1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.0" language=
"uk_UA" sourcelanguage=
"en">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"564"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
9 <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end
</translation>
12 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"567"/>
13 <source>Please visit %
1 for news and updates!
</source>
14 <translation>Будь ласка, відвідайте %
1, щоб дізнатись про оновлення і новини!
</translation>
17 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"611"/>
18 <source>Note: LameXP is free software. Do
<b
>not
</b
> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should
<b
>not
</b
> respond to the offer !!!
</source>
19 <translation>Примітка: LameXP є вільним ПЗ.
<b
>Не
</b
> надавайте грошей за його отримання або використання! Якщо хтось хоче отримати гроші за завантаження LameXP, ви
<b
>не
</b
> повинні відповідати на такий запит !!!
</translation>
22 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"20"/>
23 <source>About LameXP
</source>
24 <translation>Про LameXP
</translation>
27 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"478"/>
28 <source>Accept License
</source>
29 <translation>Прийняти ліцензію
</translation>
32 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"498"/>
33 <source>Decline License
</source>
34 <translation>Відхилити ліцензію
</translation>
37 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"236"/>
38 <source>3rd Party S/W
</source>
39 <translation>Стороннє ПЗ
</translation>
42 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"138"/>
43 <source>Contributors
</source>
44 <translation>Доробники
</translation>
47 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"535"/>
48 <source>Discard
</source>
49 <translation>Вийти
</translation>
52 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"625"/>
53 <source>The following people have contributed to LameXP:
</source>
54 <translation>Наступні люди допомогали перекладати LameXP:
</translation>
57 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"635"/>
58 <source>Translators:
</source>
59 <translation>Перекладачі:
</translation>
62 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"665"/>
63 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!
</source>
64 <translation>Якщо ви хочете допомогти перекласти інтерфейс LameXP, можете вільно зв
'язатись з нами!
</translation>
67 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"676"/>
68 <source>The following third-party software is used in LameXP:
</source>
69 <translation>Наступне стороннє ПЗ використовується в LameXP:
</translation>
72 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"681"/>
73 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder
</source>
74 <translation>LAME - OpenSource mp3 Encoder
</translation>
77 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"683"/>
78 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"705"/>
79 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"726"/>
80 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"747"/>
81 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"761"/>
82 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"775"/>
83 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"789"/>
84 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"824"/>
85 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"831"/>
86 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"838"/>
87 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"845"/>
88 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"852"/>
89 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"859"/>
90 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.
</source>
91 <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.
</translation>
94 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"690"/>
95 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.
</source>
96 <translation>Повністю відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо.
</translation>
99 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"695"/>
100 <source>Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</source>
101 <translation>Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</translation>
104 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"697"/>
105 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with
2-Pass support.
</source>
106 <translation>Безкоштовний сучасний HE-AAC кодер з підтримкою обробки в
2 проходи.
</translation>
109 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"699"/>
110 <source>Available from vendor web-site as free download:
</source>
111 <translation>Доступний на веб-сторінці вендора для безкоштовного завантаження:
</translation>
114 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"710"/>
115 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec
</source>
116 <translation>FLAC - Free Lossless Audio Codec
</translation>
119 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"712"/>
120 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.
</source>
121 <translation>Відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо без втрат.
</translation>
124 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"724"/>
125 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder
</source>
126 <translation>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder
</translation>
129 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"731"/>
130 <source>FAAD - OpenSource MPEG-
4 and MPEG-
2 AAC Decoder
</source>
131 <translation>FAAD - OpenSource MPEG-
4 and MPEG-
2 AAC Decoder
</translation>
134 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"733"/>
135 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.
</source>
136 <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.
</translation>
139 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"752"/>
140 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression
</source>
141 <translation>WavPack - Hybrid Lossless Compression
</translation>
144 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"754"/>
145 <source>Completely open audio compression format.
</source>
146 <translation>Повністю відкритий формат стиснення аудіо.
</translation>
149 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"759"/>
150 <source>Musepack - Living Audio Compression
</source>
151 <translation>Musepack - Living Audio Compression
</translation>
154 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"766"/>
155 <source>Monkey
's Audio - Lossless Audio Compressor
</source>
156 <translation>Monkey
's Audio - Lossless Audio Compressor
</translation>
159 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"768"/>
160 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.
</source>
161 <translation>Відкритий програмний код, простий SDK і ліцензія без обмежень.
</translation>
164 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"773"/>
165 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor
</source>
166 <translation>Shorten - Lossless Audio Compressor
</translation>
169 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"780"/>
170 <source>Speex - Free Codec For Free Speech
</source>
171 <translation>Speex - Free Codec For Free Speech
</translation>
174 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"782"/>
175 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.
</source>
176 <translation>Відкритий і вільний від патентних зборів формат аудіо, призначений для обробки розмовного звукового матеріалу.
</translation>
179 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"787"/>
180 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec
</source>
181 <translation>The True Audio - Lossless Audio Codec
</translation>
184 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"822"/>
185 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool
</source>
186 <translation>MediaInfo - Media File Analysis Tool
</translation>
189 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"829"/>
190 <source>SoX - Sound eXchange
</source>
191 <translation>SoX - Sound eXchange
</translation>
194 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"836"/>
195 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard
</source>
196 <translation>GnuPG - The GNU Privacy Guard
</translation>
199 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"843"/>
200 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP
</source>
201 <translation>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP
</translation>
204 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"850"/>
205 <source>Netcat for NT - TCP/IP Swiss Army Knife
</source>
206 <translation>Netcat for NT - TCP/IP Swiss Army Knife
</translation>
209 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"871"/>
210 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.
</source>
211 <translation>Всі права на LameXP належать LoRd_MuldeR. Права на стороннє ПЗ, що використовується в LameXP, належать авторам цього ПЗ.
</translation>
214 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"927"/>
216 <translation>не доступно
</translation>
219 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"579"/>
220 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"591"/>
221 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %
1. Still %
2 days left.
</source>
222 <translation>Примітка: Строк дії цієї демо (тестової) версії LameXP закінчиться %
1. Ще %
2 днів.
</translation>
225 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"703"/>
226 <source>Aften - A/
52 audio encoder
</source>
227 <translatorcomment>Aften - A/
52 audio encoder
</translatorcomment>
228 <translation>Aften - A/
52 audio encoder
</translation>
231 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"803"/>
232 <source>Copyright (c)
2011 LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>. Some rights reserved.
</source>
233 <translation>Всі права належать
2011 LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>. Деякі права захищені.
</translation>
236 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"810"/>
237 <source>By Jory Stone
<jcsston@toughguy.net
> and LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>.
</source>
238 <translation>За участі Jory Stone
<jcsston@toughguy.net
> і LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>.
</translation>
241 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"801"/>
242 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio
</source>
243 <translation>wma2wav - Декодує файли WMA у Wave аудіо
</translation>
246 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"808"/>
247 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter
</source>
248 <translation>avs2wav - аудіоконвертер у Wave аудіо, що базується на Avisynth
</translation>
251 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"815"/>
252 <source>dcaenc
</source>
253 <translation>dcaenc
</translation>
256 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"817"/>
257 <source>Copyright (c)
2008-
2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.
</source>
258 <translation>Всі права належать
2008-
2011 Alexander E. Patrakov. Розповсюджується під ліцензією LGPL.
</translation>
261 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"40"/>
262 <source>Information
</source>
263 <translation>Інформація
</translation>
266 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"334"/>
267 <source>License
</source>
268 <translation>Ліцензія
</translation>
271 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"628"/>
272 <source>Programmers:
</source>
273 <translation>Програмувальники:
</translation>
276 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"631"/>
277 <source>Project Leader
</source>
278 <translation>Керівник проекту
</translation>
281 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"717"/>
282 <source>Opus Audio Codec
</source>
283 <translation>Opus Audio Codec
</translation>
286 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"719"/>
287 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.
</source>
288 <translation>Повністю відкритий, вільний від ліцензійних виплат, універсальний кодек аудіо.
</translation>
291 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"864"/>
292 <source>Silk Icons - Over
700 icons in PNG format
</source>
293 <translation>Silk Icons - Більш ніж
700 іконок у форматі PNG
</translation>
296 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"866"/>
297 <source>By Mark James, released under the Creative Commons
'by
' License.
</source>
298 <translation>За участі Mark James, випускається під ліцензією Creative Commons.
</translation>
301 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"439"/>
302 <source>Show License Text
</source>
303 <translation>Показати текст ліцензії
</translation>
306 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"518"/>
307 <source>About Qt...
</source>
308 <translation>Про Qt...
</translation>
311 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"645"/>
312 <source>Special thanks to:
</source>
313 <translation>Окрема подяка:
</translation>
316 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"857"/>
317 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables
</source>
318 <translation>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables
</translation>
321 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"794"/>
322 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder
</source>
323 <translation>refalac - ALAC кодер/декодер для Win32, що використовує інтерфейс командного рядка
</translation>
326 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"796"/>
327 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.
</source>
328 <translation>Оригінальна реалізація ALAC від Apple доступна під ліцензією Apache.
</translation>
331 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"745"/>
332 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder
</source>
333 <translation>Valdec зі складу AC3Filter Tools - декодер AC3/DTS
</translation>
336 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"655"/>
337 <source>Official Mirrors:
</source>
338 <translation>Офіційні дзеркала:
</translation>
341 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"688"/>
342 <source>OggEnc - Vorbis Encoder
</source>
343 <translation>OggEnc - кодер Vorbis
</translation>
346 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"738"/>
347 <source>OggDec - Vorbis Decoder
</source>
348 <translation>OggEnc - декодер Vorbis
</translation>
351 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"740"/>
352 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.
</source>
353 <translation>Ogg Vorbis декодер, що використовує інтерфейс командного рядка, створений John33.
</translation>
357 <name>AudioFileModel
</name>
359 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"308"/>
360 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"364"/>
361 <source>Profile
</source>
362 <translation>Профіль
</translation>
365 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"325"/>
366 <source>Channels
</source>
367 <translation>Канали
</translation>
370 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"330"/>
371 <source>Samplerate
</source>
372 <translation>Частота дискретизації
</translation>
375 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"337"/>
376 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"341"/>
377 <source>Bitdepth
</source>
378 <translation>Бітова глибина
</translation>
381 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"359"/>
382 <source>Type
</source>
383 <translation>Тип
</translation>
386 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"368"/>
387 <source>Version
</source>
388 <translation>Версія
</translation>
391 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"375"/>
392 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"378"/>
393 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"381"/>
394 <source>Bitrate
</source>
395 <translation>Бітрейт
</translation>
398 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"375"/>
399 <source>Constant
</source>
400 <translation>Постійний
</translation>
403 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"378"/>
404 <source>Variable
</source>
405 <translation>Змінний
</translation>
408 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"387"/>
409 <source>Encoder
</source>
410 <translation>Кодер
</translation>
414 <name>CueImportDialog
</name>
416 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"94"/>
417 <source>Import Cue Sheet
</source>
418 <translation>Імпорт списку Cue
</translation>
421 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"94"/>
422 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.
</source>
423 <translation>Даний список Cue буде розділено і імпортовано до LameXP.
</translation>
426 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"120"/>
427 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...
</source>
428 <translation>Завантаження файлу списку Cue, зачекайте...
</translation>
431 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"125"/>
432 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"226"/>
433 <source>Failed to load the Cue Sheet file:
</source>
434 <translation>Неможливо завантажити файл списку Cue:
</translation>
437 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"125"/>
438 <source>The specified file could not be found!
</source>
439 <translation>Зазначений файл неможливо знайти!
</translation>
442 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"126"/>
443 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"227"/>
444 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
445 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"442"/>
446 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"446"/>
447 <source>Cue Sheet Error
</source>
448 <translation>Помилка списку Cue
</translation>
451 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"208"/>
452 <source>An unknown error has occured!
</source>
453 <translation>Виникла невідома помилка!
