s4:torture/smb2: add 'smb2.bench.session-setup'
[Samba.git] / source3 / locale / pam_winbind / da.po
blob4f4f651581d11d6e0a19f1e00b499468396a596d
1 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-09-15 02:10+0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-11-23 15:44+0100\n"
8 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
9 "Language-Team: Danish <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
10 "Language: da\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:630
18 msgid "Success"
19 msgstr "Gennemført"
21 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:632
22 msgid "No primary Domain Controller available"
23 msgstr "Ingen primær domæne-controller tilgængelig"
25 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:634
26 msgid "No domain controllers found"
27 msgstr "Ingen domæne-controllere fundet"
29 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:636
30 msgid "No logon servers"
31 msgstr "Ingen log på-servere"
33 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:638
34 msgid "Password too short"
35 msgstr "For kort adgangskode"
37 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:640
38 msgid "The password of this user is too recent to change"
39 msgstr "Denne brugers adgangskode er for ny til at ændre"
41 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:642
42 msgid "Password is already in password history"
43 msgstr "Adgangskoden er allerede i adgangskode-historikken"
45 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:644
46 msgid "Your password has expired"
47 msgstr "Din adgangskode er udløbet"
49 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:646
50 msgid "You need to change your password now"
51 msgstr "Du skal ændre din adgangskode nu"
53 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:648
54 msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
55 msgstr "Du har ikke tilladelse til at logge på fra denne arbejdsstation"
57 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:650
58 msgid "You are not allowed to logon at this time"
59 msgstr "Du har ikke tilladelse til at logge på, på nuværende tidspunkt"
61 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:652
62 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
63 msgstr "Din konto er udløbet. Kontakt din systemadministrator"
65 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:655
66 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
67 msgstr "Din konto er deaktiveret. Kontakt din systemadministrator"
69 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:658
70 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
71 msgstr "Din konto er blevet låst. Kontakt din systemadministrator"
73 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:661 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:663 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:665
74 msgid "Invalid Trust Account"
75 msgstr "Ugyldig tillidskonto"
77 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:667
78 msgid "Access is denied"
79 msgstr "Adgang nægtet"
81 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:882
82 #, fuzzy
83 msgid "Do you want to change your password now?"
84 msgstr "Du skal ændre din adgangskode nu"
86 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:963
87 #, fuzzy
88 msgid "Your password expires today.\n"
89 msgstr "Din adgangskode er udløbet"
91 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:993
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "Your password will expire in %d %s.\n"
94 msgstr "Din adgangskode er udløbet"
96 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:994
97 msgid "days"
98 msgstr "dage"
100 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:994
101 msgid "day"
102 msgstr "dag"
104 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1201 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1225
105 #, c-format
106 msgid "Cannot convert group %s to sid, please contact your administrator to see if group %s is valid."
107 msgstr ""
109 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1428
110 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
111 msgstr "Nåde-login. Ændr venligst din adgangskode, så snart du er online igen"
113 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1438
114 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
115 msgstr "Domæne-controller kan ikke nås, bruger cachede akkreditiver i stedet. Netværksressourcer kan være utilgængelige"
117 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1463
118 msgid ""
119 "Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n"
120 "with the domain controller.  Please verify the system time.\n"
121 msgstr ""
122 "Kunne ikke etablere din Kerberos-billet-cache pga. tidsforskelle\n"
123 "med domæne-controlleren. Verificér venligst systemtiden.\n"
125 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1531
126 msgid "Your password "
127 msgstr "Din adgangskode"
129 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1538
130 #, c-format
131 msgid "must be at least %d characters; "
132 msgstr "skal have mindst %d tegn;"
134 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1547
135 #, c-format
136 msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
137 msgstr "kan ikke gentage nogen af dine forrige %d adgangskoder;"
139 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1557
140 msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
141 msgstr "skal indeholde store bogstaver, tal eller skilletegn og må ikke indholde dit kontonavn eller fulde navn;"
143 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1567
144 msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
145 msgstr "Indtast venligst en anden adgangskode. Indtast en adgangskode, som opfylder disse krav, i begge tekstfelter."
