Updated translation files.
[LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_UK.ts
blob6ffbf9f5a92ae0b9da38279f2675f9cdc7c2a1cd
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="uk_UA" sourcelanguage="en">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="565"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9 <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="569"/>
13 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14 <translation>Будь ласка, відвідайте %1, щоб дізнатись про оновлення і новини!</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="613"/>
18 <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
19 <translation>Примітка: LameXP є вільним ПЗ. &lt;b&gt;Не&lt;/b&gt; надавайте грошей за його отримання або використання! Якщо хтось хоче отримати гроші за завантаження LameXP, ви &lt;b&gt;не&lt;/b&gt; повинні відповідати на такий запит !!!</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
23 <source>About LameXP</source>
24 <translation>Про LameXP</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
28 <source>Accept License</source>
29 <translation>Прийняти ліцензію</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
33 <source>Decline License</source>
34 <translation>Відхилити ліцензію</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
38 <source>3rd Party S/W</source>
39 <translation>Стороннє ПЗ</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
43 <source>Contributors</source>
44 <translation>Доробники</translation>
45 </message>
46 <message>
47 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
48 <source>Discard</source>
49 <translation>Вийти</translation>
50 </message>
51 <message>
52 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="627"/>
53 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
54 <translation>Наступні люди допомогали перекладати LameXP:</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="637"/>
58 <source>Translators:</source>
59 <translation>Перекладачі:</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="667"/>
63 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
64 <translation>Якщо ви хочете допомогти перекласти інтерфейс LameXP, можете вільно зв&apos;язатись з нами!</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="678"/>
68 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
69 <translation>Наступне стороннє ПЗ використовується в LameXP:</translation>
70 </message>
71 <message>
72 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="683"/>
73 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
74 <translation>LAME - OpenSource mp3 Encoder</translation>
75 </message>
76 <message>
77 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="685"/>
78 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="707"/>
79 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="728"/>
80 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="749"/>
81 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="763"/>
82 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="777"/>
83 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="791"/>
84 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="826"/>
85 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="833"/>
86 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="840"/>
87 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="854"/>
88 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
89 <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="692"/>
93 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
94 <translation>Повністю відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо.</translation>
95 </message>
96 <message>
97 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="697"/>
98 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
99 <translation>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
100 </message>
101 <message>
102 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="699"/>
103 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
104 <translation>Безкоштовний сучасний HE-AAC кодер з підтримкою обробки в 2 проходи.</translation>
105 </message>
106 <message>
107 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="701"/>
108 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
109 <translation>Доступний на веб-сторінці вендора для безкоштовного завантаження:</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="712"/>
113 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
114 <translation>FLAC - Free Lossless Audio Codec</translation>
115 </message>
116 <message>
117 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="714"/>
118 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
119 <translation>Відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо без втрат.</translation>
120 </message>
121 <message>
122 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="726"/>
123 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
124 <translation>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</translation>
125 </message>
126 <message>
127 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="733"/>
128 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
129 <translation>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</translation>
130 </message>
131 <message>
132 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="735"/>
133 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
134 <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.</translation>
135 </message>
136 <message>
137 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="754"/>
138 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
139 <translation>WavPack - Hybrid Lossless Compression</translation>
140 </message>
141 <message>
142 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="756"/>
143 <source>Completely open audio compression format.</source>
144 <translation>Повністю відкритий формат стиснення аудіо.</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="761"/>
148 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
149 <translation>Musepack - Living Audio Compression</translation>
150 </message>
151 <message>
152 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="768"/>
153 <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
154 <translation>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</translation>
155 </message>
156 <message>
157 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="770"/>
158 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
159 <translation>Відкритий програмний код, простий SDK і ліцензія без обмежень.</translation>
160 </message>
161 <message>
162 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="775"/>
163 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
164 <translation>Shorten - Lossless Audio Compressor</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="782"/>
168 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
169 <translation>Speex - Free Codec For Free Speech</translation>
170 </message>
171 <message>
172 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="784"/>
173 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
174 <translation>Відкритий і вільний від патентних зборів формат аудіо, призначений для обробки розмовного звукового матеріалу.</translation>
175 </message>
176 <message>
177 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="789"/>
178 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
179 <translation>The True Audio - Lossless Audio Codec</translation>
180 </message>
181 <message>
182 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="805"/>
183 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;. Some rights reserved.</source>
184 <translation>Авторське право (c) зберігається за 2011 LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;. Деякі права захищено.</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="812"/>
188 <source>By Jory Stone &amp;lt;jcsston@toughguy.net&amp;gt; and LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;.</source>
189 <translation>Створено Jory Stone &amp;lt;jcsston@toughguy.net&amp;gt; і LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;.</translation>
190 </message>
191 <message>
192 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="824"/>
193 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
194 <translation>MediaInfo - Media File Analysis Tool</translation>
195 </message>
196 <message>
197 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="831"/>
198 <source>SoX - Sound eXchange</source>
199 <translation>SoX - Sound eXchange</translation>
200 </message>
201 <message>
202 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="838"/>
203 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
204 <translation>GnuPG - The GNU Privacy Guard</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="859"/>
208 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
209 <translation>Silk Icons - Більш ніж 700 іконок у форматі PNG</translation>
210 </message>
211 <message>
212 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="861"/>
213 <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
214 <translation>Випущено Mark James під ліцензією Creative Commons &apos;BY&apos; License.</translation>
215 </message>
216 <message>
217 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="866"/>
218 <source>Angry Chicken and Ghost Scream sound</source>
219 <translation>Звук Angry Chicken and Ghost Scream</translation>
220 </message>
221 <message>
222 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="868"/>
223 <source>By Alexander, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
224 <translation>Випущено Alexander під ліцензією Creative Commons &apos;BY&apos; License.</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="873"/>
228 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
229 <translation>Всі права на LameXP належать LoRd_MuldeR. Права на стороннє ПЗ, що використовується в LameXP, належать авторам цього ПЗ.</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="928"/>
233 <source>n/a</source>
234 <translation>не доступно</translation>
235 </message>
236 <message>
237 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="581"/>
238 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="593"/>
239 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
240 <translation>Примітка: Строк дії цієї демо (тестової) версії LameXP закінчиться %1. Ще %2 днів.</translation>
241 </message>
242 <message>
243 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
244 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
245 <translatorcomment>Aften - A/52 audio encoder</translatorcomment>
246 <translation>Aften - A/52 audio encoder</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="803"/>
250 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
251 <translation>wma2wav - Декодує файли WMA у Wave аудіо</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="810"/>
255 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
256 <translation>avs2wav - аудіоконвертер у Wave аудіо, що базується на Avisynth</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="817"/>
260 <source>dcaenc</source>
261 <translation>dcaenc</translation>
262 </message>
263 <message>
264 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="819"/>
265 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
266 <translation>Всі права належать 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Розповсюджується під ліцензією LGPL.</translation>
267 </message>
268 <message>
269 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
270 <source>Information</source>
271 <translation>Інформація</translation>
272 </message>
273 <message>
274 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
275 <source>License</source>
276 <translation>Ліцензія</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="630"/>
280 <source>Programmers:</source>
281 <translation>Програмувальники:</translation>
282 </message>
283 <message>
284 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="633"/>
285 <source>Project Leader</source>
286 <translation>Керівник проекту</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="719"/>
290 <source>Opus Audio Codec</source>
291 <translation>Opus Audio Codec</translation>
292 </message>
293 <message>
294 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="721"/>
295 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
296 <translation>Повністю відкритий, вільний від ліцензійних виплат, універсальний кодек аудіо.</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
300 <source>Show License Text</source>
301 <translation>Показати текст ліцензії</translation>
302 </message>
303 <message>
304 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
305 <source>About Qt...</source>
306 <translation>Про Qt...</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="647"/>
310 <source>Special thanks to:</source>
311 <translation>Окрема подяка:</translation>
312 </message>
313 <message>
314 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="845"/>
315 <source>cURL - Curl URL Request Library</source>
316 <translation type="unfinished"></translation>
317 </message>
318 <message>
319 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="847"/>
320 <source>By Daniel Stenberg, released under the terms of the MIT/X Derivate License.</source>
321 <translation type="unfinished"></translation>
322 </message>
323 <message>
324 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="852"/>
325 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
326 <translation>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="796"/>
330 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
331 <translation>refalac - ALAC кодер/декодер для Win32, що використовує інтерфейс командного рядка</translation>
332 </message>
333 <message>
334 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="798"/>
335 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
336 <translation>Оригінальна реалізація ALAC від Apple доступна під ліцензією Apache.</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="747"/>
340 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
341 <translation>Valdec зі складу AC3Filter Tools - декодер AC3/DTS</translation>
342 </message>
343 <message>
344 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="657"/>
345 <source>Official Mirrors:</source>
346 <translation>Офіційні дзеркала:</translation>
347 </message>
348 <message>
349 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="690"/>
350 <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
351 <translation>OggEnc - кодер Vorbis</translation>
352 </message>
353 <message>
354 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="740"/>
355 <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
356 <translation>OggEnc - декодер Vorbis</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="742"/>
360 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
361 <translation>Ogg Vorbis декодер, що використовує інтерфейс командного рядка, створений John33.</translation>
362 </message>
363 </context>
364 <context>
365 <name>AudioFileModel</name>
366 <message>
367 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
368 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
369 <source>Profile</source>
370 <translation>Профіль</translation>
371 </message>
372 <message>
373 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
374 <source>Channels</source>
375 <translation>Канали</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
379 <source>Samplerate</source>
380 <translation>Частота дискретизації</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
384 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
385 <source>Bitdepth</source>
386 <translation>Бітова глибина</translation>
387 </message>
388 <message>
389 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
390 <source>Type</source>
391 <translation>Тип</translation>
392 </message>
393 <message>
394 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
395 <source>Version</source>
396 <translation>Версія</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
400 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
401 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
402 <source>Bitrate</source>
403 <translation>Бітрейт</translation>
404 </message>
405 <message>
406 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
407 <source>Constant</source>
408 <translation>Постійний</translation>
409 </message>
410 <message>
411 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
412 <source>Variable</source>
413 <translation>Змінний</translation>
414 </message>
415 <message>
416 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
417 <source>Encoder</source>
418 <translation>Кодер</translation>
419 </message>
420 </context>
421 <context>
422 <name>CueImportDialog</name>
423 <message>
424 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
425 <source>Import Cue Sheet</source>
426 <translation>Імпорт списку Cue</translation>
427 </message>
428 <message>
429 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
430 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
431 <translation>Даний список Cue буде розділено і імпортовано до LameXP.</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
435 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
436 <translation>Завантаження файлу списку Cue, зачекайте...</translation>
437 </message>
438 <message>
439 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
