只限快進(&N)"
4934 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4935 #, c-format
4936 msgid "Fast forward to %s"
4937 msgstr "快進至 %s"
4939 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4940 msgid "Fetc&h"
4941 msgstr "獲取(&H)"
4943 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4944 msgid "Fetch"
4945 msgstr "獲取"
4947 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4948 msgid "Fetch && Re&base"
4949 msgstr "獲取及變基(&B)"
4951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4952 msgid "Fetch all refs"
4953 msgstr "獲取所有參照"
4955 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4956 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4957 msgstr "從遠端版本庫獲取提交。"
4959 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4960 msgid "Fetch from SVN repository"
4961 msgstr "從 SVN 版本庫獲取"
4963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4964 #, c-format
4965 msgid "Fetch from \"%s\""
4966 msgstr "從「%s」獲取"
4968 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4969 msgid "Fetching Status..."
4970 msgstr "獲取狀態中..."
4972 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4973 msgid "Fetching changed files..."
4974 msgstr "獲取變更的檔案中..."
4976 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4977 msgid "Fetching file..."
4978 msgstr "正在取得檔案..."
4980 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4981 #, c-format
4982 msgid "Fetching revision %s of file:"
4983 msgstr "正在取得版本 %s 檔案:"
4985 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
4986 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
4987 msgid "File"
4988 msgstr "檔案"
4990 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4991 msgid "File Encoding"
4992 msgstr "檔案編碼"
4994 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4995 #, c-format
4996 msgid "File changes each %s"
4997 msgstr "每%s修改次數"
4999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5000 msgid "File changes each week:"
5001 msgstr "每週檔案變更:"
5003 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5004 msgid "File diffs"
5005 msgstr "檔案差異"
5007 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5008 msgid "File has no conflicts"
5009 msgstr "檔案無衝突"
5011 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5012 msgid "File is empty."
5013 msgstr "檔案是空的。"
5015 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5016 msgid "File list is empty"
5017 msgstr "檔案列表是空的"
5019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5020 msgid "File patches"
5021 msgstr "檔案補綴"
5023 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5024 #, c-format
5025 msgid ""
5026 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5027 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5028 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5029 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5030 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5031 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5032 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5033 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5035 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5036 #, c-format
5037 msgid ""
5038 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5039 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5040 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5041 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5042 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5043 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5044 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5045 "\n"
5046 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5047 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5048 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5049 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5050 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5051 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5052 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5053 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5055 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5059 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5060 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5061 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5062 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5063 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5064 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5065 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5067 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5071 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5072 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5073 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5074 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5075 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5076 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5077 "\n"
5078 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5079 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5080 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5081 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5082 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5083 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5084 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5085 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5087 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5088 msgid "Filename"
5089 msgstr "檔案名稱"
5091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5092 msgid "Files"
5093 msgstr "檔案"
5095 #. Resource IDs: (16901)
5096 msgid ""
5097 "Fill Tool\n"
5098 "Fill"
5099 msgstr "填滿工具\n填滿"
5101 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5102 msgid "Filter by"
5103 msgstr "過濾由"
5105 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5106 msgid "Filter paths"
5107 msgstr "過濾路徑"
5109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5110 msgid "Filter:"
5111 msgstr "過濾器:"
5113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20090)
5114 msgid "Filter: "
5115 msgstr "過濾器:"
5117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5118 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5119 msgid "Find"
5120 msgstr "搜尋"
5122 #. Resource IDs: (57636)
5123 msgid ""
5124 "Find the specified text\n"
5125 "Find"
5126 msgstr "搜尋指定文字\n搜尋"
5128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5129 msgid "Find:"
5130 msgstr "搜尋:"
5132 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5133 #, c-format
5134 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5135 msgstr "搜尋:找不到文字「%s」"
5137 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5138 msgid ""
5139 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5140 msgstr "搜尋:找到自文件結尾算起的第一筆。已抵達文件開始。"
5142 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5143 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5144 msgstr "搜尋:找到自文件開始的第一筆。已抵達文件結尾。"
5146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5147 msgid "Fingerprints"
5148 msgstr "指紋"
5150 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5151 msgid "Finish"
5152 msgstr "完成"
5154 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5155 msgid "Finished rebasing."
5156 msgstr "完成變基"
5158 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5159 msgid "Finished!"
5160 msgstr "完成!"
5162 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5163 msgid "First Parent"
5164 msgstr "第一個親代"
5166 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5167 msgid "First Parent Only"
5168 msgstr "只限第一個親代"
5170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5171 msgid "First known &bad:"
5172 msgstr "首個已知壞的版本(&B):"
5174 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5175 msgid "Fit image &heights\tH"
5176 msgstr "符合影像高度(&H)\tH"
5178 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5179 msgid "Fit image &widths\tW"
5180 msgstr "符合影像寬度(&W)\tW"
5182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5183 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5184 msgstr "軟磁碟機(A: B:)"
5186 #. Resource IDs: (16016)
5187 msgid "Folder"
5188 msgstr "資料夾"
5190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5191 msgid "Follow renames"
5192 msgstr "跟隨重新命名"
5194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5195 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5196 msgid "Font"
5197 msgstr "字型"
5199 #. Resource IDs: (57345)
5200 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5201 msgstr "請按 F1 以取得說明. 使用 Ctrl-捲動可進行橫向捲動."
5203 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5204 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5205 msgstr "要列出完整歷程記錄請勿選擇「止於 複製/重新命名」"
5207 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5208 #, c-format
5209 msgid ""
5210 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5211 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5212 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5213 msgstr "目前分支「%s」沒有設定追蹤分支。\n你想要將「%s」設為追踨分支嗎?\n設定之後,它將會為「推送」和「拉取」自動選取目標分支。"
5215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5216 msgid ""
5217 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5218 msgstr "強制建立「分支/標籤」,即使已存在。"
5220 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5221 msgid ""
5222 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5223 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5224 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5225 msgstr "只在 遠端追蹤分支(origin/XXX) 與 遠端分支(遠端版本庫裡的 XXX 分支) 都指向同一個提交時,才強制推送。\n這會導致遠端版本庫丟失提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force-with-lease。"
5227 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5228 msgid ""
5229 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5230 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5231 "This option corresponds to the --force git option."
5232 msgstr "強制推送選取的遠端參照並且沒有任何安全檢查地覆蓋它。\n這會導致遠端版本庫丟失沒被注意到的提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force。"
5234 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5235 msgid ""
5236 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5237 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5238 msgstr "儘管你想要變基的基準點是目前分支的後裔節點,也要強制變基。\n正常情况下該命令會列印「目前分支已是最新(Current branch is up to date)」,然後退出。"
5240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5241 msgid "Force: May discard"
5242 msgstr "強制:可能丟失"
5244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5245 msgid "Foreground"
5246 msgstr "前景色"
5248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5249 msgid "Format Patch"
5250 msgstr "建立補綴"
5252 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5253 msgid "Format Patch..."
5254 msgstr "建立電郵補綴..."
5256 #. Resource IDs: (17021)
5257 msgid "Forward"
5258 msgstr "向前"
5260 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5261 #, c-format
5262 msgid "Forward %d"
5263 msgstr "向前 %d"
5265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5266 msgid ""
5267 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5268 "proceed."
5269 msgstr "找到空白的提交訊息,請輸入提交訊息,否則不能繼續變基"
5271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5272 msgid "Found auto words:"
5273 msgstr "找到 auto word:"
5275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5276 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5277 msgid "From"
5278 msgstr "由"
5280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5281 msgid "From &SVN Repository"
5282 msgstr "從 &SVN 版本庫"
5284 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5285 #. Menu)
5286 msgid "From &existing files"
5287 msgstr "從現有檔案(&E)"
5289 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5290 #. Menu)
5291 msgid "From &modified files"
5292 msgstr "從已修改的檔案(&M)"
5294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5295 msgid "From SVN Repository"
5296 msgstr "從 SVN 版本庫"
5298 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5299 msgid "From existing files"
5300 msgstr "從現有檔案"
5302 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5303 msgid "From modified files"
5304 msgstr "從已修改的檔案"
5306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5307 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5308 #. 65535)
5309 msgid "From:"
5310 msgstr "由:"
5312 #. Resource IDs: (17026)
5313 msgid "Full Screen"
5314 msgstr "全螢幕"
5316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5317 msgid "Full text search"
5318 msgstr "全文檢索"
5320 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5321 msgid "Fully recursive"
5322 msgstr "全部遞迴"
5324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5325 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5326 msgstr "更多提交視窗的選項在視窗 3。"
5328 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5329 msgid "G&ravatar"
5330 msgstr "G&ravatar"
5332 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5333 msgid "GB2312 (Simplified)"
5334 msgstr "GB2312 (簡體)"
5336 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5337 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5338 msgstr "無法初始化 GDI+!"
5340 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5341 msgid ""
5342 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5343 msgstr "GDI+ 無法建立點陣圖物件。你可能沒有足夠的記憶體。"
5345 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5346 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5347 msgstr "GPG 簽名標籤,請查閱手冊了解詳細資訊。"
5349 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5350 msgid "Gathering information. Please wait..."
5351 msgstr "正在取得資訊,請稍候..."
5353 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5354 msgid "Gathering statistics"
5355 msgstr "正在採集統計資料"
5357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5358 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5359 msgid "General"
5360 msgstr "一般"
5362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5363 msgid "General::Alternative editor"
5364 msgstr "一般::編輯器"
5366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5367 msgid "General::Colors 1"
5368 msgstr "一般::顏色1"
5370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5371 msgid "General::Colors 2"
5372 msgstr "一般::顏色2"
5374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5375 msgid "General::Colors 3"
5376 msgstr "一般::顏色3"
5378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5379 msgid "General::Context Menu"
5380 msgstr "一般::快顯式選單"
5382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5383 msgid "General::Dialogs 1"
5384 msgstr "一般::對話視窗1"
5386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5387 msgid "General::Dialogs 2"
5388 msgstr "一般::對話視窗2"
5390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5391 msgid "General::Dialogs 3"
5392 msgstr "一般::對話視窗3"
5394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5395 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5396 msgstr "一般::擴展選單項目"
5398 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5399 msgid "Get merge logs"
5400 msgstr "取得合併日誌"
5402 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5403 #, c-format
5404 msgid "Getting file %s"
5405 msgstr "正在取得檔案 %s"
5407 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5408 #, c-format
5409 msgid "Getting file %s, revision %s"
5410 msgstr "正在取得檔案 %s,版本 %s"
5412 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5413 msgid "Getting information..."
5414 msgstr "正在取得資訊..."
5416 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5417 msgid "Getting required information..."
5418 msgstr "正在取得必要資訊..."
5420 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5421 msgid "Getting unified diff"
5422 msgstr "正在取得統合式差異檔"
5424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5425 msgid "Git"
5426 msgstr "Git"
5428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5429 msgid "Git Command Progress"
5430 msgstr "Git命令進度"
5432 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5433 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5434 msgstr "Git 複製和加入檔案到工作複本"
5436 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5437 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5438 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡並重新命名"
5440 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5441 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5442 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡"
5444 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5445 msgid "Git Export all items here"
5446 msgstr "Git 匯出所有項目到這裡"
5448 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5449 msgid "Git Export versioned items here"
5450 msgstr "Git 匯出版本控制的項目到這裡"
5452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5453 msgid "Git Init"
5454 msgstr "Git 初始化"
5456 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5457 msgid "Git Install Path"
5458 msgstr "Git 安裝路徑"
5460 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5461 msgid "Git Log"
5462 msgstr "Git 日誌"
5464 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5465 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5466 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡並重新命名"
5468 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5469 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5470 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡"
5472 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5473 msgid "Git Remote Settings"
5474 msgstr "Git 遠端設定"
5476 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5477 msgid "Git Revision List"
5478 msgstr "Git 修訂列表"
5480 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5481 msgid "Git SVN DCommit"
5482 msgstr "Git SVN DCommit"
5484 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5485 msgid "Git SVN Rebase"
5486 msgstr "Git SVN Rebase"
5488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5489 msgid "Git Synchronization"
5490 msgstr "Git同步"
5492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5493 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5494 msgstr "Git克隆 - TortoiseGit"
5496 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5497 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5498 msgstr "未設定 Git 目錄(見 「一般」 設定頁)"
5500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5501 msgid "Git for Windows"
5502 msgstr "Git for Windows"
5504 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5505 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5506 msgstr "找不到 Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/)。"
5508 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5509 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5510 msgstr "當建立版本庫時,Git 回報錯誤!\n"
5512 #. Resource IDs: (32787)
5513 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5514 msgstr "Git 版本列表包含完整的檔案歷史"
5516 #. Resource IDs: (32782)
5517 msgid "Git revision list follows file renames"
5518 msgstr "Git 版本列表跟隨重新命名"
5520 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5521 msgid ""
5522 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5523 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5524 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5525 "Select any level to see the values stored there.\n"
5526 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5527 msgstr "Git 採用階層式組態的概念。\n意即有多層;高層設定會覆蓋低層設定。\n「有效的」分頁顯示目前範圍的有效設定值(唯讀)。\n選擇任一層以檢視其設定值。\n要變更設定值,選擇該層,輸入新的值並選擇儲存到哪一層。"
5529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5530 msgid "Git.exe Path:"
5531 msgstr "Git.exe 路徑:"
5533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5534 msgid "Git::Credential"
5535 msgstr "Git::憑據"
5537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5538 msgid "Git::Remote"
5539 msgstr "Git::遠端"
5541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5542 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5543 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5544 msgid "Global"
5545 msgstr "全域"
5547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5548 msgid "Go To Line"
5549 msgstr "前往行"
5551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5552 msgid "Go to line"
5553 msgstr "前往行"
5555 #. Resource IDs: (32804)
5556 msgid ""
5557 "Go to the next conflict\n"
5558 "Next conflict"
5559 msgstr "跳至下一個衝突處\n下一個衝突"
5561 #. Resource IDs: (32779)
5562 msgid ""
5563 "Go to the next difference\n"
5564 "Next difference"
5565 msgstr "跳至下一個差異處\n下一個差異"
5567 #. Resource IDs: (32875)
5568 msgid ""
5569 "Go to the next inline difference\n"
5570 "Next inline difference"
5571 msgstr "跳至下一個行內差異處\n下一個行內差異"
5573 #. Resource IDs: (32802)
5574 msgid ""
5575 "Go to the previous conflict\n"
5576 "Previous conflict"
5577 msgstr "跳至上一個衝突處\n上一個衝突"
5579 #. Resource IDs: (32780)
5580 msgid ""
5581 "Go to the previous difference\n"
5582 "Previous difference"
5583 msgstr "跳至上一個差異處\n上一個差異"
5585 #. Resource IDs: (32876)
5586 msgid ""
5587 "Go to the previous inline difference\n"
5588 "Previous inline difference"
5589 msgstr "跳至上一個行內差異處\n上一個行內差異"
5591 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5592 msgid "Goto Line"
5593 msgstr "前往行"
5595 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5596 msgid "Graph"
5597 msgstr "版本圖"
5599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5600 msgid "Graph type:"
5601 msgstr "圖型:"
5603 #. Resource IDs: (16972)
5604 msgid "Gray"
5605 msgstr "灰色"
5607 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5608 msgid "Greek"
5609 msgstr "希臘語"
5611 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5612 msgid "Group changelists"
5613 msgstr "變更列表分組"
5615 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5616 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5617 msgstr "隱藏無關的變動路徑(&H)"
5619 #. Resource IDs: (65535)
5620 msgid "H&ue:"
5621 msgstr "色相(&U):"
5623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5624 #. Control id 1354, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
5625 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5626 msgid "HEAD"
5627 msgstr "HEAD"
5629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5630 msgid "HEAD:"
5631 msgstr "HEAD:"
5633 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5634 msgid "Hard"
5635 msgstr "Hard"
5637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
5638 #. Control id 1552)
5639 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5640 msgstr "Hard:重設「工作目錄」和「索引」(放棄本地變更)"
5642 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5643 msgid "Hebrew"
5644 msgstr "希伯來文"
5646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5647 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5648 #. Control id 9, Dialog IDD_CLEAN: Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id
5649 #. 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9,
5650 #. Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id
5651 #. 9, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id
5652 #. 9, Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5653 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5654 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5655 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5656 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5657 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5658 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5659 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5660 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5661 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5662 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5663 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5664 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5665 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5666 msgid "Help"
5667 msgstr "說明"
5669 #. Resource IDs: (16982)
5670 msgid "Help Keyboard"
5671 msgstr "鍵盤說明"
5673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5674 msgid "Helper:"
5675 msgstr "助手:"
5677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5678 msgid "Helpers:"
5679 msgstr "助手:"
5681 #. Resource IDs: (16974)
5682 msgid "Hex"
5683 msgstr "Hex"
5685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5686 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5687 msgstr "隱藏未版本控制路徑的選單"
5689 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5690 msgid "Hide Patch<<"
5691 msgstr "隱藏補綴<<"
5693 #. Resource IDs: (16011)
5694 msgid "Hide docked window"
5695 msgstr "隱藏停駐的視窗"
5697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5698 msgid "Hide the script while running"
5699 msgstr "隱藏執行中的指令檔"
5701 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5702 msgid "Hide unchanged"
5703 msgstr "隱藏沒有變更的"
5705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5706 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5707 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5708 msgstr "在參照比對列表中隱藏沒有變更的參照"
5710 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5711 #. name)
5712 msgid "Hide/Show the patch file list"
5713 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表"
5715 #. Resource IDs: (32817)
5716 msgid ""
5717 "Hide/Show the patch file list\n"
5718 "Hides or shows the patch file list"
5719 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表\n隱藏或顯示補綴檔案列表"
5721 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5722 msgid "Hint"
5723 msgstr "提示"
5725 #. Resource IDs: (16519)
5726 msgid ""
5727 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5728 "toolbar buttons into the menu window."
5729 msgstr "小提示:選擇快顯式選單,切換至「命令」頁面,再將工具列按鈕拖至選單視窗中。"
5731 #. Resource IDs: (17022)
5732 msgid "Home"
5733 msgstr "Home"
5735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5736 msgid "Hook Scripts"
5737 msgstr "掛鉤指令檔"
5739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5740 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5741 msgstr "掛鉤指令檔::Bug 追踪組態"
5743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5744 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5745 msgstr "掛鉤指令檔::Bug 追踪整合"
5747 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5748 msgid "Hook Type"
5749 msgstr "掛鉤類型"
5751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5752 msgid "Hook Type:"
5753 msgstr "掛鉤類型:"
5755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5756 msgid "I&nclude paths:"
5757 msgstr "包含路徑(&N):"
5759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5760 msgid "IBugTraqProvider"
5761 msgstr "IBugTraqProvider"
5763 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5764 msgid "ID"
5765 msgstr "ID"
5767 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5768 msgid "ID:220:V C +G"
5769 msgstr "ID:220:V C +G"
5771 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5772 msgid "ID:32771:V C +W"
5773 msgstr "ID:32771:V C +W"
5775 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5776 msgid "ID:32772:V   +O"
5777 msgstr "ID:32772:V   +O"
5779 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5780 msgid "ID:32773:V C +O"
5781 msgstr "ID:32773:V C +O"
5783 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5784 msgid "ID:32773:V CS+S"
5785 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5787 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5788 msgid "ID:32774:V C +O"
5789 msgstr "ID:32774:V C +O"
5791 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5792 msgid "ID:32774:V C +T"
5793 msgstr "ID:32774:V C +T"
5795 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5796 #. view'
5797 msgid "ID:32775:V C +D"
5798 msgstr "ID:32775:V C +D"
5800 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5801 msgid "ID:32776:V C +S"
5802 msgstr "ID:32776:V C +S"
5804 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5805 msgid "ID:32778:V   +F"
5806 msgstr "ID:32778:V   +F"
5808 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5809 msgid "ID:32779:V   +S"
5810 msgstr "ID:32779:V   +S"
5812 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5813 msgid "ID:32782:V C +P"
5814 msgstr "ID:32782:V C +P"
5816 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5817 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5818 msgid "ID:32787:V C +F"
5819 msgstr "ID:32787:V C +F"
5821 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5822 msgid "ID:32789:VA  +N"
5823 msgstr "ID:32789:VA +N"
5825 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5826 msgid "ID:32790:VA  +P"
5827 msgstr "ID:32790:VA +P"
5829 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5830 msgid "ID:32793:V C +V"
5831 msgstr "ID:32793:V C +V"
5833 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5834 msgid "ID:32794:V C +R"
5835 msgstr "ID:32794:V C +R"
5837 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5838 msgid "ID:32811:V C +U"
5839 msgstr "ID:32811:V C +U"
5841 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5842 msgid "ID:32817:V   +W"
5843 msgstr "ID:32817:V   +W"
5845 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5846 msgid "ID:32818:V   +H"
5847 msgstr "ID:32818:V   +H"
5849 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5850 msgid "ID:32822:V C +F"
5851 msgstr "ID:32822:V C +F"
5853 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5854 msgid "ID:32825:V C +L"
5855 msgstr "ID:32825:V C +L"
5857 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5858 msgid "ID:32825:VA  +D"
5859 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5861 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5862 msgid "ID:32837:VA  +M"
5863 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5865 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5866 msgid "ID:32857:VA  +F"
5867 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5869 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5870 msgid "ID:32870:V C +L"
5871 msgstr "ID:32870:V C +L"
5873 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5874 msgid "ID:32873:V C +E"
5875 msgstr "ID:32873:V C +E"
5877 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5878 msgid "ID:32881:V C +P"
5879 msgstr "ID:32881:V C +P"
5881 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5882 msgid "ID:32883:V C +A"
5883 msgstr "ID:32883:V C +A"
5885 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5886 msgid "ID:32893:V C +G"
5887 msgstr "ID:32893:V C +G"
5889 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5890 msgid "ID:32976:V C +E"
5891 msgstr "ID:32976:V C +E"
5893 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5894 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5895 msgid "ID:57601:V C +O"
5896 msgstr "ID:57601:V C +O"
5898 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5899 msgid "ID:57603:V C +S"
5900 msgstr "ID:57603:V C +S"
5902 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5903 msgid "ID:57604:V CS+S"
5904 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5906 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5907 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5908 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5909 msgid "ID:57634:V C +C"
5910 msgstr "ID:57634:V C +C"
5912 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5913 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5914 msgid "ID:57635:V C +X"
5915 msgstr "ID:57635:V C +X"
5917 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5918 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5919 msgid "ID:57636:V C +F"
5920 msgstr "ID:57636:V C +F"
5922 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5923 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5924 msgid "ID:57637:V C +V"
5925 msgstr "ID:57637:V C +V"
5927 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5928 msgid "ID:57643:V C +Z"
5929 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5931 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5932 msgid "ID:57665:V C +Q"
5933 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5935 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5936 msgid "ID:57665:V C +W"
5937 msgstr "ID:57665:V C +W"
5939 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5940 msgid "ISO 8859-1"
5941 msgstr "ISO 8859-1"
5943 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5944 msgid "ISO 8859-10"
5945 msgstr "ISO 8859-10"
5947 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5948 msgid "ISO 8859-11"
5949 msgstr "ISO 8859-11"
5951 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5952 msgid "ISO 8859-13"
5953 msgstr "ISO 8859-13"
5955 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5956 msgid "ISO 8859-14"
5957 msgstr "ISO 8859-14"
5959 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5960 msgid "ISO 8859-15"
5961 msgstr "ISO 8859-15"
5963 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5964 msgid "ISO 8859-16"
5965 msgstr "ISO 8859-16"
5967 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5968 msgid "ISO 8859-2"
5969 msgstr "ISO 8859-2"
5971 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5972 msgid "ISO 8859-3"
5973 msgstr "ISO 8859-3"
5975 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5976 msgid "ISO 8859-4"
5977 msgstr "ISO 8859-4"
5979 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5980 msgid "ISO 8859-5"
5981 msgstr "ISO 8859-5"
5983 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5984 msgid "ISO 8859-6"
5985 msgstr "ISO 8859-6"
5987 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5988 msgid "ISO 8859-7"
5989 msgstr "ISO 8859-7"
5991 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5992 msgid "ISO 8859-8"
5993 msgstr "ISO 8859-8"
5995 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5996 msgid "ISO 8859-9"
5997 msgstr "ISO 8859-9"
5999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6000 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6001 msgid "Icon Overlays"
6002 msgstr "圖示覆蓋"
6004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6005 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6006 msgstr "圖示覆蓋::圖示集"
6008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6009 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6010 msgstr "圖示覆蓋::覆蓋處理程式"
6012 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6013 msgid ""
6014 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6015 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6016 msgstr "圖示 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
6018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6019 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6020 msgstr "圖示/設計/程式:\t\tLuebbe Onken"
6022 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6023 msgid "Identical"
6024 msgstr "一致的"
6026 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6027 msgid ""
6028 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6029 "'save as...' or 'open' dialogs"
6030 msgstr "如果啟用,在「另存新檔」或「開啟舊檔」對話視窗中不顯示覆蓋圖示和快顯功能表。"
6032 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6033 msgid ""
6034 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6035 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6036 msgstr "如果啟用則把 --track 傳給 git;如果不啟用則把 --no-track 傳給 git;否則兩者都不傳給 git"
6038 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6039 msgid ""
6040 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6041 "the previous revision"
6042 msgstr "如果啟用,可以在日誌列表中的一個版本上雙擊與其前一版比較"
6044 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6045 msgid ""
6046 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6047 "while preserving your last selection and log message."
