1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.0" language=
"es_ES" sourcelanguage=
"en">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <source>Please visit %
1 for news and updates!
</source>
8 <translation>¡Por favor, visite %
1 para estar enterado de noticias y actualizaciones!
</translation>
11 <source>Note: LameXP is free software. Do
<b
>not
</b
> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should
<b
>not
</b
> respond to the offer !!!
</source>
12 <translation>Nota: LameXP es software libre. ¡
<b
>No
</b
> pague por LameXP! ¡¡¡Si alguna web intenta hacerle pagar por descargar LameXP, usted
<b
>no
</b
> debería aceptar!!!
</translation>
15 <source>Special thanks go out to
"John33
" from %
1 for his continuous support.
</source>
16 <translation>Especial agradecimiento a
"John33
" de %
1 por su apoyo continuo.
</translation>
19 <source>About LameXP
</source>
20 <translation>Acerca de LameXP
</translation>
23 <source>Show License Text
</source>
24 <translation>Mostrar licencia
</translation>
27 <source>Accept License
</source>
28 <translation>Aceptar licencia
</translation>
31 <source>Decline License
</source>
32 <translation>Rechazar licencia
</translation>
35 <source>3rd Party S/W
</source>
36 <translation>Software de terceros
</translation>
39 <source>Contributors
</source>
40 <translation>Contribuidores
</translation>
43 <source>About Qt4
</source>
44 <translation>Acerca de Qt4
</translation>
47 <source>Discard
</source>
48 <translation>Cancelar
</translation>
51 <source>The following people have contributed to LameXP:
</source>
52 <translation>Las siguientes personas han contribuido a LameXP:
</translation>
55 <source>Translators:
</source>
56 <translation>Traductores:
</translation>
59 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!
</source>
60 <translation>¡Si está dispuesto a traducir LameXP, contáctenos sin dudarlo!
</translation>
63 <source>About Contributors
</source>
64 <translation>Acerca de los contribuidores
</translation>
67 <source>The following third-party software is used in LameXP:
</source>
68 <translation>Software de terceros que se utiliza en LameXP:
</translation>
71 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.
</source>
72 <translation>Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General Menor GNU.
</translation>
75 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.
</source>
76 <translation>Tecnología de codificación de audio completamente abierta y libre de patentes.
</translation>
79 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with
2-Pass support.
</source>
80 <translatorcomment>No se traducirlo mejor/Don
't know how to translate better
</translatorcomment>
81 <translation>Codificador estado del arte-HE-AAC con soporte de
2 pases.
</translation>
84 <source>Available from vendor web-site as free download:
</source>
85 <translation>Disponible en la página web del proveedor como descarga gratuita:
</translation>
88 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.
</source>
89 <translation>Tecnología de codificación de audio sin pérdidas completamente abierta y libre de patentes.
</translation>
92 <source>By Mark James, released under the Creative Commons
'by
' License.
</source>
93 <translation>Por Mark James, distribuido bajo Licencia Creative Commons.
</translation>
96 <source>About Third-party Software
</source>
97 <translation>Acerca del Software de terceros
</translation>
101 <translation>n/d
</translation>
104 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.
</source>
105 <translation>Código fuente disponible, SDK simple y licencias no restrictivas.
</translation>
108 <source>Completely open audio compression format.
</source>
109 <translation>Formato de comresión de audio completamente abierto.
</translation>
112 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.
</source>
113 <translation type=
"unfinished"></translation>
116 <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.