440 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
441 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
442 <translation>Неможливо завантажити файл списку Cue:</translation>
443 </message>
444 <message>
445 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
446 <source>The specified file could not be found!</source>
447 <translation>Зазначений файл неможливо знайти!</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
451 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
452 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
453 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
454 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
455 <source>Cue Sheet Error</source>
456 <translation>Помилка списку Cue</translation>
457 </message>
458 <message>
459 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
460 <source>An unknown error has occured!</source>
461 <translation>Виникла невідома помилка!</translation>
462 </message>
463 <message>
464 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
465 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
466 <translation>Файл неможливо відкрити для читання. Впевніться, що ви маєте відповідні права на цю операцію!</translation>
467 </message>
468 <message>
469 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
470 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
471 <translation>Наданий файл не є корректним файлом образу диску списку Cue!</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
475 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
476 <translation>Не можливо знайти жодної підтримуваної доріжки в образі списку Cue!</translation>
477 </message>
478 <message>
479 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
480 <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
481 <translation>LameXP не підтримує обробку &quot;двійкових&quot; образів списку Cue.</translation>
482 </message>
483 <message>
484 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
485 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
486 <translation>Вибраний файл списку Cue містить несумісну інформацію. Будьте уважні!</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
490 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
491 <source>Choose Output Directory</source>
492 <translation>Вибір вихідної теки</translation>
493 </message>
494 <message>
495 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
496 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
497 <source>LameXP</source>
498 <translation>LameXP</translation>
499 </message>
500 <message>
501 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
502 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
503 <translation>Помилка: Вибрана вихідна тека не може бути створена!</translation>
504 </message>
505 <message>
506 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
507 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
508 <translation>Помилка: До вибраної вихідної теки неможливий запис інформації!</translation>
509 </message>
510 <message>
511 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
512 <source>Low Diskspace Warning</source>
513 <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску</translation>
514 </message>
515 <message>
516 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
517 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
518 <translation>Наявно менш ніж %1 ГБ вільного місця у вибраній вихідній теці.</translation>
519 </message>
520 <message>
521 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
522 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
523 <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням імпортування!</translation>
524 </message>
525 <message>
526 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
527 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
528 <translation>Аналіз файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
529 </message>
530 <message>
531 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
532 <source>Analysis Failed</source>
533 <translation>Збій під час аналізу</translation>
534 </message>
535 <message>
536 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
537 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
538 <translation>Попередження: формат деяких вхідних файлів неможливо визначити!</translation>
539 </message>
540 <message>
541 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
542 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
543 <source>Continue Anyway</source>
544 <translation>Все одно продовжувати</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
548 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
549 <source>Abort</source>
550 <translation>Перервати</translation>
551 </message>
552 <message>
553 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
554 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
555 <translation>Розділення файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
556 </message>
557 <message>
558 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
559 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
560 <translation>Виникла неочікувана помилка під час розділення списку Cue!</translation>
561 </message>
562 <message>
563 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
564 <source>Cue Sheet Completed</source>
565 <translation>Обробку списку Cue завершено</translation>
566 </message>
567 <message>
568 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
569 <source>(System Default)</source>
570 <translation>(Типово для ОС)</translation>
571 </message>
572 <message>
573 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
574 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
575 <translation>Оберіть набір символів ANSI для файлу списку Cue:</translation>
576 </message>
577 <message>
578 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
579 <source>OK</source>
580 <translation>Ок</translation>
581 </message>
582 <message>
583 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
584 <source>Cancel</source>
585 <translation>Відмінити</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
589 <source>Unknown Artist</source>
590 <translation>Невідомий виконавець</translation>
591 </message>
592 <message>
593 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
594 <source>Unknown Album</source>
595 <translation>Невідомий альбом</translation>
596 </message>
597 <message>
598 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
599 <source>New Folder</source>
600 <translation>Нова тека</translation>
601 </message>
602 <message numerus="yes">
603 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
604 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
605 <translation>
606 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжки!</numerusform>
607 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!</numerusform>
608 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!</numerusform>
609 </translation>
610 </message>
611 <message numerus="yes">
612 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
613 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
614 <translation>
615 <numerusform>Імпортовано %n доріжку зі списку Cue.</numerusform>
616 <numerusform>Імпортовано %n доріжки зі списку Cue.</numerusform>
617 <numerusform>Імпортовано %n доріжок зі списку Cue.</numerusform>
618 </translation>
619 </message>
620 <message numerus="yes">
621 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
622 <source>Skipped %n track(s).</source>
623 <translation>
624 <numerusform>Пропущено %n доріжку.</numerusform>
625 <numerusform>Пропущено %n доріжки.</numerusform>
626 <numerusform>Пропущено %n доріжок.</numerusform>
627 </translation>
628 </message>
629 <message>
630 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
631 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
632 <translation>Попередження: Деякі з вхідних файлів не можуть бути знайдені!</translation>
633 </message>
634 </context>
635 <context>
636 <name>CueSheetImport</name>
637 <message>
638 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
639 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
640 <source>Import Cue Sheet</source>
641 <translation>Імпорт списку Cue</translation>
642 </message>
643 <message>
644 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
645 <source>Existing Source File</source>
646 <translation>Існуючий вхідний файл</translation>
647 </message>
648 <message>
649 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
650 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
651 <translation>Вхідний файл втрачено (Доріжки буде пропущено!)</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
655 <source> Output Directory </source>
656 <translation> Вихідна тека </translation>
657 </message>
658 <message>
659 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
660 <source>Browse...</source>
661 <translation>Обрати...</translation>
662 </message>
663 <message>
664 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
665 <source>Discard</source>
666 <translation>Відмінити</translation>
667 </message>
668 <message>
669 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
670 <source>Load a different Cue Sheet</source>
671 <translation>Обрати інший список CUE</translation>
672 </message>
673 <message>
674 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
675 <source>Artist:</source>
676 <translation>Виконавець:</translation>
677 </message>
678 <message>
679 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
680 <source>Album:</source>
681 <translation>Альбом:</translation>
682 </message>
683 </context>
684 <context>
685 <name>CueSheetModel</name>
686 <message>
687 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
688 <source>No.</source>
689 <translation>№.</translation>
690 </message>
691 <message>
692 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
693 <source>File / Track</source>
694 <translation>Файл / Доріжка</translation>
695 </message>
696 <message>
697 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
698 <source>Index</source>
699 <translation>Індекс</translation>
700 </message>
701 <message>
702 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
703 <source>Duration</source>
704 <translation>Тривалість</translation>
705 </message>
706 <message>
707 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
708 <source>File %1</source>
709 <translation>Файл %1</translation>
710 </message>
711 <message>
712 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
713 <source>Track %1</source>
714 <translation>Доріжка %1</translation>
715 </message>
716 <message>
717 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
718 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
719 <source>Unknown Artist</source>
720 <translation>Невідомий виконавець</translation>
721 </message>
722 <message>
723 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
724 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
725 <source>Unknown Title</source>
726 <translation>Невідомий заголовок</translation>
727 </message>
728 </context>
729 <context>
730 <name>DecoderRegistry</name>
731 <message>
732 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
733 <source>All supported types</source>
734 <translation>Всі підтримувані типи</translation>
735 </message>
736 <message>
737 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
738 <source>Playlists</source>
739 <translation>Списки відтворення</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
743 <source>All files</source>
744 <translation>Всі файли</translation>
745 </message>
746 </context>
747 <context>
748 <name>DiskObserverThread</name>
749 <message>
750 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
751 <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
752 <translation>Замало вільного місця зафіксовано на диску &apos;%1&apos; (наявно лише %2 МБ), можуть виникнути проблеми!</translation>
753 </message>
754 </context>
755 <context>
756 <name>DropBox</name>
757 <message>
758 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
759 <source>LameXP - DropBox</source>
760 <translation>LameXP - DropBox</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
764 <source>LameXP DropBox</source>
765 <translation>LameXP DropBox</translation>
766 </message>
767 <message>
768 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
769 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
770 <translation>Ви можете додавати файли до LameXP перетягнувши їх сюди!</translation>
771 </message>
772 <message>
773 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
774 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
775 <translation>(Клік правою клавішею миші для закриття DropBox)</translation>
776 </message>
777 </context>
778 <context>
779 <name>FileExtsModel</name>
780 <message>
781 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
782 <source>File Extension</source>
783 <translation>Тип файла</translation>
784 </message>
785 <message>
786 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
787 <source>Replace With</source>
788 <translation>Замінити на</translation>
789 </message>
790 <message>
791 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
792 <source>Select file extensions to overwrite:</source>
793 <translation>Виберіть типу файла для заміни:</translation>
794 </message>
795 <message>
796 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
797 <source>Enter the new file extension:</source>
798 <translation>Введіть новий тип файла:</translation>
799 </message>
800 </context>
801 <context>
802 <name>FileListModel</name>
803 <message>
804 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
805 <source>Title</source>
806 <translation>Назва</translation>
807 </message>
808 <message>
809 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
810 <source>Full Path</source>
811 <translation>Повний шлях</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
815 <source>(System Default)</source>
816 <translation>(Типово для ОС)</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
820 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
821 <translation>Оберіть набір символів ANSI для файла CSV:</translation>
822 </message>
823 <message>
824 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
825 <source>OK</source>
826 <translation>ОК</translation>
827 </message>
828 <message>
829 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
830 <source>Cancel</source>
831 <translation>Відмінити</translation>
832 </message>
833 </context>
834 <context>
835 <name>LogViewDialog</name>
836 <message>
837 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
838 <source>Log View</source>
839 <translation>Лог</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
843 <source>Discard</source>
844 <translation>Відмінити</translation>
845 </message>
846 <message>
847 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
848 <source>Save to File...</source>
849 <translation>Зберегти до файлу...</translation>
850 </message>
851 <message>
852 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
853 <source>Copy to Clipboard</source>
854 <translation>Копіювати до буфера обміну</translation>
855 </message>
856 <message>
857 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
858 <source>Log File</source>
859 <translation>Файл логу</translation>
860 </message>
861 <message>
862 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
863 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
864 <translation>Файл логу відображає детальну інформацію про вибрані завдання.</translation>
865 </message>
866 </context>
867 <context>
868 <name>MainWindow</name>
869 <message>
870 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
871 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
872 <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
876 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4844"/>
877 <source>Source Files</source>
878 <translation>Вхідні файли</translation>
879 </message>
880 <message>
881 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
882 <source>Add File(s)</source>
883 <translation>Додати файл(и)</translation>
884 </message>
885 <message>
886 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
887 <source>Remove</source>
888 <translation>Видалити</translation>
889 </message>
890 <message>
891 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
892 <source>Clear</source>
893 <translation>Очистити</translation>
894 </message>
895 <message>
896 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
897 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1239"/>
898 <source>Show Details</source>
899 <translation>Показати деталі</translation>
900 </message>
901 <message>
902 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
903 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4852"/>
904 <source>Output Directory</source>
905 <translation>Тека вихідних файлів</translation>
906 </message>
907 <message>
908 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
909 <source>Goto Home Folder</source>
910 <translation>Домашня тека</translation>
911 </message>
912 <message>
913 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
914 <source>Goto Music Folder</source>
915 <translation>Тека &quot;Моя музика&quot;</translation>
916 </message>
917 <message>
918 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
919 <source>Goto Desktop Folder</source>
920 <translation>Робочий стіл</translation>
921 </message>
922 <message>