6048 msgstr "如果啟用,在提交中發生錯誤後,會自動重新顯示提交視窗,\n並保留先前的選項與日誌訊息。"
6050 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6051 msgid ""
6052 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6053 msgstr "啟用時,TortoiseGit 每週會檢查一次最新版本。"
6055 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6056 msgid ""
6057 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6058 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6059 msgstr "啟用時,工作目錄中設定為除外的資料夾\n仍然會顯示「正常」狀態的覆蓋圖示。"
6061 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6062 msgid ""
6063 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6064 "The status control is used for example in the commit dialog."
6065 msgstr "設定此選項時,位於無版本控制目錄下的檔案也會在狀態中顯示。\n例如在提交視窗中就會用到這個功能。"
6067 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6068 msgid ""
6069 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6070 "i.e. they get the modified overlay icon."
6071 msgstr "設定此選項時,含有無版本控制的檔案會使上層的資料夾被標記為已修改\n也就是會顯示已修改的圖示。"
6073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6074 msgid ""
6075 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6076 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6077 "folder should have a name that ends with '.git')"
6078 msgstr "如果你打算在這個目錄內作業,請不要勾選此項。典型的純版本庫只用來被推送變更。(按照慣例,純版本庫的資料夾名稱應該以「.git」結尾)。"
6080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6081 msgid "Ignore"
6082 msgstr "忽略"
6084 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6085 #, c-format
6086 msgid "Ignore %d items by &extension"
6087 msgstr "依副檔名忽略 %d 個項目(&E)"
6089 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6090 #. Ribbon name)
6091 msgid "Ignore Comments"
6092 msgstr "忽略註解"
6094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6095 msgid "Ignore File"
6096 msgstr "忽略檔案"
6098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6099 msgid "Ignore Type"
6100 msgstr "忽略類型"
6102 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6103 msgid "Ignore all space"
6104 msgstr "忽略所有空格"
6106 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6107 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6108 msgid "Ignore all whitespace changes"
6109 msgstr "忽略所有變更"
6111 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6112 msgid "Ignore blank lines"
6113 msgstr "忽略空白行"
6115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6116 msgid "Ignore case cha&nges"
6117 msgstr "忽略大小寫變更(&N)"
6119 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6120 msgid ""
6121 "Ignore changes\n"
6122 "Ignore the outside changes."
6123 msgstr "忽略變更\n忽略外部的變更。"
6125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6126 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6127 msgstr "只忽略包含的目錄中的項目"
6129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6130 msgid "Ignore item(s) recursively"
6131 msgstr "遞迴地忽略項目"
6133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6134 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6135 msgstr "忽略換行符號(&E)(建議)"
6137 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6138 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6139 msgstr "依副檔名忽略多個項目(&E)"
6141 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6142 msgid "Ignore space at EOL"
6143 msgstr "忽略行末空白字元"
6145 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6146 msgid "Ignore space change"
6147 msgstr "忽略空格變更"
6149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6150 msgid "Ignore whitespace"
6151 msgstr "忽略空白字元"
6153 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6154 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6155 msgid "Ignore whitespace changes"
6156 msgstr "忽略變更"
6158 #. Resource IDs: (32786)
6159 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6160 msgstr "比較父版本時忽略空白"
6162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6163 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6164 msgid "Ignored"
6165 msgstr "忽略"
6167 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6168 msgid "Ignored Files"
6169 msgstr "忽略的檔案"
6171 #. Resource IDs: (32873)
6172 msgid ""
6173 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6174 "Ignore all whitespace changes"
6175 msgstr "比較差異時,忽略所有空白字元的變更。\n忽略所有空白字元變更"
6177 #. Resource IDs: (32872)
6178 msgid ""
6179 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6180 "Ignore whitespace changes"
6181 msgstr "忽略空白字元的變更\n忽略空白字元的變更"
6183 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6184 msgid "Image &and Text"
6185 msgstr "影像與文字(&A)"
6187 #. Resource IDs: (16507)
6188 msgid "Image &and text"
6189 msgstr "影像與文字(&A)"
6191 #. Resource IDs: (16508)
6192 msgid "Images"
6193 msgstr "影像"
6195 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6196 msgid "Immediate children, including folders"
6197 msgstr "第一層檔案與目錄"
6199 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6200 msgid "Import"
6201 msgstr "匯入"
6203 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6204 #, c-format
6205 msgid "Import %s to %s%s"
6206 msgstr "匯入 %s 至 %s%s"
6208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6209 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6210 msgid "Import SVN Ignore"
6211 msgstr "匯入SVN 忽略"
6213 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6214 msgid "Import SVN Ignore ..."
6215 msgstr "匯入 SVN 忽略.."
6217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6218 msgid ""
6219 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6220 msgstr "匯入 SVN 忽略檔到 .git/info/exclude (檔案將被覆寫)"
6222 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6223 #, c-format
6224 msgid "Importing file %s"
6225 msgstr "正在匯入檔案 %s"
6227 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6228 msgid "In ChangeList"
6229 msgstr "在變更列表"
6231 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6232 msgid "In Commits"
6233 msgstr "輸入的提交"
6235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6236 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6237 msgstr "為了中止合併程序,需要重設(至 HEAD)。"
6239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6240 msgid "Include &Tags"
6241 msgstr "包含標籤(&T)"
6243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6244 msgid "Include &ignored files"
6245 msgstr "包含忽略的檔案(&I)"
6247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6248 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6249 msgstr "在分支下拉選單中顯示 FETCH_HEAD"
6251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6252 msgid "Include only the following revision range:"
6253 msgstr "只包括以下版本範圍:"
6255 #. Resource IDs: (61696)
6256 msgid "Incorrect filename."
6257 msgstr "不正確的檔名。"
6259 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6260 msgid "Initial import"
6261 msgstr "初次匯入"
6263 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6264 #, c-format
6265 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6266 msgstr "已在 %s 初始化 Git 版本庫。"
6268 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6269 msgid "Inline diff"
6270 msgstr "行內差異"
6272 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6273 #. Ribbon name)
6274 msgid "Inline diff word-wise"
6275 msgstr "逐字差異"
6277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6278 msgid "Inline differences"
6279 msgstr "行內差異"
6281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6282 msgid "Input"
6283 msgstr "輸入"
6285 #. Resource IDs: (57637)
6286 msgid ""
6287 "Insert Clipboard contents\n"
6288 "Paste"
6289 msgstr "插入剪貼簿內容\n貼上"
6291 #. Resource IDs: (61706)
6292 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6293 msgstr "記憶體不足, 無法完成作業."
6295 #. Resource IDs: (61704)
6296 msgid "Internal application error."
6297 msgstr "內部程式錯誤."
6299 #. Resource IDs: (61592)
6300 msgid "Invalid Currency."
6301 msgstr "不正確的貨幣."
6303 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6304 msgid "Invalid revision number!"
6305 msgstr "無效的版本編號!"
6307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6308 msgid "Issuer:"
6309 msgstr "發送者:"
6311 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6312 msgid ""
6313 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6314 msgstr "這些分支尚未被檢查是否已完全合併到 HEAD。"
6316 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6317 msgid ""
6318 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6319 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6320 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6321 msgstr "重新命名時無法只修改檔名大小寫。\n例如:不能把 MyFile.txt 重新命名為 MYFILE.txt。\n請查詢文件中關於此項限制的暫時解法。"
6323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6324 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6325 msgstr "載入時跳至第一個「衝突」處(&U)"
6327 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6328 msgid "Japanese"
6329 msgstr "日文"
6331 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6332 msgid "KOI8-R"
6333 msgstr "KOI8-R"
6335 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6336 msgid "KOI8-U"
6337 msgstr "KOI8-U"
6339 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6340 msgid "Keep"
6341 msgstr "保留"
6343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6344 msgid "Keep changelists"
6345 msgstr "保留變更列表"
6347 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6348 msgid "Keep file locally?"
6349 msgstr "保留檔案在本地?"
6351 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6352 msgid ""
6353 "Keep resolving\n"
6354 "Jump to first unresolved conflict"
6355 msgstr "繼續解決衝突\n跳至第一個未解決的衝突"
6357 #. Resource IDs: (16136)
6358 msgid "Keyboard"
6359 msgstr "鍵盤"
6361 #. Resource IDs: (65535)
6362 msgid "Keyboard shortcuts:"
6363 msgstr "鍵盤捷徑:"
6365 #. Resource IDs: (16030)
6366 msgid "Keys"
6367 msgstr "按鍵"
6369 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6370 msgid "Korean"
6371 msgstr "韓文"
6373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6374 msgid "LINE1"
6375 msgstr "列1"
6377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6378 msgid "LINE2"
6379 msgstr "列2"
6381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6382 msgid "LINE3"
6383 msgstr "列3"
6385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6386 msgid "LINE4"
6387 msgstr "列4"
6389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6390 msgid "LINE5"
6391 msgstr "列5"
6393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6394 msgid "LINE6"
6395 msgstr "列6"
6397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6398 msgid "LINE7"
6399 msgstr "列7"
6401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6402 msgid "LINE8"
6403 msgstr "列8"
6405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6406 msgid "Language:"
6407 msgstr "語系:"
6409 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6410 #, c-format
6411 msgid "Last %s commit(s)"
6412 msgstr "最新 %s 個提交"
6414 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6415 #, c-format
6416 msgid "Last %s month(s)"
6417 msgstr "最近 %s 個月"
6419 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6420 #, c-format
6421 msgid "Last %s week(s)"
6422 msgstr "最近 %s 個星期"
6424 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6425 #, c-format
6426 msgid "Last %s year(s)"
6427 msgstr "最近 %s 年"
6429 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6430 msgid "Last Author"
6431 msgstr "上一個作者"
6433 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6434 msgid "Last Commit"
6435 msgstr "上次提交"
6437 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6438 msgid "Last Modified"
6439 msgstr "最後修改"
6441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6442 msgid "Last Modified:"
6443 msgstr "上次修改:"
6445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6446 msgid "Last known &good:"
6447 msgstr "最後已知良好版本(&G):"
6449 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6450 msgid "Last selected date"
6451 msgstr "最後選擇的日期"
6453 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6454 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6455 msgstr "啟動外部「比較差異/合併」程式處理衝突"
6457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6458 msgid "Least active author:"
6459 msgstr "最不活躍作者:"
6461 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6462 msgid ""
6463 "Leave as conflicted\n"
6464 "The conflict status of the file is kept"
6465 msgstr "保留衝突狀態\n保留檔案的衝突狀態"
6467 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6468 msgid "Leave only marked blocks"
6469 msgstr "只保留已標記區塊"
6471 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6472 msgid "Left View: "
6473 msgstr "左側檢視:"
6475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6476 msgid "Left image"
6477 msgstr "左側影像"
6479 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6480 msgid "Line Graph"
6481 msgstr "直線圖"
6483 #. Resource IDs: (16904)
6484 msgid ""
6485 "Line Tool\n"
6486 "Line"
6487 msgstr "畫線工具\n畫線"
6489 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6490 #. name)
6491 msgid "Line diff bar"
6492 msgstr "單行差異列"
6494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6495 msgid "Line differences"
6496 msgstr "單行差異"
6498 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6499 #, c-format
6500 msgid "Line moved from line %ld"
6501 msgstr "從行 %ld 移動了的行"
6503 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6504 #, c-format
6505 msgid "Line moved to line %ld"
6506 msgstr "移動至行 %ld"
6508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6509 msgid "Line width"
6510 msgstr "線寬"
6512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6513 msgid "Line:"
6514 msgstr "行:"
6516 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6517 #, c-format
6518 msgid "Line: %*ld"
6519 msgstr "行:%*ld"
6521 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6522 msgid "Lines added"
6523 msgstr "加入的行"
6525 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6526 msgid "Lines removed"
6527 msgstr "移除的行"
6529 #. Resource IDs: (57667)
6530 msgid ""
6531 "List Help topics\n"
6532 "Help Topics"
6533 msgstr "列出說明主題\n說明主題"
6535 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6536 msgid ""
6537 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6538 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6539 msgstr "顯示一重新命名檔案為「long/path/{to => for}/file.txt」而非 「long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)」。"
6541 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6542 msgid "List1"
6543 msgstr "List1"
6545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6546 msgid "Load Images"
6547 msgstr "載入影像"
6549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6550 #. Control id 1505)
6551 msgid "Load Putty &Key"
6552 msgstr "載入putty鑰(&key)"
6554 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6555 msgid ""
6556 "Load changes\n"
6557 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6558 msgstr "載入變更\n在 TortoiseGitMerge 中的變更會全部消失。"
6560 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6561 msgid ""
6562 "Load changes\n"
6563 "The views are updated with the new content."
6564 msgstr "載入變更\n已更新為新的內容。"
6566 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6567 msgid "Loading..."
6568 msgstr "載入中..."
6570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6571 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6572 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6573 msgid "Local"
6574 msgstr "本地"
6576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6577 msgid "Local Branch"
6578 msgstr "本地分支"
6580 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6581 msgid ""
6582 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6583 "files)"
6584 msgstr "忽略本地變更(含 assumed valid/unchanged 或 skip worktree 旗標的檔案)"
6586 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6587 msgid "Local status"
6588 msgstr "本地狀態"
6590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6591 msgid "Local:"
6592 msgstr "本地:"
6594 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6595 msgid ""
6596 "Location where the contents of the\n"
6597 "selected revision of the repository will be saved to."
6598 msgstr "所選取版本的匯出目的地(完整路徑加檔名)。"
6600 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6601 msgid "Locator Bar"
6602 msgstr "定位列"
6604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6605 msgid "Log"
6606 msgstr "日誌"
6608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6609 msgid "Log Branch Line"
6610 msgstr "日誌中的分支線"
6612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6613 msgid "Log Graphic"
6614 msgstr "日誌版本圖"
6616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6617 msgid "Log History"
6618 msgstr "日誌歷史"
6620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6621 msgid "Log Messages"
6622 msgstr "日誌訊息"
6624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6625 msgid "Log commit ordering"
6626 msgstr "日誌提交排列順序"
6628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6629 msgid "Log messages"
6630 msgstr "日誌訊息"
6632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6633 msgid "Log messages (Input dialog)"
6634 msgstr "日誌訊息(輸入視窗)"
6636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6637 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6638 msgstr "日誌訊息(顯示日誌視窗)"
6640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6641 msgid "Login:"
6642 msgstr "登入名稱:"
6644 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6645 #, c-format
6646 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6647 msgstr "最低版本:%ld - 最高版本:%ld"
6649 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6653 "%ld"
6654 msgstr "最低版本:%ld - 最高版本:%ld - 最新版本:%ld"
6656 #. Resource IDs: (16973)
6657 msgid "Lum"
6658 msgstr "Lum"
6660 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6661 msgid "MAPI"
6662 msgstr "MAPI"
6664 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6665 msgid "Macintosh"
6666 msgstr "Macintosh"
6668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6669 msgid "Mail"
6670 msgstr "郵件"
6672 #. Resource IDs: (61841)
6673 msgid "Mail system DLL is invalid."
6674 msgstr "郵件系統 DLL 錯誤."
6676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6677 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6678 msgstr "設為純版本庫(没有工作目錄)"
6680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6681 msgid "Mana&ge"
6682 msgstr "管理(&G)"
6684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6685 msgid "Manage"
6686 msgstr "管理"
6688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6689 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6690 msgid "Manage Remotes"
6691 msgstr "管理遠端"
6693 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6694 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6695 msgid "Mark as resolved"
6696 msgstr "標記為 已解決"
6698 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6699 msgid ""
6700 "Mark as resolved\n"
6701 "The file status is changed to modified"
6702 msgstr "標記為已解決\n清除衝突狀態並標示為已更改"
6704 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6705 msgid "Mark for comparison"
6706 msgstr "標記為比較基準"
6708 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6709 msgid "Mark this block"
6710 msgstr "標記此區塊"
6712 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6713 msgid "Marked Blocks"
6714 msgstr "已標記區塊"
6716 #. Resource IDs: (32808)
6717 msgid ""
6718 "Marks a file as resolved in Git\n"
6719 "Mark as resolved"
6720 msgstr "將檔案標記為已解決衝突狀態\n標記為已解決"
6722 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6723 msgid "Marks revision as bad"
6724 msgstr "標示為壞的版本"
6726 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6727 msgid "Marks revision as good"
6728 msgstr "標示為好的版本"
6730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6731 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6732 msgid "Match &case"
6733 msgstr "符合大小寫(&C)"
6735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6736 msgid "Max"
6737 msgstr "最大"
6739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6740 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6741 msgstr "歷史日誌訊息的最大保留筆數"
6743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6744 msgid "Max. lines in action log"
6745 msgstr "行為日誌的最大行數"
6747 #. Resource IDs: (16655)
6748 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6749 msgstr "選單優先顯示最近使用的指令(&N)"
6751 #. Resource IDs: (16134)
6752 msgid "Menu"
6753 msgstr "選單"
6755 #. Resource IDs: (16006)
6756 msgid "Menu Bar"
6757 msgstr "選單列"
6759 #. Resource IDs: (16626)
6760 msgid "Menu s&hadows"
6761 msgstr "選單陰影(&H)"
6763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog IDD_MERGE:
6764 #. Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6765 msgid "Merge"
6766 msgstr "合併"
6768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6769 msgid "Merge &Message"
6770 msgstr "合併訊息(&M)"
6772 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6773 msgid "Merge Point"
6774 msgstr "合併點"
6776 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6777 msgid "Merge Reintegrate"
6778 msgstr "合併-重新整合"
6780 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6781 msgid ""
6782 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6783 "switch to"
6784 msgstr "合併原先分支、工作目錄內容及切換至的分支"
6786 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6787 #, c-format
6788 msgid "Merge to \"%s\"..."
6789 msgstr "合併至「%s」..."
6791 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6792 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6793 msgid "Merged"
6794 msgstr "已合併"
6796 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6797 msgid "Merged Files"
6798 msgstr "已合併的檔案"
6800 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6801 msgid "Merges another branch"
6802 msgstr "合併另一分支"
6804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6805 msgid "Merging"
6806 msgstr "正在合併"
6808 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6809 #, c-format
6810 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6811 msgstr "正在自 %s 合併檔案,版本 %s 至 %s,版本 %s 併入 %s,%s%s"
6813 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6814 msgid ""
6815 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6816 msgstr "合併時,「從:」和「到:」的 URL 或是版本不可以相同"
6818 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6819 #, c-format
6820 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6821 msgstr "合併版本 %s 至 %s,併入 %s,%s%s"
6823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6824 #. IDS_MESSAGE)
6825 msgid "Message"
6826 msgstr "訊息"
6828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6829 msgid "Message onl&y"
6830 msgstr "只輸入訊息(&Y)"
6832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6833 msgid "Message part &expression:"
6834 msgstr "訊息正規表示式(&E):"
6836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6837 msgid "Messages"
6838 msgstr "訊息"
6840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6841 msgid "Min"
6842 msgstr "最小"
6844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6845 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6846 msgid "Mine"
6847 msgstr "我的"
6849 #. Resource IDs: (17086)
6850 msgid "Minimize the Ribbon"
6851 msgstr "最小化功能區"
6853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6854 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6855 msgstr "提交訊息的最小字符數:"
6857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6858 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6859 #. 65535)
6860 msgid "Misc"
6861 msgstr "其他"
6863 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6864 msgid "Missing"
6865 msgstr "遺失"
6867 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6868 msgid "Mixed"
6869 msgstr "混合"
6871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
6872 #. Control id 1551)
6873 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6874 msgstr "Mixed:保持「工作目錄」不變,重設「索引」。"
6876 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6877 msgid "Modification date"
6878 msgstr "修改日期"
6880 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6881 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6882 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6883 msgid "Modified"
6884 msgstr "已修改"
6886 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6887 msgid "Modified Files"
6888 msgstr "已修改的檔案"
6890 #. Resource IDs: (17107)
6891 msgid "More"
6892 msgstr "更多"
6894 #. Resource IDs: (16026)
6895 msgid "More Buttons"
6896 msgstr "更多按鈕"
6898 #. Resource IDs: (17097)
6899 msgid "More Commands..."
6900 msgstr "更多命令..."
6902 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6903 msgid "More colors..."
6904 msgstr "其它顏色..."
6906 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6907 msgid "More..."
