Added "-locations" option to lupdate script.
[LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_UK.ts
blob8a211af50a8fed416668c7823fb9d27bd73352fe
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="uk_UA" sourcelanguage="en">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="564"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9 <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="567"/>
13 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14 <translation>Будь ласка, відвідайте %1, щоб дізнатись про оновлення і новини!</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="611"/>
18 <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
19 <translation>Примітка: LameXP є вільним ПЗ. &lt;b&gt;Не&lt;/b&gt; надавайте грошей за його отримання або використання! Якщо хтось хоче отримати гроші за завантаження LameXP, ви &lt;b&gt;не&lt;/b&gt; повинні відповідати на такий запит !!!</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
23 <source>About LameXP</source>
24 <translation>Про LameXP</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
28 <source>Accept License</source>
29 <translation>Прийняти ліцензію</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
33 <source>Decline License</source>
34 <translation>Відхилити ліцензію</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
38 <source>3rd Party S/W</source>
39 <translation>Стороннє ПЗ</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
43 <source>Contributors</source>
44 <translation>Доробники</translation>
45 </message>
46 <message>
47 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
48 <source>Discard</source>
49 <translation>Вийти</translation>
50 </message>
51 <message>
52 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="625"/>
53 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
54 <translation>Наступні люди допомогали перекладати LameXP:</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="635"/>
58 <source>Translators:</source>
59 <translation>Перекладачі:</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="665"/>
63 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
64 <translation>Якщо ви хочете допомогти перекласти інтерфейс LameXP, можете вільно зв&apos;язатись з нами!</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="676"/>
68 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
69 <translation>Наступне стороннє ПЗ використовується в LameXP:</translation>
70 </message>
71 <message>
72 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="681"/>
73 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
74 <translation>LAME - OpenSource mp3 Encoder</translation>
75 </message>
76 <message>
77 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="683"/>
78 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
79 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="726"/>
80 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="747"/>
81 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="761"/>
82 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="775"/>
83 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="789"/>
84 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="824"/>
85 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="831"/>
86 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="838"/>
87 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="845"/>
88 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="852"/>
89 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
90 <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.</translation>
91 </message>
92 <message>
93 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="690"/>
94 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
95 <translation>Повністю відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо.</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="695"/>
99 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
100 <translation>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
101 </message>
102 <message>
103 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="697"/>
104 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
105 <translation>Безкоштовний сучасний HE-AAC кодер з підтримкою обробки в 2 проходи.</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="699"/>
109 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
110 <translation>Доступний на веб-сторінці вендора для безкоштовного завантаження:</translation>
111 </message>
112 <message>
113 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="710"/>
114 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
115 <translation>FLAC - Free Lossless Audio Codec</translation>
116 </message>
117 <message>
118 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="712"/>
119 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
120 <translation>Відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо без втрат.</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="724"/>
124 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
125 <translation>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</translation>
126 </message>
127 <message>
128 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="731"/>
129 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
130 <translation>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</translation>
131 </message>
132 <message>
133 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="733"/>
134 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
135 <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.</translation>
136 </message>
137 <message>
138 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="752"/>
139 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
140 <translation>WavPack - Hybrid Lossless Compression</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="754"/>
144 <source>Completely open audio compression format.</source>
145 <translation>Повністю відкритий формат стиснення аудіо.</translation>
146 </message>
147 <message>
148 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="759"/>
149 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
150 <translation>Musepack - Living Audio Compression</translation>
151 </message>
152 <message>
153 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="766"/>
154 <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
155 <translation>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</translation>
156 </message>
157 <message>
158 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="768"/>
159 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
160 <translation>Відкритий програмний код, простий SDK і ліцензія без обмежень.</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="773"/>
164 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
165 <translation>Shorten - Lossless Audio Compressor</translation>
166 </message>
167 <message>
168 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="780"/>
169 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
170 <translation>Speex - Free Codec For Free Speech</translation>
171 </message>
172 <message>
173 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="782"/>
174 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
175 <translation>Відкритий і вільний від патентних зборів формат аудіо, призначений для обробки розмовного звукового матеріалу.</translation>
176 </message>
177 <message>
178 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="787"/>
179 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
180 <translation>The True Audio - Lossless Audio Codec</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="822"/>
184 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
185 <translation>MediaInfo - Media File Analysis Tool</translation>
186 </message>
187 <message>
188 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="829"/>
189 <source>SoX - Sound eXchange</source>
190 <translation>SoX - Sound eXchange</translation>
191 </message>
192 <message>
193 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="836"/>
194 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
195 <translation>GnuPG - The GNU Privacy Guard</translation>
196 </message>
197 <message>
198 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="843"/>
199 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
200 <translation>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="864"/>
204 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
205 <translation>Всі права на LameXP належать LoRd_MuldeR. Права на стороннє ПЗ, що використовується в LameXP, належать авторам цього ПЗ.</translation>
206 </message>
207 <message>
208 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="920"/>
209 <source>n/a</source>
210 <translation>не доступно</translation>
211 </message>
212 <message>
213 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="579"/>
214 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="591"/>
215 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
216 <translation>Примітка: Строк дії цієї демо (тестової) версії LameXP закінчиться %1. Ще %2 днів.</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="703"/>
220 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
221 <translatorcomment>Aften - A/52 audio encoder</translatorcomment>
222 <translation>Aften - A/52 audio encoder</translation>
223 </message>
224 <message>
225 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="803"/>
226 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
227 <translation>Всі права належать 2011 LoRd_MuldeR&lt;mulder2@gmx.de&gt;. Деякі права захищені.</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="810"/>
231 <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
232 <translation>За участі Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; і LoRd_MuldeR&lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="801"/>
236 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
237 <translation>wma2wav - Декодує файли WMA у Wave аудіо</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="808"/>
241 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
242 <translation>avs2wav - аудіоконвертер у Wave аудіо, що базується на Avisynth</translation>
243 </message>
244 <message>
245 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="815"/>
246 <source>dcaenc</source>
247 <translation>dcaenc</translation>
248 </message>
249 <message>
250 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="817"/>
251 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
252 <translation>Всі права належать 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Розповсюджується під ліцензією LGPL.</translation>
253 </message>
254 <message>
255 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
256 <source>Information</source>
257 <translation>Інформація</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
261 <source>License</source>
262 <translation>Ліцензія</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="628"/>
266 <source>Programmers:</source>
267 <translation>Програмувальники:</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="631"/>
271 <source>Project Leader</source>
272 <translation>Керівник проекту</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="717"/>
276 <source>Opus Audio Codec</source>
277 <translation>Opus Audio Codec</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="719"/>
281 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
282 <translation>Повністю відкритий, вільний від ліцензійних виплат, універсальний кодек аудіо.</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="857"/>
286 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
287 <translation>Silk Icons - Більш ніж 700 іконок у форматі PNG</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="859"/>
291 <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
292 <translation>За участі Mark James, випускається під ліцензією Creative Commons.</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
296 <source>Show License Text</source>
297 <translation>Показати текст ліцензії</translation>
298 </message>
299 <message>
300 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
301 <source>About Qt...</source>
302 <translation>Про Qt...</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="645"/>
306 <source>Special thanks to:</source>
307 <translation>Окрема подяка:</translation>
308 </message>
309 <message>
310 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="850"/>
311 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
312 <translation>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="794"/>
316 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
317 <translation>refalac - ALAC кодер/декодер для Win32, що використовує інтерфейс командного рядка</translation>
318 </message>
319 <message>
320 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="796"/>
321 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
322 <translation>Оригінальна реалізація ALAC від Apple доступна під ліцензією Apache.</translation>
323 </message>
324 <message>
325 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="745"/>
326 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
327 <translation>Valdec зі складу AC3Filter Tools - декодер AC3/DTS</translation>
328 </message>
329 <message>
330 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="655"/>
331 <source>Official Mirrors:</source>
332 <translation>Офіційні дзеркала:</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="688"/>
336 <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
337 <translation>OggEnc - кодер Vorbis</translation>
338 </message>
339 <message>
340 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="738"/>
341 <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
342 <translation>OggEnc - декодер Vorbis</translation>
343 </message>
344 <message>
345 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="740"/>
346 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
347 <translation>Ogg Vorbis декодер, що використовує інтерфейс командного рядка, створений John33.</translation>
348 </message>
349 </context>
350 <context>
351 <name>AudioFileModel</name>
352 <message>
353 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="285"/>
354 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
355 <source>Profile</source>
356 <translation>Профіль</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="302"/>
360 <source>Channels</source>
361 <translation>Канали</translation>
362 </message>
363 <message>
364 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="307"/>
365 <source>Samplerate</source>
366 <translation>Частота дискретизації</translation>
367 </message>
368 <message>
369 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="314"/>
370 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="318"/>
371 <source>Bitdepth</source>
372 <translation>Бітова глибина</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="336"/>
376 <source>Type</source>
377 <translation>Тип</translation>
378 </message>
379 <message>
380 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="345"/>
381 <source>Version</source>
382 <translation>Версія</translation>
383 </message>
384 <message>
385 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="352"/>
386 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="355"/>
387 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="358"/>
388 <source>Bitrate</source>
389 <translation>Бітрейт</translation>
390 </message>
391 <message>
392 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="352"/>
393 <source>Constant</source>
394 <translation>Постійний</translation>
395 </message>
396 <message>
397 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="355"/>
398 <source>Variable</source>
399 <translation>Змінний</translation>
400 </message>
401 <message>
402 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
403 <source>Encoder</source>
404 <translation>Кодер</translation>
405 </message>
406 </context>
407 <context>
408 <name>CueImportDialog</name>
409 <message>
410 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
411 <source>Import Cue Sheet</source>
412 <translation>Імпорт списку Cue</translation>
413 </message>
414 <message>
415 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
416 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
417 <translation>Даний список Cue буде розділено і імпортовано до LameXP.</translation>
418 </message>
419 <message>
420 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
421 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
422 <translation>Завантаження файлу списку Cue, зачекайте...</translation>
423 </message>
424 <message>
425 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
426 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
427 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
428 <translation>Неможливо завантажити файл списку Cue:</translation>
429 </message>
430 <message>
431 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
432 <source>The specified file could not be found!</source>
433 <translation>Зазначений файл неможливо знайти!</translation>
434 </message>
435 <message>
436 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
437 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
438 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="364"/>
439 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
440 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="441"/>
441 <source>Cue Sheet Error</source>
442 <translation>Помилка списку Cue</translation>
443 </message>
444 <message>
445 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
446 <source>An unknown error has occured!</source>