923 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
924 <source>Make New Folder</source>
925 <translation>Створити нову теку</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
929 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
930 <translation>Зберігати вихідні файли в ту ж саму теку, де знаходяться вхідні</translation>
931 </message>
932 <message>
933 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
934 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
935 <translation>Зберігати відносну структуру тек</translation>
936 </message>
937 <message>
938 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
939 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4868"/>
940 <source>Meta Data</source>
941 <translation>Метадані</translation>
942 </message>
943 <message>
944 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
945 <source> Meta Information </source>
946 <translation> Метадані </translation>
947 </message>
948 <message>
949 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
950 <source>Edit</source>
951 <translation>Редагувати</translation>
952 </message>
953 <message>
954 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
955 <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
956 <translation>Зверніть увагу: Метадані, введені вами тут, будуть &lt;u&gt;заміщати&lt;/u&gt; дані оригінального файла!</translation>
957 </message>
958 <message>
959 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
960 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
961 <source>Reset</source>
962 <translation>Скинути</translation>
963 </message>
964 <message>
965 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
966 <source> Options </source>
967 <translation> Налаштування </translation>
968 </message>
969 <message>
970 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
971 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
972 <translation>Автоматично генерувати файли списків відтворення (.m3u)</translation>
973 </message>
974 <message>
975 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
976 <source>Write meta information to encoded files</source>
977 <translation>Записувати метадані до файлів, що кодуються</translation>
978 </message>
979 <message>
980 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
981 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4860"/>
982 <source>Compression</source>
983 <translation>Стиснення</translation>
984 </message>
985 <message>
986 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
987 <source> Encoder / Format </source>
988 <translation> Кодер / Формат </translation>
989 </message>
990 <message>
991 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
992 <source>FLAC</source>
993 <translation>FLAC</translation>
994 </message>
995 <message>
996 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
997 <source> Rate Control Method </source>
998 <translation> Режим контролю бітрейту </translation>
999 </message>
1000 <message>
1001 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
1002 <source>Quality-based (VBR)</source>
1003 <translation>Змінний бітрейт (VBR)</translation>
1004 </message>
1005 <message>
1006 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
1007 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
1008 <translation>Усереднений бітрейт (ABR)</translation>
1009 </message>
1010 <message>
1011 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
1012 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
1013 <translation>Постійний бітрейт (CBR)</translation>
1014 </message>
1015 <message>
1016 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
1017 <source> Quality / Bitrate </source>
1018 <translation> Якість / Бітрейт </translation>
1019 </message>
1020 <message>
1021 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
1022 <source>Minimum</source>
1023 <translation>Мінімум</translation>
1024 </message>
1025 <message>
1026 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
1027 <source>Maximum</source>
1028 <translation>Максимум</translation>
1029 </message>
1030 <message>
1031 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
1032 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4876"/>
1033 <source>Advanced Options</source>
1034 <translation>Розширені налаштування</translation>
1035 </message>
1036 <message>
1037 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1038 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1039 <translation> Розподіл бітрейту (LAME and OggEnc2) </translation>
1040 </message>
1041 <message>
1042 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1043 <source>Enable Bitrate Management</source>
1044 <translation>Задіяти розподіл бітрейту</translation>
1045 </message>
1046 <message>
1047 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1048 <source>Minimum (kbps):</source>
1049 <translation>Мінімум (кб/с):</translation>
1050 </message>
1051 <message>
1052 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1053 <source>Maximum (kbps):</source>
1054 <translation>Максимум (кб/с):</translation>
1055 </message>
1056 <message>
1057 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1058 <source> LAME Algorithm Quality </source>
1059 <translation> Якість алгоритму стиснення LAME </translation>
1060 </message>
1061 <message>
1062 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1063 <source>Faster Processing</source>
1064 <translation>Швидша обробка</translation>
1065 </message>
1066 <message>
1067 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1068 <source>Better quality</source>
1069 <translation>Краща якість</translation>
1070 </message>
1071 <message>
1072 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1073 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1074 <translation>Розподіл каналів / Частота дискретизації</translation>
1075 </message>
1076 <message>
1077 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1078 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1079 <source>Auto Select (Default)</source>
1080 <translation>Автовибір (Типово)</translation>
1081 </message>
1082 <message>
1083 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1084 <source>Joint Stereo</source>
1085 <translation>Об&apos;єднане стерео</translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1089 <source>Forced Joint Stereo</source>
1090 <translation>Примусово задіяти об&apos;єднане стерео</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1094 <source>Simple</source>
1095 <translation>Простий</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1099 <source>Dual Mono</source>
1100 <translation>Подвійне моно</translation>
1101 </message>
1102 <message>
1103 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1104 <source>Mono</source>
1105 <translation>Моно</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1109 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1110 <translation>Розподіл каналів MP3:</translation>
1111 </message>
1112 <message>
1113 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1114 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1115 <translation>Частота дискретизації (Гц):</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1119 <source>16.000</source>
1120 <translation>16.000</translation>
1121 </message>
1122 <message>
1123 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1124 <source>22.050</source>
1125 <translation>22.050</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1129 <source>24.000</source>
1130 <translation>24.000</translation>
1131 </message>
1132 <message>
1133 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1134 <source>32.000</source>
1135 <translation>32.000</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1139 <source>44.100</source>
1140 <translation>44.100</translation>
1141 </message>
1142 <message>
1143 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1144 <source>48.000</source>
1145 <translation>48.000</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1149 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1150 <translation>Задіяти обробку у 2 етапи (Режим ABR)</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1154 <source>Select AAC Profile:</source>
1155 <translation>Вибір профіля AAC:</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1159 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1160 <translation>Автовибір (Рекомендовано)</translation>
1161 </message>
1162 <message>
1163 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1164 <source>Enforce LC-AAC</source>
1165 <translation>Примусово задіяти профіль LC-AAC</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1169 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1170 <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1174 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1175 <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1176 </message>
1177 <message>
1178 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1179 <source> Volume Normalization </source>
1180 <translation> Нормалізація гучності </translation>
1181 </message>
1182 <message>
1183 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1184 <source>Enable Normalization Filter</source>
1185 <translation>Задіяти фільтр нормалізації</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1189 <source>Peak Volume (dB):</source>
1190 <translation>Пікова гучність (дБ):</translation>
1191 </message>
1192 <message>
1193 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1194 <source> Tone Adjustment </source>
1195 <translation> Регулювання тону </translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1199 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1200 <translation>Тембр (дБ):</translation>
1201 </message>
1202 <message>
1203 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1204 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1205 <translation>Баси - НЧ (дБ):</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
1209 <source>Replacement:</source>
1210 <translation>Заміна:</translation>
1211 </message>
1212 <message>
1213 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1214 <source>Search Pattern:</source>
1215 <translation>Шаблон пошуку:</translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1219 <source>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Regular Expression Info&lt;/a&gt;</source>
1220 <translation>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Інформація про регулярні вирази&lt;/a&gt;</translation>
1221 </message>
1222 <message>
1223 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1224 <source>Replace all Matching Elements</source>
1225 <translation>Заміняти усі елементи, що співпали</translation>
1226 </message>
1227 <message>
1228 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1229 <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1230 <translation>Вводьте потрібний шаблон пошуку (регулярний вираз) тут!</translation>
1231 </message>
1232 <message>
1233 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1234 <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1235 <translation>Вводьте текст для заміни тут! Він може містити зворотні посилання.</translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
1239 <source>Add Overwrite </source>
1240 <translation>Додати заміну </translation>
1241 </message>
1242 <message>
1243 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
1244 <source>Remove Overwrite </source>
1245 <translation>Видалити заміну </translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
1249 <source>Rename Files </source>
1250 <translation>Перейменування файлів </translation>
1251 </message>
1252 <message>
1253 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
1254 <source>Regular Expressions </source>
1255 <translation>Регулярні вирази </translation>
1256 </message>
1257 <message>
1258 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
1259 <source>File Extensions </source>
1260 <translation>Типи файлів </translation>
1261 </message>
1262 <message>
1263 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
1264 <source> File Operations </source>
1265 <translation> Операції з файлами </translation>
1266 </message>
1267 <message>
1268 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
1269 <source>Apply the &quot;creation&quot; and &quot;last modified&quot; date/time of the original file to the converted file</source>
1270 <translation>Застосувати час створення\останньої зміни оригінального файла до файла, що конвертується</translation>
1271 </message>
1272 <message>
1273 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
1274 <source>Reset Advanced Options </source>
1275 <translation>Скинути розширені налаштування </translation>
1276 </message>
1277 <message>
1278 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1279 <source> Encode Now!</source>
1280 <translation> Почати кодування!</translation>
1281 </message>
1282 <message>
1283 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4655"/>
1284 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4827"/>
1285 <source>About...</source>
1286 <translation>Про...</translation>
1287 </message>
1288 <message>
1289 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4691"/>
1290 <source> Exit Program</source>
1291 <translation> Вийти з програми</translation>
1292 </message>
1293 <message>
1294 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
1295 <source>File</source>
1296 <translation>Файл</translation>
1297 </message>
1298 <message>
1299 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4737"/>
1300 <source>?</source>
1301 <translation>?</translation>
1302 </message>
1303 <message>
1304 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
1305 <source>View</source>
1306 <translation>Вигляд</translation>
1307 </message>
1308 <message>
1309 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4759"/>
1310 <source>Style</source>
1311 <translation>Стиль</translation>
1312 </message>
1313 <message>
1314 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
1315 <source>Language</source>
1316 <translation>Мова</translation>
1317 </message>
1318 <message>
1319 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4792"/>
1320 <source>Tools</source>
1321 <translation>Інструменти</translation>
1322 </message>
1323 <message>
1324 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4796"/>
1325 <source>Configuration</source>
1326 <translation>Налаштування</translation>
1327 </message>
1328 <message>
1329 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4836"/>
1330 <source>Quit</source>
1331 <translation>Вихід</translation>
1332 </message>
1333 <message>
1334 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4885"/>
1335 <source>Open File(s)...</source>
1336 <translation>Відкрити файл(и)...</translation>
1337 </message>
1338 <message>
1339 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4897"/>
1340 <source>Visit Official Web-Site</source>
1341 <translation>Відвідати офіційну веб-сторінку</translation>
1342 </message>
1343 <message>
1344 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4906"/>
1345 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1237"/>
1346 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
1347 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
1348 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1573"/>
1349 <source>Check for Updates</source>
1350 <translation>Перевірити наявність оновлень</translation>
1351 </message>
1352 <message>
1353 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4915"/>
1354 <source>Open Folder...</source>
1355 <translation>Відкрити теку...</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4924"/>
1359 <source>Clear All</source>
1360 <translation>Очистити всі</translation>
1361 </message>
1362 <message>
1363 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4935"/>
1364 <source>Plastique</source>
1365 <translation>Plastique</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4943"/>
1369 <source>Cleanlooks</source>
1370 <translation>Cleanlooks</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4951"/>
1374 <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1375 <translation>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4959"/>
1379 <source>Windows Classic</source>
1380 <translation>Windows Classic</translation>
1381 </message>
1382 <message>
1383 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4967"/>
1384 <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1385 <translation>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4975"/>
1389 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2075"/>
1390 <source>Disable Update Reminder</source>
1391 <translation>Заборонити нагадування про наявність оновлень</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4983"/>
1395 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2101"/>
1396 <source>Disable Sound Effects</source>
1397 <translation>Заборонити звукові ефекти</translation>
1398 </message>
1399 <message>
1400 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4992"/>
1401 <source>Install WMA Decoder</source>
1402 <translation>Встановити декодер WMA</translation>
1403 </message>
1404 <message>
1405 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5000"/>
1406 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1407 <translation>Заборонити нагадування про Nero AAC</translation>
1408 </message>
1409 <message>
1410 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5009"/>
1411 <source>Show DropBox</source>
1412 <translation>Відображати DropBox</translation>
