1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.0" language=
"es_ES" sourcelanguage=
"en">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
8 <translation>LameXP - Interfaz de codificación de audio
</translation>
11 <source>Please visit %
1 for news and updates!
</source>
12 <translation>¡Por favor, visite %
1 para estar enterado de noticias y actualizaciones!
</translation>
15 <source>Note: LameXP is free software. Do
<b
>not
</b
> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should
<b
>not
</b
> respond to the offer !!!
</source>
16 <translation>Nota: LameXP es software libre. ¡
<b
>No
</b
> pague por LameXP! ¡¡¡Si alguna web intenta hacerle pagar por descargar LameXP, usted
<b
>no
</b
> debería aceptar!!!
</translation>
19 <source>Special thanks go out to
"John33
" from %
1 for his continuous support.
</source>
20 <translation>Especial agradecimiento a
"John33
" de %
1 por su apoyo continuo.
</translation>
23 <source>About LameXP
</source>
24 <translation>Acerca de LameXP
</translation>
27 <source>Show License Text
</source>
28 <translation>Mostrar licencia
</translation>
31 <source>Accept License
</source>
32 <translation>Aceptar licencia
</translation>
35 <source>Decline License
</source>
36 <translation>Rechazar licencia
</translation>
39 <source>3rd Party S/W
</source>
40 <translation>Software de terceros
</translation>
43 <source>Contributors
</source>
44 <translation>Contribuidores
</translation>
47 <source>About Qt4
</source>
48 <translation>Acerca de Qt4
</translation>
51 <source>Discard
</source>
52 <translation>Cancelar
</translation>
55 <source>The following people have contributed to LameXP:
</source>
56 <translation>Las siguientes personas han contribuido a LameXP:
</translation>
59 <source>Translators:
</source>
60 <translation>Traductores:
</translation>
63 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!
</source>
64 <translation>¡Si está dispuesto a traducir LameXP, contáctenos sin dudarlo!
</translation>
67 <source>About Contributors
</source>
68 <translation>Acerca de los contribuidores
</translation>
71 <source>The following third-party software is used in LameXP:
</source>
72 <translation>Software de terceros que se utiliza en LameXP:
</translation>
75 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder
</source>
76 <translation>LAME - Codificador mp3 de código abierto
</translation>
79 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.
</source>
80 <translation>Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General Menor GNU.
</translation>
83 <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder
</source>
84 <translation>OggEnc - Codificador Ogg Vorbis
</translation>
87 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.
</source>
88 <translation>Tecnología de codificación de audio completamente abierta y libre de patentes.
</translation>
91 <source>Nero AAC reference MPEG-
4 Encoder
</source>
92 <translation>Codificador Nero AAC MPEG-
4</translation>
95 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with
2-Pass support.
</source>
96 <translatorcomment>No se traducirlo mejor/Don
't know how to translate better
</translatorcomment>
97 <translation>Codificador estado del arte-HE-AAC con soporte de
2 pases.
</translation>
100 <source>Available from vendor web-site as free download:
</source>
101 <translation>Disponible en la página web del proveedor como descarga gratuita:
</translation>
104 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec
</source>
105 <translation>FLAC - Códec de audio libre sin pérdidas
</translation>
108 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.
</source>
109 <translation>Tecnología de codificación de audio sin pérdidas completamente abierta y libre de patentes.
</translation>
112 <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder
</source>
113 <translation>Herramientas AC3Filter - Decodificador AC3/DTS
</translation>
116 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool
</source>
117 <translation>MediaInfo - Herramienta de análisis de archivos
</translation>
120 <source>SoX - Sound eXchange
</source>
121 <translation>SoX - Sound eXchange
</translation>
124 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard
</source>
125 <translation>GnuPG - El guardián de privacidad GNU
</translation>
128 <source>Silk Icons - Over
700 icons in PNG format
</source>
129 <translation>Silk Icons - Más de
700 iconos en formato PNG
</translation>
132 <source>By Mark James, released under the Creative Commons
'by
' License.
</source>
133 <translation>Por Mark James, distribuido bajo Licencia Creative Commons.
</translation>
136 <source>About Third-party Software
</source>
137 <translation>Acerca del Software de terceros
</translation>
141 <translation>n/d
</translation>
144 <source>Monkey
's Audio - Lossless Audio Compressor
</source>
145 <translation type=
"unfinished"></translation>
148 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.