447 <translation>Виникла невідома помилка!</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
451 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
452 <translation>Файл неможливо відкрити для читання. Впевніться, що ви маєте відповідні права на цю операцію!</translation>
453 </message>
454 <message>
455 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
456 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
457 <translation>Наданий файл не є корректним файлом образу диску списку Cue!</translation>
458 </message>
459 <message>
460 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
461 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
462 <translation>Не можливо знайти жодної підтримуваної доріжки в образі списку Cue!</translation>
463 </message>
464 <message>
465 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
466 <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
467 <translation>LameXP не підтримує обробку &quot;двійкових&quot; образів списку Cue.</translation>
468 </message>
469 <message>
470 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
471 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
472 <translation>Вибраний файл списку Cue містить несумісну інформацію. Будьте уважні!</translation>
473 </message>
474 <message>
475 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="261"/>
476 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="265"/>
477 <source>Choose Output Directory</source>
478 <translation>Вибір вихідної теки</translation>
479 </message>
480 <message>
481 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="291"/>
482 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="298"/>
483 <source>LameXP</source>
484 <translation>LameXP</translation>
485 </message>
486 <message>
487 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="291"/>
488 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
489 <translation>Помилка: Вибрана вихідна тека не може бути створена!</translation>
490 </message>
491 <message>
492 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="298"/>
493 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
494 <translation>Помилка: До вибраної вихідної теки неможливий запис інформації!</translation>
495 </message>
496 <message>
497 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="312"/>
498 <source>Low Diskspace Warning</source>
499 <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску</translation>
500 </message>
501 <message>
502 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="312"/>
503 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
504 <translation>Наявно менш ніж %1 ГБ вільного місця у вибраній вихідній теці.</translation>
505 </message>
506 <message>
507 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="312"/>
508 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
509 <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням імпортування!</translation>
510 </message>
511 <message>
512 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="400"/>
513 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
514 <translation>Аналіз файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
515 </message>
516 <message>
517 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
518 <source>Analysis Failed</source>
519 <translation>Збій під час аналізу</translation>
520 </message>
521 <message>
522 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
523 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
524 <translation>Попередження: формат деяких вхідних файлів неможливо визначити!</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="364"/>
528 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
529 <source>Continue Anyway</source>
530 <translation>Все одно продовжувати</translation>
531 </message>
532 <message>
533 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="364"/>
534 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
535 <source>Abort</source>
536 <translation>Перервати</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="432"/>
540 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
541 <translation>Розділення файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="441"/>
545 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
546 <translation>Виникла неочікувана помилка під час розділення списку Cue!</translation>
547 </message>
548 <message>
549 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
550 <source>Cue Sheet Completed</source>
551 <translation>Обробку списку Cue завершено</translation>
552 </message>
553 <message>
554 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
555 <source>(System Default)</source>
556 <translation>(Типово для ОС)</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
560 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
561 <translation>Оберіть набір символів ANSI для файлу списку Cue:</translation>
562 </message>
563 <message>
564 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
565 <source>OK</source>
566 <translation>Ок</translation>
567 </message>
568 <message>
569 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
570 <source>Cancel</source>
571 <translation>Відмінити</translation>
572 </message>
573 <message>
574 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
575 <source>Unknown Artist</source>
576 <translation>Невідомий виконавець</translation>
577 </message>
578 <message>
579 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
580 <source>Unknown Album</source>
581 <translation>Невідомий альбом</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
585 <source>New Folder</source>
586 <translation>Нова тека</translation>
587 </message>
588 <message numerus="yes">
589 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
590 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
591 <translation>
592 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжки!</numerusform>
593 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!</numerusform>
594 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!</numerusform>
595 </translation>
596 </message>
597 <message numerus="yes">
598 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="445"/>
599 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
600 <translation>
601 <numerusform>Імпортовано %n доріжку зі списку Cue.</numerusform>
602 <numerusform>Імпортовано %n доріжки зі списку Cue.</numerusform>
603 <numerusform>Імпортовано %n доріжок зі списку Cue.</numerusform>
604 </translation>
605 </message>
606 <message numerus="yes">
607 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="445"/>
608 <source>Skipped %n track(s).</source>
609 <translation>
610 <numerusform>Пропущено %n доріжку.</numerusform>
611 <numerusform>Пропущено %n доріжки.</numerusform>
612 <numerusform>Пропущено %n доріжок.</numerusform>
613 </translation>
614 </message>
615 <message>
616 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="364"/>
617 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
618 <translation>Попередження: Деякі з вхідних файлів не можуть бути знайдені!</translation>
619 </message>
620 </context>
621 <context>
622 <name>CueSheetImport</name>
623 <message>
624 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
625 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
626 <source>Import Cue Sheet</source>
627 <translation>Імпорт списку Cue</translation>
628 </message>
629 <message>
630 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
631 <source>Existing Source File</source>
632 <translation>Існуючий вхідний файл</translation>
633 </message>
634 <message>
635 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
636 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
637 <translation>Вхідний файл втрачено (Доріжки буде пропущено!)</translation>
638 </message>
639 <message>
640 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
641 <source> Output Directory </source>
642 <translation>Вихідна тека</translation>
643 </message>
644 <message>
645 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
646 <source>Browse...</source>
647 <translation>Обрати...</translation>
648 </message>
649 <message>
650 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
651 <source>Discard</source>
652 <translation>Відмінити</translation>
653 </message>
654 <message>
655 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
656 <source>Load a different Cue Sheet</source>
657 <translation>Обрати інший список CUE</translation>
658 </message>
659 <message>
660 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
661 <source>Artist:</source>
662 <translation>Виконавець:</translation>
663 </message>
664 <message>
665 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
666 <source>Album:</source>
667 <translation>Альбом:</translation>
668 </message>
669 </context>
670 <context>
671 <name>CueSheetModel</name>
672 <message>
673 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
674 <source>No.</source>
675 <translation>№.</translation>
676 </message>
677 <message>
678 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
679 <source>File / Track</source>
680 <translation>Файл / Доріжка</translation>
681 </message>
682 <message>
683 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
684 <source>Index</source>
685 <translation>Індекс</translation>
686 </message>
687 <message>
688 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
689 <source>Duration</source>
690 <translation>Тривалість</translation>
691 </message>
692 <message>
693 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
694 <source>File %1</source>
695 <translation>Файл %1</translation>
696 </message>
697 <message>
698 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
699 <source>Track %1</source>
700 <translation>Доріжка %1</translation>
701 </message>
702 <message>
703 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
704 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
705 <source>Unknown Artist</source>
706 <translation>Невідомий виконавець</translation>
707 </message>
708 <message>
709 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
710 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
711 <source>Unknown Title</source>
712 <translation>Невідомий заголовок</translation>
713 </message>
714 </context>
715 <context>
716 <name>DecoderRegistry</name>
717 <message>
718 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="113"/>
719 <source>All supported types</source>
720 <translation>Всі підтримувані типи</translation>
721 </message>
722 <message>
723 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="116"/>
724 <source>Playlists</source>
725 <translation>Списки відтворення</translation>
726 </message>
727 <message>
728 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="117"/>
729 <source>All files</source>
730 <translation>Всі файли</translation>
731 </message>
732 </context>
733 <context>
734 <name>DiskObserverThread</name>
735 <message>
736 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
737 <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
738 <translation>Замало вільного місця зафіксовано на диску &apos;%1&apos; (наявно лише %2 МБ), можуть виникнути проблеми!</translation>
739 </message>
740 </context>
741 <context>
742 <name>DropBox</name>
743 <message>
744 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
745 <source>LameXP - DropBox</source>
746 <translation>LameXP - DropBox</translation>
747 </message>
748 <message>
749 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
750 <source>LameXP DropBox</source>
751 <translation>LameXP DropBox</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
755 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
756 <translation>Ви можете додавати файли до LameXP перетягнувши їх сюди!</translation>
757 </message>
758 <message>
759 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
760 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
761 <translation>(Клік правою клавішею миші для закриття DropBox)</translation>
762 </message>
763 </context>
764 <context>
765 <name>FileListModel</name>
766 <message>
767 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="108"/>
768 <source>Title</source>
769 <translation>Назва</translation>
770 </message>
771 <message>
772 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="111"/>
773 <source>Full Path</source>
774 <translation>Повний шлях</translation>
775 </message>
776 <message>
777 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
778 <source>(System Default)</source>
779 <translation>(Типово для ОС)</translation>
780 </message>
781 <message>
782 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="361"/>
783 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
784 <translation>Оберіть набір символів ANSI для файла CSV:</translation>
785 </message>
786 <message>
787 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="362"/>
788 <source>OK</source>
789 <translation>ОК</translation>
790 </message>
791 <message>
792 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="363"/>
793 <source>Cancel</source>
794 <translation>Відмінити</translation>
795 </message>
796 </context>
797 <context>
798 <name>LogViewDialog</name>
799 <message>
800 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
801 <source>Log View</source>
802 <translation>Лог</translation>
803 </message>
804 <message>
805 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
806 <source>Discard</source>
807 <translation>Відмінити</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
811 <source>Save to File...</source>
812 <translation>Зберегти до файлу...</translation>
813 </message>
814 <message>
815 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
816 <source>Copy to Clipboard</source>
817 <translation>Копіювати до буфера обміну</translation>
818 </message>
819 <message>
820 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
821 <source>Log File</source>
822 <translation>Файл логу</translation>
823 </message>
824 <message>
825 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
826 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
827 <translation>Файл логу відображає детальну інформацію про вибрані завдання.</translation>
828 </message>
829 </context>
830 <context>
831 <name>MainWindow</name>
832 <message>
833 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
834 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
835 <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
836 </message>
837 <message>
838 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
839 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4472"/>
840 <source>Source Files</source>
841 <translation>Вхідні файли</translation>
842 </message>
843 <message>
844 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
845 <source>Add File(s)</source>
846 <translation>Додати файл(и)</translation>
847 </message>
848 <message>
849 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
850 <source>Remove</source>
851 <translation>Видалити</translation>
852 </message>
853 <message>
854 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
855 <source>Clear</source>
856 <translation>Очистити</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
860 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1121"/>
861 <source>Show Details</source>
862 <translation>Показати деталі</translation>
863 </message>
864 <message>
865 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
866 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4480"/>
867 <source>Output Directory</source>
868 <translation>Тека вихідних файлів</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
872 <source>Goto Home Folder</source>
873 <translation>Домашня тека</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
877 <source>Goto Music Folder</source>
878 <translation>Тека &quot;Моя музика&quot;</translation>
879 </message>
880 <message>
881 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
882 <source>Goto Desktop Folder</source>
883 <translation>Робочий стіл</translation>
884 </message>
885 <message>
886 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
887 <source>Make New Folder</source>
888 <translation>Створити нову теку</translation>
889 </message>
890 <message>
891 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
892 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
893 <translation>Зберігати вихідні файли в ту ж саму теку, де знаходяться вхідні</translation>
894 </message>
895 <message>
896 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
897 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
898 <translation>Зберігати відносну структуру тек</translation>
899 </message>
900 <message>
901 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
902 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4496"/>
903 <source>Meta Data</source>
904 <translation>Метадані</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
908 <source> Meta Information </source>
909 <translation>Метадані</translation>
910 </message>
911 <message>
912 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
913 <source>Edit</source>
914 <translation>Редагувати</translation>
915 </message>
916 <message>
917 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
918 <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
919 <translation>Зверніть увагу: Метадані, введені вами тут, будуть &lt;u&gt;заміщати&lt;/u&gt; дані оригінального файла!</translation>
920 </message>
921 <message>
922 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
923 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
924 <source>Reset</source>
925 <translation>Скинути</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
929 <source> Options </source>
