1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.0" language=
"fr_FR" sourcelanguage=
"en">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <source>Please visit %
1 for news and updates!
</source>
8 <translation>Veuillez visiter %
1 pour les nouveautés et mises à jour!
</translation>
11 <source>Note: LameXP is free software. Do
<b
>not
</b
> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should
<b
>not
</b
> respond to the offer !!!
</source>
12 <translation>Remarque : LameXP est un logiciel gratuit. Ne payez
<b
>pas
</b
> pour l
'obtenir ou l
'utiliser ! Si un site web tente de vous faire payer pour son téléchargement, ne répondez
<b
>pas
</b
> à l
'offre !!!
</translation>
15 <source>Special thanks go out to
"John33
" from %
1 for his continuous support.
</source>
16 <translation>Remerciements particuliers à «john33» de %
1 pour son soutien continu.
</translation>
19 <source>About LameXP
</source>
20 <translation>A propos de LameXP
</translation>
23 <source>Show License Text
</source>
24 <translation>Afficher la licence
</translation>
27 <source>Accept License
</source>
28 <translation>Accepter la licence
</translation>
31 <source>Decline License
</source>
32 <translation>Décliner la licence
</translation>
35 <source>3rd Party S/W
</source>
36 <translation>3e partie S/W
</translation>
39 <source>Contributors
</source>
40 <translation>Contributeurs
</translation>
43 <source>About Qt4
</source>
44 <translation>A propos de Qt4
</translation>
47 <source>Discard
</source>
48 <translation>Abandonner
</translation>
51 <source>The following people have contributed to LameXP:
</source>
52 <translation>Les personnes suivantes ont contribué à LameXP:
</translation>
55 <source>Translators:
</source>
56 <translation>Traducteurs:
</translation>
59 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!
</source>
60 <translation>Si vous êtes prêt à contribuer à une traduction de LameXP, n
'hésitez pas à nous contacter!
</translation>
63 <source>About Contributors
</source>
64 <translation>A porpos des contributeurs
</translation>
67 <source>The following third-party software is used in LameXP:
</source>
68 <translation>Le logiciel tiers suivant est utilisé dans LameXP:
</translation>
71 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.
</source>
72 <translation>Distribué sous les termes de la licence publique générale GNU Leser.
</translation>
75 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.
</source>
76 <translatorcomment>Technologie d
'encodage audio complètement ouverte et libre de brevets.
</translatorcomment>
77 <translation></translation>
80 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with
2-Pass support.
</source>
81 <translation>Encodeur de pointe gratuit HE-AAC avec le support
2-Pass.
</translation>
84 <source>Available from vendor web-site as free download:
</source>
85 <translation>Disponible sur le site web du vendeur en téléchargement gratuit:
</translation>
88 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.
</source>
89 <translation>Technologie de compression audio sans perte ouverte et libre de brevets.
</translation>
92 <source>By Mark James, released under the Creative Commons
'by
' License.
</source>
93 <translation>Par Mark James, publié sous licence Creative Commons.
</translation>
96 <source>About Third-party Software
</source>
97 <translation>A propos des logiciels tiers
</translation>
101 <translation>n/a
</translation>
104 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.
</source>
105 <translation type=
"unfinished"></translation>
108 <source>Completely open audio compression format.
</source>
109 <translation type=
"unfinished"></translation>
112 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.
</source>
113 <translation type=
"unfinished"></translation>
116 <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.
</source>
117 <translation type=
"unfinished"></translation>
120 <source>LameXP
&minus; Audio Encoder Front-end
</source>
121 <translation type=
"unfinished"></translation>
124 <source>LAME
&minus; OpenSource mp3 Encoder
</source>
125 <translation type=
"unfinished"></translation>
128 <source>OggEnc
&minus; Ogg Vorbis Encoder
</source>
129 <translation type=
"unfinished"></translation>
132 <source>FLAC
&minus; Free Lossless Audio Codec
</source>
133 <translation type=
"unfinished"></translation>
136 <source>mpg123
&minus; Fast Console MPEG Audio Player/Decoder
</source>
137 <translation type=
"unfinished"></translation>
140 <source>FAAD
&minus; OpenSource MPEG-
4 and MPEG-
2 AAC Decoder
</source>
141 <translation type=
"unfinished"></translation>
144 <source>AC3Filter Tools
&minus; AC3/DTS Decoder
</source>
145 <translation type=
"unfinished"></translation>
148 <source>WavPack
&minus; Hybrid Lossless Compression
</source>
149 <translation type=
"unfinished"></translation>
152 <source>Monkey
's Audio
&minus; Lossless Audio Compressor
</source>
153 <translation type=
"unfinished"></translation>
156 <source>The True Audio
&minus; Lossless Audio Codec
</source>
157 <translation type=
"unfinished"></translation>
160 <source>MediaInfo
&minus; Media File Analysis Tool
</source>
161 <translation type=
"unfinished"></translation>
164 <source>SoX
&minus; Sound eXchange
</source>
165 <translation type=
"unfinished"></translation>
168 <source>GnuPG
&minus; The GNU Privacy Guard
</source>
169 <translation type=
"unfinished"></translation>
172 <source>Silk Icons
&minus; Over
700 icons in PNG format
</source>
173 <translation type=
"unfinished"></translation>
176 <source>Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</source>
177 <translation type=
"unfinished"></translation>
180 <source>Musepack
&minus; Living Audio Compression
</source>
181 <translation type=
"unfinished"></translation>
184 <source>Shorten
&minus; Lossless Audio Compressor
</source>
185 <translation type=
"unfinished"></translation>
189 <name>AudioFileModel
</name>
191 <source>Profile
</source>
192 <translation>Profil
</translation>
195 <source>Channels
</source>
196 <translation>Canaux
</translation>
199 <source>Samplerate
</source>
200 <translation>Taux d
' échantillonnage
</translation>
203 <source>Bitdepth
</source>
204 <translation>Profondeur de bit
</translation>
207 <source>Type
</source>
208 <translation>Type
</translation>
211 <source>Version
</source>
212 <translation>Version
</translation>
216 <name>DecoderRegistry
</name>
218 <source>All supported types
</source>
219 <translation>Tous types supportés
</translation>
222 <source>All files
</source>
223 <translation>Tous les fichiers
</translation>
226 <source>Playlists
</source>
227 <translation type=
"unfinished"></translation>
233 <source>LameXP - DropBox
</source>
234 <translation>LameXP - DropBox
</translation>
237 <source>LameXP DropBox
</source>
238 <translation>LameXP DropBox
</translation>
241 <source>You can add files to LameXP via Drag
&amp;Drop here!