</source>
117 <translation type=
"unfinished"></translation>
120 <source>LameXP
&minus; Audio Encoder Front-end
</source>
121 <translation type=
"unfinished"></translation>
124 <source>LAME
&minus; OpenSource mp3 Encoder
</source>
125 <translation type=
"unfinished"></translation>
128 <source>OggEnc
&minus; Ogg Vorbis Encoder
</source>
129 <translation type=
"unfinished"></translation>
132 <source>FLAC
&minus; Free Lossless Audio Codec
</source>
133 <translation type=
"unfinished"></translation>
136 <source>mpg123
&minus; Fast Console MPEG Audio Player/Decoder
</source>
137 <translation type=
"unfinished"></translation>
140 <source>FAAD
&minus; OpenSource MPEG-
4 and MPEG-
2 AAC Decoder
</source>
141 <translation type=
"unfinished"></translation>
144 <source>AC3Filter Tools
&minus; AC3/DTS Decoder
</source>
145 <translation type=
"unfinished"></translation>
148 <source>WavPack
&minus; Hybrid Lossless Compression
</source>
149 <translation type=
"unfinished"></translation>
152 <source>Monkey
's Audio
&minus; Lossless Audio Compressor
</source>
153 <translation type=
"unfinished"></translation>
156 <source>The True Audio
&minus; Lossless Audio Codec
</source>
157 <translation type=
"unfinished"></translation>
160 <source>MediaInfo
&minus; Media File Analysis Tool
</source>
161 <translation type=
"unfinished"></translation>
164 <source>SoX
&minus; Sound eXchange
</source>
165 <translation type=
"unfinished"></translation>
168 <source>GnuPG
&minus; The GNU Privacy Guard
</source>
169 <translation type=
"unfinished"></translation>
172 <source>Silk Icons
&minus; Over
700 icons in PNG format
</source>
173 <translation type=
"unfinished"></translation>
176 <source>Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</source>
177 <translation type=
"unfinished"></translation>
180 <source>Musepack
&minus; Living Audio Compression
</source>
181 <translation type=
"unfinished"></translation>
184 <source>Shorten
&minus; Lossless Audio Compressor
</source>
185 <translation type=
"unfinished"></translation>
188 <source>Speex
&minus; Free Codec For Free Speech
</source>
189 <translation type=
"unfinished"></translation>
192 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.
</source>
193 <translation type=
"unfinished"></translation>
196 <source>GNU Wget
&minus; Software for retrieving files using HTTP
</source>
197 <translation type=
"unfinished"></translation>
201 <name>AudioFileModel
</name>
203 <source>Profile
</source>
204 <translation>Perfil
</translation>
207 <source>Channels
</source>
208 <translation>Canales
</translation>
211 <source>Samplerate
</source>
212 <translation>Velocidad de muestreo
</translation>
215 <source>Bitdepth
</source>
216 <translation>Profundidad de bits
</translation>
219 <source>Type
</source>
220 <translation>Tipo
</translation>
223 <source>Version
</source>
224 <translation>Versión
</translation>
228 <name>DecoderRegistry
</name>
230 <source>All supported types
</source>
231 <translation>Todos los archivos soportados
</translation>
234 <source>All files
</source>
235 <translation>Todos los archivos
</translation>
238 <source>Playlists
</source>
239 <translation type=
"unfinished"></translation>
245 <source>LameXP - DropBox
</source>
246 <translation>LameXP - DropBox
</translation>
249 <source>LameXP DropBox
</source>
250 <translation>LameXP DropBox
</translation>
253 <source>You can add files to LameXP via Drag
&amp;Drop here!
</source>
254 <translation>¡Puede arrastrar
&amp;soltar archivos aquí!
</translation>
257 <source>(Right-click to close the DropBox)
</source>
258 <translation>(Clic derecho para cerrar el DropBox)
</translation>
262 <name>FileListModel
</name>
264 <source>Title
</source>
265 <translation>Título
</translation>
268 <source>Full Path
</source>
269 <translation>Ruta completa
</translation>
273 <name>LogViewDialog
</name>
275 <source>Log View
</source>
276 <translation>Ver archivo de registro
</translation>
279 <source>Discard
</source>
280 <translation>Cerrar
</translation>
283 <source>Save to File...
</source>
284 <translation>Guardar en archivo...
</translation>
287 <source>Copy to Clipboard
</source>
288 <translation>Copiar al portapapeles
</translation>
291 <source>Log File
</source>
292 <translation>Archivo de registro
</translation>
295 <source>The log file shows detailed information about the selected job.
