Upgraded link to your site
[LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_ES.ts
blob059215391de6bafbba13ec47a2a77c8f6e9f0d7b
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="es_ES" sourcelanguage="en">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
8 <source>About LameXP</source>
9 <translation>Acerca de LameXP</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
13 <source>Information</source>
14 <translation>Infomación</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
18 <source>Contributors</source>
19 <translation>Colaboradores</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
23 <source>3rd Party S/W</source>
24 <translation>S/W de terceros</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
28 <source>License</source>
29 <translation>Licencia</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
33 <source>Show License Text</source>
34 <translation>Mostrar texto de la licencia</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
38 <source>Accept License</source>
39 <translation>Aceptar licencia</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
43 <source>Decline License</source>
44 <translation>Rechazar licencia</translation>
45 </message>
46 <message>
47 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
48 <source>About Qt...</source>
49 <translation>Acerca de Qt...</translation>
50 </message>
51 <message>
52 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
53 <source>Discard</source>
54 <translation>Descartar</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="571"/>
58 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
59 <translation>LameXP - Interfaz de codificación de audio</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="575"/>
63 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
64 <translation>¡Visita %1 para recibir noticias y actualizaciones!</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="587"/>
68 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="599"/>
69 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
70 <translation>Nota: Esta versión demo (pre-lanzamiento) de LameXP expirará en %1. Aún quedan %2 días.</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="619"/>
74 <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
75 <translation>Nota: LameXP es software libre. ¡&lt;b&gt;No&lt;/b&gt; pagues dinero para obtener o utilizar LameXP! Si algún sitio web de terceros intenta hacerte pagar por descargar LameXP, ¡¡¡&lt;b&gt;no&lt;/b&gt; respondas a la oferta!!!</translation>
76 </message>
77 <message>
78 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="633"/>
79 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80 <translation>Las siguientes personas han contribuido a LameXP:</translation>
81 </message>
82 <message>
83 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="636"/>
84 <source>Programmers:</source>
85 <translation>Programadores:</translation>
86 </message>
87 <message>
88 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="639"/>
89 <source>Project Leader</source>
90 <translation>Líder del proyecto</translation>
91 </message>
92 <message>
93 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="643"/>
94 <source>Translators:</source>
95 <translation>Traductores:</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="655"/>
99 <source>Special thanks to:</source>
100 <translation>Agradecimientos especiales a:</translation>
101 </message>
102 <message>
103 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="665"/>
104 <source>Official Mirrors:</source>
105 <translation>Espejos oficiales:</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="675"/>
109 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
110 <translation>Si quieres colaborar con una traducción de LameXP, ¡no dudes en ponerte en contacto con nosotros!</translation>
111 </message>
112 <message>
113 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="686"/>
114 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
115 <translation>En LameXP se utiliza el siguiente software de terceros:</translation>
116 </message>
117 <message>
118 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="691"/>
119 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
120 <translation>LAME - Codificador mp3 de código abierto</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="693"/>
124 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="715"/>
125 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="736"/>
126 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="757"/>
127 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="771"/>
128 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="785"/>
129 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="799"/>
130 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="834"/>
131 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="841"/>
132 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="855"/>
133 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
134 <translation>Publicado bajo los términos de la Licencia Pública General Reducida GNU.</translation>
135 </message>
136 <message>
137 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="698"/>
138 <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
139 <translation>OggEnc - Codificador Vorbis</translation>
140 </message>
141 <message>
142 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="700"/>
143 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
144 <translation>Tecnología de codificación de audio abierta y libre de patentes.</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
148 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
149 <translation>Codificador MPEG-4 Nero AAC</translation>
150 </message>
151 <message>
152 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="707"/>
153 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
154 <translation>Codificador HE-AAC gratuito de última generación con soporte de 2 pases.</translation>
155 </message>
156 <message>
157 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="709"/>
158 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
159 <translation>Disponible en la página web del proveedor como descarga gratuita:</translation>
160 </message>
161 <message>
162 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="713"/>
163 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
164 <translation>Aften - Codificador de audio A/52</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="720"/>
168 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
169 <translation>FLAC - Códec de audio gratuito sin pérdidas</translation>
170 </message>
171 <message>
172 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="722"/>
173 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
174 <translation>Tecnología de compresión de audio sin pérdidas, abierta y libre de patentes.</translation>
175 </message>
176 <message>
177 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="727"/>
178 <source>Opus Audio Codec</source>
179 <translation>Códec de audio Opus</translation>
180 </message>
181 <message>
182 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="729"/>
183 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
184 <translation>Códec de audio totalmente abierto, libre de derechos de autor y muy versátil.</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="734"/>
188 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
189 <translation>mpg123 - Rápido reproductor/decodificador de audio MPEG de consola</translation>
190 </message>
191 <message>
192 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="741"/>
193 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
194 <translation>FAAD - Decodificador AAC MPEG-4 y MPEG-2 de código abierto</translation>
195 </message>
196 <message>
197 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="743"/>
198 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
199 <translation>Publicado bajo los términos de la Licencia Pública General GNU.</translation>
200 </message>
201 <message>
202 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="748"/>
203 <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
204 <translation>OggDec - Decodificador Vorbis</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="750"/>
208 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
209 <translation>Decodificador Ogg Vorbis mediante línea de comandos creado por John33.</translation>
210 </message>
211 <message>
212 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="755"/>
213 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
214 <translation>Valdec de AC3Filter Tools - Decodificador AC3/DTS</translation>
215 </message>
216 <message>
217 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="762"/>
218 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
219 <translation>WavPack - Compresión híbrida sin pérdidas</translation>
220 </message>
221 <message>
222 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="764"/>
223 <source>Completely open audio compression format.</source>
224 <translation>Formato de compresión de audio totalmente abierto.</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="769"/>
228 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
229 <translation>Musepack - Compresor de audio con pérdida</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="776"/>
233 <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
234 <translation>Monkey&apos;s Audio - Compresor de audio sin pérdidas</translation>
235 </message>
236 <message>
237 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="778"/>
238 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
239 <translation>Código fuente disponible gratuitamente, SDK sencillo y licencias no restrictivas.</translation>
240 </message>
241 <message>
242 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="783"/>
243 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
244 <translation>Shorten - Compresor de audio sin pérdidas</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="790"/>
248 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
249 <translation>Speex - Códec libre para la libertad de expresión</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="792"/>
253 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
254 <translation>Formato de audio sin patentes de código abierto diseñado para voz.</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="797"/>
258 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
259 <translation>The True Audio - Códec de audio sin pérdidas</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="804"/>
263 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
264 <translation>refalac - De/Codificador ALAC mediante línea de comandos Win32</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="806"/>
268 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
269 <translation>La implementación de referencia ALAC de Apple está disponible bajo licencia Apache.</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="811"/>
273 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
274 <translation>wma2wav - Conversor de archivos WMA a Wave Audio</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="813"/>
278 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;. Some rights reserved.</source>
279 <translation>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;. Algunos derechos reservados.</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="820"/>
283 <source>By Jory Stone &amp;lt;jcsston@toughguy.net&amp;gt; and LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;.</source>
284 <translation>Por Jory Stone &amp;lt;jcsston@toughguy.net&amp;gt; y LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;.</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="846"/>
288 <source>cURL - Curl URL Request Library</source>
289 <translation>cURL - Biblioteca Curl de peticiones de URL</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="848"/>
293 <source>By Daniel Stenberg, released under the terms of the MIT/X Derivate License.</source>
294 <translation>Por Daniel Stenberg, publicado bajo los términos de la licencia MIT/X Derivate.</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="818"/>
298 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
299 <translation>avs2wav - Conversor Avisynth a Wave Audio</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="825"/>
303 <source>dcaenc</source>
304 <translation>dcaenc</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="827"/>
308 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
309 <translation>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distribuido bajo la LGPL.</translation>
310 </message>
311 <message>
312 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="832"/>
313 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
314 <translation>MediaInfo - Herramienta de análisis de archivos multimedia</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="839"/>
318 <source>SoX - Sound eXchange</source>
319 <translation>SoX - Sound eXchange (Intercambio de sonido)</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="853"/>
323 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
324 <translation>UPX - El mejor empaquetador de archivos ejecutables</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="860"/>
328 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
329 <translation>Silk Icons - Más de 700 iconos en formato PNG</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="862"/>
333 <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
334 <translation>Por Mark James, publicado bajo la licencia Creative Commons &apos;BY&apos; License.</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="867"/>
338 <source>Angry Chicken and Ghost Scream sound</source>
339 <translation>Sonido de Pollo enfadado y Grito fantasma</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="869"/>
343 <source>By Alexander, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
344 <translation>Por Alexander, publicado bajo la licencia Creative Commons &apos;BY&apos;.</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="874"/>
348 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
349 <translation>El copyright de LameXP en su conjunto pertenece a LoRd_MuldeR. Los derechos de autor del software de terceros utilizado en LameXP pertenecen a sus autores.</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="929"/>
353 <source>n/a</source>
354 <translation>n/d</translation>
355 </message>
356 </context>
357 <context>
358 <name>AudioFileModel</name>
359 <message>
360 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
361 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
362 <source>Profile</source>
363 <translation>Perfil</translation>
364 </message>
365 <message>
366 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
367 <source>Channels</source>
368 <translation>Canales</translation>
369 </message>
370 <message>
371 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
372 <source>Samplerate</source>
373 <translation>Velocidad de muestreo</translation>
374 </message>
375 <message>
376 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
377 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
378 <source>Bitdepth</source>
379 <translation>Profundidad de bits</translation>
380 </message>
381 <message>
382 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
383 <source>Type</source>
384 <translation>Tipo</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
388 <source>Version</source>
389 <translation>Versión</translation>
390 </message>
391 <message>
392 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
393 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
394 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
395 <source>Bitrate</source>
396 <translation>Velocidad de transmisión</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
400 <source>Constant</source>
401 <translation>Constante</translation>
402 </message>
403 <message>
404 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
405 <source>Variable</source>
406 <translation>Variable</translation>
407 </message>
408 <message>
409 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
410 <source>Encoder</source>
411 <translation>Codificador</translation>
412 </message>
413 </context>
414 <context>
415 <name>CueImportDialog</name>
416 <message>
417 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
418 <source>Import Cue Sheet</source>
419 <translation>Importar hoja de referencias</translation>
420 </message>
421 <message>
422 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
423 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
424 <translation>La siguiente hoja de referencias se dividirá y se importará en LameXP.</translation>
425 </message>
426 <message>
427 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
428 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
429 <translation>Cargando archivo de hoja de referencias, espera por favor...</translation>
430 </message>
431 <message>
432 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
433 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
434 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
435 <translation>No se ha podido cargar el archivo de hoja de referencias:</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
439 <source>The specified file could not be found!</source>
440 <translation>¡No se ha encontrado el archivo especificado!</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
444 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
445 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
446 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
447 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
448 <source>Cue Sheet Error</source>
449 <translation>Error en la hoja de referencias</translation>
450 </message>
451 <message>
452 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
453 <source>(System Default)</source>
454 <translation>(Predeterminado del sistema)</translation>
455 </message>
456 <message>
457 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
458 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
459 <translation>Selecciona el código ANSI para el archivo de hoja de referencias:</translation>
