1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.0" language=
"zh_CN" sourcelanguage=
"en">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <source>Please visit %
1 for news and updates!
</source>
8 <translation>请访问 %
1 获取消息以及更新!
</translation>
11 <source>Note: LameXP is free software. Do
<b
>not
</b
> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should
<b
>not
</b
> respond to the offer !!!
</source>
12 <translation>注:LameXP是免费软件。获取或使用LameXP
<b
>不用
</b
>付钱!如果某些第三方网站尝试让你付费下载LameXP,你应该
<b
>拒绝
</b
>接受!
</translation>
15 <source>About LameXP
</source>
16 <translation>关于LameXP
</translation>
19 <source>Accept License
</source>
20 <translation>接受使用协议
</translation>
23 <source>Decline License
</source>
24 <translation>拒绝使用协议
</translation>
27 <source>3rd Party S/W
</source>
28 <translation>第三方软件
</translation>
31 <source>Contributors
</source>
32 <translation>贡献者
</translation>
35 <source>Discard
</source>
36 <translation>放弃
</translation>
39 <source>The following people have contributed to LameXP:
</source>
40 <translation>以下人士对LameXP做出了贡献:
</translation>
43 <source>Translators:
</source>
44 <translation>翻译者:
</translation>
47 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!
</source>
48 <translation>如果你愿意为LameXP贡献一份翻译,随时与我们联系!
</translation>
51 <source>The following third-party software is used in LameXP:
</source>
52 <translation>在 LameXP 中使用了下列第三方软件:
</translation>
55 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.
</source>
56 <translation>在GNU宽通用公共许可证的条款下发布。
</translation>
59 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.
</source>
60 <translation>完全开放的无专利的音频编码技术。
</translation>
63 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with
2-Pass support.
</source>
64 <translation>由先进的免费软件HE-AAC编码器提供二次编码的支持。
</translation>
67 <source>Available from vendor web-site as free download:
</source>
68 <translation>可从供应商网站上免费下载:
</translation>
71 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.
</source>
72 <translation>开放和无专利的无损音频压缩技术。
</translation>
76 <translation>n/a
</translation>
79 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.
</source>
80 <translation>免费提供源代码,简单的SDK和非限制性许可。
</translation>
83 <source>Completely open audio compression format.
</source>
84 <translation>完全开放的音频压缩格式。
</translation>
87 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.
</source>
88 <translation>在GNU通用公共许可证的条款下发布。
</translation>
91 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
92 <translation>LameXP - 音频编码器前台
</translation>
95 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder
</source>
96 <translation>LameXP - 开源的MP3编码器
</translation>
99 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec
</source>
100 <translation>FLAC - 免费的无损音频编解码器
</translation>
103 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder
</source>
104 <translation>mpg123 - 快速可移植的MPEG音频播放/解码器
</translation>
107 <source>FAAD - OpenSource MPEG-
4 and MPEG-
2 AAC Decoder
</source>
108 <translation>FAAD - 开源MPEG-
4和MPEG-
2 AAC解码器
</translation>
111 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression
</source>
112 <translation>WavPack - 混合无损压缩
</translation>
115 <source>Monkey
's Audio - Lossless Audio Compressor
</source>
116 <translation>Monkey
's音频 - 无损音频压缩
</translation>
119 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec
</source>
120 <translation>The True Audio - 无损音频编解码器
</translation>
123 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool
</source>
124 <translation>MediaInfo - 媒体文件分析工具
</translation>
127 <source>SoX - Sound eXchange
</source>
128 <translation>SoX - 声音交换
</translation>
131 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard
</source>
132 <translation>GnuPG - GNU隐私保护
</translation>
135 <source>Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</source>
136 <translation>Nero AAC 高保真 MPEG-
4 编码器
</translation>
139 <source>Musepack - Living Audio Compression
</source>
140 <translation>Musepack - 逼真音频压缩
</translation>
143 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor
</source>
144 <translation>Shorten - 无损音频压缩
</translation>
147 <source>Speex - Free Codec For Free Speech
</source>
148 <translation>Speex - 为自由语音的免费编解码器
</translation>
151 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.
</source>
152 <translation>开源无专利的为语音设计的音频格式。
</translation>
155 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP
</source>
156 <translation>GNU Wget - 通过HTTP下载文件的软件
</translation>
159 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %
1. Still %
2 days left.
</source>
160 <translation>注:这个LameXP演示版本将于%
1过期。还剩%
2天。
</translation>
163 <source>Aften - A/
52 audio encoder
</source>
164 <translation>Aften - A/
52 音频编码器
</translation>
167 <source>Copyright (c)
2011 LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>. Some rights reserved.
</source>
168 <translation>版权所有 (c)
2011 LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>。某些权利保留。
</translation>
171 <source>By Jory Stone
<jcsston@toughguy.net
> and LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>.
</source>
172 <translation>由 Jory Stone
<jcsston@toughguy.net
> 和 LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>制作。
</translation>
175 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio
</source>
176 <translation>wma2wav - WMA到WAV转换器
</translation>
179 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter
</source>
180 <translation>avs2wav - Avisynth到WAV音频转换器
</translation>
183 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.
</source>
184 <translation>LameXP的版权作为一个整体属于LoRd_MuldeR。在 LameXP 中使用的第三方软件著作权属于原作者。
</translation>
187 <source>dcaenc
</source>
188 <translation>dcaenc
</translation>
191 <source>Copyright (c)
2008-
2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.
</source>
192 <translation>版权所有 (c)
2008-
2011 Alexander E. Patrakov。 在 LGPL下发布。
</translation>
195 <source>Information
</source>
196 <translation>信息
</translation>
199 <source>License
</source>
200 <translation>使用协议
</translation>
203 <source>Programmers:
</source>
204 <translation>程序员:
</translation>
207 <source>Project Leader
</source>
208 <translation>项目负责人
</translation>
211 <source>Opus Audio Codec
</source>
212 <translation>Opus音频编解码器
</translation>
215 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.
</source>
216 <translation>完全开放的,免版税的,高度灵活的音频编解码器。
</translation>
219 <source>Silk Icons - Over
700 icons in PNG format
</source>
220 <translation>Silk图标 - 超过
700个PNG格式的图标
</translation>
223 <source>By Mark James, released under the Creative Commons
'by
' License.
</source>
224 <translation>Mark James在知识共享授权下发布。
</translation>
227 <source>Show License Text
</source>
228 <translation>显示协议文本
</translation>
231 <source>About Qt...
</source>
232 <translation>关于 Qt...
</translation>
235 <source>Special thanks to:
</source>
236 <translation>特别感谢:
</translation>
239 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables
</source>
240 <translation>UPX - 终极可执行程序文件压缩器
</translation>
243 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder
</source>
244 <translation>refalac - Win32命令行 ALAC 编码器/解码器
</translation>
247 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.
</source>
248 <translation>苹果公司的ALAC参考实例在Apache许可证下获得。
</translation>
251 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder
</source>
252 <translation>AC3Filter工具 Valdec - AC3/DTS 解码器
</translation>
255 <source>Official Mirrors:
</source>
256 <translation>官方镜像:
</translation>
259 <source>OggEnc - Vorbis Encoder
</source>
260 <translation>OggEnc - Vorbis编码器
</translation>
263 <source>OggDec - Vorbis Decoder
</source>
264 <translation>OggDec - Vorbis解码器
</translation>
267 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.
</source>
268 <translation>由John33创建的命令行Ogg Vorbis解码器。
</translation>
272 <name>AudioFileModel
</name>
274 <source>Profile
</source>
275 <translation>配置文件
</translation>
278 <source>Channels
</source>
279 <translation>声道
</translation>
282 <source>Samplerate
</source>
283 <translation>采样率
</translation>
286 <source>Bitdepth
</source>
287 <translation>位深度
</translation>
290 <source>Type
</source>
291 <translation>类型
</translation>
294 <source>Version
</source>
295 <translation>版本
</translation>
298 <source>Bitrate
</source>
299 <translation>比特率
</translation>
302 <source>Constant
</source>
303 <translation>固定
</translation>
306 <source>Variable
</source>
307 <translation>可变
</translation>
310 <source>Encoder
</source>
311 <translation>编码器
</translation>
315 <name>CueImportDialog
</name>
317 <source>Import Cue Sheet
</source>
318 <translation>导入Cue表
</translation>
321 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.
</source>
322 <translation>下列Cue表将被拆分,并导入到 LameXP。
</translation>
325 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...