</source>
242 <translation>Vous pouvez ajouter des fichier à LameXP ici via le Glisser
&amp;Déposer!
</translation>
245 <source>(Right-click to close the DropBox)
</source>
246 <translation>(Clic droit pour fermer la DropBox)
</translation>
250 <name>FileListModel
</name>
252 <source>Title
</source>
253 <translation>Titre
</translation>
256 <source>Full Path
</source>
257 <translation>Chemin complet
</translation>
261 <name>LogViewDialog
</name>
263 <source>Log View
</source>
264 <translatorcomment>Afficher le journal
</translatorcomment>
265 <translation></translation>
268 <source>Discard
</source>
269 <translation>Abandonner
</translation>
272 <source>Save to File...
</source>
273 <translation>Enregistrer en fichier...
</translation>
276 <source>Copy to Clipboard
</source>
277 <translation>Copier dans le presse-papiers
</translation>
280 <source>Log File
</source>
281 <translation>Fichier journal
</translation>
284 <source>The log file shows detailed information about the selected job.
</source>
285 <translation>Le fichier journal présente des informations détaillées sur le travail sélectionné.
</translation>
289 <name>MainWindow
</name>
291 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
292 <translation>LameXP - Encodeur audio
</translation>
295 <source>Source Files
</source>
296 <translation>Fichiers
</translation>
299 <source>Add File(s)
</source>
300 <translation>Ajouter fichier(s)
</translation>
303 <source>Remove
</source>
304 <translation>Supprimer
</translation>
307 <source>Clear
</source>
308 <translation>Effacer
</translation>
311 <source>Show Details
</source>
312 <translation>Afficher les détails
</translation>
315 <source>Output Directory
</source>
316 <translation>Destination
</translation>
319 <source>Goto Home Folder
</source>
320 <translation>Dossier d
'acceuil
</translation>
323 <source>Goto Music Folder
</source>
324 <translation>Dossier musique
</translation>
327 <source>Goto Desktop Folder
</source>
328 <translation>Dossier bureau
</translation>
331 <source>Make New Folder
</source>
332 <translation>Nouveau dossier
</translation>
335 <source>Save output files to the same location where the input file is located
</source>
336 <translation>Enregistrer les fichiers au même emplacement que les fichiers sources
</translation>
339 <source>Prepend relative source file path to output file
</source>
340 <translation>Faire précéder le chemin du fichier au fichier de sortie
</translation>
343 <source>Meta Data
</source>
344 <translation>Meta-données
</translation>
347 <source> Meta Information
</source>
348 <translation>Méta-informations
</translation>
351 <source>Edit
</source>
352 <translation>Modifier
</translation>
355 <source>Note: Meta information you enter here will
<u
>supersede
</u
> data from the source!
</source>
356 <translation>Note : Les méta-informations que vous entrez ici
<u
>remplaceront
</u
> les données à la source!
</translation>
359 <source>Reset
</source>
360 <translation>Reset
</translation>
363 <source> Options
</source>
364 <translation>Options
</translation>
367 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)
</source>
368 <translation>Générer automatiquement une liste de lecture (.m3u)
</translation>
371 <source>Write meta information to encoded files
</source>
372 <translation>Écrire les méta-informations dans les fichiers encodés
</translation>
375 <source>Compression
</source>
376 <translation>Compression
</translation>
379 <source> Encoder / Format
</source>
380 <translation>Encodeur/Format
</translation>
383 <source>Lame MP3
</source>
384 <translation>Lame MP3
</translation>
387 <source>Ogg Vorbis
</source>
388 <translation>Ogg Vorbis
</translation>
391 <source>Nero AAC
</source>
392 <translation>Nero AAC
</translation>
395 <source>Wave (PCM)
</source>
396 <translation>Wave (PCM)
</translation>
399 <source>FLAC
</source>
400 <translation>FLAC
</translation>
403 <source> Rate Control Method
</source>
404 <translation>Méthode de contrôle de taux
</translation>
407 <source>Quality-based (VBR)
</source>
408 <translation>Débit variable (VBR)
</translation>
411 <source>Average Bitrate (ABR)
</source>
412 <translation>Débit moyen (ABR)
</translation>
415 <source>Constant Bitrate (CBR)
</source>
416 <translation>Débit constant (CBR)
</translation>
419 <source> Quality / Bitrate
</source>
420 <translation>Qualité/Taux
</translation>
423 <source>Minimum
</source>
424 <translation>Minimum
</translation>
427 <source>Maximum
</source>
428 <translation>Maximum
</translation>
431 <source>Advanced Options
</source>
432 <translation>Avancées
</translation>
435 <source> Encode Now!
