1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.0" language=
"uk_UA" sourcelanguage=
"en">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"564"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
9 <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end
</translation>
12 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"567"/>
13 <source>Please visit %
1 for news and updates!
</source>
14 <translation>Будь ласка, відвідайте %
1, щоб дізнатись про оновлення і новини!
</translation>
17 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"611"/>
18 <source>Note: LameXP is free software. Do
<b
>not
</b
> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should
<b
>not
</b
> respond to the offer !!!
</source>
19 <translation>Примітка: LameXP є вільним ПЗ.
<b
>Не
</b
> надавайте грошей за його отримання або використання! Якщо хтось хоче отримати гроші за завантаження LameXP, ви
<b
>не
</b
> повинні відповідати на такий запит !!!
</translation>
22 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"20"/>
23 <source>About LameXP
</source>
24 <translation>Про LameXP
</translation>
27 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"478"/>
28 <source>Accept License
</source>
29 <translation>Прийняти ліцензію
</translation>
32 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"498"/>
33 <source>Decline License
</source>
34 <translation>Відхилити ліцензію
</translation>
37 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"236"/>
38 <source>3rd Party S/W
</source>
39 <translation>Стороннє ПЗ
</translation>
42 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"138"/>
43 <source>Contributors
</source>
44 <translation>Доробники
</translation>
47 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"535"/>
48 <source>Discard
</source>
49 <translation>Вийти
</translation>
52 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"625"/>
53 <source>The following people have contributed to LameXP:
</source>
54 <translation>Наступні люди допомогали перекладати LameXP:
</translation>
57 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"635"/>
58 <source>Translators:
</source>
59 <translation>Перекладачі:
</translation>
62 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"665"/>
63 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!
</source>
64 <translation>Якщо ви хочете допомогти перекласти інтерфейс LameXP, можете вільно зв
'язатись з нами!
</translation>
67 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"676"/>
68 <source>The following third-party software is used in LameXP:
</source>
69 <translation>Наступне стороннє ПЗ використовується в LameXP:
</translation>
72 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"681"/>
73 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder
</source>
74 <translation>LAME - OpenSource mp3 Encoder
</translation>
77 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"683"/>
78 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"705"/>
79 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"726"/>
80 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"747"/>
81 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"761"/>
82 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"775"/>
83 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"789"/>
84 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"824"/>
85 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"831"/>
86 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"838"/>
87 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"845"/>
88 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"852"/>
89 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.
</source>
90 <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.
</translation>
93 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"690"/>
94 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.
</source>
95 <translation>Повністю відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо.
</translation>
98 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"695"/>
99 <source>Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</source>
100 <translation>Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</translation>
103 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"697"/>
104 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with
2-Pass support.
</source>
105 <translation>Безкоштовний сучасний HE-AAC кодер з підтримкою обробки в
2 проходи.
</translation>
108 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"699"/>
109 <source>Available from vendor web-site as free download:
</source>
110 <translation>Доступний на веб-сторінці вендора для безкоштовного завантаження:
</translation>
113 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"710"/>
114 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec
</source>
115 <translation>FLAC - Free Lossless Audio Codec
</translation>
118 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"712"/>
119 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.
</source>
120 <translation>Відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо без втрат.
</translation>
123 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"724"/>
124 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder
</source>
125 <translation>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder
</translation>
128 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"731"/>
129 <source>FAAD - OpenSource MPEG-
4 and MPEG-
2 AAC Decoder
</source>
130 <translation>FAAD - OpenSource MPEG-
4 and MPEG-
2 AAC Decoder
</translation>
133 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"733"/>
134 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.
</source>
135 <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.
</translation>
138 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"752"/>
139 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression
</source>
140 <translation>WavPack - Hybrid Lossless Compression
</translation>
143 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"754"/>
144 <source>Completely open audio compression format.
</source>
145 <translation>Повністю відкритий формат стиснення аудіо.
</translation>
148 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"759"/>
149 <source>Musepack - Living Audio Compression
</source>
150 <translation>Musepack - Living Audio Compression
</translation>
153 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"766"/>
154 <source>Monkey
's Audio - Lossless Audio Compressor
</source>
155 <translation>Monkey
's Audio - Lossless Audio Compressor
</translation>
158 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"768"/>
159 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.
</source>
160 <translation>Відкритий програмний код, простий SDK і ліцензія без обмежень.
</translation>
163 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"773"/>
164 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor
</source>
165 <translation>Shorten - Lossless Audio Compressor
</translation>
168 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"780"/>
169 <source>Speex - Free Codec For Free Speech
</source>
170 <translation>Speex - Free Codec For Free Speech
</translation>
173 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"782"/>
174 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.
</source>
175 <translation>Відкритий і вільний від патентних зборів формат аудіо, призначений для обробки розмовного звукового матеріалу.
</translation>
178 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"787"/>
179 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec
</source>
180 <translation>The True Audio - Lossless Audio Codec
</translation>
183 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"822"/>
184 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool
</source>
185 <translation>MediaInfo - Media File Analysis Tool
</translation>
188 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"829"/>
189 <source>SoX - Sound eXchange
</source>
190 <translation>SoX - Sound eXchange
</translation>
193 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"836"/>
194 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard
</source>
195 <translation>GnuPG - The GNU Privacy Guard
</translation>
198 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"843"/>
199 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP
</source>
200 <translation>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP
</translation>
203 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"864"/>
204 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.
</source>
205 <translation>Всі права на LameXP належать LoRd_MuldeR. Права на стороннє ПЗ, що використовується в LameXP, належать авторам цього ПЗ.
</translation>
208 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"920"/>
210 <translation>не доступно
</translation>
213 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"579"/>
214 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"591"/>
215 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %
1. Still %
2 days left.
</source>
216 <translation>Примітка: Строк дії цієї демо (тестової) версії LameXP закінчиться %
1. Ще %
2 днів.
</translation>
219 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"703"/>
220 <source>Aften - A/
52 audio encoder
</source>
221 <translatorcomment>Aften - A/
52 audio encoder
</translatorcomment>
222 <translation>Aften - A/
52 audio encoder
</translation>
225 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"803"/>
226 <source>Copyright (c)
2011 LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>. Some rights reserved.
</source>
227 <translation>Всі права належать
2011 LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>. Деякі права захищені.
</translation>
230 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"810"/>
231 <source>By Jory Stone
<jcsston@toughguy.net
> and LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>.
</source>
232 <translation>За участі Jory Stone
<jcsston@toughguy.net
> і LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>.
</translation>
235 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"801"/>
236 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio
</source>
237 <translation>wma2wav - Декодує файли WMA у Wave аудіо
</translation>
240 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"808"/>
241 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter
</source>
242 <translation>avs2wav - аудіоконвертер у Wave аудіо, що базується на Avisynth
</translation>
245 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"815"/>
246 <source>dcaenc
</source>
247 <translation>dcaenc
</translation>
250 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"817"/>
251 <source>Copyright (c)
2008-
2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.
</source>
252 <translation>Всі права належать
2008-
2011 Alexander E. Patrakov. Розповсюджується під ліцензією LGPL.
</translation>
255 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"40"/>
256 <source>Information
</source>
257 <translation>Інформація
</translation>
260 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"334"/>
261 <source>License
</source>
262 <translation>Ліцензія
</translation>
265 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"628"/>
266 <source>Programmers:
</source>
267 <translation>Програмувальники:
</translation>
270 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"631"/>
271 <source>Project Leader
</source>
272 <translation>Керівник проекту
</translation>
275 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"717"/>
276 <source>Opus Audio Codec
</source>
277 <translation>Opus Audio Codec
</translation>
280 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"719"/>
281 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.
</source>
282 <translation>Повністю відкритий, вільний від ліцензійних виплат, універсальний кодек аудіо.
</translation>
285 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"857"/>
286 <source>Silk Icons - Over
700 icons in PNG format
</source>
287 <translation>Silk Icons - Більш ніж
700 іконок у форматі PNG
</translation>
290 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"859"/>
291 <source>By Mark James, released under the Creative Commons
'by
' License.
</source>
292 <translation>За участі Mark James, випускається під ліцензією Creative Commons.
</translation>
295 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"439"/>
296 <source>Show License Text
</source>
297 <translation>Показати текст ліцензії
</translation>
300 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"518"/>
301 <source>About Qt...
</source>
302 <translation>Про Qt...
</translation>
305 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"645"/>
306 <source>Special thanks to:
</source>
307 <translation>Окрема подяка:
</translation>
310 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"850"/>
311 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables
</source>
312 <translation>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables
</translation>
315 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"794"/>
316 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder
</source>
317 <translation>refalac - ALAC кодер/декодер для Win32, що використовує інтерфейс командного рядка
</translation>
320 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"796"/>
321 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.
</source>
322 <translation>Оригінальна реалізація ALAC від Apple доступна під ліцензією Apache.
</translation>
325 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"745"/>
326 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder
</source>
327 <translation>Valdec зі складу AC3Filter Tools - декодер AC3/DTS
</translation>
330 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"655"/>
331 <source>Official Mirrors:
</source>
332 <translation>Офіційні дзеркала:
</translation>
335 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"688"/>
336 <source>OggEnc - Vorbis Encoder
</source>
337 <translation>OggEnc - кодер Vorbis
</translation>
340 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"738"/>
341 <source>OggDec - Vorbis Decoder
</source>
342 <translation>OggEnc - декодер Vorbis
</translation>
345 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"740"/>
346 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.
</source>
347 <translation>Ogg Vorbis декодер, що використовує інтерфейс командного рядка, створений John33.
</translation>
351 <name>AudioFileModel
</name>
353 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"285"/>
354 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"341"/>
355 <source>Profile
</source>
356 <translation>Профіль
</translation>
359 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"302"/>
360 <source>Channels
</source>
361 <translation>Канали
</translation>
364 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"307"/>
365 <source>Samplerate
</source>
366 <translation>Частота дискретизації
</translation>
369 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"314"/>
370 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"318"/>
371 <source>Bitdepth
</source>
372 <translation>Бітова глибина
</translation>
375 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"336"/>
376 <source>Type
</source>
377 <translation>Тип
</translation>
380 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"345"/>
381 <source>Version
</source>
382 <translation>Версія
</translation>
385 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"352"/>
386 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"355"/>
387 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"358"/>
388 <source>Bitrate
</source>
389 <translation>Бітрейт
</translation>
392 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"352"/>
393 <source>Constant
</source>
394 <translation>Постійний
</translation>
397 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"355"/>
398 <source>Variable
</source>
399 <translation>Змінний
</translation>
402 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"364"/>
403 <source>Encoder
</source>
404 <translation>Кодер
</translation>
408 <name>CueImportDialog
</name>
410 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"94"/>
411 <source>Import Cue Sheet
</source>
412 <translation>Імпорт списку Cue
</translation>
415 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"94"/>
416 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.
</source>
417 <translation>Даний список Cue буде розділено і імпортовано до LameXP.
</translation>
420 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"120"/>
421 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...
</source>
422 <translation>Завантаження файлу списку Cue, зачекайте...
</translation>
425 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"125"/>
426 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"226"/>
427 <source>Failed to load the Cue Sheet file:
</source>
428 <translation>Неможливо завантажити файл списку Cue:
</translation>
431 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"125"/>
432 <source>The specified file could not be found!
</source>
433 <translation>Зазначений файл неможливо знайти!
</translation>
436 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"126"/>
437 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"227"/>
438 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
439 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"442"/>
440 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"446"/>
441 <source>Cue Sheet Error
</source>
442 <translation>Помилка списку Cue
</translation>
445 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"208"/>
446 <source>An unknown error has occured!
