1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.1" language=
"uk_UA" sourcelanguage=
"en">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"556"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
9 <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end
</translation>
12 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"559"/>
13 <source>Please visit %
1 for news and updates!
</source>
14 <translation>Будь ласка, відвідайте %
1, щоб дізнатись про оновлення і новини!
</translation>
17 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"603"/>
18 <source>Note: LameXP is free software. Do
<b
>not
</b
> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should
<b
>not
</b
> respond to the offer !!!
</source>
19 <translation>Примітка: LameXP є вільним ПЗ.
<b
>Не
</b
> надавайте грошей за його отримання або використання! Якщо хтось хоче отримати гроші за завантаження LameXP, ви
<b
>не
</b
> повинні відповідати на такий запит !!!
</translation>
22 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"20"/>
23 <source>About LameXP
</source>
24 <translation>Про LameXP
</translation>
27 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"478"/>
28 <source>Accept License
</source>
29 <translation>Прийняти ліцензію
</translation>
32 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"498"/>
33 <source>Decline License
</source>
34 <translation>Відхилити ліцензію
</translation>
37 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"236"/>
38 <source>3rd Party S/W
</source>
39 <translation>Стороннє ПЗ
</translation>
42 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"138"/>
43 <source>Contributors
</source>
44 <translation>Доробники
</translation>
47 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"535"/>
48 <source>Discard
</source>
49 <translation>Вийти
</translation>
52 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"617"/>
53 <source>The following people have contributed to LameXP:
</source>
54 <translation>Наступні люди допомогали перекладати LameXP:
</translation>
57 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"627"/>
58 <source>Translators:
</source>
59 <translation>Перекладачі:
</translation>
62 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"657"/>
63 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!
</source>
64 <translation>Якщо ви хочете допомогти перекласти інтерфейс LameXP, можете вільно зв
'язатись з нами!
</translation>
67 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"668"/>
68 <source>The following third-party software is used in LameXP:
</source>
69 <translation>Наступне стороннє ПЗ використовується в LameXP:
</translation>
72 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"673"/>
73 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder
</source>
74 <translation>LAME - OpenSource mp3 Encoder
</translation>
77 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"675"/>
78 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"697"/>
79 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"718"/>
80 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"739"/>
81 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"753"/>
82 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"767"/>
83 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"781"/>
84 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"816"/>
85 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"823"/>
86 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"830"/>
87 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"837"/>
88 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"844"/>
89 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.
</source>
90 <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.
</translation>
93 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"682"/>
94 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.
</source>
95 <translation>Повністю відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо.
</translation>
98 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"687"/>
99 <source>Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</source>
100 <translation>Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</translation>
103 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"689"/>
104 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with
2-Pass support.
</source>
105 <translation>Безкоштовний сучасний HE-AAC кодер з підтримкою обробки в
2 проходи.
</translation>
108 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"691"/>
109 <source>Available from vendor web-site as free download:
</source>
110 <translation>Доступний на веб-сторінці вендора для безкоштовного завантаження:
</translation>
113 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"702"/>
114 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec
</source>
115 <translation>FLAC - Free Lossless Audio Codec
</translation>
118 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"704"/>
119 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.
</source>
120 <translation>Відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо без втрат.
</translation>
123 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"716"/>
124 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder
</source>
125 <translation>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder
</translation>
128 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"723"/>
129 <source>FAAD - OpenSource MPEG-
4 and MPEG-
2 AAC Decoder
</source>
130 <translation>FAAD - OpenSource MPEG-
4 and MPEG-
2 AAC Decoder
</translation>
133 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"725"/>
134 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.
</source>
135 <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.
</translation>
138 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"744"/>
139 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression
</source>
140 <translation>WavPack - Hybrid Lossless Compression
</translation>
143 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"746"/>
144 <source>Completely open audio compression format.
</source>
145 <translation>Повністю відкритий формат стиснення аудіо.
</translation>
148 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"751"/>
149 <source>Musepack - Living Audio Compression
</source>
150 <translation>Musepack - Living Audio Compression
</translation>
153 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"758"/>
154 <source>Monkey
's Audio - Lossless Audio Compressor
</source>
155 <translation>Monkey
's Audio - Lossless Audio Compressor
</translation>
158 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"760"/>
159 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.
</source>
160 <translation>Відкритий програмний код, простий SDK і ліцензія без обмежень.
</translation>
163 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"765"/>
164 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor
</source>
165 <translation>Shorten - Lossless Audio Compressor
</translation>
168 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"772"/>
169 <source>Speex - Free Codec For Free Speech
</source>
170 <translation>Speex - Free Codec For Free Speech
</translation>
173 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"774"/>
174 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.
</source>
175 <translation>Відкритий і вільний від патентних зборів формат аудіо, призначений для обробки розмовного звукового матеріалу.
</translation>
178 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"779"/>
179 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec
</source>
180 <translation>The True Audio - Lossless Audio Codec
</translation>
183 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"814"/>
184 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool
</source>
185 <translation>MediaInfo - Media File Analysis Tool
</translation>
188 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"821"/>
189 <source>SoX - Sound eXchange
</source>
190 <translation>SoX - Sound eXchange
</translation>
193 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"828"/>
194 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard
</source>
195 <translation>GnuPG - The GNU Privacy Guard
</translation>
198 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"835"/>
199 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP
</source>
200 <translation>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP
</translation>
203 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"849"/>
204 <source>Silk Icons - Over
700 icons in PNG format
</source>
205 <translation>Silk Icons - Більш ніж
700 іконок у форматі PNG
</translation>
208 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"851"/>
209 <source>By Mark James, released under the Creative Commons
'BY
' License.
</source>
210 <translation>Випущено Mark James під ліцензією Creative Commons
'BY
' License.
</translation>
213 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"856"/>
214 <source>Angry Chicken and Ghost Scream sound
</source>
215 <translation>Звук Angry Chicken and Ghost Scream
</translation>
218 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"858"/>
219 <source>By Alexander, released under the Creative Commons
'BY
' License.
</source>
220 <translation>Випущено Alexander під ліцензією Creative Commons
'BY
' License.
</translation>
223 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"863"/>
224 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.
</source>
225 <translation>Всі права на LameXP належать LoRd_MuldeR. Права на стороннє ПЗ, що використовується в LameXP, належать авторам цього ПЗ.
</translation>
228 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"919"/>
230 <translation>не доступно
</translation>
233 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"571"/>
234 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"583"/>
235 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %
1. Still %
2 days left.
</source>
236 <translation>Примітка: Строк дії цієї демо (тестової) версії LameXP закінчиться %
1. Ще %
2 днів.
</translation>
239 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"695"/>
240 <source>Aften - A/
52 audio encoder
</source>
241 <translatorcomment>Aften - A/
52 audio encoder
</translatorcomment>
242 <translation>Aften - A/
52 audio encoder
</translation>
245 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"795"/>
246 <source>Copyright (c)
2011 LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>. Some rights reserved.
</source>
247 <translation>Всі права належать
2011 LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>. Деякі права захищені.
</translation>
250 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"802"/>
251 <source>By Jory Stone
<jcsston@toughguy.net
> and LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>.
</source>
252 <translation>За участі Jory Stone
<jcsston@toughguy.net
> і LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>.
</translation>
255 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"793"/>
256 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio
</source>
257 <translation>wma2wav - Декодує файли WMA у Wave аудіо
</translation>
260 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"800"/>
261 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter
</source>
262 <translation>avs2wav - аудіоконвертер у Wave аудіо, що базується на Avisynth
</translation>
265 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"807"/>
266 <source>dcaenc
</source>
267 <translation>dcaenc
</translation>
270 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"809"/>
271 <source>Copyright (c)
2008-
2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.
</source>
272 <translation>Всі права належать
2008-
2011 Alexander E. Patrakov. Розповсюджується під ліцензією LGPL.
</translation>
275 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"40"/>
276 <source>Information
</source>
277 <translation>Інформація
</translation>
280 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"334"/>
281 <source>License
</source>
282 <translation>Ліцензія
</translation>
285 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"620"/>
286 <source>Programmers:
</source>
287 <translation>Програмувальники:
</translation>
290 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"623"/>
291 <source>Project Leader
</source>
292 <translation>Керівник проекту
</translation>
295 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"709"/>
296 <source>Opus Audio Codec
</source>
297 <translation>Opus Audio Codec
</translation>
300 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"711"/>
301 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.
</source>
302 <translation>Повністю відкритий, вільний від ліцензійних виплат, універсальний кодек аудіо.
</translation>
305 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"439"/>
306 <source>Show License Text
</source>
307 <translation>Показати текст ліцензії
</translation>
310 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"518"/>
311 <source>About Qt...
</source>
312 <translation>Про Qt...
</translation>
315 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"637"/>
316 <source>Special thanks to:
</source>
317 <translation>Окрема подяка:
</translation>
320 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"842"/>
321 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables
</source>
322 <translation>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables
</translation>
325 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"786"/>
326 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder
</source>
327 <translation>refalac - ALAC кодер/декодер для Win32, що використовує інтерфейс командного рядка
</translation>
330 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"788"/>
331 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.
</source>
332 <translation>Оригінальна реалізація ALAC від Apple доступна під ліцензією Apache.
</translation>
335 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"737"/>
336 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder
</source>
337 <translation>Valdec зі складу AC3Filter Tools - декодер AC3/DTS
</translation>
340 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"647"/>
341 <source>Official Mirrors:
</source>
342 <translation>Офіційні дзеркала:
</translation>
345 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"680"/>
346 <source>OggEnc - Vorbis Encoder
</source>
347 <translation>OggEnc - кодер Vorbis
</translation>
350 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"730"/>
351 <source>OggDec - Vorbis Decoder
</source>
352 <translation>OggEnc - декодер Vorbis
</translation>
355 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"732"/>
356 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.
</source>
357 <translation>Ogg Vorbis декодер, що використовує інтерфейс командного рядка, створений John33.
</translation>
361 <name>AudioFileModel
</name>
363 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"308"/>
364 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"364"/>
365 <source>Profile
</source>
366 <translation>Профіль
</translation>
369 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"325"/>
370 <source>Channels
</source>
371 <translation>Канали
</translation>
374 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"330"/>
375 <source>Samplerate
</source>
376 <translation>Частота дискретизації
</translation>
379 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"337"/>
380 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"341"/>
381 <source>Bitdepth
</source>
382 <translation>Бітова глибина
</translation>
385 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"359"/>
386 <source>Type
</source>
387 <translation>Тип
</translation>
390 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"368"/>
391 <source>Version
</source>
392 <translation>Версія
</translation>
395 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"375"/>
396 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"378"/>
397 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"381"/>
398 <source>Bitrate
</source>
399 <translation>Бітрейт
</translation>
402 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"375"/>
403 <source>Constant
</source>
404 <translation>Постійний
</translation>
407 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"378"/>
408 <source>Variable
</source>
409 <translation>Змінний
</translation>
412 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"387"/>
413 <source>Encoder
</source>
414 <translation>Кодер
</translation>
418 <name>CueImportDialog
</name>
420 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"94"/>
421 <source>Import Cue Sheet
</source>
422 <translation>Імпорт списку Cue
</translation>
425 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"94"/>
426 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.
</source>
427 <translation>Даний список Cue буде розділено і імпортовано до LameXP.
</translation>
430 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"120"/>
431 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...
</source>
432 <translation>Завантаження файлу списку Cue, зачекайте...
</translation>
435 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"125"/>
436 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"226"/>
437 <source>Failed to load the Cue Sheet file:
</source>
438 <translation>Неможливо завантажити файл списку Cue:
</translation>
441 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"125"/>
442 <source>The specified file could not be found!
</source>
443 <translation>Зазначений файл неможливо знайти!
</translation>
446 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"126"/>
447 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"227"/>
448 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
449 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"442"/>
450 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"446"/>
451 <source>Cue Sheet Error
</source>
452 <translation>Помилка списку Cue
</translation>
455 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"208"/>
456 <source>An unknown error has occured!