</source>
326 <translation>加载Cue表文件中,请耐心等候...
</translation>
329 <source>An unknown error has occured!
</source>
330 <translation>出现了一个未知的错误!
</translation>
333 <source>Failed to load the Cue Sheet file:
</source>
334 <translation>未能加载Cue表文件:
</translation>
337 <source>Cue Sheet Error
</source>
338 <translation>Cue表错误
</translation>
341 <source>The specified file could not be found!
</source>
342 <translation>找不到指定的文件!
</translation>
345 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!
</source>
346 <translation>无法打开文件进行读取。请确保您具有所需的权限!
</translation>
349 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!
</source>
350 <translation>提供的文件似乎不是有效的Cue表光盘映像文件!
</translation>
353 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!
</source>
354 <translation>Cue表映像中找不到支持的音轨!
</translation>
357 <source>Note that LameXP can not handle
"binary
" Cue Sheet images.
</source>
358 <translation>请注意,LameXP不能处理
"二进制
"Cue表映像。
</translation>
361 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!
</source>
362 <translation>当心,你所选的Cue表文件包含不一致的信息!
</translation>
365 <source>Choose Output Directory
</source>
366 <translation>选择输出目录
</translation>
369 <source>LameXP
</source>
370 <translation>LameXP
</translation>
373 <source>Error: The selected output directory is not writable!
</source>
374 <translation>错误: 所选的输出目录不可写入!
</translation>
377 <source>Low Diskspace Warning
</source>
378 <translation>磁盘空间不足警告
</translation>
381 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available in the selected output directory.
</source>
382 <translation>所选的输出目录中还有小于 %
1GB 的磁盘空间可用。
</translation>
385 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!
</source>
386 <translation>强烈推荐进行导入之前释放更多磁盘空间!
</translation>
389 <source>Analyzing file(s), please wait...
</source>
390 <translation>分析文件,请稍候...
</translation>
393 <source>Splitting file(s), please wait...
</source>
394 <translation>分割文件,请稍候...
</translation>
397 <source>Error: The selected output directory could not be created!
</source>
398 <translation>错误: 无法创建所选的输出目录!
</translation>
401 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!
</source>
402 <translation>分割Cue工作表时出现了意外的错误!
</translation>
405 <source>Cue Sheet Completed
</source>
406 <translation>Cue表处理完成
</translation>
409 <source>Analysis Failed
</source>
410 <translation>分析失败
</translation>
413 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!
</source>
414 <translation>警告: 有些输入文件的格式无法确定!
</translation>
417 <source>Continue Anyway
</source>
418 <translation>继续
</translation>
421 <source>Abort
</source>
422 <translation>中止
</translation>
425 <source>(System Default)
</source>
426 <translation>(系统默认)
</translation>
429 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:
</source>
430 <translation>选择Cue表文件的ANSI编码页:
</translation>
434 <translation>确定
</translation>
437 <source>Cancel
</source>
438 <translation>取消
</translation>
441 <source>Unknown Artist
</source>
442 <translation>未知艺术家
</translation>
445 <source>Unknown Album
</source>
446 <translation>未知专辑
</translation>
449 <source>New Folder
</source>
450 <translation>新建文件夹
</translation>
452 <message numerus=
"yes">
453 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!
</source>
455 <numerusform>%n 条音轨后, 用户中止进程!
</numerusform>
458 <message numerus=
"yes">
459 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.
</source>
461 <numerusform>从Cue表导入 %n 条音轨。
</numerusform>
464 <message numerus=
"yes">
465 <source>Skipped %n track(s).
</source>
467 <numerusform>已跳过 %n 条音轨。
</numerusform>
471 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!
</source>
472 <translation>警告:无法找到某些输入文件!
</translation>
476 <name>CueSheetImport
</name>
478 <source>Import Cue Sheet
</source>
479 <translation>导入Cue表
</translation>
482 <source> Output Directory
</source>
483 <translation>输出目录
</translation>
486 <source>Browse...
</source>
487 <translation>浏览...
</translation>
490 <source>Discard
</source>
491 <translation>放弃
</translation>
494 <source>Existing Source File
</source>
495 <translation>现有源文件
</translation>
498 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)
</source>
499 <translation>缺少源文件(音轨将被跳过!)
</translation>
502 <source>Load a different Cue Sheet
</source>
503 <translation>加载一个不同的Cue表
</translation>
506 <source>Artist:
</source>
507 <translation>艺术家:
</translation>
510 <source>Album:
</source>
511 <translation>专辑:
</translation>
515 <name>CueSheetModel
</name>
518 <translation>No.
</translation>
521 <source>File / Track
</source>
522 <translation>文件 / 音轨
</translation>
525 <source>Index
</source>
526 <translation>索引
</translation>
529 <source>File %
1</source>
530 <translation>文件 %
1</translation>
533 <source>Track %
1</source>
534 <translation>轨道 %
1</translation>
537 <source>Unknown Artist
</source>
538 <translation>未知艺术家
</translation>
541 <source>Unknown Title
</source>
542 <translation>未知标题
</translation>
545 <source>Duration
</source>
546 <translation>持续时间
</translation>
550 <name>DecoderRegistry
</name>
552 <source>All supported types
</source>
553 <translation>所有支持的类型
</translation>
556 <source>All files
</source>
557 <translation>所有文件
</translation>
560 <source>Playlists
</source>
561 <translation>播放列表
</translation>
565 <name>DiskObserverThread
</name>
567 <source>Low diskspace on drive
'%
1' detected (only %
2 MB are free), problems can occur!
</source>
568 <translation>检测到驱动器%
1磁盘空间不足(只有%
2MB的是可用的),可能会发生问题!
</translation>
574 <source>LameXP - DropBox
</source>
575 <translation>LameXP - 收集箱
</translation>
578 <source>LameXP DropBox
</source>
579 <translation>LameXP 收集箱
</translation>
582 <source>You can add files to LameXP via Drag
&amp;Drop here!
</source>
583 <translation>&amp;您可以通过将文件拖放到此处以添加到 LameXP!
</translation>
586 <source>(Right-click to close the DropBox)
</source>
587 <translation>(鼠标右键单击关闭收集箱)
</translation>
591 <name>FileListModel
</name>
593 <source>Title
</source>
594 <translation>标题
</translation>
597 <source>Full Path
</source>
598 <translation>完整路径
</translation>
601 <source>(System Default)
</source>
602 <translation>(系统默认)
</translation>
605 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:
</source>
606 <translation>选择CSV文件的ANSI编码页:
</translation>
610 <translation>确定
</translation>
613 <source>Cancel
</source>
614 <translation>取消
</translation>
618 <name>LogViewDialog
</name>
620 <source>Log View
</source>
621 <translation>查看日志
</translation>
624 <source>Discard
</source>
625 <translation>放弃
</translation>
628 <source>Save to File...
</source>
629 <translation>保存到文件...
</translation>
632 <source>Copy to Clipboard
</source>
633 <translation>复制到剪贴板
</translation>
636 <source>Log File
</source>
637 <translation>日志文件
</translation>
640 <source>The log file shows detailed information about the selected job.
</source>
641 <translation>日志文件显示有关所选项目的详细信息。
</translation>
645 <name>MainWindow
</name>
647 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
648 <translation>LameXP - 音频编码器前台
</translation>
651 <source>Source Files
</source>
652 <translation>源文件
</translation>
655 <source>Add File(s)
</source>
656 <translation>添加文件
</translation>
659 <source>Remove
</source>
660 <translation>移除
</translation>
663 <source>Clear
</source>
664 <translation>清空
</translation>
667 <source>Show Details
</source>
668 <translation>显示详细
</translation>
671 <source>Output Directory
</source>
672 <translation>输出目录
</translation>
675 <source>Goto Home Folder
</source>
676 <translation>保存到用户文件夹
</translation>
679 <source>Goto Music Folder
</source>
680 <translation>保存到音乐文件夹
</translation>
683 <source>Goto Desktop Folder
</source>
684 <translation>保存到桌面文件夹
</translation>
687 <source>Make New Folder
</source>
688 <translation>创建新文件夹
</translation>
691 <source>Save output files to the same location where the input file is located
</source>
692 <translation>将输出文件保存在与输入文件同样的位置
</translation>
695 <source>Prepend relative source file path to output file
</source>
696 <translation>在输出文件前加上源文件相对路径
</translation>
699 <source>Meta Data
</source>
700 <translation>元数据
</translation>
703 <source> Meta Information
</source>
704 <translation>元信息
</translation>
707 <source>Edit
</source>
708 <translation>编辑
</translation>
711 <source>Note: Meta information you enter here will
<u
>supersede
</u
> data from the source!