930 <translation>Налаштування</translation>
931 </message>
932 <message>
933 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
934 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
935 <translation>Автоматично генерувати файли списків відтворення (.m3u)</translation>
936 </message>
937 <message>
938 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
939 <source>Write meta information to encoded files</source>
940 <translation>Записувати метадані до файлів, що кодуються</translation>
941 </message>
942 <message>
943 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
944 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4488"/>
945 <source>Compression</source>
946 <translation>Стиснення</translation>
947 </message>
948 <message>
949 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
950 <source> Encoder / Format </source>
951 <translation> Кодер / Формат </translation>
952 </message>
953 <message>
954 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
955 <source>FLAC</source>
956 <translation>FLAC</translation>
957 </message>
958 <message>
959 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
960 <source> Rate Control Method </source>
961 <translation>Режим контролю бітрейту</translation>
962 </message>
963 <message>
964 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
965 <source>Quality-based (VBR)</source>
966 <translation>Змінний бітрейт (VBR)</translation>
967 </message>
968 <message>
969 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
970 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
971 <translation>Усереднений бітрейт (ABR)</translation>
972 </message>
973 <message>
974 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
975 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
976 <translation>Постійний бітрейт (CBR)</translation>
977 </message>
978 <message>
979 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
980 <source> Quality / Bitrate </source>
981 <translation> Якість / Бітрейт </translation>
982 </message>
983 <message>
984 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
985 <source>Minimum</source>
986 <translation>Мінімум</translation>
987 </message>
988 <message>
989 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
990 <source>Maximum</source>
991 <translation>Максимум</translation>
992 </message>
993 <message>
994 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
995 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4504"/>
996 <source>Advanced Options</source>
997 <translation>Розширені налаштування</translation>
998 </message>
999 <message>
1000 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1001 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1002 <translation> Розподіл бітрейту (LAME and OggEnc2) </translation>
1003 </message>
1004 <message>
1005 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1006 <source>Enable Bitrate Management</source>
1007 <translation>Задіяти розподіл бітрейту</translation>
1008 </message>
1009 <message>
1010 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1011 <source>Minimum (kbps):</source>
1012 <translation>Мінімум (кб/с):</translation>
1013 </message>
1014 <message>
1015 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1016 <source>Maximum (kbps):</source>
1017 <translation>Максимум (кб/с):</translation>
1018 </message>
1019 <message>
1020 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1021 <source> LAME Algorithm Quality </source>
1022 <translation>Якість алгоритму стиснення LAME</translation>
1023 </message>
1024 <message>
1025 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1026 <source>Faster Processing</source>
1027 <translation>Швидша обробка</translation>
1028 </message>
1029 <message>
1030 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1031 <source>Better quality</source>
1032 <translation>Краща якість</translation>
1033 </message>
1034 <message>
1035 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1036 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1037 <translation>Розподіл каналів / Частота дискретизації</translation>
1038 </message>
1039 <message>
1040 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1041 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1042 <source>Auto Select (Default)</source>
1043 <translation>Автовибір (Типово)</translation>
1044 </message>
1045 <message>
1046 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1047 <source>Joint Stereo</source>
1048 <translation>Об&apos;єднане стерео</translation>
1049 </message>
1050 <message>
1051 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1052 <source>Forced Joint Stereo</source>
1053 <translation>Примусово задіяти об&apos;єднане стерео</translation>
1054 </message>
1055 <message>
1056 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1057 <source>Simple</source>
1058 <translation>Простий</translation>
1059 </message>
1060 <message>
1061 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1062 <source>Dual Mono</source>
1063 <translation>Подвійне моно</translation>
1064 </message>
1065 <message>
1066 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1067 <source>Mono</source>
1068 <translation>Моно</translation>
1069 </message>
1070 <message>
1071 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1072 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1073 <translation>Розподіл каналів MP3:</translation>
1074 </message>
1075 <message>
1076 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1077 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1078 <translation>Частота дискретизації (Гц):</translation>
1079 </message>
1080 <message>
1081 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1082 <source>16.000</source>
1083 <translation>16.000</translation>
1084 </message>
1085 <message>
1086 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1087 <source>22.050</source>
1088 <translation>22.050</translation>
1089 </message>
1090 <message>
1091 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1092 <source>24.000</source>
1093 <translation>24.000</translation>
1094 </message>
1095 <message>
1096 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1097 <source>32.000</source>
1098 <translation>32.000</translation>
1099 </message>
1100 <message>
1101 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1102 <source>44.100</source>
1103 <translation>44.100</translation>
1104 </message>
1105 <message>
1106 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1107 <source>48.000</source>
1108 <translation>48.000</translation>
1109 </message>
1110 <message>
1111 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1112 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1113 <translation>Задіяти обробку у 2 етапи (Режим ABR)</translation>
1114 </message>
1115 <message>
1116 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1117 <source>Select AAC Profile:</source>
1118 <translation>Вибір профіля AAC:</translation>
1119 </message>
1120 <message>
1121 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1122 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1123 <translation>Автовибір (Рекомендовано)</translation>
1124 </message>
1125 <message>
1126 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1127 <source>Enforce LC-AAC</source>
1128 <translation>Примусово задіяти профіль LC-AAC</translation>
1129 </message>
1130 <message>
1131 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1132 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1133 <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1134 </message>
1135 <message>
1136 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1137 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1138 <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1139 </message>
1140 <message>
1141 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1142 <source> Volume Normalization </source>
1143 <translation>Нормалізація гучності</translation>
1144 </message>
1145 <message>
1146 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1147 <source>Enable Normalization Filter</source>
1148 <translation>Задіяти фільтр нормалізації</translation>
1149 </message>
1150 <message>
1151 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1152 <source>Peak Volume (dB):</source>
1153 <translation>Пікова гучність (дБ):</translation>
1154 </message>
1155 <message>
1156 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1157 <source> Tone Adjustment </source>
1158 <translation>Регулювання тону</translation>
1159 </message>
1160 <message>
1161 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1162 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1163 <translation>Тембр (дБ):</translation>
1164 </message>
1165 <message>
1166 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1167 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1168 <translation>Баси - НЧ (дБ):</translation>
1169 </message>
1170 <message>
1171 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4175"/>
1172 <source>Reset Advanced Options </source>
1173 <translation>Скинути розширені налаштування</translation>
1174 </message>
1175 <message>
1176 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4241"/>
1177 <source> Encode Now!</source>
1178 <translation>Почати кодування!</translation>
1179 </message>
1180 <message>
1181 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4283"/>
1182 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4455"/>
1183 <source>About...</source>
1184 <translation>Про...</translation>
1185 </message>
1186 <message>
1187 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4319"/>
1188 <source> Exit Program</source>
1189 <translation>Вийти з програми</translation>
1190 </message>
1191 <message>
1192 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4351"/>
1193 <source>File</source>
1194 <translation>Файл</translation>
1195 </message>
1196 <message>
1197 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4365"/>
1198 <source>?</source>
1199 <translation>?</translation>
1200 </message>
1201 <message>
1202 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4383"/>
1203 <source>View</source>
1204 <translation>Вигляд</translation>
1205 </message>
1206 <message>
1207 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4387"/>
1208 <source>Style</source>
1209 <translation>Стиль</translation>
1210 </message>
1211 <message>
1212 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4401"/>
1213 <source>Language</source>
1214 <translation>Мова</translation>
1215 </message>
1216 <message>
1217 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4420"/>
1218 <source>Tools</source>
1219 <translation>Інструменти</translation>
1220 </message>
1221 <message>
1222 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4424"/>
1223 <source>Configuration</source>
1224 <translation>Налаштування</translation>
1225 </message>
1226 <message>
1227 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4464"/>
1228 <source>Quit</source>
1229 <translation>Вихід</translation>
1230 </message>
1231 <message>
1232 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4513"/>
1233 <source>Open File(s)...</source>
1234 <translation>Відкрити файл(и)...</translation>
1235 </message>
1236 <message>
1237 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4525"/>
1238 <source>Visit Official Web-Site</source>
1239 <translation>Відвідати офіційну веб-сторінку</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4534"/>
1243 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1119"/>
1244 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1383"/>
1245 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1410"/>
1246 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1438"/>
1247 <source>Check for Updates</source>
1248 <translation>Перевірити наявність оновлень</translation>
1249 </message>
1250 <message>
1251 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4543"/>
1252 <source>Open Folder...</source>
1253 <translation>Відкрити теку...</translation>
1254 </message>
1255 <message>
1256 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4552"/>
1257 <source>Clear All</source>
1258 <translation>Очистити всі</translation>
1259 </message>
1260 <message>
1261 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4563"/>
1262 <source>Plastique</source>
1263 <translation>Plastique</translation>
1264 </message>
1265 <message>
1266 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4571"/>
1267 <source>Cleanlooks</source>
1268 <translation>Cleanlooks</translation>
1269 </message>
1270 <message>
1271 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4579"/>
1272 <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1273 <translation>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1274 </message>
1275 <message>
1276 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4587"/>
1277 <source>Windows Classic</source>
1278 <translation>Windows Classic</translation>
1279 </message>
1280 <message>
1281 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4595"/>
1282 <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1283 <translation>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1284 </message>
1285 <message>
1286 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4603"/>
1287 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1963"/>
1288 <source>Disable Update Reminder</source>
1289 <translation>Заборонити нагадування про наявність оновлень</translation>
1290 </message>
1291 <message>
1292 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4611"/>
1293 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
1294 <source>Disable Sound Effects</source>
1295 <translation>Заборонити звукові ефекти</translation>
1296 </message>
1297 <message>
1298 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4620"/>
1299 <source>Install WMA Decoder</source>
1300 <translation>Встановити декодер WMA</translation>
1301 </message>
1302 <message>
1303 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4628"/>
1304 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1305 <translation>Заборонити нагадування про Nero AAC</translation>
1306 </message>
1307 <message>
1308 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4637"/>
1309 <source>Show DropBox</source>
1310 <translation>Відображати DropBox</translation>
1311 </message>
1312 <message>
1313 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4661"/>
1314 <source>From File...</source>
1315 <translation>З файлу...</translation>
1316 </message>
1317 <message>
1318 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4670"/>
1319 <source>Encode!</source>
1320 <translation>Кодувати!</translation>
1321 </message>
1322 <message>
1323 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4678"/>
1324 <source>Disable Shell Integration</source>
1325 <translation>Заборонити інтеграцію в системну оболонку</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="806"/>
1329 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1330 <translation>Додавання файла(ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="822"/>
1334 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4001"/>
1335 <source>Access Denied</source>
1336 <translation>Доступ заборонено</translation>
1337 </message>
1338 <message>
1339 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="822"/>
1340 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1341 <translation>Це зазвичай означає, що файл заблоковано іншим процесом.</translation>
1342 </message>
1343 <message>
1344 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
1345 <source>Files Rejected</source>
1346 <translation>Файли пропущено</translation>
1347 </message>
1348 <message>
1349 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
1350 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1351 <translation>Це зазвичай означає, що файл пошкоджено або формат не підтримується.</translation>
1352 </message>
1353 <message>
1354 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1621"/>
1355 <source>Cancel</source>
1356 <translation>Відмінити</translation>
1357 </message>
1358 <message>
1359 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1438"/>
1360 <source>Postpone</source>
1361 <translation>Відхилити</translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1116"/>
1365 <source>You can drop in audio files here!</source>
1366 <translation>Ви можете перетягнути файли аудіо сюди!</translation>
1367 </message>
1368 <message>
1369 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1122"/>
1370 <source>Open File in External Application</source>
1371 <translation>Відкрити файл у сторонньому додатку</translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1123"/>
1375 <source>Browse File Location</source>
1376 <translation>Перейти до теки файлу</translation>
1377 </message>
1378 <message>
1379 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1124"/>
1380 <source>Browse Selected Folder</source>
1381 <translation>Перейти до вибраної теки</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1355"/>
1385 <source>License Declined</source>
1386 <translation>Ліцензію не прийнято</translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1355"/>
1390 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1391 <translation>Ви не прийняли ліцензію. Тому додаток буде зараз закрито!</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1355"/>
1395 <source>Goodbye!</source>
1396 <translation>До побачення!</translation>
1397 </message>
1398 <message>
1399 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1383"/>
1400 <source>LameXP - Expired</source>
1401 <translation>Період використання LameXP вийшов</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1383"/>
