1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2023 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Andrzej Kukuła <akukula@gmail.com>, 2013
8 # Begina Felicysym <>, 2011
9 # j p <jaroslaw.pekala@gmail.com>, 2013
10 # jotpeg <janekpg@gazeta.pl>, 2013
11 # kkotowicz <kkotowicz@gmail.com>, 2011
12 # lukaszkoziara <koziara.lukasz@gmail.com>, 2017,2019
13 # Kuba Niewiarowski <jakub@niewiarowski.it>, 2018,2020
14 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
15 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
16 # Łukasz Fortuna <lfortuna@windowslive.com>, 2021
17 # lukaszkoziara <koziara.lukasz@gmail.com>, 2017
19 # Michał Lipok <michal@lipok.pl>, 2015
20 # MikDal002 <mikdal_opensource@outlook.com>, 2023
22 # mkrawiecki <michal.krawiecki@erlkoenig.pl>, 2011
23 # Pablos <pawel.patyk@pabloart.pl>, 2012,2016
24 # Pablos <pawel.patyk@pabloart.pl>, 2016
25 # Sebastian Kaczorowski <gq9lbk@gmail.com>, 2015-2016,2021-2022
26 # StasiekK <2stan2@gmail.com>, 2016
27 # StasiekK <2stan2@gmail.com>, 2016
28 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2020-2021
29 # taksun <taksun@o2.pl>, 2019-2021
30 # taksun <taksun@o2.pl>, 2014
33 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
35 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
36 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 06:19+0000\n"
37 "Last-Translator: MikDal002 <mikdal_opensource@outlook.com>, 2023\n"
38 "Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/pl/)\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
45 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
46 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
47 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
48 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
49 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
50 # A = Alt key (or blank if not used)
51 # C = Ctrl key (or blank if not used)
52 # S = Shift key (or blank if not used)
53 # X = upper case character
54 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
55 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
56 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
57 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
58 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
63 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
64 msgid "# authors shown individually:"
65 msgstr "Liczba autorów do pokazania osobno: #"
67 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
69 msgid "%.2f MiB transferred"
70 msgstr "%.2f MB przesłanych"
72 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
74 msgid "%1 contained an unexpected object."
75 msgstr "%1 zawierał niespodziewany obiekt"
77 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
79 msgid "%1 contains an incorrect path."
80 msgstr "%1 zawiera niepoprawną ścieżkę."
82 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
84 msgid "%1 contains an incorrect schema."
85 msgstr "%1 zawiera niepoprawny schemat."
87 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
89 msgid "%1 has a bad format."
90 msgstr "%1 ma niepoprawny format."
92 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
94 msgid "%1 was not found."
95 msgstr "%1 nie został znaleziony."
97 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
100 msgstr "%1!d! dzień temu"
102 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
104 msgid "%1!d! Days ago"
105 msgstr "%1!d! dni temu"
107 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
109 msgid "%1!d! Hour ago"
110 msgstr "%1!d! godzin temu"
112 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
114 msgid "%1!d! Hours ago"
115 msgstr "%1!d! godzin temu"
117 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
119 msgid "%1!d! Minute ago"
120 msgstr "%1!d! minut temu"
122 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
124 msgid "%1!d! Month ago"
125 msgstr "%1!d! miesiące temu"
127 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
129 msgid "%1!d! Months ago"
130 msgstr "%1!d! miesięcy temu"
132 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
134 msgid "%1!d! Second ago"
135 msgstr "%1!d! sekund temu"
137 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
139 msgid "%1!d! Seconds ago"
140 msgstr "%1!d! sekund temu"
142 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
144 msgid "%1!d! Week ago"
145 msgstr "%1!d! tydzień temu"
147 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
149 msgid "%1!d! Weeks ago"
150 msgstr "%1!d! tygodni temu"
152 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
154 msgid "%1!d! Year ago"
155 msgstr "%1!d! rok temu"
157 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
159 msgid "%1!d! Years ago"
160 msgstr "%1!d! lat temu"
162 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
164 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
165 msgstr "%1!d! zatwierdzenia zmian przed \"%2!s!\""
167 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
169 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
170 msgstr "%1!d! plików przywrócono do %2!s!."
172 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
174 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
175 msgstr "%1!d! plików zaznaczonych, %2!d! plików ogółem"
177 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
179 msgid "%1!d! items selected"
180 msgstr "Zaznaczono %1!d! pozycji"
182 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
184 msgid "%1!d! minutes ago"
185 msgstr "%1!d! minut temu"
187 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
190 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
191 msgstr "%1!d! najbardziej aktywnych autorów z przynajmniej %2!d! zapisami zmian (%3!d! %%)"
193 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
195 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
196 msgstr "%1!ld! minut(y) i %2!ld! sekund(y)"
198 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
200 msgid "%1!s! (%2!s!)"
201 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
203 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
205 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
206 msgstr "%1!s! - w wersji: %2!d!"
208 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
210 msgid "%1!s! in %2!s!"
211 msgstr "%1!s! w %2!s!"
213 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
215 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
216 msgstr "%1!s! wymaga Git >= %2!s!"
218 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
220 msgid "%1!s!, at %2!s!"
221 msgstr "%1!s!, %2!s!"
223 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
227 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
228 msgstr "%1!s!\nWyświetla %2!d! pliki, %3!d! podmoduły i %4!d! katalogi, %5!d! pozycji"
230 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
235 msgstr "%1!s!\nRozmiar %2!s!"
237 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
241 "Continue running script?"
242 msgstr "%1: %2\\n Kontynuować wykonywanie skryptu?"
244 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
248 "Cannot find this file.\n"
249 "Verify that the correct path and file name are given."
250 msgstr "%1\nNie można odnaleźć tego pliku.\nProszę sprawdzić poprawność ścieżki i nazwy pliku."
252 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
254 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
255 msgstr "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
257 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
259 msgid "%I64d Bytes transferred"
260 msgstr "%I64d Bajtów przesłanych"
262 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
264 msgid "%I64d KiB transferred"
265 msgstr "%I64d KiB przesłanych"
267 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
269 msgid "%Ts [Recovered]"
270 msgstr "%Ts [Odzyskano]"
272 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
279 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
281 msgid "%d files changed"
282 msgstr "%d zmienionych plików"
284 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
286 msgid "%d files removed."
287 msgstr "%d usuniętych plików."
289 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
293 "click to toggle alpha\n"
294 "double click to automatically toggle alpha"
295 msgstr "%i%% alfa\nkliknij, aby przełączyć alfa \nkliknij dwukrotnie, aby automatycznie przełączać alfa"
297 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
302 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
304 msgid "%s: Working Tree"
305 msgstr "%s: Kopia robocza"
307 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
311 "Could not be cleanly patched."
312 msgstr "%s\nNie może być prawidłowo poprawione."
314 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
318 "Do you want to remove it anyway?"
319 msgstr "%s\\nCzy mimo to chcesz usunąć?"
321 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
325 "is a directory, not a file!\n"
326 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
327 msgstr "%s\njest folderem, a nie plikiem. TortoiseGitMerge nie potrafi porównywać folderów."
329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
335 msgstr "&3-stronne scalanie"
337 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
341 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
344 "You can fix the reason the hook script failed first."
345 msgstr "&Anuluj\nMożesz najpierw ustalić przyczynę niepowodzenia skryptu przechwytującego."
347 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
348 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
349 msgstr "&O TortoiseGitBlame..."
351 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
352 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
353 msgstr "&O programie TortoiseGitMerge..."
355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
356 #. IDD_REBASE: Control id 1382, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 1382)
360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
362 msgstr "&Dodaj filtr"
364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
365 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
366 msgid "&Add New/Save"
367 msgstr "&Dodaj nowy/Zapisz"
369 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
378 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
379 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
381 msgstr "&Zaawansowane..."
383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
388 msgid "&All Branches"
389 msgstr "&Wszystkie gałęzie"
391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
393 msgstr "&Zastosuj poprawkę"
395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
396 msgid "&Apply unified diff"
397 msgstr "Z&astosuj plik różnicowy Unified Diff"
399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
400 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
401 msgstr "&Automatycznie zamknij Git.exe:"
403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
404 msgid "&Autoload Putty Key"
405 msgstr "Autoładowanie klucza Putty"
407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
408 msgid "&Backup original file"
409 msgstr "Zrób &kopię oryginalnego pliku"
411 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
415 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
416 msgid "&Blame changes"
417 msgstr "&Adnotuj zmiany"
419 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
420 msgid "&Blame revisions"
421 msgstr "&Adnotuj wersje"
423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
425 msgstr "&Obramowanie:"
427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
428 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
429 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512,
430 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1512)
434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
438 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
439 msgid "&Browse repository"
440 msgstr "&Przeglądaj repozytorium"
442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
443 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
445 msgstr "&Przeglądaj..."
447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1858)
459 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
461 msgstr "&Uporządkuj..."
463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
472 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
473 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
478 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
479 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
480 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id
485 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
486 msgid "&Commit submodule..."
487 msgstr "&Zatwierdź podmoduł..."
489 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
493 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
495 msgstr "&Zatwierdź zmiany..."
497 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
498 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
499 msgid "&Compare revisions"
500 msgstr "&Porównaj wersje"
502 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
503 msgid "&Compare with previous revision"
504 msgstr "&Porównaj z poprzednią wersją"
506 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
507 msgid "&Compressed Graph"
508 msgstr "&Skompresowany wykres"
510 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
515 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
519 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
520 msgid "&Copy\tCtrl+C"
521 msgstr "&Kopiuj \tCtrl+C"
523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
525 msgid "&Credential helper:"
526 msgstr "&Pomocnik poświadczeń:"
528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
530 msgstr "&Użytkownika"
532 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
534 msgstr "&Motyw ciemny"
536 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
537 msgid "&Dark Mode\tD"
538 msgstr "&Motyw ciemny\tD"
540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
545 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
549 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
550 msgid "&Delete (keep local)"
551 msgstr "&Usuń (zachowaj lokalnie)"
553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
554 msgid "&Delete Filter"
557 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
558 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
559 msgstr "&Usuń zdalną gałąź && lokalne śledzenie gałęzi"
561 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
562 msgid "&Delete branch/tag"
563 msgstr "&Usuń gałąź/tag"
565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1857)
569 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
570 msgid "&Detect moved or copied lines"
571 msgstr "&Wykryj przeniesione lub skopiowane wiersze"
573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
574 msgid "&Detect moved or copied lines:"
575 msgstr "&Wykryj przeniesione lub skopiowane linie:"
577 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
581 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
582 msgid "&Diff with previous version"
583 msgstr "&Porównaj z poprzednią wersją"
585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
589 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
593 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
597 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
598 msgid "&Do the same for the rest"
599 msgstr "Tak samo &dla pozostałych"
601 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
604 "Do not run the script"
605 msgstr "&Nie uruchamiaj\nNie uruchamiaj skryptu"
607 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
608 msgid "&Don't show this message again"
609 msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu"
611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
612 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
613 msgid "&Don't store these settings now."
614 msgstr "&Nie będzie na razie przechowywał tych ustawień."
616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
621 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
625 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
629 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
630 msgid "&Edit .git/config"
631 msgstr "&Edytuj .git/config"
633 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
635 msgstr "&Edytuj wszystko"
637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
639 msgstr "&Edytuj filtr"
641 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
642 msgid "&Edit conflicts"
643 msgstr "&Edytuj konflikty"
645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
650 msgid "&Edit/Split commit"
651 msgstr "&Edytuj/Podziel zmianę"
653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
655 msgstr "Wyślij poprawkę @e-mailem"
657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
658 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
663 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
668 msgid "&Enable Proxy Server"
669 msgstr "&Użyj serwera proxy"
671 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
673 msgstr "&Włącz edytowanie"
675 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
679 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
680 msgid "&Exit\tCtrl+W"
681 msgstr "&Wyjście Ctrl+W"
683 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
684 msgid "&Export selection to..."
685 msgstr "&Eksportuj wybrane elementy do..."
687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
688 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
693 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
695 msgstr "&Dodatkowy PATH:"
697 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
701 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
709 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
710 msgid "&Find\tCtrl+F"
711 msgstr "&Znajdź\tCtrl+F"
713 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
714 msgid "&Fit images in window\tF"
715 msgstr "&Dopasuj obrazki do okna\tD"
717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
718 msgid "&Fixed drives"
719 msgstr "&Dyski twarde"
721 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
723 msgid "&Follow renames"
724 msgstr "Ś&ledź zmiany nazw"
726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
727 msgid "&Font for log messages:"
728 msgstr "&Czcionka opisów zmian:"
730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
731 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1480, Dialog
737 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
738 #. 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1480, Dialog IDD_SYNC:
739 #. Control id 1521, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1521)
743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
744 msgid "&Force Rebase"
745 msgstr "&Wymuś zmianę bazy"
747 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
748 msgid "&Format Patch..."
749 msgstr "&Format poprawki..."
751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
756 msgid "&Generate PuTTY key pair"
757 msgstr "&Generowanie pary kluczy PuTTY"
759 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
764 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
765 msgstr "&Git Styl zatwierdzenia (--rmdir)"
767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
768 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
769 msgid "&Git.exe Path:"
770 msgstr "Ścieżka do &git.exe:"
772 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
773 msgid "&Go to\tCtrl+G"
774 msgstr "&Idź do \tCtrl+G"
776 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
777 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
778 msgstr "W&yszarz niezwiązane zmiany ścieżek"
780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
781 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id
786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
788 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
789 msgstr "&Twardy: resetuje katalog roboczy i indeks (odrzuca wszystkie lokalne zmiany)"
791 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
792 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
796 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
798 msgstr "Tematy &pomocy"
800 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
804 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
805 msgid "&Hide/Show the patch file list"
806 msgstr "&Ukryj/Pokaż listę plików poprawki"
808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
810 msgstr "&Zestaw ikon:"
812 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
816 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
818 msgid "&Ignore %d items by name"
819 msgstr "&Pomiń %d elementów wg nazwy"
821 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
822 msgid "&Ignore multiple items by name"
823 msgstr "&Ignoruj wiele elementów po nazwie"
825 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
826 msgid "&Ignore whitespace"
827 msgstr "&Ignoruj spacje"
829 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
830 msgid "&Image info\tI"
831 msgstr "&Informacje o obrazku\tI"
833 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
835 msgstr "&Importuj..."
837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
838 msgid "&Initialize submodules (--init)"
839 msgstr "Zainicjuj podmoduły (- init)"
841 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
846 msgid "&Jump to first difference when loading"
847 msgstr "Podczas ładowania &skocz do pierwszej różnicy"
849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
851 msgstr "&Zachowaj CR"
853 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
854 msgid "&Keep current state"
855 msgstr "&Zachowaj aktualny stan"
857 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
862 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
867 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
868 msgstr "&Uruchom zmianę bazy po pobraniu"
870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
871 msgid "&Limit search to modified lines"
872 msgstr "Szukaj tylko w &zmienionych liniach"
874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
880 msgstr "Numer &linii"
882 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
884 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
885 msgstr "Numer &linii (%1!d! - %2!d!)"
887 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
888 msgid "&Link image positions"
889 msgstr "&Połącz pozycje obrazów"
891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
893 msgstr "&Widok listy"
895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
896 msgid "&Local Branch:"
897 msgstr "&Lokalna gałąź:"
899 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
900 msgid "&Local branches"
901 msgstr "&Lokalne gałęzie"
903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1515)
911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
912 msgid "&Max line length for inline diffs"
913 msgstr "&Maks. długość linii dla różnic w linii"
915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
916 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
920 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
922 msgid "&Merge to \"%s\"..."
923 msgstr "&Połącz z \"%s\"..."
925 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
926 msgid "&Merge unrelated history"
927 msgstr "Scal niezwiązaną historię"
929 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
947 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
948 msgstr "M&ieszany: pozostaw katalog roboczy nietknięty, zresetuj indeks"
950 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
951 msgid "&Moved blocks"
952 msgstr "&Przeniesione bloki"
954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
959 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
963 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
968 msgid "&Network drives"
969 msgstr "&Dyski sieciowe"
971 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
979 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
981 msgstr "&Następna strona"
983 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
989 msgstr "&Bez pobierania"
991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1003 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
1005 msgstr "&Jedna strona"
1007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1011 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
1012 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
1016 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1017 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1018 msgstr "&Otwórz stronę projektu Git for Windows"
1020 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1021 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1022 msgstr "&Otwórz...\tCtrl+O"
1024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1029 msgid "&Overlay Icon:"
1030 msgstr "&Nakładka ikony:"
1032 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1033 msgid "&Overlay images\tO"
1034 msgstr "&Nałóż obrazy\tN"
1036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1037 msgid "&Override branch if exists"
1038 msgstr "&Nadpisz, jeśli gałąź istnieje"
1040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1041 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1046 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1047 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1051 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1053 msgstr "&Wybierz WSZYSTKO"
1055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1060 msgid "&Preserve merges"
1061 msgstr "&Zachowaj scalenia"
1063 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1067 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1068 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1069 msgstr "&Drukuj...\tCtrl+P"
1071 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1075 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1078 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 1383)
1085 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1089 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1091 msgstr "&Pobierz..."
1093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1094 msgid "&Push all branches"
1095 msgstr "&Wypchnij wszystkie gałęzie"
1097 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1099 msgstr "&Wyślij ponownie"
1101 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1103 msgstr "&Zmiana bazy"
1105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1107 msgstr "&Rekurencyjne"
1109 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1115 msgstr "&Odniesienie:"
1117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1122 msgid "&Regular Expression"
1123 msgstr "&Wyrażenia regularne"
1125 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1126 msgid "&Remind me later"
1127 msgstr "&Przypomnij mi później"
1129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1130 msgid "&Remote Branch:"
1131 msgstr "&Zdalna gałąź:"
1133 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1134 msgid "&Remote branches"
1135 msgstr "&Zdalne gałęzie"
1137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1143 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1144 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1145 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1149 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1150 msgid "&Remove this file from index"
1151 msgstr "&Usuń plik z indeksu"
1153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1157 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1158 msgid "&Repo-browser"
1159 msgstr "&Przeglądarka repozytorium"
1161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1162 msgid "&Reset filter"
1163 msgstr "&Resetuj filtr"
1165 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1167 msgstr "&Rozwiązany"
1169 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1174 msgid "&Restore old state"
1175 msgstr "&Przywróć poprzedni stan"
1177 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1179 msgstr "Ponów próbę"
1181 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1182 msgid "&Revert change by this commit"
1183 msgstr "&Cofnij zmianę wprowadzoną przez to zatwierdzenie"
1185 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1186 msgid "&Revert changes by these commits"
1187 msgstr "&Cofnij zmiany wprowadzone przez te zatwierdzenia"
1189 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1192 "Run the hook script"
1193 msgstr "&Uruchom\nUruchom skrypt przechwytujący"
1195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1196 msgid "&SSH client:"
1197 msgstr "&Klient SSH:"
1199 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1205 msgid "&Save authentication"
1206 msgstr "&Zapisz parametry uwierzytelnienia"
1208 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1209 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1210 msgid "&Save graph as..."
1211 msgstr "&Zapisz wykres jako..."
1213 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1214 msgid "&Save list of selected files to..."
1215 msgstr "&Zapisz listę wybranych plików do..."
1217 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1218 msgid "&Save\tCtrl+S"
1219 msgstr "&Zapisz\tCtrl+S"
1221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1225 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1226 msgid "&Set Git path"
1227 msgstr "&Ustaw ścieżkę Gita"
1229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1230 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1231 msgstr "&Ustaw pochodzenie / śledź zdalną gałąź"
1233 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1235 msgstr "&Ustawienia"
1237 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1238 msgid "&Settings..."
1239 msgstr "&Ustawienia..."
1241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1242 msgid "&Signing key ID:"
1243 msgstr "&ID zarejestrowanego klucza:"
1245 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1250 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1251 msgstr "&Miękki: pozostawia katalog roboczy i indeks nienaruszone"
1253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1258 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1262 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1270 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1274 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1276 msgstr "Pasek &stanu"
1278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1279 msgid "&Store credentials..."
1280 msgstr "&Przechowuj poświadczenia..."
1282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1283 msgid "&Switch to new branch"
1284 msgstr "&Przełącz się do nowej gałęzi"
1286 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1287 msgid "&Switch/Checkout to"
1290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1291 msgid "&Symbol View"
1292 msgstr "&Widok symboli"
1294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1296 msgstr "Rozmiar &tabulatora:"
1298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1299 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1300 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513,
1301 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1513)
1305 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1314 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1315 msgstr "&Czas w sekundach do zatrzymania auto-uzupełniania parsowania"
1317 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1319 msgstr "Pasek &narzędzi"
1321 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1322 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1323 msgstr "&Paski narzędzi i okna dokujące"
1325 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1326 msgid "&TortoiseGit"
1327 msgstr "&TortoiseGit"
1329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1330 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1331 msgid "&TortoiseGitMerge"
1332 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1338 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1340 msgstr "Spróbuj ponownie"
1342 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1344 msgstr "&Dwie strony"
1346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1351 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1355 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1356 msgid "&Unified diff"
1357 msgstr "&Plik różnicowy"
1359 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1360 msgid "&Unified diff with"
1361 msgstr "&Plik różnicowy"
1363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1364 msgid "&Unknown drives"
1365 msgstr "&Dyski nieznanych typów"
1367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1371 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1379 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1380 msgid "&Update item to revision"
1381 msgstr "&Uaktualnij element do wersji"
1383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1385 msgstr "&Pochodzenie:"
1387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1388 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1389 msgstr "&Używaj podpowiadania ścieżek plików i słów kluczowych"
1391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1392 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1393 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1395 msgstr "&Użytkownik:"
1397 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1402 msgid "&View effective config"
1403 msgstr "&Wyświetl skuteczną konfigurację"
1405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1406 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1407 msgstr "&Ostrzegaj o brakującym Signed-Off-By przy zatwierdzaniu"
1409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1410 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1411 msgid "&Whole Project"
1412 msgstr "&Cały projekt"
1414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1416 msgstr "&Całe słowo"
1418 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1419 msgid "&Within file"
1420 msgstr "Wewnątrz piliku"
1422 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1427 msgid "&add \"cherry picked from\""
1428 msgstr "dod&aj \"selekcyjnie zatwierdzono z\""
1430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
1434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1435 msgid "&ignore space change"
1436 msgstr "&Ignoruj zmiany białych znaków"
1438 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1439 msgid "(TortoiseGit default)"
1440 msgstr "(domyślna TortoiseGit)"
1442 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1447 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1448 msgid "(no changelist)"
1449 msgstr "(brak listy zmian)"
1451 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1452 msgid "(no line number)"
1453 msgstr "(brak numeru linii)"
1455 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1457 msgstr "(brak wartości)"
1459 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1461 msgstr "(nie znaleziono)"
1463 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1467 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1472 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1477 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1479 msgstr "- wszystko -"
1481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1483 msgstr "--&wszystko"
1485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1486 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1487 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1488 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1489 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1490 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1491 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1492 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1493 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1494 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1495 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1496 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1497 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1498 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1499 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1500 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1501 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1502 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1503 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1504 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1505 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1506 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1507 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1508 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE:
1509 #. Control id 1382, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1483)
1513 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1514 msgid ".git/config in the repository root"
1515 msgstr ".git/config w katalogu głównym repozytorium"
1517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1518 msgid ".git/info/exclude"
1519 msgstr ".git/info/exclude"
1521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1522 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1523 msgstr ".gitignore w katalogach zawierających pliki"
1525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1526 msgid ".gitignore in the repository root"
1527 msgstr ".gitignore w katalogu głównym repozytorium"
1529 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1530 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1531 msgstr ".tgitconfig w katalogu głównym repozytorium"
1533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1538 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1539 #. Control id 65535)
1543 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1544 msgid "<All Branches>"
1545 msgstr "<Wszystkie gałęzie>"
1547 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1548 msgid "<Auto Generated by Git>"
1549 msgstr "<Automatycznie wygenerowane przez Git>"
1551 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1552 msgid "<Basic Refs>"
1553 msgstr "<Basic Refs>"
1555 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1556 msgid "<Local Branches>"
1557 msgstr "<Lokalne gałęzie>"
1559 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1561 msgstr "<Brak gałęzi>"
1563 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1564 msgid "<new changelist>"
1565 msgstr "<nowa lista zmian>"
1567 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1568 msgid "<placeholder>"
1569 msgstr "<zastępczy>"
1571 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1575 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1577 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1578 "This can cause problems so you should avoid it."
1579 msgstr "Gałąź o nazwie takiej samej co podana przez ciebie nazwa etykiety już istnieje (co może prowadzić do dwuznaczności).\nMoże to być problematyczne, więc lepiej tego unikać."
1581 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1582 msgid "A branch with this name already exists."
1583 msgstr "Gałąź o tej nazwie już istnieje."
1585 #. Resource IDs: (1088)
1587 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1588 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1589 msgstr "Proces scalania zmian jest aktywny, więc to zatwierdzenie zmian będzie zatwierdzeniem scalania. Aby przerwać scalanie musisz wykonać reset albo wymusić podsumowanie."
1591 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1592 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1593 msgstr "Jest dostępna nowsza wersja. Proszę pobrać aktualną wersję!"
1595 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1597 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1598 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1599 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1600 msgstr "Lista wymienionych w osobnych liniach ścieżek, dla których wyświetlane będą nakładki ikon.\nZakończenie ścieżki znakiem '?' obejmie wyświetlaniem jedynie dokładną ścieżkę.\nZakończenie ścieżki znakiem '*' jak i pominięcie znaku spowoduje objęcie wyświetlaniem także wszystkich plików i katalogów poniżej tej ścieżki."
1602 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1604 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1605 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1606 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1607 msgstr "Lista ścieżek, dla których menu kontekstowe nie jest wyświetlane.\nSeparatorem jest znak nowej linii.\nUżycie znaku '*' na końcu ścieżki spowoduje wyłączenie wyświetlania także we wszystkich plikach i podkatalogach w ramach tej ścieżki.\nPusta lista oznacza wyświetlanie menu kontekstowego dla wszystkich ścieżek."
1609 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1611 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1612 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1613 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1614 "An empty list will allow overlays on all paths."
1615 msgstr "Lista wymienionych w osobnych liniach ścieżek, dla których nie będą wyświetlane nakładki ikon.\nZakończenie ścieżki znakiem '?' obejmie wyświetlaniem jedynie dokładną ścieżkę.\nZakończenie ścieżki znakiem '*' jak i pominięcie znaku spowoduje objęcie wyświetlaniem także wszystkich plików i katalogów poniżej tej ścieżki.\nPozostawieni pustej listy zezwoli na nakładki niezależnie od ścieżki."
1617 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1618 msgid "A required resource was unavailable."
1619 msgstr "Żądany zasób nie był dostępny."
1621 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1623 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1624 "This can cause problems so you should avoid it."
1625 msgstr "Etykieta o nazwie takiej samej co podana przez ciebie nazwa gałęzi już istnieje (co może prowadzić do dwuznaczności).\nMoże to być problematyczne, więc lepiej tego unikać."
1627 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1628 msgid "A tag with this name already exists."
1629 msgstr "Tag o tej nazwie już istnieje."