460 </message>
461 <message>
462 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
463 <source>OK</source>
464 <translation>Aceptar</translation>
465 </message>
466 <message>
467 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
468 <source>Cancel</source>
469 <translation>Cancelar</translation>
470 </message>
471 <message>
472 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
473 <source>New Folder</source>
474 <translation>Nueva carpeta</translation>
475 </message>
476 <message>
477 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
478 <source>An unknown error has occured!</source>
479 <translation>¡Se ha producido un error desconocido!</translation>
480 </message>
481 <message>
482 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
483 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
484 <translation>No se ha podido abrir el archivo para su lectura. ¡Asegúrate de que tienes los permisos necesarios!</translation>
485 </message>
486 <message>
487 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
488 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
489 <translation>¡El archivo proporcionado no parece un archivo de imagen de disco de hoja de referencias válido!</translation>
490 </message>
491 <message>
492 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
493 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
494 <translation>¡No se ha encontrado ninguna pista de audio compatible en la imagen de la hoja de referencias!</translation>
495 </message>
496 <message>
497 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
498 <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
499 <translation>Ten en cuenta que LameXP no puede manejar imágenes &quot;binarias&quot; de hojas de referencia.</translation>
500 </message>
501 <message>
502 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
503 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
504 <translation>El archivo de hoja de referencias seleccionado contiene información incoherente. ¡Presta atención!</translation>
505 </message>
506 <message>
507 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
508 <source>Unknown Artist</source>
509 <translation>Artista desconocido</translation>
510 </message>
511 <message>
512 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
513 <source>Unknown Album</source>
514 <translation>Álbum desconocido</translation>
515 </message>
516 <message>
517 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
518 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
519 <source>Choose Output Directory</source>
520 <translation>Selecciona la carpeta de salida</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
524 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
525 <source>LameXP</source>
526 <translation>LameXP</translation>
527 </message>
528 <message>
529 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
530 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
531 <translation>Error: ¡No se ha podido crear la carpeta de salida seleccionada!</translation>
532 </message>
533 <message>
534 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
535 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
536 <translation>Error: ¡No es posible escribir en la carpeta de salida seleccionada!</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
540 <source>Low Diskspace Warning</source>
541 <translation>Aviso de poco espacio en disco</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
545 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
546 <translation>Hay menos de %1 GB de espacio de disco libre disponible en la carpeta de salida seleccionada.</translation>
547 </message>
548 <message>
549 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
550 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
551 <translation>¡Es muy recomendable liberar más espacio en disco antes de proceder a la importación!</translation>
552 </message>
553 <message>
554 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
555 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
556 <translation>Advertencia: ¡No se han encontrado algunos de los archivos de entrada necesarios!</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
560 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
561 <translation>Analizando archivo(s), espera por favor...</translation>
562 </message>
563 <message>
564 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
565 <source>Analysis Failed</source>
566 <translation>Análisis fallido</translation>
567 </message>
568 <message>
569 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
570 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
571 <translation>Advertencia: ¡No se ha podido determinar el formato de algunos de los archivos de entrada!</translation>
572 </message>
573 <message>
574 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
575 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
576 <source>Continue Anyway</source>
577 <translation>Continuar de todos modos</translation>
578 </message>
579 <message>
580 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
581 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
582 <source>Abort</source>
583 <translation>Abortar</translation>
584 </message>
585 <message>
586 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
587 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
588 <translation>Dividiendo archivo(s), espera por favor...</translation>
589 </message>
590 <message numerus="yes">
591 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
592 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
593 <translation>
594 <numerusform>¡El proceso ha sido interrumpido por el usuario después de %n pista!</numerusform>
595 <numerusform>¡El proceso ha sido interrumpido por el usuario después de %n pistas!</numerusform>
596 </translation>
597 </message>
598 <message>
599 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
600 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
601 <translation>¡Se ha producido un error inesperado al dividir la hoja de referencias!</translation>
602 </message>
603 <message numerus="yes">
604 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
605 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
606 <translation>
607 <numerusform>Importada %n pista desde la hoja de referencias.</numerusform>
608 <numerusform>Importadas %n pistas desde la hoja de referencias.</numerusform>
609 </translation>
610 </message>
611 <message numerus="yes">
612 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
613 <source>Skipped %n track(s).</source>
614 <translation>
615 <numerusform>Omitida %n pista.</numerusform>
616 <numerusform>Omitidas %n pistas.</numerusform>
617 </translation>
618 </message>
619 <message>
620 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
621 <source>Cue Sheet Completed</source>
622 <translation>Hoja de referencias completada</translation>
623 </message>
624 </context>
625 <context>
626 <name>CueSheetImport</name>
627 <message>
628 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
629 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
630 <source>Import Cue Sheet</source>
631 <translation>Importar hoja de referencias</translation>
632 </message>
633 <message>
634 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
635 <source>Artist:</source>
636 <translation>Artista:</translation>
637 </message>
638 <message>
639 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
640 <source>Album:</source>
641 <translation>Álbum:</translation>
642 </message>
643 <message>
644 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
645 <source>Existing Source File</source>
646 <translation>Archivo de origen existente</translation>
647 </message>
648 <message>
649 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
650 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
651 <translation>Falta el archivo fuente (se omitirán las pistas)</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
655 <source> Output Directory </source>
656 <translation> Carpeta de salida </translation>
657 </message>
658 <message>
659 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
660 <source>Browse...</source>
661 <translation>Examinar...</translation>
662 </message>
663 <message>
664 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
665 <source>Load a different Cue Sheet</source>
666 <translation>Cargar una hoja de referencias diferente</translation>
667 </message>
668 <message>
669 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
670 <source>Discard</source>
671 <translation>Descartar</translation>
672 </message>
673 </context>
674 <context>
675 <name>CueSheetModel</name>
676 <message>
677 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
678 <source>No.</source>
679 <translation>Núm.</translation>
680 </message>
681 <message>
682 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
683 <source>File / Track</source>
684 <translation>Archivo / Pista</translation>
685 </message>
686 <message>
687 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
688 <source>Index</source>
689 <translation>Índice</translation>
690 </message>
691 <message>
692 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
693 <source>Duration</source>
694 <translation>Duración</translation>
695 </message>
696 <message>
697 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
698 <source>File %1</source>
699 <translation>Archivo %1</translation>
700 </message>
701 <message>
702 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
703 <source>Track %1</source>
704 <translation>Pista %1</translation>
705 </message>
706 <message>
707 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
708 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
709 <source>Unknown Artist</source>
710 <translation>Artista desconocido</translation>
711 </message>
712 <message>
713 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
714 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
715 <source>Unknown Title</source>
716 <translation>Título desconocido</translation>
717 </message>
718 </context>
719 <context>
720 <name>DecoderRegistry</name>
721 <message>
722 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
723 <source>All supported types</source>
724 <translation>Todos los tipos admitidos</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
728 <source>Playlists</source>
729 <translation>Listas de reproducción</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
733 <source>All files</source>
734 <translation>Todos los archivos</translation>
735 </message>
736 </context>
737 <context>
738 <name>DiskObserverThread</name>
739 <message>
740 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
741 <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
742 <translation>Se ha detectado poco espacio en disco en la unidad &apos;%1&apos; (sólo quedan libres %2 MB), ¡pueden producirse problemas!</translation>
743 </message>
744 </context>
745 <context>
746 <name>DropBox</name>
747 <message>
748 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
749 <source>LameXP - DropBox</source>
750 <translation>LameXP - DropBox</translation>
751 </message>
752 <message>
753 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
754 <source>LameXP DropBox</source>
755 <translation>LameXP DropBox</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
759 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
760 <translation>¡Puedes añadir archivos a LameXP mediante Arrastrar &amp; Soltar aquí!</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
764 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
765 <translation>(Haz clic derecho para cerrar el DropBox)</translation>
766 </message>
767 </context>
768 <context>
769 <name>FileExtsModel</name>
770 <message>
771 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
772 <source>File Extension</source>
773 <translation>Extensión de archivo</translation>
774 </message>
775 <message>
776 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
777 <source>Replace With</source>
778 <translation>Reemplazar con</translation>
779 </message>
780 <message>
781 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
782 <source>Select file extensions to overwrite:</source>
783 <translation>Selecciona las extensiones de archivo que deseas sobrescribir:</translation>
784 </message>
785 <message>
786 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
787 <source>Enter the new file extension:</source>
788 <translation>Introduzca la nueva extensión del archivo:</translation>
789 </message>
790 </context>
791 <context>
792 <name>FileListModel</name>
793 <message>
794 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
795 <source>Title</source>
796 <translation>Título</translation>
797 </message>
798 <message>
799 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
800 <source>Full Path</source>
801 <translation>Ruta completa</translation>
802 </message>
803 <message>
804 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
805 <source>(System Default)</source>
806 <translation>(Predeterminado del sistema)</translation>
807 </message>
808 <message>
809 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
810 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
811 <translation>Selecciona el código ANSI para el archivo CSV:</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
815 <source>OK</source>
816 <translation>Aceptar</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
820 <source>Cancel</source>
821 <translation>Cancelar</translation>
822 </message>
823 </context>
824 <context>
825 <name>LogViewDialog</name>
826 <message>
827 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
828 <source>Log View</source>
829 <translation>Ver registro</translation>
830 </message>
831 <message>
832 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
833 <source>Discard</source>
834 <translation>Descartar</translation>
835 </message>
836 <message>
837 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
838 <source>Save to File...</source>
839 <translation>Guardar en archivo...</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
843 <source>Copy to Clipboard</source>
844 <translation>Copiar al portapapeles</translation>
845 </message>
846 <message>
847 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
848 <source>Log File</source>
849 <translation>Archivo de registro</translation>
850 </message>
851 <message>
852 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
853 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
854 <translation>El archivo de registro muestra información detallada sobre la tarea seleccionada.</translation>
855 </message>
856 </context>
857 <context>
858 <name>MainWindow</name>
859 <message>
860 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
861 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
862 <translation>LameXP - Interfaz de codificación de audio</translation>
863 </message>
864 <message>
865 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
866 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4845"/>
867 <source>Source Files</source>
868 <translation>Archivos de origen</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
872 <source>Add File(s)</source>
873 <translation>Añadir archivo(s)</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
877 <source>Remove</source>
878 <translation>Quitar</translation>
879 </message>
880 <message>
881 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
882 <source>Clear</source>
883 <translation>Limpiar</translation>
884 </message>
885 <message>
886 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
887 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1249"/>
888 <source>Show Details</source>
889 <translation>Ver detalles</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
893 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4853"/>
894 <source>Output Directory</source>
895 <translation>Carpeta de salida</translation>
896 </message>
897 <message>
898 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
899 <source>Up One Level</source>
900 <translation>Subir un nivel</translation>
901 </message>
902 <message>
903 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
904 <source>Edit Output Path</source>
905 <translation>Editar ruta de salida</translation>
906 </message>
907 <message>
908 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
909 <source>Show Favorites</source>
910 <translation>Mostrar favoritos</translation>
911 </message>
912 <message>
913 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
914 <source>Goto Home Folder</source>
915 <translation>Ir a la carpeta de Inicio</translation>
916 </message>
917 <message>
918 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
919 <source>Goto Music Folder</source>
920 <translation>Ir a la carpeta Música</translation>
921 </message>
922 <message>
923 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
924 <source>Goto Desktop Folder</source>
925 <translation>Ir a la carpeta Escritorio</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
929 <source>Make New Folder</source>
930 <translation>Crear nueva carpeta</translation>
931 </message>
932 <message>
933 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
934 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
935 <translation>Guardar los archivos de destino en la misma ubicación en la que se encuentra el archivo de origen</translation>
936 </message>
937 <message>
938 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
939 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
940 <translation>Añadir la ruta relativa del archivo de origen al archivo de destino</translation>
941 </message>
942 <message>
943 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
944 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4869"/>
945 <source>Meta Data</source>
946 <translation>Metadatos</translation>
947 </message>
948 <message>
949 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
950 <source> Meta Information </source>
951 <translation> Metainformación </translation>
952 </message>
953 <message>
954 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
955 <source>Edit</source>
956 <translation>Editar</translation>
957 </message>
958 <message>
959 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