</source>
149 <translation type=
"unfinished"></translation>
153 <name>AudioFileModel
</name>
155 <source>Profile
</source>
156 <translation>Perfil
</translation>
159 <source>Channels
</source>
160 <translation>Canales
</translation>
163 <source>Samplerate
</source>
164 <translation>Velocidad de muestreo
</translation>
167 <source>Bitdepth
</source>
168 <translation>Profundidad de bits
</translation>
171 <source>Type
</source>
172 <translation>Tipo
</translation>
175 <source>Version
</source>
176 <translation>Versión
</translation>
180 <name>DecoderRegistry
</name>
182 <source>All supported types
</source>
183 <translation>Todos los archivos soportados
</translation>
186 <source>All files
</source>
187 <translation>Todos los archivos
</translation>
193 <source>LameXP - DropBox
</source>
194 <translation>LameXP - DropBox
</translation>
197 <source>LameXP DropBox
</source>
198 <translation>LameXP DropBox
</translation>
201 <source>You can add files to LameXP via Drag
&amp;Drop here!
</source>
202 <translation>¡Puede arrastrar
&amp;soltar archivos aquí!
</translation>
205 <source>(Right-click to close the DropBox)
</source>
206 <translation>(Clic derecho para cerrar el DropBox)
</translation>
210 <name>FileListModel
</name>
212 <source>Title
</source>
213 <translation>Título
</translation>
216 <source>Full Path
</source>
217 <translation>Ruta completa
</translation>
221 <name>LogViewDialog
</name>
223 <source>Log View
</source>
224 <translation>Ver archivo de registro
</translation>
227 <source>Discard
</source>
228 <translation>Cerrar
</translation>
231 <source>Save to File...
</source>
232 <translation>Guardar en archivo...
</translation>
235 <source>Copy to Clipboard
</source>
236 <translation>Copiar al portapapeles
</translation>
239 <source>Log File
</source>
240 <translation>Archivo de registro
</translation>
243 <source>The log file shows detailed information about the selected job.
</source>
244 <translation>El archivo de registro muestra información detallada acerca de la tarea seleccionada.
</translation>
248 <name>MainWindow
</name>
250 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
251 <translation>LameXP - Interfaz de codificación de audio
</translation>
254 <source>Source Files
</source>
255 <translation>Entrada
</translation>
258 <source>Add File(s)
</source>
259 <translation>Añadir archivo(s)
</translation>
262 <source>Remove
</source>
263 <translation>Quitar
</translation>
266 <source>Clear
</source>
267 <translation>Limpiar
</translation>
270 <source>Show Details
</source>
271 <translation>Mostrar detalles
</translation>
274 <source>Output Directory
</source>
275 <translation>Salida
</translation>
278 <source>Goto Home Folder
</source>
279 <translation>Ir a Inicio
</translation>
282 <source>Goto Music Folder
</source>
283 <translation>Ir a Mi música
</translation>
286 <source>Goto Desktop Folder
</source>
287 <translation>Ir al escritorio
</translation>
290 <source>Make New Folder
</source>
291 <translation>Nueva carpeta
</translation>
294 <source>Save output files to the same location where the input file is located
</source>
295 <translation>Guardar archivos de salida en la carpeta del archivo de entrada
</translation>
298 <source>Prepend relative source file path to output file
</source>
299 <translation>Anteponer ruta relativa de entrada al archivo de salida
</translation>
302 <source>Meta Data
</source>
303 <translation>Metadatos
</translation>
306 <source> Meta Information
</source>
307 <translation>Metainformación
</translation>
310 <source>Edit
</source>
311 <translation>Editar
</translation>
314 <source>Note: Meta information you enter here will
<u
>supersede
</u
> data from the source!
</source>
315 <translation>Nota: ¡La información que introduzca aquí
<u
>sustituirá a los datos de origen
</u
>!