6908 msgstr "更多..."
6910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6911 msgid "Most active author:"
6912 msgstr "最活躍作者:"
6914 #. Resource IDs: (16135)
6915 msgid "Mouse"
6916 msgstr "滑鼠"
6918 #. Resource IDs: (17026)
6919 msgid "Move &Down"
6920 msgstr "往下移動(&D)"
6922 #. Resource IDs: (17025)
6923 msgid "Move &Up"
6924 msgstr "往上移動(&U)"
6926 #. Resource IDs: (16022)
6927 msgid "Move Item Down"
6928 msgstr "向下移動項目"
6930 #. Resource IDs: (16021)
6931 msgid "Move Item Up"
6932 msgstr "向上移動項目"
6934 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6935 msgid "Move and rename"
6936 msgstr "移動並重新命名"
6938 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6939 msgid "Move to changelist"
6940 msgstr "移至變更列表"
6942 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6943 msgid "Move/Rename"
6944 msgstr "移動/重新命名"
6946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6947 #, c-format
6948 msgid "Move: New name for %s"
6949 msgstr "移動:%s 的新名稱"
6951 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6952 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6953 msgstr "將修改過的檔案移至資源回收筒再進行復原"
6955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6956 #, c-format
6957 msgid "Moving %s"
6958 msgstr "正在移動 %s"
6960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6961 msgid "Moving..."
6962 msgstr "正在移動..."
6964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6965 msgid "My file:"
6966 msgstr "我的檔案:"
6968 #. Resource IDs: (59138)
6969 msgid "NUM"
6970 msgstr "NUM"
6972 #. Resource IDs: (17128)
6973 msgid "Name"
6974 msgstr "Name"
6976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6977 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6978 msgid "Name:"
6979 msgstr "名稱:"
6981 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
6982 msgid "Navigate"
6983 msgstr "導覽"
6985 #. Resource IDs: (32893)
6986 msgid ""
6987 "Navigate to a specific line in the view\n"
6988 "Goto Line"
6989 msgstr "前往目前窗格中的指定行\n前往行"
6991 #. Resource IDs: (17004)
6992 msgid "Navigation Pane Options"
6993 msgstr "導覽面板選項"
6995 #. Resource IDs: (17031)
6996 msgid "Navigation Pane Options..."
6997 msgstr "導覽面板選項..."
6999 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7000 msgid "Nested"
7001 msgstr "多層次"
7003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7004 msgid "Network"
7005 msgstr "網路"
7007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7008 msgid "Network::Email"
7009 msgstr "網路::郵件"
7011 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7012 msgid "New"
7013 msgstr "新增"
7015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7016 msgid "New &name:"
7017 msgstr "新名稱(&N):"
7019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7020 msgid "New Branch/Tag"
7021 msgstr "新增「分支/標籤」"
7023 #. Resource IDs: (16014)
7024 msgid "New Menu"
7025 msgstr "新增選單"
7027 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7028 msgid "New hash"
7029 msgstr "新版本號"
7031 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7032 msgid "New message"
7033 msgstr "新訊息"
7035 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7036 #, c-format
7037 msgid "New name for %s"
7038 msgstr "%s 的新名稱"
7040 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7041 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7042 msgstr "名稱不能留空或與原先的相同!"
7044 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7045 msgid "New name:"
7046 msgstr "新名稱:"
7048 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7049 msgid "New submodule"
7050 msgstr "新的子模組"
7052 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7053 msgid "Newer commit time"
7054 msgstr "較新提交時間"
7056 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7057 msgid "Newlines"
7058 msgstr "新列"
7060 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7061 msgid "Next"
7062 msgstr "下一個"
7064 #. Resource IDs: (58114)
7065 msgid ""
7066 "Next Page\n"
7067 "Next Page"
7068 msgstr "下一頁\n下一頁"
7070 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7071 #. Ribbon name)
7072 msgid "Next conflict"
7073 msgstr "下一個衝突"
7075 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7076 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7077 msgid "Next difference"
7078 msgstr "下一個差異"
7080 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7081 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7082 msgid "Next inline difference"
7083 msgstr "下一個 行內差異"
7085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7086 #. Control id 1481)
7087 msgid "No &Fast Forward"
7088 msgstr "不用快進(&F)"
7090 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7091 msgid "No &merges"
7092 msgstr "不包括合併(&M)"
7094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7095 msgid "No Checkout"
7096 msgstr "不要取出"
7098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7099 #. Control id 1482)
7100 msgid "No Co&mmit"
7101 msgstr "不提交(&M)"
7103 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7104 msgid "No HEAD found"
7105 msgstr "找不到 HEAD"
7107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7108 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7109 msgstr "不使用前綴「a/」和「b/」(以相容 svn 補綴格式)"
7111 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7112 msgid ""
7113 "No command specified!\n"
7114 "\n"
7115 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7116 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe 用於 shell extension,請勿直接執行!"
7118 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7119 msgid "No command value specified!"
7120 msgstr "尚未指定命令值!"
7122 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7123 msgid "No differences found!"
7124 msgstr "找不到差異!"
7126 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7127 msgid ""
7128 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7129 msgstr "找不到差異!子模組可能未更新。要現在更新子模組嗎?"
7131 #. Resource IDs: (61472)
7132 msgid "No error message is available."
7133 msgstr "沒有錯誤訊息."
7135 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7136 msgid "No error occurred."
7137 msgstr "沒有發生錯誤."
7139 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7140 msgid "No extra changes after merge"
7141 msgstr "合併時沒有額外帶入的變更"
7143 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7144 msgid ""
7145 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7146 "revert!"
7147 msgstr "沒有變動的檔案或目錄,不需要 TortoiseGit 復原!"
7149 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7150 msgid ""
7151 "No files to show with the current setting.\n"
7152 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7153 msgstr "目前設定下沒有可顯示的檔案。\n勾選以下的設定以顯示無版本控制的、忽略的、或是無變更的檔案。"
7155 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7156 msgid ""
7157 "No files were changed or added since\n"
7158 "the last commit."
7159 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。"
7161 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7162 msgid ""
7163 "No files were changed or added since\n"
7164 "the last commit.\n"
7165 "Do you want to see the unversioned files?"
7166 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。\n要檢視未加入版本控制的檔案嗎?"
7168 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7169 msgid "No graph available"
7170 msgstr "沒有圖可顯示"
7172 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7173 #, c-format
7174 msgid "No image encoder found for %s."
7175 msgstr "找不到 %s 的圖型編碼程式。"
7177 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7178 msgid "No limitation"
7179 msgstr "無限制"
7181 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7182 msgid "No more revisions found."
7183 msgstr "找不到更多版本。"
7185 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7186 msgid "No previous version."
7187 msgstr "沒有前一版本"
7189 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7190 msgid "No reference found"
7191 msgstr "沒找到參照"
7193 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7194 msgid "No spell corrections"
7195 msgstr "沒有拼字修正"
7197 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7198 msgid ""
7199 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7200 "overlay"
7201 msgstr "無狀態快取,僅目錄有圖示,檔案無圖示。"
7203 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7204 msgid "No thesaurus suggestions"
7205 msgstr "沒有同義字建議"
7207 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7208 msgid "No working directory found."
7209 msgstr "找不到工作目錄"
7211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7212 msgid "Node size"
7213 msgstr "節點大小"
7215 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7216 #. IDS_NONE)
7217 msgid "None"
7218 msgstr "無"
7220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7221 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7222 msgid "Normal"
7223 msgstr "正常"
7225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7226 msgid "Normal &SVN Commit"
7227 msgstr "正常&SVN Commit"
7229 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7230 msgid "North European"
7231 msgstr "北歐"
7233 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7234 msgid "Not Versioned Files"
7235 msgstr "未版本控制的檔案"
7237 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7238 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7239 msgstr "並非所有檔案可以下載及檢驗。"
7241 #. Resource IDs: (61708)
7242 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7243 msgstr "未移除所有的系統登錄項目 (或 INI 檔)。"
7245 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7246 msgid "Not enough memory to complete operation."
7247 msgstr "記憶體不足,無法完成作業。"
7249 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7250 msgid ""
7251 "Not enough memory!\n"
7252 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7253 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7254 msgstr "記憶體不足!\n嘗試折疊節點或減少縮放比例以減少版本分支圖的大小。"
7256 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7257 msgid "Not patches generated."
7258 msgstr "沒有產生任何補綴檔。"
7260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7261 msgid "Note node"
7262 msgstr "備註節點"
7264 #. Resource IDs: (62183)
7265 msgid ""
7266 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7267 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7268 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7269 msgstr "請注意:如果您選擇還原自動儲存的文件,您必須要手動再儲存一次才能保留下來。如果您不還原自動儲存的文件,它們會被刪除。"
7271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7272 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7273 msgstr "注意:這些設定值也會套用在補綴瀏覽視窗。"
7275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7276 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7277 msgstr "注意:資料夾含有無版本控制的檔案。"
7279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7280 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7281 msgstr "注意:這將影響到所有的 Tortoise 客户端,不僅僅是 TortoiseGit!"
7283 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7284 msgid "Notes"
7285 msgstr "備註"
7287 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7288 #, c-format
7289 msgid ""
7290 "Nothing need rebase\n"
7291 "%s equal %s"
7292 msgstr "不需要變基\n%s 等於 %s"
7294 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7295 msgid "Nothing to Rebase"
7296 msgstr "沒有東西要變基"
7298 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7299 msgid "Nothing to commit"
7300 msgstr "没有可提交的内容"
7302 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7303 msgid "Notice"
7304 msgstr "注意"
7306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7307 msgid "Number Commits"
7308 msgstr "提交數量"
7310 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7311 #, c-format
7312 msgid "Number of %s"
7313 msgstr "%s數"
7315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7316 msgid "Number of authors:"
7317 msgstr "作者數:"
7319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7320 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7321 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」所需的字元數:"
7323 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7324 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7325 msgstr "縮寫中雜湊值顯示的位數"
7327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7328 msgid "Number of weeks:"
7329 msgstr "週數:"
7331 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7332 msgid "OEM 720"
7333 msgstr "OEM 720"
7335 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7336 msgid "OEM 737"
7337 msgstr "OEM 737"
7339 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7340 msgid "OEM 775"
7341 msgstr "OEM 775"
7343 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7344 msgid "OEM 850"
7345 msgstr "OEM 850"
7347 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7348 msgid "OEM 852"
7349 msgstr "OEM 852"
7351 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7352 msgid "OEM 855"
7353 msgstr "OEM 855"
7355 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7356 msgid "OEM 857"
7357 msgstr "OEM 857"
7359 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7360 msgid "OEM 858"
7361 msgstr "OEM 858"
7363 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7364 msgid "OEM 860: Portuguese"
7365 msgstr "OEM 860: Portuguese"
7367 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7368 msgid "OEM 861: Icelandic"
7369 msgstr "OEM 861: Icelandic"
7371 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7372 msgid "OEM 862"
7373 msgstr "OEM 862"
7375 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7376 msgid "OEM 863: French"
7377 msgstr "OEM 863: French"
7379 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7380 msgid "OEM 865: Nordic"
7381 msgstr "OEM 865: Nordic"
7383 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7384 msgid "OEM 866"
7385 msgstr "OEM 866"
7387 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7388 msgid "OEM 869"
7389 msgstr "OEM 869"
7391 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7392 msgid "OEM-US"
7393 msgstr "OEM-US"
7395 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7396 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7397 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7398 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7399 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7400 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog
7401 #. IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1,
7402 #. Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1,
7403 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog
7404 #. IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog
7405 #. IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog
7406 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog
7407 #. IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog
7408 #. IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1,
7409 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7410 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7411 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7412 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7413 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7414 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7415 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7416 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7417 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7418 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7419 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7420 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7421 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7422 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7423 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7424 #. IDS_MSGBOX_OK)
7425 msgid "OK"
7426 msgstr "確定"
7428 #. Resource IDs: (100)
7429 msgid ""
7430 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7431 " version."
7432 msgstr "OLE 初始化失敗,請確定版本正確"
7434 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7435 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7436 msgid "Office 2003"
7437 msgstr "Office 2003"
7439 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7440 msgid "Office 2007"
7441 msgstr "Office 2007"
7443 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7444 msgid "Office 2007 colors"
7445 msgstr "Office 2007 色彩"
7447 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7448 #. - Ribbon name)
7449 msgid "Office XP"
7450 msgstr "Office XP"
7452 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7453 msgid "Old hash"
7454 msgstr "舊版本號"
7456 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7457 msgid "Old message"
7458 msgstr "舊訊息"
7460 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7461 msgid "Older commit time"
7462 msgstr "較舊提交時間"
7464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7465 msgid "Older lines"
7466 msgstr "之前的行"
7468 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7469 msgid "On demand"
7470 msgstr "有需要時"
7472 #. Resource IDs: (62180)
7473 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7474 msgstr "找到自動儲存的文件"
7476 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7477 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7478 msgstr "尚有一個以上的檔案處於衝突狀態。"
7480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7481 msgid "Only Current Branch"
7482 msgstr "只顯示目前分支"
7484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7485 msgid "Only Local Branches"
7486 msgstr "只顯示本地分支"
7488 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7489 msgid "Only Merged Files"
7490 msgstr "只包含已合併的檔案"
7492 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7493 msgid "Only file children"
7494 msgstr "僅包含檔案"
7496 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7497 msgid ""
7498 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7499 "are allowed!"
7500 msgstr "只允許輸入數字!\n(可以用逗號分隔)"
7502 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7503 msgid "Only this item"
7504 msgstr "僅此項目"
7506 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7507 msgid "Open"
7508 msgstr "開啟"
7510 #. Resource IDs: (57601)
7511 msgid ""
7512 "Open an existing document\n"
7513 "Open"
7514 msgstr "開啟現有文件\n開啟"
7516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7517 msgid "Open certificate"
7518 msgstr "開啟憑證"
7520 #. Resource IDs: (57601)
7521 msgid ""
7522 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7523 "Open files"
7524 msgstr "開啟檔案以比較檔案或套用補綴\n開啟檔案"
7526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7527 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7528 msgid "Open from clipboard"
7529 msgstr "自剪貼簿開啟"
7531 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7532 msgid "Open image file..."
7533 msgstr "開啟影像檔..."
7535 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7536 msgid "Open parent folder"
7537 msgstr "開啟上層目錄"
7539 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7540 msgid "Open patch file"
7541 msgstr "開啟補綴檔"
7543 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7544 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7545 msgid "Open this document"
7546 msgstr "開啟此文件"
7548 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7549 msgid "Open with..."
7550 msgstr "開啟程式..."
7552 #. Resource IDs: (57666)
7553 msgid ""
7554 "Opens Help\n"
7555 "Help Topics"
7556 msgstr "開啟說明\n說明主題"
7558 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7559 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7560 msgstr "開啟參照瀏覽器對話框。"
7562 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7563 msgid "Opens the repository browser"
7564 msgstr "開啟版本庫瀏覽器"
7566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7567 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7568 msgid "Option"
7569 msgstr "選項"
7571 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7572 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7573 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7574 msgid "Options"
7575 msgstr "選項"
7577 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7578 msgid "Ori&ginal size\tS"
7579 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7582 msgid "Origin Name"
7583 msgstr "遠端名稱"
7585 #. Resource IDs: (17024)
7586 msgid "Other Task Panes"
7587 msgstr "其它工作面板"
7589 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7590 msgid "Others"
7591 msgstr "其它"
7593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7594 msgid "Out ChangeList"
7595 msgstr "輸出的變更列表"
7597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7598 msgid "Out Commits"
7599 msgstr "輸出的提交"
7601 #. Resource IDs: (61475)
7602 msgid "Out of memory."
7603 msgstr "記憶體不足."
7605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7606 msgid "Output Directory"
7607 msgstr "輸出目錄"
7609 #. Resource IDs: (61510)
7610 msgid "Output.prn"
7611 msgstr "Output.prn"
7613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
7614 msgid "Override branch if exists"
7615 msgstr "覆寫已存在的分支"
7617 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7618 msgid "Overwrite"
7619 msgstr "覆寫"
7621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7622 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7623 msgstr "強制覆寫工作目錄的變更"
7625 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7626 msgid "P&age setup..."
7627 msgstr "版面設定(&A)..."
7629 #. Resource IDs: (61507)
7630 #, c-format
7631 msgid "Page %u"
7632 msgstr "頁 %u"
7634 #. Resource IDs: (61508)
7635 #, c-format
7636 msgid ""
7637 "Page %u\n"
7638 "Pages %u-%u\n"
7639 msgstr "頁 %u\n頁面 %u-%u\n"
7641 #. Resource IDs: (65535)
7642 msgid "Page :"
7643 msgstr "頁:"
7645 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7646 msgid "Pane 1"
7647 msgstr "窗格1"
7649 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7650 msgid "Pane 2"
7651 msgstr "窗格2"
7653 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7654 msgid "Parameters"
7655 msgstr "參數"
7657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7658 msgid "Parameters:"
7659 msgstr "參數:"
7661 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7662 #, c-format
7663 msgid "Parent %d"
7664 msgstr "親代 %d"
7666 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7667 #, c-format
7668 msgid "Parent %d does not exist"
7669 msgstr "親代 %d 不存在"
7671 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7672 msgid "Parent 1"
7673 msgstr "親代 1"
7675 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7676 msgid "Parent 2"
7677 msgstr "親代 2"
7679 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7680 msgid "Parent(s)"
7681 msgstr "父版本"
7683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7684 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7685 msgstr "部分原始碼來自 TortoiseSVN Blame"
7687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7688 msgid "Password"
7689 msgstr "密碼"
7691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7692 msgid "Password:"
7693 msgstr "密碼:"
7695 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7696 msgid "Paste"
7697 msgstr "貼上"
7699 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7700 msgid "Paste &filename list"
7701 msgstr "貼上檔名列表(&F)"
7703 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7704 msgid "Paste &last commit message"
7705 msgstr "貼上上次提交的訊息(&L)"
7707 #. Resource IDs: (16908)
7708 msgid ""
7709 "Paste Tool\n"
7710 "Paste"
7711 msgstr "粘貼工具\n貼上"
7713 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7714 msgid "Paste r&ecent message..."
7715 msgstr "貼上最近用過的提交訊息(&E)..."
7717 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7718 msgid ""
7719 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7720 "operation"
7721 msgstr "自剪貼簿貼上 svn 路徑,並進行移動(剪下)或複製動作"
7723 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7724 msgid "Patch"
7725 msgstr "補綴"
7727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7728 msgid "Patch &all items"
7729 msgstr "補綴全部項目(&A)"
7731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7732 msgid "Patch &selected item"
7733 msgstr "補綴選定項目(&S)"
7735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7736 msgid "Patch As Attachment"
7737 msgstr "附上補綴作為附件"
7739 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7740 msgid "Patch all files"
7741 msgstr "補綴所有檔案"
7743 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7744 msgid "Patch selected files"
7745 msgstr "補綴選定的檔案"
7747 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7748 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7749 msgstr "補綴檔 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7751 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7752 msgid "Patching"
7753 msgstr "補綴中"
7755 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7756 #, c-format
7757 msgid "Patching file '%s'"
7758 msgstr "正在補綴檔案「%s」"
7760 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7761 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7762 msgid "Path"
7763 msgstr "路徑"
7765 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7766 msgid "Path found that matches the patch better."
7767 msgstr "已找到更符合補綴的路徑。"
7769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7770 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7771 #. id 65535)
7772 msgid "Path:"
7773 msgstr "路徑:"
7775 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7776 msgid "Paths"
7777 msgstr "路徑"
7779 #. Resource IDs: (16902)
7780 msgid ""
7781 "Pencil Tool\n"
7782 "Pencil"
7783 msgstr "鉛筆工具\n鉛筆"
7785 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7786 msgid "Percent of authorship"
7787 msgstr "著作比例"
7789 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7790 msgid "Percents"
7791 msgstr "比例"
7793 #. Resource IDs: (16538)
7794 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7795 msgstr "個人化選單與工具列"
7797 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7798 msgid "Pick"
7799 msgstr "選取"
7801 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7802 msgid "Pick commit &hash"
7803 msgstr "選取版本號(&H)"
7805 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7806 msgid "Pick commit &message"
7807 msgstr "選取提交訊息(&M)"
7809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7810 #, c-format
7811 msgid "Pick up %s"
7812 msgstr "提取 %s"
7814 #. Resource IDs: (61582)
7815 msgid ""
7816 "Picture (Metafile)\n"
7817 "a picture"
7818 msgstr "圖片 (Metafile)\n圖片"
7820 #. Resource IDs: (65535)
7821 msgid "Picture:"
7822 msgstr "圖片:"
7824 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7825 msgid ""
7826 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7827 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7828 "Files (*.*)|*.*||"
7829 msgstr "圖片 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|圖表(*.gv)|*.gv|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7831 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7832 msgid ""
7833 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7834 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7835 msgstr "圖片 (*.wmf,*.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf,*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7837 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7838 msgid "Pie Graph"
7839 msgstr "圓餅圖"
7841 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7842 msgid "Please enter a hook script to execute."
7843 msgstr "請輸入要指定的掛鉤指令檔"
7845 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7846 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7847 msgstr "請輸入要套用這個掛鉤指令檔的路徑"
7849 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7850 msgid "Please select a hook type"
7851 msgstr "請選擇掛鉤類型"
7853 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7854 msgid "Please select branch"
7855 msgstr "請選擇分支"
7857 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7858 msgid "Please select upstream"
7859 msgstr "請選擇上游"
7861 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7862 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7863 msgstr "請查看被略過的提交"
7865 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7866 msgid "Please wait while cancelling..."
7867 msgstr "正在取消,請稍候..."
7869 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7870 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7871 msgstr "正在比較差異,請稍候..."
7873 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7874 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7875 msgid "Please wait..."
7876 msgstr "請稍候..."
7878 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7879 msgid "Popup"
7880 msgstr "彈出"
7882 #. Resource IDs: (65535)
7883 msgid "Port :"
7884 msgstr "埠:"
7886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7887 msgid "Port:"
7888 msgstr "埠:"
7890 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7891 msgid "Post-Commit Hook"
7892 msgstr "提交後掛鉤"
7894 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7895 msgid "Post-Push Hook"
7896 msgstr "推送後掛鉤"
7898 #. Resource IDs: (58115)
7899 msgid "Pre&v Page"
7900 msgstr "上一頁(&V)"
7902 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7903 msgid "Pre-Commit Hook"
7904 msgstr "提交前掛鉤"
7906 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7907 msgid "Pre-Push Hook"
7908 msgstr "推送前掛鉤"
7910 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7911 msgid "Preparing commit..."
7912 msgstr "提交準備中..."