960 <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
961 <translation>Nota: ¡La metainformación que introduzcas aquí &lt;u&gt;suprimirá&lt;/u&gt; los datos del origen!</translation>
962 </message>
963 <message>
964 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
965 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
966 <source>Reset</source>
967 <translation>Restablecer</translation>
968 </message>
969 <message>
970 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
971 <source> Options </source>
972 <translation> Opciones </translation>
973 </message>
974 <message>
975 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
976 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
977 <translation>Generar automáticamente un archivo de lista de reproducción (.m3u)</translation>
978 </message>
979 <message>
980 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
981 <source>Write meta information to encoded files</source>
982 <translation>Escribir metadatos en los archivos codificados</translation>
983 </message>
984 <message>
985 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
986 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4861"/>
987 <source>Compression</source>
988 <translation>Compresión</translation>
989 </message>
990 <message>
991 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
992 <source> Encoder / Format </source>
993 <translation> Codificador / Formato </translation>
994 </message>
995 <message>
996 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
997 <source>MP3</source>
998 <translation>MP3</translation>
999 </message>
1000 <message>
1001 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
1002 <source>Ogg/Vorbis</source>
1003 <translation>Ogg/Vorbis</translation>
1004 </message>
1005 <message>
1006 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
1007 <source>AAC/MP4</source>
1008 <translation>AAC/MP4</translation>
1009 </message>
1010 <message>
1011 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
1012 <source>PCM/Wave</source>
1013 <translation>PCM/Wave</translation>
1014 </message>
1015 <message>
1016 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
1017 <source>A/52</source>
1018 <translation>A/52</translation>
1019 </message>
1020 <message>
1021 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
1022 <source>DCA</source>
1023 <translation>DCA</translation>
1024 </message>
1025 <message>
1026 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
1027 <source>FLAC</source>
1028 <translation>FLAC</translation>
1029 </message>
1030 <message>
1031 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
1032 <source>Opus</source>
1033 <translation>Opus</translation>
1034 </message>
1035 <message>
1036 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
1037 <source>APE</source>
1038 <translation>APE</translation>
1039 </message>
1040 <message>
1041 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
1042 <source> Rate Control Method </source>
1043 <translation> Método de control de la tasa </translation>
1044 </message>
1045 <message>
1046 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
1047 <source>Quality-based (VBR)</source>
1048 <translation>Basado en la calidad (VBR)</translation>
1049 </message>
1050 <message>
1051 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
1052 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
1053 <translation>Velocidad de transmisión media (ABR)</translation>
1054 </message>
1055 <message>
1056 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
1057 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
1058 <translation>Velocidad de transmisión constante (CBR)</translation>
1059 </message>
1060 <message>
1061 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
1062 <source> Quality / Bitrate </source>
1063 <translation> Calidad / Velocidad de transmisión </translation>
1064 </message>
1065 <message>
1066 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
1067 <source>Minimum</source>
1068 <translation>Mínimo</translation>
1069 </message>
1070 <message>
1071 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
1072 <source>Maximum</source>
1073 <translation>Máximo</translation>
1074 </message>
1075 <message>
1076 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
1077 <source>Show Help</source>
1078 <translation>Ver ayuda</translation>
1079 </message>
1080 <message>
1081 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
1082 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4877"/>
1083 <source>Advanced Options</source>
1084 <translation>Opciones avanzadas</translation>
1085 </message>
1086 <message>
1087 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1088 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1089 <translation> Gestión de velocidad de transmisión (LAME y OggEnc2) </translation>
1090 </message>
1091 <message>
1092 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1093 <source>Enable Bitrate Management</source>
1094 <translation>Activar la gestión de velocidad de transmisión</translation>
1095 </message>
1096 <message>
1097 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1098 <source>Minimum (kbps):</source>
1099 <translation>Mínima (kbps):</translation>
1100 </message>
1101 <message>
1102 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1103 <source>Maximum (kbps):</source>
1104 <translation>Máxima (kbps):</translation>
1105 </message>
1106 <message>
1107 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1108 <source> LAME Algorithm Quality </source>
1109 <translation> Calidad del algoritmo LAME </translation>
1110 </message>
1111 <message>
1112 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1113 <source>Faster Processing</source>
1114 <translation>Procesamiento más rápido</translation>
1115 </message>
1116 <message>
1117 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1118 <source>Better quality</source>
1119 <translation>Mayor calidad</translation>
1120 </message>
1121 <message>
1122 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
1123 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1124 <translation>Atención: La calidad del audio será muy mala. Por favor, ¡&lt;u&gt;no&lt;/u&gt; protestes por la calidad del audio!</translation>
1125 </message>
1126 <message>
1127 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
1128 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1129 <translation>Atención: La velocidad de procesamiento será muy lenta. Por favor, ¡&lt;u&gt;no&lt;/u&gt; protestes por la velocidad de procesamiento!</translation>
1130 </message>
1131 <message>
1132 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1133 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1134 <translation>Modo de canal / Frecuencia de muestreo</translation>
1135 </message>
1136 <message>
1137 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1138 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1139 <source>Auto Select (Default)</source>
1140 <translation>Selección automática (por defecto)</translation>
1141 </message>
1142 <message>
1143 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1144 <source>Joint Stereo</source>
1145 <translation>Estéreo conjunto</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1149 <source>Forced Joint Stereo</source>
1150 <translation>Estéreo conjunto forzado</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1154 <source>Simple</source>
1155 <translation>Simple</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1159 <source>Dual Mono</source>
1160 <translation>Dual mono</translation>
1161 </message>
1162 <message>
1163 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1164 <source>Mono</source>
1165 <translation>Mono</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1169 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1170 <translation>Modo de los canales MP3:</translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1174 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1175 <translation>Frecuencia de muestreo (Hz):</translation>
1176 </message>
1177 <message>
1178 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1179 <source>16.000</source>
1180 <translation>16.000</translation>
1181 </message>
1182 <message>
1183 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1184 <source>22.050</source>
1185 <translation>22.050</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1189 <source>24.000</source>
1190 <translation>24.000</translation>
1191 </message>
1192 <message>
1193 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1194 <source>32.000</source>
1195 <translation>32.000</translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1199 <source>44.100</source>
1200 <translation>44.100</translation>
1201 </message>
1202 <message>
1203 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1204 <source>48.000</source>
1205 <translation>48.000</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
1209 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1210 <translation>Forzar la mezcla estéreo de fuentes Surround (multicanal)</translation>
1211 </message>
1212 <message>
1213 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
1214 <source>AAC Encoder-Options</source>
1215 <translation>Opciones del codificador AAC</translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1219 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1220 <translation>Activar el procesamiento de 2 pasadas (modo ABR)</translation>
1221 </message>
1222 <message>
1223 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1224 <source>Select AAC Profile:</source>
1225 <translation>Selecciona el perfil AAC:</translation>
1226 </message>
1227 <message>
1228 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1229 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1230 <translation>Selección automática (recomendada)</translation>
1231 </message>
1232 <message>
1233 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1234 <source>Enforce LC-AAC</source>
1235 <translation>Aplicar LC-AAC</translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1239 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1240 <translation>Aplicar HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1241 </message>
1242 <message>
1243 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1244 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1245 <translation>Aplicar HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1249 <source> Volume Normalization </source>
1250 <translation> Normalización de volumen </translation>
1251 </message>
1252 <message>
1253 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1254 <source>Enable Normalization Filter</source>
1255 <translation>Activar filtro de normalización</translation>
1256 </message>
1257 <message>
1258 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1259 <source>Peak Volume (dB):</source>
1260 <translation>Pico de volumen (dB):</translation>
1261 </message>
1262 <message>
1263 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
1264 <source>Enable Dynamic Normalization</source>
1265 <translation>Activar normalización dinámica</translation>
1266 </message>
1267 <message>
1268 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
1269 <source>Window Size:</source>
1270 <translation>Tamaño de la ventana:</translation>
1271 </message>
1272 <message>
1273 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
1274 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
1275 <translation>Activar el acoplamiento de canales, es decir, amplificar todos los canales de un archivo multicanal en la misma proporción</translation>
1276 </message>
1277 <message>
1278 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1279 <source> Tone Adjustment </source>
1280 <translation> Ajuste de tono </translation>
1281 </message>
1282 <message>
1283 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1284 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1285 <translation>Ajuste de agudos (dB):</translation>
1286 </message>
1287 <message>
1288 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1289 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1290 <translation>Ajuste de graves (dB):</translation>
1291 </message>
1292 <message>
1293 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1294 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1295 <translation> Parámetros personalizados del codificador </translation>
1296 </message>
1297 <message>
1298 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
1299 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
1300 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
1301 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
1302 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
1303 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
1304 <source>You can enter custom parameters here!</source>
1305 <translation>¡Puedes introducir parámetros personalizados aquí!</translation>
1306 </message>
1307 <message>
1308 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1309 <source>Lame MP3:</source>
1310 <translation>Lame MP3:</translation>
1311 </message>
1312 <message>
1313 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1314 <source>OggEnc2:</source>
1315 <translation>OggEnc2:</translation>
1316 </message>
1317 <message>
1318 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
1319 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1320 <translation>MPEG-4 AAC:</translation>
1321 </message>
1322 <message>
1323 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1324 <source>FLAC:</source>
1325 <translation>FLAC:</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1329 <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1330 <translation>Advertencia: Los parámetros personalizados no se comprobarán en absoluto. ¡Úsalos bajo tu propia responsabilidad!</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
1334 <source>Aften A/52:</source>
1335 <translation>Aften A/52:</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
1339 <source>OpusEnc:</source>
1340 <translation>OpusEnc:</translation>
1341 </message>
1342 <message>
1343 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1344 <source> Multi-Threading </source>
1345 <translation> Multihilo </translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1349 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1350 <translation>Elige el número de instancias paralelas en función del número de núcleos de CPU (recomendado)</translation>
1351 </message>
1352 <message>
1353 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1354 <source>Fewer Instances</source>
1355 <translation>Menos instancias</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1359 <source>More Instances</source>
1360 <translation>Más instancias</translation>
1361 </message>
1362 <message>
1363 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1364 <source> Temp Directory </source>
1365 <translation> Carpeta temporal </translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1369 <source>Browse...</source>
1370 <translation>Examinar...</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1374 <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1375 <translation>Almacenar los archivos temporales en el directorio TEMP predeterminado del sistema (recomendado)</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
1379 <source> Aften A/52 Options </source>
1380 <translation> Opciones Aften A/52 </translation>
1381 </message>
1382 <message>
1383 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
1384 <source>Film Light</source>
1385 <translation>Película ligera</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
1389 <source>Film Standard</source>
1390 <translation>Película estándar</translation>
1391 </message>
1392 <message>
1393 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
1394 <source>Music Light</source>
1395 <translation>Música ligera</translation>
1396 </message>
1397 <message>
1398 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
1399 <source>Music Standard</source>
1400 <translation>Música estándar</translation>
1401 </message>
1402 <message>
1403 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
1404 <source>Speech</source>
1405 <translation>Discurso</translation>
1406 </message>
1407 <message>
1408 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
1409 <source>None (Default)</source>
1410 <translation>Ninguno (por defecto)</translation>
1411 </message>
1412 <message>
1413 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
1414 <source>Auto Select</source>
1415 <translation>Selección automática</translation>
1416 </message>
1417 <message>
1418 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
1419 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1420 <translation>1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1421 </message>
1422 <message>
1423 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
1424 <source>1/0 (C)</source>
1425 <translation>1/0 (C)</translation>
1426 </message>
1427 <message>
1428 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
1429 <source>2/0 (L,R)</source>
1430 <translation>2/0 (L,R)</translation>
1431 </message>
1432 <message>
1433 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
1434 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1435 <translation>3/0 (L,R,C)</translation>
1436 </message>
1437 <message>
1438 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
1439 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1440 <translation>2/1 (L,R,S)</translation>
1441 </message>
1442 <message>
1443 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
1444 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1445 <translation>3/1 (L,R,C,S)</translation>
1446 </message>
1447 <message>
1448 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
1449 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1450 <translation>2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1451 </message>
1452 <message>
1453 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
1454 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1455 <translation>3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1456 </message>
1457 <message>
1458 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
1459 <source>Audio Coding Mode:</source>
1460 <translation>Modo de codificación de audio:</translation>