</translation>
456 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"213"/>
457 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!
</source>
458 <translation>Файл неможливо відкрити для читання. Впевніться, що ви маєте відповідні права на цю операцію!
</translation>
461 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"216"/>
462 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!
</source>
463 <translation>Наданий файл не є корректним файлом образу диску списку Cue!
</translation>
466 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"219"/>
467 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!
</source>
468 <translation>Не можливо знайти жодної підтримуваної доріжки в образі списку Cue!
</translation>
471 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"219"/>
472 <source>Note that LameXP can not handle
"binary
" Cue Sheet images.
</source>
473 <translation>LameXP не підтримує обробку
"двійкових
" образів списку Cue.
</translation>
476 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"222"/>
477 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!
</source>
478 <translation>Вибраний файл списку Cue містить несумісну інформацію. Будьте уважні!
</translation>
481 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"266"/>
482 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"270"/>
483 <source>Choose Output Directory
</source>
484 <translation>Вибір вихідної теки
</translation>
487 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"296"/>
488 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"303"/>
489 <source>LameXP
</source>
490 <translation>LameXP
</translation>
493 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"296"/>
494 <source>Error: The selected output directory could not be created!
</source>
495 <translation>Помилка: Вибрана вихідна тека не може бути створена!
</translation>
498 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"303"/>
499 <source>Error: The selected output directory is not writable!
</source>
500 <translation>Помилка: До вибраної вихідної теки неможливий запис інформації!
</translation>
503 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"317"/>
504 <source>Low Diskspace Warning
</source>
505 <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску
</translation>
508 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"317"/>
509 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available in the selected output directory.
</source>
510 <translation>Наявно менш ніж %
1 ГБ вільного місця у вибраній вихідній теці.
</translation>
513 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"317"/>
514 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!
</source>
515 <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням імпортування!
</translation>
518 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"405"/>
519 <source>Analyzing file(s), please wait...
</source>
520 <translation>Аналіз файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...
</translation>
523 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
524 <source>Analysis Failed
</source>
525 <translation>Збій під час аналізу
</translation>
528 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
529 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!
</source>
530 <translation>Попередження: формат деяких вхідних файлів неможливо визначити!
</translation>
533 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
534 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
535 <source>Continue Anyway
</source>
536 <translation>Все одно продовжувати
</translation>
539 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
540 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
541 <source>Abort
</source>
542 <translation>Перервати
</translation>
545 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"437"/>
546 <source>Splitting file(s), please wait...
</source>
547 <translation>Розділення файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...
</translation>
550 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"446"/>
551 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!
</source>
552 <translation>Виникла неочікувана помилка під час розділення списку Cue!
</translation>
555 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"451"/>
556 <source>Cue Sheet Completed
</source>
557 <translation>Обробку списку Cue завершено
</translation>
560 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"154"/>
561 <source>(System Default)
</source>
562 <translation>(Типово для ОС)
</translation>
565 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"161"/>
566 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:
</source>
567 <translation>Оберіть набір символів ANSI для файлу списку Cue:
</translation>
570 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"162"/>
572 <translation>Ок
</translation>
575 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"163"/>
576 <source>Cancel
</source>
577 <translation>Відмінити
</translation>
580 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"244"/>
581 <source>Unknown Artist
</source>
582 <translation>Невідомий виконавець
</translation>
585 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"245"/>
586 <source>Unknown Album
</source>
587 <translation>Невідомий альбом
</translation>
590 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"195"/>
591 <source>New Folder
</source>
592 <translation>Нова тека
</translation>
594 <message numerus=
"yes">
595 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"442"/>
596 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!
</source>
598 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжки!
</numerusform>
599 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!
</numerusform>
600 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!
</numerusform>
603 <message numerus=
"yes">
604 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"450"/>
605 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.
</source>
607 <numerusform>Імпортовано %n доріжку зі списку Cue.
</numerusform>
608 <numerusform>Імпортовано %n доріжки зі списку Cue.
</numerusform>
609 <numerusform>Імпортовано %n доріжок зі списку Cue.
</numerusform>
612 <message numerus=
"yes">
613 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"450"/>
614 <source>Skipped %n track(s).
</source>
616 <numerusform>Пропущено %n доріжку.
</numerusform>
617 <numerusform>Пропущено %n доріжки.
</numerusform>
618 <numerusform>Пропущено %n доріжок.
</numerusform>
622 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
623 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!
</source>
624 <translation>Попередження: Деякі з вхідних файлів не можуть бути знайдені!
</translation>
628 <name>CueSheetImport
</name>
630 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"14"/>
631 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"664"/>
632 <source>Import Cue Sheet
</source>
633 <translation>Імпорт списку Cue
</translation>
636 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"415"/>
637 <source>Existing Source File
</source>
638 <translation>Існуючий вхідний файл
</translation>
641 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"543"/>
642 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)
</source>
643 <translation>Вхідний файл втрачено (Доріжки буде пропущено!)
</translation>
646 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"570"/>
647 <source> Output Directory
</source>
648 <translation>Вихідна тека
</translation>
651 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"594"/>
652 <source>Browse...
</source>
653 <translation>Обрати...
</translation>
656 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"687"/>
657 <source>Discard
</source>
658 <translation>Відмінити
</translation>
661 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"631"/>
662 <source>Load a different Cue Sheet
</source>
663 <translation>Обрати інший список CUE
</translation>
666 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"189"/>
667 <source>Artist:
</source>
668 <translation>Виконавець:
</translation>
671 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"241"/>
672 <source>Album:
</source>
673 <translation>Альбом:
</translation>
677 <name>CueSheetModel
</name>
679 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"207"/>
681 <translation>№.
</translation>
684 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"210"/>
685 <source>File / Track
</source>
686 <translation>Файл / Доріжка
</translation>
689 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"213"/>
690 <source>Index
</source>
691 <translation>Індекс
</translation>
694 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"216"/>
695 <source>Duration
</source>
696 <translation>Тривалість
</translation>
699 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"242"/>
700 <source>File %
1</source>
701 <translation>Файл %
1</translation>
704 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"258"/>
705 <source>Track %
1</source>
706 <translation>Доріжка %
1</translation>
709 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"267"/>
710 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"275"/>
711 <source>Unknown Artist
</source>
712 <translation>Невідомий виконавець
</translation>
715 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"271"/>
716 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"275"/>
717 <source>Unknown Title
</source>
718 <translation>Невідомий заголовок
</translation>
722 <name>DecoderRegistry
</name>
724 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"146"/>
725 <source>All supported types
</source>
726 <translation>Всі підтримувані типи
</translation>
729 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"176"/>
730 <source>Playlists
</source>
731 <translation>Списки відтворення
</translation>
734 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"177"/>
735 <source>All files
</source>
736 <translation>Всі файли
</translation>
740 <name>DiskObserverThread
</name>
742 <location filename=
"../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line=
"92"/>
743 <source>Low diskspace on drive
'%
1' detected (only %
2 MB are free), problems can occur!
</source>
744 <translation>Замало вільного місця зафіксовано на диску
'%
1' (наявно лише %
2 МБ), можуть виникнути проблеми!
</translation>
750 <location filename=
"../../gui/DropBox.ui" line=
"14"/>
751 <source>LameXP - DropBox
</source>
752 <translation>LameXP - DropBox
</translation>
755 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"134"/>
756 <source>LameXP DropBox
</source>
757 <translation>LameXP DropBox
</translation>
760 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"134"/>
761 <source>You can add files to LameXP via Drag
&amp;Drop here!
</source>
762 <translation>Ви можете додавати файли до LameXP перетягнувши їх сюди!
</translation>
765 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"134"/>
766 <source>(Right-click to close the DropBox)
</source>
767 <translation>(Клік правою клавішею миші для закриття DropBox)
</translation>
771 <name>FileExtsModel
</name>
773 <location filename=
"../../src/Model_FileExts.cpp" line=
"140"/>
774 <source>File Extension
</source>
775 <translation>Тип файла
</translation>
778 <location filename=
"../../src/Model_FileExts.cpp" line=
"142"/>
779 <source>Replace With
</source>
780 <translation>Замінити на
</translation>
783 <location filename=
"../../src/Model_FileExts.cpp" line=
"189"/>
784 <source>Select file extensions to overwrite:
</source>
785 <translation>Виберіть типу файла для заміни:
</translation>
788 <location filename=
"../../src/Model_FileExts.cpp" line=
"208"/>
789 <source>Enter the new file extension:
</source>
790 <translation>Введіть новий тип файла:
</translation>
794 <name>FileListModel
</name>
796 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"118"/>
797 <source>Title
</source>
798 <translation>Назва
</translation>
801 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"121"/>
802 <source>Full Path
</source>
803 <translation>Повний шлях
</translation>
806 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"347"/>
807 <source>(System Default)
</source>
808 <translation>(Типово для ОС)
</translation>
811 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"354"/>
812 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:
</source>
813 <translation>Оберіть набір символів ANSI для файла CSV:
</translation>
816 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"355"/>
818 <translation>ОК
</translation>
821 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"356"/>
822 <source>Cancel
</source>
823 <translation>Відмінити
</translation>
827 <name>LogViewDialog
</name>
829 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"23"/>
830 <source>Log View
</source>
831 <translation>Лог
</translation>
834 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"308"/>
835 <source>Discard
</source>
836 <translation>Відмінити
</translation>
839 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"331"/>
840 <source>Save to File...
</source>
841 <translation>Зберегти до файлу...
</translation>
844 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"367"/>
845 <source>Copy to Clipboard
</source>
846 <translation>Копіювати до буфера обміну
</translation>
849 <location filename=
"../../src/Dialog_LogView.cpp" line=
"53"/>
850 <source>Log File
</source>
851 <translation>Файл логу
</translation>
854 <location filename=
"../../src/Dialog_LogView.cpp" line=
"53"/>
855 <source>The log file shows detailed information about the selected job.
</source>
856 <translation>Файл логу відображає детальну інформацію про вибрані завдання.
</translation>
860 <name>MainWindow
</name>
862 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"14"/>
863 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
864 <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end
</translation>
867 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"50"/>
868 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4844"/>
869 <source>Source Files
</source>
870 <translation>Вхідні файли
</translation>
873 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"94"/>
874 <source>Add File(s)
</source>
875 <translation>Додати файл(и)
</translation>
878 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"117"/>
879 <source>Remove
</source>
880 <translation>Видалити
</translation>
883 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"140"/>
884 <source>Clear
</source>
885 <translation>Очистити
</translation>
888 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"242"/>
889 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1212"/>
890 <source>Show Details
</source>
891 <translation>Показати деталі
</translation>
894 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"274"/>
895 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4852"/>
896 <source>Output Directory
</source>
897 <translation>Тека вихідних файлів
</translation>
900 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"445"/>
901 <source>Goto Home Folder
</source>
902 <translation>Домашня тека
</translation>
905 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"468"/>
906 <source>Goto Music Folder
</source>
907 <translation>Тека
"Моя музика
"</translation>
910 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"491"/>
911 <source>Goto Desktop Folder
</source>
912 <translation>Робочий стіл
</translation>
915 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"527"/>
916 <source>Make New Folder
</source>
917 <translation>Створити нову теку
</translation>
920 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"567"/>
921 <source>Save output files to the same location where the input file is located
</source>
922 <translation>Зберігати вихідні файли в ту ж саму теку, де знаходяться вхідні
</translation>
925 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"590"/>
926 <source>Prepend relative source file path to output file
</source>
927 <translation>Зберігати відносну структуру тек
</translation>
930 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"606"/>
931 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4868"/>
932 <source>Meta Data
</source>
933 <translation>Метадані
</translation>
936 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"620"/>
937 <source> Meta Information
</source>
938 <translation>Метадані
</translation>
941 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"654"/>
942 <source>Edit
</source>
943 <translation>Редагувати
</translation>
946 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"671"/>
947 <source>Note: Meta information you enter here will
<u
>supersede
</u
> data from the source!