</source>
436 <translation>Encoder maintenant!
</translation>
439 <source>About...
</source>
440 <translation>A propos...
</translation>
443 <source> Exit Program
</source>
444 <translation>Quitter le programme
</translation>
447 <source>File
</source>
448 <translation>Fichier
</translation>
452 <translation>?
</translation>
455 <source>View
</source>
456 <translation>Affichage
</translation>
459 <source>Style
</source>
460 <translation>Style
</translation>
463 <source>Language
</source>
464 <translation>Langue
</translation>
467 <source>Tools
</source>
468 <translation>Outils
</translation>
471 <source>Configuration
</source>
472 <translation>Configuration
</translation>
475 <source>Quit
</source>
476 <translation>Quitter
</translation>
479 <source>Open File(s)...
</source>
480 <translation>Ouvrir fichier(s)...
</translation>
483 <source>Visit Official Web-Site
</source>
484 <translation>Visiter le site web officiel
</translation>
487 <source>Check for Updates
</source>
488 <translation>Vérifier les mises à jour
</translation>
491 <source>Open Folder...
</source>
492 <translation>Ouvrir dossier...
</translation>
495 <source>Clear All
</source>
496 <translation>Effacer tout
</translation>
499 <source>Plastique
</source>
500 <translation>Plastique
</translation>
503 <source>Cleanlooks
</source>
504 <translation>Cleanlooks
</translation>
507 <source>Windows Vista (
"Aero
")
</source>
508 <translation>Windows Vista (
"Aero
")
</translation>
511 <source>Windows Classic
</source>
512 <translation>Windows Classic
</translation>
515 <source>Windows XP (
"Luna
")
</source>
516 <translation>Windows XP (
"Luna
")
</translation>
519 <source>Disable Update Reminder
</source>
520 <translation>Désactiver le rappel de mise à jour
</translation>
523 <source>Disable Sound Effects
</source>
524 <translation>Désactiver les effets sonores
</translation>
527 <source>Install WMA Decoder
</source>
528 <translation>Installer le décodeur WMA
</translation>
531 <source>Disable Nero AAC Notifications
</source>
532 <translation>Désactiver les notifications Nero AAC
</translation>
535 <source>Disable WMA Decoder Notifications
</source>
536 <translation>Désactiver les notifications du décodeur WMA
</translation>
539 <source>Show DropBox
</source>
540 <translation>Afficher la DropBox
</translation>
543 <source>From File...
</source>
544 <translation>Depuis le fichier...
</translation>
547 <source>Adding file(s), please wait...
</source>
548 <translation>Ajout de fichier(s), patientez...
</translation>
551 <source>Access Denied
</source>
552 <translation>Accès refusé
</translation>
555 <source>%
1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!
</source>
556 <translation>%
1 fichiers ont été rejetés, parce que l
'accès en lecture n
'est pas accordée!
</translation>
559 <source>This usually means the file is locked by another process.
</source>
560 <translation>Cela signifie généralement que le fichier est verrouillé par un autre processus.
</translation>
563 <source>Files Rejected
</source>
564 <translation>Fichiers rejetés
</translation>
567 <source>%
1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!
</source>
568 <translation>%
1 fichiers ont été rejetés, car le format de fichier ne peut pas être reconnu!
</translation>
571 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.
</source>
572 <translation>Cela signifie que le fichier est endommagé ou le format de fichier n
'est pas pris en charge.
</translation>
575 <source>DEMO VERSION
</source>
576 <translation>VERSION DE DEMO
</translation>
579 <source>You can drop in audio files here!
</source>
580 <translation>Vous pouvez déposer les fichiers audio ici!
</translation>
583 <source>Open File in External Application
</source>
584 <translation>Ouvrir le fichier dans une application externe
</translation>
587 <source>Browse File Location
</source>
588 <translation>Parcourir l
'emplacement du fichier
</translation>
591 <source>Browse Selected Folder
</source>
592 <translation>Parcourir le dossier sélectionné
</translation>
595 <source>License Declined
</source>
596 <translation>Licence refusée
</translation>
599 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!
</source>
600 <translation>Vous avez refusé la licence. Par conséquence, l
'application va se fermer maintenant!
</translation>
603 <source>Goodbye!
</source>
604 <translation>Au revoir!
</translation>
607 <source>LameXP - Expired
</source>
608 <translation>LameXP - Expiré
</translation>
611 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %
1.
</source>
612 <translation>La version de demo (pre-release) de LameXP a expiré à %
1.
</translation>
615 <source>LameXP is free software and release versions won
't expire.
</source>
616 <translation>LameXP est un logiciel libre et les versions n
'expirent jamais.