</translation>
318 <source>Reset
</source>
319 <translation>Resetear
</translation>
322 <source> Options
</source>
323 <translation>Opciones
</translation>
326 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)
</source>
327 <translation>Generar lista de reproducción (.m3u)
</translation>
330 <source>Write meta information to encoded files
</source>
331 <translation>Escribir metadatos en los archivos codificados
</translation>
334 <source>Compression
</source>
335 <translation>Compresión
</translation>
338 <source> Encoder / Format
</source>
339 <translation>Codificador / Formato
</translation>
342 <source>Lame MP3
</source>
343 <translation>Lame MP3
</translation>
346 <source>Ogg Vorbis
</source>
347 <translation>Ogg Vorbis
</translation>
350 <source>Nero AAC
</source>
351 <translation>Nero AAC
</translation>
354 <source>Wave (PCM)
</source>
355 <translation>Wav (PCM)
</translation>
358 <source>FLAC
</source>
359 <translation>FLAC
</translation>
362 <source> Rate Control Method
</source>
363 <translation>Método de control de tasa
</translation>
366 <source>Quality-based (VBR)
</source>
367 <translation>Basado en calidad (VBR)
</translation>
370 <source>Average Bitrate (ABR)
</source>
371 <translation>Tasa de bits promedio (ABR)
</translation>
374 <source>Constant Bitrate (CBR)
</source>
375 <translation>Tasa de bits constante (CBR)
</translation>
378 <source> Quality / Bitrate
</source>
379 <translation>Calidad / Tasa de bits
</translation>
382 <source>Minimum
</source>
383 <translation>Mínima
</translation>
386 <source>Maximum
</source>
387 <translation>Máxima
</translation>
390 <source>Advanced Options
</source>
391 <translation>Opciones avanzadas
</translation>
394 <source>More options will be added in a later version, stay tuned!
</source>
395 <translation>¡Permanezcan atentos, se añadirán más opciones en las próximas versiones!
</translation>
398 <source> Encode Now!
</source>
399 <translation>¡Codificar ahora!
</translation>
402 <source>About...
</source>
403 <translation>Acerca de...
</translation>
406 <source> Exit Program
</source>
407 <translation>Salir del programa
</translation>
410 <source>File
</source>
411 <translation>Archivo
</translation>
415 <translation>?
</translation>
418 <source>View
</source>
419 <translation>Vista
</translation>
422 <source>Style
</source>
423 <translation>Estilo
</translation>
426 <source>Language
</source>
427 <translation>Idioma
</translation>
430 <source>Tools
</source>
431 <translation>Herramientas
</translation>
434 <source>Configuration
</source>
435 <translation>Configuración
</translation>
438 <source>Quit
</source>
439 <translation>Salir
</translation>
442 <source>Open File(s)...
</source>
443 <translation>Añadir archivo(s)...
</translation>
446 <source>Visit Official Web-Site
</source>
447 <translation>Visitar página oficial
</translation>
450 <source>Check for Updates
</source>
451 <translation>Comprobar actualizaciones
</translation>
454 <source>Open Folder...
</source>
455 <translation>Añadir carpeta...
</translation>
458 <source>Clear All
</source>
459 <translation>Limpiar todo
</translation>
462 <source>Plastique
</source>
463 <translation>Plástico
</translation>
466 <source>Cleanlooks
</source>
467 <translation>Limpio
</translation>
470 <source>Windows Vista (
"Aero
")
</source>
471 <translation>Windows Vista (
"Aero
")
</translation>
474 <source>Windows Classic
</source>
475 <translation>Windows clásico
</translation>
478 <source>Windows XP (
"Luna
")
</source>
479 <translation>Windows XP (
"Luna
")
</translation>
482 <source>Disable Update Reminder
</source>
483 <translation>Deshabilitar recordatorio de actualizaciones
</translation>
486 <source>Disable Sound Effects
</source>
487 <translation>Deshabilitar efectos de sonido
</translation>
490 <source>Install WMA Decoder
</source>
491 <translation>Instalar decodificador WMA
</translation>
494 <source>Disable Nero AAC Notifications
</source>
495 <translation>Deshabilitar notificaciones de Nero AAC
</translation>
498 <source>Disable WMA Decoder Notifications
</source>
499 <translation>Deshabilitar notificaciones del decodificador WMA
</translation>
502 <source>Show DropBox
</source>
503 <translation>Mostar DropBox
</translation>
506 <source>From File...
</source>
507 <translation>Desde archivo...
</translation>
510 <source>Adding file(s), please wait...
</source>
511 <translation>Añadiendo archivo(s), espere por favor...
</translation>
514 <source>Access Denied
</source>
515 <translation>Acceso denegado
</translation>
518 <source>%
1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!
</source>
519 <translation>¡Se ha rechazado %
1 archivo(s) a los que no se tiene acceso de lectura!
</translation>
522 <source>This usually means the file is locked by another process.
</source>
523 <translation>Esto suele significar que están siendo utilizados por otro proceso.
</translation>
526 <source>Files Rejected
</source>
527 <translation>Archivo rechazado
</translation>
530 <source>%
1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!
</source>
531 <translation>¡Se ha rechazado %
1 archivo(s) ya que no se reconoce su formato!
</translation>
534 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.
</source>
535 <translation>Esto suele significar que están corruptos o tienen un formato no soportado.