</source>
948 <translation>Зверніть увагу: Метадані, введені вами тут, будуть
<u
>заміщати
</u
> дані оригінального файла!
</translation>
951 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"706"/>
952 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1391"/>
953 <source>Reset
</source>
954 <translation>Скинути
</translation>
957 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"732"/>
958 <source> Options
</source>
959 <translation>Налаштування
</translation>
962 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"746"/>
963 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)
</source>
964 <translation>Автоматично генерувати файли списків відтворення (.m3u)
</translation>
967 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"762"/>
968 <source>Write meta information to encoded files
</source>
969 <translation>Записувати метадані до файлів, що кодуються
</translation>
972 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"784"/>
973 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4860"/>
974 <source>Compression
</source>
975 <translation>Стиснення
</translation>
978 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"804"/>
979 <source> Encoder / Format
</source>
980 <translation> Кодер / Формат
</translation>
983 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"911"/>
984 <source>FLAC
</source>
985 <translation>FLAC
</translation>
988 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1028"/>
989 <source> Rate Control Method
</source>
990 <translation>Режим контролю бітрейту
</translation>
993 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1052"/>
994 <source>Quality-based (VBR)
</source>
995 <translation>Змінний бітрейт (VBR)
</translation>
998 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1075"/>
999 <source>Average Bitrate (ABR)
</source>
1000 <translation>Усереднений бітрейт (ABR)
</translation>
1003 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1095"/>
1004 <source>Constant Bitrate (CBR)
</source>
1005 <translation>Постійний бітрейт (CBR)
</translation>
1008 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1132"/>
1009 <source> Quality / Bitrate
</source>
1010 <translation> Якість / Бітрейт
</translation>
1013 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1171"/>
1014 <source>Minimum
</source>
1015 <translation>Мінімум
</translation>
1018 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1181"/>
1019 <source>Maximum
</source>
1020 <translation>Максимум
</translation>
1023 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1493"/>
1024 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4876"/>
1025 <source>Advanced Options
</source>
1026 <translation>Розширені налаштування
</translation>
1029 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1528"/>
1030 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2)
</source>
1031 <translation> Розподіл бітрейту (LAME and OggEnc2)
</translation>
1034 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1568"/>
1035 <source>Enable Bitrate Management
</source>
1036 <translation>Задіяти розподіл бітрейту
</translation>
1039 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1639"/>
1040 <source>Minimum (kbps):
</source>
1041 <translation>Мінімум (кб/с):
</translation>
1044 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1652"/>
1045 <source>Maximum (kbps):
</source>
1046 <translation>Максимум (кб/с):
</translation>
1049 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1673"/>
1050 <source> LAME Algorithm Quality
</source>
1051 <translation>Якість алгоритму стиснення LAME
</translation>
1054 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1713"/>
1055 <source>Faster Processing
</source>
1056 <translation>Швидша обробка
</translation>
1059 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1736"/>
1060 <source>Better quality
</source>
1061 <translation>Краща якість
</translation>
1064 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1871"/>
1065 <source>Channel Mode / Sampling Rate
</source>
1066 <translation>Розподіл каналів / Частота дискретизації
</translation>
1069 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1883"/>
1070 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1940"/>
1071 <source>Auto Select (Default)
</source>
1072 <translation>Автовибір (Типово)
</translation>
1075 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1888"/>
1076 <source>Joint Stereo
</source>
1077 <translation>Об
'єднане стерео
</translation>
1080 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1893"/>
1081 <source>Forced Joint Stereo
</source>
1082 <translation>Примусово задіяти об
'єднане стерео
</translation>
1085 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1898"/>
1086 <source>Simple
</source>
1087 <translation>Простий
</translation>
1090 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1903"/>
1091 <source>Dual Mono
</source>
1092 <translation>Подвійне моно
</translation>
1095 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1908"/>
1096 <source>Mono
</source>
1097 <translation>Моно
</translation>
1100 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1916"/>
1101 <source>MP3 Channel Mode:
</source>
1102 <translation>Розподіл каналів MP3:
</translation>
1105 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1926"/>
1106 <source>Sampling Rate (Hz):
</source>
1107 <translation>Частота дискретизації (Гц):
</translation>
1110 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1945"/>
1111 <source>16.000</source>
1112 <translation>16.000</translation>
1115 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1950"/>
1116 <source>22.050</source>
1117 <translation>22.050</translation>
1120 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1955"/>
1121 <source>24.000</source>
1122 <translation>24.000</translation>
1125 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1960"/>
1126 <source>32.000</source>
1127 <translation>32.000</translation>
1130 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1965"/>
1131 <source>44.100</source>
1132 <translation>44.100</translation>
1135 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1970"/>
1136 <source>48.000</source>
1137 <translation>48.000</translation>
1140 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2113"/>
1141 <source>Enable
2-Pass Processing (ABR Mode)
</source>
1142 <translation>Задіяти обробку у
2 етапи (Режим ABR)
</translation>
1145 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2149"/>
1146 <source>Select AAC Profile:
</source>
1147 <translation>Вибір профіля AAC:
</translation>
1150 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2163"/>
1151 <source>Auto Select (Recommended)
</source>
1152 <translation>Автовибір (Рекомендовано)
</translation>
1155 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2168"/>
1156 <source>Enforce LC-AAC
</source>
1157 <translation>Примусово задіяти профіль LC-AAC
</translation>
1160 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2173"/>
1161 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)
</source>
1162 <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC (AAC + SBR)
</translation>
1165 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2178"/>
1166 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</source>
1167 <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</translation>
1170 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2258"/>
1171 <source> Volume Normalization
</source>
1172 <translation>Нормалізація гучності
</translation>
1175 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2266"/>
1176 <source>Enable Normalization Filter
</source>
1177 <translation>Задіяти фільтр нормалізації
</translation>
1180 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2327"/>
1181 <source>Peak Volume (dB):
</source>
1182 <translation>Пікова гучність (дБ):
</translation>
1185 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2490"/>
1186 <source> Tone Adjustment
</source>
1187 <translation>Регулювання тону
</translation>
1190 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2588"/>
1191 <source>Adjust Treble (dB):
</source>
1192 <translation>Тембр (дБ):
</translation>
1195 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2598"/>
1196 <source>Adjust Bass (dB):
</source>
1197 <translation>Баси - НЧ (дБ):
</translation>
1200 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3776"/>
1201 <source>Replacement:
</source>
1202 <translation>Заміна:
</translation>
1205 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3789"/>
1206 <source>Search Pattern:
</source>
1207 <translation>Шаблон пошуку:
</translation>
1210 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3818"/>
1211 <source><a href=
"regexp
">Regular Expression Info
</a
></source>
1212 <translation><a href=
"regexp
">Інформація про регулярні вирази
</a
></translation>
1215 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3844"/>
1216 <source>Replace all Matching Elements
</source>
1217 <translation>Заміняти усі елементи, що співпали
</translation>
1220 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3894"/>
1221 <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!
</source>
1222 <translation>Вводьте потрібний шаблон пошуку (регулярний вираз) тут!
</translation>
1225 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3941"/>
1226 <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.
</source>
1227 <translation>Вводьте текст для заміни тут! Він може містити зворотні посилання.
</translation>
1230 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3992"/>
1231 <source>Add Overwrite
</source>
1232 <translation>Додати заміну
</translation>
1235 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4003"/>
1236 <source>Remove Overwrite
</source>
1237 <translation>Видалити заміну
</translation>
1240 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4040"/>
1241 <source>Rename Files
</source>
1242 <translation>Перейменування файлів
</translation>
1245 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4057"/>
1246 <source>Regular Expressions
</source>
1247 <translation>Регулярні вирази
</translation>
1250 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4071"/>
1251 <source>File Extensions
</source>
1252 <translation>Типи файлів
</translation>
1255 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4329"/>
1256 <source> File Operations
</source>
1257 <translation>Операції з файлами
</translation>
1260 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4487"/>
1261 <source>Apply the
"creation
" and
"last modified
" date/time of the original file to the converted file
</source>
1262 <translation>Застосувати час створення\останньої зміни оригінального файла до файла, що конвертується
</translation>
1265 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4547"/>
1266 <source>Reset Advanced Options
</source>
1267 <translation>Скинути розширені налаштування
</translation>
1270 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4613"/>
1271 <source> Encode Now!
</source>
1272 <translation>Почати кодування!
</translation>
1275 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4655"/>
1276 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4827"/>
1277 <source>About...
</source>
1278 <translation>Про...
</translation>
1281 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4691"/>
1282 <source> Exit Program
</source>
1283 <translation>Вийти з програми
</translation>
1286 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4723"/>
1287 <source>File
</source>
1288 <translation>Файл
</translation>
1291 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4737"/>
1293 <translation>?
</translation>
1296 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4755"/>
1297 <source>View
</source>
1298 <translation>Вигляд
</translation>
1301 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4759"/>
1302 <source>Style
</source>
1303 <translation>Стиль
</translation>
1306 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4773"/>
1307 <source>Language
</source>
1308 <translation>Мова
</translation>
1311 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4792"/>
1312 <source>Tools
</source>
1313 <translation>Інструменти
</translation>
1316 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4796"/>
1317 <source>Configuration
</source>
1318 <translation>Налаштування
</translation>
1321 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4836"/>
1322 <source>Quit
</source>
1323 <translation>Вихід
</translation>
1326 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4885"/>
1327 <source>Open File(s)...
</source>
1328 <translation>Відкрити файл(и)...
</translation>
1331 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4897"/>
1332 <source>Visit Official Web-Site
</source>
1333 <translation>Відвідати офіційну веб-сторінку
</translation>
1336 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4906"/>
1337 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1210"/>
1338 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1476"/>
1339 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1503"/>
1340 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1531"/>
1341 <source>Check for Updates
</source>
1342 <translation>Перевірити наявність оновлень
</translation>
1345 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4915"/>
1346 <source>Open Folder...
</source>
1347 <translation>Відкрити теку...
</translation>
1350 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4924"/>
1351 <source>Clear All
</source>
1352 <translation>Очистити всі
</translation>
1355 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4935"/>
1356 <source>Plastique
</source>
1357 <translation>Plastique
</translation>
1360 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4943"/>
1361 <source>Cleanlooks
</source>
1362 <translation>Cleanlooks
</translation>
1365 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4951"/>
1366 <source>Windows Vista (
"Aero
")
</source>
1367 <translation>Windows Vista (
"Aero
")
</translation>
1370 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4959"/>
1371 <source>Windows Classic
</source>
1372 <translation>Windows Classic
</translation>
1375 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4967"/>
1376 <source>Windows XP (
"Luna
")
</source>
1377 <translation>Windows XP (
"Luna
")
</translation>
1380 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4975"/>
1381 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2052"/>
1382 <source>Disable Update Reminder
</source>
1383 <translation>Заборонити нагадування про наявність оновлень
</translation>
1386 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4983"/>
1387 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2078"/>
1388 <source>Disable Sound Effects
</source>
1389 <translation>Заборонити звукові ефекти
</translation>
1392 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4992"/>
1393 <source>Install WMA Decoder
</source>
1394 <translation>Встановити декодер WMA
</translation>
1397 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5000"/>
1398 <source>Disable Nero AAC Notifications
</source>
1399 <translation>Заборонити нагадування про Nero AAC
</translation>
1402 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5009"/>
1403 <source>Show DropBox
</source>
1404 <translation>Відображати DropBox
</translation>
1407 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5033"/>
1408 <source>From File...
</source>
1409 <translation>З файлу...
</translation>
1412 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5042"/>
1413 <source>Encode!
</source>
1414 <translation>Кодувати!
</translation>
1417 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5050"/>
1418 <source>Disable Shell Integration
</source>
1419 <translation>Заборонити інтеграцію в системну оболонку
</translation>
1422 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"821"/>
1423 <source>Adding file(s), please wait...