</source>
447 <translation>Виникла невідома помилка!
</translation>
450 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"213"/>
451 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!
</source>
452 <translation>Файл неможливо відкрити для читання. Впевніться, що ви маєте відповідні права на цю операцію!
</translation>
455 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"216"/>
456 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!
</source>
457 <translation>Наданий файл не є корректним файлом образу диску списку Cue!
</translation>
460 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"219"/>
461 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!
</source>
462 <translation>Не можливо знайти жодної підтримуваної доріжки в образі списку Cue!
</translation>
465 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"219"/>
466 <source>Note that LameXP can not handle
"binary
" Cue Sheet images.
</source>
467 <translation>LameXP не підтримує обробку
"двійкових
" образів списку Cue.
</translation>
470 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"222"/>
471 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!
</source>
472 <translation>Вибраний файл списку Cue містить несумісну інформацію. Будьте уважні!
</translation>
475 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"266"/>
476 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"270"/>
477 <source>Choose Output Directory
</source>
478 <translation>Вибір вихідної теки
</translation>
481 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"296"/>
482 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"303"/>
483 <source>LameXP
</source>
484 <translation>LameXP
</translation>
487 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"296"/>
488 <source>Error: The selected output directory could not be created!
</source>
489 <translation>Помилка: Вибрана вихідна тека не може бути створена!
</translation>
492 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"303"/>
493 <source>Error: The selected output directory is not writable!
</source>
494 <translation>Помилка: До вибраної вихідної теки неможливий запис інформації!
</translation>
497 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"317"/>
498 <source>Low Diskspace Warning
</source>
499 <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску
</translation>
502 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"317"/>
503 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available in the selected output directory.
</source>
504 <translation>Наявно менш ніж %
1 ГБ вільного місця у вибраній вихідній теці.
</translation>
507 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"317"/>
508 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!
</source>
509 <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням імпортування!
</translation>
512 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"405"/>
513 <source>Analyzing file(s), please wait...
</source>
514 <translation>Аналіз файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...
</translation>
517 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
518 <source>Analysis Failed
</source>
519 <translation>Збій під час аналізу
</translation>
522 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
523 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!
</source>
524 <translation>Попередження: формат деяких вхідних файлів неможливо визначити!
</translation>
527 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
528 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
529 <source>Continue Anyway
</source>
530 <translation>Все одно продовжувати
</translation>
533 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
534 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
535 <source>Abort
</source>
536 <translation>Перервати
</translation>
539 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"437"/>
540 <source>Splitting file(s), please wait...
</source>
541 <translation>Розділення файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...
</translation>
544 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"446"/>
545 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!
</source>
546 <translation>Виникла неочікувана помилка під час розділення списку Cue!
</translation>
549 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"451"/>
550 <source>Cue Sheet Completed
</source>
551 <translation>Обробку списку Cue завершено
</translation>
554 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"154"/>
555 <source>(System Default)
</source>
556 <translation>(Типово для ОС)
</translation>
559 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"161"/>
560 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:
</source>
561 <translation>Оберіть набір символів ANSI для файлу списку Cue:
</translation>
564 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"162"/>
566 <translation>Ок
</translation>
569 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"163"/>
570 <source>Cancel
</source>
571 <translation>Відмінити
</translation>
574 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"244"/>
575 <source>Unknown Artist
</source>
576 <translation>Невідомий виконавець
</translation>
579 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"245"/>
580 <source>Unknown Album
</source>
581 <translation>Невідомий альбом
</translation>
584 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"195"/>
585 <source>New Folder
</source>
586 <translation>Нова тека
</translation>
588 <message numerus=
"yes">
589 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"442"/>
590 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!
</source>
592 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжки!
</numerusform>
593 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!
</numerusform>
594 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!
</numerusform>
597 <message numerus=
"yes">
598 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"450"/>
599 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.
</source>
601 <numerusform>Імпортовано %n доріжку зі списку Cue.
</numerusform>
602 <numerusform>Імпортовано %n доріжки зі списку Cue.
</numerusform>
603 <numerusform>Імпортовано %n доріжок зі списку Cue.
</numerusform>
606 <message numerus=
"yes">
607 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"450"/>
608 <source>Skipped %n track(s).
</source>
610 <numerusform>Пропущено %n доріжку.
</numerusform>
611 <numerusform>Пропущено %n доріжки.
</numerusform>
612 <numerusform>Пропущено %n доріжок.
</numerusform>
616 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
617 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!
</source>
618 <translation>Попередження: Деякі з вхідних файлів не можуть бути знайдені!
</translation>
622 <name>CueSheetImport
</name>
624 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"14"/>
625 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"664"/>
626 <source>Import Cue Sheet
</source>
627 <translation>Імпорт списку Cue
</translation>
630 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"415"/>
631 <source>Existing Source File
</source>
632 <translation>Існуючий вхідний файл
</translation>
635 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"543"/>
636 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)
</source>
637 <translation>Вхідний файл втрачено (Доріжки буде пропущено!)
</translation>
640 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"570"/>
641 <source> Output Directory
</source>
642 <translation>Вихідна тека
</translation>
645 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"594"/>
646 <source>Browse...
</source>
647 <translation>Обрати...
</translation>
650 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"687"/>
651 <source>Discard
</source>
652 <translation>Відмінити
</translation>
655 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"631"/>
656 <source>Load a different Cue Sheet
</source>
657 <translation>Обрати інший список CUE
</translation>
660 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"189"/>
661 <source>Artist:
</source>
662 <translation>Виконавець:
</translation>
665 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"241"/>
666 <source>Album:
</source>
667 <translation>Альбом:
</translation>
671 <name>CueSheetModel
</name>
673 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"207"/>
675 <translation>№.
</translation>
678 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"210"/>
679 <source>File / Track
</source>
680 <translation>Файл / Доріжка
</translation>
683 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"213"/>
684 <source>Index
</source>
685 <translation>Індекс
</translation>
688 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"216"/>
689 <source>Duration
</source>
690 <translation>Тривалість
</translation>
693 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"242"/>
694 <source>File %
1</source>
695 <translation>Файл %
1</translation>
698 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"258"/>
699 <source>Track %
1</source>
700 <translation>Доріжка %
1</translation>
703 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"267"/>
704 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"275"/>
705 <source>Unknown Artist
</source>
706 <translation>Невідомий виконавець
</translation>
709 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"271"/>
710 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"275"/>
711 <source>Unknown Title
</source>
712 <translation>Невідомий заголовок
</translation>
716 <name>DecoderRegistry
</name>
718 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"113"/>
719 <source>All supported types
</source>
720 <translation>Всі підтримувані типи
</translation>
723 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"116"/>
724 <source>Playlists
</source>
725 <translation>Списки відтворення
</translation>
728 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"117"/>
729 <source>All files
</source>
730 <translation>Всі файли
</translation>
734 <name>DiskObserverThread
</name>
736 <location filename=
"../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line=
"92"/>
737 <source>Low diskspace on drive
'%
1' detected (only %
2 MB are free), problems can occur!
</source>
738 <translation>Замало вільного місця зафіксовано на диску
'%
1' (наявно лише %
2 МБ), можуть виникнути проблеми!
</translation>
744 <location filename=
"../../gui/DropBox.ui" line=
"14"/>
745 <source>LameXP - DropBox
</source>
746 <translation>LameXP - DropBox
</translation>
749 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"134"/>
750 <source>LameXP DropBox
</source>
751 <translation>LameXP DropBox
</translation>
754 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"134"/>
755 <source>You can add files to LameXP via Drag
&amp;Drop here!
</source>
756 <translation>Ви можете додавати файли до LameXP перетягнувши їх сюди!
</translation>
759 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"134"/>
760 <source>(Right-click to close the DropBox)
</source>
761 <translation>(Клік правою клавішею миші для закриття DropBox)
</translation>
765 <name>FileListModel
</name>
767 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"108"/>
768 <source>Title
</source>
769 <translation>Назва
</translation>
772 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"111"/>
773 <source>Full Path
</source>
774 <translation>Повний шлях
</translation>
777 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"354"/>
778 <source>(System Default)
</source>
779 <translation>(Типово для ОС)
</translation>
782 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"361"/>
783 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:
</source>
784 <translation>Оберіть набір символів ANSI для файла CSV:
</translation>
787 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"362"/>
789 <translation>ОК
</translation>
792 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"363"/>
793 <source>Cancel
</source>
794 <translation>Відмінити
</translation>
798 <name>LogViewDialog
</name>
800 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"23"/>
801 <source>Log View
</source>
802 <translation>Лог
</translation>
805 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"308"/>
806 <source>Discard
</source>
807 <translation>Відмінити
</translation>
810 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"331"/>
811 <source>Save to File...
</source>
812 <translation>Зберегти до файлу...
</translation>
815 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"367"/>
816 <source>Copy to Clipboard
</source>
817 <translation>Копіювати до буфера обміну
</translation>
820 <location filename=
"../../src/Dialog_LogView.cpp" line=
"53"/>
821 <source>Log File
</source>
822 <translation>Файл логу
</translation>
825 <location filename=
"../../src/Dialog_LogView.cpp" line=
"53"/>
826 <source>The log file shows detailed information about the selected job.
</source>
827 <translation>Файл логу відображає детальну інформацію про вибрані завдання.
</translation>
831 <name>MainWindow
</name>
833 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"14"/>
834 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
835 <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end
</translation>
838 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"50"/>
839 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4747"/>
840 <source>Source Files
</source>
841 <translation>Вхідні файли
</translation>
844 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"94"/>
845 <source>Add File(s)
</source>
846 <translation>Додати файл(и)
</translation>
849 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"117"/>
850 <source>Remove
</source>
851 <translation>Видалити
</translation>
854 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"140"/>
855 <source>Clear
</source>
856 <translation>Очистити
</translation>
859 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"242"/>
860 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1126"/>
861 <source>Show Details
</source>
862 <translation>Показати деталі
</translation>
865 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"274"/>
866 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4755"/>
867 <source>Output Directory
</source>
868 <translation>Тека вихідних файлів
</translation>
871 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"445"/>
872 <source>Goto Home Folder
</source>
873 <translation>Домашня тека
</translation>
876 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"468"/>
877 <source>Goto Music Folder
</source>
878 <translation>Тека
"Моя музика
"</translation>
881 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"491"/>
882 <source>Goto Desktop Folder
</source>
883 <translation>Робочий стіл
</translation>
886 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"527"/>
887 <source>Make New Folder
</source>
888 <translation>Створити нову теку
</translation>
891 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"567"/>
892 <source>Save output files to the same location where the input file is located
</source>
893 <translation>Зберігати вихідні файли в ту ж саму теку, де знаходяться вхідні
</translation>
896 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"590"/>
897 <source>Prepend relative source file path to output file
</source>
898 <translation>Зберігати відносну структуру тек
</translation>
901 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"606"/>
902 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4771"/>
903 <source>Meta Data
</source>
904 <translation>Метадані
</translation>
907 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"620"/>
908 <source> Meta Information
</source>
909 <translation>Метадані
</translation>
912 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"654"/>
913 <source>Edit
</source>
914 <translation>Редагувати
</translation>
917 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"671"/>
918 <source>Note: Meta information you enter here will
<u
>supersede
</u
> data from the source!
</source>
919 <translation>Зверніть увагу: Метадані, введені вами тут, будуть
<u
>заміщати
</u
> дані оригінального файла!