</translation>
538 <source>DEMO VERSION
</source>
539 <translation>VERSIÓN DEMO
</translation>
542 <source>You can drop in audio files here!
</source>
543 <translation>¡Puede arrastrar y soltar archivos aquí!
</translation>
546 <source>Open File in External Application
</source>
547 <translation>Abrir archivo en una aplicación externa
</translation>
550 <source>Browse File Location
</source>
551 <translation>Abrir ubicación del archivo
</translation>
554 <source>Browse Selected Folder
</source>
555 <translation>Abrir carpeta seleccionada
</translation>
558 <source>License Declined
</source>
559 <translation>Licencia rechazada
</translation>
562 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!
</source>
563 <translation>Ha rechazado la licencia. ¡Por lo tanto la aplicación se cerrará!
</translation>
566 <source>Goodbye!
</source>
567 <translation>¡Adiós!
</translation>
570 <source>LameXP - Expired
</source>
571 <translation>LameXP - Expirado
</translation>
574 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %
1.
</source>
575 <translation>Esta versión (pre-release) de LameXP caducó el %
1.
</translation>
578 <source>LameXP is free software and release versions won
't expire.
</source>
579 <translation>LameXP es software libre y las versiones estables nunca expirarán.
</translation>
582 <source>Exit Program
</source>
583 <translation>Salir del programa
</translation>
586 <source>Urgent Update
</source>
587 <translation>Actualización urgente
</translation>
590 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!
</source>
591 <translation>Su versión de LameXP tiene más de un año. ¡Es hora de actualizarla!
</translation>
594 <source>Update Reminder
</source>
595 <translation>Recordatorio de actualizaciones
</translation>
598 <source>Your last update check was more than
14 days ago. Check for updates now?
</source>
599 <translation>La última comprobación de actualizaciones fue hace más de
14 días. ¿Desea comprobar actualizaciones ahora?
</translation>
602 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?
</source>
603 <translation>Todavía no ha comprobado ninguna actualización. ¿Desea hacerlo ahora?
</translation>
606 <source>Postpone
</source>
607 <translation>Más tarde
</translation>
610 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!
</source>
611 <translation>¡LameXP ha detectado que su versión del codificador Nero AAC esta desactualizada!
</translation>
614 <source>The current version available is %
1 (or later), but you still have version %
2 installed.
</source>
615 <translation>La última versión disponible es %
1 (o posterior), pero todavía está instalada la versión %
2.
</translation>
618 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:
</source>
619 <translation>Puede descargar la última versión del codificador Nero AAC desde la web de Nero:
</translation>
622 <source>AAC Encoder Outdated
</source>
623 <translation>Codificador AAC desactualizado
</translation>
626 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.
</source>
627 <translation>No se encuentra el codificador Nero AAC. Soporte para codificación AAC deshabilitado.
</translation>
630 <source>Please put
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' into the LameXP directory!
</source>
631 <translation>¡Por favor coloque
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
', y
'neroAacTag.exe
' en la carpeta de LameXP!
</translation>
634 <source>Your LameXP directory is located here:
</source>
635 <translation>La carpeta de LameXP está en:
</translation>
638 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:
</source>
639 <translation>Puede descargar el codificador Nero AAC gratuitamente desde la web de Nero:
</translation>
642 <source>AAC Support Disabled
</source>
643 <translation>Soporte AAC deshabilitado
</translation>
646 <source>LameXP has detected that the WMA File Decoder component is not currently installed on your system.
</source>
647 <translation>LameXP ha detectado que el decodificador WMA no está instalado.
</translation>
650 <source>You won
't be able to process WMA files as input unless the WMA File Decoder component is installed!
</source>
651 <translation>¡No podrá procesar archivos WMA hasta que no instale el decodificador!
</translation>
654 <source>WMA Decoder Missing
</source>
655 <translation>Decodificador WMA no encontrado
</translation>
658 <source>LameXP
</source>
659 <translation>LameXP
</translation>
662 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!
</source>
663 <translation>¡Debe añadir al menos un archivo a la lista para continuar!
</translation>
666 <source>Low Diskspace Warning
</source>
667 <translation>Alerta de poco espacio en disco
</translation>
670 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available on your system
's TEMP folder.
</source>
671 <translation>Hay menos de %
1 GB de espacio libre en la carpeta TEMP del sistema.
</translation>
674 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!
</source>
675 <translation>¡Es recomendable que libere más espacio en el disco antes de iniciar la codificación!