1405 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1406 <translation>Період використання цієї демо (попереднього релізу) версії LameXP закінчився %1.</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1383"/>
1410 <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1411 <translation>LameXP є безкоштовним ПО і період використання не обмежено.</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1383"/>
1415 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1410"/>
1416 <source>Exit Program</source>
1417 <translation>Вийти з програми</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1410"/>
1421 <source>Urgent Update</source>
1422 <translation>Термінове поновлення</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1410"/>
1426 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1427 <translation>Версія вашого LameXP випущена більше року тому. Час поновити її!</translation>
1428 </message>
1429 <message>
1430 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1438"/>
1431 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1965"/>
1432 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1975"/>
1433 <source>Update Reminder</source>
1434 <translation>Нагадування оновлень</translation>
1435 </message>
1436 <message>
1437 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1438"/>
1438 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1439 <translation>Останній раз ви перевіряли оновлення більш ніж 14 днів тому. Перевірити оновлення зараз?</translation>
1440 </message>
1441 <message>
1442 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1438"/>
1443 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1444 <translation>Ви ще не перевіряли оновлення LameXP. Перевірити оновлення зараз?</translation>
1445 </message>
1446 <message>
1447 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1459"/>
1448 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1449 <translation>LameXP встановив, що версія кодера Nero AAC, яку ви використовуєте, є застарілою!</translation>
1450 </message>
1451 <message>
1452 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1460"/>
1453 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1454 <translation>Поточна доступна версія - %1 (або старша), але ви досі використовуєте версію %2.</translation>
1455 </message>
1456 <message>
1457 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1460"/>
1458 <source>n/a</source>
1459 <translation>не доступно</translation>
1460 </message>
1461 <message>
1462 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1461"/>
1463 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1464 <translation>Ви можете завантажити останню версію кодера Nero AAC з офіційного веб-сайту:</translation>
1465 </message>
1466 <message>
1467 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1464"/>
1468 <source>AAC Encoder Outdated</source>
1469 <translation>Кодер AAC застарів</translation>
1470 </message>
1471 <message>
1472 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1475"/>
1473 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1474 <translation>Не можливо знайти кодер Nero AAC. Підтримка кодування AAC буде заборонена.</translation>
1475 </message>
1476 <message>
1477 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1478 <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1479 <translation>Будь ласка, помістіть &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; до теки LameXP!</translation>
1480 </message>
1481 <message>
1482 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1477"/>
1483 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1484 <translation>Тека, де знаходиться ваш LameXP:</translation>
1485 </message>
1486 <message>
1487 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1479"/>
1488 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1489 <translation>Ви можете завантажити кодер Nero AAC безкоштовно з офіційного веб-сайту:</translation>
1490 </message>
1491 <message>
1492 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1481"/>
1493 <source>AAC Support Disabled</source>
1494 <translation>Підтримку ААС заборонено</translation>
1495 </message>
1496 <message>
1497 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1613"/>
1498 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1670"/>
1499 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1680"/>
1500 <source>LameXP</source>
1501 <translation>LameXP</translation>
1502 </message>
1503 <message>
1504 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1613"/>
1505 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1506 <translation>Для продовження вам необхідно додати до списку хоча б один файл!</translation>
1507 </message>
1508 <message>
1509 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1643"/>
1510 <source>Low Diskspace Warning</source>
1511 <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску</translation>
1512 </message>
1513 <message>
1514 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1638"/>
1515 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1516 <translation>Наявно менш ніж %1 ГБ вільного місця в вашій системній теці тимчасових файлів.</translation>
1517 </message>
1518 <message>
1519 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1639"/>
1520 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1521 <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням і переходом до кодування!</translation>
1522 </message>
1523 <message>
1524 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1640"/>
1525 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1526 <translation>Шлях до теки тимчасових файлів:</translation>
1527 </message>
1528 <message>
1529 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1643"/>
1530 <source>Abort Encoding Process</source>
1531 <translation>Перервати процес кодування</translation>
1532 </message>
1533 <message>
1534 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1643"/>
1535 <source>Clean Disk Now</source>
1536 <translation>Очистити диск зараз</translation>
1537 </message>
1538 <message>
1539 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1410"/>
1540 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1643"/>
1541 <source>Ignore</source>
1542 <translation>Ігнорувати</translation>
1543 </message>
1544 <message>
1545 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1651"/>
1546 <source>Low Diskspace</source>
1547 <translation>Недостатньо місця на диску</translation>
1548 </message>
1549 <message>
1550 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1651"/>
1551 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1552 <translation>Ви продовжили роботу з наявним місцем на диску, що є недостатнім. Тому можуть виникнути проблеми в подальшому!</translation>
1553 </message>
1554 <message>
1555 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1670"/>
1556 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1557 <translation>Вибачте, але був обраний непідтримуваний кодер!</translation>
1558 </message>
1559 <message>
1560 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1680"/>
1561 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1562 <translation>Неможливо вести запис до обраної вихідної теки.</translation>
1563 </message>
1564 <message>
1565 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1680"/>
1566 <source>Please choose a different directory!</source>
1567 <translation>Будь ласка, оберіть іншу теку!</translation>
1568 </message>
1569 <message>
1570 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2290"/>
1571 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
1572 <source>Add file(s)</source>
1573 <translation>Додати файл(и)</translation>
1574 </message>
1575 <message>
1576 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1927"/>
1577 <source>Load Translation</source>
1578 <translation>Завантажити переклад</translation>
1579 </message>
1580 <message>
1581 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1929"/>
1582 <source>Translation Files</source>
1583 <translation>Файли перекладу</translation>
1584 </message>
1585 <message>
1586 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2897"/>
1587 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2942"/>
1588 <source>New Folder</source>
1589 <translation>Нова тека</translation>
1590 </message>
1591 <message>
1592 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2942"/>
1593 <source>Enter the name of the new folder:</source>
1594 <translation>Введіть назву нової теки:</translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2975"/>
1598 <source>Failed to create folder</source>
1599 <translation>Збій при створенні теки</translation>
1600 </message>
1601 <message>
1602 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2975"/>
1603 <source>The new folder could not be created:</source>
1604 <translation>Нову теку неможливо створити:</translation>
1605 </message>
1606 <message>
1607 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2975"/>
1608 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1609 <translation>Носій в режимі &apos;лише для читання&apos; або використовуються недостатні права доступу!</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4196"/>
1613 <source>Already Running</source>
1614 <translation>Вже запущено</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4196"/>
1618 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1619 <translation>LameXP вже запущено, тому використовуйте запущену копію програми!</translation>
1620 </message>
1621 <message>
1622 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3554"/>
1623 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3557"/>
1624 <source>Quality Level %1</source>
1625 <translation>Рівень якості %1</translation>
1626 </message>
1627 <message>
1628 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3560"/>
1629 <source>Compression %1</source>
1630 <translation>Стиснення %1</translation>
1631 </message>
1632 <message>
1633 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3563"/>
1634 <source>Uncompressed</source>
1635 <translation>Нестиснутий</translation>
1636 </message>
1637 <message>
1638 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3609"/>
1639 <source>High Quality (Recommended)</source>
1640 <translation>Висока якість (Рекомендовано)</translation>
1641 </message>
1642 <message>
1643 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3615"/>
1644 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1645 <translation>Дуже низька якість (Дуже швидко)</translation>
1646 </message>
1647 <message>
1648 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1963"/>
1649 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1650 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про оновлення?</translation>
1651 </message>
1652 <message>
1653 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1963"/>
1654 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
1655 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2015"/>
1656 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2041"/>
1657 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2137"/>
1658 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2174"/>
1659 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2200"/>
1660 <source>Yes</source>
1661 <translation>Так</translation>
1662 </message>
1663 <message>
1664 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1963"/>
1665 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
1666 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2015"/>
1667 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2041"/>
1668 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2137"/>
1669 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2174"/>
1670 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2200"/>
1671 <source>No</source>
1672 <translation>Ні</translation>
1673 </message>
1674 <message>
1675 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1965"/>
1676 <source>The update reminder has been disabled.</source>
1677 <translation>Нагадування про оновлення були заборонені.</translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1965"/>
1681 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1682 <translation>Будь ласка, періодично перевіряйте оновлення самостійно!</translation>
1683 </message>
1684 <message>
1685 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1975"/>
1686 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1687 <translation>Нагадування про оновлення були дозволені.</translation>
1688 </message>
1689 <message>
1690 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
1691 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1692 <translation>Ви дійсно хочете заборонити весь звуковий супровід?</translation>
1693 </message>
1694 <message>
1695 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1991"/>
1696 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2001"/>
1697 <source>Sound Effects</source>
1698 <translation>Звуковий супровід</translation>
1699 </message>
1700 <message>
1701 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1991"/>
1702 <source>All sound effects have been disabled.</source>
1703 <translation>Весь звуковий супровід був заборонений.</translation>
1704 </message>
1705 <message>
1706 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2001"/>
1707 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1708 <translation>Весь звуковий супровід був дозволений.</translation>
1709 </message>
1710 <message>
1711 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2015"/>
1712 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2017"/>
1713 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2027"/>
1714 <source>Nero AAC Notifications</source>
1715 <translation>Нагадування про Nero AAC</translation>
1716 </message>
1717 <message>
1718 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2015"/>
1719 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1720 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про кодер Nero AAC?</translation>
1721 </message>
1722 <message>
1723 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2017"/>
1724 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1725 <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були заборонені.</translation>
1726 </message>
1727 <message>
1728 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2027"/>
1729 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1730 <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були дозволені.</translation>
1731 </message>
1732 <message>
1733 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2200"/>
1734 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2203"/>
1735 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2214"/>
1736 <source>Shell Integration</source>
1737 <translation>Інтеграція в системну оболонку</translation>
1738 </message>
1739 <message>
1740 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2200"/>
1741 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1742 <translation>Ви дійсно хочете заборонити інтеграцію LameXP в системну оболонку?</translation>
1743 </message>
1744 <message>
1745 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2203"/>
1746 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1747 <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було заборонено.</translation>
1748 </message>
1749 <message>
1750 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2214"/>
1751 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1752 <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було дозволено.</translation>
1753 </message>
1754 <message>
1755 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1756 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1757 <translation>Користувацькі параметри кодування </translation>
1758 </message>
1759 <message>
1760 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1761 <source>OggEnc2:</source>
1762 <translation>OggEnc2:</translation>
1763 </message>
1764 <message>
1765 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1766 <source>FLAC:</source>
1767 <translation>FLAC:</translation>
1768 </message>
1769 <message>
1770 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1771 <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1772 <translation>Попередження: Користувацькі параметри кодування не будуть перевірятися, тому використовуйте їх на власний розсуд!!!</translation>
1773 </message>
1774 <message>
1775 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1776 <source> Multi-Threading </source>
1777 <translation>Багатопотоковість</translation>
1778 </message>
1779 <message>
1780 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1781 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1782 <translation>Обирати кількість паралельно запущених копій на основі кількості ядер вашого процесора (Рекомендовано)</translation>
1783 </message>
1784 <message>
1785 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1786 <source>Fewer Instances</source>
1787 <translation>Кілька копій</translation>
1788 </message>
1789 <message>
1790 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1791 <source>More Instances</source>
1792 <translation>Більше копій</translation>
1793 </message>
1794 <message>
1795 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1796 <source> Temp Directory </source>
1797 <translation>Тека тимчасових файлів</translation>
1798 </message>
1799 <message>
1800 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1801 <source>Browse...</source>
1802 <translation>Обрати...</translation>
1803 </message>
1804 <message>