7914 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7915 msgid "Prepend right block"
7916 msgstr "插入右區塊內容"
7918 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7919 msgid "Prepend this block to left"
7920 msgstr "左區塊「插入」此區塊內容"
7922 #. Resource IDs: (65535)
7923 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7924 msgstr "按下新的快捷鍵(&N):"
7926 #. Resource IDs: (65535)
7927 msgid "Press &new shortcut key:"
7928 msgstr "按下新的快捷鍵(&N):"
7930 #. Resource IDs: (17094)
7931 msgid "Preview"
7932 msgstr "預覽"
7934 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7935 msgid "Preview patched file"
7936 msgstr "預覽補綴後的檔案"
7938 #. Resource IDs: (65535)
7939 msgid "Preview: "
7940 msgstr "預覽:"
7942 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7943 msgid "Previous"
7944 msgstr "上一個"
7946 #. Resource IDs: (58115)
7947 msgid ""
7948 "Previous Page\n"
7949 "Previous Page"
7950 msgstr "上一頁\n上一頁"
7952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7953 msgid "Previous Version"
7954 msgstr "前一版本"
7956 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7957 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
7958 msgid "Previous conflict"
7959 msgstr "上一個衝突"
7961 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7962 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
7963 msgid "Previous difference"
7964 msgstr "上一個差異"
7966 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7967 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
7968 msgid "Previous inline difference"
7969 msgstr "上一個 行內差異"
7971 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7972 msgid "Print"
7973 msgstr "列印"
7975 #. Resource IDs: (58116)
7976 msgid ""
7977 "Print Document\n"
7978 "&Print"
7979 msgstr "列印文件\n列印(&P)"
7981 #. Resource IDs: (57608)
7982 msgid ""
7983 "Print the active document using current options\n"
7984 "Quick Print"
7985 msgstr "以目在的選項列印現行文件\n快速列印"
7987 #. Resource IDs: (57607)
7988 msgid ""
7989 "Print the active document\n"
7990 "Print"
7991 msgstr "列印現行文件\n列印"
7993 #. Resource IDs: (61512)
7994 msgid "Print to File"
7995 msgstr "列印至檔案"
7997 #. Resource IDs: (65535)
7998 msgid "Printer :"
7999 msgstr "印表機:"
8001 #. Resource IDs: (61511)
8002 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8003 msgstr "印表檔案 (*.prn)|*.prn|全部檔案 (*.*)|*.*||"
8005 #. Resource IDs: (65535)
8006 msgid "Printing"
8007 msgstr "列印中"
8009 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8010 msgid "Program"
8011 msgstr "程式"
8013 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8014 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8015 msgstr "程式 (*.exe)|*.exe|所有檔案 (*.*)|*.*||"
8017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8018 msgid "Progress"
8019 msgstr "進度"
8021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8022 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8023 msgid "Project"
8024 msgstr "專案"
8026 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8027 msgid "Property"
8028 msgstr "性質"
8030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8031 msgid "Property Page"
8032 msgstr "性質頁面"
8034 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8035 msgid "Provider"
8036 msgstr "提供者"
8038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8039 msgid "Provider para&meters:"
8040 msgstr "提供者參數(&M):"
8042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8043 msgid "Provider uuid win&32:"
8044 msgstr "提供者 uuid win&32:"
8046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8047 msgid "Provider uuid x6&4:"
8048 msgstr "提供者 uuid x6&4:"
8050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8051 msgid "Provider:"
8052 msgstr "提供者:"
8054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8055 msgid "Proxy Settings"
8056 msgstr "Proxy 設定"
8058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8059 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8060 msgid "Prune"
8061 msgstr "剪除"
8063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8064 msgid "Prune (All remotes)"
8065 msgstr "剪除 (所有遠端)"
8067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8068 msgid "Pull"
8069 msgstr "拉取"
8071 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8072 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8073 msgstr "從遠端版本庫拉取(=獲取+合併)提交。"
8075 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8076 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8077 msgstr "拉取時所選擇的本地分支必需是目前分支。"
8079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8080 msgid "Pull/Fetch"
8081 msgstr "拉取/獲取"
8083 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8084 msgid "Pulled Diff"
8085 msgstr "已拉取的差異"
8087 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8088 msgid "Pulled Log"
8089 msgstr "已拉取的日誌"
8091 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8092 msgid "Pus&h"
8093 msgstr "推送(&H)"
8095 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8096 msgid "Pus&h..."
8097 msgstr "推送(&H)..."
8099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8100 #. 1612)
8101 msgid "Push"
8102 msgstr "推送"
8104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8105 msgid "Push Default"
8106 msgstr "推送預設值"
8108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8109 msgid "Push URL:"
8110 msgstr "推送 URL:"
8112 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8113 msgid "Push commits to a remote repository."
8114 msgstr "將提交推送到遠端版本庫。"
8116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8117 msgid "Push notes"
8118 msgstr "推送備註"
8120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8121 msgid "Push ta&gs"
8122 msgstr "推送標籤(&G)"
8124 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8125 msgid "Push..."
8126 msgstr "推送..."
8128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8129 msgid "Putty Key:"
8130 msgstr "Putty 金鑰:"
8132 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8133 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8134 msgstr "Putty 私有鑰 (*.ppk)|*.ppk|所有檔案 (*.*)|*.*||"
8136 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8137 #, c-format
8138 msgid "Q%d/%.2d"
8139 msgstr "Q%d/%.2d"
8141 #. Resource IDs: (57665)
8142 msgid ""
8143 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8144 "Exit"
8145 msgstr "結束程式; 提示儲存文件\n離開"
8147 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8148 msgid ""
8149 "Quit\n"
8150 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8151 msgstr "離開\n不儲存變更直接離開 TortoiseGitMerge"
8153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8154 msgid "QuotePath"
8155 msgstr "QuotePath"
8157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8158 msgid "R&AM drives"
8159 msgstr "虛擬磁碟(&A)"
8161 #. Resource IDs: (16623)
8162 msgid "R&eset"
8163 msgstr "重置(&E)"
8165 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8166 msgid "R&estore this file from index"
8167 msgstr "從索引中還原此檔案"
8169 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8170 msgid "R&evert to this revision"
8171 msgstr "復原至此版本(&E)"
8173 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8174 msgid "REBASE"
8175 msgstr "變基"
8177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8178 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8179 msgstr "隨機化同步視窗啟動位置"
8181 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8182 msgid ""
8183 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8184 "the Pull button of same dialog"
8185 msgstr "隨機化同步視窗的啟動位置。這可以防止按到相同對話框中的拉取按鈕。"
8187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8188 msgid "Range"
8189 msgstr "範圍"
8191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8192 msgid "Re&base"
8193 msgstr "變基 (&B)"
8195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8196 msgid "Re&mote:"
8197 msgstr "遠端(&M):"
8199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8200 msgid "Re&movable drives"
8201 msgstr "卸除式磁碟(&M)"
8203 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8204 msgid "Re&name..."
8205 msgstr "重新命名(&N)..."
8207 #. Resource IDs: (16613)
8208 msgid "Re&set"
8209 msgstr "重置(&S)"
8211 #. Resource IDs: (16647)
8212 msgid "Re&set All"
8213 msgstr "全部重置(&S)"
8215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8216 msgid "Re&store defaults"
8217 msgstr "還原預設值(&S)"
8219 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8220 msgid "Re&vert..."
8221 msgstr "復原(&V)..."
8223 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8224 msgid "Reachable"
8225 msgstr "可達到的"
8227 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8228 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8229 msgstr "在你卡住之前,請先閱讀日常使用指南..."
8231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8232 msgid "Rebase"
8233 msgstr "變基"
8235 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8236 #, c-format
8237 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8238 msgstr "變基「%s」到這..."
8240 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8241 msgid "Rebase..."
8242 msgstr "變基(rebase)..."
8244 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8245 #, c-format
8246 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8247 msgstr "變基中... (%d/%d)"
8249 #. Resource IDs: (16019)
8250 msgid "Recent"
8251 msgstr "最近"
8253 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8254 msgid "Recent File"
8255 msgstr "最近檔案"
8257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8258 msgid "Recently modified lines"
8259 msgstr "最近修改過的行"
8261 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8262 msgid "Record Only"
8263 msgstr "僅紀錄"
8265 #. Resource IDs: (62184)
8266 msgid ""
8267 "Recover the auto-saved documents\n"
8268 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8269 msgstr "還原自動儲存的文件\n開啟自動儲存的文件,不使用手動儲存的版本"
8271 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8272 msgid "Recover to the status before rebase"
8273 msgstr "還原到變基前的狀態"
8275 #. Resource IDs: (16905)
8276 msgid ""
8277 "Rectangle Tool\n"
8278 "Rectangle"
8279 msgstr "長方形工具\n長方形"
8281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8282 msgid "Recurse submodule"
8283 msgstr "遞歸子模組"
8285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8286 msgid "Recursive"
8287 msgstr "遞迴"
8289 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8290 msgid "Redo"
8291 msgstr "取消復原"
8293 #. Resource IDs: (57644)
8294 msgid ""
8295 "Redo the previously undone action\n"
8296 "Redo"
8297 msgstr "取消上次復原的動作\n取消復原"
8299 #. Resource IDs: (61186)
8300 msgid "Reduce the window to an icon"
8301 msgstr "縮小視窗為圖示"
8303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8304 msgid "Ref"
8305 msgstr "參照"
8307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8308 msgid "Ref (Click it then go to)"
8309 msgstr "參照 (點擊跳到)"
8311 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8312 msgid "Ref List"
8313 msgstr "參照列表"
8315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8316 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8317 msgid "RefBrowse"
8318 msgstr "參照瀏覽"
8320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8321 msgid "RefLog"
8322 msgstr "參照日誌"
8324 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8325 msgid "Refname"
8326 msgstr "參照名稱"
8328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8329 msgid "Refresh"
8330 msgstr "重新整理"
8332 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8333 msgid "Refreshing..."
8334 msgstr "重新整理中..."
8336 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8337 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8338 msgid "Regex Filter"
8339 msgstr "正規表示式 過濾器"
8341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8342 msgid "Regex Filters"
8343 msgstr "正規表示式過濾器"
8345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8346 msgid "Regex:"
8347 msgstr "正規表示式:"
8349 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8350 msgid ""
8351 "Regular expressions filter:\n"
8352 ".   : any character\n"
8353 "c+   : match character c one or more times\n"
8354 "c*   : match character c zero or more times\n"
8355 "^   : start of line\n"
8356 "$   : end of line\n"
8357 "(string){n} : match string n times\n"
8358 "(abcd)   : subexpression\n"
8359 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8360 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8361 "\n"
8362 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8363 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8364 "\\d   : digits 0-9\n"
8365 "\\s   : whitespaces"
8366 msgstr "正規表示式過濾器:\n.:任意字元\nc+:匹配一個以上的字元 c\nc*:匹配零個以上的字元 c\n^:一行的開頭\n$:一行的結尾\n(string){n}:匹配重複n次的字串\n(abcd):群組\n[aei0-9]:匹配a, e, i, 及 0到9\n[^aei0-9]:匹配除了a, e, i, 和 0到9 之外的字\n<hr=100%>\n\\w:匹配 a到z, A到Z, 0到9, 以及 _\n\\W:匹配任何非英文, 數字的字元\n\\d:數字 0到9\n\\s:空白字元"
8368 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8369 #, c-format
8370 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8371 msgstr "拒絕補綴方塊「%s」"
8373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8374 msgid "Relative Times in log"
8375 msgstr "日誌中使用相對时間"
8377 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8378 msgid "Reload"
8379 msgstr "重新載入"
8381 #. Resource IDs: (32794)
8382 msgid ""
8383 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8384 "Reload"
8385 msgstr "重新載入所有已開啟的檔案並且還原所有變更。\n重新載入"
8387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8388 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8389 msgstr "記憶此次的選擇(「svn.rmdir」選項)"
8391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8392 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8393 msgstr "提醒:在解決衝突後提交變更"
8395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8396 msgid "Remote"
8397 msgstr "遠端"
8399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8400 msgid "Remote &Branch:"
8401 msgstr "遠端分支(&B):"
8403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8404 msgid "Remote &URL:"
8405 msgstr "遠端 &URL:"
8407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8408 msgid "Remote &tracking branch"
8409 msgstr "遠端追蹤分支 (&T)"
8411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8412 msgid "Remote Branch"
8413 msgstr "遠端分支"
8415 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8416 msgid "Remote URL must not be empty."
8417 msgstr "遠端 URL 不能為空"
8419 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8420 msgid "Remote Update"
8421 msgstr "遠端更新"
8423 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8424 msgid "Remote name must not be empty."
8425 msgstr "遠端名稱不能為空。"
8427 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8428 msgid "Remote status"
8429 msgstr "遠端狀態"
8431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8432 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8433 #. 65535)
8434 msgid "Remote:"
8435 msgstr "遠端:"
8437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8438 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8439 msgid "Remove"
8440 msgstr "移除"
8442 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8443 #, c-format
8444 msgid "Remove %ld items"
8445 msgstr "移除 %ld 項"
8447 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8448 #, c-format
8449 msgid "Remove %s"
8450 msgstr "移除 %s"
8452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8453 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8454 msgstr "移除所有未追蹤的檔案(-x)(&A)"
8456 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8457 msgid "Remove &branch"
8458 msgstr "移除分支(&B)"
8460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8461 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8462 msgstr "移除非忽略的未追蹤檔案(-f)(&N)"
8464 #. Resource IDs: (32896)
8465 msgid ""
8466 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8467 "show as different"
8468 msgstr "比較差異前先移除所有註解,註解中的異動將不會顯示出來。"
8470 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8471 msgid "Remove from &ignore list"
8472 msgstr "自忽略列表移除(&I)"
8474 #. Resource IDs: (17084)
8475 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8476 msgstr "從快速存取工具列中移除"
8478 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8479 msgid "Remove from changelist"
8480 msgstr "自變更列表移除"
8482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8483 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8484 msgstr "移除已忽略檔案(-fX)"
8486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8487 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8488 msgstr "移除未追蹤的目錄(-d)"
8490 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8491 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8492 msgstr "從工作目錄移除不受版本控制的檔案"
8494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8495 msgid "Removed"
8496 msgstr "移除"
8498 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8499 msgid "Removed from changelist"
8500 msgstr "已自變更列表移除"
8502 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8503 #, c-format
8504 msgid ""
8505 "Removed the file pattern(s)\n"
8506 "%s\n"
8507 "from the ignore list."
8508 msgstr "自忽略列表移除\n%s\n檔名樣式。"
8510 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8511 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8512 msgstr "從忽略列表中移除檔案或檔案遮罩"
8514 #. Resource IDs: (16616)
8515 msgid "Rena&me..."
8516 msgstr "重新命名(&M)"
8518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8519 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8520 msgid "Rename"
8521 msgstr "重新命名"
8523 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8524 #, c-format
8525 msgid "Rename %s"
8526 msgstr "重新命名 %s"
8528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8529 msgid "Rename - TortoiseGit"
8530 msgstr "重新命名 - TortoiseGit"
8532 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8533 #, c-format
8534 msgid "Rename \"%s\":"
8535 msgstr "重新命名「%s」:"
8537 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8538 msgid "Rename/move"
8539 msgstr "重新命名/移動"
8541 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8542 msgid "Renames files/folders inside version control"
8543 msgstr "重新命名版本控制中的「檔案/資料夾」"
8545 #. Resource IDs: (57640)
8546 msgid ""
8547 "Repeat the last action\n"
8548 "Repeat"
8549 msgstr "重覆上次動作\n重覆"
8551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8552 msgid "Replace &All"
8553 msgstr "全部取代(&A)"
8555 #. Resource IDs: (57641)
8556 msgid ""
8557 "Replace specific text with different text\n"
8558 "Replace"
8559 msgstr "用指定的文字取代特定文字\n取代"
8561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8562 msgid "Replace with:"
8563 msgstr "取代為:"
8565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8566 msgid "Replace:"
8567 msgstr "取代:"
8569 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8570 #, c-format
8571 msgid "Replaced %d matches"
8572 msgstr "取代了 %d 符合項目"
8574 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8575 msgid "Replacing"
8576 msgstr "正在取代"
8578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8579 msgid "Repository &URL"
8580 msgstr "版本庫 &URL"
8582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8583 msgid "Repository Browser"
8584 msgstr "版本庫瀏覽器"
8586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8587 msgid "Repository:"
8588 msgstr "版本庫:"
8590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8591 msgid "Request pull"
8592 msgstr "要求拉取"
8594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8595 msgid "Requests a username and a password"
8596 msgstr "需要「帳號」和「密碼」"
8598 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8599 msgid "Res&olve..."
8600 msgstr "解決(&O)..."
8602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8603 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8604 msgid "Reset"
8605 msgstr "重設"
8607 #. Resource IDs: (16614)
8608 msgid "Reset &All"
8609 msgstr "全部重設(&A)"
8611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8612 #. Control id 1554)
8613 msgid "Reset Type"
8614 msgstr "重設類型"
8616 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8617 #, c-format
8618 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8619 msgstr "重設「%s」到這個版本..."
8621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8622 msgid "Reset active branch"
8623 msgstr "重設現在分支"
8625 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8626 msgid "Reset columns"
8627 msgstr "重設行"
8629 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8630 #, c-format
8631 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8632 msgstr "重設當前分支「%s」到"
8634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8635 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8636 msgid "Resolve"
8637 msgstr "解決"
8639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8640 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8641 msgstr "解決子模組衝突"
8643 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8644 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8645 msgstr "使用「我的」解決衝突"
8647 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8648 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8649 msgstr "使用「對方的」解決衝突"
8651 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8652 msgid "Resolved"
8653 msgstr "已解決"
8655 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8656 #, c-format
8657 msgid ""
8658 "Resolved:\n"
8659 "%s"
8660 msgstr "已解決:\n%s"
8662 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8663 msgid "Resolves conflicted files"
8664 msgstr "解決有衝突的檔案"
8666 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8667 msgid "Restart rebase"
8668 msgstr "重新開始變基"
8670 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8671 msgid "Restore"
8672 msgstr "還原"
8674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8675 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8676 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8677 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8678 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8679 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8680 msgid "Restore Default"
8681 msgstr "還原預設值"
8683 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8684 msgid "Restore after commit"
8685 msgstr "提交後還原"
8687 #. Resource IDs: (61202)
8688 msgid "Restore the window to normal size"
8689 msgstr "還原視窗至一般大小"
8691 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8692 msgid "Restored"
8693 msgstr "已還原"
8695 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8696 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8697 msgstr "兩秒後重試…"
8699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8700 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8701 msgid "Revert"
8702 msgstr "復原"
8704 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8705 msgid "Revert commit"
8706 msgstr "復原版本"
8708 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8709 #, c-format
8710 msgid "Revert commit %s"
8711 msgstr "復原版本 %s"
8713 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8714 msgid "Revert to parent revision"
8715 msgstr "還原到父版本"
8717 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8718 #, c-format
8719 msgid "Revert to revision %s"
8720 msgstr "還原到版本 %s"
8722 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8723 msgid "Reverted"
8724 msgstr "已復原"
8726 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8727 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8728 msgstr "復原從上次更新之後全部的變動"
8730 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8731 msgid "Reverts an addition to version control"
8732 msgstr "取消加入檔案至版本控制"
8734 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8735 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8736 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 檢閱補綴"
8738 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8739 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8740 msgstr "使用 TortoiseGitMerge「檢閱/套用」統合式差異檔"
8742 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8743 msgid "Review/apply single &patch..."
8744 msgstr "「檢閱/套用」單一補綴..."
8746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8747 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8748 msgid "Revision"
8749 msgstr "版本"
8751 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8752 #, c-format
8753 msgid "Revision %d"
8754 msgstr "版本 %d"
8756 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8757 #, c-format
8758 msgid "Revision %s"
8759 msgstr "版本 %s"
8761 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8762 msgid "Revision &graph"
8763 msgstr "版本圖 (&G)"
8765 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8766 msgid "Revision Files"
8767 msgstr "版本檔案"
8769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8770 msgid "Revision Graph"
8771 msgstr "版本圖"
8773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8774 msgid "Revision Graph Filter"
8775 msgstr "版本圖過濾器"
8777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8778 msgid "Revision graph"
8779 msgstr "版本圖"
8781 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8782 msgid ""
8783 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8784 msgstr "修訂已還原,所有變更現已被納入工作目錄中。"
8786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8787 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8788 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8789 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8790 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8791 msgid "Revision:"
8792 msgstr "版本:"
8794 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8795 msgid "Rewind"
8796 msgstr "後退"
8798 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8799 #, c-format
8800 msgid "Rewind %d"
8801 msgstr "後退 %d"
8803 #. Resource IDs: (61590)
8804 msgid ""
8805 "Rich Text (RTF)\n"
8806 "text with font and paragraph formatting"
8807 msgstr "Rich Text (RTF)\n有字型和段落樣式設定的文字"
8809 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8810 msgid "Right View: "
8811 msgstr "右側檢視:"
8813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8814 msgid "Right image"
8815 msgstr "右側影像"
8817 #. Resource IDs: (17108)
8818 #, c-format
8819 msgid "Row %d of %d"
8820 msgstr "列 %d / %d"
8822 #. Resource IDs: (17109)
8823 #, c-format
8824 msgid "Row %d-%d of %d"
8825 msgstr "列 %d-%d / %d"
8827 #. Resource IDs: (17116)
8828 msgid "Row Down"
8829 msgstr "往下一行"
8831 #. Resource IDs: (17115)
8832 msgid "Row Up"
8833 msgstr "往上一行"
8835 #. Resource IDs: (17045)
8836 msgid "S&elect..."
8837 msgstr "選擇(&E)..."
8839 #. Resource IDs: (17027)
8840 msgid "S&how Buttons on One Row"
8841 msgstr "以單列方式顯示按鈕(&H)"
8843 #. Resource IDs: (17028)
8844 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8845 msgstr "以兩列方式顯示按鈕(&H)"
8847 #. Resource IDs: (17078)
8848 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8849 msgstr "在功能區下方顯示快速存取工具列(&H)"
8851 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8852 msgid "S&kip unselected"
8853 msgstr "略過未選取的(&K)"
8855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8856 msgid "S&quash unselected"
8857 msgstr "壓合未選取的(&Q)"
8859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8860 msgid "S&tatistics"
8861 msgstr "統計資料(&T)"
8863 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8864 msgid "S&witch/Checkout..."
8865 msgstr "切換(&W)/取出..."
8867 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8868 msgid "SHA-1"
8869 msgstr "SHA-1"
8871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8872 msgid "SHA-1:"
8873 msgstr "SHA-1:"
8875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8876 msgid "SHA-256:"
8877 msgstr "SHA-256:"
8879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8880 msgid "SMTP Server requires authentication"
8881 msgstr "SMTP伺服器要求授權"
8883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8884 msgid "SMTP Server:"
8885 msgstr "SMTP 伺服器:"
8887 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8888 msgid "SMTP, directly to destination server"
8889 msgstr "SMTP,直接到目的伺服器"
8891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8892 msgid "SSH"
8893 msgstr "SSH"
8895 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8896 msgid "SSL/TLS"
8897 msgstr "SSL/TLS"
8899 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8900 msgid "STARTTLS"
8901 msgstr "STARTTLS"
8903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8904 msgid "SVN Commit Type"
8905 msgstr "SVN Commit 類型"
8907 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8908 msgid "SVN DCommit..."