</translation>
619 <source>Exit Program
</source>
620 <translation>Quitter le programme
</translation>
623 <source>Urgent Update
</source>
624 <translation>Mise à jour urgente
</translation>
627 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!
</source>
628 <translation>Votre version de LameXP a plus d
'un an. Une mise à jour est nécessaire!
</translation>
631 <source>Update Reminder
</source>
632 <translation>Rappel de mise à jour
</translation>
635 <source>Your last update check was more than
14 days ago. Check for updates now?
</source>
636 <translation>Votre dernière vérification de mise à jour date de plus de
14 jours. Vérifier les mises à jour maintenant?
</translation>
639 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?
</source>
640 <translation>Vous n
'avez pas encore vérifié les mises à jour de LameXP. Vérifier les mises à jour maintenant?
</translation>
643 <source>Postpone
</source>
644 <translation>Reporter
</translation>
647 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!
</source>
648 <translation>LameXP a détecté que votre version de l
'encodeur Nero AAC est obsolète!
</translation>
651 <source>The current version available is %
1 (or later), but you still have version %
2 installed.
</source>
652 <translation>La dernière version disponible est %
1 (ou plus), mais vous avez toujours la version %
2 installée.
</translation>
655 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:
</source>
656 <translation>Vous pouvez télécharger la dernière version de l
'encodeur Nero AAC sur le site web de Nero:
</translation>
659 <source>AAC Encoder Outdated
</source>
660 <translation>Encodeur AAC obsolète
</translation>
663 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.
</source>
664 <translation>L
'encodeur Nero AAC n
'a pas pu être trouvé. Le support d
'encodage AAC sera désactivé.
</translation>
667 <source>Please put
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' into the LameXP directory!
</source>
668 <translation>Veuillez mettre «neroAacEnc.exe», «neroAacDec.exe» et «neroAacTag.exe» dans le répertoire LameXP!
</translation>
671 <source>Your LameXP directory is located here:
</source>
672 <translation>Votre répertoire LameXP se trouve ici:
</translation>
675 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:
</source>
676 <translation>Vous pouvez télécharger l
'encodeur Nero AAC gratuitement depuis le site officiel de Nero:
</translation>
679 <source>AAC Support Disabled
</source>
680 <translation>Support AAC désactivé
</translation>
683 <source>LameXP has detected that the WMA File Decoder component is not currently installed on your system.
</source>
684 <translation>LameXP a détecté que le composant Décodeur de fichiers WMA n
'est pas actuellement installé sur votre système.
</translation>
687 <source>You won
't be able to process WMA files as input unless the WMA File Decoder component is installed!
</source>
688 <translation>Vous ne pourrez pas traiter les fichiers WMA à moins que le composant de décodeur de fichiers WMA soit installé!
</translation>
691 <source>WMA Decoder Missing
</source>
692 <translation>Décodeur WMA manquant
</translation>
695 <source>LameXP
</source>
696 <translation>LameXP
</translation>
699 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!
</source>
700 <translation>Vous devez ajouter au moins un fichier à la liste avant de continuer!
</translation>
703 <source>Low Diskspace Warning
</source>
704 <translation>Avertissement d
'espace disque faible
</translation>
707 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available on your system
's TEMP folder.
</source>
708 <translation>Il existe moins de %
1 Go d
'espace disque libre dans le dossier TEMP de votre système.
</translation>
711 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!
</source>
712 <translation>Il est vivement recommandé de libérer de l
'espace disque avant de procéder à l
'encodage!
</translation>
715 <source>Your TEMP folder is located at:
</source>
717 Votre dossier TEMP est situé ici:
</translation>
720 <source>Abort Encoding Process
</source>
721 <translation>Abandonner l
'encodage
</translation>
724 <source>Clean Disk Now
</source>
725 <translation>Nettoyer le disque maintenant
</translation>
728 <source>Ignore
</source>
729 <translation>Ignorer
</translation>
732 <source>Low Diskspace
</source>
733 <translation>Espace disque faible
</translation>
736 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!
</source>
737 <translation>Vous procédez avec un espace disque faible. Des problèmes peuvent se produire!
</translation>
740 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!
</source>
741 <translation>Désolé, un encodeur non pris en charge a été choisi!
</translation>
744 <source>Cannot write to the selected output directory.
</source>
745 <translation>Impossible d
'écrire dans le répertoire de sortie sélectionné.
</translation>
748 <source>Please choose a different directory!
</source>
749 <translation>Veuillez choisir un répertoire différent!
</translation>
752 <source>Add file(s)
</source>
753 <translation>Ajouter fichier(s)
</translation>
756 <source>Add folder
</source>
757 <translation>Ajouter dossier
</translation>
760 <source>Load Translation
</source>
761 <translation>Charger la traduction
</translation>
764 <source>Translation Files
</source>
765 <translation>Fichiers de traduction
</translation>
768 <source>New Folder
</source>
769 <translation>Nouveau dossier
</translation>
772 <source>Enter the name of the new folder:
</source>
773 <translation>Saisissez le nom du nouveau dossier:
</translation>
776 <source>Failed to create folder
</source>
777 <translation>Impossible de créer le dossier
</translation>
780 <source>The new folder could not be created:
</source>
781 <translation>Le nouveau dossier ne peut pas être créé:
</translation>
784 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!
</source>
785 <translation>Le lecteur est en lecture seule ou en droits d
'accès insuffisants!