1461 </message>
1462 <message>
1463 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
1464 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1465 <translation>Compresión de rango dinámico:</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
1469 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1470 <translation>Asignación rápida de bits (menos precisa)</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
1474 <source>Exponent Search Size:</source>
1475 <translation>Exponente de tamaño de búsqueda:</translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
1479 <source> Rename Output Files </source>
1480 <translation> Renombrar archivos de destino </translation>
1481 </message>
1482 <message>
1483 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
1484 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1485 <translation>¡Introduce aquí el patrón para renombrar los archivos de destino!</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
1489 <source>Rename Output Files</source>
1490 <translation>Renombrar archivos de destino</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
1494 <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1495 <translation>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Restablecer&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Mostrar lista de macros&lt;/a&gt;</translation>
1496 </message>
1497 <message>
1498 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
1499 <source>Rename Pattern:</source>
1500 <translation>Patrón de renombrado:</translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
1504 <source>Example File Name:</source>
1505 <translation>Nombre de archivo de ejemplo:</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
1509 <source>Replacement:</source>
1510 <translation>Reemplazo:</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1514 <source>Search Pattern:</source>
1515 <translation>Patrón de búsqueda:</translation>
1516 </message>
1517 <message>
1518 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1519 <source>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Regular Expression Info&lt;/a&gt;</source>
1520 <translation>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Información sobre expresiones regulares&lt;/a&gt;</translation>
1521 </message>
1522 <message>
1523 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1524 <source>Replace all Matching Elements</source>
1525 <translation>Sustituir todos los elementos coincidentes</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1529 <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1530 <translation>¡Escribe aquí el patrón (expresión regular) de búsqueda que desees!</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1534 <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1535 <translation>Escribe aquí el texto de sustitución. Puede contener retro-referencias.</translation>
1536 </message>
1537 <message>
1538 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
1539 <source>Add Overwrite </source>
1540 <translation>Añadir sobrescritura </translation>
1541 </message>
1542 <message>
1543 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
1544 <source>Remove Overwrite </source>
1545 <translation>Quitar sobrescritura </translation>
1546 </message>
1547 <message>
1548 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
1549 <source>Rename Files </source>
1550 <translation>Renombrar archivos </translation>
1551 </message>
1552 <message>
1553 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
1554 <source>Regular Expressions </source>
1555 <translation>Expresiones regulares </translation>
1556 </message>
1557 <message>
1558 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
1559 <source>File Extensions </source>
1560 <translation>Extensiones de archivo </translation>
1561 </message>
1562 <message>
1563 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
1564 <source> Opus Encoder Options </source>
1565 <translation> Opciones del codificador Opus </translation>
1566 </message>
1567 <message>
1568 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
1569 <source>Encoding Complexity:</source>
1570 <translation>Complejidad de la codificación:</translation>
1571 </message>
1572 <message>
1573 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
1574 <source>Frame Size:</source>
1575 <translation>Tamaño de muestra:</translation>
1576 </message>
1577 <message>
1578 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
1579 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1580 <translation>Desactivar el remuestreo del decodificador Opus (ej. salida siempre a 48.000 Hz)</translation>
1581 </message>
1582 <message>
1583 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
1584 <source> File Operations </source>
1585 <translation> Operaciones de archivo </translation>
1586 </message>
1587 <message>
1588 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
1589 <source>Overwrite Existing File</source>
1590 <translation>Sobrescribir archivo existente</translation>
1591 </message>
1592 <message>
1593 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
1594 <source>Skip File</source>
1595 <translation>Omitir archivo</translation>
1596 </message>
1597 <message>
1598 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
1599 <source>Keep Both Files (Default)</source>
1600 <translation>Conservar ambos archivos (por defecto)</translation>
1601 </message>
1602 <message>
1603 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
1604 <source>If Target File Already Exists:</source>
1605 <translation>Si el archivo de destino ya existe:</translation>
1606 </message>
1607 <message>
1608 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
1609 <source>Apply the &quot;creation&quot; and &quot;last modified&quot; date/time of the original file to the converted file</source>
1610 <translation>Aplicar la fecha/hora de &quot;creación&quot; y &quot;última modificación&quot; del archivo de origen al archivo convertido</translation>
1611 </message>
1612 <message>
1613 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
1614 <source>Reset Advanced Options </source>
1615 <translation>Restablecer opciones avanzadas </translation>
1616 </message>
1617 <message>
1618 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1619 <source> Encode Now!</source>
1620 <translation> ¡Codificar ahora!</translation>
1621 </message>
1622 <message>
1623 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4655"/>
1624 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4828"/>
1625 <source>About...</source>
1626 <translation>Acerca de...</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4691"/>
1630 <source> Exit Program</source>
1631 <translation> Salir del programa</translation>
1632 </message>
1633 <message>
1634 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
1635 <source>File</source>
1636 <translation>Archivo</translation>
1637 </message>
1638 <message>
1639 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4737"/>
1640 <source>?</source>
1641 <translation>?</translation>
1642 </message>
1643 <message>
1644 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
1645 <source>View</source>
1646 <translation>Vista</translation>
1647 </message>
1648 <message>
1649 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4759"/>
1650 <source>Style</source>
1651 <translation>Estilo</translation>
1652 </message>
1653 <message>
1654 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
1655 <source>Language</source>
1656 <translation>Idioma</translation>
1657 </message>
1658 <message>
1659 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4792"/>
1660 <source>Tools</source>
1661 <translation>Herramientas</translation>
1662 </message>
1663 <message>
1664 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4796"/>
1665 <source>Configuration</source>
1666 <translation>Configuración</translation>
1667 </message>
1668 <message>
1669 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4837"/>
1670 <source>Quit</source>
1671 <translation>Salir</translation>
1672 </message>
1673 <message>
1674 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4886"/>
1675 <source>Open File(s)...</source>
1676 <translation>Abrir archivo(s)...</translation>
1677 </message>
1678 <message>
1679 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4895"/>
1680 <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
1681 <translation>Sitio web oficial del proyecto LameXP</translation>
1682 </message>
1683 <message>
1684 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4898"/>
1685 <source>Visit Official Web-Site</source>
1686 <translation>Visitar el sitio web oficial</translation>
1687 </message>
1688 <message>
1689 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4907"/>
1690 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1247"/>
1691 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
1692 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
1693 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
1694 <source>Check for Updates</source>
1695 <translation>Comprobar actualizaciones</translation>
1696 </message>
1697 <message>
1698 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4916"/>
1699 <source>Open Folder...</source>
1700 <translation>Abrir carpeta...</translation>
1701 </message>
1702 <message>
1703 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4925"/>
1704 <source>Clear All</source>
1705 <translation>Limpiar todo</translation>
1706 </message>
1707 <message>
1708 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4936"/>
1709 <source>Plastique</source>
1710 <translation>Plástico</translation>
1711 </message>
1712 <message>
1713 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4944"/>
1714 <source>Cleanlooks</source>
1715 <translation>Cleanlooks</translation>
1716 </message>
1717 <message>
1718 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4952"/>
1719 <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1720 <translation>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1721 </message>
1722 <message>
1723 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4960"/>
1724 <source>Windows Classic</source>
1725 <translation>Windows clásico</translation>
1726 </message>
1727 <message>
1728 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4968"/>
1729 <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1730 <translation>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1731 </message>
1732 <message>
1733 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4976"/>
1734 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
1735 <source>Disable Update Reminder</source>
1736 <translation>Desactivar el recordatorio de actualización</translation>
1737 </message>
1738 <message>
1739 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4984"/>
1740 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
1741 <source>Disable Sound Effects</source>
1742 <translation>Desactivar los efectos de sonido</translation>
1743 </message>
1744 <message>
1745 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4993"/>
1746 <source>Install WMA Decoder</source>
1747 <translation>Instalar el decodificador WMA</translation>
1748 </message>
1749 <message>
1750 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5001"/>
1751 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1752 <translation>Desactivar las notificaciones de Nero AAC</translation>
1753 </message>
1754 <message>
1755 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5010"/>
1756 <source>Show DropBox</source>
1757 <translation>Mostrar DropBox</translation>
1758 </message>
1759 <message>
1760 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5034"/>
1761 <source>From File...</source>
1762 <translation>Desde archivo...</translation>
1763 </message>
1764 <message>
1765 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5043"/>
1766 <source>Encode!</source>
1767 <translation>¡Codificar!</translation>
1768 </message>
1769 <message>
1770 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5051"/>
1771 <source>Disable Shell Integration</source>
1772 <translation>Desactivar menú contextual</translation>
1773 </message>
1774 <message>
1775 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5060"/>
1776 <source>LameXP User&apos;s Manual</source>
1777 <translation>Manual de usuario de LameXP</translation>
1778 </message>
1779 <message>
1780 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5069"/>
1781 <source>Changelog</source>
1782 <translation>Registro de cambios</translation>
1783 </message>
1784 <message>
1785 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5078"/>
1786 <source>Translator&apos;s Guide</source>
1787 <translation>Guía de traducción</translation>
1788 </message>
1789 <message>
1790 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5087"/>
1791 <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1792 <translation>Ayuda &amp;&amp; soporte</translation>
1793 </message>
1794 <message>
1795 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5096"/>
1796 <source>Open Folder Recursively...</source>
1797 <translation>Abrir carpetas recursivamente...</translation>
1798 </message>
1799 <message>
1800 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5104"/>
1801 <source>Check for Beta Updates</source>
1802 <translation>Comprobar actualizaciones beta</translation>
1803 </message>
1804 <message>
1805 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5113"/>
1806 <source>Import Cue Sheet</source>
1807 <translation>Importar hoja de referencias</translation>
1808 </message>
1809 <message>
1810 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5121"/>
1811 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1812 <translation>Desactivar las notificaciones de inicio ralentizado</translation>
1813 </message>
1814 <message>
1815 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5129"/>
1816 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1817 <translation>Hibernar el ordenador al apagarlo</translation>
1818 </message>
1819 <message>
1820 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5138"/>
1821 <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
1822 <translation>Proyectos de código abierto de MuldeR</translation>
1823 </message>
1824 <message>
1825 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5147"/>
1826 <source>Report a Bug (GitHub)</source>
1827 <translation>Notificar un error (GitHub)</translation>
1828 </message>
1829 <message>
1830 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5156"/>
1831 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
1832 <translation>Base de conocimientos de Hydrogenaudio</translation>
1833 </message>
1834 <message>
1835 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5164"/>
1836 <source>Disable Icon in Notification Area</source>
1837 <translation type="unfinished"></translation>
1838 </message>
1839 <message>
1840 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="850"/>
1841 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1842 <translation>Añadiendo archivo(s), espera por favor...</translation>
1843 </message>
1844 <message>
1845 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="861"/>
1846 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4308"/>
1847 <source>Access Denied</source>
1848 <translation>Acceso denegado</translation>
1849 </message>
1850 <message numerus="yes">
1851 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="861"/>
1852 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1853 <translation>
1854 <numerusform>%n archivo ha sido rechazado. ¡Porque no se ha concedido permiso de lectura!</numerusform>
1855 <numerusform>%n archivos han sido rechazados ¡Porque no se ha concedido permiso de lectura!</numerusform>
1856 </translation>
1857 </message>
1858 <message>
1859 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="861"/>
1860 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1861 <translation>Esto suele significar que el archivo está bloqueado por otro proceso.</translation>
1862 </message>
1863 <message>
1864 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
1865 <source>CDDA Files</source>
1866 <translation>Archivos CDDA</translation>
1867 </message>
1868 <message numerus="yes">
1869 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
1870 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1871 <translation>
1872 <numerusform>%n archivo ha sido rechazado. ¡Porque es un archivo CDDA ficticio!</numerusform>
1873 <numerusform>%n archivos han sido rechazados. ¡Porque son archivos CDDA ficticios!</numerusform>
1874 </translation>
1875 </message>
1876 <message>
1877 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
1878 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1879 <translation>Disculpa, por ahora LameXP no puede extraer pistas de un CD de audio.</translation>
1880 </message>
1881 <message>
1882 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
1883 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1884 <translation>Para ello se recomienda utilizar %1.</translation>
1885 </message>
1886 <message>
1887 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="869"/>
1888 <source>Cue Sheet</source>
1889 <translation>Hoja de referencias</translation>
1890 </message>
1891 <message numerus="yes">
1892 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="869"/>
1893 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1894 <translation>
1895 <numerusform>%n archivo ha sido rechazado. ¡Porque parece ser una imagen de hojas de referencia!</numerusform>
1896 <numerusform>%n archivos han sido rechazados. ¡Porque parecen ser imágenes de hojas de referencia!</numerusform>
1897 </translation>
1898 </message>
1899 <message>
1900 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="869"/>
1901 <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1902 <translation>Utiliza el asistente de importación de archivos de hojas de referencia de LameXP.</translation>
1903 </message>
1904 <message>
1905 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="873"/>
1906 <source>Files Rejected</source>
1907 <translation>Archivos rechazados</translation>
1908 </message>
1909 <message numerus="yes">
1910 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="873"/>
1911 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1912 <translation>
