1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.0" language=
"uk_UA" sourcelanguage=
"en">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"565"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
9 <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end
</translation>
12 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"569"/>
13 <source>Please visit %
1 for news and updates!
</source>
14 <translation>Будь ласка, відвідайте %
1, щоб дізнатись про оновлення і новини!
</translation>
17 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"613"/>
18 <source>Note: LameXP is free software. Do
<b
>not
</b
> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should
<b
>not
</b
> respond to the offer !!!
</source>
19 <translation>Примітка: LameXP є вільним ПЗ.
<b
>Не
</b
> надавайте грошей за його отримання або використання! Якщо хтось хоче отримати гроші за завантаження LameXP, ви
<b
>не
</b
> повинні відповідати на такий запит !!!
</translation>
22 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"20"/>
23 <source>About LameXP
</source>
24 <translation>Про LameXP
</translation>
27 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"478"/>
28 <source>Accept License
</source>
29 <translation>Прийняти ліцензію
</translation>
32 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"498"/>
33 <source>Decline License
</source>
34 <translation>Відхилити ліцензію
</translation>
37 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"236"/>
38 <source>3rd Party S/W
</source>
39 <translation>Стороннє ПЗ
</translation>
42 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"138"/>
43 <source>Contributors
</source>
44 <translation>Доробники
</translation>
47 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"535"/>
48 <source>Discard
</source>
49 <translation>Вийти
</translation>
52 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"627"/>
53 <source>The following people have contributed to LameXP:
</source>
54 <translation>Наступні люди допомогали перекладати LameXP:
</translation>
57 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"637"/>
58 <source>Translators:
</source>
59 <translation>Перекладачі:
</translation>
62 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"667"/>
63 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!
</source>
64 <translation>Якщо ви хочете допомогти перекласти інтерфейс LameXP, можете вільно зв
'язатись з нами!
</translation>
67 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"678"/>
68 <source>The following third-party software is used in LameXP:
</source>
69 <translation>Наступне стороннє ПЗ використовується в LameXP:
</translation>
72 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"683"/>
73 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder
</source>
74 <translation>LAME - OpenSource mp3 Encoder
</translation>
77 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"685"/>
78 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"707"/>
79 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"728"/>
80 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"749"/>
81 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"763"/>
82 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"777"/>
83 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"791"/>
84 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"826"/>
85 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"833"/>
86 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"840"/>
87 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"854"/>
88 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.
</source>
89 <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.
</translation>
92 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"692"/>
93 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.
</source>
94 <translation>Повністю відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо.
</translation>
97 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"697"/>
98 <source>Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</source>
99 <translation>Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</translation>
102 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"699"/>
103 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with
2-Pass support.
</source>
104 <translation>Безкоштовний сучасний HE-AAC кодер з підтримкою обробки в
2 проходи.
</translation>
107 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"701"/>
108 <source>Available from vendor web-site as free download:
</source>
109 <translation>Доступний на веб-сторінці вендора для безкоштовного завантаження:
</translation>
112 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"712"/>
113 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec
</source>
114 <translation>FLAC - Free Lossless Audio Codec
</translation>
117 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"714"/>
118 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.
</source>
119 <translation>Відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо без втрат.
</translation>
122 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"726"/>
123 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder
</source>
124 <translation>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder
</translation>
127 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"733"/>
128 <source>FAAD - OpenSource MPEG-
4 and MPEG-
2 AAC Decoder
</source>
129 <translation>FAAD - OpenSource MPEG-
4 and MPEG-
2 AAC Decoder
</translation>
132 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"735"/>
133 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.
</source>
134 <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.
</translation>
137 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"754"/>
138 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression
</source>
139 <translation>WavPack - Hybrid Lossless Compression
</translation>
142 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"756"/>
143 <source>Completely open audio compression format.
</source>
144 <translation>Повністю відкритий формат стиснення аудіо.
</translation>
147 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"761"/>
148 <source>Musepack - Living Audio Compression
</source>
149 <translation>Musepack - Living Audio Compression
</translation>
152 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"768"/>
153 <source>Monkey
's Audio - Lossless Audio Compressor
</source>
154 <translation>Monkey
's Audio - Lossless Audio Compressor
</translation>
157 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"770"/>
158 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.
</source>
159 <translation>Відкритий програмний код, простий SDK і ліцензія без обмежень.
</translation>
162 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"775"/>
163 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor
</source>
164 <translation>Shorten - Lossless Audio Compressor
</translation>
167 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"782"/>
168 <source>Speex - Free Codec For Free Speech
</source>
169 <translation>Speex - Free Codec For Free Speech
</translation>
172 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"784"/>
173 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.
</source>
174 <translation>Відкритий і вільний від патентних зборів формат аудіо, призначений для обробки розмовного звукового матеріалу.
</translation>
177 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"789"/>
178 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec
</source>
179 <translation>The True Audio - Lossless Audio Codec
</translation>
182 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"805"/>
183 <source>Copyright (c)
2011 LoRd_MuldeR
&lt;mulder2@gmx.de
&gt;. Some rights reserved.
</source>
184 <translation>Авторське право (c) зберігається за
2011 LoRd_MuldeR
&lt;mulder2@gmx.de
&gt;. Деякі права захищено.
</translation>
187 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"812"/>
188 <source>By Jory Stone
&lt;jcsston@toughguy.net
&gt; and LoRd_MuldeR
&lt;mulder2@gmx.de
&gt;.
</source>
189 <translation>Створено Jory Stone
&lt;jcsston@toughguy.net
&gt; і LoRd_MuldeR
&lt;mulder2@gmx.de
&gt;.
</translation>
192 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"824"/>
193 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool
</source>
194 <translation>MediaInfo - Media File Analysis Tool
</translation>
197 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"831"/>
198 <source>SoX - Sound eXchange
</source>
199 <translation>SoX - Sound eXchange
</translation>
202 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"838"/>
203 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard
</source>
204 <translation>GnuPG - The GNU Privacy Guard
</translation>
207 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"859"/>
208 <source>Silk Icons - Over
700 icons in PNG format
</source>
209 <translation>Silk Icons - Більш ніж
700 іконок у форматі PNG
</translation>
212 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"861"/>
213 <source>By Mark James, released under the Creative Commons
'BY
' License.
</source>
214 <translation>Випущено Mark James під ліцензією Creative Commons
'BY
' License.
</translation>
217 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"866"/>
218 <source>Angry Chicken and Ghost Scream sound
</source>
219 <translation>Звук Angry Chicken and Ghost Scream
</translation>
222 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"868"/>
223 <source>By Alexander, released under the Creative Commons
'BY
' License.
</source>
224 <translation>Випущено Alexander під ліцензією Creative Commons
'BY
' License.
</translation>
227 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"873"/>
228 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.
</source>
229 <translation>Всі права на LameXP належать LoRd_MuldeR. Права на стороннє ПЗ, що використовується в LameXP, належать авторам цього ПЗ.
</translation>
232 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"928"/>
234 <translation>не доступно
</translation>
237 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"581"/>
238 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"593"/>
239 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %
1. Still %
2 days left.
</source>
240 <translation>Примітка: Строк дії цієї демо (тестової) версії LameXP закінчиться %
1. Ще %
2 днів.
</translation>
243 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"705"/>
244 <source>Aften - A/
52 audio encoder
</source>
245 <translatorcomment>Aften - A/
52 audio encoder
</translatorcomment>
246 <translation>Aften - A/
52 audio encoder
</translation>
249 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"803"/>
250 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio
</source>
251 <translation>wma2wav - Декодує файли WMA у Wave аудіо
</translation>
254 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"810"/>
255 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter
</source>
256 <translation>avs2wav - аудіоконвертер у Wave аудіо, що базується на Avisynth
</translation>
259 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"817"/>
260 <source>dcaenc
</source>
261 <translation>dcaenc
</translation>
264 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"819"/>
265 <source>Copyright (c)
2008-
2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.
</source>
266 <translation>Всі права належать
2008-
2011 Alexander E. Patrakov. Розповсюджується під ліцензією LGPL.
</translation>
269 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"40"/>
270 <source>Information
</source>
271 <translation>Інформація
</translation>
274 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"334"/>
275 <source>License
</source>
276 <translation>Ліцензія
</translation>
279 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"630"/>
280 <source>Programmers:
</source>
281 <translation>Програмувальники:
</translation>
284 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"633"/>
285 <source>Project Leader
</source>
286 <translation>Керівник проекту
</translation>
289 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"719"/>
290 <source>Opus Audio Codec
</source>
291 <translation>Opus Audio Codec
</translation>
294 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"721"/>
295 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.
</source>
296 <translation>Повністю відкритий, вільний від ліцензійних виплат, універсальний кодек аудіо.
</translation>
299 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"439"/>
300 <source>Show License Text
</source>
301 <translation>Показати текст ліцензії
</translation>
304 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"518"/>
305 <source>About Qt...
</source>
306 <translation>Про Qt...
</translation>
309 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"647"/>
310 <source>Special thanks to:
</source>
311 <translation>Окрема подяка:
</translation>
314 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"845"/>
315 <source>cURL - Curl URL Request Library
</source>
316 <translation>cURL - Curl URL Request Library
</translation>
319 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"847"/>
320 <source>By Daniel Stenberg, released under the terms of the MIT/X Derivate License.
</source>
321 <translation>Випущено Daniel Stenberg під ліцензією MIT/X Derivate License.
</translation>
324 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"852"/>
325 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables
</source>
326 <translation>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables
</translation>
329 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"796"/>
330 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder
</source>
331 <translation>refalac - ALAC кодер/декодер для Win32, що використовує інтерфейс командного рядка
</translation>
334 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"798"/>
335 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.
</source>
336 <translation>Оригінальна реалізація ALAC від Apple доступна під ліцензією Apache.
</translation>
339 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"747"/>
340 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder
</source>
341 <translation>Valdec зі складу AC3Filter Tools - декодер AC3/DTS
</translation>
344 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"657"/>
345 <source>Official Mirrors:
</source>
346 <translation>Офіційні дзеркала:
</translation>
349 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"690"/>
350 <source>OggEnc - Vorbis Encoder
</source>
351 <translation>OggEnc - кодер Vorbis
</translation>
354 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"740"/>
355 <source>OggDec - Vorbis Decoder
</source>
356 <translation>OggEnc - декодер Vorbis
</translation>
359 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"742"/>
360 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.
</source>
361 <translation>Ogg Vorbis декодер, що використовує інтерфейс командного рядка, створений John33.
</translation>
365 <name>AudioFileModel
</name>
367 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"308"/>
368 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"364"/>
369 <source>Profile
</source>
370 <translation>Профіль
</translation>
373 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"325"/>
374 <source>Channels
</source>
375 <translation>Канали
</translation>
378 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"330"/>
379 <source>Samplerate
</source>
380 <translation>Частота дискретизації
</translation>
383 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"337"/>
384 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"341"/>
385 <source>Bitdepth
</source>
386 <translation>Бітова глибина
</translation>
389 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"359"/>
390 <source>Type
</source>
391 <translation>Тип
</translation>
394 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"368"/>
395 <source>Version
</source>
396 <translation>Версія
</translation>
399 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"375"/>
400 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"378"/>
401 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"381"/>
402 <source>Bitrate
</source>
403 <translation>Бітрейт
</translation>
406 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"375"/>
407 <source>Constant
</source>
408 <translation>Постійний
</translation>
411 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"378"/>
412 <source>Variable
</source>
413 <translation>Змінний
</translation>
416 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"387"/>
417 <source>Encoder
</source>
418 <translation>Кодер
</translation>
422 <name>CueImportDialog
</name>
424 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"94"/>
425 <source>Import Cue Sheet
</source>
426 <translation>Імпорт списку Cue
</translation>
429 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"94"/>
430 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.
</source>
431 <translation>Даний список Cue буде розділено і імпортовано до LameXP.
</translation>
434 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"120"/>
435 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...
</source>
436 <translation>Завантаження файлу списку Cue, зачекайте...
