CloneDlg: If no /path parameter is set, use CWD as default destination directory
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_sr@latin.po
blob1ea08e5c42b8db0b0edc7514707c4d4411a1082f
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Darko Krišan <dkrisan@gmail.com>, 2013
8 # Darko Krišan <dkrisan@gmail.com>, 2013
9 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
10 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
11 # Milorad Popovic <MiloradSPopovic@gmail.com>, 2011
12 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
17 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-08-11 11:45+0000\n"
19 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
20 "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/sr@latin/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: sr@latin\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #. Resource IDs: (188)
28 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
29 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
30 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
31 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
32 #    A = Alt key     (or blank if not used)
33 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
34 #    S = Shift key   (or blank if not used)
35 #    X = upper case character
36 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
37 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
38 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
39 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
40 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
41 #, c-format
42 msgid "! %d"
43 msgstr "! %d"
45 #. Resource IDs: (1262)
46 msgid "# authors shown individually:"
47 msgstr "# autori prikazani pojedinačno:"
49 #. Resource IDs: (357)
50 #, c-format
51 msgid "%.2f MBytes transferred"
52 msgstr "%2f MBajta preneto "
54 #. Resource IDs: (357)
55 #, c-format
56 msgid "%.2f kBytes/s"
57 msgstr "%2f kBajta/s"
59 #. Resource IDs: (3868)
60 #, c-format
61 msgid "%1 contained an unexpected object."
62 msgstr "%1 je sadržao neočekivani objekat."
64 #. Resource IDs: (3867)
65 #, c-format
66 msgid "%1 contains an incorrect path."
67 msgstr "%1 sadrži nepravilnu putanju."
69 #. Resource IDs: (3868)
70 #, c-format
71 msgid "%1 contains an incorrect schema."
72 msgstr "%1 sadrži nepravilnu šemu."
74 #. Resource IDs: (3868)
75 #, c-format
76 msgid "%1 has a bad format."
77 msgstr "%1 ima neispravan format."
79 #. Resource IDs: (3867)
80 #, c-format
81 msgid "%1 was not found."
82 msgstr "%1 nije pronađen."
84 #. Resource IDs: (601)
85 #, c-format
86 msgid "%1!d! Day ago"
87 msgstr "Pre %1!d! Dana"
89 #. Resource IDs: (601)
90 #, c-format
91 msgid "%1!d! Days ago"
92 msgstr "Pre %1!d! Dana"
94 #. Resource IDs: (601)
95 #, c-format
96 msgid "%1!d! Hour ago"
97 msgstr "Pre %1!d! Sata"
99 #. Resource IDs: (601)
100 #, c-format
101 msgid "%1!d! Hours ago"
102 msgstr "Pre %1!d! Sati"
104 #. Resource IDs: (601)
105 #, c-format
106 msgid "%1!d! Minute ago"
107 msgstr "Pre %1!d! Minuta"
109 #. Resource IDs: (601)
110 #, c-format
111 msgid "%1!d! Month ago"
112 msgstr "Pre %1!d! Mesec"
114 #. Resource IDs: (601)
115 #, c-format
116 msgid "%1!d! Months ago"
117 msgstr "Pre %1!d! Meseci"
119 #. Resource IDs: (602)
120 #, c-format
121 msgid "%1!d! Second ago"
122 msgstr "Pre %1!d! Sekunde"
124 #. Resource IDs: (602)
125 #, c-format
126 msgid "%1!d! Seconds ago"
127 msgstr "Pre %1!d! Sekundi"
129 #. Resource IDs: (601)
130 #, c-format
131 msgid "%1!d! Week ago"
132 msgstr "pre %1!d! Nedelju"
134 #. Resource IDs: (601)
135 #, c-format
136 msgid "%1!d! Weeks ago"
137 msgstr "pre %1!d! Nedelja"
139 #. Resource IDs: (601)
140 #, c-format
141 msgid "%1!d! Year ago"
142 msgstr "Pre %1!d! Godinu"
144 #. Resource IDs: (601)
145 #, c-format
146 msgid "%1!d! Years ago"
147 msgstr "pre %1!d! Godina"
149 #. Resource IDs: (602)
150 #, c-format
151 msgid "%1!d! minutes ago"
152 msgstr "Pre %1!d! minuta"
154 #. Resource IDs: (3860)
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "%1: %2\n"
158 "Continue running script?"
159 msgstr "%1: %2⏎\nŽelite li da nastavite da izvršavate skriptu?"
161 #. Resource IDs: (3859)
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "%1\n"
165 "Cannot find this file.\n"
166 "Verify that the correct path and file name are given."
167 msgstr "%1⏎\nDatoteka nije pronađena.⏎\nProverite da li su putanja i naziv datoteke ispravni."
169 #. Resource IDs: (357)
170 #, c-format
171 msgid "%I64d Bytes transferred"
172 msgstr "%I64d Bajtova preneto"
174 #. Resource IDs: (357)
175 #, c-format
176 msgid "%I64d kBytes transferred"
177 msgstr "%I64d kBajta preneto"
179 #. Resource IDs: (1256)
180 #, c-format
181 msgid "%d Parent"
182 msgstr ""
184 #. Resource IDs: (75)
185 #, c-format
186 msgid "%d commits ahead \"%s\""
187 msgstr ""
189 #. Resource IDs: (1256)
190 #, c-format
191 msgid "%d files changed"
192 msgstr ""
194 #. Resource IDs: (65)
195 #, c-format
196 msgid "%d files removed."
197 msgstr ""
199 #. Resource IDs: (69)
200 #, c-format
201 msgid "%d files reverted to %s."
202 msgstr ""
204 #. Resource IDs: (169)
205 #, c-format
206 msgid "%d files selected, %d files total"
207 msgstr "%d datoteka odabrano, %d datoteka ukupno"
209 #. Resource IDs: (246)
210 #, c-format
211 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
212 msgstr "%d najaktivniji autor(i) sa najmanje %d podnesaka svakih (%d %%)"
214 #. Resource IDs: (8)
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "%i%% alpha\n"
218 "click to toggle alpha\n"
219 "double click to automatically toggle alpha"
220 msgstr "%i%% alfa\nkliknite da uključite alfa\ndvostruki klik za automtsko uključivanje alfa"
222 #. Resource IDs: (357)
223 #, c-format
224 msgid "%ld Bytes/s"
225 msgstr "%ld Bajtova/s"
227 #. Resource IDs: (226)
228 #, c-format
229 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
230 msgstr "%ld minut(a) i %ld sekund(i)"
232 #. Resource IDs: (7)
233 #, c-format
234 msgid "%ld of %ld"
235 msgstr "%ld od %ld"
237 #. Resource IDs: (226)
238 #, c-format
239 msgid "%s - at revision: %d"
240 msgstr "%s - kod revizije: %d"
242 #. Resource IDs: (3887)
243 #, c-format
244 msgid "%s [Recovered]"
245 msgstr "%s [Vraćeno na staro]"
247 #. Resource IDs: (226)
248 #, c-format
249 msgid "%s in %s"
250 msgstr "%s u %s"
252 #. Resource IDs: (1383)
253 #, c-format
254 msgid "%s requires msysgit >= %s"
255 msgstr ""
257 #. Resource IDs: (357)
258 #, c-format
259 msgid "%s, at %s"
260 msgstr "%s, kod %s"
262 #. Resource IDs: (151)
263 #, c-format
264 msgid "%s: Working Tree"
265 msgstr ""
267 #. Resource IDs: (145)
268 #, c-format
269 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
270 msgstr "%s\\Izvoz (%d) od %s"
272 #. Resource IDs: (145)
273 #, c-format
274 msgid "%s\\Export of %s"
275 msgstr "%s\\Izvoz od %s"
277 #. Resource IDs: (3850)
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "%s\n"
281 "%s"
282 msgstr "%s⏎\n%s"
284 #. Resource IDs: (376)
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "%s\n"
288 "Could not be cleanly patched."
289 msgstr ""
291 #. Resource IDs: (145)
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "%s\n"
295 "Do you want to remove it anyway?"
296 msgstr "%s⏎\nDa li ipak želite da ga uklonite?"
298 #. Resource IDs: (69)
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "%s\n"
302 "is a directory, not a file!\n"
303 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
304 msgstr ""
306 #. Resource IDs: (16923)
307 msgid "&..."
308 msgstr "&..."
310 #. Resource IDs: (1656)
311 msgid "&3 way merge"
312 msgstr ""
314 #. Resource IDs: (57664)
315 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
316 msgstr ""
318 #. Resource IDs: (57664)
319 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
320 msgstr ""
322 #. Resource IDs: (16920)
323 msgid "&Activate"
324 msgstr "&Aktiviraj"
326 #. Resource IDs: (1382)
327 msgid "&Add"
328 msgstr "&Dodaj"
330 #. Resource IDs: (17075)
331 msgid "&Add >>"
332 msgstr "&Dodaj >>"
334 #. Resource IDs: (1382)
335 msgid "&Add New/Save"
336 msgstr ""
338 #. Resource IDs: (68)
339 msgid "&Add it"
340 msgstr ""
342 #. Resource IDs: (1064)
343 msgid "&Add or Remove Buttons"
344 msgstr "&Dodaj ili Ukloni dugmiće"
346 #. Resource IDs: (8, 1098)
347 msgid "&Add..."
348 msgstr "&Dodaj..."
350 #. Resource IDs: (1090, 1093)
351 msgid "&Advanced..."
352 msgstr "&Napredno..."
354 #. Resource IDs: (1701)
355 msgid "&All"
356 msgstr "&Sve"
358 #. Resource IDs: (3936)
359 msgid "&All Branches"
360 msgstr ""
362 #. Resource IDs: (65535)
363 msgid "&Application Look"
364 msgstr ""
366 #. Resource IDs: (1613)
367 msgid "&Apply Patch"
368 msgstr ""
370 #. Resource IDs: (1013)
371 msgid "&Apply unified diff"
372 msgstr "Primeni objedinjene r&azlike"
374 #. Resource IDs: (65535)
375 msgid "&Arguments:"
376 msgstr "&Argumenti:"
378 #. Resource IDs: (16645)
379 msgid "&Assign"
380 msgstr "&Dodeli"
382 #. Resource IDs: (16633)
383 msgid "&Associate double-click event with:"
384 msgstr "&Pridruži dvostruki klik događaj sa:"
386 #. Resource IDs: (1066)
387 msgid "&Auto Hide"
388 msgstr "&Automatski Sakrij"
390 #. Resource IDs: (65535)
391 msgid "&Autoclose:"
392 msgstr "&Automatski zatvori:"
394 #. Resource IDs: (1505)
395 msgid "&Autoload Putty Key"
396 msgstr ""
398 #. Resource IDs: (1015)
399 msgid "&Backup original file"
400 msgstr "&Napravi sigurnosnu kopiju originalnog fajla"
402 #. Resource IDs: (13)
403 msgid "&Blame"
404 msgstr ""
406 #. Resource IDs: (1254)
407 msgid "&Blame changes"
408 msgstr "&Krivac promena"
410 #. Resource IDs: (322, 1252)
411 msgid "&Blame revisions"
412 msgstr "&Krivac revizija"
414 #. Resource IDs: (65535)
415 msgid "&Blue:"
416 msgstr "&Plavi:"
418 #. Resource IDs: (1512)
419 msgid "&Branch"
420 msgstr ""
422 #. Resource IDs: (4566)
423 msgid "&Branch:"
424 msgstr ""
426 #. Resource IDs: (1382)
427 msgid "&Browse Dir"
428 msgstr ""
430 #. Resource IDs: (1251)
431 msgid "&Browse repository"
432 msgstr "&Pretraži spremište"
434 #. Resource IDs: (1001, 1009)
435 msgid "&Browse..."
436 msgstr "&Pretraži..."
438 #. Resource IDs: (16913)
439 msgid "&Button Appearance..."
440 msgstr "&Izgled Dugmića..."
442 #. Resource IDs: (65535)
443 msgid "&Button text:"
444 msgstr "&Tekst dugmića:"
446 #. Resource IDs: (1051)
447 msgid "&CD-ROM"
448 msgstr "&CD-ROM"
450 #. Resource IDs: (2)
451 msgid "&Cancel"
452 msgstr "&Otkaži"
454 #. Resource IDs: (65535)
455 msgid "&Categories:"
456 msgstr "&Kategorije:"
458 #. Resource IDs: (65535)
459 msgid "&Category:"
460 msgstr "&Kategorija:"
462 #. Resource IDs: (65535)
463 msgid "&Choose commands from:"
464 msgstr "&Odaberi komande od:"
466 #. Resource IDs: (8)
467 msgid "&Clean up..."
468 msgstr "&Čišćenje..."
470 #. Resource IDs: (57632)
471 msgid "&Clear"
472 msgstr ""
474 #. Resource IDs: (1686)
475 msgid "&Clear stash"
476 msgstr ""
478 #. Resource IDs: (1, 58112)
479 msgid "&Close"
480 msgstr "&Zatvori"
482 #. Resource IDs: (16922)
483 msgid "&Close Window(s)"
484 msgstr "&Zatvori prozor(e)"
486 #. Resource IDs: (65535)
487 msgid "&Command:"
488 msgstr "&Komanda:"
490 #. Resource IDs: (1625)
491 msgid "&Commit"
492 msgstr ""
494 #. Resource IDs: (355)
495 msgid "&Commit submodule..."
496 msgstr ""
498 #. Resource IDs: (68)
499 msgid "&Commit w/o"
500 msgstr ""
502 #. Resource IDs: (8)
503 msgid "&Commit..."
504 msgstr "&Podnesak..."
506 #. Resource IDs: (1252)
507 msgid "&Compare revisions"
508 msgstr "&Uporedi revizije"
510 #. Resource IDs: (1239)
511 msgid "&Configure"
512 msgstr "&Konfiguriši"
514 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
515 msgid "&Copy"
516 msgstr "&Kopiraj"
518 #. Resource IDs: (16911)
519 msgid "&Copy Button Image"
520 msgstr "&Kopiraj sliku dugmića"
522 #. Resource IDs: (57634)
523 msgid "&Copy\tCtrl+C"
524 msgstr ""
526 #. Resource IDs: (1662)
527 msgid "&Custom"
528 msgstr "&Prilagođeno"
530 #. Resource IDs: (1269)
531 msgid "&Default"
532 msgstr "&Podrazumevano"
534 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
535 msgid "&Delete"
536 msgstr "%Obriši"
538 #. Resource IDs: (17)
539 msgid "&Delete (keep local)"
540 msgstr "&Obriši (zadrži lokalno)"
542 #. Resource IDs: (70)
543 msgid "&Delete remote && local"
544 msgstr ""
546 #. Resource IDs: (12)
547 msgid "&Diff"
548 msgstr "&Diff"
550 #. Resource IDs: (14)
551 msgid "&Diff with previous version"
552 msgstr "&Diff sa prethodnom verzijom"
554 #. Resource IDs: (65535)
555 msgid "&Directory:"
556 msgstr ""
558 #. Resource IDs: (71)
559 msgid "&Discard"
560 msgstr ""
562 #. Resource IDs: (1412)
563 msgid "&Do the same for the rest"
564 msgstr ""
566 #. Resource IDs: (1066)
567 msgid "&Docking"
568 msgstr "&Uglavljivanje"
570 #. Resource IDs: (1384)
571 msgid "&Down"
572 msgstr ""
574 #. Resource IDs: (78, 1710)
575 msgid "&Download"
576 msgstr ""
578 #. Resource IDs: (65535)
579 msgid "&Edit"
580 msgstr "Ur&edi"
582 #. Resource IDs: (84)
583 msgid "&Edit .git/config"
584 msgstr ""
586 #. Resource IDs: (1559)
587 msgid "&Edit ALL"
588 msgstr ""
590 #. Resource IDs: (12)
591 msgid "&Edit conflicts"
592 msgstr "&izmeni konflikte"
594 #. Resource IDs: (1099, 16510)
595 msgid "&Edit..."
596 msgstr "&Izmeni..."
598 #. Resource IDs: (1614)
599 msgid "&Email Patch"
600 msgstr ""
602 #. Resource IDs: (65535)
603 msgid "&Email:"
604 msgstr ""
606 #. Resource IDs: (1023)
607 msgid "&Enable Proxy Server"
608 msgstr "&Omogući Proxy Server"
610 #. Resource IDs: (32976)
611 msgid "&Enable edit"
612 msgstr "Omogići ur&eđenje"
614 #. Resource IDs: (323)
615 msgid "&Export selection to..."
616 msgstr "%Izvezi odabir u..."
618 #. Resource IDs: (1092, 1095)
619 msgid "&External"
620 msgstr "&Spoljnji"
622 #. Resource IDs: (65535)
623 msgid "&File"
624 msgstr "&Datoteka"
626 #. Resource IDs: (1, 57636)
627 msgid "&Find"
628 msgstr "&Nađi"
630 #. Resource IDs: (57636)
631 msgid "&Find\tCtrl+F"
632 msgstr ""
634 #. Resource IDs: (32778)
635 msgid "&Fit images in window"
636 msgstr "&Ubacite sliku u prozor"
638 #. Resource IDs: (1050)
639 msgid "&Fixed drives"
640 msgstr "&Ugrađeni diskovi"
642 #. Resource IDs: (1065)
643 msgid "&Floating"
644 msgstr "&Plivajući"
646 #. Resource IDs: (1638, 32782)
647 msgid "&Follow renames"
648 msgstr ""
650 #. Resource IDs: (65535)
651 msgid "&Font for log messages:"
652 msgstr "&Font za log poruke"
654 #. Resource IDs: (65535)
655 msgid "&Font:"
656 msgstr "&Font:"
658 #. Resource IDs: (1521)
659 msgid "&Force"
660 msgstr ""
662 #. Resource IDs: (1480)
663 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
664 msgstr ""
666 #. Resource IDs: (1607)
667 msgid "&Force Rebase"
668 msgstr ""
670 #. Resource IDs: (1608)
671 msgid "&From:"
672 msgstr ""
674 #. Resource IDs: (2153)
675 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
676 msgstr ""
678 #. Resource IDs: (220)
679 msgid "&Go to\tCtrl+G"
680 msgstr ""
682 #. Resource IDs: (65535)
683 msgid "&Green:"
684 msgstr "&Zelena:"
686 #. Resource IDs: (1511)
687 msgid "&HEAD"
688 msgstr "&HEAD"
690 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
691 msgid "&Help"
692 msgstr "&Pomoć"
694 #. Resource IDs: (57667, 57670)
695 msgid "&Help Topics"
696 msgstr "&Pomoć teme"
698 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
699 msgid "&Hide"
700 msgstr "&Sakrij"
702 #. Resource IDs: (1170)
703 msgid "&Icon Set:"
704 msgstr "&Set ikona:"
706 #. Resource IDs: (72)
707 msgid "&Ignore"
708 msgstr ""
710 #. Resource IDs: (15)
711 #, c-format
712 msgid "&Ignore %d items by name"
713 msgstr "&Ignoriši %d stavki po imenu"
715 #. Resource IDs: (16914)
716 msgid "&Image"
717 msgstr "&Slika"
719 #. Resource IDs: (32790)
720 msgid "&Image info"
721 msgstr "&Informacije o slici"
723 #. Resource IDs: (16505)
724 msgid "&Image only"
725 msgstr "&Samo slika"
727 #. Resource IDs: (9)
728 msgid "&Import..."
729 msgstr "&Uvezi..."
731 #. Resource IDs: (65535)
732 msgid "&Initial directory:"
733 msgstr "&Početni direktorijum:"
735 #. Resource IDs: (1693)
736 msgid "&Initialize submodules (--init)"
737 msgstr ""
739 #. Resource IDs: (81)
740 msgid "&Install"
741 msgstr ""
743 #. Resource IDs: (1016)
744 msgid "&Jump to first difference when loading"
745 msgstr "&Skoči na prvu razliku pri učitavanju"
747 #. Resource IDs: (1483)
748 msgid "&Keep CR"
749 msgstr ""
751 #. Resource IDs: (68)
752 msgid "&Keep current state"
753 msgstr ""
755 #. Resource IDs: (65535)
756 msgid "&Language:"
757 msgstr "&Jezik:"
759 #. Resource IDs: (16653)
760 msgid "&Large Icons"
761 msgstr "&Velike Ikone"
763 #. Resource IDs: (1602)
764 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
765 msgstr ""
767 #. Resource IDs: (1065)
768 msgid "&Limit search to modified lines"
769 msgstr "&Ograničeno traženje u izmenjenim linijama"
771 #. Resource IDs: (1078)
772 msgid "&Line number"
773 msgstr "&Brojevi linija"
775 #. Resource IDs: (88)
776 #, c-format
777 msgid "&Line number (%d - %d)"
778 msgstr "&Brojevi linija (%d - %d)"
780 #. Resource IDs: (32797)
781 msgid "&Link image positions"
782 msgstr "&Spoji pozicije slike"
784 #. Resource IDs: (1172)
785 msgid "&List View"
786 msgstr "&Pregled liste"
788 #. Resource IDs: (1616)
789 msgid "&Local Branch:"
790 msgstr ""
792 #. Resource IDs: (1504)
793 msgid "&Local:"
794 msgstr ""
796 #. Resource IDs: (65535)
797 msgid "&Luminence:"
798 msgstr "&Sjajnost:"
800 #. Resource IDs: (65535)
801 msgid "&Max line length for inline diffs"
802 msgstr "&Maks dužina linije za linijske difove"
804 #. Resource IDs: (16543)
805 msgid "&Menu animations:"
806 msgstr "&Animacije menija:"
808 #. Resource IDs: (16921)
809 msgid "&Menu contents:"
810 msgstr "&Sadržaj menija:"
812 #. Resource IDs: (1735)
813 msgid "&Merge"
814 msgstr "&Stopi"
816 #. Resource IDs: (9)
817 msgid "&Merge..."
818 msgstr "&Spoji..."
820 #. Resource IDs: (1012)
821 msgid "&Merging"
822 msgstr "&Sjedinjavanje"
824 #. Resource IDs: (1648)
825 msgid "&Message"
826 msgstr ""
828 #. Resource IDs: (1241)
829 msgid "&Message:"
830 msgstr ""
832 #. Resource IDs: (16925)
833 msgid "&Minimize"
834 msgstr "&Minimizuj"
836 #. Resource IDs: (32880)
837 msgid "&Moved blocks"
838 msgstr "&Pomereni blokovi"
840 #. Resource IDs: (1515)
841 msgid "&Name"
842 msgstr ""
844 #. Resource IDs: (65535)
845 msgid "&Name:"
846 msgstr ""
848 #. Resource IDs: (65535)
849 msgid "&Navigate"
850 msgstr "&Upravljaj"
852 #. Resource IDs: (1049)
853 msgid "&Network drives"
854 msgstr "&Mrežni diskovi"
856 #. Resource IDs: (65535)
857 msgid "&New "
858 msgstr "&Novo"
860 #. Resource IDs: (16509, 16615)
861 msgid "&New..."
862 msgstr "&Novo..."
864 #. Resource IDs: (58114)
865 msgid "&Next Page"
866 msgstr "&Sledeća Stranica"
868 #. Resource IDs: (16632)
869 msgid "&No double-click event"
870 msgstr "&Nema događaja sa dvostrukim klikom"
872 #. Resource IDs: (1734)
873 msgid "&No fetch"
874 msgstr ""
876 #. Resource IDs: (1702)
877 msgid "&None"
878 msgstr "&Ništa"
880 #. Resource IDs: (1661)
881 msgid "&Notepad2"
882 msgstr "&Notepad2"
884 #. Resource IDs: (1, 66)
885 msgid "&OK"
886 msgstr "&U redu"
888 #. Resource IDs: (3845)
889 msgid "&One Page"
890 msgstr "&Jedna Strana"
892 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
893 msgid "&Open"
894 msgstr "&Otvori"
896 #. Resource IDs: (84)
897 msgid "&Open msysGit WebSite"
898 msgstr ""
900 #. Resource IDs: (57601)
901 msgid "&Open...\tCtrl+O"
902 msgstr ""
904 #. Resource IDs: (1382)
905 msgid "&Options"
906 msgstr "&Opcije"
908 #. Resource IDs: (32772)
909 msgid "&Overlay images"
910 msgstr "&Prekrivač slike"
912 #. Resource IDs: (1411, 65535)
913 msgid "&Password:"
914 msgstr "&Lozinka:"
916 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
917 msgid "&Paste"
918 msgstr "&Nalepi"
920 #. Resource IDs: (1560)
921 msgid "&Pick ALL"
922 msgstr ""
924 #. Resource IDs: (1414)
925 msgid "&Port:"
926 msgstr "&Port:"
928 #. Resource IDs: (1069)
929 msgid "&Print Preview"
930 msgstr "&Pregled pre štampanja"
932 #. Resource IDs: (58116)
933 msgid "&Print..."
934 msgstr "&Štampaj..."
936 #. Resource IDs: (66)
937 msgid "&Proceed"
938 msgstr ""
940 #. Resource IDs: (76)
941 msgid "&Pull"
942 msgstr ""
944 #. Resource IDs: (1481)
945 msgid "&Push all branches"
946 msgstr ""
948 #. Resource IDs: (72)
949 msgid "&ReCommit"
950 msgstr ""
952 #. Resource IDs: (1246)
953 msgid "&Recent messages"
954 msgstr "&Nedavne poruke"
956 #. Resource IDs: (1694)
957 msgid "&Recursive"
958 msgstr ""
960 #. Resource IDs: (65535)
961 msgid "&Red:"
962 msgstr "&Crvena:"
964 #. Resource IDs: (1253)
965 msgid "&Redo"
966 msgstr "&Ponovi"
968 #. Resource IDs: (1579)
969 msgid "&Ref:"
970 msgstr ""
972 #. Resource IDs: (1382)
973 msgid "&Refresh"
974 msgstr "&Osveži"
976 #. Resource IDs: (1617)
977 msgid "&Remote Branch:"
978 msgstr ""
980 #. Resource IDs: (1490, 1503)
981 msgid "&Remote:"
982 msgstr ""
984 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
985 msgid "&Remove"
986 msgstr "&Ukloni"
988 #. Resource IDs: (1411)
989 msgid "&Remove this file from index"
990 msgstr ""
992 #. Resource IDs: (15)
993 msgid "&Repo-browser"
994 msgstr "&Repo-pretraživač"
996 #. Resource IDs: (16613, 16624)
997 msgid "&Reset"
998 msgstr "&Resetuj"
1000 #. Resource IDs: (1019)
1001 msgid "&Reset Toolbar"
1002 msgstr "&Resetuj traku sa alatima"
1004 #. Resource IDs: (1355)
1005 msgid "&Reset filter"
1006 msgstr ""
1008 #. Resource IDs: (16657)
1009 msgid "&Reset my usage data"
1010 msgstr "&Resetuj moje podatke o korišćenju"
1012 #. Resource IDs: (16910)
1013 msgid "&Reset to Default"
1014 msgstr "&Resetuj na Podrazumevano"
1016 #. Resource IDs: (66)
1017 msgid "&Resolved"
1018 msgstr ""
1020 #. Resource IDs: (69)
1021 msgid "&Restore"
1022 msgstr ""
1024 #. Resource IDs: (68)
1025 msgid "&Restore old state"
1026 msgstr ""
1028 #. Resource IDs: (1252)
1029 msgid "&Revert change by this commit"
1030 msgstr ""
1032 #. Resource IDs: (1252)
1033 msgid "&Revert changes by these commits"
1034 msgstr ""
1036 #. Resource IDs: (65535)
1037 msgid "&SSH client:"
1038 msgstr "&SSH Klijent"
1040 #. Resource IDs: (65535)
1041 msgid "&Saturation:"
1042 msgstr "Za&sićenje:"
1044 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1045 msgid "&Save"
1046 msgstr "&Snimi"
1048 #. Resource IDs: (1023)
1049 msgid "&Save authentication"
1050 msgstr "&Snimi autentifikaciju"
1052 #. Resource IDs: (272, 32806)
1053 msgid "&Save graph as..."
1054 msgstr "&Snimi grafikon kao..."
1056 #. Resource IDs: (322)
1057 msgid "&Save list of selected files to..."
1058 msgstr "&Snimi listu odabranih datoteka u ..."
1060 #. Resource IDs: (84)
1061 msgid "&Set MSysGit path"
1062 msgstr ""
1064 #. Resource IDs: (1486)
1065 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1066 msgstr ""
1068 #. Resource IDs: (9)
1069 msgid "&Settings"
1070 msgstr "&Podešavanja"
1072 #. Resource IDs: (32783)
1073 msgid "&Settings..."
1074 msgstr ""
1076 #. Resource IDs: (65535)
1077 msgid "&Show Menus for:"
1078 msgstr "&Prikaži Menije za:"
1080 #. Resource IDs: (16612)
1081 msgid "&Show text labels"
1082 msgstr "&Prikaži tekstualne oznake"
1084 #. Resource IDs: (65535)
1085 msgid "&Signing key ID:"
1086 msgstr ""
1088 #. Resource IDs: (66)
1089 msgid "&Skip"
1090 msgstr ""
1092 #. Resource IDs: (1524)
1093 msgid "&Squash"
1094 msgstr ""
1096 #. Resource IDs: (1561)
1097 msgid "&Squash ALL"
1098 msgstr ""
1100 #. Resource IDs: (1616)
1101 msgid "&Start"
1102 msgstr ""
1104 #. Resource IDs: (16917)
1105 msgid "&Start Group"
1106 msgstr "&Pokreni Grupu"
1108 #. Resource IDs: (86)
1109 msgid "&Stash"
1110 msgstr ""
1112 #. Resource IDs: (59393)
1113 msgid "&Status Bar"
1114 msgstr "&Statusni panel"
1116 #. Resource IDs: (1525)
1117 msgid "&Switch to new branch"
1118 msgstr ""
1120 #. Resource IDs: (1173)
1121 msgid "&Symbol View"
1122 msgstr "&Pogled Simbola"
1124 #. Resource IDs: (65535)
1125 msgid "&Tab size:"
1126 msgstr "&Veličina taba:"
1128 #. Resource IDs: (1069)
1129 msgid "&Tabbed Document"
1130 msgstr "&Dokumet sa tabovima"
1132 #. Resource IDs: (1513)
1133 msgid "&Tag"
1134 msgstr ""
1136 #. Resource IDs: (65535)
1137 msgid "&Tags:"
1138 msgstr ""
1140 #. Resource IDs: (16915)
1141 msgid "&Text"
1142 msgstr "&Tekst"
1144 #. Resource IDs: (16506)
1145 msgid "&Text only"
1146 msgstr "&Samo tekst"
1148 #. Resource IDs: (1222)
1149 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1150 msgstr "&Prekid u sekundama za zaustavljanje obrade automatskog kompletiranja"
1152 #. Resource IDs: (59392)
1153 msgid "&Toolbar"
1154 msgstr "&aLATNI PANEL"
1156 #. Resource IDs: (65535)
1157 msgid "&Toolbar Name:"
1158 msgstr "&Ime trake sa alatima:"
1160 #. Resource IDs: (65535)
1161 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1162 msgstr ""
1164 #. Resource IDs: (65535)
1165 msgid "&Toolbars:"
1166 msgstr "&Trake sa alatima:"
1168 #. Resource IDs: (9)
1169 msgid "&TortoiseGit"
1170 msgstr "&TortoiseGit"
1172 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1173 msgid "&TortoiseGitMerge"
1174 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1176 #. Resource IDs: (1605)
1177 msgid "&Trunk:"
1178 msgstr "&Trunk:"
1180 #. Resource IDs: (3845)
1181 msgid "&Two Page"
1182 msgstr "&Dvostrano"
1184 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1185 msgid "&URL:"
1186 msgstr "&URL:"
1188 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1189 msgid "&Undo"
1190 msgstr "&Poništi"
1192 #. Resource IDs: (110)
1193 msgid "&Unified diff"
1194 msgstr "&Objedinjena razlika"
1196 #. Resource IDs: (1256)
1197 msgid "&Unified diff with"
1198 msgstr ""
1200 #. Resource IDs: (1061)
1201 msgid "&Unknown drives"
1202 msgstr "&Nepoznati diskovi"
1204 #. Resource IDs: (1383)
1205 msgid "&Up"
1206 msgstr ""
1208 #. Resource IDs: (4567)
1209 msgid "&UpStream:"
1210 msgstr ""
1212 #. Resource IDs: (1253)
1213 msgid "&Update item to revision"
1214 msgstr "&Uskladi stavku sa revizijom"
1216 #. Resource IDs: (1184)
1217 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1218 msgstr "&Koristi auto-kompletiranje putanja i ključnih reči"
1220 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1221 msgid "&Username:"
1222 msgstr "&Korisničko ime: "
1224 #. Resource IDs: (65535)
1225 msgid "&View"
1226 msgstr "&Pogled"
1228 #. Resource IDs: (65535)
1229 msgid "&View:"
1230 msgstr "&Pogled:"
1232 #. Resource IDs: (1568)
1233 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1234 msgstr ""
1236 #. Resource IDs: (1203)
1237 msgid "&Whole Project"
1238 msgstr ""
1240 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1241 msgid "&Whole word"
1242 msgstr "&Cela reč"
1244 #. Resource IDs: (1657)
1245 msgid "&ignore space change"
1246 msgstr ""
1248 #. Resource IDs: (88)
1249 msgid "(TortoiseGit default)"
1250 msgstr ""
1252 #. Resource IDs: (85)
1253 #, c-format
1254 msgid "(from %s)"
1255 msgstr ""
1257 #. Resource IDs: (213)
1258 msgid "(no changelist)"
1259 msgstr "(nema promena)"
1261 #. Resource IDs: (314)
1262 msgid "(no line number)"
1263 msgstr "(nema brojeva linija)"
1265 #. Resource IDs: (214)
1266 msgid "(no value)"
1267 msgstr "(nema vrednosti)"
1269 #. Resource IDs: (314)
1270 msgid "(not found)"
1271 msgstr "(nije nađeno)"
1273 #. Resource IDs: (245)
1274 msgid "(unknown)"
1275 msgstr "(nepoznato)"
1277 #. Resource IDs: (188)
1278 #, c-format
1279 msgid "+ %d"
1280 msgstr "+ %d"
1282 #. Resource IDs: (188)
1283 #, c-format
1284 msgid "- %d"
1285 msgstr "- %d"
1287 #. Resource IDs: (86)
1288 msgid "- all -"
1289 msgstr ""
1291 #. Resource IDs: (1131)
1292 msgid "--&all"
1293 msgstr "--&all"
1295 #. Resource IDs: (1007)
1296 msgid ""
1297 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1298 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1300 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1301 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1302 msgid "..."
1303 msgstr "..."
1305 #. Resource IDs: (16527)
1306 msgid "....."
1307 msgstr "....."
1309 #. Resource IDs: (1691)
1310 msgid ".git/info/exclude"
1311 msgstr ".git/info/exclude"
1313 #. Resource IDs: (1690)
1314 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1315 msgstr ""
1317 #. Resource IDs: (1689)
1318 msgid ".gitignore in the repository root"
1319 msgstr ""
1321 #. Resource IDs: (16506)
1322 msgid "<.....>"
1323 msgstr "<.....>"
1325 #. Resource IDs: (76)
1326 msgid "<All Branches>"
1327 msgstr ""
1329 #. Resource IDs: (65)
1330 msgid "<Auto Generated by Git>"
1331 msgstr ""
1333 #. Resource IDs: (76)
1334 msgid "<No branch>"
1335 msgstr ""
1337 #. Resource IDs: (1069)
1338 msgid "<Separator>"
1339 msgstr "<Separator>"
1341 #. Resource IDs: (1007)
1342 msgid "<Untitled>"
1343 msgstr "<Neimenovano>"
1345 #. Resource IDs: (145)
1346 msgid ""
1347 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1348 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1349 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1350 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1351 "And <u>read the manual!</u>"
1352 msgstr "<b>TortoiseGit</b> je shell ekstenzija.⏎\nTo znači da je integrisana u windows Explorer.⏎\nDa bi ste koristili <b>TortoiseGit</b>molimo Vas da otvorite explorer i kliknete desnim klikom na bilo koji folder⏎\nda bi se pojavio kontekstni meni gde ćete naći sve  <b>TortoiseGit</b> komande.⏎\nI <u>pročitajte uputstvo!</u>"
1354 #. Resource IDs: (84)
1355 msgid ""
1356 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1357 "merged into HEAD."
1358 msgstr ""
1360 #. Resource IDs: (84)
1361 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1362 msgstr ""
1364 #. Resource IDs: (84)
1365 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1366 msgstr ""
1368 #. Resource IDs: (68)
1369 msgid ""
1370 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1371 "Do you want to a create branch now?"
1372 msgstr ""
1374 #. Resource IDs: (70)
1375 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1376 msgstr ""
1378 #. Resource IDs: (72)
1379 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1380 msgstr ""
1382 #. Resource IDs: (85)
1383 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1384 msgstr ""
1386 #. Resource IDs: (72)
1387 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1388 msgstr ""
1390 #. Resource IDs: (66)
1391 msgid ""
1392 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1393 "\n"
1394 "Do you want to"
1395 msgstr ""
1397 #. Resource IDs: (85)
1398 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1399 msgstr ""
1401 #. Resource IDs: (85)
1402 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1403 msgstr ""
1405 #. Resource IDs: (84)
1406 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1407 msgstr ""
1409 #. Resource IDs: (84)
1410 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1411 msgstr ""
1413 #. Resource IDs: (72)
1414 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1415 msgstr ""
1417 #. Resource IDs: (16603)
1418 msgid "<descr>"
1419 msgstr "<descr>"
1421 #. Resource IDs: (209)
1422 msgid "<new changelist>"
1423 msgstr "<nova lista izmena>"
1425 #. Resource IDs: (59392)
1426 msgid "<placeholder>"
1427 msgstr ""
1429 #. Resource IDs: (32814)
1430 msgid "?"