1631 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1633 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1634 "If you don't have one use NotePad."
1635 msgstr "Program do przeglądania plików różnicowych GNU (plików poprawek).\nJeśli nie posiadasz takiego programu, użyj Notatnika."
1637 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1641 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1643 msgstr "O& programie"
1645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1650 msgid "Abbreviate renamings"
1651 msgstr "Skracaj zmiany nazw"
1653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1654 msgid "Abbreviated size"
1655 msgstr "Skrócony rozmiar"
1657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1658 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1662 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1663 msgid "Abort &Merge"
1664 msgstr "&Anuluj scalanie"
1666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1668 msgstr "Zatrzymaj scalanie"
1670 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1671 msgid "Aborts a running merge."
1672 msgstr "Porzuca rozpoczęte scalanie."
1674 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1675 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1676 msgstr "&O programie TortoiseGitMerge"
1678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1679 msgid "About TortoiseGit"
1680 msgstr "O TortoiseGit"
1682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1683 msgid "About TortoiseGitBlame"
1684 msgstr "O TortoiseGitBlame"
1686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1687 msgid "About TortoiseGitMerge"
1688 msgstr "O programie TortoiseGitMerge"
1690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1691 msgid "Accept certificate"
1692 msgstr "Zaakceptuj certyfikat"
1694 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1696 msgid "Access to %1 was denied."
1697 msgstr "Brak dostępu do %1."
1699 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1707 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1711 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1712 msgid "Activate Task List"
1713 msgstr "Uaktywnij listę zadań"
1715 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1718 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1719 "Discard all changes to %1?"
1720 msgstr "Obiekty ActiveX nie mogą być zapisane w trakcie wychodzenia z Windows!\nPorzucić wszystkie zmiany w %1?"
1722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1723 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1728 msgid "Add &Signed-off-by"
1729 msgstr "Dodaj &Signed-off-by"
1731 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1733 msgid "Add '%s' to dictionary"
1734 msgstr "Dodaj '%s' do słownika"
1736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1738 msgstr "Dodaj zdalny"
1740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1741 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1742 msgstr "Dodaj \"&Signed-off-by\""
1744 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1745 msgid "Add another commit?"
1746 msgstr "Zatwierdzić inne zmiany?"
1748 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1749 msgid "Add as Executable (+x)"
1750 msgstr "Dodaj jako wykonywalny (+ x)"
1752 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1753 msgid "Add as Symlink"
1754 msgstr "Dodaj jako dowiązanie symboliczne"
1756 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1757 msgid "Add extension specific diff program"
1758 msgstr "Dodaj program do porównywania plików, zależny od rozszerzenia pliku"
1760 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1761 msgid "Add extension specific merge program"
1762 msgstr "Dodaj program do scalania plików, zależny od rozszerzenia pliku"
1764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1765 msgid "Add new files automatically to Git"
1766 msgstr "Automatycznie dodawaj nowe pliki do Git"
1768 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1769 msgid "Add to &ignore list"
1770 msgstr "Dodaj do listy &ignorowanych"
1772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1773 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1778 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1779 msgstr "Dodaj/edytuj program do porównywania/scalania plików, zależny od typu pliku"
1781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1782 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1783 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1784 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1788 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1791 "Added the file pattern(s)\n"
1793 "to the ignore list."
1794 msgstr "Dodano maskę (maski) plików\n%s\ndo listy ignorowanych."
1796 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1800 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1801 msgid "Adds file(s) to Git control"
1802 msgstr "Dodaje plik(i) do kontroli Git"
1804 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1805 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1806 msgstr "Dodaje zaznaczone plik(i) lub maski plików do listy ignorowanych."
1808 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1810 "Adjust the settings\n"
1812 msgstr "Wyświetla okno ustawień\nUstawienia"
1814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1816 msgstr "Zaawansowane"
1818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1819 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1820 msgstr "Zaawansowane opcje Porównywania/Scalania"
1822 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1823 msgid "Advanced diff settings"
1824 msgstr "Zaawansowane opcje Porównywania"
1826 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1827 msgid "Advanced merge settings"
1828 msgstr "Zaawansowane opcje Scalania"
1830 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1834 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1835 msgid "All Files (*.*)"
1836 msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
1838 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1839 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1840 msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
1842 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1844 msgstr "Każdy rodzic"
1846 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1847 msgid "All basic refs"
1850 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1851 msgid "All local branches"
1852 msgstr "Wszystkie lokalne gałęzie"
1854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1856 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1857 "need Administrator rights."
1860 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1864 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1866 msgstr "Wszystkie tagi"
1868 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1869 msgid "All tags only"
1870 msgstr "Wyłącznie wszystkie tagi"
1872 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1874 "Allow Editing for this view\n"
1876 msgstr "Pozwól na edycję dla tego widoku\nPozwól na edycję"
1878 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1879 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1880 msgstr "Zezwól na użycie adresu Gravatara"
1882 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1884 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1885 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1886 msgstr "Umożliwia utworzenie pustego zatwierdzenia składającego się jedynie z wiadomości i nie wprowadzającego zmian w żadnych plikach (cf. git commit --allow-empty)."
1888 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1889 msgid "Already up to date."
1890 msgstr "Już na bieżąco."
1892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
1893 msgid "Alternative editor"
1894 msgstr "Alternatywny edytor"
1896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1897 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1898 msgstr "Zawsze wypychaj tę lokalną gałąź na wybrany zdalny zasób"
1900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1901 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1902 msgstr "Zawsze wypychaj tę lokalną gałąź na wybraną gałąź zdalną"
1904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1905 msgid "Always show long format"
1906 msgstr "Zawsze pokazuj dugi format"
1908 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1909 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1910 msgstr "Zawsze używaj systemowych ustawień regionalnych, aby pokazywać datę i czas"
1912 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1917 msgid "Amend &Last Commit"
1918 msgstr "Popraw &ostatnie zatwierdzenie"
1920 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1922 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1923 msgstr "Skonfiguruj alternatywny edytor. Najlepiej taki, który może obsłużyć zakończenia linii *nix."
1925 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1928 "An external diff program used\n"
1929 "for comparing different revisions of files\n"
1931 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1932 "%base: the base file\n"
1933 "%mine: the modified file"
1934 msgstr "Zewnętrzny program używany\ndo porównywania plików w różnych wersjach\n\nMożesz go wywołać z następującymi parametrami:\n%base: plik bazowy\n%mine: plik z twoimi zmianami"
1936 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1939 "An external merge program used\n"
1940 "to resolve conflicted files.\n"
1942 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1943 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1944 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1945 "%mine: your own file, with your changes\n"
1946 "%base: the original file without your changes"
1947 msgstr "Zewnętrzny program do scalania plików\nużywany w celu rozwiązania konfliktów między różnymi wersjami pliku.\n\nMożesz go wywołać z następującymi parametrami:\n%merged: plik z konfliktem, do zapisu\n%theirs: plik w wersji jak w repozytorium\n%mine: plik z twoimi zmianami\n%base: oryginalny plik przed twoimi zmianami"
1949 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1951 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1952 msgstr "Niepoprawny uchwyt pliku skojarzony z %1."
1954 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1955 msgid "An unknown error has occurred."
1956 msgstr "Wystąpił błąd nieznanego typu."
1958 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1960 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1961 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas dostępu do %1."
1963 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1965 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1966 msgstr "W linii %d wystąpił nieznany typ linii!"
1968 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1969 msgid "Annotated tags"
1970 msgstr "Podpisane etykiety"
1972 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1973 msgid "Append right block"
1974 msgstr "Dopisz prawy blok"
1976 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1977 msgid "Append this block to left"
1978 msgstr "Dopisz ten blok do lewej strony"
1980 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1981 msgid "Apply &Patch..."
1982 msgstr "Zastosuj &poprawkę"
1984 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1985 msgid "Apply Patch Serial..."
1986 msgstr "Zastosuj poprawkę..."
1988 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1989 msgid "Apply Patch..."
1990 msgstr "Zastosuj poprawkę..."
1992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1993 msgid "Apply Patches"
1994 msgstr "Zastosuj poprawki"
1996 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1997 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1998 msgstr "Zastosuj serię poprawek ze skrzynki pocztowej"
2000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2001 msgid "Apply unified diff"
2002 msgstr "Zastosuj plik różnicowy w formacie Unified Diff"
2004 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
2005 msgid "Approve or reject client-side hook script"
2008 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2014 msgid "Arbitrary &URL:"
2015 msgstr "Dowolny &URL:"
2017 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2018 msgid "Are you sure to reset columns?"
2019 msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować kolumny?"
2021 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2022 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2023 msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać proces zmiany bazy?"
2025 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2026 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2027 msgstr "Czy na pewno chcesz anulować?"
2029 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2030 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2031 msgstr "Czy chcesz oznaczyć konflikty w pliku(-ach) jako rozwiązane?"
2033 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2036 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2038 msgstr "Na pewno chcesz wycofać zmiany %d element(ów)? Oznacza to utratę WSZYSTKICH zmian od czasu ostatniej aktualizacji!"
2040 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2042 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2043 msgstr "Czy napewno chcesz zapisać do \"%s\"?"
2045 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2046 msgid "Arrange &vertical\tV"
2047 msgstr "Porządkowanie p&ionowe\tV"
2049 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2050 msgid "Arrows point towards merges"
2053 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2055 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2056 msgstr "Przypisano do listy zmian '%s'"
2058 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2059 msgid "Assume Unchanged"
2060 msgstr "Adnotuj zmiany"
2062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2063 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2064 msgid "Assume valid/unchanged"
2065 msgstr "Przyjmij jako poprawne/niezmienione"
2067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2068 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2069 msgstr "Przyjmij jako poprawne/niezmienione (\"Potrzebna-blokada\" z TortoiseSVN)"
2072 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2074 msgid "At file &creation"
2075 msgstr "Podczas tworzenia &pliku"
2078 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2079 msgid "At file creation"
2080 msgstr "Podczas tworzenia pliku"
2082 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2084 msgid "At revision: %d"
2085 msgstr "W wersji: %d"
2087 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2088 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2089 msgstr "W tej chwili można zmieniać tylko nazwy gałęzi."
2091 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2092 msgid "Attempted an unsupported operation."
2093 msgstr "Próba wykonania niedozwolonej operacji."
2095 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2097 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2098 msgstr "Wystąpiła próba dostępu do %1 poza jego końcem."
2100 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2102 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2103 msgstr "Próba odczytu z zapisywanego %1."
2105 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2107 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2108 msgstr "Próba zapisu do odczytywanego %1."
2110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2111 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2112 msgstr "Uwaga: To polecenie ma wpływ na całą kopię roboczą!"
2114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2116 msgid "Authentication"
2117 msgstr "Autoryzacja"
2119 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2120 msgid "Authentication and credential store"
2121 msgstr "Magazyn danych logowania i poświadczeń"
2123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2124 msgid "Authentication data"
2125 msgstr "Dane autoryzacji"
2127 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2131 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2132 msgid "Author Email"
2133 msgstr "E-mail autora"
2135 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2136 msgid "Author email addresses"
2137 msgstr "E-maile autorów"
2139 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2140 msgid "Author names"
2143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2144 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2145 msgstr "Autor:\t\t\tStefan Kueng"
2147 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2151 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2152 msgid "Authors (full)"
2153 msgstr "Autorzy (wszyscy)"
2155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2156 msgid "Authors case sensitive"
2157 msgstr "Autorzy bez uwzględnienia wielkości liter"
2159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2160 msgid "Auto CrLf convert"
2161 msgstr "Automatyczna konwersja CrLf"
2163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2165 msgstr "Automatyczne&CrLf:"
2167 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2168 msgid "Auto-close if no conflicts"
2169 msgstr "Automatycznie zamykaj jeśli nie ma konfliktów"
2171 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2172 msgid "Auto-close if no errors"
2173 msgstr "Automatycznie zamykaj, jeśli nie ma błędów"
2175 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2176 msgid "Auto-close if no further options are available"
2177 msgstr "Automatycznie zamykaj, jeśli nie ma dostępnych żadnych dalszych opcji"
2179 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2180 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2181 msgstr "Automatycznie zamykaj, jeśli nie scalono, nie dodano lub nie usunięto"
2183 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2185 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2186 "from the files that you have changed as you type a log message."
2187 msgstr "Autouzupełnianie sugeruje słowa (zazwyczaj klasy lub nazwy członków)\nz plików, które zostały zmienione w trakcie pisania wiadomości dziennika."
2189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2191 msgstr "Automatyczny CrLf:"
2193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2194 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2195 msgstr "AutoŁadowanie &klucza Putty"
2197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2198 msgid "Autoload Putty &Key"
2199 msgstr "Autoładowanie &klucza Putty"
2201 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2203 msgstr "Automatyczny"
2205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2206 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2207 msgstr "Sprawdzaj raz na tydzień, czy są &nowe wersje"
2209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2210 msgid "Autotext Tester"
2211 msgstr "Test autotekstu"
2213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2220 msgstr "Prze&glądaj..."
2222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2223 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2227 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2231 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2233 msgstr "Wykres kolumnowy"
2235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2236 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522, Dialog
2241 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1522)
2245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2247 msgstr "Plik bazowy:"
2249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2250 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2251 msgstr "W oparciu o TortoiseIDiff z TortoiseSVN"
2253 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2255 msgstr "Podstawowe informacje"
2257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2258 msgid "Between files:"
2259 msgstr "Pomiędzy plikami:"
2261 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2262 msgid "Big5 (Traditional)"
2263 msgstr "Big5 (tradycyjny)"
2265 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2267 msgstr "Bisekcja błędna"
2269 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2271 msgstr "Bisekcja poprawna"
2273 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2274 msgid "Bisect reset"
2275 msgstr "Reset bisekcji"
2277 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2279 msgstr "Pominięcie bisekcji"
2281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2282 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2283 msgid "Bisect start"
2284 msgstr "Start bisekcji"
2286 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2290 msgstr "Bitmapa\nBitmapa"
2292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2293 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2297 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2299 msgstr "Adnotuj błąd"
2301 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2302 msgid "Blame previous revision"
2303 msgstr "Znajdź winnego poprzedniej wersji"
2305 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2306 msgid "Blames each line of a file on an author"
2307 msgstr "Adnotuje - tworzy raport o zmianach autorów w poszczególnych liniach pliku"
2309 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2311 msgstr "Mieszanie alfa"
2313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2314 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2317 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2321 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2325 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2327 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2328 "Only one of those can be specified."
2329 msgstr "Określono zarówno /logmsg, jak i /logmsgfile.\nTylko jedno z nich może być określone."
2331 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2333 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2334 msgstr "Zarówno ścieżka do pliku poprawki jak i ścieżka docelowa muszą być ścieżkami bezwzględnymi!"
2336 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2337 msgid "Bottom View:"
2338 msgstr "Widok Dolny:"
2340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2342 msgstr "Przeg&lądaj..."
2344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2349 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2354 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2358 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2360 msgstr "Nazwa gałęzi"
2362 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2363 msgid "Branch RevNo"
2366 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2369 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2370 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2371 msgstr "Gałąź \"%1!s!\" jest za \"%2!s!\"\n\"%3!s!\" zostanie przewinięta do \"%4!s!\""
2373 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2374 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2375 msgstr "Nazwa gałęzi/tagu jest nieprawidłowa."
2377 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2378 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2379 msgstr "Nazwa gałęzi/tagu nie może być pusta lub jest nieprawidłowa."
2381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383, Dialog
2386 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1384)
2388 msgstr "Przegląd&aj"
2390 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2391 msgid "Browse References"
2392 msgstr "Przeglądaj odniesienia"
2394 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2395 msgid "Browse for the external diff program"
2396 msgstr "Wybierz zewnętrzny program do porównywania plików"
2398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2399 msgid "Browse references"
2400 msgstr "Przeglądaj odniesienia"
2402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2404 msgstr "Przeglądaj..."
2406 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2411 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2412 msgstr "&Wyrażenie Bug-ID:"
2414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2415 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2416 msgstr "ID błędu/Numer problemu:"
2418 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2427 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2428 msgstr "Tester wyrażeń regularnych Bugtraq'a - TortoiseGit"
2430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2442 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2443 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2444 msgstr "Domyślnie Git nie zapisuje ani nie przechowuje poświadczeń logowania, możesz jednak skonfigurować go do współpracy z wybranym pomocnikiem poświadczeń (zalecane) albo ręcznie korzystać z %HOME%/_netrc."
2446 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2451 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2454 msgstr "&Sprawdź teraz"
2456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2460 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2464 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2465 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2466 msgstr "U&twórz gałąź/etykietę z wersji"
2468 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2472 #. Resource IDs: (59137)
2476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2484 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2486 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2487 msgstr "Wywoływanie git.exe nie powiodło się (kod błędu: %d). Sprawdź, czy podana lokalizacja jest poprawna."
2489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2490 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2491 msgstr "Podwójne kliknięcie na liście zdarzeń porównuje z poprzednią wersją"
2493 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2494 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2495 msgstr "Nie można aktywować statycznego obiektu ActiveX."
2497 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2504 msgstr "Nie można skopiować\n%1!s!\ndo\n%2!s!"
2506 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2507 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2508 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2509 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2510 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2511 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2512 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2513 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2514 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2515 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2516 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2517 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2518 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2519 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2520 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2521 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2522 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2523 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2524 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2525 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2526 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2527 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2528 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2529 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2530 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2531 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2532 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2533 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2534 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2535 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2536 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE:
2537 #. Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2541 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2544 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2545 msgstr "Anuluj\nNie kończy działania TortoiseGitMerge"
2547 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2550 "Don't switch the views"
2551 msgstr "Anuluj\nNie przełączaj widoków"
2553 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2556 "Keep the empty file."
2557 msgstr "Anuluj\nZachowaj pusty plik."
2559 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2562 "Resolve the conflicts first."
2563 msgstr "Anuluj\nNajpierw rozwiąż konflikty."
2565 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2568 "Stay with current files"
2569 msgstr "Anuluj\nPozostań z bieżącymi plikami"
2571 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2574 "Stay with current settings"
2575 msgstr "Anuluj\nZachowaj bieżące ustawienia"
2577 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2579 "Cannot combine commits now.\n"
2580 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2581 msgstr "Nie można połączyć zmian z wybranych zatwierdzeń.\nUpewnij się, że przeglądasz dziennik zmian obecnej gałęzi i nie masz aktywnego filtrowania."
2583 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2585 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2587 msgstr "Nie udało się wymusić aktualizacji obecnej gałęzi. Użyj polecenia resetu jeśli potrzebujesz to zrobić."
2589 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2591 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2592 msgstr "Nie można było uzyskać dostępu do adnotacji o pliku \"%s\". Nie jest on pod kontrolą wersji z użyciem gita.."
2594 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2595 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2596 msgstr "Nie jest możliwe pokazanie różnic ze względu na niekonsekwentne znaki końca linii w pliku."
2598 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2599 msgid "Case-sensitive"
2600 msgstr "Bez uwzględnienia wielkości liter"
2602 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2606 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2607 msgid "Central European"
2608 msgstr "środkowoeuropejski"
2610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2611 msgid "Certificate verification failed!"
2612 msgstr "Weryfikacja certyfikatu nie powiodła się!"
2614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2616 msgstr "Dziennik zmian"
2618 #. Resource IDs: (57606)
2620 "Change the printer and printing options\n"
2622 msgstr "Zmień drukarkę i opcje drukowania\nUstawienia wydruku"
2624 #. Resource IDs: (57605)
2626 "Change the printing options\n"
2628 msgstr "Zmień opcje drukowania\nUstawienia strony"
2630 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2631 msgid "Change the window position"
2632 msgstr "Zmień położenie okna"
2634 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2635 msgid "Change the window size"
2636 msgstr "Zmień rozmiar okna"
2638 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2643 msgid "Changed Files"
2644 msgstr "Zmienione pliki"
2646 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2648 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2649 msgstr "Zmienione pliki między %1!s i %2!s!"
2651 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2653 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2654 msgstr "Zmienione pliki między %1!s!, %2!s! i %3!s!, %4!s!"
2656 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2658 msgid "Changed files: %d"
2659 msgstr "Zmienione pliki: %d"
2661 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2662 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2663 msgstr "Zmienione linie uwzględniając dodane/usunięte pliki"
2665 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2666 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2667 msgstr "Zmienione linie uwzględniając dodane/usunięte pliki według daty"
2669 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2670 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2671 msgstr "Zmienione linie nie uwzględniając dodanych/usuniętych plików"
2673 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2674 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2675 msgstr "Zmienione linie nie uwzględniając dodanych/usuniętych plików według daty"
2677 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2679 msgid "Changelist %s moved"
2680 msgstr "Lista zmian %s przeniesiona"
2682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2683 msgid "Changes made (F5: refresh, double-click on file for diff):"
2686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2687 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2688 msgstr "Ilość znaków przy których pokazać linię graniczną w oknie opisu zmian:"
2690 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2695 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2696 msgstr "Sprawdź zmiany - TortoiseGit"
2698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2699 msgid "Check For Updates..."
2700 msgstr "Sprawdź aktualizacje..."
2702 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2703 msgid "Check for modi&fications"
2704 msgstr "&Sprawdź zmiany"
2706 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2707 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2708 msgstr "Sprawdź plik pomocy dla \"Ścieżki Git.exe\"."
2710 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2711 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2712 msgstr "Sprawdź wprowadzoną ścieżkę i/lub adres URL."
2714 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2716 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2717 "of the TortoiseGit submenu"
2718 msgstr "Zaznacz pozycje, które mają być pokazane w głównym menu kontekstowym zamiast w menu podrzędnym TortoiseGit"
2720 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2722 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2723 "menu (SHIFT + right click)"
2724 msgstr "Zaznacz te pozycje menu, które mają być wyświetlane tylko w rozszerzonym menu kontekstowym (SHIFT + prawy przycisk myszy)"
2726 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2727 msgid "Check to show relative times in log messages"
2728 msgstr "Wyświetl względne czasy w komunikatach dziennika"
2730 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2731 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2732 msgstr "Zaznacz, aby użyć krótszego formatu daty i czasu w opisach zmian"
2734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2740 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2741 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2742 msgstr "Zaznaczone elementy będą domyślnie ukryte w menu kontekstowym i zostaną wyświetlone jedynie przy otwarciu go z wciśniętym klawiszem Shift."
2744 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2748 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2749 msgid "Checkout with merge"
2750 msgstr "Przełączenie ze scaleniem"
2752 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2753 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2756 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2757 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2760 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2762 msgstr "Selekcjonowanie"
2764 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2765 msgid "Cherry Pick failed"
2766 msgstr "Nieudane selekcjonowanie"
2768 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2770 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2771 "details)! Skip this commit?"
2774 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2778 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2779 msgid "Choose Repository"
2780 msgstr "Wybierz repozytorium"
2782 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2783 msgid "Chronological reversed (git default)"
2784 msgstr "Odwrotne chronologiczne (domyślne w gicie)"
2786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2792 msgstr "Wyczyść typ"
2794 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2795 msgid "Clean permanently"
2796 msgstr "Usuń na stałe"
2798 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2799 msgid "Clean to recycle bin"
2800 msgstr "Usuń do kosza"
2802 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2803 msgid "Clean up stale remote branches"
2804 msgstr "Wyczyść nieaktualne zdalne gałęzie"
2806 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2808 msgstr "Porządkowanie"
2810 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2811 msgid "Cleaning up."
2812 msgstr "Porządkowanie."
2814 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2817 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2819 msgstr "Nie udało się uporządkować następujących ścieżek:\n%s"
2821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2824 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2826 msgstr "Udało się uporządkować następujące ścieżki:\n%s"
2828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2829 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2830 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2831 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2832 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2833 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2837 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2839 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2840 msgstr "Czyści %1!ld! URL-i zapisanych dla %2!ld! kopii roboczych"
2842 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2844 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2845 msgstr "Czyści %1!ld! opisów zmian zapisanych dla %2!ld! kopii roboczych"
2847 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2850 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2852 msgstr "Czyści %1!ld! par nazwa użytkownika/hasło, %2!ld! certyfikatów ssl i %3!ld! nazw użytkownika"
2854 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2856 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2857 msgstr "Czyści zbuforowane logi z repozytoriów %ld"
2859 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2861 "Clears the stored authentication.\n"
2862 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2863 msgstr "Usuwa zapisane parametry uwierzytelnienia.\nPrzy dostępie do repozytoriów trzeba będzie wprowadzić nazwę i hasło użytkownika."
2865 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2867 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2868 msgstr "Czyści zapisane wielkości i pozycje %ld okien dialogowych"
2870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2871 msgid "Click here to go to the website"
2872 msgstr "Kliknij tutaj, aby przejść do witryny"
2874 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2875 msgid "Click here to select a recently typed message"
2876 msgstr "Kliknij tutaj, aby wybrać ostatnią wpisaną wiadomość"
2878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2880 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2882 msgstr "Kliknij na \"Zaawansowane\", aby wskazać alternatywny program do porównywania plików"
2884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2886 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2888 msgstr "Kliknij na \"Zaawansowane\", aby wskazać alternatywny program do scalania plików"
2890 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2892 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2894 msgstr "Kliknij aby zobaczyć polecenia przenoszenia bloków tekstu\nUżyj bloków tekstu"
2896 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2900 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2905 msgid "Clone Existing Repository"
2906 msgstr "Sklonuj istniejące repozytorium"
2908 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2909 msgid "Clone a repository"
2910 msgstr "Sklonuj repozytorium"
2912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2913 msgid "Clone into Bare Repo"
2914 msgstr "Klonuj jako gołe repozytorium"
2916 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2917 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2920 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2925 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2929 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2930 msgid "Close manually"
2931 msgstr "Zamknięcie ręczne"
2933 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2935 "Close print preview mode\n"
2937 msgstr "Zamknij tryb podglądu wydruku\nAnuluj podgląd"
2939 #. Resource IDs: (57602)
2941 "Close the active document\n"
2943 msgstr "Zamknij aktywny dokument\nZamknij"
2945 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2946 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2947 msgstr "Zamyka aktywne okno z pytaniem o zapisanie zmian w dokumencie"
2949 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2953 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COLLAPSE)
2954 msgid "Collapse revisions"
2955 msgstr "Zamknij rewizje"
2957 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2959 "Collapse unchanged sections\n"
2961 msgstr "Zwiń niezmienione sekcje\nZwiń"
2963 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2964 msgid "Color by age, &continuous"
2965 msgstr "&Kolorowanie wg wieku"
2967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2968 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
2977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
2981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
2985 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
2988 msgstr "Kolumna: %d"
2990 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2991 msgid "Com&bine to one commit"
2994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2995 msgid "Combine One Mail"
2996 msgstr "Scal pojedynczy e-mail"
2998 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
3002 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3003 msgid "Command Line"
3004 msgstr "Linia poleceń"
3006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3007 msgid "Command Line To Execute:"
3008 msgstr "Linia komend do wykonania:"
3010 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
3011 msgid "Command failed."
3012 msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem."
3014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3015 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3016 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3017 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3019 msgstr "Zatwierdź zmiany"
3021 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3023 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
3024 msgstr "Nie odnaleziono migawki %1!s! w \"%2!s!\". Czy chcesz zaktualizować podmoduł?"