</source>
1424 <translation>Додавання файла(ів), будь ласка, зачекайте...
</translation>
1427 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"832"/>
1428 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4274"/>
1429 <source>Access Denied
</source>
1430 <translation>Доступ заборонено
</translation>
1433 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"832"/>
1434 <source>This usually means the file is locked by another process.
</source>
1435 <translation>Це зазвичай означає, що файл заблоковано іншим процесом.
</translation>
1438 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"844"/>
1439 <source>Files Rejected
</source>
1440 <translation>Файли пропущено
</translation>
1443 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"844"/>
1444 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.
</source>
1445 <translation>Це зазвичай означає, що файл пошкоджено або формат не підтримується.
</translation>
1448 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1714"/>
1449 <source>Cancel
</source>
1450 <translation>Відмінити
</translation>
1453 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1531"/>
1454 <source>Postpone
</source>
1455 <translation>Відхилити
</translation>
1458 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1207"/>
1459 <source>You can drop in audio files here!
</source>
1460 <translation>Ви можете перетягнути файли аудіо сюди!
</translation>
1463 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1213"/>
1464 <source>Open File in External Application
</source>
1465 <translation>Відкрити файл у сторонньому додатку
</translation>
1468 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1214"/>
1469 <source>Browse File Location
</source>
1470 <translation>Перейти до теки файлу
</translation>
1473 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1215"/>
1474 <source>Browse Selected Folder
</source>
1475 <translation>Перейти до вибраної теки
</translation>
1478 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1448"/>
1479 <source>License Declined
</source>
1480 <translation>Ліцензію не прийнято
</translation>
1483 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1448"/>
1484 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!
</source>
1485 <translation>Ви не прийняли ліцензію. Тому додаток буде зараз закрито!
</translation>
1488 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1448"/>
1489 <source>Goodbye!
</source>
1490 <translation>До побачення!
</translation>
1493 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1476"/>
1494 <source>LameXP - Expired
</source>
1495 <translation>Період використання LameXP вийшов
</translation>
1498 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1476"/>
1499 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %
1.
</source>
1500 <translation>Період використання цієї демо (попереднього релізу) версії LameXP закінчився %
1.
</translation>
1503 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1476"/>
1504 <source>LameXP is free software and release versions won
't expire.
</source>
1505 <translation>LameXP є безкоштовним ПО і період використання не обмежено.
</translation>
1508 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1476"/>
1509 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1503"/>
1510 <source>Exit Program
</source>
1511 <translation>Вийти з програми
</translation>
1514 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1490"/>
1515 <source>Manual
</source>
1516 <translation>Інструкція користувача
</translation>
1519 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1503"/>
1520 <source>Urgent Update
</source>
1521 <translation>Термінове поновлення
</translation>
1524 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1503"/>
1525 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!
</source>
1526 <translation>Версія вашого LameXP випущена більше року тому. Час поновити її!
</translation>
1529 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1531"/>
1530 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2054"/>
1531 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2064"/>
1532 <source>Update Reminder
</source>
1533 <translation>Нагадування оновлень
</translation>
1536 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1531"/>
1537 <source>Your last update check was more than
14 days ago. Check for updates now?
</source>
1538 <translation>Останній раз ви перевіряли оновлення більш ніж
14 днів тому. Перевірити оновлення зараз?
</translation>
1541 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1531"/>
1542 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?
</source>
1543 <translation>Ви ще не перевіряли оновлення LameXP. Перевірити оновлення зараз?
</translation>
1546 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1552"/>
1547 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!
</source>
1548 <translation>LameXP встановив, що версія кодера Nero AAC, яку ви використовуєте, є застарілою!
</translation>
1551 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1553"/>
1552 <source>The current version available is %
1 (or later), but you still have version %
2 installed.
</source>
1553 <translation>Поточна доступна версія - %
1 (або старша), але ви досі використовуєте версію %
2.
</translation>
1556 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1553"/>
1557 <source>n/a
</source>
1558 <translation>не доступно
</translation>
1561 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1554"/>
1562 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:
</source>
1563 <translation>Ви можете завантажити останню версію кодера Nero AAC з офіційного веб-сайту:
</translation>
1566 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1557"/>
1567 <source>AAC Encoder Outdated
</source>
1568 <translation>Кодер AAC застарів
</translation>
1571 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1568"/>
1572 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.
</source>
1573 <translation>Не можливо знайти кодер Nero AAC. Підтримка кодування AAC буде заборонена.
</translation>
1576 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1569"/>
1577 <source>Please put
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' into the LameXP directory!
</source>
1578 <translation>Будь ласка, помістіть
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' до теки LameXP!
</translation>
1581 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1570"/>
1582 <source>Your LameXP directory is located here:
</source>
1583 <translation>Тека, де знаходиться ваш LameXP:
</translation>
1586 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1572"/>
1587 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:
</source>
1588 <translation>Ви можете завантажити кодер Nero AAC безкоштовно з офіційного веб-сайту:
</translation>
1591 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1574"/>
1592 <source>AAC Support Disabled
</source>
1593 <translation>Підтримку ААС заборонено
</translation>
1596 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1706"/>
1597 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1763"/>
1598 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1773"/>
1599 <source>LameXP
</source>
1600 <translation>LameXP
</translation>
1603 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1706"/>
1604 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!
</source>
1605 <translation>Для продовження вам необхідно додати до списку хоча б один файл!
</translation>
1608 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1736"/>
1609 <source>Low Diskspace Warning
</source>
1610 <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску
</translation>
1613 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1731"/>
1614 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available on your system
's TEMP folder.
</source>
1615 <translation>Наявно менш ніж %
1 ГБ вільного місця в вашій системній теці тимчасових файлів.
</translation>
1618 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1732"/>
1619 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!
</source>
1620 <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням і переходом до кодування!
</translation>
1623 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1733"/>
1624 <source>Your TEMP folder is located at:
</source>
1625 <translation>Шлях до теки тимчасових файлів:
</translation>
1628 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1736"/>
1629 <source>Abort Encoding Process
</source>
1630 <translation>Перервати процес кодування
</translation>
1633 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1736"/>
1634 <source>Clean Disk Now
</source>
1635 <translation>Очистити диск зараз
</translation>
1638 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1503"/>
1639 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1736"/>
1640 <source>Ignore
</source>
1641 <translation>Ігнорувати
</translation>
1644 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1744"/>
1645 <source>Low Diskspace
</source>
1646 <translation>Недостатньо місця на диску
</translation>
1649 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1744"/>
1650 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!
</source>
1651 <translation>Ви продовжили роботу з наявним місцем на диску, що є недостатнім. Тому можуть виникнути проблеми в подальшому!
</translation>
1654 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1763"/>
1655 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!
</source>
1656 <translation>Вибачте, але був обраний непідтримуваний кодер!
</translation>
1659 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1773"/>
1660 <source>Cannot write to the selected output directory.
</source>
1661 <translation>Неможливо вести запис до обраної вихідної теки.
</translation>
1664 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1773"/>
1665 <source>Please choose a different directory!
</source>
1666 <translation>Будь ласка, оберіть іншу теку!
</translation>
1669 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2370"/>
1670 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2379"/>
1671 <source>Add file(s)
</source>
1672 <translation>Додати файл(и)
</translation>
1675 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2016"/>
1676 <source>Load Translation
</source>
1677 <translation>Завантажити переклад
</translation>
1680 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2018"/>
1681 <source>Translation Files
</source>
1682 <translation>Файли перекладу
</translation>
1685 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3024"/>
1686 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3069"/>
1687 <source>New Folder
</source>
1688 <translation>Нова тека
</translation>
1691 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3069"/>
1692 <source>Enter the name of the new folder:
</source>
1693 <translation>Введіть назву нової теки:
</translation>
1696 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3102"/>
1697 <source>Failed to create folder
</source>
1698 <translation>Збій при створенні теки
</translation>
1701 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3102"/>
1702 <source>The new folder could not be created:
</source>
1703 <translation>Нову теку неможливо створити:
</translation>
1706 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3102"/>
1707 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!
</source>
1708 <translation>Носій в режимі
'лише для читання
' або використовуються недостатні права доступу!
</translation>
1711 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4504"/>
1712 <source>Already Running
</source>
1713 <translation>Вже запущено
</translation>
1716 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4504"/>
1717 <source>LameXP is already running, please use the running instance!
</source>
1718 <translation>LameXP вже запущено, тому використовуйте запущену копію програми!
</translation>
1721 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3683"/>
1722 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3686"/>
1723 <source>Quality Level %
1</source>
1724 <translation>Рівень якості %
1</translation>
1727 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3689"/>
1728 <source>Compression %
1</source>
1729 <translation>Стиснення %
1</translation>
1732 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3692"/>
1733 <source>Uncompressed
</source>
1734 <translation>Нестиснутий
</translation>
1737 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3738"/>
1738 <source>High Quality (Recommended)
</source>
1739 <translation>Висока якість (Рекомендовано)
</translation>
1742 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3744"/>
1743 <source>Poor Quality (Very Fast)
</source>
1744 <translation>Дуже низька якість (Дуже швидко)
</translation>
1747 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2052"/>
1748 <source>Do you really want to disable the update reminder?
</source>
1749 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про оновлення?
</translation>
1752 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2052"/>
1753 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2078"/>
1754 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2104"/>
1755 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2130"/>
1756 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2223"/>
1757 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2260"/>
1758 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2286"/>
1759 <source>Yes
</source>
1760 <translation>Так
</translation>
1763 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2052"/>
1764 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2078"/>
1765 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2104"/>
1766 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2130"/>
1767 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2223"/>
1768 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2260"/>
1769 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2286"/>
1771 <translation>Ні
</translation>
1774 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2054"/>
1775 <source>The update reminder has been disabled.
</source>
1776 <translation>Нагадування про оновлення були заборонені.
</translation>
1779 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2054"/>
1780 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!
</source>
1781 <translation>Будь ласка, періодично перевіряйте оновлення самостійно!
</translation>
1784 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2064"/>
1785 <source>The update reminder has been re-enabled.
</source>
1786 <translation>Нагадування про оновлення були дозволені.
</translation>
1789 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2078"/>
1790 <source>Do you really want to disable all sound effects?
</source>
1791 <translation>Ви дійсно хочете заборонити весь звуковий супровід?
</translation>
1794 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2080"/>
1795 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2090"/>
1796 <source>Sound Effects
</source>
1797 <translation>Звуковий супровід
</translation>
1800 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2080"/>
1801 <source>All sound effects have been disabled.
</source>
1802 <translation>Весь звуковий супровід був заборонений.
</translation>
1805 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2090"/>
1806 <source>The sound effects have been re-enabled.
</source>
1807 <translation>Весь звуковий супровід був дозволений.
</translation>
1810 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2104"/>
1811 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2106"/>
1812 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2116"/>
1813 <source>Nero AAC Notifications
</source>
1814 <translation>Нагадування про Nero AAC
</translation>
1817 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2104"/>
1818 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?
</source>
1819 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про кодер Nero AAC?
</translation>
1822 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2106"/>
1823 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.
</source>
1824 <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були заборонені.
</translation>
1827 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2116"/>
1828 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.
</source>
1829 <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були дозволені.
</translation>
1832 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2286"/>
1833 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2289"/>
1834 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2300"/>
1835 <source>Shell Integration
</source>
1836 <translation>Інтеграція в системну оболонку
</translation>
1839 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2286"/>
1840 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?
</source>
1841 <translation>Ви дійсно хочете заборонити інтеграцію LameXP в системну оболонку?
</translation>
1844 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2289"/>
1845 <source>The LameXP shell integration has been disabled.
</source>
1846 <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було заборонено.
</translation>
1849 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2300"/>
1850 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.
</source>
1851 <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було дозволено.