1805 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1806 <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1807 <translation>Зберігати тимчасові файли у відповідній системній теці (Рекомендовано)</translation>
1808 </message>
1809 <message>
1810 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4696"/>
1811 <source>Changelog</source>
1812 <translation>Лог змін</translation>
1813 </message>
1814 <message>
1815 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4705"/>
1816 <source>Translator&apos;s Guide</source>
1817 <translation>Допомога перекладачу</translation>
1818 </message>
1819 <message>
1820 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4714"/>
1821 <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1822 <translation>Допомога &amp;&amp; Підтримка</translation>
1823 </message>
1824 <message>
1825 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
1826 <source>Open Folder Recursively...</source>
1827 <translation>Відкрити дерево тек...</translation>
1828 </message>
1829 <message>
1830 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="826"/>
1831 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1832 <translation>Вибачте, але LameXP наразі не може витягнути аудіодоріжки з Audio-CD.</translation>
1833 </message>
1834 <message>
1835 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="826"/>
1836 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1837 <translation>Рекомендовано використовувати %1 для даних цілей.</translation>
1838 </message>
1839 <message>
1840 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="850"/>
1841 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1842 <translation>Йде сканування тек(и) на наявність файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
1843 </message>
1844 <message>
1845 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1621"/>
1846 <source>Not Found</source>
1847 <translation>Не знайдено</translation>
1848 </message>
1849 <message>
1850 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1621"/>
1851 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1852 <translation>Щойно обраної теки тимчасових файлів не існує:</translation>
1853 </message>
1854 <message>
1855 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1621"/>
1856 <source>Restore Default</source>
1857 <translation>Відновлення типових налаштувань</translation>
1858 </message>
1859 <message>
1860 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2331"/>
1861 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2335"/>
1862 <source>Add Folder</source>
1863 <translation>Додати теку</translation>
1864 </message>
1865 <message>
1866 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4001"/>
1867 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1868 <translation>Не можливо вести запис до обраної теки. Будь ласка, оберіть іншу!</translation>
1869 </message>
1870 <message>
1871 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1872 <source>Lame MP3:</source>
1873 <translation>Lame MP3:</translation>
1874 </message>
1875 <message>
1876 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
1877 <source>Aften A/52:</source>
1878 <translation>Aften A/52:</translation>
1879 </message>
1880 <message>
1881 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
1882 <source> Aften A/52 Options </source>
1883 <translation>Налаштування Aften A/52 </translation>
1884 </message>
1885 <message>
1886 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
1887 <source>Film Light</source>
1888 <translation>Film Light</translation>
1889 </message>
1890 <message>
1891 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
1892 <source>Film Standard</source>
1893 <translation>Film Standard</translation>
1894 </message>
1895 <message>
1896 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
1897 <source>Music Light</source>
1898 <translation>Music Light</translation>
1899 </message>
1900 <message>
1901 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
1902 <source>Music Standard</source>
1903 <translation>Music Standard</translation>
1904 </message>
1905 <message>
1906 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
1907 <source>Speech</source>
1908 <translation>Speech</translation>
1909 </message>
1910 <message>
1911 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
1912 <source>None (Default)</source>
1913 <translation>Не обрано (Типово)</translation>
1914 </message>
1915 <message>
1916 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
1917 <source>Auto Select</source>
1918 <translation>Автовибір</translation>
1919 </message>
1920 <message>
1921 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
1922 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1923 <translation>1+1 (Кан1,Кан2)</translation>
1924 </message>
1925 <message>
1926 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
1927 <source>1/0 (C)</source>
1928 <translation>1/0 (C)</translation>
1929 </message>
1930 <message>
1931 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
1932 <source>2/0 (L,R)</source>
1933 <translation>2/0 (L,R)</translation>
1934 </message>
1935 <message>
1936 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
1937 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1938 <translation>3/0 (L,R,C)</translation>
1939 </message>
1940 <message>
1941 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
1942 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1943 <translation>2/1 (L,R,S)</translation>
1944 </message>
1945 <message>
1946 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
1947 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1948 <translation>3/1 (L,R,C,S)</translation>
1949 </message>
1950 <message>
1951 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
1952 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1953 <translation>2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1954 </message>
1955 <message>
1956 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
1957 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1958 <translation>3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1959 </message>
1960 <message>
1961 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
1962 <source>Audio Coding Mode:</source>
1963 <translation>Режим кодування аудіо:</translation>
1964 </message>
1965 <message>
1966 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
1967 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1968 <translation>Стиснення динамічного діапазону:</translation>
1969 </message>
1970 <message>
1971 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
1972 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1973 <translation>Швидкий перерозподіл бітів (Менш точний)</translation>
1974 </message>
1975 <message>
1976 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
1977 <source>Exponent Search Size:</source>
1978 <translation>Розмір пошуку експоненти:</translation>
1979 </message>
1980 <message>
1981 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4731"/>
1982 <source>Check for Beta Updates</source>
1983 <translation>Перевіряти наявність оновлень бета-версій</translation>
1984 </message>
1985 <message>
1986 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4740"/>
1987 <source>Import Cue Sheet</source>
1988 <translation>Імпорт списку Cue</translation>
1989 </message>
1990 <message>
1991 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="826"/>
1992 <source>CDDA Files</source>
1993 <translation>Файли CDDA</translation>
1994 </message>
1995 <message>
1996 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="830"/>
1997 <source>Cue Sheet</source>
1998 <translation>Списки Cue</translation>
1999 </message>
2000 <message>
2001 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="830"/>
2002 <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
2003 <translation>Будь ласка, використовуйте майстер імпорту списків Cue самого LameXP для додавання файлів списків.</translation>
2004 </message>
2005 <message>
2006 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1398"/>
2007 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1481"/>
2008 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1561"/>
2009 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2139"/>
2010 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3944"/>
2011 <source>Discard</source>
2012 <translation>Відмінити</translation>
2013 </message>
2014 <message>
2015 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1398"/>
2016 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1481"/>
2017 <source>Don&apos;t Show Again</source>
2018 <translation>Не показувати знову</translation>
2019 </message>
2020 <message>
2021 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2076"/>
2022 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2080"/>
2023 <source>Open Cue Sheet</source>
2024 <translation>Відкрити список Cue</translation>
2025 </message>
2026 <message>
2027 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2076"/>
2028 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2082"/>
2029 <source>Cue Sheet File</source>
2030 <translation>Файл списку Cue</translation>
2031 </message>
2032 <message>
2033 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2137"/>
2034 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2139"/>
2035 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2152"/>
2036 <source>Beta Updates</source>
2037 <translation>Оновлення бета-версій</translation>
2038 </message>
2039 <message>
2040 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2137"/>
2041 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2042 <translation>Ви дійсно хочете щоб LameXP перевіряв наявність оновлень бета-версій?</translation>
2043 </message>
2044 <message>
2045 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2139"/>
2046 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2047 <translation>Віднині LameXP буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.</translation>
2048 </message>
2049 <message>
2050 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2139"/>
2051 <source>Check Now</source>
2052 <translation>Перевірити зараз</translation>
2053 </message>
2054 <message>
2055 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2152"/>
2056 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2057 <translation>Віднині LameXP &lt;i&gt;не&lt;/i&gt; буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.</translation>
2058 </message>
2059 <message>
2060 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1396"/>
2061 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
2062 <translation>Здається, що антивірусне ПЗ уповільнює запуск LameXP.</translation>
2063 </message>
2064 <message>
2065 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1397"/>
2066 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
2067 <translation>Будь ласка, зверніться до документа %1 за детальною інформацією і можливими рішеннями!</translation>
2068 </message>
2069 <message>
2070 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1398"/>
2071 <source>Slow Startup</source>
2072 <translation>Уповільнений запуск</translation>
2073 </message>
2074 <message>
2075 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4748"/>
2076 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
2077 <translation>Заборонити нагадування про уповільнений запуск</translation>
2078 </message>
2079 <message>
2080 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2041"/>
2081 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2043"/>
2082 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2053"/>
2083 <source>Slow Startup Notifications</source>
2084 <translation>Нагадування про уповільнений запуск</translation>
2085 </message>
2086 <message>
2087 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2041"/>
2088 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2089 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про уповільнений запуск?</translation>
2090 </message>
2091 <message>
2092 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2043"/>
2093 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2094 <translation>Нагадування про уповільнений запуск були заборонені.</translation>
2095 </message>
2096 <message>
2097 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2053"/>
2098 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2099 <translation>Нагадування про уповільнений запуск були дозволені.</translation>
2100 </message>
2101 <message>
2102 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
2103 <source> Rename Output Files </source>
2104 <translation>Перейменовування вихідних файлів</translation>
2105 </message>
2106 <message>
2107 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3652"/>
2108 <source>Rename Output Files</source>
2109 <translation>Перейменовувати вихідні файли</translation>
2110 </message>
2111 <message>
2112 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3934"/>
2113 <source>Track number with leading zero</source>
2114 <translation>Номер доріжки з нулями в старших розрядах</translation>
2115 </message>
2116 <message>
2117 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3935"/>
2118 <source>Track title</source>
2119 <translation>Заголовок доріжки</translation>
2120 </message>
2121 <message>
2122 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3936"/>
2123 <source>Artist name</source>
2124 <translation>Ім&apos;я виконавця</translation>
2125 </message>
2126 <message>
2127 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3937"/>
2128 <source>Album name</source>
2129 <translation>Назва альбому</translation>
2130 </message>
2131 <message>
2132 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3938"/>
2133 <source>Year with (at least) four digits</source>
2134 <translation>Рік (з вказанням щонайменше чотирьох цифр)</translation>
2135 </message>
2136 <message>
2137 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3939"/>
2138 <source>Comment</source>
2139 <translation>Коментар</translation>
2140 </message>
2141 <message>
2142 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3944"/>
2143 <source>Rename Macros</source>
2144 <translation>Макроси для перейменовування</translation>
2145 </message>
2146 <message>
2147 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
2148 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
2149 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
2150 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
2151 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
2152 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
2153 <source>You can enter custom parameters here!</source>
2154 <translation>Можна вводити користувацькі параметри тут!</translation>
2155 </message>
2156 <message>
2157 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3613"/>
2158 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
2159 <translation>Вводьте шаблони для перейменовування вихідних файлів тут!</translation>
2160 </message>
2161 <message>
2162 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3681"/>
2163 <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
2164 <translation>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Скидання&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Показати список макросів&lt;/a&gt;</translation>
2165 </message>
2166 <message>
2167 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3933"/>
2168 <source>File name without extension</source>
2169 <translation>Назва файлу без розширення</translation>
2170 </message>
2171 <message>
2172 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3713"/>
2173 <source>Rename Pattern:</source>
2174 <translation>Шаблон перейменовування:</translation>
2175 </message>
2176 <message>
2177 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
2178 <source>Example File Name:</source>
2179 <translation>Приклад назви файлу:</translation>
2180 </message>
2181 <message>
2182 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3941"/>
2183 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2184 <translation>Символи, заборонені в назвах файлів:</translation>
2185 </message>
2186 <message>
2187 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
2188 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
2189 <translation>Застосовувати об’єднувальне стерео-мікшування до вхідних файлів з об&apos;ємним звучанням (багатоканальних)</translation>
2190 </message>
2191 <message>
2192 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1127"/>
2193 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
2194 <translation>Додати поточну теку до закладок</translation>
2195 </message>
2196 <message>
2197 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
2198 <source>AAC Encoder-Options</source>
2199 <translation>Налаштування кодера AAC</translation>
2200 </message>
2201 <message>
2202 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
2203 <source>MPEG-4 AAC:</source>
2204 <translation>MPEG-4 AAC:</translation>
2205 </message>
2206 <message>
2207 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
2208 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
2209 <translation>Попередження: Якість аудіо буде дуже низькою. Будь ласка, &lt;u&gt;не&lt;/u&gt; жалійтеся потім на якість аудіо!</translation>
2210 </message>
2211 <message>
2212 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
2213 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
2214 <translation>Попередження: Швидкість обробки буде дуже низькою. Будь ласка, &lt;u&gt;не&lt;/u&gt; жалійтеся потім на швидкість обробки!</translation>
2215 </message>
2216 <message>
2217 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1111"/>
2218 <source>DEMO VERSION</source>
2219 <translation>ТЕСТОВА ВЕРСІЯ</translation>