</translation>
678 <source>Your TEMP folder is located at:
</source>
679 <translation>Su carpeta TEMP se encuentra en:
</translation>
682 <source>Abort Encoding Process
</source>
683 <translation>Cancelar proceso de codificación
</translation>
686 <source>Clean Disk Now
</source>
687 <translation>Limpiar disco ahora
</translation>
690 <source>Ignore
</source>
691 <translation>Ignorar
</translation>
694 <source>Low Diskspace
</source>
695 <translation>Poco espacio en disco
</translation>
698 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!
</source>
699 <translation>Está continuando con poco espacio en disco. ¡Puede que ocurran problemas!
</translation>
702 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!
</source>
703 <translation>¡Disculpe, ha seleccionado un codificador no válido!
</translation>
706 <source>Cannot write to the selected output directory.
</source>
707 <translation>No se puede escribir en la carpeta de salida seleccionada.
</translation>
710 <source>Please choose a different directory!
</source>
711 <translation>¡Por favor, elija una carpeta diferente!
</translation>
714 <source>Add file(s)
</source>
715 <translation>Añadir archivo(s)
</translation>
718 <source>Add folder
</source>
719 <translation>Añadir carpeta
</translation>
722 <source>Load Translation
</source>
723 <translation>Cargar traducción
</translation>
726 <source>Translation Files
</source>
727 <translation>Archivos de traducción
</translation>
730 <source>New Folder
</source>
731 <translation>Nueva carpeta
</translation>
734 <source>Enter the name of the new folder:
</source>
735 <translation>Intrudozca el nombre de la nueva carpeta:
</translation>
738 <source>Failed to create folder
</source>
739 <translation>Error al crear la carpeta
</translation>
742 <source>The new folder could not be created:
</source>
743 <translation>No se ha podido crear la nueva carpeta:
</translation>
746 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!
</source>
747 <translation>¡El disco es de solo lectura o no se tienen los derechos suficientes!
</translation>
750 <source>Already Running
</source>
751 <translation>Ya se está ejecutando
</translation>
754 <source>LameXP is already running, please use the running instance!
</source>
755 <translation>¡LameXP ya se está ejecutando, use esa instancia por favor!
</translation>
758 <source>Quality Level %
1</source>
759 <translation>Nivel de calidad %
1</translation>
762 <source>Compression %
1</source>
763 <translation>Compresión %
1</translation>
766 <source>Uncompressed
</source>
767 <translation>Sin compresión
</translation>
770 <source>Do you really want to disable the update reminder?
</source>
771 <translation>¿Seguro que desea deshabilitar el recordatorio de actualizaciones?
</translation>
775 <translation>Si
</translation>
779 <translation>No
</translation>
782 <source>The update reminder has been disabled.
</source>
783 <translation>Recordatorio de actualizaciones deshabilitado.
</translation>
786 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!
</source>
787 <translation>¡Recuerde comprobar las actualizaciones regularmente!
</translation>
790 <source>The update reminder has been re-enabled.
</source>
791 <translation>Recordatorio de actualizaciones habilitado.
</translation>
794 <source>Do you really want to disable all sound effects?
</source>
795 <translation>¿Seguro que desea deshabilitar los efectos de sonido?
</translation>
798 <source>Sound Effects
</source>
799 <translation>Efectos de sonido
</translation>
802 <source>All sound effects have been disabled.
</source>
803 <translation>Efectos de sonido deshabilitados.
</translation>
806 <source>The sound effects have been re-enabled.
</source>
807 <translation>Efectos de sonido habilitados.
</translation>
810 <source>Nero AAC Notifications
</source>
811 <translation>Notificaciones Nero AAC
</translation>
814 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?
</source>
815 <translation>¿Seguro que desea deshabilitar las notificaciones del codificador Nero AAC?
</translation>
818 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.
</source>
819 <translation>Notificaciones del codificador Nero AAC deshabilitadas.
</translation>
822 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.
</source>
823 <translation>Notificaciones del codificador Nero AAC habilitadas.
</translation>
826 <source>WMA Decoder Notifications
</source>
827 <translation>Notificaciones del decodificador WMA
</translation>
830 <source>Do you really want to disable all WMA Decoder notifications?
</source>
831 <translation>¿Seguro que desea deshabilitar las notificaciones del decodificador WMA?
</translation>
834 <source>All WMA Decoder notifications have been disabled.
</source>
835 <translation>Notificaciones del decodificador WMA deshabilitadas.
</translation>
838 <source>The WMA Decoder notifications have been re-enabled.