</translation>
1854 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2668"/>
1855 <source> Custom Encoder Parameters
</source>
1856 <translation>Користувацькі параметри кодування
</translation>
1859 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2743"/>
1860 <source>OggEnc2:
</source>
1861 <translation>OggEnc2:
</translation>
1864 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2757"/>
1865 <source>FLAC:
</source>
1866 <translation>FLAC:
</translation>
1869 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2846"/>
1870 <source>Warning: Custom parameters won
't be checked at all. Use them at your own risk !!!
</source>
1871 <translation>Попередження: Користувацькі параметри кодування не будуть перевірятися, тому використовуйте їх на власний розсуд!!!
</translation>
1874 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3007"/>
1875 <source> Multi-Threading
</source>
1876 <translation>Багатопотоковість
</translation>
1879 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3104"/>
1880 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)
</source>
1881 <translation>Обирати кількість паралельно запущених копій на основі кількості ядер вашого процесора (Рекомендовано)
</translation>
1884 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3111"/>
1885 <source>Fewer Instances
</source>
1886 <translation>Кілька копій
</translation>
1889 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3134"/>
1890 <source>More Instances
</source>
1891 <translation>Більше копій
</translation>
1894 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3171"/>
1895 <source> Temp Directory
</source>
1896 <translation>Тека тимчасових файлів
</translation>
1899 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3186"/>
1900 <source>Browse...
</source>
1901 <translation>Обрати...
</translation>
1904 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3203"/>
1905 <source>Store temporary files in your system
's default TEMP directory (Recommended)
</source>
1906 <translation>Зберігати тимчасові файли у відповідній системній теці (Рекомендовано)
</translation>
1909 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5068"/>
1910 <source>Changelog
</source>
1911 <translation>Лог змін
</translation>
1914 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5077"/>
1915 <source>Translator
's Guide
</source>
1916 <translation>Допомога перекладачу
</translation>
1919 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5086"/>
1920 <source>Help
&& Support
</source>
1921 <translation>Допомога
&& Підтримка
</translation>
1924 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5095"/>
1925 <source>Open Folder Recursively...
</source>
1926 <translation>Відкрити дерево тек...
</translation>
1929 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"836"/>
1930 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.
</source>
1931 <translation>Вибачте, але LameXP наразі не може витягнути аудіодоріжки з Audio-CD.
</translation>
1934 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"836"/>
1935 <source>We recommend using %
1 for that purpose.
</source>
1936 <translation>Рекомендовано використовувати %
1 для даних цілей.
</translation>
1939 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"859"/>
1940 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...
</source>
1941 <translation>Йде сканування тек(и) на наявність файлів, будь ласка, зачекайте...
</translation>
1944 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1714"/>
1945 <source>Not Found
</source>
1946 <translation>Не знайдено
</translation>
1949 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1714"/>
1950 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:
</source>
1951 <translation>Щойно обраної теки тимчасових файлів не існує:
</translation>
1954 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1714"/>
1955 <source>Restore Default
</source>
1956 <translation>Відновлення типових налаштувань
</translation>
1959 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2409"/>
1960 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2413"/>
1961 <source>Add Folder
</source>
1962 <translation>Додати теку
</translation>
1965 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4274"/>
1966 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!
</source>
1967 <translation>Не можливо вести запис до обраної теки. Будь ласка, оберіть іншу!
</translation>
1970 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2736"/>
1971 <source>Lame MP3:
</source>
1972 <translation>Lame MP3:
</translation>
1975 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2889"/>
1976 <source>Aften A/
52:
</source>
1977 <translation>Aften A/
52:
</translation>
1980 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3301"/>
1981 <source> Aften A/
52 Options
</source>
1982 <translation>Налаштування Aften A/
52 </translation>
1985 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3313"/>
1986 <source>Film Light
</source>
1987 <translation>Film Light
</translation>
1990 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3318"/>
1991 <source>Film Standard
</source>
1992 <translation>Film Standard
</translation>
1995 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3323"/>
1996 <source>Music Light
</source>
1997 <translation>Music Light
</translation>
2000 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3328"/>
2001 <source>Music Standard
</source>
2002 <translation>Music Standard
</translation>
2005 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3333"/>
2006 <source>Speech
</source>
2007 <translation>Speech
</translation>
2010 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3338"/>
2011 <source>None (Default)
</source>
2012 <translation>Не обрано (Типово)
</translation>
2015 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3350"/>
2016 <source>Auto Select
</source>
2017 <translation>Автовибір
</translation>
2020 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3355"/>
2021 <source>1+
1 (Ch1,Ch2)
</source>
2022 <translation>1+
1 (Кан
1,Кан
2)
</translation>
2025 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3360"/>
2026 <source>1/
0 (C)
</source>
2027 <translation>1/
0 (C)
</translation>
2030 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3365"/>
2031 <source>2/
0 (L,R)
</source>
2032 <translation>2/
0 (L,R)
</translation>
2035 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3370"/>
2036 <source>3/
0 (L,R,C)
</source>
2037 <translation>3/
0 (L,R,C)
</translation>
2040 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3375"/>
2041 <source>2/
1 (L,R,S)
</source>
2042 <translation>2/
1 (L,R,S)
</translation>
2045 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3380"/>
2046 <source>3/
1 (L,R,C,S)
</source>
2047 <translation>3/
1 (L,R,C,S)
</translation>
2050 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3385"/>
2051 <source>2/
2 (L,R,SL,SR)
</source>
2052 <translation>2/
2 (L,R,SL,SR)
</translation>
2055 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3390"/>
2056 <source>3/
2 (L,R,C,SL,SR)
</source>
2057 <translation>3/
2 (L,R,C,SL,SR)
</translation>
2060 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3398"/>
2061 <source>Audio Coding Mode:
</source>
2062 <translation>Режим кодування аудіо:
</translation>
2065 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3405"/>
2066 <source>Dynamic Range Compression:
</source>
2067 <translation>Стиснення динамічного діапазону:
</translation>
2070 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3521"/>
2071 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)
</source>
2072 <translation>Швидкий перерозподіл бітів (Менш точний)
</translation>
2075 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3528"/>
2076 <source>Exponent Search Size:
</source>
2077 <translation>Розмір пошуку експоненти:
</translation>
2080 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5103"/>
2081 <source>Check for Beta Updates
</source>
2082 <translation>Перевіряти наявність оновлень бета-версій
</translation>
2085 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5112"/>
2086 <source>Import Cue Sheet
</source>
2087 <translation>Імпорт списку Cue
</translation>
2090 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"836"/>
2091 <source>CDDA Files
</source>
2092 <translation>Файли CDDA
</translation>
2095 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"840"/>
2096 <source>Cue Sheet
</source>
2097 <translation>Списки Cue
</translation>
2100 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"840"/>
2101 <source>Please use LameXP
's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.
</source>
2102 <translation>Будь ласка, використовуйте майстер імпорту списків Cue самого LameXP для додавання файлів списків.
</translation>
2105 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1491"/>
2106 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1574"/>
2107 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1654"/>
2108 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2225"/>
2109 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4185"/>
2110 <source>Discard
</source>
2111 <translation>Відмінити
</translation>
2114 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1491"/>
2115 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1574"/>
2116 <source>Don
't Show Again
</source>
2117 <translation>Не показувати знову
</translation>
2120 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2164"/>
2121 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2168"/>
2122 <source>Open Cue Sheet
</source>
2123 <translation>Відкрити список Cue
</translation>
2126 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2164"/>
2127 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2170"/>
2128 <source>Cue Sheet File
</source>
2129 <translation>Файл списку Cue
</translation>
2132 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2223"/>
2133 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2225"/>
2134 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2238"/>
2135 <source>Beta Updates
</source>
2136 <translation>Оновлення бета-версій
</translation>
2139 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2223"/>
2140 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?
</source>
2141 <translation>Ви дійсно хочете щоб LameXP перевіряв наявність оновлень бета-версій?
</translation>
2144 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2225"/>
2145 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
2146 <translation>Віднині LameXP буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.
</translation>
2149 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2225"/>
2150 <source>Check Now
</source>
2151 <translation>Перевірити зараз
</translation>
2154 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2238"/>
2155 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
2156 <translation>Віднині LameXP
<i
>не
</i
> буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.
</translation>
2159 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1489"/>
2160 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.
</source>
2161 <translation>Здається, що антивірусне ПЗ уповільнює запуск LameXP.
</translation>
2164 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1490"/>
2165 <source>Please refer to the %
1 document for details and solutions!
</source>
2166 <translation>Будь ласка, зверніться до документа %
1 за детальною інформацією і можливими рішеннями!
</translation>
2169 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1491"/>
2170 <source>Slow Startup
</source>
2171 <translation>Уповільнений запуск
</translation>
2174 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5120"/>
2175 <source>Disable Slow Startup Notifications
</source>
2176 <translation>Заборонити нагадування про уповільнений запуск
</translation>
2179 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2130"/>
2180 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2132"/>
2181 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2142"/>
2182 <source>Slow Startup Notifications
</source>
2183 <translation>Нагадування про уповільнений запуск
</translation>
2186 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2130"/>
2187 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?
</source>
2188 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про уповільнений запуск?
</translation>
2191 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2132"/>
2192 <source>The slow startup notifications have been disabled.
</source>
2193 <translation>Нагадування про уповільнений запуск були заборонені.
</translation>
2196 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2142"/>
2197 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.
</source>
2198 <translation>Нагадування про уповільнений запуск були дозволені.
</translation>
2201 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3562"/>
2202 <source> Rename Output Files
</source>
2203 <translation>Перейменовування вихідних файлів
</translation>
2206 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3665"/>
2207 <source>Rename Output Files
</source>
2208 <translation>Перейменовувати вихідні файли
</translation>
2211 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4175"/>
2212 <source>Track number with leading zero
</source>
2213 <translation>Номер доріжки з нулями в старших розрядах
</translation>
2216 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4176"/>
2217 <source>Track title
</source>
2218 <translation>Заголовок доріжки
</translation>
2221 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4177"/>
2222 <source>Artist name
</source>
2223 <translation>Ім
'я виконавця
</translation>
2226 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4178"/>
2227 <source>Album name
</source>
2228 <translation>Назва альбому
</translation>
2231 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4179"/>
2232 <source>Year with (at least) four digits
</source>
2233 <translation>Рік (з вказанням щонайменше чотирьох цифр)
</translation>
2236 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4180"/>
2237 <source>Comment
</source>
2238 <translation>Коментар
</translation>
2241 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4185"/>
2242 <source>Rename Macros
</source>
2243 <translation>Макроси для перейменовування
</translation>
2246 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2684"/>
2247 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2699"/>
2248 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2714"/>
2249 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2729"/>
2250 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2882"/>
2251 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2976"/>
2252 <source>You can enter custom parameters here!
</source>
2253 <translation>Можна вводити користувацькі параметри тут!
</translation>
2256 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3626"/>
2257 <source>Enter the pattern to rename the output files here!
</source>
2258 <translation>Вводьте шаблони для перейменовування вихідних файлів тут!
</translation>
2261 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3694"/>
2262 <source><a href=
"reset
">Reset
</a
> &nbsp;
<a href=
"#
">Show List of Macros
</a
></source>
2263 <translation><a href=
"reset
">Скидання
</a
> &nbsp;
<a href=
"#
">Показати список макросів
</a
></translation>
2266 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4174"/>
2267 <source>File name without extension
</source>
2268 <translation>Назва файлу без розширення
</translation>
2271 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3726"/>
2272 <source>Rename Pattern:
</source>
2273 <translation>Шаблон перейменовування:
</translation>
2276 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3739"/>
2277 <source>Example File Name:
</source>
2278 <translation>Приклад назви файлу:
</translation>
2281 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4182"/>
2282 <source>Characters forbidden in file names:
</source>
2283 <translation>Символи, заборонені в назвах файлів:
</translation>
2286 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2071"/>
2287 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources
</source>
2288 <translation>Застосовувати об’єднувальне стерео-мікшування до вхідних файлів з об
'ємним звучанням (багатоканальних)
</translation>
2291 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1218"/>
2292 <source>Bookmark Current Output Folder
</source>
2293 <translation>Додати поточну теку до закладок
</translation>
2296 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2105"/>
2297 <source>AAC Encoder-Options
</source>
2298 <translation>Налаштування кодера AAC
</translation>
2301 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2750"/>
2302 <source>MPEG-
4 AAC:
</source>
2303 <translation>MPEG-
4 AAC:
</translation>
2306 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1802"/>
2307 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do
<u
>not
</u
> complain about audio quality!