</translation>
922 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"706"/>
923 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1391"/>
924 <source>Reset
</source>
925 <translation>Скинути
</translation>
928 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"732"/>
929 <source> Options
</source>
930 <translation>Налаштування
</translation>
933 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"746"/>
934 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)
</source>
935 <translation>Автоматично генерувати файли списків відтворення (.m3u)
</translation>
938 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"762"/>
939 <source>Write meta information to encoded files
</source>
940 <translation>Записувати метадані до файлів, що кодуються
</translation>
943 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"784"/>
944 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4763"/>
945 <source>Compression
</source>
946 <translation>Стиснення
</translation>
949 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"804"/>
950 <source> Encoder / Format
</source>
951 <translation> Кодер / Формат
</translation>
954 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"911"/>
955 <source>FLAC
</source>
956 <translation>FLAC
</translation>
959 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1028"/>
960 <source> Rate Control Method
</source>
961 <translation>Режим контролю бітрейту
</translation>
964 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1052"/>
965 <source>Quality-based (VBR)
</source>
966 <translation>Змінний бітрейт (VBR)
</translation>
969 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1075"/>
970 <source>Average Bitrate (ABR)
</source>
971 <translation>Усереднений бітрейт (ABR)
</translation>
974 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1095"/>
975 <source>Constant Bitrate (CBR)
</source>
976 <translation>Постійний бітрейт (CBR)
</translation>
979 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1132"/>
980 <source> Quality / Bitrate
</source>
981 <translation> Якість / Бітрейт
</translation>
984 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1171"/>
985 <source>Minimum
</source>
986 <translation>Мінімум
</translation>
989 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1181"/>
990 <source>Maximum
</source>
991 <translation>Максимум
</translation>
994 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1493"/>
995 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4779"/>
996 <source>Advanced Options
</source>
997 <translation>Розширені налаштування
</translation>
1000 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1528"/>
1001 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2)
</source>
1002 <translation> Розподіл бітрейту (LAME and OggEnc2)
</translation>
1005 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1568"/>
1006 <source>Enable Bitrate Management
</source>
1007 <translation>Задіяти розподіл бітрейту
</translation>
1010 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1639"/>
1011 <source>Minimum (kbps):
</source>
1012 <translation>Мінімум (кб/с):
</translation>
1015 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1652"/>
1016 <source>Maximum (kbps):
</source>
1017 <translation>Максимум (кб/с):
</translation>
1020 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1673"/>
1021 <source> LAME Algorithm Quality
</source>
1022 <translation>Якість алгоритму стиснення LAME
</translation>
1025 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1713"/>
1026 <source>Faster Processing
</source>
1027 <translation>Швидша обробка
</translation>
1030 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1736"/>
1031 <source>Better quality
</source>
1032 <translation>Краща якість
</translation>
1035 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1871"/>
1036 <source>Channel Mode / Sampling Rate
</source>
1037 <translation>Розподіл каналів / Частота дискретизації
</translation>
1040 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1883"/>
1041 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1940"/>
1042 <source>Auto Select (Default)
</source>
1043 <translation>Автовибір (Типово)
</translation>
1046 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1888"/>
1047 <source>Joint Stereo
</source>
1048 <translation>Об
'єднане стерео
</translation>
1051 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1893"/>
1052 <source>Forced Joint Stereo
</source>
1053 <translation>Примусово задіяти об
'єднане стерео
</translation>
1056 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1898"/>
1057 <source>Simple
</source>
1058 <translation>Простий
</translation>
1061 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1903"/>
1062 <source>Dual Mono
</source>
1063 <translation>Подвійне моно
</translation>
1066 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1908"/>
1067 <source>Mono
</source>
1068 <translation>Моно
</translation>
1071 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1916"/>
1072 <source>MP3 Channel Mode:
</source>
1073 <translation>Розподіл каналів MP3:
</translation>
1076 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1926"/>
1077 <source>Sampling Rate (Hz):
</source>
1078 <translation>Частота дискретизації (Гц):
</translation>
1081 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1945"/>
1082 <source>16.000</source>
1083 <translation>16.000</translation>
1086 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1950"/>
1087 <source>22.050</source>
1088 <translation>22.050</translation>
1091 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1955"/>
1092 <source>24.000</source>
1093 <translation>24.000</translation>
1096 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1960"/>
1097 <source>32.000</source>
1098 <translation>32.000</translation>
1101 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1965"/>
1102 <source>44.100</source>
1103 <translation>44.100</translation>
1106 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1970"/>
1107 <source>48.000</source>
1108 <translation>48.000</translation>
1111 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2113"/>
1112 <source>Enable
2-Pass Processing (ABR Mode)
</source>
1113 <translation>Задіяти обробку у
2 етапи (Режим ABR)
</translation>
1116 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2149"/>
1117 <source>Select AAC Profile:
</source>
1118 <translation>Вибір профіля AAC:
</translation>
1121 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2163"/>
1122 <source>Auto Select (Recommended)
</source>
1123 <translation>Автовибір (Рекомендовано)
</translation>
1126 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2168"/>
1127 <source>Enforce LC-AAC
</source>
1128 <translation>Примусово задіяти профіль LC-AAC
</translation>
1131 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2173"/>
1132 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)
</source>
1133 <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC (AAC + SBR)
</translation>
1136 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2178"/>
1137 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</source>
1138 <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</translation>
1141 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2258"/>
1142 <source> Volume Normalization
</source>
1143 <translation>Нормалізація гучності
</translation>
1146 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2266"/>
1147 <source>Enable Normalization Filter
</source>
1148 <translation>Задіяти фільтр нормалізації
</translation>
1151 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2327"/>
1152 <source>Peak Volume (dB):
</source>
1153 <translation>Пікова гучність (дБ):
</translation>
1156 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2490"/>
1157 <source> Tone Adjustment
</source>
1158 <translation>Регулювання тону
</translation>
1161 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2588"/>
1162 <source>Adjust Treble (dB):
</source>
1163 <translation>Тембр (дБ):
</translation>
1166 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2598"/>
1167 <source>Adjust Bass (dB):
</source>
1168 <translation>Баси - НЧ (дБ):
</translation>
1171 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3776"/>
1172 <source>Replacement:
</source>
1173 <translation type=
"unfinished"></translation>
1176 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3789"/>
1177 <source>Search Pattern:
</source>
1178 <translation type=
"unfinished"></translation>
1181 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3818"/>
1182 <source><a href=
"regexp
">Regular Expression Info
</a
></source>
1183 <translation type=
"unfinished"></translation>
1186 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3844"/>
1187 <source>Replace all Matching Elements
</source>
1188 <translation type=
"unfinished"></translation>
1191 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3894"/>
1192 <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!
</source>
1193 <translation type=
"unfinished"></translation>
1196 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3941"/>
1197 <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.
</source>
1198 <translation type=
"unfinished"></translation>
1201 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3966"/>
1202 <source>Rename Files
</source>
1203 <translation type=
"unfinished"></translation>
1206 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3983"/>
1207 <source>Regular Expressions
</source>
1208 <translation type=
"unfinished"></translation>
1211 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3997"/>
1212 <source>File Extensions
</source>
1213 <translation type=
"unfinished"></translation>
1216 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4450"/>
1217 <source>Reset Advanced Options
</source>
1218 <translation>Скинути розширені налаштування
</translation>
1221 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4516"/>
1222 <source> Encode Now!
</source>
1223 <translation>Почати кодування!
</translation>
1226 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4558"/>
1227 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4730"/>
1228 <source>About...
</source>
1229 <translation>Про...
</translation>
1232 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4594"/>
1233 <source> Exit Program
</source>
1234 <translation>Вийти з програми
</translation>
1237 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4626"/>
1238 <source>File
</source>
1239 <translation>Файл
</translation>
1242 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4640"/>
1244 <translation>?
</translation>
1247 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4658"/>
1248 <source>View
</source>
1249 <translation>Вигляд
</translation>
1252 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4662"/>
1253 <source>Style
</source>
1254 <translation>Стиль
</translation>
1257 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4676"/>
1258 <source>Language
</source>
1259 <translation>Мова
</translation>
1262 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4695"/>
1263 <source>Tools
</source>
1264 <translation>Інструменти
</translation>
1267 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4699"/>
1268 <source>Configuration
</source>
1269 <translation>Налаштування
</translation>
1272 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4739"/>
1273 <source>Quit
</source>
1274 <translation>Вихід
</translation>
1277 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4788"/>
1278 <source>Open File(s)...
</source>
1279 <translation>Відкрити файл(и)...
</translation>
1282 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4800"/>
1283 <source>Visit Official Web-Site
</source>
1284 <translation>Відвідати офіційну веб-сторінку
</translation>
1287 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4809"/>
1288 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1124"/>
1289 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1388"/>
1290 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1415"/>
1291 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1443"/>
1292 <source>Check for Updates
</source>
1293 <translation>Перевірити наявність оновлень
</translation>
1296 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4818"/>
1297 <source>Open Folder...
</source>
1298 <translation>Відкрити теку...
</translation>
1301 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4827"/>
1302 <source>Clear All
</source>
1303 <translation>Очистити всі
</translation>
1306 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4838"/>
1307 <source>Plastique
</source>
1308 <translation>Plastique
</translation>
1311 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4846"/>
1312 <source>Cleanlooks
</source>
1313 <translation>Cleanlooks
</translation>
1316 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4854"/>
1317 <source>Windows Vista (
"Aero
")
</source>
1318 <translation>Windows Vista (
"Aero
")
</translation>
1321 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4862"/>
1322 <source>Windows Classic
</source>
1323 <translation>Windows Classic
</translation>
1326 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4870"/>
1327 <source>Windows XP (
"Luna
")
</source>
1328 <translation>Windows XP (
"Luna
")
</translation>
1331 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4878"/>
1332 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1968"/>
1333 <source>Disable Update Reminder
</source>
1334 <translation>Заборонити нагадування про наявність оновлень
</translation>
1337 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4886"/>
1338 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1994"/>
1339 <source>Disable Sound Effects
</source>
1340 <translation>Заборонити звукові ефекти
</translation>
1343 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4895"/>
1344 <source>Install WMA Decoder
</source>
1345 <translation>Встановити декодер WMA
</translation>
1348 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4903"/>
1349 <source>Disable Nero AAC Notifications
</source>
1350 <translation>Заборонити нагадування про Nero AAC
</translation>
1353 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4912"/>
1354 <source>Show DropBox
</source>
1355 <translation>Відображати DropBox
</translation>
1358 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4936"/>
1359 <source>From File...
</source>
1360 <translation>З файлу...
</translation>
1363 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4945"/>
1364 <source>Encode!
</source>
1365 <translation>Кодувати!
</translation>
1368 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4953"/>
1369 <source>Disable Shell Integration
</source>
1370 <translation>Заборонити інтеграцію в системну оболонку
</translation>
1373 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"811"/>
1374 <source>Adding file(s), please wait...
</source>
1375 <translation>Додавання файла(ів), будь ласка, зачекайте...
</translation>
1378 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"827"/>
1379 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4030"/>
1380 <source>Access Denied
</source>
1381 <translation>Доступ заборонено
</translation>
1384 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"827"/>
1385 <source>This usually means the file is locked by another process.
</source>
1386 <translation>Це зазвичай означає, що файл заблоковано іншим процесом.
</translation>
1389 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"839"/>
1390 <source>Files Rejected
</source>
1391 <translation>Файли пропущено
</translation>
1394 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"839"/>
1395 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.
</source>
1396 <translation>Це зазвичай означає, що файл пошкоджено або формат не підтримується.
</translation>
1399 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1626"/>
1400 <source>Cancel
</source>
1401 <translation>Відмінити
</translation>
1404 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1443"/>
1405 <source>Postpone
</source>
1406 <translation>Відхилити
</translation>
1409 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1121"/>
1410 <source>You can drop in audio files here!
</source>
1411 <translation>Ви можете перетягнути файли аудіо сюди!
