pidl: Fix array range checks in python output
[Samba.git] / source3 / locale / pam_winbind / da.po
blob027959ebba09eef86ad1de5827c2764573865692
1 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 01:55+0800\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-11-23 15:44+0100\n"
8 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
9 "Language-Team: Danish <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:583 ../../libsmb/nterr.c:558
17 msgid "Success"
18 msgstr "Gennemført"
20 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:585
21 msgid "No primary Domain Controller available"
22 msgstr "Ingen primær domæne-controller tilgængelig"
24 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:587
25 msgid "No domain controllers found"
26 msgstr "Ingen domæne-controllere fundet"
28 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:589 ../../libsmb/nterr.c:566
29 msgid "No logon servers"
30 msgstr "Ingen log på-servere"
32 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:591
33 msgid "Password too short"
34 msgstr "For kort adgangskode"
36 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:593
37 msgid "The password of this user is too recent to change"
38 msgstr "Denne brugers adgangskode er for ny til at ændre"
40 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:595
41 msgid "Password is already in password history"
42 msgstr "Adgangskoden er allerede i adgangskode-historikken"
44 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597
45 msgid "Your password has expired"
46 msgstr "Din adgangskode er udløbet"
48 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:599
49 msgid "You need to change your password now"
50 msgstr "Du skal ændre din adgangskode nu"
52 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:601
53 msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
54 msgstr "Du har ikke tilladelse til at logge på fra denne arbejdsstation"
56 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:603
57 msgid "You are not allowed to logon at this time"
58 msgstr "Du har ikke tilladelse til at logge på, på nuværende tidspunkt"
60 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:605
61 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
62 msgstr "Din konto er udløbet. Kontakt din systemadministrator"
64 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:608
65 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
66 msgstr "Din konto er deaktiveret. Kontakt din systemadministrator"
68 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:611
69 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
70 msgstr "Din konto er blevet låst. Kontakt din systemadministrator"
72 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618
73 msgid "Invalid Trust Account"
74 msgstr "Ugyldig tillidskonto"
76 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:620
77 msgid "Access is denied"
78 msgstr "Adgang nægtet"
80 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:818
81 #, fuzzy
82 msgid "Do you want to change your password now?"
83 msgstr "Du skal ændre din adgangskode nu"
85 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:902
86 #, fuzzy
87 msgid "Your password expires today.\n"
88 msgstr "Din adgangskode udløber i dag.\n"
90 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:932
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Your password will expire in %d %s.\n"
93 msgstr "Din adgangskode udløber om %d %s.\n"
95 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
96 msgid "days"
97 msgstr "dage"
99 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
100 msgid "day"
101 msgstr "dag"
103 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1169 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1193
104 #, c-format
105 msgid "Cannot convert group %s to sid, please contact your administrator to see if group %s is valid."
106 msgstr ""
108 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1387
109 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
110 msgstr "Nåde-login. Ændr venligst din adgangskode, så snart du er online igen"
112 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1397
113 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
114 msgstr "Domæne-controller kan ikke nås, bruger cachede akkreditiver i stedet. Netværksressourcer kan være utilgængelige"
116 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1422
117 msgid ""
118 "Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n"
119 "with the domain controller.  Please verify the system time.\n"
120 msgstr ""
121 "Kunne ikke etablere din Kerberos-billet-cache pga. tidsforskelle\n"
122 "med domæne-controlleren. Verificér venligst systemtiden.\n"
124 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1490
125 msgid "Your password "
126 msgstr "Din adgangskode"
128 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1497
129 #, c-format
130 msgid "must be at least %d characters; "
131 msgstr "skal have mindst %d tegn;"
133 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1506
134 #, c-format
135 msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
136 msgstr "kan ikke gentage nogen af dine forrige %d adgangskoder;"
138 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1516
139 msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
140 msgstr "skal indeholde store bogstaver, tal eller skilletegn og må ikke indholde dit kontonavn eller fulde navn;"
142 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1526
143 msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
144 msgstr "Indtast venligst en anden adgangskode. Indtast en adgangskode, som opfylder disse krav, i begge tekstfelter."