3026 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3028 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3029 msgstr "Zatwierdzone zmiany %s NIE są teraz widoczne."
3031 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3032 msgid "Commit && &Push"
3033 msgstr "Zatwierdź zmiany i &Wypchnij"
3035 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3037 msgstr "Data zatwierdzenia"
3039 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3040 msgid "Commit Email"
3041 msgstr "E-mail zatwierdzenia"
3043 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3044 msgid "Commit Finish"
3045 msgstr "Ukończone zatwierdzanie"
3047 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3049 msgstr "Informacje o zmianach"
3051 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3052 msgid "Commit Message"
3053 msgstr "Treść zatwierdzenia"
3055 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3057 msgstr "Nazwa zatwierdzenia"
3059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3060 msgid "Commit Ordering:"
3063 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3064 msgid "Commit super project"
3067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3069 msgstr "Zatwierdź zmiany w:"
3071 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3073 msgstr "Zatwierdź zmiany..."
3075 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3076 msgid "Commits by author"
3077 msgstr "Zatwierdzenia zmian z podziałem na autorów"
3079 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3080 msgid "Commits by date"
3081 msgstr "Zatwierdzenia zmian z podziałem na daty"
3083 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3085 msgid "Commits each %s"
3086 msgstr "Liczba zatwierdzeń w każdym %s"
3088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3089 msgid "Commits each week:"
3090 msgstr "Liczba zatwierdzeń w każdym tygodniu:"
3092 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3093 msgid "Commits your changes to the repository"
3094 msgstr "Zatwierdza twoje zmiany w repozytorium"
3096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3097 msgid "Committer Email"
3098 msgstr "Email zatwierdzającego"
3100 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3102 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3103 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3105 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3106 msgstr "Zatwierdzenie folderu, który nie jest poddany kontroli wersji nie doda do repozytorium rekursywnie jego elementów. Możesz tego dokonać używając pozycji 'Dodaj...' w menu kontekstowym.\n\nNa pewno chcesz kontynuować zatwierdzanie zmian?"
3108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3109 msgid "Common Name:"
3110 msgstr "Wspólna nazwa:"
3112 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3113 msgid "Comp&are change sets"
3116 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3117 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3118 msgid "Compare &HEAD revisions"
3119 msgstr "Porównaj wersje &główne (HEAD)"
3121 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3122 msgid "Compare parent with working tree"
3125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3126 msgid "Compare selected refs"
3129 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3130 msgid "Compare tags"
3131 msgstr "Porównaj etykiety"
3133 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3134 msgid "Compare two files"
3135 msgstr "Porównaj dwa pliki"
3137 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3138 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3139 msgid "Compare whitespaces"
3140 msgstr "Porównuj białe znaki"
3142 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3143 msgid "Compare with &working tree"
3144 msgstr "Porównaj z &kopią roboczą"
3146 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3147 msgid "Compare with b&ase"
3148 msgstr "Porównaj z &BASE"
3150 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3151 msgid "Compare with previous revision"
3152 msgstr "Porównaj z poprzednią wersją"
3154 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3156 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3157 "Compare whitespaces"
3158 msgstr "Uwzględnia wszystkie białe znaki przy porównywaniu\nPorównuj białe znaki"
3160 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3162 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3164 msgstr "Porównuje dany plik z jego ostatnią zatwierdzoną wersją aby pokazać zmiany które zrobiłeś"
3166 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3172 msgstr "Konfiguracja"
3174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3175 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3176 #. Control id 65535)
3177 msgid "Config source"
3178 msgstr "Konfiguracja źródła"
3180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3181 msgid "Config type:"
3182 msgstr "Typ konfiguracji:"
3184 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3185 msgid "Configure Filter Regex"
3186 msgstr "Konfiguruj Wyrażenie Regularne Filtru"
3188 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3189 msgid "Configure Filter Regexes"
3190 msgstr "Konfiguruj Wyrażenia Regularne Filtru"
3192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3193 msgid "Configure Hook Scripts"
3194 msgstr "Konfiguruj skrypty przechwytujące"
3196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3197 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3198 msgstr "Konfiguruj integrację z systemami śledzenia błędów"
3200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3202 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3204 msgstr "Skonfiguruj alternatywny edytor. Najlepiej taki, który obsługuje zakończenia linii *nix."
3206 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3207 msgid "Configure default"
3208 msgstr "Skonfiguruj domyślnie"
3210 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3211 msgid "Configure git.exe"
3212 msgstr "Skonfiguruj git.exe."
3214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3215 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3216 msgstr "Skonfiguruj program używany w celu porównywania różnych wersji plików"
3218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3219 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3220 msgstr "Program używany w celu rozwiązywania konfliktów pomiędzy plikami."
3222 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3223 msgid "Configure user information"
3224 msgstr "Skonfiguruj informacje o użytkowniku"
3226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3227 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3228 msgstr "Skonfiguruj program do przeglądania plików różnicowych GNU (plików poprawek)"
3230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3231 msgid "Confirm to kill running git process"
3234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3235 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3240 msgid "Conflict Files"
3241 msgstr "Konflikt plików"
3243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3244 msgid "Conflict resolved"
3245 msgstr "Konflikt rozwiązany"
3247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3248 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3250 msgstr "W stanie konfliktu"
3252 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3256 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3258 msgid "Conflicts: %d"
3259 msgstr "Konflikty: %d"
3261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
3262 msgid "Context Menu"
3263 msgstr "Menu kontekstowe"
3265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
3266 msgid "Context Menu 2"
3267 msgstr "Menu kontekstowe 2"
3269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3270 msgid "Context lines for patches"
3271 msgstr "Linie kontekstu do poprawek"
3273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3277 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3278 msgid "Convert spaces to tabs"
3279 msgstr "Zamień spacje na tabulacje"
3281 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3282 msgid "Convert tabs to spaces"
3283 msgstr "Zamień tabulacje na spacje"
3285 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3289 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3293 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3294 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3298 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3299 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3300 msgstr "Kopiuj SHA-1 do schowka"
3302 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3303 msgid "Copy all information to clipboard"
3304 msgstr "Kopiuj wszystkie informacje do schowka"
3306 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3307 msgid "Copy and rename"
3308 msgstr "Kopiuj i zmień nazwę"
3310 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3311 msgid "Copy log to clipboard"
3312 msgstr "Skopiuj log do schowka"
3314 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3315 msgid "Copy paths to clipboard"
3316 msgstr "Kopiuj ścieżki do schowka"
3318 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3319 msgid "Copy ref names"
3322 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3323 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3324 msgstr "&Kopiuj zaznaczenie do schowka"
3326 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3328 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3330 msgstr "Kopiuje zaznaczenie i umieszcza w schowku\nKopiuj"
3332 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3333 msgid "Copy to clipboard"
3334 msgstr "Kopiuj do schowka"
3336 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3338 msgid "Copy: New name for %s"
3339 msgstr "Kopiuj: Nowa nazwa dla %s"
3341 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3344 msgstr "Kopiowanie %s"
3346 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3348 msgstr "Kopiowanie..."
3350 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3354 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3356 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3357 msgstr "Nie można dodać %s do listy ignorowanych!"
3359 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3360 msgid "Could not check for a newer version!"
3361 msgstr "Nie można sprawdzić, czy jest nowsza wersja!"
3363 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3365 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3368 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3371 "Could not copy the files!\n"
3374 msgstr "Nie można skopiować plików!\n\n%s"
3376 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3378 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3379 msgstr "%1 nie może być utworzony. Katalog jest pełny."
3381 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3382 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3383 msgstr "Nie można określić ostatniej zatwierdzonej wersji!"
3385 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3386 msgid "Could not find Super-project"
3387 msgstr "Nie można znaleźć Super-projektu"
3389 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3391 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe.\n"
3392 "If you are using git of the Cygwin or MSYS2 environment you need to enable special hacks.\n"
3393 "For more information see the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
3396 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3399 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3403 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3404 msgid "Could not get the status!"
3405 msgstr "Nie można określić stanu!"
3407 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3409 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3410 msgstr "%1 nie może być otworzony. Zbyt duża liczba otwartych plików."
3412 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3415 "Could not open the file\n"
3417 msgstr "Nie można otworzyć pliku\n%s"
3419 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3421 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3422 msgstr "%1 nie może być usunięty, gdyż znajduje się w bieżącym katalogu."
3424 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3426 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3427 msgstr "Nie można usunąć %s z listy ignorowanych"
3429 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3430 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3433 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3434 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3437 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3438 msgid "Could not reset to original HEAD."
3439 msgstr "Nie można zresetować oryginalnej sekcji HEAD."
3441 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3444 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3446 msgstr "Nie można uzyskać adresu URL dla tego pliku\n%s"
3448 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3451 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3452 "Patching is not possible!"
3455 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3456 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3457 msgstr "Nie można uruchomić TortoiseGitBlame"
3459 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3462 "Could not start diff viewer!\n"
3465 msgstr "Nie można uruchomić przeglądarki plików różnicowych!\n\n%s"
3467 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3470 "Could not start external diff program!\n"
3473 msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu do porównywania plików!\n\n%s"
3475 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3478 "Could not start external merge program!\n"
3481 msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu do scalania plików!\n\n%s"
3483 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3485 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3486 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3487 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3490 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3491 msgid "Could not start print job."
3492 msgstr "Nie można rozpocząć zadania wydruku."
3494 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3497 "Could not start text viewer!\n"
3500 msgstr "Nie można uruchomić przeglądarki plików!\n\n%s"
3502 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3503 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3504 msgstr "Nie można uruchomić agenta Putty (pageant)."
3506 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3507 msgid "Could not start thread!"
3508 msgstr "Nie można rozpocząć wątku!"
3510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3514 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3516 msgid "Count: %u matches."
3517 msgstr "Zliczono: %u dopasowań."
3519 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3520 msgid "Create &Branch..."
3521 msgstr "Stwórz &gałąź..."
3523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3524 msgid "Create &Library"
3525 msgstr "Utwórz &bibliotekę"
3527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3528 msgid "Create &New Branch"
3529 msgstr "Stwórz &nową gałąź"
3531 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3532 msgid "Create &Tag at this version..."
3533 msgstr "Utwórz &tag przy tej wersji..."
3535 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3536 msgid "Create &Tag..."
3537 msgstr "Stwórz &tag..."
3539 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3540 msgid "Create &patch file"
3541 msgstr "Utwórz plik &poprawki"
3543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3544 msgid "Create .gitignore file"
3545 msgstr "Stwórz plik .gitignore"
3547 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3548 msgid "Create Br&anch at this version..."
3551 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3552 msgid "Create Branch"
3553 msgstr "Stwórz gałąź"
3555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3556 msgid "Create Changelist"
3557 msgstr "Twórz listę zmian"
3559 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3560 msgid "Create Patch Serial..."
3563 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3567 #. Resource IDs: (57600)
3569 "Create a new document\n"
3571 msgstr "Stwórz nowy dokument\nNowy"
3573 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3575 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3576 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3577 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3578 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3579 "history, and would want to send in fixes as patches."
3582 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3583 msgid "Create patch file"
3584 msgstr "Utwórz plik poprawki"
3586 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3587 msgid "Create pull &request"
3588 msgstr "Utwórz p&rośbę o połączenie"
3590 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3591 msgid "Create repositor&y here..."
3592 msgstr "Stwórz repozytorium tutaj..."
3594 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3598 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3599 msgid "Creates a branch or tag"
3600 msgstr "Stwórz gałąź lub tag"
3602 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3603 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3604 msgstr "Tworzy folder biblioteki ze specjalnymi ustawieniami dla kopii roboczej Git"
3606 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3608 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3610 msgstr "Tworzy plik poprawek (patch) z różnic pomiędzy dwoma plikami\nUtwórz łatę"
3612 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3613 msgid "Creates a repository database at the current location"
3614 msgstr "Tworzy w bieżącej lokalizacji bazę danych dla repozytorium"
3616 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3617 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3618 msgstr "Tworzy plik różnicowy, zawierający wszystkie twoje zmiany"
3620 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3621 msgid "Creating pull-request..."
3622 msgstr "Tworzenie prośby o połączenie..."
3624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
3626 msgstr "Poświadczenia"
3628 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3629 msgid "Credential helper must not be empty."
3630 msgstr "Pomocnik poświadczeń nie może być pusty."
3632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3633 msgid "Credential helper:"
3634 msgstr "Pomocnik poświadczeń:"
3636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3638 msgstr "Poświadczenia"
3640 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3645 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3646 msgid "Current Branch"
3647 msgstr "Obecna gałąź"
3649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3650 msgid "Current Branch:"
3651 msgstr "Obecna gałąź:"
3653 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3655 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3656 "Do you want to create a branch now?"
3659 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3662 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3664 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3667 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3669 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535, Dialog IDD_RESET:
3674 #. Control id 65535)
3675 msgid "Current branch:"
3678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3679 msgid "Current version is:"
3680 msgstr "Aktualna wersja:"
3682 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3684 msgid "Current version is: %s"
3685 msgstr "Aktualna wersja: %s"
3687 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3688 msgid "Customize..."
3689 msgstr "Dostosuj..."
3691 #. Resource IDs: (57635)
3693 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3695 msgstr "Wycina zaznaczenie i umieszcza je w schowku\nWytnij"
3697 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3702 msgid "DCommit Type"
3705 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3711 msgstr "Ciemny temat"
3713 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3715 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3716 "Windows system settings."
3717 msgstr "Ciemny motyw wymaga systemu Windows10 w wersji 1803 lub nowszej i musi być włączony w ustawieniach systemu Windows."
3719 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3723 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3724 msgid "Date Last Commit"
3725 msgstr "Data ostatniego zatwierdzenia"
3727 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3732 msgid "Default limitation of log messages:"
3733 msgstr "Domyślny limit wiadomości w logu:"
3735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3736 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3737 msgstr "Domyślnie stosuj kodowanie UTF-8"
3739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3743 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3745 msgid "Delete %d branches"
3746 msgstr "Usuń %d gałęzi"
3748 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3750 msgid "Delete %d remote branches"
3751 msgstr "Usuń %d zdalnych gałęzi"
3753 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3755 msgid "Delete %d tags"
3756 msgstr "Usuń %d tagów"
3758 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3759 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3762 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3763 msgid "Delete Ref..."
3764 msgstr "Usuń ref..."
3766 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3767 msgid "Delete all tags"
3768 msgstr "Usuń wszystkie tagi"
3770 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3772 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3773 msgstr "Usuń i pom&iń %d elementów wg nazwy"
3775 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3776 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3777 msgstr "Usuń i &ignoruj wiele elementów po nazwie"
3779 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3780 msgid "Delete and add to &ignore list"
3781 msgstr "Dodaj i usuń z listy &ignorowanych"
3783 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3785 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3786 msgstr "Usuwa i ignoruje %d elementy(-ów) wg &rozszerzenia"
3788 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3789 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3790 msgstr "Usuń i ignoruj wiele elementów wg rozsz&erzenia"
3792 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3793 msgid "Delete branch"
3796 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3797 msgid "Delete local tag"
3798 msgstr "Usuń lokalny tag"
3800 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3801 msgid "Delete remote branch"
3802 msgstr "Usuń zdalną gałąź"
3804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3805 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3806 msgstr "Usuń zdalny tag - TortoiseGit"
3808 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3810 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3813 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3814 msgid "Delete remote tags..."
3815 msgstr "Usuń zdalne tagi..."
3817 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3818 msgid "Delete submodule"
3819 msgstr "Usuń podmoduł"
3821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3825 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3826 msgid "Delete tag on remote"
3827 msgstr "Usuń tag na zdalnym"
3829 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3830 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3831 msgstr "Usuń istniejącą gałąź lub użyj innej nazwy."
3833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3834 msgid "Delete/modify merge conflict"
3835 msgstr "Usuń/modyfikuj scalenie konfliktu"
3837 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3840 "The file is removed."
3841 msgstr "Usuń\nPlik został usunięty."
3843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3844 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3845 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3849 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3851 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3852 msgstr "Usuwa i dodaje zaznaczone pliki lub maski plików do listy ignorowanych"
3854 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3855 msgid "Deletes files/folders from version control"
3856 msgstr "Usuwa pliki/foldery z kontroli wersji"
3858 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3859 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3860 msgstr "Usuwa pliki/foldery z kontroli wersji nie usuwając ich z dysku"
3862 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3863 msgid "Deletes the action log file"
3864 msgstr "Usuwa plik z logiem akcji"
3866 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3870 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3871 msgid "Deleting cached data"
3872 msgstr "Usuwanie buforowanych danych"
3874 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3875 msgid "Deleting file"
3876 msgstr "Usuwanie pliku"
3878 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3879 msgid "Deleting remote refs..."
3880 msgstr "Usuń zdalne tagi..."
3882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3884 msgstr "Dostarczyć:"
3886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3896 msgid "Describe Strategy"
3897 msgstr "Opisz strategię"
3899 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3903 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3904 msgid "Deselect changelist"
3905 msgstr "Odznacz listę zmian"
3907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3909 msgstr "Miejsce przeznaczenia"
3911 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3912 msgid "Destination disk drive is full."
3913 msgstr "Dysk docelowy jest pełny."
3915 #. Resource IDs: (32880)
3916 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3917 msgstr "Wykryj i podświetl przeniesione bloki"
3919 #. Resource IDs: (32793)
3920 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3923 #. Resource IDs: (32792)
3925 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3926 "destination file has been created"
3929 #. Resource IDs: (32791)
3930 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3933 #. Resource IDs: (32790)
3934 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3937 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3939 "Device Independent Bitmap\n"
3940 "a device independent bitmap"
3941 msgstr "Device Independent Bitmap\nbitmapa niezależna od urządzenia"
3943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3944 msgid "Dialog sizes and positions"
3945 msgstr "Wielkości i położenia okien dialogowych"
3947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
3953 msgstr "Okno dialogowe 1"
3955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
3957 msgstr "Okno dialogowe 2"
3959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
3961 msgstr "Okno dialogowe 3"
3963 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3968 msgid "Diff Options"
3969 msgstr "Opcje Porównywania"
3971 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3972 msgid "Diff Two Commits"
3973 msgstr "Porównaj dwa zatwierdzenia"
3975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3977 msgstr "Przeglądarka różnic"
3979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3980 msgid "Diff added lines"
3981 msgstr "Porównaj dodane linie"
3983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3984 msgid "Diff command"
3985 msgstr "Polecenie porównania"
3987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3988 msgid "Diff comment"
3989 msgstr "Porównaj komentarze"
3991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3993 msgstr "Plik różnicowy:"
3995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3997 msgstr "Porównaj nagłówki"
3999 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4001 msgstr "Porównaj później"
4003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4004 msgid "Diff position"
4005 msgstr "Porównaj pozycję"
4007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4008 msgid "Diff removed lines"
4009 msgstr "Porównaj usunięte linie"
4011 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4013 msgid "Diff with \"%s\""
4014 msgstr "Porównaj z nadrzędnym \"%s\""
4016 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4018 msgid "Diff with parent %d"
4019 msgstr "Porównaj z nadrzędnym %d"
4021 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
4025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4026 msgid "Difference between"
4027 msgstr "Różnica między"
4029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4031 msgstr "Porównywanie"
4033 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4034 msgid "Diffing commits"
4037 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4038 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4039 msgstr "Porównuje plik w kopii roboczej z tym sprzed ostatniego zatwierdzenia zmian."
4041 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4042 msgid "Diffs two any commits"
4043 msgstr "Porównaj dwa jakiekolwiek zatwierdzenia"
4045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4046 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1518)
4050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4051 msgid "Disable sounds"
4052 msgstr "Wyłączyć dżwięk"
4054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
4055 msgid "Disable status cache for elevated processes"
4056 msgstr "Zablokuj pamięć podręczną statusu dla procesów podwyższonych"
4058 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4060 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4061 "too much disk access when browsing the working tree."
4062 msgstr "Wyłącz tą opcję, jeżeli posiadasz naprawdę duże kopie robocze i występuje\nzbyt dużo dostęp do dysku w trakcie przeglądania kopii roboczej."
4064 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4065 msgid "Disable update checks"
4066 msgstr "Wyłącz kontrole aktualizacji"
4068 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4072 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4074 msgid "Disk full while accessing %1."
4075 msgstr "Dostęp do %1 - dysk jest pełny."
4077 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4079 msgid "Dispatch exception: %1"
4080 msgstr "Wyjątek podczas wysyłania: %1"
4082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4083 msgid "Display branch revision number"
4086 #. Resource IDs: (57609)
4088 "Display full pages\n"
4090 msgstr "Wyświetl całe strony\nPodgląd wydruku"
4092 #. Resource IDs: (57669)
4094 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4096 msgstr "Pokazuje pomoc na temat przycisków, menu i okien\nPomoc"
4098 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4100 "Display help for current task or command\n"
4102 msgstr "Pokazuje pomoc na temat bieżącego zadania lub polecenia\nPomoc"
4104 #. Resource IDs: (57668)
4106 "Display instructions about how to use help\n"
4108 msgstr "Pokazuje instrukcje jak korzystać z systemu pomocy\nPomoc"
4110 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4112 "Display program information, version number and copyright\n"
4114 msgstr "Wyświetla informacje o programie, numerze wersji i prawach autorskich\nO programie"
4116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4117 msgid "Display subject and body of commit messages"
4120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4121 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
4122 msgstr "&Nie pokazuj mi tej uwagi ponownie (jeśli Kontynuuj jest zaznaczone)"
4124 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4125 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
4126 msgstr "Nie pokazuj tego ostrzeżenia ponownie (jeśli Ignoruj jest zaznaczone)"
4128 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4129 msgid "Do not ask again for this script"
4130 msgstr "Nie pytaj ponownie o ten skrypt"
4132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4133 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4137 msgid "Do not autoselect submodules"
4138 msgstr "Nie wybieraj automatycznie podmodułów"
4140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4141 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4142 msgstr "Nie pokazuj menu kontekstowego dla następujących ścieżek:"
4144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4145 msgid "Do not use recycle bin"
4146 msgstr "Nie używaj kosza"
4148 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4150 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4151 msgstr "Czy naprawdę chcesz skasować wszystkie !%d ze schowka?"
4153 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4155 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4156 msgstr "Czy na pewno chcesz wykasować \"%s\"?"
4158 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETE_WORKTREE)
4159 msgid "Do you really want to delete the selected worktree(s)?"
4162 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4164 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4166 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4169 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4170 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4174 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4177 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4178 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4179 msgstr "Czy na pewno chcesz przenieść ten plik lub folder?"
4181 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4184 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4188 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4189 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4190 msgstr "Czy naprawdę chcesz wysłać wszystkie lokalne gałęzie?"
4192 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4194 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4197 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4199 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4200 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć \"%s\"?"
4202 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4205 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4209 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4211 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4214 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4216 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4217 "have done after creating the copy."
4218 msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić kopię? Zostaną utracone wszelkie zmiany dokonane po utworzeniu kopii."
4220 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4223 "Do you really want to revert all changes in\n"
4225 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4226 msgstr "Czy na pewno chcesz wycofać wszystkie zmiany w\n%s\ni powrócić do tej wersji? Zmiany te będą wycofane poprzez odwrócone scalanie wersji do twojej kopii roboczej."
4228 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4231 "Do you really want to revert all changes in\n"
4233 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4234 msgstr "Czy na pewno chcesz wycofać wszystkie zmiany w\n%s\nwprowadzone w bieżącej wersji? Zmiany te będą wycofane poprzez odwrócone scalanie wersji do twojej kopii roboczej."
4236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4238 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4242 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4243 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4246 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4247 msgid "Do you want to load the changed files?"
4248 msgstr "Czy chcesz załadować zmienione pliki?"
4250 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4253 "Do you want to mark the file\n"
4256 msgstr "Czy chcesz oznaczyć plik\n%s\njako rozwiązany?"
4258 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4259 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4260 msgstr "Czy chcesz odzyskać te automatycznie zapisane dokumenty?"
4262 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4264 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4265 "Note: you will lose all changes you've made!"
4266 msgstr "Czy chcesz przeładować dokumenty aby uwzględnić zmiany w ustawieniach?\nUwaga: spowoduje to utratę wszystkich dokonanych zmian!"
4268 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4269 msgid "Do you want to see changes?"
4270 msgstr "Czy chcesz zobaczyć zmiany?"
4272 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4273 msgid "Do you want to stash pop now?"
4276 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
4281 msgid "Don't ask me &again"
4284 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4286 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4289 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4290 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4293 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4295 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4296 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4297 msgstr "Nie odzyskuj zapisanych automatzcznie dokumentów\nUżyj ostatnich jawnie zapisanych wersji dokumentów"
4299 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4302 "Close the views without saving the modifications"
4303 msgstr "Nie zapisuj\nZamknij widoki bez zapisywania zmian"
4305 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4308 "Reload the views without saving the modifications"
4309 msgstr "Nie zapisuj\nPrzeładuj widoku bez zapisu zmian"
4311 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4312 msgid "Don't show this message again"
4313 msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu"
4315 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4328 msgid "Download language packs:"
4329 msgstr "Pobierz pakiety językowe:"
4331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4332 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4337 msgstr "Typy dysków"
4339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4340 msgid "Drives A: and B:"
4341 msgstr "Dyski A: i B:"
4343 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4344 msgid "Drop &one stash"
4347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4349 msgstr "Próbne uruchomienie"
4351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4352 msgid "Dummy Button Form "
4355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4356 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4357 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4360 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4364 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4365 msgid "E&dit unselected"
4368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4369 msgid "E&xclude paths:"
4370 msgstr "&Pomiń ścieżki:"
4372 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4376 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4377 msgid "E&xport this version..."
4380 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4382 msgstr "&Eksportuj..."
4384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4386 msgstr "Z&ewnętrzny"
4388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4392 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4396 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4397 msgid "Eastern European"
4398 msgstr "wschodnioeuropejski"
4400 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4401 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4405 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4409 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4410 msgid "Edit &global .gitconfig"
4411 msgstr "Edytuj &globalny .gitconfig"
4413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4414 msgid "Edit &local .git/config"
4415 msgstr "Edytuj &lokalny .git/config"
4417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4418 msgid "Edit .tgitconfig"
4419 msgstr "Edytuj .tgitconfig"
4421 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4423 msgstr "Edytuj notatki"
4425 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4427 msgstr "Edytuj autora"
4429 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4430 msgid "Edit description"
4431 msgstr "Edytuj opis"
4433 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4434 msgid "Edit extension specific diff program"
4435 msgstr "Edytuj rozszerzenie konkretnego programu różnicowego"
4437 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4438 msgid "Edit extension specific merge program"
4439 msgstr "Edytuj rozszerzenie konkretnego programu scalania"
4441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4442 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4443 msgstr "Edytuj gl&obalny .gitconfig"
4445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4446 msgid "Edit global &XDG git/config"
4449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4450 msgid "Edit local git config"
4451 msgstr "Edytuj lokalną konfigurację git"
4453 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4454 msgid "Edit log message"
4455 msgstr "Edytuj opis zmian"
4457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4458 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4459 msgstr "Edytuj o&gólnosystemowy gitconfig"
4461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4462 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4467 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4472 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4473 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4474 msgstr "Nazwa lub adres IP serwera proxy"
4476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321, IDS_LOG_EMAIL)
4480 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4481 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4482 msgstr "Nie można wyczyścić w tym samym czasie adresu e-mail z pól DO i DW."