</source>
296 <translation>El archivo de registro muestra información detallada acerca de la tarea seleccionada.
</translation>
300 <name>MainWindow
</name>
302 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
303 <translation>LameXP - Interfaz de codificación de audio
</translation>
306 <source>Source Files
</source>
307 <translation>Entrada
</translation>
310 <source>Add File(s)
</source>
311 <translation>Añadir archivo(s)
</translation>
314 <source>Remove
</source>
315 <translation>Quitar
</translation>
318 <source>Clear
</source>
319 <translation>Limpiar
</translation>
322 <source>Show Details
</source>
323 <translation>Mostrar detalles
</translation>
326 <source>Output Directory
</source>
327 <translation>Salida
</translation>
330 <source>Goto Home Folder
</source>
331 <translation>Ir a Inicio
</translation>
334 <source>Goto Music Folder
</source>
335 <translation>Ir a Mi música
</translation>
338 <source>Goto Desktop Folder
</source>
339 <translation>Ir al escritorio
</translation>
342 <source>Make New Folder
</source>
343 <translation>Nueva carpeta
</translation>
346 <source>Save output files to the same location where the input file is located
</source>
347 <translation>Guardar archivos de salida en la carpeta del archivo de entrada
</translation>
350 <source>Prepend relative source file path to output file
</source>
351 <translation>Anteponer ruta relativa de entrada al archivo de salida
</translation>
354 <source>Meta Data
</source>
355 <translation>Metadatos
</translation>
358 <source> Meta Information
</source>
359 <translation>Metainformación
</translation>
362 <source>Edit
</source>
363 <translation>Editar
</translation>
366 <source>Note: Meta information you enter here will
<u
>supersede
</u
> data from the source!
</source>
367 <translation>Nota: ¡La información que introduzca aquí
<u
>sustituirá a los datos de origen
</u
>!
</translation>
370 <source>Reset
</source>
371 <translation>Resetear
</translation>
374 <source> Options
</source>
375 <translation>Opciones
</translation>
378 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)
</source>
379 <translation>Generar lista de reproducción (.m3u)
</translation>
382 <source>Write meta information to encoded files
</source>
383 <translation>Escribir metadatos en los archivos codificados
</translation>
386 <source>Compression
</source>
387 <translation>Compresión
</translation>
390 <source> Encoder / Format
</source>
391 <translation>Codificador / Formato
</translation>
394 <source>Lame MP3
</source>
395 <translation>Lame MP3
</translation>
398 <source>Ogg Vorbis
</source>
399 <translation>Ogg Vorbis
</translation>
402 <source>Nero AAC
</source>
403 <translation>Nero AAC
</translation>
406 <source>Wave (PCM)
</source>
407 <translation>Wav (PCM)
</translation>
410 <source>FLAC
</source>
411 <translation>FLAC
</translation>
414 <source> Rate Control Method
</source>
415 <translation>Método de control de tasa
</translation>
418 <source>Quality-based (VBR)
</source>
419 <translation>Basado en calidad (VBR)
</translation>
422 <source>Average Bitrate (ABR)
</source>
423 <translation>Tasa de bits promedio (ABR)
</translation>
426 <source>Constant Bitrate (CBR)
</source>
427 <translation>Tasa de bits constante (CBR)
</translation>
430 <source> Quality / Bitrate
</source>
431 <translation>Calidad / Tasa de bits
</translation>
434 <source>Minimum
</source>
435 <translation>Mínima
</translation>
438 <source>Maximum
</source>
439 <translation>Máxima
</translation>
442 <source>Advanced Options
</source>
443 <translation>Opciones avanzadas
</translation>
446 <source> Encode Now!
</source>
447 <translation>¡Codificar ahora!
</translation>
450 <source>About...
</source>
451 <translation>Acerca de...
</translation>
454 <source> Exit Program
</source>
455 <translation>Salir del programa
</translation>
458 <source>File
</source>
459 <translation>Archivo
</translation>
463 <translation>?