</translation>
439 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"125"/>
440 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"226"/>
441 <source>Failed to load the Cue Sheet file:
</source>
442 <translation>Неможливо завантажити файл списку Cue:
</translation>
445 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"125"/>
446 <source>The specified file could not be found!
</source>
447 <translation>Зазначений файл неможливо знайти!
</translation>
450 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"126"/>
451 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"227"/>
452 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
453 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"442"/>
454 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"446"/>
455 <source>Cue Sheet Error
</source>
456 <translation>Помилка списку Cue
</translation>
459 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"208"/>
460 <source>An unknown error has occured!
</source>
461 <translation>Виникла невідома помилка!
</translation>
464 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"213"/>
465 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!
</source>
466 <translation>Файл неможливо відкрити для читання. Впевніться, що ви маєте відповідні права на цю операцію!
</translation>
469 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"216"/>
470 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!
</source>
471 <translation>Наданий файл не є корректним файлом образу диску списку Cue!
</translation>
474 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"219"/>
475 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!
</source>
476 <translation>Не можливо знайти жодної підтримуваної доріжки в образі списку Cue!
</translation>
479 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"219"/>
480 <source>Note that LameXP can not handle
"binary
" Cue Sheet images.
</source>
481 <translation>LameXP не підтримує обробку
"двійкових
" образів списку Cue.
</translation>
484 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"222"/>
485 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!
</source>
486 <translation>Вибраний файл списку Cue містить несумісну інформацію. Будьте уважні!
</translation>
489 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"266"/>
490 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"270"/>
491 <source>Choose Output Directory
</source>
492 <translation>Вибір вихідної теки
</translation>
495 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"296"/>
496 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"303"/>
497 <source>LameXP
</source>
498 <translation>LameXP
</translation>
501 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"296"/>
502 <source>Error: The selected output directory could not be created!
</source>
503 <translation>Помилка: Вибрана вихідна тека не може бути створена!
</translation>
506 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"303"/>
507 <source>Error: The selected output directory is not writable!
</source>
508 <translation>Помилка: До вибраної вихідної теки неможливий запис інформації!
</translation>
511 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"317"/>
512 <source>Low Diskspace Warning
</source>
513 <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску
</translation>
516 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"317"/>
517 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available in the selected output directory.
</source>
518 <translation>Наявно менш ніж %
1 ГБ вільного місця у вибраній вихідній теці.
</translation>
521 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"317"/>
522 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!
</source>
523 <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням імпортування!
</translation>
526 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"405"/>
527 <source>Analyzing file(s), please wait...
</source>
528 <translation>Аналіз файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...
</translation>
531 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
532 <source>Analysis Failed
</source>
533 <translation>Збій під час аналізу
</translation>
536 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
537 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!
</source>
538 <translation>Попередження: формат деяких вхідних файлів неможливо визначити!
</translation>
541 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
542 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
543 <source>Continue Anyway
</source>
544 <translation>Все одно продовжувати
</translation>
547 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
548 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
549 <source>Abort
</source>
550 <translation>Перервати
</translation>
553 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"437"/>
554 <source>Splitting file(s), please wait...
</source>
555 <translation>Розділення файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...
</translation>
558 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"446"/>
559 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!
</source>
560 <translation>Виникла неочікувана помилка під час розділення списку Cue!
</translation>
563 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"451"/>
564 <source>Cue Sheet Completed
</source>
565 <translation>Обробку списку Cue завершено
</translation>
568 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"154"/>
569 <source>(System Default)
</source>
570 <translation>(Типово для ОС)
</translation>
573 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"161"/>
574 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:
</source>
575 <translation>Оберіть набір символів ANSI для файлу списку Cue:
</translation>
578 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"162"/>
580 <translation>Ок
</translation>
583 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"163"/>
584 <source>Cancel
</source>
585 <translation>Відмінити
</translation>
588 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"244"/>
589 <source>Unknown Artist
</source>
590 <translation>Невідомий виконавець
</translation>
593 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"245"/>
594 <source>Unknown Album
</source>
595 <translation>Невідомий альбом
</translation>
598 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"195"/>
599 <source>New Folder
</source>
600 <translation>Нова тека
</translation>
602 <message numerus=
"yes">
603 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"442"/>
604 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!
</source>
606 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжки!
</numerusform>
607 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!
</numerusform>
608 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!
</numerusform>
611 <message numerus=
"yes">
612 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"450"/>
613 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.
</source>
615 <numerusform>Імпортовано %n доріжку зі списку Cue.
</numerusform>
616 <numerusform>Імпортовано %n доріжки зі списку Cue.
</numerusform>
617 <numerusform>Імпортовано %n доріжок зі списку Cue.
</numerusform>
620 <message numerus=
"yes">
621 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"450"/>
622 <source>Skipped %n track(s).
</source>
624 <numerusform>Пропущено %n доріжку.
</numerusform>
625 <numerusform>Пропущено %n доріжки.
</numerusform>
626 <numerusform>Пропущено %n доріжок.
</numerusform>
630 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
631 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!
</source>
632 <translation>Попередження: Деякі з вхідних файлів не можуть бути знайдені!
</translation>
636 <name>CueSheetImport
</name>
638 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"14"/>
639 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"664"/>
640 <source>Import Cue Sheet
</source>
641 <translation>Імпорт списку Cue
</translation>
644 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"415"/>
645 <source>Existing Source File
</source>
646 <translation>Існуючий вхідний файл
</translation>
649 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"543"/>
650 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)
</source>
651 <translation>Вхідний файл втрачено (Доріжки буде пропущено!)
</translation>
654 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"570"/>
655 <source> Output Directory
</source>
656 <translation> Вихідна тека
</translation>
659 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"594"/>
660 <source>Browse...
</source>
661 <translation>Обрати...
</translation>
664 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"687"/>
665 <source>Discard
</source>
666 <translation>Відмінити
</translation>
669 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"631"/>
670 <source>Load a different Cue Sheet
</source>
671 <translation>Обрати інший список CUE
</translation>
674 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"189"/>
675 <source>Artist:
</source>
676 <translation>Виконавець:
</translation>
679 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"241"/>
680 <source>Album:
</source>
681 <translation>Альбом:
</translation>
685 <name>CueSheetModel
</name>
687 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"207"/>
689 <translation>№.
</translation>
692 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"210"/>
693 <source>File / Track
</source>
694 <translation>Файл / Доріжка
</translation>
697 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"213"/>
698 <source>Index
</source>
699 <translation>Індекс
</translation>
702 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"216"/>
703 <source>Duration
</source>
704 <translation>Тривалість
</translation>
707 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"242"/>
708 <source>File %
1</source>
709 <translation>Файл %
1</translation>
712 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"258"/>
713 <source>Track %
1</source>
714 <translation>Доріжка %
1</translation>
717 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"267"/>
718 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"275"/>
719 <source>Unknown Artist
</source>
720 <translation>Невідомий виконавець
</translation>
723 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"271"/>
724 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"275"/>
725 <source>Unknown Title
</source>
726 <translation>Невідомий заголовок
</translation>
730 <name>DecoderRegistry
</name>
732 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"146"/>
733 <source>All supported types
</source>
734 <translation>Всі підтримувані типи
</translation>
737 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"176"/>
738 <source>Playlists
</source>
739 <translation>Списки відтворення
</translation>
742 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"177"/>
743 <source>All files
</source>
744 <translation>Всі файли
</translation>
748 <name>DiskObserverThread
</name>
750 <location filename=
"../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line=
"92"/>
751 <source>Low diskspace on drive
'%
1' detected (only %
2 MB are free), problems can occur!
</source>
752 <translation>Замало вільного місця зафіксовано на диску
'%
1' (наявно лише %
2 МБ), можуть виникнути проблеми!
</translation>
758 <location filename=
"../../gui/DropBox.ui" line=
"14"/>
759 <source>LameXP - DropBox
</source>
760 <translation>LameXP - DropBox
</translation>
763 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"134"/>
764 <source>LameXP DropBox
</source>
765 <translation>LameXP DropBox
</translation>
768 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"134"/>
769 <source>You can add files to LameXP via Drag
&amp;Drop here!
</source>
770 <translation>Ви можете додавати файли до LameXP перетягнувши їх сюди!
</translation>
773 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"134"/>
774 <source>(Right-click to close the DropBox)
</source>
775 <translation>(Клік правою клавішею миші для закриття DropBox)
</translation>
779 <name>FileExtsModel
</name>
781 <location filename=
"../../src/Model_FileExts.cpp" line=
"140"/>
782 <source>File Extension
</source>
783 <translation>Тип файла
</translation>
786 <location filename=
"../../src/Model_FileExts.cpp" line=
"142"/>
787 <source>Replace With
</source>
788 <translation>Замінити на
</translation>
791 <location filename=
"../../src/Model_FileExts.cpp" line=
"189"/>
792 <source>Select file extensions to overwrite:
</source>
793 <translation>Виберіть типу файла для заміни:
</translation>
796 <location filename=
"../../src/Model_FileExts.cpp" line=
"208"/>
797 <source>Enter the new file extension:
</source>
798 <translation>Введіть новий тип файла:
</translation>
802 <name>FileListModel
</name>
804 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"118"/>
805 <source>Title
</source>
806 <translation>Назва
</translation>
809 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"121"/>
810 <source>Full Path
</source>
811 <translation>Повний шлях
</translation>
814 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"347"/>
815 <source>(System Default)
</source>
816 <translation>(Типово для ОС)
</translation>
819 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"354"/>
820 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:
</source>
821 <translation>Оберіть набір символів ANSI для файла CSV:
</translation>
824 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"355"/>
826 <translation>ОК
</translation>
829 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"356"/>
830 <source>Cancel
</source>
831 <translation>Відмінити
</translation>
835 <name>LogViewDialog
</name>
837 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"23"/>
838 <source>Log View
</source>
839 <translation>Лог
</translation>
842 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"308"/>
843 <source>Discard
</source>
844 <translation>Відмінити
</translation>
847 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"331"/>
848 <source>Save to File...
</source>
849 <translation>Зберегти до файлу...
</translation>
852 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"367"/>
853 <source>Copy to Clipboard
</source>
854 <translation>Копіювати до буфера обміну
</translation>
857 <location filename=
"../../src/Dialog_LogView.cpp" line=
"53"/>
858 <source>Log File
</source>
859 <translation>Файл логу
</translation>
862 <location filename=
"../../src/Dialog_LogView.cpp" line=
"53"/>
863 <source>The log file shows detailed information about the selected job.
</source>
864 <translation>Файл логу відображає детальну інформацію про вибрані завдання.
</translation>
868 <name>MainWindow
</name>
870 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"14"/>
871 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
872 <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end
</translation>
875 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"50"/>
876 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4844"/>
877 <source>Source Files
</source>
878 <translation>Вхідні файли
</translation>
881 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"94"/>
882 <source>Add File(s)
</source>
883 <translation>Додати файл(и)
</translation>
886 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"117"/>
887 <source>Remove
</source>
888 <translation>Видалити
</translation>
891 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"140"/>
892 <source>Clear
</source>
893 <translation>Очистити
</translation>
896 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"242"/>
897 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1239"/>
898 <source>Show Details
</source>
899 <translation>Показати деталі
</translation>
902 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"274"/>
903 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4852"/>
904 <source>Output Directory
</source>
905 <translation>Тека вихідних файлів
</translation>
908 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"445"/>
909 <source>Goto Home Folder
</source>
910 <translation>Домашня тека
</translation>
913 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"468"/>
914 <source>Goto Music Folder
</source>
915 <translation>Тека
"Моя музика
"</translation>
918 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"491"/>
919 <source>Goto Desktop Folder
</source>
920 <translation>Робочий стіл
</translation>
923 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"527"/>
924 <source>Make New Folder
</source>
925 <translation>Створити нову теку
</translation>
928 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"567"/>
929 <source>Save output files to the same location where the input file is located
</source>
930 <translation>Зберігати вихідні файли в ту ж саму теку, де знаходяться вхідні
</translation>
933 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"590"/>
934 <source>Prepend relative source file path to output file
</source>
935 <translation>Зберігати відносну структуру тек
</translation>
938 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"606"/>
939 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4868"/>
940 <source>Meta Data
</source>
941 <translation>Метадані
</translation>
944 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"620"/>
945 <source> Meta Information
</source>
946 <translation> Метадані
</translation>
949 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"654"/>
950 <source>Edit
</source>
951 <translation>Редагувати
</translation>
954 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"671"/>
955 <source>Note: Meta information you enter here will
<u
>supersede
</u
> data from the source!