</source>
839 <translation>Notificaciones del decodificador WMA habilitadas.
</translation>
842 <source>Do you want to download and install the WMA File Decoder component now?
</source>
843 <translation>¿Desea descargar e instalar el decodificador WMA ahora?
</translation>
846 <source>Download
&& Install
</source>
847 <translation>Descargar
&& Instalar
</translation>
850 <source>Cancel
</source>
851 <translation>Cancelar
</translation>
854 <source>Downloading WMA Decoder Setup, please wait...
</source>
855 <translation>Descargando decodificador WMA, espere por favor...
</translation>
858 <source>Download Failed
</source>
859 <translation>Descarga fallida
</translation>
862 <source>Failed to download the WMA Decoder setup. Check your internet connection!
</source>
863 <translation>Error al descargar el decodificador WMA. ¡Compruebe su conexión a internet!
</translation>
866 <source>Try Again
</source>
867 <translation>Reintentar
</translation>
870 <source>The download seems to be corrupted. Please try again!
</source>
871 <translation>El archivo parece corrupto. ¡Vuelva a intentarlo!
</translation>
874 <source>WMA Decoder
</source>
875 <translation>Decodificador WMA
</translation>
878 <source>The WMA File Decoder has been installed. Please restart LameXP now!
</source>
879 <translation>Se ha instalado el decodificador WMA. ¡Reinicie LameXP por favor!
</translation>
882 <source>Quit LameXP
</source>
883 <translation>Salir de LameXP
</translation>
887 <translation>n/d
</translation>
891 <name>MetaInfo
</name>
893 <source>Meta Information
</source>
894 <translation>Metadatos
</translation>
897 <source>Edit
</source>
898 <translation>Editar
</translation>
901 <source>Close
</source>
902 <translation>Cerrar
</translation>
906 <name>MetaInfoDialog
</name>
908 <source>Meta Information
</source>
909 <translation>Metadatos
</translation>
912 <source>The following meta information have been extracted from the original file.
</source>
913 <translation>Los siguientes metadatos han sido extraídos del archivo original.
</translation>
917 <name>MetaInfoModel
</name>
919 <source>Full Path
</source>
920 <translation>Ruta completa
</translation>
923 <source>Format
</source>
924 <translation>Formato
</translation>
927 <source>Container
</source>
928 <translation>Contenedor
</translation>
931 <source>Compression
</source>
932 <translation>Compresión
</translation>
935 <source>Duration
</source>
936 <translation>Duración
</translation>
939 <source>Title
</source>
940 <translation>Título
</translation>
943 <source>Artist
</source>
944 <translation>Artista
</translation>
947 <source>Album
</source>
948 <translation>Álbum
</translation>
951 <source>Genre
</source>
952 <translation>Género
</translation>
955 <source>Year
</source>
956 <translation>Año
</translation>
959 <source>Position
</source>
960 <translation>Nº de pista
</translation>
963 <source>Generate from list position
</source>
964 <translation>Generar desde posición en la lista
</translation>
967 <source>Comment
</source>
968 <translation>Comentarios
</translation>
971 <source>Property
</source>
972 <translation>Propiedad
</translation>
975 <source>Value
</source>
976 <translation>Valor
</translation>
979 <source>Unspecified
</source>
980 <translation>Sin especificar
</translation>
983 <source>Edit Title
</source>
984 <translation>Editar título
</translation>
987 <source>Please enter the title for this file:
</source>
988 <translation>Por favor, introduzca el título de este archivo:
</translation>
991 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!
</source>
992 <translation>El título no puede estar vacío. ¡Generando título a partir del nombre del archivo!
</translation>
995 <source>Edit Artist
</source>
996 <translation>Editar artista
</translation>
999 <source>Please enter the artist for this file:
</source>
1000 <translation>Por favor, introduzca el artista de este archivo:
</translation>
1003 <source>Edit Album
</source>
1004 <translation>Editar álbum
</translation>
1007 <source>Please enter the album for this file:
</source>
1008 <translation>Por favor, introduzca el álbum de este archivo:
</translation>
1011 <source>Edit Genre
</source>
1012 <translation>Editar género
</translation>
1015 <source>Please enter the genre for this file:
</source>
1016 <translation>Por favor, introduzca el género de este archivo:
</translation>
1019 <source>Edit Year
</source>
1020 <translation>Editar año
</translation>
1023 <source>Please enter the year for this file:
</source>
1024 <translation>Por favor, introduzca el año de este archivo:
</translation>
1027 <source>Edit Position
</source>
1028 <translation>Editar Nº de pista
</translation>
1031 <source>Please enter the position (track no.) for this file:
</source>
1032 <translation>Por favor, introduzca el nº de pista de este archivo:
</translation>
1035 <source>Unspecified (copy from source file)
</source>
1036 <translation>Sin especificar (copiar desde al archivo de entrada)
</translation>
1039 <source>Edit Comment
</source>
1040 <translation>Editar comentarios
</translation>
1043 <source>Please enter the comment for this file:
</source>
1044 <translation>Por favor, introduzca los comentarios de este archivo:
</translation>
1047 <source>Encoded with LameXP
</source>
1048 <translation>Codificado con LameXP
</translation>
1051 <source>Not editable
</source>
1052 <translation>No editable
</translation>
1055 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!