1431 msgstr "?"
1433 #. Resource IDs: (85)
1434 msgid ""
1435 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1436 "This can cause problems so you should avoid it."
1437 msgstr ""
1439 #. Resource IDs: (85)
1440 msgid "A branch with this name already exists."
1441 msgstr ""
1443 #. Resource IDs: (69)
1444 msgid ""
1445 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1446 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1447 msgstr ""
1449 #. Resource IDs: (201)
1450 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1451 msgstr ""
1453 #. Resource IDs: (195)
1454 msgid ""
1455 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1456 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1457 msgstr ""
1459 #. Resource IDs: (197)
1460 msgid ""
1461 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1462 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1463 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1464 msgstr "Lista putanja razdvojenih novim redom za koje nije prikazan kontekstni meni.\nAko dodate '*' karakter na kraj putanje, onda će sve datoteke i poddirektorijumi unutar putanje  takođe biti isključeni.\nPrazna lista će dozvoliti kontekstni meni na svim putanjama."
1466 #. Resource IDs: (194)
1467 msgid ""
1468 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1469 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1470 "An empty list will allow overlays on all paths."
1471 msgstr ""
1473 #. Resource IDs: (3843)
1474 msgid "A required resource was unavailable."
1475 msgstr "Traženi resurs je nedostupan."
1477 #. Resource IDs: (85)
1478 msgid ""
1479 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1480 "This can cause problems so you should avoid it."
1481 msgstr ""
1483 #. Resource IDs: (85)
1484 msgid "A tag with this name already exists."
1485 msgstr ""
1487 #. Resource IDs: (79)
1488 msgid ""
1489 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1490 "If you don't have one use NotePad."
1491 msgstr "Program za pregled GNU diff fajlova (fajlovi zakrpa)\r\nAko nemate takav, koristite NotePad."
1493 #. Resource IDs: (66)
1494 msgid "A&bort"
1495 msgstr ""
1497 #. Resource IDs: (9)
1498 msgid "A&bout"
1499 msgstr "O&"
1501 #. Resource IDs: (1)
1502 msgid "A&pply"
1503 msgstr ""
1505 #. Resource IDs: (1128)
1506 msgid "Abbreviate renamings"
1507 msgstr ""
1509 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1510 msgid "Abort"
1511 msgstr "Prekini"
1513 #. Resource IDs: (15)
1514 msgid "Abort &Merge"
1515 msgstr ""
1517 #. Resource IDs: (4592)
1518 msgid "Abort Merge"
1519 msgstr ""
1521 #. Resource IDs: (15)
1522 msgid "Aborts a running merge."
1523 msgstr ""
1525 #. Resource IDs: (156)
1526 msgid "About"
1527 msgstr "O"
1529 #. Resource IDs: (129)
1530 msgid "About TortoiseGit"
1531 msgstr "O TortoiseGit"
1533 #. Resource IDs: (100)
1534 msgid "About TortoiseGitBlame"
1535 msgstr ""
1537 #. Resource IDs: (136)
1538 msgid "About TortoiseGitMerge"
1539 msgstr ""
1541 #. Resource IDs: (3867)
1542 #, c-format
1543 msgid "Access to %1 was denied."
1544 msgstr "Pristup ka %1 je zabranjen"
1546 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1547 msgid "Action"
1548 msgstr "Akcija"
1550 #. Resource IDs: (65535)
1551 msgid "Action log"
1552 msgstr "Dnevnik akcija"
1554 #. Resource IDs: (1251)
1555 msgid "Actions"
1556 msgstr "Akcije"
1558 #. Resource IDs: (3826)
1559 msgid "Activate Task List"
1560 msgstr "Aktiviraj listu zadataka"
1562 #. Resource IDs: (1066)
1563 msgid "Active Files"
1564 msgstr "Aktivne datoteke"
1566 #. Resource IDs: (3865)
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1570 "Discard all changes to %1?"
1571 msgstr "ActiveX objekat ne može biti sačuvan pri izlasku iz Windowsa!\nOdbaci sve promene na %1?"
1573 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1574 msgid "Add"
1575 msgstr "Dodavanje"
1577 #. Resource IDs: (1482)
1578 msgid "Add &Signed-off-by"
1579 msgstr ""
1581 #. Resource IDs: (1253)
1582 #, c-format
1583 msgid "Add '%s' to dictionary"
1584 msgstr "Dodaj '%s' u rečnik"
1586 #. Resource IDs: (323)
1587 msgid "Add Remote"
1588 msgstr ""
1590 #. Resource IDs: (1482)
1591 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1592 msgstr ""
1594 #. Resource IDs: (110)
1595 msgid "Add extension specific diff program"
1596 msgstr "Dodaj diff program zavistan od ekstenzija"
1598 #. Resource IDs: (110)
1599 msgid "Add extension specific merge program"
1600 msgstr "Dodaj program za stapanje zavistan od ekstenzije"
1602 #. Resource IDs: (1065)
1603 msgid "Add new files automatically to Git"
1604 msgstr ""
1606 #. Resource IDs: (13)
1607 msgid "Add to &ignore list"
1608 msgstr "Dodaj u listu za &zanemarivanje"
1610 #. Resource IDs: (1068)
1611 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1612 msgstr "Dodaj u traku sa alatima za brzi pristup"
1614 #. Resource IDs: (209, 1279)
1615 msgid "Add..."
1616 msgstr "Dodaj..."
1618 #. Resource IDs: (171)
1619 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1620 msgstr "Dodaj/Uredi zavistan od ekstenzije program za razlike/stapanje"
1622 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1623 msgid "Added"
1624 msgstr "Dodat"
1626 #. Resource IDs: (145)
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "Added the file pattern(s)\n"
1630 "%s\n"
1631 "to the ignore list."
1632 msgstr "Dodat fajl model(i)\n%s\nna listu za zanemarivanje."
1634 #. Resource IDs: (263)
1635 msgid "Adding"
1636 msgstr "Dodavanje"
1638 #. Resource IDs: (9)
1639 msgid "Adds file(s) to Git control"
1640 msgstr ""
1642 #. Resource IDs: (13)
1643 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1644 msgstr "Dodaje označen(e) fajl(ove) ili masku fajla u listu 'zanemarenih'"
1646 #. Resource IDs: (2049)
1647 msgid ""
1648 "Adjust the settings\n"
1649 "Settings"
1650 msgstr "Sredi podešavanje\nPodešavanje"
1652 #. Resource IDs: (340)
1653 msgid "Advanced"
1654 msgstr "Napredno"
1656 #. Resource IDs: (170)
1657 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1658 msgstr "Napredno podešavanje za izradu razlika/spajanja"
1660 #. Resource IDs: (110)
1661 msgid "Advanced diff settings"
1662 msgstr "Napredno podešavanje razlika"
1664 #. Resource IDs: (110)
1665 msgid "Advanced merge settings"
1666 msgstr "Napredno podešavanje spajanja"
1668 #. Resource IDs: (606)
1669 msgid "All"
1670 msgstr "Sve"
1672 #. Resource IDs: (1007)
1673 msgid "All Commands"
1674 msgstr "Sve komande"
1676 #. Resource IDs: (3841)
1677 msgid "All Files (*.*)"
1678 msgstr "Svi fajlovi (*.*)"
1680 #. Resource IDs: (157)
1681 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1682 msgstr "Svi fajlovi (*.*)|*.*||"
1684 #. Resource IDs: (1256)
1685 msgid "All Parents"
1686 msgstr ""
1688 #. Resource IDs: (9690)
1689 msgid "All tags only"
1690 msgstr ""
1692 #. Resource IDs: (1008)
1693 msgid ""
1694 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1695 "menus?"
1696 msgstr "Sve vaše izmene biće izgubljene! Da li zaista želite izmeniti sve trake sa alatima i menije?"
1698 #. Resource IDs: (1008)
1699 msgid ""
1700 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1701 "assignments?"
1702 msgstr "Sve vaše izmene biće izgubljene! Da li zaista želite izmeniti oznake tastature?"
1704 #. Resource IDs: (1008)
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1708 msgstr "Sve vaše izmene biće izgubljene! Da li zaista želite izmeniti meni \"%s\"?"
1710 #. Resource IDs: (1007)
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1714 msgstr "Sve vaše izmene biće izgubljene! Da li zaista želite izmeniti traku sa alatima '%s'?"
1716 #. Resource IDs: (2062)
1717 msgid ""
1718 "Allow Editing for this view\n"
1719 "Allow Edit"
1720 msgstr "Omogićava uređenje za ovaj pregled\nOmogućava uređenje"
1722 #. Resource IDs: (66)
1723 msgid "Already up to date."
1724 msgstr ""
1726 #. Resource IDs: (1482)
1727 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1728 msgstr ""
1730 #. Resource IDs: (1485)
1731 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1732 msgstr ""
1734 #. Resource IDs: (197)
1735 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1736 msgstr "Uvek koristi sistemska lokalna podešavanja za prikaz vremena i datuma"
1738 #. Resource IDs: (67)
1739 msgid "Amend"
1740 msgstr ""
1742 #. Resource IDs: (1555)
1743 msgid "Amend &Last Commit"
1744 msgstr ""
1746 #. Resource IDs: (80)
1747 msgid ""
1748 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1749 msgstr ""
1751 #. Resource IDs: (78)
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "An external diff program used\r\n"
1755 "for comparing different revisions of files\r\n"
1756 "\r\n"
1757 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1758 "%base: the base file\r\n"
1759 "%mine: the modified file"
1760 msgstr ""
1762 #. Resource IDs: (79)
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "An external merge program used\r\n"
1766 "to resolve conflicted files.\r\n"
1767 "\r\n"
1768 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1769 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1770 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1771 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1772 "%base: the original file without your changes"
1773 msgstr ""
1775 #. Resource IDs: (3867)
1776 #, c-format
1777 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1778 msgstr "Neispravan pokazivač fajla bio je pridružen  %1."
1780 #. Resource IDs: (3843)
1781 msgid "An unknown error has occurred."
1782 msgstr "Pojavila se nepoznata greška."
1784 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1785 #, c-format
1786 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1787 msgstr "Pojavila se nepoznata greška prilikom pristupa prema %1."
1789 #. Resource IDs: (63)
1790 #, c-format
1791 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1792 msgstr "Nepoznati tip linije je nađen u liniji %d !"
1794 #. Resource IDs: (251)
1795 msgid "Append right block"
1796 msgstr "Dodaj desni blok"
1798 #. Resource IDs: (251)
1799 msgid "Append this block to left"
1800 msgstr "Dodaj ovaj blok levo"
1802 #. Resource IDs: (65535)
1803 msgid "Application Frame Menus: "
1804 msgstr "Meni okvira aplikacije"
1806 #. Resource IDs: (20)
1807 msgid "Apply Patch Serial..."
1808 msgstr ""
1810 #. Resource IDs: (603)
1811 msgid "Apply Patch..."
1812 msgstr "Primena zakrpe..."
1814 #. Resource IDs: (311)
1815 msgid "Apply Patches"
1816 msgstr "Primeni zakrpe"
1818 #. Resource IDs: (22)
1819 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1820 msgstr ""
1822 #. Resource IDs: (1072)
1823 msgid "Apply unified diff"
1824 msgstr "Primena objedinjenih razl"
1826 #. Resource IDs: (156, 626)
1827 msgid "Aqua Style"
1828 msgstr "Vodeni stil"
1830 #. Resource IDs: (65535)
1831 msgid "Arabic"
1832 msgstr ""
1834 #. Resource IDs: (1495)
1835 msgid "Arbitrary &URL:"
1836 msgstr ""
1838 #. Resource IDs: (68)
1839 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1840 msgstr ""
1842 #. Resource IDs: (145)
1843 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1844 msgstr "Jeste li sigurni da želite označiti fajl(e) u sukobu kao rešenu(e)?"
1846 #. Resource IDs: (79)
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1850 " since the last update!"
1851 msgstr "Da li ste sigurni da želite da povratite %d stavku(e)? Izgubićete <b>sve</b> promene od zadnjeg osvežavanja!"
1853 #. Resource IDs: (32793)
1854 msgid "Arrange &vertical"
1855 msgstr "Uređenje &vertikalno"
1857 #. Resource IDs: (264)
1858 #, c-format
1859 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1860 msgstr "Označeno u listi izmena '%s'"
1862 #. Resource IDs: (16528)
1863 msgid "Assigned to:"
1864 msgstr "Dodeljeno:"
1866 #. Resource IDs: (10)
1867 msgid "Assume Unchanged"
1868 msgstr ""
1870 #. Resource IDs: (1550)
1871 msgid "Assume valid/unchanged"
1872 msgstr ""
1874 #. Resource IDs: (1550)
1875 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1876 msgstr ""
1878 #. Resource IDs: (77)
1879 #, c-format
1880 msgid "At revision: %d"
1881 msgstr "U reviziji: %d"
1883 #. Resource IDs: (84)
1884 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1885 msgstr ""
1887 #. Resource IDs: (3843)
1888 msgid "Attempted an unsupported operation."
1889 msgstr "Pokušana je nepodržana operacija."
1891 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1892 #, c-format
1893 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1894 msgstr "Pokušaj pristupa %1 nakon njenog kraja."
1896 #. Resource IDs: (3868)
1897 #, c-format
1898 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1899 msgstr "Pokušaj čitanja iz fajla za pisanje %1."
1901 #. Resource IDs: (3868)
1902 #, c-format
1903 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1904 msgstr "Pokušaj pisanja u fajl za čitanja %1."
1906 #. Resource IDs: (65535)
1907 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1908 msgstr ""
1910 #. Resource IDs: (131, 160)
1911 msgid "Authentication"
1912 msgstr "Autentifikacija"
1914 #. Resource IDs: (1278)
1915 msgid "Authentication data"
1916 msgstr "Autentifikacioni podatak"
1918 #. Resource IDs: (207, 1251)
1919 msgid "Author"
1920 msgstr "Autor"
1922 #. Resource IDs: (605)
1923 msgid "Author Email"
1924 msgstr ""
1926 #. Resource IDs: (65535)
1927 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1928 msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan Kueng"
1930 #. Resource IDs: (116)
1931 msgid "Authors"
1932 msgstr "Autori"
1934 #. Resource IDs: (1265)
1935 msgid "Authors case sensitive"
1936 msgstr "Autori po azbučnom redu"
1938 #. Resource IDs: (65535)
1939 msgid "Authors:"
1940 msgstr "Autori:"
1942 #. Resource IDs: (65535)
1943 msgid ""
1944 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1945 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1946 msgstr ""
1948 #. Resource IDs: (65535)
1949 msgid "Auto CrLf convert"
1950 msgstr ""
1952 #. Resource IDs: (65535)
1953 msgid "Auto Crlf:"
1954 msgstr ""
1956 #. Resource IDs: (1003)
1957 msgid "Auto Hide"
1958 msgstr "Automatsko sakrivanje"
1960 #. Resource IDs: (1003)
1961 msgid "Auto Hide All"
1962 msgstr "Automatsko skrivanje svega"
1964 #. Resource IDs: (1631)
1965 msgid "Auto&Crlf"
1966 msgstr ""
1968 #. Resource IDs: (222)
1969 msgid "Auto-close for local operations"
1970 msgstr "Automatski zatvori za lokalne operacije"
1972 #. Resource IDs: (222)
1973 msgid "Auto-close if no conflicts"
1974 msgstr "Automatsko zatvaranje ako nema sukoba"
1976 #. Resource IDs: (222)
1977 msgid "Auto-close if no errors"
1978 msgstr "Automatsko zatvaranje ako nema grešaka"
1980 #. Resource IDs: (222)
1981 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1982 msgstr "Automatsko zatvaranje ako nema spajanja, dodavanja ili brisanja"
1984 #. Resource IDs: (195)
1985 msgid ""
1986 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1987 "from the files that you have changed as you type a log message."
1988 msgstr "Za vreme upisa poruke dnevnika automatska dopuna predlaže reči\r\n(obično imena klasa ili članova) iz fajlova koje ste promenili."
1990 #. Resource IDs: (1505)
1991 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1992 msgstr ""
1994 #. Resource IDs: (1619)
1995 msgid "Autoload Putty &Key"
1996 msgstr ""
1998 #. Resource IDs: (438)
1999 msgid "Automatic"
2000 msgstr "Automatski"
2002 #. Resource IDs: (1073)
2003 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2004 msgstr "Automatski proveri &nadogradnje svake nedelje"
2006 #. Resource IDs: (1157)
2007 msgid "Average"
2008 msgstr "Prosek"
2010 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2011 msgid "B&rowse..."
2012 msgstr "P&retraži..."
2014 #. Resource IDs: (1064)
2015 msgid "Back"
2016 msgstr "Nazad"
2018 #. Resource IDs: (65535)
2019 msgid "Baltic"
2020 msgstr ""
2022 #. Resource IDs: (246)
2023 msgid "Bar Graph"
2024 msgstr "Stubasti dijagram"
2026 #. Resource IDs: (1522)
2027 msgid "Base On"
2028 msgstr "Baziraj na"
2030 #. Resource IDs: (65535)
2031 msgid "Base file:"
2032 msgstr "Osnovni fajl:"
2034 #. Resource IDs: (1005)
2035 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2036 msgstr ""
2038 #. Resource IDs: (1)
2039 msgid "Basic Info"
2040 msgstr ""
2042 #. Resource IDs: (5060)
2043 msgid "Big5 (Traditional)"
2044 msgstr ""
2046 #. Resource IDs: (11)
2047 msgid "Bisect bad"
2048 msgstr ""
2050 #. Resource IDs: (9)
2051 msgid "Bisect good"
2052 msgstr ""
2054 #. Resource IDs: (11)
2055 msgid "Bisect reset"
2056 msgstr ""
2058 #. Resource IDs: (9, 4574)
2059 msgid "Bisect start"
2060 msgstr ""
2062 #. Resource IDs: (3850)
2063 msgid ""
2064 "Bitmap\n"
2065 "a bitmap"
2066 msgstr "Bitmapa⏎\nbitmapa"
2068 #. Resource IDs: (65535)
2069 msgid "BlAMEPOPUP"
2070 msgstr ""
2072 #. Resource IDs: (156, 626)
2073 msgid "Black Style"
2074 msgstr "Crni stil"
2076 #. Resource IDs: (1252)
2077 msgid "Blame"
2078 msgstr "Krivac"
2080 #. Resource IDs: (1)
2081 msgid "Blame error"
2082 msgstr ""
2084 #. Resource IDs: (32776)
2085 msgid "Blame previous revision"
2086 msgstr ""
2088 #. Resource IDs: (13)
2089 msgid "Blames each line of a file on an author"
2090 msgstr "Prikazuje autore krive za svaku pojedinu liniju fajlova"
2092 #. Resource IDs: (32812)
2093 msgid "Blend alpha"
2094 msgstr "Mešavina alfa"
2096 #. Resource IDs: (156, 626)
2097 msgid "Blue Style"
2098 msgstr "Plavi stil"
2100 #. Resource IDs: (1)
2101 msgid "Body"
2102 msgstr ""
2104 #. Resource IDs: (83)
2105 msgid ""
2106 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2107 "Only one of those can be specified."
2108 msgstr "I /logmsg i /logmsgfile su navedeni!⏎\nSamo jedno od njih može biti navedeno."
2110 #. Resource IDs: (70)
2111 msgid ""
2112 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2113 msgstr "I putanja ka fajlu zakrpe i ciljna putanja moraju biti apsolutne putanje!"
2115 #. Resource IDs: (188)
2116 msgid "Bottom View:"
2117 msgstr "Donji pregled:"
2119 #. Resource IDs: (1007)
2120 msgid "Br&owse..."
2121 msgstr "Pr&etraži..."
2123 #. Resource IDs: (1510)
2124 msgid "Branc&h:"
2125 msgstr ""
2127 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2128 msgid "Branch"
2129 msgstr "Grana"
2131 #. Resource IDs: (604)
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "Branch %s behind %s\r\n"
2135 "%s will fastforward to %s"
2136 msgstr ""
2138 #. Resource IDs: (68)
2139 msgid "Branch Name"
2140 msgstr ""
2142 #. Resource IDs: (64)
2143 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2144 msgstr ""
2146 #. Resource IDs: (602)
2147 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2148 msgstr ""
2150 #. Resource IDs: (1518)
2151 msgid "Branch:"
2152 msgstr "Grana:"
2154 #. Resource IDs: (1383)
2155 msgid "Bro&wse"
2156 msgstr ""
2158 #. Resource IDs: (21)
2159 msgid "Browse References"
2160 msgstr ""
2162 #. Resource IDs: (78)
2163 msgid "Browse for the external diff program"
2164 msgstr "Potraži spoljašnjii diff program"
2166 #. Resource IDs: (322)
2167 msgid "Browse references"
2168 msgstr ""
2170 #. Resource IDs: (1069)
2171 msgid "Browse..."
2172 msgstr "Pretraži..."
2174 #. Resource IDs: (1251)
2175 msgid "Bug-ID"
2176 msgstr "ID baga"
2178 #. Resource IDs: (1119)
2179 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2180 msgstr ""
2182 #. Resource IDs: (117)
2183 msgid "Bug-IDs"
2184 msgstr "ID-baga"
2186 #. Resource IDs: (16132)
2187 msgid "Button Appearance"
2188 msgstr "Izgled dugmeta"
2190 #. Resource IDs: (1382)
2191 msgid "Button1"
2192 msgstr "Button1"
2194 #. Resource IDs: (1383)
2195 msgid "Button3"
2196 msgstr "Button3"
2198 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2199 msgid "C&heck now"
2200 msgstr "P&roveri sada"
2202 #. Resource IDs: (65535)
2203 msgid "C&ommands:"
2204 msgstr "K&omande:"
2206 #. Resource IDs: (77)
2207 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2208 msgstr "N&apravi granu/oznaku iz revizije"
2210 #. Resource IDs: (65535)
2211 msgid "C&urrent Keys:"
2212 msgstr "T&ekući tasteri:"
2214 #. Resource IDs: (501)
2215 msgid "C&ut"
2216 msgstr "I&seci"
2218 #. Resource IDs: (3697)
2219 msgid "CAP"
2220 msgstr "CAP"
2222 #. Resource IDs: (65535)
2223 msgid "CC:"
2224 msgstr ""
2226 #. Resource IDs: (1741)
2227 msgid "Calculate"
2228 msgstr ""
2230 #. Resource IDs: (1127)
2231 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2232 msgstr "Omogući dvostruki klik u listi dnevnika za poređenje s prethodnom revizijom"
2234 #. Resource IDs: (3865)
2235 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2236 msgstr "Ne može se akitvirati statični ActiveX objekat."
2238 #. Resource IDs: (82)
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "Can't copy \n"
2242 "%s\n"
2243 "to\n"
2244 "%s"
2245 msgstr "Nemoguće kopiranje⏎\n%s⏎\nu⏎\n%s"
2247 #. Resource IDs: (1001)
2248 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2249 msgstr "Nemogu kopirati bitmapa u klipbord!"
2251 #. Resource IDs: (1001)
2252 msgid "Can't create a new image!"
2253 msgstr "Ne može se kreirati nova slika!"
2255 #. Resource IDs: (1001)
2256 msgid "Can't customize menus!"
2257 msgstr "Me mogu se pojednostaviti meniji!"
2259 #. Resource IDs: (1001)
2260 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2261 msgstr "Ne mogu zalepiti bitmapu slika iz klipborda!"
2263 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2264 msgid "Cancel"
2265 msgstr "Odustani"
2267 #. Resource IDs: (315)
2268 msgid ""
2269 "Cancel\n"
2270 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2271 msgstr ""
2273 #. Resource IDs: (315)
2274 msgid ""
2275 "Cancel\n"
2276 "Don't reload views"
2277 msgstr ""
2279 #. Resource IDs: (315)
2280 msgid ""
2281 "Cancel\n"
2282 "Don't switch the views"
2283 msgstr ""
2285 #. Resource IDs: (314)
2286 msgid ""
2287 "Cancel\n"
2288 "Keep the empty file."
2289 msgstr ""
2291 #. Resource IDs: (315)
2292 msgid ""
2293 "Cancel\n"
2294 "Resolve the conflicts first."
2295 msgstr ""
2297 #. Resource IDs: (315)
2298 msgid ""
2299 "Cancel\n"
2300 "Stay with current files"
2301 msgstr ""
2303 #. Resource IDs: (315)
2304 msgid ""
2305 "Cancel\n"
2306 "Stay with current settings"
2307 msgstr ""
2309 #. Resource IDs: (70)
2310 msgid ""
2311 "Cannot combine commits now.\r\n"
2312 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2313 msgstr ""
2315 #. Resource IDs: (1)
2316 #, c-format
2317 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2318 msgstr ""
2320 #. Resource IDs: (68)
2321 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2322 msgstr "Ne može se prikazati diff zbog neusklađenih znakova za novi red u fajlu."
2324 #. Resource IDs: (16926)
2325 msgid "Casca&de"
2326 msgstr "Kaska&da"
2328 #. Resource IDs: (65535)
2329 msgid "Cascaded context menu"
2330 msgstr "Kaskadni kontekstni meni"
2332 #. Resource IDs: (65535)
2333 msgid "Cate&gories:"
2334 msgstr "Kate&gorije:"
2336 #. Resource IDs: (65535)
2337 msgid "Celtic"
2338 msgstr ""
2340 #. Resource IDs: (65535)
2341 msgid "Central European"
2342 msgstr ""
2344 #. Resource IDs: (1697)
2345 msgid "Change log"
2346 msgstr ""
2348 #. Resource IDs: (3601)
2349 msgid ""
2350 "Change the printer and printing options\n"
2351 "Print Setup"
2352 msgstr ""
2354 #. Resource IDs: (3601)
2355 msgid ""
2356 "Change the printing options\n"
2357 "Page Setup"
2358 msgstr ""
2360 #. Resource IDs: (626)
2361 msgid ""
2362 "Change the style of the application\n"
2363 "Change Style"
2364 msgstr "Promeni stil aplikacije\nPromeni stil"
2366 #. Resource IDs: (3825)
2367 msgid "Change the window position"
2368 msgstr "Promeni položaj prozora"
2370 #. Resource IDs: (3825)
2371 msgid "Change the window size"
2372 msgstr "Promeni veličinu prozora"
2374 #. Resource IDs: (199)
2375 msgid "Changed Files"
2376 msgstr "Izmijenjeni fajlovi"
2378 #. Resource IDs: (324)
2379 #, c-format
2380 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2381 msgstr "Izmenjene datoteke između %s, %s i %s, %s"
2383 #. Resource IDs: (163)
2384 #, c-format
2385 msgid "Changed files: %d"
2386 msgstr "Izmenjeni fajlovi: %d"
2388 #. Resource IDs: (2054)
2389 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2390 msgstr ""
2392 #. Resource IDs: (2054)
2393 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2394 msgstr ""
2396 #. Resource IDs: (2054)
2397 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2398 msgstr ""
2400 #. Resource IDs: (2054)
2401 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2402 msgstr ""
2404 #. Resource IDs: (264)
2405 #, c-format
2406 msgid "Changelist %s moved"
2407 msgstr "Popis izmena %s premešten:"
2409 #. Resource IDs: (1242)
2410 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2411 msgstr "Izmenjeno (dvostruki klik na fajl za razl):"
2413 #. Resource IDs: (2060)
2414 msgid "Changes the style of the application"
2415 msgstr "Promeni stil aplikacije"
2417 #. Resource IDs: (3887)
2418 msgid "Check"
2419 msgstr "Proveri"
2421 #. Resource IDs: (174)
2422 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2423 msgstr ""
2425 #. Resource IDs: (1031)
2426 msgid "Check For Updates..."
2427 msgstr "Provera za obnavljanje..."
2429 #. Resource IDs: (13)
2430 msgid "Check for modi&fications"
2431 msgstr "Proveri iz&mene"
2433 #. Resource IDs: (251)
2434 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2435 msgstr "Proveri putanju i/ili URL koji ste uneli."
2437 #. Resource IDs: (194)
2438 msgid ""
2439 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2440 "of the TortoiseGit submenu"
2441 msgstr "Proverite stavke u meniju koje želite da se pojave u kontekstnom meniju na vrhu umesto u TortoiseGit podmeniju"
2443 #. Resource IDs: (173)
2444 msgid ""
2445 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2446 "menu (SHIFT + left click)"
2447 msgstr ""
2449 #. Resource IDs: (81)
2450 msgid "Check to show relative times in log messages"
2451 msgstr "Obeležite kako bi ste videli relativna vremena u log porukama"
2453 #. Resource IDs: (80)
2454 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2455 msgstr "Označite da koristite sažetiji prikaz datuma i vremena u dnevniku poruka"
2457 #. Resource IDs: (1700)
2458 msgid "Check:"
2459 msgstr "Proveri:"
2461 #. Resource IDs: (77)
2462 msgid "Checkout"
2463 msgstr "Preuzimanje"
2465 #. Resource IDs: (67)
2466 msgid "Cherry Pick"
2467 msgstr ""
2469 #. Resource IDs: (70)
2470 msgid "Cherry Pick failed"
2471 msgstr ""
2473 #. Resource IDs: (1257)
2474 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2475 msgstr ""
2477 #. Resource IDs: (1255)
2478 msgid "Cherry Pick this commit..."
2479 msgstr ""
2481 #. Resource IDs: (90)
2482 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2483 msgstr ""
2485 #. Resource IDs: (65535)
2486 msgid "Chinese"
2487 msgstr ""
2489 #. Resource IDs: (602)
2490 msgid "Choose Repository"
2491 msgstr ""
2493 #. Resource IDs: (88)
2494 msgid "Chronological reversed (git default)"
2495 msgstr ""
2497 #. Resource IDs: (4572)
2498 msgid "Clean"
2499 msgstr ""
2501 #. Resource IDs: (1630)
2502 msgid "Clean Type"
2503 msgstr ""
2505 #. Resource IDs: (76)
2506 msgid "Clean up stale remote banches"
2507 msgstr ""
2509 #. Resource IDs: (145)
2510 msgid "Cleaning up"
2511 msgstr "Čišćenje"
2513 #. Resource IDs: (146)
2514 msgid "Cleaning up."
2515 msgstr "Čišćenje"
2517 #. Resource IDs: (83)
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2521 "%s"
2522 msgstr "Čišćenje nije uspelo na sledećim putanjama:\n%s"
2524 #. Resource IDs: (79)
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2528 "%s"
2529 msgstr "Čišćenje je uspešno završeno na sledećim putanjama:\n%s"
2531 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2532 msgid "Clear"
2533 msgstr "Čisti"
2535 #. Resource IDs: (1057)
2536 msgid ""
2537 "Clear Tool\n"
2538 "Clear"
2539 msgstr "Alat za čišćenje\nČisti"
2541 #. Resource IDs: (196)
2542 #, c-format
2543 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2544 msgstr ""
2546 #. Resource IDs: (196)
2547 #, c-format
2548 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2549 msgstr ""
2551 #. Resource IDs: (196)
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2555 msgstr "Briše %ld parove korisničkih imena/lozinki, %ld ssl sertifikata i %ld korisničkih imena"
2557 #. Resource IDs: (197)
2558 #, c-format
2559 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2560 msgstr "Čisti keš dnevnika iz %ld spremišta"
2562 #. Resource IDs: (195)
2563 msgid ""
2564 "Clears the stored authentication.\r\n"
2565 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2566 msgstr "Čisti uskladištene podatke autentičnosti.\r\nBiće potrebno da ponovo upišete vaše ime korisnika/lozinka za sva spremišta."
2568 #. Resource IDs: (196)
2569 #, c-format
2570 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2571 msgstr "Čisti uskladištene veličine i položaje %ld dijaloga"
2573 #. Resource IDs: (1466)
2574 msgid "Click here to go to the website"
2575 msgstr "Kliknite ovde za odlazak na web stranicu"
2577 #. Resource IDs: (170)
2578 msgid "Click here to select a recently typed message"
2579 msgstr "Kliknite ovde za izbor skoro otkucane poruke"
2581 #. Resource IDs: (65535)
2582 msgid ""
2583 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2584 "extension"
2585 msgstr "Kliknite na \"Napredno\" za određivanje dopunskih diff programa baziranih na ekstenziju fajla"
2587 #. Resource IDs: (65535)
2588 msgid ""
2589 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2590 "extension"
2591 msgstr "Kliknite na \"Napredno\" za određivanje dopunskih programa za stapanje baziranih na ekstenziji fajla"
2593 #. Resource IDs: (2058)
2594 msgid ""
2595 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2596 "Use text blocks"
2597 msgstr "Klikni da vidiš komande za pomeranje bloka teksta\nKoristi tekst blokove"
2599 #. Resource IDs: (257)
2600 msgid "Clipboard"
2601 msgstr "Klipbord"
2603 #. Resource IDs: (606)
2604 msgid "Clone"
2605 msgstr ""
2607 #. Resource IDs: (1572)
2608 msgid "Clone Existing Repository"
2609 msgstr "Kloniraj Postojeći Repozitorijum"
2611 #. Resource IDs: (22)
2612 msgid "Clone a repository"
2613 msgstr ""
2615 #. Resource IDs: (1653)
2616 msgid "Clone into Bare Repo"
2617 msgstr ""
2619 #. Resource IDs: (14)
2620 msgid "Clone..."
2621 msgstr "Kloniraj..."
2623 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2624 msgid "Close"
2625 msgstr "Zatvori"
2627 #. Resource IDs: (1065)
2628 msgid "Close Full Screen"
2629 msgstr "Zatvori pun ekran"
2631 #. Resource IDs: (3633)
2632 msgid ""
2633 "Close Print Preview\n"
2634 "&Close"
2635 msgstr "Zatvori print pregled\n&Zatvori"
2637 #. Resource IDs: (222)
2638 msgid "Close manually"
2639 msgstr "Zatvori ručno"
2641 #. Resource IDs: (3841)
2642 msgid ""
2643 "Close print preview mode\n"
2644 "Cancel Preview"
2645 msgstr ""
2647 #. Resource IDs: (3601)
2648 msgid ""
2649 "Close the active document\n"
2650 "Close"
2651 msgstr ""
2653 #. Resource IDs: (3825)
2654 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2655 msgstr "Zatvara aktivni prozor i upozorava na snimanje dokumenata"
2657 #. Resource IDs: (156)
2658 msgid "Collapse"
2659 msgstr "Kolaps"
2661 #. Resource IDs: (2055)
2662 msgid ""
2663 "Collapse unchanged sections\n"
2664 "Collapse"
2665 msgstr "Slaže neizmenjene delove\nSloži"
2667 #. Resource IDs: (16662)
2668 msgid "Color"
2669 msgstr "Boja"
2671 #. Resource IDs: (32785)
2672 msgid "Color by age, &continuous"
2673 msgstr "Boje po starosti, &kontinualno"
2675 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2676 msgid "Colors"
2677 msgstr "Boje"
2679 #. Resource IDs: (65535)
2680 msgid "Colors:"
2681 msgstr "Boje:"
2683 #. Resource IDs: (1481)
2684 msgid "Combine One Mail"
2685 msgstr ""
2687 #. Resource IDs: (1255)
2688 msgid "Combine to one commit"
2689 msgstr ""
2691 #. Resource IDs: (65535)
2692 msgid "Comman&ds:"
2693 msgstr "Koman&de:"
2695 #. Resource IDs: (220, 1002)
2696 msgid "Command"
2697 msgstr "Komanda"
2699 #. Resource IDs: (198)
2700 msgid "Command Line"
2701 msgstr "Komandna linija"
2703 #. Resource IDs: (1336)
2704 msgid "Command Line To Execute:"
2705 msgstr "Komandna linija za izvršenje:"
2707 #. Resource IDs: (3857)
2708 msgid "Command failed."
2709 msgstr "Naredba pogrešno izvršena."
2711 #. Resource IDs: (16104)
2712 msgid "Commands"
2713 msgstr "Komande"
2715 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2716 msgid "Commit"
2717 msgstr "Urezivanje"
2719 #. Resource IDs: (1255)
2720 msgid "Commit Date"
2721 msgstr ""
2723 #. Resource IDs: (1255)
2724 msgid "Commit Email"
2725 msgstr ""
2727 #. Resource IDs: (603)
2728 msgid "Commit Finish"
2729 msgstr ""
2731 #. Resource IDs: (1260)
2732 msgid "Commit Info"
2733 msgstr ""
2735 #. Resource IDs: (66)
2736 msgid "Commit Message"
2737 msgstr ""
2739 #. Resource IDs: (1255)
2740 msgid "Commit Name"
2741 msgstr ""
2743 #. Resource IDs: (1750)
2744 msgid "Commit Ordering:"
2745 msgstr ""
2747 #. Resource IDs: (1110)
2748 msgid "Commit to:"
2749 msgstr "Ureži u:"
2751 #. Resource IDs: (209, 1255)
2752 msgid "Commit..."
2753 msgstr "Ureži..."