4484 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4492 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4494 msgstr "Włącz edycję"
4496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4497 msgid "Enable EditorConfig"
4498 msgstr "Włącz KonfigEdytora"
4500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4501 msgid "Enable Gravatar"
4502 msgstr "Włącz Gravatara"
4504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4505 msgid "Enable drag context menu"
4506 msgstr "Włącz przeciągane menu kontekstowe"
4508 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4510 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4514 msgid "Enable log cache"
4515 msgstr "Włącz pamięć podręczną zapisów"
4517 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4518 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4519 msgstr "Włącz wyświetlanie obrazu Gravatara w oknie dziennika"
4521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4522 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4526 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4529 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4530 msgid "Enable syntax highlighting"
4531 msgstr "Włącz podświetlanie składni"
4533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4534 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4535 msgstr "Uruchomione uchwyty nakładek"
4537 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4542 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4546 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4549 "Convert to the specified encoding\n"
4550 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4551 msgstr "Kodowanie\nKonwertuj do wskazanego kodowania\nPrzytrzymaj klawisz Ctrl by ponownie wczytać plik we wskazanym kodowaniu."
4553 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4555 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4556 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpił sprzętowy błąd wejścia/wyjścia."
4558 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4560 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4561 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpiło naruszenie systemu blokad."
4563 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4565 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4566 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpiło naruszenie zasad współdzielenia."
4568 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4569 msgid "Encountered an improper argument."
4570 msgstr "Napotkano niewłaściwy argument."
4572 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4574 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4575 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas odczytu %1."
4577 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4579 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4580 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas zapisu %1."
4582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4584 msgstr "Szyfrowanie"
4586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4590 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4591 msgid "End of Line Style"
4592 msgstr "Styl końca linii"
4594 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4595 msgid "Enlarge the window to full size"
4596 msgstr "Powiększ okno do pełnego rozmiaru"
4598 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4600 msgstr "Podaj adres URL"
4602 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4603 msgid "Enter a GUID."
4604 msgstr "Proszę podać GUID."
4606 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4607 msgid "Enter a currency."
4608 msgstr "Proszę podać walutę."
4610 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4611 msgid "Enter a date and/or time."
4612 msgstr "Proszę podać datę i/lub czas."
4614 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4615 msgid "Enter a date."
4616 msgstr "Proszę podać datę."
4618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4619 msgid "Enter a name for the changelist:"
4620 msgstr "Podaj nazwę listy zmian:"
4622 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4624 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4625 msgstr "Proszę podać liczbę pomiędzy %1 i %2."
4627 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4628 msgid "Enter a number."
4629 msgstr "Proszę podać liczbę."
4631 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4632 msgid "Enter a positive integer."
4633 msgstr "Proszę podać dodatnią liczbę całkowitą."
4635 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4636 msgid "Enter a time."
4637 msgstr "Proszę podać czas."
4639 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4641 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4642 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą pomiędzy %1 i %2."
4644 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4645 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4646 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą pomiędzy 0 i 255."
4648 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4649 msgid "Enter an integer."
4650 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą."
4652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4653 msgid "Enter file content to test for below:"
4654 msgstr "Podaj poniżej zawartość pliku do przetestowania:"
4656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4657 msgid "Enter log &message:"
4658 msgstr "Wprowadź tekst ko&munikatu w dzienniku:"
4660 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4662 msgid "Enter no more than %1 characters."
4663 msgstr "Proszę wprowadzić nie więcej niż %1 znaków."
4665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4666 msgid "Enter the regex string below:"
4667 msgstr "Podaj poniżej wyrażenie regularne:"
4669 #. Resource IDs: (57633)
4671 "Erase everything\n"
4673 msgstr "Kasuje wszystko\nUsuń wszystko"
4675 #. Resource IDs: (57632)
4677 "Erase the selection\n"
4679 msgstr "Kasuje zaznaczenie\nUsuń"
4681 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4685 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4686 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4687 msgstr "Błąd przy przebudowywaniu pamięci podręcznej ikon systemowych!"
4689 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4691 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4694 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4697 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4701 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4702 msgid "Everything updated."
4703 msgstr "Wszystko zaktualizowane."
4705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4706 msgid "Executable (+x)"
4707 msgstr "Pliki wykonywalne (+x)"
4709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4713 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPAND)
4714 msgid "Expand collapsed revisions"
4717 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4719 msgstr "Eksploruj do"
4721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4722 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4727 msgid "Export Zip File"
4728 msgstr "Eksportuj plik zip"
4730 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4731 msgid "Export directory:"
4732 msgstr "Katalog docelowy eksportu:"
4734 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4735 msgid "Export selection to..."
4736 msgstr "Eksportuj zaznaczenie do..."
4738 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4739 msgid "Export unversioned files too"
4740 msgstr "Eksportuj także pliki nie objęte kontrolą wersji"
4742 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4744 msgid "Exporting %s"
4745 msgstr "Eksportowanie %s"
4747 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4748 msgid "Exporting..."
4749 msgstr "Eksportowanie..."
4751 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4752 msgid "Exports a revision to a zip file"
4753 msgstr "Eksportuj wersję do pliku zip"
4755 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4757 msgstr "Rozszerzenie"
4759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4760 msgid "Extension specific programs"
4763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4765 msgstr "Rozszerzenie:"
4767 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4772 msgid "External Program:"
4773 msgstr "Program zewnętrzny:"
4775 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4779 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4783 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4787 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4788 msgid "Failed revert"
4789 msgstr "Wycofanie zmian zakończone niepowodzeniem"
4791 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4793 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4796 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4798 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4799 msgstr "Nie powiodło się pobranie pliku \"%s\""
4801 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4803 "Failed to connect.\n"
4804 "Link may be broken."
4805 msgstr "Nie udało się połączyć.\nLink może być niepoprawny."
4807 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4808 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4809 msgstr "Nie udało się skonwertować obiektu ActiveX."
4811 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4812 msgid "Failed to create empty document."
4813 msgstr "Nie udało się utworzyć pustego dokumentu."
4815 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4817 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4819 msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu. Upewnij się, że aplikacja jest zainstalowana w rejestrze systemu."
4821 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4822 msgid "Failed to create pull-request."
4823 msgstr "Nie udało się utworzyć prośby o połączenie."
4825 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4826 msgid "Failed to get base file."
4827 msgstr "Nie udało się pobrać pliku bazowego."
4829 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4830 msgid "Failed to get merge file."
4831 msgstr "Nie powiodło się pobranie pliku scalania."
4833 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4834 msgid "Failed to launch help."
4835 msgstr "Nie udało się otworzyć pomocy."
4837 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4838 msgid "Failed to launch server application."
4839 msgstr "Nie udało się uruchomić aplikacji serwera."
4841 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4842 msgid "Failed to open document."
4843 msgstr "Nie udało się otworzyć dokumentu."
4845 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4846 msgid "Failed to perform server operation."
4847 msgstr "Nie udało się wykonać operacji na serwerze."
4849 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4850 msgid "Failed to save document."
4851 msgstr "Nie udało się zapisać dokumentu."
4853 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4856 "Failed to save file \"%s\":\n"
4860 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4862 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4863 msgstr "Nie udało się ustawić/usunąć listy zmian '%s'"
4865 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4868 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4872 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4873 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4876 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4878 msgstr "Niepowodzenie!"
4880 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4881 msgid "Fast Forward"
4884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4886 msgid "Fast Forward O&nly"
4889 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4891 msgid "Fast forward to \"%s\""
4894 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4898 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4902 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4903 msgid "Fetch && Re&base"
4906 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4907 msgid "Fetch all refs"
4910 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4911 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4914 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4915 msgid "Fetch from SVN repository"
4916 msgstr "Pobierz z repozytorium SVN"
4918 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4920 msgid "Fetch from \"%s\""
4921 msgstr "Pobierz z \"%s\""
4923 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4924 msgid "Fetching Status..."
4925 msgstr "Pobieranie statusu..."
4927 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4928 msgid "Fetching changed files..."
4929 msgstr "Pobieranie zmienionych plików..."
4931 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4932 msgid "Fetching file..."
4933 msgstr "Ściąganie pliku..."
4935 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4937 msgid "Fetching revision %s of file:"
4938 msgstr "Ściąganie wersji %s pliku:"
4940 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4945 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4946 msgid "File Encoding"
4947 msgstr "Kodowanie pliku"
4949 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4951 msgid "File changes each %s"
4952 msgstr "Zmiany w plikach w każdym %s"
4954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4955 msgid "File changes each week:"
4956 msgstr "Zmiany w plikach w każdym tygodniu:"
4958 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4960 msgstr "Różnice pliku"
4962 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4963 msgid "File has no conflicts"
4964 msgstr "Plik nie ma konfliktów"
4966 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4967 msgid "File is empty."
4968 msgstr "Plik jest pusty."
4970 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4971 msgid "File list is empty"
4972 msgstr "Lista plików jest pusta"
4974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4975 msgid "File patches"
4976 msgstr "Plik poprawek"
4978 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4981 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4982 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4983 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4984 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4985 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4986 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4988 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
4990 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4993 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4994 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4995 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4996 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4997 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4998 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5001 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5002 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5003 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5004 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5005 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5006 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5008 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%\n\nWielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
5010 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5013 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5014 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5015 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5016 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5017 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5018 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5020 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
5022 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5025 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5026 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5027 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5028 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5029 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5030 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5033 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5034 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5035 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5036 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5037 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5038 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5040 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%\n\nWielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\n\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
5042 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5044 msgstr "Nazwa pliku"
5046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5050 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
5055 msgid "Filter match"
5058 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5059 msgid "Filter paths"
5060 msgstr "Filtruj ścieżki"
5062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5067 #. Control id 20090)
5071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
5075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5076 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
5080 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
5082 msgstr "Znajdź następny"
5084 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
5085 msgid "Find Previous"
5086 msgstr "Znajdź poprzedni"
5088 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
5090 "Find the last occurrence of the selected text\n"
5094 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5096 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5100 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5102 "Find the specified text\n"
5104 msgstr "Szuka podanego tekstu\nZnajdź"
5106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5110 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5112 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5115 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5117 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5118 msgstr "Znajdź: Wyszukano pierwsze wystąpienie od końca. Natrafiono na początek dokumentu."
5120 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5121 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5122 msgstr "Znajdź: Wyszukano pierwsze wystąpienie od początku. Natrafiono na koniec dokumentu."
5124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5125 msgid "Fingerprints"
5128 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5132 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5133 msgid "Finished rebasing."
5134 msgstr "Zakończona zmiana bazy."
5136 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5138 msgstr "Zakończono!"
5140 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5141 msgid "First Parent"
5142 msgstr "Pierwszy rodzic"
5144 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5145 msgid "First Parent Only"
5146 msgstr "Tylko pierwszy rodzic"
5148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5149 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5150 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5151 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5152 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5153 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5157 msgid "First known &bad:"
5160 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5162 msgstr "Zmieść wykres"
5164 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5166 msgstr "Dopasuj wysokość"
5168 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5169 msgid "Fit image &heights\tH"
5172 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5173 msgid "Fit image &widths\tW"
5176 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5178 msgstr "Dopasuj szerokość"
5180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5181 msgid "Follow renames"
5182 msgstr "Śledź zmiany nazw"
5184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5185 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5189 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5190 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5191 msgstr "Naciśnij F1 aby uzyskać pomoc. Przewijaj poziomo trzymając Ctrl i używając kółka przewijania"
5193 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5194 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5195 msgstr "Aby uzyskać kompletną historię, wyłącz opcję 'Zatrzymaj na kopii/zmianie nazwy'"
5197 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5200 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5201 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5202 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5207 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5208 msgstr "Wymuś utworzenie gałęzi/tagu - nawet jeśli istnieje już o tej samej nazwie."
5210 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5212 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5213 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5214 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5217 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5219 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5220 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5221 "This option corresponds to the --force git option."
5224 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5226 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5227 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5230 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5231 msgid "Force unlock"
5232 msgstr "Wymuszone odblokowanie"
5234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5235 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5237 msgstr "Pierwszy plan"
5239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5240 msgid "Format Patch"
5241 msgstr "Format poprawki"
5243 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5248 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5250 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5251 "You can find more information in the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
5254 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5256 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5258 "If you are not running a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5261 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5263 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5265 msgstr "Znaleziono pusty komunikat zatwierdzania. Wprowadź komunikat, albo zmiana bazy nie będzie kontynuowana."
5267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5268 msgid "Found auto words:"
5269 msgstr "Znaleziono słowa:"
5271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5272 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5277 msgid "From &SVN Repository"
5278 msgstr "Z repozytorium &SVN"
5280 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5282 msgid "From &existing files"
5283 msgstr "Od &existing plików"
5285 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5287 msgid "From &modified files"
5288 msgstr "Od &modified plików"
5290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5291 msgid "From SVN Repository"
5292 msgstr "Z repozytorium SVN"
5294 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5295 msgid "From existing files"
5296 msgstr "Od istniejących plików"
5298 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5299 msgid "From modified files"
5300 msgstr "Od zmodyfikowanych plików"
5302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5303 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5308 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5309 msgid "Full commit data without changed paths"
5312 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5316 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FULLHISTORY)
5317 msgid "Full history"
5318 msgstr "Pełna historia"
5320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5321 msgid "Full text search"
5322 msgstr "Wyszukiwanie pełnotekstowe"
5324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5325 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5328 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5332 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5336 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5337 msgid "GB2312 (Simplified)"
5338 msgstr "GB2312 (uproszczony)"
5340 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5341 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5342 msgstr "GDI+ nie został zainicjalizowany!"
5344 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5346 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5347 msgstr "GDI+ nie był w stanie utworzyć obiektu bitmapy. Prawdopodobnie zabrakło pamięci."
5349 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5350 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5353 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5354 msgid "Gathering information. Please wait..."
5355 msgstr "Pobieranie informacji. Proszę czekać..."
5357 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5358 msgid "Gathering statistics"
5359 msgstr "Pobieranie statystyk"
5361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5362 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5366 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5367 msgid "Get merge logs"
5368 msgstr "Pobierz dziennik scalania"
5370 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5372 msgid "Getting file %s"
5373 msgstr "Pobieranie pliku %s"
5375 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5376 msgid "Getting information..."
5377 msgstr "Pobieranie informacji..."
5379 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5380 msgid "Getting required information..."
5381 msgstr "Pobieranie informacji..."
5383 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5384 msgid "Getting unified diff"
5385 msgstr "Pobieranie różnic..."
5387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5392 msgid "Git Command Progress"
5393 msgstr "Git Postęp polecenia"
5395 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5396 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5397 msgstr "Git kopiuj i dodaj pliki do tej kopii roboczej"
5399 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5400 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5401 msgstr "Git Skopiuj i zmień nazwę wersjonowanego elementu tutaj"
5403 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5404 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5405 msgstr "Git Skopiuj wersjonowany element(y) tutaj"
5407 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5408 msgid "Git Export all items here"
5409 msgstr "Git Eksportuj wszystkie elementy tutaj"
5411 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5412 msgid "Git Export versioned items here"
5413 msgstr "Git Eksportuj wersjonowane elementy tutaj"
5415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5417 msgstr "Git Inicjalizacja"
5419 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5420 msgid "Git Install Path"
5421 msgstr "Ścieżka zainstalowania Git"
5423 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5427 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5428 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5429 msgstr "Git Przenieś i zmień nazwę wersjonowanego elementu tutaj"
5431 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5432 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5433 msgstr "Git Przenieś wersjonowany element(y) tutaj"
5435 #. Resource IDs: (IDS_DROPNEWWORKTREE)
5436 msgid "Git New worktree..."
5439 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5440 msgid "Git Remote Settings"
5441 msgstr "Git Ustawienia zdalne"
5443 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5444 msgid "Git Revision List"
5445 msgstr "Lista rewizji Git"
5447 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5448 msgid "Git SVN DCommit"
5449 msgstr "Git SVN DCommit"
5451 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5452 msgid "Git SVN Rebase"
5453 msgstr "Git SVN Zmiana bazy"
5455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5456 msgid "Git Synchronization"
5457 msgstr "Synchronizacja Gita"
5459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5460 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5461 msgstr "Git klonuj - TortoiseGit"
5463 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5464 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5468 msgid "Git for Windows"
5469 msgstr "Git for Windows"
5471 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5472 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5473 msgstr "Git zgłosił błąd podczas tworzenia repozytorium!\n"
5475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5477 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5478 " meta data for your commits (not for authentication)."
5481 #. Resource IDs: (32787)
5482 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5485 #. Resource IDs: (32782)
5486 msgid "Git revision list follows file renames"
5489 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5491 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5492 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5493 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5494 "Select any level to see the values stored there.\n"
5495 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5499 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5500 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5506 msgstr "Idź do linii"
5508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5510 msgstr "Idź do linii"
5512 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5514 "Go to the next conflict\n"
5516 msgstr "Przejdź do następnego konfliktu\nnastępny konflikt"
5518 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5520 "Go to the next difference\n"
5522 msgstr "Przechodzi do następnej różnicy\nnastępna różnica"
5524 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5526 "Go to the next inline difference\n"
5527 "Next inline difference"
5528 msgstr "Przechodzi do następnej różnicy w linii\nnastępna różnica w linii"
5530 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5532 "Go to the previous conflict\n"
5534 msgstr "Przechodzi do poprzedniego konfliktu\npoprzedni konflikt"
5536 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5538 "Go to the previous difference\n"
5539 "Previous difference"
5540 msgstr "Przechodzi do poprzedniej różnicy\npoprzednia różnica"
5542 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5544 "Go to the previous inline difference\n"
5545 "Previous inline difference"
5546 msgstr "Przechodzi do poprzedniej różnicy w linii\npoprzednia różnica w linii"
5548 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5550 msgstr "Idź do linii"
5552 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5558 msgstr "Typ wykresu:"
5560 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5564 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5565 msgid "Group changelists"
5566 msgstr "Grupuj listy zmian"
5568 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5569 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5570 msgstr "Ukryj niepowiązane zmienione ścieżki"
5572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5573 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5583 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5586 #. Resource IDs: (IDS_HANDLESUBMODULES)
5587 msgid "Handle submodules"
5590 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5594 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5599 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5600 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5601 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5602 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5603 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5604 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5605 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5606 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5607 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5608 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5609 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5610 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5611 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5612 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5613 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5614 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5615 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5616 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5617 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9, Dialog
5618 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 9, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 9,
5623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5632 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5633 msgstr "Ukryj menu dla niewersjonowanych ścieżek"
5635 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5636 msgid "Hide Patch<<"
5637 msgstr "Ukryj poprawki<<"
5639 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_STAGING)
5640 msgid "Hide Staging<<"
5643 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_UNSTAGING)
5644 msgid "Hide Unstaging<<"
5647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5648 msgid "Hide the script while running"
5649 msgstr "Ukryj skrypt kiedy jest wykonywany"
5651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5652 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5655 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5656 msgid "Hide unchanged"
5657 msgstr "Ukryj niezmienione"
5659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5660 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5661 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5664 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5665 msgid "Hide/Show the patch file list"
5666 msgstr "Ukryj/Pokaż listę plików poprawki"
5668 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5670 "Hide/Show the patch file list\n"
5671 "Hides or shows the patch file list"
5672 msgstr "Ukryj/pokaż listę plików poprawek\nUkrywa lub pokazuje listę plików poprawek"
5674 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5678 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5680 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5685 msgid "Hook Scripts"
5686 msgstr "Skrypty przechwytujące"
5688 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5690 msgstr "Typ przechwycenia"
5692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5694 msgstr "Typ przechwycenia:"
5696 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5697 msgid "Hook script failed"
5700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5701 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5702 msgstr "Nie używam oprogramowania Git for Windows i potrzebuję specjalnych kombinacji"
5704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5705 msgid "I&nclude paths:"
5706 msgstr "&Uwzględnij ścieżki:"
5708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5709 msgid "IBugTraqProvider"
5710 msgstr "IBugTraqProvider"
5712 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5716 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5717 msgid "ID:220:V C +G"
5718 msgstr "ID:220:V C +G"
5720 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5721 msgid "ID:32771:V C +W"
5722 msgstr "ID:32771:V C +W"
5724 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5725 msgid "ID:32772:V +O"
5726 msgstr "ID:32772:V +N"
5728 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5729 msgid "ID:32773:V C +O"
5730 msgstr "ID:32773:V C +O"
5732 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5733 msgid "ID:32773:V CS+S"
5734 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5736 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5737 msgid "ID:32774:V C +O"
5738 msgstr "ID:32774:V C +O"
5740 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5741 msgid "ID:32774:V C +T"
5742 msgstr "ID:32774:V C +T"
5744 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5746 msgid "ID:32775:V C +D"
5747 msgstr "ID:32775:V C +D"
5749 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5750 msgid "ID:32776:V C +S"
5751 msgstr "ID:32776:V C +S"
5753 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5754 msgid "ID:32778:V +F"
5755 msgstr "ID:32778:V +D"
5757 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5758 msgid "ID:32779:V +S"
5759 msgstr "ID:32779:V +S"
5761 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5762 msgid "ID:32782:V C +P"
5763 msgstr "ID:32782:V C +P"
5765 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5766 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5767 msgid "ID:32787:V C +F"
5768 msgstr "ID:32787:V C +F"
5770 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5771 msgid "ID:32789:VA +N"
5772 msgstr "ID:32789:VA +N"
5774 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5775 msgid "ID:32790:VA +P"
5776 msgstr "ID:32790:VA +P"
5778 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5779 msgid "ID:32793:V C +V"
5780 msgstr "ID:32793:V C +V"
5782 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5783 msgid "ID:32794:V C +R"
5784 msgstr "ID:32794:V C +R"
5786 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5787 msgid "ID:32811:V C +U"
5788 msgstr "ID:32811:V C +U"
5790 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5791 msgid "ID:32817:V +W"
5792 msgstr "ID:32817:V +W"
5794 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5795 msgid "ID:32818:V +H"
5796 msgstr "ID:32818:V +H"
5798 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5799 msgid "ID:32819:V +D"
5800 msgstr "ID:32819:V +D"
5802 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5803 msgid "ID:32822:V C +F"
5804 msgstr "ID:32822:V C +F"
5806 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5807 msgid "ID:32825:V C +L"
5808 msgstr "ID:32825:V C +L"
5810 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5811 msgid "ID:32825:VA +D"
5812 msgstr "ID:32825:VA +S"
5814 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5815 msgid "ID:32837:VA +M"
5816 msgstr "ID:32837:VA +M"
5818 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5819 msgid "ID:32857:VA +F"
5820 msgstr "ID:32857:VA +F"
5822 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5823 msgid "ID:32870:V C +L"
5824 msgstr "ID:32870:V C +L"
5826 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5827 msgid "ID:32873:V C +E"
5828 msgstr "ID:32873:V C +E"
5830 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5831 msgid "ID:32881:V C +P"
5832 msgstr "ID:32881:V C +P"
5834 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5835 msgid "ID:32883:V C +A"
5836 msgstr "ID:32883:V C +A"
5838 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5839 msgid "ID:32893:V C +G"
5840 msgstr "ID:32893:V C +G"
5842 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5843 msgid "ID:32976:V C +E"
5844 msgstr "ID:32976:V C +E"
5846 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5847 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5848 msgid "ID:57601:V C +O"
5849 msgstr "ID:57601:V C +O"
5851 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5852 msgid "ID:57603:V C +S"
5853 msgstr "ID:57603:V C +S"
5855 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5856 msgid "ID:57604:V CS+S"
5857 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5859 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5860 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5861 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5862 msgid "ID:57634:V C +C"
5863 msgstr "ID:57634:V C +C"
5865 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5866 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5867 msgid "ID:57635:V C +X"
5868 msgstr "ID:57635:V C +X"
5870 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5871 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5872 msgid "ID:57636:V C +F"
5873 msgstr "ID:57636:V C +F"
5875 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5876 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5877 msgid "ID:57637:V C +V"
5878 msgstr "ID:57637:V C +V"
5880 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5881 msgid "ID:57643:V C +Z"
5882 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5884 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5885 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5886 msgid "ID:57665:V C +Q"
5887 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5889 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5890 msgid "ID:57665:V C +W"
5891 msgstr "ID:57665:V C +W"
5893 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5897 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5899 msgstr "ISO 8859-10"
5901 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5903 msgstr "ISO 8859-11"
5905 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5907 msgstr "ISO 8859-13"
5909 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5911 msgstr "ISO 8859-14"
5913 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5915 msgstr "ISO 8859-15"
5917 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5919 msgstr "ISO 8859-16"
5921 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5925 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5929 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5933 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5937 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5941 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5945 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5949 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5954 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5955 msgid "Icon Overlays"
5956 msgstr "Nakładki ikon"
5958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5962 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5964 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5965 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5966 msgstr "Ikony (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
5968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5969 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5970 msgstr "Ikony/Wygląd/Kod:\t\tLuebbe Onken"
5972 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5976 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5978 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5979 "'save as...' or 'open' dialogs"
5980 msgstr "Włączenie opcji zapobiega pojawianiu się ikon nakładkowych oraz menu kontekstowych w oknach dialogowych 'zapisz jako...' lub 'otwórz'"
5982 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5984 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5985 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5988 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5990 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5991 "the previous revision"
5992 msgstr "Jeśli zaznaczone, dwuklik na wersji w okienku dziennika porównuje ją z poprzednią wersją"
5994 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5996 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5997 "while preserving your last selection and log message."
5998 msgstr "Jeśli włączone, dialog zatwierdzania będzie po błędzie uruchamiany ponownie,\nz zachowaniem ostatnio wybranych elementów i opisu zmian."
6000 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6002 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6003 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, TortoiseGit sprawdza raz w tygodniu, czy jest dostępna nowsza wersja"
6005 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6007 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6008 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6009 msgstr "Jeśli włączone, foldery kopii roboczej, które są wyłączone z pokazywania\nnakładek ikon, wciąż pokazują nakładkę statusu 'normalny'"
6011 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6013 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6014 "The status control is used for example in the commit dialog."
6015 msgstr "Jeśli włączone, pliki znajdujące się w folderach nie objętych\nwersjonowaniem będą widoczne w kontrolerze statusu.\nKontroler statusu jest używany m.in. w oknie zatwierdzania zmian."
6017 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6019 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6020 "i.e. they get the modified overlay icon."
6021 msgstr "Jeżeli opcja jest włączona, niewersjonowane pliki skutkują oznaczeniem nadrzędnego folderu jako zmodyfikowany\nnp. otrzymają one ikonę nakładkową 'zmodyfikowane'."
6023 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
6025 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
6028 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
6030 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
6031 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
6032 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
6033 "repository hook permanently."
6036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6038 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6039 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6040 "folder should have a name that ends with '.git')"
6043 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6045 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6046 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6047 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6050 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6053 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6054 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6055 "automatically when TortoiseGit starts."