</source>
2308 <translation>Попередження: Якість аудіо буде дуже низькою. Будь ласка,
<u
>не
</u
> жалійтеся потім на якість аудіо!
</translation>
2311 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1829"/>
2312 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do
<u
>not
</u
> complain about processing speed!
</source>
2313 <translation>Попередження: Швидкість обробки буде дуже низькою. Будь ласка,
<u
>не
</u
> жалійтеся потім на швидкість обробки!
</translation>
2316 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1202"/>
2317 <source>DEMO VERSION
</source>
2318 <translation>ТЕСТОВА ВЕРСІЯ
</translation>
2321 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5128"/>
2322 <source>Hibernate Computer On Shutdown
</source>
2323 <translation>Переводити ПК в режим сну при вимкненні
</translation>
2326 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2260"/>
2327 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2262"/>
2328 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2272"/>
2329 <source>Hibernate Computer
</source>
2330 <translation>Переводити ПК в режим сну
</translation>
2333 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2260"/>
2334 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?
</source>
2335 <translation>Ви дійсно хочете щоб ПК переводився в режим сну при вимкненні?
</translation>
2338 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2262"/>
2339 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
2340 <translation>Віднині LameXP буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.
</translation>
2343 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2272"/>
2344 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
2345 <translation>Віднині LameXP
<i
>не
</i
> буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.
</translation>
2348 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1556"/>
2349 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included
'changelog.txt
' instead!)
</source>
2350 <translation>(Підказка: Будь ласка, не звертайте увагу на назву завантаженого файла ZIP, натомість перевіряйте також присутній в архіві
'changelog.txt
'!)
</translation>
2353 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1519"/>
2354 <source>Skipping update check this time, please be patient...
</source>
2355 <translation>Наразі йде переривання перевірки оновлень, будь ласка, зачекайте...
</translation>
2358 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1219"/>
2359 <source>Export Meta Tags to CSV File
</source>
2360 <translation>Експортувати метадані до файлу CSV
</translation>
2363 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1220"/>
2364 <source>Import Meta Tags from CSV File
</source>
2365 <translation>Імпортувати метадані з файлу CSV
</translation>
2368 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2431"/>
2369 <source>Filter Files
</source>
2370 <translation>Фільтр файлів
</translation>
2373 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2431"/>
2374 <source>Select filename filter:
</source>
2375 <translation>Виберіть фільтр імені файла:
</translation>
2378 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2763"/>
2379 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2767"/>
2380 <source>Save CSV file
</source>
2381 <translation>Збереження файла CSV
</translation>
2384 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2763"/>
2385 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2770"/>
2386 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2813"/>
2387 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2819"/>
2388 <source>CSV File
</source>
2389 <translation>Файл CSV
</translation>
2392 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2784"/>
2393 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2787"/>
2394 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2790"/>
2395 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2793"/>
2396 <source>CSV Export
</source>
2397 <translation>Експорт CSV
</translation>
2400 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2784"/>
2401 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!
</source>
2402 <translation>Вибачте, але немає жодного метатегу для витягнення!
</translation>
2405 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2787"/>
2406 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!
</source>
2407 <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для запису!
</translation>
2410 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2790"/>
2411 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!
</source>
2412 <translation>Вибачте, не вдалося провести запис до файла CSV!
</translation>
2415 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2793"/>
2416 <source>The CSV files was created successfully!
</source>
2417 <translation>Файл CSV було успішно створено!
</translation>
2420 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2813"/>
2421 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2817"/>
2422 <source>Open CSV file
</source>
2423 <translation>Відкриття файла CSV
</translation>
2426 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2833"/>
2427 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!
</source>
2428 <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для читання!
</translation>
2431 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2836"/>
2432 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!
</source>
2433 <translation>Вибачте, не вдалося провести зчитування з файла CSV!
</translation>
2436 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2839"/>
2437 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!
</source>
2438 <translation>Вибачте, файл CSV не містить жодного відомого поля!
</translation>
2441 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2842"/>
2442 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!
</source>
2443 <translation>Файл CSV є неповним. Не всі файли були оновлені!
</translation>
2446 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2845"/>
2447 <source>The CSV files was imported successfully!
</source>
2448 <translation>Файл CSV було успішно імпортовано!
</translation>
2451 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2833"/>
2452 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2836"/>
2453 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2839"/>
2454 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2842"/>
2455 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2845"/>
2456 <source>CSV Import
</source>
2457 <translation>Імпорт CSV
</translation>
2460 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"387"/>
2461 <source>Edit Output Path
</source>
2462 <translation>Редагувати шлях до файла(-ів) на виході
</translation>
2465 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"409"/>
2466 <source>Show Favorites
</source>
2467 <translation>Показати закладки
</translation>
2470 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1206"/>
2471 <source>Initializing directory outline, please be patient...
</source>
2472 <translation>Йде ініціалізація структури тек, будь ласка, зачекайте...
</translation>
2475 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1216"/>
2476 <source>Refresh Directory Outline
</source>
2477 <translation>Поновити структуру тек
</translation>
2480 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"828"/>
2481 <source>MP3
</source>
2482 <translation>MP3
</translation>
2485 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"851"/>
2486 <source>Ogg/Vorbis
</source>
2487 <translation>Ogg/Vorbis
</translation>
2490 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"891"/>
2491 <source>AAC/MP4
</source>
2492 <translation>AAC/MP4
</translation>
2495 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"991"/>
2496 <source>PCM/Wave
</source>
2497 <translation>PCM/Wave
</translation>
2500 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"951"/>
2501 <source>A/
52</source>
2502 <translation>A/
52</translation>
2505 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"971"/>
2506 <source>DCA
</source>
2507 <translation>DCA
</translation>
2510 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"871"/>
2511 <source>Opus
</source>
2512 <translation>Opus
</translation>
2515 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4109"/>
2516 <source> Opus Encoder Options
</source>
2517 <translation>Налаштування кодера Opus
</translation>
2520 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4149"/>
2521 <source>Encoding Complexity:
</source>
2522 <translation>Складність кодування:
</translation>
2525 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4191"/>
2526 <source>Frame Size:
</source>
2527 <translation>Розмір кадру:
</translation>
2530 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2961"/>
2531 <source>OpusEnc:
</source>
2532 <translation>OpusEnc:
</translation>
2535 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1461"/>
2536 <source>Show Help
</source>
2537 <translation>Відобразити допоміжну інформацію
</translation>
2540 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4350"/>
2541 <source>Overwrite Existing File
</source>
2542 <translation>Перезаписувати існуючий файл
</translation>
2545 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4357"/>
2546 <source>Skip File
</source>
2547 <translation>Пропускати файл
</translation>
2550 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4367"/>
2551 <source>Keep Both Files (Default)
</source>
2552 <translation>Зберігати обидва файла (Типово)
</translation>
2555 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4377"/>
2556 <source>If Target File Already Exists:
</source>
2557 <translation>Якщо цільовий файл вже існує:
</translation>
2560 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4411"/>
2561 <source>Overwrite Mode
</source>
2562 <translation>Режим перезапису
</translation>
2565 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4411"/>
2566 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!
</source>
2567 <translation>Попередження: Цей режим може перезаписати існуючі файли без можливості відмінити зміни!
</translation>
2570 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4411"/>
2571 <source>Continue
</source>
2572 <translation>Продовжити
</translation>
2575 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4411"/>
2576 <source>Revert
</source>
2577 <translation>Відмінити
</translation>
2580 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"365"/>
2581 <source>Up One Level
</source>
2582 <translation>На рівень вище
</translation>
2585 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1217"/>
2586 <source>Go To Parent Directory
</source>
2587 <translation>Перейти до кореневої теки
</translation>
2590 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4279"/>
2591 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as
48.000 Hz)
</source>
2592 <translation>Вимкнути зміну частоти дискретизації декодером Opus (тобто заборонити отримання завжди на виході
48000 Гц)
</translation>
2594 <message numerus=
"yes">
2595 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"832"/>
2596 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!
</source>
2598 <numerusform>%n файл був відхилений через відсутність дозволу на зчитування!
</numerusform>
2599 <numerusform>%n файли було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!
</numerusform>
2600 <numerusform>%n файлів було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!
</numerusform>
2603 <message numerus=
"yes">
2604 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"836"/>
2605 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!
</source>
2607 <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він є фіктивним файлом CDDA!
</numerusform>
2608 <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!
</numerusform>
2609 <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!
</numerusform>
2612 <message numerus=
"yes">
2613 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"840"/>
2614 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!
</source>
2616 <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він, напевне, є образом списку Cue!
</numerusform>
2617 <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!
</numerusform>
2618 <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!
</numerusform>
2621 <message numerus=
"yes">
2622 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"844"/>
2623 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!
</source>
2625 <numerusform>%n файл був відхилений через неможливість розпізнання формату файла!
</numerusform>
2626 <numerusform>%n файли було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!
</numerusform>
2627 <numerusform>%n файлів було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!
</numerusform>
2630 <message numerus=
"yes">
2631 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4230"/>
2632 <source>%n Instance(s)
</source>
2634 <numerusform>%n Копія
</numerusform>
2635 <numerusform>%n Копії
</numerusform>
2636 <numerusform>%n Копій
</numerusform>
2640 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4894"/>
2641 <source>Official LameXP Project Web-Site
</source>
2642 <translation>Офіційний веб-сайт проекту LameXP
</translation>
2645 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5137"/>
2646 <source>MuldeR
's OpenSource Projects
</source>
2647 <translation>Проекти відкритого ПО від MuldeR
</translation>
2650 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3735"/>
2651 <source>Best Quality (Slow)
</source>
2652 <translation>Найкраща якість (Повільно)
</translation>
2655 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3741"/>
2656 <source>Acceptable Quality (Fast)
</source>
2657 <translation>Прийнятна якість (Швидко)
</translation>
2660 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3579"/>
2661 <source>Current Encoder: %
1</source>
2662 <translation>Поточний кодер: %
1</translation>
2665 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2654"/>
2666 <source>Loading dropped files or folders, please wait...
</source>
2667 <translation>Завантаження перетягнутих на плаваюче віконце файлів чи тек, будь ласка, зачекайте...
</translation>
2670 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"931"/>
2671 <source>APE
</source>
2672 <translation>APE
</translation>
2675 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5146"/>
2676 <source>Report a Bug (GitHub)
</source>
2677 <translation>Повідомити про помилку (GitHub)
</translation>
2680 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5155"/>
2681 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase
</source>
2682 <translation>База знань Hydrogenaudio
</translation>
2685 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5059"/>
2686 <source>LameXP User
's Manual
</source>
2687 <translation>Інструкція користувача LameXP
</translation>
2690 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2430"/>
2691 <source>Enable Dynamic Normalization
</source>
2692 <translation>Ввімкнути динамічну нормалізацію
</translation>
2695 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2437"/>
2696 <source>Window Size:
</source>
2697 <translation>Розмір вікна:
</translation>
2700 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2469"/>
2701 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount
</source>
2702 <translation>Ввімкнути об
'єднання каналів, тобто зробити підсилення всіх каналів багатоканального файла на одну і ту ж величину
</translation>
2706 <name>MetaInfo
</name>
2708 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"14"/>
2709 <source>Meta Information
</source>
2710 <translation>Метадані
</translation>
2713 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"419"/>
2714 <source>Edit
</source>
2715 <translation>Редагувати
</translation>
2718 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"445"/>
2719 <source>Close
</source>
2720 <translation>Вийти
</translation>
2723 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"321"/>
2724 <source>Artwork
</source>
2725 <translation>Обкладинка
</translation>
2729 <name>MetaInfoDialog
</name>
2731 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"93"/>
2732 <source>Meta Information
</source>
2733 <translation>Метадані
</translation>
2736 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"93"/>
2737 <source>The following meta information have been extracted from the original file.