</source>
1056 <translation>Disculpe, ¡esta propiedad del archivo no se puede editar!
</translation>
1060 <translation>Aceptar
</translation>
1063 <source>Cancel
</source>
1064 <translation>Cancelar
</translation>
1067 <source>Not Specified
</source>
1068 <translation>Sin especificar
</translation>
1071 <source>Unknown
</source>
1072 <translation>Desconocido
</translation>
1076 <name>ProcessThread
</name>
1078 <source>Starting...
</source>
1079 <translation>Iniciando...
</translation>
1082 <source>Not found!
</source>
1083 <translation>¡No encontrado!
</translation>
1086 <source>The format of this file is NOT supported:
</source>
1087 <translation>El formato de este archivo NO está soportado:
</translation>
1090 <source>Container Format:
</source>
1091 <translation>Formato del contenedor:
</translation>
1094 <source>Audio Format:
</source>
1095 <translation>Formato de audio:
</translation>
1098 <source>Unsupported!
</source>
1099 <translation>¡No soportado!
</translation>
1102 <source>Done.
</source>
1103 <translation>Finalizado.
</translation>
1106 <source>Aborted!
</source>
1107 <translation>¡Abortado!
</translation>
1110 <source>Failed!
</source>
1111 <translation>¡Error!
</translation>
1114 <source>Encoding
</source>
1115 <translation>Codificando
</translation>
1118 <source>Filtering
</source>
1119 <translation>Filtrando
</translation>
1122 <source>Decoding
</source>
1123 <translation>Decodificando
</translation>
1126 <source>The source audio file could not be found:
</source>
1127 <translation>No se encuentra el archivo de entrada:
</translation>
1130 <source>The source audio file could not be opened for reading:
</source>
1131 <translation>No se puede abrir el archivo de entrada para su lectura:
</translation>
1134 <source>The target output directory doesn
't exist and could NOT be created:
</source>
1135 <translation>La carpeta de salida no existe y NO puede ser creada:
</translation>
1138 <source>The target output directory is NOT writable:
</source>
1139 <translation>NO se puede escribir en la carpeta de salida:
</translation>
1143 <name>ProcessingDialog
</name>
1145 <source>LameXP - Processing
</source>
1146 <translation>LameXP - Procesando
</translation>
1149 <source>Initializing, please wait...
</source>
1150 <translation>Iniciando, espere por favor...
</translation>
1153 <source>Abort
</source>
1154 <translation>Cancelar
</translation>
1157 <source>Close
</source>
1158 <translation>Cerrar
</translation>
1161 <source>Show details for selected job
</source>
1162 <translation>Mostrar detalles de la tarea seleccionada
</translation>
1165 <source>Encoding Files
</source>
1166 <translation>Codificando archivos
</translation>
1169 <source>Your files are being encoded, please be patient...
</source>
1170 <translation>Sus archivos están siendo codificados, tenga paciencia...
</translation>
1173 <source>Encoding files, please wait...
</source>
1174 <translation>Codificando archivos, espere por favor...
</translation>
1177 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...
</source>
1178 <translation>¡Cancelado! Esperando a que finalicen las tareas que se están ejecutando...
</translation>
1181 <source>Encoding: %
1 files of %
2 completed so far, please wait...
</source>
1182 <translation>Codificando: %
1 de %
2 archivos completados hasta ahora, espere por favor...
</translation>
1185 <source>Creating the playlist file, please wait...
</source>
1186 <translation>Creando el archivo de lista de reproducción, espere por favor...
</translation>
1189 <source>Process was aborted by the user after %
1 file(s)!
</source>
1190 <translation>¡Proceso cancelado por el usuario tras %
1 archivo(s)!