</source>
457 <translation>Виникла невідома помилка!
</translation>
460 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"213"/>
461 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!
</source>
462 <translation>Файл неможливо відкрити для читання. Впевніться, що ви маєте відповідні права на цю операцію!
</translation>
465 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"216"/>
466 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!
</source>
467 <translation>Наданий файл не є корректним файлом образу диску списку Cue!
</translation>
470 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"219"/>
471 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!
</source>
472 <translation>Не можливо знайти жодної підтримуваної доріжки в образі списку Cue!
</translation>
475 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"219"/>
476 <source>Note that LameXP can not handle
"binary
" Cue Sheet images.
</source>
477 <translation>LameXP не підтримує обробку
"двійкових
" образів списку Cue.
</translation>
480 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"222"/>
481 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!
</source>
482 <translation>Вибраний файл списку Cue містить несумісну інформацію. Будьте уважні!
</translation>
485 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"266"/>
486 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"270"/>
487 <source>Choose Output Directory
</source>
488 <translation>Вибір вихідної теки
</translation>
491 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"296"/>
492 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"303"/>
493 <source>LameXP
</source>
494 <translation>LameXP
</translation>
497 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"296"/>
498 <source>Error: The selected output directory could not be created!
</source>
499 <translation>Помилка: Вибрана вихідна тека не може бути створена!
</translation>
502 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"303"/>
503 <source>Error: The selected output directory is not writable!
</source>
504 <translation>Помилка: До вибраної вихідної теки неможливий запис інформації!
</translation>
507 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"317"/>
508 <source>Low Diskspace Warning
</source>
509 <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску
</translation>
512 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"317"/>
513 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available in the selected output directory.
</source>
514 <translation>Наявно менш ніж %
1 ГБ вільного місця у вибраній вихідній теці.
</translation>
517 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"317"/>
518 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!
</source>
519 <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням імпортування!
</translation>
522 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"405"/>
523 <source>Analyzing file(s), please wait...
</source>
524 <translation>Аналіз файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...
</translation>
527 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
528 <source>Analysis Failed
</source>
529 <translation>Збій під час аналізу
</translation>
532 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
533 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!
</source>
534 <translation>Попередження: формат деяких вхідних файлів неможливо визначити!
</translation>
537 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
538 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
539 <source>Continue Anyway
</source>
540 <translation>Все одно продовжувати
</translation>
543 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
544 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
545 <source>Abort
</source>
546 <translation>Перервати
</translation>
549 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"437"/>
550 <source>Splitting file(s), please wait...
</source>
551 <translation>Розділення файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...
</translation>
554 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"446"/>
555 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!
</source>
556 <translation>Виникла неочікувана помилка під час розділення списку Cue!
</translation>
559 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"451"/>
560 <source>Cue Sheet Completed
</source>
561 <translation>Обробку списку Cue завершено
</translation>
564 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"154"/>
565 <source>(System Default)
</source>
566 <translation>(Типово для ОС)
</translation>
569 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"161"/>
570 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:
</source>
571 <translation>Оберіть набір символів ANSI для файлу списку Cue:
</translation>
574 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"162"/>
576 <translation>Ок
</translation>
579 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"163"/>
580 <source>Cancel
</source>
581 <translation>Відмінити
</translation>
584 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"244"/>
585 <source>Unknown Artist
</source>
586 <translation>Невідомий виконавець
</translation>
589 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"245"/>
590 <source>Unknown Album
</source>
591 <translation>Невідомий альбом
</translation>
594 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"195"/>
595 <source>New Folder
</source>
596 <translation>Нова тека
</translation>
598 <message numerus=
"yes">
599 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"442"/>
600 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!
</source>
602 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжки!
</numerusform>
603 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!
</numerusform>
604 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!
</numerusform>
607 <message numerus=
"yes">
608 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"450"/>
609 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.
</source>
611 <numerusform>Імпортовано %n доріжку зі списку Cue.
</numerusform>
612 <numerusform>Імпортовано %n доріжки зі списку Cue.
</numerusform>
613 <numerusform>Імпортовано %n доріжок зі списку Cue.
</numerusform>
616 <message numerus=
"yes">
617 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"450"/>
618 <source>Skipped %n track(s).
</source>
620 <numerusform>Пропущено %n доріжку.
</numerusform>
621 <numerusform>Пропущено %n доріжки.
</numerusform>
622 <numerusform>Пропущено %n доріжок.
</numerusform>
626 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
627 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!
</source>
628 <translation>Попередження: Деякі з вхідних файлів не можуть бути знайдені!
</translation>
632 <name>CueSheetImport
</name>
634 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"14"/>
635 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"664"/>
636 <source>Import Cue Sheet
</source>
637 <translation>Імпорт списку Cue
</translation>
640 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"415"/>
641 <source>Existing Source File
</source>
642 <translation>Існуючий вхідний файл
</translation>
645 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"543"/>
646 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)
</source>
647 <translation>Вхідний файл втрачено (Доріжки буде пропущено!)
</translation>
650 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"570"/>
651 <source> Output Directory
</source>
652 <translation> Вихідна тека
</translation>
655 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"594"/>
656 <source>Browse...
</source>
657 <translation>Обрати...
</translation>
660 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"687"/>
661 <source>Discard
</source>
662 <translation>Відмінити
</translation>
665 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"631"/>
666 <source>Load a different Cue Sheet
</source>
667 <translation>Обрати інший список CUE
</translation>
670 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"189"/>
671 <source>Artist:
</source>
672 <translation>Виконавець:
</translation>
675 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"241"/>
676 <source>Album:
</source>
677 <translation>Альбом:
</translation>
681 <name>CueSheetModel
</name>
683 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"207"/>
685 <translation>№.
</translation>
688 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"210"/>
689 <source>File / Track
</source>
690 <translation>Файл / Доріжка
</translation>
693 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"213"/>
694 <source>Index
</source>
695 <translation>Індекс
</translation>
698 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"216"/>
699 <source>Duration
</source>
700 <translation>Тривалість
</translation>
703 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"242"/>
704 <source>File %
1</source>
705 <translation>Файл %
1</translation>
708 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"258"/>
709 <source>Track %
1</source>
710 <translation>Доріжка %
1</translation>
713 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"267"/>
714 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"275"/>
715 <source>Unknown Artist
</source>
716 <translation>Невідомий виконавець
</translation>
719 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"271"/>
720 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"275"/>
721 <source>Unknown Title
</source>
722 <translation>Невідомий заголовок
</translation>
726 <name>DecoderRegistry
</name>
728 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"146"/>
729 <source>All supported types
</source>
730 <translation>Всі підтримувані типи
</translation>
733 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"176"/>
734 <source>Playlists
</source>
735 <translation>Списки відтворення
</translation>
738 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"177"/>
739 <source>All files
</source>
740 <translation>Всі файли
</translation>
744 <name>DiskObserverThread
</name>
746 <location filename=
"../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line=
"92"/>
747 <source>Low diskspace on drive
'%
1' detected (only %
2 MB are free), problems can occur!
</source>
748 <translation>Замало вільного місця зафіксовано на диску
'%
1' (наявно лише %
2 МБ), можуть виникнути проблеми!
</translation>
754 <location filename=
"../../gui/DropBox.ui" line=
"14"/>
755 <source>LameXP - DropBox
</source>
756 <translation>LameXP - DropBox
</translation>
759 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"134"/>
760 <source>LameXP DropBox
</source>
761 <translation>LameXP DropBox
</translation>
764 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"134"/>
765 <source>You can add files to LameXP via Drag
&amp;Drop here!
</source>
766 <translation>Ви можете додавати файли до LameXP перетягнувши їх сюди!
</translation>
769 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"134"/>
770 <source>(Right-click to close the DropBox)
</source>
771 <translation>(Клік правою клавішею миші для закриття DropBox)
</translation>
775 <name>FileExtsModel
</name>
777 <location filename=
"../../src/Model_FileExts.cpp" line=
"140"/>
778 <source>File Extension
</source>
779 <translation>Тип файла
</translation>
782 <location filename=
"../../src/Model_FileExts.cpp" line=
"142"/>
783 <source>Replace With
</source>
784 <translation>Замінити на
</translation>
787 <location filename=
"../../src/Model_FileExts.cpp" line=
"189"/>
788 <source>Select file extensions to overwrite:
</source>
789 <translation>Виберіть типу файла для заміни:
</translation>
792 <location filename=
"../../src/Model_FileExts.cpp" line=
"208"/>
793 <source>Enter the new file extension:
</source>
794 <translation>Введіть новий тип файла:
</translation>
798 <name>FileListModel
</name>
800 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"118"/>
801 <source>Title
</source>
802 <translation>Назва
</translation>
805 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"121"/>
806 <source>Full Path
</source>
807 <translation>Повний шлях
</translation>
810 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"347"/>
811 <source>(System Default)
</source>
812 <translation>(Типово для ОС)
</translation>
815 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"354"/>
816 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:
</source>
817 <translation>Оберіть набір символів ANSI для файла CSV:
</translation>
820 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"355"/>
822 <translation>ОК
</translation>
825 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"356"/>
826 <source>Cancel
</source>
827 <translation>Відмінити
</translation>
831 <name>LogViewDialog
</name>
833 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"23"/>
834 <source>Log View
</source>
835 <translation>Лог
</translation>
838 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"308"/>
839 <source>Discard
</source>
840 <translation>Відмінити
</translation>
843 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"331"/>
844 <source>Save to File...
</source>
845 <translation>Зберегти до файлу...
</translation>
848 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"367"/>
849 <source>Copy to Clipboard
</source>
850 <translation>Копіювати до буфера обміну
</translation>
853 <location filename=
"../../src/Dialog_LogView.cpp" line=
"53"/>
854 <source>Log File
</source>
855 <translation>Файл логу
</translation>
858 <location filename=
"../../src/Dialog_LogView.cpp" line=
"53"/>
859 <source>The log file shows detailed information about the selected job.
</source>
860 <translation>Файл логу відображає детальну інформацію про вибрані завдання.
</translation>
864 <name>MainWindow
</name>
866 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"14"/>
867 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
868 <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end
</translation>
871 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"50"/>
872 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4844"/>
873 <source>Source Files
</source>
874 <translation>Вхідні файли
</translation>
877 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"94"/>
878 <source>Add File(s)
</source>
879 <translation>Додати файл(и)
</translation>
882 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"117"/>
883 <source>Remove
</source>
884 <translation>Видалити
</translation>
887 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"140"/>
888 <source>Clear
</source>
889 <translation>Очистити
</translation>
892 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"242"/>
893 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1239"/>
894 <source>Show Details
</source>
895 <translation>Показати деталі
</translation>
898 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"274"/>
899 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4852"/>
900 <source>Output Directory
</source>
901 <translation>Тека вихідних файлів
</translation>
904 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"445"/>
905 <source>Goto Home Folder
</source>
906 <translation>Домашня тека
</translation>
909 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"468"/>
910 <source>Goto Music Folder
</source>
911 <translation>Тека
"Моя музика
"</translation>
914 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"491"/>
915 <source>Goto Desktop Folder
</source>
916 <translation>Робочий стіл
</translation>
919 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"527"/>
920 <source>Make New Folder
</source>
921 <translation>Створити нову теку
</translation>
924 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"567"/>
925 <source>Save output files to the same location where the input file is located
</source>
926 <translation>Зберігати вихідні файли в ту ж саму теку, де знаходяться вхідні
</translation>
929 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"590"/>
930 <source>Prepend relative source file path to output file
</source>
931 <translation>Зберігати відносну структуру тек
</translation>
934 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"606"/>
935 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4868"/>
936 <source>Meta Data
</source>
937 <translation>Метадані
</translation>
940 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"620"/>
941 <source> Meta Information
</source>
942 <translation> Метадані
</translation>
945 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"654"/>
946 <source>Edit
</source>
947 <translation>Редагувати
</translation>
950 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"671"/>
951 <source>Note: Meta information you enter here will
<u
>supersede
</u
> data from the source!