</translation>
788 <source>Already Running
</source>
789 <translation>Déjà en cours d
'exécution
</translation>
792 <source>LameXP is already running, please use the running instance!
</source>
793 <translation>LameXP est déjà en cours d
'exécution, veuillez utiliser cette instance!
</translation>
796 <source>Quality Level %
1</source>
797 <translation>Niveau de qualité %
1</translation>
800 <source>Compression %
1</source>
801 <translation>Compression %
1</translation>
804 <source>Uncompressed
</source>
805 <translation>Non compressé
</translation>
808 <source>Do you really want to disable the update reminder?
</source>
809 <translation>Souhaitez-vous vraiment désactiver le rappel de mise à jour?
</translation>
813 <translation>Oui
</translation>
817 <translation>Non
</translation>
820 <source>The update reminder has been disabled.
</source>
821 <translation>Le rappel de mise à jour a été désactivé.
</translation>
824 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!
</source>
825 <translation>N
'oubliez pas de vérifier les mises à jour à intervalles réguliers!
</translation>
828 <source>The update reminder has been re-enabled.
</source>
829 <translation>Le rappel de mise à jour a été réactivé.
</translation>
832 <source>Do you really want to disable all sound effects?
</source>
833 <translation>Souhaitez-vous vraiment désactiver tous les effets sonores?
</translation>
836 <source>Sound Effects
</source>
837 <translation>Effets sonores
</translation>
840 <source>All sound effects have been disabled.
</source>
841 <translation>Tous les effets de sonores ont été désactivés.
</translation>
844 <source>The sound effects have been re-enabled.
</source>
845 <translation>Les effets sonores ont été réactivés.
</translation>
848 <source>Nero AAC Notifications
</source>
849 <translation>Notifications Nero AAC
</translation>
852 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?
</source>
853 <translation>Souhaitez-vous vraiment désactiver toutes les notifications de l
'encodeur Nero AAC?
</translation>
856 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.
</source>
857 <translation>Toutes les notifications de l
'encodeur Nero AAC ont été désactivées.
</translation>
860 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.
</source>
861 <translation>Les notifications de l
'encodeur Nero AAC ont été réactivées.
</translation>
864 <source>WMA Decoder Notifications
</source>
865 <translation>Notifications du décodeur WMA
</translation>
868 <source>Do you really want to disable all WMA Decoder notifications?
</source>
869 <translation>Souhaitez-vous vraiment désactiver toutes les notifications du décodeur WMA?
</translation>
872 <source>All WMA Decoder notifications have been disabled.
</source>
873 <translation>Toutes les notifications du décodeur WMA ont été désactivées.
</translation>
876 <source>The WMA Decoder notifications have been re-enabled.
</source>
877 <translation>Les notifications du décodeur WMA ont été réactivées.
</translation>
880 <source>Do you want to download and install the WMA File Decoder component now?
</source>
881 <translation>Voulez-vous télécharger et installer le composant du décodeur de fichiers WMA maintenant?
</translation>
884 <source>Download
&& Install
</source>
885 <translation>Télécharger
&& Installer
</translation>
888 <source>Cancel
</source>
889 <translation>Annuler
</translation>
892 <source>Downloading WMA Decoder Setup, please wait...
</source>
893 <translation>Téléchargement du programme d
'installation du décodeur WMA, veuillez patienter...
</translation>
896 <source>Download Failed
</source>
897 <translation>Échec du téléchargement
</translation>
900 <source>Failed to download the WMA Decoder setup. Check your internet connection!
</source>
901 <translation>Impossible de télécharger le programme d
'installation du décodeur WMA. Vérifiez votre connexion internet!
</translation>
904 <source>Try Again
</source>
905 <translation>Essayer à nouveau
</translation>
908 <source>The download seems to be corrupted. Please try again!
</source>
909 <translation>Le téléchargement semble être corrompu. Veuillez essayer à nouveau!
</translation>
912 <source>WMA Decoder
</source>
913 <translation>Décodeur WMA
</translation>
916 <source>The WMA File Decoder has been installed. Please restart LameXP now!
</source>
917 <translation>Le décodeur de fichiers WMA a été installé. Veuillez redémarrer LameXP maintenant!