</translation>
466 <source>View
</source>
467 <translation>Vista
</translation>
470 <source>Style
</source>
471 <translation>Estilo
</translation>
474 <source>Language
</source>
475 <translation>Idioma
</translation>
478 <source>Tools
</source>
479 <translation>Herramientas
</translation>
482 <source>Configuration
</source>
483 <translation>Configuración
</translation>
486 <source>Quit
</source>
487 <translation>Salir
</translation>
490 <source>Open File(s)...
</source>
491 <translation>Añadir archivo(s)...
</translation>
494 <source>Visit Official Web-Site
</source>
495 <translation>Visitar página oficial
</translation>
498 <source>Check for Updates
</source>
499 <translation>Comprobar actualizaciones
</translation>
502 <source>Open Folder...
</source>
503 <translation>Añadir carpeta...
</translation>
506 <source>Clear All
</source>
507 <translation>Limpiar todo
</translation>
510 <source>Plastique
</source>
511 <translation>Plástico
</translation>
514 <source>Cleanlooks
</source>
515 <translation>Limpio
</translation>
518 <source>Windows Vista (
"Aero
")
</source>
519 <translation>Windows Vista (
"Aero
")
</translation>
522 <source>Windows Classic
</source>
523 <translation>Windows clásico
</translation>
526 <source>Windows XP (
"Luna
")
</source>
527 <translation>Windows XP (
"Luna
")
</translation>
530 <source>Disable Update Reminder
</source>
531 <translation>Deshabilitar recordatorio de actualizaciones
</translation>
534 <source>Disable Sound Effects
</source>
535 <translation>Deshabilitar efectos de sonido
</translation>
538 <source>Install WMA Decoder
</source>
539 <translation>Instalar decodificador WMA
</translation>
542 <source>Disable Nero AAC Notifications
</source>
543 <translation>Deshabilitar notificaciones de Nero AAC
</translation>
546 <source>Disable WMA Decoder Notifications
</source>
547 <translation>Deshabilitar notificaciones del decodificador WMA
</translation>
550 <source>Show DropBox
</source>
551 <translation>Mostar DropBox
</translation>
554 <source>From File...
</source>
555 <translation>Desde archivo...
</translation>
558 <source>Adding file(s), please wait...
</source>
559 <translation>Añadiendo archivo(s), espere por favor...
</translation>
562 <source>Access Denied
</source>
563 <translation>Acceso denegado
</translation>
566 <source>%
1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!
</source>
567 <translation>¡Se ha rechazado %
1 archivo(s) a los que no se tiene acceso de lectura!
</translation>
570 <source>This usually means the file is locked by another process.
</source>
571 <translation>Esto suele significar que están siendo utilizados por otro proceso.
</translation>
574 <source>Files Rejected
</source>
575 <translation>Archivo rechazado
</translation>
578 <source>%
1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!
</source>
579 <translation>¡Se ha rechazado %
1 archivo(s) ya que no se reconoce su formato!
</translation>
582 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.
</source>
583 <translation>Esto suele significar que están corruptos o tienen un formato no soportado.
</translation>
586 <source>DEMO VERSION
</source>
587 <translation>VERSIÓN DEMO
</translation>
590 <source>You can drop in audio files here!
</source>
591 <translation>¡Puede arrastrar y soltar archivos aquí!
</translation>
594 <source>Open File in External Application
</source>
595 <translation>Abrir archivo en una aplicación externa
</translation>
598 <source>Browse File Location
</source>
599 <translation>Abrir ubicación del archivo
</translation>
602 <source>Browse Selected Folder
</source>
603 <translation>Abrir carpeta seleccionada
</translation>
606 <source>License Declined
</source>
607 <translation>Licencia rechazada
</translation>
610 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!
</source>
611 <translation>Ha rechazado la licencia. ¡Por lo tanto la aplicación se cerrará!
</translation>
614 <source>Goodbye!
</source>
615 <translation>¡Adiós!
</translation>
618 <source>LameXP - Expired
</source>
619 <translation>LameXP - Expirado
</translation>
622 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %
1.
</source>
623 <translation>Esta versión (pre-release) de LameXP caducó el %
1.