</translation>
1414 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1127"/>
1415 <source>Open File in External Application
</source>
1416 <translation>Відкрити файл у сторонньому додатку
</translation>
1419 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1128"/>
1420 <source>Browse File Location
</source>
1421 <translation>Перейти до теки файлу
</translation>
1424 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1129"/>
1425 <source>Browse Selected Folder
</source>
1426 <translation>Перейти до вибраної теки
</translation>
1429 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1360"/>
1430 <source>License Declined
</source>
1431 <translation>Ліцензію не прийнято
</translation>
1434 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1360"/>
1435 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!
</source>
1436 <translation>Ви не прийняли ліцензію. Тому додаток буде зараз закрито!
</translation>
1439 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1360"/>
1440 <source>Goodbye!
</source>
1441 <translation>До побачення!
</translation>
1444 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1388"/>
1445 <source>LameXP - Expired
</source>
1446 <translation>Період використання LameXP вийшов
</translation>
1449 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1388"/>
1450 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %
1.
</source>
1451 <translation>Період використання цієї демо (попереднього релізу) версії LameXP закінчився %
1.
</translation>
1454 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1388"/>
1455 <source>LameXP is free software and release versions won
't expire.
</source>
1456 <translation>LameXP є безкоштовним ПО і період використання не обмежено.
</translation>
1459 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1388"/>
1460 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1415"/>
1461 <source>Exit Program
</source>
1462 <translation>Вийти з програми
</translation>
1465 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1415"/>
1466 <source>Urgent Update
</source>
1467 <translation>Термінове поновлення
</translation>
1470 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1415"/>
1471 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!
</source>
1472 <translation>Версія вашого LameXP випущена більше року тому. Час поновити її!
</translation>
1475 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1443"/>
1476 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1970"/>
1477 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1980"/>
1478 <source>Update Reminder
</source>
1479 <translation>Нагадування оновлень
</translation>
1482 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1443"/>
1483 <source>Your last update check was more than
14 days ago. Check for updates now?
</source>
1484 <translation>Останній раз ви перевіряли оновлення більш ніж
14 днів тому. Перевірити оновлення зараз?
</translation>
1487 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1443"/>
1488 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?
</source>
1489 <translation>Ви ще не перевіряли оновлення LameXP. Перевірити оновлення зараз?
</translation>
1492 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1464"/>
1493 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!
</source>
1494 <translation>LameXP встановив, що версія кодера Nero AAC, яку ви використовуєте, є застарілою!
</translation>
1497 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1465"/>
1498 <source>The current version available is %
1 (or later), but you still have version %
2 installed.
</source>
1499 <translation>Поточна доступна версія - %
1 (або старша), але ви досі використовуєте версію %
2.
</translation>
1502 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1465"/>
1503 <source>n/a
</source>
1504 <translation>не доступно
</translation>
1507 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1466"/>
1508 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:
</source>
1509 <translation>Ви можете завантажити останню версію кодера Nero AAC з офіційного веб-сайту:
</translation>
1512 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1469"/>
1513 <source>AAC Encoder Outdated
</source>
1514 <translation>Кодер AAC застарів
</translation>
1517 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1480"/>
1518 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.
</source>
1519 <translation>Не можливо знайти кодер Nero AAC. Підтримка кодування AAC буде заборонена.
</translation>
1522 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1481"/>
1523 <source>Please put
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' into the LameXP directory!
</source>
1524 <translation>Будь ласка, помістіть
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' до теки LameXP!
</translation>
1527 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1482"/>
1528 <source>Your LameXP directory is located here:
</source>
1529 <translation>Тека, де знаходиться ваш LameXP:
</translation>
1532 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1484"/>
1533 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:
</source>
1534 <translation>Ви можете завантажити кодер Nero AAC безкоштовно з офіційного веб-сайту:
</translation>
1537 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1486"/>
1538 <source>AAC Support Disabled
</source>
1539 <translation>Підтримку ААС заборонено
</translation>
1542 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1618"/>
1543 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1675"/>
1544 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1685"/>
1545 <source>LameXP
</source>
1546 <translation>LameXP
</translation>
1549 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1618"/>
1550 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!
</source>
1551 <translation>Для продовження вам необхідно додати до списку хоча б один файл!
</translation>
1554 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1648"/>
1555 <source>Low Diskspace Warning
</source>
1556 <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску
</translation>
1559 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1643"/>
1560 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available on your system
's TEMP folder.
</source>
1561 <translation>Наявно менш ніж %
1 ГБ вільного місця в вашій системній теці тимчасових файлів.
</translation>
1564 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1644"/>
1565 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!
</source>
1566 <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням і переходом до кодування!
</translation>
1569 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1645"/>
1570 <source>Your TEMP folder is located at:
</source>
1571 <translation>Шлях до теки тимчасових файлів:
</translation>
1574 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1648"/>
1575 <source>Abort Encoding Process
</source>
1576 <translation>Перервати процес кодування
</translation>
1579 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1648"/>
1580 <source>Clean Disk Now
</source>
1581 <translation>Очистити диск зараз
</translation>
1584 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1415"/>
1585 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1648"/>
1586 <source>Ignore
</source>
1587 <translation>Ігнорувати
</translation>
1590 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1656"/>
1591 <source>Low Diskspace
</source>
1592 <translation>Недостатньо місця на диску
</translation>
1595 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1656"/>
1596 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!
</source>
1597 <translation>Ви продовжили роботу з наявним місцем на диску, що є недостатнім. Тому можуть виникнути проблеми в подальшому!
</translation>
1600 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1675"/>
1601 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!
</source>
1602 <translation>Вибачте, але був обраний непідтримуваний кодер!
</translation>
1605 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1685"/>
1606 <source>Cannot write to the selected output directory.
</source>
1607 <translation>Неможливо вести запис до обраної вихідної теки.
</translation>
1610 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1685"/>
1611 <source>Please choose a different directory!
</source>
1612 <translation>Будь ласка, оберіть іншу теку!
</translation>
1615 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2295"/>
1616 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2304"/>
1617 <source>Add file(s)
</source>
1618 <translation>Додати файл(и)
</translation>
1621 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1932"/>
1622 <source>Load Translation
</source>
1623 <translation>Завантажити переклад
</translation>
1626 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1934"/>
1627 <source>Translation Files
</source>
1628 <translation>Файли перекладу
</translation>
1631 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2902"/>
1632 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2947"/>
1633 <source>New Folder
</source>
1634 <translation>Нова тека
</translation>
1637 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2947"/>
1638 <source>Enter the name of the new folder:
</source>
1639 <translation>Введіть назву нової теки:
</translation>
1642 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2980"/>
1643 <source>Failed to create folder
</source>
1644 <translation>Збій при створенні теки
</translation>
1647 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2980"/>
1648 <source>The new folder could not be created:
</source>
1649 <translation>Нову теку неможливо створити:
</translation>
1652 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2980"/>
1653 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!
</source>
1654 <translation>Носій в режимі
'лише для читання
' або використовуються недостатні права доступу!
</translation>
1657 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4226"/>
1658 <source>Already Running
</source>
1659 <translation>Вже запущено
</translation>
1662 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4226"/>
1663 <source>LameXP is already running, please use the running instance!
</source>
1664 <translation>LameXP вже запущено, тому використовуйте запущену копію програми!
</translation>
1667 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3559"/>
1668 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3562"/>
1669 <source>Quality Level %
1</source>
1670 <translation>Рівень якості %
1</translation>
1673 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3565"/>
1674 <source>Compression %
1</source>
1675 <translation>Стиснення %
1</translation>
1678 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3568"/>
1679 <source>Uncompressed
</source>
1680 <translation>Нестиснутий
</translation>
1683 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3614"/>
1684 <source>High Quality (Recommended)
</source>
1685 <translation>Висока якість (Рекомендовано)
</translation>
1688 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3620"/>
1689 <source>Poor Quality (Very Fast)
</source>
1690 <translation>Дуже низька якість (Дуже швидко)
</translation>
1693 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1968"/>
1694 <source>Do you really want to disable the update reminder?
</source>
1695 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про оновлення?
</translation>
1698 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1968"/>
1699 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1994"/>
1700 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2020"/>
1701 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2046"/>
1702 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2142"/>
1703 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2179"/>
1704 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2205"/>
1705 <source>Yes
</source>
1706 <translation>Так
</translation>
1709 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1968"/>
1710 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1994"/>
1711 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2020"/>
1712 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2046"/>
1713 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2142"/>
1714 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2179"/>
1715 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2205"/>
1717 <translation>Ні
</translation>
1720 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1970"/>
1721 <source>The update reminder has been disabled.
</source>
1722 <translation>Нагадування про оновлення були заборонені.
</translation>
1725 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1970"/>
1726 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!
</source>
1727 <translation>Будь ласка, періодично перевіряйте оновлення самостійно!
</translation>
1730 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1980"/>
1731 <source>The update reminder has been re-enabled.
</source>
1732 <translation>Нагадування про оновлення були дозволені.
</translation>
1735 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1994"/>
1736 <source>Do you really want to disable all sound effects?
</source>
1737 <translation>Ви дійсно хочете заборонити весь звуковий супровід?
</translation>
1740 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1996"/>
1741 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2006"/>
1742 <source>Sound Effects
</source>
1743 <translation>Звуковий супровід
</translation>
1746 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1996"/>
1747 <source>All sound effects have been disabled.
</source>
1748 <translation>Весь звуковий супровід був заборонений.
</translation>
1751 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2006"/>
1752 <source>The sound effects have been re-enabled.
</source>
1753 <translation>Весь звуковий супровід був дозволений.
</translation>
1756 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2020"/>
1757 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2022"/>
1758 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2032"/>
1759 <source>Nero AAC Notifications
</source>
1760 <translation>Нагадування про Nero AAC
</translation>
1763 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2020"/>
1764 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?
</source>
1765 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про кодер Nero AAC?
</translation>
1768 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2022"/>
1769 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.
</source>
1770 <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були заборонені.
</translation>
1773 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2032"/>
1774 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.
</source>
1775 <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були дозволені.
</translation>
1778 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2205"/>
1779 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2208"/>
1780 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2219"/>
1781 <source>Shell Integration
</source>
1782 <translation>Інтеграція в системну оболонку
</translation>
1785 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2205"/>
1786 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?
</source>
1787 <translation>Ви дійсно хочете заборонити інтеграцію LameXP в системну оболонку?
</translation>
1790 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2208"/>
1791 <source>The LameXP shell integration has been disabled.
</source>
1792 <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було заборонено.
</translation>
1795 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2219"/>
1796 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.
</source>
1797 <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було дозволено.
</translation>
1800 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2668"/>
1801 <source> Custom Encoder Parameters
</source>
1802 <translation>Користувацькі параметри кодування
</translation>
1805 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2743"/>
1806 <source>OggEnc2:
</source>
1807 <translation>OggEnc2:
</translation>
1810 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2757"/>
1811 <source>FLAC:
</source>
1812 <translation>FLAC:
</translation>
1815 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2846"/>
1816 <source>Warning: Custom parameters won
't be checked at all. Use them at your own risk !!!
</source>
1817 <translation>Попередження: Користувацькі параметри кодування не будуть перевірятися, тому використовуйте їх на власний розсуд!!!
</translation>
1820 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3007"/>
1821 <source> Multi-Threading
</source>
1822 <translation>Багатопотоковість
</translation>
1825 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3104"/>
1826 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)
</source>
1827 <translation>Обирати кількість паралельно запущених копій на основі кількості ядер вашого процесора (Рекомендовано)
</translation>
1830 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3111"/>
1831 <source>Fewer Instances
</source>
1832 <translation>Кілька копій
</translation>
1835 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3134"/>
1836 <source>More Instances
</source>
1837 <translation>Більше копій
</translation>
1840 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3171"/>
1841 <source> Temp Directory
</source>
1842 <translation>Тека тимчасових файлів
</translation>
1845 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3186"/>
1846 <source>Browse...