1913 <numerusform>%n archivo ha sido rechazado. ¡Porque no se ha podido reconocer el formato del archivo!</numerusform>
1914 <numerusform>%n archivos han sido rechazados. ¡Porque no se ha podido reconocer el formato de los archivos!</numerusform>
1915 </translation>
1916 </message>
1917 <message>
1918 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="873"/>
1919 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1920 <translation>Esto suele significar que el archivo está dañado o que el formato de archivo no es compatible.</translation>
1921 </message>
1922 <message>
1923 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="888"/>
1924 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1925 <translation>Escaneando carpeta(s) en busca de archivos, espera por favor...</translation>
1926 </message>
1927 <message>
1928 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1239"/>
1929 <source>DEMO VERSION</source>
1930 <translation>VERSIÓN DE DEMOSTRACIÓN</translation>
1931 </message>
1932 <message>
1933 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
1934 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
1935 <translation>Inicializando el esquema de la carpeta, espera por favor...</translation>
1936 </message>
1937 <message>
1938 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1244"/>
1939 <source>You can drop in audio files here!</source>
1940 <translation>¡Puedes soltar archivos de audio aquí!</translation>
1941 </message>
1942 <message>
1943 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1250"/>
1944 <source>Open File in External Application</source>
1945 <translation>Abrir archivo en aplicación externa</translation>
1946 </message>
1947 <message>
1948 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1949 <source>Browse File Location</source>
1950 <translation>Examinar ubicación del archivo</translation>
1951 </message>
1952 <message>
1953 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1252"/>
1954 <source>Browse Selected Folder</source>
1955 <translation>Examinar la carpeta seleccionada</translation>
1956 </message>
1957 <message>
1958 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1253"/>
1959 <source>Refresh Directory Outline</source>
1960 <translation>Actualizar el esquema de carpetas</translation>
1961 </message>
1962 <message>
1963 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1254"/>
1964 <source>Go To Parent Directory</source>
1965 <translation>Ir a la carpeta superior</translation>
1966 </message>
1967 <message>
1968 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1255"/>
1969 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1970 <translation>Añadir marcador a la carpeta de salida actual</translation>
1971 </message>
1972 <message>
1973 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1256"/>
1974 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
1975 <translation>Exportar metaetiquetas a un archivo CSV</translation>
1976 </message>
1977 <message>
1978 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1257"/>
1979 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
1980 <translation>Importar metaetiquetas desde un archivo CSV</translation>
1981 </message>
1982 <message>
1983 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1984 <source>License Declined</source>
1985 <translation>Licencia rechazada</translation>
1986 </message>
1987 <message>
1988 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1989 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1990 <translation>Has rechazado la licencia. Por consiguiente, ¡la aplicación se cerrará ahora!</translation>
1991 </message>
1992 <message>
1993 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1994 <source>Goodbye!</source>
1995 <translation>¡Adiós!</translation>
1996 </message>
1997 <message>
1998 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
1999 <source>LameXP - Expired</source>
2000 <translation>LameXP - Vencido</translation>
2001 </message>
2002 <message>
2003 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
2004 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
2005 <translation>Esta versión de demostración (pre-lanzamiento) de LameXP venció el %1.</translation>
2006 </message>
2007 <message>
2008 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
2009 <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
2010 <translation>LameXP es software libre y las versiones de lanzamiento no caducan.</translation>
2011 </message>
2012 <message>
2013 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
2014 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
2015 <source>Exit Program</source>
2016 <translation>Salir del programa</translation>
2017 </message>
2018 <message>
2019 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1544"/>
2020 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
2021 <translation>Parece que un antivirus fraudulento está ralentizando el inicio de LameXP.</translation>
2022 </message>
2023 <message>
2024 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
2025 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
2026 <translation>Por favor, ¡consulta el documento %1 para más detalles y soluciones!</translation>
2027 </message>
2028 <message>
2029 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
2030 <source>Manual</source>
2031 <translation>Manual</translation>
2032 </message>
2033 <message>
2034 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1546"/>
2035 <source>Slow Startup</source>
2036 <translation>Inicio ralentizado</translation>
2037 </message>
2038 <message>
2039 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1546"/>
2040 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
2041 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1693"/>
2042 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2043 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4218"/>
2044 <source>Discard</source>
2045 <translation>Descartar</translation>
2046 </message>
2047 <message>
2048 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1546"/>
2049 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
2050 <source>Don&apos;t Show Again</source>
2051 <translation>No mostrar de nuevo</translation>
2052 </message>
2053 <message>
2054 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
2055 <source>Urgent Update</source>
2056 <translation>Actualización urgente</translation>
2057 </message>
2058 <message>
2059 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
2060 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
2061 <translation>Tu versión de LameXP tiene más de un año. ¡Es hora de actualizarla!</translation>
2062 </message>
2063 <message>
2064 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
2065 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2066 <source>Ignore</source>
2067 <translation>Ignorar</translation>
2068 </message>
2069 <message>
2070 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1574"/>
2071 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2072 <translation>Omitiendo la comprobación de actualizaciones esta vez, espera por favor...</translation>
2073 </message>
2074 <message>
2075 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
2076 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
2077 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
2078 <source>Update Reminder</source>
2079 <translation>Recordatorio de actualización</translation>
2080 </message>
2081 <message>
2082 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
2083 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
2084 <translation>La última vez que se comprobaron las actualizaciones fue hace más de 14 días. ¿Buscar actualizaciones ahora?</translation>
2085 </message>
2086 <message>
2087 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
2088 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
2089 <translation>Aún no has buscado actualizaciones de LameXP. ¿Buscar actualizaciones ahora?</translation>
2090 </message>
2091 <message>
2092 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
2093 <source>Postpone</source>
2094 <translation>Posponer</translation>
2095 </message>
2096 <message>
2097 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1604"/>
2098 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
2099 <translation>No se ha encontrado el codificador Nero AAC. Se desactivará la compatibilidad con la codificación AAC.</translation>
2100 </message>
2101 <message>
2102 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1605"/>
2103 <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
2104 <translation>Por favor, ¡pon &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; y &apos;neroAacTag.exe&apos; en la carpeta de LameXP!</translation>
2105 </message>
2106 <message>
2107 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1606"/>
2108 <source>Your LameXP install directory is located here:</source>
2109 <translation>La carpeta de instalación de LameXP se encuentra aquí:</translation>
2110 </message>
2111 <message>
2112 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1608"/>
2113 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from this website:</source>
2114 <translation>Puedes descargar gratis el codificador Nero AAC desde este sitio web:</translation>
2115 </message>
2116 <message>
2117 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1610"/>
2118 <source>Note: Nero AAC encoder version %1 or newer is required to enable AAC encoding support!</source>
2119 <translation>Nota: ¡Se requiere la versión %1 o posterior del codificador Nero AAC para activar la compatibilidad con la codificación AAC!</translation>
2120 </message>
2121 <message>
2122 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1612"/>
2123 <source>Alternatively, LameXP supports using QAAC, i.e. the Apple QuickTime/iTunes AAC encoder.</source>
2124 <translation type="unfinished"></translation>
2125 </message>
2126 <message>
2127 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1613"/>
2128 <source>Please refer to the manual for instructions on how to set up QAAC with LameXP!</source>
2129 <translation type="unfinished"></translation>
2130 </message>
2131 <message>
2132 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
2133 <source>AAC Support Disabled</source>
2134 <translation>Soporte AAC desactivado</translation>
2135 </message>
2136 <message>
2137 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1745"/>
2138 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1802"/>
2139 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
2140 <source>LameXP</source>
2141 <translation>LameXP</translation>
2142 </message>
2143 <message>
2144 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1745"/>
2145 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
2146 <translation>¡Debes añadir al menos un archivo a la lista antes de continuar!</translation>
2147 </message>
2148 <message>
2149 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2150 <source>Not Found</source>
2151 <translation>No encontrado</translation>
2152 </message>
2153 <message>
2154 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2155 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
2156 <translation>La carpeta TEMP seleccionada ya no existe:</translation>
2157 </message>
2158 <message>
2159 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2160 <source>Restore Default</source>
2161 <translation>Restaurar valores por defecto</translation>
2162 </message>
2163 <message>
2164 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2165 <source>Cancel</source>
2166 <translation>Cancelar</translation>
2167 </message>
2168 <message>
2169 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1770"/>
2170 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
2171 <translation>Hay menos de %1 GB de espacio libre disponible en la carpeta TEMP del sistema.</translation>
2172 </message>
2173 <message>
2174 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
2175 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2176 <translation>¡Es muy recomendable liberar más espacio en disco antes de proceder a la codificación!</translation>
2177 </message>
2178 <message>
2179 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1772"/>
2180 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2181 <translation>La carpeta TEMP se encuentra en:</translation>
2182 </message>
2183 <message>
2184 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2185 <source>Low Diskspace Warning</source>
2186 <translation>Alerta de poco espacio en disco</translation>
2187 </message>
2188 <message>
2189 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2190 <source>Abort Encoding Process</source>
2191 <translation>Abortar proceso de codificación</translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2195 <source>Clean Disk Now</source>
2196 <translation>Limpiar disco ahora</translation>
2197 </message>
2198 <message>
2199 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1783"/>
2200 <source>Low Diskspace</source>
2201 <translation>Poco espacio en disco</translation>
2202 </message>
2203 <message>
2204 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1783"/>
2205 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2206 <translation>Estás continuando con poco espacio en disco. ¡Pueden surgir problemas!</translation>
2207 </message>
2208 <message>
2209 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1802"/>
2210 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2211 <translation>Disculpa, ¡se ha seleccionado un codificador no compatible!</translation>
2212 </message>
2213 <message>
2214 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
2215 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2216 <translation>No se puede escribir en la carpeta de salida seleccionada.</translation>
2217 </message>
2218 <message>
2219 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
2220 <source>Please choose a different directory!</source>
2221 <translation>Por favor, ¡elige otra carpeta!</translation>
2222 </message>
2223 <message>
2224 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2055"/>
2225 <source>Load Translation</source>
2226 <translation>Cargar traducción</translation>
2227 </message>
2228 <message>
2229 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2057"/>
2230 <source>Translation Files</source>
2231 <translation>Archivos de traducción</translation>
2232 </message>
2233 <message>
2234 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
2235 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2236 <translation>¿Seguro que quieres desactivar el recordatorio de actualización?</translation>
2237 </message>
2238 <message>
2239 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
2240 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
2241 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2242 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2243 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2244 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2245 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2246 <source>Yes</source>
2247 <translation></translation>
2248 </message>
2249 <message>
2250 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
2251 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
2252 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2253 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2254 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2255 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2256 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2257 <source>No</source>
2258 <translation>No</translation>
2259 </message>
2260 <message>
2261 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
2262 <source>The update reminder has been disabled.</source>
2263 <translation>El recordatorio de actualización se ha desactivado.</translation>
2264 </message>
2265 <message>
2266 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
2267 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2268 <translation>Por favor, ¡recuerda comprobar las actualizaciones periódicamente!</translation>
2269 </message>
2270 <message>
2271 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
2272 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2273 <translation>El recordatorio de actualización se ha reactivado.</translation>
2274 </message>
2275 <message>
2276 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
2277 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2278 <translation>¿Seguro que quieres desactivar todos los efectos de sonido?</translation>
2279 </message>
2280 <message>
2281 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2119"/>
2282 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
2283 <source>Sound Effects</source>
2284 <translation>Efectos de sonido</translation>
2285 </message>
2286 <message>
2287 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2119"/>
2288 <source>All sound effects have been disabled.</source>
2289 <translation>Todos los efectos de sonido se han desactivado.</translation>
2290 </message>
2291 <message>
2292 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
2293 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2294 <translation>Los efectos de sonido se han reactivado.</translation>
2295 </message>
2296 <message>
2297 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2298 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2145"/>
2299 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
2300 <source>Nero AAC Notifications</source>
2301 <translation>Notificaciones de Nero AAC</translation>
2302 </message>
2303 <message>
2304 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2305 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2306 <translation>¿Seguro que quieres desactivar todas las notificaciones del codificador Nero AAC?</translation>
2307 </message>
2308 <message>
2309 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2145"/>
2310 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2311 <translation>Todas las notificaciones del codificador Nero AAC se han desactivado.</translation>
2312 </message>
2313 <message>
2314 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
2315 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2316 <translation>Las notificaciones del codificador Nero AAC se han reactivado.</translation>