147 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1603
148 #, c-format
149 msgid "Creating directory: %s failed: %s"
150 msgstr ""
152 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2066
153 msgid "Password does not meet complexity requirements"
154 msgstr "Adgangskoden opfylder ikke kravene til kompleksitet"
157 #. * First get the name of a user
159 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2552 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3177
160 msgid "Username: "
161 msgstr "Brugernavn: "
163 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2803
164 msgid "Password: "
165 msgstr "Adgangskode: "
167 #. instruct user what is happening
168 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3215
169 msgid "Changing password for"
170 msgstr "Ændrer adgangskode for"
172 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3228
173 msgid "(current) NT password: "
174 msgstr "(nuværende) NT-adgangskode: "
176 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3301
177 msgid "Enter new NT password: "
178 msgstr "Indtast ny NT-adgangskode: "
180 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3302
181 msgid "Retype new NT password: "
182 msgstr "Indtast ny NT-adgangskode igen: "
185 #. * here is the string to inform the user that the new passwords they
186 #. * typed were not the same.
188 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:128
189 msgid "Sorry, passwords do not match"
190 msgstr "Beklager, adgangskoderne stemmer ikke overens"
192 #: ../../libsmb/nterr.c:559
193 msgid "Undetermined error"
194 msgstr ""
196 #: ../../libsmb/nterr.c:560
197 #, fuzzy
198 msgid "Access denied"
199 msgstr "Adgang nægtet"
201 #: ../../libsmb/nterr.c:561
202 msgid "Account locked out"
203 msgstr ""
205 #: ../../libsmb/nterr.c:562
206 #, fuzzy
207 msgid "Must change password"
208 msgstr "Du skal ændre din adgangskode nu"
210 #: ../../libsmb/nterr.c:563
211 #, fuzzy
212 msgid "Password is too short"
213 msgstr "For kort adgangskode"
215 #: ../../libsmb/nterr.c:564
216 #, fuzzy
217 msgid "Password is too recent"
218 msgstr "For kort adgangskode"
220 #: ../../libsmb/nterr.c:565
221 #, fuzzy
222 msgid "Password history conflict"
223 msgstr "For kort adgangskode"
225 #: ../../libsmb/nterr.c:567
226 msgid "Improperly formed account name"
227 msgstr ""
229 #: ../../libsmb/nterr.c:568
230 msgid "User exists"
231 msgstr ""
233 #: ../../libsmb/nterr.c:569
234 msgid "No such user"
235 msgstr ""
237 #: ../../libsmb/nterr.c:570
238 msgid "Group exists"
239 msgstr ""
241 #: ../../libsmb/nterr.c:571
242 msgid "No such group"
243 msgstr ""
245 #: ../../libsmb/nterr.c:572
246 msgid "Member not in group"
247 msgstr ""
249 #: ../../libsmb/nterr.c:573
250 #, fuzzy
251 msgid "Wrong Password"
252 msgstr "Adgangskode: "
254 #: ../../libsmb/nterr.c:574
255 #, fuzzy
256 msgid "Ill formed password"
257 msgstr "Din adgangskode"
259 #: ../../libsmb/nterr.c:575
260 #, fuzzy
261 msgid "Password restriction"
262 msgstr "For kort adgangskode"
264 #: ../../libsmb/nterr.c:576