</source>
1847 <translation>Обрати...
</translation>
1850 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3203"/>
1851 <source>Store temporary files in your system
's default TEMP directory (Recommended)
</source>
1852 <translation>Зберігати тимчасові файли у відповідній системній теці (Рекомендовано)
</translation>
1855 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4971"/>
1856 <source>Changelog
</source>
1857 <translation>Лог змін
</translation>
1860 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4980"/>
1861 <source>Translator
's Guide
</source>
1862 <translation>Допомога перекладачу
</translation>
1865 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4989"/>
1866 <source>Help
&& Support
</source>
1867 <translation>Допомога
&& Підтримка
</translation>
1870 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4998"/>
1871 <source>Open Folder Recursively...
</source>
1872 <translation>Відкрити дерево тек...
</translation>
1875 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"831"/>
1876 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.
</source>
1877 <translation>Вибачте, але LameXP наразі не може витягнути аудіодоріжки з Audio-CD.
</translation>
1880 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"831"/>
1881 <source>We recommend using %
1 for that purpose.
</source>
1882 <translation>Рекомендовано використовувати %
1 для даних цілей.
</translation>
1885 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"855"/>
1886 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...
</source>
1887 <translation>Йде сканування тек(и) на наявність файлів, будь ласка, зачекайте...
</translation>
1890 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1626"/>
1891 <source>Not Found
</source>
1892 <translation>Не знайдено
</translation>
1895 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1626"/>
1896 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:
</source>
1897 <translation>Щойно обраної теки тимчасових файлів не існує:
</translation>
1900 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1626"/>
1901 <source>Restore Default
</source>
1902 <translation>Відновлення типових налаштувань
</translation>
1905 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2336"/>
1906 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2340"/>
1907 <source>Add Folder
</source>
1908 <translation>Додати теку
</translation>
1911 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4030"/>
1912 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!
</source>
1913 <translation>Не можливо вести запис до обраної теки. Будь ласка, оберіть іншу!
</translation>
1916 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2736"/>
1917 <source>Lame MP3:
</source>
1918 <translation>Lame MP3:
</translation>
1921 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2889"/>
1922 <source>Aften A/
52:
</source>
1923 <translation>Aften A/
52:
</translation>
1926 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3301"/>
1927 <source> Aften A/
52 Options
</source>
1928 <translation>Налаштування Aften A/
52 </translation>
1931 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3313"/>
1932 <source>Film Light
</source>
1933 <translation>Film Light
</translation>
1936 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3318"/>
1937 <source>Film Standard
</source>
1938 <translation>Film Standard
</translation>
1941 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3323"/>
1942 <source>Music Light
</source>
1943 <translation>Music Light
</translation>
1946 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3328"/>
1947 <source>Music Standard
</source>
1948 <translation>Music Standard
</translation>
1951 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3333"/>
1952 <source>Speech
</source>
1953 <translation>Speech
</translation>
1956 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3338"/>
1957 <source>None (Default)
</source>
1958 <translation>Не обрано (Типово)
</translation>
1961 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3350"/>
1962 <source>Auto Select
</source>
1963 <translation>Автовибір
</translation>
1966 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3355"/>
1967 <source>1+
1 (Ch1,Ch2)
</source>
1968 <translation>1+
1 (Кан
1,Кан
2)
</translation>
1971 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3360"/>
1972 <source>1/
0 (C)
</source>
1973 <translation>1/
0 (C)
</translation>
1976 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3365"/>
1977 <source>2/
0 (L,R)
</source>
1978 <translation>2/
0 (L,R)
</translation>
1981 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3370"/>
1982 <source>3/
0 (L,R,C)
</source>
1983 <translation>3/
0 (L,R,C)
</translation>
1986 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3375"/>
1987 <source>2/
1 (L,R,S)
</source>
1988 <translation>2/
1 (L,R,S)
</translation>
1991 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3380"/>
1992 <source>3/
1 (L,R,C,S)
</source>
1993 <translation>3/
1 (L,R,C,S)
</translation>
1996 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3385"/>
1997 <source>2/
2 (L,R,SL,SR)
</source>
1998 <translation>2/
2 (L,R,SL,SR)
</translation>
2001 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3390"/>
2002 <source>3/
2 (L,R,C,SL,SR)
</source>
2003 <translation>3/
2 (L,R,C,SL,SR)
</translation>
2006 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3398"/>
2007 <source>Audio Coding Mode:
</source>
2008 <translation>Режим кодування аудіо:
</translation>
2011 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3405"/>
2012 <source>Dynamic Range Compression:
</source>
2013 <translation>Стиснення динамічного діапазону:
</translation>
2016 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3521"/>
2017 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)
</source>
2018 <translation>Швидкий перерозподіл бітів (Менш точний)
</translation>
2021 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3528"/>
2022 <source>Exponent Search Size:
</source>
2023 <translation>Розмір пошуку експоненти:
</translation>
2026 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5006"/>
2027 <source>Check for Beta Updates
</source>
2028 <translation>Перевіряти наявність оновлень бета-версій
</translation>
2031 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5015"/>
2032 <source>Import Cue Sheet
</source>
2033 <translation>Імпорт списку Cue
</translation>
2036 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"831"/>
2037 <source>CDDA Files
</source>
2038 <translation>Файли CDDA
</translation>
2041 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"835"/>
2042 <source>Cue Sheet
</source>
2043 <translation>Списки Cue
</translation>
2046 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"835"/>
2047 <source>Please use LameXP
's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.
</source>
2048 <translation>Будь ласка, використовуйте майстер імпорту списків Cue самого LameXP для додавання файлів списків.
</translation>
2051 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1403"/>
2052 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1486"/>
2053 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1566"/>
2054 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2144"/>
2055 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3973"/>
2056 <source>Discard
</source>
2057 <translation>Відмінити
</translation>
2060 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1403"/>
2061 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1486"/>
2062 <source>Don
't Show Again
</source>
2063 <translation>Не показувати знову
</translation>
2066 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2081"/>
2067 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2085"/>
2068 <source>Open Cue Sheet
</source>
2069 <translation>Відкрити список Cue
</translation>
2072 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2081"/>
2073 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2087"/>
2074 <source>Cue Sheet File
</source>
2075 <translation>Файл списку Cue
</translation>
2078 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2142"/>
2079 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2144"/>
2080 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2157"/>
2081 <source>Beta Updates
</source>
2082 <translation>Оновлення бета-версій
</translation>
2085 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2142"/>
2086 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?
</source>
2087 <translation>Ви дійсно хочете щоб LameXP перевіряв наявність оновлень бета-версій?
</translation>
2090 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2144"/>
2091 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
2092 <translation>Віднині LameXP буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.
</translation>
2095 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2144"/>
2096 <source>Check Now
</source>
2097 <translation>Перевірити зараз
</translation>
2100 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2157"/>
2101 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
2102 <translation>Віднині LameXP
<i
>не
</i
> буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.
</translation>
2105 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1401"/>
2106 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.
</source>
2107 <translation>Здається, що антивірусне ПЗ уповільнює запуск LameXP.
</translation>
2110 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1402"/>
2111 <source>Please refer to the %
1 document for details and solutions!
</source>
2112 <translation>Будь ласка, зверніться до документа %
1 за детальною інформацією і можливими рішеннями!
</translation>
2115 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1403"/>
2116 <source>Slow Startup
</source>
2117 <translation>Уповільнений запуск
</translation>
2120 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5023"/>
2121 <source>Disable Slow Startup Notifications
</source>
2122 <translation>Заборонити нагадування про уповільнений запуск
</translation>
2125 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2046"/>
2126 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2048"/>
2127 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2058"/>
2128 <source>Slow Startup Notifications
</source>
2129 <translation>Нагадування про уповільнений запуск
</translation>
2132 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2046"/>
2133 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?
</source>
2134 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про уповільнений запуск?
</translation>
2137 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2048"/>
2138 <source>The slow startup notifications have been disabled.
</source>
2139 <translation>Нагадування про уповільнений запуск були заборонені.
</translation>
2142 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2058"/>
2143 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.
</source>
2144 <translation>Нагадування про уповільнений запуск були дозволені.
</translation>
2147 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3562"/>
2148 <source> Rename Output Files
</source>
2149 <translation>Перейменовування вихідних файлів
</translation>
2152 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3665"/>
2153 <source>Rename Output Files
</source>
2154 <translation>Перейменовувати вихідні файли
</translation>
2157 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3963"/>
2158 <source>Track number with leading zero
</source>
2159 <translation>Номер доріжки з нулями в старших розрядах
</translation>
2162 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3964"/>
2163 <source>Track title
</source>
2164 <translation>Заголовок доріжки
</translation>
2167 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3965"/>
2168 <source>Artist name
</source>
2169 <translation>Ім
'я виконавця
</translation>
2172 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3966"/>
2173 <source>Album name
</source>
2174 <translation>Назва альбому
</translation>
2177 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3967"/>
2178 <source>Year with (at least) four digits
</source>
2179 <translation>Рік (з вказанням щонайменше чотирьох цифр)
</translation>
2182 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3968"/>
2183 <source>Comment
</source>
2184 <translation>Коментар
</translation>
2187 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3973"/>
2188 <source>Rename Macros
</source>
2189 <translation>Макроси для перейменовування
</translation>
2192 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2684"/>
2193 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2699"/>
2194 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2714"/>
2195 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2729"/>
2196 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2882"/>
2197 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2976"/>
2198 <source>You can enter custom parameters here!
</source>
2199 <translation>Можна вводити користувацькі параметри тут!
</translation>
2202 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3626"/>
2203 <source>Enter the pattern to rename the output files here!
</source>
2204 <translation>Вводьте шаблони для перейменовування вихідних файлів тут!
</translation>
2207 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3694"/>
2208 <source><a href=
"reset
">Reset
</a
> &nbsp;
<a href=
"#
">Show List of Macros
</a
></source>
2209 <translation><a href=
"reset
">Скидання
</a
> &nbsp;
<a href=
"#
">Показати список макросів
</a
></translation>
2212 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3962"/>
2213 <source>File name without extension
</source>
2214 <translation>Назва файлу без розширення
</translation>
2217 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3726"/>
2218 <source>Rename Pattern:
</source>
2219 <translation>Шаблон перейменовування:
</translation>
2222 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3739"/>
2223 <source>Example File Name:
</source>
2224 <translation>Приклад назви файлу:
</translation>
2227 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3970"/>
2228 <source>Characters forbidden in file names:
</source>
2229 <translation>Символи, заборонені в назвах файлів:
</translation>
2232 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2071"/>
2233 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources
</source>
2234 <translation>Застосовувати об’єднувальне стерео-мікшування до вхідних файлів з об
'ємним звучанням (багатоканальних)
</translation>
2237 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1132"/>
2238 <source>Bookmark Current Output Folder
</source>
2239 <translation>Додати поточну теку до закладок
</translation>
2242 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2105"/>
2243 <source>AAC Encoder-Options
</source>
2244 <translation>Налаштування кодера AAC
</translation>
2247 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2750"/>
2248 <source>MPEG-
4 AAC:
</source>
2249 <translation>MPEG-
4 AAC:
</translation>
2252 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1802"/>
2253 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do
<u
>not
</u
> complain about audio quality!