</source>
712 <translation>注:你在这里输入的元信息将会
<u
> 取代
</u
>从源文件获得的!
</translation>
715 <source>Reset
</source>
716 <translation>重置
</translation>
719 <source> Options
</source>
720 <translation>选项
</translation>
723 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)
</source>
724 <translation>自动生成播放列表文件 (.m3u)
</translation>
727 <source>Write meta information to encoded files
</source>
728 <translation>向编码文件写入元信息
</translation>
731 <source>Compression
</source>
732 <translation>压缩
</translation>
735 <source> Encoder / Format
</source>
736 <translation>编码器/格式
</translation>
739 <source>FLAC
</source>
740 <translation>FLAC
</translation>
743 <source> Rate Control Method
</source>
744 <translation>比特率控制方法
</translation>
747 <source>Quality-based (VBR)
</source>
748 <translation>基于质量(VBR)
</translation>
751 <source>Average Bitrate (ABR)
</source>
752 <translation>平均比特率(ABR)
</translation>
755 <source>Constant Bitrate (CBR)
</source>
756 <translation>固定比特率(CBR)
</translation>
759 <source> Quality / Bitrate
</source>
760 <translation>质量/比特率
</translation>
763 <source>Minimum
</source>
764 <translation>最低
</translation>
767 <source>Maximum
</source>
768 <translation>最高
</translation>
771 <source>Advanced Options
</source>
772 <translation>高级选项
</translation>
775 <source> Encode Now!
</source>
776 <translation>开始编码!
</translation>
779 <source>About...
</source>
780 <translation>关于...
</translation>
783 <source> Exit Program
</source>
784 <translation>退出程序
</translation>
787 <source>File
</source>
788 <translation>文件
</translation>
792 <translation>?
</translation>
795 <source>View
</source>
796 <translation>视图
</translation>
799 <source>Style
</source>
800 <translation>外观
</translation>
803 <source>Language
</source>
804 <translation>语言
</translation>
807 <source>Tools
</source>
808 <translation>工具
</translation>
811 <source>Configuration
</source>
812 <translation>配置
</translation>
815 <source>Quit
</source>
816 <translation>退出
</translation>
819 <source>Open File(s)...
</source>
820 <translation>打开文件...
</translation>
823 <source>Visit Official Web-Site
</source>
824 <translation>访问官方网站
</translation>
827 <source>Check for Updates
</source>
828 <translation>检查更新
</translation>
831 <source>Open Folder...
</source>
832 <translation>打开文件夹...
</translation>
835 <source>Clear All
</source>
836 <translation>全部清除
</translation>
839 <source>Plastique
</source>
840 <translation>一般
</translation>
843 <source>Cleanlooks
</source>
844 <translation>简洁
</translation>
847 <source>Windows Vista (
"Aero
")
</source>
848 <translation>Windows Vista (
"Aero
")
</translation>
851 <source>Windows Classic
</source>
852 <translation>Windows 经典
</translation>
855 <source>Windows XP (
"Luna
")
</source>
856 <translation>Windows XP (
"Luna
")
</translation>
859 <source>Disable Update Reminder
</source>
860 <translation>禁用更新提醒
</translation>
863 <source>Disable Sound Effects
</source>
864 <translation>禁用声音效果
</translation>
867 <source>Install WMA Decoder
</source>
868 <translation>安装 WMA 解码器
</translation>
871 <source>Disable Nero AAC Notifications
</source>
872 <translation>禁用 Nero AAC 通知
</translation>
875 <source>Show DropBox
</source>
876 <translation>显示收集箱
</translation>
879 <source>From File...
</source>
880 <translation>从文件...
</translation>
883 <source>Adding file(s), please wait...
</source>
884 <translation>添加文件,请稍等...
</translation>
887 <source>Access Denied
</source>
888 <translation>拒绝访问
</translation>
891 <source>This usually means the file is locked by another process.
</source>
892 <translation>通常这意味着该文件被另一个进程锁定。
</translation>
895 <source>Files Rejected
</source>
896 <translation>文件被拒绝
</translation>
899 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.
</source>
900 <translation>通常,这意味着文件已损坏,或是不支持的格式。
</translation>
903 <source>You can drop in audio files here!
</source>
904 <translation>你可以把音频文件拖放到这里 !
</translation>
907 <source>Open File in External Application
</source>
908 <translation>用外部应用程序打开文件
</translation>
911 <source>Browse File Location
</source>
912 <translation>浏览文件的位置
</translation>
915 <source>Browse Selected Folder
</source>
916 <translation>浏览选定的文件夹
</translation>
919 <source>License Declined
</source>
920 <translation>拒绝协议
</translation>
923 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!
</source>
924 <translation>您已拒绝协议。因此应用程序将立即退出!
</translation>
927 <source>Goodbye!
</source>
928 <translation>再见!
</translation>
931 <source>LameXP - Expired
</source>
932 <translation>LameXP - 过期
</translation>
935 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %
1.
</source>
936 <translation>此预发行的 LameXP 演示版本已在 %
1 过期.
</translation>
939 <source>LameXP is free software and release versions won
't expire.
</source>
940 <translation>LameXP 是一个免费的软件并发布不会过期的版本。
</translation>
943 <source>Exit Program
</source>
944 <translation>退出程序
</translation>
947 <source>Urgent Update
</source>
948 <translation>紧急更新
</translation>
951 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!
</source>
952 <translation>您的 LameXP 已过时超过一年。该更新了!
</translation>
955 <source>Update Reminder
</source>
956 <translation>更新提醒
</translation>
959 <source>Your last update check was more than
14 days ago. Check for updates now?
</source>
960 <translation>距您上次检查更新超过了
14 天。立即检查更新吗?
</translation>
963 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?
</source>
964 <translation>您还没有检查过 LameXP 是否有新版本。立即检查更新吗?
</translation>
967 <source>Postpone
</source>
968 <translation>推迟
</translation>
971 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!
</source>
972 <translation>LameXP 检测到您的 Nero AAC 编码器已经过时了 !
</translation>
975 <source>The current version available is %
1 (or later), but you still have version %
2 installed.
</source>
976 <translation>可用的新版本是 %
1 (或更高版本),但您仍安装了版本 %
2。
</translation>
979 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:
</source>
980 <translation>您可以从 Nero 网址下载最新版本的 Nero AAC 编码器:
</translation>
983 <source>AAC Encoder Outdated
</source>
984 <translation>过时的 AAC 编码器
</translation>
987 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.
</source>
988 <translation>找不到 Nero AAC 编码器。AAC 编码将被禁用。
</translation>
991 <source>Please put
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' into the LameXP directory!
</source>
992 <translation>请把
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' 和
'neroAacTag.exe
' 放入 LameXP 目录!
</translation>
995 <source>Your LameXP directory is located here:
</source>
996 <translation>您的 LameXP 目录位于此处:
</translation>
999 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:
</source>
1000 <translation>您可以从 Nero 官方网站上免费下载 Nero AAC 编码器:
</translation>
1003 <source>AAC Support Disabled
</source>
1004 <translation>AAC 支持被禁用
</translation>
1007 <source>LameXP
</source>
1008 <translation>LameXP
</translation>
1011 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!
</source>
1012 <translation>您必须在继续之前向列表中添加至少一个文件!
</translation>
1015 <source>Low Diskspace Warning
</source>
1016 <translation>磁盘空间不足警告
</translation>
1019 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available on your system
's TEMP folder.
</source>
1020 <translation>您的系统的 TEMP 文件夹有小于%
1 GB 的可用空间。
</translation>
1023 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!
</source>
1024 <translation>强烈推荐进行编码之前释放更多磁盘空间!
</translation>
1027 <source>Your TEMP folder is located at:
</source>
1028 <translation>您的 TEMP 文件夹位于:
</translation>
1031 <source>Abort Encoding Process
</source>
1032 <translation>中止编码
</translation>
1035 <source>Clean Disk Now
</source>
1036 <translation>现在清理磁盘
</translation>
1039 <source>Ignore
</source>
1040 <translation>忽略
</translation>
1043 <source>Low Diskspace
</source>
1044 <translation>磁盘空间不足
</translation>
1047 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!
</source>
1048 <translation>您将在磁盘空间不足的情况下继续,可能会出现问题 !
</translation>
1051 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!
</source>
1052 <translation>对不起,您选择了一个不支持的编码器!