</source>
956 <translation>Зверніть увагу: Метадані, введені вами тут, будуть
<u
>заміщати
</u
> дані оригінального файла!
</translation>
959 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"706"/>
960 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1391"/>
961 <source>Reset
</source>
962 <translation>Скинути
</translation>
965 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"732"/>
966 <source> Options
</source>
967 <translation> Налаштування
</translation>
970 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"746"/>
971 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)
</source>
972 <translation>Автоматично генерувати файли списків відтворення (.m3u)
</translation>
975 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"762"/>
976 <source>Write meta information to encoded files
</source>
977 <translation>Записувати метадані до файлів, що кодуються
</translation>
980 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"784"/>
981 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4860"/>
982 <source>Compression
</source>
983 <translation>Стиснення
</translation>
986 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"804"/>
987 <source> Encoder / Format
</source>
988 <translation> Кодер / Формат
</translation>
991 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"911"/>
992 <source>FLAC
</source>
993 <translation>FLAC
</translation>
996 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1028"/>
997 <source> Rate Control Method
</source>
998 <translation> Режим контролю бітрейту
</translation>
1001 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1052"/>
1002 <source>Quality-based (VBR)
</source>
1003 <translation>Змінний бітрейт (VBR)
</translation>
1006 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1075"/>
1007 <source>Average Bitrate (ABR)
</source>
1008 <translation>Усереднений бітрейт (ABR)
</translation>
1011 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1095"/>
1012 <source>Constant Bitrate (CBR)
</source>
1013 <translation>Постійний бітрейт (CBR)
</translation>
1016 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1132"/>
1017 <source> Quality / Bitrate
</source>
1018 <translation> Якість / Бітрейт
</translation>
1021 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1171"/>
1022 <source>Minimum
</source>
1023 <translation>Мінімум
</translation>
1026 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1181"/>
1027 <source>Maximum
</source>
1028 <translation>Максимум
</translation>
1031 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1493"/>
1032 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4876"/>
1033 <source>Advanced Options
</source>
1034 <translation>Розширені налаштування
</translation>
1037 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1528"/>
1038 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2)
</source>
1039 <translation> Розподіл бітрейту (LAME and OggEnc2)
</translation>
1042 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1568"/>
1043 <source>Enable Bitrate Management
</source>
1044 <translation>Задіяти розподіл бітрейту
</translation>
1047 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1639"/>
1048 <source>Minimum (kbps):
</source>
1049 <translation>Мінімум (кб/с):
</translation>
1052 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1652"/>
1053 <source>Maximum (kbps):
</source>
1054 <translation>Максимум (кб/с):
</translation>
1057 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1673"/>
1058 <source> LAME Algorithm Quality
</source>
1059 <translation> Якість алгоритму стиснення LAME
</translation>
1062 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1713"/>
1063 <source>Faster Processing
</source>
1064 <translation>Швидша обробка
</translation>
1067 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1736"/>
1068 <source>Better quality
</source>
1069 <translation>Краща якість
</translation>
1072 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1871"/>
1073 <source>Channel Mode / Sampling Rate
</source>
1074 <translation>Розподіл каналів / Частота дискретизації
</translation>
1077 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1883"/>
1078 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1940"/>
1079 <source>Auto Select (Default)
</source>
1080 <translation>Автовибір (Типово)
</translation>
1083 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1888"/>
1084 <source>Joint Stereo
</source>
1085 <translation>Об
'єднане стерео
</translation>
1088 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1893"/>
1089 <source>Forced Joint Stereo
</source>
1090 <translation>Примусово задіяти об
'єднане стерео
</translation>
1093 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1898"/>
1094 <source>Simple
</source>
1095 <translation>Простий
</translation>
1098 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1903"/>
1099 <source>Dual Mono
</source>
1100 <translation>Подвійне моно
</translation>
1103 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1908"/>
1104 <source>Mono
</source>
1105 <translation>Моно
</translation>
1108 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1916"/>
1109 <source>MP3 Channel Mode:
</source>
1110 <translation>Розподіл каналів MP3:
</translation>
1113 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1926"/>
1114 <source>Sampling Rate (Hz):
</source>
1115 <translation>Частота дискретизації (Гц):
</translation>
1118 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1945"/>
1119 <source>16.000</source>
1120 <translation>16.000</translation>
1123 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1950"/>
1124 <source>22.050</source>
1125 <translation>22.050</translation>
1128 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1955"/>
1129 <source>24.000</source>
1130 <translation>24.000</translation>
1133 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1960"/>
1134 <source>32.000</source>
1135 <translation>32.000</translation>
1138 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1965"/>
1139 <source>44.100</source>
1140 <translation>44.100</translation>
1143 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1970"/>
1144 <source>48.000</source>
1145 <translation>48.000</translation>
1148 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2113"/>
1149 <source>Enable
2-Pass Processing (ABR Mode)
</source>
1150 <translation>Задіяти обробку у
2 етапи (Режим ABR)
</translation>
1153 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2149"/>
1154 <source>Select AAC Profile:
</source>
1155 <translation>Вибір профіля AAC:
</translation>
1158 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2163"/>
1159 <source>Auto Select (Recommended)
</source>
1160 <translation>Автовибір (Рекомендовано)
</translation>
1163 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2168"/>
1164 <source>Enforce LC-AAC
</source>
1165 <translation>Примусово задіяти профіль LC-AAC
</translation>
1168 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2173"/>
1169 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)
</source>
1170 <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC (AAC + SBR)
</translation>
1173 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2178"/>
1174 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</source>
1175 <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</translation>
1178 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2258"/>
1179 <source> Volume Normalization
</source>
1180 <translation> Нормалізація гучності
</translation>
1183 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2266"/>
1184 <source>Enable Normalization Filter
</source>
1185 <translation>Задіяти фільтр нормалізації
</translation>
1188 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2327"/>
1189 <source>Peak Volume (dB):
</source>
1190 <translation>Пікова гучність (дБ):
</translation>
1193 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2490"/>
1194 <source> Tone Adjustment
</source>
1195 <translation> Регулювання тону
</translation>
1198 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2588"/>
1199 <source>Adjust Treble (dB):
</source>
1200 <translation>Тембр (дБ):
</translation>
1203 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2598"/>
1204 <source>Adjust Bass (dB):
</source>
1205 <translation>Баси - НЧ (дБ):
</translation>
1208 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3776"/>
1209 <source>Replacement:
</source>
1210 <translation>Заміна:
</translation>
1213 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3789"/>
1214 <source>Search Pattern:
</source>
1215 <translation>Шаблон пошуку:
</translation>
1218 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3818"/>
1219 <source><a href=
"regexp
">Regular Expression Info
</a
></source>
1220 <translation><a href=
"regexp
">Інформація про регулярні вирази
</a
></translation>
1223 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3844"/>
1224 <source>Replace all Matching Elements
</source>
1225 <translation>Заміняти усі елементи, що співпали
</translation>
1228 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3894"/>
1229 <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!
</source>
1230 <translation>Вводьте потрібний шаблон пошуку (регулярний вираз) тут!
</translation>
1233 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3941"/>
1234 <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.
</source>
1235 <translation>Вводьте текст для заміни тут! Він може містити зворотні посилання.
</translation>
1238 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3992"/>
1239 <source>Add Overwrite
</source>
1240 <translation>Додати заміну
</translation>
1243 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4003"/>
1244 <source>Remove Overwrite
</source>
1245 <translation>Видалити заміну
</translation>
1248 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4040"/>
1249 <source>Rename Files
</source>
1250 <translation>Перейменування файлів
</translation>
1253 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4057"/>
1254 <source>Regular Expressions
</source>
1255 <translation>Регулярні вирази
</translation>
1258 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4071"/>
1259 <source>File Extensions
</source>
1260 <translation>Типи файлів
</translation>
1263 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4329"/>
1264 <source> File Operations
</source>
1265 <translation> Операції з файлами
</translation>
1268 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4487"/>
1269 <source>Apply the
"creation
" and
"last modified
" date/time of the original file to the converted file
</source>
1270 <translation>Застосувати час створення\останньої зміни оригінального файла до файла, що конвертується
</translation>
1273 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4547"/>
1274 <source>Reset Advanced Options
</source>
1275 <translation>Скинути розширені налаштування
</translation>
1278 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4613"/>
1279 <source> Encode Now!
</source>
1280 <translation> Почати кодування!
</translation>
1283 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4655"/>
1284 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4827"/>
1285 <source>About...
</source>
1286 <translation>Про...
</translation>
1289 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4691"/>
1290 <source> Exit Program
</source>
1291 <translation> Вийти з програми
</translation>
1294 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4723"/>
1295 <source>File
</source>
1296 <translation>Файл
</translation>
1299 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4737"/>
1301 <translation>?
</translation>
1304 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4755"/>
1305 <source>View
</source>
1306 <translation>Вигляд
</translation>
1309 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4759"/>
1310 <source>Style
</source>
1311 <translation>Стиль
</translation>
1314 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4773"/>
1315 <source>Language
</source>
1316 <translation>Мова
</translation>
1319 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4792"/>
1320 <source>Tools
</source>
1321 <translation>Інструменти
</translation>
1324 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4796"/>
1325 <source>Configuration
</source>
1326 <translation>Налаштування
</translation>
1329 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4836"/>
1330 <source>Quit
</source>
1331 <translation>Вихід
</translation>
1334 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4885"/>
1335 <source>Open File(s)...
</source>
1336 <translation>Відкрити файл(и)...
</translation>
1339 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4897"/>
1340 <source>Visit Official Web-Site
</source>
1341 <translation>Відвідати офіційну веб-сторінку
</translation>
1344 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4906"/>
1345 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1237"/>
1346 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1518"/>
1347 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1545"/>
1348 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1573"/>
1349 <source>Check for Updates
</source>
1350 <translation>Перевірити наявність оновлень
</translation>
1353 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4915"/>
1354 <source>Open Folder...
</source>
1355 <translation>Відкрити теку...
</translation>
1358 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4924"/>
1359 <source>Clear All
</source>
1360 <translation>Очистити всі
</translation>
1363 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4935"/>
1364 <source>Plastique
</source>
1365 <translation>Plastique
</translation>
1368 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4943"/>
1369 <source>Cleanlooks
</source>
1370 <translation>Cleanlooks
</translation>
1373 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4951"/>
1374 <source>Windows Vista (
"Aero
")
</source>
1375 <translation>Windows Vista (
"Aero
")
</translation>
1378 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4959"/>
1379 <source>Windows Classic
</source>
1380 <translation>Windows Classic
</translation>
1383 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4967"/>
1384 <source>Windows XP (
"Luna
")
</source>
1385 <translation>Windows XP (
"Luna
")
</translation>
1388 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4975"/>
1389 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2075"/>
1390 <source>Disable Update Reminder
</source>
1391 <translation>Заборонити нагадування про наявність оновлень
</translation>
1394 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4983"/>
1395 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2101"/>
1396 <source>Disable Sound Effects
</source>
1397 <translation>Заборонити звукові ефекти
</translation>
1400 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4992"/>
1401 <source>Install WMA Decoder
</source>
1402 <translation>Встановити декодер WMA
</translation>
1405 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5000"/>
1406 <source>Disable Nero AAC Notifications
</source>
1407 <translation>Заборонити нагадування про Nero AAC
</translation>
1410 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5009"/>
1411 <source>Show DropBox
</source>
1412 <translation>Відображати DropBox
</translation>
1415 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5033"/>
1416 <source>From File...