</source>
2254 <translation>Попередження: Якість аудіо буде дуже низькою. Будь ласка,
<u
>не
</u
> жалійтеся потім на якість аудіо!
</translation>
2257 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1829"/>
2258 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do
<u
>not
</u
> complain about processing speed!
</source>
2259 <translation>Попередження: Швидкість обробки буде дуже низькою. Будь ласка,
<u
>не
</u
> жалійтеся потім на швидкість обробки!
</translation>
2262 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1116"/>
2263 <source>DEMO VERSION
</source>
2264 <translation>ТЕСТОВА ВЕРСІЯ
</translation>
2267 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5031"/>
2268 <source>Hibernate Computer On Shutdown
</source>
2269 <translation>Переводити ПК в режим сну при вимкненні
</translation>
2272 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2179"/>
2273 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2181"/>
2274 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2191"/>
2275 <source>Hibernate Computer
</source>
2276 <translation>Переводити ПК в режим сну
</translation>
2279 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2179"/>
2280 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?
</source>
2281 <translation>Ви дійсно хочете щоб ПК переводився в режим сну при вимкненні?
</translation>
2284 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2181"/>
2285 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
2286 <translation>Віднині LameXP буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.
</translation>
2289 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2191"/>
2290 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
2291 <translation>Віднині LameXP
<i
>не
</i
> буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.
</translation>
2294 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1468"/>
2295 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included
'changelog.txt
' instead!)
</source>
2296 <translation>(Підказка: Будь ласка, не звертайте увагу на назву завантаженого файла ZIP, натомість перевіряйте також присутній в архіві
'changelog.txt
'!)
</translation>
2299 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1431"/>
2300 <source>Skipping update check this time, please be patient...
</source>
2301 <translation>Наразі йде переривання перевірки оновлень, будь ласка, зачекайте...
</translation>
2304 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1133"/>
2305 <source>Export Meta Tags to CSV File
</source>
2306 <translation>Експортувати метадані до файлу CSV
</translation>
2309 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1134"/>
2310 <source>Import Meta Tags from CSV File
</source>
2311 <translation>Імпортувати метадані з файлу CSV
</translation>
2314 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2639"/>
2315 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2643"/>
2316 <source>Save CSV file
</source>
2317 <translation>Збереження файла CSV
</translation>
2320 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2639"/>
2321 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2646"/>
2322 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2690"/>
2323 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2696"/>
2324 <source>CSV File
</source>
2325 <translation>Файл CSV
</translation>
2328 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2660"/>
2329 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2663"/>
2330 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2666"/>
2331 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2669"/>
2332 <source>CSV Export
</source>
2333 <translation>Експорт CSV
</translation>
2336 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2660"/>
2337 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!
</source>
2338 <translation>Вибачте, але немає жодного метатегу для витягнення!
</translation>
2341 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2663"/>
2342 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!
</source>
2343 <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для запису!
</translation>
2346 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2666"/>
2347 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!
</source>
2348 <translation>Вибачте, не вдалося провести запис до файла CSV!
</translation>
2351 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2669"/>
2352 <source>The CSV files was created successfully!
</source>
2353 <translation>Файл CSV було успішно створено!
</translation>
2356 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2690"/>
2357 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2694"/>
2358 <source>Open CSV file
</source>
2359 <translation>Відкриття файла CSV
</translation>
2362 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2710"/>
2363 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!
</source>
2364 <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для читання!
</translation>
2367 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2713"/>
2368 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!
</source>
2369 <translation>Вибачте, не вдалося провести зчитування з файла CSV!
</translation>
2372 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2716"/>
2373 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!
</source>
2374 <translation>Вибачте, файл CSV не містить жодного відомого поля!
</translation>
2377 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2719"/>
2378 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!
</source>
2379 <translation>Файл CSV є неповним. Не всі файли були оновлені!
</translation>
2382 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2722"/>
2383 <source>The CSV files was imported successfully!
</source>
2384 <translation>Файл CSV було успішно імпортовано!
</translation>
2387 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2710"/>
2388 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2713"/>
2389 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2716"/>
2390 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2719"/>
2391 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2722"/>
2392 <source>CSV Import
</source>
2393 <translation>Імпорт CSV
</translation>
2396 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"387"/>
2397 <source>Edit Output Path
</source>
2398 <translation>Редагувати шлях до файла(-ів) на виході
</translation>
2401 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"409"/>
2402 <source>Show Favorites
</source>
2403 <translation>Показати закладки
</translation>
2406 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1120"/>
2407 <source>Initializing directory outline, please be patient...
</source>
2408 <translation>Йде ініціалізація структури тек, будь ласка, зачекайте...
</translation>
2411 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1130"/>
2412 <source>Refresh Directory Outline
</source>
2413 <translation>Поновити структуру тек
</translation>
2416 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"828"/>
2417 <source>MP3
</source>
2418 <translation>MP3
</translation>
2421 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"851"/>
2422 <source>Ogg/Vorbis
</source>
2423 <translation>Ogg/Vorbis
</translation>
2426 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"891"/>
2427 <source>AAC/MP4
</source>
2428 <translation>AAC/MP4
</translation>
2431 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"991"/>
2432 <source>PCM/Wave
</source>
2433 <translation>PCM/Wave
</translation>
2436 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"951"/>
2437 <source>A/
52</source>
2438 <translation>A/
52</translation>
2441 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"971"/>
2442 <source>DCA
</source>
2443 <translation>DCA
</translation>
2446 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"871"/>
2447 <source>Opus
</source>
2448 <translation>Opus
</translation>
2451 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4035"/>
2452 <source> Opus Encoder Options
</source>
2453 <translation>Налаштування кодера Opus
</translation>
2456 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4075"/>
2457 <source>Encoding Complexity:
</source>
2458 <translation>Складність кодування:
</translation>
2461 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4117"/>
2462 <source>Frame Size:
</source>
2463 <translation>Розмір кадру:
</translation>
2466 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2961"/>
2467 <source>OpusEnc:
</source>
2468 <translation>OpusEnc:
</translation>
2471 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1461"/>
2472 <source>Show Help
</source>
2473 <translation>Відобразити допоміжну інформацію
</translation>
2476 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4255"/>
2477 <source> Overwrite Mode
</source>
2478 <translation>Режим перезапису
</translation>
2481 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4276"/>
2482 <source>Overwrite Existing File
</source>
2483 <translation>Перезаписувати існуючий файл
</translation>
2486 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4283"/>
2487 <source>Skip File
</source>
2488 <translation>Пропускати файл
</translation>
2491 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4293"/>
2492 <source>Keep Both Files (Default)
</source>
2493 <translation>Зберігати обидва файла (Типово)
</translation>
2496 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4303"/>
2497 <source>If Target File Already Exists:
</source>
2498 <translation>Якщо цільовий файл вже існує:
</translation>
2501 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4153"/>
2502 <source>Overwrite Mode
</source>
2503 <translation>Режим перезапису
</translation>
2506 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4153"/>
2507 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!
</source>
2508 <translation>Попередження: Цей режим може перезаписати існуючі файли без можливості відмінити зміни!
</translation>
2511 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4153"/>
2512 <source>Continue
</source>
2513 <translation>Продовжити
</translation>
2516 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4153"/>
2517 <source>Revert
</source>
2518 <translation>Відмінити
</translation>
2521 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"365"/>
2522 <source>Up One Level
</source>
2523 <translation>На рівень вище
</translation>
2526 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1131"/>
2527 <source>Go To Parent Directory
</source>
2528 <translation>Перейти до кореневої теки
</translation>
2531 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4205"/>
2532 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as
48.000 Hz)
</source>
2533 <translation>Вимкнути зміну частоти дискретизації декодером Opus (тобто заборонити отримання завжди на виході
48000 Гц)
</translation>
2535 <message numerus=
"yes">
2536 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"827"/>
2537 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!
</source>
2539 <numerusform>%n файл був відхилений через відсутність дозволу на зчитування!
</numerusform>
2540 <numerusform>%n файли було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!
</numerusform>
2541 <numerusform>%n файлів було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!
</numerusform>
2544 <message numerus=
"yes">
2545 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"831"/>
2546 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!
</source>
2548 <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він є фіктивним файлом CDDA!
</numerusform>
2549 <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!
</numerusform>
2550 <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!
</numerusform>
2553 <message numerus=
"yes">
2554 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"835"/>
2555 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!
</source>
2557 <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він, напевне, є образом списку Cue!
</numerusform>
2558 <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!
</numerusform>
2559 <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!
</numerusform>
2562 <message numerus=
"yes">
2563 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"839"/>
2564 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!
</source>
2566 <numerusform>%n файл був відхилений через неможливість розпізнання формату файла!
</numerusform>
2567 <numerusform>%n файли було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!
</numerusform>
2568 <numerusform>%n файлів було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!
</numerusform>
2571 <message numerus=
"yes">
2572 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3986"/>
2573 <source>%n Instance(s)
</source>
2575 <numerusform>%n Копія
</numerusform>
2576 <numerusform>%n Копії
</numerusform>
2577 <numerusform>%n Копій
</numerusform>
2581 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4797"/>
2582 <source>Official LameXP Project Web-Site
</source>
2583 <translation>Офіційний веб-сайт проекту LameXP
</translation>
2586 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5040"/>
2587 <source>MuldeR
's OpenSource Projects
</source>
2588 <translation>Проекти відкритого ПО від MuldeR
</translation>
2591 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3611"/>
2592 <source>Best Quality (Slow)
</source>
2593 <translation>Найкраща якість (Повільно)
</translation>
2596 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3617"/>
2597 <source>Acceptable Quality (Fast)
</source>
2598 <translation>Прийнятна якість (Швидко)
</translation>
2601 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3457"/>
2602 <source>Current Encoder: %
1</source>
2603 <translation>Поточний кодер: %
1</translation>
2606 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2534"/>
2607 <source>Loading dropped files or folders, please wait...
</source>
2608 <translation>Завантаження перетягнутих на плаваюче віконце файлів чи тек, будь ласка, зачекайте...
</translation>
2611 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"931"/>
2612 <source>APE
</source>
2613 <translation>APE
</translation>
2616 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5049"/>
2617 <source>Report a Bug (GitHub)
</source>
2618 <translation>Повідомити про помилку (GitHub)
</translation>
2621 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5058"/>
2622 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase
</source>
2623 <translation>База знань Hydrogenaudio
</translation>
2626 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4962"/>
2627 <source>LameXP User
's Manual
</source>
2628 <translation>Інструкція користувача LameXP
</translation>
2631 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2430"/>
2632 <source>Enable Dynamic Normalization
</source>
2633 <translation>Ввімкнути динамічну нормалізацію
</translation>
2636 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2437"/>
2637 <source>Window Size:
</source>
2638 <translation>Розмір вікна:
</translation>
2641 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2469"/>
2642 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount
</source>
2643 <translation>Ввімкнути об
'єднання каналів, тобто зробити підсилення всіх каналів багатоканального файла на одну і ту ж величину
</translation>
2647 <name>MetaInfo
</name>
2649 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"14"/>
2650 <source>Meta Information
</source>
2651 <translation>Метадані
</translation>
2654 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"419"/>
2655 <source>Edit
</source>
2656 <translation>Редагувати
</translation>
2659 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"445"/>
2660 <source>Close
</source>
2661 <translation>Вийти
</translation>
2664 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"321"/>
2665 <source>Artwork
</source>
2666 <translation>Обкладинка
</translation>
2670 <name>MetaInfoDialog
</name>
2672 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"93"/>
2673 <source>Meta Information
</source>
2674 <translation>Метадані
</translation>
2677 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"93"/>
2678 <source>The following meta information have been extracted from the original file.
</source>
2679 <translation>Наступні метадані були витягнуті з оригінального файла.