</source>
2738 <translation>Наступні метадані були витягнуті з оригінального файла.
</translation>
2741 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"76"/>
2742 <source>Load Artwork From File
</source>
2743 <translation>Завантажити обкладинку з файлу
</translation>
2746 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"77"/>
2747 <source>Clear Artwork
</source>
2748 <translation>Очистити обкладинку
</translation>
2751 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"166"/>
2752 <source>Load Artwork
</source>
2753 <translation>Завантажити обкладинку
</translation>
2756 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"182"/>
2757 <source>Artwork Error
</source>
2758 <translation>Помилка при обробці обкладинки
</translation>
2761 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"182"/>
2762 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!
</source>
2763 <translation>Вибачте, але неможливо завантажити обкладинку з вибраного файла!
</translation>
2766 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"73"/>
2767 <source>Edit this Information
</source>
2768 <translation>Редагувати метадані
</translation>
2771 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"74"/>
2772 <source>Copy everything to Meta Info tab
</source>
2773 <translation>Копіювати всі метадані до відповідної закладки
</translation>
2776 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"75"/>
2777 <source>Clear all Meta Info
</source>
2778 <translation>Очистити всі метадані
</translation>
2781 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"112"/>
2782 <source>Meta Information: %
1</source>
2783 <translation>Метадані: %
1</translation>
2787 <name>MetaInfoModel
</name>
2789 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"50"/>
2790 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"60"/>
2791 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"450"/>
2792 <source>Unknown
</source>
2793 <translation>Не задано
</translation>
2796 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"51"/>
2797 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"61"/>
2798 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"451"/>
2799 <source>Not Specified
</source>
2800 <translation>Не задано
</translation>
2803 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"89"/>
2804 <source>Full Path
</source>
2805 <translation>Повний шлях
</translation>
2808 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"92"/>
2809 <source>Format
</source>
2810 <translation>Формат
</translation>
2813 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"95"/>
2814 <source>Container
</source>
2815 <translation>Контейнер
</translation>
2818 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"98"/>
2819 <source>Compression
</source>
2820 <translation>Стиснення
</translation>
2823 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"101"/>
2824 <source>Duration
</source>
2825 <translation>Тривалість
</translation>
2828 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"104"/>
2829 <source>Title
</source>
2830 <translation>Заголовок
</translation>
2833 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"107"/>
2834 <source>Artist
</source>
2835 <translation>Виконавець
</translation>
2838 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"110"/>
2839 <source>Album
</source>
2840 <translation>Альбом
</translation>
2843 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"113"/>
2844 <source>Genre
</source>
2845 <translation>Жанр
</translation>
2848 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"116"/>
2849 <source>Year
</source>
2850 <translation>Рік
</translation>
2853 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"119"/>
2854 <source>Position
</source>
2855 <translation>Позиція
</translation>
2858 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"119"/>
2859 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"409"/>
2860 <source>Generate from list position
</source>
2861 <translation>Генерувати з позиції в списку
</translation>
2864 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"122"/>
2865 <source>Comment
</source>
2866 <translation>Коментар
</translation>
2869 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"234"/>
2870 <source>Property
</source>
2871 <translation>Властивість
</translation>
2874 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"237"/>
2875 <source>Value
</source>
2876 <translation>Значення
</translation>
2879 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"309"/>
2880 <source>Unspecified
</source>
2881 <translation>Не задано
</translation>
2884 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"313"/>
2886 <translation>Ок
</translation>
2889 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"314"/>
2890 <source>Cancel
</source>
2891 <translation>Відмінити
</translation>
2894 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"320"/>
2895 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"328"/>
2896 <source>Edit Title
</source>
2897 <translation>Редагувати заголовок
</translation>
2900 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"321"/>
2901 <source>Please enter the title for this file:
</source>
2902 <translation>Будь ласка, введіть заголовок для даного файла:
</translation>
2905 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"328"/>
2906 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!
</source>
2907 <translation>Заголовок не має бути порожнім. Заповнено з імені файла!
</translation>
2910 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"339"/>
2911 <source>Edit Artist
</source>
2912 <translation>Редагувати виконавця
</translation>
2915 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"340"/>
2916 <source>Please enter the artist for this file:
</source>
2917 <translation>Будь ласка, зазначте виконавця для даного файла:
</translation>
2920 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"351"/>
2921 <source>Edit Album
</source>
2922 <translation>Редагувати альбом
</translation>
2925 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"352"/>
2926 <source>Please enter the album for this file:
</source>
2927 <translation>Будь ласка, вкажіть альбом для даного файла:
</translation>
2930 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"363"/>
2931 <source>Edit Genre
</source>
2932 <translation>Редагувати жанр
</translation>
2935 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"364"/>
2936 <source>Please enter the genre for this file:
</source>
2937 <translation>Будь ласка, оберіть жанр для даного файла:
</translation>
2940 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"377"/>
2941 <source>Edit Year
</source>
2942 <translation>Редагувати рік
</translation>
2945 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"378"/>
2946 <source>Please enter the year for this file:
</source>
2947 <translation>Будь ласка, введіть рік для даного файла:
</translation>
2950 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"393"/>
2951 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"410"/>
2952 <source>Edit Position
</source>
2953 <translation>Редагувати позицію
</translation>
2956 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"394"/>
2957 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"411"/>
2958 <source>Please enter the position (track no.) for this file:
</source>
2959 <translation>Будь ласка, введіть позицію (номер треку) для даного файла:
</translation>
2962 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"409"/>
2963 <source>Unspecified (copy from source file)
</source>
2964 <translation>Не задано (копіюється з вхідного файла)
</translation>
2967 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"424"/>
2968 <source>Edit Comment
</source>
2969 <translation>Редагувати коментар
</translation>
2972 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"425"/>
2973 <source>Please enter the comment for this file:
</source>
2974 <translation>Будь ласка, введіть коментар для даного файла:
</translation>
2977 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"426"/>
2978 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"461"/>
2979 <source>Encoded with LameXP
</source>
2980 <translation>Закодовано за допомогою LameXP
</translation>
2983 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"436"/>
2984 <source>Not editable
</source>
2985 <translation>Не редагується
</translation>
2988 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"436"/>
2989 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!
</source>
2990 <translation>Вибачте, але дана властивість вхідного файла не редагується!
</translation>
2994 <name>ProcessThread
</name>
2996 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"119"/>
2997 <source>Starting...
</source>
2998 <translation>Починається обробка...
</translation>
3001 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"162"/>
3002 <source>Not found!
</source>
3003 <translation>Не знайдено!
</translation>
3006 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"251"/>
3007 <source>The format of this file is NOT supported:
</source>
3008 <translation>Формат даного файла НЕ підтримуєтья:
</translation>
3011 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"251"/>
3012 <source>Container Format:
</source>
3013 <translation>Формат контейнера:
</translation>
3016 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"251"/>
3017 <source>Audio Format:
</source>
3018 <translation>Формат аудіо:
</translation>
3021 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"252"/>
3022 <source>Unsupported!
</source>
3023 <translation>Не підтримується!
</translation>
3026 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"358"/>
3027 <source>Done.
</source>
3028 <translation>Виконано.
</translation>
3031 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"358"/>
3032 <source>Aborted!
</source>
3033 <translation>Перервано!
</translation>
3036 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"358"/>
3037 <source>Failed!
</source>
3038 <translation>Збій!
</translation>
3041 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"375"/>
3042 <source>Encoding
</source>
3043 <translation>Кодування
</translation>
3046 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"381"/>
3047 <source>Filtering
</source>
3048 <translation>Фільтрування
</translation>
3051 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"384"/>
3052 <source>Decoding
</source>
3053 <translation>Декодування
</translation>
3056 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"406"/>
3057 <source>The source audio file could not be found:
</source>
3058 <translation>Неможливо знайти вхідний файл аудіо:
</translation>
3061 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"414"/>
3062 <source>The source audio file could not be opened for reading:
</source>
3063 <translation>Неможливо відкрити для читання вхідний файл аудіо:
</translation>
3066 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"442"/>
3067 <source>The target output directory doesn
't exist and could NOT be created:
</source>
3068 <translation>Вихідної теки не існує і її неможливо створити:
</translation>
3071 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"451"/>
3072 <source>The target output directory is NOT writable:
</source>
3073 <translation>До вихідної теки неможливо проводити запис:
</translation>
3076 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"517"/>
3077 <source>Unknown File Name
</source>
3078 <translation>Невідома назва файла
</translation>
3081 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"519"/>
3082 <source>Unknown Title
</source>
3083 <translation>Невідомий заголовок
</translation>
3086 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"520"/>
3087 <source>Unknown Artist
</source>
3088 <translation>Невідомий виконавець
</translation>
3091 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"521"/>
3092 <source>Unknown Album
</source>
3093 <translation>Невідомий альбом
</translation>
3096 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"523"/>
3097 <source>Unknown Comment
</source>
3098 <translation>Невідомий коментар
</translation>
3101 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"378"/>
3102 <source>Analyzing
</source>
3103 <translation>Аналізування
</translation>
3106 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"242"/>
3107 <source>WARNING: Decoded file size exceeds
4 GB, problems might occur!
3109 <translation>ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Розмір декодованного файла перевищує
4 ГБ, можуть виникнути проблеми!
</translation>
3112 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"157"/>
3113 <source>Skipped.
</source>
3114 <translation>Пропущено.
</translation>
3117 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"469"/>
3118 <source>Target output file already exists, going to skip this file:
</source>
3119 <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба пропустити цей файл:
</translation>
3122 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"470"/>
3123 <source>If you don
't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!
</source>
3124 <translation>Якщо ви не хочете, щоб існуючі файли були пропущені, будь ласка, змініть режим перезапису!
</translation>
3127 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"477"/>
3128 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:
</source>
3129 <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба видалити існуючий файл:
</translation>
3132 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"491"/>
3133 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!
</source>
3134 <translation>Неможливо видалити існуючий файл, збереження буде проведено до файла з іншою назвою!
</translation>
3138 <name>ProcessingDialog
</name>
3140 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"14"/>
3141 <source>LameXP - Processing
</source>
3142 <translation>LameXP - Йде обробка
</translation>
3145 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"268"/>
3146 <source>Initializing, please wait...
</source>
3147 <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3150 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"679"/>
3151 <source>Abort
</source>
3152 <translation>Перервати
</translation>
3155 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"702"/>
3156 <source>Close
</source>
3157 <translation>Вийти
</translation>
3160 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"219"/>
3161 <source>Show details for selected job
</source>
3162 <translation>Показати деталі поточного завдання
</translation>
3165 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"288"/>
3166 <source>Encoding Files
</source>
3167 <translation>Файли, що кодуються
</translation>
3170 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"288"/>
3171 <source>Your files are being encoded, please be patient...
</source>
3172 <translation>Йде кодування ваших файлів, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3175 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"492"/>
3176 <source>Encoding files, please wait...
</source>
3177 <translation>Йде кодування файлів, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3180 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"536"/>
3181 <source>Multi-threading enabled: Running %
1 instances in parallel!
</source>
3182 <translation>Багатопотоковість увімкнено: Паралельно запущено %
1 копій!
</translation>
3185 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"665"/>
3186 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...
</source>
3187 <translation>Перервано! Чекаємо на завершення запущених завдань...
</translation>
3190 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"698"/>
3191 <source>Creating the playlist file, please wait...
</source>
3192 <translation>Йде створення списку відтворення, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3195 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"708"/>
3196 <source>Process was aborted prematurely by the user!