</source>
952 <translation>Зверніть увагу: Метадані, введені вами тут, будуть
<u
>заміщати
</u
> дані оригінального файла!
</translation>
955 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"706"/>
956 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1391"/>
957 <source>Reset
</source>
958 <translation>Скинути
</translation>
961 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"732"/>
962 <source> Options
</source>
963 <translation> Налаштування
</translation>
966 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"746"/>
967 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)
</source>
968 <translation>Автоматично генерувати файли списків відтворення (.m3u)
</translation>
971 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"762"/>
972 <source>Write meta information to encoded files
</source>
973 <translation>Записувати метадані до файлів, що кодуються
</translation>
976 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"784"/>
977 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4860"/>
978 <source>Compression
</source>
979 <translation>Стиснення
</translation>
982 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"804"/>
983 <source> Encoder / Format
</source>
984 <translation> Кодер / Формат
</translation>
987 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"911"/>
988 <source>FLAC
</source>
989 <translation>FLAC
</translation>
992 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1028"/>
993 <source> Rate Control Method
</source>
994 <translation> Режим контролю бітрейту
</translation>
997 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1052"/>
998 <source>Quality-based (VBR)
</source>
999 <translation>Змінний бітрейт (VBR)
</translation>
1002 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1075"/>
1003 <source>Average Bitrate (ABR)
</source>
1004 <translation>Усереднений бітрейт (ABR)
</translation>
1007 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1095"/>
1008 <source>Constant Bitrate (CBR)
</source>
1009 <translation>Постійний бітрейт (CBR)
</translation>
1012 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1132"/>
1013 <source> Quality / Bitrate
</source>
1014 <translation> Якість / Бітрейт
</translation>
1017 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1171"/>
1018 <source>Minimum
</source>
1019 <translation>Мінімум
</translation>
1022 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1181"/>
1023 <source>Maximum
</source>
1024 <translation>Максимум
</translation>
1027 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1493"/>
1028 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4876"/>
1029 <source>Advanced Options
</source>
1030 <translation>Розширені налаштування
</translation>
1033 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1528"/>
1034 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2)
</source>
1035 <translation> Розподіл бітрейту (LAME and OggEnc2)
</translation>
1038 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1568"/>
1039 <source>Enable Bitrate Management
</source>
1040 <translation>Задіяти розподіл бітрейту
</translation>
1043 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1639"/>
1044 <source>Minimum (kbps):
</source>
1045 <translation>Мінімум (кб/с):
</translation>
1048 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1652"/>
1049 <source>Maximum (kbps):
</source>
1050 <translation>Максимум (кб/с):
</translation>
1053 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1673"/>
1054 <source> LAME Algorithm Quality
</source>
1055 <translation> Якість алгоритму стиснення LAME
</translation>
1058 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1713"/>
1059 <source>Faster Processing
</source>
1060 <translation>Швидша обробка
</translation>
1063 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1736"/>
1064 <source>Better quality
</source>
1065 <translation>Краща якість
</translation>
1068 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1871"/>
1069 <source>Channel Mode / Sampling Rate
</source>
1070 <translation>Розподіл каналів / Частота дискретизації
</translation>
1073 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1883"/>
1074 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1940"/>
1075 <source>Auto Select (Default)
</source>
1076 <translation>Автовибір (Типово)
</translation>
1079 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1888"/>
1080 <source>Joint Stereo
</source>
1081 <translation>Об
'єднане стерео
</translation>
1084 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1893"/>
1085 <source>Forced Joint Stereo
</source>
1086 <translation>Примусово задіяти об
'єднане стерео
</translation>
1089 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1898"/>
1090 <source>Simple
</source>
1091 <translation>Простий
</translation>
1094 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1903"/>
1095 <source>Dual Mono
</source>
1096 <translation>Подвійне моно
</translation>
1099 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1908"/>
1100 <source>Mono
</source>
1101 <translation>Моно
</translation>
1104 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1916"/>
1105 <source>MP3 Channel Mode:
</source>
1106 <translation>Розподіл каналів MP3:
</translation>
1109 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1926"/>
1110 <source>Sampling Rate (Hz):
</source>
1111 <translation>Частота дискретизації (Гц):
</translation>
1114 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1945"/>
1115 <source>16.000</source>
1116 <translation>16.000</translation>
1119 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1950"/>
1120 <source>22.050</source>
1121 <translation>22.050</translation>
1124 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1955"/>
1125 <source>24.000</source>
1126 <translation>24.000</translation>
1129 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1960"/>
1130 <source>32.000</source>
1131 <translation>32.000</translation>
1134 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1965"/>
1135 <source>44.100</source>
1136 <translation>44.100</translation>
1139 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1970"/>
1140 <source>48.000</source>
1141 <translation>48.000</translation>
1144 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2113"/>
1145 <source>Enable
2-Pass Processing (ABR Mode)
</source>
1146 <translation>Задіяти обробку у
2 етапи (Режим ABR)
</translation>
1149 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2149"/>
1150 <source>Select AAC Profile:
</source>
1151 <translation>Вибір профіля AAC:
</translation>
1154 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2163"/>
1155 <source>Auto Select (Recommended)
</source>
1156 <translation>Автовибір (Рекомендовано)
</translation>
1159 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2168"/>
1160 <source>Enforce LC-AAC
</source>
1161 <translation>Примусово задіяти профіль LC-AAC
</translation>
1164 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2173"/>
1165 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)
</source>
1166 <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC (AAC + SBR)
</translation>
1169 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2178"/>
1170 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</source>
1171 <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</translation>
1174 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2258"/>
1175 <source> Volume Normalization
</source>
1176 <translation> Нормалізація гучності
</translation>
1179 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2266"/>
1180 <source>Enable Normalization Filter
</source>
1181 <translation>Задіяти фільтр нормалізації
</translation>
1184 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2327"/>
1185 <source>Peak Volume (dB):
</source>
1186 <translation>Пікова гучність (дБ):
</translation>
1189 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2490"/>
1190 <source> Tone Adjustment
</source>
1191 <translation> Регулювання тону
</translation>
1194 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2588"/>
1195 <source>Adjust Treble (dB):
</source>
1196 <translation>Тембр (дБ):
</translation>
1199 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2598"/>
1200 <source>Adjust Bass (dB):
</source>
1201 <translation>Баси - НЧ (дБ):
</translation>
1204 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3776"/>
1205 <source>Replacement:
</source>
1206 <translation>Заміна:
</translation>
1209 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3789"/>
1210 <source>Search Pattern:
</source>
1211 <translation>Шаблон пошуку:
</translation>
1214 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3818"/>
1215 <source><a href=
"regexp
">Regular Expression Info
</a
></source>
1216 <translation><a href=
"regexp
">Інформація про регулярні вирази
</a
></translation>
1219 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3844"/>
1220 <source>Replace all Matching Elements
</source>
1221 <translation>Заміняти усі елементи, що співпали
</translation>
1224 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3894"/>
1225 <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!
</source>
1226 <translation>Вводьте потрібний шаблон пошуку (регулярний вираз) тут!
</translation>
1229 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3941"/>
1230 <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.
</source>
1231 <translation>Вводьте текст для заміни тут! Він може містити зворотні посилання.
</translation>
1234 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3992"/>
1235 <source>Add Overwrite
</source>
1236 <translation>Додати заміну
</translation>
1239 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4003"/>
1240 <source>Remove Overwrite
</source>
1241 <translation>Видалити заміну
</translation>
1244 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4040"/>
1245 <source>Rename Files
</source>
1246 <translation>Перейменування файлів
</translation>
1249 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4057"/>
1250 <source>Regular Expressions
</source>
1251 <translation>Регулярні вирази
</translation>
1254 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4071"/>
1255 <source>File Extensions
</source>
1256 <translation>Типи файлів
</translation>
1259 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4329"/>
1260 <source> File Operations
</source>
1261 <translation> Операції з файлами
</translation>
1264 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4487"/>
1265 <source>Apply the
"creation
" and
"last modified
" date/time of the original file to the converted file
</source>
1266 <translation>Застосувати час створення\останньої зміни оригінального файла до файла, що конвертується
</translation>
1269 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4547"/>
1270 <source>Reset Advanced Options
</source>
1271 <translation>Скинути розширені налаштування
</translation>
1274 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4613"/>
1275 <source> Encode Now!
</source>
1276 <translation> Почати кодування!
</translation>
1279 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4655"/>
1280 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4827"/>
1281 <source>About...
</source>
1282 <translation>Про...
</translation>
1285 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4691"/>
1286 <source> Exit Program
</source>
1287 <translation> Вийти з програми
</translation>
1290 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4723"/>
1291 <source>File
</source>
1292 <translation>Файл
</translation>
1295 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4737"/>
1297 <translation>?
</translation>
1300 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4755"/>
1301 <source>View
</source>
1302 <translation>Вигляд
</translation>
1305 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4759"/>
1306 <source>Style
</source>
1307 <translation>Стиль
</translation>
1310 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4773"/>
1311 <source>Language
</source>
1312 <translation>Мова
</translation>
1315 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4792"/>
1316 <source>Tools
</source>
1317 <translation>Інструменти
</translation>
1320 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4796"/>
1321 <source>Configuration
</source>
1322 <translation>Налаштування
</translation>
1325 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4836"/>
1326 <source>Quit
</source>
1327 <translation>Вихід
</translation>
1330 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4885"/>
1331 <source>Open File(s)...
</source>
1332 <translation>Відкрити файл(и)...
</translation>
1335 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4897"/>
1336 <source>Visit Official Web-Site
</source>
1337 <translation>Відвідати офіційну веб-сторінку
</translation>
1340 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4906"/>
1341 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1237"/>
1342 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1518"/>
1343 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1545"/>
1344 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1573"/>
1345 <source>Check for Updates
</source>
1346 <translation>Перевірити наявність оновлень
</translation>
1349 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4915"/>
1350 <source>Open Folder...
</source>
1351 <translation>Відкрити теку...
</translation>
1354 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4924"/>
1355 <source>Clear All
</source>
1356 <translation>Очистити всі
</translation>
1359 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4935"/>
1360 <source>Plastique
</source>
1361 <translation>Plastique
</translation>
1364 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4943"/>
1365 <source>Cleanlooks
</source>
1366 <translation>Cleanlooks
</translation>
1369 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4951"/>
1370 <source>Windows Vista (
"Aero
")
</source>
1371 <translation>Windows Vista (
"Aero
")
</translation>
1374 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4959"/>
1375 <source>Windows Classic
</source>
1376 <translation>Windows Classic
</translation>
1379 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4967"/>
1380 <source>Windows XP (
"Luna
")
</source>
1381 <translation>Windows XP (
"Luna
")
</translation>
1384 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4975"/>
1385 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2075"/>
1386 <source>Disable Update Reminder
</source>
1387 <translation>Заборонити нагадування про наявність оновлень
</translation>
1390 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4983"/>
1391 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2101"/>
1392 <source>Disable Sound Effects
</source>
1393 <translation>Заборонити звукові ефекти
</translation>
1396 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4992"/>
1397 <source>Install WMA Decoder
</source>
1398 <translation>Встановити декодер WMA
</translation>
1401 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5000"/>
1402 <source>Disable Nero AAC Notifications
</source>
1403 <translation>Заборонити нагадування про Nero AAC
</translation>
1406 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5009"/>
1407 <source>Show DropBox
</source>
1408 <translation>Відображати DropBox
</translation>
1411 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5033"/>
1412 <source>From File...
</source>
1413 <translation>З файлу...
</translation>
1416 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5042"/>
1417 <source>Encode!
</source>
1418 <translation>Кодувати!
</translation>
1421 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5050"/>
1422 <source>Disable Shell Integration
</source>
1423 <translation>Заборонити інтеграцію в системну оболонку
</translation>
1426 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"848"/>
1427 <source>Adding file(s), please wait...