</translation>
1193 <source>LameXP - Aborted
</source>
1194 <translation>LameXP - Cancelado
</translation>
1197 <source>Process was aborted by the user.
</source>
1198 <translation>El proceso ha sido cancelado por el usuario.
</translation>
1201 <source>Error: %
1 of %
2 files failed. Double-click failed items for detailed information!
</source>
1202 <translation>Error: %
1 de %
2 archivos fallidos. ¡Haga doble clic en los elementos fallidos para obtener información detallada!
</translation>
1205 <source>LameXP - Error
</source>
1206 <translation>LameXP - Error
</translation>
1209 <source>At least one file has failed!
</source>
1210 <translation>¡Se ha producido al menos un error!
</translation>
1213 <source>Alle files completed successfully.
</source>
1214 <translation>Todos los archivos han sido codificados correctamente.
</translation>
1217 <source>LameXP - Done
</source>
1218 <translation>LameXP - Finalizado
</translation>
1221 <source>All files completed successfully.
</source>
1222 <translation>Todos los archivos se han completado correctamente.
</translation>
1225 <source>Playlist creation failed
</source>
1226 <translation>Error al crear la lista de reproducción
</translation>
1229 <source>The playlist file could not be created:
</source>
1230 <translation>No ha podido crearse la lista de reproducción:
</translation>
1233 <source>Process was aborted prematurely by the user!
</source>
1234 <translation>¡El proceso fue cancelado prematuramente por el usuario!
</translation>
1238 <name>ProgressModel
</name>
1240 <source>Job
</source>
1241 <translation>Tarea
</translation>
1244 <source>Status
</source>
1245 <translation>Estado
</translation>
1249 <name>SplashScreen
</name>
1251 <source>LameXP is launching...
</source>
1252 <translation>Iniciando LameXP...
</translation>
1256 <name>UpdateDialog
</name>
1258 <source>LameXP Update Manager
</source>
1259 <translation>Administrador de actualizaciones de LameXP
</translation>
1262 <source>Please wait...
</source>
1263 <translation>Por favor, espere...
</translation>
1266 <source>Latest version available:
</source>
1267 <translation>Última versión disponible:
</translation>
1270 <source>Currently installed version:
</source>
1271 <translation>Versión instalada actualmente:
</translation>
1274 <source>Retry
</source>
1275 <translation>Reintentar
</translation>
1278 <source>Show Log
</source>
1279 <translation>Mostar archivo de registro
</translation>
1282 <source>Download
&& Install
</source>
1283 <translation>Descargar
&& Instalar
</translation>
1286 <source>Close
</source>
1287 <translation>Cerrar
</translation>
1290 <source>Build
</source>
1291 <translation>Build
</translation>
1294 <source>Unknown
</source>
1295 <translation>Desconocida
</translation>
1298 <source>Testing your internet connection, please wait...
</source>
1299 <translation>Comprobando su conexión de internet, espere por favor...
</translation>
1302 <source>Network connectivity test has failed!
</source>
1303 <translation>¡La prueba de conexión a internet ha fallado!
</translation>
1306 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.
</source>
1307 <translation>Por favor, asegúrese de que su conexión a internet funciona correctamente y vuelva a intentarlo.
</translation>
1310 <source>Checking for new updates online, please wait...
</source>
1311 <translation>Comprobando en busca de nuevas actualizaciones, espere por favor...
</translation>
1314 <source>Failed to fetch update information from server!
</source>
1315 <translation>¡No se ha podido obtener información de actualización desde el servidor!
</translation>
1318 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.
</source>
1319 <translation>Disculpe, puede que el servidor este sobrecargado en estos momentos. Por favor, inténtelo más tarde.
</translation>
1322 <source>More information available at:
</source>
1323 <translation>Más información disponible en:
</translation>
1326 <source>A new version of LameXP is available!
</source>
1327 <translation>¡Hay una nueva versión de LameXP disponible!
</translation>
1330 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.
</source>
1331 <translation>Recomendamos a todos los usuarios instalar esta actualización cuanto antes.
</translation>
1334 <source>No new updates available at this time.
</source>
1335 <translation>No se ha encontrado ninguna actualización.
</translation>
1338 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!
</source>
1339 <translation>LameXP está actualizado. ¡Por favor, compruebe regularmente las actualizaciones!
</translation>
1342 <source>Your version appears to be newer than the latest release.
</source>
1343 <translation>Su versión parece ser más reciente que la última versión publicada.
</translation>
1346 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.
</source>
1347 <translation>Esto generalmente indica que está usando una versión pre-lanzamiento de LameXP.
</translation>