</translation>
1055 <source>Cannot write to the selected output directory.
</source>
1056 <translation>无法写入到所选的输出目录。
</translation>
1059 <source>Please choose a different directory!
</source>
1060 <translation>请选择一个不同的目录!
</translation>
1063 <source>Add file(s)
</source>
1064 <translation>添加文件
</translation>
1067 <source>Load Translation
</source>
1068 <translation>加载翻译
</translation>
1071 <source>Translation Files
</source>
1072 <translation>翻译文件
</translation>
1075 <source>New Folder
</source>
1076 <translation>新建文件夹
</translation>
1079 <source>Enter the name of the new folder:
</source>
1080 <translation>输入新文件夹的名称:
</translation>
1083 <source>Failed to create folder
</source>
1084 <translation>创建文件夹失败
</translation>
1087 <source>The new folder could not be created:
</source>
1088 <translation>无法创建新的文件夹:
</translation>
1091 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!
</source>
1092 <translation>驱动器是只读的或没有足够的访问权限!
</translation>
1095 <source>Already Running
</source>
1096 <translation>已运行
</translation>
1099 <source>LameXP is already running, please use the running instance!
</source>
1100 <translation>LameXP 已在运行,请使用当前运行的实例!
</translation>
1103 <source>Quality Level %
1</source>
1104 <translation>质量级别 %
1</translation>
1107 <source>Compression %
1</source>
1108 <translation>压缩 %
1</translation>
1111 <source>Uncompressed
</source>
1112 <translation>不压缩
</translation>
1115 <source>Do you really want to disable the update reminder?
</source>
1116 <translation>确实要禁用更新提醒吗?
</translation>
1119 <source>Yes
</source>
1120 <translation>是
</translation>
1124 <translation>否
</translation>
1127 <source>The update reminder has been disabled.
</source>
1128 <translation>更新提醒已被禁用。
</translation>
1131 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!
</source>
1132 <translation>请记得定期检查更新!
</translation>
1135 <source>The update reminder has been re-enabled.
</source>
1136 <translation>更新提醒已重新启用。
</translation>
1139 <source>Do you really want to disable all sound effects?
</source>
1140 <translation>确实要禁用所有音效吗?
</translation>
1143 <source>Sound Effects
</source>
1144 <translation>音效
</translation>
1147 <source>All sound effects have been disabled.
</source>
1148 <translation>已禁用所有的音效。
</translation>
1151 <source>The sound effects have been re-enabled.
</source>
1152 <translation>音效已经重新启用。
</translation>
1155 <source>Nero AAC Notifications
</source>
1156 <translation>Nero AAC 通知
</translation>
1159 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?
</source>
1160 <translation>确实要禁用所有 Nero AAC 编码器通知吗?
</translation>
1163 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.
</source>
1164 <translation>已禁用所有 Nero AAC 编码器通知。
</translation>
1167 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.
</source>
1168 <translation>Nero AAC 编码器通知已重新启用。
</translation>
1171 <source>Cancel
</source>
1172 <translation>取消
</translation>
1175 <source>n/a
</source>
1176 <translation>n/a
</translation>
1179 <source> LAME Algorithm Quality
</source>
1180 <translation>LAME算法质量
</translation>
1183 <source>Faster Processing
</source>
1184 <translation>更快的处理
</translation>
1187 <source>Better quality
</source>
1188 <translation>更好的质量
</translation>
1191 <source>High Quality (Recommended)
</source>
1192 <translation>高质量(推荐)
</translation>
1195 <source>Poor Quality (Very Fast)
</source>
1196 <translation>质量差(非常快)
</translation>
1199 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2)
</source>
1200 <translation>比特率管理 (LAME 和 OggEnc2)
</translation>
1203 <source>Enable Bitrate Management
</source>
1204 <translation>启用比特率管理
</translation>
1207 <source>Minimum (kbps):
</source>
1208 <translation>最低 (kbps):
</translation>
1211 <source>Maximum (kbps):
</source>
1212 <translation>最高 (kbps):
</translation>
1215 <source>Channel Mode / Sampling Rate
</source>
1216 <translation>声道 / 采样率
</translation>
1219 <source>Auto Select (Default)
</source>
1220 <translation>自动选择 (默认值)
</translation>
1223 <source>Joint Stereo
</source>
1224 <translation>联合立体声
</translation>
1227 <source>Forced Joint Stereo
</source>
1228 <translation>强制联合立体声
</translation>
1231 <source>Simple
</source>
1232 <translation>简单
</translation>
1235 <source>Dual Mono
</source>
1236 <translation>双声道
</translation>
1239 <source>Mono
</source>
1240 <translation>单声道
</translation>
1243 <source>MP3 Channel Mode:
</source>
1244 <translation>MP3 通道模式:
</translation>
1247 <source>16.000</source>
1248 <translation>16.000</translation>
1251 <source>22.050</source>
1252 <translation>22.050</translation>
1255 <source>24.000</source>
1256 <translation>24.000</translation>
1259 <source>32.000</source>
1260 <translation>32.000</translation>
1263 <source>44.100</source>
1264 <translation>44.100</translation>
1267 <source>48.000</source>
1268 <translation>48.000</translation>
1271 <source>Sampling Rate (Hz):
</source>
1272 <translation>采样率 (Hz):
</translation>
1275 <source>Enable
2-Pass Processing (ABR Mode)
</source>
1276 <translation>启用第二次处理 (ABR 模式)
</translation>
1279 <source>Select AAC Profile:
</source>
1280 <translation>选择 AAC 配置文件:
</translation>
1283 <source>Enforce LC-AAC
</source>
1284 <translation>强制 LC-AAC
</translation>
1287 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)
</source>
1288 <translation>强制 HE-AAC (AAC + SBR)
</translation>
1291 <source>Auto Select (Recommended)
</source>
1292 <translation>自动选择(推荐)
</translation>
1295 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</source>
1296 <translation>强制 HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</translation>
1299 <source> Volume Normalization
</source>
1300 <translation>音量标准化
</translation>
1303 <source>Enable Normalization Filter
</source>
1304 <translation>启用标准化过滤器
</translation>
1307 <source>Peak Volume (dB):
</source>
1308 <translation>峰值音量(dB):
</translation>
1311 <source>Reset Advanced Options
</source>
1312 <translation>复位高级选项
</translation>
1315 <source>Encode!
</source>
1316 <translation>编码!
</translation>
1319 <source> Tone Adjustment
</source>
1320 <translation>音调调整
</translation>
1323 <source>Adjust Treble (dB):
</source>
1324 <translation>调整高音(dB):
</translation>
1327 <source>Adjust Bass (dB):
</source>
1328 <translation>调整低音(dB):
</translation>
1331 <source>Disable Shell Integration
</source>
1332 <translation>禁用外壳(shell)程序集成
</translation>
1335 <source>Shell Integration
</source>
1336 <translation>外壳(shell)程序集成
</translation>
1339 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?
</source>
1340 <translation>确实要禁用 LameXP 外壳(shell)程序集成吗?
</translation>
1343 <source>The LameXP shell integration has been disabled.
</source>
1344 <translation>LameXP 外壳(shell)程序集成已被禁用。
</translation>
1347 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.
</source>
1348 <translation>LameXP 外壳(shell)程序集成已重新启用。
</translation>
1351 <source> Custom Encoder Parameters
</source>
1352 <translation>自定义编码器参数
</translation>
1355 <source>OggEnc2:
</source>
1356 <translation>OggEnc2:
</translation>
1359 <source>FLAC:
</source>
1360 <translation>FLAC:
</translation>
1363 <source>Warning: Custom parameters won
't be checked at all. Use them at your own risk !!!
</source>
1364 <translation>警告: 自定义参数将不会被检查。使用它们需要您自担风险!!!
</translation>
1367 <source> Multi-Threading
</source>
1368 <translation>多线程处理
</translation>
1371 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)
</source>
1372 <translation>基于CPU核心选择并行实例的数量(推荐)
</translation>
1375 <source>Fewer Instances
</source>
1376 <translation>更少实例
</translation>
1379 <source>More Instances
</source>
1380 <translation>更多实例
</translation>
1383 <source> Temp Directory
</source>
1384 <translation>临时目录
</translation>
1387 <source>Browse...
</source>
1388 <translation>浏览...