2755 #. Resource IDs: (244)
2756 msgid "Commits by author"
2757 msgstr "Urezivanje prema autoru"
2759 #. Resource IDs: (244)
2760 msgid "Commits by date"
2761 msgstr "Urezivanje prema datumu"
2763 #. Resource IDs: (604)
2764 #, c-format
2765 msgid "Commits each %s"
2766 msgstr "Urezuje svaki %s"
2768 #. Resource IDs: (1135)
2769 msgid "Commits each week:"
2770 msgstr "Urezivanje jednom  nedeljno:"
2772 #. Resource IDs: (9)
2773 msgid "Commits your changes to the repository"
2774 msgstr "Urezuje vaše izmene u spremište"
2776 #. Resource IDs: (605)
2777 msgid "Committer Email"
2778 msgstr ""
2780 #. Resource IDs: (170)
2781 msgid ""
2782 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2783 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2784 "\n"
2785 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2786 msgstr "Urezivanjem novog foldera nećete rekurzivno spremiti i sav njegov sadržaj!\nMožda biste želeli da spremite sav sadržaj novog foldera koristeći 'Dodaj...' stavku menija sadržaja.\n\nDa li želite nastaviti sa urezivanjem?"
2788 #. Resource IDs: (2054)
2789 msgid "Compare &HEAD revisions"
2790 msgstr "Uporedi &GLAVNE revizije"
2792 #. Resource IDs: (1254)
2793 msgid "Compare and blame with previous revision"
2794 msgstr "Uporedi i okrivi prethodnu reviziju"
2796 #. Resource IDs: (79)
2797 msgid "Compare selected refs"
2798 msgstr ""
2800 #. Resource IDs: (64)
2801 msgid "Compare two files"
2802 msgstr "Poredi dva fajla"
2804 #. Resource IDs: (156)
2805 msgid "Compare whitespaces"
2806 msgstr "Uporedi beline"
2808 #. Resource IDs: (1251)
2809 msgid "Compare with &working tree"
2810 msgstr ""
2812 #. Resource IDs: (138)
2813 msgid "Compare with b&ase"
2814 msgstr "Uporedi s o&snovom"
2816 #. Resource IDs: (1251)
2817 msgid "Compare with previous revision"
2818 msgstr "Uporedi sa prethodnom revizijom"
2820 #. Resource IDs: (2055)
2821 msgid ""
2822 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2823 "Compare whitespaces"
2824 msgstr "Upoređuje sva beline kada razlikuje\nUpoređuje beline"
2826 #. Resource IDs: (12)
2827 msgid ""
2828 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2829 "you made"
2830 msgstr "Upoređuje fajl sa zadnjom urezanom revizijom kako bi se videle izmene koje ste učinili"
2832 #. Resource IDs: (120)
2833 #, c-format
2834 msgid "Comparing %s to %s"
2835 msgstr "Upoređujem %s sa %s"
2837 #. Resource IDs: (74)
2838 msgid "Completed"
2839 msgstr "Završeno"
2841 #. Resource IDs: (65535)
2842 msgid "Config"
2843 msgstr ""
2845 #. Resource IDs: (65535)
2846 msgid "Config type:"
2847 msgstr ""
2849 #. Resource IDs: (236)
2850 msgid "Configure Hook Scripts"
2851 msgstr "Podesi zakačive skripte"
2853 #. Resource IDs: (284)
2854 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2855 msgstr "Konfiguriše integraciju problem tragača"
2857 #. Resource IDs: (65535)
2858 msgid ""
2859 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2860 "endings."
2861 msgstr ""
2863 #. Resource IDs: (65535)
2864 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2865 msgstr "Podesite program koji se koristi za poređenje različitih revizija fajlova"
2867 #. Resource IDs: (65535)
2868 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2869 msgstr "Podesite program koji se koristi se za razrešenje sukobljenih fajlova."
2871 #. Resource IDs: (65535)
2872 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2873 msgstr ""
2875 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2876 msgid "Conflict"
2877 msgstr ""
2879 #. Resource IDs: (67)
2880 msgid "Conflict Files"
2881 msgstr ""
2883 #. Resource IDs: (65535)
2884 msgid "Conflict resolved"
2885 msgstr "Conflikt razrešen."
2887 #. Resource IDs: (263, 65535)
2888 msgid "Conflicted"
2889 msgstr "Konfliktan"
2891 #. Resource IDs: (86)
2892 msgid "Conflicts"
2893 msgstr ""
2895 #. Resource IDs: (188)
2896 #, c-format
2897 msgid "Conflicts: %d"
2898 msgstr "Sukobi: %d"
2900 #. Resource IDs: (16520)
2901 msgid "Context Menus: "
2902 msgstr "Sadržaj menija:"
2904 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2905 msgid "Continue"
2906 msgstr "Nastavi"
2908 #. Resource IDs: (1001)
2909 msgid "Contract docked window"
2910 msgstr "Raširi uglavljen prozor"
2912 #. Resource IDs: (501)
2913 msgid "Convert spaces to tabs"
2914 msgstr "Konvertuj razmake u tabove"
2916 #. Resource IDs: (501)
2917 msgid "Convert tabs to spaces"
2918 msgstr "Konvertuj tabove u razmake"
2920 #. Resource IDs: (1253)
2921 msgid "Cop&y"
2922 msgstr "Kop&iraj"
2924 #. Resource IDs: (73)
2925 msgid "Copied"
2926 msgstr "Kopirano"
2928 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2929 msgid "Copy"
2930 msgstr "Kopiraj"
2932 #. Resource IDs: (229)
2933 #, c-format
2934 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2935 msgstr "Kopiraj %s u %s, Revizija %s"
2937 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2938 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2939 msgstr ""
2941 #. Resource IDs: (1057)
2942 msgid ""
2943 "Copy Tool\n"
2944 "Copy"
2945 msgstr "Alat za kopiranje⏎\nKopiraj"
2947 #. Resource IDs: (209)
2948 msgid "Copy all information to clipboard"
2949 msgstr "Kopiraj sve informacije u klipbord"
2951 #. Resource IDs: (146)
2952 msgid "Copy and rename"
2953 msgstr "Kopiraj i preimenuj"
2955 #. Resource IDs: (1252)
2956 msgid "Copy log messages to clipboard"
2957 msgstr ""
2959 #. Resource IDs: (32777)
2960 msgid "Copy log to clipboard"
2961 msgstr ""
2963 #. Resource IDs: (209)
2964 msgid "Copy paths to clipboard"
2965 msgstr "Kopiraj putanje u klipbord"
2967 #. Resource IDs: (90)
2968 msgid "Copy ref names"
2969 msgstr ""
2971 #. Resource IDs: (323)
2972 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2973 msgstr "Kopiraj označeno u &klipbord"
2975 #. Resource IDs: (3603)
2976 msgid ""
2977 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2978 "Copy"
2979 msgstr "Kopiraj označeno i stavi u klipbord\nKopiraj"
2981 #. Resource IDs: (1252)
2982 msgid "Copy to clipboard"
2983 msgstr "Kopirajte u klipbord"
2985 #. Resource IDs: (98)
2986 #, c-format
2987 msgid "Copy: New name for %s"
2988 msgstr "Kopija: Novo ime za %s"
2990 #. Resource IDs: (80)
2991 #, c-format
2992 msgid "Copying %s"
2993 msgstr "Kopiram %s"
2995 #. Resource IDs: (80)
2996 msgid "Copying..."
2997 msgstr "Kopiram..."
2999 #. Resource IDs: (1001)
3000 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3001 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3003 #. Resource IDs: (1254)
3004 msgid "Corrections"
3005 msgstr "Ispravke"
3007 #. Resource IDs: (81)
3008 #, c-format
3009 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3010 msgstr "Nije bilo moguće dodati %s na listu zanemarenih!"
3012 #. Resource IDs: (201)
3013 msgid "Could not check for a newer version!"
3014 msgstr "Ne bilo moguće  proveriti da li postoji novija verzija!"
3016 #. Resource IDs: (81)
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "Could not copy the files!\n"
3020 "\n"
3021 "%s"
3022 msgstr ""
3024 #. Resource IDs: (3867)
3025 #, c-format
3026 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3027 msgstr "Nije bilo moguće kreirati %1 zato što je folder pun."
3029 #. Resource IDs: (83)
3030 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3031 msgstr "Nije bilo moguće ustanoviti zadnju urezanu reviziju!"
3033 #. Resource IDs: (565)
3034 msgid "Could not find Super-project"
3035 msgstr ""
3037 #. Resource IDs: (81)
3038 msgid "Could not get the status!"
3039 msgstr "Nije bilo moguće dobiti status!"
3041 #. Resource IDs: (3867)
3042 #, c-format
3043 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3044 msgstr "Nije bilo moguće otvoriti %1  zato što je već previše fajlova otvoreno."
3046 #. Resource IDs: (69)
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "Could not open the file\n"
3050 "%s"
3051 msgstr "Nije bilo moguće otvoriti fajl\n%s"
3053 #. Resource IDs: (3867)
3054 #, c-format
3055 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3056 msgstr "Nije bilo moguće ukloniti %1 zato što je to tekući folder."
3058 #. Resource IDs: (82)
3059 #, c-format
3060 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3061 msgstr "Nije bilo moguće ukloniti %s sa liste zanemarenih"
3063 #. Resource IDs: (70)
3064 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3065 msgstr ""
3067 #. Resource IDs: (70)
3068 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3069 msgstr ""
3071 #. Resource IDs: (70)
3072 msgid "Could not reset to original HEAD."
3073 msgstr ""
3075 #. Resource IDs: (81)
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3079 "%s"
3080 msgstr "Nije bilo moguće pročitati URL fajla!\n%s"
3082 #. Resource IDs: (66)
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3086 "Patching is not possible!"
3087 msgstr ""
3089 #. Resource IDs: (64)
3090 #, c-format
3091 msgid "Could not save the file %s!"
3092 msgstr "Nije bilo moguće sačuvati fajl %s!"
3094 #. Resource IDs: (64)
3095 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3096 msgstr ""
3098 #. Resource IDs: (70)
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "Could not start diff viewer!\n"
3102 "%s"
3103 msgstr "Ne može pokrenuti pregledač razlika!\n%s"
3105 #. Resource IDs: (81)
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "Could not start diff viewer!\n"
3109 "\n"
3110 "%s"
3111 msgstr ""
3113 #. Resource IDs: (81)
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "Could not start external diff program!\n"
3117 "\n"
3118 "%s"
3119 msgstr ""
3121 #. Resource IDs: (81)
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "Could not start external merge program!\n"
3125 "\n"
3126 "%s"
3127 msgstr ""
3129 #. Resource IDs: (3857)
3130 msgid "Could not start print job."
3131 msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti posao štampanja."
3133 #. Resource IDs: (83)
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "Could not start text viewer!\n"
3137 "%s"
3138 msgstr "Ne može pokrenuti tekst pregledač!\n%s"
3140 #. Resource IDs: (83)
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "Could not start text viewer!\n"
3144 "\n"
3145 "%s"
3146 msgstr ""
3148 #. Resource IDs: (603)
3149 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3150 msgstr ""
3152 #. Resource IDs: (1253)
3153 msgid "Could not start thread!"
3154 msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti nit!"
3156 #. Resource IDs: (1683)
3157 msgid "Create &Library"
3158 msgstr "Kreiraj &Biblioteku"
3160 #. Resource IDs: (1641)
3161 msgid "Create .gitignore file"
3162 msgstr ""
3164 #. Resource IDs: (82)
3165 msgid "Create Branch"
3166 msgstr ""
3168 #. Resource IDs: (1254)
3169 msgid "Create Branch at this version..."
3170 msgstr ""
3172 #. Resource IDs: (9)
3173 msgid "Create Branch..."
3174 msgstr ""
3176 #. Resource IDs: (243)
3177 msgid "Create Changelist"
3178 msgstr "Napravi listu izmena"
3180 #. Resource IDs: (1527)
3181 msgid "Create New Branch"
3182 msgstr "Kreiraj Novu Granu"
3184 #. Resource IDs: (20)
3185 msgid "Create Patch Serial..."
3186 msgstr ""
3188 #. Resource IDs: (81)
3189 msgid "Create Tag"
3190 msgstr ""
3192 #. Resource IDs: (1254)
3193 msgid "Create Tag at this version..."
3194 msgstr ""
3196 #. Resource IDs: (20)
3197 msgid "Create Tag..."
3198 msgstr ""
3200 #. Resource IDs: (3601)
3201 msgid ""
3202 "Create a new document\n"
3203 "New"
3204 msgstr ""
3206 #. Resource IDs: (604)
3207 msgid ""
3208 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3209 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3210 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3211 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3212 "history, and would want to send in fixes as patches."
3213 msgstr ""
3215 #. Resource IDs: (156)
3216 msgid "Create patch file"
3217 msgstr "Kreira fajl zakrpe"
3219 #. Resource IDs: (72)
3220 msgid "Create pull &request"
3221 msgstr ""
3223 #. Resource IDs: (8)
3224 msgid "Create repositor&y here..."
3225 msgstr ""
3227 #. Resource IDs: (85)
3228 msgid "Created"
3229 msgstr ""
3231 #. Resource IDs: (10)
3232 msgid "Creates a branch or tag"
3233 msgstr ""
3235 #. Resource IDs: (76)
3236 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3237 msgstr ""
3239 #. Resource IDs: (2052)
3240 msgid ""
3241 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3242 "Create patch file"
3243 msgstr "Kreira fajl zakrpu iz razlike dva fajla\nKreira fajl zakrpu"
3245 #. Resource IDs: (10)
3246 msgid "Creates a repository database at the current location"
3247 msgstr "Kreira bazu spremišta na tekućoj lokaciji"
3249 #. Resource IDs: (14)
3250 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3251 msgstr "Kreira objedinjeni diff fajl  sa svim  izmenama koje ste napravili"
3253 #. Resource IDs: (605)
3254 msgid "Creating pull-request..."
3255 msgstr ""
3257 #. Resource IDs: (89)
3258 msgid "Credential helper must not be empty."
3259 msgstr ""
3261 #. Resource IDs: (65535)
3262 msgid "Credential helper:"
3263 msgstr ""
3265 #. Resource IDs: (65535)
3266 msgid "Credentials"
3267 msgstr ""
3269 #. Resource IDs: (65535)
3270 msgid "Credits:"
3271 msgstr "Zasluge:"
3273 #. Resource IDs: (1253)
3274 msgid "Cu&t"
3275 msgstr "I&seci"
3277 #. Resource IDs: (65535)
3278 msgid "Current"
3279 msgstr "Tekući"
3281 #. Resource IDs: (65535)
3282 msgid "Current Branch"
3283 msgstr "Trenutna Grana"
3285 #. Resource IDs: (65535)
3286 msgid "Current Branch:"
3287 msgstr ""
3289 #. Resource IDs: (65535)
3290 msgid "Current Filter"
3291 msgstr "Trenutni Filter"
3293 #. Resource IDs: (603)
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "Current branch %s is up to date\r\n"
3297 "\r\n"
3298 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3299 msgstr ""
3301 #. Resource IDs: (1113)
3302 msgid "Current version is:"
3303 msgstr "Tekuća verzija je:"
3305 #. Resource IDs: (201)
3306 #, c-format
3307 msgid "Current version is: %s"
3308 msgstr "Tekuća verzija je: %s"
3310 #. Resource IDs: (17079)
3311 msgid "Cus&tomize..."
3312 msgstr "Prila&godi..."
3314 #. Resource IDs: (16963)
3315 msgid "Custom"
3316 msgstr "Prilagođeno"
3318 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3319 msgid "Customize"
3320 msgstr "Prilagodi"
3322 #. Resource IDs: (17076)
3323 msgid "Customize Keyboard"
3324 msgstr "Prilagodi tastaturu"
3326 #. Resource IDs: (1069)
3327 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3328 msgstr "Prilagodi alatni panel za brzi pristup"
3330 #. Resource IDs: (1068)
3331 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3332 msgstr "Prilagodi alatni panel za brzi pristup..."
3334 #. Resource IDs: (1258)
3335 msgid "Customize..."
3336 msgstr ""
3338 #. Resource IDs: (3603)
3339 msgid ""
3340 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3341 "Cut"
3342 msgstr "Iseci označeno i stavi u klipbord\nIseci"
3344 #. Resource IDs: (65535)
3345 msgid "Cyrillic"
3346 msgstr ""
3348 #. Resource IDs: (1624)
3349 msgid "DCommit Type"
3350 msgstr ""
3352 #. Resource IDs: (14)
3353 msgid "Daemon"
3354 msgstr ""
3356 #. Resource IDs: (208, 1251)
3357 msgid "Date"
3358 msgstr "Datum"
3360 #. Resource IDs: (68)
3361 msgid "Date Last Commit"
3362 msgstr ""
3364 #. Resource IDs: (1008)
3365 msgid "Default"
3366 msgstr "Podrazumevano"
3368 #. Resource IDs: (1007)
3369 msgid "Default Menu"
3370 msgstr "Uobičajeni meni"
3372 #. Resource IDs: (1007)
3373 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3374 msgstr "Uobičajeni meni aplikacije. Pojavljuje se kad nije otvoren nijedan dokument."
3376 #. Resource IDs: (1064)
3377 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3378 msgstr "Obično u UTF-8 kodiranje "
3380 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3381 msgid "Delete"
3382 msgstr "Obriši"
3384 #. Resource IDs: (81)
3385 #, c-format
3386 msgid "Delete %d branches"
3387 msgstr ""
3389 #. Resource IDs: (80)
3390 #, c-format
3391 msgid "Delete %d remote branches"
3392 msgstr ""
3394 #. Resource IDs: (84)
3395 #, c-format
3396 msgid "Delete %d tags"
3397 msgstr ""
3399 #. Resource IDs: (70)
3400 msgid "Delete &local"
3401 msgstr ""
3403 #. Resource IDs: (21)
3404 msgid "Delete Ref..."
3405 msgstr ""
3407 #. Resource IDs: (87)
3408 msgid "Delete all tags"
3409 msgstr ""
3411 #. Resource IDs: (22)
3412 #, c-format
3413 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3414 msgstr "Obrišite i &zanemariti %d stavki po imenu"
3416 #. Resource IDs: (23)
3417 msgid "Delete and add to &ignore list"
3418 msgstr ""
3420 #. Resource IDs: (23)
3421 #, c-format
3422 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3423 msgstr "Obrišite i zanemariti %d stavki po &ekstenziji"
3425 #. Resource IDs: (80)
3426 msgid "Delete branch"
3427 msgstr ""
3429 #. Resource IDs: (1255)
3430 msgid "Delete branch/tag"
3431 msgstr ""
3433 #. Resource IDs: (80)
3434 msgid "Delete remote branch"
3435 msgstr ""
3437 #. Resource IDs: (4579)
3438 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3439 msgstr ""
3441 #. Resource IDs: (86)
3442 msgid "Delete remote tags..."
3443 msgstr ""
3445 #. Resource IDs: (605)
3446 msgid "Delete submodule"
3447 msgstr ""
3449 #. Resource IDs: (83)
3450 msgid "Delete tag"
3451 msgstr ""
3453 #. Resource IDs: (85)
3454 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3455 msgstr ""
3457 #. Resource IDs: (314)
3458 msgid ""
3459 "Delete\n"
3460 "The file is removed."
3461 msgstr ""
3463 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3464 msgid "Deleted"
3465 msgstr "Obrisano"
3467 #. Resource IDs: (4570)
3468 msgid "Deleted merge conflict"
3469 msgstr ""
3471 #. Resource IDs: (23)
3472 msgid ""
3473 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3474 msgstr "Brišu i dodaju označen(e) fajl(ove) ili masku fajla u listu 'zanemarenih'"
3476 #. Resource IDs: (11)
3477 msgid "Deletes files/folders from version control"
3478 msgstr ""
3480 #. Resource IDs: (18)
3481 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3482 msgstr ""
3484 #. Resource IDs: (198)
3485 msgid "Deletes the action log file"
3486 msgstr "Briše fajl dnevnika akcija"
3488 #. Resource IDs: (263)
3489 msgid "Deleting"
3490 msgstr "Brisanje"
3492 #. Resource IDs: (88)
3493 msgid "Deleting remote refs..."
3494 msgstr ""
3496 #. Resource IDs: (65535)
3497 msgid "Delivery:"
3498 msgstr ""
3500 #. Resource IDs: (1002)
3501 msgid "Description"
3502 msgstr "Opis"
3504 #. Resource IDs: (65535)
3505 msgid "Description:"
3506 msgstr "Opis:"
3508 #. Resource IDs: (213)
3509 msgid "Deselect changelist"
3510 msgstr "Isključi popis izmena"
3512 #. Resource IDs: (1501)
3513 msgid "Destination"
3514 msgstr "Odredište"
3516 #. Resource IDs: (3859)
3517 msgid "Destination disk drive is full."
3518 msgstr "Odredišni disk je pun."
3520 #. Resource IDs: (2056)
3521 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3522 msgstr "Detektuje i podvlači pomerene blokove"
3524 #. Resource IDs: (3849)
3525 msgid ""
3526 "Device Independent Bitmap\n"
3527 "a device independent bitmap"
3528 msgstr "Bitmapa nezavisna od uređaja\nbitmapa nezavisna od uređaja"
3530 #. Resource IDs: (1277)
3531 msgid "Dialog sizes and positions"
3532 msgstr "Dijalog veličina i pozicije"
3534 #. Resource IDs: (22)
3535 msgid "Diff Two Commits"
3536 msgstr ""
3538 #. Resource IDs: (192)
3539 msgid "Diff Viewer"
3540 msgstr "Dif pregledač"
3542 #. Resource IDs: (193)
3543 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3544 msgstr "Dif pregledač::alat stapanja"
3546 #. Resource IDs: (65535)
3547 msgid "Diff file:"
3548 msgstr "Diff fajl:"
3550 #. Resource IDs: (32780)
3551 msgid "Diff previous revision"
3552 msgstr ""
3554 #. Resource IDs: (81)
3555 #, c-format
3556 msgid "Diff with parent %d"
3557 msgstr ""
3559 #. Resource IDs: (1302)
3560 msgid "Difference between"
3561 msgstr "Razlika između"
3563 #. Resource IDs: (1022)
3564 msgid "Diffing"
3565 msgstr "Razlikovanje"
3567 #. Resource IDs: (2054)
3568 msgid "Diffing commits"
3569 msgstr ""
3571 #. Resource IDs: (14)
3572 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3573 msgstr ""
3575 #. Resource IDs: (22)
3576 msgid "Diffs two any commits"
3577 msgstr ""
3579 #. Resource IDs: (71)
3580 msgid "Dir..."
3581 msgstr ""
3583 #. Resource IDs: (65535)
3584 msgid "Directory:"
3585 msgstr "Folder:"
3587 #. Resource IDs: (195)
3588 msgid ""
3589 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3590 "too much disk access when browsing the working tree."
3591 msgstr ""
3593 #. Resource IDs: (3867)
3594 #, c-format
3595 msgid "Disk full while accessing %1."
3596 msgstr "Disk je pun dok se pristupa %1."
3598 #. Resource IDs: (3860)
3599 #, c-format
3600 msgid "Dispatch exception: %1"
3601 msgstr "Pošalji  izuzetak: %1"
3603 #. Resource IDs: (65535)
3604 msgid "Display &buttons in this order"
3605 msgstr "Pokaži &dugmiće ovim redom"
3607 #. Resource IDs: (3601)
3608 msgid ""
3609 "Display full pages\n"
3610 "Print Preview"
3611 msgstr ""
3613 #. Resource IDs: (3605)
3614 msgid ""
3615 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3616 "Help"
3617 msgstr "Prikaži pomoć na klik na dugme, menije i prozore\nPomoć"
3619 #. Resource IDs: (3605)
3620 msgid ""
3621 "Display help for current task or command\n"
3622 "Help"
3623 msgstr "Prikaži pomoć za tekući zadatak ili naredbu\nPomoć"
3625 #. Resource IDs: (3605)
3626 msgid ""
3627 "Display instructions about how to use help\n"
3628 "Help"
3629 msgstr "Prikaži uputstva kako se koristi pomoć\nPomoć"
3631 #. Resource IDs: (3605)
3632 msgid ""
3633 "Display program information, version number and copyright\n"
3634 "About"
3635 msgstr "Prikaz podataka o programu, broj verzije i autorska prava\nO programu"
3637 #. Resource IDs: (86)
3638 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3639 msgstr ""
3641 #. Resource IDs: (84)
3642 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3643 msgstr ""
3645 #. Resource IDs: (1669)
3646 msgid "Do not autoselect submodules"
3647 msgstr ""
3649 #. Resource IDs: (65535)
3650 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3651 msgstr "Ne prikazuj konetekst meni za sledeće putanje:"
3653 #. Resource IDs: (1730)
3654 msgid "Do not use recycle bin"
3655 msgstr ""
3657 #. Resource IDs: (70)
3658 #, c-format
3659 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3660 msgstr ""
3662 #. Resource IDs: (1007)
3663 #, c-format
3664 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3665 msgstr "Želite li zaista obrisati alatni panel '%s'?"
3667 #. Resource IDs: (88)
3668 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3669 msgstr ""
3671 #. Resource IDs: (88)
3672 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3673 msgstr ""
3675 #. Resource IDs: (145)
3676 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3677 msgstr "Želite li zaista premestiti taj fajl ili folder?"
3679 #. Resource IDs: (70)
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3683 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3684 msgstr ""
3686 #. Resource IDs: (71)
3687 #, c-format
3688 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3689 msgstr ""
3691 #. Resource IDs: (69)
3692 msgid ""
3693 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3694 "have done after creating the copy."
3695 msgstr ""
3697 #. Resource IDs: (119)
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "Do you really want to revert all changes in\n"
3701 "%s\n"
3702 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3703 msgstr ""
3705 #. Resource IDs: (76)
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "Do you really want to revert all changes in\n"
3709 "%s\n"
3710 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3711 msgstr ""
3713 #. Resource IDs: (86)
3714 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3715 msgstr ""
3717 #. Resource IDs: (315)
3718 msgid "Do you want to load the changed files?"
3719 msgstr ""
3721 #. Resource IDs: (319)
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "Do you want to mark the file\n"
3725 "%s\n"
3726 "as resolved?"
3727 msgstr "Da li želite da označite fajl\n%s\nkao rešen?"
3729 #. Resource IDs: (3887)
3730 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3731 msgstr "Želite li da vratite ove auto-sačuvana dokumenta?"
3733 #. Resource IDs: (313)
3734 msgid ""
3735 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3736 "Note: you will lose all changes you've made!"
3737 msgstr "Želite li iznova učitati dokumente kako bi odražavali promene podešavanja?\nNapomena: sve učinjene izmene biće izgubljene!"
3739 #. Resource IDs: (313)
3740 msgid "Do you want to save your changes?"
3741 msgstr "Želite li sačuvati vaše izmene?"
3743 #. Resource IDs: (66)
3744 msgid "Do you want to see changes?"
3745 msgstr ""
3747 #. Resource IDs: (604)
3748 msgid "Do you want to stash pop now?"
3749 msgstr ""
3751 #. Resource IDs: (65535)
3752 msgid "Document :"
3753 msgstr "Dokument:"
3755 #. Resource IDs: (564)
3756 msgid "Don't ask me again"
3757 msgstr "Ne pitaj me ponovo"
3759 #. Resource IDs: (75)
3760 #, c-format
3761 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3762 msgstr ""
3764 #. Resource IDs: (75)
3765 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3766 msgstr ""
3768 #. Resource IDs: (3887)
3769 msgid ""
3770 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3771 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3772 msgstr "Ne vraćajte auto-sačuvana dokumenta\nKoristite poslednju sačuvanu verziju dokumenata"
3774 #. Resource IDs: (315)
3775 msgid ""
3776 "Don't save\n"
3777 "Close the views without saving the modifications"
3778 msgstr ""
3780 #. Resource IDs: (315)
3781 msgid ""
3782 "Don't save\n"
3783 "Reload the views without saving the modifications"
3784 msgstr ""
3786 #. Resource IDs: (73, 80)
3787 msgid "Don't show this message again"
3788 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
3790 #. Resource IDs: (564)
3791 msgid "Don't tell me again"
3792 msgstr "Ne kaži mi ponovo"
3794 #. Resource IDs: (66, 602)
3795 msgid "Done"
3796 msgstr ""
3798 #. Resource IDs: (1385)
3799 msgid "Down"
3800 msgstr "Dole"
3802 #. Resource IDs: (1698)
3803 msgid "Download"
3804 msgstr ""
3806 #. Resource IDs: (1002)
3807 msgid "Drag to make this menu float"
3808 msgstr "Vuci kako bi meni postao plivajući"
3810 #. Resource IDs: (16513)
3811 msgid "Draw"
3812 msgstr "Crtaj"
3814 #. Resource IDs: (1079)
3815 msgid "Drive Types"
3816 msgstr "Tipovi uređaja"
3818 #. Resource IDs: (1731)
3819 msgid "Dry run"
3820 msgstr ""
3822 #. Resource IDs: (1279)
3823 msgid "Dummy Button Form "
3824 msgstr ""
3826 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3827 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3828 msgstr ""
3830 #. Resource IDs: (65535)
3831 msgid "E&xclude paths:"
3832 msgstr "I&zostavi putanje:"
3834 #. Resource IDs: (105, 57665)
3835 msgid "E&xit"
3836 msgstr "I&zlaz"
3838 #. Resource IDs: (9)
3839 msgid "E&xport..."
3840 msgstr "I&zvezi..."
3842 #. Resource IDs: (1097)
3843 msgid "E&xternal"
3844 msgstr ""
3846 #. Resource IDs: (303)
3847 msgid "EOL"
3848 msgstr "EOL"
3850 #. Resource IDs: (5064)
3851 msgid "EUC-KR"
3852 msgstr "EUC-KR"
3854 #. Resource IDs: (65535)
3855 msgid "Eastern European"
3856 msgstr ""
3858 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3859 msgid "Edit"
3860 msgstr "Uredi"
3862 #. Resource IDs: (84)
3863 msgid "Edit &global .gitconfig"
3864 msgstr ""
3866 #. Resource IDs: (1383)
3867 msgid "Edit &local .git/config"
3868 msgstr ""
3870 #. Resource IDs: (1755)
3871 msgid "Edit .tgitconfig"
3872 msgstr ""
3874 #. Resource IDs: (16133)
3875 msgid "Edit Button Image"
3876 msgstr "Uredi sliku dugmeta"
3878 #. Resource IDs: (75, 1255)
3879 msgid "Edit Notes"
3880 msgstr ""
3882 #. Resource IDs: (1252)
3883 msgid "Edit author"
3884 msgstr "Izmeni autora"
3886 #. Resource IDs: (86)
3887 msgid "Edit description"
3888 msgstr ""
3890 #. Resource IDs: (110)
3891 msgid "Edit extension specific diff program"
3892 msgstr "Uredi diff program zavistan od ekstenzije"
3894 #. Resource IDs: (110)
3895 msgid "Edit extension specific merge program"
3896 msgstr "Uredi program za stapanje zavistan od ekstenzije"
3898 #. Resource IDs: (1382)
3899 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3900 msgstr ""
3902 #. Resource IDs: (1718)
3903 msgid "Edit global &XDG config"
3904 msgstr ""
3906 #. Resource IDs: (71)
3907 msgid "Edit local git config"
3908 msgstr ""
3910 #. Resource IDs: (1254)
3911 msgid "Edit log message"
3912 msgstr "Upiši poruku dnevnika"
3914 #. Resource IDs: (1384)
3915 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3916 msgstr ""
3918 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3919 msgid "Edit..."
3920 msgstr "Uredi..."
3922 #. Resource IDs: (79)
3923 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3924 msgstr "Ime ili IP proksi servera"
3926 #. Resource IDs: (1057)
3927 msgid ""
3928 "Ellipse Tools\n"
3929 "Ellipse"
3930 msgstr "Elipsa alati\nElipsa"
3932 #. Resource IDs: (1255)
3933 msgid "Email"
3934 msgstr ""
3936 #. Resource IDs: (602)
3937 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3938 msgstr ""
3940 #. Resource IDs: (87)
3941 msgid "Emails"
3942 msgstr ""
3944 #. Resource IDs: (65535)
3945 msgid "Empty"
3946 msgstr "Prazan"
3948 #. Resource IDs: (156)
3949 msgid "Enable Edit"
3950 msgstr "Omogući uređenje"
3952 #. Resource IDs: (87)
3953 msgid ""
3954 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
3955 msgstr ""
3957 #. Resource IDs: (1744)
3958 msgid "Enable log cache"
3959 msgstr ""
3961 #. Resource IDs: (65535)
3962 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3963 msgstr "Omogućeni rukovaoci prekrivača"
3965 #. Resource IDs: (65535)
3966 msgid "Encode"
3967 msgstr ""
3969 #. Resource IDs: (300, 301)
3970 msgid "Encoding"
3971 msgstr "Kodiranje"
3973 #. Resource IDs: (3867)
3974 #, c-format
3975 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3976 msgstr "Primećena je hardverska U/I greška  dok se pristupalo %1."
3978 #. Resource IDs: (3867)
3979 #, c-format
3980 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3981 msgstr "Primećena se povreda zaključavanja prilikom pristupa  %1."
3983 #. Resource IDs: (3867)
3984 #, c-format
3985 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3986 msgstr "Primećena je povreda deljenja prilikom pristupa %1."
3988 #. Resource IDs: (3843)
3989 msgid "Encountered an improper argument."
3990 msgstr "Primećen je odgovarajući argument."
3992 #. Resource IDs: (3859)
3993 #, c-format
3994 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3995 msgstr "Primećena je neočekivana greška prilikom čitanja %1."
3997 #. Resource IDs: (3859)
3998 #, c-format
3999 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4000 msgstr "Primećena je neočekivana greška prilikom zapisivanja u %1."
4002 #. Resource IDs: (1759)
4003 msgid "Encryption"
4004 msgstr ""
4006 #. Resource IDs: (1617)
4007 msgid "End"
4008 msgstr ""
4010 #. Resource IDs: (252)
4011 msgid "End of Line Style"
4012 msgstr "Stil kraja linije"
4014 #. Resource IDs: (3825)
4015 msgid "Enlarge the window to full size"
4016 msgstr "Povećaj prozor dopune veličine"
4018 #. Resource IDs: (241)
4019 msgid "Enter Log Message"
4020 msgstr "Uneti dnevnik poruka"
4022 #. Resource IDs: (80)
4023 msgid "Enter URL"
4024 msgstr "Unetii URL"
4026 #. Resource IDs: (3858)
4027 msgid "Enter a GUID."
4028 msgstr "Uneti GUID."
4030 #. Resource IDs: (3858)
4031 msgid "Enter a currency."
4032 msgstr "Uneti valutu."
4034 #. Resource IDs: (3858)
4035 msgid "Enter a date and/or time."
4036 msgstr "Uneti datum i/ili vreme."
4038 #. Resource IDs: (3858)
4039 msgid "Enter a date."
4040 msgstr "Uneti datum."
4042 #. Resource IDs: (65535)
4043 msgid "Enter a name for the changelist:"
4044 msgstr "unesite ime za listu promena:"
4046 #. Resource IDs: (3858)
4047 #, c-format
4048 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4049 msgstr "Uneti broj između %1 i %2."
4051 #. Resource IDs: (3858)
4052 msgid "Enter a number."
4053 msgstr "Uneti broj."
4055 #. Resource IDs: (3858)
4056 msgid "Enter a positive integer."
4057 msgstr "Uneti pozitivnu celobrojnu vrednost."
4059 #. Resource IDs: (3858)
4060 msgid "Enter a time."
4061 msgstr "Molim unesite vreme."
4063 #. Resource IDs: (3858)
4064 #, c-format
4065 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4066 msgstr "Molim unesite celi broj između %1 i %2."
4068 #. Resource IDs: (3858)
4069 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4070 msgstr "Molim unesite celi broj između 0 i 255."
4072 #. Resource IDs: (3858)
4073 msgid "Enter an integer."
4074 msgstr "Molim unesite celi broj."
4076 #. Resource IDs: (1065)
4077 msgid "Enter log &message:"
4078 msgstr "Upiši &poruku dnevnika:"
4080 #. Resource IDs: (3858)
4081 #, c-format
4082 msgid "Enter no more than %1 characters."
4083 msgstr "Molim unesite ne više od %1 znaka(ova)."
4085 #. Resource IDs: (3603)
4086 msgid ""
4087 "Erase everything\n"
4088 "Erase All"
4089 msgstr "Brisanje svega\nBriši sve"
4091 #. Resource IDs: (3603)
4092 msgid ""
4093 "Erase the selection\n"
4094 "Erase"
4095 msgstr "Briši označeno\nBriši"
4097 #. Resource IDs: (82, 602)
4098 msgid "Error"
4099 msgstr "Greška"
4101 #. Resource IDs: (145)
4102 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4103 msgstr "Greška prilikom izrade keš ikona ljuske!"
4105 #. Resource IDs: (70)
4106 #, c-format
4107 msgid ""
4108 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4109 "%s"
4110 msgstr "greška prilikom čitanja/pisanja ključa registra %s⏎\n%s"
4112 #. Resource IDs: (75)
4113 msgid "Everything updated."