</source>
1428 <translation>Додавання файла(ів), будь ласка, зачекайте...
</translation>
1431 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"859"/>
1432 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4285"/>
1433 <source>Access Denied
</source>
1434 <translation>Доступ заборонено
</translation>
1437 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"859"/>
1438 <source>This usually means the file is locked by another process.
</source>
1439 <translation>Це зазвичай означає, що файл заблоковано іншим процесом.
</translation>
1442 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"871"/>
1443 <source>Files Rejected
</source>
1444 <translation>Файли пропущено
</translation>
1447 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"871"/>
1448 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.
</source>
1449 <translation>Це зазвичай означає, що файл пошкоджено або формат не підтримується.
</translation>
1452 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1737"/>
1453 <source>Cancel
</source>
1454 <translation>Відмінити
</translation>
1457 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1573"/>
1458 <source>Postpone
</source>
1459 <translation>Відхилити
</translation>
1462 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1234"/>
1463 <source>You can drop in audio files here!
</source>
1464 <translation>Ви можете перетягнути файли аудіо сюди!
</translation>
1467 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1240"/>
1468 <source>Open File in External Application
</source>
1469 <translation>Відкрити файл у сторонньому додатку
</translation>
1472 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1241"/>
1473 <source>Browse File Location
</source>
1474 <translation>Перейти до теки файлу
</translation>
1477 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1242"/>
1478 <source>Browse Selected Folder
</source>
1479 <translation>Перейти до вибраної теки
</translation>
1482 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1496"/>
1483 <source>License Declined
</source>
1484 <translation>Ліцензію не прийнято
</translation>
1487 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1496"/>
1488 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!
</source>
1489 <translation>Ви не прийняли ліцензію. Тому додаток буде зараз закрито!
</translation>
1492 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1496"/>
1493 <source>Goodbye!
</source>
1494 <translation>До побачення!
</translation>
1497 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1518"/>
1498 <source>LameXP - Expired
</source>
1499 <translation>Період використання LameXP вийшов
</translation>
1502 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1518"/>
1503 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %
1.
</source>
1504 <translation>Період використання цієї демо (попереднього релізу) версії LameXP закінчився %
1.
</translation>
1507 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1518"/>
1508 <source>LameXP is free software and release versions won
't expire.
</source>
1509 <translation>LameXP є безкоштовним ПО і період використання не обмежено.
</translation>
1512 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1518"/>
1513 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1545"/>
1514 <source>Exit Program
</source>
1515 <translation>Вийти з програми
</translation>
1518 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1532"/>
1519 <source>Manual
</source>
1520 <translation>Інструкція користувача
</translation>
1523 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1545"/>
1524 <source>Urgent Update
</source>
1525 <translation>Термінове поновлення
</translation>
1528 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1545"/>
1529 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!
</source>
1530 <translation>Версія вашого LameXP випущена більше року тому. Час поновити її!
</translation>
1533 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1573"/>
1534 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2077"/>
1535 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2087"/>
1536 <source>Update Reminder
</source>
1537 <translation>Нагадування оновлень
</translation>
1540 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1573"/>
1541 <source>Your last update check was more than
14 days ago. Check for updates now?
</source>
1542 <translation>Останній раз ви перевіряли оновлення більш ніж
14 днів тому. Перевірити оновлення зараз?
</translation>
1545 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1573"/>
1546 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?
</source>
1547 <translation>Ви ще не перевіряли оновлення LameXP. Перевірити оновлення зараз?
</translation>
1550 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1591"/>
1551 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.
</source>
1552 <translation>Не можливо знайти кодер Nero AAC. Підтримка кодування AAC буде заборонена.
</translation>
1555 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1592"/>
1556 <source>Please put
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' into the LameXP directory!
</source>
1557 <translation>Будь ласка, помістіть
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' до теки LameXP!
</translation>
1560 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1598"/>
1561 <source>AAC Support Disabled
</source>
1562 <translation>Підтримку ААС заборонено
</translation>
1565 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1729"/>
1566 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1786"/>
1567 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1796"/>
1568 <source>LameXP
</source>
1569 <translation>LameXP
</translation>
1572 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1729"/>
1573 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!
</source>
1574 <translation>Для продовження вам необхідно додати до списку хоча б один файл!
</translation>
1577 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1759"/>
1578 <source>Low Diskspace Warning
</source>
1579 <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску
</translation>
1582 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1754"/>
1583 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available on your system
's TEMP folder.
</source>
1584 <translation>Наявно менш ніж %
1 ГБ вільного місця в вашій системній теці тимчасових файлів.
</translation>
1587 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1755"/>
1588 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!
</source>
1589 <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням і переходом до кодування!
</translation>
1592 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1756"/>
1593 <source>Your TEMP folder is located at:
</source>
1594 <translation>Шлях до теки тимчасових файлів:
</translation>
1597 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1759"/>
1598 <source>Abort Encoding Process
</source>
1599 <translation>Перервати процес кодування
</translation>
1602 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1759"/>
1603 <source>Clean Disk Now
</source>
1604 <translation>Очистити диск зараз
</translation>
1607 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1545"/>
1608 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1759"/>
1609 <source>Ignore
</source>
1610 <translation>Ігнорувати
</translation>
1613 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1767"/>
1614 <source>Low Diskspace
</source>
1615 <translation>Недостатньо місця на диску
</translation>
1618 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1767"/>
1619 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!
</source>
1620 <translation>Ви продовжили роботу з наявним місцем на диску, що є недостатнім. Тому можуть виникнути проблеми в подальшому!
</translation>
1623 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1786"/>
1624 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!
</source>
1625 <translation>Вибачте, але був обраний непідтримуваний кодер!
</translation>
1628 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1796"/>
1629 <source>Cannot write to the selected output directory.
</source>
1630 <translation>Неможливо вести запис до обраної вихідної теки.
</translation>
1633 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1796"/>
1634 <source>Please choose a different directory!
</source>
1635 <translation>Будь ласка, оберіть іншу теку!
</translation>
1638 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2393"/>
1639 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2402"/>
1640 <source>Add file(s)
</source>
1641 <translation>Додати файл(и)
</translation>
1644 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2039"/>
1645 <source>Load Translation
</source>
1646 <translation>Завантажити переклад
</translation>
1649 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2041"/>
1650 <source>Translation Files
</source>
1651 <translation>Файли перекладу
</translation>
1654 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3034"/>
1655 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3079"/>
1656 <source>New Folder
</source>
1657 <translation>Нова тека
</translation>
1660 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3079"/>
1661 <source>Enter the name of the new folder:
</source>
1662 <translation>Введіть назву нової теки:
</translation>
1665 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3112"/>
1666 <source>Failed to create folder
</source>
1667 <translation>Збій при створенні теки
</translation>
1670 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3112"/>
1671 <source>The new folder could not be created:
</source>
1672 <translation>Нову теку неможливо створити:
</translation>
1675 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3112"/>
1676 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!
</source>
1677 <translation>Носій в режимі
'лише для читання
' або використовуються недостатні права доступу!
</translation>
1680 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4515"/>
1681 <source>Already Running
</source>
1682 <translation>Вже запущено
</translation>
1685 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4515"/>
1686 <source>LameXP is already running, please use the running instance!
</source>
1687 <translation>LameXP вже запущено, тому використовуйте запущену копію програми!
</translation>
1690 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3693"/>
1691 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3696"/>
1692 <source>Quality Level %
1</source>
1693 <translation>Рівень якості %
1</translation>
1696 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3699"/>
1697 <source>Compression %
1</source>
1698 <translation>Стиснення %
1</translation>
1701 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3702"/>
1702 <source>Uncompressed
</source>
1703 <translation>Нестиснутий
</translation>
1706 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3748"/>
1707 <source>High Quality (Recommended)
</source>
1708 <translation>Висока якість (Рекомендовано)
</translation>
1711 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3754"/>
1712 <source>Poor Quality (Very Fast)
</source>
1713 <translation>Дуже низька якість (Дуже швидко)
</translation>
1716 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2075"/>
1717 <source>Do you really want to disable the update reminder?
</source>
1718 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про оновлення?
</translation>
1721 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1593"/>
1722 <source>Your LameXP install directory is located here:
</source>
1723 <translation>Ваш LameXP встановлено в теку:
</translation>
1726 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1595"/>
1727 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from this website:
</source>
1728 <translation>Ви можете безкоштовно завантажити кодер Nero AAC з веб-сайту:
</translation>
1731 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1597"/>
1732 <source>Note: Nero AAC encoder version %
1 or newer is required to enable AAC encoding support!
</source>
1733 <translation>Примітка: для підтримки кодування в AAC необхідний кодер Nero AAC версії %
1 або новішої!
</translation>
1736 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2075"/>
1737 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2101"/>
1738 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2127"/>
1739 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2153"/>
1740 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2246"/>
1741 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2283"/>
1742 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2309"/>
1743 <source>Yes
</source>
1744 <translation>Так
</translation>
1747 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2075"/>
1748 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2101"/>
1749 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2127"/>
1750 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2153"/>
1751 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2246"/>
1752 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2283"/>
1753 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2309"/>
1755 <translation>Ні
</translation>
1758 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2077"/>
1759 <source>The update reminder has been disabled.
</source>
1760 <translation>Нагадування про оновлення були заборонені.
</translation>
1763 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2077"/>
1764 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!
</source>
1765 <translation>Будь ласка, періодично перевіряйте оновлення самостійно!
</translation>
1768 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2087"/>
1769 <source>The update reminder has been re-enabled.
</source>
1770 <translation>Нагадування про оновлення були дозволені.
</translation>
1773 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2101"/>
1774 <source>Do you really want to disable all sound effects?
</source>
1775 <translation>Ви дійсно хочете заборонити весь звуковий супровід?
</translation>
1778 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2103"/>
1779 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2113"/>
1780 <source>Sound Effects
</source>
1781 <translation>Звуковий супровід
</translation>
1784 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2103"/>
1785 <source>All sound effects have been disabled.
</source>
1786 <translation>Весь звуковий супровід був заборонений.
</translation>
1789 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2113"/>
1790 <source>The sound effects have been re-enabled.
</source>
1791 <translation>Весь звуковий супровід був дозволений.
</translation>
1794 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2127"/>
1795 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2129"/>
1796 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2139"/>
1797 <source>Nero AAC Notifications
</source>
1798 <translation>Нагадування про Nero AAC
</translation>
1801 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2127"/>
1802 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?
</source>
1803 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про кодер Nero AAC?
</translation>
1806 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2129"/>
1807 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.
</source>
1808 <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були заборонені.
</translation>
1811 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2139"/>
1812 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.
</source>
1813 <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були дозволені.
</translation>
1816 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2309"/>
1817 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2312"/>
1818 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2323"/>
1819 <source>Shell Integration
</source>
1820 <translation>Інтеграція в системну оболонку
</translation>
1823 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2309"/>
1824 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?
</source>
1825 <translation>Ви дійсно хочете заборонити інтеграцію LameXP в системну оболонку?
</translation>
1828 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2312"/>
1829 <source>The LameXP shell integration has been disabled.
</source>
1830 <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було заборонено.
</translation>
1833 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2323"/>
1834 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.
</source>
1835 <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було дозволено.
</translation>
1838 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2668"/>
1839 <source> Custom Encoder Parameters
</source>
1840 <translation> Користувацькі параметри кодування
</translation>
1843 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2743"/>
1844 <source>OggEnc2:
</source>
1845 <translation>OggEnc2:
</translation>
1848 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2757"/>
1849 <source>FLAC:
</source>
1850 <translation>FLAC:
</translation>
1853 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2846"/>
1854 <source>Warning: Custom parameters won
't be checked at all. Use them at your own risk !!!
</source>
1855 <translation>Попередження: Користувацькі параметри кодування не будуть перевірятися, тому використовуйте їх на власний розсуд!!!