</translation>
920 <source>Quit LameXP
</source>
921 <translation>Quitter LameXP
</translation>
925 <translation>n/a
</translation>
928 <source> LAME Algorithm Quality
</source>
929 <translation type=
"unfinished"></translation>
932 <source>Faster Processing
</source>
933 <translation type=
"unfinished"></translation>
936 <source>Better quality
</source>
937 <translation type=
"unfinished"></translation>
940 <source>Best Quality (Very Slow)
</source>
941 <translation type=
"unfinished"></translation>
944 <source>High Quality (Recommended)
</source>
945 <translation type=
"unfinished"></translation>
948 <source>Average Quality (Default)
</source>
949 <translation type=
"unfinished"></translation>
952 <source>Low Quality (Fast)
</source>
953 <translation type=
"unfinished"></translation>
956 <source>Poor Quality (Very Fast)
</source>
957 <translation type=
"unfinished"></translation>
960 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2)
</source>
961 <translation type=
"unfinished"></translation>
964 <source>Enable Bitrate Management
</source>
965 <translation type=
"unfinished"></translation>
968 <source>Minimum (kbps):
</source>
969 <translation type=
"unfinished"></translation>
972 <source>Maximum (kbps):
</source>
973 <translation type=
"unfinished"></translation>
976 <source>Channel Mode / Sampling Rate
</source>
977 <translation type=
"unfinished"></translation>
980 <source>Auto Select (Default)
</source>
981 <translation type=
"unfinished"></translation>
984 <source>Joint Stereo
</source>
985 <translation type=
"unfinished"></translation>
988 <source>Forced Joint Stereo
</source>
989 <translation type=
"unfinished"></translation>
992 <source>Simple
</source>
993 <translation type=
"unfinished"></translation>
996 <source>Dual Mono
</source>
997 <translation type=
"unfinished"></translation>
1000 <source>Mono
</source>
1001 <translation type=
"unfinished"></translation>
1004 <source>MP3 Channel Mode:
</source>
1005 <translation type=
"unfinished"></translation>
1008 <source>16.000</source>
1009 <translation type=
"unfinished"></translation>
1012 <source>22.050</source>
1013 <translation type=
"unfinished"></translation>
1016 <source>24.000</source>
1017 <translation type=
"unfinished"></translation>
1020 <source>32.000</source>
1021 <translation type=
"unfinished"></translation>
1024 <source>44.100</source>
1025 <translation type=
"unfinished"></translation>
1028 <source>48.000</source>
1029 <translation type=
"unfinished"></translation>
1032 <source>Sampling Rate (Hz):
</source>
1033 <translation type=
"unfinished"></translation>
1036 <source>Nero AAC Options
</source>
1037 <translation type=
"unfinished"></translation>
1040 <source>Enable
2-Pass Processing (ABR Mode)
</source>
1041 <translation type=
"unfinished"></translation>
1044 <source>Select AAC Profile:
</source>
1045 <translation type=
"unfinished"></translation>
1048 <source>Enforce LC-AAC
</source>
1049 <translation type=
"unfinished"></translation>
1052 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)
</source>
1053 <translation type=
"unfinished"></translation>
1056 <source>Auto Select (Recommended)
</source>
1057 <translation type=
"unfinished"></translation>
1060 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</source>
1061 <translation type=
"unfinished"></translation>
1064 <source> Volume Normalization
</source>
1065 <translation type=
"unfinished"></translation>
1068 <source>Enable Normalization Filter
</source>
1069 <translation type=
"unfinished"></translation>
1072 <source>Peak Volume (dB):
</source>
1073 <translation type=
"unfinished"></translation>
1076 <source>Reset Advanced Options
</source>
1077 <translation type=
"unfinished"></translation>
1080 <source>Encode!
</source>
1081 <translation type=
"unfinished"></translation>
1084 <source> Tone Adjustment
</source>
1085 <translation type=
"unfinished"></translation>
1088 <source>Adjust Treble (dB):
</source>
1089 <translation type=
"unfinished"></translation>
1092 <source>Adjust Bass (dB):
</source>
1093 <translation type=
"unfinished"></translation>
1096 <source>Disable Shell Integration
</source>
1097 <translation type=
"unfinished"></translation>
1100 <source>Shell Integration
</source>
1101 <translation type=
"unfinished"></translation>
1104 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?
</source>
1105 <translation type=
"unfinished"></translation>
1108 <source>The LameXP shell integration has been disabled.
</source>
1109 <translation type=
"unfinished"></translation>
1112 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.
</source>
1113 <translation type=
"unfinished"></translation>
1117 <name>MetaInfo
</name>
1119 <source>Meta Information
</source>
1120 <translation>Informations méta
</translation>
1123 <source>Edit
</source>
1124 <translation>Modifier
</translation>
1127 <source>Close
</source>
1128 <translation>Fermer
</translation>
1132 <name>MetaInfoDialog
</name>
1134 <source>Meta Information
</source>
1135 <translation>Informations méta
</translation>
1138 <source>The following meta information have been extracted from the original file.
</source>
1139 <translation>Les informations méta suivantes ont été extraites du fichier d
'origine.
</translation>
1143 <name>MetaInfoModel
</name>
1145 <source>Full Path
</source>
1146 <translation>Chemin complet
</translation>
1149 <source>Format
</source>
1150 <translation>Format
</translation>
1153 <source>Container
</source>
1154 <translation>Conteneur
</translation>
1157 <source>Compression
</source>
1158 <translation>Compression
</translation>
1161 <source>Duration
</source>
1162 <translation>Durée
</translation>
1165 <source>Title
</source>
1166 <translation>Titre
</translation>
1169 <source>Artist
</source>
1170 <translation>Artiste
</translation>
1173 <source>Album
</source>
1174 <translation>Album
</translation>
1177 <source>Genre
</source>
1178 <translation>Genre
</translation>
1181 <source>Year
</source>
1182 <translation>Année
</translation>
1185 <source>Position
</source>
1186 <translation>Position
</translation>
1189 <source>Generate from list position
</source>
1190 <translation>Générer depuis la position de la liste
</translation>
1193 <source>Comment
</source>
1194 <translation>Commentaire
</translation>
1197 <source>Property
</source>
1198 <translation>Propriété
</translation>
1201 <source>Value
</source>
1202 <translation>Valeur
</translation>
1205 <source>Unspecified
</source>
1206 <translation>Non spécifié
</translation>
1209 <source>Edit Title
</source>
1210 <translation>Modifier le titre
</translation>
1213 <source>Please enter the title for this file:
</source>
1214 <translation>Veuillez saisir le titre pour ce fichier:
</translation>
1217 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!