4114 msgstr ""
4116 #. Resource IDs: (1002)
4117 msgid ""
4118 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4119 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4120 msgstr "Izvršna (*.exe)|*.exe|Komanda (*.com)|*.com|Informacija (*.pdf)|*.pdf|Beč (*.bat)|*.bat|Svi fajlovi (*.*)|*.*||"
4122 #. Resource IDs: (11028)
4123 msgid "Executable (+x)"
4124 msgstr ""
4126 #. Resource IDs: (1002)
4127 msgid "Existing"
4128 msgstr "Postojeći"
4130 #. Resource IDs: (156)
4131 msgid "Exit"
4132 msgstr "Izlaz"
4134 #. Resource IDs: (1002)
4135 #, c-format
4136 msgid "Expand (%s)"
4137 msgstr "Proširi (%s)"
4139 #. Resource IDs: (1001)
4140 msgid "Expand docked window"
4141 msgstr "Raširi usidreni prozor"
4143 #. Resource IDs: (209)
4144 msgid "Explore to"
4145 msgstr "Istraži do"
4147 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4148 msgid "Export"
4149 msgstr "Izvezi"
4151 #. Resource IDs: (1383)
4152 msgid "Export Zip File"
4153 msgstr "Izvezi u Zip Datoteku"
4155 #. Resource IDs: (94)
4156 msgid "Export directory:"
4157 msgstr "Folder za izvoz:"
4159 #. Resource IDs: (1258)
4160 msgid "Export selection to..."
4161 msgstr ""
4163 #. Resource IDs: (1254)
4164 msgid "Export this version..."
4165 msgstr ""
4167 #. Resource IDs: (79)
4168 msgid "Export unversioned files too"
4169 msgstr "Izvezi i fajlove bez verzija"
4171 #. Resource IDs: (284)
4172 #, c-format
4173 msgid "Exporting %s"
4174 msgstr "Izvozim %s"
4176 #. Resource IDs: (79)
4177 msgid "Exporting..."
4178 msgstr "Izvozi..."
4180 #. Resource IDs: (10)
4181 msgid "Exports a revision to a zip file"
4182 msgstr ""
4184 #. Resource IDs: (74, 207)
4185 msgid "Extension"
4186 msgstr "Nastavak"
4188 #. Resource IDs: (65535)
4189 msgid "Extension or mime-type:"
4190 msgstr "Ekstenzija ili mime-tip:"
4192 #. Resource IDs: (65535)
4193 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4194 msgstr "Ekstenzije/mime-tip specifični programi"
4196 #. Resource IDs: (65535)
4197 msgid "Extern DLL Path:"
4198 msgstr ""
4200 #. Resource IDs: (74)
4201 msgid "External"
4202 msgstr "Spoljašnji"
4204 #. Resource IDs: (65535)
4205 msgid "External Program:"
4206 msgstr "Spoljašnji program:"
4208 #. Resource IDs: (1070)
4209 msgid "Fade"
4210 msgstr "Bledo"
4212 #. Resource IDs: (65)
4213 msgid "Fail"
4214 msgstr ""
4216 #. Resource IDs: (74)
4217 msgid "Failed revert"
4218 msgstr "Neuspešno vraćanje na staro"
4220 #. Resource IDs: (1)
4221 #, c-format
4222 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4223 msgstr ""
4225 #. Resource IDs: (69)
4226 #, c-format
4227 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4228 msgstr ""
4230 #. Resource IDs: (3865)
4231 msgid ""
4232 "Failed to connect.\n"
4233 "Link may be broken."
4234 msgstr "Nije uspelo povezivanje.\nVeza je možda u prekidu."
4236 #. Resource IDs: (3865)
4237 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4238 msgstr "Nije uspelo pretvaranje AktiveX objekta"
4240 #. Resource IDs: (3857)
4241 msgid "Failed to create empty document."
4242 msgstr "Neuspešna izrada praznog dokumenta."
4244 #. Resource IDs: (3865)
4245 msgid ""
4246 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4247 " registry."
4248 msgstr "Nije uspelo kreiranje objekta. Osigurajte da aplikacija uđe u sistem registar."
4250 #. Resource IDs: (72)
4251 msgid "Failed to create pull-request."
4252 msgstr ""
4254 #. Resource IDs: (69)
4255 msgid "Failed to get base file."
4256 msgstr ""
4258 #. Resource IDs: (69)
4259 msgid "Failed to get merge file."
4260 msgstr ""
4262 #. Resource IDs: (3857)
4263 msgid "Failed to launch help."
4264 msgstr "Neuspešno pokretanje pomoći."
4266 #. Resource IDs: (3865)
4267 msgid "Failed to launch server application."
4268 msgstr "Neuspešno izvršavanje operacije servera."
4270 #. Resource IDs: (3857)
4271 msgid "Failed to open document."
4272 msgstr "Neuspešno otvaranje dokumenta."
4274 #. Resource IDs: (3865)
4275 msgid "Failed to perform server operation."
4276 msgstr "Neuspešno izvršavanje operacije servera."
4278 #. Resource IDs: (3857)
4279 msgid "Failed to save document."
4280 msgstr "Neuspešno snimanje dokumenta."
4282 #. Resource IDs: (264)
4283 #, c-format
4284 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4285 msgstr "Neuspešno postavljanje/uklanjanje skupu izmena '%s'"
4287 #. Resource IDs: (83)
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4291 "%s"
4292 msgstr "Greška u pokretanju tragača za problemima COM objekata '%s'.⏎\n%s"
4294 #. Resource IDs: (72)
4295 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4296 msgstr ""
4298 #. Resource IDs: (220)
4299 msgid "Failed!"
4300 msgstr "Neuspelo!"
4302 #. Resource IDs: (75)
4303 msgid "Fast Forward"
4304 msgstr ""
4306 #. Resource IDs: (1484)
4307 msgid "Fast Forward o&nly"
4308 msgstr ""
4310 #. Resource IDs: (67)
4311 #, c-format
4312 msgid "Fast forward to %s"
4313 msgstr ""
4315 #. Resource IDs: (76)
4316 msgid "Fetc&h"
4317 msgstr ""
4319 #. Resource IDs: (22, 66)
4320 msgid "Fetch"
4321 msgstr "Preuzmi"
4323 #. Resource IDs: (14)
4324 msgid "Fetch from SVN repository"
4325 msgstr ""
4327 #. Resource IDs: (78)
4328 #, c-format
4329 msgid "Fetch from \"%s\""
4330 msgstr ""
4332 #. Resource IDs: (76)
4333 msgid "Fetch&&Re&base"
4334 msgstr ""
4336 #. Resource IDs: (20)
4337 msgid "Fetch..."
4338 msgstr ""
4340 #. Resource IDs: (1251)
4341 msgid "Fetching Status..."
4342 msgstr ""
4344 #. Resource IDs: (81)
4345 msgid "Fetching changed files..."
4346 msgstr ""
4348 #. Resource IDs: (313)
4349 msgid "Fetching file..."
4350 msgstr "Dohvatanje fajla..."
4352 #. Resource IDs: (313)
4353 #, c-format
4354 msgid "Fetching revision %s of file:"
4355 msgstr "Dohvatanje revizije %s fajlova:"
4357 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4358 msgid "File"
4359 msgstr "Fajl"
4361 #. Resource IDs: (252)
4362 msgid "File Encoding"
4363 msgstr "Kodiranje fajla"
4365 #. Resource IDs: (605)
4366 #, c-format
4367 msgid "File changes each %s"
4368 msgstr "Promene fajla svaki %s"
4370 #. Resource IDs: (1138)
4371 msgid "File changes each week:"
4372 msgstr "Promene fajla svake nedelje:"
4374 #. Resource IDs: (376)
4375 msgid "File diffs"
4376 msgstr "Razlike fajla"
4378 #. Resource IDs: (319)
4379 msgid "File has no conflicts"
4380 msgstr ""
4382 #. Resource IDs: (314)
4383 msgid "File is empty."
4384 msgstr ""
4386 #. Resource IDs: (213)
4387 msgid "File list is empty"
4388 msgstr "Fajl lista je prazna"
4390 #. Resource IDs: (135, 376)
4391 msgid "File patches"
4392 msgstr "Zakrpe fajlovi"
4394 #. Resource IDs: (7)
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4398 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4399 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4400 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4401 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4402 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4403 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4404 msgstr "Veličina fajlovi:\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld tačkica\nVisina:\t\t\t%ld tačkica\nHorizontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalana rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%"
4406 #. Resource IDs: (8)
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4410 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4411 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4412 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4413 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4414 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4415 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4416 "\n"
4417 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4418 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4419 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4420 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4421 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4422 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4423 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4424 msgstr "Veličina fajlovi:\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld tačkica\nVisina:\t\t\t%ld tačkica\nHorizontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nVeličina fajlovi:\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld točkica\nVisina:\t\t\t%ld točkica\nHoriyontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%"
4426 #. Resource IDs: (7)
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4430 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4431 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4432 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4433 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4434 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4435 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4436 msgstr "Veličina fajlovi:\t\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld tačkica\nVisina:\t\t\t%ld tačkica\nHorizontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%"
4438 #. Resource IDs: (7)
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4442 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4443 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4444 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4445 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4446 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4447 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4448 "\n"
4449 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4450 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4451 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4452 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4453 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4454 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4455 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4456 msgstr "Veličina fajlova:\t\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld tačkica\nVisina:\t\t\t%ld tačkica\nHorizontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nVeličina fajlova:\t\t\t%s (%s)\nŠirina:\t\t\t%ld točkica\nVisina:\t\t\t%ld točkica\nHoriyontalna rezolucija:\t%.1f dpi\nVertikalna rezolucija:\t\t%.1f dpi\nDubina:\t\t\t%d bita\nZoom:\t\t\t%d%%"
4458 #. Resource IDs: (208)
4459 msgid "Filename"
4460 msgstr "Fajlime"
4462 #. Resource IDs: (1707)
4463 msgid "Files"
4464 msgstr "Fajlovi"
4466 #. Resource IDs: (1057)
4467 msgid ""
4468 "Fill Tool\n"
4469 "Fill"
4470 msgstr "Alat za popunjavanje\nPopuni"
4472 #. Resource IDs: (116)
4473 msgid "Filter by"
4474 msgstr "Filtriranje pomoću"
4476 #. Resource IDs: (321)
4477 msgid "Filter paths"
4478 msgstr "Filter putanja"
4480 #. Resource IDs: (1479)
4481 msgid "Filter:"
4482 msgstr ""
4484 #. Resource IDs: (20090)
4485 msgid "Filter: "
4486 msgstr ""
4488 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4489 msgid "Find"
4490 msgstr "Pronađi"
4492 #. Resource IDs: (3603)
4493 msgid ""
4494 "Find the specified text\n"
4495 "Find"
4496 msgstr "Pronađi označeni tekst\nPronađi"
4498 #. Resource IDs: (67)
4499 msgid "Finish"
4500 msgstr ""
4502 #. Resource IDs: (67)
4503 msgid "Finished rebasing."
4504 msgstr ""
4506 #. Resource IDs: (77, 219)
4507 msgid "Finished!"
4508 msgstr "Završeno!"
4510 #. Resource IDs: (1126)
4511 msgid "First Parent"
4512 msgstr "Prvi Matični"
4514 #. Resource IDs: (119)
4515 msgid "First Parent Only"
4516 msgstr "Samo Prvi Matični"
4518 #. Resource IDs: (1617)
4519 msgid "First known &bad:"
4520 msgstr ""
4522 #. Resource IDs: (32818)
4523 msgid "Fit image &heights"
4524 msgstr ""
4526 #. Resource IDs: (32817)
4527 msgid "Fit image &widths"
4528 msgstr ""
4530 #. Resource IDs: (1315)
4531 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4532 msgstr "Flopi diskovi (A: B:)"
4534 #. Resource IDs: (1002)
4535 msgid "Folder"
4536 msgstr "Folder"
4538 #. Resource IDs: (1675)
4539 msgid "Follow renames"
4540 msgstr ""
4542 #. Resource IDs: (65535)
4543 msgid "Font"
4544 msgstr "Pismo"
4546 #. Resource IDs: (3585)
4547 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4548 msgstr "Za pomoć pritisni F1. Pomiči vodoravno pomoću točkića miša uz taster Ctrl"
4550 #. Resource IDs: (119)
4551 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4552 msgstr "Za cjelokupni dnevnik pomaknite oznaku 'Zaustavi se na kopiraj/preimenuj'"
4554 #. Resource IDs: (1521)
4555 msgid "Force"
4556 msgstr "Forsira"
4558 #. Resource IDs: (82)
4559 msgid ""
4560 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4561 msgstr ""
4563 #. Resource IDs: (603)
4564 msgid ""
4565 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4566 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4567 msgstr ""
4569 #. Resource IDs: (312)
4570 msgid "Format Patch"
4571 msgstr "Formatiraj Zakrpu"
4573 #. Resource IDs: (1255)
4574 msgid "Format Patch..."
4575 msgstr ""
4577 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4578 msgid "Forward"
4579 msgstr "Napred"
4581 #. Resource IDs: (68)
4582 msgid ""
4583 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4584 "proceed."
4585 msgstr ""
4587 #. Resource IDs: (65535)
4588 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4589 msgstr ""
4591 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4592 msgid "From"
4593 msgstr "Od"
4595 #. Resource IDs: (1604)
4596 msgid "From &SVN Repository"
4597 msgstr ""
4599 #. Resource IDs: (1603)
4600 msgid "From SVN Repository"
4601 msgstr ""
4603 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4604 msgid "From:"
4605 msgstr "Od:"
4607 #. Resource IDs: (1065)
4608 msgid "Full Screen"
4609 msgstr "Preko celog ekrana"
4611 #. Resource IDs: (20086)
4612 msgid "Full text search"
4613 msgstr ""
4615 #. Resource IDs: (19)
4616 msgid "Fully recursive"
4617 msgstr "Potpuno rekurzivan"
4619 #. Resource IDs: (5061)
4620 msgid "GB2312 (Simplified)"
4621 msgstr ""
4623 #. Resource IDs: (273)
4624 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4625 msgstr "GDI+ nije mogao biti iniciran!"
4627 #. Resource IDs: (273)
4628 msgid ""
4629 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4630 msgstr "GDI+ nije mogao napraviti objekat bitmapu. Verovatno nema dosta memorije."
4632 #. Resource IDs: (284)
4633 msgid "Gathering information. Please wait..."
4634 msgstr "Sakupljanje informacija. Molim sačekajte..."
4636 #. Resource IDs: (2054)
4637 msgid "Gathering statistics"
4638 msgstr ""
4640 #. Resource IDs: (107, 143)
4641 msgid "General"
4642 msgstr "Uopšteno"
4644 #. Resource IDs: (333)
4645 msgid "General::Alternative editor"
4646 msgstr ""
4648 #. Resource IDs: (315)
4649 msgid "General::Colors 1"
4650 msgstr "Opšte::Boje 1"
4652 #. Resource IDs: (212)
4653 msgid "General::Colors 2"
4654 msgstr "Opšte::Boje 2"
4656 #. Resource IDs: (316)
4657 msgid "General::Colors 3"
4658 msgstr "Opšte::Boje 3"
4660 #. Resource IDs: (195)
4661 msgid "General::Context Menu"
4662 msgstr "Uopšteno::Kontekst meni"
4664 #. Resource IDs: (196)
4665 msgid "General::Dialogs"
4666 msgstr ""
4668 #. Resource IDs: (4573)
4669 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4670 msgstr ""
4672 #. Resource IDs: (1254)
4673 msgid "Get merge logs"
4674 msgstr "Uzmi dnevnike stapanja"
4676 #. Resource IDs: (119)
4677 #, c-format
4678 msgid "Getting file %s"
4679 msgstr "Prijem datoteke %s"
4681 #. Resource IDs: (120)
4682 #, c-format
4683 msgid "Getting file %s, revision %s"
4684 msgstr "Prijem datoteke %s, revizija %s"
4686 #. Resource IDs: (120)
4687 msgid "Getting information..."
4688 msgstr "Uzimam informaciju..."
4690 #. Resource IDs: (220)
4691 msgid "Getting required information..."
4692 msgstr "Uzimam potrebne informacije..."
4694 #. Resource IDs: (119)
4695 msgid "Getting unified diff"
4696 msgstr "Uzimanje popisa objedinjenih razlika"
4698 #. Resource IDs: (4569)
4699 msgid "Git"
4700 msgstr "Git"
4702 #. Resource IDs: (16)
4703 msgid "Git Author"
4704 msgstr "Git Autor"
4706 #. Resource IDs: (300)
4707 msgid "Git Command Progress"
4708 msgstr ""
4710 #. Resource IDs: (12)
4711 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4712 msgstr "Git kopiraj i dodaj fajlove ovom WC-u"
4714 #. Resource IDs: (16)
4715 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4716 msgstr "Git Kopiraj i preimenuj verzionisanu stavku ovde"
4718 #. Resource IDs: (13)
4719 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4720 msgstr "Git Kopiraj verzionisanu stavku(e) ovde"
4722 #. Resource IDs: (14)
4723 msgid "Git Export all items here"
4724 msgstr "Git Izvezi sve stavke ovde"
4726 #. Resource IDs: (14)
4727 msgid "Git Export versioned items here"
4728 msgstr "Git Izvezi verzionisane stavke here"
4730 #. Resource IDs: (330)
4731 msgid "Git Init"
4732 msgstr ""
4734 #. Resource IDs: (1270)
4735 msgid "Git Log"
4736 msgstr ""
4738 #. Resource IDs: (17)
4739 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4740 msgstr "Git Premesti i preimenuj verzionisanu stavku ovde"
4742 #. Resource IDs: (12)
4743 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4744 msgstr "Git Pomeri verzionisanu satvku(e) ovde"
4746 #. Resource IDs: (84)
4747 msgid "Git Remote Settings"
4748 msgstr ""
4750 #. Resource IDs: (11)
4751 msgid "Git Revision"
4752 msgstr "Git Revizija"
4754 #. Resource IDs: (1260)
4755 msgid "Git Revision List"
4756 msgstr ""
4758 #. Resource IDs: (22)
4759 msgid "Git SVN DCommit"
4760 msgstr ""
4762 #. Resource IDs: (22)
4763 msgid "Git SVN Rebase"
4764 msgstr ""
4766 #. Resource IDs: (11)
4767 msgid "Git Status"
4768 msgstr "Git Status"
4770 #. Resource IDs: (326)
4771 msgid "Git Synchronization"
4772 msgstr ""
4774 #. Resource IDs: (12)
4775 msgid "Git URL"
4776 msgstr "Git URL"
4778 #. Resource IDs: (297)
4779 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4780 msgstr ""
4782 #. Resource IDs: (79)
4783 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4784 msgstr ""
4786 #. Resource IDs: (12)
4787 msgid "Git short URL"
4788 msgstr "Git skraćeni URL"
4790 #. Resource IDs: (65535)
4791 msgid "Git.exe Path:"
4792 msgstr ""
4794 #. Resource IDs: (4591)
4795 msgid "Git::Credential"
4796 msgstr ""
4798 #. Resource IDs: (4570)
4799 msgid "Git::Remote"
4800 msgstr ""
4802 #. Resource IDs: (89)
4803 msgid "Global"
4804 msgstr ""
4806 #. Resource IDs: (155)
4807 msgid "Go To Line"
4808 msgstr "Idi na liniju"
4810 #. Resource IDs: (221)
4811 msgid "Go to line"
4812 msgstr "Idi na liniju"
4814 #. Resource IDs: (2051)
4815 msgid ""
4816 "Go to the next conflict\n"
4817 "Next conflict"
4818 msgstr "Pređi na sledeći sukob\nSledeći sukob"
4820 #. Resource IDs: (2049)
4821 msgid ""
4822 "Go to the next difference\n"
4823 "Next difference"
4824 msgstr "Pređi na sledeću razliku\nSledeća razlika"
4826 #. Resource IDs: (2055)
4827 msgid ""
4828 "Go to the next inline difference\n"
4829 "Next inline difference"
4830 msgstr "Idi na sledeću razliku u liniji\nSledeća razlika u liniji"
4832 #. Resource IDs: (2051)
4833 msgid ""
4834 "Go to the previous conflict\n"
4835 "Previous conflict"
4836 msgstr "Pređi na prethodni sukob\nPrethodni sukob"
4838 #. Resource IDs: (2049)
4839 msgid ""
4840 "Go to the previous difference\n"
4841 "Previous difference"
4842 msgstr "Pređi na prethodnu razliku\nPrethodna razlika"
4844 #. Resource IDs: (2055)
4845 msgid ""
4846 "Go to the previous inline difference\n"
4847 "Previous inline difference"
4848 msgstr "Idi na prethodnu razliku u liniji\nPrethodna razlika u liniji"
4850 #. Resource IDs: (156)
4851 msgid "Goto Line"
4852 msgstr "Idi na liniju"
4854 #. Resource IDs: (1251)
4855 msgid "Graph"
4856 msgstr "Grafikon"
4858 #. Resource IDs: (1134)
4859 msgid "Graph type:"
4860 msgstr "Vrsta grafa:"
4862 #. Resource IDs: (16972)
4863 msgid "Gray"
4864 msgstr "Siva"
4866 #. Resource IDs: (65535)
4867 msgid "Greek"
4868 msgstr ""
4870 #. Resource IDs: (1255)
4871 msgid "Group changelists"
4872 msgstr "Grupiši popis izmena"
4874 #. Resource IDs: (1229)
4875 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4876 msgstr ""
4878 #. Resource IDs: (65535)
4879 msgid "H&ue:"
4880 msgstr "Nija&nsa"
4882 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4883 msgid "HEAD"
4884 msgstr "GLAVNO"
4886 #. Resource IDs: (65535)
4887 msgid "HEAD:"
4888 msgstr "HEAD:"
4890 #. Resource IDs: (89)
4891 msgid "Hard"
4892 msgstr ""
4894 #. Resource IDs: (1552)
4895 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4896 msgstr ""
4898 #. Resource IDs: (65535)
4899 msgid "Hebrew"
4900 msgstr ""
4902 #. Resource IDs: (9, 73)
4903 msgid "Help"
4904 msgstr "Pomoć"
4906 #. Resource IDs: (16982)
4907 msgid "Help Keyboard"
4908 msgstr "Pomoć o tastaturi"
4910 #. Resource IDs: (65535)
4911 msgid "Helper:"
4912 msgstr ""
4914 #. Resource IDs: (65535)
4915 msgid "Helpers:"
4916 msgstr ""
4918 #. Resource IDs: (16974)
4919 msgid "Hex"
4920 msgstr "Hex"
4922 #. Resource IDs: (1660)
4923 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4924 msgstr "Krije menije za neverzionisane putanje"
4926 #. Resource IDs: (71)
4927 msgid "Hide Patch<<"
4928 msgstr ""
4930 #. Resource IDs: (1001)
4931 msgid "Hide docked window"
4932 msgstr "Sakri uglavljeni prozor"
4934 #. Resource IDs: (1326)
4935 msgid "Hide the script while running"
4936 msgstr "Sakri skript dok se izvršava"
4938 #. Resource IDs: (156)
4939 msgid "Hide/Show the patch file list"
4940 msgstr "Sakri/Prikaži listu fajlova zakrpa"
4942 #. Resource IDs: (2052)
4943 msgid ""
4944 "Hide/Show the patch file list\n"
4945 "Hides or shows the patch file list"
4946 msgstr "Sakrij/pokaži popis zakrpa\nSakriva ili pokazuje popis fajl zakrpa"
4948 #. Resource IDs: (16519)
4949 msgid ""
4950 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4951 "toolbar buttons into the menu window."
4952 msgstr "Savet: izaberi kontekstni meni, zameni stranu u \"Komande\" i vuci dugmiće alatnog panela u glavni prozor. "
4954 #. Resource IDs: (314)
4955 msgid "History"
4956 msgstr "Istorija"
4958 #. Resource IDs: (1064)
4959 msgid "Home"
4960 msgstr "Dom"
4962 #. Resource IDs: (103)
4963 msgid "Hook Scripts"
4964 msgstr "Zakačive Skripte"
4966 #. Resource IDs: (4571)
4967 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4968 msgstr ""
4970 #. Resource IDs: (283)
4971 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4972 msgstr "Zakačive Skripte::Problem tragač integracija"
4974 #. Resource IDs: (198)
4975 msgid "Hook Type"
4976 msgstr "Tip zakačaljki"
4978 #. Resource IDs: (1334)
4979 msgid "Hook Type:"
4980 msgstr "Tip zakačaljki:"
4982 #. Resource IDs: (65535)
4983 msgid "I&nclude paths:"
4984 msgstr "U&ključi putanje:"
4986 #. Resource IDs: (1251)
4987 msgid "ID"
4988 msgstr "ID"
4990 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4991 msgid "ID:220:V C +G"
4992 msgstr ""
4994 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4995 msgid "ID:32772:V   +O"
4996 msgstr "ID:32772:V   +O"
4998 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4999 msgid "ID:32773:V C +O"
5000 msgstr "ID:32773:V C +O"
5002 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5003 msgid "ID:32774:V C +T"
5004 msgstr "ID:32774:V C +T"
5006 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5007 msgid "ID:32775:V C +D"
5008 msgstr "ID:32775:V C +D"
5010 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5011 msgid "ID:32778:V   +F"
5012 msgstr "ID:32778:V   +F"
5014 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5015 msgid "ID:32779:V   +S"
5016 msgstr "ID:32779:V   +S"
5018 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5019 msgid "ID:32793:V C +V"
5020 msgstr "ID:32793:V C +V"
5022 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5023 msgid "ID:32794:V C +R"
5024 msgstr "ID:32794:V C +R"
5026 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5027 msgid "ID:32811:V C +U"
5028 msgstr "ID:32811:V C +U"
5030 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5031 msgid "ID:32817:V   +W"
5032 msgstr ""
5034 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5035 msgid "ID:32818:V   +H"
5036 msgstr ""
5038 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5039 msgid "ID:32822:V C +F"
5040 msgstr "ID:32822:V C +F"
5042 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5043 msgid "ID:32825:V C +L"
5044 msgstr "ID:32825:V C +L"
5046 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5047 msgid "ID:32825:VA  +D"
5048 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5050 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5051 msgid "ID:32837:VA  +M"
5052 msgstr ""
5054 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5055 msgid "ID:32870:V C +L"
5056 msgstr "ID:32870:V C +L"
5058 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5059 msgid "ID:32881:V C +P"
5060 msgstr "ID:32881:V C +P"
5062 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5063 msgid "ID:32883:V C +A"
5064 msgstr "ID:32883:V C +A"
5066 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5067 msgid "ID:32893:V C +G"
5068 msgstr "ID:32893:V C +G"
5070 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5071 msgid "ID:32976:V C +E"
5072 msgstr "ID:32976:V C +E"
5074 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5075 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5076 msgid "ID:57601:V C +O"
5077 msgstr "ID:57601:V C +O"
5079 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5080 msgid "ID:57603:V C +S"
5081 msgstr "ID:57603:V C +S"
5083 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5084 msgid "ID:57604:V CS+S"
5085 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5087 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5088 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5089 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5090 msgid "ID:57634:V C +C"
5091 msgstr "ID:57634:V C +C"
5093 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5094 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5095 msgid "ID:57635:V C +X"
5096 msgstr "ID:57635:V C +X"
5098 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5099 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5100 msgid "ID:57636:V C +F"
5101 msgstr "ID:57636:V C +F"
5103 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5104 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5105 msgid "ID:57637:V C +V"
5106 msgstr "ID:57637:V C +V"
5108 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5109 msgid "ID:57643:V C +Z"
5110 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5112 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5113 msgid "ID:57665:V C +Q"
5114 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5116 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5117 msgid "ID:57665:V C +W"
5118 msgstr "ID:57665:V C +W"
5120 #. Resource IDs: (5029)
5121 msgid "ISO 8859-1"
5122 msgstr "ISO 8859-1"
5124 #. Resource IDs: (5038)
5125 msgid "ISO 8859-10"
5126 msgstr "ISO 8859-10"
5128 #. Resource IDs: (5039)
5129 msgid "ISO 8859-11"
5130 msgstr "ISO 8859-11"
5132 #. Resource IDs: (5040)
5133 msgid "ISO 8859-13"
5134 msgstr "ISO 8859-13"
5136 #. Resource IDs: (5041)
5137 msgid "ISO 8859-14"
5138 msgstr "ISO 8859-14"
5140 #. Resource IDs: (5042)
5141 msgid "ISO 8859-15"
5142 msgstr "ISO 8859-15"
5144 #. Resource IDs: (5043)
5145 msgid "ISO 8859-16"
5146 msgstr "ISO 8859-16"
5148 #. Resource IDs: (5030)
5149 msgid "ISO 8859-2"
5150 msgstr "ISO 8859-2"
5152 #. Resource IDs: (5031)
5153 msgid "ISO 8859-3"
5154 msgstr "ISO 8859-3"
5156 #. Resource IDs: (5032)
5157 msgid "ISO 8859-4"
5158 msgstr "ISO 8859-4"
5160 #. Resource IDs: (5033)
5161 msgid "ISO 8859-5"
5162 msgstr "ISO 8859-5"
5164 #. Resource IDs: (5034)
5165 msgid "ISO 8859-6"
5166 msgstr "ISO 8859-6"
5168 #. Resource IDs: (5035)
5169 msgid "ISO 8859-7"
5170 msgstr "ISO 8859-7"
5172 #. Resource IDs: (5036)
5173 msgid "ISO 8859-8"
5174 msgstr "ISO 8859-8"
5176 #. Resource IDs: (5037)
5177 msgid "ISO 8859-9"
5178 msgstr "ISO 8859-9"
5180 #. Resource IDs: (106)
5181 msgid "Icon Overlays"
5182 msgstr "Prekrivne ikone"
5184 #. Resource IDs: (65535)
5185 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5186 msgstr ""
5188 #. Resource IDs: (184)
5189 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5190 msgstr "Prekrivne ikone::Skup ikona"
5192 #. Resource IDs: (338)
5193 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5194 msgstr "Prekrivne ikone::Rukovaoci ikona"
5196 #. Resource IDs: (65535)
5197 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5198 msgstr "Ikone/Dizajn/Kod:\t\tLuebbe Onken"
5200 #. Resource IDs: (194)
5201 msgid ""
5202 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5203 "'save as...' or 'open' dialogs"
5204 msgstr "Ukoliko je uključeno, sprečava da se preklapanja ikona i kontekst meni prikazuju u  'snimi kao..' ili 'otvori' dijalozima"
5206 #. Resource IDs: (85)
5207 msgid ""
5208 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5209 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5210 msgstr ""
5212 #. Resource IDs: (197)
5213 msgid ""
5214 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5215 "the previous revision"
5216 msgstr "Ako je označeno, dvostruki klik na reviziji u popisu dnevnika će uporediti fajl s prošlom revizijom"
5218 #. Resource IDs: (196)
5219 msgid ""
5220 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5221 "while preserving your last selection and log message."
5222 msgstr "Ako je ova stavka obeležena, dijalog za izvršenje će biti ponovo pokrenut automatski posle greške, ↩⏎\nuz čuvanje vaše prethodne selekcije i poruka u log-u"
5224 #. Resource IDs: (194)
5225 msgid ""
5226 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5227 msgstr "Ako je stavka obeležena, TortoiseGit će jedanput nedeljno proveravati dostupnost novije verzije"
5229 #. Resource IDs: (197)
5230 msgid ""
5231 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5232 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5233 msgstr ""
5235 #. Resource IDs: (196)
5236 msgid ""
5237 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5238 "The status control is used for example in the commit dialog."
5239 msgstr "Ako je postavljeno, prilikom provere statusa pokazaće se i fajlovi\r\nunutar foldera  izvan sistema upravljanja verzijama.\r\nProvera statusa se, na primer, koristi u dijalogu za urezivanje."
5241 #. Resource IDs: (196)
5242 msgid ""
5243 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5244 "i.e. they get the modified overlay icon."
5245 msgstr "Ako je postavljeno, fajlovi izvan sistema verzija će označiti folder izmenjenom\r\ntj. imenici će dobiti odgovarajuću prekrivnu ikonu (izmenjen folder )."
5247 #. Resource IDs: (1654)
5248 msgid ""
5249 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5250 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5251 "folder should have a name that ends with '.git')"
5252 msgstr ""
5254 #. Resource IDs: (73)
5255 msgid "Ignore"
5256 msgstr "Zanemari"
5258 #. Resource IDs: (14)
5259 #, c-format
5260 msgid "Ignore %d items by &extension"
5261 msgstr "Zanemariti %d stavki po &ekstenziji"
5263 #. Resource IDs: (1692)
5264 msgid "Ignore File"
5265 msgstr ""
5267 #. Resource IDs: (1686)
5268 msgid "Ignore Type"
5269 msgstr ""
5271 #. Resource IDs: (564)
5272 msgid "Ignore all"
5273 msgstr "Zanemari sve"
5275 #. Resource IDs: (156)
5276 msgid "Ignore all whitespace changes"
5277 msgstr "Zanemaruje sve izmene beline"
5279 #. Resource IDs: (1067)
5280 msgid "Ignore case cha&nges"
5281 msgstr "Zanemari prome&ne velikih i malih slova"
5283 #. Resource IDs: (315)
5284 msgid ""
5285 "Ignore changes\n"
5286 "Ignore the outside changes."
5287 msgstr ""
5289 #. Resource IDs: (1687)
5290 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5291 msgstr ""
5293 #. Resource IDs: (1688)
5294 msgid "Ignore item(s) recursively"
5295 msgstr ""
5297 #. Resource IDs: (1018)
5298 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5299 msgstr "Zanemari završetke &linija (preporučeno)"
5301 #. Resource IDs: (156)
5302 msgid "Ignore whitespace changes"
5303 msgstr "Zanemari promene belina"
5305 #. Resource IDs: (1432)
5306 msgid "Ignored"
5307 msgstr "Zanemaren"
5309 #. Resource IDs: (78)
5310 msgid "Ignored Files"
5311 msgstr ""
5313 #. Resource IDs: (2055)
5314 msgid ""
5315 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5316 "Ignore all whitespace changes"
5317 msgstr "Zanemaruje sve izmene belina kada razlikuje\nZanemaruje sve izmene belina"
5319 #. Resource IDs: (2055)
5320 msgid ""
5321 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5322 "Ignore whitespace changes"
5323 msgstr "Zanemaruje izmene u belinama kada razlikuje\nZanemaruje izmene belina"
5325 #. Resource IDs: (16916)
5326 msgid "Image &and Text"
5327 msgstr "Slika &i tekst"
5329 #. Resource IDs: (16507)
5330 msgid "Image &and text"
5331 msgstr "Slika &i tekst"
5333 #. Resource IDs: (16508)
5334 msgid "Images"
5335 msgstr "Slike"
5337 #. Resource IDs: (19)
5338 msgid "Immediate children, including folders"
5339 msgstr "Neposredni potomak,  uključujući foldere"
5341 #. Resource IDs: (77)
5342 msgid "Import"
5343 msgstr "Uvezi"
5345 #. Resource IDs: (229)
5346 #, c-format
5347 msgid "Import %s to %s%s"
5348 msgstr "Uvezi %s u %s%s"
5350 #. Resource IDs: (22, 329)
5351 msgid "Import SVN Ignore"
5352 msgstr ""
5354 #. Resource IDs: (22)
5355 msgid "Import SVN Ignore ..."
5356 msgstr ""
5358 #. Resource IDs: (1640)
5359 msgid ""
5360 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5361 msgstr ""
5363 #. Resource IDs: (120)
5364 #, c-format
5365 msgid "Importing file %s"
5366 msgstr "Uvozim datoteku %s"
5368 #. Resource IDs: (75)
5369 msgid "In ChangeList"
5370 msgstr ""
5372 #. Resource IDs: (75)
5373 msgid "In Commits"
5374 msgstr ""
5376 #. Resource IDs: (1649)
5377 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5378 msgstr ""
5380 #. Resource IDs: (1499)
5381 msgid "Include &Tags"
5382 msgstr ""
5384 #. Resource IDs: (1068)
5385 msgid "Include &ignored files"
5386 msgstr ""
5388 #. Resource IDs: (65535)
5389 msgid "Include only the following revision range:"
5390 msgstr "Uključi samo sledeći raspon revizija:"
5392 #. Resource IDs: (3857)
5393 msgid "Incorrect filename."
5394 msgstr "Pogrešno ime fajla."
5396 #. Resource IDs: (76)
5397 msgid "Initial import"
5398 msgstr "Početni uvoz"
5400 #. Resource IDs: (87)
5401 #, c-format
5402 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5403 msgstr ""
5405 #. Resource IDs: (156)
5406 msgid "Inline diff"
5407 msgstr "Dif u liniji"
5409 #. Resource IDs: (156)
5410 msgid "Inline diff word-wise"
5411 msgstr "Dif u liniji prema rečima"
5413 #. Resource IDs: (65535)
5414 msgid "Inline differences"
5415 msgstr "Razlike unutar liniji"
5417 #. Resource IDs: (161)
5418 msgid "Input"
5419 msgstr "Ulaz"
5421 #. Resource IDs: (3603)
5422 msgid ""
5423 "Insert Clipboard contents\n"
5424 "Paste"
5425 msgstr "Umetni sadržaj klipborda\nZalepi"
5427 #. Resource IDs: (3857)
5428 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5429 msgstr "Nedovoljna memorija za izvršavanje operacije."
5431 #. Resource IDs: (3857)
5432 msgid "Internal application error."
5433 msgstr "Unutrašnja greška aplikacije."
5435 #. Resource IDs: (3850)
5436 msgid "Invalid Currency."
5437 msgstr "Neispravna valuta."
5439 #. Resource IDs: (82)
5440 msgid "Invalid revision number!"