1413 </message>
1414 <message>
1415 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5033"/>
1416 <source>From File...</source>
1417 <translation>З файлу...</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5042"/>
1421 <source>Encode!</source>
1422 <translation>Кодувати!</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5050"/>
1426 <source>Disable Shell Integration</source>
1427 <translation>Заборонити інтеграцію в системну оболонку</translation>
1428 </message>
1429 <message>
1430 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="848"/>
1431 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1432 <translation>Додавання файла(ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
1433 </message>
1434 <message>
1435 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
1436 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4285"/>
1437 <source>Access Denied</source>
1438 <translation>Доступ заборонено</translation>
1439 </message>
1440 <message>
1441 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
1442 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1443 <translation>Це зазвичай означає, що файл заблоковано іншим процесом.</translation>
1444 </message>
1445 <message>
1446 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
1447 <source>Files Rejected</source>
1448 <translation>Файли пропущено</translation>
1449 </message>
1450 <message>
1451 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
1452 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1453 <translation>Це зазвичай означає, що файл пошкоджено або формат не підтримується.</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1737"/>
1457 <source>Cancel</source>
1458 <translation>Відмінити</translation>
1459 </message>
1460 <message>
1461 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1573"/>
1462 <source>Postpone</source>
1463 <translation>Відхилити</translation>
1464 </message>
1465 <message>
1466 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1234"/>
1467 <source>You can drop in audio files here!</source>
1468 <translation>Ви можете перетягнути файли аудіо сюди!</translation>
1469 </message>
1470 <message>
1471 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1240"/>
1472 <source>Open File in External Application</source>
1473 <translation>Відкрити файл у сторонньому додатку</translation>
1474 </message>
1475 <message>
1476 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1241"/>
1477 <source>Browse File Location</source>
1478 <translation>Перейти до теки файлу</translation>
1479 </message>
1480 <message>
1481 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1242"/>
1482 <source>Browse Selected Folder</source>
1483 <translation>Перейти до вибраної теки</translation>
1484 </message>
1485 <message>
1486 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1496"/>
1487 <source>License Declined</source>
1488 <translation>Ліцензію не прийнято</translation>
1489 </message>
1490 <message>
1491 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1496"/>
1492 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1493 <translation>Ви не прийняли ліцензію. Тому додаток буде зараз закрито!</translation>
1494 </message>
1495 <message>
1496 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1496"/>
1497 <source>Goodbye!</source>
1498 <translation>До побачення!</translation>
1499 </message>
1500 <message>
1501 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
1502 <source>LameXP - Expired</source>
1503 <translation>Період використання LameXP вийшов</translation>
1504 </message>
1505 <message>
1506 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
1507 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1508 <translation>Період використання цієї демо (попереднього релізу) версії LameXP закінчився %1.</translation>
1509 </message>
1510 <message>
1511 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
1512 <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1513 <translation>LameXP є безкоштовним ПО і період використання не обмежено.</translation>
1514 </message>
1515 <message>
1516 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
1517 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
1518 <source>Exit Program</source>
1519 <translation>Вийти з програми</translation>
1520 </message>
1521 <message>
1522 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1532"/>
1523 <source>Manual</source>
1524 <translation>Інструкція користувача</translation>
1525 </message>
1526 <message>
1527 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
1528 <source>Urgent Update</source>
1529 <translation>Термінове поновлення</translation>
1530 </message>
1531 <message>
1532 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
1533 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1534 <translation>Версія вашого LameXP випущена більше року тому. Час поновити її!</translation>
1535 </message>
1536 <message>
1537 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1573"/>
1538 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2077"/>
1539 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2087"/>
1540 <source>Update Reminder</source>
1541 <translation>Нагадування оновлень</translation>
1542 </message>
1543 <message>
1544 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1573"/>
1545 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1546 <translation>Останній раз ви перевіряли оновлення більш ніж 14 днів тому. Перевірити оновлення зараз?</translation>
1547 </message>
1548 <message>
1549 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1573"/>
1550 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1551 <translation>Ви ще не перевіряли оновлення LameXP. Перевірити оновлення зараз?</translation>
1552 </message>
1553 <message>
1554 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1591"/>
1555 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1556 <translation>Не можливо знайти кодер Nero AAC. Підтримка кодування AAC буде заборонена.</translation>
1557 </message>
1558 <message>
1559 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1592"/>
1560 <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1561 <translation>Будь ласка, помістіть &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; до теки LameXP!</translation>
1562 </message>
1563 <message>
1564 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1598"/>
1565 <source>AAC Support Disabled</source>
1566 <translation>Підтримку ААС заборонено</translation>
1567 </message>
1568 <message>
1569 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1729"/>
1570 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1786"/>
1571 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1796"/>
1572 <source>LameXP</source>
1573 <translation>LameXP</translation>
1574 </message>
1575 <message>
1576 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1729"/>
1577 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1578 <translation>Для продовження вам необхідно додати до списку хоча б один файл!</translation>
1579 </message>
1580 <message>
1581 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1759"/>
1582 <source>Low Diskspace Warning</source>
1583 <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску</translation>
1584 </message>
1585 <message>
1586 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1754"/>
1587 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1588 <translation>Наявно менш ніж %1 ГБ вільного місця в вашій системній теці тимчасових файлів.</translation>
1589 </message>
1590 <message>
1591 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1755"/>
1592 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1593 <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням і переходом до кодування!</translation>
1594 </message>
1595 <message>
1596 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1756"/>
1597 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1598 <translation>Шлях до теки тимчасових файлів:</translation>
1599 </message>
1600 <message>
1601 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1759"/>
1602 <source>Abort Encoding Process</source>
1603 <translation>Перервати процес кодування</translation>
1604 </message>
1605 <message>
1606 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1759"/>
1607 <source>Clean Disk Now</source>
1608 <translation>Очистити диск зараз</translation>
1609 </message>
1610 <message>
1611 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
1612 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1759"/>
1613 <source>Ignore</source>
1614 <translation>Ігнорувати</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1767"/>
1618 <source>Low Diskspace</source>
1619 <translation>Недостатньо місця на диску</translation>
1620 </message>
1621 <message>
1622 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1767"/>
1623 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1624 <translation>Ви продовжили роботу з наявним місцем на диску, що є недостатнім. Тому можуть виникнути проблеми в подальшому!</translation>
1625 </message>
1626 <message>
1627 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1786"/>
1628 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1629 <translation>Вибачте, але був обраний непідтримуваний кодер!</translation>
1630 </message>
1631 <message>
1632 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1796"/>
1633 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1634 <translation>Неможливо вести запис до обраної вихідної теки.</translation>
1635 </message>
1636 <message>
1637 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1796"/>
1638 <source>Please choose a different directory!</source>
1639 <translation>Будь ласка, оберіть іншу теку!</translation>
1640 </message>
1641 <message>
1642 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2393"/>
1643 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2402"/>
1644 <source>Add file(s)</source>
1645 <translation>Додати файл(и)</translation>
1646 </message>
1647 <message>
1648 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2039"/>
1649 <source>Load Translation</source>
1650 <translation>Завантажити переклад</translation>
1651 </message>
1652 <message>
1653 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2041"/>
1654 <source>Translation Files</source>
1655 <translation>Файли перекладу</translation>
1656 </message>
1657 <message>
1658 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3034"/>
1659 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3079"/>
1660 <source>New Folder</source>
1661 <translation>Нова тека</translation>
1662 </message>
1663 <message>
1664 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3079"/>
1665 <source>Enter the name of the new folder:</source>
1666 <translation>Введіть назву нової теки:</translation>
1667 </message>
1668 <message>
1669 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3112"/>
1670 <source>Failed to create folder</source>
1671 <translation>Збій при створенні теки</translation>
1672 </message>
1673 <message>
1674 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3112"/>
1675 <source>The new folder could not be created:</source>
1676 <translation>Нову теку неможливо створити:</translation>
1677 </message>
1678 <message>
1679 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3112"/>
1680 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1681 <translation>Носій в режимі &apos;лише для читання&apos; або використовуються недостатні права доступу!</translation>
1682 </message>
1683 <message>
1684 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4515"/>
1685 <source>Already Running</source>
1686 <translation>Вже запущено</translation>
1687 </message>
1688 <message>
1689 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4515"/>
1690 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1691 <translation>LameXP вже запущено, тому використовуйте запущену копію програми!</translation>
1692 </message>
1693 <message>
1694 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3693"/>
1695 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3696"/>
1696 <source>Quality Level %1</source>
1697 <translation>Рівень якості %1</translation>
1698 </message>
1699 <message>
1700 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3699"/>
1701 <source>Compression %1</source>
1702 <translation>Стиснення %1</translation>
1703 </message>
1704 <message>
1705 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3702"/>
1706 <source>Uncompressed</source>
1707 <translation>Нестиснутий</translation>
1708 </message>
1709 <message>
1710 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3748"/>
1711 <source>High Quality (Recommended)</source>
1712 <translation>Висока якість (Рекомендовано)</translation>
1713 </message>
1714 <message>
1715 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3754"/>
1716 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1717 <translation>Дуже низька якість (Дуже швидко)</translation>
1718 </message>
1719 <message>
1720 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2075"/>
1721 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1722 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про оновлення?</translation>
1723 </message>
1724 <message>
1725 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1593"/>
1726 <source>Your LameXP install directory is located here:</source>
1727 <translation>Ваш LameXP встановлено в теку:</translation>
1728 </message>
1729 <message>
1730 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1595"/>
1731 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from this website:</source>
1732 <translation>Ви можете безкоштовно завантажити кодер Nero AAC з веб-сайту:</translation>
1733 </message>
1734 <message>
1735 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1597"/>
1736 <source>Note: Nero AAC encoder version %1 or newer is required to enable AAC encoding support!</source>
1737 <translation>Примітка: для підтримки кодування в AAC необхідний кодер Nero AAC версії %1 або новішої!</translation>
1738 </message>
1739 <message>
1740 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2075"/>
1741 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2101"/>
1742 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2127"/>
1743 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2153"/>
1744 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2246"/>
1745 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2283"/>
1746 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2309"/>
1747 <source>Yes</source>
1748 <translation>Так</translation>
1749 </message>
1750 <message>
1751 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2075"/>
1752 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2101"/>
1753 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2127"/>
1754 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2153"/>
1755 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2246"/>
1756 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2283"/>
1757 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2309"/>
1758 <source>No</source>
1759 <translation>Ні</translation>
1760 </message>
1761 <message>
1762 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2077"/>
1763 <source>The update reminder has been disabled.</source>
1764 <translation>Нагадування про оновлення були заборонені.</translation>
1765 </message>
1766 <message>
1767 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2077"/>
1768 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1769 <translation>Будь ласка, періодично перевіряйте оновлення самостійно!</translation>
1770 </message>
1771 <message>
1772 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2087"/>
1773 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1774 <translation>Нагадування про оновлення були дозволені.</translation>
1775 </message>
1776 <message>
1777 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2101"/>
1778 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1779 <translation>Ви дійсно хочете заборонити весь звуковий супровід?</translation>
1780 </message>
1781 <message>
1782 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
1783 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2113"/>
1784 <source>Sound Effects</source>
1785 <translation>Звуковий супровід</translation>
1786 </message>
1787 <message>
1788 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
1789 <source>All sound effects have been disabled.</source>
1790 <translation>Весь звуковий супровід був заборонений.</translation>
1791 </message>
1792 <message>
1793 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2113"/>
1794 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1795 <translation>Весь звуковий супровід був дозволений.</translation>
1796 </message>
1797 <message>
1798 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2127"/>
1799 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
1800 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2139"/>
1801 <source>Nero AAC Notifications</source>
1802 <translation>Нагадування про Nero AAC</translation>
1803 </message>
1804 <message>
1805 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2127"/>
1806 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1807 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про кодер Nero AAC?</translation>
1808 </message>
1809 <message>
1810 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