</translation>
1391 <source>Store temporary files in your system
's default TEMP directory (Recommended)
</source>
1392 <translation>将临时文件存储在您的系统默认的 TEMP 目录 (推荐)
</translation>
1395 <source>Not Found
</source>
1396 <translation>未找到
</translation>
1399 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:
</source>
1400 <translation>您目前选定的 TEMP 文件夹不再存在:
</translation>
1403 <source>Restore Default
</source>
1404 <translation>还原默认设置
</translation>
1407 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!
</source>
1408 <translation>无法写入所选目录。请选择另一个目录!
</translation>
1411 <source>We recommend using %
1 for that purpose.
</source>
1412 <translation>我们建议为此目的使用 %
1。
</translation>
1415 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.
</source>
1416 <translation>对不起,LameXP 目前无法从音频 CD 提取音轨。
</translation>
1419 <source>Frequently Asked Questions
</source>
1420 <translation>常见问题
</translation>
1423 <source>Changelog
</source>
1424 <translation>更新日志
</translation>
1427 <source>Translator
's Guide
</source>
1428 <translation>翻译者指南
</translation>
1431 <source>Help
&& Support
</source>
1432 <translation>帮助
&& 支持
</translation>
1435 <source>Open Folder Recursively...
</source>
1436 <translation>以递归方式打开文件夹...
</translation>
1439 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...
</source>
1440 <translation>扫描文件夹中的文件,请稍候...
</translation>
1443 <source>Add Folder
</source>
1444 <translation>添加文件夹
</translation>
1447 <source>Check for Beta Updates
</source>
1448 <translation>检查测试版更新
</translation>
1451 <source>Beta Updates
</source>
1452 <translation>测试版更新
</translation>
1455 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?
</source>
1456 <translation>是否确实要检查 LameXP 测试版更新?
</translation>
1459 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
1460 <translation>LameXP 现在将检查测试版更新。
</translation>
1463 <source>Check Now
</source>
1464 <translation>现在检查
</translation>
1467 <source>Discard
</source>
1468 <translation>放弃
</translation>
1471 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
1472 <translation>LameXP从今以后将
<i
> 不
</i
> 检查测试版更新。
</translation>
1475 <source>Lame MP3:
</source>
1476 <translation>Lame MP3:
</translation>
1479 <source>Aften A/
52:
</source>
1480 <translation>Aften A/
52:
</translation>
1483 <source> Aften A/
52 Options
</source>
1484 <translation>Aften A/
52 选项
</translation>
1487 <source>Film Light
</source>
1488 <translation>电影轻度
</translation>
1491 <source>Film Standard
</source>
1492 <translation>电影标准
</translation>
1495 <source>Music Light
</source>
1496 <translation>音乐轻度
</translation>
1499 <source>Music Standard
</source>
1500 <translation>音乐标准
</translation>
1503 <source>Speech
</source>
1504 <translation>语音
</translation>
1507 <source>None (Default)
</source>
1508 <translation>无 (默认)
</translation>
1511 <source>Auto Select
</source>
1512 <translation>自动选择
</translation>
1515 <source>1+
1 (Ch1,Ch2)
</source>
1516 <translation>1+
1 (Ch1,Ch2)
</translation>
1519 <source>1/
0 (C)
</source>
1520 <translation>1/
0 (C)
</translation>
1523 <source>2/
0 (L,R)
</source>
1524 <translation>2/
0 (L,R)
</translation>
1527 <source>3/
0 (L,R,C)
</source>
1528 <translation>3/
0 (L,R,C)
</translation>
1531 <source>2/
1 (L,R,S)
</source>
1532 <translation>2/
1 (L,R,S)
</translation>
1535 <source>3/
1 (L,R,C,S)
</source>
1536 <translation>3/
1 (L,R,C,S)
</translation>
1539 <source>2/
2 (L,R,SL,SR)
</source>
1540 <translation>2/
2 (L,R,SL,SR)
</translation>
1543 <source>3/
2 (L,R,C,SL,SR)
</source>
1544 <translation>3/
2 (L,R,C,SL,SR)
</translation>
1547 <source>Audio Coding Mode:
</source>
1548 <translation>音频编码模式:
</translation>
1551 <source>Dynamic Range Compression:
</source>
1552 <translation>动态范围压缩:
</translation>
1555 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)
</source>
1556 <translation>快速比特分配 (较不精确)
</translation>
1559 <source>Exponent Search Size:
</source>
1560 <translation>指数搜索大小:
</translation>
1563 <source>Don
't Show Again
</source>
1564 <translation>不要再显示
</translation>
1567 <source>Import Cue Sheet
</source>
1568 <translation>导入Cue表
</translation>
1571 <source>Open Cue Sheet
</source>
1572 <translation>打开Cue表
</translation>
1575 <source>Cue Sheet File
</source>
1576 <translation>Cue表文件
</translation>
1579 <source>CDDA Files
</source>
1580 <translation>CDDA 文件
</translation>
1583 <source>Cue Sheet
</source>
1584 <translation>Cue表
</translation>
1587 <source>Please use LameXP
's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.
</source>
1588 <translation>请使用LameXP的Cue表向导导入Cue表文件。
</translation>
1591 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.
</source>
1592 <translation>似乎一个防病毒软件正在减缓的 LameXP 的启动。
</translation>
1595 <source>Please refer to the %
1 document for details and solutions!
</source>
1596 <translation>请参阅 %
1 文件获得详细信息和解决方案!
</translation>
1599 <source>Slow Startup
</source>
1600 <translation>启动速度慢
</translation>
1603 <source>Disable Slow Startup Notifications
</source>
1604 <translation>禁用启动缓慢通知
</translation>
1607 <source>Slow Startup Notifications
</source>
1608 <translation>开启启动缓慢通知
</translation>
1611 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?
</source>
1612 <translation>确实要禁用启动速度慢的通知吗?
</translation>
1615 <source>The slow startup notifications have been disabled.
</source>
1616 <translation>已禁用启动速度慢的通知。
</translation>
1619 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.
</source>
1620 <translation>启动速度慢的通知已重新启用。
</translation>
1623 <source> Rename Output Files
</source>
1624 <translation>重命名输出文件
</translation>
1627 <source>Rename Output Files
</source>
1628 <translation>重命名输出文件
</translation>
1631 <source>Track number with leading zero
</source>
1632 <translation>零开头的音轨编号
</translation>
1635 <source>Track title
</source>
1636 <translation>音轨标题
</translation>
1639 <source>Artist name
</source>
1640 <translation>艺术家姓名
</translation>
1643 <source>Album name
</source>
1644 <translation>专辑名称
</translation>
1647 <source>Year with (at least) four digits
</source>
1648 <translation>年 至少是四位数
</translation>
1651 <source>Comment
</source>
1652 <translation>注释
</translation>
1655 <source>Rename Macros
</source>
1656 <translation>重命名宏
</translation>
1659 <source>You can enter custom parameters here!
</source>
1660 <translation>您可以在这里输入自定义参数!
</translation>
1663 <source>Enter the pattern to rename the output files here!
</source>
1664 <translation>输入输出文件重命名模式!
</translation>
1667 <source><a href=
"reset
">Reset
</a
> &nbsp;
<a href=
"#
">Show List of Macros
</a
></source>
1668 <translation><a href=
"reset
">复位
</a
> &nbsp;
<a href=
"#
">显示宏列表
</a
></translation>
1671 <source>File name without extension
</source>
1672 <translation>不带扩展名的文件名称
</translation>
1675 <source>Rename Pattern:
</source>
1676 <translation>重命名模式:
</translation>
1679 <source>Example File Name:
</source>
1680 <translation>示例文件名称:
</translation>
1683 <source>Characters forbidden in file names:
</source>
1684 <translation>文件名称中禁止的字符:
</translation>
1687 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources
</source>
1688 <translation>强制缩混环绕立体声(多通道)来源
</translation>
1691 <source>Bookmark Current Output Folder
</source>
1692 <translation>收藏当前输出文件夹
</translation>
1695 <source>AAC Encoder-Options
</source>
1696 <translation>AAC 编码器-选项
</translation>
1699 <source>MPEG-
4 AAC:
</source>
1700 <translation>MPEG-
4 AAC:
</translation>
1703 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do
<u
>not
</u
> complain about audio quality!
</source>
1704 <translation>警告: 音频质量会很差。请
<u
>不要
</u
>抱怨音频质量!
</translation>
1707 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do
<u
>not
</u
> complain about processing speed!
</source>
1708 <translation>警告: 处理速度会很慢。请
<u
>不要
</u
>抱怨处理速度!