2317 </message>
2318 <message>
2319 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2320 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2171"/>
2321 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2181"/>
2322 <source>Slow Startup Notifications</source>
2323 <translation>Notificaciones de inicio ralentizado</translation>
2324 </message>
2325 <message>
2326 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2327 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2328 <translation>¿Seguro que quieres desactivar las notificaciones de inicio ralentizado?</translation>
2329 </message>
2330 <message>
2331 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2171"/>
2332 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2333 <translation>Las notificaciones de inicio ralentizado se han desactivado.</translation>
2334 </message>
2335 <message>
2336 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2181"/>
2337 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2338 <translation>Las notificaciones de inicio ralentizado se han reactivado.</translation>
2339 </message>
2340 <message>
2341 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2203"/>
2342 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2207"/>
2343 <source>Open Cue Sheet</source>
2344 <translation>Abrir hoja de referencias</translation>
2345 </message>
2346 <message>
2347 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2203"/>
2348 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2209"/>
2349 <source>Cue Sheet File</source>
2350 <translation>Archivo de hoja de referencias</translation>
2351 </message>
2352 <message>
2353 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2354 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2355 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2277"/>
2356 <source>Beta Updates</source>
2357 <translation>Actualizaciones beta</translation>
2358 </message>
2359 <message>
2360 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2361 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2362 <translation>¿Seguro que quieres que LameXP compruebe si hay actualizaciones beta (previas al lanzamiento)?</translation>
2363 </message>
2364 <message>
2365 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2366 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2367 <translation>A partir de ahora, LameXP comprobará si hay actualizaciones beta (previas al lanzamiento).</translation>
2368 </message>
2369 <message>
2370 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2371 <source>Check Now</source>
2372 <translation>Comprobar ahora</translation>
2373 </message>
2374 <message>
2375 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2277"/>
2376 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2377 <translation>A partir de ahora, LameXP &lt;i&gt;no&lt;/i&gt; buscará actualizaciones beta (previas al lanzamiento).</translation>
2378 </message>
2379 <message>
2380 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2381 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2301"/>
2382 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2311"/>
2383 <source>Hibernate Computer</source>
2384 <translation>Hibernar el ordenador</translation>
2385 </message>
2386 <message>
2387 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2388 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2389 <translation>¿Seguro que quieres que el ordenador se hiberne al apagarlo?</translation>
2390 </message>
2391 <message>
2392 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2301"/>
2393 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2394 <translation>LameXP hibernará el ordenador al apagarlo a partir de ahora.</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2311"/>
2398 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2399 <translation>LameXP &lt;i&gt;no&lt;/i&gt; hibernará el ordenador al apagarlo a partir de ahora.</translation>
2400 </message>
2401 <message>
2402 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2403 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2328"/>
2404 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2339"/>
2405 <source>Shell Integration</source>
2406 <translation>Menú contextual</translation>
2407 </message>
2408 <message>
2409 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2410 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2411 <translation>¿Seguro que quieres desactivar el menú contextual de LameXP?</translation>
2412 </message>
2413 <message>
2414 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2328"/>
2415 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2416 <translation>Se ha desactivado el menú contextual de LameXP.</translation>
2417 </message>
2418 <message>
2419 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2339"/>
2420 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2421 <translation>Se ha reactivado el menú contextual de LameXP.</translation>
2422 </message>
2423 <message>
2424 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2355"/>
2425 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2359"/>
2426 <source>Notification Icon</source>
2427 <translation type="unfinished"></translation>
2428 </message>
2429 <message>
2430 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2355"/>
2431 <source>The notification icon has been disabled.</source>
2432 <translation type="unfinished"></translation>
2433 </message>
2434 <message>
2435 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2359"/>
2436 <source>The notification icon has been re-enabled.</source>
2437 <translation type="unfinished"></translation>
2438 </message>
2439 <message>
2440 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2423"/>
2441 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2432"/>
2442 <source>Add file(s)</source>
2443 <translation>Añadir archivo(s)</translation>
2444 </message>
2445 <message>
2446 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2462"/>
2447 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2466"/>
2448 <source>Add Folder</source>
2449 <translation>Añadir carpeta</translation>
2450 </message>
2451 <message>
2452 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2484"/>
2453 <source>Filter Files</source>
2454 <translation>Filtrar archivos</translation>
2455 </message>
2456 <message>
2457 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2484"/>
2458 <source>Select filename filter:</source>
2459 <translation>Selecciona el filtro de nombre de archivos:</translation>
2460 </message>
2461 <message>
2462 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2700"/>
2463 <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2464 <translation>Cargando archivos o carpetas soltados, espera por favor...</translation>
2465 </message>
2466 <message>
2467 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2796"/>
2468 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2800"/>
2469 <source>Save CSV file</source>
2470 <translation>Guardar archivo CSV</translation>
2471 </message>
2472 <message>
2473 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2796"/>
2474 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2475 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2846"/>
2476 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2852"/>
2477 <source>CSV File</source>
2478 <translation>Archivo CSV</translation>
2479 </message>
2480 <message>
2481 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
2482 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2820"/>
2483 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2823"/>
2484 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2826"/>
2485 <source>CSV Export</source>
2486 <translation>Exportar CSV</translation>
2487 </message>
2488 <message>
2489 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
2490 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2491 <translation>Disculpa, ¡pero no hay metaetiquetas que se puedan exportar!</translation>
2492 </message>
2493 <message>
2494 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2820"/>
2495 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2496 <translation>Disculpa, ¡no se ha podido abrir el archivo CSV para su escritura!</translation>
2497 </message>
2498 <message>
2499 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2823"/>
2500 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2501 <translation>Disculpa, ¡no se ha podido escribir en el archivo CSV!</translation>
2502 </message>
2503 <message>
2504 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2826"/>
2505 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2506 <translation>¡Archivo CSV creado correctamente!</translation>
2507 </message>
2508 <message>
2509 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2846"/>
2510 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2850"/>
2511 <source>Open CSV file</source>
2512 <translation>Abrir archivo CSV</translation>
2513 </message>
2514 <message>
2515 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2866"/>
2516 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2869"/>
2517 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2872"/>
2518 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2875"/>
2519 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2878"/>
2520 <source>CSV Import</source>
2521 <translation>Importar CSV</translation>
2522 </message>
2523 <message>
2524 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2866"/>
2525 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2526 <translation>Disculpa, ¡no se ha podido abrir el archivo CSV para su lectura!</translation>
2527 </message>
2528 <message>
2529 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2869"/>
2530 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2531 <translation>Disculpa, ¡no se ha podido leer el archivo CSV!</translation>
2532 </message>
2533 <message>
2534 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2872"/>
2535 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2536 <translation>Disculpa, ¡el archivo CSV no contiene ningún campo conocido!</translation>
2537 </message>
2538 <message>
2539 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2875"/>
2540 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2541 <translation>El archivo CSV está incompleto. ¡No se han actualizado todos los archivos!</translation>
2542 </message>
2543 <message>
2544 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2878"/>
2545 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2546 <translation>¡Los archivos CSV se han importado correctamente!</translation>
2547 </message>
2548 <message>
2549 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3057"/>
2550 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
2551 <source>New Folder</source>
2552 <translation>Nueva carpeta</translation>
2553 </message>
2554 <message>
2555 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
2556 <source>Enter the name of the new folder:</source>
2557 <translation>Escribe el nombre de la nueva carpeta:</translation>
2558 </message>
2559 <message>
2560 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3135"/>
2561 <source>Failed to create folder</source>
2562 <translation>Error al crear carpeta</translation>
2563 </message>
2564 <message>
2565 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3135"/>
2566 <source>The new folder could not be created:</source>
2567 <translation>No se ha podido crear la nueva carpeta:</translation>
2568 </message>
2569 <message>
2570 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3135"/>
2571 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2572 <translation>¡La unidad es de sólo lectura o no tiene suficientes permisos de acceso!</translation>
2573 </message>
2574 <message>
2575 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3612"/>
2576 <source>Current Encoder: %1</source>
2577 <translation>Codificador actual: %1</translation>
2578 </message>
2579 <message>
2580 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3716"/>
2581 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3719"/>
2582 <source>Quality Level %1</source>
2583 <translation>Nivel de calidad %1</translation>
2584 </message>
2585 <message>
2586 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3722"/>
2587 <source>Compression %1</source>
2588 <translation>Compresión %1</translation>
2589 </message>
2590 <message>
2591 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3725"/>
2592 <source>Uncompressed</source>
2593 <translation>Sin compresión</translation>
2594 </message>
2595 <message>
2596 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3768"/>
2597 <source>Best Quality (Slow)</source>
2598 <translation>Mejor calidad (lento)</translation>
2599 </message>
2600 <message>
2601 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3771"/>
2602 <source>High Quality (Recommended)</source>
2603 <translation>Alta calidad (recomendado)</translation>
2604 </message>
2605 <message>
2606 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3774"/>
2607 <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2608 <translation>Calidad aceptable (rápido)</translation>
2609 </message>
2610 <message>
2611 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3777"/>
2612 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2613 <translation>Mala calidad (muy rápido)</translation>
2614 </message>
2615 <message>
2616 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4207"/>
2617 <source>File name without extension</source>
2618 <translation>Nombre del archivo sin extensión</translation>
2619 </message>
2620 <message>
2621 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4208"/>
2622 <source>Track number with leading zero</source>
2623 <translation>Número de pista con cero inicial</translation>
2624 </message>
2625 <message>
2626 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4209"/>
2627 <source>Track title</source>
2628 <translation>Título de la pista</translation>
2629 </message>
2630 <message>
2631 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4210"/>
2632 <source>Artist name</source>
2633 <translation>Nombre del artista</translation>
2634 </message>
2635 <message>
2636 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4211"/>
2637 <source>Album name</source>
2638 <translation>Nombre del álbum</translation>
2639 </message>
2640 <message>
2641 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4212"/>
2642 <source>Year with (at least) four digits</source>
2643 <translation>Año con (al menos) cuatro dígitos</translation>
2644 </message>
2645 <message>
2646 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4213"/>
2647 <source>Comment</source>
2648 <translation>Comentario</translation>
2649 </message>
2650 <message>
2651 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4215"/>
2652 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2653 <translation>Caracteres prohibidos en los nombres de archivo:</translation>
2654 </message>
2655 <message>
2656 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4218"/>
2657 <source>Rename Macros</source>
2658 <translation>Macros de cambio de nombre</translation>
2659 </message>
2660 <message numerus="yes">
2661 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4265"/>
2662 <source>%n Instance(s)</source>
2663 <translation>
2664 <numerusform>%n Instancia</numerusform>
2665 <numerusform>%n Instancias</numerusform>
2666 </translation>
2667 </message>
2668 <message>
2669 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4308"/>
2670 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2671 <translation>No se puede escribir en la carpeta seleccionada. Por favor, ¡selecciona otra carpeta!</translation>
2672 </message>
2673 <message>
2674 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2675 <source>Overwrite Mode</source>
2676 <translation>Modo sobrescritura</translation>
2677 </message>
2678 <message>
2679 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2680 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2681 <translation>Advertencia: ¡Este modo puede sobrescribir archivos existentes sin posibilidad de recuperación!</translation>
2682 </message>
2683 <message>
2684 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2685 <source>Continue</source>
2686 <translation>Continuar</translation>
2687 </message>
2688 <message>
2689 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2690 <source>Revert</source>
2691 <translation>Volver</translation>
2692 </message>
2693 <message>
2694 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4538"/>
2695 <source>Already Running</source>
2696 <translation>En marcha</translation>
2697 </message>
2698 <message>
2699 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4538"/>
2700 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2701 <translation>LameXP ya se está ejecutando, ¡utiliza la instancia en ejecución!</translation>
2702 </message>
2703 </context>
2704 <context>
2705 <name>MetaInfo</name>
2706 <message>
2707 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2708 <source>Meta Information</source>
2709 <translation>Metainformación</translation>
2710 </message>
2711 <message>
2712 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2713 <source>Artwork</source>
2714 <translation>Carátula</translation>
2715 </message>
2716 <message>
2717 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2718 <source>Edit</source>
2719 <translation>Editar</translation>
2720 </message>
2721 <message>
2722 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2723 <source>Close</source>
2724 <translation>Cerrar</translation>
2725 </message>
2726 </context>
2727 <context>
2728 <name>MetaInfoDialog</name>
2729 <message>
2730 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2731 <source>Edit this Information</source>
2732 <translation>Editar esta información</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2736 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2737 <translation>Copiar todo a la pestaña Metainformación</translation>
2738 </message>
2739 <message>
2740 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2741 <source>Clear all Meta Info</source>
2742 <translation>Limpiar toda la Metainformación</translation>
2743 </message>
2744 <message>