265 msgid "Logon failure"
266 msgstr ""
268 #: ../../libsmb/nterr.c:577
269 msgid "Account restriction"
270 msgstr ""
272 #: ../../libsmb/nterr.c:578
273 msgid "Invalid logon hours"
274 msgstr ""
276 #: ../../libsmb/nterr.c:579
277 #, fuzzy
278 msgid "Invalid workstation"
279 msgstr "Ugyldig tillidskonto"
281 #: ../../libsmb/nterr.c:580
282 #, fuzzy
283 msgid "Password expired"
284 msgstr "Din adgangskode er udløbet"
286 #: ../../libsmb/nterr.c:581
287 msgid "Account disabled"
288 msgstr ""
290 #: ../../libsmb/nterr.c:582
291 msgid "Memory allocation error"
292 msgstr ""
294 #: ../../libsmb/nterr.c:583
295 #, fuzzy
296 msgid "No domain controllers located"
297 msgstr "Ingen domæne-controllere fundet"
299 #: ../../libsmb/nterr.c:584
300 msgid "Named pipe not available"
301 msgstr ""
303 #: ../../libsmb/nterr.c:585
304 msgid "Not implemented"
305 msgstr ""
307 #: ../../libsmb/nterr.c:586
308 msgid "Invalid information class"
309 msgstr ""
311 #: ../../libsmb/nterr.c:587
312 msgid "Information length mismatch"
313 msgstr ""
315 #: ../../libsmb/nterr.c:588
316 msgid "Access violation"
317 msgstr ""
319 #: ../../libsmb/nterr.c:589
320 msgid "Invalid handle"
321 msgstr ""
323 #: ../../libsmb/nterr.c:590
324 msgid "Invalid parameter"
325 msgstr ""
327 #: ../../libsmb/nterr.c:591
328 msgid "No memory"
329 msgstr ""
331 #: ../../libsmb/nterr.c:592
332 msgid "Buffer too small"
333 msgstr ""
335 #: ../../libsmb/nterr.c:593
336 msgid "Revision mismatch"
337 msgstr ""
339 #: ../../libsmb/nterr.c:594
340 #, fuzzy
341 msgid "No such logon session"
342 msgstr "Ingen log på-servere"
344 #: ../../libsmb/nterr.c:595
345 msgid "No such privilege"
346 msgstr ""
348 #: ../../libsmb/nterr.c:596
349 msgid "Procedure not found"
350 msgstr ""
352 #: ../../libsmb/nterr.c:597
353 msgid "Server disabled"
354 msgstr ""
356 #: ../../libsmb/nterr.c:598
357 msgid "Invalid pipe state"
358 msgstr ""
360 #: ../../libsmb/nterr.c:599
361 msgid "Named pipe busy"
362 msgstr ""
364 #: ../../libsmb/nterr.c:600
365 msgid "Illegal function"
366 msgstr ""
368 #: ../../libsmb/nterr.c:601
369 msgid "Named pipe disconnected"
370 msgstr ""
372 #: ../../libsmb/nterr.c:602
373 msgid "Named pipe closing"
374 msgstr ""
376 #: ../../libsmb/nterr.c:603
377 msgid "Remote host not listening"
378 msgstr ""
380 #: ../../libsmb/nterr.c:604
381 msgid "Duplicate name on network"
382 msgstr ""
384 #: ../../libsmb/nterr.c:605
385 msgid "Print queue is full"
386 msgstr ""
388 #: ../../libsmb/nterr.c:606
389 #, fuzzy
390 msgid "No print spool space available"
391 msgstr "Ingen primær domæne-controller tilgængelig"
393 #: ../../libsmb/nterr.c:607
394 msgid "The network name cannot be found"
395 msgstr ""
397 #: ../../libsmb/nterr.c:608
398 msgid "The connection was refused"
399 msgstr ""
401 #: ../../libsmb/nterr.c:609
402 msgid "Too many names"
403 msgstr ""
405 #: ../../libsmb/nterr.c:610
406 msgid "Too many sessions"
407 msgstr ""
409 #: ../../libsmb/nterr.c:611
410 msgid "Invalid server state"
411 msgstr ""
413 #: ../../libsmb/nterr.c:612