</source>
1218 <translation>Le titre ne doit pas être vide. Génération du titre depuis le nom du fichier!
</translation>
1221 <source>Edit Artist
</source>
1222 <translation>Modifier l
'artiste
</translation>
1225 <source>Please enter the artist for this file:
</source>
1226 <translation>Veuillez saisir un artiste pour ce fichier:
</translation>
1229 <source>Edit Album
</source>
1230 <translation>Modifier l
'album
</translation>
1233 <source>Please enter the album for this file:
</source>
1234 <translation>Veuillez saisir l
'album pour ce fichier:
</translation>
1237 <source>Edit Genre
</source>
1238 <translation>Modifier le genre
</translation>
1241 <source>Please enter the genre for this file:
</source>
1242 <translation>Veuillez saisir un genre pour ce fichier:
</translation>
1245 <source>Edit Year
</source>
1246 <translation>Modifier l
'année
</translation>
1249 <source>Please enter the year for this file:
</source>
1250 <translation>Veuillez saisir l
'année pour ce fichier:
</translation>
1253 <source>Edit Position
</source>
1254 <translation>Modifier la position
</translation>
1257 <source>Please enter the position (track no.) for this file:
</source>
1258 <translation>Veuillez saisir la position (piste n°) pour ce fichier:
</translation>
1261 <source>Unspecified (copy from source file)
</source>
1262 <translation>Non spécifié (copie du fichier source)
</translation>
1265 <source>Edit Comment
</source>
1266 <translation>Modifier le commentaire
</translation>
1269 <source>Please enter the comment for this file:
</source>
1270 <translation>Veuillez saisir le commentaire pour ce fichier:
</translation>
1273 <source>Encoded with LameXP
</source>
1274 <translation>Encodé avec LameXP
</translation>
1277 <source>Not editable
</source>
1278 <translation>Non modifiable
</translation>
1281 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!
</source>
1282 <translation>Désolé, cette propriété du fichier source ne peut pas être modifiée!
</translation>
1286 <translation>OK
</translation>
1289 <source>Cancel
</source>
1290 <translation>Annuler
</translation>
1293 <source>Not Specified
</source>
1294 <translation>Non spécifié
</translation>
1297 <source>Unknown
</source>
1298 <translation>Inconnu
</translation>
1302 <name>ProcessThread
</name>
1304 <source>Starting...
</source>
1305 <translation>Démarrage...
</translation>
1308 <source>Not found!
</source>
1309 <translation>Non trouvé!
</translation>
1312 <source>The format of this file is NOT supported:
</source>
1313 <translation>Le format de ce fichier N
'EST PAS supporté:
</translation>
1316 <source>Container Format:
</source>
1317 <translation>Format du conteneur:
</translation>
1320 <source>Audio Format:
</source>
1321 <translation>Format audio:
</translation>
1324 <source>Unsupported!
</source>
1325 <translation>Non supporté!
</translation>
1328 <source>Done.
</source>
1329 <translation>Fait.
</translation>
1332 <source>Aborted!
</source>
1333 <translation>Abandonné!
</translation>
1336 <source>Failed!
</source>
1337 <translation>Échec!
</translation>
1340 <source>Encoding
</source>
1341 <translation>Encodage
</translation>
1344 <source>Filtering
</source>
1345 <translation>Filtrage
</translation>
1348 <source>Decoding
</source>
1349 <translation>Décodage
</translation>
1352 <source>The source audio file could not be found:
</source>
1353 <translation>Le fichier audio source n
'a pas pu être trouvé:
</translation>
1356 <source>The source audio file could not be opened for reading:
</source>
1357 <translation>Le fichier audio source n
'a pas pu être ouvert pour la lecture:
</translation>
1360 <source>The target output directory doesn
't exist and could NOT be created:
</source>
1361 <translation>Le répertoire de sortie cible n
'existe pas et ne peut PAS être créé:
</translation>
1364 <source>The target output directory is NOT writable:
</source>
1365 <translation>Le répertoire de sortie cible n
'est pas accessible en écriture:
</translation>
1369 <name>ProcessingDialog
</name>
1371 <source>LameXP - Processing
</source>
1372 <translation>LameXP - Traitement
</translation>
1375 <source>Initializing, please wait...
</source>
1376 <translation>Initialisation, patientez...
</translation>
1379 <source>Abort
</source>
1380 <translation>Abandonner
</translation>
1383 <source>Close
</source>
1384 <translation>Fermer
</translation>
1387 <source>Show details for selected job
</source>
1388 <translation>Afficher les détails pour travail sélectionné
</translation>
1391 <source>Encoding Files
</source>
1392 <translation>Encodage des fichiers
</translation>
1395 <source>Your files are being encoded, please be patient...
</source>
1396 <translation>Vos fichiers sont en cours d
'encodage, veuillez être patient...
</translation>
1399 <source>Encoding files, please wait...
</source>
1400 <translation>Encodage des fichiers, patientez...
</translation>
1403 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...
</source>
1404 <translation>Abandonné ! En attente pour la fin de l
'exécution des travaux...
</translation>
1407 <source>Encoding: %
1 files of %
2 completed so far, please wait...