6058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6062 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6064 msgid "Ignore %d items by &extension"
6065 msgstr "Ignoruj %d elementy(-ów) wg &rozszerzenia"
6067 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
6068 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
6069 msgid "Ignore Comments"
6070 msgstr "Ignoruj Komentarze"
6072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6074 msgstr "Ignoruj plik"
6076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6078 msgstr "Ignoruj typ"
6080 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6081 msgid "Ignore all space"
6082 msgstr "Pomiń wszystkie spacje"
6084 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6085 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6086 msgid "Ignore all whitespace changes"
6087 msgstr "Ignoruj wszystkie zmiany białych znaków"
6089 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6090 msgid "Ignore blank lines"
6091 msgstr "Ignoruj puste linie"
6093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6094 msgid "Ignore case cha&nges"
6095 msgstr "Ignoruj &zmiany wielkości liter"
6097 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6100 "Ignore the outside changes."
6101 msgstr "Ignoruj zmiany\nIgnoruj zewnętrzne zmiany"
6103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6104 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6105 msgstr "Ignoruj element(y) tylko w zawierającym folderze (folderach)"
6107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6108 msgid "Ignore item(s) recursively"
6109 msgstr "Ignoruj pozycje rekursywnie"
6111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6112 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6113 msgstr "Pomiń znaki &końca linii (zalecane)"
6115 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6116 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6117 msgstr "Ignoruj wiele elementów wg rozsz&erzenia"
6119 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6120 msgid "Ignore space at EOL"
6121 msgstr "Ignoruj znak spacji na końcu linii"
6123 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6124 msgid "Ignore space change"
6127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6128 msgid "Ignore whitespace"
6131 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6132 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6133 msgid "Ignore whitespace changes"
6134 msgstr "Ignoruj zmiany białych znaków"
6136 #. Resource IDs: (32786)
6137 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6141 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6145 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6146 msgid "Ignored Files"
6147 msgstr "Ignorowane pliki"
6149 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6151 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6152 "Ignore all whitespace changes"
6153 msgstr "Ignoruje wszystkie zmiany białych znaków przy porównywaniu\nIgnoruj wszystkie białe znaki"
6155 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6157 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6158 "Ignore whitespace changes"
6159 msgstr "Ignoruje zmiany w białych znakach przy porównywaniu\nInoruj białe znaki"
6161 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6165 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6167 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6171 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6172 msgid "Import SVN Ignore"
6175 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6176 msgid "Import SVN Ignore ..."
6179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6181 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6182 msgstr "Importuj ignorowany plik svn do pliku .git/info/exclude (plik zostanie nadpisany)"
6184 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6186 msgid "Importing file %s"
6187 msgstr "Importuję plik %s"
6189 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6190 msgid "In Changelist"
6193 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6195 msgstr "W zatwierdzeniu"
6197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6198 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6201 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6203 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6204 "can be used by this version of TortoiseGit."
6207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6208 msgid "Include &Tags"
6209 msgstr "Zawiera &tagi"
6211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6212 msgid "Include &ignored files"
6213 msgstr "Dołącz &ignorowane pliki"
6215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6216 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6220 msgid "Include only the following revision range:"
6221 msgstr "Uwzględnij tylko następujący zakres wersji:"
6223 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6224 msgid "Incorrect filename."
6225 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku."
6227 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6228 msgid "Initial import"
6229 msgstr "Import inicjujący"
6231 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6233 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6234 msgstr "Zainicjowano puste repozytorium Git w %s."
6236 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6237 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6239 msgstr "Różnice w linii"
6241 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6242 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6243 msgid "Inline diff word-wise"
6244 msgstr "Różnice w linii wg słów"
6246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6247 msgid "Inline differences"
6248 msgstr "Różnice w ramach linii"
6250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6254 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6256 "Insert Clipboard contents\n"
6258 msgstr "Wstaw zawartość schowka\nWklej"
6260 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6262 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6263 "cloned repository's HEAD, point to specific branch instead."
6266 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6268 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6269 "repository, use the specific name."
6272 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6273 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6274 msgstr "Za mało pamięci do wykonania operacji."
6276 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6277 msgid "Internal application error."
6278 msgstr "Wewnętrzny błąd aplikacji."
6280 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6281 msgid "Invalid Currency."
6282 msgstr "Niewłaściwa waluta."
6284 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6285 msgid "Invalid revision number!"
6286 msgstr "Błędny numer wersji!"
6288 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_PARTIALSTAGING)
6290 "Invalid selection.\n"
6292 "If this is a single-line file that has been modified, you must click the checkbox to stage or unstage the whole file."
6295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
6296 msgid "Issue Tracker Config"
6299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
6300 msgid "Issue Tracker Integration"
6303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6307 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6309 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6312 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6314 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6315 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6316 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6317 msgstr "Nie jest możliwa zmiana nazwy pliku jedynie przez zmianę wielkości liter.\nNa przykład, nie można zmienić nazwy z MyFile.txt na MYFILE.txt.\nSprawdź w dokumentacji, jak poradzić sobie z tym ograniczeniem."
6319 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6321 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6323 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6325 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6329 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6330 msgstr "W trakcie ładowania &skocz do pierwszego &konfliktu"
6332 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6336 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6340 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6344 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6348 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_KEEPCHANGELISTS)
6349 msgid "Keep changelists"
6350 msgstr "Zachowaj listy zmian"
6352 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6353 msgid "Keep file locally?"
6354 msgstr "Zachować lokalnie plik?"
6356 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6359 "Jump to first unresolved conflict"
6360 msgstr "Rozwiązuj nadal\nIdź do pierwszego nierozwiązanego konfliktu"
6362 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6366 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6370 #. Resource IDs: (IDS_MENULFS)
6374 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6378 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6379 msgid "LFS Lock Owner"
6382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6386 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6426 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6427 msgid "Large file storage"
6430 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6432 msgid "Last %s commit(s)"
6435 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6437 msgid "Last %s month(s)"
6440 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6442 msgid "Last %s week(s)"
6445 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6447 msgid "Last %s year(s)"
6450 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6452 msgstr "Ostatni autor"
6454 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6456 msgstr "Ostatnie zatwierdzenie"
6458 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6459 msgid "Last Modified"
6460 msgstr "Zmodyfikowano"
6462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6463 msgid "Last Modified:"
6464 msgstr "Ostatnia modyfikacja:"
6466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6467 msgid "Last known &good:"
6468 msgstr "Ostatnia znana &dobra:"
6470 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6471 msgid "Last selected date"
6474 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6475 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6476 msgstr "Uruchamia zewnętrzny program do porównywania/scalania plików w celu rozwiązania konfliktu."
6478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6479 msgid "Least active author:"
6480 msgstr "Najmniej aktywny użytkownik:"
6482 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6484 "Leave as conflicted\n"
6485 "The conflict status of the file is kept"
6486 msgstr "Pozostaw w stanie konfliktu\nStatus konfliktu pliku zostanie zachowany"
6488 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6489 msgid "Leave only marked blocks"
6492 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6494 msgstr "Widok lewy: "
6496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6500 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6502 msgstr "Wykres liniowy"
6504 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6505 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6506 msgid "Line diff bar"
6507 msgstr "Pasek porównania linii"
6509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6510 msgid "Line differences"
6511 msgstr "Różnice linii"
6513 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6515 msgid "Line moved from line %ld"
6516 msgstr "Wiersz przeniesiony z linii %ld"
6518 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6520 msgid "Line moved to line %ld"
6521 msgstr "Wiersz przeniesiony do linii %ld"
6523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6531 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6534 msgstr "Linia: %*ld"
6536 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6538 msgstr "Dodane wiersze"
6540 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6541 msgid "Lines removed"
6542 msgstr "Usunięte wiersze"
6544 #. Resource IDs: (57667)
6546 "List Help topics\n"
6548 msgstr "Pokazuje tematy pomocy\nTematy pomocy"
6550 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6552 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6553 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6554 msgstr "Pokaż pliki ze zmienionymi nazwami jako \"długa/ścieżka/{do => na}/plik.txt\" zamiast \"długa/ścieżka/na/plik.txt (z długa/ścieżka/do/plik.txt)\"."
6556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6558 msgstr "Załaduj obrazy"
6560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6562 msgid "Load Putty &Key"
6563 msgstr "Wczytaj &klucz Putty"
6565 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6568 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6569 msgstr "Wczytaj zmiany\nZmiany wykonane w TortoiseGitMerge zostaną utracone i zastąpione nową treścią."
6571 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6574 "The views are updated with the new content."
6575 msgstr "Załaduj zmiany\nWidoki zostaną zaktualizowane o nowe treści."
6577 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6579 msgstr "Ładowanie..."
6581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6582 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6583 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6588 msgid "Local Branch"
6589 msgstr "Lokalna gałąź"
6591 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6595 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6597 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6601 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6602 msgid "Local message"
6605 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6606 msgid "Local status"
6607 msgstr "Status lokalny"
6609 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6611 "Location where the contents of the\n"
6612 "selected revision of the repository will be saved to."
6615 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6617 msgstr "Pasek lolalizacji"
6619 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6621 msgstr "Pasek lokalizacji"
6623 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6627 #. Resource IDs: (IDS_LOCKED)
6631 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOCKED_WORKTREES)
6633 msgid "Locked %d worktree(s)."
6636 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6637 msgid "Locks a file using LFS"
6640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6645 msgid "Log Branch Line"
6648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6650 msgstr "Graficzny log"
6652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6654 msgstr "Historia dziennika"
6656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6657 msgid "Log Messages"
6658 msgstr "Opisy zmian"
6660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6661 msgid "Log commit ordering"
6664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6665 msgid "Log messages"
6666 msgstr "Opisy zmian"
6668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6669 msgid "Log messages (Input dialog)"
6670 msgstr "Opisy zmian (okno wprowadzania)"
6672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6673 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6674 msgstr "Opisy zmian (Pokaż okienko dialogowe logu)"
6676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6681 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6684 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6688 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6696 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6697 msgid "Mail system DLL is invalid."
6698 msgstr "DLL systemu pocztowego jest niepoprawny."
6700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6701 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6713 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6714 msgid "Manage Remotes"
6715 msgstr "Zarządzaj zdalnie"
6717 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCWORKTREE)
6718 msgid "Manages the worktrees of a repository"
6721 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6722 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6723 msgid "Mark as resolved"
6724 msgstr "Oznacz jako rozwiązany"
6726 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6728 "Mark as resolved\n"
6729 "The file status is changed to modified"
6730 msgstr "Zaznacz jako rozwiązane.\nPlik zostanie oznaczony jako zmieniony."
6732 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6733 msgid "Mark for comparison"
6734 msgstr "Zaznacz do porównania"
6736 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6737 msgid "Mark this block"
6740 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6741 msgid "Marked Blocks"
6742 msgstr "Zaznaczone Bloki"
6744 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6746 msgid "Marked words: %s"
6749 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6751 "Marks a file as resolved in Git\n"
6753 msgstr "Oznacza jako plik z rozwiązanym konfliktem w Git\nOznacz jako rozwiązany"
6755 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6756 msgid "Marks revision as bad"
6757 msgstr "Oznacz zmiany jako złe"
6759 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6760 msgid "Marks revision as good"
6761 msgstr "Oznacz zmiany jako dobre"
6763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6764 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6766 msgstr "Uwzględnij &wielkość liter"
6768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6773 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6774 msgstr "Maks. ilość elementów przechowywanych w historii opisów zmian"
6776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6777 msgid "Max. lines in action log"
6778 msgstr "Maks. liczba linii w dzienniku akcji"
6780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6785 msgid "Merge &Message"
6788 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6792 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6793 msgid "Merge Reintegrate"
6794 msgstr "Reintegruj scalanie"
6796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
6800 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6802 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6806 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6807 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6811 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6812 msgid "Merged Files"
6813 msgstr "Scalone pliki"
6815 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6816 msgid "Merges another branch"
6817 msgstr "Scala inną gałąź"
6819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6823 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6825 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6826 msgstr "Scalanie wymaga różnych wersji lub różnych URLi w 'Z:' i 'Do:'"
6828 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6833 msgid "Message onl&y"
6834 msgstr "Tyl&ko wiadomość"
6836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6837 msgid "Message part &expression:"
6838 msgstr "&Wyrażenie częściowe wiadomości:"
6840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6841 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6850 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6855 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6856 msgstr "Minimalna liczba znaków dla wiadomości przy zatwierdzaniu:"
6858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6859 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6864 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6868 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6872 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6873 msgid "Modification date"
6874 msgstr "Data modyfikacji"
6876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6877 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6878 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6880 msgstr "Zmodyfikowano"
6882 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6883 msgid "Modified Files"
6884 msgstr "Zmienione pliki"
6886 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6887 msgid "More colors..."
6888 msgstr "Więcej kolorów..."
6890 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6895 msgid "Most active author:"
6896 msgstr "Najbardziej aktywny użytkownik:"
6898 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6899 msgid "Move and rename"
6900 msgstr "Przenieś i zmień nazwę"
6902 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6903 msgid "Move to changelist"
6904 msgstr "Przenieś do listy zmian"
6906 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6908 msgstr "Przenieś/Zmień nazwę"
6910 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6912 msgid "Move: New name for %s"
6913 msgstr "Przenieś: Nowa nazwa dla %s"
6915 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6916 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6917 msgstr "Przenosi zmodyfikowane pliki do kosza przed wycofaniem zmian"
6919 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6922 msgstr "Przenoszenie %s"
6924 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6926 msgstr "Przenoszenie..."
6928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6932 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6936 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6940 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6944 #. Resource IDs: (59138)
6948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6949 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6953 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6957 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6959 "Navigate to a specific line in the view\n"
6961 msgstr "Przejdź do określonego wiersza w widoku\nIdź do linii"
6963 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6965 msgstr "Zagnieżdżony"
6967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6971 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6977 msgstr "Nowa &nazwa:"
6979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6980 msgid "New Branch/Tag"
6981 msgstr "Nowa gałąź/tag"
6983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 4603)
6984 msgid "New Worktree"
6987 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6991 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6997 msgid "New name for %s"
6998 msgstr "Nowa nazwa dla %s"
7000 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7001 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7002 msgstr "Nowa nazwa nie może być pusta lub identyczna z oryginalną!"
7004 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7006 msgstr "Nowa nazwa:"
7008 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7009 msgid "New submodule"
7010 msgstr "Nowy podmoduł"
7012 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7013 msgid "Newer commit time"
7016 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7018 msgstr "Znaki nowej linii"
7020 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7024 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
7025 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
7026 msgid "Next conflict"
7027 msgstr "Następny konflikt"
7029 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7030 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
7031 msgid "Next difference"
7032 msgstr "Następna różnica"
7034 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7035 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7036 msgid "Next inline difference"
7037 msgstr "Następna różnica w linii"
7039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7041 msgid "No &Fast Forward"
7044 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7050 msgstr "Nie pobrano"
7052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7057 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7058 msgid "No HEAD found"
7061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7062 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7065 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
7067 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
7068 "This makes the working tree empty."
7071 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7073 "No command specified!\n"
7075 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7078 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7079 msgid "No command value specified!"
7080 msgstr "Nie określona wartość w poleceniu!"
7082 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7083 msgid "No differences found!"
7084 msgstr "Nie wykryto różnic!"
7086 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7088 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7089 msgstr "Nie znaleziono żadnych różnic! Podmoduł może nie być zaktualizowany. Uaktualnić go teraz?"
7091 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7092 msgid "No error message is available."
7093 msgstr "Brak dostępnego komunikatu o błędzie."
7095 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7096 msgid "No error occurred."
7097 msgstr "Nie wystąpiły błędy."
7099 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7100 msgid "No extra changes after merge"
7103 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7105 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7107 msgstr "TortoiseGit nie może wycofać zmian. Pliki lub foldery nie były modyfikowane!"
7109 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7111 "No files to show with the current setting.\n"
7112 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7115 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7117 "No files were changed or added since\n"
7121 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7123 "No files were changed or added since\n"
7124 "the last commit.\n"
7125 "Do you want to see the unversioned files?"
7128 #. Resource IDs: (33002)
7130 msgstr "Bez filtrowania"
7132 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7134 "No git.exe found.\n"
7136 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7137 msgstr "Nie odnaleziono git.exe.\n\nTortoiseGit wymaga do swojego działania kopii git.exe (dostarczonej na przykład przez oprogramowanie Git for Windows)."
7139 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7140 msgid "No graph available"
7141 msgstr "Wykres nie jest dostępny"
7143 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7145 msgid "No image encoder found for %s."
7146 msgstr "Nie znaleziono kodeka obrazu dla %s."
7148 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7149 msgid "No limitation"
7152 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7153 msgid "No more revisions found."
7156 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7159 "No need to rebase\n"
7160 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7163 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7164 msgid "No previous version."
7165 msgstr "Brak poprzedniej wersji."
7167 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7168 msgid "No reference found"
7171 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7172 msgid "No spell corrections"
7173 msgstr "Brak poprawek pisowni"
7175 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7177 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7179 msgstr "Brak pamięci podręcznej statusu. Ikony nakładkowe będą wyświetlane tylko dla folderów"
7181 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7182 msgid "No valid git repository found."
7185 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7186 msgid "No working directory found."
7187 msgstr "Nie znaleziono katalogu roboczego."
7189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7198 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7203 msgid "Normal &SVN Commit"
7206 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7207 msgid "North European"
7208 msgstr "północnoeuropejski"
7210 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7211 msgid "Not Versioned Files"
7212 msgstr "Pliki nie objęte kontrolą wersji"
7214 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7215 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7216 msgstr "Nie wszystkie pliki można pobrać i zweryfikować."
7218 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7219 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7220 msgstr "Nie wszystkie wpisy w rejestrze systemu (lub pliki INI) zostały usunięte."
7222 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7223 msgid "Not enough memory to complete operation."
7224 msgstr "Za mało pamięci do dokończenia operacji."
7226 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7228 "Not enough memory!\n"
7229 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7230 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7231 msgstr "Brak pamięci!\nZmniejsz rozmiar wykresu zwijając niektóre\nelementy lub zmniejszając powiększenie."
7233 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7234 msgid "Not patches generated."
7235 msgstr "Nie utworzono poprawek."
7237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7241 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7243 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7244 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
7245 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7246 msgstr "Uwaga, jeśli wybierzesz, żeby automatycznie zapisane dokumenty zostały odzyskane, będziesz musiał je jawnie zapisać, aby nadpisać oryginalne dokumenty. Jeśli wybierzesz brak przywrócenia automatycznie zapisanych dokumentów, to zostaną one usunięte."
7248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7250 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7251 "To select whether you would like to use the build-in or any alternative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7255 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7256 msgstr "Uwaga: folder zawiera niewersjonowane elementy"
7258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7259 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7260 msgstr "Uwaga: dotyczy to wszystkich klientów Tortoise, nie tylko TortoiseGit!"
7262 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7266 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7267 msgid "Nothing to Rebase"
7268 msgstr "Nie ma nic do zmiany bazy"
7270 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7271 msgid "Nothing to commit"
7272 msgstr "Nie ma nic do zatwierdzenia"
7274 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7279 msgid "Number Commits"
7280 msgstr "Liczba zatwierdzeń"
7282 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7284 msgid "Number of %s"
7287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7288 msgid "Number of authors:"
7289 msgstr "Liczba użytkowników:"
7291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7292 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7295 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7296 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7300 msgid "Number of weeks:"
7301 msgstr "Liczba tygodni:"
7303 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7307 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7311 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7315 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7319 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7323 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7327 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7331 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7335 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7336 msgid "OEM 860: Portuguese"
7337 msgstr "OEM 860: portugalski"
7339 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7340 msgid "OEM 861: Icelandic"
7341 msgstr "OEM 861: islandzki"
7343 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7347 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7348 msgid "OEM 863: French"
7349 msgstr "OEM 863: francuski"
7351 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7352 msgid "OEM 865: Nordic"
7353 msgstr "OEM 865: nordycki"
7355 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7359 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7363 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7367 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7368 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7369 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7370 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7371 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7372 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7373 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7374 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7375 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7376 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7377 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7378 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7379 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7380 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7381 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7382 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7383 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7384 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7385 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7386 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7387 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7388 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7389 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7390 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7391 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7392 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7393 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7394 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7395 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7396 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control
7397 #. id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7401 #. Resource IDs: (100)
7403 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
7405 msgstr "Inicjalizacja OLE nie powiodła się. Upewnij się, że biblioteki OLE są w prawidłowej wersji."
7407 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7411 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7415 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7416 msgid "Older commit time"
7419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7421 msgstr "Starsze linie"
7423 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7427 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7428 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7429 msgstr "Jeden lub więcej automatycznie zapisanych dokumentów zostało znalezionych."
7431 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7432 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7433 msgstr "Jeden lub wiele plików znajduje się w stanie konfliktu."
7435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7436 msgid "Only Current Branch"
7437 msgstr "Tylko bieżąca gałąź"
7439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7440 msgid "Only Local Branches"
7443 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7444 msgid "Only Merged Files"
7445 msgstr "Tylko scalone pliki"
7447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7448 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7449 msgid "Only consider first parents on blame"
7452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7453 msgid "Only follow first parent"
7456 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7460 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7461 msgid "Only merged (to HEAD)"
7464 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7466 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7468 msgstr "Można użyć wyłącznie liczb (ewentualnie oddzielonych przecinkami)!"
7470 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7474 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7475 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7478 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7483 msgid "Open &settings"
7486 #. Resource IDs: (57601)
7488 "Open an existing document\n"
7490 msgstr "Otwórz istniejący dokument\nOtwórz"
7492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7493 msgid "Open certificate"
7496 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7498 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7500 msgstr "Otwórz pliki do porównania lub zastosowania pliku poprawek\nOtwórz pliki"
7502 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7503 msgid "Open from clipboard"
7504 msgstr "Otwórz ze schowka"
7506 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7507 msgid "Open image file..."
7508 msgstr "Otwórz plik obrazu..."
7510 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7511 msgid "Open parent folder"
7512 msgstr "Otwórz folder nadrzędny"
7514 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7515 msgid "Open patch file"
7518 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7519 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7520 msgid "Open this document"
7521 msgstr "Otwórz dokument"
7523 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7524 msgid "Open with..."
7525 msgstr "Otwórz z..."
7527 #. Resource IDs: (57666)
7531 msgstr "Wyświetla pomoc do programu\nTematy pomocy"
7533 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7534 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7537 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7538 msgid "Opens the repository browser"
7539 msgstr "Otwiera przeglądarkę repozytorium"
7541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7542 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7547 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7548 #. IDD_STASH: Control id 1517, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1517)
7552 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7553 msgid "Ori&ginal size\tS"
7554 msgstr "Wielkość ory&ginalna\tS"
7556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7558 msgstr "Nazwa pochodzenia"
7560 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7564 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7568 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7569 msgid "Out Changelist"
7572 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7576 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7577 msgid "Out of memory."
7578 msgstr "Brak pamięci."
7580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7581 msgid "Output Directory"
7582 msgstr "Katalog wyjściowy"
7584 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
7589 msgid "Overlay Handlers"
7590 msgstr "Uchwyty nakładek"
7592 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7597 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7600 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7601 msgid "P&age setup..."
7604 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7608 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7612 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7616 #. Resource IDs: (IDS_PACKAGE_REGISTERED)
7617 msgid "Package registered"
7620 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7625 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7630 msgstr "Strona %u\nStrony %u-%u\n"
7632 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7636 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7640 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7644 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7652 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7657 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7659 msgid "Parent %d does not exist"
7660 msgstr "Rodzic %d nie istnieje"
7662 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7666 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7670 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7672 msgid "Parent of %2!s!"
7675 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1639,
7680 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_STAGING)
7681 msgid "Partial Staging>>"
7682 msgstr "Częściowe etapowanie>>"
7684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1638,
7685 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_UNSTAGING)
7686 msgid "Partial Unstaging>>"
7687 msgstr "Częściowe wycofanie>>"
7689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7693 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7697 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7701 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7702 msgid "Paste &filename list"
7705 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7706 msgid "Paste &last commit message"
7709 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7710 msgid "Paste r&ecent message..."
7713 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7715 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7717 msgstr "Wkleja ścieżkę svn ze schowka, co skutkuje przeniesieniem (wytnij) lub skopiowaniem elementu"
7719 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7724 msgid "Patch &all items"
7725 msgstr "Popraw &wszystkie pozycje"
7727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7728 msgid "Patch &selected item"
7729 msgstr "Popraw &wybrane pozycje"
7731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7732 msgid "Patch As Attachment"
7733 msgstr "Łatka jako załącznik"
7735 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7736 msgid "Patch all files"
7737 msgstr "Popraw wszystkie pliki"
7739 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7740 msgid "Patch selected files"
7741 msgstr "Popraw wybrane pliki"
7743 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7744 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7745 msgstr "Pliki poprawek (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7747 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7749 msgstr "Poprawianie"
7751 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7753 msgid "Patching file '%s'"
7754 msgstr "Poprawiam plik '%s'"
7756 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7757 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7761 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7762 msgid "Path found that matches the patch better."
7763 msgstr "Znaleziono ścieżkę lepiej pasującą do poprawki."
7765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7766 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7771 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7775 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7776 msgid "Percent of authorship"
7777 msgstr "Procent autorstwa"
7779 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7783 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7787 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7788 msgid "Pick commit &hash"
7791 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7792 msgid "Pick commit &message"
7795 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7800 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7802 "Picture (Metafile)\n"
7804 msgstr "Obraz (metaplik)\nobraz"
7806 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7808 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7809 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7811 msgstr "Pliki graficzne(*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Diagramy (*.gv)|*.gv|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7813 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7815 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7816 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7817 msgstr "Pliki graficzne(*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Wszystkie (*.*)|*.*||"
7819 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7821 msgstr "Wykres kołowy"
7823 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7824 msgid "Please enter a hook script to execute."
7825 msgstr "Proszę wprowadzić skrypt przechwytujący do wykonania."
7827 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7829 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7833 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7834 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7837 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7839 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7840 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7841 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7844 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7845 msgid "Please select a hook type"
7846 msgstr "Proszę wybrać typ przechwycenia"
7848 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7849 msgid "Please select branch"
7852 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7853 msgid "Please select upstream"
7856 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7857 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7860 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7861 msgid "Please wait while cancelling..."
7862 msgstr "Trwa anulowanie operacji. Proszę czekać..."
7864 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7865 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7866 msgstr "Proszę czekaj aż zostaną pobrane różnice..."
7868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7869 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7870 msgid "Please wait..."
7871 msgstr "Proszę czekać..."
7873 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7877 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7885 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7886 msgid "Post-Commit Hook"
7887 msgstr "Przechwycenie po zatwierdzaniu"
7889 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7890 msgid "Post-Push Hook"
7893 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7895 msgstr "&Poprzednia strona"
7897 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7898 msgid "Pre-Commit Hook"
7899 msgstr "Przechwycenie przed zatwierdzaniem"
7901 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7902 msgid "Pre-Push Hook"
7905 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7906 msgid "Pre-rebase hook"
7909 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7910 msgid "Preparing commit..."