8909 msgstr "SVN DCommit..."
8911 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8912 msgid "SVN Fetch"
8913 msgstr "SVN 獲取"
8915 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8916 msgid "SVN Rebase"
8917 msgstr "SVN 變基"
8919 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8920 msgid "SVN Rev"
8921 msgstr "SVN 版本"
8923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8924 msgid "Sa&feCrLf:"
8925 msgstr "Sa&feCrLf:"
8927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8928 msgid "Safe Crlf:"
8929 msgstr "檢查换行符號:"
8931 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8932 msgid "Same"
8933 msgstr "相同"
8935 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8936 msgid "Same commit time"
8937 msgstr "相同提交時間"
8939 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8940 msgid ""
8941 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8942 "\n"
8943 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8944 "\n"
8945 "\n"
8946 "Update issue #101\n"
8947 "Fixes issue #202\n"
8948 "Fixed issue #123\n"
8949 "Resolves issue #88.\n"
8950 "Closes issue #99.\n"
8951 msgstr "用來測試 bugtraq:regex 的記錄訊息範本. \n\n測試在段落中所提到問題: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n\n\nUpdate issue #101\nFixes issue #202\nFixed issue #123\nResolves issue #88.\nCloses issue #99.\n"
8953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8954 msgid "Sample text:"
8955 msgstr "樣本文字:"
8957 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
8958 msgid "Save"
8959 msgstr "儲存"
8961 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8962 msgid "Save &as..."
8963 msgstr "另存新檔(&A)..."
8965 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8966 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8967 msgstr "另存新檔(&A)...\tCtrl+Shift+S"
8969 #. Resource IDs: (61441)
8970 msgid "Save As"
8971 msgstr "另存新檔"
8973 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8974 msgid ""
8975 "Save Bottom File as\n"
8976 "You're asked where to save the bottom file"
8977 msgstr "另存下方檔案\n請決定下方檔案要存在那裡"
8979 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8980 msgid "Save File"
8981 msgstr "儲存檔案"
8983 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8984 msgid ""
8985 "Save Left File as\n"
8986 "You're asked where to save the left file"
8987 msgstr "另存左側檔案\n請問左側檔案要儲存至那裡"
8989 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 "Save Left File\n"
8993 "The modifications are saved to\n"
8994 "%s"
8995 msgstr "儲存左側檔案\n儲存左側檔案變更至\n%s"
8997 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8998 msgid ""
8999 "Save Right File as\n"
9000 "You're asked where to save the right file"
9001 msgstr "另存右側檔案\n請問右側檔案要儲存至那裡"
9003 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9004 #, c-format
9005 msgid ""
9006 "Save Right File\n"
9007 "The modifications are saved to\n"
9008 "%s"
9009 msgstr "儲存右側檔案\n儲存右側檔案變更至\n%s"
9011 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9012 msgid ""
9013 "Save all\n"
9014 "Both Files are saved"
9015 msgstr "全部儲存\n儲存左右兩側檔案"
9017 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9018 msgid ""
9019 "Save and exclude\n"
9020 "Your changes are saved and the original content is used"
9021 msgstr "儲存及排除\n儲存變更及但被標記的方塊會變回原本的內容"
9023 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9024 msgid ""
9025 "Save and ignore marked blocks\n"
9026 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9027 msgstr "儲存及忽略\n儲存變更及但忽略被標記的方塊"
9029 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9030 msgid ""
9031 "Save and include\n"
9032 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9033 msgstr "儲存及包含\n儲存變更及包含被標記的方塊"
9035 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9036 msgid "Save as"
9037 msgstr "另存新檔"
9039 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9040 msgid "Save as..."
9041 msgstr "另存新檔..."
9043 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9044 msgid ""
9045 "Save as\n"
9046 "You're asked where to save the file"
9047 msgstr "另存新檔\n請問要儲存在那裡"
9049 #. Resource IDs: (61699)
9050 #, c-format
9051 msgid "Save changes to %1?"
9052 msgstr "是否儲存 %1 的變動?"
9054 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9055 msgid "Save modifications."
9056 msgstr "儲存變更。"
9058 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9059 msgid "Save patch file"
9060 msgstr "儲存補綴檔"
9062 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9063 msgid "Save revision &to..."
9064 msgstr "儲存版本至(&T)..."
9066 #. Resource IDs: (57604)
9067 msgid ""
9068 "Save the active document with a new name\n"
9069 "Save As"
9070 msgstr "將使用中文件以新名稱儲存\n另存新檔"
9072 #. Resource IDs: (57603)
9073 msgid ""
9074 "Save the active document\n"
9075 "Save"
9076 msgstr "儲存現行文件\n儲存"
9078 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9079 msgid ""
9080 "Save the modified file\n"
9081 "Save file"
9082 msgstr "儲存已修改的檔案\n儲存檔案"
9084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9085 msgid "Save to clipboard"
9086 msgstr "複製至剪貼簿"
9088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9089 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9090 #. Control id 65535)
9091 msgid "Save to:"
9092 msgstr "儲存至:"
9094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9095 msgid "Save unified diff"
9096 msgstr "保存統合式差異檔案"
9098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9099 msgid "Save unified diff since HEAD"
9100 msgstr "從 HEAD 儲存統合式差異檔案"
9102 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9103 msgid ""
9104 "Save\n"
9105 "Save the file with the conflict markers."
9106 msgstr "儲存\n儲存含有衝突標記的檔案。"
9108 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9109 #, c-format
9110 msgid ""
9111 "Save\n"
9112 "The modifications are saved to\n"
9113 "%s"
9114 msgstr "儲存\n儲存變更至\n%s"
9116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9117 msgid "Saved Data"
9118 msgstr "已存資料"
9120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9121 #, c-format
9122 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9123 msgstr "儲存組態失敗(key:「%s」,value:「%s」)"
9125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9126 msgid "Saving notes failed."
9127 msgstr "儲存備註失敗"
9129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9130 msgid "Scan"
9131 msgstr "掃瞄"
9133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9134 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9135 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9136 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9137 #. id 1636)
9138 msgid "Scintilla"
9139 msgstr "Scintilla"
9141 #. Resource IDs: (16034)
9142 msgid "Scroll Left"
9143 msgstr "向左捲動"
9145 #. Resource IDs: (16035)
9146 msgid "Scroll Right"
9147 msgstr "向右捲動"
9149 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9150 msgid "Se&ttings..."
9151 msgstr "設定(&T)..."
9153 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9154 msgid "Search &log messages..."
9155 msgstr "搜尋日誌訊息(&L)..."
9157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9158 msgid "Search &up"
9159 msgstr "往上搜尋(&U)"
9161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9162 msgid "Search for:"
9163 msgstr "搜尋:"
9165 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9166 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9167 msgstr "正在搜尋更好的路徑來套用補綴..."
9169 #. Resource IDs: (61865)
9170 #, c-format
9171 msgid "Seek failed on %1"
9172 msgstr "搜尋錯誤: %1"
9174 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9175 msgid "Select"
9176 msgstr "選擇"
9178 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9179 msgid "Select &All"
9180 msgstr "全選(&A)"
9182 #. Resource IDs: (16529)
9183 msgid "Select &User-defined Image: "
9184 msgstr "選擇使用者自定影像(&U):"
9186 #. Resource IDs: (16508)
9187 msgid "Select &context menu:"
9188 msgstr "選擇快顯功能表(&C):"
9190 #. Resource IDs: (65535)
9191 msgid "Select &window:"
9192 msgstr "選擇視窗(&W):"
9194 #. Resource IDs: (16903)
9195 msgid ""
9196 "Select Color Tool\n"
9197 "Select Color"
9198 msgstr "色彩設定工具\n選擇顏色"
9200 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9201 msgid "Select File..."
9202 msgstr "選擇檔案..."
9204 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9205 msgid "Select SSH client"
9206 msgstr "選擇 SSH 用戶端程式"
9208 #. Resource IDs: (61717)
9209 msgid "Select a button."
9210 msgstr "請選擇按鈕."
9212 #. Resource IDs: (57346)
9213 msgid "Select an object on which to get Help"
9214 msgstr "選擇要查詢說明的物件"
9216 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9217 msgid "Select changelist"
9218 msgstr "選擇變更列表"
9220 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9221 msgid "Select diff application"
9222 msgstr "選擇比較差異工具"
9224 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9225 msgid "Select file"
9226 msgstr "選擇檔案"
9228 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9229 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9230 msgstr "請選擇要和此 bug 追踪程式關聯的資料匣"
9232 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9233 msgid ""
9234 "Select folder to export to.\n"
9235 "You might need to create a new folder before performing this export."
9236 msgstr "選擇要匯出至的資料夾。\n你可能需要在進行匯出之前先建立新資料夾。"
9238 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9239 msgid "Select folder to run script for"
9240 msgstr "請選擇要執行指令檔的目錄"
9242 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9243 msgid "Select folder to save the selected files to"
9244 msgstr "請選擇要儲存檔案的目錄"
9246 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9247 msgid "Select hook script file"
9248 msgstr "請選擇掛鉤指令檔"
9250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9251 msgid "Select items automatically"
9252 msgstr "自動選擇項目"
9254 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9255 msgid "Select merge application"
9256 msgstr "選擇合併工具"
9258 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9259 msgid "Select merge target"
9260 msgstr "選擇合併目標"
9262 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9263 msgid ""
9264 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9265 msgstr "選擇作業完成時進度視窗的行為"
9267 #. Resource IDs: (57642)
9268 msgid ""
9269 "Select the entire document\n"
9270 "Select All"
9271 msgstr "選取整份文件\n全選"
9273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9274 msgid ""
9275 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9276 "checker used for commit messages."
9277 msgstr "選擇該項目正在使用的語言。此設定會影響到用於提交訊息的拼寫檢查器。"
9279 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9280 msgid "Select tracked branch"
9281 msgstr "設定遠端追蹤分支"
9283 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9284 msgid "Select viewer for diff-files"
9285 msgstr "選擇檔案差異檢視器"
9287 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9288 msgid "Select what file you want to save as"
9289 msgstr "請選擇你要另存的檔案"
9291 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9292 msgid ""
9293 "Select what file you want to save as\n"
9294 "Note: There is unresolved conflict!"
9295 msgstr "請選擇你要另存的檔案\n注意:尚有未解決的衝突!"
9297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9298 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9299 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9300 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9301 #. Control id 1067)
9302 msgid "Select/deselect &all"
9303 msgstr "全部選擇或取消(&A)"
9305 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9306 msgid "Selection History"
9307 msgstr "瀏覽記錄"
9309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9310 msgid "Send"
9311 msgstr "傳送"
9313 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9314 msgid "Send Email"
9315 msgstr "傳送郵件"
9317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9318 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9319 msgid "Send Mail after create"
9320 msgstr "建立後發送郵件"
9322 #. Resource IDs: (61842)
9323 msgid "Send Mail failed to send message."
9324 msgstr "發送郵件功能無法寄出訊息."
9326 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9327 msgid "Send Mail..."
9328 msgstr "傳送郵件..."
9330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9331 msgid "Send Patch"
9332 msgstr "傳送補綴"
9334 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9335 msgid "Send Patch by Email"
9336 msgstr "用郵件傳送補綴"
9338 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9339 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9340 msgstr "用郵件傳送補綴"
9342 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9343 msgid "Sending content"
9344 msgstr "正在傳送內容"
9346 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9347 msgid "Sending..."
9348 msgstr "傳送中..."
9350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9351 msgid "Server &address:"
9352 msgstr "伺服器位址(&A):"
9354 #. Resource IDs: (65535)
9355 msgid "Set Accelerator &for:"
9356 msgstr "設定快捷鍵(&F):"
9358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9359 msgid "Set au&thor"
9360 msgstr "設定作者(&T)"
9362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9363 msgid "Set author &date"
9364 msgstr "設定作者日期(&D)"
9366 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9367 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9368 msgstr "把所選本地分支的「pushremote」設成這個遠端"
9370 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9371 msgid ""
9372 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9373 msgstr "把所選本地分支的「pushbranch」設到這個遠端分支"
9375 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9376 msgid "Setting properties..."
9377 msgstr "正在設定性質..."
9379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9380 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9381 msgid "Settings"
9382 msgstr "設定"
9384 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9385 msgid "Settings - TortoiseGit"
9386 msgstr "設定 - TortoiseGit"
9388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9389 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9390 msgid "Shell"
9391 msgstr "檔案總管"
9393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9394 msgid "Shell Extended"
9395 msgstr "檔案總管增強"
9397 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9398 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9399 msgstr "重新建立圖示快取!"
9401 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9402 msgid "Shift-JIS"
9403 msgstr "Shift-JIS"
9405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9406 msgid "Short &date/time format in log messages"
9407 msgstr "日誌訊息使用簡短「日期/時間」格式(&D)"
9409 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9410 msgid "Shorten property list"
9411 msgstr "縮短性質列表"
9413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9414 msgid "Show"
9415 msgstr "顯示"
9417 #. Resource IDs: (16996)
9418 msgid "Show &Accelerator for:"
9419 msgstr "顯示快捷鍵(&A):"
9421 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9422 msgid "Show &Reflog"
9423 msgstr "顯示參照日誌(&R)"
9425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9426 msgid "Show &Unversioned Files"
9427 msgstr "顯示未版本控制的檔案(&U)"
9429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9430 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9431 msgid "Show &Whole Project"
9432 msgstr "顯示整個專案(&W)"
9434 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9435 msgid "Show &changes"
9436 msgstr "顯示變更(&C)"
9438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9439 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9440 msgid "Show &log"
9441 msgstr "顯示日誌(&L)"
9443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9444 msgid "Show &log..."
9445 msgstr "顯示日誌(&L)..."
9447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9448 msgid "Show &nested refs"
9449 msgstr "顯示巢狀參照"
9451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9452 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9453 msgstr "僅在檔案總管中顯示圖示覆蓋與快顯式選單(&O)"
9455 #. Resource IDs: (17099)
9456 msgid "Show Above the Ribbon"
9457 msgstr "顯示於功能區上方"
9459 #. Resource IDs: (17098)
9460 msgid "Show Below the Ribbon"
9461 msgstr "顯示於功能區下方"
9463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9464 msgid "Show Environment Variables"
9465 msgstr "顯示環境變數"
9467 #. Resource IDs: (17030)
9468 msgid "Show Fewer Buttons"
9469 msgstr "顯示較少按鈕"
9471 #. Resource IDs: (32815)
9472 msgid "Show HEAD revision nodes"
9473 msgstr "顯示 HEAD 版本節點"
9475 #. Resource IDs: (32825)
9476 msgid ""
9477 "Show Inline-Diff word by word\n"
9478 "Inline diff word-wise"
9479 msgstr "顯示行內逐字差異\n逐字差異"
9481 #. Resource IDs: (32889)
9482 msgid ""
9483 "Show Inline-Diff\n"
9484 "Inline diff"
9485 msgstr "顯示行內差異\n行內差異"
9487 #. Resource IDs: (17029)
9488 msgid "Show More Buttons"
9489 msgstr "顯示更多按鈕"
9491 #. Resource IDs: (17082)
9492 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9493 msgstr "在功能區上方顯示快速存取工具列"
9495 #. Resource IDs: (17081)
9496 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9497 msgstr "在功能區下方顯示快速存取工具列"
9499 #. Resource IDs: (16651)
9500 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9501 msgstr "在工具列上顯示畫面提示(&T)"
9503 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9504 #. name)
9505 msgid "Show Whitespaces"
9506 msgstr "顯示"
9508 #. Resource IDs: (32813)
9509 msgid "Show an overview of the whole graph"
9510 msgstr "顯示鳥瞰圖"
9512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9513 msgid "Show asterisk log prefix"
9514 msgstr "標題開頭加註星號"
9516 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9517 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9518 msgstr "在日誌視窗中的訊息的標題開頭加註星號"
9520 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9521 msgid "Show author"
9522 msgstr "顯示作者"
9524 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9525 msgid ""
9526 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9527 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9528 "unique, please see help"
9529 msgstr "在日誌視窗顯示分支累加版本號碼 (git rev-list --count --first-parent)。注意: 這個號碼無法保證是唯一的。請參考說明文件。"
9531 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9532 msgid "Show branches this commit is on"
9533 msgstr "顯示這版本所屬的分支"
9535 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9536 msgid "Show changes as &unified diff"
9537 msgstr "以統合式差異格式顯示變更(&W)"
9539 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9540 msgid "Show com&plete log"
9541 msgstr "顯示完整日誌(&P)"
9543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9544 msgid "Show complete log"
9545 msgstr "顯示完整日誌"
9547 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9548 msgid "Show date"
9549 msgstr "顯示日期"
9551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9552 msgid "Show describe in log"
9553 msgstr "在日誌訊息中顯示 describe"
9555 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9556 msgid "Show describe in log dialog"
9557 msgstr "在日誌視窗中顯示 describe"
9559 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9560 msgid "Show destination folder"
9561 msgstr "顯示目的資料夾"
9563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9564 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9565 msgid "Show diff"
9566 msgstr "顯示差異"
9568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9569 msgid "Show diff to last commit"
9570 msgstr "顯示和上次提交的差異"
9572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9573 msgid "Show excluded folders as normal"
9574 msgstr "排除的資料夾顯示正常圖示"
9576 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9577 msgid "Show extra changes after merge"
9578 msgstr "顯示合併時額外帶入的變更"
9580 #. Resource IDs: (16656)
9581 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9582 msgstr "在短暫延遲後顯示完整選單(&U)"
9584 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9585 msgid "Show file name"
9586 msgstr "顯示檔案名稱"
9588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9589 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9590 msgstr "顯示 git.exe 執行需時及時間戳"
9592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9593 msgid "Show i&gnored files"
9594 msgstr "顯示忽略的檔案(&I)"
9596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9597 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9598 msgstr "顯示含忽略本地變更旗標的檔案"
9600 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9601 msgid "Show la&beled commits only"
9602 msgstr "僅僅顯示有標記的提交(&B)"
9604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9605 msgid "Show linenumber&s"
9606 msgstr "顯示行號(&S)"
9608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog
9609 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id
9610 #. 1695, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9611 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9612 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9613 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9614 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9615 msgid "Show log"
9616 msgstr "顯示日誌"
9618 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9619 msgid "Show log &before rename/copy"
9620 msgstr "顯示「重新命名/複製」前的日誌"
9622 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9623 #, c-format
9624 msgid "Show log of %s"
9625 msgstr "顯示 %s 的日誌"
9627 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9628 msgid "Show log of submodule"
9629 msgstr "顯示子模組日誌"
9631 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9632 msgid "Show log of this folder"
9633 msgstr "顯示該資料夾日誌"
9635 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9636 msgid "Show log..."
9637 msgstr "顯示日誌..."
9639 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9640 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9641 msgstr "即使標籤已位於該提交上,仍然顯示長格式。"
9643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9644 #. Control id 1383)
9645 msgid "Show modified files in working tree"
9646 msgstr "僅顯示工作目錄中有變更的部分"
9648 #. Resource IDs: (20308)
9649 msgid ""
9650 "Show next change of selected commit\n"
9651 "Show next"
9652 msgstr "從已選版本中顯示下一個改動\n顯示下一個"
9654 #. Resource IDs: (32814)
9655 msgid "Show oldest node at top"
9656 msgstr "最舊節點顯示在最上方"
9658 #. Resource IDs: (32853)
9659 msgid ""
9660 "Show or hide the line diff bar\n"
9661 "Toggle LineDiffBar"
9662 msgstr "顯示或隱藏單行差異列\n開關單行差異"
9664 #. Resource IDs: (32854)
9665 msgid ""
9666 "Show or hide the locator bar\n"
9667 "Toggle LocatorBar"
9668 msgstr "顯示或隱藏定位工具列\n開關定位列"
9670 #. Resource IDs: (59393)
9671 msgid ""
9672 "Show or hide the status bar\n"
9673 "Toggle Status Bar"
9674 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n切換狀態列"
9676 #. Resource IDs: (59393)
9677 msgid ""
9678 "Show or hide the status bar\n"
9679 "Toggle StatusBar"
9680 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n開關狀態列"
9682 #. Resource IDs: (59392)
9683 msgid ""
9684 "Show or hide the toolbar\n"
9685 "Toggle ToolBar"
9686 msgstr "顯示或隱藏工具列\n開關工具列"
9688 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9689 msgid "Show original line number"
9690 msgstr "顯示原始行號"
9692 #. Resource IDs: (20309)
9693 msgid ""
9694 "Show previous change of selected commit\n"
9695 "Show previous"
9696 msgstr "從已選版本中顯示上一個改動\n顯示上一個"
9698 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9699 msgid "Show revision properties"
9700 msgstr "顯示版本性質"
9702 #. Resource IDs: (16652)
9703 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9704 msgstr "在畫面提示中顯示快捷鍵(&K)"
9706 #. Resource IDs: (32774)
9707 msgid ""
9708 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9709 "Show Whitespaces"
9710 msgstr "以特殊符號顯示空白字元及換行字元\n顯示空白字元"
9712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9713 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9714 msgstr "在上層資料夾顯示子版本庫的狀態"
9716 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9717 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9718 msgstr "用特定符號簡化參照的前半部名稱"
9720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9721 msgid "Show un&modified files"
9722 msgstr "顯示未修改的檔案(&M)"
9724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9725 msgid "Show un&versioned files"
9726 msgstr "顯示無版本控制的檔案(&V)"
9728 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9729 msgid "Show/Hide"
9730 msgstr "顯示/隱藏"
9732 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9733 #, c-format
9734 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9735 msgstr "顯示 %1!d! 個參照,%2!d! 個已選取"
9737 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9741 "selected, %ld file(s) selected"
9742 msgstr "顯示 %ld 個版本,由版本 %s 至版本 %s - %ld 個版本已選取,%ld 個檔案已選取"
9744 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9745 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9746 msgstr "顯示圖形化的「複製/標籤/分支」"
9748 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9749 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9750 msgstr "顯示從上次提交以後變動過的檔案。"
9752 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9753 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9754 msgstr "顯示關於 TortoiseGit 的資訊"
9756 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9757 msgid "Shows reference log"
9758 msgstr "顯示參照日誌"
9760 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9761 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9762 msgstr "用預設的文字編輯器顯示行為日誌"
9764 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9765 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9766 msgstr "顯示所選「檔案/資料夾」的日誌"
9768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9769 msgid "Si&gn"
9770 msgstr "簽名(&G)"
9772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9773 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9774 msgstr "主要貢獻來自於:(查看 Git 版本庫以取得完整的貢獻者列表)"
9776 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9777 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9778 msgid "Silver Style"
9779 msgstr "銀色樣式"
9781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9782 msgid "Since"
9783 msgstr "自從"
9785 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9786 msgid "Size"
9787 msgstr "大小"
9789 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9790 msgid "Skip"
9791 msgstr "略過"
9793 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9794 #, c-format
9795 msgid "Skip Patch: %s"
9796 msgstr "略過補綴:%s"
9798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9799 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9800 msgid "Skip worktree"
9801 msgstr "跳過工作樹"
9803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9804 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9805 msgstr "跳過工作樹(TortoiseSVN 中的「Locked」)"
9807 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9808 msgid "Skipped"
9809 msgstr "已略過"
9811 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9812 msgid "Skipped missing target"
9813 msgstr "已跳過的缺少目標"
9815 #. Resource IDs: (17112)
9816 msgid "Slide"
9817 msgstr "滑動"
9819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9820 msgid "Smart tab char"
9821 msgstr "智慧 Tab"
9823 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9824 msgid "Soft"
9825 msgstr "Soft"
9827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
9828 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9829 msgstr "Soft:保持「工作目錄」和「索引」不變。"
9831 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9832 msgid ""
9833 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9834 "Do you want to load the changes?"