2220 </message>
2221 <message>
2222 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4756"/>
2223 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
2224 <translation>Переводити ПК в режим сну при вимкненні</translation>
2225 </message>
2226 <message>
2227 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2174"/>
2228 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2176"/>
2229 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2186"/>
2230 <source>Hibernate Computer</source>
2231 <translation>Переводити ПК в режим сну</translation>
2232 </message>
2233 <message>
2234 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2174"/>
2235 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2236 <translation>Ви дійсно хочете щоб ПК переводився в режим сну при вимкненні?</translation>
2237 </message>
2238 <message>
2239 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2176"/>
2240 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2241 <translation>Віднині LameXP буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.</translation>
2242 </message>
2243 <message>
2244 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2186"/>
2245 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2246 <translation>Віднині LameXP &lt;i&gt;не&lt;/i&gt; буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.</translation>
2247 </message>
2248 <message>
2249 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1463"/>
2250 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
2251 <translation>(Підказка: Будь ласка, не звертайте увагу на назву завантаженого файла ZIP, натомість перевіряйте також присутній в архіві &apos;changelog.txt&apos;!)</translation>
2252 </message>
2253 <message>
2254 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1426"/>
2255 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2256 <translation>Наразі йде переривання перевірки оновлень, будь ласка, зачекайте...</translation>
2257 </message>
2258 <message>
2259 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1128"/>
2260 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2261 <translation>Експортувати метадані до файлу CSV</translation>
2262 </message>
2263 <message>
2264 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1129"/>
2265 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2266 <translation>Імпортувати метадані з файлу CSV</translation>
2267 </message>
2268 <message>
2269 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2634"/>
2270 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2638"/>
2271 <source>Save CSV file</source>
2272 <translation>Збереження файла CSV</translation>
2273 </message>
2274 <message>
2275 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2634"/>
2276 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2641"/>
2277 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2685"/>
2278 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2691"/>
2279 <source>CSV File</source>
2280 <translation>Файл CSV</translation>
2281 </message>
2282 <message>
2283 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2655"/>
2284 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2658"/>
2285 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2661"/>
2286 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2664"/>
2287 <source>CSV Export</source>
2288 <translation>Експорт CSV</translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2655"/>
2292 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2293 <translation>Вибачте, але немає жодного метатегу для витягнення!</translation>
2294 </message>
2295 <message>
2296 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2658"/>
2297 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2298 <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для запису!</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2661"/>
2302 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2303 <translation>Вибачте, не вдалося провести запис до файла CSV!</translation>
2304 </message>
2305 <message>
2306 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2664"/>
2307 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2308 <translation>Файл CSV було успішно створено!</translation>
2309 </message>
2310 <message>
2311 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2685"/>
2312 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2689"/>
2313 <source>Open CSV file</source>
2314 <translation>Відкриття файла CSV</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2705"/>
2318 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2319 <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для читання!</translation>
2320 </message>
2321 <message>
2322 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2708"/>
2323 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2324 <translation>Вибачте, не вдалося провести зчитування з файла CSV!</translation>
2325 </message>
2326 <message>
2327 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2711"/>
2328 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2329 <translation>Вибачте, файл CSV не містить жодного відомого поля!</translation>
2330 </message>
2331 <message>
2332 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2714"/>
2333 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2334 <translation>Файл CSV є неповним. Не всі файли були оновлені!</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2717"/>
2338 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2339 <translation>Файл CSV було успішно імпортовано!</translation>
2340 </message>
2341 <message>
2342 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2705"/>
2343 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2708"/>
2344 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2711"/>
2345 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2714"/>
2346 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2717"/>
2347 <source>CSV Import</source>
2348 <translation>Імпорт CSV</translation>
2349 </message>
2350 <message>
2351 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
2352 <source>Edit Output Path</source>
2353 <translation>Редагувати шлях до файла(-ів) на виході</translation>
2354 </message>
2355 <message>
2356 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
2357 <source>Show Favorites</source>
2358 <translation>Показати закладки</translation>
2359 </message>
2360 <message>
2361 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1115"/>
2362 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2363 <translation>Йде ініціалізація структури тек, будь ласка, зачекайте...</translation>
2364 </message>
2365 <message>
2366 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1125"/>
2367 <source>Refresh Directory Outline</source>
2368 <translation>Поновити структуру тек</translation>
2369 </message>
2370 <message>
2371 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
2372 <source>MP3</source>
2373 <translation>MP3</translation>
2374 </message>
2375 <message>
2376 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
2377 <source>Ogg/Vorbis</source>
2378 <translation>Ogg/Vorbis</translation>
2379 </message>
2380 <message>
2381 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
2382 <source>AAC/MP4</source>
2383 <translation>AAC/MP4</translation>
2384 </message>
2385 <message>
2386 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
2387 <source>PCM/Wave</source>
2388 <translation>PCM/Wave</translation>
2389 </message>
2390 <message>
2391 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
2392 <source>A/52</source>
2393 <translation>A/52</translation>
2394 </message>
2395 <message>
2396 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
2397 <source>DCA</source>
2398 <translation>DCA</translation>
2399 </message>
2400 <message>
2401 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
2402 <source>Opus</source>
2403 <translation>Opus</translation>
2404 </message>
2405 <message>
2406 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3760"/>
2407 <source> Opus Encoder Options </source>
2408 <translation>Налаштування кодера Opus</translation>
2409 </message>
2410 <message>
2411 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3800"/>
2412 <source>Encoding Complexity:</source>
2413 <translation>Складність кодування:</translation>
2414 </message>
2415 <message>
2416 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3842"/>
2417 <source>Frame Size:</source>
2418 <translation>Розмір кадру:</translation>
2419 </message>
2420 <message>
2421 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
2422 <source>OpusEnc:</source>
2423 <translation>OpusEnc:</translation>
2424 </message>
2425 <message>
2426 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
2427 <source>Show Help</source>
2428 <translation>Відобразити допоміжну інформацію</translation>
2429 </message>
2430 <message>
2431 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3980"/>
2432 <source> Overwrite Mode </source>
2433 <translation>Режим перезапису</translation>
2434 </message>
2435 <message>
2436 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4001"/>
2437 <source>Overwrite Existing File</source>
2438 <translation>Перезаписувати існуючий файл</translation>
2439 </message>
2440 <message>
2441 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4008"/>
2442 <source>Skip File</source>
2443 <translation>Пропускати файл</translation>
2444 </message>
2445 <message>
2446 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4018"/>
2447 <source>Keep Both Files (Default)</source>
2448 <translation>Зберігати обидва файла (Типово)</translation>
2449 </message>
2450 <message>
2451 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4028"/>
2452 <source>If Target File Already Exists:</source>
2453 <translation>Якщо цільовий файл вже існує:</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4123"/>
2457 <source>Overwrite Mode</source>
2458 <translation>Режим перезапису</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4123"/>
2462 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2463 <translation>Попередження: Цей режим може перезаписати існуючі файли без можливості відмінити зміни!</translation>
2464 </message>
2465 <message>
2466 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4123"/>
2467 <source>Continue</source>
2468 <translation>Продовжити</translation>
2469 </message>
2470 <message>
2471 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4123"/>
2472 <source>Revert</source>
2473 <translation>Відмінити</translation>
2474 </message>
2475 <message>
2476 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
2477 <source>Up One Level</source>
2478 <translation>На рівень вище</translation>
2479 </message>
2480 <message>
2481 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1126"/>
2482 <source>Go To Parent Directory</source>
2483 <translation>Перейти до кореневої теки</translation>
2484 </message>
2485 <message>
2486 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3930"/>
2487 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
2488 <translation>Вимкнути зміну частоти дискретизації декодером Opus (тобто заборонити отримання завжди на виході 48000 Гц)</translation>
2489 </message>
2490 <message numerus="yes">
2491 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="822"/>
2492 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2493 <translation>
2494 <numerusform>%n файл був відхилений через відсутність дозволу на зчитування!</numerusform>
2495 <numerusform>%n файли було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!</numerusform>
2496 <numerusform>%n файлів було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!</numerusform>
2497 </translation>
2498 </message>
2499 <message numerus="yes">
2500 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="826"/>
2501 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2502 <translation>
2503 <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він є фіктивним файлом CDDA!</numerusform>
2504 <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!</numerusform>
2505 <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!</numerusform>
2506 </translation>
2507 </message>
2508 <message numerus="yes">
2509 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="830"/>
2510 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2511 <translation>
2512 <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він, напевне, є образом списку Cue!</numerusform>
2513 <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!</numerusform>
2514 <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!</numerusform>
2515 </translation>
2516 </message>
2517 <message numerus="yes">
2518 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
2519 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2520 <translation>
2521 <numerusform>%n файл був відхилений через неможливість розпізнання формату файла!</numerusform>
2522 <numerusform>%n файли було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!</numerusform>
2523 <numerusform>%n файлів було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!</numerusform>
2524 </translation>
2525 </message>
2526 <message numerus="yes">
2527 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3957"/>
2528 <source>%n Instance(s)</source>
2529 <translation>
2530 <numerusform>%n Копія</numerusform>
2531 <numerusform>%n Копії</numerusform>
2532 <numerusform>%n Копій</numerusform>
2533 </translation>
2534 </message>
2535 <message>
2536 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4522"/>
2537 <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
2538 <translation>Офіційний веб-сайт проекту LameXP</translation>
2539 </message>
2540 <message>
2541 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4765"/>
2542 <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
2543 <translation>Проекти відкритого ПО від MuldeR</translation>
2544 </message>
2545 <message>
2546 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3606"/>
2547 <source>Best Quality (Slow)</source>
2548 <translation>Найкраща якість (Повільно)</translation>
2549 </message>
2550 <message>
2551 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3612"/>
2552 <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2553 <translation>Прийнятна якість (Швидко)</translation>
2554 </message>
2555 <message>
2556 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3452"/>
2557 <source>Current Encoder: %1</source>
2558 <translation>Поточний кодер: %1</translation>
2559 </message>
2560 <message>
2561 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2529"/>
2562 <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2563 <translation>Завантаження перетягнутих на плаваюче віконце файлів чи тек, будь ласка, зачекайте...</translation>
2564 </message>
2565 <message>
2566 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
2567 <source>APE</source>
2568 <translation>APE</translation>
2569 </message>
2570 <message>
2571 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4774"/>
2572 <source>Report a Bug (GitHub)</source>
2573 <translation>Повідомити про помилку (GitHub)</translation>
2574 </message>
2575 <message>
2576 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4783"/>
2577 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
2578 <translation>База знань Hydrogenaudio</translation>
2579 </message>
2580 <message>
2581 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4687"/>
2582 <source>LameXP User&apos;s Manual</source>
2583 <translation>Інструкція користувача LameXP</translation>
2584 </message>
2585 <message>
2586 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
2587 <source>Enable Dynamic Normalization</source>
2588 <translation>Ввімкнути динамічну нормалізацію</translation>
2589 </message>
2590 <message>
2591 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
2592 <source>Window Size:</source>
2593 <translation>Розмір вікна:</translation>
2594 </message>
2595 <message>
2596 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
2597 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
2598 <translation>Ввімкнути об&apos;єднання каналів, тобто зробити підсилення всіх каналів багатоканального файла на одну і ту ж величину</translation>
2599 </message>
2600 </context>
2601 <context>
2602 <name>MetaInfo</name>
2603 <message>
2604 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2605 <source>Meta Information</source>
2606 <translation>Метадані</translation>
2607 </message>
2608 <message>
2609 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2610 <source>Edit</source>
2611 <translation>Редагувати</translation>
2612 </message>
2613 <message>
2614 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2615 <source>Close</source>
2616 <translation>Вийти</translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2620 <source>Artwork</source>
2621 <translation>Обкладинка</translation>
2622 </message>
2623 </context>
2624 <context>
2625 <name>MetaInfoDialog</name>
2626 <message>
2627 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2628 <source>Meta Information</source>
2629 <translation>Метадані</translation>
2630 </message>
2631 <message>
2632 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2633 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2634 <translation>Наступні метадані були витягнуті з оригінального файла.</translation>
2635 </message>
2636 <message>
2637 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2638 <source>Load Artwork From File</source>
2639 <translation>Завантажити обкладинку з файлу</translation>
2640 </message>
2641 <message>
2642 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2643 <source>Clear Artwork</source>