7911 msgstr "Przygotowywanie zatwierdzenia zmian..."
7913 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7914 msgid "Prepend right block"
7915 msgstr "Poprzedź prawy blok"
7917 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7918 msgid "Prepend this block to left"
7919 msgstr "Poprzedź tym blokiem lewą stronę"
7921 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7922 msgid "Preview patched file"
7923 msgstr "Podgląd pliku poprawek"
7925 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7929 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7930 msgid "Previous Version"
7931 msgstr "Poprzednia wersja"
7933 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7934 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7935 msgid "Previous conflict"
7936 msgstr "Poprzedni konflikt"
7938 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7939 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7940 msgid "Previous difference"
7941 msgstr "Poprzednia różnica"
7943 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7944 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7945 msgid "Previous inline difference"
7946 msgstr "Poprzednia różnica w linii"
7948 #. Resource IDs: (57608)
7950 "Print the active document using current options\n"
7952 msgstr "Wydrukuj aktywny dokument, używając bieżących opcji\nSzybki wydruk"
7954 #. Resource IDs: (57607)
7956 "Print the active document\n"
7958 msgstr "Wydrukuj aktywny dokument\nWydrukuj"
7960 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7961 msgid "Print to File"
7962 msgstr "Drukuj do pliku"
7964 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7968 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7969 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7970 msgstr "Pliki wydruku (*.prn)|*.prn|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7972 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7976 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7977 msgid "Proceed anyway"
7980 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7984 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7985 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7986 msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7990 msgstr "Stan zaawansowania"
7992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7993 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7997 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8002 msgid "Property Page"
8003 msgstr "Strona atrybutów"
8005 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8010 msgid "Provider para&meters:"
8011 msgstr "Para&metry dostawcy:"
8013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8014 msgid "Provider uuid win&32:"
8015 msgstr "Provider uuid win&32:"
8017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8018 msgid "Provider uuid x6&4:"
8021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8026 msgid "Proxy Settings"
8027 msgstr "Ustawienia proxy"
8029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8030 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1603, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8039 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8040 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8041 msgstr "Pobierz (ściągnij i połącz) zatwierdzenia ze zdalnej gałęzi."
8043 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8045 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
8046 "Do you want to switch to the selected branch?"
8049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8051 msgstr "Pobierz/Ściągnij"
8053 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8055 msgstr "Pobrana różnica"
8057 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8061 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8065 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8067 msgstr "Wypc&hnij..."
8069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
8075 msgid "Push &option:"
8076 msgstr "&Opcje wypychania:"
8078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8079 msgid "Push Default"
8080 msgstr "Wypychanie domyślne"
8082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8084 msgstr "URL wypychania:"
8086 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8087 msgid "Push commits to a remote repository."
8088 msgstr "Wypchnij zmiany do zdalnego repozytorium."
8090 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8092 msgstr "Wypchnij notatki"
8094 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8096 msgstr "Wypchnij ta&gi"
8098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8100 msgstr "Klucz Putty:"
8102 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8103 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8104 msgstr "Prywatny klucz Putty (*.ppk)|*.ppk|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
8106 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
8108 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8110 msgstr "Zamyka program; przypomina o zapisaniu zmian w dokumencie\nWyjście"
8112 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8115 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8116 msgstr "Wyjdź\nZakończenie TortoiseGitMerge bez zapisu zmian"
8118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8120 msgstr "Ścieżka zapytania"
8122 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8130 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8132 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8135 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8136 msgid "R&estore this file from index"
8139 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8140 msgid "R&evert to this revision"
8141 msgstr "Wy&cofaj zmiany do tej wersji"
8143 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8145 msgstr "ZMIANA BAZY"
8147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8148 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8151 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8153 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8154 "the Pull button of same dialog"
8157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8163 msgstr "Zmiana &bazy"
8165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8170 msgid "Re&movable drives"
8171 msgstr "Dyski &wymienne"
8173 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8175 msgstr "Zmień &nazwę..."
8177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8178 msgid "Re&store defaults"
8179 msgstr "Przy&wróć domyślne"
8181 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8183 msgstr "&Wycofaj zmiany..."
8185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8186 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8189 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8193 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8194 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8195 msgstr "Przeczytaj 'Daily Use Guide' zanim rozpoczniesz na dobre..."
8197 #. Resource IDs: (IDS_REASON)
8201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8203 msgstr "Zmiana bazy"
8205 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8207 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8210 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8212 msgstr "Zmień bazę..."
8214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8216 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8219 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8221 msgstr "Najnowszy plik"
8223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8224 msgid "Recently modified lines"
8225 msgstr "Ostatnio zmieniane linie"
8227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8228 msgid "Recommended: Git for Windows"
8229 msgstr "Zalecane: Git for Windows"
8231 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8233 msgstr "Tylko zapisz"
8235 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8237 "Recover the auto-saved documents\n"
8238 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8239 msgstr "Odzyskaj dokumenty zapisane automatycznie\nOtwórz wersje zapisane automatycznie zamiast wersji zapisanych jawnie"
8241 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8242 msgid "Recover to the status before rebase"
8243 msgstr "Powróć do statusu przed zmianą bazy"
8245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8246 msgid "Recurse submodule"
8247 msgstr "Załącz podmoduł"
8249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8253 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8257 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8259 "Redo the previously undone action\n"
8261 msgstr "Ponawia uprzednio cofniętą akcję\nPonów"
8263 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8264 msgid "Reduce the window to an icon"
8265 msgstr "Zwiń okno do ikony"
8267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8272 msgid "Ref (Click it then go to)"
8275 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8280 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729)
8284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8288 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE)
8289 msgid "Reference Browser"
8292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8293 msgid "References commit is on"
8296 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8298 msgstr "Nazwa odniesienia"
8300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8301 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8305 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8306 msgid "Refreshing..."
8307 msgstr "Odświeżanie..."
8309 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8310 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8311 msgid "Regex Filter"
8312 msgstr "Filtr z Wyrażeniem Regularnym"
8314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8315 msgid "Regex Filters"
8316 msgstr "Filtry z Wyrażeniem Regularnym"
8318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8320 msgstr "Wyrażenie Regularne:"
8322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1861)
8323 msgid "Register context menu"
8326 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8328 "Regular expressions filter:\n"
8329 ". : any character\n"
8330 "c+ : match character c one or more times\n"
8331 "c* : match character c zero or more times\n"
8332 "^ : start of line\n"
8334 "(string){n} : match string n times\n"
8335 "(abcd) : subexpression\n"
8336 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\n"
8337 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8339 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8340 "\\W : any non-alphanumeric character\n"
8341 "\\d : digits 0-9\n"
8343 msgstr "Filtr wyrażeń regularnych:\n. : dowolny znak\nc+ : znak c jeden lub więcej razy\nc* : znak c zero lub więcej razy\n^ : początek linii\n$ : koniec linii\n(abcd){n} : abcd n razy\n(abcd) : podwyrażenie\n[aei0-9] : a,e,i i 0..9\n[^aei0-9] : wszystko oprócz a,e,i i 0..9\n\n\\w : a-z,A-Z,0-9 and _\n\\W : dowolny znak niealfanumeryczny\n\\d : cyfry 0-9\n\\s : białe znaki (znaki niedrukowalne)"
8345 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8347 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8348 msgstr "Odrzucone hunks-poprawki dla '%s'"
8350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8351 msgid "Relative Times in log"
8352 msgstr "Czasy względne w dzienniku"
8354 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8358 #. Resource IDs: (cmdReload)
8360 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8362 msgstr "Przeładowuje otwarte pliki z wycofaniem wszystkich zmian.\nPrzeładuj"
8364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8365 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8366 msgstr "Zapamiętaj wybór (opcja \"svn.rmdir\")"
8368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8369 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8370 msgstr "Przypomnienie: Zatwierdź zmianę po rozwiązaniu"
8372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573, Dialog
8373 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
8377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8378 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8379 msgid "Remote &Branch:"
8380 msgstr "Zdalna &gałąź:"
8382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8383 msgid "Remote &URL:"
8384 msgstr "Zdalny &URL:"
8386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8387 msgid "Remote &tracking branch"
8390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8391 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8392 msgid "Remote Branch"
8393 msgstr "Zdalna gałąź"
8395 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8399 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8400 msgid "Remote URL must not be empty."
8401 msgstr "Zdalny adres URL nie może być pusty."
8403 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8404 msgid "Remote Update"
8407 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8408 msgid "Remote message"
8411 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8412 msgid "Remote name must not be empty."
8413 msgstr "Nazwa zdalna nie może być pusta."
8415 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8416 msgid "Remote status"
8417 msgstr "Status zdalny"
8419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8420 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8426 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8430 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8432 msgid "Remove %ld items"
8433 msgstr "Usuń %ld elementów"
8435 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8441 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8442 msgstr "Usuń &wszystkie nieśledzone pliki (-fx)"
8444 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8445 msgid "Remove &branch"
8446 msgstr "Usuń &gałąź"
8448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8449 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8452 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8454 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8456 msgstr "Usuń wszystkie komentarze przed wykonaniem porównania aby zmiany wewnątrz komentarzy nie były wyświetlane jako różnice"
8458 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8459 msgid "Remove from &ignore list"
8460 msgstr "Usuń z listy &ignorowanych"
8462 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8463 msgid "Remove from changelist"
8464 msgstr "Usuń z listy zmian"
8466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8467 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8468 msgstr "Usuń ignorowane pliki (-fX)"
8470 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8471 msgid "Remove stale lock file"
8474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8475 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8479 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8480 msgstr "Usuń nieśledzone katalogi (-d)"
8482 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8483 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8484 msgstr "Usuń nieśledzone pliki z kopii roboczej..."
8486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8490 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8491 msgid "Removed from changelist"
8492 msgstr "Usunięto z listy zmian"
8494 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8497 "Removed the file pattern(s)\n"
8499 "from the ignore list."
8500 msgstr "Usunięto wzorce plików\n%s\nz listy ignorowanych."
8502 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8503 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8504 msgstr "Usuwa zaznaczone pliki lub maski plików z listy ignorowanych"
8506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8507 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8509 msgstr "Zmień nazwę"
8511 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8514 msgstr "Zmień nazwę %s"
8516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8517 msgid "Rename - TortoiseGit"
8518 msgstr "Zmień nazwę - TortoiseGit"
8520 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8522 msgid "Rename \"%s\":"
8523 msgstr "Zmień nazwę \"%s\":"
8525 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8527 msgstr "Zmień nazwę/przenieś"
8529 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8530 msgid "Renames files/folders inside version control"
8531 msgstr "Zmienia nazwy plików/folderów wewnątrz kontroli wersji"
8533 #. Resource IDs: (57640)
8535 "Repeat the last action\n"
8537 msgstr "Powtarza ostatnią operację\nPowtórz"
8539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8540 msgid "Replace &All"
8541 msgstr "Zastąp &Wszystkie"
8543 #. Resource IDs: (57641)
8545 "Replace specific text with different text\n"
8547 msgstr "Zamienia podany tekst na inny\nZamień"
8549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8550 msgid "Replace with:"
8551 msgstr "Zastąp przez:"
8553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8557 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8559 msgid "Replaced %d matches"
8560 msgstr "Zastąpiono %d dopasowań"
8562 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8564 msgstr "Zastępowanie"
8566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8567 msgid "Repository &URL"
8568 msgstr "Adres &URL repozytorium"
8570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8571 msgid "Repository Browser"
8572 msgstr "Przeglądarka repozytorium"
8574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8576 msgstr "Repozytorium:"
8578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8579 msgid "Request pull"
8582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8583 msgid "Requests a username and a password"
8584 msgstr "Prośba o nazwę użytkownika i hasło"
8586 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8588 msgstr "R&ozwiąż..."
8590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8591 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8601 msgid "Reset active branch"
8602 msgstr "Resetuj aktywną gałąź"
8604 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8605 msgid "Reset columns"
8606 msgstr "Przywróć kolumny"
8608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8609 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8611 msgstr "Rozwiąż konflikt"
8613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8614 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8615 msgstr "Rozwiąż konflikt w podmodule"
8617 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8619 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8622 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8626 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8631 msgstr "Rozwiązany:\n%s"
8633 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8634 msgid "Resolves conflicted files"
8635 msgstr "Rozwiązuje konflikty w plikach"
8637 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8638 msgid "Restart rebase"
8639 msgstr "Ponownie uruchom zmianę bazy"
8641 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8643 msgstr "Przywrócenie"
8645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8646 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8647 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8648 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8649 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8650 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU:
8652 msgid "Restore Default"
8653 msgstr "Przywróć domyślne"
8655 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8656 msgid "Restore after commit"
8657 msgstr "Przywróć po zatwierdzeniu"
8659 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8660 msgid "Restore the window to normal size"
8661 msgstr "Przywraca normalny rozmiar okna"
8663 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8665 msgstr "Przywrócono"
8667 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8668 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8672 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8674 msgstr "Wycofaj zmiany"
8676 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8677 msgid "Revert commit"
8678 msgstr "Cofnij zatwierdzenie"
8680 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8682 msgid "Revert commit %s"
8683 msgstr "Cofnij zatwierdzenie %s"
8685 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8686 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8689 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8690 msgid "Revert to parent revision"
8693 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8695 msgid "Revert to revision %s"
8696 msgstr "Wycofaj do wersji %s"
8698 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8700 msgstr "Wycofane zmiany"
8702 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8703 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8704 msgstr "Wycofuje wszystkie zmiany dokonane od ostatniej aktualizacji"
8706 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8707 msgid "Reverts an addition to version control"
8708 msgstr "Odwraca dodanie do kontroli wersji"
8710 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8711 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8712 msgstr "Przejrzyj poprawkę przy pomocy TortoiseGitMerge"
8714 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8715 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8716 msgstr "Przejrzyj/zastosuj plik różnicowy przy pomocy TortoiseGitMerge"
8718 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8719 msgid "Review/apply single &patch..."
8720 msgstr "Przeglądaj/zatwierdź pojedynczą zmianę..."
8722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8723 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8727 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8732 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8737 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8738 msgid "Revision &graph"
8739 msgstr "Pokaż w&ykres wersji"
8741 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8742 msgid "Revision Files"
8743 msgstr "Zmiana plików"
8745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8746 msgid "Revision Graph"
8747 msgstr "Wykres wersji"
8749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8750 msgid "Revision Graph Filter"
8751 msgstr "Filtr wykresu wersji"
8753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8754 msgid "Revision graph"
8755 msgstr "Pokaż wykres wersji"
8757 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8759 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8763 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8764 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8765 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8766 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8768 msgstr "Weryfikacja:"
8770 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8774 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8779 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8782 "text with font and paragraph formatting"
8783 msgstr "Rich Text (RTF)\ntekst z formatowaniem"
8785 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8786 msgid "Right View: "
8787 msgstr "Widok prawy: "
8789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8791 msgstr "Prawy obraz"
8793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8794 msgid "Run for this repository"
8797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8798 msgid "Run when working tree path is under:"
8801 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8805 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8806 msgid "S&kip unselected"
8809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8810 msgid "S&quash unselected"
8813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8815 msgstr "S&tatystyki"
8817 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8818 msgid "S&witch/Checkout..."
8819 msgstr "&Przełącz/pobierz..."
8821 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8834 msgid "SMTP Server requires authentication"
8835 msgstr "Parametry uwierzytelnienia serwera SMTP"
8837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8838 msgid "SMTP Server:"
8839 msgstr "Serwer SMTP:"
8841 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8842 msgid "SMTP, directly to destination server"
8845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8851 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8854 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8858 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8863 msgid "SVN Commit Type"
8866 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8867 msgid "SVN DCommit..."
8868 msgstr "SVN DCommit..."
8870 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8872 msgstr "SVN Pobierz"
8874 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8878 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8890 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8894 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8895 msgid "Same commit time"
8898 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8900 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8902 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8905 "Update issue #101\n"
8906 "Fixes issue #202\n"
8907 "Fixed issue #123\n"
8908 "Resolves issue #88.\n"
8909 "Closes issue #99.\n"
8912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8913 msgid "Sample text:"
8914 msgstr "Przykładowy tekst:"
8916 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8920 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8922 msgstr "Zapisz j&ako"
8924 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8926 msgstr "Zapisz j&ako..."
8928 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8929 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8930 msgstr "Zapisz j&ako...\tCtrl+Shift+S"
8932 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8934 msgstr "Zapisz jako"
8936 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8938 "Save Bottom File as\n"
8939 "You're asked where to save the bottom file"
8940 msgstr "Zapisz dolny plik\nMożna wskazać miejsce zapisu dolnego pliku"
8942 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8944 msgstr "Zapisz plik"
8946 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8948 "Save Left File as\n"
8949 "You're asked where to save the left file"
8950 msgstr "Zapisz lewy plik jako\nMożna wskazać miejsce zapisu lewego pliku"
8952 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8956 "The modifications are saved to\n"
8958 msgstr "Zapisz lewy plik\nZmiany zostaną zapisane do\n%s"
8960 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8962 "Save Right File as\n"
8963 "You're asked where to save the right file"
8964 msgstr "Zapisz prawy plik jako\nMożna wskazać miejsce zapisu prawego pliku"
8966 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8970 "The modifications are saved to\n"
8972 msgstr "Zapisz prawy plik\nZmiany zostaną zapisane do\n%s"
8974 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8977 "Both Files are saved"
8978 msgstr "Zapisz wszystko\nZostaną zapisane oba pliki"
8980 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8982 "Save and exclude\n"
8983 "Your changes are saved and the original content is used"
8984 msgstr "Zapisz i wyklucz\nTwoje zmiany zostaną zapisane a użyta będzie oryginalna zawartość"
8986 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8988 "Save and ignore marked blocks\n"
8989 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8990 msgstr "Zapisz i zignoruj zaznaczone bloki\nZapisane będą tylko twoje ręczne zmiany, zaznaczone bloki będą pozostawione bez zmian"
8992 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8994 "Save and include\n"
8995 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8996 msgstr "Zapisz i dołącz\nTwoje zmiany zostaną zapisane a zaznaczone bloki będą dołączone"
8998 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
9000 msgstr "Zapisz jako"
9002 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9004 msgstr "Zapisz jako..."
9006 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9009 "You're asked where to save the file"
9010 msgstr "Zapisz jako\nMożna wskazać miejsce zapisu pliku"
9012 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
9014 msgid "Save changes to %1?"
9015 msgstr "Zapisz zmiany do %1?"
9017 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9018 msgid "Save modifications."
9019 msgstr "Zapisz zmiany."
9021 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9022 msgid "Save patch file"
9023 msgstr "Zapisz plik poprawki"
9025 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9026 msgid "Save revision &to..."
9027 msgstr "Zapisz wersję &w..."
9029 #. Resource IDs: (57604)
9031 "Save the active document with a new name\n"
9033 msgstr "Zapisuje aktywny dokument pod nową nazwą\nZapisz jako"
9035 #. Resource IDs: (57603)
9037 "Save the active document\n"
9039 msgstr "Zapisuje aktywny dokument\nZapisz"
9041 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
9043 "Save the modified file\n"
9045 msgstr "Zapisuje zmiany w pliku\nZapisz plik"
9047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9048 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9049 #. Control id 65535)
9053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9054 msgid "Save unified diff"
9055 msgstr "Zapisz plik różnicowy"
9057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9058 msgid "Save unified diff since HEAD"
9059 msgstr "Zapisz plik różnicowy od wersji HEAD"
9061 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9064 "Save the file with the conflict markers."
9065 msgstr "Zapisz\nZapisanie pliku ze znacznikami konfliktu."
9067 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9071 "The modifications are saved to\n"
9073 msgstr "Zapisz\nZmiany zostały zapisane do\n%s"
9075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9077 msgstr "Zapisane dane"
9079 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9081 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
9084 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9085 msgid "Saving notes failed."
9086 msgstr "Zapisywanie notki nie powiodło się."
9088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9093 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9094 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9095 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9099 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9100 msgid "Se&ttings..."
9103 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9104 msgid "Search &log messages..."
9105 msgstr "Szukaj w &opisach zmian..."
9107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9109 msgstr "Sz&ukaj powyżej"
9111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9115 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9116 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9117 msgstr "Szukam lepszej ścieżki do zastosowania poprawki..."
9119 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9121 msgid "Seek failed on %1"
9122 msgstr "Przeszukiwanie %1 zakończone niepowodzeniem"
9124 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9128 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9130 msgstr "Zaznacz &wszystko"
9132 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9133 msgid "Select File..."
9134 msgstr "Wybierz plik..."
9136 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9137 msgid "Select SSH client"
9138 msgstr "Wybierz klienta SSH"
9140 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9141 msgid "Select a button."
9142 msgstr "Wybierz przycisk."
9144 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9145 msgid "Select an object on which to get Help"
9146 msgstr "Wskaż element, na którego temat chcesz uzyskać pomoc"
9148 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9149 msgid "Select changelist"
9150 msgstr "Wybierz listę zmian"
9152 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9153 msgid "Select diff application"
9154 msgstr "Wybierz program do porównywania"
9156 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9158 msgstr "Wybierz plik"
9160 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9161 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9162 msgstr "Wybierz folder, który powiązać z tym systemem śledzenia błędów"
9164 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9166 "Select folder to export to.\n"
9167 "You might need to create a new folder before performing this export."
9168 msgstr "Wskaż folder, do którego ma nastąpić eksport.\nByć może trzeba będzie utworzyć nowy folder przed rozpoczęciem eksportu."
9170 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9171 msgid "Select folder to run script for"
9172 msgstr "Wybierz folder dla którego uruchomić hook-skrypt"
9174 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9175 msgid "Select folder to save the selected files to"
9176 msgstr "Wybierz folder do którego zachować wybrane pliki"
9178 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9179 msgid "Select hook script file"
9180 msgstr "Wybierz plik skryptu przechwytującego"
9182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9183 msgid "Select items automatically"
9184 msgstr "Zaznacz elementy automatycznie"
9186 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9187 msgid "Select merge application"
9188 msgstr "Wybierz program do scalania plików"
9190 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9191 msgid "Select merge target"
9192 msgstr "Wybierz cel scalania"
9194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9195 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9198 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9200 "Select the behavior of the progress dialog at the end of the operation."
9203 #. Resource IDs: (57642)
9205 "Select the entire document\n"
9207 msgstr "Zaznacza cały dokument\nZaznacz wszystko"
9209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9211 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9212 "checker used for commit messages."
9213 msgstr "Wybierz język dla tego projektu. To ustawienie skutkuje wykorzystaniem narzędzia sprawdzenia pisowni dla wiadomości zatwierdzania."
9215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9216 msgid "Select tracked branch"
9219 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9220 msgid "Select viewer for diff-files"
9221 msgstr "Wybierz program do przeglądania plików różnicowych"
9223 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9224 msgid "Select what file you want to save as"
9225 msgstr "Wybierz, który plik chcesz zapisać pod inną nazwą"
9227 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9229 "Select what file you want to save as\n"
9230 "Note: There is unresolved conflict!"
9231 msgstr "Wybierz, który plik chcesz zapisać pod inną nazwą\nUwaga: Występuje nierozwiązany konflikt!"
9233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9234 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9235 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9236 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9237 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1067,
9238 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9239 msgid "Select/deselect &all"
9240 msgstr "Zaznacz/odznacz &wszystko"
9242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9243 msgid "Selection History"
9246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9250 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9252 msgstr "Wyślij e-maila"
9254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9255 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9256 msgid "Send Mail after create"
9257 msgstr "Wyślij maila po utworzeniu"
9259 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9260 msgid "Send Mail failed to send message."
9261 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
9263 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9264 msgid "Send Mail..."
9265 msgstr "Wyślij e-maila..."
9267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9269 msgstr "Wyślij zmiany"
9271 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9272 msgid "Send Patch by Email"
9273 msgstr "Wyślij zmiany na e-maila"
9275 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9276 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9277 msgstr "Wyślij zmianę(zmiany) na maila"
9279 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9280 msgid "Sending content"
9281 msgstr "Wysyłanie zawartości"
9283 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9285 msgstr "Wysyłanie..."
9287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9288 msgid "Server &address:"
9289 msgstr "&Adres serwera:"
9291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9293 msgstr "Ustaw au&tora"
9295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9296 msgid "Set author &date"
9299 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9300 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9303 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9305 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9308 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9309 msgid "Setting properties..."
9310 msgstr "Ustawianie atrybutów..."
9312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9313 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9317 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9318 msgid "Settings - TortoiseGit"
9319 msgstr "Ustawienia - TortoiseGit"
9321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9322 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9327 msgid "Shell Extended"
9328 msgstr "Powłoka rozszerzona"
9330 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9331 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9332 msgstr "Pamięć podręczna ikon systemowych została przebudowana!"
9334 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9339 msgid "Short &date/time format in log messages"
9340 msgstr "Użyj krótkiego formatu &daty/czasu w opisach zmian"
9342 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9343 msgid "Shorten property list"
9344 msgstr "Skróć listę atrybutów"
9346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9350 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9351 msgid "Show &RefLog"
9354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9355 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9356 msgid "Show &Unversioned Files"
9357 msgstr "Pokaż &niewersjonowane pliki"
9359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9360 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9361 msgid "Show &Whole Project"
9362 msgstr "Pokaż &cały projekt"
9364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9365 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9366 msgid "Show &changes"
9367 msgstr "Pokaż &zmiany"
9369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9370 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9372 msgstr "Pokaż &dziennik"
9374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9375 msgid "Show &log..."
9376 msgstr "Pokaż &dziennik..."
9378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9379 msgid "Show &nested refs"
9382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9383 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9384 msgstr "&Nakładki i menu kontekstowe pokazuj tylko w eksploratorze"
9386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9387 msgid "Show Environment Variables"
9388 msgstr "Pokaż zmienne środowiskowe"
9390 #. Resource IDs: (32815)
9391 msgid "Show HEAD revision nodes"
9392 msgstr "Pokaż węzły wersji HEAD"
9394 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9396 "Show Inline-Diff word by word\n"
9397 "Inline diff word-wise"
9398 msgstr "Pokaż różnice w linii uwzględniając słowa\nRóżnice w linii wg słów"
9400 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9402 "Show Inline-Diff\n"
9404 msgstr "Pokaż różnice w linii\nRóżnice w linii"
9406 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9407 msgid "Show Ove&rview"
9408 msgstr "Pokaż p&rzegląd"
9410 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9411 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9412 msgid "Show Whitespaces"
9413 msgstr "Pokaż białe znaki"
9415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9416 msgid "Show all &staged files"
9419 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9420 msgid "Show all tags"
9423 #. Resource IDs: (32813)
9424 msgid "Show an overview of the whole graph"
9425 msgstr "Pokaż przegląd całego wykresu"
9427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9428 msgid "Show asterisk log prefix"
9431 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9432 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9435 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9437 msgstr "Pokaż autora"
9439 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9441 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9442 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9443 "unique, please see help"
9446 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9447 msgid "Show branches this commit is &on"
9450 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9451 msgid "Show branchings and &merges"
9454 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9455 msgid "Show changes as &unified diff"
9456 msgstr "Pokaż zmiany w formacie &Unified Diff"
9458 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9459 msgid "Show com&plete log"
9462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9463 msgid "Show complete log"
9466 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9471 msgid "Show describe in log"
9474 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9475 msgid "Show describe in log dialog"
9478 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9479 msgid "Show destination folder"
9480 msgstr "Pokaż folder docelowy"
9482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9483 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9485 msgstr "Pokaż różnice"
9487 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9488 msgid "Show diff separately"
9489 msgstr "Pokaż porównanie oddzielnie"
9491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9492 msgid "Show diff to last commit"
9493 msgstr "Porównaj z poprzednią wersją"
9495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9496 msgid "Show excluded folders as normal"
9497 msgstr "Pokaż foldery wykluczone jako normalne"
9499 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9500 msgid "Show extra changes after merge"
9503 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9504 msgid "Show file name"
9505 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
9507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9508 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9512 msgid "Show i&gnored files"
9513 msgstr "Pokaż &ignorowane pliki"
9515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9516 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9519 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9520 msgid "Show la&beled commits only"
9523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9524 msgid "Show line number&s"
9527 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9528 msgid "Show locked files"
9531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9532 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9533 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9534 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9535 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9536 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9537 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9538 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9542 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9543 msgid "Show log &before rename/copy"
9544 msgstr "Pokaż log &przed zmianą nazwy/kopiowaniem"
9546 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9547 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9550 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9552 msgid "Show log of %s"
9553 msgstr "Pokaż logi dla %s"
9555 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9556 msgid "Show log of submodule"
9557 msgstr "Pokaż log podmodułu"
9559 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9560 msgid "Show log of this folder"
9561 msgstr "Pokaż log tego folderu"
9563 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9565 msgstr "Pokaż log..."