9835 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入?"
9837 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9838 msgid ""
9839 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9840 "Would you like to reload and lose your changes?"
9841 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入並放棄您的變更?"
9843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9844 msgid "Sort by commit count"
9845 msgstr "依提交數排序"
9847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9848 msgid "Sort tag list in reversed order"
9849 msgstr "反向排序標籤下拉選單的內容"
9851 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9852 msgid ""
9853 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9854 "dialog."
9855 msgstr "指定要保留幾筆最近使用的日誌訊息。"
9857 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9858 msgid "Spin1"
9859 msgstr "Spin1"
9861 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9862 msgid "Split lines"
9863 msgstr "斷行"
9865 #. Resource IDs: (57653)
9866 msgid ""
9867 "Split the active window into panes\n"
9868 "Split"
9869 msgstr "將使用中視窗切割成窗格\n分割視窗"
9871 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9872 msgid "Squash"
9873 msgstr "壓合"
9875 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9876 msgid "Squash (with commit below)"
9877 msgstr "壓合(與下面的提交)"
9879 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9880 msgid "Stacked Bar Graph"
9881 msgstr "堆疊長條圖"
9883 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9884 msgid "Stacked Line Graph"
9885 msgstr "堆疊直線圖"
9887 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9888 msgid "Standard"
9889 msgstr "標準"
9891 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9892 msgid "Start (FastFwd)"
9893 msgstr "開始 (快進)"
9895 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9896 msgid "Start Cherry Pick"
9897 msgstr "開始摘取"
9899 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9900 msgid "Start Commit Hook"
9901 msgstr "開始提交掛鉤"
9903 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9904 msgid "Start Rebase"
9905 msgstr "開始變基"
9907 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9908 msgid "Start bisect mode..."
9909 msgstr "開始二分法模式"
9911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9912 msgid "Start registry editor"
9913 msgstr "啟動登錄檔編輯器"
9915 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9916 msgid "Starts a git server running git protocol"
9917 msgstr "啟動 Git 服務採用 Git 協定"
9919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9920 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9921 msgid "Stash"
9922 msgstr "收藏"
9924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9925 msgid "Stash &Message"
9926 msgstr "訊息(&M)"
9928 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9929 msgid "Stash Apply"
9930 msgstr "套用收藏"
9932 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9933 msgid "Stash Apply failed!"
9934 msgstr "收藏(stash)套用失敗!"
9936 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9937 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9938 msgstr "收藏(stash)套用失敗,因為有衝突"
9940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9941 msgid "Stash Apply successful"
9942 msgstr "收藏(stash)套用成功"
9944 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9945 msgid "Stash List"
9946 msgstr "收藏列表"
9948 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9949 msgid "Stash POP failed!"
9950 msgstr "收藏(stash)取出失敗!"
9952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9953 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9954 msgstr "收藏(stash)取出失敗,因為有衝突"
9956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9957 msgid "Stash POP successful"
9958 msgstr "收藏(stash)取出成功"
9960 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9961 msgid "Stash Pop"
9962 msgstr "取出收藏"
9964 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9965 msgid "Stash Save"
9966 msgstr "收藏"
9968 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9969 msgid "Stash Success"
9970 msgstr "完成收藏(stash)"
9972 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9973 msgid "Stash failed!"
9974 msgstr "收藏(stash)失敗!"
9976 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9977 msgid "Stash operation running..."
9978 msgstr "收藏操作執行中..."
9980 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9981 msgid "State"
9982 msgstr "狀態"
9984 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9985 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9986 #. id 4573)
9987 msgid "Static"
9988 msgstr "靜態"
9990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9991 msgid "Statistics"
9992 msgstr "統計資料"
9994 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9995 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9996 msgid "Status"
9997 msgstr "狀態"
9999 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10000 msgid "Status Bar"
10001 msgstr "狀態列"
10003 #. Resource IDs: (17087)
10004 msgid "Status Bar Configuration"
10005 msgstr "狀態列設定"
10007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10008 msgid "Status and action colors"
10009 msgstr "狀態與行為的顏色"
10011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10012 msgid "Status cache"
10013 msgstr "狀態快取"
10015 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10016 msgid ""
10017 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10018 msgstr "狀態快取僅用於一個資料夾,遞迴完全狀態"
10020 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10021 msgid ""
10022 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10023 " the overlay recursively"
10024 msgstr "以外部程式保存狀態快取(包括子目錄),偵測檔案變更,並依狀態顯示圖示覆蓋。"
10026 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10027 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10028 msgstr "僅保存資料夾的狀態,不包含子目錄"
10030 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10031 msgid "Stops bisect mode"
10032 msgstr "停止二分法"
10034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10035 msgid "Stored decisions"
10036 msgstr "使用習慣"
10038 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10039 msgid ""
10040 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10041 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10042 msgstr "儲存選定檔的路徑並用於稍後右鍵選單中的「比較至」,按住Ctrl鍵可以清除先前儲存的路徑。"
10044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10045 msgid "Strategy"
10046 msgstr "策略"
10048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10049 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10050 msgstr "移除以「#」開頭的提交訊息"
10052 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10053 msgid "Style"
10054 msgstr "樣式"
10056 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10057 msgid "Subject"
10058 msgstr "標題"
10060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10061 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10062 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10063 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10064 #. Control id 65535)
10065 msgid "Subject:"
10066 msgstr "標題:"
10068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10069 msgid "Submodule"
10070 msgstr "子模組"
10072 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10073 msgid "Submodule &Update..."
10074 msgstr "子模組更新(&U)..."
10076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10077 msgid "Submodule Add"
10078 msgstr "加入子模組"
10080 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10081 msgid "Submodule Add..."
10082 msgstr "加入子模組..."
10084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10085 msgid "Submodule Diff"
10086 msgstr "子模組差異"
10088 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10089 msgid "Submodule Init"
10090 msgstr "子模組初始化"
10092 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10093 msgid "Submodule Sync"
10094 msgstr "子模組同步"
10096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10097 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10098 msgid "Submodule Update"
10099 msgstr "子模組更新"
10101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10102 msgid "Submodule Update Options"
10103 msgstr "子模組更新選項"
10105 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10106 #, c-format
10107 msgid ""
10108 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10109 "Revision %2!s!"
10110 msgstr "子模組「%1!s!」\n版本「%2!s!」"
10112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10113 msgid "Submodule of Project: "
10114 msgstr "專案中的子模組:"
10116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10117 #. Control id 1708)
10118 msgid "Submodules"
10119 msgstr "子模組"
10121 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10122 msgid "Success"
10123 msgstr "成功"
10125 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10126 msgid "Switch"
10127 msgstr "切換"
10129 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10130 #, c-format
10131 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10132 msgstr "切換 %s 至 %s,版本 %s"
10134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10135 msgid "Switch To"
10136 msgstr "切換至"
10138 #. Resource IDs: (57681)
10139 msgid ""
10140 "Switch back to the previous window pane\n"
10141 "Previous Pane"
10142 msgstr "切換至上一個窗格\n上一個窗格"
10144 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10145 msgid "Switch between single and double pane view"
10146 msgstr "單/雙窗格"
10148 #. Resource IDs: (32775)
10149 msgid ""
10150 "Switch between single and double pane view\n"
10151 "Switch between single and double pane view"
10152 msgstr "切換「單/雙」窗格檢視模式\n「單/雙」窗格"
10154 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10155 msgid "Switch left and right view"
10156 msgstr "左右對調"
10158 #. Resource IDs: (32811)
10159 msgid ""
10160 "Switch the contents of the left and right view\n"
10161 "Switch left and right view"
10162 msgstr "對調左右窗格的內容\n左右對調"
10164 #. Resource IDs: (61188)
10165 msgid "Switch to the next document window"
10166 msgstr "切換至下一個文件視窗"
10168 #. Resource IDs: (57680)
10169 msgid ""
10170 "Switch to the next window pane\n"
10171 "Next Pane"
10172 msgstr "切換至下一個窗格\n下一個窗格"
10174 #. Resource IDs: (61189)
10175 msgid "Switch to the previous document window"
10176 msgstr "切換至上一個文件視窗"
10178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10179 msgid "Switch/Checkout"
10180 msgstr "切換/取出"
10182 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10183 msgid "Switch/Checkout to"
10184 msgstr "切換/取出至"
10186 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10187 msgid "Switch/Checkout to this..."
10188 msgstr "切換/取出到這個版本..."
10190 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10191 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10192 msgstr "「切換/取出」工作目錄至其他「分支/標記」"
10194 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10195 msgid "Switches the comparison left<->right"
10196 msgstr "左右比對視窗對調"
10198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10199 msgid "Symbolize ref names"
10200 msgstr "符號化參照名稱"
10202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10203 msgid "Symlink"
10204 msgstr "符號連結"
10206 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10207 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10208 msgstr "同步遠端版本庫,包括拉取、推送、電郵補綴等等"
10210 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10211 msgid "Sync..."
10212 msgstr "同步..."
10214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10215 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10216 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10217 msgid "System"
10218 msgstr "系統"
10220 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10221 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10222 msgstr "系統在離線模式,請檢查 Internet Explorer。"
10224 #. Resource IDs: (61707)
10225 msgid ""
10226 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10227 "deleted."
10228 msgstr "已經移除系統登錄項目,而且 INI 檔已經刪除 (如果有)。"
10230 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10231 msgid "TIS-620"
10232 msgstr "TIS-620"
10234 #. Resource IDs: (109)
10235 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10236 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10238 #. Resource IDs: (109)
10239 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10240 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10243 msgid "Ta&gs:"
10244 msgstr "標籤(&G):"
10246 #. Resource IDs: (16970)
10247 msgid "Tab Placeholder"
10248 msgstr "分隔線"
10250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10251 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10252 msgid "Tab size:"
10253 msgstr "Tab 寬度:"
10255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
10256 #. Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513, Dialog
10257 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10258 msgid "Tag"
10259 msgstr "標籤"
10261 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10262 msgid "Tag (FF)"
10263 msgstr "標籤 (快進)"
10265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10266 msgid "Tag Info"
10267 msgstr "標籤資訊"
10269 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10270 #, c-format
10271 msgid "Tagged the working tree to %s"
10272 msgstr "標記工作目錄為 %s"
10274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10275 msgid "Tags"
10276 msgstr "標籤"
10278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10279 msgid "Tags:"
10280 msgstr "標籤:"
10282 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10283 msgid "Tasks"
10284 msgstr "工作"
10286 #. Resource IDs: (17019)
10287 msgid "Tasks Pane"
10288 msgstr "工作面板"
10290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10291 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10292 msgstr "暫時檔案 (包括 Gravatar 圖像)"
10294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10295 msgid "Test"
10296 msgstr "測試"
10298 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10299 msgid "Test Only"
10300 msgstr "僅測試"
10302 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10303 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10304 msgstr "文字檔案 (*.txt)|*.txt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
10306 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10307 msgid "Thai"
10308 msgstr "泰文"
10310 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10311 msgid ""
10312 "The Remote Config was changed.\n"
10313 "Do you want to save now or discard changes?"
10314 msgstr "遠端組態已改變\n要「儲存」或「放棄變更」?"
10316 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10317 msgid ""
10318 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10319 "Should be > 0"
10320 msgstr "給「最新(近)」選項用的設定值。\n值必需大於 0"
10322 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10323 #, c-format
10324 msgid ""
10325 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
10326 "\n"
10327 "Do you really want to delete it?"
10328 msgstr "分支「%s」是一個遠端分支\n\n確定要刪除?"
10330 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10331 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10332 msgstr "區塊(chunk)大小與「已加入/已移除」的行數不符!"
10334 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10335 msgid "The commit message must not be empty."
10336 msgstr "提交訊息不得留空"
10338 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10339 msgid ""
10340 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10341 "\n"
10342 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10343 "\n"
10344 "While merging conflicts can occur which need to be resolved manually (i.e., integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10345 "\n"
10346 "See help for more information."
10347 msgstr "你正在完成一個特殊的提交,名為「合併提交」,因此,它包含你的變更以及合併來源分支的變更。\n\n你「不」應該取消勾選某些檔案,除非你知道你正在做什麼。\n\n合併時可能會發生需要手動解決的衝突;這意謂著,你的變更和合併來源分支都修改了相同檔案中的相關部分。\n\n請參考「說明文件」取得更多資訊。"
10349 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10350 #, c-format
10351 msgid ""
10352 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10353 "Do you want to overwrite it?"
10354 msgstr "憑證助手「%s」已經存在\n要覆寫嗎?"
10356 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10357 msgid ""
10358 "The credential helper was changed.\n"
10359 "Do you want to save now or discard changes?"
10360 msgstr "憑證組態已改變\n要「儲存」或「放棄變更」?"
10362 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10363 msgid ""
10364 "The current working tree is not clean.\n"
10365 "Do you want to stash the changes?"
10366 msgstr "目前工作目錄有改動,\n你想收藏起(stash)這些修改嗎?"
10368 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10369 msgid ""
10370 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10371 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10372 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10373 msgstr "開啟日誌訊息視窗時,限制提交的顯示量,亦即部分提交將不顯示。\n注意:要重新顯示全部的提交,\n可在「由:」日期選擇控制元件的右鍵選單中選擇「無限制」選項。"
10375 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10376 #, c-format
10377 msgid ""
10378 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10379 "%s"
10380 msgstr "比較差異引擎中止了,由於錯誤:\n%s"
10382 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10383 msgid ""
10384 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10385 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10386 msgstr "輸入的參照是模稜兩可的,\n你應輸入獨一無二的參照(如:在分支名稱前加上「refs/heads/」或在標籤名稱前加上「refs/tags/」)!"
10388 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10389 msgid ""
10390 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10391 "\n"
10392 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10393 msgstr "已獲取的分支已快進到目前分支之上\n\n直接「快進合併」?或開啟「變基」視窗?"
10395 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10396 #, c-format
10397 msgid "The file %s does not exist!"
10398 msgstr "檔案 %s 不存在!"
10400 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10401 #, c-format
10402 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10403 msgstr "在補綴檔中找不到檔案「%s」!"
10405 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10406 #, c-format
10407 msgid ""
10408 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10409 "Do you want to select another file to diff?"
10410 msgstr "工作目錄中沒有這個檔案「%s」,要選擇另一檔案以進行比較嗎?"
10412 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10413 #, c-format
10414 msgid ""
10415 "The file \n"
10416 "%s\n"
10417 "is empty.\n"
10418 "Do you want to remove the file?"
10419 msgstr "檔案 \n%s\n是空的。\n確定要刪除嗎?"
10421 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10422 msgid "The file is too big"
10423 msgstr "檔案太大"
10425 #. Resource IDs: (61701)
10426 msgid "The file is too large to open."
10427 msgstr "檔案過大, 無法開啟."
10429 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10430 #, c-format
10431 msgid ""
10432 "The file\n"
10433 "%s\n"
10434 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10435 msgstr "檔案 \n%s\n已存在!是否要覆寫?"
10437 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10438 #, c-format
10439 msgid ""
10440 "The file\n"
10441 "%s\n"
10442 "is not a valid text file!"
10443 msgstr "檔案\n%s\n不是有效的文字檔!"
10445 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10446 #, c-format
10447 msgid ""
10448 "The folder %s\n"
10449 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10450 msgstr "目錄 %s\n裡有未做版本控制以及可能有修改過的檔案。確定要刪除嗎?"
10452 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10453 #, c-format
10454 msgid ""
10455 "The folder \n"
10456 "%s\n"
10457 "does not exist.\n"
10458 "Would you like to create it first?"
10459 msgstr "資料夾 \n%s\n 不存在。\n是否要先建立?"
10461 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10462 #, c-format
10463 msgid ""
10464 "The hook script returned an error:\n"
10465 "%s"
10466 msgstr "掛鉤指令檔傳回錯誤:\n%s"
10468 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10469 msgid "The image can not be shown."
10470 msgstr "無法顯示圖片"
10472 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10473 msgid ""
10474 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10475 "installed correctly."
10476 msgstr "無法成功建立 bug 追踪提供者。請檢查是否有正確安裝。"
10478 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10479 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10480 msgstr "bug 追踪程式提供者無法檢驗參數的正確性"
10482 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10483 #, c-format
10484 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10485 msgstr "新檔案的標示行應該位於第 %d 行!"
10487 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10488 #, c-format
10489 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10490 msgstr "行號必須在 %d 至 %d 之間"
10492 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10493 #, c-format
10494 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10495 msgstr "本地分支「%s」無法快進到遠端分支「%s」"
10497 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10498 msgid ""
10499 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10500 "Continue?"
10501 msgstr "本地和遠端分支為空,繼續嗎?"
10503 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10504 msgid ""
10505 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10506 "Continue?"
10507 msgstr "本地的「分支/標籤」為空,這會導致刪除遠端的「分支/標籤」。繼續嗎?"
10509 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10510 msgid ""
10511 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10512 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10513 msgstr "行為日誌的最大保留行數。\n超過上限的時候會從最舊的開始移除。"
10515 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10516 msgid "The operation failed."
10517 msgstr "操作失敗。"
10519 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10520 msgid ""
10521 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10522 "You must only specify one of them."
10523 msgstr "參數「/path」和「/pathfile」不能同時使用。\n請指定其中一個。"
10525 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10526 #, c-format
10527 msgid ""
10528 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10529 "Patching is not possible!"
10530 msgstr "版本資訊是空的,因此補綴檔無法乾淨地套用至 「%s」。\n不可能進行補綴!"
10532 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10533 #, c-format
10534 msgid ""
10535 "The patch seems outdated! The file line\n"
10536 "%s\n"
10537 "and the patchline\n"
10538 "%s\n"
10539 "do not match!"
10540 msgstr "補綴檔似乎過時了!檔案中此行\n「%s」\n與補綴檔中此行\n「%s」\n不符合!"
10542 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10543 msgid ""
10544 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10545 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10546 "\n"
10547 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10548 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10549 "\n"
10550 "Do you want to proceed anyway?"
10551 msgstr "您輸入的「路徑/URL」在 Windows 上有錯誤!\n您可以照用,但之後可能發生問題。\n\n檔案名稱中不可以包含下列字元「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\n確定要繼續嗎?"
10553 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10554 #, c-format
10555 msgid ""
10556 "The path\n"
10557 "%s\n"
10558 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10559 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10560 "%s\n"
10561 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10562 msgstr "該路徑\n「%s」\n與補綴檔中的路徑不相符。\nTortoiseGitMerge 找到了\n「%s」\n可能是正確的路徑。要改用這個建議的路徑嗎?"
10564 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10565 msgid ""
10566 "The process is still running.\n"
10567 "Are you sure to abort?"
10568 msgstr "程序仍在執行中。\n確定要中止?"
10570 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10571 msgid ""
10572 "The regular expression is invalid!\n"
10573 "Please enter a valid regular expression."
10574 msgstr "該正規表示式是無效的!\n請輸入一個有效的正規表示式。"
10576 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10577 #, c-format
10578 msgid ""
10579 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10580 "Do you want to overwrite it?"
10581 msgstr "遠端「%s」已經存在\n要覆寫嗎?"
10583 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10584 msgid ""
10585 "The remote branch has not changed.\n"
10586 "\n"
10587 "Open the rebase dialog anyway?"
10588 msgstr "遠端分支並沒有改變。\n仍然要開啟「變基」視窗?"
10590 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10591 msgid "The repository was successfully created."
10592 msgstr "版本庫建立成功。"
10594 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10595 msgid ""
10596 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10597 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10598 msgstr "選擇的檔案尚有一個以上的衝突標記。\n你確定要將之視為已解決?"
10600 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10601 #, c-format
10602 msgid ""
10603 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10604 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10605 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10606 msgstr "子模組「%s」有未提交的變更,\n僅僅提交至上層專案並不能夠儲存子模組的變更。\n要現在提交子模組的變更,還是忽略呢?"
10608 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10609 #, c-format
10610 msgid ""
10611 "The target folder \n"
10612 "%s\n"
10613 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10614 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10615 msgstr "目的資料夾\n%s\n是特殊資料夾,可能不適合用作版本庫根目錄!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10617 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10618 #, c-format
10619 msgid ""
10620 "The target folder \n"
10621 "%s\n"
10622 "is not empty!\n"
10623 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10624 msgstr "目的資料夾\n%s\n有其它檔案!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10626 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10627 msgid ""
10628 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10629 "The following differences were found:"
10630 msgstr "內文是相同的,但檔案並不完全相符!\n找到以下的差異:"
10632 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10633 msgid ""
10634 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10635 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10636 "but maybe not scan all files."
10637 msgstr "處理選定檔案的時間上限(單位是秒)。\n設定較低的值能讓自動完成列表較快出現,\n但不一定來得及處理完全部檔案。"
10639 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10640 msgid ""
10641 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10642 "It's not possible to show the log messages between them!"
10643 msgstr "選擇的兩個 URL 不是由同樣的來源建立的。\n無法顯示兩者之間的日誌訊息。"
10645 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10646 msgid ""
10647 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10648 "Review and commit the changes?"
10649 msgstr "工作目錄不乾淨且包含未預存到索引的變更內容。檢閱並提交變更內容?"
10651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10652 msgid "Their file:"
10653 msgstr "遠端檔案:"
10655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10656 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10657 msgid "Theirs"
10658 msgstr "對方的"
10660 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10661 msgid ""
10662 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10663 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10664 msgstr "子模組的目錄中包含有修改或是未納入版本控制的檔案。\n那些檔案不會列在提交列表中,你必須在子模組內提交那些檔案。"
10666 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10667 #, c-format
10668 msgid ""
10669 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10670 "uses."