</source>
1417 <translation>З файлу...
</translation>
1420 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5042"/>
1421 <source>Encode!
</source>
1422 <translation>Кодувати!
</translation>
1425 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5050"/>
1426 <source>Disable Shell Integration
</source>
1427 <translation>Заборонити інтеграцію в системну оболонку
</translation>
1430 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"848"/>
1431 <source>Adding file(s), please wait...
</source>
1432 <translation>Додавання файла(ів), будь ласка, зачекайте...
</translation>
1435 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"859"/>
1436 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4285"/>
1437 <source>Access Denied
</source>
1438 <translation>Доступ заборонено
</translation>
1441 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"859"/>
1442 <source>This usually means the file is locked by another process.
</source>
1443 <translation>Це зазвичай означає, що файл заблоковано іншим процесом.
</translation>
1446 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"871"/>
1447 <source>Files Rejected
</source>
1448 <translation>Файли пропущено
</translation>
1451 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"871"/>
1452 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.
</source>
1453 <translation>Це зазвичай означає, що файл пошкоджено або формат не підтримується.
</translation>
1456 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1737"/>
1457 <source>Cancel
</source>
1458 <translation>Відмінити
</translation>
1461 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1573"/>
1462 <source>Postpone
</source>
1463 <translation>Відхилити
</translation>
1466 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1234"/>
1467 <source>You can drop in audio files here!
</source>
1468 <translation>Ви можете перетягнути файли аудіо сюди!
</translation>
1471 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1240"/>
1472 <source>Open File in External Application
</source>
1473 <translation>Відкрити файл у сторонньому додатку
</translation>
1476 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1241"/>
1477 <source>Browse File Location
</source>
1478 <translation>Перейти до теки файлу
</translation>
1481 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1242"/>
1482 <source>Browse Selected Folder
</source>
1483 <translation>Перейти до вибраної теки
</translation>
1486 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1496"/>
1487 <source>License Declined
</source>
1488 <translation>Ліцензію не прийнято
</translation>
1491 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1496"/>
1492 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!
</source>
1493 <translation>Ви не прийняли ліцензію. Тому додаток буде зараз закрито!
</translation>
1496 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1496"/>
1497 <source>Goodbye!
</source>
1498 <translation>До побачення!
</translation>
1501 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1518"/>
1502 <source>LameXP - Expired
</source>
1503 <translation>Період використання LameXP вийшов
</translation>
1506 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1518"/>
1507 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %
1.
</source>
1508 <translation>Період використання цієї демо (попереднього релізу) версії LameXP закінчився %
1.
</translation>
1511 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1518"/>
1512 <source>LameXP is free software and release versions won
't expire.
</source>
1513 <translation>LameXP є безкоштовним ПО і період використання не обмежено.
</translation>
1516 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1518"/>
1517 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1545"/>
1518 <source>Exit Program
</source>
1519 <translation>Вийти з програми
</translation>
1522 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1532"/>
1523 <source>Manual
</source>
1524 <translation>Інструкція користувача
</translation>
1527 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1545"/>
1528 <source>Urgent Update
</source>
1529 <translation>Термінове поновлення
</translation>
1532 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1545"/>
1533 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!
</source>
1534 <translation>Версія вашого LameXP випущена більше року тому. Час поновити її!
</translation>
1537 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1573"/>
1538 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2077"/>
1539 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2087"/>
1540 <source>Update Reminder
</source>
1541 <translation>Нагадування оновлень
</translation>
1544 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1573"/>
1545 <source>Your last update check was more than
14 days ago. Check for updates now?
</source>
1546 <translation>Останній раз ви перевіряли оновлення більш ніж
14 днів тому. Перевірити оновлення зараз?
</translation>
1549 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1573"/>
1550 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?
</source>
1551 <translation>Ви ще не перевіряли оновлення LameXP. Перевірити оновлення зараз?
</translation>
1554 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1591"/>
1555 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.
</source>
1556 <translation>Не можливо знайти кодер Nero AAC. Підтримка кодування AAC буде заборонена.
</translation>
1559 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1592"/>
1560 <source>Please put
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' into the LameXP directory!
</source>
1561 <translation>Будь ласка, помістіть
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' до теки LameXP!
</translation>
1564 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1598"/>
1565 <source>AAC Support Disabled
</source>
1566 <translation>Підтримку ААС заборонено
</translation>
1569 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1729"/>
1570 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1786"/>
1571 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1796"/>
1572 <source>LameXP
</source>
1573 <translation>LameXP
</translation>
1576 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1729"/>
1577 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!
</source>
1578 <translation>Для продовження вам необхідно додати до списку хоча б один файл!
</translation>
1581 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1759"/>
1582 <source>Low Diskspace Warning
</source>
1583 <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску
</translation>
1586 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1754"/>
1587 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available on your system
's TEMP folder.
</source>
1588 <translation>Наявно менш ніж %
1 ГБ вільного місця в вашій системній теці тимчасових файлів.
</translation>
1591 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1755"/>
1592 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!
</source>
1593 <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням і переходом до кодування!
</translation>
1596 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1756"/>
1597 <source>Your TEMP folder is located at:
</source>
1598 <translation>Шлях до теки тимчасових файлів:
</translation>
1601 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1759"/>
1602 <source>Abort Encoding Process
</source>
1603 <translation>Перервати процес кодування
</translation>
1606 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1759"/>
1607 <source>Clean Disk Now
</source>
1608 <translation>Очистити диск зараз
</translation>
1611 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1545"/>
1612 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1759"/>
1613 <source>Ignore
</source>
1614 <translation>Ігнорувати
</translation>
1617 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1767"/>
1618 <source>Low Diskspace
</source>
1619 <translation>Недостатньо місця на диску
</translation>
1622 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1767"/>
1623 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!
</source>
1624 <translation>Ви продовжили роботу з наявним місцем на диску, що є недостатнім. Тому можуть виникнути проблеми в подальшому!
</translation>
1627 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1786"/>
1628 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!
</source>
1629 <translation>Вибачте, але був обраний непідтримуваний кодер!
</translation>
1632 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1796"/>
1633 <source>Cannot write to the selected output directory.
</source>
1634 <translation>Неможливо вести запис до обраної вихідної теки.
</translation>
1637 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1796"/>
1638 <source>Please choose a different directory!
</source>
1639 <translation>Будь ласка, оберіть іншу теку!
</translation>
1642 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2393"/>
1643 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2402"/>
1644 <source>Add file(s)
</source>
1645 <translation>Додати файл(и)
</translation>
1648 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2039"/>
1649 <source>Load Translation
</source>
1650 <translation>Завантажити переклад
</translation>
1653 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2041"/>
1654 <source>Translation Files
</source>
1655 <translation>Файли перекладу
</translation>
1658 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3034"/>
1659 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3079"/>
1660 <source>New Folder
</source>
1661 <translation>Нова тека
</translation>
1664 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3079"/>
1665 <source>Enter the name of the new folder:
</source>
1666 <translation>Введіть назву нової теки:
</translation>
1669 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3112"/>
1670 <source>Failed to create folder
</source>
1671 <translation>Збій при створенні теки
</translation>
1674 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3112"/>
1675 <source>The new folder could not be created:
</source>
1676 <translation>Нову теку неможливо створити:
</translation>
1679 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3112"/>
1680 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!
</source>
1681 <translation>Носій в режимі
'лише для читання
' або використовуються недостатні права доступу!
</translation>
1684 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4515"/>
1685 <source>Already Running
</source>
1686 <translation>Вже запущено
</translation>
1689 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4515"/>
1690 <source>LameXP is already running, please use the running instance!
</source>
1691 <translation>LameXP вже запущено, тому використовуйте запущену копію програми!
</translation>
1694 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3693"/>
1695 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3696"/>
1696 <source>Quality Level %
1</source>
1697 <translation>Рівень якості %
1</translation>
1700 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3699"/>
1701 <source>Compression %
1</source>
1702 <translation>Стиснення %
1</translation>
1705 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3702"/>
1706 <source>Uncompressed
</source>
1707 <translation>Нестиснутий
</translation>
1710 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3748"/>
1711 <source>High Quality (Recommended)
</source>
1712 <translation>Висока якість (Рекомендовано)
</translation>
1715 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3754"/>
1716 <source>Poor Quality (Very Fast)
</source>
1717 <translation>Дуже низька якість (Дуже швидко)
</translation>
1720 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2075"/>
1721 <source>Do you really want to disable the update reminder?
</source>
1722 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про оновлення?
</translation>
1725 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1593"/>
1726 <source>Your LameXP install directory is located here:
</source>
1727 <translation>Ваш LameXP встановлено в теку:
</translation>
1730 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1595"/>
1731 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from this website:
</source>
1732 <translation>Ви можете безкоштовно завантажити кодер Nero AAC з веб-сайту:
</translation>
1735 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1597"/>
1736 <source>Note: Nero AAC encoder version %
1 or newer is required to enable AAC encoding support!
</source>
1737 <translation>Примітка: для підтримки кодування в AAC необхідний кодер Nero AAC версії %
1 або новішої!
</translation>
1740 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2075"/>
1741 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2101"/>
1742 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2127"/>
1743 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2153"/>
1744 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2246"/>
1745 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2283"/>
1746 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2309"/>
1747 <source>Yes
</source>
1748 <translation>Так
</translation>
1751 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2075"/>
1752 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2101"/>
1753 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2127"/>
1754 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2153"/>
1755 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2246"/>
1756 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2283"/>
1757 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2309"/>
1759 <translation>Ні
</translation>
1762 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2077"/>
1763 <source>The update reminder has been disabled.
</source>
1764 <translation>Нагадування про оновлення були заборонені.
</translation>
1767 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2077"/>
1768 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!
</source>
1769 <translation>Будь ласка, періодично перевіряйте оновлення самостійно!
</translation>
1772 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2087"/>
1773 <source>The update reminder has been re-enabled.
</source>
1774 <translation>Нагадування про оновлення були дозволені.
</translation>
1777 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2101"/>
1778 <source>Do you really want to disable all sound effects?
</source>
1779 <translation>Ви дійсно хочете заборонити весь звуковий супровід?
</translation>
1782 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2103"/>
1783 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2113"/>
1784 <source>Sound Effects
</source>
1785 <translation>Звуковий супровід
</translation>
1788 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2103"/>
1789 <source>All sound effects have been disabled.
</source>
1790 <translation>Весь звуковий супровід був заборонений.
</translation>
1793 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2113"/>
1794 <source>The sound effects have been re-enabled.
</source>
1795 <translation>Весь звуковий супровід був дозволений.
</translation>
1798 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2127"/>
1799 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2129"/>
1800 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2139"/>
1801 <source>Nero AAC Notifications
</source>
1802 <translation>Нагадування про Nero AAC
</translation>
1805 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2127"/>
1806 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?
</source>
1807 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про кодер Nero AAC?
</translation>
1810 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2129"/>
1811 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.
</source>
1812 <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були заборонені.
</translation>
1815 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2139"/>
1816 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.
</source>
1817 <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були дозволені.
</translation>
1820 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2309"/>
1821 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2312"/>
1822 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2323"/>
1823 <source>Shell Integration
</source>
1824 <translation>Інтеграція в системну оболонку
</translation>
1827 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2309"/>
1828 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?
</source>
1829 <translation>Ви дійсно хочете заборонити інтеграцію LameXP в системну оболонку?
</translation>
1832 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2312"/>
1833 <source>The LameXP shell integration has been disabled.
</source>
1834 <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було заборонено.
</translation>
1837 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2323"/>
1838 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.
</source>
1839 <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було дозволено.
</translation>
1842 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2668"/>
1843 <source> Custom Encoder Parameters
</source>
1844 <translation> Користувацькі параметри кодування
</translation>
1847 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2743"/>
1848 <source>OggEnc2:
</source>
1849 <translation>OggEnc2:
</translation>
1852 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2757"/>
1853 <source>FLAC:
</source>
1854 <translation>FLAC:
</translation>
1857 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2846"/>
1858 <source>Warning: Custom parameters won
't be checked at all. Use them at your own risk !!!