9567 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9568 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9573 msgid "Show modified files in &working tree"
9576 #. Resource IDs: (25308)
9578 "Show next change of selected commit\n"
9580 msgstr "Pokaż następną zmianę wybranego zatwierdzenia\nPokaż następną"
9582 #. Resource IDs: (32814)
9583 msgid "Show oldest node at top"
9584 msgstr "Pokaż najstarsze węzły na górze"
9586 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9588 "Show or hide the line diff bar\n"
9589 "Toggle LineDiffBar"
9590 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek różnic linii\nPrzełącz pasek różnic w linii"
9592 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9594 "Show or hide the locator bar\n"
9596 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek lokalizacji\nPrzełącz pasek lokalizacji"
9598 #. Resource IDs: (59393)
9600 "Show or hide the status bar\n"
9602 msgstr "Pokaż lub ukryj pasek stanu\nPrzełącz pasek stanu"
9604 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9606 "Show or hide the status bar\n"
9608 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek stanu\nPrzełącz pasek stanu"
9610 #. Resource IDs: (59392)
9612 "Show or hide the toolbar\n"
9614 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek narzędzi\nPrzełącz pasek narzędzi"
9616 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9617 msgid "Show original line number"
9618 msgstr "Pokaż pierwotny numer linii"
9620 #. Resource IDs: (25309)
9622 "Show previous change of selected commit\n"
9624 msgstr "Pokaż poprzednią zmianę wybranego zatwierdzenia\nPokaż poprzednią"
9626 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9627 msgid "Show revision properties"
9628 msgstr "Pokaż atrybuty wersji"
9630 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9632 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9634 msgstr "Wyświetla znaki specjalne aby pokazać białe znaki i znaki końca linii\nPokaż białe znaki"
9636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9637 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9640 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9641 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9645 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9649 msgid "Show un&modified files"
9650 msgstr "Pokaż &niezmodyfikowane pliki"
9652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9653 msgid "Show un&versioned files"
9654 msgstr "Pokaż nie&wersjonowane pliki"
9656 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9658 msgstr "Pokaż/ukryj"
9660 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9662 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9663 msgstr "Pokazano %1!d! rewizji, %2!d! rewizji zaznaczono"
9665 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9668 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9669 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9670 msgstr "Pokazano %1!ld! rewizji, od %2!s! do %3!s! - wybranych rewizji: %4!ld!, wybranych plików: %5!ld!"
9672 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9673 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9674 msgstr "Prezentuje graficzną reprezentację kopii/etykiet/gałęzi"
9676 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9677 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9680 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9681 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9684 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9685 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9686 msgstr "Pokazuje informacje o TortoiseGit"
9688 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9689 msgid "Shows reference log"
9690 msgstr "Pokazuje referencyjny log"
9692 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9693 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9694 msgstr "Pokazuje log akcji w domyślnym edytorze tekstowym"
9696 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9697 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9698 msgstr "Pokazuje log dla wybranego pliku/folderu"
9700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9705 #. Control id 65535)
9706 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9713 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9717 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9721 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9723 msgid "Skip Patch: %s"
9724 msgstr "Pomiń poprawkę: %s"
9726 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9727 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9731 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9732 msgid "Skip worktree"
9733 msgstr "Pomiń drzewo robocze"
9735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9736 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9739 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9743 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9744 msgid "Skipped missing target"
9745 msgstr "Pominięto brakujący obiekt docelowy"
9747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9748 msgid "Smart tab char"
9749 msgstr "Inteligentny znak tabulacji"
9751 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9755 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9757 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9758 "Do you want to load the changes?"
9759 msgstr "Niektóre pliki zostały zmienione poza programem TortoiseGitMerge.\nCzy chcesz wczytać zmiany?"
9761 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9763 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9764 "Would you like to reload and lose your changes?"
9765 msgstr "Niektóre pliki zostały zmienione poza programem TortoiseGitMerge.\nCzy chcesz ponownie wczytać te pliki i utracić swoje zmiany?"
9767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9768 msgid "Sort by commit count"
9769 msgstr "Posortuj wg liczby zapisów"
9771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9772 msgid "Sort tag list in reversed order"
9775 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9777 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9779 msgstr "Określa, jak wiele elementów chcesz pokazywać w oknie z ostatnimi opisami zmian."
9781 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9783 msgstr "Podziel linie"
9785 #. Resource IDs: (57653)
9787 "Split the active window into panes\n"
9789 msgstr "Dzieli aktywne okno na panele\nPodziel"
9791 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9795 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9796 msgid "Squash (with commit below)"
9799 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9800 msgid "Stacked Bar Graph"
9801 msgstr "Skumulowany wykres kolumnowy"
9803 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9804 msgid "Stacked Line Graph"
9805 msgstr "Skumulowany wykres liniowy"
9807 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_HUNKS, ID_STAGING_STAGESELECTEDHUNKS
9809 msgid "Stage selected &hunks"
9812 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_LINES, ID_STAGING_STAGESELECTEDLINES
9814 msgid "Stage selected &lines"
9817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1855)
9818 msgid "Staging support (EXPERIMENTAL)"
9819 msgstr "Wsparcie inscenizacji (EKSPERYMENTALNE)"
9821 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9825 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9826 msgid "Start (FastFwd)"
9829 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9830 msgid "Start Cherry Pick"
9831 msgstr "Rozpocznij selekcjonowanie"
9833 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9834 msgid "Start Commit Hook"
9835 msgstr "Przechwycenie początku zatwierdzania"
9837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9838 msgid "Start Rebase"
9839 msgstr "Uruchom zmianę bazy"
9841 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9842 msgid "Start bisect mode..."
9843 msgstr "Start trybu bisekcji..."
9845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9846 msgid "Start registry editor"
9847 msgstr "Uruchom edytor rejestru"
9849 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9850 msgid "Starts a git server running git protocol"
9853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9854 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9859 msgid "Stash &Message"
9862 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9866 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9867 msgid "Stash Apply failed!"
9870 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9871 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9874 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9875 msgid "Stash Apply successful"
9878 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9882 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9883 msgid "Stash POP failed!"
9886 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9887 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9890 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9891 msgid "Stash POP successful"
9894 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9898 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9899 msgid "Stash Success"
9902 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9903 msgid "Stash changes"
9904 msgstr "Schowaj zmiany"
9906 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9907 msgid "Stash failed!"
9910 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9911 msgid "Stash operation running..."
9914 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9919 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9928 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9929 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9933 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9935 msgstr "Pasek stanu"
9937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9938 msgid "Status and action colors"
9939 msgstr "Kolory statusów i akcji"
9941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9942 msgid "Status cache"
9943 msgstr "Pamięć podręczna statusu"
9945 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9947 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9950 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9952 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9953 " the overlay recursively"
9956 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9957 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9958 msgstr "Pamięć podręczna statusu tylko dla jednego katalogu, nie sprawdza statusu podkatalogów"
9960 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9961 msgid "Stops bisect mode"
9962 msgstr "Zakończenie trybu bisekcji"
9964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9965 msgid "Stored decisions"
9968 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9970 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9971 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9972 msgstr "Zapisuje ścieżkę do pliku by jej użyć do porównania podczas kolejnych prawoklików. Trzymaj wciśnięty klawisz Ctrl by usunąć ostatnio zapisaną ścieżkę."
9974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9979 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9982 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9987 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9988 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9989 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9990 #. Control id 65535)
9994 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10002 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10003 msgid "Submodule &Update..."
10004 msgstr "Akt&ualizacja podmodułu..."
10006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10007 msgid "Submodule Add"
10008 msgstr "Dodaj podmoduł"
10010 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10011 msgid "Submodule Add..."
10012 msgstr "Dodaj podmoduł..."
10014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10015 msgid "Submodule Diff"
10016 msgstr "Sprawdź zmiany w podmodule"
10018 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10019 msgid "Submodule Init"
10020 msgstr "Inicjalizacja podmodułu"
10022 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10023 msgid "Submodule Sync"
10024 msgstr "Synchronizacja podmodułu"
10026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10027 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10028 msgid "Submodule Update"
10029 msgstr "Aktualizacja podmodułu"
10031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10032 msgid "Submodule Update Options"
10033 msgstr "Opcje aktualizacji podmodułu"
10035 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10038 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10040 msgstr "Podmoduł \"%1!s!\"\nWersja %2!s!"
10042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10043 msgid "Submodule of Project: "
10044 msgstr "Podmoduł projektu:"
10046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10047 #. Control id 1708)
10051 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
10052 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
10055 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10057 msgstr "Powodzenie"
10059 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNLOCKED_WORKTREES)
10061 msgid "Successfully unlocked %d worktree(s)."
10064 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10065 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
10068 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10074 msgstr "Przełącz do"
10076 #. Resource IDs: (57681)
10078 "Switch back to the previous window pane\n"
10080 msgstr "Przełącza na poprzedni panel okna\nPoprzedni panel"
10082 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
10083 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
10084 msgid "Switch between single and double pane view"
10085 msgstr "Przełącz pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym"
10087 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
10089 "Switch between single and double pane view\n"
10090 "Switch between single and double pane view"
10091 msgstr "Przełącza pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym\nPrzełącz pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym"
10093 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
10094 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
10095 msgid "Switch left and right view"
10096 msgstr "Zamień lewy i prawy widok"
10098 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
10100 "Switch the contents of the left and right view\n"
10101 "Switch left and right view"
10102 msgstr "Zamień zawartość lewego i prawego widoku\nZamień lewy i prawy widok"
10104 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
10106 msgid "Switch to \"%s\""
10109 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
10110 msgid "Switch to the next document window"
10111 msgstr "Przełącz na okno następnego dokumentu"
10113 #. Resource IDs: (57680)
10115 "Switch to the next window pane\n"
10117 msgstr "Przełącza na następny panel okna\nNastępny panel"
10119 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
10120 msgid "Switch to the previous document window"
10121 msgstr "Przełącz na okno poprzedniego dokumentu"
10123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10124 msgid "Switch/Checkout"
10125 msgstr "Przełącz/pobierz"
10127 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10128 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10129 msgstr "Przełącz kopię roboczą na inną gałąź/etykietę"
10131 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10132 msgid "Switches the comparison left<->right"
10133 msgstr "Przełącza porównanie Lewy<->Prawy"
10135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10136 msgid "Symbolize ref names"
10139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10141 msgstr "Dowiązanie symboliczne"
10143 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10144 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10147 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10149 msgstr "Synchronizacja..."
10151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10152 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10153 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10157 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10158 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10161 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10163 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10165 msgstr "Usunięto wpisy w rejestrze systemu oraz ewentualne pliki INI."
10167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10171 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10175 #. Resource IDs: (109)
10176 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10177 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10179 #. Resource IDs: (109)
10180 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10181 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10188 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10190 msgstr "Rozmiar tabulatora:"
10192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10196 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10200 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10204 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10205 msgid "Tag/branch names"
10208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10216 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10217 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10225 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10232 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10234 msgstr "Tylko testuj"
10236 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10237 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10238 msgstr "Pliki tekstowe (*.txt)|*.txt|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
10240 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10244 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10246 "The Remote Config was changed.\n"
10247 "Do you want to save now or discard changes?"
10248 msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje!\nChcesz zapisać lub odrzucić zmiany?"
10250 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10252 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10256 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10259 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10261 "Do you really want to delete it?"
10264 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10265 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10266 msgstr "Rozmiar bloku nie pokrywa się z liczbą dodanych/usuniętych linii!"
10268 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10269 msgid "The commit message must not be empty."
10270 msgstr "Opis zatwierdzenia nie może być pusty."
10272 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10274 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10276 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10278 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10280 "See help for more information."
10283 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10286 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10287 "Do you want to overwrite it?"
10288 msgstr "Adres URL pomocnika poświadczeń \"%s\" już istnieje.\nCzy chcesz go zamienić?"
10290 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10292 "The credential helper was changed.\n"
10293 "Do you want to save now or discard changes?"
10294 msgstr "Pomocnik poświadczeń został zmieniony.\nCzy chcesz go zapisać czy odrzucić zmiany?"
10296 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10298 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10299 "the commit or keep the message only commit?"
10302 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10304 "The current working tree is not clean.\n"
10305 "Do you want to stash the changes?"
10308 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10310 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10311 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10312 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10315 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10318 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10320 msgstr "Proces porównywania został przerwany z powodu następującego błędu:\n%s"
10322 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10324 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10325 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10328 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10330 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10332 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10335 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10337 msgid "The file %s does not exist!"
10338 msgstr "Plik %s nie istnieje!"
10340 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10342 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10343 msgstr "Plik %s nie został znaleziony w pliku poprawek!"
10345 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10348 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10349 "Do you want to select another file to diff?"
10350 msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje w kopii roboczej.\nCzy chcesz wybrać inny plik różnicowy?"
10352 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10358 "Do you want to remove the file?"
10359 msgstr "Plik\n%s\njest pusty.\nNa pewno chcesz usunąć plik?"
10361 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10362 msgid "The file is too big"
10363 msgstr "Plik jest zbyt duży"
10365 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10366 msgid "The file is too large to open."
10367 msgstr "Plik jest zbyt duży, aby go otworzyć."
10369 #. Resource IDs: (IDS_MODIFIEDASKSAVE)
10370 msgid "The file was modified. Do you want to save the changes?"
10373 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10378 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10379 msgstr "Plik\n%s\njuż istnieje! Czy chcesz zamienić istniejący plik?"
10381 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10386 "is not a valid text file!"
10387 msgstr "Plik\n%s\nnie jest poprawnym plikiem tekstowym!"
10389 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10393 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10394 msgstr "Folder %s\nzawiera niewersjonowane i/lub zmienione pliki. Czy mimo tego chcesz go usunąć?"
10396 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10401 "does not exist.\n"
10402 "Would you like to create it first?"
10403 msgstr "Folder\n%s\nnie istnieje.\nCzy chcesz go utworzyć?"
10405 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10408 "The hook script returned an error:\n"
10412 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10415 "The hook script returned an error:\n"
10417 msgstr "Skrypt przechwytujący zwrócił błąd:\n%s"
10419 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10420 msgid "The hook script was not approved to run!"
10423 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10424 msgid "The image can not be shown."
10425 msgstr "Obraz nie może być pokazany."
10427 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10429 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10430 "installed correctly."
10431 msgstr "Nie można utworzyć dostawcy dla systemu śledzenia błędów. Sprawdź, czy jest on zainstalowany poprawnie."
10433 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10434 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10435 msgstr "Dostawca dla systemu śledzenia błędów nie był stanie zweryfikować podanych parametrów"
10437 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10439 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10442 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10444 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10447 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10450 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10454 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10456 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10458 msgstr "Nazwy lokalnej i zdalnej gałęzi są puste.\nKontynuować?"
10460 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10462 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10466 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10468 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10469 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10470 msgstr "Maksymalna liczba linii dziennika akcji.\nJakiekolwiek linie dodane powyżej tego limitu usuną stare z pliku."
10472 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10473 msgid "The operation failed."
10474 msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem."
10476 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10478 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10479 "You must only specify one of them."
10480 msgstr "Parametry '/path' i '/pathfile' wzajemnie się wykluczają.\nMusisz użyć tylko jednego z nich."
10482 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10485 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10486 "Patching is not possible!"
10489 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10492 "The patch seems outdated! The file line\n"
10494 "and the patchline\n"
10499 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10501 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10502 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10504 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10505 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10507 "Do you want to proceed anyway?"
10508 msgstr "Scieżka/URL którą wprowadziłeś wygląda na nieprawidłową\nw Windows! Możesz próbować jej użyć, ale później może wystąpić błąd.\n\nPoprawna ścieżka w Windows nie może zawierać '<<>|\"?*:' lub jednej z następujących nazw urządzeń:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nCzy mimo to chcesz kontynuować? "
10510 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10515 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10516 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10518 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10521 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10523 "The process is still running.\n"
10524 "Are you sure to abort?"
10525 msgstr "Proces wciąż pracuje.\nCzy na pewno chcesz przerwać?"
10527 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10529 "The regular expression is invalid!\n"
10530 "Please enter a valid regular expression."
10531 msgstr "Wyrażenie regularne jest niepoprawne!\nProszę podaj poprawne wyrażenie regularne."
10533 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10536 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10537 "Do you want to overwrite it?"
10538 msgstr "Plik %s już istnieje.\nCzy chcesz zamienić istniejący plik?"
10540 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10542 "The remote branch has not changed.\n"
10544 "Open the rebase dialog anyway?"
10547 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10548 msgid "The repository was successfully created."
10549 msgstr "Repozytorium zostało utworzone poprawnie."
10551 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10553 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10554 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10555 msgstr "Wybrany plik prawdopodobnie wciąż zawiera wewnątrz markery konfliktu.\nCzy na pewno chcesz oznaczyć ten plik jako plik z rozwiązanym konfliktem?"
10557 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10560 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10561 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10562 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10563 msgstr "Podmoduł \"%s\" jest nieczysty.\nZatwierdzanie zmian wyłącznie w projekcie głównym nie pozwala na śledzenie ani zapisywanie tego typu zmian w podmodułach.\nZatwierdzić zmiany do podmodułu czy ignorować zmiany na brudno?"
10565 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10568 "The target folder \n"
10570 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10571 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10574 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10577 "The target folder \n"
10580 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10581 msgstr "Folder docelowy\n%s\nnie jest pusty!\nCzy na pewno chcesz zainicjować repozytorium git wewnątrz tego folderu?"
10583 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10585 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10586 "The following differences were found:"
10587 msgstr "Treść jest taka sama, jednak pliki różnią się!\nZnaleziono następujące różnice:"
10589 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10591 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10592 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10593 "but maybe not scan all files."
10594 msgstr "Czas w sekundach, po którym zatrzymuje się parsowanie wybranych plików.\nMniejsza wartość spowoduje, że lista podpowiedzi będzie dostępna wcześniej,\njednak mogą nie zostać zeskanowane wszystkie pliki."
10596 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10598 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10599 "It's not possible to show the log messages between them!"
10600 msgstr "Dwa wybrane adresy URL nie zostały utworzone ze wspólnego pnia.\nNie jest możliwe pokazanie opisów zmian pomiędzy nimi!"
10602 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10604 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10605 "Review and commit the changes?"
10608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10609 msgid "Their file:"
10612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10613 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10617 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10620 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10622 msgstr "Obecnie zainstalowane jest %d uchwytów nakładek oprócz używanych przez Tortoise."
10624 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10626 "There are more editable views.\n"
10627 "What view do you want to save?"
10628 msgstr "Jest więcej widoków do zapisu.\nKtóry widok należy zapisać?"
10630 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10631 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10632 msgstr "Nie ma dostępnych dostawców dla systemów śledzenia błędów."
10634 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10637 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10638 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10639 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10640 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10641 msgstr "W linii %d pozostał nierozwiązany konflikt!\nZaleca się, aby przed zapisaniem pliku rozwiązać wszystkie konflikty.\nCzy na pewno chcesz zapisać plik z nierozwiązanymi konfliktami?\nJeśli klikniesz TAK, to konflikty trzeba będzie rozwiązać ręcznie za pomocą innego edytora!"
10643 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10645 "There are unsaved modifications!\n"
10646 "Do you want to save your changes?"
10647 msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje!\nCzy chcesz zapisać zmiany?"
10649 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10651 "There is nothing to add.\n"
10652 "All the files and folders are either under version control,\n"
10653 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10656 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10658 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10659 "changes that were made before the application closed."
10660 msgstr "Te dokumenty są aktualniejsze niż obecnie otwarte i zawierają zmiany, które zostały wprowadzone przed zamknięciem aplikacji."
10662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10663 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10665 "These settings will be stored to your global git configuration "
10666 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10670 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10671 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10674 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10675 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10678 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10679 msgid "This field is required and must not be empty."
10680 msgstr "To pole jest wymagane i nie może być puste."
10682 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10684 "This is not a valid URL.\n"
10685 "Please enter an URL here."
10686 msgstr "To nie jest poprawny adres URL.\nWprowadź adres URL."
10688 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10690 "This is not a valid path!\n"
10691 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10692 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10693 msgstr "To nie jest właściwa ścieżka!\nPoprawna ścieżka w Windows nie może zawierać '<<>|\"?*:' lub jednej z następujących nazw urządzeń:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10695 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10697 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10698 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10699 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10700 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10704 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10706 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10710 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10712 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10715 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10717 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10718 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10722 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10725 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10726 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10727 msgstr "Program jest połączony z brakującym eksportem %Ts w pliku %Ts. Ten komputer może mieć niekompatybilną wersję %Ts."
10729 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10732 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10733 msgstr "Ten program wymaga pliku %Ts, który nie został znaleziony w systemie."
10735 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10737 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10738 "Please use another name"
10741 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10742 msgid "This task requires a clean working tree."
10743 msgstr "To zadanie wymaga czystego drzewa pracy."
10745 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10748 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10749 "The command line to run is:\n"
10753 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10754 msgid "Three way diff"
10755 msgstr "Trójstronne porównanie"
10757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10761 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10763 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10764 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10765 "Disable tag fetching?"
10768 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10770 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10772 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10773 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10777 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10778 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10782 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10783 msgid "Toggle filters"
10786 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_TOOMANYITEMS)
10787 msgid "Too many files to display."
10788 msgstr "Za dużo plików do wyświetlenia."
10790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
10791 msgid "Top context menu on Windows 11"
10794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10795 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10796 msgid "TortoiseGit"
10797 msgstr "TortoiseGit"
10799 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10801 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10802 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10804 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10807 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10809 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10811 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10812 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10815 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10818 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10819 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10821 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10824 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10827 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10828 "to be renamed too?"
10829 msgstr "TortoiseGit wykrył podobne nazwy plików. Czy chcesz również\nzmienić nazwy plików:%s?"
10831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10833 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10834 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10835 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10836 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10837 "And read the manual!"
10838 msgstr "TortoiseGit jest rozszerzeniem powłoki.\nOznacza to, że jest zintegrowany z Eksploratorem systemu Windows.\nAby użyć TortoiseGit otwórz eksploratora i kliknij prawym przyciskiem myszy na dowolnie wybrany folder\nw celu wywołania menu kontekstowego, w którym znajdziesz wszystkie polecenia TortoiseGit.\nPrzeczytaj też dokumentację!"
10840 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10842 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10843 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10844 "as the Windows Explorer."
10847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10849 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10850 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10851 " to use a different one please specify the path manually!"
10854 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10856 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10857 msgstr "TortoiseGit nie wyświetli następujących nakładek: %s"
10859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10860 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10861 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10863 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10864 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10865 msgid "TortoiseGitBlame"
10866 msgstr "TortoiseGitBlame"
10868 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10871 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10872 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10873 msgstr "TortoiseGitBlame został już zainicjowany dla repozytorium \"%s\". Nie można przejść do innego repozytorium (\"%s\") w czasie działania."
10875 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10877 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10878 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10880 #. Resource IDs: (1)
10882 "TortoiseGitBlame\n"
10884 "TortoiseGitBlame\n"
10887 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10888 "TortoiseGitBlame.Document"
10889 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlame\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10892 msgid "TortoiseGitIDiff"
10893 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10896 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10899 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10901 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10903 "Available command line parameters are:\n"
10904 "/left:\"path to left picture\"\n"
10905 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10906 "/right:\"path to right picture\"\n"
10907 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10908 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10909 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10910 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10911 msgstr "TortoiseGitIDiff: przeglądarka różnic obrazów dla TortoiseSVN\n\nDostępne parametry linii komend:\n/left:\"ścieżka do lewego obrazu\"\n/lefttitle:\"tytuł do pokazania dla lewego obrazu\"\n/right:\"ścieżka do prawego obrazu\"\n/righttitle:\"tytuł do pokazania dla prawego obrazu\"\n/overlay\t\taby włączyć tryb nakładki\n/fit\t\taby dopasować rozmiary obrazów\n/showinfo\t\taby pokazać informacje o obrazach"
10913 #. Resource IDs: (1, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control id
10914 #. 130, IDS_APPNAME)
10915 msgid "TortoiseGitMerge"
10916 msgstr "TortoiseGitMerge"
10918 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10920 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10921 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10923 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10926 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10927 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10929 "apr-util %d.%d.%d"
10930 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10932 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10935 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10937 msgstr "TortoiseGitMerge nie może przetworzyć pliku poprawki. Nazwa pliku \"%s\" pojawia się więcej niż jeden raz."
10939 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10941 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10942 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10943 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10944 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10945 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10946 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10950 msgid "TortoiseGitUDiff"
10951 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10953 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10955 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10957 "Available command line parameters are:\n"
10958 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10959 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10960 "/? - this help dialog\n"
10961 "/p - read diff input from console pipe"
10964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10965 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10969 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10973 msgid "Total commits analyzed:"
10974 msgstr "Liczba przeanalizowanych zwrotów:"
10976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10977 msgid "Total file changes:"
10978 msgstr "Liczba zmian w plikach:"
10980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10985 msgid "Tracked Remote Branch:"
10988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10989 msgid "Tracked Remote URL:"
10992 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10993 msgid "Tracked branch"
10996 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10998 msgid "Transferring at %s"
10999 msgstr "Transferuję z %s"
11001 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11002 msgid "Transparent &color..."
11003 msgstr "&Kolor przezroczysty..."
11005 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11007 msgstr "Przytnij z prawej"
11009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
11010 msgid "Trust the exitcode of the external merge tool for auto resolving"
11013 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11014 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11015 msgstr "Spróbuj użyć opcji 'Uporządkuj'. Jeśli to nie pomoże, na nowo pobierz dane."