5441 msgstr ""
5443 #. Resource IDs: (145)
5444 msgid ""
5445 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5446 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5447 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5448 msgstr "Nemoguće je preimenovati datoteku samo promenom veličine slova njegovog imena.⏎\nNa primer, datoteka MyFile.txt ne može postati MYFILE.txt.⏎\nMolimo Vas, konsultujte dokumentaciju kako bi ste zaobišli ovo ograničenje."
5450 #. Resource IDs: (1074)
5451 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5452 msgstr "Skoči na prvu razlik&u pri učitavanju"
5454 #. Resource IDs: (65535)
5455 msgid "Japanese"
5456 msgstr ""
5458 #. Resource IDs: (5068)
5459 msgid "KOI8-R"
5460 msgstr "KOI8-R"
5462 #. Resource IDs: (5067)
5463 msgid "KOI8-U"
5464 msgstr "KOI8-U"
5466 #. Resource IDs: (1126)
5467 msgid "Keep changelists"
5468 msgstr "Sačuvaj liste promena"
5470 #. Resource IDs: (65)
5471 msgid "Keep file locally?"
5472 msgstr ""
5474 #. Resource IDs: (316)
5475 msgid ""
5476 "Keep resolving\n"
5477 "Jump to first unresolved conflict"
5478 msgstr ""
5480 #. Resource IDs: (16136)
5481 msgid "Keyboard"
5482 msgstr "Tastatura"
5484 #. Resource IDs: (65535)
5485 msgid "Keyboard shortcuts:"
5486 msgstr "Skraćenice tastature"
5488 #. Resource IDs: (1002)
5489 msgid "Keys"
5490 msgstr "Tasteri"
5492 #. Resource IDs: (65535)
5493 msgid "Korean"
5494 msgstr ""
5496 #. Resource IDs: (65535)
5497 msgid "LINE1"
5498 msgstr "RED1"
5500 #. Resource IDs: (65535)
5501 msgid "LINE2"
5502 msgstr "RED2"
5504 #. Resource IDs: (65535)
5505 msgid "LINE3"
5506 msgstr "RED3"
5508 #. Resource IDs: (65535)
5509 msgid "LINE4"
5510 msgstr "RED4"
5512 #. Resource IDs: (65535)
5513 msgid "LINE5"
5514 msgstr "RED5"
5516 #. Resource IDs: (65535)
5517 msgid "LINE6"
5518 msgstr "RED6"
5520 #. Resource IDs: (65535)
5521 msgid "LINE7"
5522 msgstr "RED7"
5524 #. Resource IDs: (65535)
5525 msgid "LINE8"
5526 msgstr "RED8"
5528 #. Resource IDs: (85)
5529 msgid "Last Author"
5530 msgstr ""
5532 #. Resource IDs: (68)
5533 msgid "Last Commit"
5534 msgstr ""
5536 #. Resource IDs: (86)
5537 msgid "Last Modified"
5538 msgstr ""
5540 #. Resource IDs: (65535)
5541 msgid "Last Modified:"
5542 msgstr ""
5544 #. Resource IDs: (1616)
5545 msgid "Last known &good:"
5546 msgstr ""
5548 #. Resource IDs: (11)
5549 msgid "Last saved revision of item"
5550 msgstr "Poslednja sačuvana revizija stavke"
5552 #. Resource IDs: (12)
5553 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5554 msgstr ""
5556 #. Resource IDs: (1137)
5557 msgid "Least active author:"
5558 msgstr "Najmanje aktivan autor:"
5560 #. Resource IDs: (319)
5561 msgid ""
5562 "Leave as conflicted\n"
5563 "The conflict status of the file is kept"
5564 msgstr ""
5566 #. Resource IDs: (188)
5567 msgid "Left View: "
5568 msgstr "Levi pogled:"
5570 #. Resource IDs: (65535)
5571 msgid "Left image"
5572 msgstr "Leva slika"
5574 #. Resource IDs: (246)
5575 msgid "Line Graph"
5576 msgstr "Linijski graf revizija"
5578 #. Resource IDs: (1057)
5579 msgid ""
5580 "Line Tool\n"
5581 "Line"
5582 msgstr "Linijski alata\nLinija"
5584 #. Resource IDs: (32853)
5585 msgid "Line diff bar"
5586 msgstr "Linije dif panel"
5588 #. Resource IDs: (65535)
5589 msgid "Line differences"
5590 msgstr "Razlike u linijama"
5592 #. Resource IDs: (176)
5593 #, c-format
5594 msgid "Line moved from line %ld"
5595 msgstr "Linija pomereno od linije %ld"
5597 #. Resource IDs: (176)
5598 #, c-format
5599 msgid "Line moved to line %ld"
5600 msgstr "Linija pomereno ka liniji %ld"
5602 #. Resource IDs: (65535)
5603 msgid "Line width"
5604 msgstr ""
5606 #. Resource IDs: (65535)
5607 msgid "Line:"
5608 msgstr "Linija:"
5610 #. Resource IDs: (269)
5611 #, c-format
5612 msgid "Line: %*ld"
5613 msgstr "Linija: %*ld"
5615 #. Resource IDs: (64, 601)
5616 msgid "Lines added"
5617 msgstr ""
5619 #. Resource IDs: (64, 601)
5620 msgid "Lines removed"
5621 msgstr ""
5623 #. Resource IDs: (3605)
5624 msgid ""
5625 "List Help topics\n"
5626 "Help Topics"
5627 msgstr "Prikaži sadržaj pomoći\nSadržaj pomoći"
5629 #. Resource IDs: (85)
5630 msgid ""
5631 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5632 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5633 msgstr ""
5635 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5636 msgid "List1"
5637 msgstr "Lista1"
5639 #. Resource IDs: (130)
5640 msgid "Load Images"
5641 msgstr "Učitaj slike"
5643 #. Resource IDs: (1505)
5644 msgid "Load Putty &Key"
5645 msgstr ""
5647 #. Resource IDs: (315)
5648 msgid ""
5649 "Load changes\n"
5650 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5651 msgstr ""
5653 #. Resource IDs: (315)
5654 msgid ""
5655 "Load changes\n"
5656 "The views are updated with the new content."
5657 msgstr ""
5659 #. Resource IDs: (369,1379)
5660 msgid "Loading..."
5661 msgstr ""
5663 #. Resource IDs: (89)
5664 msgid "Local"
5665 msgstr ""
5667 #. Resource IDs: (65535)
5668 msgid "Local Branch"
5669 msgstr "Lokalna Grana"
5671 #. Resource IDs: (63)
5672 msgid "Local status"
5673 msgstr "Lokalni status"
5675 #. Resource IDs: (65535)
5676 msgid ""
5677 "Local:"
5678 "                                                                                            "
5679 msgstr ""
5681 #. Resource IDs: (94)
5682 msgid ""
5683 "Location where the contents of the\n"
5684 "selected revision of the repository will be saved to."
5685 msgstr ""
5687 #. Resource IDs: (32854)
5688 msgid "Locator Bar"
5689 msgstr "Lokator panel"
5691 #. Resource IDs: (65)
5692 msgid "Log"
5693 msgstr "Dnevnik"
5695 #. Resource IDs: (65535)
5696 msgid "Log Branch Line"
5697 msgstr "Log grane"
5699 #. Resource IDs: (65535)
5700 msgid "Log Graphic"
5701 msgstr "Log Grafika"
5703 #. Resource IDs: (211)
5704 msgid "Log History"
5705 msgstr "Istorija dnevnika"
5707 #. Resource IDs: (130)
5708 msgid "Log Messages"
5709 msgstr "Poruke dnevnika"
5711 #. Resource IDs: (345)
5712 msgid "Log commit ordering"
5713 msgstr ""
5715 #. Resource IDs: (65535)
5716 msgid "Log messages"
5717 msgstr "Poruke dnevnika"
5719 #. Resource IDs: (1274)
5720 msgid "Log messages (Input dialog)"
5721 msgstr "Poruke dnevnika (Ulazni dijalog)"
5723 #. Resource IDs: (1280)
5724 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5725 msgstr "Poruke dnevnika (Prikaži dijalog dnevnika)"
5727 #. Resource IDs: (1760)
5728 msgid "Login:"
5729 msgstr ""
5731 #. Resource IDs: (238)
5732 #, c-format
5733 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5734 msgstr "Najniža prikazana revizija: %ld - Najviša prikazana revizija: %ld"
5736 #. Resource IDs: (238)
5737 #, c-format
5738 msgid ""
5739 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5740 "%ld"
5741 msgstr "Najniža prikazana revizija: %ld - Najviša prikazana revizija: %ld - HEAD revizija: %ld"
5743 #. Resource IDs: (16973)
5744 msgid "Lum"
5745 msgstr "Lum"
5747 #. Resource IDs: (90)
5748 msgid "MAPI"
5749 msgstr ""
5751 #. Resource IDs: (65535)
5752 msgid "MSysGit"
5753 msgstr "MSysGit"
5755 #. Resource IDs: (84)
5756 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5757 msgstr ""
5759 #. Resource IDs: (71)
5760 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5761 msgstr ""
5763 #. Resource IDs: (5066)
5764 msgid "Macintosh"
5765 msgstr ""
5767 #. Resource IDs: (1582)
5768 msgid "Mail"
5769 msgstr ""
5771 #. Resource IDs: (3866)
5772 msgid "Mail system DLL is invalid."
5773 msgstr "Neispravan DLL sistema elektronske pošte."
5775 #. Resource IDs: (156)
5776 msgid "Main"
5777 msgstr "Glavni"
5779 #. Resource IDs: (1653)
5780 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5781 msgstr ""
5783 #. Resource IDs: (1382)
5784 msgid "Mana&ge"
5785 msgstr ""
5787 #. Resource IDs: (1483)
5788 msgid "Manage"
5789 msgstr ""
5791 #. Resource IDs: (79, 1382)
5792 msgid "Manage Remotes"
5793 msgstr ""
5795 #. Resource IDs: (282)
5796 msgid "Mark as resolved"
5797 msgstr "Označi kao rešeno"
5799 #. Resource IDs: (319)
5800 msgid ""
5801 "Mark as resolved\n"
5802 "The file status is changed to modified"
5803 msgstr ""
5805 #. Resource IDs: (2051)
5806 msgid ""
5807 "Marks a file as resolved in Git\n"
5808 "Mark as resolved"
5809 msgstr ""
5811 #. Resource IDs: (13)
5812 msgid "Marks revision as bad"
5813 msgstr ""
5815 #. Resource IDs: (12)
5816 msgid "Marks revision as good"
5817 msgstr ""
5819 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5820 msgid "Match &case"
5821 msgstr "Pazi na &velika/mala slova"
5823 #. Resource IDs: (1159)
5824 msgid "Max"
5825 msgstr "Maks"
5827 #. Resource IDs: (1317)
5828 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5829 msgstr "Maks. stavki za čuvanje u istoriji dnevnika poruka"
5831 #. Resource IDs: (65535)
5832 msgid "Max. lines in action log"
5833 msgstr "Maks. broj linija dnevnika akcija"
5835 #. Resource IDs: (16655)
5836 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5837 msgstr "Me&niji pokazuju prvo komande skoro korišćene"
5839 #. Resource IDs: (16134)
5840 msgid "Menu"
5841 msgstr "Meni"
5843 #. Resource IDs: (1001)
5844 msgid "Menu Bar"
5845 msgstr "Meni pult"
5847 #. Resource IDs: (16626)
5848 msgid "Menu s&hadows"
5849 msgstr "&Senčanje menija"
5851 #. Resource IDs: (78, 313)
5852 msgid "Merge"
5853 msgstr "Stopi"
5855 #. Resource IDs: (1635)
5856 msgid "Merge &Message"
5857 msgstr ""
5859 #. Resource IDs: (606)
5860 msgid "Merge Point"
5861 msgstr ""
5863 #. Resource IDs: (221)
5864 msgid "Merge Reintegrate"
5865 msgstr "Stopi Reintegriraj (!?)"
5867 #. Resource IDs: (1432)
5868 msgid "Merge non-interactive"
5869 msgstr "Stopi neinterkativno"
5871 #. Resource IDs: (1252)
5872 #, c-format
5873 msgid "Merge to \"%s\"..."
5874 msgstr ""
5876 #. Resource IDs: (263, 1257)
5877 msgid "Merged"
5878 msgstr "Stopljeno"
5880 #. Resource IDs: (76)
5881 msgid "Merged Files"
5882 msgstr ""
5884 #. Resource IDs: (10)
5885 msgid "Merges another branch"
5886 msgstr ""
5888 #. Resource IDs: (1073)
5889 msgid "Merging"
5890 msgstr "Spajanje"
5892 #. Resource IDs: (229)
5893 #, c-format
5894 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5895 msgstr "Spajam od %s, revizija %s do %s, reviziju %s  u %s, %s%s"
5897 #. Resource IDs: (83)
5898 msgid ""
5899 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5900 msgstr "Stapanje zahteva različite revizije ili različite URL-ove u 'Od:' i 'Do:'"
5902 #. Resource IDs: (229)
5903 #, c-format
5904 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5905 msgstr "Spajam revizije %s od %s u %s, %s%s"
5907 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5908 msgid "Message"
5909 msgstr "Poruka"
5911 #. Resource IDs: (1719)
5912 msgid "Message onl&y"
5913 msgstr ""
5915 #. Resource IDs: (116)
5916 msgid "Messages"
5917 msgstr "Poruke"
5919 #. Resource IDs: (1158)
5920 msgid "Min"
5921 msgstr "Minimum"
5923 #. Resource IDs: (263)
5924 msgid "Mine"
5925 msgstr "Moj"
5927 #. Resource IDs: (1068)
5928 msgid "Minimize the Ribbon"
5929 msgstr "Minimizirati traku"
5931 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5932 msgid "Misc"
5933 msgstr "Razno"
5935 #. Resource IDs: (3887)
5936 msgid "Mixed"
5937 msgstr "Mešano"
5939 #. Resource IDs: (1551)
5940 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5941 msgstr ""
5943 #. Resource IDs: (208)
5944 msgid "Modification date"
5945 msgstr "Datum promene"
5947 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5948 msgid "Modified"
5949 msgstr "Izmenjen"
5951 #. Resource IDs: (76)
5952 msgid "Modified Files"
5953 msgstr ""
5955 #. Resource IDs: (1070)
5956 msgid "More"
5957 msgstr "Više"
5959 #. Resource IDs: (1002)
5960 msgid "More Buttons"
5961 msgstr "Više dugmeta"
5963 #. Resource IDs: (1069)
5964 msgid "More Commands..."
5965 msgstr "Više naredbi..."
5967 #. Resource IDs: (438)
5968 msgid "More colors..."
5969 msgstr "Više boja..."
5971 #. Resource IDs: (438)
5972 msgid "More..."
5973 msgstr "Više..."
5975 #. Resource IDs: (1136)
5976 msgid "Most active author:"
5977 msgstr "Najaktivniji autor:"
5979 #. Resource IDs: (16135)
5980 msgid "Mouse"
5981 msgstr "Miš"
5983 #. Resource IDs: (17026)
5984 msgid "Move &Down"
5985 msgstr "Pomakni &dole"
5987 #. Resource IDs: (17025)
5988 msgid "Move &Up"
5989 msgstr "Premesti &gore"
5991 #. Resource IDs: (1002)
5992 msgid "Move Item Down"
5993 msgstr "Premesti Stavku Dole"
5995 #. Resource IDs: (1002)
5996 msgid "Move Item Up"
5997 msgstr "Premesti Stavku Gore"
5999 #. Resource IDs: (147)
6000 msgid "Move and rename"
6001 msgstr "Premesti i preimenuj"
6003 #. Resource IDs: (209)
6004 msgid "Move to changelist"
6005 msgstr "Premesti na skup izmena"
6007 #. Resource IDs: (65535)
6008 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6009 msgstr ""
6011 #. Resource IDs: (229)
6012 msgid "Move/Rename"
6013 msgstr "Premesti/Preimenuj"
6015 #. Resource IDs: (98)
6016 #, c-format
6017 msgid "Move: New name for %s"
6018 msgstr "Premeštanje: novo ime za %s"
6020 #. Resource IDs: (65535)
6021 msgid "Moved from"
6022 msgstr "Premešteno od"
6024 #. Resource IDs: (65535)
6025 msgid "Moved to"
6026 msgstr "Premešteno u"
6028 #. Resource IDs: (197)
6029 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6030 msgstr "Pomera izmenjene fajlove u korpu pre vraćanja"
6032 #. Resource IDs: (80)
6033 #, c-format
6034 msgid "Moving %s"
6035 msgstr "Premeštam %s"
6037 #. Resource IDs: (80)
6038 msgid "Moving..."
6039 msgstr "Premeštam..."
6041 #. Resource IDs: (79)
6042 msgid "MsysGit Install Path"
6043 msgstr "Putanja do MsysGit "
6045 #. Resource IDs: (65535)
6046 msgid "My file:"
6047 msgstr "Moj fajl:"
6049 #. Resource IDs: (3697)
6050 msgid "NUM"
6051 msgstr "NUM"
6053 #. Resource IDs: (1071)
6054 msgid "Name"
6055 msgstr "Ime"
6057 #. Resource IDs: (65535)
6058 msgid "Name:"
6059 msgstr ""
6061 #. Resource IDs: (156)
6062 msgid "Navigate"
6063 msgstr "Upravljanje"
6065 #. Resource IDs: (2056)
6066 msgid ""
6067 "Navigate to a specific line in the view\n"
6068 "Goto Line"
6069 msgstr "Upravi se u specifičnu liniju u pregledu\nIdi na liniju"
6071 #. Resource IDs: (17004)
6072 msgid "Navigation Pane Options"
6073 msgstr "Opcije Navigacionog Panela"
6075 #. Resource IDs: (1065)
6076 msgid "Navigation Pane Options..."
6077 msgstr "Opcije Navigacionog Panela..."
6079 #. Resource IDs: (213)
6080 msgid "Nested"
6081 msgstr "Ugneždeno"
6083 #. Resource IDs: (102)
6084 msgid "Network"
6085 msgstr "Mreža"
6087 #. Resource IDs: (321)
6088 msgid "Network::Email"
6089 msgstr ""
6091 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6092 msgid "New"
6093 msgstr "Novo"
6095 #. Resource IDs: (1076)
6096 msgid "New &name:"
6097 msgstr "Novo &ime:"
6099 #. Resource IDs: (309)
6100 msgid "New Branch\\Tag"
6101 msgstr "Nova Grana\\Tag"
6103 #. Resource IDs: (1001)
6104 msgid "New Menu"
6105 msgstr "Novi meni"
6107 #. Resource IDs: (97)
6108 #, c-format
6109 msgid "New name for %s"
6110 msgstr "Novo ime za %s"
6112 #. Resource IDs: (98)
6113 msgid "New name:"
6114 msgstr "Novo ime:"
6116 #. Resource IDs: (605)
6117 msgid "New submodule"
6118 msgstr ""
6120 #. Resource IDs: (605)
6121 msgid "Newer commit time"
6122 msgstr ""
6124 #. Resource IDs: (20308)
6125 msgid "Next"
6126 msgstr ""
6128 #. Resource IDs: (3633)
6129 msgid ""
6130 "Next Page\n"
6131 "Next Page"
6132 msgstr "Sledeća Strana\nSledeća Strana"
6134 #. Resource IDs: (156)
6135 msgid "Next conflict"
6136 msgstr "Sledeći konflikt"
6138 #. Resource IDs: (156)
6139 msgid "Next difference"
6140 msgstr "Sledeća razlika"
6142 #. Resource IDs: (156)
6143 msgid "Next inline difference"
6144 msgstr "Sledeća razlika u liniji"
6146 #. Resource IDs: (73)
6147 msgid "No"
6148 msgstr "Ne"
6150 #. Resource IDs: (1481)
6151 msgid "No &Fast Forward"
6152 msgstr ""
6154 #. Resource IDs: (1716)
6155 msgid "No Checkout"
6156 msgstr ""
6158 #. Resource IDs: (1482)
6159 msgid "No Co&mmit"
6160 msgstr ""
6162 #. Resource IDs: (67)
6163 msgid "No HEAD found"
6164 msgstr ""
6166 #. Resource IDs: (81)
6167 msgid ""
6168 "No command specified!\n"
6169 "\n"
6170 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6171 msgstr ""
6173 #. Resource IDs: (81)
6174 msgid "No command value specified!"
6175 msgstr "Vrednost naredbe nije određena!"
6177 #. Resource IDs: (87)
6178 msgid "No differences found!"
6179 msgstr "Razlike nisu nađene!"
6181 #. Resource IDs: (82)
6182 msgid ""
6183 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6184 msgstr ""
6186 #. Resource IDs: (3843)
6187 msgid "No error message is available."
6188 msgstr "Nije dostupna nijedna poruka o grešci."
6190 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6191 msgid "No error occurred."
6192 msgstr "Greška se nije pojavila."
6194 #. Resource IDs: (82)
6195 msgid ""
6196 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6197 "revert!"
6198 msgstr "Nema izmenjenih datoteka ili fascikli. Nema ničega što bi TortoiseGit povratio!"
6200 #. Resource IDs: (239)
6201 msgid ""
6202 "No files to show with the current setting.\n"
6203 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6204 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6205 msgstr "Nema fajoval za prikazivanje sa tekućim podešavanjem.\nOznači neku ili više postavki kako bi se prikazale fajlovi bez verzija, zanemareni i/ili neizmenjeni fajlovi.\nAko želite pogledati izmene u spremištu, kliknite na 'Proveri spremište'"
6207 #. Resource IDs: (77)
6208 msgid ""
6209 "No files were changed or added since\n"
6210 "the last commit. There's nothing\n"
6211 "for TortoiseGit to do here..."
6212 msgstr "Ni jedna datoteka nije promenjena ili dodata od⏎\nposlednjeg slanja. Nema ničega⏎\nšto bi TortoiseGit ovde radio..."
6214 #. Resource IDs: (170)
6215 msgid ""
6216 "No files were changed or added since\n"
6217 "the last commit. There's nothing\n"
6218 "for TortoiseGit to do here...\n"
6219 "Do you want to see the unversioned files?"
6220 msgstr "Ni jedna datoteka nije promenjena ili dodata od⏎\nposlednjeg slanja. Nema ničega⏎\nšto bi TortoiseGit ovde radio...⏎\nDa li želite da pogledate neverzionisane datoteke?"
6222 #. Resource IDs: (173)
6223 msgid "No graph available"
6224 msgstr "Graf nije dostupan"
6226 #. Resource IDs: (273)
6227 #, c-format
6228 msgid "No image encoder found for %s."
6229 msgstr "Program za kodiranje slika nije nađen za %s."
6231 #. Resource IDs: (86)
6232 msgid "No more revisions found."
6233 msgstr ""
6235 #. Resource IDs: (70)
6236 msgid "No previous version."
6237 msgstr ""
6239 #. Resource IDs: (603)
6240 msgid "No reference found"
6241 msgstr ""
6243 #. Resource IDs: (1254)
6244 msgid "No spell corrections"
6245 msgstr "Nema korekcija pravopisa"
6247 #. Resource IDs: (196)
6248 msgid ""
6249 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6250 "overlay"
6251 msgstr "Nema keš statusa. Samo imenici pod sistemom upravljanja verzijama dobijaju prekrivače, ne i fajlovi"
6253 #. Resource IDs: (1253)
6254 msgid "No thesaurus suggestions"
6255 msgstr "Nema predloga iz rečnika sinonima"
6257 #. Resource IDs: (564)
6258 msgid "No to all"
6259 msgstr "Ne za sve"
6261 #. Resource IDs: (65)
6262 msgid "No working directory found."
6263 msgstr ""
6265 #. Resource IDs: (65535)
6266 msgid "Node size"
6267 msgstr ""
6269 #. Resource IDs: (1272)
6270 msgid "None"
6271 msgstr "Ništa"
6273 #. Resource IDs: (264, 65535)
6274 msgid "Normal"
6275 msgstr "Normalan"
6277 #. Resource IDs: (2152)
6278 msgid "Normal &SVN Commit"
6279 msgstr ""
6281 #. Resource IDs: (65535)
6282 msgid "North European"
6283 msgstr ""
6285 #. Resource IDs: (78)
6286 msgid "Not Versioned Files"
6287 msgstr ""
6289 #. Resource IDs: (83)
6290 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6291 msgstr ""
6293 #. Resource IDs: (3857)
6294 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6295 msgstr "Nisu uklonjene sve stavke iz sistemskog registra (ili INI fajlovi)."
6297 #. Resource IDs: (83)
6298 msgid "Not enough memory to complete operation."
6299 msgstr "Nedovoljno memorije za izvršenje operacije."
6301 #. Resource IDs: (606)
6302 msgid ""
6303 "Not enough memory!\n"
6304 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6305 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6306 msgstr "Nema dovoljno memorije!\nPokušajte smanjivanjem veličine revizionog grafa ili\nspajajući čvorove ili smanjujući faktor uvećanja."
6308 #. Resource IDs: (72)
6309 msgid "Not patches generated."
6310 msgstr ""
6312 #. Resource IDs: (65535)
6313 msgid "Note node"
6314 msgstr ""
6316 #. Resource IDs: (3887)
6317 msgid ""
6318 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6319 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6320 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6321 msgstr "Primetite da ako izaberete da vratite auto-sačuvana dokumenta, morate eksplicitno da ih sačuvate prepisivanjem originalnih dokumenata. Ako izabereteda ne vraćate auto-sačuvane verzije one će biti obrisane."
6323 #. Resource IDs: (1481)
6324 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6325 msgstr "Primedba: folder sadrži neverzionisane stavke"
6327 #. Resource IDs: (65535)
6328 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6329 msgstr ""
6331 #. Resource IDs: (65535)
6332 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6333 msgstr ""
6335 #. Resource IDs: (82)
6336 msgid "Notes"
6337 msgstr ""
6339 #. Resource IDs: (604)
6340 #, c-format
6341 msgid ""
6342 "Nothing need rebase\r\n"
6343 "%s equal %s"
6344 msgstr ""
6346 #. Resource IDs: (67)
6347 msgid "Nothing to Rebase"
6348 msgstr ""
6350 #. Resource IDs: (603)
6351 msgid "Nothing to commit"
6352 msgstr ""
6354 #. Resource IDs: (88)
6355 msgid "Notice"
6356 msgstr "Beleška"
6358 #. Resource IDs: (1534)
6359 msgid "Number Commits"
6360 msgstr ""
6362 #. Resource IDs: (604)
6363 #, c-format
6364 msgid "Number of %s"
6365 msgstr "Broj %s"
6367 #. Resource IDs: (1161)
6368 msgid "Number of authors:"
6369 msgstr "Broj autora:"
6371 #. Resource IDs: (1160)
6372 msgid "Number of weeks:"
6373 msgstr "Broj nedelja:"
6375 #. Resource IDs: (5045)
6376 msgid "OEM 720"
6377 msgstr "OEM 720"
6379 #. Resource IDs: (5046)
6380 msgid "OEM 737"
6381 msgstr "OEM 737"
6383 #. Resource IDs: (5047)
6384 msgid "OEM 775"
6385 msgstr "OEM 775"
6387 #. Resource IDs: (5048)
6388 msgid "OEM 850"
6389 msgstr "OEM 850"
6391 #. Resource IDs: (5049)
6392 msgid "OEM 852"
6393 msgstr "OEM 852"
6395 #. Resource IDs: (5050)
6396 msgid "OEM 855"
6397 msgstr "OEM 855"
6399 #. Resource IDs: (5051)
6400 msgid "OEM 857"
6401 msgstr "OEM 857"
6403 #. Resource IDs: (5052)
6404 msgid "OEM 858"
6405 msgstr "OEM 858"
6407 #. Resource IDs: (5053)
6408 msgid "OEM 860: Portuguese"
6409 msgstr ""
6411 #. Resource IDs: (5054)
6412 msgid "OEM 861: Icelandic"
6413 msgstr ""
6415 #. Resource IDs: (5055)
6416 msgid "OEM 862"
6417 msgstr "OEM 862"
6419 #. Resource IDs: (5056)
6420 msgid "OEM 863: French"
6421 msgstr ""
6423 #. Resource IDs: (5057)
6424 msgid "OEM 865: Nordic"
6425 msgstr ""
6427 #. Resource IDs: (5058)
6428 msgid "OEM 866"
6429 msgstr "OEM 866"
6431 #. Resource IDs: (5059)
6432 msgid "OEM 869"
6433 msgstr "OEM 869"
6435 #. Resource IDs: (5044)
6436 msgid "OEM-US"
6437 msgstr "OEM-US"
6439 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6440 msgid "OK"
6441 msgstr "U redu"
6443 #. Resource IDs: (7)
6444 msgid ""
6445 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6446 " version."
6447 msgstr ""
6449 #. Resource IDs: (156, 626)
6450 msgid "Office 2003"
6451 msgstr "Ofice 2003"
6453 #. Resource IDs: (156)
6454 msgid "Office 2007"
6455 msgstr "Ofice 2007"
6457 #. Resource IDs: (626)
6458 msgid "Office 2007 colors"
6459 msgstr "Ofice 2007 boje"
6461 #. Resource IDs: (156, 626)
6462 msgid "Office XP"
6463 msgstr "Ofice HP"
6465 #. Resource IDs: (605)
6466 msgid "Older commit time"
6467 msgstr ""
6469 #. Resource IDs: (65535)
6470 msgid "Older lines"
6471 msgstr "starije linije"
6473 #. Resource IDs: (87)
6474 msgid "On demand"
6475 msgstr ""
6477 #. Resource IDs: (3887)
6478 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6479 msgstr "Jedan ili više auto-sačuvanih dokumenata je nađeno."
6481 #. Resource IDs: (219)
6482 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6483 msgstr "Jedna ili više fajl su u stanju sukoba."
6485 #. Resource IDs: (1542)
6486 msgid "Only Current Branch"
6487 msgstr ""
6489 #. Resource IDs: (1256)
6490 msgid "Only Merged Files"
6491 msgstr ""
6493 #. Resource IDs: (19)
6494 msgid "Only file children"
6495 msgstr "Samo fajlovi potomci"
6497 #. Resource IDs: (169)
6498 msgid ""
6499 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6500 "are allowed!"
6501 msgstr "Samo brojevi (mogu biti odvojeni zarezom)\nsu dozvoljeni!"
6503 #. Resource IDs: (19)
6504 msgid "Only this item"
6505 msgstr "Samo ova stavka"
6507 #. Resource IDs: (3841)
6508 msgid "Open"
6509 msgstr "Otvori"
6511 #. Resource IDs: (3601)
6512 msgid ""
6513 "Open an existing document\n"
6514 "Open"
6515 msgstr ""
6517 #. Resource IDs: (3601)
6518 msgid ""
6519 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6520 "Open files"
6521 msgstr "Otvori fajlove za dif ili da se primeni zakrpa\nOtvori fajlove"
6523 #. Resource IDs: (1132)
6524 msgid "Open from clipboard"
6525 msgstr "Otvori iz klipborda"
6527 #. Resource IDs: (7)
6528 msgid "Open image file..."
6529 msgstr "Otvori fajl slike..."
6531 #. Resource IDs: (282)
6532 msgid "Open parent folder"
6533 msgstr "Otvori predački folder"
6535 #. Resource IDs: (3602)
6536 msgid "Open this document"
6537 msgstr ""
6539 #. Resource IDs: (1251)
6540 msgid "Open with..."
6541 msgstr "Otvori sa..."
6543 #. Resource IDs: (3605)
6544 msgid ""
6545 "Opens Help\n"
6546 "Help Topics"
6547 msgstr "Otvara pomoć\nTeme pomoći"
6549 #. Resource IDs: (21)
6550 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6551 msgstr ""
6553 #. Resource IDs: (15)
6554 msgid "Opens the repository browser"
6555 msgstr ""
6557 #. Resource IDs: (357, 1517)
6558 msgid "Option"
6559 msgstr "Opcije"
6561 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6562 msgid "Options"
6563 msgstr "Opcije"
6565 #. Resource IDs: (32779)
6566 msgid "Ori&ginal size"
6567 msgstr "&Originalna veličina"
6569 #. Resource IDs: (1531)
6570 msgid "Origin Name"
6571 msgstr ""
6573 #. Resource IDs: (1065)
6574 msgid "Other Task Panes"
6575 msgstr "Drugi Panel Zadataka"
6577 #. Resource IDs: (245)
6578 msgid "Others"
6579 msgstr "Ostali"
6581 #. Resource IDs: (75)
6582 msgid "Out ChangeList"
6583 msgstr ""
6585 #. Resource IDs: (75)
6586 msgid "Out Commits"
6587 msgstr ""
6589 #. Resource IDs: (3843)
6590 msgid "Out of memory."
6591 msgstr "Program je ostao bez memorije."
6593 #. Resource IDs: (1538)
6594 msgid "Output Directory"
6595 msgstr ""
6597 #. Resource IDs: (3845)
6598 msgid "Output.prn"
6599 msgstr "Output.prn"
6601 #. Resource IDs: (1523)
6602 msgid "Override branch if exists"
6603 msgstr ""
6605 #. Resource IDs: (3845)
6606 #, c-format
6607 msgid "Page %u"
6608 msgstr "Stranica %u"
6610 #. Resource IDs: (3845)
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "Page %u\n"
6614 "Pages %u-%u\n"
6615 msgstr "Stranica %u\nStranice %u-%u\n"
6617 #. Resource IDs: (65535)
6618 msgid "Page :"
6619 msgstr "Stranica :"
6621 #. Resource IDs: (1258)
6622 msgid "Pane 1"
6623 msgstr ""
6625 #. Resource IDs: (1258)
6626 msgid "Pane 2"
6627 msgstr ""
6629 #. Resource IDs: (63)
6630 msgid "Parameters"
6631 msgstr "Parametri:"
6633 #. Resource IDs: (1477)
6634 msgid "Parameters:"
6635 msgstr "Parametri:"
6637 #. Resource IDs: (70)
6638 #, c-format
6639 msgid "Parent %d does not exist"
6640 msgstr ""
6642 #. Resource IDs: (606)
6643 msgid "Parent 1"
6644 msgstr ""
6646 #. Resource IDs: (606)
6647 msgid "Parent 2"
6648 msgstr ""
6650 #. Resource IDs: (1)
6651 msgid "Parent(s)"
6652 msgstr ""
6654 #. Resource IDs: (65535)
6655 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6656 msgstr ""
6658 #. Resource IDs: (4585)
6659 msgid "Password"
6660 msgstr ""
6662 #. Resource IDs: (69, 65535)
6663 msgid "Password:"
6664 msgstr "Lozinka:"
6666 #. Resource IDs: (156)
6667 msgid "Paste"
6668 msgstr "Nalepi"
6670 #. Resource IDs: (603)
6671 msgid "Paste Recent Message..."
6672 msgstr ""
6674 #. Resource IDs: (1057)
6675 msgid ""
6676 "Paste Tool\n"
6677 "Paste"
6678 msgstr "Alat za lepljenje\nZalepi"
6680 #. Resource IDs: (172)
6681 msgid "Paste filename list"
6682 msgstr "Zalepi listu imena fajoval"
6684 #. Resource IDs: (172)
6685 msgid "Paste last commit message"
6686 msgstr ""
6688 #. Resource IDs: (15)
6689 msgid ""
6690 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6691 "operation"
6692 msgstr "Nalepi svn putanju iz klipborda, rezultat je pomeranje (presek) ili kopi operacija"
6694 #. Resource IDs: (65)
6695 msgid "Patch"
6696 msgstr ""
6698 #. Resource IDs: (1076)
6699 msgid "Patch &all items"
6700 msgstr "Krpi sve st&avke"
6702 #. Resource IDs: (1075)
6703 msgid "Patch &selected item"
6704 msgstr "Krpi izabrane &stavke"
6706 #. Resource IDs: (1579)
6707 msgid "Patch As Attachment"
6708 msgstr ""
6710 #. Resource IDs: (376)
6711 msgid "Patch all files"
6712 msgstr "Krpi sve fajlove"
6714 #. Resource IDs: (376)
6715 msgid "Patch selected files"
6716 msgstr "Krpi izabrane fajlove"
6718 #. Resource IDs: (157)
6719 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6720 msgstr ""
6722 #. Resource IDs: (169)
6723 msgid "Patching"
6724 msgstr "Krpljenje"
6726 #. Resource IDs: (169)
6727 #, c-format
6728 msgid "Patching file '%s'"
6729 msgstr ""
6731 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6732 msgid "Path"
6733 msgstr "Putanja"
6735 #. Resource IDs: (314)
6736 msgid "Path found that matches the patch better."
6737 msgstr ""
6739 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6740 msgid "Path:"
6741 msgstr "Putanja:"
6743 #. Resource IDs: (116)
6744 msgid "Paths"
6745 msgstr "Putanje"
6747 #. Resource IDs: (1057)
6748 msgid ""
6749 "Pencil Tool\n"
6750 "Pencil"
6751 msgstr "Alat čišćenja\nOčisti"
6753 #. Resource IDs: (605)
6754 msgid "Percent of authorship"
6755 msgstr "Procenat ispisa"
6757 #. Resource IDs: (605)
6758 msgid "Percents"
6759 msgstr "Procenti"
6761 #. Resource IDs: (16538)
6762 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6763 msgstr "Prilagodljivi meniji i alatni paneli"
6765 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6766 msgid "Pick"
6767 msgstr ""
6769 #. Resource IDs: (90)
6770 msgid "Pick commit hash"
6771 msgstr ""
6773 #. Resource IDs: (69)
6774 #, c-format
6775 msgid "Pick up %s"
6776 msgstr ""
6778 #. Resource IDs: (3849)
6779 msgid ""
6780 "Picture (Metafile)\n"
6781 "a picture"
6782 msgstr "Slika (Metafajl)\nslika"
6784 #. Resource IDs: (65535)
6785 msgid "Picture:"
6786 msgstr "Slika:"
6788 #. Resource IDs: (157)
6789 msgid ""
6790 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6791 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6792 "Files (*.*)|*.*||"
6793 msgstr ""
6795 #. Resource IDs: (157)
6796 msgid ""
6797 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6798 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6799 msgstr ""
6801 #. Resource IDs: (246)
6802 msgid "Pie Graph"
6803 msgstr "Dijagram (pita)"
6805 #. Resource IDs: (83)
6806 msgid "Please enter a hook script to execute."