</translation>
2682 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"76"/>
2683 <source>Load Artwork From File
</source>
2684 <translation>Завантажити обкладинку з файлу
</translation>
2687 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"77"/>
2688 <source>Clear Artwork
</source>
2689 <translation>Очистити обкладинку
</translation>
2692 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"166"/>
2693 <source>Load Artwork
</source>
2694 <translation>Завантажити обкладинку
</translation>
2697 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"182"/>
2698 <source>Artwork Error
</source>
2699 <translation>Помилка при обробці обкладинки
</translation>
2702 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"182"/>
2703 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!
</source>
2704 <translation>Вибачте, але неможливо завантажити обкладинку з вибраного файла!
</translation>
2707 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"73"/>
2708 <source>Edit this Information
</source>
2709 <translation>Редагувати метадані
</translation>
2712 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"74"/>
2713 <source>Copy everything to Meta Info tab
</source>
2714 <translation>Копіювати всі метадані до відповідної закладки
</translation>
2717 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"75"/>
2718 <source>Clear all Meta Info
</source>
2719 <translation>Очистити всі метадані
</translation>
2722 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"112"/>
2723 <source>Meta Information: %
1</source>
2724 <translation>Метадані: %
1</translation>
2728 <name>MetaInfoModel
</name>
2730 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"50"/>
2731 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"60"/>
2732 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"450"/>
2733 <source>Unknown
</source>
2734 <translation>Не задано
</translation>
2737 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"51"/>
2738 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"61"/>
2739 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"451"/>
2740 <source>Not Specified
</source>
2741 <translation>Не задано
</translation>
2744 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"89"/>
2745 <source>Full Path
</source>
2746 <translation>Повний шлях
</translation>
2749 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"92"/>
2750 <source>Format
</source>
2751 <translation>Формат
</translation>
2754 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"95"/>
2755 <source>Container
</source>
2756 <translation>Контейнер
</translation>
2759 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"98"/>
2760 <source>Compression
</source>
2761 <translation>Стиснення
</translation>
2764 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"101"/>
2765 <source>Duration
</source>
2766 <translation>Тривалість
</translation>
2769 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"104"/>
2770 <source>Title
</source>
2771 <translation>Заголовок
</translation>
2774 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"107"/>
2775 <source>Artist
</source>
2776 <translation>Виконавець
</translation>
2779 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"110"/>
2780 <source>Album
</source>
2781 <translation>Альбом
</translation>
2784 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"113"/>
2785 <source>Genre
</source>
2786 <translation>Жанр
</translation>
2789 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"116"/>
2790 <source>Year
</source>
2791 <translation>Рік
</translation>
2794 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"119"/>
2795 <source>Position
</source>
2796 <translation>Позиція
</translation>
2799 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"119"/>
2800 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"409"/>
2801 <source>Generate from list position
</source>
2802 <translation>Генерувати з позиції в списку
</translation>
2805 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"122"/>
2806 <source>Comment
</source>
2807 <translation>Коментар
</translation>
2810 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"234"/>
2811 <source>Property
</source>
2812 <translation>Властивість
</translation>
2815 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"237"/>
2816 <source>Value
</source>
2817 <translation>Значення
</translation>
2820 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"309"/>
2821 <source>Unspecified
</source>
2822 <translation>Не задано
</translation>
2825 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"313"/>
2827 <translation>Ок
</translation>
2830 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"314"/>
2831 <source>Cancel
</source>
2832 <translation>Відмінити
</translation>
2835 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"320"/>
2836 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"328"/>
2837 <source>Edit Title
</source>
2838 <translation>Редагувати заголовок
</translation>
2841 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"321"/>
2842 <source>Please enter the title for this file:
</source>
2843 <translation>Будь ласка, введіть заголовок для даного файла:
</translation>
2846 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"328"/>
2847 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!
</source>
2848 <translation>Заголовок не має бути порожнім. Заповнено з імені файла!
</translation>
2851 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"339"/>
2852 <source>Edit Artist
</source>
2853 <translation>Редагувати виконавця
</translation>
2856 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"340"/>
2857 <source>Please enter the artist for this file:
</source>
2858 <translation>Будь ласка, зазначте виконавця для даного файла:
</translation>
2861 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"351"/>
2862 <source>Edit Album
</source>
2863 <translation>Редагувати альбом
</translation>
2866 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"352"/>
2867 <source>Please enter the album for this file:
</source>
2868 <translation>Будь ласка, вкажіть альбом для даного файла:
</translation>
2871 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"363"/>
2872 <source>Edit Genre
</source>
2873 <translation>Редагувати жанр
</translation>
2876 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"364"/>
2877 <source>Please enter the genre for this file:
</source>
2878 <translation>Будь ласка, оберіть жанр для даного файла:
</translation>
2881 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"377"/>
2882 <source>Edit Year
</source>
2883 <translation>Редагувати рік
</translation>
2886 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"378"/>
2887 <source>Please enter the year for this file:
</source>
2888 <translation>Будь ласка, введіть рік для даного файла:
</translation>
2891 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"393"/>
2892 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"410"/>
2893 <source>Edit Position
</source>
2894 <translation>Редагувати позицію
</translation>
2897 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"394"/>
2898 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"411"/>
2899 <source>Please enter the position (track no.) for this file:
</source>
2900 <translation>Будь ласка, введіть позицію (номер треку) для даного файла:
</translation>
2903 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"409"/>
2904 <source>Unspecified (copy from source file)
</source>
2905 <translation>Не задано (копіюється з вхідного файла)
</translation>
2908 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"424"/>
2909 <source>Edit Comment
</source>
2910 <translation>Редагувати коментар
</translation>
2913 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"425"/>
2914 <source>Please enter the comment for this file:
</source>
2915 <translation>Будь ласка, введіть коментар для даного файла:
</translation>
2918 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"426"/>
2919 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"461"/>
2920 <source>Encoded with LameXP
</source>
2921 <translation>Закодовано за допомогою LameXP
</translation>
2924 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"436"/>
2925 <source>Not editable
</source>
2926 <translation>Не редагується
</translation>
2929 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"436"/>
2930 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!
</source>
2931 <translation>Вибачте, але дана властивість вхідного файла не редагується!
</translation>
2935 <name>ProcessThread
</name>
2937 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"118"/>
2938 <source>Starting...
</source>
2939 <translation>Починається обробка...
</translation>
2942 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"161"/>
2943 <source>Not found!
</source>
2944 <translation>Не знайдено!
</translation>
2947 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"249"/>
2948 <source>The format of this file is NOT supported:
</source>
2949 <translation>Формат даного файла НЕ підтримуєтья:
</translation>
2952 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"249"/>
2953 <source>Container Format:
</source>
2954 <translation>Формат контейнера:
</translation>
2957 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"249"/>
2958 <source>Audio Format:
</source>
2959 <translation>Формат аудіо:
</translation>
2962 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"250"/>
2963 <source>Unsupported!
</source>
2964 <translation>Не підтримується!
</translation>
2967 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"338"/>
2968 <source>Done.
</source>
2969 <translation>Виконано.
</translation>
2972 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"338"/>
2973 <source>Aborted!
</source>
2974 <translation>Перервано!
</translation>
2977 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"338"/>
2978 <source>Failed!
</source>
2979 <translation>Збій!
</translation>
2982 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"355"/>
2983 <source>Encoding
</source>
2984 <translation>Кодування
</translation>
2987 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"361"/>
2988 <source>Filtering
</source>
2989 <translation>Фільтрування
</translation>
2992 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"364"/>
2993 <source>Decoding
</source>
2994 <translation>Декодування
</translation>
2997 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"386"/>
2998 <source>The source audio file could not be found:
</source>
2999 <translation>Неможливо знайти вхідний файл аудіо:
</translation>
3002 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"394"/>
3003 <source>The source audio file could not be opened for reading:
</source>
3004 <translation>Неможливо відкрити для читання вхідний файл аудіо:
</translation>
3007 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"422"/>
3008 <source>The target output directory doesn
't exist and could NOT be created:
</source>
3009 <translation>Вихідної теки не існує і її неможливо створити:
</translation>
3012 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"431"/>
3013 <source>The target output directory is NOT writable:
</source>
3014 <translation>До вихідної теки неможливо проводити запис:
</translation>
3017 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"496"/>
3018 <source>Unknown File Name
</source>
3019 <translation>Невідома назва файла
</translation>
3022 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"498"/>
3023 <source>Unknown Title
</source>
3024 <translation>Невідомий заголовок
</translation>
3027 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"499"/>
3028 <source>Unknown Artist
</source>
3029 <translation>Невідомий виконавець
</translation>
3032 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"500"/>
3033 <source>Unknown Album
</source>
3034 <translation>Невідомий альбом
</translation>
3037 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"502"/>
3038 <source>Unknown Comment
</source>
3039 <translation>Невідомий коментар
</translation>
3042 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"358"/>
3043 <source>Analyzing
</source>
3044 <translation>Аналізування
</translation>
3047 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"240"/>
3048 <source>WARNING: Decoded file size exceeds
4 GB, problems might occur!
3050 <translation>ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Розмір декодованного файла перевищує
4 ГБ, можуть виникнути проблеми!
</translation>
3053 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"156"/>
3054 <source>Skipped.
</source>
3055 <translation>Пропущено.
</translation>
3058 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"448"/>
3059 <source>Target output file already exists, going to skip this file:
</source>
3060 <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба пропустити цей файл:
</translation>
3063 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"449"/>
3064 <source>If you don
't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!
</source>
3065 <translation>Якщо ви не хочете, щоб існуючі файли були пропущені, будь ласка, змініть режим перезапису!
</translation>
3068 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"456"/>
3069 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:
</source>
3070 <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба видалити існуючий файл:
</translation>
3073 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"470"/>
3074 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!
</source>
3075 <translation>Неможливо видалити існуючий файл, збереження буде проведено до файла з іншою назвою!
</translation>
3079 <name>ProcessingDialog
</name>
3081 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"14"/>
3082 <source>LameXP - Processing
</source>
3083 <translation>LameXP - Йде обробка
</translation>
3086 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"268"/>
3087 <source>Initializing, please wait...
</source>
3088 <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3091 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"679"/>
3092 <source>Abort
</source>
3093 <translation>Перервати
</translation>
3096 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"702"/>
3097 <source>Close
</source>
3098 <translation>Вийти
</translation>
3101 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"218"/>
3102 <source>Show details for selected job
</source>
3103 <translation>Показати деталі поточного завдання
</translation>
3106 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"283"/>
3107 <source>Encoding Files
</source>
3108 <translation>Файли, що кодуються
</translation>
3111 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"283"/>
3112 <source>Your files are being encoded, please be patient...
</source>
3113 <translation>Йде кодування ваших файлів, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3116 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"502"/>
3117 <source>Encoding files, please wait...
</source>
3118 <translation>Йде кодування файлів, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3121 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"546"/>
3122 <source>Multi-threading enabled: Running %
1 instances in parallel!
</source>
3123 <translation>Багатопотоковість увімкнено: Паралельно запущено %
1 копій!
</translation>
3126 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"656"/>
3127 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...
</source>
3128 <translation>Перервано! Чекаємо на завершення запущених завдань...
</translation>
3131 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"689"/>
3132 <source>Creating the playlist file, please wait...
</source>
3133 <translation>Йде створення списку відтворення, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3136 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"699"/>
3137 <source>Process was aborted prematurely by the user!
</source>
3138 <translation>Процес було перервано користувачем завчасно!
</translation>
3141 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"700"/>
3142 <source>LameXP - Aborted
</source>
3143 <translation>LameXP - Перервано
</translation>
3146 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"700"/>
3147 <source>Process was aborted by the user.