</source>
1859 <translation>Попередження: Користувацькі параметри кодування не будуть перевірятися, тому використовуйте їх на власний розсуд!!!
</translation>
1862 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3007"/>
1863 <source> Multi-Threading
</source>
1864 <translation> Багатопотоковість
</translation>
1867 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3104"/>
1868 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)
</source>
1869 <translation>Обирати кількість паралельно запущених копій на основі кількості ядер вашого процесора (Рекомендовано)
</translation>
1872 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3111"/>
1873 <source>Fewer Instances
</source>
1874 <translation>Кілька копій
</translation>
1877 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3134"/>
1878 <source>More Instances
</source>
1879 <translation>Більше копій
</translation>
1882 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3171"/>
1883 <source> Temp Directory
</source>
1884 <translation> Тека тимчасових файлів
</translation>
1887 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3186"/>
1888 <source>Browse...
</source>
1889 <translation>Обрати...
</translation>
1892 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3203"/>
1893 <source>Store temporary files in your system
's default TEMP directory (Recommended)
</source>
1894 <translation>Зберігати тимчасові файли у відповідній системній теці (Рекомендовано)
</translation>
1897 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5068"/>
1898 <source>Changelog
</source>
1899 <translation>Лог змін
</translation>
1902 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5077"/>
1903 <source>Translator
's Guide
</source>
1904 <translation>Допомога перекладачу
</translation>
1907 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5086"/>
1908 <source>Help
&& Support
</source>
1909 <translation>Допомога
&& Підтримка
</translation>
1912 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5095"/>
1913 <source>Open Folder Recursively...
</source>
1914 <translation>Відкрити дерево тек...
</translation>
1917 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"863"/>
1918 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.
</source>
1919 <translation>Вибачте, але LameXP наразі не може витягнути аудіодоріжки з Audio-CD.
</translation>
1922 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"863"/>
1923 <source>We recommend using %
1 for that purpose.
</source>
1924 <translation>Рекомендовано використовувати %
1 для даних цілей.
</translation>
1927 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"886"/>
1928 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...
</source>
1929 <translation>Йде сканування тек(и) на наявність файлів, будь ласка, зачекайте...
</translation>
1932 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1737"/>
1933 <source>Not Found
</source>
1934 <translation>Не знайдено
</translation>
1937 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1737"/>
1938 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:
</source>
1939 <translation>Щойно обраної теки тимчасових файлів не існує:
</translation>
1942 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1737"/>
1943 <source>Restore Default
</source>
1944 <translation>Відновлення типових налаштувань
</translation>
1947 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2432"/>
1948 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2436"/>
1949 <source>Add Folder
</source>
1950 <translation>Додати теку
</translation>
1953 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4285"/>
1954 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!
</source>
1955 <translation>Не можливо вести запис до обраної теки. Будь ласка, оберіть іншу!
</translation>
1958 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2736"/>
1959 <source>Lame MP3:
</source>
1960 <translation>Lame MP3:
</translation>
1963 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2889"/>
1964 <source>Aften A/
52:
</source>
1965 <translation>Aften A/
52:
</translation>
1968 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3301"/>
1969 <source> Aften A/
52 Options
</source>
1970 <translation> Налаштування Aften A/
52 </translation>
1973 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3313"/>
1974 <source>Film Light
</source>
1975 <translation>Film Light
</translation>
1978 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3318"/>
1979 <source>Film Standard
</source>
1980 <translation>Film Standard
</translation>
1983 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3323"/>
1984 <source>Music Light
</source>
1985 <translation>Music Light
</translation>
1988 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3328"/>
1989 <source>Music Standard
</source>
1990 <translation>Music Standard
</translation>
1993 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3333"/>
1994 <source>Speech
</source>
1995 <translation>Speech
</translation>
1998 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3338"/>
1999 <source>None (Default)
</source>
2000 <translation>Не обрано (Типово)
</translation>
2003 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3350"/>
2004 <source>Auto Select
</source>
2005 <translation>Автовибір
</translation>
2008 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3355"/>
2009 <source>1+
1 (Ch1,Ch2)
</source>
2010 <translation>1+
1 (Кан
1,Кан
2)
</translation>
2013 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3360"/>
2014 <source>1/
0 (C)
</source>
2015 <translation>1/
0 (C)
</translation>
2018 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3365"/>
2019 <source>2/
0 (L,R)
</source>
2020 <translation>2/
0 (L,R)
</translation>
2023 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3370"/>
2024 <source>3/
0 (L,R,C)
</source>
2025 <translation>3/
0 (L,R,C)
</translation>
2028 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3375"/>
2029 <source>2/
1 (L,R,S)
</source>
2030 <translation>2/
1 (L,R,S)
</translation>
2033 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3380"/>
2034 <source>3/
1 (L,R,C,S)
</source>
2035 <translation>3/
1 (L,R,C,S)
</translation>
2038 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3385"/>
2039 <source>2/
2 (L,R,SL,SR)
</source>
2040 <translation>2/
2 (L,R,SL,SR)
</translation>
2043 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3390"/>
2044 <source>3/
2 (L,R,C,SL,SR)
</source>
2045 <translation>3/
2 (L,R,C,SL,SR)
</translation>
2048 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3398"/>
2049 <source>Audio Coding Mode:
</source>
2050 <translation>Режим кодування аудіо:
</translation>
2053 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3405"/>
2054 <source>Dynamic Range Compression:
</source>
2055 <translation>Стиснення динамічного діапазону:
</translation>
2058 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3521"/>
2059 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)
</source>
2060 <translation>Швидкий перерозподіл бітів (Менш точний)
</translation>
2063 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3528"/>
2064 <source>Exponent Search Size:
</source>
2065 <translation>Розмір пошуку експоненти:
</translation>
2068 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5103"/>
2069 <source>Check for Beta Updates
</source>
2070 <translation>Перевіряти наявність оновлень бета-версій
</translation>
2073 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5112"/>
2074 <source>Import Cue Sheet
</source>
2075 <translation>Імпорт списку Cue
</translation>
2078 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"863"/>
2079 <source>CDDA Files
</source>
2080 <translation>Файли CDDA
</translation>
2083 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"867"/>
2084 <source>Cue Sheet
</source>
2085 <translation>Списки Cue
</translation>
2088 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"867"/>
2089 <source>Please use LameXP
's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.
</source>
2090 <translation>Будь ласка, використовуйте майстер імпорту списків Cue самого LameXP для додавання файлів списків.
</translation>
2093 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1533"/>
2094 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1598"/>
2095 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1677"/>
2096 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2248"/>
2097 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4195"/>
2098 <source>Discard
</source>
2099 <translation>Відмінити
</translation>
2102 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1533"/>
2103 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1598"/>
2104 <source>Don
't Show Again
</source>
2105 <translation>Не показувати знову
</translation>
2108 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2187"/>
2109 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2191"/>
2110 <source>Open Cue Sheet
</source>
2111 <translation>Відкрити список Cue
</translation>
2114 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2187"/>
2115 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2193"/>
2116 <source>Cue Sheet File
</source>
2117 <translation>Файл списку Cue
</translation>
2120 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2246"/>
2121 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2248"/>
2122 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2261"/>
2123 <source>Beta Updates
</source>
2124 <translation>Оновлення бета-версій
</translation>
2127 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2246"/>
2128 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?
</source>
2129 <translation>Ви дійсно хочете щоб LameXP перевіряв наявність оновлень бета-версій?
</translation>
2132 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2248"/>
2133 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
2134 <translation>Віднині LameXP буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.
</translation>
2137 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2248"/>
2138 <source>Check Now
</source>
2139 <translation>Перевірити зараз
</translation>
2142 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2261"/>
2143 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
2144 <translation>Віднині LameXP
<i
>не
</i
> буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.
</translation>
2147 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1531"/>
2148 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.
</source>
2149 <translation>Здається, що антивірусне ПЗ уповільнює запуск LameXP.
</translation>
2152 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1532"/>
2153 <source>Please refer to the %
1 document for details and solutions!
</source>
2154 <translation>Будь ласка, зверніться до документа %
1 за детальною інформацією і можливими рішеннями!
</translation>
2157 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1533"/>
2158 <source>Slow Startup
</source>
2159 <translation>Уповільнений запуск
</translation>
2162 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5120"/>
2163 <source>Disable Slow Startup Notifications
</source>
2164 <translation>Заборонити нагадування про уповільнений запуск
</translation>
2167 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2153"/>
2168 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2155"/>
2169 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2165"/>
2170 <source>Slow Startup Notifications
</source>
2171 <translation>Нагадування про уповільнений запуск
</translation>
2174 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2153"/>
2175 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?
</source>
2176 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про уповільнений запуск?
</translation>
2179 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2155"/>
2180 <source>The slow startup notifications have been disabled.
</source>
2181 <translation>Нагадування про уповільнений запуск були заборонені.
</translation>
2184 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2165"/>
2185 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.
</source>
2186 <translation>Нагадування про уповільнений запуск були дозволені.
</translation>
2189 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3562"/>
2190 <source> Rename Output Files
</source>
2191 <translation> Перейменовування вихідних файлів
</translation>
2194 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3665"/>
2195 <source>Rename Output Files
</source>
2196 <translation>Перейменовувати вихідні файли
</translation>
2199 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4185"/>
2200 <source>Track number with leading zero
</source>
2201 <translation>Номер доріжки з нулями в старших розрядах
</translation>
2204 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4186"/>
2205 <source>Track title
</source>
2206 <translation>Заголовок доріжки
</translation>
2209 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4187"/>
2210 <source>Artist name
</source>
2211 <translation>Ім
'я виконавця
</translation>
2214 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4188"/>
2215 <source>Album name
</source>
2216 <translation>Назва альбому
</translation>
2219 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4189"/>
2220 <source>Year with (at least) four digits
</source>
2221 <translation>Рік (з вказанням щонайменше чотирьох цифр)
</translation>
2224 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4190"/>
2225 <source>Comment
</source>
2226 <translation>Коментар
</translation>
2229 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4195"/>
2230 <source>Rename Macros
</source>
2231 <translation>Макроси для перейменовування
</translation>
2234 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2684"/>
2235 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2699"/>
2236 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2714"/>
2237 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2729"/>
2238 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2882"/>
2239 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2976"/>
2240 <source>You can enter custom parameters here!
</source>
2241 <translation>Можна вводити користувацькі параметри тут!
</translation>
2244 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3626"/>
2245 <source>Enter the pattern to rename the output files here!
</source>
2246 <translation>Вводьте шаблони для перейменовування вихідних файлів тут!
</translation>
2249 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3694"/>
2250 <source><a href=
"reset
">Reset
</a
> &nbsp;
<a href=
"#
">Show List of Macros
</a
></source>
2251 <translation><a href=
"reset
">Скидання
</a
> &nbsp;
<a href=
"#
">Показати список макросів
</a
></translation>
2254 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4184"/>
2255 <source>File name without extension
</source>
2256 <translation>Назва файлу без розширення
</translation>
2259 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3726"/>
2260 <source>Rename Pattern:
</source>
2261 <translation>Шаблон перейменовування:
</translation>
2264 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3739"/>
2265 <source>Example File Name:
</source>
2266 <translation>Приклад назви файлу:
</translation>
2269 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4192"/>
2270 <source>Characters forbidden in file names:
</source>
2271 <translation>Символи, заборонені в назвах файлів:
</translation>
2274 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2071"/>
2275 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources
</source>
2276 <translation>Застосовувати об’єднувальне стерео-мікшування до вхідних файлів з об
'ємним звучанням (багатоканальних)
</translation>
2279 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1245"/>
2280 <source>Bookmark Current Output Folder
</source>
2281 <translation>Додати поточну теку до закладок
</translation>
2284 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2105"/>
2285 <source>AAC Encoder-Options
</source>
2286 <translation>Налаштування кодера AAC
</translation>
2289 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2750"/>
2290 <source>MPEG-
4 AAC:
</source>
2291 <translation>MPEG-
4 AAC:
</translation>
2294 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1802"/>
2295 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do
<u
>not
</u
> complain about audio quality!