</translation>
626 <source>LameXP is free software and release versions won
't expire.
</source>
627 <translation>LameXP es software libre y las versiones estables nunca expirarán.
</translation>
630 <source>Exit Program
</source>
631 <translation>Salir del programa
</translation>
634 <source>Urgent Update
</source>
635 <translation>Actualización urgente
</translation>
638 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!
</source>
639 <translation>Su versión de LameXP tiene más de un año. ¡Es hora de actualizarla!
</translation>
642 <source>Update Reminder
</source>
643 <translation>Recordatorio de actualizaciones
</translation>
646 <source>Your last update check was more than
14 days ago. Check for updates now?
</source>
647 <translation>La última comprobación de actualizaciones fue hace más de
14 días. ¿Desea comprobar actualizaciones ahora?
</translation>
650 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?
</source>
651 <translation>Todavía no ha comprobado ninguna actualización. ¿Desea hacerlo ahora?
</translation>
654 <source>Postpone
</source>
655 <translation>Más tarde
</translation>
658 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!
</source>
659 <translation>¡LameXP ha detectado que su versión del codificador Nero AAC esta desactualizada!
</translation>
662 <source>The current version available is %
1 (or later), but you still have version %
2 installed.
</source>
663 <translation>La última versión disponible es %
1 (o posterior), pero todavía está instalada la versión %
2.
</translation>
666 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:
</source>
667 <translation>Puede descargar la última versión del codificador Nero AAC desde la web de Nero:
</translation>
670 <source>AAC Encoder Outdated
</source>
671 <translation>Codificador AAC desactualizado
</translation>
674 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.
</source>
675 <translation>No se encuentra el codificador Nero AAC. Soporte para codificación AAC deshabilitado.
</translation>
678 <source>Please put
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' into the LameXP directory!
</source>
679 <translation>¡Por favor coloque
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
', y
'neroAacTag.exe
' en la carpeta de LameXP!
</translation>
682 <source>Your LameXP directory is located here:
</source>
683 <translation>La carpeta de LameXP está en:
</translation>
686 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:
</source>
687 <translation>Puede descargar el codificador Nero AAC gratuitamente desde la web de Nero:
</translation>
690 <source>AAC Support Disabled
</source>
691 <translation>Soporte AAC deshabilitado
</translation>
694 <source>LameXP has detected that the WMA File Decoder component is not currently installed on your system.
</source>
695 <translation>LameXP ha detectado que el decodificador WMA no está instalado.
</translation>
698 <source>You won
't be able to process WMA files as input unless the WMA File Decoder component is installed!
</source>
699 <translation>¡No podrá procesar archivos WMA hasta que no instale el decodificador!
</translation>
702 <source>WMA Decoder Missing
</source>
703 <translation>Decodificador WMA no encontrado
</translation>
706 <source>LameXP
</source>
707 <translation>LameXP
</translation>
710 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!
</source>
711 <translation>¡Debe añadir al menos un archivo a la lista para continuar!
</translation>
714 <source>Low Diskspace Warning
</source>
715 <translation>Alerta de poco espacio en disco
</translation>
718 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available on your system
's TEMP folder.
</source>
719 <translation>Hay menos de %
1 GB de espacio libre en la carpeta TEMP del sistema.
</translation>
722 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!
</source>
723 <translation>¡Es recomendable que libere más espacio en el disco antes de iniciar la codificación!
</translation>
726 <source>Your TEMP folder is located at:
</source>
727 <translation>Su carpeta TEMP se encuentra en:
</translation>
730 <source>Abort Encoding Process
</source>
731 <translation>Cancelar proceso de codificación
</translation>
734 <source>Clean Disk Now
</source>
735 <translation>Limpiar disco ahora
</translation>
738 <source>Ignore
</source>
739 <translation>Ignorar
</translation>
742 <source>Low Diskspace
</source>
743 <translation>Poco espacio en disco
</translation>
746 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!
</source>
747 <translation>Está continuando con poco espacio en disco. ¡Puede que ocurran problemas!