</translation>
1711 <source>Peak Level
</source>
1712 <translation>峰值水平
</translation>
1715 <source>RMS Level
</source>
1716 <translation>均方根水平
</translation>
1719 <source>None
</source>
1720 <translation>无
</translation>
1723 <source>Equalization Mode:
</source>
1724 <translation>均衡模式:
</translation>
1727 <source>DEMO VERSION
</source>
1728 <translation>演示版
</translation>
1731 <source>Hibernate Computer On Shutdown
</source>
1732 <translation>关闭时休眠计算机
</translation>
1735 <source>Hibernate Computer
</source>
1736 <translation>计算机休眠
</translation>
1739 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?
</source>
1740 <translation>你真的要关闭时休眠计算机?
</translation>
1743 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
1744 <translation>LameXP 将从现在起关闭时休眠计算机。
</translation>
1747 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
1748 <translation>LameXP 从今以后
<i
>不会
<\/i
> 关闭时休眠计算机。
</translation>
1751 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included
'changelog.txt
' instead!)
</source>
1752 <translation>(提示: 请忽略下载的 ZIP 文件的名称,而是检查是否包括
'changelog.txt
'!)
</translation>
1755 <source>Skipping update check this time, please be patient...
</source>
1756 <translation>跳过本次检查更新,请耐心等待...
</translation>
1759 <source>Export Meta Tags to CSV File
</source>
1760 <translation>Meta标签导出到CSV文件
</translation>
1763 <source>Import Meta Tags from CSV File
</source>
1764 <translation>从CSV文件导入Meta标签
</translation>
1767 <source>Save CSV file
</source>
1768 <translation>保存CSV文件
</translation>
1771 <source>CSV File
</source>
1772 <translation>CSV文件
</translation>
1775 <source>CSV Export
</source>
1776 <translation>CSV导出
</translation>
1779 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!
</source>
1780 <translation>抱歉,没有Meta标签可以导出!
</translation>
1783 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!
</source>
1784 <translation>抱歉,无法打开CSV文件进行写入!
</translation>
1787 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!
</source>
1788 <translation>抱歉,无法写入CSV文件!
</translation>
1791 <source>The CSV files was created successfully!
</source>
1792 <translation>CSV文件创建成功!
</translation>
1795 <source>Open CSV file
</source>
1796 <translation>打开CSV文件
</translation>
1799 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!
</source>
1800 <translation>抱歉,无法打开CSV文件!
</translation>
1803 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!
</source>
1804 <translation>抱歉,未能从CSV文件读取!
</translation>
1807 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!
</source>
1808 <translation>抱歉,CSV文件中没有包含任何已知的字段!
</translation>
1811 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!
</source>
1812 <translation>CSV文件不是完整的,不能进行所有文件更新!
</translation>
1815 <source>The CSV files was imported successfully!
</source>
1816 <translation>CSV文件导入成功!
</translation>
1819 <source>CSV Import
</source>
1820 <translation>CSV导入
</translation>
1823 <source>Edit Output Path
</source>
1824 <translation>编辑输出路径
</translation>
1827 <source>Show Favorites
</source>
1828 <translation>显示我喜欢的
</translation>
1831 <source>Initializing directory outline, please be patient...
</source>
1832 <translation>初始化输出目录列表,请耐心等待...
</translation>
1835 <source>Refresh Directory Outline
</source>
1836 <translation>刷新输出目录列表
</translation>
1839 <source>MP3
</source>
1840 <translation>MP3
</translation>
1843 <source>Ogg/Vorbis
</source>
1844 <translation>Ogg/Vorbis
</translation>
1847 <source>AAC/MP4
</source>
1848 <translation>AAC/MP4
</translation>
1851 <source>PCM/Wave
</source>
1852 <translation>PCM/Wave
</translation>
1855 <source>A/
52</source>
1856 <translation>A/
52</translation>
1859 <source>DCA
</source>
1860 <translation>DCA
</translation>
1863 <source>Opus
</source>
1864 <translation>Opus
</translation>
1867 <source> Opus Encoder Options
</source>
1868 <translation> Opus 编码器选项
</translation>
1871 <source>Encoding Complexity:
</source>
1872 <translation>编码复杂度:
</translation>
1875 <source>Frame Size:
</source>
1876 <translation>帧大小:
</translation>
1879 <source>OpusEnc:
</source>
1880 <translation>OpusEnc:
</translation>
1883 <source>Show Help
</source>
1884 <translation>显示帮助
</translation>
1887 <source> Overwrite Mode
</source>
1888 <translation>覆盖模式
</translation>
1891 <source>Overwrite Existing File
</source>
1892 <translation>覆盖现有文件
</translation>
1895 <source>Skip File
</source>
1896 <translation>跳过文件
</translation>
1899 <source>Keep Both Files (Default)
</source>
1900 <translation>保留这两个文件(默认)
</translation>
1903 <source>If Target File Already Exists:
</source>
1904 <translation>如果目标文件已存在:
</translation>
1907 <source>Overwrite Mode
</source>
1908 <translation>覆盖模式
</translation>
1911 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!
</source>
1912 <translation>警告: 这种模式可能会覆盖现有的文件且无法恢复!
</translation>
1915 <source>Continue
</source>
1916 <translation>继续
</translation>
1919 <source>Revert
</source>
1920 <translation>后退
</translation>
1923 <source>Up One Level
</source>
1924 <translation>向上一级
</translation>
1927 <source>Go To Parent Directory
</source>
1928 <translation>到父目录
</translation>
1931 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as
48.000 Hz)
</source>
1932 <translation>禁用 Opus-Decoder 重新取样(总是输出为
48.000 Hz)
</translation>
1934 <message numerus=
"yes">
1935 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!
</source>
1937 <numerusform>%n 个文件已被拒绝, 因为没有被授予读权限!
</numerusform>
1940 <message numerus=
"yes">
1941 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!
</source>
1943 <numerusform>%n 个文件已被拒绝, 因为它们的CDDA文件不正确的!
</numerusform>
1946 <message numerus=
"yes">
1947 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!
</source>
1949 <numerusform>%n 个文件已被拒绝, 因为它们似乎是Cue表映像!
</numerusform>
1952 <message numerus=
"yes">
1953 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!
</source>
1955 <numerusform>%n 个文件已被拒绝, 因为无法识别文件格式!
</numerusform>
1958 <message numerus=
"yes">
1959 <source>%n Instance(s)
</source>
1961 <numerusform>%n 个实例
</numerusform>
1965 <source>Best Quality (Slow)
</source>
1966 <translation>最佳质量(慢)
</translation>
1969 <source>Acceptable Quality (Fast)
</source>
1970 <translation>可接受的质量(快速)
</translation>
1973 <source>Official LameXP Project Web-Site
</source>
1974 <translation>LameXP 官方项目网站
</translation>
1977 <source>MuldeR
's OpenSource Projects
</source>
1978 <translation>MuldeR的开源项目
</translation>
1981 <source>Current Encoder: %
1</source>
1982 <translation>当前的编码:%
1</translation>
1985 <source>Loading dropped files or folders, please wait...
</source>
1986 <translation>加载拖放文件或文件夹中,请稍候……
</translation>
1989 <source>APE
</source>
1990 <translation>APE
</translation>
1993 <source>Report a Bug (GitHub)
</source>
1994 <translation>报告Bug (GitHub)
</translation>
1997 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase
</source>
1998 <translation>Hydrogenaudio知识库
</translation>
2002 <name>MetaInfo
</name>
2004 <source>Meta Information
</source>
2005 <translation>元信息
</translation>
2008 <source>Edit
</source>
2009 <translation>编辑
</translation>
2012 <source>Close
</source>
2013 <translation>关闭
</translation>
2016 <source>Artwork
</source>
2017 <translation>图片
</translation>
2021 <name>MetaInfoDialog
</name>
2023 <source>Meta Information
</source>
2024 <translation>元信息
</translation>
2027 <source>The following meta information have been extracted from the original file.
</source>
2028 <translation>已从原始文件提取了以下的元信息。
</translation>
2031 <source>Load Artwork From File
</source>
2032 <translation>从文件加载图片
</translation>
2035 <source>Clear Artwork
</source>
2036 <translation>清除图片
</translation>
2039 <source>Load Artwork
</source>
2040 <translation>加载图片
</translation>
2043 <source>Artwork Error
</source>
2044 <translation>图片错误
</translation>
2047 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!
</source>
2048 <translation>对不起,无法从所选的文件加载图片!