10671 msgstr "除了 Tortoise 以外,目前還有 %d 個圖示覆蓋。"
10673 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10674 msgid ""
10675 "There are more editable views.\n"
10676 "What view do you want to save?"
10677 msgstr "尚有可編輯的視窗。\n您要儲存那一側的視窗?"
10679 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10680 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10681 msgstr "目前沒有可用的 bug 追踪程式提供者。"
10683 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10684 #, c-format
10685 msgid ""
10686 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10687 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10688 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10689 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10690 msgstr "%d 行還有尚未處理的衝突!\n請在儲存之前先解決它們。\n你確定要在還有衝突時儲存檔案嗎?\n如果你選擇「是」,之後必須自行在其它編輯器中處理衝突!"
10692 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10693 msgid ""
10694 "There are unsaved modifications!\n"
10695 "Do you want to save your changes?"
10696 msgstr "還有尚未儲存的變更!\n是否要儲存你所做的變動?"
10698 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10699 msgid ""
10700 "There is nothing to add.\n"
10701 "All the files and folders are either under version control,\n"
10702 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10703 msgstr "没有可加入的項目。\n所有檔案要不是已經進行了版本控制、\n不然就是被忽略或者被全域忽略設定設為忽略。"
10705 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10706 msgid "Thesaurus"
10707 msgstr "同義字"
10709 #. Resource IDs: (62181)
10710 msgid ""
10711 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10712 "changes that were made before the application closed."
10713 msgstr "這些是比目前版本還要更新的儲存檔,並含有程式關閉前留下的變更。"
10715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10716 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10717 msgstr "這會移除遠端的分支。"
10719 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10720 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10721 msgstr "該分支未完全合併到 HEAD。"
10723 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10724 msgid "This field is required and must not be empty."
10725 msgstr "此欄必填,不得留空"
10727 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10728 msgid ""
10729 "This is not a valid URL.\n"
10730 "Please enter an URL here."
10731 msgstr "URL 錯誤。\n請輸入正確的URL。"
10733 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10734 msgid ""
10735 "This is not a valid path!\n"
10736 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10737 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10738 msgstr "路徑錯誤!\n正確的路徑不可以包含「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10740 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10741 msgid ""
10742 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10743 "commits."
10744 msgstr "在日誌視窗仍在載入提交時,不能開始這動作。"
10746 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10747 msgid ""
10748 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10749 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10750 " see help."
10751 msgstr "這會保留合併點的提交。然而,它在調整提交的順序上仍有潛在的已知問題(原 git rebase 也有相同的限制),詳見說明文件。"
10753 #. Resource IDs: (61710)
10754 #, c-format
10755 msgid ""
10756 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10757 " may have an incompatible version of %s."
10758 msgstr "找不到本程式連結的 %s (包含於 %s). 可能安裝了不相容版本的 %s."
10760 #. Resource IDs: (61709)
10761 #, c-format
10762 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10763 msgstr "系統中找不到本程式需要的 %s."
10765 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10766 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10767 msgstr "這個性質只能設置在資料夾上,檔案不能。"
10769 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10770 msgid ""
10771 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10772 "Please use another name"
10773 msgstr "遠端名稱與其他遠端的獲取 refspec 衝突,請用另一名稱"
10775 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10776 msgid "This task requires a clean working tree."
10777 msgstr "這工作需要乾淨的工作目錄。"
10779 #. Resource IDs: (16244)
10780 msgid ""
10781 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10782 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10783 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10784 msgstr "這將會刪除您在這個應用程式中所使用的命令記錄,並且將可見命令的預設組合還原為功能表與工具列。這並不會復原任何明確的自訂值。您確定要這樣做嗎?"
10786 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10787 msgid "Three way diff"
10788 msgstr "三方比較差異"
10790 #. Resource IDs: (16928)
10791 msgid "Tile &Vertically"
10792 msgstr "垂直排列(&V)"
10794 #. Resource IDs: (16924)
10795 msgid "Tile Hori&zontally"
10796 msgstr "水平排列(&Z)"
10798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10799 msgid "To"
10800 msgstr "至"
10802 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10803 msgid ""
10804 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10805 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10806 "Disable tag fetching?"
10807 msgstr "若這不是一個官方的遠端,為了避免獲取錯誤的標籤,\n建議禁用從這個遠端獲取標籤。\n要禁用獲取標籤?"
10809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10810 msgid ""
10811 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10812 "\n"
10813 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10814 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10815 msgstr "要清除暫時檔案,你應確定沒有其他的 TortoiseGit 應用程式在執行。\n\n若你想徹底清除 Gravatar 圖像,你可能需要清除 Internet Explorer 暫存檔案。"
10817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10818 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10819 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10820 msgid "To:"
10821 msgstr "到:"
10823 #. Resource IDs: (58113)
10824 msgid ""
10825 "Toggle One/Two Pages display\n"
10826 "Toggle One/Two Pages display"
10827 msgstr "切換「單/雙」頁顯示\n切換「單/雙」頁顯示"
10829 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10830 msgid "Toggle filters"
10831 msgstr "反選取過濾器"
10833 #. Resource IDs: (65535)
10834 msgid "Toolbar"
10835 msgstr "工具列"
10837 #. Resource IDs: (16130)
10838 msgid "Toolbar Name"
10839 msgstr "工具列名稱"
10841 #. Resource IDs: (17017)
10842 msgid "Toolbar Options"
10843 msgstr "工具列選項"
10845 #. Resource IDs: (16008)
10846 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10847 msgstr "工具列內部錯誤. 請聯絡應用程式開發者."
10849 #. Resource IDs: (16105)
10850 msgid "Toolbars"
10851 msgstr "工具列"
10853 #. Resource IDs: (16928)
10854 msgid "Tools"
10855 msgstr "工具"
10857 #. Resource IDs: (65535)
10858 msgid "Tools:"
10859 msgstr "工具:"
10861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10862 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10863 msgid "TortoiseGit"
10864 msgstr "TortoiseGit"
10866 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10867 #, c-format
10868 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10869 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10871 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10872 #, c-format
10873 msgid ""
10874 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10875 "%s\n"
10876 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10878 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10879 #, c-format
10880 msgid ""
10881 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10882 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10883 "\n"
10884 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10885 msgstr "TortoiseGit 偵測到工作目錄中沒有「%s」檔案,但在索引中已被預存為「已加入」或「已修改」。\n提交對話框不能處理此種情況。\n\n你要從索引中「還原」此檔案到工作目錄?或者從索引中「移除」此檔案?"
10887 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10888 #, c-format
10889 msgid ""
10890 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10891 "to be renamed too?"
10892 msgstr "TortoiseGit 偵測到類似的檔名。要一起變更 %s 嗎?"
10894 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10895 msgid ""
10896 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10897 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10898 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10899 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10900 "And read the manual!"
10901 msgstr "TortoiseGit 是 shell 延伸程式,\n也就是說它整合到 Windows 檔案總管。\n要使用 TortoiseGit 請從檔案總管中右鍵點擊任何目錄,\n可以在快顯式選單中找到所有 TortoiseGit 的指令;\n並請閱讀說明書!"
10903 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10904 #, c-format
10905 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10906 msgstr "TortoiseGit 不會顯示以下的圖示覆蓋:%s"
10908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10909 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10910 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10912 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10913 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10914 msgid "TortoiseGitBlame"
10915 msgstr "TortoiseGitBlame"
10917 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10918 #, c-format
10919 msgid ""
10920 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10921 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10922 msgstr "已為版本庫「%s」初始化,在執行階段無法切換至另一版本庫「%s」。"
10924 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10925 #, c-format
10926 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10927 msgstr "TortoiseGitBlame, 版本 %d.%d.%d.%d"
10929 #. Resource IDs: (1)
10930 msgid ""
10931 "TortoiseGitBlame\n"
10932 "\n"
10933 "TortoiseGitBlam\n"
10934 "\n"
10935 "\n"
10936 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10937 "TortoiseGitBlame.Document"
10938 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10941 msgid "TortoiseGitIDiff"
10942 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10945 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10946 msgstr "TortoiseGitIDiff - 影像比對工具,TortoiseGit 的一部分。"
10948 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10949 msgid ""
10950 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10951 "\n"
10952 "Available command line parameters are:\n"
10953 "/left:\"path to left picture\"\n"
10954 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10955 "/right:\"path to right picture\"\n"
10956 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10957 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10958 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10959 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10960 msgstr "TortoiseGitIDiff:TortoiseSVN 的影像檔案差異檢視器\n\n以下是可用的命令列參數:\n/left:\"左方檔案的路徑\"\n/lefttitle:\"左方視窗的標題\"\n/right:\"右方檔案的路徑\"\n/righttitle:\"右方視窗的標題\"\n/overlay\t\t啟用覆蓋模式\n/fit\t\t符合影像大小\n/showinfo\t\t顯示影像資訊"
10962 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
10963 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
10964 msgid "TortoiseGitMerge"
10965 msgstr "TortoiseGitMerge"
10967 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10968 #, c-format
10969 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10970 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10972 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10973 #, c-format
10974 msgid ""
10975 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10976 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10977 "apr %d.%d.%d\r\n"
10978 "apr-util %d.%d.%d"
10979 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10981 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10982 #, c-format
10983 msgid ""
10984 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10985 " more than once."
10986 msgstr "TortoiseGitMerge 無法處理這個補綴檔,檔名「%s」出現多於一次。"
10988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10989 msgid "TortoiseGitUDiff"
10990 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10992 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10993 msgid ""
10994 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10995 "\n"
10996 "Available command line parameters are:\n"
10997 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10998 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10999 "/?  - this help dialog\n"
11000 "/p  - read diff input from console pipe"
11001 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的統合式差異檔檢視器\n\n可使用的命令列參數有:\n/patchfile:\"統合式差異檔的路徑\"\n/title:\"要顯示在檢視器抬頭的文字\"\n/? - 顯示關於這個對話框的說明文件\n/p - 從控制台管道讀取差異輸入"
11003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11004 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11005 msgstr "總變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
11007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11008 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11009 msgstr "總變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
11011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11012 msgid "Total commits analyzed:"
11013 msgstr "已分析的總提交:"
11015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11016 msgid "Total file changes:"
11017 msgstr "總檔案變更:"
11019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11020 msgid "Trac&k"
11021 msgstr "追蹤(&K)"
11023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
11024 msgid "Track"
11025 msgstr "追蹤"
11027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11028 msgid "Tracked Remote Branch:"
11029 msgstr "追蹤遠端分支:"
11031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11032 msgid "Tracked Remote URL:"
11033 msgstr "追蹤遠端URL:"
11035 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11036 msgid "Tracked branch"
11037 msgstr "追蹤分支"
11039 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11040 #, c-format
11041 msgid "Transferring at %s"
11042 msgstr "傳輸中:%s"
11044 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11045 msgid "Transparent &color..."
11046 msgstr "透明色(&C)..."
11048 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11049 msgid "Trim right"
11050 msgstr "切齊右側"
11052 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11053 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11054 msgstr "試試「清理」。如果它沒有效,你需要重新取出檔案。"
11056 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11057 msgid "Turkish"
11058 msgstr "土耳其文"
11060 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11061 msgid "Tweak TortoiseGit"
11062 msgstr "調校 TortoiseGit"
11064 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11065 msgid "Type"
11066 msgstr "類型"
11068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11069 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11070 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11071 msgid "Type:"
11072 msgstr "類型:"
11074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11075 msgid "URL"
11076 msgstr "URL"
11078 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11079 msgid "URL and directory must not be empty."
11080 msgstr "URL 或 目錄 不可為空"
11082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11083 msgid "URL history"
11084 msgstr "URL 記錄"
11086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11087 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11088 #. id 65535)
11089 msgid "URL:"
11090 msgstr "URL:"
11092 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11093 msgid "UTF-16 BE"
11094 msgstr "UTF-16 BE"
11096 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11097 msgid "UTF-16 LE"
11098 msgstr "UTF-16 LE"
11100 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11101 msgid "UTF-8"
11102 msgstr "UTF-8"
11104 #. Resource IDs: (61840)
11105 msgid "Unable to load mail system support."
11106 msgstr "無法載入郵件系統功能."
11108 #. Resource IDs: (61826)
11109 msgid "Unable to process command, server busy."
11110 msgstr "伺服器忙碌中,無法處理命令。"
11112 #. Resource IDs: (61731)
11113 #, c-format
11114 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11115 msgstr "無法讀取 %1, 因為另外有人開啟."
11117 #. Resource IDs: (61836)
11118 msgid "Unable to read write-only property."
11119 msgstr "無法讀取唯寫性質."
11121 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11122 msgid ""
11123 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11124 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11125 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11126 "from the top pane in the log dialog."
11127 msgstr "無法重建工作目錄路徑!\n如果檔案名稱有變動,可能造成這個問題。\n請對特定檔案查詢日誌,並從日誌視窗上方將變更\n復原。"
11129 #. Resource IDs: (61837)
11130 msgid "Unable to write read-only property."
11131 msgstr "無法寫入唯讀性質."
11133 #. Resource IDs: (61732)
11134 #, c-format
11135 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11136 msgstr "無法寫入 %1, 它可能被設為唯讀或另有人開啟."
11138 #. Resource IDs: (62177)
11139 msgid "Uncheck"
11140 msgstr "取消勾選"
11142 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11143 msgid "Undo"
11144 msgstr "復原"
11146 #. Resource IDs: (17102)
11147 #, c-format
11148 msgid "Undo %d Actions"
11149 msgstr "復原 %d 個動作"
11151 #. Resource IDs: (17103)
11152 msgid "Undo 1 Action"
11153 msgstr "復原 1 個動作"
11155 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11156 msgid "Undo Add..."
11157 msgstr "取消加入..."
11159 #. Resource IDs: (57643)
11160 msgid ""
11161 "Undo the last action\n"
11162 "Undo"
11163 msgstr "復原上次的動作\n復原"
11165 #. Resource IDs: (57643)
11166 msgid ""
11167 "Undo the last modifications\n"
11168 "Undo"
11169 msgstr "復原上次的修改\n復原"
11171 #. Resource IDs: (61728)
11172 msgid "Unexpected file format."
11173 msgstr "預期外的檔案格式."
11175 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11176 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11177 msgstr "取消 skip-worktree 及 assume-unchanged 標記"
11179 #. Resource IDs: (17111)
11180 msgid "Unfold"
11181 msgstr "展開"
11183 #. Resource IDs: (61591)
11184 msgid ""
11185 "Unformatted Text\n"
11186 "text without any formatting"
11187 msgstr "無格式文字\n沒有設定格式的文字"
11189 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11190 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11191 msgstr "HEAD 版本的統合式差異 (&D)"
11193 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11194 msgid "Unknown"
11195 msgstr "不明"
11197 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11198 msgid "Unknown depth"
11199 msgstr "不明層數"
11201 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11202 msgid "Unmark this block"
11203 msgstr "取消標記此區塊"
11205 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11206 msgid "Unresolved conflicts!"
11207 msgstr "未消除的衝突!"
11209 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11210 msgid "Unset tracked branch"
11211 msgstr "取消遠端追蹤分支"
11213 #. Resource IDs: (61443)
11214 msgid "Untitled"
11215 msgstr "未命名"
11217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11218 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11219 msgid "Unversioned"
11220 msgstr "未有版本控制"
11222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11223 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11224 msgstr "含有無版本控制的檔案時,將上層資料夾標記為「已修改」"
11226 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11227 #, c-format
11228 msgid "Unversioning %s"
11229 msgstr "正在清除 %s 的版本控制資訊"
11231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11232 msgid "Up"
11233 msgstr "向上"
11235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11236 msgid "Update"
11237 msgstr "更新"
11239 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11240 msgid "Update Ref"
11241 msgstr "更新參照"
11243 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11244 msgid "Update Submodules"
11245 msgstr "更新子模組"
11247 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11248 msgid "Updated"
11249 msgstr "更新"
11251 #. Resource IDs: (61581)
11252 msgid "Updating ActiveX objects"
11253 msgstr "正在更新 ActiveX 物件"
11255 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11256 msgid "Updating index"
11257 msgstr "更新索引中"
11259 #. Resource IDs: (16530)
11260 msgid "Use &Default Image: "
11261 msgstr "使用預設影像(&D):"
11263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11264 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11265 msgstr "預設使用「單窗格」檢視二個檔案之間的差異(&O)"
11267 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11268 msgid "Use &other text block"
11269 msgstr "右區塊使用對方的區塊內容(&O)"
11271 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11272 msgid "Use 'mine' text block"
11273 msgstr "使用 「我的」"
11275 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11276 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11277 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11278 msgstr "我的 + 對方的"
11280 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11281 #. name)
11282 msgid "Use 'theirs' text block"
11283 msgstr "使用 「對方的」"
11285 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11286 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11287 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11288 msgstr "對方的 + 我的"
11290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11291 msgid "Use HTTP path component"
11292 msgstr "使用 HTTP 路徑部分"
11294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11295 msgid "Use Ribbons"
11296 msgstr "使用 Ribbon 介面"
11298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1500)
11299 msgid "Use Task Dialog"
11300 msgstr "使用 Task Dialog"
11302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11303 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11304 msgstr "使用小包(為慢速網路連接)(&P)"
11306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11307 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11308 msgstr "使用剪貼簿中的統合式差異檔(&C)"
11310 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11311 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11312 msgstr "用另一名稱或用「強制」選項覆寫它。"
11314 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11315 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11316 msgstr "用另一名稱或用「覆寫已存在的分支」選項。"
11318 #. Resource IDs: (32856)
11319 msgid ""
11320 "Use all content from the left view\n"
11321 "Use left file"
11322 msgstr "使用左窗格中全部的檔案內容\n使用左檔案"
11324 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11325 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11326 msgid "Use block from left before right"
11327 msgstr "左區塊+右區塊"
11329 #. Resource IDs: (32857)
11330 msgid ""
11331 "Use block from left view before block from right view\n"
11332 "Use block from left before right"
11333 msgstr "先使用「左」窗格的文字區塊,再使用「右」窗格的文字區塊。\n左區塊+右區塊"
11335 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11336 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11337 msgid "Use block from right before left"
11338 msgstr "右區塊+左區塊"
11340 #. Resource IDs: (32859)
11341 msgid ""
11342 "Use block from right view before block from left view\n"
11343 "Use block from right before left"
11344 msgstr "先使用「右」窗格的文字區塊,再使用「左」窗格的文字區塊。\n右區塊+左區塊"
11346 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11347 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11348 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(先使用本區塊)"
11350 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11351 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11352 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(後使用本區塊)"
11354 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11355 msgid "Use configured server"
11356 msgstr "使用已組態伺服器"
11358 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11359 #. name)
11360 msgid "Use left block"
11361 msgstr "使用左區塊"
11363 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11364 #. name)
11365 msgid "Use left file"
11366 msgstr "使用左檔案"
11368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11369 msgid "Use local branch color for current branch"
11370 msgstr "採用本地分支的顏色做為目前分支的顏色"
11372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11373 msgid "Use recycle bin when reverting"
11374 msgstr "復原時使用資源回收筒"
11376 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11377 msgid "Use regular expression"
11378 msgstr "使用正規表示式"
11380 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11381 msgid "Use right block"
11382 msgstr "改用右區塊內容"
11384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11385 msgid "Use spaces"
11386 msgstr "使用空白字元取代 Tab"
11388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11389 msgid "Use system locale for date/time"
11390 msgstr "使用系統語系表示「日期/時間」"
11392 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11393 msgid "Use text block from '&mine'"
11394 msgstr "使用「我的」文字區塊(&M)"
11396 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11397 msgid "Use text block from '&theirs'"
11398 msgstr "使用「對方的」文字區塊(&T)"
11400 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11401 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11402 msgstr "我的+對方的(&I)"
11404 #. Resource IDs: (32822)
11405 msgid ""
11406 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11407 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11408 msgstr "先使用「我的」文字區塊,再使用「對方的」文字區塊。\n我的+對方的"
11410 #. Resource IDs: (32820)
11411 msgid ""
11412 "Use text block from 'mine'\n"
11413 "Use 'mine' text block"
11414 msgstr "使用「我的」文字區塊\n使用「我的」"
11416 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11417 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11418 msgstr "對方的+我的(&H)"
11420 #. Resource IDs: (32821)
11421 msgid ""
11422 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11423 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11424 msgstr "先使用「對方的」文字區塊,再使用「我的」文字區塊。\n對方的+我的"
11426 #. Resource IDs: (32819)
11427 msgid ""
11428 "Use text block from 'theirs'\n"
11429 "Use 'theirs' text block"
11430 msgstr "使用「對方的」文字區塊\n使用「對方的」"
11432 #. Resource IDs: (32855)
11433 msgid ""
11434 "Use text block from the left view\n"
11435 "Use left block"
11436 msgstr "使用左窗格中的文字區塊\n使用左區塊"
11438 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11439 msgid "Use th&is text block"
11440 msgstr "右區塊「改用」此文字區塊(&I)"
11442 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11443 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11444 msgstr "修改作者時間為提交時間(目前時間)"
11446 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11447 #, c-format
11448 msgid ""
11449 "Use the found path.\n"
11450 "Apply the patch to\n"
11451 "%s"
11452 msgstr "使用找到的路徑。\n套用補綴至\n%s"
11454 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11455 #, c-format
11456 msgid ""
11457 "Use the original path.\n"
11458 "Apply the patch to\n"
11459 "%s"
11460 msgstr "使用原先的路徑。\n套用補綴至\n%s"
11462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11463 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11464 msgid "Use this"
11465 msgstr "用這個"
11467 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11468 msgid "Use this &whole file"
11469 msgstr "使用整個檔案(&W)"
11471 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11472 msgid "Use this block on left"
11473 msgstr "左區塊「改用」此區塊內容"
11475 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11476 msgid "Use whole other &file"
11477 msgstr "全部使用另一個檔案(&F)"
11479 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11480 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11481 msgstr "用於修訂目前分支最後一個提交"
11483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11484 msgid "User Email:"
11485 msgstr "使用者 Email:"
11487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11488 msgid "User Info"
11489 msgstr "使用者資料"
11491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11492 msgid "User Name:"
11493 msgstr "使用者名稱:"
11495 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11496 msgid "User cancelled"
11497 msgstr "使用者已取消"
11499 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11500 msgid ""
11501 "User name and email must be set before commit.\n"
11502 "Do you want to set these now?"
11503 msgstr "必須在提交前設定「使用者名稱」及「電郵」,要現在設定?"