</translation>
750 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!
</source>
751 <translation>¡Disculpe, ha seleccionado un codificador no válido!
</translation>
754 <source>Cannot write to the selected output directory.
</source>
755 <translation>No se puede escribir en la carpeta de salida seleccionada.
</translation>
758 <source>Please choose a different directory!
</source>
759 <translation>¡Por favor, elija una carpeta diferente!
</translation>
762 <source>Add file(s)
</source>
763 <translation>Añadir archivo(s)
</translation>
766 <source>Add folder
</source>
767 <translation>Añadir carpeta
</translation>
770 <source>Load Translation
</source>
771 <translation>Cargar traducción
</translation>
774 <source>Translation Files
</source>
775 <translation>Archivos de traducción
</translation>
778 <source>New Folder
</source>
779 <translation>Nueva carpeta
</translation>
782 <source>Enter the name of the new folder:
</source>
783 <translation>Intrudozca el nombre de la nueva carpeta:
</translation>
786 <source>Failed to create folder
</source>
787 <translation>Error al crear la carpeta
</translation>
790 <source>The new folder could not be created:
</source>
791 <translation>No se ha podido crear la nueva carpeta:
</translation>
794 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!
</source>
795 <translation>¡El disco es de solo lectura o no se tienen los derechos suficientes!
</translation>
798 <source>Already Running
</source>
799 <translation>Ya se está ejecutando
</translation>
802 <source>LameXP is already running, please use the running instance!
</source>
803 <translation>¡LameXP ya se está ejecutando, use esa instancia por favor!
</translation>
806 <source>Quality Level %
1</source>
807 <translation>Nivel de calidad %
1</translation>
810 <source>Compression %
1</source>
811 <translation>Compresión %
1</translation>
814 <source>Uncompressed
</source>
815 <translation>Sin compresión
</translation>
818 <source>Do you really want to disable the update reminder?
</source>
819 <translation>¿Seguro que desea deshabilitar el recordatorio de actualizaciones?
</translation>
823 <translation>Si
</translation>
827 <translation>No
</translation>
830 <source>The update reminder has been disabled.
</source>
831 <translation>Recordatorio de actualizaciones deshabilitado.
</translation>
834 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!
</source>
835 <translation>¡Recuerde comprobar las actualizaciones regularmente!
</translation>
838 <source>The update reminder has been re-enabled.
</source>
839 <translation>Recordatorio de actualizaciones habilitado.
</translation>
842 <source>Do you really want to disable all sound effects?
</source>
843 <translation>¿Seguro que desea deshabilitar los efectos de sonido?
</translation>
846 <source>Sound Effects
</source>
847 <translation>Efectos de sonido
</translation>
850 <source>All sound effects have been disabled.
</source>
851 <translation>Efectos de sonido deshabilitados.
</translation>
854 <source>The sound effects have been re-enabled.
</source>
855 <translation>Efectos de sonido habilitados.
</translation>
858 <source>Nero AAC Notifications
</source>
859 <translation>Notificaciones Nero AAC
</translation>
862 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?
</source>
863 <translation>¿Seguro que desea deshabilitar las notificaciones del codificador Nero AAC?
</translation>
866 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.
</source>
867 <translation>Notificaciones del codificador Nero AAC deshabilitadas.
</translation>
870 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.
</source>
871 <translation>Notificaciones del codificador Nero AAC habilitadas.
</translation>
874 <source>WMA Decoder Notifications
</source>
875 <translation>Notificaciones del decodificador WMA
</translation>
878 <source>Do you really want to disable all WMA Decoder notifications?
</source>
879 <translation>¿Seguro que desea deshabilitar las notificaciones del decodificador WMA?
</translation>
882 <source>All WMA Decoder notifications have been disabled.
</source>
883 <translation>Notificaciones del decodificador WMA deshabilitadas.
</translation>
886 <source>The WMA Decoder notifications have been re-enabled.
</source>
887 <translation>Notificaciones del decodificador WMA habilitadas.