414 msgid "Invalid domain state"
415 msgstr ""
417 #: ../../libsmb/nterr.c:613
418 msgid "Invalid domain role"
419 msgstr ""
421 #: ../../libsmb/nterr.c:614
422 msgid "No such domain"
423 msgstr ""
425 #: ../../libsmb/nterr.c:615
426 msgid "Domain exists"
427 msgstr ""
429 #: ../../libsmb/nterr.c:616
430 msgid "Domain limit exceeded"
431 msgstr ""
433 #: ../../libsmb/nterr.c:617
434 msgid "Bad logon session state"
435 msgstr ""
437 #: ../../libsmb/nterr.c:618
438 msgid "Logon session collision"
439 msgstr ""
441 #: ../../libsmb/nterr.c:619
442 msgid "Invalid logon type"
443 msgstr ""
445 #: ../../libsmb/nterr.c:620
446 msgid "Cancelled"
447 msgstr ""
449 #: ../../libsmb/nterr.c:621
450 msgid "Invalid computer name"
451 msgstr ""
453 #: ../../libsmb/nterr.c:622
454 msgid "Logon server conflict"
455 msgstr ""
457 #: ../../libsmb/nterr.c:623
458 msgid "Time difference at domain controller"
459 msgstr ""
461 #: ../../libsmb/nterr.c:624
462 msgid "Pipe broken"
463 msgstr ""
465 #: ../../libsmb/nterr.c:625
466 msgid "Registry corrupt"
467 msgstr ""
469 #: ../../libsmb/nterr.c:626
470 msgid "Too many secrets"
471 msgstr ""
473 #: ../../libsmb/nterr.c:627
474 msgid "Too many SIDs"
475 msgstr ""
477 #: ../../libsmb/nterr.c:628
478 msgid "Lanmanager cross encryption required"
479 msgstr ""
481 #: ../../libsmb/nterr.c:629
482 msgid "Log file full"
483 msgstr ""
485 #: ../../libsmb/nterr.c:630
486 msgid "No trusted LSA secret"
487 msgstr ""
489 #: ../../libsmb/nterr.c:631
490 #, fuzzy
491 msgid "No trusted SAM account"
492 msgstr "Ugyldig tillidskonto"
494 #: ../../libsmb/nterr.c:632
495 msgid "Trusted domain failure"
496 msgstr ""
498 #: ../../libsmb/nterr.c:633
499 msgid "Trust relationship failure"
500 msgstr ""
502 #: ../../libsmb/nterr.c:634
503 msgid "Trust failure"
504 msgstr ""
506 #: ../../libsmb/nterr.c:635
507 msgid "Netlogon service not started"
508 msgstr ""
510 #: ../../libsmb/nterr.c:636
511 msgid "Account expired"
512 msgstr ""
514 #: ../../libsmb/nterr.c:637
515 msgid "Network credential conflict"
516 msgstr ""
518 #: ../../libsmb/nterr.c:638
519 msgid "Remote session limit"
520 msgstr ""
522 #: ../../libsmb/nterr.c:639
523 msgid "No logon interdomain trust account"
524 msgstr ""
526 #: ../../libsmb/nterr.c:640
527 msgid "No logon workstation trust account"
528 msgstr ""
530 #: ../../libsmb/nterr.c:641
531 #, fuzzy
532 msgid "No logon server trust account"
533 msgstr "Ingen log på-servere"
535 #: ../../libsmb/nterr.c:642
536 msgid "Domain trust inconsistent"
537 msgstr ""
539 #: ../../libsmb/nterr.c:643
540 msgid "No user session key available"
541 msgstr ""
543 #: ../../libsmb/nterr.c:644
544 msgid "User session deleted"
545 msgstr ""
547 #: ../../libsmb/nterr.c:645
548 msgid "Insufficient server resources"
549 msgstr ""
551 #: ../../libsmb/nterr.c:646
552 msgid "Insufficient logon information"
553 msgstr ""
555 #: ../../libsmb/nterr.c:648
556 msgid "License quota exceeded"
557 msgstr ""
559 #: ../../libsmb/nterr.c:649
560 msgid "No more files"
561 msgstr ""