</source>
2296 <translation>Попередження: Якість аудіо буде дуже низькою. Будь ласка,
<u
>не
</u
> жалійтеся потім на якість аудіо!
</translation>
2299 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1829"/>
2300 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do
<u
>not
</u
> complain about processing speed!
</source>
2301 <translation>Попередження: Швидкість обробки буде дуже низькою. Будь ласка,
<u
>не
</u
> жалійтеся потім на швидкість обробки!
</translation>
2304 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1229"/>
2305 <source>DEMO VERSION
</source>
2306 <translation>ТЕСТОВА ВЕРСІЯ
</translation>
2309 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5128"/>
2310 <source>Hibernate Computer On Shutdown
</source>
2311 <translation>Переводити ПК в режим сну при вимкненні
</translation>
2314 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2283"/>
2315 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2285"/>
2316 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2295"/>
2317 <source>Hibernate Computer
</source>
2318 <translation>Переводити ПК в режим сну
</translation>
2321 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2283"/>
2322 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?
</source>
2323 <translation>Ви дійсно хочете щоб ПК переводився в режим сну при вимкненні?
</translation>
2326 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2285"/>
2327 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
2328 <translation>Віднині LameXP буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.
</translation>
2331 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2295"/>
2332 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
2333 <translation>Віднині LameXP
<i
>не
</i
> буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.
</translation>
2336 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1561"/>
2337 <source>Skipping update check this time, please be patient...
</source>
2338 <translation>Наразі йде переривання перевірки оновлень, будь ласка, зачекайте...
</translation>
2341 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1246"/>
2342 <source>Export Meta Tags to CSV File
</source>
2343 <translation>Експортувати метадані до файлу CSV
</translation>
2346 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1247"/>
2347 <source>Import Meta Tags from CSV File
</source>
2348 <translation>Імпортувати метадані з файлу CSV
</translation>
2351 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2454"/>
2352 <source>Filter Files
</source>
2353 <translation>Фільтр файлів
</translation>
2356 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2454"/>
2357 <source>Select filename filter:
</source>
2358 <translation>Виберіть фільтр імені файла:
</translation>
2361 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2773"/>
2362 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2777"/>
2363 <source>Save CSV file
</source>
2364 <translation>Збереження файла CSV
</translation>
2367 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2773"/>
2368 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2780"/>
2369 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2823"/>
2370 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2829"/>
2371 <source>CSV File
</source>
2372 <translation>Файл CSV
</translation>
2375 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2794"/>
2376 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2797"/>
2377 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2800"/>
2378 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2803"/>
2379 <source>CSV Export
</source>
2380 <translation>Експорт CSV
</translation>
2383 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2794"/>
2384 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!
</source>
2385 <translation>Вибачте, але немає жодного метатегу для витягнення!
</translation>
2388 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2797"/>
2389 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!
</source>
2390 <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для запису!
</translation>
2393 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2800"/>
2394 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!
</source>
2395 <translation>Вибачте, не вдалося провести запис до файла CSV!
</translation>
2398 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2803"/>
2399 <source>The CSV files was created successfully!
</source>
2400 <translation>Файл CSV було успішно створено!
</translation>
2403 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2823"/>
2404 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2827"/>
2405 <source>Open CSV file
</source>
2406 <translation>Відкриття файла CSV
</translation>
2409 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2843"/>
2410 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!
</source>
2411 <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для читання!
</translation>
2414 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2846"/>
2415 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!
</source>
2416 <translation>Вибачте, не вдалося провести зчитування з файла CSV!
</translation>
2419 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2849"/>
2420 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!
</source>
2421 <translation>Вибачте, файл CSV не містить жодного відомого поля!
</translation>
2424 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2852"/>
2425 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!
</source>
2426 <translation>Файл CSV є неповним. Не всі файли були оновлені!
</translation>
2429 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2855"/>
2430 <source>The CSV files was imported successfully!
</source>
2431 <translation>Файл CSV було успішно імпортовано!
</translation>
2434 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2843"/>
2435 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2846"/>
2436 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2849"/>
2437 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2852"/>
2438 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2855"/>
2439 <source>CSV Import
</source>
2440 <translation>Імпорт CSV
</translation>
2443 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"387"/>
2444 <source>Edit Output Path
</source>
2445 <translation>Редагувати шлях до файла(-ів) на виході
</translation>
2448 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"409"/>
2449 <source>Show Favorites
</source>
2450 <translation>Показати закладки
</translation>
2453 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1233"/>
2454 <source>Initializing directory outline, please be patient...
</source>
2455 <translation>Йде ініціалізація структури тек, будь ласка, зачекайте...
</translation>
2458 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1243"/>
2459 <source>Refresh Directory Outline
</source>
2460 <translation>Поновити структуру тек
</translation>
2463 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"828"/>
2464 <source>MP3
</source>
2465 <translation>MP3
</translation>
2468 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"851"/>
2469 <source>Ogg/Vorbis
</source>
2470 <translation>Ogg/Vorbis
</translation>
2473 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"891"/>
2474 <source>AAC/MP4
</source>
2475 <translation>AAC/MP4
</translation>
2478 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"991"/>
2479 <source>PCM/Wave
</source>
2480 <translation>PCM/Wave
</translation>
2483 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"951"/>
2484 <source>A/
52</source>
2485 <translation>A/
52</translation>
2488 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"971"/>
2489 <source>DCA
</source>
2490 <translation>DCA
</translation>
2493 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"871"/>
2494 <source>Opus
</source>
2495 <translation>Opus
</translation>
2498 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4109"/>
2499 <source> Opus Encoder Options
</source>
2500 <translation> Налаштування кодера Opus
</translation>
2503 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4149"/>
2504 <source>Encoding Complexity:
</source>
2505 <translation>Складність кодування:
</translation>
2508 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4191"/>
2509 <source>Frame Size:
</source>
2510 <translation>Розмір кадру:
</translation>
2513 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2961"/>
2514 <source>OpusEnc:
</source>
2515 <translation>OpusEnc:
</translation>
2518 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1461"/>
2519 <source>Show Help
</source>
2520 <translation>Відобразити допоміжну інформацію
</translation>
2523 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4350"/>
2524 <source>Overwrite Existing File
</source>
2525 <translation>Перезаписувати існуючий файл
</translation>
2528 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4357"/>
2529 <source>Skip File
</source>
2530 <translation>Пропускати файл
</translation>
2533 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4367"/>
2534 <source>Keep Both Files (Default)
</source>
2535 <translation>Зберігати обидва файла (Типово)
</translation>
2538 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4377"/>
2539 <source>If Target File Already Exists:
</source>
2540 <translation>Якщо цільовий файл вже існує:
</translation>
2543 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4422"/>
2544 <source>Overwrite Mode
</source>
2545 <translation>Режим перезапису
</translation>
2548 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4422"/>
2549 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!
</source>
2550 <translation>Попередження: Цей режим може перезаписати існуючі файли без можливості відмінити зміни!
</translation>
2553 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4422"/>
2554 <source>Continue
</source>
2555 <translation>Продовжити
</translation>
2558 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4422"/>
2559 <source>Revert
</source>
2560 <translation>Відмінити
</translation>
2563 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"365"/>
2564 <source>Up One Level
</source>
2565 <translation>На рівень вище
</translation>
2568 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1244"/>
2569 <source>Go To Parent Directory
</source>
2570 <translation>Перейти до кореневої теки
</translation>
2573 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4279"/>
2574 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as
48.000 Hz)
</source>
2575 <translation>Вимкнути зміну частоти дискретизації декодером Opus (тобто заборонити отримання завжди на виході
48000 Гц)
</translation>
2577 <message numerus=
"yes">
2578 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"859"/>
2579 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!
</source>
2581 <numerusform>%n файл був відхилений через відсутність дозволу на зчитування!
</numerusform>
2582 <numerusform>%n файли було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!
</numerusform>
2583 <numerusform>%n файлів було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!
</numerusform>
2586 <message numerus=
"yes">
2587 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"863"/>
2588 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!
</source>
2590 <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він є фіктивним файлом CDDA!
</numerusform>
2591 <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!
</numerusform>
2592 <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!
</numerusform>
2595 <message numerus=
"yes">
2596 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"867"/>
2597 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!
</source>
2599 <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він, напевне, є образом списку Cue!
</numerusform>
2600 <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!
</numerusform>
2601 <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!
</numerusform>
2604 <message numerus=
"yes">
2605 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"871"/>
2606 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!
</source>
2608 <numerusform>%n файл був відхилений через неможливість розпізнання формату файла!
</numerusform>
2609 <numerusform>%n файли було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!
</numerusform>
2610 <numerusform>%n файлів було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!
</numerusform>
2613 <message numerus=
"yes">
2614 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4242"/>
2615 <source>%n Instance(s)
</source>
2617 <numerusform>%n Копія
</numerusform>
2618 <numerusform>%n Копії
</numerusform>
2619 <numerusform>%n Копій
</numerusform>
2623 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4894"/>
2624 <source>Official LameXP Project Web-Site
</source>
2625 <translation>Офіційний веб-сайт проекту LameXP
</translation>
2628 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5137"/>
2629 <source>MuldeR
's OpenSource Projects
</source>
2630 <translation>Проекти відкритого ПО від MuldeR
</translation>
2633 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3745"/>
2634 <source>Best Quality (Slow)
</source>
2635 <translation>Найкраща якість (Повільно)
</translation>
2638 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3751"/>
2639 <source>Acceptable Quality (Fast)
</source>
2640 <translation>Прийнятна якість (Швидко)
</translation>
2643 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3589"/>
2644 <source>Current Encoder: %
1</source>
2645 <translation>Поточний кодер: %
1</translation>
2648 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2677"/>
2649 <source>Loading dropped files or folders, please wait...
</source>
2650 <translation>Завантаження перетягнутих на плаваюче віконце файлів чи тек, будь ласка, зачекайте...
</translation>
2653 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"931"/>
2654 <source>APE
</source>
2655 <translation>APE
</translation>
2658 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5146"/>
2659 <source>Report a Bug (GitHub)
</source>
2660 <translation>Повідомити про помилку (GitHub)
</translation>
2663 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5155"/>
2664 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase
</source>
2665 <translation>База знань Hydrogenaudio
</translation>
2668 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5059"/>
2669 <source>LameXP User
's Manual
</source>
2670 <translation>Інструкція користувача LameXP
</translation>
2673 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2430"/>
2674 <source>Enable Dynamic Normalization
</source>
2675 <translation>Ввімкнути динамічну нормалізацію
</translation>
2678 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2437"/>
2679 <source>Window Size:
</source>
2680 <translation>Розмір вікна:
</translation>
2683 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2469"/>
2684 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount
</source>
2685 <translation>Ввімкнути об
'єднання каналів, тобто зробити підсилення всіх каналів багатоканального файла на одну і ту ж величину
</translation>
2689 <name>MetaInfo
</name>
2691 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"14"/>
2692 <source>Meta Information
</source>
2693 <translation>Метадані
</translation>
2696 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"419"/>
2697 <source>Edit
</source>
2698 <translation>Редагувати
</translation>
2701 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"445"/>
2702 <source>Close
</source>
2703 <translation>Вийти
</translation>
2706 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"321"/>
2707 <source>Artwork
</source>
2708 <translation>Обкладинка
</translation>
2712 <name>MetaInfoDialog
</name>
2714 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"93"/>
2715 <source>Meta Information
</source>
2716 <translation>Метадані
</translation>
2719 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"93"/>
2720 <source>The following meta information have been extracted from the original file.
</source>
2721 <translation>Наступні метадані були витягнуті з оригінального файла.