146 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1553
147 #, c-format
148 msgid "Creating directory: %s failed: %s"
149 msgstr ""
151 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2018
152 msgid "Password does not meet complexity requirements"
153 msgstr "Adgangskoden opfylder ikke kravene til kompleksitet"
156 #. * First get the name of a user
158 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2489 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3035
159 msgid "Username: "
160 msgstr "Brugernavn: "
162 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2665
163 msgid "Password: "
164 msgstr "Adgangskode: "
166 #. instruct user what is happening
167 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3073
168 msgid "Changing password for"
169 msgstr "Ændrer adgangskode for"
171 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3086
172 msgid "(current) NT password: "
173 msgstr "(nuværende) NT-adgangskode: "
175 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3156
176 msgid "Enter new NT password: "
177 msgstr "Indtast ny NT-adgangskode: "
179 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3157
180 msgid "Retype new NT password: "
181 msgstr "Indtast ny NT-adgangskode igen: "
184 #. * here is the string to inform the user that the new passwords they
185 #. * typed were not the same.
187 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:128
188 msgid "Sorry, passwords do not match"
189 msgstr "Beklager, adgangskoderne stemmer ikke overens"
191 #: ../../libsmb/nterr.c:559
192 msgid "Undetermined error"
193 msgstr ""
195 #: ../../libsmb/nterr.c:560
196 #, fuzzy
197 msgid "Access denied"
198 msgstr "Adgang nægtet"
200 #: ../../libsmb/nterr.c:561
201 msgid "Account locked out"
202 msgstr ""
204 #: ../../libsmb/nterr.c:562
205 #, fuzzy
206 msgid "Must change password"
207 msgstr "Du skal ændre din adgangskode nu"
209 #: ../../libsmb/nterr.c:563
210 #, fuzzy
211 msgid "Password is too short"
212 msgstr "For kort adgangskode"
214 #: ../../libsmb/nterr.c:564
215 #, fuzzy
216 msgid "Password is too recent"
217 msgstr "For kort adgangskode"
219 #: ../../libsmb/nterr.c:565
220 #, fuzzy
221 msgid "Password history conflict"
222 msgstr "For kort adgangskode"
224 #: ../../libsmb/nterr.c:567
225 msgid "Improperly formed account name"
226 msgstr ""
228 #: ../../libsmb/nterr.c:568
229 msgid "User exists"
230 msgstr ""
232 #: ../../libsmb/nterr.c:569
233 msgid "No such user"
234 msgstr ""
236 #: ../../libsmb/nterr.c:570
237 msgid "Group exists"
238 msgstr ""
240 #: ../../libsmb/nterr.c:571
241 msgid "No such group"
242 msgstr ""
244 #: ../../libsmb/nterr.c:572
245 msgid "Member not in group"
246 msgstr ""
248 #: ../../libsmb/nterr.c:573
249 #, fuzzy
250 msgid "Wrong Password"
251 msgstr "Adgangskode: "
253 #: ../../libsmb/nterr.c:574
254 #, fuzzy
255 msgid "Ill formed password"
256 msgstr "Din adgangskode"
258 #: ../../libsmb/nterr.c:575
259 #, fuzzy
260 msgid "Password restriction"
261 msgstr "For kort adgangskode"
263 #: ../../libsmb/nterr.c:576