6807 msgstr "Molimo upišite ime zakačivog skripta koji će se izvršiti."
6809 #. Resource IDs: (83)
6810 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6811 msgstr "Odaberite putanju na koju će se primeniti zakačiv skript."
6813 #. Resource IDs: (83)
6814 msgid "Please select a hook type"
6815 msgstr "Molim odaberite tip zakačaljke"
6817 #. Resource IDs: (13)
6818 msgid "Please wait while cancelling..."
6819 msgstr "Molim pričekajte dok odustajem..."
6821 #. Resource IDs: (319)
6822 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6823 msgstr "Molim pričekajte dok se dobiju razlike..."
6825 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6826 msgid "Please wait..."
6827 msgstr "Molim pričekajte..."
6829 #. Resource IDs: (65535)
6830 msgid "Popup"
6831 msgstr ""
6833 #. Resource IDs: (65535)
6834 msgid "Port :"
6835 msgstr "Port:"
6837 #. Resource IDs: (1758)
6838 msgid "Port:"
6839 msgstr ""
6841 #. Resource IDs: (569)
6842 msgid "Post-Commit Hook"
6843 msgstr "Post urezivanja zakačaljka"
6845 #. Resource IDs: (604)
6846 msgid "Post-Push Hook"
6847 msgstr ""
6849 #. Resource IDs: (58115)
6850 msgid "Pre&v Page"
6851 msgstr "&Prethodna strana"
6853 #. Resource IDs: (569)
6854 msgid "Pre-Commit Hook"
6855 msgstr "Pre urezivanja zakačaljka"
6857 #. Resource IDs: (604)
6858 msgid "Pre-Push Hook"
6859 msgstr ""
6861 #. Resource IDs: (68)
6862 msgid "Preparing commit..."
6863 msgstr ""
6865 #. Resource IDs: (251)
6866 msgid "Prepend right block"
6867 msgstr "Priprema desni blok"
6869 #. Resource IDs: (251)
6870 msgid "Prepend this block to left"
6871 msgstr "Priprema ovaj blok levo"
6873 #. Resource IDs: (65535)
6874 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6875 msgstr "Pritisni &Novi Taster Skraćenica:"
6877 #. Resource IDs: (65535)
6878 msgid "Press &new shortcut key:"
6879 msgstr "Pritisni &novi  taster skraćenica:"
6881 #. Resource IDs: (1069)
6882 msgid "Preview"
6883 msgstr "Pregled"
6885 #. Resource IDs: (376)
6886 msgid "Preview patched file"
6887 msgstr "Pregled fajlova zakrpa"
6889 #. Resource IDs: (65535)
6890 msgid "Preview: "
6891 msgstr "Pregled:"
6893 #. Resource IDs: (20309)
6894 msgid "Previous"
6895 msgstr ""
6897 #. Resource IDs: (3633)
6898 msgid ""
6899 "Previous Page\n"
6900 "Previous Page"
6901 msgstr "Prethodna strana\nPrethodna strana"
6903 #. Resource IDs: (72)
6904 msgid "Previous Version"
6905 msgstr ""
6907 #. Resource IDs: (156)
6908 msgid "Previous conflict"
6909 msgstr "Prethodni konflikt"
6911 #. Resource IDs: (156)
6912 msgid "Previous difference"
6913 msgstr "Prethodne razlike"
6915 #. Resource IDs: (156)
6916 msgid "Previous inline difference"
6917 msgstr "Prethodne razlike u liniji"
6919 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6920 msgid "Print"
6921 msgstr "Štampaj"
6923 #. Resource IDs: (3633)
6924 msgid ""
6925 "Print Document\n"
6926 "&Print"
6927 msgstr "Štampaj dokument\nŠtam&paj"
6929 #. Resource IDs: (3601)
6930 msgid ""
6931 "Print the active document using current options\n"
6932 "Quick Print"
6933 msgstr ""
6935 #. Resource IDs: (3601)
6936 msgid ""
6937 "Print the active document\n"
6938 "Print"
6939 msgstr ""
6941 #. Resource IDs: (3845)
6942 msgid "Print to File"
6943 msgstr "Štampaj u fajl"
6945 #. Resource IDs: (65535)
6946 msgid "Printer :"
6947 msgstr "Pisač :"
6949 #. Resource IDs: (3845)
6950 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6951 msgstr "Programi (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6953 #. Resource IDs: (65535)
6954 msgid "Printing"
6955 msgstr "Ispisivanje"
6957 #. Resource IDs: (74)
6958 msgid "Program"
6959 msgstr "Program"
6961 #. Resource IDs: (157)
6962 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6963 msgstr "Programi (*.exe)|*.exe|Svi fajlovi (*.*)|*.*||"
6965 #. Resource IDs: (134)
6966 msgid "Progress"
6967 msgstr "Napredak"
6969 #. Resource IDs: (11)
6970 msgid "Property"
6971 msgstr "Svojstvo"
6973 #. Resource IDs: (107)
6974 msgid "Property Page"
6975 msgstr "Stranica sa svojstvima"
6977 #. Resource IDs: (63)
6978 msgid "Provider"
6979 msgstr "Dobavljač"
6981 #. Resource IDs: (1475)
6982 msgid "Provider:"
6983 msgstr "Dobavljač:"
6985 #. Resource IDs: (1080)
6986 msgid "Proxy Settings"
6987 msgstr "Postavke proksija"
6989 #. Resource IDs: (1603)
6990 msgid ""
6991 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6992 msgstr ""
6994 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6995 msgid "Pull"
6996 msgstr "Povuci"
6998 #. Resource IDs: (75)
6999 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7000 msgstr ""
7002 #. Resource IDs: (14)
7003 msgid "Pull..."
7004 msgstr ""
7006 #. Resource IDs: (302)
7007 msgid "Pull/Fetch"
7008 msgstr ""
7010 #. Resource IDs: (66)
7011 msgid "Pulled Diff"
7012 msgstr ""
7014 #. Resource IDs: (66)
7015 msgid "Pulled Log"
7016 msgstr ""
7018 #. Resource IDs: (75)
7019 msgid "Pus&h"
7020 msgstr ""
7022 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7023 msgid "Push"
7024 msgstr ""
7026 #. Resource IDs: (1385)
7027 msgid "Push notes"
7028 msgstr ""
7030 #. Resource IDs: (76)
7031 msgid "Push ta&gs"
7032 msgstr ""
7034 #. Resource IDs: (14, 64)
7035 msgid "Push..."
7036 msgstr ""
7038 #. Resource IDs: (65535)
7039 msgid "Putty Key:"
7040 msgstr ""
7042 #. Resource IDs: (71)
7043 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7044 msgstr ""
7046 #. Resource IDs: (246)
7047 #, c-format
7048 msgid "Q%d/%.2d"
7049 msgstr "Q%d/%.2d"
7051 #. Resource IDs: (3605)
7052 msgid ""
7053 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7054 "Exit"
7055 msgstr "Prekid rada aplikacije; upozori da se snime dokumenti\nIzlaz"
7057 #. Resource IDs: (315)
7058 msgid ""
7059 "Quit\n"
7060 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7061 msgstr ""
7063 #. Resource IDs: (1073)
7064 msgid "R&AM drives"
7065 msgstr "R&AM diskovi"
7067 #. Resource IDs: (16623)
7068 msgid "R&eset"
7069 msgstr "&Reset"
7071 #. Resource IDs: (1252)
7072 msgid "R&evert to this revision"
7073 msgstr "V&rati na ovu reviziju"
7075 #. Resource IDs: (1255)
7076 msgid "REBASE"
7077 msgstr ""
7079 #. Resource IDs: (1535)
7080 msgid "Range"
7081 msgstr ""
7083 #. Resource IDs: (1736)
7084 msgid "Re&base"
7085 msgstr ""
7087 #. Resource IDs: (1494)
7088 msgid "Re&mote:"
7089 msgstr ""
7091 #. Resource IDs: (1048)
7092 msgid "Re&movable drives"
7093 msgstr "Diskovi koji se mogu u&kloniti"
7095 #. Resource IDs: (11)
7096 msgid "Re&name..."
7097 msgstr "Pre&imenuj..."
7099 #. Resource IDs: (16613)
7100 msgid "Re&set"
7101 msgstr "&Reset"
7103 #. Resource IDs: (16647)
7104 msgid "Re&set All"
7105 msgstr "&Resetuj sve"
7107 #. Resource IDs: (1382)
7108 msgid "Re&store defaults"
7109 msgstr "Vrati podrazumevane vredno&sti"
7111 #. Resource IDs: (8)
7112 msgid "Re&vert..."
7113 msgstr "Vra&ti na staro..."
7115 #. Resource IDs: (606)
7116 msgid "Reachable"
7117 msgstr ""
7119 #. Resource IDs: (12)
7120 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7121 msgstr "Pročitajte 'Vodič za dnevnu uporabu' pre no što zaglavite..."
7123 #. Resource IDs: (318)
7124 msgid "Rebase"
7125 msgstr ""
7127 #. Resource IDs: (1254)
7128 #, c-format
7129 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7130 msgstr ""
7132 #. Resource IDs: (20)
7133 msgid "Rebase..."
7134 msgstr ""
7136 #. Resource IDs: (67)
7137 #, c-format
7138 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7139 msgstr ""
7141 #. Resource IDs: (1002)
7142 msgid "Recent"
7143 msgstr "Nedavno"
7145 #. Resource IDs: (57616)
7146 msgid "Recent File"
7147 msgstr ""
7149 #. Resource IDs: (65535)
7150 msgid "Recently modified lines"
7151 msgstr "Nedavno izmenjene linije"
7153 #. Resource IDs: (276)
7154 msgid "Record Only"
7155 msgstr "Samo snimanje"
7157 #. Resource IDs: (3887)
7158 msgid ""
7159 "Recover the auto-saved documents\n"
7160 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7161 msgstr "Vraća auto-sačuvana dokumenta\nOtvori auto-sačuvane verzije umesto eksplicitno sačuvanih verzija"
7163 #. Resource IDs: (603)
7164 msgid "Recover to the status before rebase"
7165 msgstr ""
7167 #. Resource IDs: (1057)
7168 msgid ""
7169 "Rectangle Tool\n"
7170 "Rectangle"
7171 msgstr "Alat pravougaonika\nPravougaonik"
7173 #. Resource IDs: (1487)
7174 msgid "Recurse submodule"
7175 msgstr ""
7177 #. Resource IDs: (1654)
7178 msgid "Recursive"
7179 msgstr "Rekurzivno"
7181 #. Resource IDs: (3603)
7182 msgid ""
7183 "Redo the previously undone action\n"
7184 "Redo"
7185 msgstr "Ponovi prethodno poništenu akciju\nPonovi"
7187 #. Resource IDs: (3825)
7188 msgid "Reduce the window to an icon"
7189 msgstr "Smanji prozor u ikonu"
7191 #. Resource IDs: (604, 1579)
7192 msgid "Ref"
7193 msgstr ""
7195 #. Resource IDs: (20087)
7196 msgid "Ref (Click it then go to)"
7197 msgstr ""
7199 #. Resource IDs: (69)
7200 msgid "RefBrowse"
7201 msgstr ""
7203 #. Resource IDs: (69, 1588)
7204 msgid "RefLog"
7205 msgstr ""
7207 #. Resource IDs: (83)
7208 msgid "Refname"
7209 msgstr ""
7211 #. Resource IDs: (135, 1382)
7212 msgid "Refresh"
7213 msgstr "Osveži"
7215 #. Resource IDs: (75)
7216 msgid "Refreshing..."
7217 msgstr ""
7219 #. Resource IDs: (117)
7220 msgid ""
7221 "Regular expressions filter:\r\n"
7222 ".   : any character\r\n"
7223 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7224 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7225 "^   : start of line\r\n"
7226 "$   : end of line\r\n"
7227 "(string){n} : match string n times\r\n"
7228 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7229 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7230 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7231 "\r\n"
7232 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7233 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7234 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7235 "\\s   : whitespaces"
7236 msgstr "Filter regularnih izraza:\r\n.  : bilo koji znak\r\nc+  : pronađi slovo s jednom ili više puta\r\nc*  : pronađi slovo s nula ili više puta\r\n^  : početak reda\r\n$  : završetak reda\r\n(string){n} : string n puta\r\n(abcd) : podizraz\r\n[aei0-9] : nađi a,e,i i 0..9\r\n[^aei0-9] : sve osim a,e,i i 0..9\r\n\r\n\\w  : pronalazi a-z,A-Z,0-9 i _\r\n\\W : pronalazi bilo koji znak koji nije slovo ili broj (a-z,A-Z,0-9 i _)\r\n\\d : cifre 0-9\r\n\\s : beline"
7238 #. Resource IDs: (7)
7239 #, c-format
7240 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7241 msgstr "Odbačen deo zakrpe za '%s'"
7243 #. Resource IDs: (1072)
7244 msgid "Relative Times in log"
7245 msgstr ""
7247 #. Resource IDs: (32794)
7248 msgid "Reload"
7249 msgstr "Ponovo učitaj"
7251 #. Resource IDs: (2050)
7252 msgid ""
7253 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7254 "Reload"
7255 msgstr "Ponovo učitava otvorene fajlove i poništava sve izmene.\nPonovo učitaj"
7257 #. Resource IDs: (1660)
7258 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7259 msgstr ""
7261 #. Resource IDs: (1649)
7262 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7263 msgstr ""
7265 #. Resource IDs: (1573)
7266 msgid "Remote"
7267 msgstr ""
7269 #. Resource IDs: (65535)
7270 msgid "Remote &Branch:"
7271 msgstr ""
7273 #. Resource IDs: (1618)
7274 msgid "Remote &URL:"
7275 msgstr ""
7277 #. Resource IDs: (1754)
7278 msgid "Remote &tracking branch"
7279 msgstr ""
7281 #. Resource IDs: (65535)
7282 msgid "Remote Branch"
7283 msgstr ""
7285 #. Resource IDs: (71)
7286 msgid "Remote URL must not be empty."
7287 msgstr ""
7289 #. Resource IDs: (76)
7290 msgid "Remote Update"
7291 msgstr ""
7293 #. Resource IDs: (71)
7294 msgid "Remote name must not be empty."
7295 msgstr ""
7297 #. Resource IDs: (63)
7298 msgid "Remote status"
7299 msgstr "Udaljeni status"
7301 #. Resource IDs: (65535)
7302 msgid "Remote:"
7303 msgstr ""
7305 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7306 msgid "Remove"
7307 msgstr "Ukloni"
7309 #. Resource IDs: (126)
7310 #, c-format
7311 msgid "Remove %ld items"
7312 msgstr "Ukloni %ld stavki"
7314 #. Resource IDs: (126)
7315 #, c-format
7316 msgid "Remove %s"
7317 msgstr "Ukloni %s"
7319 #. Resource IDs: (1627)
7320 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7321 msgstr ""
7323 #. Resource IDs: (75)
7324 msgid "Remove &branch"
7325 msgstr ""
7327 #. Resource IDs: (1628)
7328 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7329 msgstr ""
7331 #. Resource IDs: (15)
7332 msgid "Remove from &ignore list"
7333 msgstr "Ukloni s popisa &zanemarenih"
7335 #. Resource IDs: (1068)
7336 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7337 msgstr "Ukloni iz alatnih panela za brzi pristup"
7339 #. Resource IDs: (209)
7340 msgid "Remove from changelist"
7341 msgstr "Ukloni s popisa izmena"
7343 #. Resource IDs: (1629)
7344 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7345 msgstr ""
7347 #. Resource IDs: (1626)
7348 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7349 msgstr ""
7351 #. Resource IDs: (9)
7352 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7353 msgstr ""
7355 #. Resource IDs: (65535)
7356 msgid "Removed"
7357 msgstr "Uklonjen"
7359 #. Resource IDs: (264)
7360 msgid "Removed from changelist"
7361 msgstr "Uklonjeno s popisa izmena"
7363 #. Resource IDs: (145)
7364 #, c-format
7365 msgid ""
7366 "Removed the file pattern(s)\n"
7367 "%s\n"
7368 "from the ignore list."
7369 msgstr "Uklonjen fajl uzorak(ci)\n%s\ns popisa zanemarenih."
7371 #. Resource IDs: (15)
7372 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7373 msgstr "Uklanja fajl ili masku fajl s popisa zanemarenih stavki"
7375 #. Resource IDs: (16616)
7376 msgid "Rena&me..."
7377 msgstr "Prei&menuj..."
7379 #. Resource IDs: (79, 1257)
7380 msgid "Rename"
7381 msgstr "Preimenuj"
7383 #. Resource IDs: (97)
7384 #, c-format
7385 msgid "Rename %s"
7386 msgstr "Preimenuj %s"
7388 #. Resource IDs: (151)
7389 msgid "Rename - TortoiseGit"
7390 msgstr ""
7392 #. Resource IDs: (221)
7393 msgid "Rename/move"
7394 msgstr "Preimenuj/pomeri"
7396 #. Resource IDs: (11)
7397 msgid "Renames files/folders inside version control"
7398 msgstr ""
7400 #. Resource IDs: (3603)
7401 msgid ""
7402 "Repeat the last action\n"
7403 "Repeat"
7404 msgstr "Ponovi zadnju akciju\nPonovi"
7406 #. Resource IDs: (3603)
7407 msgid ""
7408 "Replace specific text with different text\n"
7409 "Replace"
7410 msgstr "Zameni označeni tekst nekim drugim tekstom\nZameni"
7412 #. Resource IDs: (74)
7413 msgid "Replacing"
7414 msgstr "Menjam"
7416 #. Resource IDs: (564)
7417 msgid "Report"
7418 msgstr "Izveštaj"
7420 #. Resource IDs: (1618)
7421 msgid "Repository &URL"
7422 msgstr ""
7424 #. Resource IDs: (153)
7425 msgid "Repository Browser"
7426 msgstr "Pretraživač spremišta"
7428 #. Resource IDs: (65535)
7429 msgid "Repository:"
7430 msgstr ""
7432 #. Resource IDs: (334)
7433 msgid "Request pull"
7434 msgstr ""
7436 #. Resource IDs: (65535)
7437 msgid "Requests a username and a password"
7438 msgstr "Traži ime korisnika i lozinku"
7440 #. Resource IDs: (82)
7441 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7442 msgstr ""
7444 #. Resource IDs: (8)
7445 msgid "Res&olve..."
7446 msgstr "Raz&reši..."
7448 #. Resource IDs: (317)
7449 msgid "Reset"
7450 msgstr ""
7452 #. Resource IDs: (16614)
7453 msgid "Reset &All"
7454 msgstr "&Resetuj sve"
7456 #. Resource IDs: (1554)
7457 msgid "Reset Type"
7458 msgstr ""
7460 #. Resource IDs: (1255)
7461 #, c-format
7462 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7463 msgstr ""
7465 #. Resource IDs: (1553)
7466 msgid "Reset active branch"
7467 msgstr ""
7469 #. Resource IDs: (1255)
7470 msgid "Reset columns"
7471 msgstr "Resetuj kolone"
7473 #. Resource IDs: (64)
7474 #, c-format
7475 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7476 msgstr ""
7478 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7479 msgid "Resolve"
7480 msgstr "Reši"
7482 #. Resource IDs: (282)
7483 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7484 msgstr "Reši spor koristeći 'moj'"
7486 #. Resource IDs: (282)
7487 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7488 msgstr "Reši spor koristeći 'njihov'"
7490 #. Resource IDs: (74, 209)
7491 msgid "Resolved"
7492 msgstr "Rešeno"
7494 #. Resource IDs: (282)
7495 #, c-format
7496 msgid ""
7497 "Resolved:\n"
7498 "%s"
7499 msgstr "Rešeno:\n%s"
7501 #. Resource IDs: (9)
7502 msgid "Resolves conflicted files"
7503 msgstr "Razrešuje sukobljene fajlove"
7505 #. Resource IDs: (66)
7506 msgid "Restart rebase"
7507 msgstr ""
7509 #. Resource IDs: (64)
7510 msgid "Restore"
7511 msgstr "Vratiti"
7513 #. Resource IDs: (1254)
7514 msgid "Restore Default"
7515 msgstr "Vrati početne postavke"
7517 #. Resource IDs: (65)
7518 msgid "Restore after commit"
7519 msgstr "Vratiti posle urezivanja"
7521 #. Resource IDs: (3826)
7522 msgid "Restore the window to normal size"
7523 msgstr "Vraća prozor na normalnu veličinu"
7525 #. Resource IDs: (73)
7526 msgid "Restored"
7527 msgstr "Obnovljeno"
7529 #. Resource IDs: (73)
7530 msgid "Retry"
7531 msgstr "Pokušaj ponovo"
7533 #. Resource IDs: (602)
7534 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7535 msgstr ""
7537 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7538 msgid "Revert"
7539 msgstr "Vrati na staro"
7541 #. Resource IDs: (69)
7542 msgid "Revert commit"
7543 msgstr ""
7545 #. Resource IDs: (69)
7546 #, c-format
7547 msgid "Revert commit %s"
7548 msgstr ""
7550 #. Resource IDs: (1258)
7551 msgid "Revert to parent revision"
7552 msgstr ""
7554 #. Resource IDs: (323)
7555 #, c-format
7556 msgid "Revert to revision %s"
7557 msgstr ""
7559 #. Resource IDs: (73)
7560 msgid "Reverted"
7561 msgstr "Vraćeno na staro"
7563 #. Resource IDs: (9)
7564 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7565 msgstr "Poništava sve izmene koje su učinjene nakon zadnjeg obnavljanja"
7567 #. Resource IDs: (14)
7568 msgid "Reverts an addition to version control"
7569 msgstr "Poništava dodavanje fajlovi(a) pod naqor kontrole veryija"
7571 #. Resource IDs: (603)
7572 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7573 msgstr ""
7575 #. Resource IDs: (14)
7576 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7577 msgstr ""
7579 #. Resource IDs: (13)
7580 msgid "Review/apply single &patch..."
7581 msgstr ""
7583 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7584 msgid "Revision"
7585 msgstr "Revizija"
7587 #. Resource IDs: (119)
7588 #, c-format
7589 msgid "Revision %d"
7590 msgstr ""
7592 #. Resource IDs: (120)
7593 #, c-format
7594 msgid "Revision %s"
7595 msgstr ""
7597 #. Resource IDs: (23)
7598 msgid "Revision &graph"
7599 msgstr "Revizioni &graf"
7601 #. Resource IDs: (67)
7602 msgid "Revision Files"
7603 msgstr ""
7605 #. Resource IDs: (4580)
7606 msgid "Revision Graph"
7607 msgstr "Revizioni graf"
7609 #. Resource IDs: (4584)
7610 msgid "Revision Graph Filter"
7611 msgstr "Filter revizionog grafa"
7613 #. Resource IDs: (65535)
7614 msgid "Revision graph"
7615 msgstr "Revizioni graf"
7617 #. Resource IDs: (86)
7618 msgid ""
7619 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7620 msgstr ""
7622 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7623 msgid "Revision:"
7624 msgstr ""
7626 #. Resource IDs: (605)
7627 msgid "Rewind"
7628 msgstr ""
7630 #. Resource IDs: (3850)
7631 msgid ""
7632 "Rich Text (RTF)\n"
7633 "text with font and paragraph formatting"
7634 msgstr "Rič text (RTF)\ntekst sa pismom i formatiranjem paragrafa"
7636 #. Resource IDs: (188)
7637 msgid "Right View: "
7638 msgstr "Desni pogled:"
7640 #. Resource IDs: (65535)
7641 msgid "Right image"
7642 msgstr "Desna slika"
7644 #. Resource IDs: (1070)
7645 #, c-format
7646 msgid "Row %d of %d"
7647 msgstr "Red %d od %d"
7649 #. Resource IDs: (1070)
7650 #, c-format
7651 msgid "Row %d-%d of %d"
7652 msgstr "Red %d-%d od %d"
7654 #. Resource IDs: (1070)
7655 msgid "Row Down"
7656 msgstr "Red dole"
7658 #. Resource IDs: (1070)
7659 msgid "Row Up"
7660 msgstr "Red gore"
7662 #. Resource IDs: (17045)
7663 msgid "S&elect..."
7664 msgstr "I&zabrati..."
7666 #. Resource IDs: (1065)
7667 msgid "S&how Buttons on One Row"
7668 msgstr "P&rikaži dugmiće u jednom redu"
7670 #. Resource IDs: (1065)
7671 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7672 msgstr "P&rikaži dugmiće u dva reda"
7674 #. Resource IDs: (17078)
7675 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7676 msgstr "P&rikaži alatni panel za brzi pristup ispod trake"
7678 #. Resource IDs: (1132)
7679 msgid "S&tatistics"
7680 msgstr "S&tatistika"
7682 #. Resource IDs: (9)
7683 msgid "S&witch/Checkout..."
7684 msgstr ""
7686 #. Resource IDs: (604, 1251)
7687 msgid "SHA-1"
7688 msgstr "SHA-1"
7690 #. Resource IDs: (1585)
7691 msgid "SMTP Server requires authentication"
7692 msgstr ""
7694 #. Resource IDs: (1757)
7695 msgid "SMTP Server:"
7696 msgstr ""
7698 #. Resource IDs: (90)
7699 msgid "SMTP, directly to destination server"
7700 msgstr ""
7702 #. Resource IDs: (1081)
7703 msgid "SSH"
7704 msgstr "SSH"
7706 #. Resource IDs: (331)
7707 msgid "SVN Commit Type"
7708 msgstr ""
7710 #. Resource IDs: (22)
7711 msgid "SVN DCommit..."
7712 msgstr ""
7714 #. Resource IDs: (13)
7715 msgid "SVN Fetch"
7716 msgstr ""
7718 #. Resource IDs: (21)
7719 msgid "SVN Rebase..."
7720 msgstr ""
7722 #. Resource IDs: (65535)
7723 msgid "Sa&feCrLf:"
7724 msgstr "Sa&feCrLf:"
7726 #. Resource IDs: (65535)
7727 msgid "Safe Crlf:"
7728 msgstr "Safe Crlf:"
7730 #. Resource IDs: (605)
7731 msgid "Same commit time"
7732 msgstr ""
7734 #. Resource IDs: (156)
7735 msgid "Save"
7736 msgstr "Sačuvaj"
7738 #. Resource IDs: (101)
7739 msgid "Save &as..."
7740 msgstr "Sačuvaj &kao..."
7742 #. Resource IDs: (3841)
7743 msgid "Save As"
7744 msgstr "Sačuvaj kao"
7746 #. Resource IDs: (316)
7747 msgid ""
7748 "Save Bottom File as\n"
7749 "You're asked where to save the bottom file"
7750 msgstr ""
7752 #. Resource IDs: (316)
7753 msgid "Save File"
7754 msgstr ""
7756 #. Resource IDs: (316)
7757 msgid ""
7758 "Save Left File as\n"
7759 "You're asked where to save the left file"
7760 msgstr ""
7762 #. Resource IDs: (316)
7763 #, c-format
7764 msgid ""
7765 "Save Left File\n"
7766 "The modifications are saved to\n"
7767 "%s"
7768 msgstr ""
7770 #. Resource IDs: (316)
7771 msgid ""
7772 "Save Right File as\n"
7773 "You're asked where to save the right file"
7774 msgstr ""
7776 #. Resource IDs: (316)
7777 #, c-format
7778 msgid ""
7779 "Save Right File\n"
7780 "The modifications are saved to\n"
7781 "%s"
7782 msgstr ""
7784 #. Resource IDs: (316)
7785 msgid ""
7786 "Save all\n"
7787 "Both Files are saved"
7788 msgstr ""
7790 #. Resource IDs: (156)
7791 msgid "Save as"
7792 msgstr "Sačuvaj kao"
7794 #. Resource IDs: (1567)
7795 msgid "Save as &Global"
7796 msgstr ""
7798 #. Resource IDs: (313)
7799 msgid "Save as..."
7800 msgstr "Sačuvaj kao..."
7802 #. Resource IDs: (315)
7803 msgid ""
7804 "Save as\n"
7805 "You're asked where to save the file"
7806 msgstr ""
7808 #. Resource IDs: (3857)
7809 #, c-format
7810 msgid "Save changes to %1?"
7811 msgstr "Sačuvaj izmene u %1?"
7813 #. Resource IDs: (314)
7814 msgid "Save modifications."
7815 msgstr ""
7817 #. Resource IDs: (1253)
7818 msgid "Save revision &to..."
7819 msgstr "Sačuvaj reviziju &u..."
7821 #. Resource IDs: (3601)
7822 msgid ""
7823 "Save the active document with a new name\n"
7824 "Save As"
7825 msgstr ""
7827 #. Resource IDs: (3601)
7828 msgid ""
7829 "Save the active document\n"
7830 "Save"
7831 msgstr ""
7833 #. Resource IDs: (3601)
7834 msgid ""
7835 "Save the modified file\n"
7836 "Save file"
7837 msgstr "Sačuvaj izmenjenu fajl\nSačuvaj fajl"
7839 #. Resource IDs: (1132)
7840 msgid "Save to clipboard"
7841 msgstr "Sačuvaj u klipbord"
7843 #. Resource IDs: (1385)
7844 msgid "Save unified diff"
7845 msgstr ""
7847 #. Resource IDs: (1385)
7848 msgid "Save unified diff since HEAD"
7849 msgstr ""
7851 #. Resource IDs: (315)
7852 msgid ""
7853 "Save\n"
7854 "Save the file with the conflict markers."
7855 msgstr ""
7857 #. Resource IDs: (314)
7858 #, c-format
7859 msgid ""
7860 "Save\n"
7861 "The modifications are saved to\n"
7862 "%s"
7863 msgstr ""
7865 #. Resource IDs: (108)
7866 msgid "Saved Data"
7867 msgstr "Sačuvani podaci"
7869 #. Resource IDs: (71)
7870 #, c-format
7871 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7872 msgstr ""
7874 #. Resource IDs: (75)
7875 msgid "Saving notes failed."
7876 msgstr ""
7878 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7879 msgid "Scintilla"
7880 msgstr "Mrva"
7882 #. Resource IDs: (1003)
7883 msgid "Scroll Left"
7884 msgstr "Premotaj ulevo"
7886 #. Resource IDs: (1003)
7887 msgid "Scroll Right"
7888 msgstr "Premotaj udesno"
7890 #. Resource IDs: (1253)
7891 msgid "Search &log messages..."
7892 msgstr "Pretraži &dnevnik poruka..."
7894 #. Resource IDs: (65535)
7895 msgid "Search for:"
7896 msgstr "Potraži:"
7898 #. Resource IDs: (169)
7899 msgid "Searching for better path to apply patch..."
7900 msgstr "Traženje bolje putanje da se primeni zakrpa..."
7902 #. Resource IDs: (3867)
7903 #, c-format
7904 msgid "Seek failed on %1"
7905 msgstr "Traženje je prekinuto na %1"
7907 #. Resource IDs: (1253)
7908 msgid "Select &All"
7909 msgstr "Izaberi &sve"
7911 #. Resource IDs: (16529)
7912 msgid "Select &User-defined Image: "
7913 msgstr "Izaberi &Korisnik-definisana slika!"
7915 #. Resource IDs: (16508)
7916 msgid "Select &context menu:"
7917 msgstr "Izaberite &kontekstni meni"
7919 #. Resource IDs: (65535)
7920 msgid "Select &window:"
7921 msgstr "Izaberi &prozor:"
7923 #. Resource IDs: (1057)
7924 msgid ""
7925 "Select Color Tool\n"
7926 "Select Color"
7927 msgstr "Izaberi Alat Boja\nIzaberi Boju"
7929 #. Resource IDs: (13)
7930 msgid "Select File..."
7931 msgstr "Izaberi fajl..."
7933 #. Resource IDs: (78)
7934 msgid "Select SSH client"
7935 msgstr "Izaberi SSH klijent"
7937 #. Resource IDs: (3858)
7938 msgid "Select a button."
7939 msgstr "Izaberi dugme."
7941 #. Resource IDs: (3585)
7942 msgid "Select an object on which to get Help"
7943 msgstr "Odaberi objekt za koji želite dobiti pomoć"
7945 #. Resource IDs: (213)
7946 msgid "Select changelist"
7947 msgstr "Izaberte listu  izmena"
7949 #. Resource IDs: (78)
7950 msgid "Select diff application"
7951 msgstr "Izaberite aplikaciju za pregled razlika"
7953 #. Resource IDs: (64)
7954 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7955 msgstr "Izaberite folder da se pridruži ovom problem tragaču"
7957 #. Resource IDs: (79)
7958 msgid ""
7959 "Select folder to export to.\n"
7960 "You might need to create a new folder before performing this export."
7961 msgstr "Odaberite folder za  izvoz.\nMožda bi trebalo napraviti novi folder pre no što se napravi izvoz."
7963 #. Resource IDs: (197)
7964 msgid "Select folder to run script for"
7965 msgstr "Odaberite radni folder za skript"
7967 #. Resource IDs: (119)
7968 msgid "Select folder to save the selected files to"
7969 msgstr "Odaberite radni folder za snimanje odabranih fajlova"
7971 #. Resource IDs: (197)
7972 msgid "Select hook script file"
7973 msgstr "Izaberite fajl zakačivog skripta"
7975 #. Resource IDs: (1405)
7976 msgid "Select items automatically"
7977 msgstr "Odaberi stavke automatski"
7979 #. Resource IDs: (78)
7980 msgid "Select merge application"
7981 msgstr "Izabertei aplikaciju za spajanja"
7983 #. Resource IDs: (119)
7984 msgid "Select merge target"
7985 msgstr "Izaberite odredište spajanja"
7987 #. Resource IDs: (13)
7988 msgid "Select patch file..."
7989 msgstr "Izaberi fajl zakrpe..."
7991 #. Resource IDs: (79)
7992 msgid "Select text editor application"
7993 msgstr "Odaberite aplikaciju za obradu teksta"
7995 #. Resource IDs: (79)
7996 msgid ""
7997 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7998 msgstr "Izaberite ponašanje dijaloga za prikaz napretka na kraju operacije."
8000 #. Resource IDs: (3603)
8001 msgid ""
8002 "Select the entire document\n"
8003 "Select All"
8004 msgstr "Označite celi dokument\nOznači sve"
8006 #. Resource IDs: (78)
8007 msgid "Select viewer for diff-files"
8008 msgstr "Izaberite pregledač za razl-fajl"
8010 #. Resource IDs: (316)
8011 msgid "Select what file you want to save as"
8012 msgstr ""
8014 #. Resource IDs: (316)
8015 msgid ""
8016 "Select what file you want to save as\n"
8017 "Note: There is unresolved conflict!"
8018 msgstr ""
8020 #. Resource IDs: (1067)
8021 msgid "Select/deselect &all"
8022 msgstr ""
8024 #. Resource IDs: (1)
8025 msgid "Send"
8026 msgstr ""
8028 #. Resource IDs: (602)
8029 msgid "Send Email"
8030 msgstr ""
8032 #. Resource IDs: (1587)
8033 msgid "Send Mail after create"
8034 msgstr ""
8036 #. Resource IDs: (3866)
8037 msgid "Send Mail failed to send message."
8038 msgstr "Send Mail nije uspeo poslati poruku."
8040 #. Resource IDs: (21, 603)
8041 msgid "Send Mail..."
8042 msgstr ""
8044 #. Resource IDs: (320)
8045 msgid "Send Patch"
8046 msgstr ""
8048 #. Resource IDs: (602)
8049 msgid "Send Patch by Email"
8050 msgstr ""
8052 #. Resource IDs: (21)
8053 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8054 msgstr ""
8056 #. Resource IDs: (74)
8057 msgid "Sending content"
8058 msgstr "Slanje sadržaja"
8060 #. Resource IDs: (602)
8061 msgid "Sending..."
8062 msgstr ""
8064 #. Resource IDs: (1409)
8065 msgid "Server &address:"
8066 msgstr "&Adresa servera:"
8068 #. Resource IDs: (65535)
8069 msgid "Set Accelerator &for:"
8070 msgstr "Postavite ubrzavač &za"
8072 #. Resource IDs: (1558)
8073 msgid "Set au&thor"
8074 msgstr ""
8076 #. Resource IDs: (1557)
8077 msgid "Set commit &date"
8078 msgstr ""
8080 #. Resource IDs: (86)
8081 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8082 msgstr ""
8084 #. Resource IDs: (86)
8085 msgid ""
8086 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8087 msgstr ""
8089 #. Resource IDs: (13)
8090 msgid "Setting properties..."
8091 msgstr "Postavljanje svojstava..."