</translation>
2724 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"76"/>
2725 <source>Load Artwork From File
</source>
2726 <translation>Завантажити обкладинку з файлу
</translation>
2729 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"77"/>
2730 <source>Clear Artwork
</source>
2731 <translation>Очистити обкладинку
</translation>
2734 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"166"/>
2735 <source>Load Artwork
</source>
2736 <translation>Завантажити обкладинку
</translation>
2739 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"182"/>
2740 <source>Artwork Error
</source>
2741 <translation>Помилка при обробці обкладинки
</translation>
2744 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"182"/>
2745 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!
</source>
2746 <translation>Вибачте, але неможливо завантажити обкладинку з вибраного файла!
</translation>
2749 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"73"/>
2750 <source>Edit this Information
</source>
2751 <translation>Редагувати метадані
</translation>
2754 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"74"/>
2755 <source>Copy everything to Meta Info tab
</source>
2756 <translation>Копіювати всі метадані до відповідної закладки
</translation>
2759 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"75"/>
2760 <source>Clear all Meta Info
</source>
2761 <translation>Очистити всі метадані
</translation>
2764 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"112"/>
2765 <source>Meta Information: %
1</source>
2766 <translation>Метадані: %
1</translation>
2770 <name>MetaInfoModel
</name>
2772 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"50"/>
2773 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"60"/>
2774 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"450"/>
2775 <source>Unknown
</source>
2776 <translation>Не задано
</translation>
2779 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"51"/>
2780 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"61"/>
2781 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"451"/>
2782 <source>Not Specified
</source>
2783 <translation>Не задано
</translation>
2786 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"89"/>
2787 <source>Full Path
</source>
2788 <translation>Повний шлях
</translation>
2791 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"92"/>
2792 <source>Format
</source>
2793 <translation>Формат
</translation>
2796 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"95"/>
2797 <source>Container
</source>
2798 <translation>Контейнер
</translation>
2801 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"98"/>
2802 <source>Compression
</source>
2803 <translation>Стиснення
</translation>
2806 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"101"/>
2807 <source>Duration
</source>
2808 <translation>Тривалість
</translation>
2811 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"104"/>
2812 <source>Title
</source>
2813 <translation>Заголовок
</translation>
2816 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"107"/>
2817 <source>Artist
</source>
2818 <translation>Виконавець
</translation>
2821 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"110"/>
2822 <source>Album
</source>
2823 <translation>Альбом
</translation>
2826 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"113"/>
2827 <source>Genre
</source>
2828 <translation>Жанр
</translation>
2831 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"116"/>
2832 <source>Year
</source>
2833 <translation>Рік
</translation>
2836 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"119"/>
2837 <source>Position
</source>
2838 <translation>Позиція
</translation>
2841 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"119"/>
2842 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"409"/>
2843 <source>Generate from list position
</source>
2844 <translation>Генерувати з позиції в списку
</translation>
2847 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"122"/>
2848 <source>Comment
</source>
2849 <translation>Коментар
</translation>
2852 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"234"/>
2853 <source>Property
</source>
2854 <translation>Властивість
</translation>
2857 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"237"/>
2858 <source>Value
</source>
2859 <translation>Значення
</translation>
2862 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"309"/>
2863 <source>Unspecified
</source>
2864 <translation>Не задано
</translation>
2867 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"313"/>
2869 <translation>Ок
</translation>
2872 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"314"/>
2873 <source>Cancel
</source>
2874 <translation>Відмінити
</translation>
2877 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"320"/>
2878 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"328"/>
2879 <source>Edit Title
</source>
2880 <translation>Редагувати заголовок
</translation>
2883 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"321"/>
2884 <source>Please enter the title for this file:
</source>
2885 <translation>Будь ласка, введіть заголовок для даного файла:
</translation>
2888 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"328"/>
2889 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!
</source>
2890 <translation>Заголовок не має бути порожнім. Заповнено з імені файла!
</translation>
2893 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"339"/>
2894 <source>Edit Artist
</source>
2895 <translation>Редагувати виконавця
</translation>
2898 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"340"/>
2899 <source>Please enter the artist for this file:
</source>
2900 <translation>Будь ласка, зазначте виконавця для даного файла:
</translation>
2903 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"351"/>
2904 <source>Edit Album
</source>
2905 <translation>Редагувати альбом
</translation>
2908 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"352"/>
2909 <source>Please enter the album for this file:
</source>
2910 <translation>Будь ласка, вкажіть альбом для даного файла:
</translation>
2913 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"363"/>
2914 <source>Edit Genre
</source>
2915 <translation>Редагувати жанр
</translation>
2918 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"364"/>
2919 <source>Please enter the genre for this file:
</source>
2920 <translation>Будь ласка, оберіть жанр для даного файла:
</translation>
2923 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"377"/>
2924 <source>Edit Year
</source>
2925 <translation>Редагувати рік
</translation>
2928 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"378"/>
2929 <source>Please enter the year for this file:
</source>
2930 <translation>Будь ласка, введіть рік для даного файла:
</translation>
2933 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"393"/>
2934 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"410"/>
2935 <source>Edit Position
</source>
2936 <translation>Редагувати позицію
</translation>
2939 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"394"/>
2940 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"411"/>
2941 <source>Please enter the position (track no.) for this file:
</source>
2942 <translation>Будь ласка, введіть позицію (номер треку) для даного файла:
</translation>
2945 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"409"/>
2946 <source>Unspecified (copy from source file)
</source>
2947 <translation>Не задано (копіюється з вхідного файла)
</translation>
2950 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"424"/>
2951 <source>Edit Comment
</source>
2952 <translation>Редагувати коментар
</translation>
2955 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"425"/>
2956 <source>Please enter the comment for this file:
</source>
2957 <translation>Будь ласка, введіть коментар для даного файла:
</translation>
2960 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"426"/>
2961 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"461"/>
2962 <source>Encoded with LameXP
</source>
2963 <translation>Закодовано за допомогою LameXP
</translation>
2966 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"436"/>
2967 <source>Not editable
</source>
2968 <translation>Не редагується
</translation>
2971 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"436"/>
2972 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!
</source>
2973 <translation>Вибачте, але дана властивість вхідного файла не редагується!
</translation>
2977 <name>ProcessThread
</name>
2979 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"116"/>
2980 <source>Starting...
</source>
2981 <translation>Починається обробка...
</translation>
2984 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"158"/>
2985 <source>Not found!
</source>
2986 <translation>Не знайдено!
</translation>
2989 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"242"/>
2990 <source>The format of this file is NOT supported:
</source>
2991 <translation>Формат даного файла НЕ підтримуєтья:
</translation>
2994 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"242"/>
2995 <source>Container Format:
</source>
2996 <translation>Формат контейнера:
</translation>
2999 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"242"/>
3000 <source>Audio Format:
</source>
3001 <translation>Формат аудіо:
</translation>
3004 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"243"/>
3005 <source>Unsupported!
</source>
3006 <translation>Не підтримується!
</translation>
3009 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"349"/>
3010 <source>Done.
</source>
3011 <translation>Виконано.
</translation>
3014 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"349"/>
3015 <source>Aborted!
</source>
3016 <translation>Перервано!
</translation>
3019 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"349"/>
3020 <source>Failed!
</source>
3021 <translation>Збій!
</translation>
3024 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"366"/>
3025 <source>Encoding
</source>
3026 <translation>Кодування
</translation>
3029 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"372"/>
3030 <source>Filtering
</source>
3031 <translation>Фільтрування
</translation>
3034 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"375"/>
3035 <source>Decoding
</source>
3036 <translation>Декодування
</translation>
3039 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"399"/>
3040 <source>The source audio file could not be found:
</source>
3041 <translation>Неможливо знайти вхідний файл аудіо:
</translation>
3044 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"407"/>
3045 <source>The source audio file could not be opened for reading:
</source>
3046 <translation>Неможливо відкрити для читання вхідний файл аудіо:
</translation>
3049 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"441"/>
3050 <source>The target output directory doesn
't exist and could NOT be created:
</source>
3051 <translation>Вихідної теки не існує і її неможливо створити:
</translation>
3054 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"450"/>
3055 <source>The target output directory is NOT writable:
</source>
3056 <translation>До вихідної теки неможливо проводити запис:
</translation>
3059 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"503"/>
3060 <source>Failed to generate non-existing target file name!
</source>
3061 <translation>Неможливо згенерувати назву неіснуючого вихідного файла!
</translation>
3064 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"511"/>
3065 <source>Unknown File Name
</source>
3066 <translation>Невідома назва файла
</translation>
3069 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"513"/>
3070 <source>Unknown Title
</source>
3071 <translation>Невідомий заголовок
</translation>
3074 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"514"/>
3075 <source>Unknown Artist
</source>
3076 <translation>Невідомий виконавець
</translation>
3079 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"515"/>
3080 <source>Unknown Album
</source>
3081 <translation>Невідомий альбом
</translation>
3084 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"517"/>
3085 <source>Unknown Comment
</source>
3086 <translation>Невідомий коментар
</translation>
3089 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"369"/>
3090 <source>Analyzing
</source>
3091 <translation>Аналізування
</translation>
3094 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"233"/>
3095 <source>WARNING: Decoded file size exceeds
4 GB, problems might occur!
3097 <translation>ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Розмір декодованного файла перевищує
4 ГБ, можуть виникнути проблеми!
3101 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"153"/>
3102 <source>Skipped.
</source>
3103 <translation>Пропущено.
</translation>
3106 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"472"/>
3107 <source>Target output file already exists, going to skip this file:
</source>
3108 <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба пропустити цей файл:
</translation>
3111 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"473"/>
3112 <source>If you don
't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!
</source>
3113 <translation>Якщо ви не хочете, щоб існуючі файли були пропущені, будь ласка, змініть режим перезапису!
</translation>
3116 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"481"/>
3117 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:
</source>
3118 <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба видалити існуючий файл:
</translation>
3121 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"489"/>
3122 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!
</source>
3123 <translation>Неможливо видалити існуючий файл, збереження буде проведено до файла з іншою назвою!
</translation>
3127 <name>ProcessingDialog
</name>
3129 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"14"/>
3130 <source>LameXP - Processing
</source>
3131 <translation>LameXP - Йде обробка
</translation>
3134 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"268"/>
3135 <source>Initializing, please wait...
</source>
3136 <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3139 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"679"/>
3140 <source>Abort
</source>
3141 <translation>Перервати
</translation>
3144 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"702"/>
3145 <source>Close
</source>
3146 <translation>Вийти
</translation>
3149 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"213"/>
3150 <source>Show details for selected job
</source>
3151 <translation>Показати деталі поточного завдання
</translation>
3154 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"282"/>
3155 <source>Encoding Files
</source>
3156 <translation>Файли, що кодуються
</translation>
3159 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"282"/>
3160 <source>Your files are being encoded, please be patient...
</source>
3161 <translation>Йде кодування ваших файлів, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3164 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"486"/>
3165 <source>Encoding files, please wait...
</source>
3166 <translation>Йде кодування файлів, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3169 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"523"/>
3170 <source>Multi-threading enabled: Running %
1 instances in parallel!
</source>
3171 <translation>Багатопотоковість увімкнено: Паралельно запущено %
1 копій!
</translation>
3174 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"655"/>
3175 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...
</source>
3176 <translation>Перервано! Чекаємо на завершення запущених завдань...
</translation>
3179 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"688"/>
3180 <source>Creating the playlist file, please wait...
</source>
3181 <translation>Йде створення списку відтворення, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3184 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"698"/>
3185 <source>Process was aborted prematurely by the user!
</source>
3186 <translation>Процес було перервано користувачем завчасно!
</translation>
3189 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"699"/>
3190 <source>LameXP - Aborted
</source>
3191 <translation>LameXP - Перервано
</translation>
3194 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"699"/>
3195 <source>Process was aborted by the user.
</source>
3196 <translation>Процес було перервано користувачем.
</translation>
3199 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"725"/>
3200 <source>LameXP - Error
</source>
3201 <translation>LameXP - Помилка
</translation>
3204 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"725"/>
3205 <source>At least one file has failed!