264 msgid "Logon failure"
265 msgstr ""
267 #: ../../libsmb/nterr.c:577
268 msgid "Account restriction"
269 msgstr ""
271 #: ../../libsmb/nterr.c:578
272 msgid "Invalid logon hours"
273 msgstr ""
275 #: ../../libsmb/nterr.c:579
276 #, fuzzy
277 msgid "Invalid workstation"
278 msgstr "Ugyldig tillidskonto"
280 #: ../../libsmb/nterr.c:580
281 #, fuzzy
282 msgid "Password expired"
283 msgstr "Din adgangskode er udløbet"
285 #: ../../libsmb/nterr.c:581
286 msgid "Account disabled"
287 msgstr ""
289 #: ../../libsmb/nterr.c:582
290 msgid "Memory allocation error"
291 msgstr ""
293 #: ../../libsmb/nterr.c:583
294 #, fuzzy
295 msgid "No domain controllers located"
296 msgstr "Ingen domæne-controllere fundet"
298 #: ../../libsmb/nterr.c:584
299 msgid "Named pipe not available"
300 msgstr ""
302 #: ../../libsmb/nterr.c:585
303 msgid "Not implemented"
304 msgstr ""
306 #: ../../libsmb/nterr.c:586
307 msgid "Invalid information class"
308 msgstr ""
310 #: ../../libsmb/nterr.c:587
311 msgid "Information length mismatch"
312 msgstr ""
314 #: ../../libsmb/nterr.c:588
315 msgid "Access violation"
316 msgstr ""
318 #: ../../libsmb/nterr.c:589
319 msgid "Invalid handle"
320 msgstr ""
322 #: ../../libsmb/nterr.c:590
323 msgid "Invalid parameter"
324 msgstr ""
326 #: ../../libsmb/nterr.c:591
327 msgid "No memory"
328 msgstr ""
330 #: ../../libsmb/nterr.c:592
331 msgid "Buffer too small"
332 msgstr ""
334 #: ../../libsmb/nterr.c:593
335 msgid "Revision mismatch"
336 msgstr ""
338 #: ../../libsmb/nterr.c:594
339 #, fuzzy
340 msgid "No such logon session"
341 msgstr "Ingen log på-servere"
343 #: ../../libsmb/nterr.c:595
344 msgid "No such privilege"
345 msgstr ""
347 #: ../../libsmb/nterr.c:596
348 msgid "Procedure not found"
349 msgstr ""
351 #: ../../libsmb/nterr.c:597
352 msgid "Server disabled"
353 msgstr ""
355 #: ../../libsmb/nterr.c:598
356 msgid "Invalid pipe state"
357 msgstr ""
359 #: ../../libsmb/nterr.c:599
360 msgid "Named pipe busy"
361 msgstr ""
363 #: ../../libsmb/nterr.c:600
364 msgid "Illegal function"
365 msgstr ""
367 #: ../../libsmb/nterr.c:601
368 msgid "Named pipe disconnected"
369 msgstr ""
371 #: ../../libsmb/nterr.c:602
372 msgid "Named pipe closing"
373 msgstr ""
375 #: ../../libsmb/nterr.c:603
376 msgid "Remote host not listening"
377 msgstr ""
379 #: ../../libsmb/nterr.c:604
380 msgid "Duplicate name on network"
381 msgstr ""
383 #: ../../libsmb/nterr.c:605
384 msgid "Print queue is full"
385 msgstr ""
387 #: ../../libsmb/nterr.c:606
388 #, fuzzy
389 msgid "No print spool space available"
390 msgstr "Ingen primær domæne-controller tilgængelig"
392 #: ../../libsmb/nterr.c:607
393 msgid "The network name cannot be found"
394 msgstr ""
396 #: ../../libsmb/nterr.c:608
397 msgid "The connection was refused"
398 msgstr ""
400 #: ../../libsmb/nterr.c:609
401 msgid "Too many names"
402 msgstr ""
404 #: ../../libsmb/nterr.c:610
405 msgid "Too many sessions"
406 msgstr ""
408 #: ../../libsmb/nterr.c:611
409 msgid "Invalid server state"
410 msgstr ""
412 #: ../../libsmb/nterr.c:612