8093 #. Resource IDs: (107)
8094 msgid "Settings"
8095 msgstr "Postavke"
8097 #. Resource IDs: (80)
8098 msgid "Settings - TortoiseGit"
8099 msgstr ""
8101 #. Resource IDs: (1270)
8102 msgid "Shell"
8103 msgstr "Školjka"
8105 #. Resource IDs: (1271)
8106 msgid "Shell Extended"
8107 msgstr ""
8109 #. Resource IDs: (145)
8110 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8111 msgstr "Keš ikona školjke je ponovo izgrađena!"
8113 #. Resource IDs: (5062)
8114 msgid "Shift-JIS"
8115 msgstr ""
8117 #. Resource IDs: (1105)
8118 msgid "Short &date/time format in log messages"
8119 msgstr "Kratak oblik &datuma/vremena u dnevniku poruka"
8121 #. Resource IDs: (12)
8122 msgid "Short URL of Git items"
8123 msgstr ""
8125 #. Resource IDs: (1255)
8126 msgid "Shorten property list"
8127 msgstr "Aktiviraj listu zadataka"
8129 #. Resource IDs: (1382)
8130 msgid "Show"
8131 msgstr "Prikaži"
8133 #. Resource IDs: (16996)
8134 msgid "Show &Accelerator for:"
8135 msgstr "&Prikaži menije za:"
8137 #. Resource IDs: (20)
8138 msgid "Show &Reflog"
8139 msgstr ""
8141 #. Resource IDs: (1073)
8142 msgid "Show &Unversioned Files"
8143 msgstr ""
8145 #. Resource IDs: (1208)
8146 msgid "Show &Whole Project"
8147 msgstr ""
8149 #. Resource IDs: (1254)
8150 msgid "Show &changes"
8151 msgstr "Prikaži &izmene"
8153 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8154 msgid "Show &log"
8155 msgstr "Prikaži &dnevnik"
8157 #. Resource IDs: (1031)
8158 msgid "Show &log..."
8159 msgstr "Prikaži &dnevnik..."
8161 #. Resource IDs: (1088)
8162 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8163 msgstr "Prikaži p&reklapanja i kontekst meni samo u exploreru"
8165 #. Resource IDs: (1069)
8166 msgid "Show Above the Ribbon"
8167 msgstr "Prikaži Iznad Trake"
8169 #. Resource IDs: (1069)
8170 msgid "Show Below the Ribbon"
8171 msgstr "Prikaži Ispod Trake"
8173 #. Resource IDs: (1382)
8174 msgid "Show Environment Variables"
8175 msgstr ""
8177 #. Resource IDs: (1065)
8178 msgid "Show Fewer Buttons"
8179 msgstr "Prikaži manje dugmića"
8181 #. Resource IDs: (2051)
8182 msgid "Show HEAD revision nodes"
8183 msgstr "Prikaži čvorove glavne revizije"
8185 #. Resource IDs: (2052)
8186 msgid ""
8187 "Show Inline-Diff word by word\n"
8188 "Inline diff word-wise"
8189 msgstr "Prikaži razlike u redu reč po reč\nRazlike po rečima unutar linije"
8191 #. Resource IDs: (2056)
8192 msgid ""
8193 "Show Inline-Diff\n"
8194 "Inline diff"
8195 msgstr "Prikaži Inlajn-dif\nInlajn dif"
8197 #. Resource IDs: (32781)
8198 msgid "Show Log"
8199 msgstr ""
8201 #. Resource IDs: (1065)
8202 msgid "Show More Buttons"
8203 msgstr "Prikaži više dugmića"
8205 #. Resource IDs: (1068)
8206 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8207 msgstr "Prikaži alatni panel za brzi pristup iznad trake"
8209 #. Resource IDs: (1068)
8210 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8211 msgstr "Prikaži  alatni panel za brzi pristup ispod trake"
8213 #. Resource IDs: (16651)
8214 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8215 msgstr "Pokaži ekran&Vrh na alatnom panelu"
8217 #. Resource IDs: (156)
8218 msgid "Show Whitespaces"
8219 msgstr "Prikaži beline"
8221 #. Resource IDs: (2051)
8222 msgid "Show an overview of the whole graph"
8223 msgstr "Prikaži pregled celog grafa"
8225 #. Resource IDs: (32775)
8226 msgid "Show author"
8227 msgstr ""
8229 #. Resource IDs: (1251)
8230 msgid "Show branches this commit is on"
8231 msgstr ""
8233 #. Resource IDs: (1251)
8234 msgid "Show changes as &unified diff"
8235 msgstr "Prikaži izmene kao &objedinjene razlike"
8237 #. Resource IDs: (32784)
8238 msgid "Show date"
8239 msgstr ""
8241 #. Resource IDs: (83)
8242 msgid "Show destination folder"
8243 msgstr ""
8245 #. Resource IDs: (1696)
8246 msgid "Show diff"
8247 msgstr ""
8249 #. Resource IDs: (1556)
8250 msgid "Show diff to last commit"
8251 msgstr ""
8253 #. Resource IDs: (1126)
8254 msgid "Show excluded folders as normal"
8255 msgstr ""
8257 #. Resource IDs: (16656)
8258 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8259 msgstr "Prikaži p&un  meni posle kratkog kašnjenja"
8261 #. Resource IDs: (1264)
8262 msgid "Show i&gnored files"
8263 msgstr ""
8265 #. Resource IDs: (1063)
8266 msgid "Show linenumber&s"
8267 msgstr "Prikaži brojeve lini&ja"
8269 #. Resource IDs: (64)
8270 msgid "Show log"
8271 msgstr ""
8273 #. Resource IDs: (65)
8274 msgid "Show log &before rename/copy"
8275 msgstr ""
8277 #. Resource IDs: (88)
8278 #, c-format
8279 msgid "Show log of %s"
8280 msgstr ""
8282 #. Resource IDs: (81)
8283 msgid "Show log of submodule"
8284 msgstr ""
8286 #. Resource IDs: (14)
8287 msgid "Show log of this folder"
8288 msgstr ""
8290 #. Resource IDs: (1256)
8291 msgid "Show log..."
8292 msgstr ""
8294 #. Resource IDs: (1382)
8295 msgid "Show modified files in working tree"
8296 msgstr ""
8298 #. Resource IDs: (1270)
8299 msgid ""
8300 "Show next change of selected commit\n"
8301 "Show next"
8302 msgstr ""
8304 #. Resource IDs: (2051)
8305 msgid "Show oldest node at top"
8306 msgstr "Prikaži počevši od najstarijeg čvora"
8308 #. Resource IDs: (2054)
8309 msgid ""
8310 "Show or hide the line diff bar\n"
8311 "Toggle LineDiffBar"
8312 msgstr "Prikaži ili sakri linije razlika pult\nPromeni LinRazlPult"
8314 #. Resource IDs: (2054)
8315 msgid ""
8316 "Show or hide the locator bar\n"
8317 "Toggle LocatorBar"
8318 msgstr "Prikaži ili sakri statusnu tablu\nMenjaj prikaz LokatorPult"
8320 #. Resource IDs: (3713)
8321 msgid ""
8322 "Show or hide the status bar\n"
8323 "Toggle Status Bar"
8324 msgstr ""
8326 #. Resource IDs: (3713)
8327 msgid ""
8328 "Show or hide the status bar\n"
8329 "Toggle StatusBar"
8330 msgstr "Prikaži ili sakri statusni panel\nMijenjaj prikaz StatusPult"
8332 #. Resource IDs: (3713)
8333 msgid ""
8334 "Show or hide the toolbar\n"
8335 "Toggle ToolBar"
8336 msgstr "Prikaži ili sakri alatni panel\nMenjanje prikaza AlatPulta"
8338 #. Resource IDs: (1270)
8339 msgid ""
8340 "Show previous change of selected commit\n"
8341 "Show previous"
8342 msgstr ""
8344 #. Resource IDs: (1252)
8345 msgid "Show revision properties"
8346 msgstr "Prikaži osobine revizije"
8348 #. Resource IDs: (16652)
8349 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8350 msgstr "Prikaži &tastere skraćenice u EkranObjašnjenju"
8352 #. Resource IDs: (2049)
8353 msgid ""
8354 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8355 "Show Whitespaces"
8356 msgstr "Prikaži specijalne karaktere za beline i nove linije\nPrikaži beline"
8358 #. Resource IDs: (87)
8359 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8360 msgstr ""
8362 #. Resource IDs: (1730)
8363 msgid "Show ta&gs"
8364 msgstr ""
8366 #. Resource IDs: (1209)
8367 msgid "Show un&modified files"
8368 msgstr ""
8370 #. Resource IDs: (1073)
8371 msgid "Show un&versioned files"
8372 msgstr ""
8374 #. Resource IDs: (198)
8375 msgid "Show/Hide"
8376 msgstr "Pokaži/Sakri"
8378 #. Resource IDs: (76)
8379 #, c-format
8380 msgid ""
8381 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8382 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8383 msgstr ""
8385 #. Resource IDs: (24)
8386 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8387 msgstr "Grafički prikaz kopije/oznake/grane"
8389 #. Resource IDs: (13)
8390 msgid ""
8391 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8392 " repository"
8393 msgstr "Prikazuje sve fajlovi promenjene od zadnjeg obnavljanja, lokalno i u spremištu"
8395 #. Resource IDs: (10)
8396 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8397 msgstr ""
8399 #. Resource IDs: (20)
8400 msgid "Shows reference log"
8401 msgstr ""
8403 #. Resource IDs: (198)
8404 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8405 msgstr "Prikazuje dnevnik u postavljenom editoru teksta"
8407 #. Resource IDs: (12)
8408 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8409 msgstr ""
8411 #. Resource IDs: (1523)
8412 msgid "Si&gn"
8413 msgstr ""
8415 #. Resource IDs: (156, 626)
8416 msgid "Silver Style"
8417 msgstr "Srebrni stil"
8419 #. Resource IDs: (1532)
8420 msgid "Since"
8421 msgstr ""
8423 #. Resource IDs: (74)
8424 msgid "Size"
8425 msgstr "Veličina"
8427 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8428 msgid "Skip"
8429 msgstr "Preskoći"
8431 #. Resource IDs: (66)
8432 #, c-format
8433 msgid "Skip Patch: %s"
8434 msgstr ""
8436 #. Resource IDs: (564)
8437 msgid "Skip all"
8438 msgstr "Preskoči sve"
8440 #. Resource IDs: (11029)
8441 msgid "Skip worktree"
8442 msgstr ""
8444 #. Resource IDs: (1529)
8445 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8446 msgstr ""
8448 #. Resource IDs: (74)
8449 msgid "Skipped"
8450 msgstr "Preskočeno"
8452 #. Resource IDs: (263)
8453 msgid "Skipped missing target"
8454 msgstr "Preskočena je meta koja nedostaje"
8456 #. Resource IDs: (1070)
8457 msgid "Slide"
8458 msgstr "Slajd"
8460 #. Resource IDs: (89)
8461 msgid "Soft"
8462 msgstr ""
8464 #. Resource IDs: (1550)
8465 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8466 msgstr ""
8468 #. Resource IDs: (314)
8469 msgid ""
8470 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8471 "Do you want to load the changes?"
8472 msgstr ""
8474 #. Resource IDs: (314)
8475 msgid ""
8476 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8477 "Would you like to reload and lose your changes?"
8478 msgstr ""
8480 #. Resource IDs: (1126)
8481 msgid "Sort by commit count"
8482 msgstr "Poređaj po broju urezivanja"
8484 #. Resource IDs: (196)
8485 msgid ""
8486 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8487 "dialog."
8488 msgstr "Određuje koliko poruka želite držati u priručnoj memoriji nedavno upisanih poruka dnevnika."
8490 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8491 msgid "Spin1"
8492 msgstr "Rotacija1"
8494 #. Resource IDs: (1253)
8495 msgid "Split lines"
8496 msgstr "Podeli redove"
8498 #. Resource IDs: (3604)
8499 msgid ""
8500 "Split the active window into panes\n"
8501 "Split"
8502 msgstr "Rastavi aktivni prozor na ploče\nRastavi"
8504 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8505 msgid "Squash"
8506 msgstr ""
8508 #. Resource IDs: (246)
8509 msgid "Stacked Bar Graph"
8510 msgstr "Naslagani stubasti dijagram"
8512 #. Resource IDs: (246)
8513 msgid "Stacked Line Graph"
8514 msgstr "Naslagani linijski dijagram"
8516 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8517 msgid "Standard"
8518 msgstr "Standard"
8520 #. Resource IDs: (68)
8521 msgid "Start (FastFwd)"
8522 msgstr ""
8524 #. Resource IDs: (67)
8525 msgid "Start Cherry Pick"
8526 msgstr ""
8528 #. Resource IDs: (569)
8529 msgid "Start Commit Hook"
8530 msgstr "Start Urezivanja zakačaljka "
8532 #. Resource IDs: (67, 68)
8533 msgid "Start Rebase"
8534 msgstr ""
8536 #. Resource IDs: (12)
8537 msgid "Start bisect mode..."
8538 msgstr ""
8540 #. Resource IDs: (14)
8541 msgid "Starts a git server running git protocol"
8542 msgstr ""
8544 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8545 msgid "Stash"
8546 msgstr ""
8548 #. Resource IDs: (1673)
8549 msgid "Stash &Message"
8550 msgstr ""
8552 #. Resource IDs: (20)
8553 msgid "Stash Apply"
8554 msgstr ""
8556 #. Resource IDs: (20)
8557 msgid "Stash List"
8558 msgstr ""
8560 #. Resource IDs: (22)
8561 msgid "Stash Pop"
8562 msgstr ""
8564 #. Resource IDs: (20)
8565 msgid "Stash Save"
8566 msgstr ""
8568 #. Resource IDs: (80)
8569 msgid "Stash operation running..."
8570 msgstr ""
8572 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8573 msgid "Static"
8574 msgstr "Statički"
8576 #. Resource IDs: (179, 245)
8577 msgid "Statistics"
8578 msgstr "Statistika"
8580 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8581 msgid "Status"
8582 msgstr "Status"
8584 #. Resource IDs: (1068)
8585 msgid "Status Bar Configuration"
8586 msgstr "Postavke statusne linije"
8588 #. Resource IDs: (65535)
8589 msgid "Status and action colors"
8590 msgstr "Boje statusa i akcija"
8592 #. Resource IDs: (65535)
8593 msgid "Status cache"
8594 msgstr "Status keša"
8596 #. Resource IDs: (197)
8597 msgid ""
8598 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8599 msgstr ""
8601 #. Resource IDs: (196)
8602 msgid ""
8603 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8604 " the overlay recursively"
8605 msgstr ""
8607 #. Resource IDs: (196)
8608 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8609 msgstr "Status keš je samo za jedan folder, nema rekurzivnog prekrivanja"
8611 #. Resource IDs: (11)
8612 msgid "Status of item in Git"
8613 msgstr ""
8615 #. Resource IDs: (13)
8616 msgid "Stops bisect mode"
8617 msgstr ""
8619 #. Resource IDs: (1)
8620 msgid "Strategy"
8621 msgstr ""
8623 #. Resource IDs: (156)
8624 msgid "Style"
8625 msgstr "Stil"
8627 #. Resource IDs: (1, 65)
8628 msgid "Subject"
8629 msgstr ""
8631 #. Resource IDs: (65535)
8632 msgid "Subject:"
8633 msgstr ""
8635 #. Resource IDs: (1639)
8636 msgid "Submodule"
8637 msgstr ""
8639 #. Resource IDs: (8, 11)
8640 msgid "Submodule &Update"
8641 msgstr ""
8643 #. Resource IDs: (20, 1589)
8644 msgid "Submodule Add"
8645 msgstr ""
8647 #. Resource IDs: (4576)
8648 msgid "Submodule Diff"
8649 msgstr ""
8651 #. Resource IDs: (1585)
8652 msgid "Submodule Info"
8653 msgstr ""
8655 #. Resource IDs: (76)
8656 msgid "Submodule Init"
8657 msgstr ""
8659 #. Resource IDs: (20, 77)
8660 msgid "Submodule Sync"
8661 msgstr ""
8663 #. Resource IDs: (76)
8664 msgid "Submodule Update"
8665 msgstr ""
8667 #. Resource IDs: (1624)
8668 msgid "Submodule Update Options"
8669 msgstr ""
8671 #. Resource IDs: (1708)
8672 msgid "Submodules"
8673 msgstr ""
8675 #. Resource IDs: (65)
8676 msgid "Success"
8677 msgstr ""
8679 #. Resource IDs: (65535)
8680 msgid ""
8681 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8682 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8683 "<djszapi@archlinux.us>"
8684 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8686 #. Resource IDs: (78)
8687 msgid "Switch"
8688 msgstr "Prebaci"
8690 #. Resource IDs: (229)
8691 #, c-format
8692 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8693 msgstr ""
8695 #. Resource IDs: (1522)
8696 msgid "Switch To"
8697 msgstr ""
8699 #. Resource IDs: (3606)
8700 msgid ""
8701 "Switch back to the previous window pane\n"
8702 "Previous Pane"
8703 msgstr "Vrati se na prethodnu ploču prozora\nPrethodna ploča"
8705 #. Resource IDs: (156)
8706 msgid "Switch between single and double pane view"
8707 msgstr "Prebaci između pojedinačnog i dvostrukog panel pregleda"
8709 #. Resource IDs: (2049)
8710 msgid ""
8711 "Switch between single and double pane view\n"
8712 "Switch between single and double pane view"
8713 msgstr "Prebaci se između pogleda s jednom ili dve ploče\nPrebaci se između pogleda s jednom ili dve ploče"
8715 #. Resource IDs: (156)
8716 msgid "Switch left and right view"
8717 msgstr "Prebaci llevi i desni pregled"
8719 #. Resource IDs: (2051)
8720 msgid ""
8721 "Switch the contents of the left and right view\n"
8722 "Switch left and right view"
8723 msgstr "Zameni sadržaj levog i desnog pogleda\nZameni levi i desni pogled"
8725 #. Resource IDs: (3825)
8726 msgid "Switch to the next document window"
8727 msgstr "Prebaci na prozor sa sledećim dokumentom"
8729 #. Resource IDs: (3606)
8730 msgid ""
8731 "Switch to the next window pane\n"
8732 "Next Pane"
8733 msgstr "Prebaci se na sledeću ploču prozora\nSledeća ploča"
8735 #. Resource IDs: (3825)
8736 msgid "Switch to the previous document window"
8737 msgstr "Prebaci na prozor s prethodnim dokumentom"
8739 #. Resource IDs: (304)
8740 msgid "Switch/Checkout"
8741 msgstr ""
8743 #. Resource IDs: (1256)
8744 msgid "Switch/Checkout to"
8745 msgstr ""
8747 #. Resource IDs: (1254)
8748 msgid "Switch/Checkout to this..."
8749 msgstr ""
8751 #. Resource IDs: (9)
8752 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8753 msgstr ""
8755 #. Resource IDs: (325)
8756 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8757 msgstr ""
8759 #. Resource IDs: (1733)
8760 msgid "Symbolize ref names"
8761 msgstr ""
8763 #. Resource IDs: (22)
8764 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8765 msgstr ""
8767 #. Resource IDs: (22)
8768 msgid "Sync..."
8769 msgstr ""
8771 #. Resource IDs: (89)
8772 msgid "System"
8773 msgstr ""
8775 #. Resource IDs: (1556)
8776 msgid "System &sounds"
8777 msgstr "Sistemski &zvuci"
8779 #. Resource IDs: (3857)
8780 msgid ""
8781 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8782 "deleted."
8783 msgstr "Stavke iz sistemskog registra su uklonjene i INI fajl (ako je postojao) je obrisan."
8785 #. Resource IDs: (5065)
8786 msgid "TIS-620"
8787 msgstr "TIS-620"
8789 #. Resource IDs: (7)
8790 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8791 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8793 #. Resource IDs: (1513)
8794 msgid "Ta&gs:"
8795 msgstr ""
8797 #. Resource IDs: (16970)
8798 msgid "Tab Placeholder"
8799 msgstr "Tab znak"
8801 #. Resource IDs: (65535)
8802 msgid "Tab size:"
8803 msgstr "Veličina taba:"
8805 #. Resource IDs: (82)
8806 msgid "Tag"
8807 msgstr ""
8809 #. Resource IDs: (1382)
8810 msgid "Tag (FF)"
8811 msgstr ""
8813 #. Resource IDs: (82)
8814 msgid "Tag Info"
8815 msgstr ""
8817 #. Resource IDs: (79)
8818 #, c-format
8819 msgid "Tagged the working tree to %s"
8820 msgstr ""
8822 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
8823 msgid "Tags"
8824 msgstr ""
8826 #. Resource IDs: (65535)
8827 msgid "Tags:"
8828 msgstr ""
8830 #. Resource IDs: (64)
8831 msgid "Tasks"
8832 msgstr "Zadaci"
8834 #. Resource IDs: (1064)
8835 msgid "Tasks Pane"
8836 msgstr "Ploča zadataka"
8838 #. Resource IDs: (65535)
8839 msgid "Temp files"
8840 msgstr ""
8842 #. Resource IDs: (219)
8843 msgid "Test Only"
8844 msgstr "Samo za test"
8846 #. Resource IDs: (65535)
8847 msgid "Thai"
8848 msgstr ""
8850 #. Resource IDs: (71)
8851 msgid ""
8852 "The Remote Config was changed.\n"
8853 "Do you want to save now or discard changes?"
8854 msgstr ""
8856 #. Resource IDs: (70)
8857 #, c-format
8858 msgid ""
8859 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
8860 "\n"
8861 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
8862 msgstr ""
8864 #. Resource IDs: (63)
8865 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
8866 msgstr "Veličina bloka se nije poklapala s brojem dodatih/uklonjenih linija!"
8868 #. Resource IDs: (63)
8869 #, c-format
8870 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
8871 msgstr "Početak bloka '@@'bio je očekivan u liniji br. %d !"
8873 #. Resource IDs: (67)
8874 msgid "The commit message must not be empty."
8875 msgstr ""
8877 #. Resource IDs: (89)
8878 #, c-format
8879 msgid ""
8880 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
8881 "Do you want to overwrite it?"
8882 msgstr ""
8884 #. Resource IDs: (89)
8885 msgid ""
8886 "The credential helper was changed.\n"
8887 "Do you want to save now or discard changes?"
8888 msgstr ""
8890 #. Resource IDs: (603)
8891 msgid ""
8892 "The current working tree is not clean.\n"
8893 "Do you want to stash the changes?"
8894 msgstr ""
8896 #. Resource IDs: (68)
8897 #, c-format
8898 msgid ""
8899 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8900 "%s"
8901 msgstr "Rad mehanizma za izradu razlika je zaustavljen zbog greške:\n%s"
8903 #. Resource IDs: (85)
8904 msgid ""
8905 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8906 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8907 msgstr ""
8909 #. Resource IDs: (64)
8910 #, c-format
8911 msgid "The file %s does not exist!"
8912 msgstr "fajl %s ne postoji!"
8914 #. Resource IDs: (64)
8915 #, c-format
8916 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8917 msgstr "fajl %s nije nađena u fajlu sa zakrpom!"
8919 #. Resource IDs: (64)
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8923 "Do you want to select another file to diff?"
8924 msgstr ""
8926 #. Resource IDs: (314)
8927 #, c-format
8928 msgid ""
8929 "The file \n"
8930 "%s\n"
8931 "is empty.\n"
8932 "Do you want to remove the file?"
8933 msgstr "fajl\n%s\nje prazan.\nDa li ga želite ukloniti?"
8935 #. Resource IDs: (69)
8936 msgid "The file is too big"
8937 msgstr "fajl je prevelik"
8939 #. Resource IDs: (3857)
8940 msgid "The file is too large to open."
8941 msgstr "fajl je prevelik da bi se otvorio."
8943 #. Resource IDs: (80)
8944 #, c-format
8945 msgid ""
8946 "The file\n"
8947 "%s\n"
8948 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8949 msgstr "fajl\n%s\nveć postoji! Želite li ga prepisati?"
8951 #. Resource IDs: (69)
8952 #, c-format
8953 msgid ""
8954 "The file\n"
8955 "%s\n"
8956 "is not a valid text file!"
8957 msgstr "Fajl\n%s\nnije valjani teks fajl!"
8959 #. Resource IDs: (145)
8960 #, c-format
8961 msgid ""
8962 "The folder %s\n"
8963 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8964 msgstr "Folder %s\nsadrži izmenjene fajlove ili fajlove izvan sistem. Da li ga ipak želite ukloniti?"
8966 #. Resource IDs: (88)
8967 #, c-format
8968 msgid ""
8969 "The folder \n"
8970 "%s\n"
8971 "does not exist.\n"
8972 "Would you like to create it first?"
8973 msgstr "Folder\n%s\nne postoji.\nŽelite li ga prvo napraviti?"
8975 #. Resource IDs: (83)
8976 #, c-format
8977 msgid ""
8978 "The hook script returned an error:\n"
8979 "%s"
8980 msgstr "Zakačiv Skript  je vratio grešku:\n%s"
8982 #. Resource IDs: (7)
8983 msgid "The image can not be shown."
8984 msgstr "Slika ne može biti prikazana."
8986 #. Resource IDs: (63)
8987 msgid ""
8988 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8989 "installed correctly."
8990 msgstr "Nabavljač problem-tragača nije kreiran. Molim proverite da je instaliran korektno."
8992 #. Resource IDs: (64)
8993 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8994 msgstr "Nabavljač problem-tragača ne može da vrednuje parametarski string"
8996 #. Resource IDs: (63)
8997 #, c-format
8998 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8999 msgstr "Linija '====' se očekivala u %d. liniji!"
9001 #. Resource IDs: (63)
9002 msgid ""
9003 "The line 'Index: ' was not found!\n"
9004 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
9005 msgstr "Linija 'Index: ' nije nađena!\nOvo ili nije fajl s razlikama ili razlika nema."
9007 #. Resource IDs: (63)
9008 #, c-format
9009 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9010 msgstr "Red koji ukazuje na novi fajl se očekivao u liniji br. %d!"
9012 #. Resource IDs: (63)
9013 #, c-format
9014 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
9015 msgstr "Red koji ukazuje na stari fajl se očekivao u liniji br. %d!"
9017 #. Resource IDs: (88)
9018 #, c-format
9019 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9020 msgstr "Brojevi linija moraju biti između %d i %d"
9022 #. Resource IDs: (86)
9023 #, c-format
9024 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9025 msgstr ""
9027 #. Resource IDs: (64)
9028 msgid ""
9029 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9030 "Continue?"
9031 msgstr ""
9033 #. Resource IDs: (64)
9034 msgid ""
9035 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9036 "Continue?"
9037 msgstr ""
9039 #. Resource IDs: (198)
9040 msgid ""
9041 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9042 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9043 msgstr "Najveći broj redova koji se čuvaju u fajlu dnevnika.\nSvaka linija koja se doda iza ovog broja ukloniće najstariju liniju iz fajla."
9045 #. Resource IDs: (63)
9046 msgid ""
9047 "The old file does not match the new file.\n"
9048 "Renaming of files is not (yet) supported!"
9049 msgstr "Stari fajl ne odgovara novom fajlu.\nPromena imena fajlova (još) nije podržana!"
9051 #. Resource IDs: (220)
9052 msgid "The operation failed."
9053 msgstr "Naredba nije uspešno završena."
9055 #. Resource IDs: (74)
9056 msgid ""
9057 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9058 "You must only specify one of them."
9059 msgstr "Parameteri '/path'  i '/pathfile' se međusobno isključuju.\nMorate se odlučiti za jedan od njih."
9061 #. Resource IDs: (7)
9062 #, c-format
9063 msgid ""
9064 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9065 "Patching is not possible!"
9066 msgstr ""
9068 #. Resource IDs: (64)
9069 #, c-format
9070 msgid ""
9071 "The patch seems outdated! The file line\n"
9072 "%s\n"
9073 "and the patchline\n"
9074 "%s\n"
9075 "do not match!"
9076 msgstr ""
9078 #. Resource IDs: (88)
9079 msgid ""
9080 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9081 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9082 "\n"
9083 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9084 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9085 "\n"
9086 "Do you want to proceed anyway?"
9087 msgstr ""
9089 #. Resource IDs: (314)
9090 #, c-format
9091 msgid ""
9092 "The path\n"
9093 "%s\n"
9094 "in the patchfile does not exist.\n"
9095 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
9096 "%s\n"
9097 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
9098 "\n"
9099 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
9100 msgstr ""
9102 #. Resource IDs: (314)
9103 #, c-format
9104 msgid ""
9105 "The path\n"
9106 "%s\n"
9107 "in the patchfile does not exist.\n"
9108 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
9109 msgstr ""
9111 #. Resource IDs: (314)
9112 #, c-format
9113 msgid ""
9114 "The path\n"
9115 "%s\n"
9116 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9117 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9118 "%s\n"
9119 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9120 msgstr ""
9122 #. Resource IDs: (71)
9123 #, c-format
9124 msgid ""
9125 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9126 "Do you want to overwrite it?"
9127 msgstr ""
9129 #. Resource IDs: (80)
9130 msgid "The repository was successfully created."
9131 msgstr ""
9133 #. Resource IDs: (78)
9134 msgid ""
9135 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9136 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9137 msgstr "Izabrana fajl izgleda da još uvek sadrži oznake jednog ili više sukoba.\nJeste li sigurni da želite označiti fajl kao rešen?"
9139 #. Resource IDs: (170)
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9143 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9144 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9145 msgstr ""
9147 #. Resource IDs: (88)
9148 #, c-format
9149 msgid ""
9150 "The target folder \n"
9151 "%s\n"
9152 "is not empty!\n"
9153 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9154 msgstr ""
9156 #. Resource IDs: (195)
9157 msgid ""
9158 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9159 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9160 "but maybe not scan all files."
9161 msgstr "Vreme u sekundama nakon kojeg se zaustavlja analiza odabranih fajlova.\r\nManja vrednost uzrokovaće bržu pojavu popisa automatskih dopuna,\r\nali tada svi fajlovi možda neće biti pretraženi."
9163 #. Resource IDs: (82)
9164 msgid ""
9165 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9166 "It's not possible to show the log messages between them!"
9167 msgstr "Dva odabrana URL-a ne potiču od istog izvora.\nNije moguće prikazati njihove poruke dnevnika!"
9169 #. Resource IDs: (16)
9170 msgid "The user who did the last commit"
9171 msgstr "Korisnik koji je napravio zadnje urezivanja"
9173 #. Resource IDs: (65535)
9174 msgid "Their file:"
9175 msgstr "NJihov fajl:"
9177 #. Resource IDs: (263)
9178 msgid "Theirs"
9179 msgstr "NJihov"
9181 #. Resource IDs: (169)
9182 msgid ""
9183 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9184 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9185 msgstr ""
9187 #. Resource IDs: (198)
9188 #, c-format
9189 msgid ""
9190 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9191 "uses."
9192 msgstr "Postoji tekućih %d rukovaoca prekrivača instaliranih po Tortoise korisniku"
9194 #. Resource IDs: (316)
9195 msgid ""
9196 "There are more editable views.\n"
9197 "What view do you want to save?"
9198 msgstr ""
9200 #. Resource IDs: (64)
9201 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9202 msgstr "Nema nabavljača problem-tragača."
9204 #. Resource IDs: (66)
9205 #, c-format
9206 msgid ""
9207 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9208 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9209 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9210 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9211 msgstr "Postoji još nerešenih sukoba u liniji %d!\nPotrebno je rešiti te sukobe pre snimanja.\nŽelite li snimiti fajl sa i dalje prisutnim sukobima?\nAko kliknete DA, tada ćete morati da  ručno rešite sukobe koristeći neki drugi alat za obradu!"
9213 #. Resource IDs: (313)
9214 msgid ""
9215 "There are unsaved modifications!\n"
9216 "Do you want to save your changes?"
9217 msgstr "Postoje izmene koje nisu spremljene!\nŽelite li snimiti vaše izmene?"
9219 #. Resource IDs: (82)
9220 msgid ""
9221 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9222 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9223 msgstr ""
9225 #. Resource IDs: (1253)
9226 msgid "Thesaurus"
9227 msgstr "Sinonimi"
9229 #. Resource IDs: (3887)
9230 msgid ""
9231 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9232 "changes that were made before the application closed."
9233 msgstr "Ovo su skorašnje sačuvani zatim tekuće otvoreni dokumenti i sadrže izmene pre nego se aplikacija zatvori."
9235 #. Resource IDs: (78)
9236 msgid "This field is required and must not be empty."
9237 msgstr ""
9239 #. Resource IDs: (83)
9240 msgid ""
9241 "This is not a valid URL.\n"
9242 "Please enter an URL here."
9243 msgstr "Ovo nije ispravan URL.\nMolim unesite URL."
9245 #. Resource IDs: (82)
9246 msgid ""
9247 "This is not a valid path!\n"
9248 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9249 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9250 msgstr ""
9252 #. Resource IDs: (3857)
9253 #, c-format
9254 msgid ""
9255 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9256 " may have an incompatible version of %s."
9257 msgstr "Ovaj program je povezan s nedostajućim izvozom %s u fajl %s. Ovaj uređaj možda ima nekompatibilnu verziju od %s."
9259 #. Resource IDs: (3857)
9260 #, c-format
9261 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9262 msgstr "Ovaj program zahteva fajl %s koja nije nađen na ovom sistemu."
9264 #. Resource IDs: (15)
9265 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9266 msgstr "Ovo svojstvo je dozvoljeno samo za foldere, ne i fajlove."
9268 #. Resource IDs: (67)
9269 msgid "This task requires a clean working tree."
9270 msgstr ""
9272 #. Resource IDs: (1016)
9273 msgid ""
9274 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9275 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9276 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9277 msgstr "Ovo će izbrisati zapis komandi koje ste koristili u ovoj aplikaciji i vratiće uobičajen skup komandi u menijima i alatnom panelu. To neće poništiti bilo koje izričito prilagođenje. Da li ste sigurni da želite da uradite to?"
9279 #. Resource IDs: (604)
9280 msgid "Three way diff"
9281 msgstr ""
9283 #. Resource IDs: (16928)
9284 msgid "Tile &Vertically"
9285 msgstr "Presloži &vertikalno"
9287 #. Resource IDs: (16924)
9288 msgid "Tile Hori&zontally"
9289 msgstr "Složi hori&zontalno"
9291 #. Resource IDs: (1676)
9292 msgid "To"
9293 msgstr ""
9295 #. Resource IDs: (1422)
9296 msgid ""
9297 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9298 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9299 "Disable tag fetching?"
9300 msgstr ""
9302 #. Resource IDs: (606)
9303 msgid ""
9304 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
9305 "applications are running."
9306 msgstr ""
9308 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9309 msgid "To:"
9310 msgstr "Prema:"
9312 #. Resource IDs: (3633)
9313 msgid ""
9314 "Toggle One/Two Pages display\n"
9315 "Toggle One/Two Pages display"
9316 msgstr "Promeni Jedna/Dve stranice displeja\nPromeni Jedna/Dve stranice displeja"
9318 #. Resource IDs: (65535)
9319 msgid "Toolbar"
9320 msgstr "Alatni panel"
9322 #. Resource IDs: (16130)
9323 msgid "Toolbar Name"
9324 msgstr "Ime alatnog panela"
9326 #. Resource IDs: (1064)
9327 msgid "Toolbar Options"
9328 msgstr "Opcije alatnog panela"
9330 #. Resource IDs: (1001)
9331 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9332 msgstr "Interna greška alatnog panela. Molim kontaktirajte prodavca aplikacije."
9334 #. Resource IDs: (16105)
9335 msgid "Toolbars"
9336 msgstr "Alatni paneli"
9338 #. Resource IDs: (16928)
9339 msgid "Tools"
9340 msgstr "Alati"
9342 #. Resource IDs: (65535)
9343 msgid "Tools:"
9344 msgstr "Alati"
9346 #. Resource IDs: (65, 65535)
9347 msgid "TortoiseGit"
9348 msgstr "TortoiseGit"
9350 #. Resource IDs: (107)
9351 #, c-format
9352 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9353 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9355 #. Resource IDs: (107)
9356 #, c-format
9357 msgid ""
9358 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9359 "%s \r\n"
9360 msgstr ""
9362 #. Resource IDs: (1410)
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9366 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9367 "\n"
9368 "Do you want to remove it from the index?"
9369 msgstr ""
9371 #. Resource IDs: (98)
9372 #, c-format
9373 msgid ""
9374 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9375 "to be renamed too?"
9376 msgstr ""
9378 #. Resource IDs: (198)
9379 #, c-format
9380 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9381 msgstr ""
9383 #. Resource IDs: (1096)
9384 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9385 msgstr ""
9387 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9388 msgid "TortoiseGitBlame"
9389 msgstr "TortoiseGitBlame"
9391 #. Resource IDs: (1)
9392 #, c-format
9393 msgid ""
9394 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9395 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9396 msgstr ""
9398 #. Resource IDs: (1)
9399 #, c-format
9400 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9401 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9403 #. Resource IDs: (1)
9404 msgid ""
9405 "TortoiseGitBlame\n"
9406 "\n"
9407 "TortoiseGitBlam\n"
9408 "\n"
9409 "\n"
9410 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9411 "TortoiseGitBlame.Document"
9412 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9414 #. Resource IDs: (7, 153)
9415 msgid "TortoiseGitIDiff"
9416 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9418 #. Resource IDs: (65535)
9419 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9420 msgstr ""
9422 #. Resource IDs: (7)
9423 msgid ""
9424 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9425 "\n"
9426 "Available command line parameters are:\n"
9427 "/left:\"path to left picture\"\n"
9428 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9429 "/right:\"path to right picture\"\n"
9430 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9431 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9432 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9433 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9434 msgstr ""
9436 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9437 msgid "TortoiseGitMerge"
9438 msgstr "TortoiseGitMerge"
9440 #. Resource IDs: (107)
9441 #, c-format
9442 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9443 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9445 #. Resource IDs: (107)
9446 #, c-format
9447 msgid ""
9448 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9449 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9450 "apr %d.%d.%d\r\n"
9451 "apr-util %d.%d.%d"
9452 msgstr ""
9454 #. Resource IDs: (7)
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9458 " more than once."