</translation>
1858 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3007"/>
1859 <source> Multi-Threading
</source>
1860 <translation> Багатопотоковість
</translation>
1863 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3104"/>
1864 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)
</source>
1865 <translation>Обирати кількість паралельно запущених копій на основі кількості ядер вашого процесора (Рекомендовано)
</translation>
1868 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3111"/>
1869 <source>Fewer Instances
</source>
1870 <translation>Кілька копій
</translation>
1873 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3134"/>
1874 <source>More Instances
</source>
1875 <translation>Більше копій
</translation>
1878 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3171"/>
1879 <source> Temp Directory
</source>
1880 <translation> Тека тимчасових файлів
</translation>
1883 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3186"/>
1884 <source>Browse...
</source>
1885 <translation>Обрати...
</translation>
1888 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3203"/>
1889 <source>Store temporary files in your system
's default TEMP directory (Recommended)
</source>
1890 <translation>Зберігати тимчасові файли у відповідній системній теці (Рекомендовано)
</translation>
1893 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5068"/>
1894 <source>Changelog
</source>
1895 <translation>Лог змін
</translation>
1898 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5077"/>
1899 <source>Translator
's Guide
</source>
1900 <translation>Допомога перекладачу
</translation>
1903 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5086"/>
1904 <source>Help
&& Support
</source>
1905 <translation>Допомога
&& Підтримка
</translation>
1908 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5095"/>
1909 <source>Open Folder Recursively...
</source>
1910 <translation>Відкрити дерево тек...
</translation>
1913 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"863"/>
1914 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.
</source>
1915 <translation>Вибачте, але LameXP наразі не може витягнути аудіодоріжки з Audio-CD.
</translation>
1918 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"863"/>
1919 <source>We recommend using %
1 for that purpose.
</source>
1920 <translation>Рекомендовано використовувати %
1 для даних цілей.
</translation>
1923 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"886"/>
1924 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...
</source>
1925 <translation>Йде сканування тек(и) на наявність файлів, будь ласка, зачекайте...
</translation>
1928 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1737"/>
1929 <source>Not Found
</source>
1930 <translation>Не знайдено
</translation>
1933 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1737"/>
1934 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:
</source>
1935 <translation>Щойно обраної теки тимчасових файлів не існує:
</translation>
1938 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1737"/>
1939 <source>Restore Default
</source>
1940 <translation>Відновлення типових налаштувань
</translation>
1943 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2432"/>
1944 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2436"/>
1945 <source>Add Folder
</source>
1946 <translation>Додати теку
</translation>
1949 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4285"/>
1950 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!
</source>
1951 <translation>Не можливо вести запис до обраної теки. Будь ласка, оберіть іншу!
</translation>
1954 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2736"/>
1955 <source>Lame MP3:
</source>
1956 <translation>Lame MP3:
</translation>
1959 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2889"/>
1960 <source>Aften A/
52:
</source>
1961 <translation>Aften A/
52:
</translation>
1964 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3301"/>
1965 <source> Aften A/
52 Options
</source>
1966 <translation> Налаштування Aften A/
52 </translation>
1969 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3313"/>
1970 <source>Film Light
</source>
1971 <translation>Film Light
</translation>
1974 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3318"/>
1975 <source>Film Standard
</source>
1976 <translation>Film Standard
</translation>
1979 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3323"/>
1980 <source>Music Light
</source>
1981 <translation>Music Light
</translation>
1984 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3328"/>
1985 <source>Music Standard
</source>
1986 <translation>Music Standard
</translation>
1989 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3333"/>
1990 <source>Speech
</source>
1991 <translation>Speech
</translation>
1994 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3338"/>
1995 <source>None (Default)
</source>
1996 <translation>Не обрано (Типово)
</translation>
1999 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3350"/>
2000 <source>Auto Select
</source>
2001 <translation>Автовибір
</translation>
2004 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3355"/>
2005 <source>1+
1 (Ch1,Ch2)
</source>
2006 <translation>1+
1 (Кан
1,Кан
2)
</translation>
2009 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3360"/>
2010 <source>1/
0 (C)
</source>
2011 <translation>1/
0 (C)
</translation>
2014 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3365"/>
2015 <source>2/
0 (L,R)
</source>
2016 <translation>2/
0 (L,R)
</translation>
2019 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3370"/>
2020 <source>3/
0 (L,R,C)
</source>
2021 <translation>3/
0 (L,R,C)
</translation>
2024 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3375"/>
2025 <source>2/
1 (L,R,S)
</source>
2026 <translation>2/
1 (L,R,S)
</translation>
2029 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3380"/>
2030 <source>3/
1 (L,R,C,S)
</source>
2031 <translation>3/
1 (L,R,C,S)
</translation>
2034 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3385"/>
2035 <source>2/
2 (L,R,SL,SR)
</source>
2036 <translation>2/
2 (L,R,SL,SR)
</translation>
2039 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3390"/>
2040 <source>3/
2 (L,R,C,SL,SR)
</source>
2041 <translation>3/
2 (L,R,C,SL,SR)
</translation>
2044 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3398"/>
2045 <source>Audio Coding Mode:
</source>
2046 <translation>Режим кодування аудіо:
</translation>
2049 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3405"/>
2050 <source>Dynamic Range Compression:
</source>
2051 <translation>Стиснення динамічного діапазону:
</translation>
2054 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3521"/>
2055 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)
</source>
2056 <translation>Швидкий перерозподіл бітів (Менш точний)
</translation>
2059 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3528"/>
2060 <source>Exponent Search Size:
</source>
2061 <translation>Розмір пошуку експоненти:
</translation>
2064 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5103"/>
2065 <source>Check for Beta Updates
</source>
2066 <translation>Перевіряти наявність оновлень бета-версій
</translation>
2069 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5112"/>
2070 <source>Import Cue Sheet
</source>
2071 <translation>Імпорт списку Cue
</translation>
2074 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"863"/>
2075 <source>CDDA Files
</source>
2076 <translation>Файли CDDA
</translation>
2079 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"867"/>
2080 <source>Cue Sheet
</source>
2081 <translation>Списки Cue
</translation>
2084 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"867"/>
2085 <source>Please use LameXP
's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.
</source>
2086 <translation>Будь ласка, використовуйте майстер імпорту списків Cue самого LameXP для додавання файлів списків.
</translation>
2089 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1533"/>
2090 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1598"/>
2091 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1677"/>
2092 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2248"/>
2093 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4195"/>
2094 <source>Discard
</source>
2095 <translation>Відмінити
</translation>
2098 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1533"/>
2099 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1598"/>
2100 <source>Don
't Show Again
</source>
2101 <translation>Не показувати знову
</translation>
2104 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2187"/>
2105 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2191"/>
2106 <source>Open Cue Sheet
</source>
2107 <translation>Відкрити список Cue
</translation>
2110 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2187"/>
2111 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2193"/>
2112 <source>Cue Sheet File
</source>
2113 <translation>Файл списку Cue
</translation>
2116 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2246"/>
2117 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2248"/>
2118 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2261"/>
2119 <source>Beta Updates
</source>
2120 <translation>Оновлення бета-версій
</translation>
2123 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2246"/>
2124 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?
</source>
2125 <translation>Ви дійсно хочете щоб LameXP перевіряв наявність оновлень бета-версій?
</translation>
2128 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2248"/>
2129 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
2130 <translation>Віднині LameXP буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.
</translation>
2133 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2248"/>
2134 <source>Check Now
</source>
2135 <translation>Перевірити зараз
</translation>
2138 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2261"/>
2139 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
2140 <translation>Віднині LameXP
<i
>не
</i
> буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.
</translation>
2143 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1531"/>
2144 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.
</source>
2145 <translation>Здається, що антивірусне ПЗ уповільнює запуск LameXP.
</translation>
2148 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1532"/>
2149 <source>Please refer to the %
1 document for details and solutions!
</source>
2150 <translation>Будь ласка, зверніться до документа %
1 за детальною інформацією і можливими рішеннями!
</translation>
2153 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1533"/>
2154 <source>Slow Startup
</source>
2155 <translation>Уповільнений запуск
</translation>
2158 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5120"/>
2159 <source>Disable Slow Startup Notifications
</source>
2160 <translation>Заборонити нагадування про уповільнений запуск
</translation>
2163 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2153"/>
2164 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2155"/>
2165 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2165"/>
2166 <source>Slow Startup Notifications
</source>
2167 <translation>Нагадування про уповільнений запуск
</translation>
2170 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2153"/>
2171 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?
</source>
2172 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про уповільнений запуск?
</translation>
2175 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2155"/>
2176 <source>The slow startup notifications have been disabled.
</source>
2177 <translation>Нагадування про уповільнений запуск були заборонені.
</translation>
2180 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2165"/>
2181 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.
</source>
2182 <translation>Нагадування про уповільнений запуск були дозволені.
</translation>
2185 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3562"/>
2186 <source> Rename Output Files
</source>
2187 <translation> Перейменовування вихідних файлів
</translation>
2190 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3665"/>
2191 <source>Rename Output Files
</source>
2192 <translation>Перейменовувати вихідні файли
</translation>
2195 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4185"/>
2196 <source>Track number with leading zero
</source>
2197 <translation>Номер доріжки з нулями в старших розрядах
</translation>
2200 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4186"/>
2201 <source>Track title
</source>
2202 <translation>Заголовок доріжки
</translation>
2205 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4187"/>
2206 <source>Artist name
</source>
2207 <translation>Ім
'я виконавця
</translation>
2210 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4188"/>
2211 <source>Album name
</source>
2212 <translation>Назва альбому
</translation>
2215 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4189"/>
2216 <source>Year with (at least) four digits
</source>
2217 <translation>Рік (з вказанням щонайменше чотирьох цифр)
</translation>
2220 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4190"/>
2221 <source>Comment
</source>
2222 <translation>Коментар
</translation>
2225 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4195"/>
2226 <source>Rename Macros
</source>
2227 <translation>Макроси для перейменовування
</translation>
2230 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2684"/>
2231 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2699"/>
2232 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2714"/>
2233 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2729"/>
2234 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2882"/>
2235 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2976"/>
2236 <source>You can enter custom parameters here!
</source>
2237 <translation>Можна вводити користувацькі параметри тут!
</translation>
2240 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3626"/>
2241 <source>Enter the pattern to rename the output files here!
</source>
2242 <translation>Вводьте шаблони для перейменовування вихідних файлів тут!
</translation>
2245 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3694"/>
2246 <source><a href=
"reset
">Reset
</a
> &nbsp;
<a href=
"#
">Show List of Macros
</a
></source>
2247 <translation><a href=
"reset
">Скидання
</a
> &nbsp;
<a href=
"#
">Показати список макросів
</a
></translation>
2250 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4184"/>
2251 <source>File name without extension
</source>
2252 <translation>Назва файлу без розширення
</translation>
2255 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3726"/>
2256 <source>Rename Pattern:
</source>
2257 <translation>Шаблон перейменовування:
</translation>
2260 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3739"/>
2261 <source>Example File Name:
</source>
2262 <translation>Приклад назви файлу:
</translation>
2265 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4192"/>
2266 <source>Characters forbidden in file names:
</source>
2267 <translation>Символи, заборонені в назвах файлів:
</translation>
2270 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2071"/>
2271 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources
</source>
2272 <translation>Застосовувати об’єднувальне стерео-мікшування до вхідних файлів з об
'ємним звучанням (багатоканальних)
</translation>
2275 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1245"/>
2276 <source>Bookmark Current Output Folder
</source>
2277 <translation>Додати поточну теку до закладок
</translation>
2280 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2105"/>
2281 <source>AAC Encoder-Options
</source>
2282 <translation>Налаштування кодера AAC
</translation>
2285 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2750"/>
2286 <source>MPEG-
4 AAC:
</source>
2287 <translation>MPEG-
4 AAC:
</translation>
2290 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1802"/>
2291 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do
<u
>not
</u
> complain about audio quality!