1811 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1812 <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були заборонені.</translation>
1813 </message>
1814 <message>
1815 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2139"/>
1816 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1817 <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були дозволені.</translation>
1818 </message>
1819 <message>
1820 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2309"/>
1821 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2312"/>
1822 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2323"/>
1823 <source>Shell Integration</source>
1824 <translation>Інтеграція в системну оболонку</translation>
1825 </message>
1826 <message>
1827 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2309"/>
1828 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1829 <translation>Ви дійсно хочете заборонити інтеграцію LameXP в системну оболонку?</translation>
1830 </message>
1831 <message>
1832 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2312"/>
1833 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1834 <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було заборонено.</translation>
1835 </message>
1836 <message>
1837 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2323"/>
1838 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1839 <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було дозволено.</translation>
1840 </message>
1841 <message>
1842 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1843 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1844 <translation> Користувацькі параметри кодування </translation>
1845 </message>
1846 <message>
1847 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1848 <source>OggEnc2:</source>
1849 <translation>OggEnc2:</translation>
1850 </message>
1851 <message>
1852 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1853 <source>FLAC:</source>
1854 <translation>FLAC:</translation>
1855 </message>
1856 <message>
1857 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1858 <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1859 <translation>Попередження: Користувацькі параметри кодування не будуть перевірятися, тому використовуйте їх на власний розсуд!!!</translation>
1860 </message>
1861 <message>
1862 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1863 <source> Multi-Threading </source>
1864 <translation> Багатопотоковість </translation>
1865 </message>
1866 <message>
1867 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1868 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1869 <translation>Обирати кількість паралельно запущених копій на основі кількості ядер вашого процесора (Рекомендовано)</translation>
1870 </message>
1871 <message>
1872 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1873 <source>Fewer Instances</source>
1874 <translation>Кілька копій</translation>
1875 </message>
1876 <message>
1877 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1878 <source>More Instances</source>
1879 <translation>Більше копій</translation>
1880 </message>
1881 <message>
1882 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1883 <source> Temp Directory </source>
1884 <translation> Тека тимчасових файлів </translation>
1885 </message>
1886 <message>
1887 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1888 <source>Browse...</source>
1889 <translation>Обрати...</translation>
1890 </message>
1891 <message>
1892 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1893 <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1894 <translation>Зберігати тимчасові файли у відповідній системній теці (Рекомендовано)</translation>
1895 </message>
1896 <message>
1897 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5068"/>
1898 <source>Changelog</source>
1899 <translation>Лог змін</translation>
1900 </message>
1901 <message>
1902 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5077"/>
1903 <source>Translator&apos;s Guide</source>
1904 <translation>Допомога перекладачу</translation>
1905 </message>
1906 <message>
1907 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5086"/>
1908 <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1909 <translation>Допомога &amp;&amp; Підтримка</translation>
1910 </message>
1911 <message>
1912 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5095"/>
1913 <source>Open Folder Recursively...</source>
1914 <translation>Відкрити дерево тек...</translation>
1915 </message>
1916 <message>
1917 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
1918 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1919 <translation>Вибачте, але LameXP наразі не може витягнути аудіодоріжки з Audio-CD.</translation>
1920 </message>
1921 <message>
1922 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
1923 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1924 <translation>Рекомендовано використовувати %1 для даних цілей.</translation>
1925 </message>
1926 <message>
1927 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="886"/>
1928 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1929 <translation>Йде сканування тек(и) на наявність файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
1930 </message>
1931 <message>
1932 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1737"/>
1933 <source>Not Found</source>
1934 <translation>Не знайдено</translation>
1935 </message>
1936 <message>
1937 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1737"/>
1938 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1939 <translation>Щойно обраної теки тимчасових файлів не існує:</translation>
1940 </message>
1941 <message>
1942 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1737"/>
1943 <source>Restore Default</source>
1944 <translation>Відновлення типових налаштувань</translation>
1945 </message>
1946 <message>
1947 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2432"/>
1948 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2436"/>
1949 <source>Add Folder</source>
1950 <translation>Додати теку</translation>
1951 </message>
1952 <message>
1953 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4285"/>
1954 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1955 <translation>Не можливо вести запис до обраної теки. Будь ласка, оберіть іншу!</translation>
1956 </message>
1957 <message>
1958 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1959 <source>Lame MP3:</source>
1960 <translation>Lame MP3:</translation>
1961 </message>
1962 <message>
1963 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
1964 <source>Aften A/52:</source>
1965 <translation>Aften A/52:</translation>
1966 </message>
1967 <message>
1968 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
1969 <source> Aften A/52 Options </source>
1970 <translation> Налаштування Aften A/52 </translation>
1971 </message>
1972 <message>
1973 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
1974 <source>Film Light</source>
1975 <translation>Film Light</translation>
1976 </message>
1977 <message>
1978 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
1979 <source>Film Standard</source>
1980 <translation>Film Standard</translation>
1981 </message>
1982 <message>
1983 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
1984 <source>Music Light</source>
1985 <translation>Music Light</translation>
1986 </message>
1987 <message>
1988 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
1989 <source>Music Standard</source>
1990 <translation>Music Standard</translation>
1991 </message>
1992 <message>
1993 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
1994 <source>Speech</source>
1995 <translation>Speech</translation>
1996 </message>
1997 <message>
1998 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
1999 <source>None (Default)</source>
2000 <translation>Не обрано (Типово)</translation>
2001 </message>
2002 <message>
2003 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
2004 <source>Auto Select</source>
2005 <translation>Автовибір</translation>
2006 </message>
2007 <message>
2008 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
2009 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
2010 <translation>1+1 (Кан1,Кан2)</translation>
2011 </message>
2012 <message>
2013 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
2014 <source>1/0 (C)</source>
2015 <translation>1/0 (C)</translation>
2016 </message>
2017 <message>
2018 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
2019 <source>2/0 (L,R)</source>
2020 <translation>2/0 (L,R)</translation>
2021 </message>
2022 <message>
2023 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
2024 <source>3/0 (L,R,C)</source>
2025 <translation>3/0 (L,R,C)</translation>
2026 </message>
2027 <message>
2028 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
2029 <source>2/1 (L,R,S)</source>
2030 <translation>2/1 (L,R,S)</translation>
2031 </message>
2032 <message>
2033 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
2034 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
2035 <translation>3/1 (L,R,C,S)</translation>
2036 </message>
2037 <message>
2038 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
2039 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
2040 <translation>2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
2041 </message>
2042 <message>
2043 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
2044 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
2045 <translation>3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
2046 </message>
2047 <message>
2048 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
2049 <source>Audio Coding Mode:</source>
2050 <translation>Режим кодування аудіо:</translation>
2051 </message>
2052 <message>
2053 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
2054 <source>Dynamic Range Compression:</source>
2055 <translation>Стиснення динамічного діапазону:</translation>
2056 </message>
2057 <message>
2058 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
2059 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
2060 <translation>Швидкий перерозподіл бітів (Менш точний)</translation>
2061 </message>
2062 <message>
2063 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
2064 <source>Exponent Search Size:</source>
2065 <translation>Розмір пошуку експоненти:</translation>
2066 </message>
2067 <message>
2068 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5103"/>
2069 <source>Check for Beta Updates</source>
2070 <translation>Перевіряти наявність оновлень бета-версій</translation>
2071 </message>
2072 <message>
2073 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5112"/>
2074 <source>Import Cue Sheet</source>
2075 <translation>Імпорт списку Cue</translation>
2076 </message>
2077 <message>
2078 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
2079 <source>CDDA Files</source>
2080 <translation>Файли CDDA</translation>
2081 </message>
2082 <message>
2083 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
2084 <source>Cue Sheet</source>
2085 <translation>Списки Cue</translation>
2086 </message>
2087 <message>
2088 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
2089 <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
2090 <translation>Будь ласка, використовуйте майстер імпорту списків Cue самого LameXP для додавання файлів списків.</translation>
2091 </message>
2092 <message>
2093 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1533"/>
2094 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1598"/>
2095 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1677"/>
2096 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2248"/>
2097 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4195"/>
2098 <source>Discard</source>
2099 <translation>Відмінити</translation>
2100 </message>
2101 <message>
2102 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1533"/>
2103 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1598"/>
2104 <source>Don&apos;t Show Again</source>
2105 <translation>Не показувати знову</translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2187"/>
2109 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2191"/>
2110 <source>Open Cue Sheet</source>
2111 <translation>Відкрити список Cue</translation>
2112 </message>
2113 <message>
2114 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2187"/>
2115 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2193"/>
2116 <source>Cue Sheet File</source>
2117 <translation>Файл списку Cue</translation>
2118 </message>
2119 <message>
2120 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2246"/>
2121 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2248"/>
2122 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2261"/>
2123 <source>Beta Updates</source>
2124 <translation>Оновлення бета-версій</translation>
2125 </message>
2126 <message>
2127 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2246"/>
2128 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2129 <translation>Ви дійсно хочете щоб LameXP перевіряв наявність оновлень бета-версій?</translation>
2130 </message>
2131 <message>
2132 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2248"/>
2133 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2134 <translation>Віднині LameXP буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.</translation>
2135 </message>
2136 <message>
2137 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2248"/>
2138 <source>Check Now</source>
2139 <translation>Перевірити зараз</translation>
2140 </message>
2141 <message>
2142 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2261"/>
2143 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2144 <translation>Віднині LameXP &lt;i&gt;не&lt;/i&gt; буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.</translation>
2145 </message>
2146 <message>
2147 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
2148 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
2149 <translation>Здається, що антивірусне ПЗ уповільнює запуск LameXP.</translation>
2150 </message>
2151 <message>
2152 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1532"/>
2153 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
2154 <translation>Будь ласка, зверніться до документа %1 за детальною інформацією і можливими рішеннями!</translation>
2155 </message>
2156 <message>
2157 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1533"/>
2158 <source>Slow Startup</source>
2159 <translation>Уповільнений запуск</translation>
2160 </message>
2161 <message>
2162 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5120"/>
2163 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
2164 <translation>Заборонити нагадування про уповільнений запуск</translation>
2165 </message>
2166 <message>
2167 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2153"/>
2168 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
2169 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2165"/>
2170 <source>Slow Startup Notifications</source>
2171 <translation>Нагадування про уповільнений запуск</translation>
2172 </message>
2173 <message>
2174 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2153"/>
2175 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2176 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про уповільнений запуск?</translation>
2177 </message>
2178 <message>
2179 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
2180 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2181 <translation>Нагадування про уповільнений запуск були заборонені.</translation>
2182 </message>
2183 <message>
2184 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2165"/>
2185 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2186 <translation>Нагадування про уповільнений запуск були дозволені.</translation>
2187 </message>
2188 <message>
2189 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
2190 <source> Rename Output Files </source>
2191 <translation> Перейменовування вихідних файлів </translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
2195 <source>Rename Output Files</source>
2196 <translation>Перейменовувати вихідні файли</translation>
2197 </message>
2198 <message>
2199 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4185"/>
2200 <source>Track number with leading zero</source>
2201 <translation>Номер доріжки з нулями в старших розрядах</translation>
2202 </message>
2203 <message>
2204 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4186"/>
2205 <source>Track title</source>
2206 <translation>Заголовок доріжки</translation>
2207 </message>
2208 <message>
2209 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4187"/>
2210 <source>Artist name</source>
2211 <translation>Ім&apos;я виконавця</translation>
2212 </message>
2213 <message>
2214 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4188"/>
2215 <source>Album name</source>
2216 <translation>Назва альбому</translation>
2217 </message>
2218 <message>
2219 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4189"/>
2220 <source>Year with (at least) four digits</source>
2221 <translation>Рік (з вказанням щонайменше чотирьох цифр)</translation>
2222 </message>
2223 <message>
2224 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4190"/>
2225 <source>Comment</source>
2226 <translation>Коментар</translation>
2227 </message>
2228 <message>
2229 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4195"/>
2230 <source>Rename Macros</source>
2231 <translation>Макроси для перейменовування</translation>
2232 </message>
2233 <message>
2234 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