</translation>
2051 <source>Edit this Information
</source>
2052 <translation>编辑此信息
</translation>
2055 <source>Copy everything to Meta Info tab
</source>
2056 <translation>将所有内容复制到元信息选项卡
</translation>
2059 <source>Clear all Meta Info
</source>
2060 <translation>清除所有的元信息
</translation>
2063 <source>Meta Information: %
1</source>
2064 <translation>元信息: %
1</translation>
2068 <name>MetaInfoModel
</name>
2070 <source>Full Path
</source>
2071 <translation>完整路径
</translation>
2074 <source>Format
</source>
2075 <translation>格式
</translation>
2078 <source>Container
</source>
2079 <translation>容器
</translation>
2082 <source>Compression
</source>
2083 <translation>压缩
</translation>
2086 <source>Duration
</source>
2087 <translation>持续时间
</translation>
2090 <source>Title
</source>
2091 <translation>标题
</translation>
2094 <source>Artist
</source>
2095 <translation>艺术家
</translation>
2098 <source>Album
</source>
2099 <translation>专辑
</translation>
2102 <source>Genre
</source>
2103 <translation>风格
</translation>
2106 <source>Year
</source>
2107 <translation>年
</translation>
2110 <source>Position
</source>
2111 <translation>位置
</translation>
2114 <source>Generate from list position
</source>
2115 <translation>从列表的位置中生成
</translation>
2118 <source>Comment
</source>
2119 <translation>注释
</translation>
2122 <source>Property
</source>
2123 <translation>属性
</translation>
2126 <source>Value
</source>
2127 <translation>值
</translation>
2130 <source>Unspecified
</source>
2131 <translation>未指定
</translation>
2134 <source>Edit Title
</source>
2135 <translation>编辑标题
</translation>
2138 <source>Please enter the title for this file:
</source>
2139 <translation>请输入此文件的标题:
</translation>
2142 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!
</source>
2143 <translation>标题不能为空。将从文件名生成标题 !
</translation>
2146 <source>Edit Artist
</source>
2147 <translation>编辑艺术家
</translation>
2150 <source>Please enter the artist for this file:
</source>
2151 <translation>请输入此文件的艺术家:
</translation>
2154 <source>Edit Album
</source>
2155 <translation>编辑专辑
</translation>
2158 <source>Please enter the album for this file:
</source>
2159 <translation>请输入此文件的专辑:
</translation>
2162 <source>Edit Genre
</source>
2163 <translation>编辑风格
</translation>
2166 <source>Please enter the genre for this file:
</source>
2167 <translation>请输入此文件风格:
</translation>
2170 <source>Edit Year
</source>
2171 <translation>编辑年份
</translation>
2174 <source>Please enter the year for this file:
</source>
2175 <translation>请输入此文件的年份:
</translation>
2178 <source>Edit Position
</source>
2179 <translation>编辑位置
</translation>
2182 <source>Please enter the position (track no.) for this file:
</source>
2183 <translation>请输入此文件的位置 (音轨号):
</translation>
2186 <source>Unspecified (copy from source file)
</source>
2187 <translation>未指定 (将从源代码文件复制)
</translation>
2190 <source>Edit Comment
</source>
2191 <translation>编辑注释
</translation>
2194 <source>Please enter the comment for this file:
</source>
2195 <translation>请输入此文件的注释:
</translation>
2198 <source>Encoded with LameXP
</source>
2199 <translation>以LameXP编码
</translation>
2202 <source>Not editable
</source>
2203 <translation>不可编辑
</translation>
2206 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!
</source>
2207 <translation>对不起,不能编辑源文件的此属性!
</translation>
2211 <translation>确定
</translation>
2214 <source>Cancel
</source>
2215 <translation>取消
</translation>
2218 <source>Not Specified
</source>
2219 <translation>未指定
</translation>
2222 <source>Unknown
</source>
2223 <translation>未知
</translation>
2227 <name>ProcessThread
</name>
2229 <source>Starting...
</source>
2230 <translation>正在启动...
</translation>
2233 <source>Not found!
</source>
2234 <translation>未找到!
</translation>
2237 <source>The format of this file is NOT supported:
</source>
2238 <translation>此文件的格式不受支持:
</translation>
2241 <source>Container Format:
</source>
2242 <translation>容器格式:
</translation>
2245 <source>Audio Format:
</source>
2246 <translation>音频格式:
</translation>
2249 <source>Unsupported!
</source>
2250 <translation>不支持!
</translation>
2253 <source>Done.
</source>
2254 <translation>完成。
</translation>
2257 <source>Aborted!
</source>
2258 <translation>中止!
</translation>
2261 <source>Failed!
</source>
2262 <translation>失败!
</translation>
2265 <source>Encoding
</source>
2266 <translation>编码
</translation>
2269 <source>Filtering
</source>
2270 <translation>过滤
</translation>
2273 <source>Decoding
</source>
2274 <translation>解码
</translation>
2277 <source>The source audio file could not be found:
</source>
2278 <translation>找不到源音频文件:
</translation>
2281 <source>The source audio file could not be opened for reading:
</source>
2282 <translation>无法打开源音频文件进行读取:
</translation>
2285 <source>The target output directory doesn
't exist and could NOT be created:
</source>
2286 <translation>目标输出目录不存在且无法创建:
</translation>
2289 <source>The target output directory is NOT writable:
</source>
2290 <translation>目标输出目录不可写:
</translation>
2293 <source>Unknown File Name
</source>
2294 <translation>未知文件名称
</translation>
2297 <source>Unknown Title
</source>
2298 <translation>未知标题
</translation>
2301 <source>Unknown Artist
</source>
2302 <translation>未知艺术家
</translation>
2305 <source>Unknown Album
</source>
2306 <translation>未知专辑
</translation>
2309 <source>Unknown Comment
</source>
2310 <translation>未知注释
</translation>
2313 <source>Analyzing
</source>
2314 <translation>分析
</translation>
2317 <source>WARNING: Decoded file size exceeds
4 GB, problems might occur!
2319 <translation>警告: 解码文件大小超过
4GB, 可能会出现问题!
</translation>
2322 <source>Skipped.
</source>
2323 <translation>跳过。
</translation>
2326 <source>Target output file already exists, going to skip this file:
</source>
2327 <translation>目标输出文件已经存在, 将跳过此文件:
</translation>
2330 <source>If you don
't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!
</source>
2331 <translation>如果你不希望跳过已存在的文件, 请更改覆盖模式!
</translation>
2334 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:
</source>
2335 <translation>目标输出文件已经存在, 将删除现有的文件:
</translation>
2338 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!
</source>
2339 <translation>无法删除现有目标文件, 将保存为另一个文件名!
</translation>
2343 <name>ProcessingDialog
</name>
2345 <source>LameXP - Processing
</source>
2346 <translation>LameXP - 处理
</translation>
2349 <source>Initializing, please wait...
</source>
2350 <translation>正在初始化,请稍候...
</translation>
2353 <source>Abort
</source>
2354 <translation>中止
</translation>
2357 <source>Close
</source>
2358 <translation>关闭
</translation>
2361 <source>Show details for selected job
</source>
2362 <translation>显示选定的项目的详细信息
</translation>
2365 <source>Encoding Files
</source>
2366 <translation>编码文件
</translation>
2369 <source>Your files are being encoded, please be patient...
</source>
2370 <translation>正在编码您的文件,请耐心等待...
</translation>
2373 <source>Encoding files, please wait...
</source>
2374 <translation>正在编码文件,请稍候...
</translation>
2377 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...
</source>
2378 <translation>中止! 正在等待运行项目终止...
</translation>
2381 <source>Creating the playlist file, please wait...
</source>
2382 <translation>创建播放列表文件,请稍候...
</translation>
2385 <source>LameXP - Aborted
</source>
2386 <translation>LameXP - 中止
</translation>
2389 <source>Process was aborted by the user.
</source>
2390 <translation>进程被用户中止。
</translation>
2393 <source>LameXP - Error
</source>
2394 <translation>LameXP - 错误
</translation>
2397 <source>At least one file has failed!
</source>
2398 <translation>至少一个文件失败 !
</translation>
2401 <source>All files completed successfully.
</source>
2402 <translation>已成功完成所有文件。
</translation>
2405 <source>LameXP - Done
</source>
2406 <translation>LameXP - 完成
</translation>
2409 <source>Playlist creation failed
</source>
2410 <translation>播放列表创建失败
</translation>
2413 <source>The playlist file could not be created:
</source>
2414 <translation>无法创建播放列表文件:
</translation>
2417 <source>Process was aborted prematurely by the user!
</source>
2418 <translation>用户提前中止了进程!