2644 <translation>Очистити обкладинку</translation>
2645 </message>
2646 <message>
2647 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2648 <source>Load Artwork</source>
2649 <translation>Завантажити обкладинку</translation>
2650 </message>
2651 <message>
2652 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2653 <source>Artwork Error</source>
2654 <translation>Помилка при обробці обкладинки</translation>
2655 </message>
2656 <message>
2657 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2658 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2659 <translation>Вибачте, але неможливо завантажити обкладинку з вибраного файла!</translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2663 <source>Edit this Information</source>
2664 <translation>Редагувати метадані</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2668 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2669 <translation>Копіювати всі метадані до відповідної закладки</translation>
2670 </message>
2671 <message>
2672 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2673 <source>Clear all Meta Info</source>
2674 <translation>Очистити всі метадані</translation>
2675 </message>
2676 <message>
2677 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2678 <source>Meta Information: %1</source>
2679 <translation>Метадані: %1</translation>
2680 </message>
2681 </context>
2682 <context>
2683 <name>MetaInfoModel</name>
2684 <message>
2685 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2686 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2687 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2688 <source>Unknown</source>
2689 <translation>Не задано</translation>
2690 </message>
2691 <message>
2692 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2693 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2694 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
2695 <source>Not Specified</source>
2696 <translation>Не задано</translation>
2697 </message>
2698 <message>
2699 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2700 <source>Full Path</source>
2701 <translation>Повний шлях</translation>
2702 </message>
2703 <message>
2704 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2705 <source>Format</source>
2706 <translation>Формат</translation>
2707 </message>
2708 <message>
2709 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2710 <source>Container</source>
2711 <translation>Контейнер</translation>
2712 </message>
2713 <message>
2714 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2715 <source>Compression</source>
2716 <translation>Стиснення</translation>
2717 </message>
2718 <message>
2719 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2720 <source>Duration</source>
2721 <translation>Тривалість</translation>
2722 </message>
2723 <message>
2724 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2725 <source>Title</source>
2726 <translation>Заголовок</translation>
2727 </message>
2728 <message>
2729 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2730 <source>Artist</source>
2731 <translation>Виконавець</translation>
2732 </message>
2733 <message>
2734 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2735 <source>Album</source>
2736 <translation>Альбом</translation>
2737 </message>
2738 <message>
2739 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2740 <source>Genre</source>
2741 <translation>Жанр</translation>
2742 </message>
2743 <message>
2744 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2745 <source>Year</source>
2746 <translation>Рік</translation>
2747 </message>
2748 <message>
2749 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2750 <source>Position</source>
2751 <translation>Позиція</translation>
2752 </message>
2753 <message>
2754 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2755 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2756 <source>Generate from list position</source>
2757 <translation>Генерувати з позиції в списку</translation>
2758 </message>
2759 <message>
2760 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2761 <source>Comment</source>
2762 <translation>Коментар</translation>
2763 </message>
2764 <message>
2765 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2766 <source>Property</source>
2767 <translation>Властивість</translation>
2768 </message>
2769 <message>
2770 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2771 <source>Value</source>
2772 <translation>Значення</translation>
2773 </message>
2774 <message>
2775 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
2776 <source>Unspecified</source>
2777 <translation>Не задано</translation>
2778 </message>
2779 <message>
2780 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2781 <source>OK</source>
2782 <translation>Ок</translation>
2783 </message>
2784 <message>
2785 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
2786 <source>Cancel</source>
2787 <translation>Відмінити</translation>
2788 </message>
2789 <message>
2790 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2791 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2792 <source>Edit Title</source>
2793 <translation>Редагувати заголовок</translation>
2794 </message>
2795 <message>
2796 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
2797 <source>Please enter the title for this file:</source>
2798 <translation>Будь ласка, введіть заголовок для даного файла:</translation>
2799 </message>
2800 <message>
2801 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2802 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2803 <translation>Заголовок не має бути порожнім. Заповнено з імені файла!</translation>
2804 </message>
2805 <message>
2806 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2807 <source>Edit Artist</source>
2808 <translation>Редагувати виконавця</translation>
2809 </message>
2810 <message>
2811 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
2812 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2813 <translation>Будь ласка, зазначте виконавця для даного файла:</translation>
2814 </message>
2815 <message>
2816 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2817 <source>Edit Album</source>
2818 <translation>Редагувати альбом</translation>
2819 </message>
2820 <message>
2821 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
2822 <source>Please enter the album for this file:</source>
2823 <translation>Будь ласка, вкажіть альбом для даного файла:</translation>
2824 </message>
2825 <message>
2826 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2827 <source>Edit Genre</source>
2828 <translation>Редагувати жанр</translation>
2829 </message>
2830 <message>
2831 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
2832 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2833 <translation>Будь ласка, оберіть жанр для даного файла:</translation>
2834 </message>
2835 <message>
2836 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2837 <source>Edit Year</source>
2838 <translation>Редагувати рік</translation>
2839 </message>
2840 <message>
2841 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
2842 <source>Please enter the year for this file:</source>
2843 <translation>Будь ласка, введіть рік для даного файла:</translation>
2844 </message>
2845 <message>
2846 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2847 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2848 <source>Edit Position</source>
2849 <translation>Редагувати позицію</translation>
2850 </message>
2851 <message>
2852 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
2853 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
2854 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2855 <translation>Будь ласка, введіть позицію (номер треку) для даного файла:</translation>
2856 </message>
2857 <message>
2858 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2859 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2860 <translation>Не задано (копіюється з вхідного файла)</translation>
2861 </message>
2862 <message>
2863 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2864 <source>Edit Comment</source>
2865 <translation>Редагувати коментар</translation>
2866 </message>
2867 <message>
2868 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2869 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2870 <translation>Будь ласка, введіть коментар для даного файла:</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
2874 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
2875 <source>Encoded with LameXP</source>
2876 <translation>Закодовано за допомогою LameXP</translation>
2877 </message>
2878 <message>
2879 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2880 <source>Not editable</source>
2881 <translation>Не редагується</translation>
2882 </message>
2883 <message>
2884 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2885 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2886 <translation>Вибачте, але дана властивість вхідного файла не редагується!</translation>
2887 </message>
2888 </context>
2889 <context>
2890 <name>ProcessThread</name>
2891 <message>
2892 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="118"/>
2893 <source>Starting...</source>
2894 <translation>Починається обробка...</translation>
2895 </message>
2896 <message>
2897 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="161"/>
2898 <source>Not found!</source>
2899 <translation>Не знайдено!</translation>
2900 </message>
2901 <message>
2902 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="249"/>
2903 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2904 <translation>Формат даного файла НЕ підтримуєтья:</translation>
2905 </message>
2906 <message>
2907 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="249"/>
2908 <source>Container Format:</source>
2909 <translation>Формат контейнера:</translation>
2910 </message>
2911 <message>
2912 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="249"/>
2913 <source>Audio Format:</source>
2914 <translation>Формат аудіо:</translation>
2915 </message>
2916 <message>
2917 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="250"/>
2918 <source>Unsupported!</source>
2919 <translation>Не підтримується!</translation>
2920 </message>
2921 <message>
2922 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="338"/>
2923 <source>Done.</source>
2924 <translation>Виконано.</translation>
2925 </message>
2926 <message>
2927 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="338"/>
2928 <source>Aborted!</source>
2929 <translation>Перервано!</translation>
2930 </message>
2931 <message>
2932 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="338"/>
2933 <source>Failed!</source>
2934 <translation>Збій!</translation>
2935 </message>
2936 <message>
2937 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="355"/>
2938 <source>Encoding</source>
2939 <translation>Кодування</translation>
2940 </message>
2941 <message>
2942 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="361"/>
2943 <source>Filtering</source>
2944 <translation>Фільтрування</translation>
2945 </message>
2946 <message>
2947 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="364"/>
2948 <source>Decoding</source>
2949 <translation>Декодування</translation>
2950 </message>
2951 <message>
2952 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="386"/>
2953 <source>The source audio file could not be found:</source>
2954 <translation>Неможливо знайти вхідний файл аудіо:</translation>
2955 </message>
2956 <message>
2957 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="394"/>
2958 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2959 <translation>Неможливо відкрити для читання вхідний файл аудіо:</translation>
2960 </message>
2961 <message>
2962 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="422"/>
2963 <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
2964 <translation>Вихідної теки не існує і її неможливо створити:</translation>
2965 </message>
2966 <message>
2967 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="431"/>
2968 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2969 <translation>До вихідної теки неможливо проводити запис:</translation>
2970 </message>
2971 <message>
2972 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="496"/>
2973 <source>Unknown File Name</source>
2974 <translation>Невідома назва файла</translation>
2975 </message>
2976 <message>
2977 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="498"/>
2978 <source>Unknown Title</source>
2979 <translation>Невідомий заголовок</translation>
2980 </message>
2981 <message>
2982 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="499"/>
2983 <source>Unknown Artist</source>
2984 <translation>Невідомий виконавець</translation>
2985 </message>
2986 <message>
2987 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="500"/>
2988 <source>Unknown Album</source>
2989 <translation>Невідомий альбом</translation>
2990 </message>
2991 <message>
2992 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="502"/>
2993 <source>Unknown Comment</source>
2994 <translation>Невідомий коментар</translation>
2995 </message>
2996 <message>
2997 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="358"/>
2998 <source>Analyzing</source>
2999 <translation>Аналізування</translation>
3000 </message>
3001 <message>
3002 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="240"/>
3003 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
3004 </source>
3005 <translation>ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Розмір декодованного файла перевищує 4 ГБ, можуть виникнути проблеми!</translation>
3006 </message>
3007 <message>
3008 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="156"/>
3009 <source>Skipped.</source>
3010 <translation>Пропущено.</translation>
3011 </message>
3012 <message>
3013 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="448"/>
3014 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3015 <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба пропустити цей файл:</translation>
3016 </message>
3017 <message>
3018 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="449"/>
3019 <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3020 <translation>Якщо ви не хочете, щоб існуючі файли були пропущені, будь ласка, змініть режим перезапису!</translation>
3021 </message>
3022 <message>
3023 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="456"/>
3024 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3025 <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба видалити існуючий файл:</translation>
3026 </message>
3027 <message>
3028 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="470"/>
3029 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3030 <translation>Неможливо видалити існуючий файл, збереження буде проведено до файла з іншою назвою!</translation>
3031 </message>
3032 </context>
3033 <context>
3034 <name>ProcessingDialog</name>
3035 <message>
3036 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3037 <source>LameXP - Processing</source>
3038 <translation>LameXP - Йде обробка</translation>
3039 </message>
3040 <message>
3041 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3042 <source>Initializing, please wait...</source>
3043 <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...</translation>
3044 </message>
3045 <message>
3046 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3047 <source>Abort</source>
3048 <translation>Перервати</translation>
3049 </message>
3050 <message>
3051 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3052 <source>Close</source>
3053 <translation>Вийти</translation>
3054 </message>
3055 <message>
3056 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="218"/>
3057 <source>Show details for selected job</source>
3058 <translation>Показати деталі поточного завдання</translation>
3059 </message>
3060 <message>
3061 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="283"/>
3062 <source>Encoding Files</source>
3063 <translation>Файли, що кодуються</translation>
3064 </message>
3065 <message>
3066 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="283"/>
3067 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3068 <translation>Йде кодування ваших файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
3069 </message>
3070 <message>
3071 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="502"/>
3072 <source>Encoding files, please wait...</source>
3073 <translation>Йде кодування файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
3074 </message>
3075 <message>
3076 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="546"/>
3077 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3078 <translation>Багатопотоковість увімкнено: Паралельно запущено %1 копій!</translation>
3079 </message>
3080 <message>
3081 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="656"/>
3082 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3083 <translation>Перервано! Чекаємо на завершення запущених завдань...</translation>
3084 </message>
3085 <message>
3086 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="689"/>
3087 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3088 <translation>Йде створення списку відтворення, будь ласка, зачекайте...</translation>
3089 </message>
3090 <message>
3091 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="699"/>
3092 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3093 <translation>Процес було перервано користувачем завчасно!</translation>
3094 </message>
3095 <message>
3096 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="700"/>
3097 <source>LameXP - Aborted</source>
3098 <translation>LameXP - Перервано</translation>
3099 </message>