</source>
3206 <translation>Стався збій при обробці щонайменше одного файла!
</translation>
3209 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"743"/>
3210 <source>LameXP - Done
</source>
3211 <translation>LameXP - Виконано
</translation>
3214 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"741"/>
3215 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"743"/>
3216 <source>All files completed successfully.
</source>
3217 <translation>Обробка усіх файлів успішно завершена.
</translation>
3220 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1050"/>
3221 <source>Playlist creation failed
</source>
3222 <translation>Збій створення списка відтворення
</translation>
3225 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1050"/>
3226 <source>The playlist file could not be created:
</source>
3227 <translation>Неможливо створити файл списка відтворення:
</translation>
3230 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"214"/>
3231 <source>Browse Output File Location
</source>
3232 <translation>Відкрити теку з вихідними файлами
</translation>
3235 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"337"/>
3236 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted
</source>
3237 <translation>Вимкнути комп
'ютер після завершення конвертації усіх файлів
</translation>
3240 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1112"/>
3241 <source>Warning: Computer will shutdown in %
1 seconds...
</source>
3242 <translation>Попередження: Комп
'ютер буде вимкнено через %
1 секунд...
</translation>
3245 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1116"/>
3246 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1117"/>
3247 <source>Cancel Shutdown
</source>
3248 <translation>Відмінити Вимкнення
</translation>
3251 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"360"/>
3252 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"416"/>
3253 <source>CPU Usage (Overall)
</source>
3254 <translation>Завантаження ЦП (загальне)
</translation>
3257 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"445"/>
3258 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"495"/>
3259 <source>Physical RAM Usage
</source>
3260 <translation>Використання фізичної пам
'яті
</translation>
3263 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"524"/>
3264 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"574"/>
3265 <source>Free Disk Space (Temp Folder)
</source>
3266 <translation>Вільне місце на диску (тека тимчасових файлів)
</translation>
3269 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"708"/>
3270 <source>Process finished after %
1.
</source>
3271 <translation>Процес тривав %
1.
</translation>
3274 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"220"/>
3275 <source>Filter Log Items
</source>
3276 <translation>Фільтрувати записи журналу
</translation>
3279 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"222"/>
3280 <source>Show Running Only
</source>
3281 <translation>Відображати лише запущені
</translation>
3284 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"223"/>
3285 <source>Show Succeeded Only
</source>
3286 <translation>Відображати лише завершені успішно
</translation>
3289 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"224"/>
3290 <source>Show Failed Only
</source>
3291 <translation>Відображати лише завершені невдачею
</translation>
3294 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"225"/>
3295 <source>Show Skipped Only
</source>
3296 <translation>Відображати лише пропущені
</translation>
3299 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"226"/>
3300 <source>Show All Items
</source>
3301 <translation>Відображати всі записи
</translation>
3304 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"937"/>
3305 <source>None of the items matches the current filtering rules
</source>
3306 <translation>Жодного запису не підпадає під поточні правила фільтрування
</translation>
3308 <message numerus=
"yes">
3309 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"698"/>
3310 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!
</source>
3312 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлу!
</numerusform>
3313 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!
</numerusform>
3314 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!
</numerusform>
3317 <message numerus=
"yes">
3318 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1212"/>
3319 <source>%n hour(s)
</source>
3321 <numerusform>%n годину
</numerusform>
3322 <numerusform>%n години
</numerusform>
3323 <numerusform>%n годин
</numerusform>
3326 <message numerus=
"yes">
3327 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1213"/>
3328 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1217"/>
3329 <source>%n minute(s)
</source>
3331 <numerusform>%n хвилину
</numerusform>
3332 <numerusform>%n хвилини
</numerusform>
3333 <numerusform>%n хвилин
</numerusform>
3336 <message numerus=
"yes">
3337 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1218"/>
3338 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1222"/>
3339 <source>%n second(s)
</source>
3341 <numerusform>%n секунду
</numerusform>
3342 <numerusform>%n секунди
</numerusform>
3343 <numerusform>%n секунд
</numerusform>
3346 <message numerus=
"yes">
3347 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1223"/>
3348 <source>%n millisecond(s)
</source>
3350 <numerusform>%n мілісекунду
</numerusform>
3351 <numerusform>%n мілісекунди
</numerusform>
3352 <numerusform>%n мілісекунд
</numerusform>
3355 <message numerus=
"yes">
3356 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"666"/>
3357 <source>Encoding: %n file(s) of %
1 completed so far, please wait...
</source>
3359 <numerusform>Кодування: %n файл з %
1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...
</numerusform>
3360 <numerusform>Кодування: %n файли з %
1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...
</numerusform>
3361 <numerusform>Кодування: %n файлів з %
1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...
</numerusform>
3364 <message numerus=
"yes">
3365 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"719"/>
3366 <source>Error: %
1 of %n file(s) failed (%
2). Double-click failed items for detailed information!
</source>
3368 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів (%
2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3369 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів (%
2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3370 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів (%
2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3373 <message numerus=
"yes">
3374 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"719"/>
3375 <source>%n file(s) skipped
</source>
3377 <numerusform>%n файл пропущено
</numerusform>
3378 <numerusform>%n файли пропущено
</numerusform>
3379 <numerusform>%n файлів пропущено
</numerusform>
3382 <message numerus=
"yes">
3383 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"723"/>
3384 <source>Error: %
1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!
</source>
3386 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3387 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3388 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3391 <message numerus=
"yes">
3392 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"737"/>
3393 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).
</source>
3395 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файл.
</numerusform>
3396 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файли.
</numerusform>
3397 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файлів.
</numerusform>
3402 <name>ProgressModel
</name>
3404 <location filename=
"../../src/Model_Progress.cpp" line=
"101"/>
3405 <source>Job
</source>
3406 <translation>Завдання
</translation>
3409 <location filename=
"../../src/Model_Progress.cpp" line=
"104"/>
3410 <source>Status
</source>
3411 <translation>Статус
</translation>
3415 <name>ShellIntegration
</name>
3417 <location filename=
"../../src/ShellIntegration.cpp" line=
"94"/>
3418 <source>Audio File supported by LameXP
</source>
3419 <translation>Аудіофайл, що підтримується LameXP
</translation>
3422 <location filename=
"../../src/ShellIntegration.cpp" line=
"95"/>
3423 <source>Convert this file with LameXP v%
1</source>
3424 <translation>Конвертувати файл за допомогою LameXP v%
1</translation>
3428 <name>SplashScreen
</name>
3430 <location filename=
"../../gui/SplashScreen.ui" line=
"108"/>
3431 <source>LameXP is launching...
</source>
3432 <translation>LameXP в процесі запуску...
</translation>
3436 <name>UpdateDialog
</name>
3438 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"14"/>
3439 <source>LameXP Update Manager
</source>
3440 <translation>Менеджер оновлень LameXP
</translation>
3443 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"164"/>
3444 <source>Please wait...
</source>
3445 <translation>Будь ласка, зачекайте...
</translation>
3448 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"349"/>
3449 <source>Latest version available:
</source>
3450 <translation>Остання доступна версія:
</translation>
3453 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"363"/>
3454 <source>Currently installed version:
</source>
3455 <translation>Поточна встановлена версія:
</translation>
3458 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"478"/>
3459 <source>Retry
</source>
3460 <translation>Спробувати ще раз
</translation>
3463 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"501"/>
3464 <source>Show Log
</source>
3465 <translation>Показати журнал
</translation>
3468 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"573"/>
3469 <source>Press Esc button to cancel update check...
</source>
3470 <translation>Натисніть кнопку Esc для відміни перевірки оновлень...
</translation>
3473 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"602"/>
3474 <source>Download
&& Install
</source>
3475 <translation>Завантажити і Встановити
</translation>
3478 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"625"/>
3479 <source>Close
</source>
3480 <translation>Вийти
</translation>
3483 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"162"/>
3484 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"367"/>
3485 <source>Build
</source>
3486 <translation>Збірка
</translation>
3489 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"163"/>
3490 <source>Unknown
</source>
3491 <translation>Невідомо
</translation>
3494 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"290"/>
3495 <source>Testing your internet connection, please wait...
</source>
3496 <translation>Йде перевірка вашого інтернет-з
'єднання, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3499 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"316"/>
3500 <source>Network connectivity test has failed!
</source>
3501 <translation>Збій перевірки мережевого з
'єднання!
</translation>
3504 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"293"/>
3505 <source>Checking for new updates online, please wait...
</source>
3506 <translation>Йде перевірка оновлень онлайн, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3509 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"321"/>
3510 <source>Failed to fetch update information from server!
</source>
3511 <translation>Збій отримання інформації про оновлення з серверу!
</translation>
3514 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"322"/>
3515 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.
</source>
3516 <translation>Вибачте, але можливо сервер оновлень в даний час завантажений. Будь ласка, спробуйте знову пізніше.
</translation>
3519 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"366"/>
3520 <source>More information available at:
</source>
3521 <translation>Більше інформації можна отримати:
</translation>
3524 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"296"/>
3525 <source>A new version of LameXP is available!
</source>
3526 <translation>Доступна нова версія LameXP!
</translation>
3529 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"207"/>
3530 <source>Stopping update check, please wait...
</source>
3531 <translation>Зупинка перевірки оновлень, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3534 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"297"/>
3535 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.
</source>
3536 <translation>Ми рекомендуємо всім користувачам встановити це оновлення якнайшвидше.
</translation>
3539 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"301"/>
3540 <source>No new updates available at this time.
</source>
3541 <translation>На даний час нових оновлень немає.
</translation>
3544 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"302"/>
3545 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!
</source>
3546 <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є актуальною. Будь ласка, перевіряйте наявність оновлень регулярно!
</translation>
3549 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"306"/>
3550 <source>Your version appears to be newer than the latest release.
</source>
3551 <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є новішою за останній реліз.
</translation>
3554 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"307"/>
3555 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.
</source>
3556 <translation>Це зазвичай означає, що зараз використовуєте перед-релізну (тестову) версію LameXP.
</translation>
3559 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"311"/>
3560 <source>It appears that the computer currently is offline!
</source>
3561 <translation>Ймовірно, що зараз комп
'ютер не в мережі!
</translation>
3564 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"312"/>
3565 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"317"/>
3566 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.
</source>
3567 <translation>Будь ласка, впевніться, що ваш комп
'ютер під
'єднано до мережі інтернет і спробуйте знову.
</translation>
3570 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"326"/>
3571 <source>Update check has been cancelled!
</source>
3572 <translation>Перевірка оновлень була відмінена!
</translation>
3575 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"327"/>
3576 <source>The update check has been cancelled by the user. Please try again later.
</source>
3577 <translation>Перевірка оновлень була відмінена користувачем. Будь ласка, спробуйте ще раз пізніше.
</translation>
3580 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"395"/>
3581 <source>Update is being downloaded, please be patient...
</source>
3582 <translation>Йде завантаження оновлення, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3585 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"443"/>
3586 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...
</source>
3587 <translation>Оновлення готове до встановлення. Буде здйснено закриття додатку...
</translation>
3590 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"451"/>
3591 <source>Update failed. Please try again or download manually!
</source>
3592 <translation>Збій оновлення. Будь ласка, спробуйте ще раз або завантажте оновлення самостійно!
</translation>
3595 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"287"/>
3596 <source>Initializing, please wait...
</source>
3597 <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3600 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"254"/>
3601 <source>Discard
</source>
3602 <translation>Відмінити
</translation>
3605 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"254"/>
3606 <source>Ignore
</source>
3607 <translation>Ігнорувати
</translation>
3610 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"252"/>
3611 <source>Sorry, but only users in the
"Administrators
" group can install updates.
</source>
3612 <translation>Вибачте, але лише користувачі з групи
"Адміністратори
" можуть встановлювати оновлення.
</translation>
3615 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"253"/>
3616 <source>Please start application from an administrator account and try again!
</source>
3617 <translation>Будь ласка, запустіть додаток від імені адміністративного облікового запису і спробуйте ще раз!
</translation>