2745 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2746 <source>Load Artwork From File</source>
2747 <translation>Cargar carátula desde archivo</translation>
2748 </message>
2749 <message>
2750 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2751 <source>Clear Artwork</source>
2752 <translation>Limpiar carátula</translation>
2753 </message>
2754 <message>
2755 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2756 <source>Meta Information</source>
2757 <translation>Metainformación</translation>
2758 </message>
2759 <message>
2760 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2761 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2762 <translation>La siguiente metainformación se ha extraído del archivo de origen.</translation>
2763 </message>
2764 <message>
2765 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2766 <source>Meta Information: %1</source>
2767 <translation>Metainformación: %1</translation>
2768 </message>
2769 <message>
2770 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2771 <source>Load Artwork</source>
2772 <translation>Cargar carátula</translation>
2773 </message>
2774 <message>
2775 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2776 <source>Artwork Error</source>
2777 <translation>Error en la carátula</translation>
2778 </message>
2779 <message>
2780 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2781 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2782 <translation>Disculpa, ¡no se ha podido cargar la carátula del archivo seleccionado!</translation>
2783 </message>
2784 </context>
2785 <context>
2786 <name>MetaInfoModel</name>
2787 <message>
2788 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2789 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2790 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="449"/>
2791 <source>Unknown</source>
2792 <translation>Desconocida</translation>
2793 </message>
2794 <message>
2795 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2796 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2797 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2798 <source>Not Specified</source>
2799 <translation>No especificada</translation>
2800 </message>
2801 <message>
2802 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2803 <source>Full Path</source>
2804 <translation>Ruta completa</translation>
2805 </message>
2806 <message>
2807 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2808 <source>Format</source>
2809 <translation>Formato</translation>
2810 </message>
2811 <message>
2812 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2813 <source>Container</source>
2814 <translation>Contenedor</translation>
2815 </message>
2816 <message>
2817 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2818 <source>Compression</source>
2819 <translation>Compresión</translation>
2820 </message>
2821 <message>
2822 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2823 <source>Duration</source>
2824 <translation>Duración</translation>
2825 </message>
2826 <message>
2827 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2828 <source>Title</source>
2829 <translation>Título</translation>
2830 </message>
2831 <message>
2832 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2833 <source>Artist</source>
2834 <translation>Artista</translation>
2835 </message>
2836 <message>
2837 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2838 <source>Album</source>
2839 <translation>Álbum</translation>
2840 </message>
2841 <message>
2842 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2843 <source>Genre</source>
2844 <translation>Género</translation>
2845 </message>
2846 <message>
2847 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2848 <source>Year</source>
2849 <translation>Año</translation>
2850 </message>
2851 <message>
2852 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2853 <source>Position</source>
2854 <translation>Posición</translation>
2855 </message>
2856 <message>
2857 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2858 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="408"/>
2859 <source>Generate from list position</source>
2860 <translation>Generar a partir de la posición en la lista</translation>
2861 </message>
2862 <message>
2863 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2864 <source>Comment</source>
2865 <translation>Comentario</translation>
2866 </message>
2867 <message>
2868 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2869 <source>Property</source>
2870 <translation>Propiedad</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2874 <source>Value</source>
2875 <translation>Valor</translation>
2876 </message>
2877 <message>
2878 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="308"/>
2879 <source>Unspecified</source>
2880 <translation>Sin especificar</translation>
2881 </message>
2882 <message>
2883 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2884 <source>OK</source>
2885 <translation>Aceptar</translation>
2886 </message>
2887 <message>
2888 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2889 <source>Cancel</source>
2890 <translation>Cancelar</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="319"/>
2894 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="327"/>
2895 <source>Edit Title</source>
2896 <translation>Edita título</translation>
2897 </message>
2898 <message>
2899 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2900 <source>Please enter the title for this file:</source>
2901 <translation>Por favor, introduce el título para este archivo:</translation>
2902 </message>
2903 <message>
2904 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="327"/>
2905 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2906 <translation>El título no puede estar vacío. ¡Generando título a partir del nombre del archivo!</translation>
2907 </message>
2908 <message>
2909 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="338"/>
2910 <source>Edit Artist</source>
2911 <translation>Editar artista</translation>
2912 </message>
2913 <message>
2914 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2915 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2916 <translation>Por favor, introduce el artista para este archivo:</translation>
2917 </message>
2918 <message>
2919 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="350"/>
2920 <source>Edit Album</source>
2921 <translation>Editar álbum</translation>
2922 </message>
2923 <message>
2924 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2925 <source>Please enter the album for this file:</source>
2926 <translation>Por favor, introduce el álbum para este archivo:</translation>
2927 </message>
2928 <message>
2929 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="362"/>
2930 <source>Edit Genre</source>
2931 <translation>Editar género</translation>
2932 </message>
2933 <message>
2934 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2935 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2936 <translation>Por favor, introduce el género para este archivo:</translation>
2937 </message>
2938 <message>
2939 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="376"/>
2940 <source>Edit Year</source>
2941 <translation>Editar año</translation>
2942 </message>
2943 <message>
2944 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2945 <source>Please enter the year for this file:</source>
2946 <translation>Por favor, introduce el año para este archivo:</translation>
2947 </message>
2948 <message>
2949 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="392"/>
2950 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2951 <source>Edit Position</source>
2952 <translation>Editar posición</translation>
2953 </message>
2954 <message>
2955 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2956 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2957 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2958 <translation>Por favor, introduce la posición (número de pista) para este archivo:</translation>
2959 </message>
2960 <message>
2961 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="408"/>
2962 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2963 <translation>Sin especificar (copiar del archivo de origen)</translation>
2964 </message>
2965 <message>
2966 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="423"/>
2967 <source>Edit Comment</source>
2968 <translation>Editar comentario</translation>
2969 </message>
2970 <message>
2971 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2972 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2973 <translation>Por favor, introduce el comentario para este archivo:</translation>
2974 </message>
2975 <message>
2976 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2977 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="460"/>
2978 <source>Encoded with LameXP</source>
2979 <translation>Codificado con LameXP</translation>
2980 </message>
2981 <message>
2982 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="435"/>
2983 <source>Not editable</source>
2984 <translation>No editable</translation>
2985 </message>
2986 <message>
2987 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="435"/>
2988 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2989 <translation>Disculpa, ¡esta propiedad del archivo de origen no se puede editar!</translation>
2990 </message>
2991 </context>
2992 <context>
2993 <name>ProcessThread</name>
2994 <message>
2995 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="116"/>
2996 <source>Starting...</source>
2997 <translation>Iniciando...</translation>
2998 </message>
2999 <message>
3000 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="153"/>
3001 <source>Skipped.</source>
3002 <translation>Omitido.</translation>
3003 </message>
3004 <message>
3005 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="158"/>
3006 <source>Not found!</source>
3007 <translation>¡No se ha encontrado!</translation>
3008 </message>
3009 <message>
3010 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="233"/>
3011 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
3012 </source>
3013 <translation>ADVERTENCIA: ¡Si el tamaño del archivo decodificado supera los 4 GB, pueden producirse problemas!
3014 </translation>
3015 </message>
3016 <message>
3017 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3018 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
3019 <translation>El formato de este archivo NO es compatible:</translation>
3020 </message>
3021 <message>
3022 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3023 <source>Container Format:</source>
3024 <translation>Formato del contenedor:</translation>
3025 </message>
3026 <message>
3027 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3028 <source>Audio Format:</source>
3029 <translation>Formato de audio:</translation>
3030 </message>
3031 <message>
3032 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="243"/>
3033 <source>Unsupported!</source>
3034 <translation>¡No es compatible!</translation>
3035 </message>
3036 <message>
3037 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3038 <source>Aborted!</source>
3039 <translation>¡Abortado!</translation>
3040 </message>
3041 <message>
3042 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3043 <source>Done.</source>
3044 <translation>Hecho.</translation>
3045 </message>
3046 <message>
3047 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3048 <source>Failed!</source>
3049 <translation>¡Fallido!</translation>
3050 </message>
3051 <message>
3052 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="366"/>
3053 <source>Encoding</source>
3054 <translation>Codificando</translation>
3055 </message>
3056 <message>
3057 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="369"/>
3058 <source>Analyzing</source>
3059 <translation>Analizando</translation>
3060 </message>
3061 <message>
3062 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="372"/>
3063 <source>Filtering</source>
3064 <translation>Filtrando</translation>
3065 </message>
3066 <message>
3067 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="375"/>
3068 <source>Decoding</source>
3069 <translation>Decodificando</translation>
3070 </message>
3071 <message>
3072 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="399"/>
3073 <source>The source audio file could not be found:</source>
3074 <translation>No se ha podido encontrar el archivo de audio de origen:</translation>
3075 </message>
3076 <message>
3077 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="407"/>
3078 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3079 <translation>No se ha podido abrir para su lectura el archivo de audio de origen:</translation>
3080 </message>
3081 <message>
3082 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="441"/>
3083 <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
3084 <translation>La carpeta de salida no existe y NO ha podido ser creada:</translation>
3085 </message>
3086 <message>
3087 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="450"/>
3088 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3089 <translation>La carpeta de salida NO tiene permisos de escritura:</translation>
3090 </message>
3091 <message>
3092 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="503"/>
3093 <source>Failed to generate non-existing target file name!</source>
3094 <translation>¡Error al generar un nombre de archivo de destino inexistente!</translation>
3095 </message>
3096 <message>
3097 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="511"/>
3098 <source>Unknown File Name</source>
3099 <translation>Nombre de archivo desconocido</translation>
3100 </message>
3101 <message>
3102 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="513"/>
3103 <source>Unknown Title</source>
3104 <translation>Título desconocido</translation>
3105 </message>
3106 <message>
3107 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="514"/>
3108 <source>Unknown Artist</source>
3109 <translation>Artista desconocido</translation>
3110 </message>
3111 <message>
3112 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="515"/>
3113 <source>Unknown Album</source>
3114 <translation>Álbum desconocido</translation>
3115 </message>
3116 <message>
3117 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="517"/>
3118 <source>Unknown Comment</source>
3119 <translation>Comentario desconocido</translation>
3120 </message>
3121 <message>
3122 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="472"/>
3123 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3124 <translation>El archivo de destino ya existe, se omitirá este archivo:</translation>
3125 </message>
3126 <message>
3127 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="473"/>
3128 <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3129 <translation>Si no quieres que se omitan los archivos existentes, ¡cambia el modo de sobrescritura!</translation>
3130 </message>
3131 <message>
3132 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="481"/>
3133 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3134 <translation>El archivo de destino ya existe, borrando el archivo existente:</translation>
3135 </message>
3136 <message>
3137 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="489"/>
3138 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3139 <translation>No se ha podido eliminar el archivo de destino existente, ¡se guardará con otro nombre de archivo!</translation>
3140 </message>
3141 </context>
3142 <context>
3143 <name>ProcessingDialog</name>
3144 <message>
3145 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3146 <source>LameXP - Processing</source>
3147 <translation>LameXP - Procesando</translation>
3148 </message>
3149 <message>
3150 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3151 <source>Initializing, please wait...</source>
3152 <translation>Inicializando, espera por favor...</translation>
3153 </message>
3154 <message>
3155 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3156 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3157 <translation>Apagar el ordenador cuando todos los archivos se hayan convertido</translation>
3158 </message>
3159 <message>
3160 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3161 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3162 <source>CPU Usage (Overall)</source>
3163 <translation>Uso de la CPU (general)</translation>
3164 </message>
3165 <message>
3166 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3167 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3168 <source>Physical RAM Usage</source>
3169 <translation>Uso de RAM física</translation>
3170 </message>
3171 <message>
3172 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3173 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3174 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3175 <translation>Espacio libre en disco (carpeta temporal)</translation>
3176 </message>
3177 <message>
3178 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3179 <source>Abort</source>
3180 <translation>Abortar</translation>
3181 </message>
3182 <message>
3183 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3184 <source>Close</source>
3185 <translation>Cerrar</translation>
3186 </message>
3187 <message>
3188 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="229"/>
3189 <source>Show details for selected job</source>
3190 <translation>Mostrar detalles de la tarea seleccionada</translation>
3191 </message>
3192 <message>
3193 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="230"/>
3194 <source>Browse Output File Location</source>
3195 <translation>Buscar ubicación del archivo de destino</translation>
3196 </message>
3197 <message>
3198 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="236"/>
3199 <source>Filter Log Items</source>
3200 <translation>Filtrar elementos del registro</translation>
3201 </message>
3202 <message>
3203 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="238"/>
3204 <source>Show Running Only</source>
3205 <translation>Mostrar sólo en ejecución</translation>
3206 </message>
3207 <message>
3208 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="239"/>
3209 <source>Show Succeeded Only</source>
3210 <translation>Mostrar sólo exitosos</translation>
3211 </message>
3212 <message>
3213 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="240"/>
3214 <source>Show Failed Only</source>