</source>
2292 <translation>Попередження: Якість аудіо буде дуже низькою. Будь ласка,
<u
>не
</u
> жалійтеся потім на якість аудіо!
</translation>
2295 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1829"/>
2296 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do
<u
>not
</u
> complain about processing speed!
</source>
2297 <translation>Попередження: Швидкість обробки буде дуже низькою. Будь ласка,
<u
>не
</u
> жалійтеся потім на швидкість обробки!
</translation>
2300 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1229"/>
2301 <source>DEMO VERSION
</source>
2302 <translation>ТЕСТОВА ВЕРСІЯ
</translation>
2305 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5128"/>
2306 <source>Hibernate Computer On Shutdown
</source>
2307 <translation>Переводити ПК в режим сну при вимкненні
</translation>
2310 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2283"/>
2311 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2285"/>
2312 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2295"/>
2313 <source>Hibernate Computer
</source>
2314 <translation>Переводити ПК в режим сну
</translation>
2317 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2283"/>
2318 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?
</source>
2319 <translation>Ви дійсно хочете щоб ПК переводився в режим сну при вимкненні?
</translation>
2322 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2285"/>
2323 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
2324 <translation>Віднині LameXP буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.
</translation>
2327 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2295"/>
2328 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
2329 <translation>Віднині LameXP
<i
>не
</i
> буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.
</translation>
2332 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1561"/>
2333 <source>Skipping update check this time, please be patient...
</source>
2334 <translation>Наразі йде переривання перевірки оновлень, будь ласка, зачекайте...
</translation>
2337 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1246"/>
2338 <source>Export Meta Tags to CSV File
</source>
2339 <translation>Експортувати метадані до файлу CSV
</translation>
2342 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1247"/>
2343 <source>Import Meta Tags from CSV File
</source>
2344 <translation>Імпортувати метадані з файлу CSV
</translation>
2347 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2454"/>
2348 <source>Filter Files
</source>
2349 <translation>Фільтр файлів
</translation>
2352 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2454"/>
2353 <source>Select filename filter:
</source>
2354 <translation>Виберіть фільтр імені файла:
</translation>
2357 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2773"/>
2358 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2777"/>
2359 <source>Save CSV file
</source>
2360 <translation>Збереження файла CSV
</translation>
2363 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2773"/>
2364 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2780"/>
2365 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2823"/>
2366 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2829"/>
2367 <source>CSV File
</source>
2368 <translation>Файл CSV
</translation>
2371 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2794"/>
2372 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2797"/>
2373 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2800"/>
2374 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2803"/>
2375 <source>CSV Export
</source>
2376 <translation>Експорт CSV
</translation>
2379 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2794"/>
2380 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!
</source>
2381 <translation>Вибачте, але немає жодного метатегу для витягнення!
</translation>
2384 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2797"/>
2385 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!
</source>
2386 <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для запису!
</translation>
2389 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2800"/>
2390 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!
</source>
2391 <translation>Вибачте, не вдалося провести запис до файла CSV!
</translation>
2394 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2803"/>
2395 <source>The CSV files was created successfully!
</source>
2396 <translation>Файл CSV було успішно створено!
</translation>
2399 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2823"/>
2400 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2827"/>
2401 <source>Open CSV file
</source>
2402 <translation>Відкриття файла CSV
</translation>
2405 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2843"/>
2406 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!
</source>
2407 <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для читання!
</translation>
2410 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2846"/>
2411 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!
</source>
2412 <translation>Вибачте, не вдалося провести зчитування з файла CSV!
</translation>
2415 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2849"/>
2416 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!
</source>
2417 <translation>Вибачте, файл CSV не містить жодного відомого поля!
</translation>
2420 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2852"/>
2421 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!
</source>
2422 <translation>Файл CSV є неповним. Не всі файли були оновлені!
</translation>
2425 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2855"/>
2426 <source>The CSV files was imported successfully!
</source>
2427 <translation>Файл CSV було успішно імпортовано!
</translation>
2430 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2843"/>
2431 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2846"/>
2432 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2849"/>
2433 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2852"/>
2434 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2855"/>
2435 <source>CSV Import
</source>
2436 <translation>Імпорт CSV
</translation>
2439 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"387"/>
2440 <source>Edit Output Path
</source>
2441 <translation>Редагувати шлях до файла(-ів) на виході
</translation>
2444 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"409"/>
2445 <source>Show Favorites
</source>
2446 <translation>Показати закладки
</translation>
2449 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1233"/>
2450 <source>Initializing directory outline, please be patient...
</source>
2451 <translation>Йде ініціалізація структури тек, будь ласка, зачекайте...
</translation>
2454 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1243"/>
2455 <source>Refresh Directory Outline
</source>
2456 <translation>Поновити структуру тек
</translation>
2459 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"828"/>
2460 <source>MP3
</source>
2461 <translation>MP3
</translation>
2464 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"851"/>
2465 <source>Ogg/Vorbis
</source>
2466 <translation>Ogg/Vorbis
</translation>
2469 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"891"/>
2470 <source>AAC/MP4
</source>
2471 <translation>AAC/MP4
</translation>
2474 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"991"/>
2475 <source>PCM/Wave
</source>
2476 <translation>PCM/Wave
</translation>
2479 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"951"/>
2480 <source>A/
52</source>
2481 <translation>A/
52</translation>
2484 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"971"/>
2485 <source>DCA
</source>
2486 <translation>DCA
</translation>
2489 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"871"/>
2490 <source>Opus
</source>
2491 <translation>Opus
</translation>
2494 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4109"/>
2495 <source> Opus Encoder Options
</source>
2496 <translation> Налаштування кодера Opus
</translation>
2499 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4149"/>
2500 <source>Encoding Complexity:
</source>
2501 <translation>Складність кодування:
</translation>
2504 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4191"/>
2505 <source>Frame Size:
</source>
2506 <translation>Розмір кадру:
</translation>
2509 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2961"/>
2510 <source>OpusEnc:
</source>
2511 <translation>OpusEnc:
</translation>
2514 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1461"/>
2515 <source>Show Help
</source>
2516 <translation>Відобразити допоміжну інформацію
</translation>
2519 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4350"/>
2520 <source>Overwrite Existing File
</source>
2521 <translation>Перезаписувати існуючий файл
</translation>
2524 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4357"/>
2525 <source>Skip File
</source>
2526 <translation>Пропускати файл
</translation>
2529 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4367"/>
2530 <source>Keep Both Files (Default)
</source>
2531 <translation>Зберігати обидва файла (Типово)
</translation>
2534 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4377"/>
2535 <source>If Target File Already Exists:
</source>
2536 <translation>Якщо цільовий файл вже існує:
</translation>
2539 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4422"/>
2540 <source>Overwrite Mode
</source>
2541 <translation>Режим перезапису
</translation>
2544 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4422"/>
2545 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!
</source>
2546 <translation>Попередження: Цей режим може перезаписати існуючі файли без можливості відмінити зміни!
</translation>
2549 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4422"/>
2550 <source>Continue
</source>
2551 <translation>Продовжити
</translation>
2554 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4422"/>
2555 <source>Revert
</source>
2556 <translation>Відмінити
</translation>
2559 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"365"/>
2560 <source>Up One Level
</source>
2561 <translation>На рівень вище
</translation>
2564 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1244"/>
2565 <source>Go To Parent Directory
</source>
2566 <translation>Перейти до кореневої теки
</translation>
2569 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4279"/>
2570 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as
48.000 Hz)
</source>
2571 <translation>Вимкнути зміну частоти дискретизації декодером Opus (тобто заборонити отримання завжди на виході
48000 Гц)
</translation>
2573 <message numerus=
"yes">
2574 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"859"/>
2575 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!
</source>
2577 <numerusform>%n файл був відхилений через відсутність дозволу на зчитування!
</numerusform>
2578 <numerusform>%n файли було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!
</numerusform>
2579 <numerusform>%n файлів було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!
</numerusform>
2582 <message numerus=
"yes">
2583 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"863"/>
2584 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!
</source>
2586 <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він є фіктивним файлом CDDA!
</numerusform>
2587 <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!
</numerusform>
2588 <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!
</numerusform>
2591 <message numerus=
"yes">
2592 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"867"/>
2593 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!
</source>
2595 <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він, напевне, є образом списку Cue!
</numerusform>
2596 <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!
</numerusform>
2597 <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!
</numerusform>
2600 <message numerus=
"yes">
2601 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"871"/>
2602 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!
</source>
2604 <numerusform>%n файл був відхилений через неможливість розпізнання формату файла!
</numerusform>
2605 <numerusform>%n файли було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!
</numerusform>
2606 <numerusform>%n файлів було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!
</numerusform>
2609 <message numerus=
"yes">
2610 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4242"/>
2611 <source>%n Instance(s)
</source>
2613 <numerusform>%n Копія
</numerusform>
2614 <numerusform>%n Копії
</numerusform>
2615 <numerusform>%n Копій
</numerusform>
2619 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4894"/>
2620 <source>Official LameXP Project Web-Site
</source>
2621 <translation>Офіційний веб-сайт проекту LameXP
</translation>
2624 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5137"/>
2625 <source>MuldeR
's OpenSource Projects
</source>
2626 <translation>Проекти відкритого ПО від MuldeR
</translation>
2629 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3745"/>
2630 <source>Best Quality (Slow)
</source>
2631 <translation>Найкраща якість (Повільно)
</translation>
2634 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3751"/>
2635 <source>Acceptable Quality (Fast)
</source>
2636 <translation>Прийнятна якість (Швидко)
</translation>
2639 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3589"/>
2640 <source>Current Encoder: %
1</source>
2641 <translation>Поточний кодер: %
1</translation>
2644 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2677"/>
2645 <source>Loading dropped files or folders, please wait...
</source>
2646 <translation>Завантаження перетягнутих на плаваюче віконце файлів чи тек, будь ласка, зачекайте...
</translation>
2649 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"931"/>
2650 <source>APE
</source>
2651 <translation>APE
</translation>
2654 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5146"/>
2655 <source>Report a Bug (GitHub)
</source>
2656 <translation>Повідомити про помилку (GitHub)
</translation>
2659 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5155"/>
2660 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase
</source>
2661 <translation>База знань Hydrogenaudio
</translation>
2664 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5059"/>
2665 <source>LameXP User
's Manual
</source>
2666 <translation>Інструкція користувача LameXP
</translation>
2669 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2430"/>
2670 <source>Enable Dynamic Normalization
</source>
2671 <translation>Ввімкнути динамічну нормалізацію
</translation>
2674 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2437"/>
2675 <source>Window Size:
</source>
2676 <translation>Розмір вікна:
</translation>
2679 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2469"/>
2680 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount
</source>
2681 <translation>Ввімкнути об
'єднання каналів, тобто зробити підсилення всіх каналів багатоканального файла на одну і ту ж величину
</translation>
2685 <name>MetaInfo
</name>
2687 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"14"/>
2688 <source>Meta Information
</source>
2689 <translation>Метадані
</translation>
2692 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"419"/>
2693 <source>Edit
</source>
2694 <translation>Редагувати
</translation>
2697 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"445"/>
2698 <source>Close
</source>
2699 <translation>Вийти
</translation>
2702 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"321"/>
2703 <source>Artwork
</source>
2704 <translation>Обкладинка
</translation>
2708 <name>MetaInfoDialog
</name>
2710 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"93"/>
2711 <source>Meta Information
</source>
2712 <translation>Метадані
</translation>
2715 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"93"/>
2716 <source>The following meta information have been extracted from the original file.
</source>
2717 <translation>Наступні метадані були витягнуті з оригінального файла.