2235 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
2236 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
2237 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
2238 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
2239 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
2240 <source>You can enter custom parameters here!</source>
2241 <translation>Можна вводити користувацькі параметри тут!</translation>
2242 </message>
2243 <message>
2244 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
2245 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
2246 <translation>Вводьте шаблони для перейменовування вихідних файлів тут!</translation>
2247 </message>
2248 <message>
2249 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
2250 <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
2251 <translation>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Скидання&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Показати список макросів&lt;/a&gt;</translation>
2252 </message>
2253 <message>
2254 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4184"/>
2255 <source>File name without extension</source>
2256 <translation>Назва файлу без розширення</translation>
2257 </message>
2258 <message>
2259 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
2260 <source>Rename Pattern:</source>
2261 <translation>Шаблон перейменовування:</translation>
2262 </message>
2263 <message>
2264 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
2265 <source>Example File Name:</source>
2266 <translation>Приклад назви файлу:</translation>
2267 </message>
2268 <message>
2269 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4192"/>
2270 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2271 <translation>Символи, заборонені в назвах файлів:</translation>
2272 </message>
2273 <message>
2274 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
2275 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
2276 <translation>Застосовувати об’єднувальне стерео-мікшування до вхідних файлів з об&apos;ємним звучанням (багатоканальних)</translation>
2277 </message>
2278 <message>
2279 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1245"/>
2280 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
2281 <translation>Додати поточну теку до закладок</translation>
2282 </message>
2283 <message>
2284 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
2285 <source>AAC Encoder-Options</source>
2286 <translation>Налаштування кодера AAC</translation>
2287 </message>
2288 <message>
2289 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
2290 <source>MPEG-4 AAC:</source>
2291 <translation>MPEG-4 AAC:</translation>
2292 </message>
2293 <message>
2294 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
2295 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
2296 <translation>Попередження: Якість аудіо буде дуже низькою. Будь ласка, &lt;u&gt;не&lt;/u&gt; жалійтеся потім на якість аудіо!</translation>
2297 </message>
2298 <message>
2299 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
2300 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
2301 <translation>Попередження: Швидкість обробки буде дуже низькою. Будь ласка, &lt;u&gt;не&lt;/u&gt; жалійтеся потім на швидкість обробки!</translation>
2302 </message>
2303 <message>
2304 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1229"/>
2305 <source>DEMO VERSION</source>
2306 <translation>ТЕСТОВА ВЕРСІЯ</translation>
2307 </message>
2308 <message>
2309 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5128"/>
2310 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
2311 <translation>Переводити ПК в режим сну при вимкненні</translation>
2312 </message>
2313 <message>
2314 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2283"/>
2315 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2285"/>
2316 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2295"/>
2317 <source>Hibernate Computer</source>
2318 <translation>Переводити ПК в режим сну</translation>
2319 </message>
2320 <message>
2321 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2283"/>
2322 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2323 <translation>Ви дійсно хочете щоб ПК переводився в режим сну при вимкненні?</translation>
2324 </message>
2325 <message>
2326 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2285"/>
2327 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2328 <translation>Віднині LameXP буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.</translation>
2329 </message>
2330 <message>
2331 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2295"/>
2332 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2333 <translation>Віднині LameXP &lt;i&gt;не&lt;/i&gt; буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.</translation>
2334 </message>
2335 <message>
2336 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1561"/>
2337 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2338 <translation>Наразі йде переривання перевірки оновлень, будь ласка, зачекайте...</translation>
2339 </message>
2340 <message>
2341 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1246"/>
2342 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2343 <translation>Експортувати метадані до файлу CSV</translation>
2344 </message>
2345 <message>
2346 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1247"/>
2347 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2348 <translation>Імпортувати метадані з файлу CSV</translation>
2349 </message>
2350 <message>
2351 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2454"/>
2352 <source>Filter Files</source>
2353 <translation>Фільтр файлів</translation>
2354 </message>
2355 <message>
2356 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2454"/>
2357 <source>Select filename filter:</source>
2358 <translation>Виберіть фільтр імені файла:</translation>
2359 </message>
2360 <message>
2361 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2773"/>
2362 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2777"/>
2363 <source>Save CSV file</source>
2364 <translation>Збереження файла CSV</translation>
2365 </message>
2366 <message>
2367 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2773"/>
2368 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2780"/>
2369 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2823"/>
2370 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2829"/>
2371 <source>CSV File</source>
2372 <translation>Файл CSV</translation>
2373 </message>
2374 <message>
2375 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2794"/>
2376 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2797"/>
2377 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2800"/>
2378 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2379 <source>CSV Export</source>
2380 <translation>Експорт CSV</translation>
2381 </message>
2382 <message>
2383 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2794"/>
2384 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2385 <translation>Вибачте, але немає жодного метатегу для витягнення!</translation>
2386 </message>
2387 <message>
2388 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2797"/>
2389 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2390 <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для запису!</translation>
2391 </message>
2392 <message>
2393 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2800"/>
2394 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2395 <translation>Вибачте, не вдалося провести запис до файла CSV!</translation>
2396 </message>
2397 <message>
2398 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2399 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2400 <translation>Файл CSV було успішно створено!</translation>
2401 </message>
2402 <message>
2403 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2823"/>
2404 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2827"/>
2405 <source>Open CSV file</source>
2406 <translation>Відкриття файла CSV</translation>
2407 </message>
2408 <message>
2409 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2843"/>
2410 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2411 <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для читання!</translation>
2412 </message>
2413 <message>
2414 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2846"/>
2415 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2416 <translation>Вибачте, не вдалося провести зчитування з файла CSV!</translation>
2417 </message>
2418 <message>
2419 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2849"/>
2420 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2421 <translation>Вибачте, файл CSV не містить жодного відомого поля!</translation>
2422 </message>
2423 <message>
2424 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2852"/>
2425 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2426 <translation>Файл CSV є неповним. Не всі файли були оновлені!</translation>
2427 </message>
2428 <message>
2429 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2855"/>
2430 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2431 <translation>Файл CSV було успішно імпортовано!</translation>
2432 </message>
2433 <message>
2434 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2843"/>
2435 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2846"/>
2436 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2849"/>
2437 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2852"/>
2438 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2855"/>
2439 <source>CSV Import</source>
2440 <translation>Імпорт CSV</translation>
2441 </message>
2442 <message>
2443 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
2444 <source>Edit Output Path</source>
2445 <translation>Редагувати шлях до файла(-ів) на виході</translation>
2446 </message>
2447 <message>
2448 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
2449 <source>Show Favorites</source>
2450 <translation>Показати закладки</translation>
2451 </message>
2452 <message>
2453 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1233"/>
2454 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2455 <translation>Йде ініціалізація структури тек, будь ласка, зачекайте...</translation>
2456 </message>
2457 <message>
2458 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
2459 <source>Refresh Directory Outline</source>
2460 <translation>Поновити структуру тек</translation>
2461 </message>
2462 <message>
2463 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
2464 <source>MP3</source>
2465 <translation>MP3</translation>
2466 </message>
2467 <message>
2468 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
2469 <source>Ogg/Vorbis</source>
2470 <translation>Ogg/Vorbis</translation>
2471 </message>
2472 <message>
2473 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
2474 <source>AAC/MP4</source>
2475 <translation>AAC/MP4</translation>
2476 </message>
2477 <message>
2478 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
2479 <source>PCM/Wave</source>
2480 <translation>PCM/Wave</translation>
2481 </message>
2482 <message>
2483 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
2484 <source>A/52</source>
2485 <translation>A/52</translation>
2486 </message>
2487 <message>
2488 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
2489 <source>DCA</source>
2490 <translation>DCA</translation>
2491 </message>
2492 <message>
2493 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
2494 <source>Opus</source>
2495 <translation>Opus</translation>
2496 </message>
2497 <message>
2498 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
2499 <source> Opus Encoder Options </source>
2500 <translation> Налаштування кодера Opus </translation>
2501 </message>
2502 <message>
2503 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
2504 <source>Encoding Complexity:</source>
2505 <translation>Складність кодування:</translation>
2506 </message>
2507 <message>
2508 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
2509 <source>Frame Size:</source>
2510 <translation>Розмір кадру:</translation>
2511 </message>
2512 <message>
2513 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
2514 <source>OpusEnc:</source>
2515 <translation>OpusEnc:</translation>
2516 </message>
2517 <message>
2518 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
2519 <source>Show Help</source>
2520 <translation>Відобразити допоміжну інформацію</translation>
2521 </message>
2522 <message>
2523 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
2524 <source>Overwrite Existing File</source>
2525 <translation>Перезаписувати існуючий файл</translation>
2526 </message>
2527 <message>
2528 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
2529 <source>Skip File</source>
2530 <translation>Пропускати файл</translation>
2531 </message>
2532 <message>
2533 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
2534 <source>Keep Both Files (Default)</source>
2535 <translation>Зберігати обидва файла (Типово)</translation>
2536 </message>
2537 <message>
2538 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
2539 <source>If Target File Already Exists:</source>
2540 <translation>Якщо цільовий файл вже існує:</translation>
2541 </message>
2542 <message>
2543 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4422"/>
2544 <source>Overwrite Mode</source>
2545 <translation>Режим перезапису</translation>
2546 </message>
2547 <message>
2548 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4422"/>
2549 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2550 <translation>Попередження: Цей режим може перезаписати існуючі файли без можливості відмінити зміни!</translation>
2551 </message>
2552 <message>
2553 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4422"/>
2554 <source>Continue</source>
2555 <translation>Продовжити</translation>
2556 </message>
2557 <message>
2558 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4422"/>
2559 <source>Revert</source>
2560 <translation>Відмінити</translation>
2561 </message>
2562 <message>
2563 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
2564 <source>Up One Level</source>
2565 <translation>На рівень вище</translation>
2566 </message>
2567 <message>
2568 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1244"/>
2569 <source>Go To Parent Directory</source>
2570 <translation>Перейти до кореневої теки</translation>
2571 </message>
2572 <message>
2573 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
2574 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
2575 <translation>Вимкнути зміну частоти дискретизації декодером Opus (тобто заборонити отримання завжди на виході 48000 Гц)</translation>
2576 </message>
2577 <message numerus="yes">
2578 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
2579 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2580 <translation>
2581 <numerusform>%n файл був відхилений через відсутність дозволу на зчитування!</numerusform>
2582 <numerusform>%n файли було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!</numerusform>
2583 <numerusform>%n файлів було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!</numerusform>
2584 </translation>
2585 </message>
2586 <message numerus="yes">
2587 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
2588 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2589 <translation>
2590 <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він є фіктивним файлом CDDA!</numerusform>
2591 <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!</numerusform>
2592 <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!</numerusform>
2593 </translation>
2594 </message>
2595 <message numerus="yes">
2596 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
2597 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2598 <translation>
2599 <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він, напевне, є образом списку Cue!</numerusform>
2600 <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!</numerusform>
2601 <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!</numerusform>
2602 </translation>
2603 </message>
2604 <message numerus="yes">
2605 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
2606 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2607 <translation>
2608 <numerusform>%n файл був відхилений через неможливість розпізнання формату файла!</numerusform>
2609 <numerusform>%n файли було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!</numerusform>
2610 <numerusform>%n файлів було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!</numerusform>
2611 </translation>
2612 </message>
2613 <message numerus="yes">
2614 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4242"/>
2615 <source>%n Instance(s)</source>
2616 <translation>
2617 <numerusform>%n Копія</numerusform>
2618 <numerusform>%n Копії</numerusform>
2619 <numerusform>%n Копій</numerusform>
2620 </translation>
2621 </message>
2622 <message>
2623 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4894"/>
2624 <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
2625 <translation>Офіційний веб-сайт проекту LameXP</translation>
2626 </message>
2627 <message>
2628 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5137"/>
2629 <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
2630 <translation>Проекти відкритого ПО від MuldeR</translation>
2631 </message>
2632 <message>
2633 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3745"/>
2634 <source>Best Quality (Slow)</source>
2635 <translation>Найкраща якість (Повільно)</translation>