11505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11506 msgid "User&name:"
11507 msgstr "帳號(&N):"
11509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11510 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11511 msgid "Username:"
11512 msgstr "帳號:"
11514 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11515 msgid ""
11516 "Valid command line options are:\n"
11517 "/base:<path to base file>\n"
11518 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11519 "/theirs:<path to their file>\n"
11520 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11521 "/mine:<path to your file>\n"
11522 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11523 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11524 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11525 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11526 "/patchpath:<path to folder>\n"
11527 "/saverequired\n"
11528 "/saverequiredonconflicts\n"
11529 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11530 "/line:<line number to jump to>"
11531 msgstr "有效的命令列選項有:\n/base:<基礎檔案的路徑>\n/basename:<顯示在基礎檢視區抬頭的名稱>\n/theirs:<對方檔案的路徑>\n/theirsname:<顯示在對方檢視區抬頭的名稱>\n/mine:<我方檔案的路徑>\n/minename:<顯示在我方檢視區抬頭的名稱>\n/merged:<合併後檔案的路徑>\n/mergedname:<顯示在合併檢視區抬頭的名稱>\n/diff:<統合式差異檔的路徑>\n/patchpath:<資料夾路徑>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <強制使用單一檢視>\n/line:<跳至行號>"
11533 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11534 msgid "Value"
11535 msgstr "值"
11537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11538 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11539 msgid "Version"
11540 msgstr "版本"
11542 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11543 #, c-format
11544 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11545 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11548 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11549 msgid "Version 1 (Base)"
11550 msgstr "版本 1(基準)"
11552 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11553 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11554 msgstr "版本 1(基準,較新提交時間)"
11556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11557 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11558 msgid "Version 2"
11559 msgstr "版本 2"
11561 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11562 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11563 msgstr "版本 2(較新提交時間)"
11565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11566 msgid "Version Information"
11567 msgstr "版本資訊"
11569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11570 msgid "Version:"
11571 msgstr "版本:"
11573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11574 msgid "Versioned"
11575 msgstr "版本控制中"
11577 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11578 msgid "Vietnamese"
11579 msgstr "越南文"
11581 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11582 msgid "View"
11583 msgstr "檢視"
11585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11586 msgid "View .tgitconfig"
11587 msgstr "檢視 .tgitconfig"
11589 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11590 msgid "View Bars"
11591 msgstr "顯示列"
11593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11594 msgid "View Patch"
11595 msgstr "檢視補綴"
11597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11598 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11599 msgid "View Patch>>"
11600 msgstr "檢視補綴>>"
11602 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11603 msgid "View revision for path in &webviewer"
11604 msgstr "以網頁瀏覽器檢視路徑的版本(&W)"
11606 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11607 msgid "View revision in alternative editor"
11608 msgstr "以其他編輯器檢視版本(&W)"
11610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11611 msgid "View system&wide gitconfig"
11612 msgstr "檢視系統 gitconfig (&W)"
11614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11615 msgid "Visit our website"
11616 msgstr "瀏覽我們的網站"
11618 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11619 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11620 msgid "Visual Studio 2005"
11621 msgstr "Visual Studio 2005"
11623 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11624 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11625 msgid "Visual Studio 2008"
11626 msgstr "Visual Studio 2008"
11628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11629 msgid ""
11630 "WARNING:\n"
11631 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11632 "To set the values to their default, delete the value text."
11633 msgstr "警告:\n當你明確地知道這些設定的意義時,才可以修改它們!\n要恢復預設設定,删除這些值即可。"
11635 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11636 msgid "Wait"
11637 msgstr "等待"
11639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11640 msgid "Wait for the script to finish"
11641 msgstr "等待指令檔完成"
11643 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11644 msgid "Waiting for input"
11645 msgstr "等候輸入"
11647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11648 msgid "Walk Be&haviour"
11649 msgstr "遍歷行為(&H)"
11651 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11652 msgid "Warning"
11653 msgstr "警告"
11655 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11656 msgid "Warning!"
11657 msgstr "警告!"
11659 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11660 msgid "Western European"
11661 msgstr "西歐"
11663 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11664 msgid ""
11665 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11666 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11667 msgstr "啟用後,當單擊右鍵並保持 SHIFT 鍵按下時,才會顯示 TortoiseGit 快顯功能表。"
11669 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11670 msgid ""
11671 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11672 "necessary"
11673 msgstr "在套用補綴檔時,忽略空白字元的變更。"
11675 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11676 msgid ""
11677 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11678 "confirmation before killing it"
11679 msgstr "當想要關閉仍有執行中 git 程序的進度視窗時,需經確認後才能停止它。"
11681 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11682 msgid ""
11683 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11684 "dragging folders / files"
11685 msgstr "啟用後,在拖曳「資料夾/檔案」時,將顯示 TortoiseGit 快顯功能表移動選項。"
11687 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11688 msgid ""
11689 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11690 "versions are usually more useful."
11691 msgstr "啟用後,較大的版本號在前面,因為新版通常比較有用。"
11693 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11694 msgid ""
11695 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11696 "automatically selected"
11697 msgstr "啟用時,送交視窗中有版本控制的項目會自動被選取。"
11699 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11700 msgid ""
11701 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11702 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11703 "blobs available locally."
11704 msgstr "無法乾淨地套用補綴時,如果本機中含有補綴檔中記錄用來套用補綴的 blobs,則嘗試三方合併。"
11706 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11707 msgid ""
11708 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11709 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11710 msgstr "如果遠端名稱為空,當你鍵入 URL 時遠端名稱將被自動填充為「origin」,所以你不必填。"
11712 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11713 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11714 msgstr "搜尋參照的依據可以是 (1)只有含附註的標籤、(2)所有標籤、(3)所有參照"
11716 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11717 msgid ""
11718 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11719 "authentication and/or encryption."
11720 msgstr "當執行 daemon 時,此版本庫的所有資料將在不需要認證並且沒有加密的情況下被直接存取。"
11722 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11723 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11724 msgstr "空白變更 (tabs, spaces)"
11726 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11727 #. 65535)
11728 msgid "Whitespaces"
11729 msgstr "空白字元"
11731 #. Resource IDs: (17038)
11732 msgid "Window Position"
11733 msgstr "視窗位置"
11735 #. Resource IDs: (16927)
11736 msgid "Windows"
11737 msgstr "Windows"
11739 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11740 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11741 msgid "Windows 2000"
11742 msgstr "Windows 2000"
11744 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11745 #. Ribbon name)
11746 msgid "Windows 7"
11747 msgstr "Windows 7"
11749 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11750 #. - Ribbon name)
11751 msgid "Windows XP"
11752 msgstr "Windows XP"
11754 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11755 msgid "Windows-1250"
11756 msgstr "Windows-1250"
11758 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11759 msgid "Windows-1251"
11760 msgstr "Windows-1251"
11762 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11763 msgid "Windows-1252"
11764 msgstr "Windows-1252"
11766 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11767 msgid "Windows-1253"
11768 msgstr "Windows-1253"
11770 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11771 msgid "Windows-1254"
11772 msgstr "Windows-1254"
11774 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11775 msgid "Windows-1255"
11776 msgstr "Windows-1255"
11778 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11779 msgid "Windows-1256"
11780 msgstr "Windows-1256"
11782 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11783 msgid "Windows-1257"
11784 msgstr "Windows-1257"
11786 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11787 msgid "Windows-1258"
11788 msgstr "Windows-1258"
11790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11791 msgid "Within a file:"
11792 msgstr "檔案內(-M):"
11794 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11795 msgid "Within file"
11796 msgstr "在檔案之內"
11798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11799 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11800 msgid "Working Tree"
11801 msgstr "工作目錄"
11803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11804 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11805 msgid "Working Tree Path:"
11806 msgstr "工作目錄路徑:"
11808 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11809 msgid "Working dir changes"
11810 msgstr "工作目錄改動"
11812 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11813 #. name)
11814 msgid "Wrap long lines"
11815 msgstr "自動斷行"
11817 #. Resource IDs: (32881)
11818 msgid ""
11819 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11820 "Wrap long lines"
11821 msgstr "在窗格的右邊界自動換行\n自動斷行"
11823 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11824 msgid "Yes to all"
11825 msgstr "全部皆是"
11827 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11828 msgid "You already have the latest version installed."
11829 msgstr "你已經安裝了最新版。"
11831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11832 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11833 msgstr "你要求拉取,卻沒有指定遠端分支。"
11835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11836 msgid ""
11837 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11838 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11839 msgstr "你可以停用特定的圖示覆蓋。\n作業系統可顯示的圖示數量有限,停用圖示可讓其它擴展程式有機會顯示它們的圖示。"
11841 #. Resource IDs: (16005)
11842 #, c-format
11843 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11844 msgstr "只能貼上 %d x %d 大小的點陣圖!"
11846 #. Resource IDs: (16243)
11847 #, c-format
11848 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11849 msgstr "最多只能建了 %d 組自定工具列!"
11851 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11852 msgid ""
11853 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11854 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11855 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11856 msgstr "這個性質不能設定在資料夾上,只能設定在檔案上!\n如果你想要套用在資料夾內的所有檔案,\n請勾選「遞迴」。"
11858 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11859 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11860 msgstr "你不能透過重新命名來更改這參照的類型"
11862 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11863 msgid ""
11864 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11865 "\n"
11866 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11867 msgstr "你安裝了舊版的、有安全漏洞的 Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/)\n\n你應該考慮升級到 1.9.5+。"
11869 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11870 msgid ""
11871 "You have checked \"include untracked\".\n"
11872 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11873 msgstr "你選擇了 「包含未追蹤的檔案」。\n這包含一個「git clean -fd」命令,因此不會使用資源回收筒來移除這些「檔案/目錄」。"
11875 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11876 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11877 msgstr "你標記了一些已修改區塊,要如何儲存它們?"
11879 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11880 msgid ""
11881 "You have modified properties without saving them first.\n"
11882 "Do you want to save them now?"
11883 msgstr "已修改過性質但尚未儲存。\n要現在儲存嗎?"
11885 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11886 #, c-format
11887 msgid ""
11888 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11889 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11890 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11891 msgstr "你已選取 %d 個檔案去顯示差異。\n對於每一檔案,會啟動一個新的差異檢視器實體。\n你真的要一次顯示這麼多檔案的差異?"
11893 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11894 msgid ""
11895 "You haven't entered an issue number!\n"
11896 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11897 msgstr "你尚未輸入問題編號!\n確定要進行提交嗎?"
11899 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11900 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11901 msgstr "未輸入 Signed-Off-By"
11903 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11904 msgid ""
11905 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11906 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11907 msgstr "有一些檔案加上「提交後還原」\n是否現在就還原這些檔案?你可能會丟失這些檔案的改動。"
11909 #. Resource IDs: (16024)
11910 #, c-format
11911 msgid "You may define up to %d tools."
11912 msgstr "你可以定義最多 %d 組工具."
11914 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11915 msgid "You must enter a log message for the commit"
11916 msgstr "必須輸入日誌訊息"
11918 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11919 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11920 msgstr "你需要重新開機後讓這些修改生效。"
11922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11923 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11924 msgstr "必須為 zip 檔選擇檔名!"
11926 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11927 msgid ""
11928 "You selected a folder.\n"
11929 "Exports are only possible to a (zip) file."
11930 msgstr "你選擇了一個資料夾\n只能匯出到 zip 檔"
11932 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11933 msgid ""
11934 "You selected an unversioned file.\n"
11935 "The file will be added to version control when you commit."
11936 msgstr "你選擇了無版本控制的檔案。\n提交時,它會被加入版本控制。"
11938 #. Resource IDs: (16002)
11939 msgid "You should enter a text!"
11940 msgstr "請輸入文字!"
11942 #. Resource IDs: (16001)
11943 msgid "You should select an image!"
11944 msgstr "請選擇一個影像!"
11946 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11947 #, c-format
11948 msgid ""
11949 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
11950 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11951 msgstr "你已經將圖示組從「%s」變更為「%s」;\n在重新開機或者登出再登入之前,此變更並不會生效!"
11953 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11954 msgid ""
11955 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11956 "Click here to read and insert them again."
11957 msgstr "你上次輸入的日誌訊息已經被儲存。\n點擊這裡可以把它們讀取回來。"
11959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11960 msgid "Your version is:"
11961 msgstr "你的版本是:"
11963 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11964 #, c-format
11965 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11966 msgstr "你的版本是:%d.%d.%d.%d"
11968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11969 msgid "Zip File"
11970 msgstr "Zip 檔案"
11972 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11973 msgid "Zoo&m out\t-"
11974 msgstr "縮小(&M)\t-"
11976 #. Resource IDs: (17093)
11977 msgid "Zoom"
11978 msgstr "縮放"
11980 #. Resource IDs: (58117)
11981 msgid "Zoom &In"
11982 msgstr "放大(&I)"
11984 #. Resource IDs: (58118)
11985 msgid "Zoom &Out"
11986 msgstr "縮小(&O)"
11988 #. Resource IDs: (32803)
11989 #, c-format
11990 msgid "Zoom 100%"
11991 msgstr "縮放至原始大小"
11993 #. Resource IDs: (58117)
11994 msgid ""
11995 "Zoom In\n"
11996 "Zoom In"
11997 msgstr "放大\n放大"
11999 #. Resource IDs: (58118)
12000 msgid ""
12001 "Zoom Out\n"
12002 "Zoom Out"
12003 msgstr "縮小\n縮小"
12005 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12006 msgid "Zoom i&n\t+"
12007 msgstr "放大(&N)\t+"
12009 #. Resource IDs: (32772)
12010 msgid "Zoom in"
12011 msgstr "放大"
12013 #. Resource IDs: (32773)
12014 msgid "Zoom out"
12015 msgstr "縮小"
12017 #. Resource IDs: (32804)
12018 msgid "Zoom to fit"
12019 msgstr "縮放至合適大小"
12021 #. Resource IDs: (32809)
12022 msgid "Zoom to fit in height"
12023 msgstr "縮放至合適高度"
12025 #. Resource IDs: (32810)
12026 msgid "Zoom to fit in width"
12027 msgstr "縮放至合適闊度"
12029 #. Resource IDs: (17114)
12030 msgid "[Default]"
12031 msgstr "[預設]"
12033 #. Resource IDs: (16009)
12034 msgid "[Unassigned]"
12035 msgstr "[未指定]"
12037 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12038 #, c-format
12039 msgid ""
12040 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12041 "is a merge commit.\n"
12042 "\n"
12043 "Which parent do you want to pick?"
12044 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\n是一個合併提交。\n\n你想要使用哪一個親代?"
12046 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12047 #, c-format
12048 msgid ""
12049 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12050 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12051 msgstr "「%s」包含一個 git 版本庫,但不能被當作子模組而運作。\n你要刪除「.git」並加入所有檔案至上層版本庫,還是在子目錄保留為一個獨立的版本庫?"
12053 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12054 #, c-format
12055 msgid ""
12056 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12057 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12058 msgstr "「%s」包含一個 git 子模組,但很可能在複製後不能運作。\n你要刪除「.git」及加入所有檔案至上層版本庫,還是保留它而忽略可能發生的問題?"
12060 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12061 #, c-format
12062 msgid ""
12063 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12064 "an error message."
12065 msgstr "「%s」因錯誤而退出。卻沒有產生任何錯誤訊息。"
12067 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12068 #, c-format
12069 msgid "\"%s\" is invalid."
12070 msgstr "「%s」無效"
12072 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12073 #, c-format
12074 msgid "\"%s\" is not git repository"
12075 msgstr "「%s」不是 git 版本庫"
12077 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12078 #, c-format
12079 msgid ""
12080 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12081 "\n"
12082 "Do you really want to continue?"
12083 msgstr "「%s」會被永久刪除而「無法還原」!\n\n你真的要繼續?"
12085 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12086 msgid ""
12087 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12088 "Do you want to abort?"
12089 msgstr "「git am」仍在套用模式。\n要中止嗎?"
12091 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12092 msgid "_POPUP_"
12093 msgstr "_POPUP_"
12095 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12096 msgid "added"
12097 msgstr "已加入"
12099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12100 msgid "added files"
12101 msgstr "加入的檔案"
12103 #. Resource IDs: (61446)
12104 msgid "an unnamed file"
12105 msgstr "未命名檔案"
12107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12108 msgid "and support the developers"
12109 msgstr "並請支持開發者"
12111 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12112 msgid "assume-valid"
12113 msgstr "假設有效"
12115 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12116 msgid "author"
12117 msgstr "作者"
12119 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12120 #, c-format
12121 msgid "author (>= 0.5%)"
12122 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
12124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12125 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12126 msgstr "基于 TortoiseSVN(http://www.tortoisesvn.net/)"
12128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12129 msgid "bugtraq.append"
12130 msgstr "bugtraq.append"
12132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12133 msgid "bugtraq.label"
12134 msgstr "bugtraq.label"
12136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12137 msgid "bugtraq.logregex"
12138 msgstr "bugtraq.logregex"
12140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12141 msgid "bugtraq.message"
12142 msgstr "bugtraq.message"
12144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12145 msgid "bugtraq.number"
12146 msgstr "bugtraq.number"
12148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12149 msgid "bugtraq.url"
12150 msgstr "bugtraq.url"
12152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12153 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12154 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12156 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12157 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12158 msgid "commits"
12159 msgstr "提交記錄"
12161 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12162 msgid "conflicted"
12163 msgstr "衝突"
12165 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12166 #, c-format
12167 msgid ""
12168 "copied from\n"
12169 "%s - revision %ld"
12170 msgstr "複製自\n%s - 版本 %ld"
12172 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12173 msgid "day"
12174 msgstr "日"
12176 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12177 msgid "deleted"
12178 msgstr "刪除"
12180 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12181 msgid "diff from pipe"
12182 msgstr "來自管道的差異"
12184 #. Resource IDs: (58116)
12185 msgid "dummy"
12186 msgstr "dummy"
12188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12189 msgid "eMail settings"
12190 msgstr "電郵設定"
12192 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12193 #, c-format
12194 msgid ""
12195 "exported\n"
12196 "%s\n"
12197 "to\n"
12198 "%s"
12199 msgstr "完成匯出\n%s\n至\n%s"
12201 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12202 msgid "external"
12203 msgstr "外部"
12205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12206 #, c-format
12207 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12208 msgstr "Git 不正常結束(傳回 %d)"
12210 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12211 msgid "ignored"
12212 msgstr "忽略"
12214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12215 msgid "include &untracked"
12216 msgstr "包括未追蹤的"
12218 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12219 msgid "incomplete"
12220 msgstr "未完成"
12222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12223 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12224 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12225 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12226 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12227 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12228 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12229 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12230 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12231 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12232 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12233 msgid "inherit"
12234 msgstr "繼承"
12236 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12237 msgid "item kept locally"
12238 msgstr "檔案保留於本地端"
12240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12241 msgid "keep the file lists in English"
12242 msgstr "保持用英語顯示檔案列表"
12244 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12245 #, c-format
12246 msgid ""
12247 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12248 "%s = %ld\n"
12249 "%s = %ld\n"
12250 "%s = %ld"
12251 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12253 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12254 #, c-format
12255 msgid ""
12256 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12257 "%s = %ld\n"
12258 "%s = %ld\n"
12259 "%s = %ld\n"
12260 "%s = %ld\n"
12261 "%s = %ld"
12262 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12264 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12265 msgid "manager - all Windows users"
12266 msgstr "manager - 所有 Windows 使用者"
12268 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12269 msgid "manager - current Windows user"
12270 msgstr "manager - 目前 Windows 使用者"
12272 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12273 msgid "manager - this repository only"
12274 msgstr "manager - 只限此版本庫"
12276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12277 msgid "master"
12278 msgstr "master"
12280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12281 #. IDS_STATUSMERGED)
12282 msgid "merged"
12283 msgstr "合併"
12285 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12286 msgid "missing"
12287 msgstr "缺少"
12289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12290 msgid "missing/deleted/replaced"
12291 msgstr "遺失/已刪除/已取代"
12293 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12294 msgid "modified"
12295 msgstr "已修改"
12297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12298 msgid "modified/copied"
12299 msgstr "已修改/已複製"
12301 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12302 msgid "month"
12303 msgstr "月"
12305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12306 msgid "new branch"
12307 msgstr "新建分支"
12309 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12310 msgid "no"
12311 msgstr "否"
12313 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12314 msgid "no description for this command is available"
12315 msgstr "此指令尚無說明"
12317 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12318 msgid "non-versioned"
12319 msgstr "無版本控制"
12321 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12322 msgid "none"
12323 msgstr "無"
12325 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12326 msgid "normal"
12327 msgstr "一般"
12329 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12330 msgid "not found"
12331 msgstr "找不到"
12333 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12334 msgid "obstructed"
12335 msgstr "阻礙"
12337 #. Resource IDs: (61504)
12338 #, c-format
12339 msgid "on %1"
12340 msgstr "於 %1"
12342 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12343 msgid "patched"
12344 msgstr "已補綴"
12346 #. Resource IDs: (61888)
12347 msgid "pixels"
12348 msgstr "圖素"
12350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12351 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12352 msgstr "可能的或真實的「衝突/阻塞」"
12354 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12355 msgid ""
12356 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12357 "\n"
12358 "Do you want to"
12359 msgstr "殘留之前變基用的目錄「rebase-apply」,but mbox given。\n\n你是否想要?"
12361 #. Resource IDs: (61509)
12362 msgid "prn"
12363 msgstr "prn"
12365 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12366 msgid "quarter of year"
12367 msgstr "季"
12369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12370 msgid "renamed"
12371 msgstr "已重新命名"
12373 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12374 msgid "replaced"
12375 msgstr "取代"
12377 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12378 msgid "scanning path:"
12379 msgstr "掃瞄路徑:"
12381 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12382 msgid "skip-worktree"
12383 msgstr "skip-worktree"
12385 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12386 #, c-format
12387 msgid ""
12388 "switched to\n"
12389 "%s"
12390 msgstr "切換至\n%s"
12392 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12393 msgid "take care of submodule changes"
12394 msgstr "留意子模組的改變"
12396 #. Resource IDs: (61513)
12397 #, c-format
12398 msgid "to %1"
12399 msgstr "至 %1"
12401 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12402 #, c-format
12403 msgid "to %s"
12404 msgstr "至 %s"
12406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12407 msgid "u&nknown changes"
12408 msgstr "未知的變更(&N)"
12410 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12411 msgid "week"
12412 msgstr "週"
12414 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12415 msgid "wincred - all Windows users"
12416 msgstr "wincred - 所有 Windows 使用者"
12418 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12419 msgid "wincred - current Windows user"
12420 msgstr "wincred - 目前 Windows 使用者"
12422 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12423 msgid "wincred - this repository only"
12424 msgstr "wincred - 只限此版本庫"
12426 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12427 msgid "winstore - current Windows user"
12428 msgstr "winstore - 目前 Windows 使用者"
12430 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12431 msgid "winstore - this repository only"
12432 msgstr "winstore - 只限此版本庫"
12434 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12435 msgid "year"
12436 msgstr "年"
12438 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12439 msgid "yes"
12440 msgstr "是"
12442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12443 msgid "{BugTraq}"
12444 msgstr "{BugTraq}"
12446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12447 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12448 #. Control id 65535)
12449 msgid "|"
12450 msgstr "|"