</source>
3197 <translation>Процес було перервано користувачем завчасно!
</translation>
3200 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"709"/>
3201 <source>LameXP - Aborted
</source>
3202 <translation>LameXP - Перервано
</translation>
3205 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"709"/>
3206 <source>Process was aborted by the user.
</source>
3207 <translation>Процес було перервано користувачем.
</translation>
3210 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"735"/>
3211 <source>LameXP - Error
</source>
3212 <translation>LameXP - Помилка
</translation>
3215 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"735"/>
3216 <source>At least one file has failed!
</source>
3217 <translation>Стався збій при обробці щонайменше одного файла!
</translation>
3220 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"753"/>
3221 <source>LameXP - Done
</source>
3222 <translation>LameXP - Виконано
</translation>
3225 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"751"/>
3226 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"753"/>
3227 <source>All files completed successfully.
</source>
3228 <translation>Обробка усіх файлів успішно завершена.
</translation>
3231 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1046"/>
3232 <source>Playlist creation failed
</source>
3233 <translation>Збій створення списка відтворення
</translation>
3236 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1046"/>
3237 <source>The playlist file could not be created:
</source>
3238 <translation>Неможливо створити файл списка відтворення:
</translation>
3241 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"220"/>
3242 <source>Browse Output File Location
</source>
3243 <translation>Відкрити теку з вихідними файлами
</translation>
3246 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"337"/>
3247 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted
</source>
3248 <translation>Вимкнути комп
'ютер після завершення конвертації усіх файлів
</translation>
3251 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1110"/>
3252 <source>Warning: Computer will shutdown in %
1 seconds...
</source>
3253 <translation>Попередження: Комп
'ютер буде вимкнено через %
1 секунд...
</translation>
3256 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1114"/>
3257 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1115"/>
3258 <source>Cancel Shutdown
</source>
3259 <translation>Відмінити Вимкнення
</translation>
3262 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"360"/>
3263 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"416"/>
3264 <source>CPU Usage (Overall)
</source>
3265 <translation>Завантаження ЦП (загальне)
</translation>
3268 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"445"/>
3269 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"495"/>
3270 <source>Physical RAM Usage
</source>
3271 <translation>Використання фізичної пам
'яті
</translation>
3274 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"524"/>
3275 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"574"/>
3276 <source>Free Disk Space (Temp Folder)
</source>
3277 <translation>Вільне місце на диску (тека тимчасових файлів)
</translation>
3280 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"718"/>
3281 <source>Process finished after %
1.
</source>
3282 <translation>Процес тривав %
1.
</translation>
3285 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"226"/>
3286 <source>Filter Log Items
</source>
3287 <translation>Фільтрувати записи журналу
</translation>
3290 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"228"/>
3291 <source>Show Running Only
</source>
3292 <translation>Відображати лише запущені
</translation>
3295 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"229"/>
3296 <source>Show Succeeded Only
</source>
3297 <translation>Відображати лише завершені успішно
</translation>
3300 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"230"/>
3301 <source>Show Failed Only
</source>
3302 <translation>Відображати лише завершені невдачею
</translation>
3305 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"231"/>
3306 <source>Show Skipped Only
</source>
3307 <translation>Відображати лише пропущені
</translation>
3310 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"232"/>
3311 <source>Show All Items
</source>
3312 <translation>Відображати всі записи
</translation>
3315 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"947"/>
3316 <source>None of the items matches the current filtering rules
</source>
3317 <translation>Жодного запису не підпадає під поточні правила фільтрування
</translation>
3319 <message numerus=
"yes">
3320 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"708"/>
3321 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!
</source>
3323 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлу!
</numerusform>
3324 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!
</numerusform>
3325 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!
</numerusform>
3328 <message numerus=
"yes">
3329 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1166"/>
3330 <source>%n hour(s)
</source>
3332 <numerusform>%n годину
</numerusform>
3333 <numerusform>%n години
</numerusform>
3334 <numerusform>%n годин
</numerusform>
3337 <message numerus=
"yes">
3338 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1167"/>
3339 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1171"/>
3340 <source>%n minute(s)
</source>
3342 <numerusform>%n хвилину
</numerusform>
3343 <numerusform>%n хвилини
</numerusform>
3344 <numerusform>%n хвилин
</numerusform>
3347 <message numerus=
"yes">
3348 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1172"/>
3349 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1176"/>
3350 <source>%n second(s)
</source>
3352 <numerusform>%n секунду
</numerusform>
3353 <numerusform>%n секунди
</numerusform>
3354 <numerusform>%n секунд
</numerusform>
3357 <message numerus=
"yes">
3358 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1177"/>
3359 <source>%n millisecond(s)
</source>
3361 <numerusform>%n мілісекунду
</numerusform>
3362 <numerusform>%n мілісекунди
</numerusform>
3363 <numerusform>%n мілісекунд
</numerusform>
3366 <message numerus=
"yes">
3367 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"676"/>
3368 <source>Encoding: %n file(s) of %
1 completed so far, please wait...
</source>
3370 <numerusform>Кодування: %n файл з %
1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...
</numerusform>
3371 <numerusform>Кодування: %n файли з %
1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...
</numerusform>
3372 <numerusform>Кодування: %n файлів з %
1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...
</numerusform>
3375 <message numerus=
"yes">
3376 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"729"/>
3377 <source>Error: %
1 of %n file(s) failed (%
2). Double-click failed items for detailed information!
</source>
3379 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів (%
2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3380 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів (%
2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3381 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів (%
2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3384 <message numerus=
"yes">
3385 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"729"/>
3386 <source>%n file(s) skipped
</source>
3388 <numerusform>%n файл пропущено
</numerusform>
3389 <numerusform>%n файли пропущено
</numerusform>
3390 <numerusform>%n файлів пропущено
</numerusform>
3393 <message numerus=
"yes">
3394 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"733"/>
3395 <source>Error: %
1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!
</source>
3397 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3398 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3399 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3402 <message numerus=
"yes">
3403 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"747"/>
3404 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).
</source>
3406 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файл.
</numerusform>
3407 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файли.
</numerusform>
3408 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файлів.
</numerusform>
3413 <name>ProgressModel
</name>
3415 <location filename=
"../../src/Model_Progress.cpp" line=
"101"/>
3416 <source>Job
</source>
3417 <translation>Завдання
</translation>
3420 <location filename=
"../../src/Model_Progress.cpp" line=
"104"/>
3421 <source>Status
</source>
3422 <translation>Статус
</translation>
3426 <name>ShellIntegration
</name>
3428 <location filename=
"../../src/ShellIntegration.cpp" line=
"96"/>
3429 <source>Audio File supported by LameXP
</source>
3430 <translation>Аудіофайл, що підтримується LameXP
</translation>
3433 <location filename=
"../../src/ShellIntegration.cpp" line=
"97"/>
3434 <source>Convert this file with LameXP v%
1</source>
3435 <translation>Конвертувати файл за допомогою LameXP v%
1</translation>
3439 <name>SplashScreen
</name>
3441 <location filename=
"../../gui/SplashScreen.ui" line=
"108"/>
3442 <source>LameXP is launching...
</source>
3443 <translation>LameXP в процесі запуску...
</translation>
3447 <name>UpdateDialog
</name>
3449 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"14"/>
3450 <source>LameXP Update Manager
</source>
3451 <translation>Менеджер оновлень LameXP
</translation>
3454 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"164"/>
3455 <source>Please wait...
</source>
3456 <translation>Будь ласка, зачекайте...
</translation>
3459 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"349"/>
3460 <source>Latest version available:
</source>
3461 <translation>Остання доступна версія:
</translation>
3464 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"363"/>
3465 <source>Currently installed version:
</source>
3466 <translation>Поточна встановлена версія:
</translation>
3469 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"478"/>
3470 <source>Retry
</source>
3471 <translation>Спробувати ще раз
</translation>
3474 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"501"/>
3475 <source>Show Log
</source>
3476 <translation>Показати журнал
</translation>
3479 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"589"/>
3480 <source>Download
&& Install
</source>
3481 <translation>Завантажити і Встановити
</translation>
3484 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"612"/>
3485 <source>Close
</source>
3486 <translation>Вийти
</translation>
3489 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"163"/>
3490 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"351"/>
3491 <source>Build
</source>
3492 <translation>Збірка
</translation>
3495 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"164"/>
3496 <source>Unknown
</source>
3497 <translation>Невідомо
</translation>
3500 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"280"/>
3501 <source>Testing your internet connection, please wait...
</source>
3502 <translation>Йде перевірка вашого інтернет-з
'єднання, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3505 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"306"/>
3506 <source>Network connectivity test has failed!
</source>
3507 <translation>Збій перевірки мережевого з
'єднання!
</translation>
3510 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"283"/>
3511 <source>Checking for new updates online, please wait...
</source>
3512 <translation>Йде перевірка оновлень онлайн, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3515 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"311"/>
3516 <source>Failed to fetch update information from server!
</source>
3517 <translation>Збій отримання інформації про оновлення з серверу!
</translation>
3520 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"312"/>
3521 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.
</source>
3522 <translation>Вибачте, але можливо сервер оновлень в даний час завантажений. Будь ласка, спробуйте знову пізніше.
</translation>
3525 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"350"/>
3526 <source>More information available at:
</source>
3527 <translation>Більше інформації можна отримати:
</translation>
3530 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"286"/>
3531 <source>A new version of LameXP is available!
</source>
3532 <translation>Доступна нова версія LameXP!
</translation>
3535 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"287"/>
3536 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.
</source>
3537 <translation>Ми рекомендуємо всім користувачам встановити це оновлення якнайшвидше.
</translation>
3540 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"291"/>
3541 <source>No new updates available at this time.
</source>
3542 <translation>На даний час нових оновлень немає.
</translation>
3545 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"292"/>
3546 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!
</source>
3547 <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є актуальною. Будь ласка, перевіряйте наявність оновлень регулярно!
</translation>
3550 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"296"/>
3551 <source>Your version appears to be newer than the latest release.
</source>
3552 <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є новішою за останній реліз.
</translation>
3555 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"297"/>
3556 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.
</source>
3557 <translation>Це зазвичай означає, що зараз використовуєте перед-релізну (тестову) версію LameXP.
</translation>
3560 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"301"/>
3561 <source>It appears that the computer currently is offline!
</source>
3562 <translation>Ймовірно, що зараз комп
'ютер не в мережі!
</translation>
3565 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"302"/>
3566 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"307"/>
3567 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.
</source>
3568 <translation>Будь ласка, впевніться, що ваш комп
'ютер під
'єднано до мережі інтернет і спробуйте знову.
</translation>
3571 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"379"/>
3572 <source>Update is being downloaded, please be patient...
</source>
3573 <translation>Йде завантаження оновлення, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3576 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"427"/>
3577 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...
</source>
3578 <translation>Оновлення готове до встановлення. Буде здйснено закриття додатку...
</translation>
3581 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"435"/>
3582 <source>Update failed. Please try again or download manually!
</source>
3583 <translation>Збій оновлення. Будь ласка, спробуйте ще раз або завантажте оновлення самостійно!
</translation>
3586 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"277"/>
3587 <source>Initializing, please wait...
</source>
3588 <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3591 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"245"/>
3592 <source>Discard
</source>
3593 <translation>Відмінити
</translation>
3596 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"245"/>
3597 <source>Ignore
</source>
3598 <translation>Ігнорувати
</translation>
3601 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"243"/>
3602 <source>Sorry, but only users in the
"Administrators
" group can install updates.
</source>
3603 <translation>Вибачте, але лише користувачі з групи
"Адміністратори
" можуть встановлювати оновлення.
</translation>
3606 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"244"/>
3607 <source>Please start application from an administrator account and try again!
</source>
3608 <translation>Будь ласка, запустіть додаток від імені адміністративного облікового запису і спробуйте ще раз!
</translation>