</translation>
2720 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"76"/>
2721 <source>Load Artwork From File
</source>
2722 <translation>Завантажити обкладинку з файлу
</translation>
2725 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"77"/>
2726 <source>Clear Artwork
</source>
2727 <translation>Очистити обкладинку
</translation>
2730 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"166"/>
2731 <source>Load Artwork
</source>
2732 <translation>Завантажити обкладинку
</translation>
2735 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"182"/>
2736 <source>Artwork Error
</source>
2737 <translation>Помилка при обробці обкладинки
</translation>
2740 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"182"/>
2741 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!
</source>
2742 <translation>Вибачте, але неможливо завантажити обкладинку з вибраного файла!
</translation>
2745 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"73"/>
2746 <source>Edit this Information
</source>
2747 <translation>Редагувати метадані
</translation>
2750 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"74"/>
2751 <source>Copy everything to Meta Info tab
</source>
2752 <translation>Копіювати всі метадані до відповідної закладки
</translation>
2755 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"75"/>
2756 <source>Clear all Meta Info
</source>
2757 <translation>Очистити всі метадані
</translation>
2760 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"112"/>
2761 <source>Meta Information: %
1</source>
2762 <translation>Метадані: %
1</translation>
2766 <name>MetaInfoModel
</name>
2768 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"50"/>
2769 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"60"/>
2770 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"450"/>
2771 <source>Unknown
</source>
2772 <translation>Не задано
</translation>
2775 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"51"/>
2776 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"61"/>
2777 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"451"/>
2778 <source>Not Specified
</source>
2779 <translation>Не задано
</translation>
2782 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"89"/>
2783 <source>Full Path
</source>
2784 <translation>Повний шлях
</translation>
2787 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"92"/>
2788 <source>Format
</source>
2789 <translation>Формат
</translation>
2792 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"95"/>
2793 <source>Container
</source>
2794 <translation>Контейнер
</translation>
2797 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"98"/>
2798 <source>Compression
</source>
2799 <translation>Стиснення
</translation>
2802 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"101"/>
2803 <source>Duration
</source>
2804 <translation>Тривалість
</translation>
2807 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"104"/>
2808 <source>Title
</source>
2809 <translation>Заголовок
</translation>
2812 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"107"/>
2813 <source>Artist
</source>
2814 <translation>Виконавець
</translation>
2817 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"110"/>
2818 <source>Album
</source>
2819 <translation>Альбом
</translation>
2822 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"113"/>
2823 <source>Genre
</source>
2824 <translation>Жанр
</translation>
2827 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"116"/>
2828 <source>Year
</source>
2829 <translation>Рік
</translation>
2832 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"119"/>
2833 <source>Position
</source>
2834 <translation>Позиція
</translation>
2837 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"119"/>
2838 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"409"/>
2839 <source>Generate from list position
</source>
2840 <translation>Генерувати з позиції в списку
</translation>
2843 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"122"/>
2844 <source>Comment
</source>
2845 <translation>Коментар
</translation>
2848 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"234"/>
2849 <source>Property
</source>
2850 <translation>Властивість
</translation>
2853 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"237"/>
2854 <source>Value
</source>
2855 <translation>Значення
</translation>
2858 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"309"/>
2859 <source>Unspecified
</source>
2860 <translation>Не задано
</translation>
2863 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"313"/>
2865 <translation>Ок
</translation>
2868 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"314"/>
2869 <source>Cancel
</source>
2870 <translation>Відмінити
</translation>
2873 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"320"/>
2874 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"328"/>
2875 <source>Edit Title
</source>
2876 <translation>Редагувати заголовок
</translation>
2879 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"321"/>
2880 <source>Please enter the title for this file:
</source>
2881 <translation>Будь ласка, введіть заголовок для даного файла:
</translation>
2884 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"328"/>
2885 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!
</source>
2886 <translation>Заголовок не має бути порожнім. Заповнено з імені файла!
</translation>
2889 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"339"/>
2890 <source>Edit Artist
</source>
2891 <translation>Редагувати виконавця
</translation>
2894 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"340"/>
2895 <source>Please enter the artist for this file:
</source>
2896 <translation>Будь ласка, зазначте виконавця для даного файла:
</translation>
2899 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"351"/>
2900 <source>Edit Album
</source>
2901 <translation>Редагувати альбом
</translation>
2904 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"352"/>
2905 <source>Please enter the album for this file:
</source>
2906 <translation>Будь ласка, вкажіть альбом для даного файла:
</translation>
2909 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"363"/>
2910 <source>Edit Genre
</source>
2911 <translation>Редагувати жанр
</translation>
2914 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"364"/>
2915 <source>Please enter the genre for this file:
</source>
2916 <translation>Будь ласка, оберіть жанр для даного файла:
</translation>
2919 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"377"/>
2920 <source>Edit Year
</source>
2921 <translation>Редагувати рік
</translation>
2924 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"378"/>
2925 <source>Please enter the year for this file:
</source>
2926 <translation>Будь ласка, введіть рік для даного файла:
</translation>
2929 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"393"/>
2930 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"410"/>
2931 <source>Edit Position
</source>
2932 <translation>Редагувати позицію
</translation>
2935 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"394"/>
2936 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"411"/>
2937 <source>Please enter the position (track no.) for this file:
</source>
2938 <translation>Будь ласка, введіть позицію (номер треку) для даного файла:
</translation>
2941 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"409"/>
2942 <source>Unspecified (copy from source file)
</source>
2943 <translation>Не задано (копіюється з вхідного файла)
</translation>
2946 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"424"/>
2947 <source>Edit Comment
</source>
2948 <translation>Редагувати коментар
</translation>
2951 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"425"/>
2952 <source>Please enter the comment for this file:
</source>
2953 <translation>Будь ласка, введіть коментар для даного файла:
</translation>
2956 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"426"/>
2957 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"461"/>
2958 <source>Encoded with LameXP
</source>
2959 <translation>Закодовано за допомогою LameXP
</translation>
2962 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"436"/>
2963 <source>Not editable
</source>
2964 <translation>Не редагується
</translation>
2967 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"436"/>
2968 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!
</source>
2969 <translation>Вибачте, але дана властивість вхідного файла не редагується!
</translation>
2973 <name>ProcessThread
</name>
2975 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"116"/>
2976 <source>Starting...
</source>
2977 <translation>Починається обробка...
</translation>
2980 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"158"/>
2981 <source>Not found!
</source>
2982 <translation>Не знайдено!
</translation>
2985 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"247"/>
2986 <source>The format of this file is NOT supported:
</source>
2987 <translation>Формат даного файла НЕ підтримуєтья:
</translation>
2990 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"247"/>
2991 <source>Container Format:
</source>
2992 <translation>Формат контейнера:
</translation>
2995 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"247"/>
2996 <source>Audio Format:
</source>
2997 <translation>Формат аудіо:
</translation>
3000 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"248"/>
3001 <source>Unsupported!
</source>
3002 <translation>Не підтримується!
</translation>
3005 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"354"/>
3006 <source>Done.
</source>
3007 <translation>Виконано.
</translation>
3010 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"354"/>
3011 <source>Aborted!
</source>
3012 <translation>Перервано!
</translation>
3015 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"354"/>
3016 <source>Failed!
</source>
3017 <translation>Збій!
</translation>
3020 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"371"/>
3021 <source>Encoding
</source>
3022 <translation>Кодування
</translation>
3025 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"377"/>
3026 <source>Filtering
</source>
3027 <translation>Фільтрування
</translation>
3030 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"380"/>
3031 <source>Decoding
</source>
3032 <translation>Декодування
</translation>
3035 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"402"/>
3036 <source>The source audio file could not be found:
</source>
3037 <translation>Неможливо знайти вхідний файл аудіо:
</translation>
3040 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"410"/>
3041 <source>The source audio file could not be opened for reading:
</source>
3042 <translation>Неможливо відкрити для читання вхідний файл аудіо:
</translation>
3045 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"442"/>
3046 <source>The target output directory doesn
't exist and could NOT be created:
</source>
3047 <translation>Вихідної теки не існує і її неможливо створити:
</translation>
3050 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"451"/>
3051 <source>The target output directory is NOT writable:
</source>
3052 <translation>До вихідної теки неможливо проводити запис:
</translation>
3055 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"519"/>
3056 <source>Failed to generate non-existing target file name!
</source>
3057 <translation>Неможливо згенерувати назву неіснуючого вихідного файла!
</translation>
3060 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"527"/>
3061 <source>Unknown File Name
</source>
3062 <translation>Невідома назва файла
</translation>
3065 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"529"/>
3066 <source>Unknown Title
</source>
3067 <translation>Невідомий заголовок
</translation>
3070 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"530"/>
3071 <source>Unknown Artist
</source>
3072 <translation>Невідомий виконавець
</translation>
3075 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"531"/>
3076 <source>Unknown Album
</source>
3077 <translation>Невідомий альбом
</translation>
3080 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"533"/>
3081 <source>Unknown Comment
</source>
3082 <translation>Невідомий коментар
</translation>
3085 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"374"/>
3086 <source>Analyzing
</source>
3087 <translation>Аналізування
</translation>
3090 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"238"/>
3091 <source>WARNING: Decoded file size exceeds
4 GB, problems might occur!
3093 <translation>ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Розмір декодованного файла перевищує
4 ГБ, можуть виникнути проблеми!
3097 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"153"/>
3098 <source>Skipped.
</source>
3099 <translation>Пропущено.
</translation>
3102 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"471"/>
3103 <source>Target output file already exists, going to skip this file:
</source>
3104 <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба пропустити цей файл:
</translation>
3107 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"472"/>
3108 <source>If you don
't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!
</source>
3109 <translation>Якщо ви не хочете, щоб існуючі файли були пропущені, будь ласка, змініть режим перезапису!
</translation>
3112 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"479"/>
3113 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:
</source>
3114 <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба видалити існуючий файл:
</translation>
3117 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"495"/>
3118 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!
</source>
3119 <translation>Неможливо видалити існуючий файл, збереження буде проведено до файла з іншою назвою!
</translation>
3123 <name>ProcessingDialog
</name>
3125 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"14"/>
3126 <source>LameXP - Processing
</source>
3127 <translation>LameXP - Йде обробка
</translation>
3130 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"268"/>
3131 <source>Initializing, please wait...
</source>
3132 <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3135 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"679"/>
3136 <source>Abort
</source>
3137 <translation>Перервати
</translation>
3140 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"702"/>
3141 <source>Close
</source>
3142 <translation>Вийти
</translation>
3145 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"213"/>
3146 <source>Show details for selected job
</source>
3147 <translation>Показати деталі поточного завдання
</translation>
3150 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"282"/>
3151 <source>Encoding Files
</source>
3152 <translation>Файли, що кодуються
</translation>
3155 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"282"/>
3156 <source>Your files are being encoded, please be patient...
</source>
3157 <translation>Йде кодування ваших файлів, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3160 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"486"/>
3161 <source>Encoding files, please wait...
</source>
3162 <translation>Йде кодування файлів, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3165 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"523"/>
3166 <source>Multi-threading enabled: Running %
1 instances in parallel!
</source>
3167 <translation>Багатопотоковість увімкнено: Паралельно запущено %
1 копій!
</translation>
3170 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"649"/>
3171 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...
</source>
3172 <translation>Перервано! Чекаємо на завершення запущених завдань...
</translation>
3175 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"682"/>
3176 <source>Creating the playlist file, please wait...
</source>
3177 <translation>Йде створення списку відтворення, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3180 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"692"/>
3181 <source>Process was aborted prematurely by the user!
</source>
3182 <translation>Процес було перервано користувачем завчасно!
</translation>
3185 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"693"/>
3186 <source>LameXP - Aborted
</source>
3187 <translation>LameXP - Перервано
</translation>
3190 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"693"/>
3191 <source>Process was aborted by the user.
</source>
3192 <translation>Процес було перервано користувачем.
</translation>
3195 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"719"/>
3196 <source>LameXP - Error
</source>
3197 <translation>LameXP - Помилка
</translation>
3200 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"719"/>
3201 <source>At least one file has failed!
</source>
3202 <translation>Стався збій при обробці щонайменше одного файла!