2636 </message>
2637 <message>
2638 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3751"/>
2639 <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2640 <translation>Прийнятна якість (Швидко)</translation>
2641 </message>
2642 <message>
2643 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3589"/>
2644 <source>Current Encoder: %1</source>
2645 <translation>Поточний кодер: %1</translation>
2646 </message>
2647 <message>
2648 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2677"/>
2649 <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2650 <translation>Завантаження перетягнутих на плаваюче віконце файлів чи тек, будь ласка, зачекайте...</translation>
2651 </message>
2652 <message>
2653 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
2654 <source>APE</source>
2655 <translation>APE</translation>
2656 </message>
2657 <message>
2658 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5146"/>
2659 <source>Report a Bug (GitHub)</source>
2660 <translation>Повідомити про помилку (GitHub)</translation>
2661 </message>
2662 <message>
2663 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5155"/>
2664 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
2665 <translation>База знань Hydrogenaudio</translation>
2666 </message>
2667 <message>
2668 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5059"/>
2669 <source>LameXP User&apos;s Manual</source>
2670 <translation>Інструкція користувача LameXP</translation>
2671 </message>
2672 <message>
2673 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
2674 <source>Enable Dynamic Normalization</source>
2675 <translation>Ввімкнути динамічну нормалізацію</translation>
2676 </message>
2677 <message>
2678 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
2679 <source>Window Size:</source>
2680 <translation>Розмір вікна:</translation>
2681 </message>
2682 <message>
2683 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
2684 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
2685 <translation>Ввімкнути об&apos;єднання каналів, тобто зробити підсилення всіх каналів багатоканального файла на одну і ту ж величину</translation>
2686 </message>
2687 </context>
2688 <context>
2689 <name>MetaInfo</name>
2690 <message>
2691 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2692 <source>Meta Information</source>
2693 <translation>Метадані</translation>
2694 </message>
2695 <message>
2696 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2697 <source>Edit</source>
2698 <translation>Редагувати</translation>
2699 </message>
2700 <message>
2701 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2702 <source>Close</source>
2703 <translation>Вийти</translation>
2704 </message>
2705 <message>
2706 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2707 <source>Artwork</source>
2708 <translation>Обкладинка</translation>
2709 </message>
2710 </context>
2711 <context>
2712 <name>MetaInfoDialog</name>
2713 <message>
2714 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2715 <source>Meta Information</source>
2716 <translation>Метадані</translation>
2717 </message>
2718 <message>
2719 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2720 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2721 <translation>Наступні метадані були витягнуті з оригінального файла.</translation>
2722 </message>
2723 <message>
2724 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2725 <source>Load Artwork From File</source>
2726 <translation>Завантажити обкладинку з файлу</translation>
2727 </message>
2728 <message>
2729 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2730 <source>Clear Artwork</source>
2731 <translation>Очистити обкладинку</translation>
2732 </message>
2733 <message>
2734 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2735 <source>Load Artwork</source>
2736 <translation>Завантажити обкладинку</translation>
2737 </message>
2738 <message>
2739 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2740 <source>Artwork Error</source>
2741 <translation>Помилка при обробці обкладинки</translation>
2742 </message>
2743 <message>
2744 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2745 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2746 <translation>Вибачте, але неможливо завантажити обкладинку з вибраного файла!</translation>
2747 </message>
2748 <message>
2749 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2750 <source>Edit this Information</source>
2751 <translation>Редагувати метадані</translation>
2752 </message>
2753 <message>
2754 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2755 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2756 <translation>Копіювати всі метадані до відповідної закладки</translation>
2757 </message>
2758 <message>
2759 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2760 <source>Clear all Meta Info</source>
2761 <translation>Очистити всі метадані</translation>
2762 </message>
2763 <message>
2764 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2765 <source>Meta Information: %1</source>
2766 <translation>Метадані: %1</translation>
2767 </message>
2768 </context>
2769 <context>
2770 <name>MetaInfoModel</name>
2771 <message>
2772 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2773 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2774 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2775 <source>Unknown</source>
2776 <translation>Не задано</translation>
2777 </message>
2778 <message>
2779 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2780 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2781 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
2782 <source>Not Specified</source>
2783 <translation>Не задано</translation>
2784 </message>
2785 <message>
2786 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2787 <source>Full Path</source>
2788 <translation>Повний шлях</translation>
2789 </message>
2790 <message>
2791 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2792 <source>Format</source>
2793 <translation>Формат</translation>
2794 </message>
2795 <message>
2796 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2797 <source>Container</source>
2798 <translation>Контейнер</translation>
2799 </message>
2800 <message>
2801 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2802 <source>Compression</source>
2803 <translation>Стиснення</translation>
2804 </message>
2805 <message>
2806 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2807 <source>Duration</source>
2808 <translation>Тривалість</translation>
2809 </message>
2810 <message>
2811 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2812 <source>Title</source>
2813 <translation>Заголовок</translation>
2814 </message>
2815 <message>
2816 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2817 <source>Artist</source>
2818 <translation>Виконавець</translation>
2819 </message>
2820 <message>
2821 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2822 <source>Album</source>
2823 <translation>Альбом</translation>
2824 </message>
2825 <message>
2826 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2827 <source>Genre</source>
2828 <translation>Жанр</translation>
2829 </message>
2830 <message>
2831 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2832 <source>Year</source>
2833 <translation>Рік</translation>
2834 </message>
2835 <message>
2836 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2837 <source>Position</source>
2838 <translation>Позиція</translation>
2839 </message>
2840 <message>
2841 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2842 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2843 <source>Generate from list position</source>
2844 <translation>Генерувати з позиції в списку</translation>
2845 </message>
2846 <message>
2847 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2848 <source>Comment</source>
2849 <translation>Коментар</translation>
2850 </message>
2851 <message>
2852 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2853 <source>Property</source>
2854 <translation>Властивість</translation>
2855 </message>
2856 <message>
2857 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2858 <source>Value</source>
2859 <translation>Значення</translation>
2860 </message>
2861 <message>
2862 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
2863 <source>Unspecified</source>
2864 <translation>Не задано</translation>
2865 </message>
2866 <message>
2867 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2868 <source>OK</source>
2869 <translation>Ок</translation>
2870 </message>
2871 <message>
2872 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
2873 <source>Cancel</source>
2874 <translation>Відмінити</translation>
2875 </message>
2876 <message>
2877 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2878 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2879 <source>Edit Title</source>
2880 <translation>Редагувати заголовок</translation>
2881 </message>
2882 <message>
2883 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
2884 <source>Please enter the title for this file:</source>
2885 <translation>Будь ласка, введіть заголовок для даного файла:</translation>
2886 </message>
2887 <message>
2888 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2889 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2890 <translation>Заголовок не має бути порожнім. Заповнено з імені файла!</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2894 <source>Edit Artist</source>
2895 <translation>Редагувати виконавця</translation>
2896 </message>
2897 <message>
2898 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
2899 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2900 <translation>Будь ласка, зазначте виконавця для даного файла:</translation>
2901 </message>
2902 <message>
2903 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2904 <source>Edit Album</source>
2905 <translation>Редагувати альбом</translation>
2906 </message>
2907 <message>
2908 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
2909 <source>Please enter the album for this file:</source>
2910 <translation>Будь ласка, вкажіть альбом для даного файла:</translation>
2911 </message>
2912 <message>
2913 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2914 <source>Edit Genre</source>
2915 <translation>Редагувати жанр</translation>
2916 </message>
2917 <message>
2918 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
2919 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2920 <translation>Будь ласка, оберіть жанр для даного файла:</translation>
2921 </message>
2922 <message>
2923 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2924 <source>Edit Year</source>
2925 <translation>Редагувати рік</translation>
2926 </message>
2927 <message>
2928 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
2929 <source>Please enter the year for this file:</source>
2930 <translation>Будь ласка, введіть рік для даного файла:</translation>
2931 </message>
2932 <message>
2933 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2934 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2935 <source>Edit Position</source>
2936 <translation>Редагувати позицію</translation>
2937 </message>
2938 <message>
2939 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
2940 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
2941 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2942 <translation>Будь ласка, введіть позицію (номер треку) для даного файла:</translation>
2943 </message>
2944 <message>
2945 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2946 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2947 <translation>Не задано (копіюється з вхідного файла)</translation>
2948 </message>
2949 <message>
2950 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2951 <source>Edit Comment</source>
2952 <translation>Редагувати коментар</translation>
2953 </message>
2954 <message>
2955 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2956 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2957 <translation>Будь ласка, введіть коментар для даного файла:</translation>
2958 </message>
2959 <message>
2960 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
2961 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
2962 <source>Encoded with LameXP</source>
2963 <translation>Закодовано за допомогою LameXP</translation>
2964 </message>
2965 <message>
2966 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2967 <source>Not editable</source>
2968 <translation>Не редагується</translation>
2969 </message>
2970 <message>
2971 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2972 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2973 <translation>Вибачте, але дана властивість вхідного файла не редагується!</translation>
2974 </message>
2975 </context>
2976 <context>
2977 <name>ProcessThread</name>
2978 <message>
2979 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="116"/>
2980 <source>Starting...</source>
2981 <translation>Починається обробка...</translation>
2982 </message>
2983 <message>
2984 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="158"/>
2985 <source>Not found!</source>
2986 <translation>Не знайдено!</translation>
2987 </message>
2988 <message>
2989 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
2990 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2991 <translation>Формат даного файла НЕ підтримуєтья:</translation>
2992 </message>
2993 <message>
2994 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
2995 <source>Container Format:</source>
2996 <translation>Формат контейнера:</translation>
2997 </message>
2998 <message>
2999 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3000 <source>Audio Format:</source>
3001 <translation>Формат аудіо:</translation>
3002 </message>
3003 <message>
3004 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="243"/>
3005 <source>Unsupported!</source>
3006 <translation>Не підтримується!</translation>
3007 </message>
3008 <message>
3009 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3010 <source>Done.</source>
3011 <translation>Виконано.</translation>
3012 </message>
3013 <message>
3014 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3015 <source>Aborted!</source>
3016 <translation>Перервано!</translation>
3017 </message>
3018 <message>
3019 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3020 <source>Failed!</source>
3021 <translation>Збій!</translation>
3022 </message>
3023 <message>
3024 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="366"/>
3025 <source>Encoding</source>
3026 <translation>Кодування</translation>
3027 </message>
3028 <message>
3029 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="372"/>
3030 <source>Filtering</source>
3031 <translation>Фільтрування</translation>
3032 </message>
3033 <message>
3034 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="375"/>
3035 <source>Decoding</source>
3036 <translation>Декодування</translation>
3037 </message>
3038 <message>
3039 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="399"/>
3040 <source>The source audio file could not be found:</source>
3041 <translation>Неможливо знайти вхідний файл аудіо:</translation>
3042 </message>
3043 <message>
3044 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="407"/>
3045 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3046 <translation>Неможливо відкрити для читання вхідний файл аудіо:</translation>
3047 </message>
3048 <message>
3049 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="441"/>
3050 <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
3051 <translation>Вихідної теки не існує і її неможливо створити:</translation>
3052 </message>
3053 <message>
3054 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="450"/>
3055 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3056 <translation>До вихідної теки неможливо проводити запис:</translation>
3057 </message>
3058 <message>
3059 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="503"/>
3060 <source>Failed to generate non-existing target file name!</source>
3061 <translation>Неможливо згенерувати назву неіснуючого вихідного файла!</translation>
3062 </message>
3063 <message>
3064 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="511"/>
3065 <source>Unknown File Name</source>
3066 <translation>Невідома назва файла</translation>
3067 </message>
3068 <message>
3069 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="513"/>
3070 <source>Unknown Title</source>
3071 <translation>Невідомий заголовок</translation>
3072 </message>
3073 <message>
3074 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="514"/>
3075 <source>Unknown Artist</source>
3076 <translation>Невідомий виконавець</translation>
3077 </message>
3078 <message>
3079 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="515"/>
3080 <source>Unknown Album</source>
3081 <translation>Невідомий альбом</translation>
3082 </message>
3083 <message>
3084 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="517"/>
3085 <source>Unknown Comment</source>
3086 <translation>Невідомий коментар</translation>
3087 </message>
3088 <message>
3089 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="369"/>
3090 <source>Analyzing</source>
3091 <translation>Аналізування</translation>
3092 </message>
3093 <message>
3094 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="233"/>
3095 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
3096 </source>
3097 <translation>ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Розмір декодованного файла перевищує 4 ГБ, можуть виникнути проблеми!