</source>
3148 <translation>Процес було перервано користувачем.
</translation>
3151 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"726"/>
3152 <source>LameXP - Error
</source>
3153 <translation>LameXP - Помилка
</translation>
3156 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"726"/>
3157 <source>At least one file has failed!
</source>
3158 <translation>Стався збій при обробці щонайменше одного файла!
</translation>
3161 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"744"/>
3162 <source>LameXP - Done
</source>
3163 <translation>LameXP - Виконано
</translation>
3166 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"742"/>
3167 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"744"/>
3168 <source>All files completed successfully.
</source>
3169 <translation>Обробка усіх файлів успішно завершена.
</translation>
3172 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1037"/>
3173 <source>Playlist creation failed
</source>
3174 <translation>Збій створення списка відтворення
</translation>
3177 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1037"/>
3178 <source>The playlist file could not be created:
</source>
3179 <translation>Неможливо створити файл списка відтворення:
</translation>
3182 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"219"/>
3183 <source>Browse Output File Location
</source>
3184 <translation>Відкрити теку з вихідними файлами
</translation>
3187 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"337"/>
3188 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted
</source>
3189 <translation>Вимкнути комп
'ютер після завершення конвертації усіх файлів
</translation>
3192 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1101"/>
3193 <source>Warning: Computer will shutdown in %
1 seconds...
</source>
3194 <translation>Попередження: Комп
'ютер буде вимкнено через %
1 секунд...
</translation>
3197 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1105"/>
3198 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1106"/>
3199 <source>Cancel Shutdown
</source>
3200 <translation>Відмінити Вимкнення
</translation>
3203 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"360"/>
3204 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"416"/>
3205 <source>CPU Usage (Overall)
</source>
3206 <translation>Завантаження ЦП (загальне)
</translation>
3209 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"445"/>
3210 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"495"/>
3211 <source>Physical RAM Usage
</source>
3212 <translation>Використання фізичної пам
'яті
</translation>
3215 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"524"/>
3216 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"574"/>
3217 <source>Free Disk Space (Temp Folder)
</source>
3218 <translation>Вільне місце на диску (тека тимчасових файлів)
</translation>
3221 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"709"/>
3222 <source>Process finished after %
1.
</source>
3223 <translation>Процес тривав %
1.
</translation>
3226 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"225"/>
3227 <source>Filter Log Items
</source>
3228 <translation>Фільтрувати записи журналу
</translation>
3231 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"227"/>
3232 <source>Show Running Only
</source>
3233 <translation>Відображати лише запущені
</translation>
3236 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"228"/>
3237 <source>Show Succeeded Only
</source>
3238 <translation>Відображати лише завершені успішно
</translation>
3241 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"229"/>
3242 <source>Show Failed Only
</source>
3243 <translation>Відображати лише завершені невдачею
</translation>
3246 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"230"/>
3247 <source>Show Skipped Only
</source>
3248 <translation>Відображати лише пропущені
</translation>
3251 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"231"/>
3252 <source>Show All Items
</source>
3253 <translation>Відображати всі записи
</translation>
3256 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"938"/>
3257 <source>None of the items matches the current filtering rules
</source>
3258 <translation>Жодного запису не підпадає під поточні правила фільтрування
</translation>
3260 <message numerus=
"yes">
3261 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"699"/>
3262 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!
</source>
3264 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлу!
</numerusform>
3265 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!
</numerusform>
3266 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!
</numerusform>
3269 <message numerus=
"yes">
3270 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1157"/>
3271 <source>%n hour(s)
</source>
3273 <numerusform>%n годину
</numerusform>
3274 <numerusform>%n години
</numerusform>
3275 <numerusform>%n годин
</numerusform>
3278 <message numerus=
"yes">
3279 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1158"/>
3280 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1162"/>
3281 <source>%n minute(s)
</source>
3283 <numerusform>%n хвилину
</numerusform>
3284 <numerusform>%n хвилини
</numerusform>
3285 <numerusform>%n хвилин
</numerusform>
3288 <message numerus=
"yes">
3289 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1163"/>
3290 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1167"/>
3291 <source>%n second(s)
</source>
3293 <numerusform>%n секунду
</numerusform>
3294 <numerusform>%n секунди
</numerusform>
3295 <numerusform>%n секунд
</numerusform>
3298 <message numerus=
"yes">
3299 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1168"/>
3300 <source>%n millisecond(s)
</source>
3302 <numerusform>%n мілісекунду
</numerusform>
3303 <numerusform>%n мілісекунди
</numerusform>
3304 <numerusform>%n мілісекунд
</numerusform>
3307 <message numerus=
"yes">
3308 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"667"/>
3309 <source>Encoding: %n file(s) of %
1 completed so far, please wait...
</source>
3311 <numerusform>Кодування: %n файл з %
1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...
</numerusform>
3312 <numerusform>Кодування: %n файли з %
1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...
</numerusform>
3313 <numerusform>Кодування: %n файлів з %
1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...
</numerusform>
3316 <message numerus=
"yes">
3317 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"720"/>
3318 <source>Error: %
1 of %n file(s) failed (%
2). Double-click failed items for detailed information!
</source>
3320 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів (%
2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3321 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів (%
2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3322 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів (%
2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3325 <message numerus=
"yes">
3326 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"720"/>
3327 <source>%n file(s) skipped
</source>
3329 <numerusform>%n файл пропущено
</numerusform>
3330 <numerusform>%n файли пропущено
</numerusform>
3331 <numerusform>%n файлів пропущено
</numerusform>
3334 <message numerus=
"yes">
3335 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"724"/>
3336 <source>Error: %
1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!
</source>
3338 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3339 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3340 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3343 <message numerus=
"yes">
3344 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"738"/>
3345 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).
</source>
3347 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файл.
</numerusform>
3348 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файли.
</numerusform>
3349 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файлів.
</numerusform>
3354 <name>ProgressModel
</name>
3356 <location filename=
"../../src/Model_Progress.cpp" line=
"101"/>
3357 <source>Job
</source>
3358 <translation>Завдання
</translation>
3361 <location filename=
"../../src/Model_Progress.cpp" line=
"104"/>
3362 <source>Status
</source>
3363 <translation>Статус
</translation>
3367 <name>ShellIntegration
</name>
3369 <location filename=
"../../src/ShellIntegration.cpp" line=
"96"/>
3370 <source>Audio File supported by LameXP
</source>
3371 <translation>Аудіофайл, що підтримується LameXP
</translation>
3374 <location filename=
"../../src/ShellIntegration.cpp" line=
"97"/>
3375 <source>Convert this file with LameXP v%
1</source>
3376 <translation>Конвертувати файл за допомогою LameXP v%
1</translation>
3380 <name>SplashScreen
</name>
3382 <location filename=
"../../gui/SplashScreen.ui" line=
"108"/>
3383 <source>LameXP is launching...
</source>
3384 <translation>LameXP в процесі запуску...
</translation>
3388 <name>UpdateDialog
</name>
3390 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"14"/>
3391 <source>LameXP Update Manager
</source>
3392 <translation>Менеджер оновлень LameXP
</translation>
3395 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"164"/>
3396 <source>Please wait...
</source>
3397 <translation>Будь ласка, зачекайте...
</translation>
3400 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"349"/>
3401 <source>Latest version available:
</source>
3402 <translation>Остання доступна версія:
</translation>
3405 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"363"/>
3406 <source>Currently installed version:
</source>
3407 <translation>Поточна встановлена версія:
</translation>
3410 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"478"/>
3411 <source>Retry
</source>
3412 <translation>Спробувати ще раз
</translation>
3415 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"501"/>
3416 <source>Show Log
</source>
3417 <translation>Показати журнал
</translation>
3420 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"589"/>
3421 <source>Download
&& Install
</source>
3422 <translation>Завантажити і Встановити
</translation>
3425 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"612"/>
3426 <source>Close
</source>
3427 <translation>Вийти
</translation>
3430 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"162"/>
3431 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"350"/>
3432 <source>Build
</source>
3433 <translation>Збірка
</translation>
3436 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"163"/>
3437 <source>Unknown
</source>
3438 <translation>Невідомо
</translation>
3441 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"279"/>
3442 <source>Testing your internet connection, please wait...
</source>
3443 <translation>Йде перевірка вашого інтернет-з
'єднання, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3446 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"305"/>
3447 <source>Network connectivity test has failed!
</source>
3448 <translation>Збій перевірки мережевого з
'єднання!
</translation>
3451 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"282"/>
3452 <source>Checking for new updates online, please wait...
</source>
3453 <translation>Йде перевірка оновлень онлайн, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3456 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"310"/>
3457 <source>Failed to fetch update information from server!
</source>
3458 <translation>Збій отримання інформації про оновлення з серверу!
</translation>
3461 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"311"/>
3462 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.
</source>
3463 <translation>Вибачте, але можливо сервер оновлень в даний час завантажений. Будь ласка, спробуйте знову пізніше.
</translation>
3466 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"349"/>
3467 <source>More information available at:
</source>
3468 <translation>Більше інформації можна отримати:
</translation>
3471 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"285"/>
3472 <source>A new version of LameXP is available!
</source>
3473 <translation>Доступна нова версія LameXP!
</translation>
3476 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"286"/>
3477 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.
</source>
3478 <translation>Ми рекомендуємо всім користувачам встановити це оновлення якнайшвидше.
</translation>
3481 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"290"/>
3482 <source>No new updates available at this time.
</source>
3483 <translation>На даний час нових оновлень немає.
</translation>
3486 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"291"/>
3487 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!
</source>
3488 <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є актуальною. Будь ласка, перевіряйте наявність оновлень регулярно!
</translation>
3491 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"295"/>
3492 <source>Your version appears to be newer than the latest release.
</source>
3493 <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є новішою за останній реліз.
</translation>
3496 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"296"/>
3497 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.
</source>
3498 <translation>Це зазвичай означає, що зараз використовуєте перед-релізну (тестову) версію LameXP.
</translation>
3501 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"300"/>
3502 <source>It appears that the computer currently is offline!
</source>
3503 <translation>Ймовірно, що зараз комп
'ютер не в мережі!
</translation>
3506 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"301"/>
3507 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"306"/>
3508 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.
</source>
3509 <translation>Будь ласка, впевніться, що ваш комп
'ютер під
'єднано до мережі інтернет і спробуйте знову.
</translation>
3512 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"378"/>
3513 <source>Update is being downloaded, please be patient...
</source>
3514 <translation>Йде завантаження оновлення, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3517 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"425"/>
3518 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...
</source>
3519 <translation>Оновлення готове до встановлення. Буде здйснено закриття додатку...
</translation>
3522 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"433"/>
3523 <source>Update failed. Please try again or download manually!
</source>
3524 <translation>Збій оновлення. Будь ласка, спробуйте ще раз або завантажте оновлення самостійно!
</translation>
3527 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"276"/>
3528 <source>Initializing, please wait...
</source>
3529 <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3532 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"244"/>
3533 <source>Discard
</source>
3534 <translation>Відмінити
</translation>
3537 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"244"/>
3538 <source>Ignore
</source>
3539 <translation>Ігнорувати
</translation>
3542 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"242"/>
3543 <source>Sorry, but only users in the
"Administrators
" group can install updates.
</source>
3544 <translation>Вибачте, але лише користувачі з групи
"Адміністратори
" можуть встановлювати оновлення.
</translation>
3547 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"243"/>
3548 <source>Please start application from an administrator account and try again!
</source>
3549 <translation>Будь ласка, запустіть додаток від імені адміністративного облікового запису і спробуйте ще раз!
</translation>