3100 <message>
3101 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="700"/>
3102 <source>Process was aborted by the user.</source>
3103 <translation>Процес було перервано користувачем.</translation>
3104 </message>
3105 <message>
3106 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="726"/>
3107 <source>LameXP - Error</source>
3108 <translation>LameXP - Помилка</translation>
3109 </message>
3110 <message>
3111 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="726"/>
3112 <source>At least one file has failed!</source>
3113 <translation>Стався збій при обробці щонайменше одного файла!</translation>
3114 </message>
3115 <message>
3116 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="744"/>
3117 <source>LameXP - Done</source>
3118 <translation>LameXP - Виконано</translation>
3119 </message>
3120 <message>
3121 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="742"/>
3122 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="744"/>
3123 <source>All files completed successfully.</source>
3124 <translation>Обробка усіх файлів успішно завершена.</translation>
3125 </message>
3126 <message>
3127 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1037"/>
3128 <source>Playlist creation failed</source>
3129 <translation>Збій створення списка відтворення</translation>
3130 </message>
3131 <message>
3132 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1037"/>
3133 <source>The playlist file could not be created:</source>
3134 <translation>Неможливо створити файл списка відтворення:</translation>
3135 </message>
3136 <message>
3137 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="219"/>
3138 <source>Browse Output File Location</source>
3139 <translation>Відкрити теку з вихідними файлами</translation>
3140 </message>
3141 <message>
3142 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3143 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3144 <translation>Вимкнути комп&apos;ютер після завершення конвертації усіх файлів</translation>
3145 </message>
3146 <message>
3147 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1101"/>
3148 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3149 <translation>Попередження: Комп&apos;ютер буде вимкнено через %1 секунд...</translation>
3150 </message>
3151 <message>
3152 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1105"/>
3153 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1106"/>
3154 <source>Cancel Shutdown</source>
3155 <translation>Відмінити Вимкнення</translation>
3156 </message>
3157 <message>
3158 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3159 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3160 <source>CPU Usage (Overall)</source>
3161 <translation>Завантаження ЦП (загальне)</translation>
3162 </message>
3163 <message>
3164 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3165 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3166 <source>Physical RAM Usage</source>
3167 <translation>Використання фізичної пам&apos;яті</translation>
3168 </message>
3169 <message>
3170 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3171 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3172 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3173 <translation>Вільне місце на диску (тека тимчасових файлів)</translation>
3174 </message>
3175 <message>
3176 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="709"/>
3177 <source>Process finished after %1.</source>
3178 <translation>Процес тривав %1.</translation>
3179 </message>
3180 <message>
3181 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="225"/>
3182 <source>Filter Log Items</source>
3183 <translation>Фільтрувати записи журналу</translation>
3184 </message>
3185 <message>
3186 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="227"/>
3187 <source>Show Running Only</source>
3188 <translation>Відображати лише запущені</translation>
3189 </message>
3190 <message>
3191 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="228"/>
3192 <source>Show Succeeded Only</source>
3193 <translation>Відображати лише завершені успішно</translation>
3194 </message>
3195 <message>
3196 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="229"/>
3197 <source>Show Failed Only</source>
3198 <translation>Відображати лише завершені невдачею</translation>
3199 </message>
3200 <message>
3201 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="230"/>
3202 <source>Show Skipped Only</source>
3203 <translation>Відображати лише пропущені</translation>
3204 </message>
3205 <message>
3206 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="231"/>
3207 <source>Show All Items</source>
3208 <translation>Відображати всі записи</translation>
3209 </message>
3210 <message>
3211 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="938"/>
3212 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3213 <translation>Жодного запису не підпадає під поточні правила фільтрування</translation>
3214 </message>
3215 <message numerus="yes">
3216 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="699"/>
3217 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3218 <translation>
3219 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлу!</numerusform>
3220 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!</numerusform>
3221 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!</numerusform>
3222 </translation>
3223 </message>
3224 <message numerus="yes">
3225 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1157"/>
3226 <source>%n hour(s)</source>
3227 <translation>
3228 <numerusform>%n годину</numerusform>
3229 <numerusform>%n години</numerusform>
3230 <numerusform>%n годин</numerusform>
3231 </translation>
3232 </message>
3233 <message numerus="yes">
3234 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1158"/>
3235 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1162"/>
3236 <source>%n minute(s)</source>
3237 <translation>
3238 <numerusform>%n хвилину</numerusform>
3239 <numerusform>%n хвилини</numerusform>
3240 <numerusform>%n хвилин</numerusform>
3241 </translation>
3242 </message>
3243 <message numerus="yes">
3244 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1163"/>
3245 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1167"/>
3246 <source>%n second(s)</source>
3247 <translation>
3248 <numerusform>%n секунду</numerusform>
3249 <numerusform>%n секунди</numerusform>
3250 <numerusform>%n секунд</numerusform>
3251 </translation>
3252 </message>
3253 <message numerus="yes">
3254 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1168"/>
3255 <source>%n millisecond(s)</source>
3256 <translation>
3257 <numerusform>%n мілісекунду</numerusform>
3258 <numerusform>%n мілісекунди</numerusform>
3259 <numerusform>%n мілісекунд</numerusform>
3260 </translation>
3261 </message>
3262 <message numerus="yes">
3263 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="667"/>
3264 <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3265 <translation>
3266 <numerusform>Кодування: %n файл з %1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...</numerusform>
3267 <numerusform>Кодування: %n файли з %1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...</numerusform>
3268 <numerusform>Кодування: %n файлів з %1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...</numerusform>
3269 </translation>
3270 </message>
3271 <message numerus="yes">
3272 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="720"/>
3273 <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3274 <translation>
3275 <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів (%2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3276 <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів (%2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3277 <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів (%2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3278 </translation>
3279 </message>
3280 <message numerus="yes">
3281 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="720"/>
3282 <source>%n file(s) skipped</source>
3283 <translation>
3284 <numerusform>%n файл пропущено</numerusform>
3285 <numerusform>%n файли пропущено</numerusform>
3286 <numerusform>%n файлів пропущено</numerusform>
3287 </translation>
3288 </message>
3289 <message numerus="yes">
3290 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="724"/>
3291 <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3292 <translation>
3293 <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3294 <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3295 <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3296 </translation>
3297 </message>
3298 <message numerus="yes">
3299 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="738"/>
3300 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3301 <translation>
3302 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файл.</numerusform>
3303 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файли.</numerusform>
3304 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файлів.</numerusform>
3305 </translation>
3306 </message>
3307 </context>
3308 <context>
3309 <name>ProgressModel</name>
3310 <message>
3311 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3312 <source>Job</source>
3313 <translation>Завдання</translation>
3314 </message>
3315 <message>
3316 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3317 <source>Status</source>
3318 <translation>Статус</translation>
3319 </message>
3320 </context>
3321 <context>
3322 <name>ShellIntegration</name>
3323 <message>
3324 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="87"/>
3325 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3326 <translation>Аудіофайл, що підтримується LameXP</translation>
3327 </message>
3328 <message>
3329 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="88"/>
3330 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3331 <translation>Конвертувати файл за допомогою LameXP v%1</translation>
3332 </message>
3333 </context>
3334 <context>
3335 <name>SplashScreen</name>
3336 <message>
3337 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3338 <source>LameXP is launching...</source>
3339 <translation>LameXP в процесі запуску...</translation>
3340 </message>
3341 </context>
3342 <context>
3343 <name>UpdateDialog</name>
3344 <message>
3345 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3346 <source>LameXP Update Manager</source>
3347 <translation>Менеджер оновлень LameXP</translation>
3348 </message>
3349 <message>
3350 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3351 <source>Please wait...</source>
3352 <translation>Будь ласка, зачекайте...</translation>
3353 </message>
3354 <message>
3355 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3356 <source>Latest version available:</source>
3357 <translation>Остання доступна версія:</translation>
3358 </message>
3359 <message>
3360 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3361 <source>Currently installed version:</source>
3362 <translation>Поточна встановлена версія:</translation>
3363 </message>
3364 <message>
3365 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3366 <source>Retry</source>
3367 <translation>Спробувати ще раз</translation>
3368 </message>
3369 <message>
3370 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3371 <source>Show Log</source>
3372 <translation>Показати журнал</translation>
3373 </message>
3374 <message>
3375 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3376 <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3377 <translation>Завантажити і Встановити</translation>
3378 </message>
3379 <message>
3380 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3381 <source>Close</source>
3382 <translation>Вийти</translation>
3383 </message>
3384 <message>
3385 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="162"/>
3386 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="350"/>
3387 <source>Build</source>
3388 <translation>Збірка</translation>
3389 </message>
3390 <message>
3391 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="163"/>
3392 <source>Unknown</source>
3393 <translation>Невідомо</translation>
3394 </message>
3395 <message>
3396 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="279"/>
3397 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3398 <translation>Йде перевірка вашого інтернет-з&apos;єднання, будь ласка, зачекайте...</translation>
3399 </message>
3400 <message>
3401 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="305"/>
3402 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3403 <translation>Збій перевірки мережевого з&apos;єднання!</translation>
3404 </message>
3405 <message>
3406 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="282"/>
3407 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3408 <translation>Йде перевірка оновлень онлайн, будь ласка, зачекайте...</translation>
3409 </message>
3410 <message>
3411 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="310"/>
3412 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3413 <translation>Збій отримання інформації про оновлення з серверу!</translation>
3414 </message>
3415 <message>
3416 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="311"/>
3417 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3418 <translation>Вибачте, але можливо сервер оновлень в даний час завантажений. Будь ласка, спробуйте знову пізніше.</translation>
3419 </message>
3420 <message>
3421 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="349"/>
3422 <source>More information available at:</source>
3423 <translation>Більше інформації можна отримати:</translation>
3424 </message>
3425 <message>
3426 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="285"/>
3427 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3428 <translation>Доступна нова версія LameXP!</translation>
3429 </message>
3430 <message>
3431 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="286"/>
3432 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3433 <translation>Ми рекомендуємо всім користувачам встановити це оновлення якнайшвидше.</translation>
3434 </message>
3435 <message>
3436 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="290"/>
3437 <source>No new updates available at this time.</source>
3438 <translation>На даний час нових оновлень немає.</translation>
3439 </message>
3440 <message>
3441 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="291"/>
3442 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3443 <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є актуальною. Будь ласка, перевіряйте наявність оновлень регулярно!</translation>
3444 </message>
3445 <message>
3446 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="295"/>
3447 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3448 <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є новішою за останній реліз.</translation>
3449 </message>
3450 <message>
3451 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="296"/>
3452 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3453 <translation>Це зазвичай означає, що зараз використовуєте перед-релізну (тестову) версію LameXP.</translation>
3454 </message>
3455 <message>
3456 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="300"/>
3457 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3458 <translation>Ймовірно, що зараз комп&apos;ютер не в мережі!</translation>
3459 </message>
3460 <message>
3461 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="301"/>
3462 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="306"/>
3463 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3464 <translation>Будь ласка, впевніться, що ваш комп&apos;ютер під&apos;єднано до мережі інтернет і спробуйте знову.</translation>
3465 </message>
3466 <message>
3467 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="378"/>
3468 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3469 <translation>Йде завантаження оновлення, будь ласка, зачекайте...</translation>
3470 </message>
3471 <message>
3472 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="425"/>
3473 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3474 <translation>Оновлення готове до встановлення. Буде здйснено закриття додатку...</translation>
3475 </message>
3476 <message>
3477 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="433"/>
3478 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3479 <translation>Збій оновлення. Будь ласка, спробуйте ще раз або завантажте оновлення самостійно!</translation>
3480 </message>
3481 <message>
3482 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="276"/>
3483 <source>Initializing, please wait...</source>
3484 <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...</translation>
3485 </message>
3486 <message>
3487 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="244"/>
3488 <source>Discard</source>
3489 <translation>Відмінити</translation>
3490 </message>
3491 <message>
3492 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="244"/>
3493 <source>Ignore</source>
3494 <translation>Ігнорувати</translation>
3495 </message>
3496 <message>
3497 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="242"/>
3498 <source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
3499 <translation>Вибачте, але лише користувачі з групи &quot;Адміністратори&quot; можуть встановлювати оновлення.</translation>
3500 </message>
3501 <message>
3502 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="243"/>
3503 <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3504 <translation>Будь ласка, запустіть додаток від імені адміністративного облікового запису і спробуйте ще раз!</translation>
3505 </message>
3506 </context>
3507 </TS>