</source>
1408 <translation>Encodage : %
1 fichier(s) sur %
2 terminé(s), patientez...
</translation>
1411 <source>Creating the playlist file, please wait...
</source>
1412 <translation>Création de la liste de lecture, patientez...
</translation>
1415 <source>Process was aborted by the user after %
1 file(s)!
</source>
1416 <translation>Le processus a été abandonné par l
'utilisateur après %
1 fichier(s)!
</translation>
1419 <source>LameXP - Aborted
</source>
1420 <translation>LameXP - Abandonné
</translation>
1423 <source>Process was aborted by the user.
</source>
1424 <translation>Le processus a été abandonné par l
'utilisateur.
</translation>
1427 <source>Error: %
1 of %
2 files failed. Double-click failed items for detailed information!
</source>
1428 <translation>Erreur : %
1 de %
2 fichier(s) a échoué. Double-cliquez sur les éléments défectueux pour les informations détaillées!
</translation>
1431 <source>LameXP - Error
</source>
1432 <translation>LameXP - Erreur
</translation>
1435 <source>At least one file has failed!
</source>
1436 <translation>Au moins un fichier n
'a pas réussi!
</translation>
1439 <source>Alle files completed successfully.
</source>
1440 <translation>Tous les fichiers terminés avec succès.
</translation>
1443 <source>LameXP - Done
</source>
1444 <translation>LameXP - -Fait
</translation>
1447 <source>All files completed successfully.
</source>
1448 <translation>Tous les fichiers terminées avec succès.
</translation>
1451 <source>Playlist creation failed
</source>
1452 <translation>La création de liste de lecture a échoué
</translation>
1455 <source>The playlist file could not be created:
</source>
1456 <translation>La liste de lecture n
'a pas pu être créée:
</translation>
1459 <source>Process was aborted prematurely by the user!
</source>
1460 <translation>Le processus a été abandonné prématurément par l
'utilisateur !
</translation>
1464 <name>ProgressModel
</name>
1466 <source>Job
</source>
1467 <translation>Travail
</translation>
1470 <source>Status
</source>
1471 <translation>Statut
</translation>
1475 <name>ShellIntegration
</name>
1477 <source>Audio File supported by LameXP
</source>
1478 <translation type=
"unfinished"></translation>
1481 <source>Convert this file with LameXP v%
1</source>
1482 <translation type=
"unfinished"></translation>
1486 <name>SplashScreen
</name>
1488 <source>LameXP is launching...
</source>
1489 <translation>LameXP se lance...
</translation>
1493 <name>UpdateDialog
</name>
1495 <source>LameXP Update Manager
</source>
1496 <translation>Gestionnaire de mise à jour de LameXP
</translation>
1499 <source>Please wait...
</source>
1500 <translation>Veuillez patienter...
</translation>
1503 <source>Latest version available:
</source>
1504 <translation>Dernière version disponible:
</translation>
1507 <source>Currently installed version:
</source>
1508 <translation>Version actuelle installée:
</translation>
1511 <source>Retry
</source>
1512 <translation>Nouvelle tentative
</translation>
1515 <source>Show Log
</source>
1516 <translation>Afficher le journal
</translation>
1519 <source>Download
&& Install
</source>
1520 <translation>Télécharger
&& Installer
</translation>
1523 <source>Close
</source>
1524 <translation>Fermer
</translation>
1527 <source>Build
</source>
1528 <translation>Build
</translation>
1531 <source>Unknown
</source>
1532 <translation>Inconnu
</translation>
1535 <source>Testing your internet connection, please wait...
</source>
1536 <translation>Test de votre connexion internet, patientez...
</translation>
1539 <source>Network connectivity test has failed!
</source>
1540 <translation>Le test de connectivité réseau a échoué!
</translation>
1543 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.
</source>
1544 <translation>Assurez-vous que votre connexion internet fonctionne correctement et essayez à nouveau.
</translation>
1547 <source>Checking for new updates online, please wait...
</source>
1548 <translation>Vérification des nouvelles mises à jour en ligne, patientez...
</translation>
1551 <source>Failed to fetch update information from server!
</source>
1552 <translation>L
'extraction des informations de mise à jour sur le serveur a échoué!
</translation>
1555 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.
</source>
1556 <translation>Désolé, le serveur de mise à jour peut être occupé en ce moment. Veuillez réessayer plus tard.
</translation>
1559 <source>More information available at:
</source>
1560 <translation>Plus d
'informations disponibles sur:
</translation>
1563 <source>A new version of LameXP is available!
</source>
1564 <translation>Une nouvelle version de LameXP est disponible!
</translation>
1567 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.
</source>
1568 <translation>Nous recommandons fortement à tous les utilisateurs d
'installer cette mise à jour dès que possible.
</translation>
1571 <source>No new updates available at this time.
</source>
1572 <translation>Aucune nouvelle mise à jour disponible en ce moment.
</translation>
1575 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!
</source>
1576 <translation>Votre version de LameXP est toujours à jour. Veuillez vérifier les mises à jour régulièrement!
</translation>
1579 <source>Your version appears to be newer than the latest release.
</source>
1580 <translation>Il semble que votre version soit plus récente que la dernière version disponible.
</translation>
1583 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.
</source>
1584 <translation>Cela indique généralement que vous utilisez actuellement une pré-version de LameXP.
</translation>