3215 <translation>Mostrar sólo fallidos</translation>
3216 </message>
3217 <message>
3218 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="241"/>
3219 <source>Show Skipped Only</source>
3220 <translation>Mostrar sólo omitidos</translation>
3221 </message>
3222 <message>
3223 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="242"/>
3224 <source>Show All Items</source>
3225 <translation>Mostrar todos los elementos</translation>
3226 </message>
3227 <message>
3228 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="298"/>
3229 <source>Encoding Files</source>
3230 <translation>Codificando archivos</translation>
3231 </message>
3232 <message>
3233 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="298"/>
3234 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3235 <translation>Tus archivos están siendo codificados, espera por favor...</translation>
3236 </message>
3237 <message>
3238 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="491"/>
3239 <source>Encoding files, please wait...</source>
3240 <translation>Codificando archivos, espera por favor...</translation>
3241 </message>
3242 <message>
3243 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="549"/>
3244 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3245 <translation>Multihilo activado: ¡Ejecutando %1 instancias en paralelo!</translation>
3246 </message>
3247 <message>
3248 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="681"/>
3249 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3250 <translation>Abortado. Esperando a que terminen las tareas en ejecución...</translation>
3251 </message>
3252 <message numerus="yes">
3253 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="692"/>
3254 <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3255 <translation>
3256 <numerusform>Codificando: %n archivo de %1 completado hasta ahora, espera por favor...</numerusform>
3257 <numerusform>Codificando: %n archivos de %1 completados hasta ahora, espera por favor...</numerusform>
3258 </translation>
3259 </message>
3260 <message>
3261 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="714"/>
3262 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3263 <translation>Creando el archivo de la lista de reproducción, espera por favor...</translation>
3264 </message>
3265 <message numerus="yes">
3266 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="724"/>
3267 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3268 <translation>
3269 <numerusform>¡El proceso ha sido abortado por el usuario después de %n fichero!</numerusform>
3270 <numerusform>¡El proceso ha sido abortado por el usuario después de %n ficheros!</numerusform>
3271 </translation>
3272 </message>
3273 <message>
3274 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="724"/>
3275 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3276 <translation>¡El proceso ha sido interrumpido prematuramente por el usuario!</translation>
3277 </message>
3278 <message>
3279 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3280 <source>LameXP - Aborted</source>
3281 <translation>LameXP - Abortado</translation>
3282 </message>
3283 <message>
3284 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3285 <source>Process was aborted by the user.</source>
3286 <translation>El proceso ha sido abortado por el usuario.</translation>
3287 </message>
3288 <message>
3289 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="733"/>
3290 <source>Process finished after %1.</source>
3291 <translation>El proceso finalizó después de %1.</translation>
3292 </message>
3293 <message numerus="yes">
3294 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="744"/>
3295 <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3296 <translation>
3297 <numerusform>Error: %1 de %n archivo ha fallado (%2). ¡Haz doble clic en el elemento fallido para obtener información detallada!</numerusform>
3298 <numerusform>Error: %1 de %n archivos han fallado (%2). ¡Haz doble clic en los elementos fallidos para obtener información detallada!</numerusform>
3299 </translation>
3300 </message>
3301 <message numerus="yes">
3302 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="744"/>
3303 <source>%n file(s) skipped</source>
3304 <translation>
3305 <numerusform>%n archivo omitido</numerusform>
3306 <numerusform>%n archivos omitidos</numerusform>
3307 </translation>
3308 </message>
3309 <message numerus="yes">
3310 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="748"/>
3311 <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3312 <translation>
3313 <numerusform>Error: %1 de %n archivo ha fallado. ¡Haz doble clic en el elemento fallido para obtener información detallada!</numerusform>
3314 <numerusform>Error: %1 de %n archivos han fallado. ¡Haz doble clic en los elementos fallidos para obtener información detallada!</numerusform>
3315 </translation>
3316 </message>
3317 <message>
3318 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="750"/>
3319 <source>LameXP - Error</source>
3320 <translation>LameXP - Error</translation>
3321 </message>
3322 <message>
3323 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="750"/>
3324 <source>At least one file has failed!</source>
3325 <translation>¡Al menos un archivo ha fallado!</translation>
3326 </message>
3327 <message numerus="yes">
3328 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="761"/>
3329 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3330 <translation>
3331 <numerusform>Todos los archivos se han completado correctamente. Se omitió %n archivo.</numerusform>
3332 <numerusform>Todos los archivos se han completado correctamente. Se omitieron %n archivos.</numerusform>
3333 </translation>
3334 </message>
3335 <message>
3336 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="765"/>
3337 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="767"/>
3338 <source>All files completed successfully.</source>
3339 <translation>Todos los archivos se han completado correctamente.</translation>
3340 </message>
3341 <message>
3342 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="767"/>
3343 <source>LameXP - Done</source>
3344 <translation>LameXP - Terminado</translation>
3345 </message>
3346 <message>
3347 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="953"/>
3348 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3349 <translation>Ninguno de los elementos coincide con las reglas de filtrado actuales</translation>
3350 </message>
3351 <message>
3352 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1066"/>
3353 <source>Playlist creation failed</source>
3354 <translation>Fallo al crear la lista de reproducción</translation>
3355 </message>
3356 <message>
3357 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1066"/>
3358 <source>The playlist file could not be created:</source>
3359 <translation>No se ha podido crear el archivo de la lista de reproducción:</translation>
3360 </message>
3361 <message>
3362 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1128"/>
3363 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3364 <translation>Advertencia: El ordenador se apagará en %1 segundos...</translation>
3365 </message>
3366 <message>
3367 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1132"/>
3368 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1133"/>
3369 <source>Cancel Shutdown</source>
3370 <translation>Cancelar apagado</translation>
3371 </message>
3372 <message numerus="yes">
3373 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1228"/>
3374 <source>%n hour(s)</source>
3375 <translation>
3376 <numerusform>%n hora</numerusform>
3377 <numerusform>%n horas</numerusform>
3378 </translation>
3379 </message>
3380 <message numerus="yes">
3381 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1229"/>
3382 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1233"/>
3383 <source>%n minute(s)</source>
3384 <translation>
3385 <numerusform>%n minuto</numerusform>
3386 <numerusform>%n minutos</numerusform>
3387 </translation>
3388 </message>
3389 <message numerus="yes">
3390 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1234"/>
3391 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1238"/>
3392 <source>%n second(s)</source>
3393 <translation>
3394 <numerusform>%n segundo</numerusform>
3395 <numerusform>%n segundos</numerusform>
3396 </translation>
3397 </message>
3398 <message numerus="yes">
3399 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1239"/>
3400 <source>%n millisecond(s)</source>
3401 <translation>
3402 <numerusform>%n milisegundo</numerusform>
3403 <numerusform>%n milisegundos</numerusform>
3404 </translation>
3405 </message>
3406 </context>
3407 <context>
3408 <name>ProgressModel</name>
3409 <message>
3410 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3411 <source>Job</source>
3412 <translation>Tarea</translation>
3413 </message>
3414 <message>
3415 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3416 <source>Status</source>
3417 <translation>Estado</translation>
3418 </message>
3419 </context>
3420 <context>
3421 <name>ShellIntegration</name>
3422 <message>
3423 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="94"/>
3424 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3425 <translation>Archivo de audio compatible con LameXP</translation>
3426 </message>
3427 <message>
3428 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="95"/>
3429 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3430 <translation>Convertir este archivo con LameXP v%1</translation>
3431 </message>
3432 </context>
3433 <context>
3434 <name>SplashScreen</name>
3435 <message>
3436 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3437 <source>LameXP is launching...</source>
3438 <translation>Iniciando LameXP...</translation>
3439 </message>
3440 </context>
3441 <context>
3442 <name>UpdateDialog</name>
3443 <message>
3444 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3445 <source>LameXP Update Manager</source>
3446 <translation>Gestor de actualizaciones de LameXP</translation>
3447 </message>
3448 <message>
3449 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3450 <source>Please wait...</source>
3451 <translation>Espera, por favor...</translation>
3452 </message>
3453 <message>
3454 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3455 <source>Latest version available:</source>
3456 <translation>Última versión disponible:</translation>
3457 </message>
3458 <message>
3459 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3460 <source>Currently installed version:</source>
3461 <translation>Versión instalada actualmente:</translation>
3462 </message>
3463 <message>
3464 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3465 <source>Retry</source>
3466 <translation>Reintentar</translation>
3467 </message>
3468 <message>
3469 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3470 <source>Show Log</source>
3471 <translation>Mostrar el registro</translation>
3472 </message>
3473 <message>
3474 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="573"/>
3475 <source>Press Esc button to cancel update check...</source>
3476 <translation>Pulsa el botón Esc para cancelar la comprobación de actualizaciones...</translation>
3477 </message>
3478 <message>
3479 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="602"/>
3480 <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3481 <translation>Descargar &amp;&amp; Instalar</translation>
3482 </message>
3483 <message>
3484 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="625"/>
3485 <source>Close</source>
3486 <translation>Cerrar</translation>
3487 </message>
3488 <message>
3489 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="172"/>
3490 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="377"/>
3491 <source>Build</source>
3492 <translation>Compilación</translation>
3493 </message>
3494 <message>
3495 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="173"/>
3496 <source>Unknown</source>
3497 <translation>Desconocida</translation>
3498 </message>
3499 <message>
3500 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="262"/>
3501 <source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
3502 <translation>Disculpa, pero sólo los usuarios del grupo &quot;Administradores&quot; pueden instalar actualizaciones.</translation>
3503 </message>
3504 <message>
3505 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="263"/>
3506 <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3507 <translation>¡Por favor, inicia la aplicación desde una cuenta de administrador e inténtalo de nuevo!</translation>
3508 </message>
3509 <message>
3510 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="300"/>
3511 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3512 <translation>Probando la conexión a Internet, espera por favor...</translation>
3513 </message>
3514 <message>
3515 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="321"/>
3516 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3517 <translation>¡Parece que el ordenador está desconectado!</translation>
3518 </message>
3519 <message>
3520 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="322"/>
3521 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="327"/>
3522 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3523 <translation>Comprueba que el ordenador está conectado a Internet e inténtalo de nuevo.</translation>
3524 </message>
3525 <message>
3526 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="326"/>
3527 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3528 <translation>¡La prueba de conectividad de red ha fallado!</translation>
3529 </message>
3530 <message>
3531 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="303"/>
3532 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3533 <translation>Comprobando nuevas actualizaciones, espera por favor...</translation>
3534 </message>
3535 <message>
3536 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="331"/>
3537 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3538 <translation>¡No se ha podido obtener la información de actualización del servidor!</translation>
3539 </message>
3540 <message>
3541 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="332"/>
3542 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3543 <translation>Disculpa, el servidor de actualizaciones puede estar ocupado en estos momentos. Vuelve a intentarlo más tarde.</translation>
3544 </message>
3545 <message>
3546 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="376"/>
3547 <source>More information available at:</source>
3548 <translation>Más información disponible en:</translation>
3549 </message>
3550 <message>
3551 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="306"/>
3552 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3553 <translation>¡Hay una nueva versión de LameXP disponible!</translation>
3554 </message>
3555 <message>
3556 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="217"/>
3557 <source>Stopping update check, please wait...</source>
3558 <translation>Deteniendo la comprobación de actualizaciones, espera por favor...</translation>
3559 </message>
3560 <message>
3561 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="264"/>
3562 <source>Discard</source>
3563 <translation>Descartar</translation>
3564 </message>
3565 <message>
3566 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="264"/>
3567 <source>Ignore</source>
3568 <translation>Ignorar</translation>
3569 </message>
3570 <message>
3571 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="297"/>
3572 <source>Initializing, please wait...</source>
3573 <translation>Inicializando, espera por favor...</translation>
3574 </message>
3575 <message>
3576 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="307"/>
3577 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3578 <translation>Recomendamos encarecidamente a todos los usuarios que instalen esta actualización lo antes posible.</translation>
3579 </message>
3580 <message>
3581 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="311"/>
3582 <source>No new updates available at this time.</source>
3583 <translation>No hay nuevas actualizaciones disponibles en este momento.</translation>
3584 </message>
3585 <message>
3586 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="312"/>
3587 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3588 <translation>La versión de LameXP está actualizada. ¡Comprueba regularmente si hay actualizaciones!</translation>
3589 </message>
3590 <message>
3591 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="316"/>
3592 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3593 <translation>La versión parece ser más reciente que la última versión.</translation>
3594 </message>
3595 <message>
3596 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="317"/>
3597 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3598 <translation>Esto suele indicar que está utilizando una versión preliminar de LameXP.</translation>
3599 </message>
3600 <message>
3601 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="336"/>
3602 <source>Update check has been cancelled!</source>
3603 <translation>¡Se ha cancelado la comprobación de actualizaciones!</translation>
3604 </message>
3605 <message>
3606 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="337"/>
3607 <source>The update check has been cancelled by the user. Please try again later.</source>
3608 <translation>La comprobación de actualizaciones ha sido cancelada por el usuario. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde.</translation>
3609 </message>
3610 <message>
3611 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="406"/>
3612 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3613 <translation>La actualización se está descargando, espera por favor...</translation>
3614 </message>
3615 <message>
3616 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="454"/>
3617 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3618 <translation>Actualización lista para ser instalada. La aplicación se cerrará...</translation>
3619 </message>
3620 <message>
3621 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="462"/>
3622 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3623 <translation>Error de actualización. ¡Inténtalo de nuevo o descárgala manualmente!</translation>
3624 </message>
3625 </context>
3626 </TS>