9459 msgstr ""
9461 #. Resource IDs: (1739)
9462 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9463 msgstr ""
9465 #. Resource IDs: (1737)
9466 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9467 msgstr ""
9469 #. Resource IDs: (1162)
9470 msgid "Total commits analyzed:"
9471 msgstr "Ukupno analizirano urezivanja:"
9473 #. Resource IDs: (1163)
9474 msgid "Total file changes:"
9475 msgstr "Ukupno fajl izmena:"
9477 #. Resource IDs: (1520)
9478 msgid "Trac&k"
9479 msgstr ""
9481 #. Resource IDs: (1520)
9482 msgid "Track"
9483 msgstr ""
9485 #. Resource IDs: (11023)
9486 msgid "Tracked Remote Branch:"
9487 msgstr ""
9489 #. Resource IDs: (357)
9490 #, c-format
9491 msgid "Transferring at %s"
9492 msgstr "Prenos (%s)"
9494 #. Resource IDs: (32816)
9495 msgid "Transparent &color..."
9496 msgstr "&Boja za prozirnost..."
9498 #. Resource IDs: (501)
9499 msgid "Trim right"
9500 msgstr "Podešen desno"
9502 #. Resource IDs: (251)
9503 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9504 msgstr "Pokušajte sa 'Počisti'. Ukoliko to ne pomogne, potrebno je napraviti novo preuzimanje."
9506 #. Resource IDs: (73)
9507 msgid "Try again"
9508 msgstr "Pokušaj ponovo"
9510 #. Resource IDs: (65535)
9511 msgid "Turkish"
9512 msgstr ""
9514 #. Resource IDs: (10)
9515 msgid "Tweak TortoiseGit"
9516 msgstr ""
9518 #. Resource IDs: (1642)
9519 msgid "Type"
9520 msgstr "Tip"
9522 #. Resource IDs: (1720)
9523 msgid "Type:"
9524 msgstr ""
9526 #. Resource IDs: (164, 207)
9527 msgid "URL"
9528 msgstr "URL"
9530 #. Resource IDs: (71)
9531 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9532 msgstr ""
9534 #. Resource IDs: (1272)
9535 msgid "URL history"
9536 msgstr "URL istorija"
9538 #. Resource IDs: (12)
9539 msgid "URL of Git items"
9540 msgstr ""
9542 #. Resource IDs: (65535)
9543 msgid "URL:"
9544 msgstr "URL:"
9546 #. Resource IDs: (5071)
9547 msgid "UTF-16 BE"
9548 msgstr ""
9550 #. Resource IDs: (5070)
9551 msgid "UTF-16 LE"
9552 msgstr ""
9554 #. Resource IDs: (5069)
9555 msgid "UTF-8"
9556 msgstr ""
9558 #. Resource IDs: (3866)
9559 msgid "Unable to load mail system support."
9560 msgstr "Ne mogu učitati podršku za sistem elektronske pošte."
9562 #. Resource IDs: (3865)
9563 msgid "Unable to process command, server busy."
9564 msgstr "Nesposoban da procesira komandu, server u radu."
9566 #. Resource IDs: (3859)
9567 #, c-format
9568 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9569 msgstr "Nisam u mogućnosti pročitati %1, neko drugi to drži otvorenim."
9571 #. Resource IDs: (3865)
9572 msgid "Unable to read write-only property."
9573 msgstr "Ne mogu pročitati svojstvo u koje je dozvoljeno samo zapisivanje."
9575 #. Resource IDs: (119)
9576 msgid ""
9577 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9578 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9579 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9580 "from the top pane in the log dialog."
9581 msgstr ""
9583 #. Resource IDs: (3865)
9584 msgid "Unable to write read-only property."
9585 msgstr "Ne mogu pisati po svojstvu za koje je dozvoljeno samo čitanje."
9587 #. Resource IDs: (3859)
9588 #, c-format
9589 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9590 msgstr "Nisam u mogućnosti zapisivati u %1, moguće je samo čitati ili to neko drugi drži otvorenim"
9592 #. Resource IDs: (3887)
9593 msgid "Uncheck"
9594 msgstr "Skloni oznaku"
9596 #. Resource IDs: (156)
9597 msgid "Undo"
9598 msgstr "Poništi"
9600 #. Resource IDs: (1069)
9601 #, c-format
9602 msgid "Undo %d Actions"
9603 msgstr "Poništi %d Akcije"
9605 #. Resource IDs: (1069)
9606 msgid "Undo 1 Action"
9607 msgstr "Poništi 1 Akciju"
9609 #. Resource IDs: (14)
9610 msgid "Undo Add..."
9611 msgstr ""
9613 #. Resource IDs: (3603)
9614 msgid ""
9615 "Undo the last action\n"
9616 "Undo"
9617 msgstr ""
9619 #. Resource IDs: (3603)
9620 msgid ""
9621 "Undo the last modifications\n"
9622 "Undo"
9623 msgstr "Poništi poslednju modifikaciju\nPoništi"
9625 #. Resource IDs: (3859)
9626 msgid "Unexpected file format."
9627 msgstr "Neočekivani format fajlovi."
9629 #. Resource IDs: (1070)
9630 msgid "Unfold"
9631 msgstr "Razviti"
9633 #. Resource IDs: (3850)
9634 msgid ""
9635 "Unformatted Text\n"
9636 "text without any formatting"
9637 msgstr "Neformatiran tekst\ntekst bez bilo kakvog formatiranja"
9639 #. Resource IDs: (2054)
9640 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9641 msgstr "Objedinjene &razlike glavnih (HEAD) revizija"
9643 #. Resource IDs: (1258)
9644 msgid "Unknown"
9645 msgstr ""
9647 #. Resource IDs: (20)
9648 msgid "Unknown depth"
9649 msgstr "Nepoznata dubina"
9651 #. Resource IDs: (315)
9652 msgid "Unresolved conflicts!"
9653 msgstr ""
9655 #. Resource IDs: (3841)
9656 msgid "Untitled"
9657 msgstr "Bez naslova"
9659 #. Resource IDs: (1462)
9660 msgid "Unversioned"
9661 msgstr "Neverzionisan"
9663 #. Resource IDs: (1313)
9664 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9665 msgstr "Fajlovi izvan sistema verzija označavaju folder kao izmenjenu"
9667 #. Resource IDs: (286)
9668 #, c-format
9669 msgid "Unversioning %s"
9670 msgstr ""
9672 #. Resource IDs: (1384)
9673 msgid "Up"
9674 msgstr ""
9676 #. Resource IDs: (1710)
9677 msgid "Update"
9678 msgstr "Obnavljanje"
9680 #. Resource IDs: (607)
9681 msgid "Update Ref"
9682 msgstr ""
9684 #. Resource IDs: (65)
9685 msgid "Update Submodules"
9686 msgstr ""
9688 #. Resource IDs: (74)
9689 msgid "Updated"
9690 msgstr "Obnovljeno"
9692 #. Resource IDs: (3849)
9693 msgid "Updating ActiveX objects"
9694 msgstr "Uskladi AktiveX objekte"
9696 #. Resource IDs: (68)
9697 msgid "Updating index"
9698 msgstr ""
9700 #. Resource IDs: (16530)
9701 msgid "Use &Default Image: "
9702 msgstr "Koristi &uobičajenu sliku"
9704 #. Resource IDs: (1024)
9705 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9706 msgstr "Koristi &jedan-panel pregled kao uobičajeni za pregled razlika 2 fajla"
9708 #. Resource IDs: (251)
9709 msgid "Use &other text block"
9710 msgstr "Koristi &drugi blok teksta"
9712 #. Resource IDs: (156)
9713 msgid "Use 'mine' text block"
9714 msgstr "Koristi 'moj' tekst boks"
9716 #. Resource IDs: (156)
9717 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9718 msgstr "Koristi 'moj' tekst boks zatim  'njihov '  "
9720 #. Resource IDs: (156)
9721 msgid "Use 'theirs' text block"
9722 msgstr "Koristi 'njihov' tekst boks"
9724 #. Resource IDs: (156)
9725 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9726 msgstr "Koristi 'njihov' tekst boks zatim  'moj '  "
9728 #. Resource IDs: (156)
9729 msgid "Use Blocks"
9730 msgstr "Koristi blokove"
9732 #. Resource IDs: (1761)
9733 msgid "Use HTTP path component"
9734 msgstr ""
9736 #. Resource IDs: (1066)
9737 msgid "Use Ribbons"
9738 msgstr "Koristi trake"
9740 #. Resource IDs: (1500)
9741 msgid "Use Task Dialog"
9742 msgstr ""
9744 #. Resource IDs: (1497)
9745 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9746 msgstr ""
9748 #. Resource IDs: (1064)
9749 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9750 msgstr "Koristi ujedinjenu razliku sa &klipborda"
9752 #. Resource IDs: (85)
9753 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9754 msgstr ""
9756 #. Resource IDs: (85)
9757 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9758 msgstr ""
9760 #. Resource IDs: (2054)
9761 msgid ""
9762 "Use all content from the left view\n"
9763 "Use left file"
9764 msgstr "Koristi ceo sadržaj sa levog pregleda\nKoristi levi fajl"
9766 #. Resource IDs: (32857)
9767 msgid "Use block from left before right"
9768 msgstr "Koristi blok iz levog pre nego iz desnog"
9770 #. Resource IDs: (2054)
9771 msgid ""
9772 "Use block from left view before block from right view\n"
9773 "Use block from left before right"
9774 msgstr "Koristi blok sa levog pregleda pre bloka sa desnog pregleda\nKoristi blok sa levog pre desnog"
9776 #. Resource IDs: (32859)
9777 msgid "Use block from right before left"
9778 msgstr "Koristi blok iz desnog pre levog"
9780 #. Resource IDs: (2054)
9781 msgid ""
9782 "Use block from right view before block from left view\n"
9783 "Use block from right before left"
9784 msgstr "Koristi blok sa desnog pregleda pre bloka sa levog pregleda\nKoristi blok sa desnog pre levog"
9786 #. Resource IDs: (251)
9787 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9788 msgstr "Koristi oba bloka teksta (prvo ovaj)"
9790 #. Resource IDs: (251)
9791 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9792 msgstr "Koristi oba bloka teksta (ovaj na kraju)"
9794 #. Resource IDs: (156)
9795 msgid "Use left block"
9796 msgstr "Koristi levi blok"
9798 #. Resource IDs: (32856)
9799 msgid "Use left file"
9800 msgstr "Koristi preostali fajl"
9802 #. Resource IDs: (1762)
9803 msgid "Use local branch color for current branch"
9804 msgstr ""
9806 #. Resource IDs: (1432)
9807 msgid "Use recycle bin when reverting"
9808 msgstr "Koristite korpu za otpatke kada vraćate"
9810 #. Resource IDs: (116)
9811 msgid "Use regular expression"
9812 msgstr "Koristi regularne izraze"
9814 #. Resource IDs: (251)
9815 msgid "Use right block"
9816 msgstr "Koristi desni blok"
9818 #. Resource IDs: (1426)
9819 msgid "Use system locale for date/time"
9820 msgstr "Koristi sistemske postavke datuma/vremena"
9822 #. Resource IDs: (251)
9823 msgid "Use text block from '&mine'"
9824 msgstr "Koristi blok teksta iz '&moj'"
9826 #. Resource IDs: (251)
9827 msgid "Use text block from '&theirs'"
9828 msgstr "Koristi blok teksta iz '&njihov'"
9830 #. Resource IDs: (251)
9831 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9832 msgstr "Koristi blok teksta iz 'm&oj' pre 'njihov'"
9834 #. Resource IDs: (2052)
9835 msgid ""
9836 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9837 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9838 msgstr "Koristi blok teksta iz 'moj' pre 'njihov'\nKoristi 'moj' blok tekst, pa onda  'njihov'"
9840 #. Resource IDs: (2052)
9841 msgid ""
9842 "Use text block from 'mine'\n"
9843 "Use 'mine' text block"
9844 msgstr "Koristi blok teksta iz 'moj'\nKoristi 'moj' tekst blok"
9846 #. Resource IDs: (251)
9847 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
9848 msgstr "Koristi blok teksta iz 'nji&hov' pre 'moj'"
9850 #. Resource IDs: (2052)
9851 msgid ""
9852 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9853 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9854 msgstr "Koristi blok teksta iz 'njihov' pre 'moj'\n'NJihov' tekst blok pre 'moj'"
9856 #. Resource IDs: (2052)
9857 msgid ""
9858 "Use text block from 'theirs'\n"
9859 "Use 'theirs' text block"
9860 msgstr "Koristi blok teksta iz 'njihov'\nKoristi 'njihov' tekst blok"
9862 #. Resource IDs: (2054)
9863 msgid ""
9864 "Use text block from the left view\n"
9865 "Use left block"
9866 msgstr "Koristi blok teksta iz levog pregleda\nKoristi levi blok"
9868 #. Resource IDs: (251)
9869 msgid "Use th&is text block"
9870 msgstr "Koristi o&vaj blok teksta"
9872 #. Resource IDs: (314)
9873 #, c-format
9874 msgid ""
9875 "Use the found path.\n"
9876 "Apply the patch to\n"
9877 "%s"
9878 msgstr ""
9880 #. Resource IDs: (314)
9881 #, c-format
9882 msgid ""
9883 "Use the original path.\n"
9884 "Apply the patch to\n"
9885 "%s"
9886 msgstr ""
9888 #. Resource IDs: (251)
9889 msgid "Use this &whole file"
9890 msgstr "Koristi ovaj &celi fajl"
9892 #. Resource IDs: (251)
9893 msgid "Use this block on left"
9894 msgstr "Koristi ovaj blok levo"
9896 #. Resource IDs: (251)
9897 msgid "Use whole other &file"
9898 msgstr "Koristi celi drugi &fajl"
9900 #. Resource IDs: (119)
9901 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
9902 msgstr ""
9904 #. Resource IDs: (65535)
9905 msgid "User Email:"
9906 msgstr ""
9908 #. Resource IDs: (65535)
9909 msgid "User Info"
9910 msgstr ""
9912 #. Resource IDs: (65535)
9913 msgid "User Name:"
9914 msgstr ""
9916 #. Resource IDs: (74)
9917 msgid "User cancelled"
9918 msgstr "Korisnik je odustao"
9920 #. Resource IDs: (72)
9921 msgid ""
9922 "User name and email must be set before commit.\r\n"
9923 " Do you want to set these now?"
9924 msgstr ""
9926 #. Resource IDs: (1650)
9927 msgid "User&name:"
9928 msgstr ""
9930 #. Resource IDs: (69)
9931 msgid "Username:"
9932 msgstr "Ime korisnika:"
9934 #. Resource IDs: (313)
9935 msgid ""
9936 "Valid command line options are:\n"
9937 "/base:<path to base file>\n"
9938 "/theirs:<path to their file>\n"
9939 "/mine:<path to your file>\n"
9940 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
9941 "/diff:<path to unified diff file>\n"
9942 "/patchpath:<path to folder>"
9943 msgstr "Valjane opcije komandne linije su:\n/base:<path to base file>\n/theirs:<path to their file>\n/mine:<path to your file>\n/merged:<path to resulting merged file>\n/diff:<path to unified diff file>\n/patchpath:<path to folder>"
9945 #. Resource IDs: (11, 357)
9946 msgid "Value"
9947 msgstr "Vrednost"
9949 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
9950 msgid "Version"
9951 msgstr "Verzija"
9953 #. Resource IDs: (7)
9954 #, c-format
9955 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
9956 msgstr "Verzija %d.%d.%d.%d"
9958 #. Resource IDs: (72, 1644)
9959 msgid "Version 1"
9960 msgstr ""
9962 #. Resource IDs: (72)
9963 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
9964 msgstr ""
9966 #. Resource IDs: (72, 1645)
9967 msgid "Version 2 (Base)"
9968 msgstr ""
9970 #. Resource IDs: (72)
9971 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
9972 msgstr ""
9974 #. Resource IDs: (1075)
9975 msgid "Version Information"
9976 msgstr "Informaciji o verziji"
9978 #. Resource IDs: (1552, 65535)
9979 msgid "Version:"
9980 msgstr ""
9982 #. Resource IDs: (264)
9983 msgid "Versioned"
9984 msgstr "Upravljano verzijama"
9986 #. Resource IDs: (65535)
9987 msgid "Vietnamese"
9988 msgstr ""
9990 #. Resource IDs: (156)
9991 msgid "View"
9992 msgstr "Pregled"
9994 #. Resource IDs: (90)
9995 msgid "View .tgitconfig"
9996 msgstr ""
9998 #. Resource IDs: (328, 603)
9999 msgid "View Patch"
10000 msgstr ""
10002 #. Resource IDs: (71, 1637)
10003 msgid "View Patch>>"
10004 msgstr ""
10006 #. Resource IDs: (1252)
10007 msgid "View revision for path in &webviewer"
10008 msgstr "Pogledaj reviziju za putanju u &web pregledaču"
10010 #. Resource IDs: (1252)
10011 msgid "View revision in alternative editor"
10012 msgstr ""
10014 #. Resource IDs: (1717)
10015 msgid "View system&wide gitconfig"
10016 msgstr ""
10018 #. Resource IDs: (1084)
10019 msgid "Visit our website"
10020 msgstr "Posetite naše web stranice"
10022 #. Resource IDs: (156, 626)
10023 msgid "Visual Studio 2005"
10024 msgstr "Vižual studio 2005"
10026 #. Resource IDs: (156, 626)
10027 msgid "Visual Studio 2008"
10028 msgstr "Vižual studio 2008"
10030 #. Resource IDs: (65535)
10031 msgid ""
10032 "WARNING:\r\n"
10033 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10034 "To set the values to their default, delete the value text."
10035 msgstr "PAŽNJA:\r\nMenjajte ova podešavanja samo ako ste apsolutno sigurni šta radite!\r\nDa postavite vrednosti na njihove podrazumevane vrednosti, obrišite tekst vrednosti."
10037 #. Resource IDs: (198)
10038 msgid "Wait"
10039 msgstr "Čekaj"
10041 #. Resource IDs: (1327)
10042 msgid "Wait for the script to finish"
10043 msgstr "Čekaj da skript završi"
10045 #. Resource IDs: (75)
10046 msgid "Waiting for input"
10047 msgstr ""
10049 #. Resource IDs: (88)
10050 msgid "Warning"
10051 msgstr "Upozorenje"
10053 #. Resource IDs: (219)
10054 msgid "Warning!"
10055 msgstr "Upozorenje!"
10057 #. Resource IDs: (70)
10058 #, c-format
10059 msgid ""
10060 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10061 "\r\n"
10062 "Do you really want to continue?"
10063 msgstr ""
10065 #. Resource IDs: (71)
10066 msgid "Web"
10067 msgstr ""
10069 #. Resource IDs: (65535)
10070 msgid "Western European"
10071 msgstr ""
10073 #. Resource IDs: (198)
10074 msgid ""
10075 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10076 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10077 msgstr ""
10079 #. Resource IDs: (604)
10080 msgid ""
10081 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10082 "necessary"
10083 msgstr ""
10085 #. Resource IDs: (197)
10086 msgid ""
10087 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10088 "automatically selected"
10089 msgstr "Kad je omogućeno, stavke s verzijama u popisu dijaloga urezivanja se automatski biraju"
10091 #. Resource IDs: (316)
10092 msgid ""
10093 "When resolving conflicts, you always have to save even if there is no "
10094 "conflict shown. TortoiseGitMerge can merge changes that Git can't and won't "
10095 "show a conflict for those!"
10096 msgstr ""
10098 #. Resource IDs: (604)
10099 msgid ""
10100 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10101 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10102 "blobs available locally."
10103 msgstr ""
10105 #. Resource IDs: (1409)
10106 msgid ""
10107 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10108 "authentication and/or encryption."
10109 msgstr ""
10111 #. Resource IDs: (65535)
10112 msgid "Whitespaces"
10113 msgstr "Beline"
10115 #. Resource IDs: (1065)
10116 msgid "Window Position"
10117 msgstr "Pozicija prozora"
10119 #. Resource IDs: (16927)
10120 msgid "Windows"
10121 msgstr "Windows"
10123 #. Resource IDs: (156, 626)
10124 msgid "Windows 2000"
10125 msgstr "Vindous 2000"
10127 #. Resource IDs: (156, 626)
10128 msgid "Windows 7"
10129 msgstr "Vindous 7"
10131 #. Resource IDs: (156, 626)
10132 msgid "Windows XP"
10133 msgstr "Vindous HP"
10135 #. Resource IDs: (5020)
10136 msgid "Windows-1250"
10137 msgstr "Windows-1250"
10139 #. Resource IDs: (5021)
10140 msgid "Windows-1251"
10141 msgstr "Windows-1251"
10143 #. Resource IDs: (5022)
10144 msgid "Windows-1252"
10145 msgstr "Windows-1252"
10147 #. Resource IDs: (5023)
10148 msgid "Windows-1253"
10149 msgstr "Windows-1253"
10151 #. Resource IDs: (5024)
10152 msgid "Windows-1254"
10153 msgstr "Windows-1254"
10155 #. Resource IDs: (5025)
10156 msgid "Windows-1255"
10157 msgstr "Windows-1255"
10159 #. Resource IDs: (5026)
10160 msgid "Windows-1256"
10161 msgstr "Windows-1256"
10163 #. Resource IDs: (5027)
10164 msgid "Windows-1257"
10165 msgstr "Windows-1257"
10167 #. Resource IDs: (5028)
10168 msgid "Windows-1258"
10169 msgstr "Windows-1258"
10171 #. Resource IDs: (20, 158)
10172 msgid "Working Tree"
10173 msgstr ""
10175 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10176 msgid "Working Tree Path:"
10177 msgstr ""
10179 #. Resource IDs: (1253)
10180 msgid "Working dir changes"
10181 msgstr ""
10183 #. Resource IDs: (156)
10184 msgid "Wrap long lines"
10185 msgstr "Zavi dugačke linije"
10187 #. Resource IDs: (2056)
10188 msgid ""
10189 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10190 "Wrap long lines"
10191 msgstr "Zavi dugačke linije na desnoj ivici pregleda\nZavi dugačke linije"
10193 #. Resource IDs: (73)
10194 msgid "Yes"
10195 msgstr "Da"
10197 #. Resource IDs: (145)
10198 msgid "Yes to all"
10199 msgstr "Da za sve"
10201 #. Resource IDs: (201)
10202 msgid "You already have the latest version installed."
10203 msgstr "Vi već imate instaliranu najsvježiju verziju."
10205 #. Resource IDs: (65535)
10206 msgid ""
10207 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10208 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10209 msgstr "Ovde možete onemogućiti specifične rukovaoce prekrivačima.\nOnemogućeni rukovaoci nemogu koristiti slot prekrivača i dati šansu drugim proširenjima školjke da prikažu svoje prekrivače."
10211 #. Resource IDs: (1001)
10212 #, c-format
10213 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10214 msgstr "Možete nalepiti bitmapu samo veličine (%d x %d) !"
10216 #. Resource IDs: (1016)
10217 #, c-format
10218 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10219 msgstr "Možete kreirati više od %d alatnih panela koje je definisao korisnik!"
10221 #. Resource IDs: (16)
10222 msgid ""
10223 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10224 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10225 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10226 msgstr "Ne možete postaviti to svojstvo na imenicima nego samo na fajlovima!\nAko ga želite postaviti na svim fajlovima unutar foldera,\nmorate uključiti kvadratić 'rekurzivani'."
10228 #. Resource IDs: (84)
10229 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10230 msgstr ""
10232 #. Resource IDs: (84)
10233 msgid ""
10234 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10235 "\n"
10236 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10237 msgstr ""
10239 #. Resource IDs: (86)
10240 msgid ""
10241 "You have checked \"include untracked\".\n"
10242 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10243 msgstr ""
10245 #. Resource IDs: (16)
10246 msgid ""
10247 "You have modified properties without saving them first.\n"
10248 "Do you want to save them now?"
10249 msgstr "Izmenili ste svojstva ali ih još niste snimili.\nŽelite li to sada učiniti?"
10251 #. Resource IDs: (87)
10252 #, c-format
10253 msgid ""
10254 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10255 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10256 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10257 msgstr "Izabrali ste %d stavki da prikažete dif za njih\nZa svaku od tih stavki nova jedinica dif pregledača će se pokrenuti.\nDa li zaista želite da prikažete dif za toliko mnogo stavki odjednom?"
10259 #. Resource IDs: (169)
10260 msgid ""
10261 "You haven't entered an issue number!\n"
10262 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10263 msgstr "Niste uneli broj spornog pitanja!\nJeste li sigurni da želite urezati bez tog broja?"
10265 #. Resource IDs: (68)
10266 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10267 msgstr ""
10269 #. Resource IDs: (68)
10270 msgid ""
10271 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10272 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10273 msgstr ""
10275 #. Resource IDs: (1002)
10276 #, c-format
10277 msgid "You may define up to %d tools."
10278 msgstr "Možete definisati do %d alata."
10280 #. Resource IDs: (170)
10281 msgid "You must enter a log message for the commit"
10282 msgstr ""
10284 #. Resource IDs: (196)
10285 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10286 msgstr "Morate ponovo pokrenuti računar kako bi aktivirali izmene."
10288 #. Resource IDs: (65)
10289 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10290 msgstr ""
10292 #. Resource IDs: (65)
10293 msgid ""
10294 "You selected a folder.\r\n"
10295 "Exports are only possible to a (zip) file."
10296 msgstr ""
10298 #. Resource IDs: (77)
10299 msgid ""
10300 "You selected an unversioned file.\n"
10301 "The file will be added to version control when you commit."
10302 msgstr "Odabrali ste fajl bez verzije.\nFajl će biti dodat u kontrolu verzija u toku urezivanja."
10304 #. Resource IDs: (1001)
10305 msgid "You should enter a text!"
10306 msgstr "Treba da upišete tekst!"
10308 #. Resource IDs: (1001)
10309 msgid "You should select an image!"
10310 msgstr "Treba da odabarete sliku!"
10312 #. Resource IDs: (195)
10313 #, c-format
10314 msgid ""
10315 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10316 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10317 msgstr ""
10319 #. Resource IDs: (170)
10320 msgid ""
10321 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10322 "Click here to read and insert them again."
10323 msgstr "Poruke dnevnika koje ste ranije uneli su snimljene.\nKliknite ovde kako biste ih mogli pročitati i ponovo koristiti."
10325 #. Resource IDs: (1112)
10326 msgid "Your version is:"
10327 msgstr "Vaša verzija je:"
10329 #. Resource IDs: (201)
10330 #, c-format
10331 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10332 msgstr "Vaša verzija je : %d.%d.%d.%d"
10334 #. Resource IDs: (1074)
10335 msgid "Zip File"
10336 msgstr ""
10338 #. Resource IDs: (32783)
10339 msgid "Zoo&m out"
10340 msgstr "Uda&lji"
10342 #. Resource IDs: (1069)
10343 msgid "Zoom"
10344 msgstr "Zumiraj"
10346 #. Resource IDs: (58117)
10347 msgid "Zoom &In"
10348 msgstr "&Približi"
10350 #. Resource IDs: (58118)
10351 msgid "Zoom &Out"
10352 msgstr "&Udalji"
10354 #. Resource IDs: (2051)
10355 #, c-format
10356 msgid "Zoom 100%"
10357 msgstr "Zumiraj 100%"
10359 #. Resource IDs: (3633)
10360 msgid ""
10361 "Zoom In\n"
10362 "Zoom In"
10363 msgstr "Povećaj\nPovećaj"
10365 #. Resource IDs: (3633)
10366 msgid ""
10367 "Zoom Out\n"
10368 "Zoom Out"
10369 msgstr "Oqumiraj\nOqumiraj"
10371 #. Resource IDs: (32784)
10372 msgid "Zoom i&n"
10373 msgstr "Pri&bliži"
10375 #. Resource IDs: (2049)
10376 msgid "Zoom in"
10377 msgstr "Približi"
10379 #. Resource IDs: (2049)
10380 msgid "Zoom out"
10381 msgstr "Udalji"
10383 #. Resource IDs: (2051)
10384 msgid "Zoom to fit"
10385 msgstr "Zumiraj da se uklopi"
10387 #. Resource IDs: (2051)
10388 msgid "Zoom to fit in height"
10389 msgstr "Zumiraj da se uklopi po visini"
10391 #. Resource IDs: (2051)
10392 msgid "Zoom to fit in width"
10393 msgstr "Zumiraj da se uklopi po širini"
10395 #. Resource IDs: (1070)
10396 msgid "[Default]"
10397 msgstr "[Uobičajeno]"
10399 #. Resource IDs: (1001)
10400 msgid "[Unassigned]"
10401 msgstr "[Neoznačen]"
10403 #. Resource IDs: (72)
10404 #, c-format
10405 msgid "\"%s\" is invalid."
10406 msgstr ""
10408 #. Resource IDs: (602)
10409 #, c-format
10410 msgid "\"%s\" is not git repository"
10411 msgstr ""
10413 #. Resource IDs: (65)
10414 msgid ""
10415 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10416 "Do you want to abort?"
10417 msgstr ""
10419 #. Resource IDs: (65535)
10420 msgid "_POPUP_"
10421 msgstr "_POPUP_"
10423 #. Resource IDs: (1682)
10424 msgid "add \"cherry picked from\""
10425 msgstr ""
10427 #. Resource IDs: (10)
10428 msgid "added"
10429 msgstr "dodato"
10431 #. Resource IDs: (65535)
10432 msgid "added files"
10433 msgstr "dodati fajlovi"
10435 #. Resource IDs: (3841)
10436 msgid "an unnamed file"
10437 msgstr "fajl bez imena"
10439 #. Resource IDs: (1085)
10440 msgid "and support the developers"
10441 msgstr "i podržite TortoiseSVN programere"
10443 #. Resource IDs: (195)
10444 msgid "assume-valid"
10445 msgstr ""
10447 #. Resource IDs: (245)
10448 msgid "author"
10449 msgstr "autor"
10451 #. Resource IDs: (65535)
10452 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10453 msgstr ""
10455 #. Resource IDs: (65535)
10456 msgid "bugtraq.append"
10457 msgstr "bugtraq.append"
10459 #. Resource IDs: (65535)
10460 msgid "bugtraq.label"
10461 msgstr "bugtraq.label"
10463 #. Resource IDs: (65535)
10464 msgid "bugtraq.logregex"
10465 msgstr "bugtraq.logregex"
10467 #. Resource IDs: (65535)
10468 msgid "bugtraq.message"
10469 msgstr "bugtraq.message"
10471 #. Resource IDs: (65535)
10472 msgid "bugtraq.number"
10473 msgstr "bugtraq.number"
10475 #. Resource IDs: (65535)
10476 msgid "bugtraq.url"
10477 msgstr "bugtraq.url"
10479 #. Resource IDs: (65535)
10480 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10481 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10483 #. Resource IDs: (244, 245)
10484 msgid "commits"
10485 msgstr "urezivanja"
10487 #. Resource IDs: (11)
10488 msgid "conflicted"
10489 msgstr "u sukobu"
10491 #. Resource IDs: (208)
10492 #, c-format
10493 msgid ""
10494 "copied from\r\n"
10495 "%s - revision %ld"
10496 msgstr ""
10498 #. Resource IDs: (605)
10499 msgid "day"
10500 msgstr "dan"
10502 #. Resource IDs: (10)
10503 msgid "deleted"
10504 msgstr "obrisano"
10506 #. Resource IDs: (1646)
10507 msgid "depth "
10508 msgstr ""
10510 #. Resource IDs: (58116)
10511 msgid "dummy"
10512 msgstr "veštačko"
10514 #. Resource IDs: (1580)
10515 msgid "eMail settings"
10516 msgstr ""
10518 #. Resource IDs: (79)
10519 #, c-format
10520 msgid ""
10521 "exported\n"
10522 "%s\n"
10523 "to\n"
10524 "%s"
10525 msgstr "izvezeno\n%s\nu\n%s"
10527 #. Resource IDs: (13)
10528 msgid "external"
10529 msgstr "spoljno"
10531 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
10532 msgid "false"
10533 msgstr ""
10535 #. Resource IDs: (66)
10536 #, c-format
10537 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10538 msgstr ""
10540 #. Resource IDs: (13)
10541 msgid "ignored"
10542 msgstr "zanemareno"
10544 #. Resource IDs: (1130)
10545 msgid "include &untracked"
10546 msgstr ""
10548 #. Resource IDs: (13)
10549 msgid "incomplete"
10550 msgstr "nedovršeno"
10552 #. Resource IDs: (214)
10553 msgid "item kept locally"
10554 msgstr "stavka sačuvana lokalno"
10556 #. Resource IDs: (69)
10557 #, c-format
10558 msgid ""
10559 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10560 "%s = %d\n"
10561 "%s = %d\n"
10562 "%s = %d"
10563 msgstr ""
10565 #. Resource IDs: (69)
10566 #, c-format
10567 msgid ""
10568 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10569 "%s = %d\n"
10570 "%s = %d\n"
10571 "%s = %d\n"
10572 "%s = %d\n"
10573 "%s = %d"
10574 msgstr ""
10576 #. Resource IDs: (1494)
10577 msgid "master"
10578 msgstr ""
10580 #. Resource IDs: (11, 65535)
10581 msgid "merged"
10582 msgstr "spojen"
10584 #. Resource IDs: (10)
10585 msgid "missing"
10586 msgstr "nedostaje"
10588 #. Resource IDs: (65535)
10589 msgid "missing/deleted/replaced"
10590 msgstr ""
10592 #. Resource IDs: (10)
10593 msgid "modified"
10594 msgstr "izmenjeno"
10596 #. Resource IDs: (65535)
10597 msgid "modified/copied"
10598 msgstr ""
10600 #. Resource IDs: (245)
10601 msgid "month"
10602 msgstr "mesec"
10604 #. Resource IDs: (1681)
10605 msgid "new branch"
10606 msgstr ""
10608 #. Resource IDs: (18)
10609 msgid "no"
10610 msgstr "ne"
10612 #. Resource IDs: (10)
10613 msgid "no description for this command is available"
10614 msgstr "opis ove naredbe nije dostupan"
10616 #. Resource IDs: (10)
10617 msgid "non-versioned"
10618 msgstr "bez verzije"
10620 #. Resource IDs: (10)
10621 msgid "normal"
10622 msgstr "normalno"
10624 #. Resource IDs: (1256)
10625 msgid "not found"
10626 msgstr ""
10628 #. Resource IDs: (11)
10629 msgid "obstructed"
10630 msgstr "preprečen"
10632 #. Resource IDs: (3845)
10633 #, c-format
10634 msgid "on %1"
10635 msgstr "prema %1"
10637 #. Resource IDs: (3869)
10638 msgid "pixels"
10639 msgstr "pikseli"
10641 #. Resource IDs: (65535)
10642 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10643 msgstr ""
10645 #. Resource IDs: (3845)
10646 msgid "prn"
10647 msgstr "prn"
10649 #. Resource IDs: (245)
10650 msgid "quarter of year"
10651 msgstr "tromesečje"
10653 #. Resource IDs: (65535)
10654 msgid "renamed"
10655 msgstr ""
10657 #. Resource IDs: (10)
10658 msgid "replaced"
10659 msgstr "zamenjeno"
10661 #. Resource IDs: (169)
10662 msgid "scanning path:"
10663 msgstr "traži putanju:"
10665 #. Resource IDs: (195)
10666 msgid "skip-worktree"
10667 msgstr ""
10669 #. Resource IDs: (208)
10670 #, c-format
10671 msgid ""
10672 "switched to\r\n"
10673 "%s"
10674 msgstr "prebačeno na\r\n%s"
10676 #. Resource IDs: (1386)
10677 msgid "take care of submodule changes"
10678 msgstr ""
10680 #. Resource IDs: (3845)
10681 #, c-format
10682 msgid "to %1"
10683 msgstr "ka %1"
10685 #. Resource IDs: (80, 284)
10686 #, c-format
10687 msgid "to %s"
10688 msgstr "ka  %s"
10690 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
10691 msgid "true"
10692 msgstr ""
10694 #. Resource IDs: (245)
10695 msgid "week"
10696 msgstr "nedelja"
10698 #. Resource IDs: (89)
10699 msgid "wincred - all Windows users"
10700 msgstr ""
10702 #. Resource IDs: (88)
10703 msgid "wincred - current Windows user"
10704 msgstr ""
10706 #. Resource IDs: (88)
10707 msgid "wincred - this repository only"
10708 msgstr ""
10710 #. Resource IDs: (88)
10711 msgid "winstore - current Windows user"
10712 msgstr ""
10714 #. Resource IDs: (88)
10715 msgid "winstore - this repository only"
10716 msgstr ""
10718 #. Resource IDs: (245)
10719 msgid "year"
10720 msgstr "godina"
10722 #. Resource IDs: (18)
10723 msgid "yes"
10724 msgstr "da"
10726 #. Resource IDs: (1382)
10727 msgid "{BugTraq}"
10728 msgstr "{BagTrek}"