</translation>
3205 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"737"/>
3206 <source>LameXP - Done
</source>
3207 <translation>LameXP - Виконано
</translation>
3210 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"735"/>
3211 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"737"/>
3212 <source>All files completed successfully.
</source>
3213 <translation>Обробка усіх файлів успішно завершена.
</translation>
3216 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1044"/>
3217 <source>Playlist creation failed
</source>
3218 <translation>Збій створення списка відтворення
</translation>
3221 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1044"/>
3222 <source>The playlist file could not be created:
</source>
3223 <translation>Неможливо створити файл списка відтворення:
</translation>
3226 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"214"/>
3227 <source>Browse Output File Location
</source>
3228 <translation>Відкрити теку з вихідними файлами
</translation>
3231 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"337"/>
3232 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted
</source>
3233 <translation>Вимкнути комп
'ютер після завершення конвертації усіх файлів
</translation>
3236 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1108"/>
3237 <source>Warning: Computer will shutdown in %
1 seconds...
</source>
3238 <translation>Попередження: Комп
'ютер буде вимкнено через %
1 секунд...
</translation>
3241 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1112"/>
3242 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1113"/>
3243 <source>Cancel Shutdown
</source>
3244 <translation>Відмінити Вимкнення
</translation>
3247 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"360"/>
3248 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"416"/>
3249 <source>CPU Usage (Overall)
</source>
3250 <translation>Завантаження ЦП (загальне)
</translation>
3253 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"445"/>
3254 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"495"/>
3255 <source>Physical RAM Usage
</source>
3256 <translation>Використання фізичної пам
'яті
</translation>
3259 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"524"/>
3260 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"574"/>
3261 <source>Free Disk Space (Temp Folder)
</source>
3262 <translation>Вільне місце на диску (тека тимчасових файлів)
</translation>
3265 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"702"/>
3266 <source>Process finished after %
1.
</source>
3267 <translation>Процес тривав %
1.
</translation>
3270 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"220"/>
3271 <source>Filter Log Items
</source>
3272 <translation>Фільтрувати записи журналу
</translation>
3275 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"222"/>
3276 <source>Show Running Only
</source>
3277 <translation>Відображати лише запущені
</translation>
3280 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"223"/>
3281 <source>Show Succeeded Only
</source>
3282 <translation>Відображати лише завершені успішно
</translation>
3285 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"224"/>
3286 <source>Show Failed Only
</source>
3287 <translation>Відображати лише завершені невдачею
</translation>
3290 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"225"/>
3291 <source>Show Skipped Only
</source>
3292 <translation>Відображати лише пропущені
</translation>
3295 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"226"/>
3296 <source>Show All Items
</source>
3297 <translation>Відображати всі записи
</translation>
3300 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"931"/>
3301 <source>None of the items matches the current filtering rules
</source>
3302 <translation>Жодного запису не підпадає під поточні правила фільтрування
</translation>
3304 <message numerus=
"yes">
3305 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"692"/>
3306 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!
</source>
3308 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлу!
</numerusform>
3309 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!
</numerusform>
3310 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!
</numerusform>
3313 <message numerus=
"yes">
3314 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1208"/>
3315 <source>%n hour(s)
</source>
3317 <numerusform>%n годину
</numerusform>
3318 <numerusform>%n години
</numerusform>
3319 <numerusform>%n годин
</numerusform>
3322 <message numerus=
"yes">
3323 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1209"/>
3324 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1213"/>
3325 <source>%n minute(s)
</source>
3327 <numerusform>%n хвилину
</numerusform>
3328 <numerusform>%n хвилини
</numerusform>
3329 <numerusform>%n хвилин
</numerusform>
3332 <message numerus=
"yes">
3333 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1214"/>
3334 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1218"/>
3335 <source>%n second(s)
</source>
3337 <numerusform>%n секунду
</numerusform>
3338 <numerusform>%n секунди
</numerusform>
3339 <numerusform>%n секунд
</numerusform>
3342 <message numerus=
"yes">
3343 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1219"/>
3344 <source>%n millisecond(s)
</source>
3346 <numerusform>%n мілісекунду
</numerusform>
3347 <numerusform>%n мілісекунди
</numerusform>
3348 <numerusform>%n мілісекунд
</numerusform>
3351 <message numerus=
"yes">
3352 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"660"/>
3353 <source>Encoding: %n file(s) of %
1 completed so far, please wait...
</source>
3355 <numerusform>Кодування: %n файл з %
1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...
</numerusform>
3356 <numerusform>Кодування: %n файли з %
1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...
</numerusform>
3357 <numerusform>Кодування: %n файлів з %
1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...
</numerusform>
3360 <message numerus=
"yes">
3361 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"713"/>
3362 <source>Error: %
1 of %n file(s) failed (%
2). Double-click failed items for detailed information!
</source>
3364 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів (%
2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3365 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів (%
2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3366 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів (%
2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3369 <message numerus=
"yes">
3370 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"713"/>
3371 <source>%n file(s) skipped
</source>
3373 <numerusform>%n файл пропущено
</numerusform>
3374 <numerusform>%n файли пропущено
</numerusform>
3375 <numerusform>%n файлів пропущено
</numerusform>
3378 <message numerus=
"yes">
3379 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"717"/>
3380 <source>Error: %
1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!
</source>
3382 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3383 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3384 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3387 <message numerus=
"yes">
3388 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"731"/>
3389 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).
</source>
3391 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файл.
</numerusform>
3392 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файли.
</numerusform>
3393 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файлів.
</numerusform>
3398 <name>ProgressModel
</name>
3400 <location filename=
"../../src/Model_Progress.cpp" line=
"101"/>
3401 <source>Job
</source>
3402 <translation>Завдання
</translation>
3405 <location filename=
"../../src/Model_Progress.cpp" line=
"104"/>
3406 <source>Status
</source>
3407 <translation>Статус
</translation>
3411 <name>ShellIntegration
</name>
3413 <location filename=
"../../src/ShellIntegration.cpp" line=
"94"/>
3414 <source>Audio File supported by LameXP
</source>
3415 <translation>Аудіофайл, що підтримується LameXP
</translation>
3418 <location filename=
"../../src/ShellIntegration.cpp" line=
"95"/>
3419 <source>Convert this file with LameXP v%
1</source>
3420 <translation>Конвертувати файл за допомогою LameXP v%
1</translation>
3424 <name>SplashScreen
</name>
3426 <location filename=
"../../gui/SplashScreen.ui" line=
"108"/>
3427 <source>LameXP is launching...
</source>
3428 <translation>LameXP в процесі запуску...
</translation>
3432 <name>UpdateDialog
</name>
3434 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"14"/>
3435 <source>LameXP Update Manager
</source>
3436 <translation>Менеджер оновлень LameXP
</translation>
3439 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"164"/>
3440 <source>Please wait...
</source>
3441 <translation>Будь ласка, зачекайте...
</translation>
3444 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"349"/>
3445 <source>Latest version available:
</source>
3446 <translation>Остання доступна версія:
</translation>
3449 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"363"/>
3450 <source>Currently installed version:
</source>
3451 <translation>Поточна встановлена версія:
</translation>
3454 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"478"/>
3455 <source>Retry
</source>
3456 <translation>Спробувати ще раз
</translation>
3459 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"501"/>
3460 <source>Show Log
</source>
3461 <translation>Показати журнал
</translation>
3464 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"573"/>
3465 <source>Press Esc button to cancel update check...
</source>
3466 <translation>Натисніть кнопку Esc для відміни перевірки оновлень...
</translation>
3469 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"602"/>
3470 <source>Download
&& Install
</source>
3471 <translation>Завантажити і Встановити
</translation>
3474 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"625"/>
3475 <source>Close
</source>
3476 <translation>Вийти
</translation>
3479 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"163"/>
3480 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"368"/>
3481 <source>Build
</source>
3482 <translation>Збірка
</translation>
3485 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"164"/>
3486 <source>Unknown
</source>
3487 <translation>Невідомо
</translation>
3490 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"291"/>
3491 <source>Testing your internet connection, please wait...
</source>
3492 <translation>Йде перевірка вашого інтернет-з
'єднання, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3495 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"317"/>
3496 <source>Network connectivity test has failed!
</source>
3497 <translation>Збій перевірки мережевого з
'єднання!
</translation>
3500 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"294"/>
3501 <source>Checking for new updates online, please wait...
</source>
3502 <translation>Йде перевірка оновлень онлайн, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3505 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"322"/>
3506 <source>Failed to fetch update information from server!
</source>
3507 <translation>Збій отримання інформації про оновлення з серверу!
</translation>
3510 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"323"/>
3511 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.
</source>
3512 <translation>Вибачте, але можливо сервер оновлень в даний час завантажений. Будь ласка, спробуйте знову пізніше.
</translation>
3515 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"367"/>
3516 <source>More information available at:
</source>
3517 <translation>Більше інформації можна отримати:
</translation>
3520 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"297"/>
3521 <source>A new version of LameXP is available!
</source>
3522 <translation>Доступна нова версія LameXP!
</translation>
3525 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"208"/>
3526 <source>Stopping update check, please wait...
</source>
3527 <translation>Зупинка перевірки оновлень, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3530 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"298"/>
3531 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.
</source>
3532 <translation>Ми рекомендуємо всім користувачам встановити це оновлення якнайшвидше.
</translation>
3535 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"302"/>
3536 <source>No new updates available at this time.
</source>
3537 <translation>На даний час нових оновлень немає.
</translation>
3540 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"303"/>
3541 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!
</source>
3542 <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є актуальною. Будь ласка, перевіряйте наявність оновлень регулярно!
</translation>
3545 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"307"/>
3546 <source>Your version appears to be newer than the latest release.
</source>
3547 <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є новішою за останній реліз.
</translation>
3550 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"308"/>
3551 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.
</source>
3552 <translation>Це зазвичай означає, що зараз використовуєте перед-релізну (тестову) версію LameXP.
</translation>
3555 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"312"/>
3556 <source>It appears that the computer currently is offline!
</source>
3557 <translation>Ймовірно, що зараз комп
'ютер не в мережі!
</translation>
3560 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"313"/>
3561 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"318"/>
3562 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.
</source>
3563 <translation>Будь ласка, впевніться, що ваш комп
'ютер під
'єднано до мережі інтернет і спробуйте знову.
</translation>
3566 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"327"/>
3567 <source>Update check has been cancelled!
</source>
3568 <translation>Перевірка оновлень була відмінена!
</translation>
3571 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"328"/>
3572 <source>The update check has been cancelled by the user. Please try again later.
</source>
3573 <translation>Перевірка оновлень була відмінена користувачем. Будь ласка, спробуйте ще раз пізніше.
</translation>
3576 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"396"/>
3577 <source>Update is being downloaded, please be patient...
</source>
3578 <translation>Йде завантаження оновлення, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3581 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"444"/>
3582 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...
</source>
3583 <translation>Оновлення готове до встановлення. Буде здйснено закриття додатку...
</translation>
3586 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"452"/>
3587 <source>Update failed. Please try again or download manually!
</source>
3588 <translation>Збій оновлення. Будь ласка, спробуйте ще раз або завантажте оновлення самостійно!
</translation>
3591 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"288"/>
3592 <source>Initializing, please wait...
</source>
3593 <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3596 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"255"/>
3597 <source>Discard
</source>
3598 <translation>Відмінити
</translation>
3601 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"255"/>
3602 <source>Ignore
</source>
3603 <translation>Ігнорувати
</translation>
3606 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"253"/>
3607 <source>Sorry, but only users in the
"Administrators
" group can install updates.
</source>
3608 <translation>Вибачте, але лише користувачі з групи
"Адміністратори
" можуть встановлювати оновлення.
</translation>
3611 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"254"/>
3612 <source>Please start application from an administrator account and try again!
</source>
3613 <translation>Будь ласка, запустіть додаток від імені адміністративного облікового запису і спробуйте ще раз!
</translation>