11017 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11021 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11022 msgid "Tweak TortoiseGit"
11023 msgstr "Dostosuj TortoiseGit"
11025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11030 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11031 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11039 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11040 msgid "URL and directory must not be empty."
11041 msgstr "Adres URL i folder nie mogą być puste."
11043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11044 msgid "URL history"
11045 msgstr "Historia URL"
11047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11048 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11053 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11057 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11061 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11065 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
11066 msgid "Unable to load changelists"
11069 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
11070 msgid "Unable to load mail system support."
11071 msgstr "Nie udało się załadować systemu obsługi poczty."
11073 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
11074 msgid "Unable to process command, server busy."
11075 msgstr "Nie można wykonać polecenia, serwer jest zajęty."
11077 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
11079 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11080 msgstr "Nie można odczytać %1, jest otwarty przez kogoś innego."
11082 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
11083 msgid "Unable to read write-only property."
11084 msgstr "Nie można odczytać. Jest ustawiony atrybut <tylko do zapisu>."
11086 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11088 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11089 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11090 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11091 "from the top pane in the log dialog."
11092 msgstr "Nie udało się zrekonstruować ścieżko kopii roboczej!\nTo może się zdarzyć, jeżeli plik został przemianowany.\nUruchom okno logu na tym samym pliku, a następnie cofnij zmiany\nz górnego panelu w oknie logu."
11094 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
11095 msgid "Unable to save changelists"
11098 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
11099 msgid "Unable to write read-only property."
11100 msgstr "Nie można zapisać. Jest ustawiony atrybut <tylko do odczytu>."
11102 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
11104 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11105 msgstr "Nie można zapisać %1, jest przeznaczony tylko do odczytu lub jest otwarty przez kogoś innego."
11107 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
11111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
11113 "Unchecked items are not shown in the top menu but only in the original menu"
11116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
11118 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
11119 "directly in the main context menu."
11122 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
11126 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11127 msgid "Undo Add..."
11128 msgstr "Cofnij Dodaj..."
11130 #. Resource IDs: (57643)
11132 "Undo the last action\n"
11134 msgstr "Cofa ostatną operację\nCofnij"
11136 #. Resource IDs: (cmdUndo)
11138 "Undo the last modifications\n"
11140 msgstr "Cofa ostatnie zmiany\nCofnij"
11142 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
11143 msgid "Unexpected file format."
11144 msgstr "Nieodpowiedni format pliku."
11146 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11147 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11150 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11152 "Unformatted Text\n"
11153 "text without any formatting"
11154 msgstr "Niesformatowany tekst\ntekst bez formatowania"
11156 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11157 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11158 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11159 msgstr "Plik różnicowy &głównych (HEAD) wersji"
11161 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11166 msgid "Unknown ref-types"
11169 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11173 #. Resource IDs: (IDS_UNLOCKED)
11177 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11178 msgid "Unlocks a file using LFS"
11181 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11182 msgid "Unmark this block"
11183 msgstr "Odznacz ten fragment"
11185 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11186 msgid "Unresolved conflicts!"
11187 msgstr "Nierozwiązane konflikty!"
11189 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11190 msgid "Unset tracked branch"
11193 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_HUNKS,
11194 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDHUNKS - Menu)
11195 msgid "Unstage selected &hunks"
11198 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_LINES,
11199 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDLINES - Menu)
11200 msgid "Unstage selected &lines"
11203 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11208 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11209 msgid "Unversioned"
11210 msgstr "Niewersjonowane"
11212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11213 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11214 msgstr "Niewersjonowane pliki skutkują oznaczeniem nadrzędnego folderu jako zmodyfikowany"
11216 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11218 msgid "Unversioning %s"
11219 msgstr "Odwersjonowanie %s"
11221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11227 msgstr "Uaktualnij"
11229 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11233 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11234 msgid "Update Submodules"
11235 msgstr "Aktualizuj podmoduł"
11237 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11239 msgstr "Uaktualniono"
11241 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11242 msgid "Updating ActiveX objects"
11243 msgstr "Uaktualnianie obiektów ActiveX"
11245 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11246 msgid "Updating index"
11247 msgstr "Aktualizacja indeksu"
11249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11250 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11251 msgstr "Porównując dwa pliki użyj widoku &jednego panelu"
11253 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11254 msgid "Use &other text block"
11255 msgstr "Użyj innego &bloku tekstu"
11257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11258 msgid "Use .mailmap"
11259 msgstr "Użyj pliku .mailmap"
11261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11262 msgid "Use HTTP path component"
11263 msgstr "Użyj składnika ścieżki HTTP"
11265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11266 msgid "Use Ribbons"
11267 msgstr "Użyj wstążki"
11269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11270 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11271 msgstr "Użyj pliku różnicowego ze &schowka"
11273 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11274 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11277 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11278 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11281 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11283 "Use all content from the left view\n"
11285 msgstr "Użyj całej zawartości z lewej strony\nUżyj lewego pliku"
11287 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11288 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11289 msgid "Use block from left before right"
11290 msgstr "Użyj bloku z lewej przed prawym"
11292 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11294 "Use block from left view before block from right view\n"
11295 "Use block from left before right"
11296 msgstr "Użyj bloku z lewej strony przed blokiem z prawej\nUżyj bloku z lewej przed prawym"
11298 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11299 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11300 msgid "Use block from right before left"
11301 msgstr "Użyj bloku z prawej przed lewym"
11303 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11305 "Use block from right view before block from left view\n"
11306 "Use block from right before left"
11307 msgstr "Użyj bloku z prawej strony przed blokiem z lewej\nUżyj bloku z prawej przed lewym"
11309 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11310 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11311 msgstr "Użyj obu bloków tekstu (ten jako pierwszy)"
11313 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11314 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11315 msgstr "Użyj obu bloków tekstu (ten jako ostatni)"
11317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11318 msgid "Use commit dates"
11321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11322 msgid "Use committer names"
11325 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11326 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11329 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11330 msgid "Use configured server"
11331 msgstr "Użyj skonfigurowanego serwera"
11333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11334 msgid "Use dark mode"
11337 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11338 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11339 msgid "Use left block"
11340 msgstr "Użyj lewego bloku"
11342 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11343 msgid "Use left file"
11344 msgstr "Użyj pliku po lewej"
11346 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu,
11347 #. cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11348 msgid "Use left text block"
11351 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11352 #. cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11353 msgid "Use left text block then right"
11356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11357 msgid "Use local branch color for current branch"
11360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11361 msgid "Use recycle bin when reverting"
11362 msgstr "Użyj kosza przy wycofywaniu zmian"
11364 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11365 msgid "Use regular expression"
11366 msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
11368 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11369 msgid "Use right block"
11370 msgstr "Użyj prawego bloku"
11372 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11373 msgid "Use right text block"
11376 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11377 #. cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11378 msgid "Use right text block then left"
11381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11383 msgstr "Użyj spacji"
11385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11386 msgid "Use system locale for date/time"
11387 msgstr "Użyj systemowych ustawień daty/czasu"
11389 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11390 msgid "Use text block from &left"
11393 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11394 msgid "Use text block from &right"
11397 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11398 msgid "Use text block from l&eft before right"
11401 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11403 "Use text block from left before right file\n"
11404 "Use left file text block then right"
11407 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11409 "Use text block from left file\n"
11410 "Use left file text block"
11413 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11414 msgid "Use text block from r&ight before left"
11417 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11419 "Use text block from right file before left\n"
11420 "Use right file text block then left"
11423 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11425 "Use text block from right file\n"
11426 "Use right file text block"
11429 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11431 "Use text block from the left view\n"
11433 msgstr "Użyj bloku tekstu z lewego pliku\nUżyj lewy blok tekstu"
11435 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11436 msgid "Use th&is text block"
11437 msgstr "Użyj tego &bloku tekstu"
11439 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11440 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11441 msgstr "Użyj obecnego czasu jako daty utworzenia danego zestawu zmian."
11443 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11446 "Use the found path.\n"
11447 "Apply the patch to\n"
11451 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11454 "Use the original path.\n"
11455 "Apply the patch to\n"
11459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11460 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11464 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11465 msgid "Use this &whole file"
11466 msgstr "Użyj tego w &całym pliku"
11468 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11469 msgid "Use this block on left"
11470 msgstr "Użyj tego bloku z lewej strony"
11472 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11474 "Use this to modify/replace the latest checked out commit with a new commit. "
11475 "The message from the original commit is used as the starting point. "
11476 "Attention: This modifies the Git history."
11479 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11480 msgid "Use whole other &file"
11481 msgstr "Użyj &innego pliku w całości"
11483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11484 msgid "User Email:"
11485 msgstr "E-mail użytkownika:"
11487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11489 msgstr "Info o użytkowniku"
11491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11493 msgstr "Nazwa użytkownika:"
11495 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11496 msgid "User cancelled"
11497 msgstr "Przerwane przez użytkownika"
11499 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11501 "User name and email must be set before commit.\n"
11502 "Do you want to set these now?"
11503 msgstr "Nazwa użytkownika i e-mail muszą być ustawione przed zatwierdzeniem.\nCzy chcesz ustawić je teraz?"
11505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11507 msgstr "Nazwa &użytkownika:"
11509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11510 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11512 msgstr "Użytkownik:"
11514 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11515 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11516 msgstr "Używa typ pamięci podręcznej statusu 'brak' dla procesów podwyższonych"
11518 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11522 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11524 "Valid command line options are:\n"
11525 "/base:<path to base file>\n"
11526 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11527 "/theirs:<path to their file>\n"
11528 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11529 "/mine:<path to your file>\n"
11530 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11531 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11532 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11533 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11534 "/patchpath:<path to folder>\n"
11536 "/saverequiredonconflicts\n"
11537 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11538 "/line:<line number to jump to>"
11539 msgstr "Poprawnymi opcjami linii poleceń są:\n/base:<ścieżka do pliku bazowego>\n/basename:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/theirs:<ścieżka do ich pliku>\n/theirsname:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/mine:<ścieżka do mojego pliku>\n/minename:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/merged:<ścieżka do wynikowego pliku scalenia>\n/mergedname:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/diff:<ścieżka do zunifikowanego pliku różnic>\n/patchpath:<ścieżka do folderu>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <wymusza widok jednodrożny>\n/line:<numer linii, do której przejść>"
11541 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11546 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11550 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11552 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11553 msgstr "Wersja %d.%d.%d.%d"
11555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11556 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11557 msgid "Version 1 (Base)"
11558 msgstr "Wersja 1 (bazowa)"
11560 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11561 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11565 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11569 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11570 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11574 msgid "Version Information"
11575 msgstr "Informacja o wersji"
11577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11583 msgstr "Wersjonowany"
11585 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11587 msgstr "wietnamski"
11589 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11591 msgstr "Przeglądaj"
11593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11594 msgid "View .tgitconfig"
11595 msgstr "Zobacz plik .tgitconfig"
11597 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11599 msgstr "Paski Widoku"
11601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH,
11604 msgstr "Zobacz poprawkę"
11606 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_HEAD_INDEX)
11607 msgid "View Patch - HEAD to index"
11610 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_INDEX_WORKTREE)
11611 msgid "View Patch - index to working tree"
11614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11615 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11616 msgid "View Patch>>"
11617 msgstr "Zobacz poprawkę>>"
11619 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11620 msgid "View revision for path in &webviewer"
11621 msgstr "Podgląd wersji dla ścieżki w &przeglądarce"
11623 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11624 msgid "View revision in alternative editor"
11625 msgstr "Zobacz zmiany w alternatywnym edytorze"
11627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11628 msgid "View system&wide gitconfig"
11631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11632 msgid "Visit our website"
11633 msgstr "Odwiedź naszą stronę internetową"
11635 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11642 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11643 "To set the values to their default, delete the value text."
11644 msgstr "UWAGA:\nZmieniaj te ustawienia tylko wtedy, kiedy jesteś pewien, co robisz!\nAby przywrócić wartości domyślne, wyczyść pola tekstowe."
11646 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11651 msgid "Wait for the script to finish"
11652 msgstr "Czekaj na zakończenie skryptu"
11654 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11655 msgid "Waiting for input"
11658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11659 msgid "Walk Be&havior"
11662 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11664 msgstr "Ostrzeżenie"
11666 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11670 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11673 "Was the merge of\n"
11678 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11680 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11681 "please consult our manual or go to <a "
11682 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11685 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11686 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11687 msgstr "Witaj w TortoiseGit!"
11689 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11690 msgid "Western European"
11691 msgstr "zachodnioeuropejski"
11693 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11695 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11696 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11699 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11701 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11703 msgstr "Podczas stosowania poprawki ignoruj różnice w białych znakach w liniach kontekstu"
11705 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11707 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11708 "confirmation before killing it"
11711 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11713 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11714 "dragging folders / files"
11717 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11719 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11720 "versions are usually more useful."
11723 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11725 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11726 "automatically selected"
11727 msgstr "Kiedy włączone, elementy poddane kontroli wersji pokazane w oknie zatwierdzania zmian będą automatycznie zaznaczone"
11729 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11731 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11732 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11733 "blobs available locally."
11736 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11738 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11739 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11742 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11743 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11746 #. Resource IDs: (IDS_TIPSTAGINGMODE)
11748 "While in this mode, the checkbox for each file reflects its staging status:\n"
11749 "- Checked means all the changes for the file are staged\n"
11750 "- Unchecked means all the changes for the file are unstaged\n"
11751 "- A gray square means that only some changes for the file are staged\n"
11753 "Clicking the checkboxes immediately stages or unstages the whole file.\n"
11755 "You can also click \"Partial Staging\" or \"Partial Unstaging\". A window shows up where you can select hunks or lines in the currently selected file and stage or unstage them.\n"
11757 "Please note that, for performance reasons, the file's group (Modified Files, Not Versioned Files...) and status (Added, Modified, Unknown...) are not updated when clicking its checkbox. If you want to see the updated group and status, you can trigger a full refresh by pressing F5."
11760 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11762 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11764 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11766 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11768 "See help for more information."
11771 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11773 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11774 "authentication and/or encryption."
11777 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11778 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11779 msgstr "Zmiany białych znaków (tabulatory, spacje)"
11781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11782 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11783 msgid "Whitespaces"
11784 msgstr "Białe znaki"
11786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 4602)
11787 msgid "Windows 11 Context Menu"
11790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1859)
11791 msgid "Windows Credential Manager"
11794 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11795 msgid "Windows-1250"
11796 msgstr "Windows-1250"
11798 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11799 msgid "Windows-1251"
11800 msgstr "Windows-1251"
11802 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11803 msgid "Windows-1252"
11804 msgstr "Windows-1252"
11806 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11807 msgid "Windows-1253"
11808 msgstr "Windows-1253"
11810 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11811 msgid "Windows-1254"
11812 msgstr "Windows-1254"
11814 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11815 msgid "Windows-1255"
11816 msgstr "Windows-1255"
11818 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11819 msgid "Windows-1256"
11820 msgstr "Windows-1256"
11822 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11823 msgid "Windows-1257"
11824 msgstr "Windows-1257"
11826 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11827 msgid "Windows-1258"
11828 msgstr "Windows-1258"
11830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11831 msgid "Within a file:"
11834 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11835 msgid "Within file"
11838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11839 msgid "Working Tree"
11840 msgstr "Kopia robocza"
11842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11843 msgid "Working Tree Path:"
11844 msgstr "Ścieżka kopii roboczej:"
11846 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11847 msgid "Working tree changes"
11850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 4604)
11851 msgid "Worktree List"
11854 #. Resource IDs: (IDS_MENUWORKTREE)
11858 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11860 msgstr "Zawijaj Linie"
11862 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11863 msgid "Wrap long lines"
11864 msgstr "Zawijaj długie linie"
11866 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11868 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11870 msgstr "Zawijanie długich linia na prawym brzegu widoku\nZawijaj długie linie"
11872 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11876 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11878 msgstr "Tak dla wszystkich"
11880 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11881 msgid "You already have the latest version installed."
11882 msgstr "Masz już zainstalowaną najnowszą wersję."
11884 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11885 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11888 #. Resource IDs: (IDS_PRUNE_OPTION_GUIDE)
11890 "You can configure it for all remotes or global on the Git settings page."
11893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11895 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11896 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11897 msgstr "Możesz tutaj wyłączyć wybrane uchwyty nakładek.\nWyłączone uchwyty nie będą wykorzystywać slotów i pozwolą innym rozszerzeniom na pokazanie ich nakładek."
11899 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11901 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11902 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11903 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11904 msgstr "Nie można ustawić tego atrybutu dla folderu. Działa tylko na plikach!\nJeśli chcesz ustawić atrybut dla wszystkich plików w tym folderze,\naktywuj opcję 'rekurencja'."
11906 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11907 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11910 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11912 "You did not edit the message template.\n"
11913 "Proceed without individual commit message?"
11916 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11919 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11921 "You should consider an upgrade to %s."
11924 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11926 "You have checked \"include untracked\".\n"
11927 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11930 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11931 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11932 msgstr "Zaznaczyłeś zmienione bloki. Jak powinny zostać zapisane te bloki?"
11934 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11936 "You have modified properties without saving them first.\n"
11937 "Do you want to save them now?"
11938 msgstr "Zmodyfikowałeś atrybuty bez uprzedniego ich zapisania.\nCzy chcesz zapisać je teraz?"
11940 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11943 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11944 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11945 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11946 msgstr "Wybrano %d elementów do przejrzenia różnic.\nDla każdego z tych elementów zostanie uruchomiona przeglądarkaróżnic.\nCzy na pewno pokazać różnice dla tak wielu elementów na raz?"
11948 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11950 "You haven't entered an issue number!\n"
11951 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11952 msgstr "Nie podano numeru zgłoszenia!\nCzy na pewno chcesz zatwierdzić zmiany bez podania tego numeru?"
11954 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11955 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11958 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11960 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11961 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11964 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11965 msgid "You must enter a log message for the commit"
11966 msgstr "Musisz wpisać wiadomość logu dla zatwierdzenia"
11968 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11969 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11970 msgstr "Musisz uruchomić ponownie komputer aby zmiany odniosły efekt."
11972 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11973 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11974 msgstr "Musisz wybrać nazwę dla pliku zip!"
11976 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11978 "You selected a folder.\n"
11979 "Exports are only possible to a (zip) file."
11980 msgstr "Wybrano folder.\nEksport jest możliwy tylko do pliku (zip)."
11982 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11984 "You selected an unversioned file.\n"
11985 "The file will be added to version control when you commit."
11986 msgstr "Zaznaczyłeś plik nie objęty kontrolą wersji.\nPodczas zatwierdzania zmian plik ten zostanie dodany do systemu kontroli."
11988 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11990 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11991 "Click here to read and insert them again."
11992 msgstr "Poprzednio wprowadzony przez ciebie opis zmian został zapisany.\nKliknij tu, aby go przeczytać i wstawić ponownie."
11994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11995 msgid "Your version is:"
11996 msgstr "Twoja wersja:"
11998 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
12000 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
12001 msgstr "Twoja wersja: %d.%d.%d.%d"
12003 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
12007 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
12009 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
12010 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
12013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
12017 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12018 msgid "Zoo&m out\t-"
12019 msgstr "Po&mniejsz\t-"
12021 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
12025 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
12027 msgstr "P&omniejsz"
12029 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12030 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
12031 msgstr "Po&większ\tCtrl-+"
12033 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12034 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
12035 msgstr "Po&mniejsz\tCtrl--"
12037 #. Resource IDs: (32803)
12040 msgstr "Powiększenie 100%"
12042 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12043 msgid "Zoom i&n\t+"
12044 msgstr "Po&większ\t+"
12046 #. Resource IDs: (32772)
12050 #. Resource IDs: (32773)
12054 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
12055 msgid "Zoom to &100%"
12056 msgstr "Powiększ do &100%"
12058 #. Resource IDs: (32804)
12059 msgid "Zoom to fit"
12060 msgstr "Dopasuj do okna"
12062 #. Resource IDs: (32809)
12063 msgid "Zoom to fit in height"
12064 msgstr "Dopasuj do wysokości"
12066 #. Resource IDs: (32810)
12067 msgid "Zoom to fit in width"
12068 msgstr "Dopasuj do szerokości"
12070 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12073 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
12074 "is a merge commit.\n"
12076 "Which parent do you want to pick?"
12079 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12082 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12083 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12084 msgstr "\"%s\" zawiera repositorium gita. Nie będzie ono działać jako podmoduł bez dodatkowych zabiegów.\nChcesz usunąć jego .git-entry i dodać wszystkie pliki do repozytorium głównego, czy zostawić je jako osobne respozytorium w podkatalogu?"
12086 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12089 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12090 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12091 msgstr "\"%s\" zawiera podmoduł gita. Najprawdopodobniej nie będzie on działać po skopiowaniu z dotychczasowej lokalizacji.\nDo you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?\nChcesz usunąć jego .git-entry i dodać wszystkie pliki do repozytorium głównego, czy zignorować możliwość wystąpienia problemu i zachować je?"
12093 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12096 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12097 "an error message."
12100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12102 msgid "\"%s\" is invalid."
12103 msgstr "\"%s\" jest niepoprawny."
12105 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12107 msgid "\"%s\" is not git repository"
12108 msgstr "\"%s\" nie jest repozytorium git"
12110 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12113 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12115 "Do you really want to continue?"
12118 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12120 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12121 "Do you want to abort?"
12124 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12129 msgid "added files"
12130 msgstr "dodane pliki"
12132 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
12133 msgid "an unnamed file"
12134 msgstr "plik bez nazwy"
12136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12137 msgid "and support the developers"
12138 msgstr "i wspieraj twórców programu"
12140 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12141 msgid "assume-valid"
12144 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12148 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12150 msgid "author (>= 0.5%)"
12151 msgstr "autor (>= 0,5%)"
12153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12154 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12158 msgid "bugtraq.append"
12159 msgstr "bugtraq.append"
12161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12162 msgid "bugtraq.label"
12163 msgstr "bugtraq.label"
12165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12166 msgid "bugtraq.logregex"
12167 msgstr "bugtraq.logregex"
12169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12170 msgid "bugtraq.message"
12171 msgstr "bugtraq.message"
12173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12174 msgid "bugtraq.number"
12175 msgstr "bugtraq.number"
12177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12178 msgid "bugtraq.url"
12179 msgstr "bugtraq.url"
12181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12182 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12183 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12185 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
12186 msgid "changes to-be-integrated"
12189 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12191 msgid "column '%ls'"
12192 msgstr "kolumna '%ls'"
12194 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12195 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12197 msgstr "zatwierdzenia zmian"
12199 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12201 msgstr "w stanie konfliktu"
12203 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12207 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12211 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12212 msgid "diff from pipe"
12215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12216 msgid "eMail settings"
12217 msgstr "Ustawienia email"
12219 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12221 msgstr "zewnętrzny"
12223 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12224 msgid "file, not a submodule"
12225 msgstr "plik, nie podmoduł"
12227 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12228 msgid "file/foldernames"
12229 msgstr "nazwy plików/folderów"
12231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
12232 msgid "force &with lease"
12235 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12237 msgstr "pełne ścieżki"
12239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12241 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12242 msgstr "Polecenie git nie zostało zakończone pomyślnie (kod wyjścia %d)"
12244 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12245 msgid "git.exe|git.exe||"
12246 msgstr "git.exe|git.exe||"
12248 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12250 msgstr "ignorowany"
12252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12253 msgid "include &untracked"
12256 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12258 msgstr "niekompletny"
12260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12261 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12262 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12263 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12264 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12265 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12266 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12267 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12268 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12269 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12270 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12272 msgstr "dziedziczony"
12274 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12275 msgid "item kept locally"
12276 msgstr "element trzymany lokalnie"
12278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12279 msgid "keep the file lists in English"
12280 msgstr "zachowaj listę plików po angielsku"
12282 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12285 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12289 msgstr "wiersz: %d(+) %d(-) plików: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12291 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12294 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12300 msgstr "wiersz: %d(+) %d(-) plików: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12302 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12303 msgid "manager - all Windows users"
12304 msgstr "menedżer - wszyscy użytkownicy Windowsa"
12306 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12307 msgid "manager - current Windows user"
12308 msgstr "menedżer - bieżący użytkownik Windowsa"
12310 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12311 msgid "manager - this repository only"
12312 msgstr "manager - wyłącznie bieżące repozytorium"
12314 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12315 msgid "manager-core - all Windows users"
12316 msgstr "manager-core - wszyscy użytkownicy Windowsa"
12318 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12319 msgid "manager-core - current Windows user"
12320 msgstr "manager-core - bieżący użytkownik Windowsa"
12322 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12323 msgid "manager-core - this repository only"
12324 msgstr "manager-core - wyłącznie bieżące repozytorium"
12326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12331 #. IDS_STATUSMERGED)
12335 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12337 msgstr "Nie znaleziono"
12339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12340 msgid "missing/deleted/replaced"
12341 msgstr "brakujące/usunięte/zastąpione"
12343 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12345 msgstr "zmodyfikowane"
12347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12348 msgid "modified/copied"
12349 msgstr "zmodyfikowane/skopiowane"
12351 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12357 msgstr "nowa gałąź"
12359 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12363 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12364 msgid "no description for this command is available"
12365 msgstr "opis tej komendy nie jest dostępny"
12367 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12368 msgid "no submodule"
12369 msgstr "brak podmodułu"
12371 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12372 msgid "non-versioned"
12373 msgstr "poza kontrolą wersji"
12375 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12379 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12383 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12385 msgstr "nie znaleziono"
12387 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12388 msgid "not initialized"
12389 msgstr "nie zainicjowany"
12391 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12395 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12397 msgstr "niedostępny"
12399 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12404 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12406 msgstr "poprawiono"
12408 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12413 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12414 msgstr "możliwy lub prawdziwy konflikt/zablokowany"
12416 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12418 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12423 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12427 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12428 msgid "quarter of year"
12429 msgstr "kwartał roku"
12431 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12432 msgid "relative paths"
12433 msgstr "ścieżki względne"
12435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12437 msgstr "zmień nazwę"
12439 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12441 msgstr "Zastąpiono"
12443 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12444 msgid "scanning path:"
12445 msgstr "ścieżka skanowania:"
12447 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12448 msgid "skip-worktree"
12449 msgstr "pomiń-drzewo-robocze"
12451 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12456 msgstr "przełączono do\n%s"
12458 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12459 msgid "take care of submodule changes"
12460 msgstr "śledź zmiany w podmodule"
12462 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12467 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12472 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12476 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12477 msgid "wincred - all Windows users"
12478 msgstr "wincred - wszyscy użytkownicy Windowsa"
12480 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12481 msgid "wincred - current Windows user"
12482 msgstr "wincred - bieżący użytkownik Windowsa"
12484 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12485 msgid "wincred - this repository only"
12486 msgstr "wincred - wyłącznie bieżące repozytorium"
12488 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12489 msgid "winstore - current Windows user"
12490 msgstr "winstore - bieżący użytkownik Windowsa"
12492 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12493 msgid "winstore - this repository only"
12494 msgstr "winstore - wyłącznie bieżące repozytorium"
12496 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12500 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12509 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12510 #. Control id 65535)