413 msgid "Invalid domain state"
414 msgstr ""
416 #: ../../libsmb/nterr.c:613
417 msgid "Invalid domain role"
418 msgstr ""
420 #: ../../libsmb/nterr.c:614
421 msgid "No such domain"
422 msgstr ""
424 #: ../../libsmb/nterr.c:615
425 msgid "Domain exists"
426 msgstr ""
428 #: ../../libsmb/nterr.c:616
429 msgid "Domain limit exceeded"
430 msgstr ""
432 #: ../../libsmb/nterr.c:617
433 msgid "Bad logon session state"
434 msgstr ""
436 #: ../../libsmb/nterr.c:618
437 msgid "Logon session collision"
438 msgstr ""
440 #: ../../libsmb/nterr.c:619
441 msgid "Invalid logon type"
442 msgstr ""
444 #: ../../libsmb/nterr.c:620
445 msgid "Cancelled"
446 msgstr ""
448 #: ../../libsmb/nterr.c:621
449 msgid "Invalid computer name"
450 msgstr ""
452 #: ../../libsmb/nterr.c:622
453 msgid "Logon server conflict"
454 msgstr ""
456 #: ../../libsmb/nterr.c:623
457 msgid "Time difference at domain controller"
458 msgstr ""
460 #: ../../libsmb/nterr.c:624
461 msgid "Pipe broken"
462 msgstr ""
464 #: ../../libsmb/nterr.c:625
465 msgid "Registry corrupt"
466 msgstr ""
468 #: ../../libsmb/nterr.c:626
469 msgid "Too many secrets"
470 msgstr ""
472 #: ../../libsmb/nterr.c:627
473 msgid "Too many SIDs"
474 msgstr ""
476 #: ../../libsmb/nterr.c:628
477 msgid "Lanmanager cross encryption required"
478 msgstr ""
480 #: ../../libsmb/nterr.c:629
481 msgid "Log file full"
482 msgstr ""
484 #: ../../libsmb/nterr.c:630
485 msgid "No trusted LSA secret"
486 msgstr ""
488 #: ../../libsmb/nterr.c:631
489 #, fuzzy
490 msgid "No trusted SAM account"
491 msgstr "Ugyldig tillidskonto"
493 #: ../../libsmb/nterr.c:632
494 msgid "Trusted domain failure"
495 msgstr ""
497 #: ../../libsmb/nterr.c:633
498 msgid "Trust relationship failure"
499 msgstr ""
501 #: ../../libsmb/nterr.c:634
502 msgid "Trust failure"
503 msgstr ""
505 #: ../../libsmb/nterr.c:635
506 msgid "Netlogon service not started"
507 msgstr ""
509 #: ../../libsmb/nterr.c:636
510 msgid "Account expired"
511 msgstr ""
513 #: ../../libsmb/nterr.c:637
514 msgid "Network credential conflict"
515 msgstr ""
517 #: ../../libsmb/nterr.c:638
518 msgid "Remote session limit"
519 msgstr ""
521 #: ../../libsmb/nterr.c:639
522 msgid "No logon interdomain trust account"
523 msgstr ""
525 #: ../../libsmb/nterr.c:640
526 msgid "No logon workstation trust account"
527 msgstr ""
529 #: ../../libsmb/nterr.c:641
530 #, fuzzy
531 msgid "No logon server trust account"
532 msgstr "Ingen log på-servere"
534 #: ../../libsmb/nterr.c:642
535 msgid "Domain trust inconsistent"
536 msgstr ""
538 #: ../../libsmb/nterr.c:643
539 msgid "No user session key available"
540 msgstr ""
542 #: ../../libsmb/nterr.c:644
543 msgid "User session deleted"
544 msgstr ""
546 #: ../../libsmb/nterr.c:645
547 msgid "Insufficient server resources"
548 msgstr ""
550 #: ../../libsmb/nterr.c:646
551 msgid "Insufficient logon information"
552 msgstr ""
554 #: ../../libsmb/nterr.c:648
555 msgid "License quota exceeded"
556 msgstr ""
558 #: ../../libsmb/nterr.c:649
559 msgid "No more files"
560 msgstr ""