3098 </translation>
3099 </message>
3100 <message>
3101 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="153"/>
3102 <source>Skipped.</source>
3103 <translation>Пропущено.</translation>
3104 </message>
3105 <message>
3106 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="472"/>
3107 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3108 <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба пропустити цей файл:</translation>
3109 </message>
3110 <message>
3111 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="473"/>
3112 <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3113 <translation>Якщо ви не хочете, щоб існуючі файли були пропущені, будь ласка, змініть режим перезапису!</translation>
3114 </message>
3115 <message>
3116 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="481"/>
3117 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3118 <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба видалити існуючий файл:</translation>
3119 </message>
3120 <message>
3121 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="489"/>
3122 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3123 <translation>Неможливо видалити існуючий файл, збереження буде проведено до файла з іншою назвою!</translation>
3124 </message>
3125 </context>
3126 <context>
3127 <name>ProcessingDialog</name>
3128 <message>
3129 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3130 <source>LameXP - Processing</source>
3131 <translation>LameXP - Йде обробка</translation>
3132 </message>
3133 <message>
3134 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3135 <source>Initializing, please wait...</source>
3136 <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...</translation>
3137 </message>
3138 <message>
3139 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3140 <source>Abort</source>
3141 <translation>Перервати</translation>
3142 </message>
3143 <message>
3144 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3145 <source>Close</source>
3146 <translation>Вийти</translation>
3147 </message>
3148 <message>
3149 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="213"/>
3150 <source>Show details for selected job</source>
3151 <translation>Показати деталі поточного завдання</translation>
3152 </message>
3153 <message>
3154 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="282"/>
3155 <source>Encoding Files</source>
3156 <translation>Файли, що кодуються</translation>
3157 </message>
3158 <message>
3159 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="282"/>
3160 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3161 <translation>Йде кодування ваших файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
3162 </message>
3163 <message>
3164 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="486"/>
3165 <source>Encoding files, please wait...</source>
3166 <translation>Йде кодування файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
3167 </message>
3168 <message>
3169 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="523"/>
3170 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3171 <translation>Багатопотоковість увімкнено: Паралельно запущено %1 копій!</translation>
3172 </message>
3173 <message>
3174 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="655"/>
3175 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3176 <translation>Перервано! Чекаємо на завершення запущених завдань...</translation>
3177 </message>
3178 <message>
3179 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="688"/>
3180 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3181 <translation>Йде створення списку відтворення, будь ласка, зачекайте...</translation>
3182 </message>
3183 <message>
3184 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="698"/>
3185 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3186 <translation>Процес було перервано користувачем завчасно!</translation>
3187 </message>
3188 <message>
3189 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="699"/>
3190 <source>LameXP - Aborted</source>
3191 <translation>LameXP - Перервано</translation>
3192 </message>
3193 <message>
3194 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="699"/>
3195 <source>Process was aborted by the user.</source>
3196 <translation>Процес було перервано користувачем.</translation>
3197 </message>
3198 <message>
3199 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3200 <source>LameXP - Error</source>
3201 <translation>LameXP - Помилка</translation>
3202 </message>
3203 <message>
3204 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3205 <source>At least one file has failed!</source>
3206 <translation>Стався збій при обробці щонайменше одного файла!</translation>
3207 </message>
3208 <message>
3209 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="743"/>
3210 <source>LameXP - Done</source>
3211 <translation>LameXP - Виконано</translation>
3212 </message>
3213 <message>
3214 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="741"/>
3215 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="743"/>
3216 <source>All files completed successfully.</source>
3217 <translation>Обробка усіх файлів успішно завершена.</translation>
3218 </message>
3219 <message>
3220 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1050"/>
3221 <source>Playlist creation failed</source>
3222 <translation>Збій створення списка відтворення</translation>
3223 </message>
3224 <message>
3225 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1050"/>
3226 <source>The playlist file could not be created:</source>
3227 <translation>Неможливо створити файл списка відтворення:</translation>
3228 </message>
3229 <message>
3230 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="214"/>
3231 <source>Browse Output File Location</source>
3232 <translation>Відкрити теку з вихідними файлами</translation>
3233 </message>
3234 <message>
3235 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3236 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3237 <translation>Вимкнути комп&apos;ютер після завершення конвертації усіх файлів</translation>
3238 </message>
3239 <message>
3240 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1112"/>
3241 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3242 <translation>Попередження: Комп&apos;ютер буде вимкнено через %1 секунд...</translation>
3243 </message>
3244 <message>
3245 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1116"/>
3246 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1117"/>
3247 <source>Cancel Shutdown</source>
3248 <translation>Відмінити Вимкнення</translation>
3249 </message>
3250 <message>
3251 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3252 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3253 <source>CPU Usage (Overall)</source>
3254 <translation>Завантаження ЦП (загальне)</translation>
3255 </message>
3256 <message>
3257 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3258 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3259 <source>Physical RAM Usage</source>
3260 <translation>Використання фізичної пам&apos;яті</translation>
3261 </message>
3262 <message>
3263 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3264 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3265 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3266 <translation>Вільне місце на диску (тека тимчасових файлів)</translation>
3267 </message>
3268 <message>
3269 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="708"/>
3270 <source>Process finished after %1.</source>
3271 <translation>Процес тривав %1.</translation>
3272 </message>
3273 <message>
3274 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="220"/>
3275 <source>Filter Log Items</source>
3276 <translation>Фільтрувати записи журналу</translation>
3277 </message>
3278 <message>
3279 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="222"/>
3280 <source>Show Running Only</source>
3281 <translation>Відображати лише запущені</translation>
3282 </message>
3283 <message>
3284 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="223"/>
3285 <source>Show Succeeded Only</source>
3286 <translation>Відображати лише завершені успішно</translation>
3287 </message>
3288 <message>
3289 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="224"/>
3290 <source>Show Failed Only</source>
3291 <translation>Відображати лише завершені невдачею</translation>
3292 </message>
3293 <message>
3294 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="225"/>
3295 <source>Show Skipped Only</source>
3296 <translation>Відображати лише пропущені</translation>
3297 </message>
3298 <message>
3299 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="226"/>
3300 <source>Show All Items</source>
3301 <translation>Відображати всі записи</translation>
3302 </message>
3303 <message>
3304 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="937"/>
3305 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3306 <translation>Жодного запису не підпадає під поточні правила фільтрування</translation>
3307 </message>
3308 <message numerus="yes">
3309 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="698"/>
3310 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3311 <translation>
3312 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлу!</numerusform>
3313 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!</numerusform>
3314 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!</numerusform>
3315 </translation>
3316 </message>
3317 <message numerus="yes">
3318 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1212"/>
3319 <source>%n hour(s)</source>
3320 <translation>
3321 <numerusform>%n годину</numerusform>
3322 <numerusform>%n години</numerusform>
3323 <numerusform>%n годин</numerusform>
3324 </translation>
3325 </message>
3326 <message numerus="yes">
3327 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1213"/>
3328 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1217"/>
3329 <source>%n minute(s)</source>
3330 <translation>
3331 <numerusform>%n хвилину</numerusform>
3332 <numerusform>%n хвилини</numerusform>
3333 <numerusform>%n хвилин</numerusform>
3334 </translation>
3335 </message>
3336 <message numerus="yes">
3337 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1218"/>
3338 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1222"/>
3339 <source>%n second(s)</source>
3340 <translation>
3341 <numerusform>%n секунду</numerusform>
3342 <numerusform>%n секунди</numerusform>
3343 <numerusform>%n секунд</numerusform>
3344 </translation>
3345 </message>
3346 <message numerus="yes">
3347 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1223"/>
3348 <source>%n millisecond(s)</source>
3349 <translation>
3350 <numerusform>%n мілісекунду</numerusform>
3351 <numerusform>%n мілісекунди</numerusform>
3352 <numerusform>%n мілісекунд</numerusform>
3353 </translation>
3354 </message>
3355 <message numerus="yes">
3356 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="666"/>
3357 <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3358 <translation>
3359 <numerusform>Кодування: %n файл з %1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...</numerusform>
3360 <numerusform>Кодування: %n файли з %1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...</numerusform>
3361 <numerusform>Кодування: %n файлів з %1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...</numerusform>
3362 </translation>
3363 </message>
3364 <message numerus="yes">
3365 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="719"/>
3366 <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3367 <translation>
3368 <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів (%2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3369 <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів (%2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3370 <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів (%2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3371 </translation>
3372 </message>
3373 <message numerus="yes">
3374 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="719"/>
3375 <source>%n file(s) skipped</source>
3376 <translation>
3377 <numerusform>%n файл пропущено</numerusform>
3378 <numerusform>%n файли пропущено</numerusform>
3379 <numerusform>%n файлів пропущено</numerusform>
3380 </translation>
3381 </message>
3382 <message numerus="yes">
3383 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="723"/>
3384 <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3385 <translation>
3386 <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3387 <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3388 <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3389 </translation>
3390 </message>
3391 <message numerus="yes">
3392 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="737"/>
3393 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3394 <translation>
3395 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файл.</numerusform>
3396 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файли.</numerusform>
3397 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файлів.</numerusform>
3398 </translation>
3399 </message>
3400 </context>
3401 <context>
3402 <name>ProgressModel</name>
3403 <message>
3404 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3405 <source>Job</source>
3406 <translation>Завдання</translation>
3407 </message>
3408 <message>
3409 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3410 <source>Status</source>
3411 <translation>Статус</translation>
3412 </message>
3413 </context>
3414 <context>
3415 <name>ShellIntegration</name>
3416 <message>
3417 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="94"/>
3418 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3419 <translation>Аудіофайл, що підтримується LameXP</translation>
3420 </message>
3421 <message>
3422 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="95"/>
3423 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3424 <translation>Конвертувати файл за допомогою LameXP v%1</translation>
3425 </message>
3426 </context>
3427 <context>
3428 <name>SplashScreen</name>
3429 <message>
3430 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3431 <source>LameXP is launching...</source>
3432 <translation>LameXP в процесі запуску...</translation>
3433 </message>
3434 </context>
3435 <context>
3436 <name>UpdateDialog</name>
3437 <message>
3438 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3439 <source>LameXP Update Manager</source>
3440 <translation>Менеджер оновлень LameXP</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3444 <source>Please wait...</source>
3445 <translation>Будь ласка, зачекайте...</translation>
3446 </message>
3447 <message>
3448 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3449 <source>Latest version available:</source>
3450 <translation>Остання доступна версія:</translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3454 <source>Currently installed version:</source>
3455 <translation>Поточна встановлена версія:</translation>
3456 </message>
3457 <message>
3458 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3459 <source>Retry</source>
3460 <translation>Спробувати ще раз</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3464 <source>Show Log</source>
3465 <translation>Показати журнал</translation>
3466 </message>
3467 <message>
3468 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="573"/>
3469 <source>Press Esc button to cancel update check...</source>
3470 <translation>Натисніть кнопку Esc для відміни перевірки оновлень...</translation>
3471 </message>
3472 <message>
3473 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="602"/>
3474 <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3475 <translation>Завантажити і Встановити</translation>
3476 </message>
3477 <message>
3478 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="625"/>
3479 <source>Close</source>
3480 <translation>Вийти</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="162"/>
3484 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="367"/>
3485 <source>Build</source>
3486 <translation>Збірка</translation>
3487 </message>
3488 <message>
3489 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="163"/>
3490 <source>Unknown</source>
3491 <translation>Невідомо</translation>
3492 </message>
3493 <message>
3494 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="290"/>
3495 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3496 <translation>Йде перевірка вашого інтернет-з&apos;єднання, будь ласка, зачекайте...</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="316"/>
3500 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3501 <translation>Збій перевірки мережевого з&apos;єднання!</translation>
3502 </message>
3503 <message>
3504 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="293"/>
3505 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3506 <translation>Йде перевірка оновлень онлайн, будь ласка, зачекайте...</translation>
3507 </message>
3508 <message>
3509 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="321"/>
3510 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3511 <translation>Збій отримання інформації про оновлення з серверу!</translation>
3512 </message>
3513 <message>
3514 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="322"/>
3515 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3516 <translation>Вибачте, але можливо сервер оновлень в даний час завантажений. Будь ласка, спробуйте знову пізніше.</translation>
3517 </message>
3518 <message>
3519 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="366"/>
3520 <source>More information available at:</source>
3521 <translation>Більше інформації можна отримати:</translation>
3522 </message>
3523 <message>
3524 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="296"/>
3525 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3526 <translation>Доступна нова версія LameXP!</translation>
3527 </message>
3528 <message>
3529 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="207"/>
3530 <source>Stopping update check, please wait...</source>
3531 <translation>Зупинка перевірки оновлень, будь ласка, зачекайте...</translation>
3532 </message>
3533 <message>
3534 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="297"/>
3535 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3536 <translation>Ми рекомендуємо всім користувачам встановити це оновлення якнайшвидше.</translation>
3537 </message>
3538 <message>
3539 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="301"/>
3540 <source>No new updates available at this time.</source>
3541 <translation>На даний час нових оновлень немає.</translation>
3542 </message>
3543 <message>
3544 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="302"/>
3545 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3546 <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є актуальною. Будь ласка, перевіряйте наявність оновлень регулярно!</translation>
3547 </message>
3548 <message>
3549 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="306"/>
3550 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3551 <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є новішою за останній реліз.</translation>
3552 </message>
3553 <message>
3554 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="307"/>
3555 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3556 <translation>Це зазвичай означає, що зараз використовуєте перед-релізну (тестову) версію LameXP.</translation>
3557 </message>
3558 <message>
3559 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="311"/>
3560 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3561 <translation>Ймовірно, що зараз комп&apos;ютер не в мережі!</translation>
3562 </message>
3563 <message>
3564 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="312"/>
3565 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="317"/>
3566 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3567 <translation>Будь ласка, впевніться, що ваш комп&apos;ютер під&apos;єднано до мережі інтернет і спробуйте знову.</translation>
3568 </message>
3569 <message>
3570 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="326"/>
3571 <source>Update check has been cancelled!</source>
3572 <translation>Перевірка оновлень була відмінена!</translation>
3573 </message>
3574 <message>
3575 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="327"/>
3576 <source>The update check has been cancelled by the user. Please try again later.</source>
3577 <translation>Перевірка оновлень була відмінена користувачем. Будь ласка, спробуйте ще раз пізніше.</translation>
3578 </message>
3579 <message>
3580 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="395"/>
3581 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3582 <translation>Йде завантаження оновлення, будь ласка, зачекайте...</translation>
3583 </message>
3584 <message>
3585 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="443"/>
3586 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3587 <translation>Оновлення готове до встановлення. Буде здйснено закриття додатку...</translation>
3588 </message>
3589 <message>
3590 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="451"/>
3591 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3592 <translation>Збій оновлення. Будь ласка, спробуйте ще раз або завантажте оновлення самостійно!</translation>
3593 </message>
3594 <message>
3595 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="287"/>
3596 <source>Initializing, please wait...</source>
3597 <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...</translation>
3598 </message>
3599 <message>
3600 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="254"/>
3601 <source>Discard</source>
3602 <translation>Відмінити</translation>
3603 </message>
3604 <message>
3605 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="254"/>
3606 <source>Ignore</source>
3607 <translation>Ігнорувати</translation>
3608 </message>
3609 <message>
3610 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="252"/>
3611 <source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
3612 <translation>Вибачте, але лише користувачі з групи &quot;Адміністратори&quot; можуть встановлювати оновлення.</translation>
3613 </message>
3614 <message>
3615 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="253"/>
3616 <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3617 <translation>Будь ласка, запустіть додаток від імені адміністративного облікового запису і спробуйте ще раз!</translation>
3618 </message>
3619 </context>
3620 </TS>