</translation>
2421 <source>Multi-threading enabled: Running %
1 instances in parallel!
</source>
2422 <translation>多线程启用: 以并行方式运行 %
1 个实例 !
</translation>
2425 <source>Browse Output File Location
</source>
2426 <translation>浏览输出文件的位置
</translation>
2429 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted
</source>
2430 <translation>所有文件都转换后自动关闭计算机
</translation>
2433 <source>Warning: Computer will shutdown in %
1 seconds...
</source>
2434 <translation>警告:计算机将在 %
1 秒后关机...
</translation>
2437 <source>Cancel Shutdown
</source>
2438 <translation>取消关机
</translation>
2441 <source>CPU Usage (Overall)
</source>
2442 <translation>CPU使用率(总)
</translation>
2445 <source>Physical RAM Usage
</source>
2446 <translation>物理RAM使用
</translation>
2449 <source>Free Disk Space (Temp Folder)
</source>
2450 <translation>可用磁盘空间(Temp文件夹)
</translation>
2453 <source>Process finished after %
1.
</source>
2454 <translation>过程执行了 %
1。
</translation>
2457 <source>Filter Log Items
</source>
2458 <translation>筛选日志项目
</translation>
2461 <source>Show Running Only
</source>
2462 <translation>仅显示运行
</translation>
2465 <source>Show Succeeded Only
</source>
2466 <translation>仅显示成功
</translation>
2469 <source>Show Failed Only
</source>
2470 <translation>仅显示失败
</translation>
2473 <source>Show Skipped Only
</source>
2474 <translation>仅显示跳过
</translation>
2477 <source>Show All Items
</source>
2478 <translation>显示所有项目
</translation>
2481 <source>None of the items matches the current filtering rules
</source>
2482 <translation>所有项目都不匹配当前的筛选规则
</translation>
2484 <message numerus=
"yes">
2485 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!
</source>
2487 <numerusform>用户在第 %n 个文件时中止进程!
</numerusform>
2490 <message numerus=
"yes">
2491 <source>%n hour(s)
</source>
2493 <numerusform>%n 小时
</numerusform>
2496 <message numerus=
"yes">
2497 <source>%n minute(s)
</source>
2499 <numerusform>%n 分钟
</numerusform>
2502 <message numerus=
"yes">
2503 <source>%n second(s)
</source>
2505 <numerusform>%n 秒
</numerusform>
2508 <message numerus=
"yes">
2509 <source>%n millisecond(s)
</source>
2511 <numerusform>%n 毫秒
</numerusform>
2514 <message numerus=
"yes">
2515 <source>Encoding: %n file(s) of %
1 completed so far, please wait...
</source>
2517 <numerusform>编码: %
1 个文件迄今已完成 %n 个文件 , 请稍候...
</numerusform>
2520 <message numerus=
"yes">
2521 <source>Error: %
1 of %n file(s) failed (%
2). Double-click failed items for detailed information!
</source>
2523 <numerusform>错误: %n 个文件中 %
1 个失败 (%
2). 双击查看失败项目的详细信息!
</numerusform>
2526 <message numerus=
"yes">
2527 <source>%n file(s) skipped
</source>
2529 <numerusform>跳过 %n 个文件
</numerusform>
2532 <message numerus=
"yes">
2533 <source>Error: %
1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!
</source>
2535 <numerusform>错误: %n 个文件中 %
1 个失败。 双击失败的项目的详细信息!
</numerusform>
2538 <message numerus=
"yes">
2539 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).
</source>
2541 <numerusform>所有文件已成功完成。 跳过 %n 个文件。
</numerusform>
2546 <name>ProgressModel
</name>
2548 <source>Job
</source>
2549 <translation>项目
</translation>
2552 <source>Status
</source>
2553 <translation>状态
</translation>
2557 <name>QApplication
</name>
2559 <source>Executable
'%
1' doesn
't support Windows compatibility mode.
</source>
2560 <translation>可执行文件
'%
1' 不支持 Windows 兼容性模式。
</translation>
2563 <source>Executable
'%
1' requires Qt v%
2, but found Qt v%
3.
</source>
2564 <translation>可执行文件
'%
1' 需要 Qt v%
2, 但发现 Qt v%
3。
</translation>
2567 <source>Executable
'%
1' was built for Qt
'%
2', but found Qt
'%
3'.
</source>
2568 <translation>可执行文件
'%
1'由Qt
'%
2'创建,但发现Qt
'%
3'。
</translation>
2571 <source>Executable
'%
1' requires Windows XP or later.
</source>
2572 <translation>可执行文件
'%
1' 需要 Windows XP 或更高版本。
</translation>
2576 <name>ShellIntegration
</name>
2578 <source>Audio File supported by LameXP
</source>
2579 <translation>LameXP支持的音频文件
</translation>
2582 <source>Convert this file with LameXP v%
1</source>
2583 <translation>用LameXP v%
1转换此文件
</translation>
2587 <name>SplashScreen
</name>
2589 <source>LameXP is launching...
</source>
2590 <translation>LameXP 正在启动...
</translation>
2594 <name>UpdateDialog
</name>
2596 <source>LameXP Update Manager
</source>
2597 <translation>LameXP 更新管理器
</translation>
2600 <source>Please wait...
</source>
2601 <translation>请稍候...
</translation>
2604 <source>Latest version available:
</source>
2605 <translation>最新版本:
</translation>
2608 <source>Currently installed version:
</source>
2609 <translation>当前安装的版本:
</translation>
2612 <source>Retry
</source>
2613 <translation>重试
</translation>
2616 <source>Show Log
</source>
2617 <translation>显示日志
</translation>
2620 <source>Download
&& Install
</source>
2621 <translation>下载
&& 安装
</translation>
2624 <source>Close
</source>
2625 <translation>关闭
</translation>
2628 <source>Build
</source>
2629 <translation>Build
</translation>
2632 <source>Unknown
</source>
2633 <translation>未知
</translation>
2636 <source>Testing your internet connection, please wait...
</source>
2637 <translation>测试您的 Internet 连接,请稍候...
</translation>
2640 <source>Network connectivity test has failed!
</source>
2641 <translation>网络连接测试失败 !
</translation>
2644 <source>Checking for new updates online, please wait...
</source>
2645 <translation>在线检查新的版本,请稍候...
</translation>
2648 <source>Failed to fetch update information from server!
</source>
2649 <translation>无法从服务器获取更新信息!
</translation>
2652 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.
</source>
2653 <translation>抱歉,更新服务器可能正忙。请稍后再试。
</translation>
2656 <source>More information available at:
</source>
2657 <translation>更多详细信息:
</translation>
2660 <source>A new version of LameXP is available!
</source>
2661 <translation>发现一个可用的新版本 LameXP !
</translation>
2664 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.
</source>
2665 <translation>我们强烈建议所有的用户尽快安装此更新。
</translation>
2668 <source>No new updates available at this time.
</source>
2669 <translation>没有发现新的可用更新。
</translation>
2672 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!
</source>
2673 <translation>您的 LameXP 版本仍然是最新的。请定期检查更新!
</translation>
2676 <source>Your version appears to be newer than the latest release.
</source>
2677 <translation>您的版本似乎比最新的版本新。
</translation>
2680 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.
</source>
2681 <translation>这通常表示您当前正在使用 LameXP 预发布版。
</translation>
2684 <source>Update is being downloaded, please be patient...
</source>
2685 <translation>正在下载更新,请耐心等待...
</translation>
2688 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...
</source>
2689 <translation>更新已准备好安装。应用程序将退出...
</translation>
2692 <source>Update failed. Please try again or download manually!
</source>
2693 <translation>更新失败。请再试一次或手动下载 !
</translation>
2696 <source>It appears that the computer currently is offline!
</source>
2697 <translation>似乎目前的计算机处于脱机状态!
</translation>
2700 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.
</source>
2701 <translation>请确保您的计算机连接到 Internet,然后重试。
</translation>
2704 <source>Initializing, please wait...
</source>
2705 <translation>正在初始化,请稍候...
</translation>
2708 <source>Discard
</source>
2709 <translation>放弃
</translation>
2712 <source>Ignore
</source>
2713 <translation>忽略
</translation>
2716 <source>Sorry, but only users in the
"Administrators
" group can install updates.
</source>
2717 <translation>抱歉,只有管理员组的用户能够安装更新。
</translation>
2720 <source>Please start application from an administrator account and try again!
</source>
2721 <translation>请以管理员身份运行程序并重试!
</translation>