</translation>
890 <source>Do you want to download and install the WMA File Decoder component now?
</source>
891 <translation>¿Desea descargar e instalar el decodificador WMA ahora?
</translation>
894 <source>Download
&& Install
</source>
895 <translation>Descargar
&& Instalar
</translation>
898 <source>Cancel
</source>
899 <translation>Cancelar
</translation>
902 <source>Downloading WMA Decoder Setup, please wait...
</source>
903 <translation>Descargando decodificador WMA, espere por favor...
</translation>
906 <source>Download Failed
</source>
907 <translation>Descarga fallida
</translation>
910 <source>Failed to download the WMA Decoder setup. Check your internet connection!
</source>
911 <translation>Error al descargar el decodificador WMA. ¡Compruebe su conexión a internet!
</translation>
914 <source>Try Again
</source>
915 <translation>Reintentar
</translation>
918 <source>The download seems to be corrupted. Please try again!
</source>
919 <translation>El archivo parece corrupto. ¡Vuelva a intentarlo!
</translation>
922 <source>WMA Decoder
</source>
923 <translation>Decodificador WMA
</translation>
926 <source>The WMA File Decoder has been installed. Please restart LameXP now!
</source>
927 <translation>Se ha instalado el decodificador WMA. ¡Reinicie LameXP por favor!
</translation>
930 <source>Quit LameXP
</source>
931 <translation>Salir de LameXP
</translation>
935 <translation>n/d
</translation>
938 <source> LAME Algorithm Quality
</source>
939 <translation>Algoritmo de calidad LAME
</translation>
942 <source>Faster Processing
</source>
943 <translation>Mayor velocidad
</translation>
946 <source>Better quality
</source>
947 <translation>Mayor calidad
</translation>
950 <source>Best Quality (Very Slow)
</source>
951 <translation>Calidad muy alta (muy lento)
</translation>
954 <source>High Quality (Recommended)
</source>
955 <translation>Calidad alta (recomendado)
</translation>
958 <source>Average Quality (Default)
</source>
959 <translation>Calidad media (predeterminado)
</translation>
962 <source>Low Quality (Fast)
</source>
963 <translation>Calidad baja (rápido)
</translation>
966 <source>Poor Quality (Very Fast)
</source>
967 <translation>Calidad muy baja (muy rápido)
</translation>
970 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2)
</source>
971 <translation>Administración de tasa de bits (LAME y OggEnc2)
</translation>
974 <source>Enable Bitrate Management
</source>
975 <translation>Habilitar administración de tasa de bits
</translation>
978 <source>Minimum (kbps):
</source>
979 <translation>Mínima (kbps):
</translation>
982 <source>Maximum (kbps):
</source>
983 <translation>Máxima (kbps):
</translation>
986 <source>Channel Mode / Sampling Rate
</source>
987 <translation>Modo de canal / Frecuencia de muestreo
</translation>
990 <source>Auto Select (Default)
</source>
991 <translation>Autoseleccionar (predeterminado)
</translation>
994 <source>Joint Stereo
</source>
995 <translation>Estéreo conjunto
</translation>
998 <source>Forced Joint Stereo
</source>
999 <translation>Estéreo conjunto forzado
</translation>
1002 <source>Simple
</source>
1003 <translation>Simple
</translation>
1006 <source>Dual Mono
</source>
1007 <translation>Mono dual
</translation>
1010 <source>Mono
</source>
1011 <translation>Mono
</translation>
1014 <source>MP3 Channel Mode:
</source>
1015 <translation>Modo de canal MP3:
</translation>
1018 <source>16.000</source>
1019 <translation>16.000</translation>
1022 <source>22.050</source>
1023 <translation>22.050</translation>
1026 <source>24.000</source>
1027 <translation>24.000</translation>
1030 <source>32.000</source>
1031 <translation>32.000</translation>
1034 <source>44.100</source>
1035 <translation>44.100</translation>
1038 <source>48.000</source>
1039 <translation>48.000</translation>
1042 <source>Sampling Rate (Hz):
</source>
1043 <translation>Frecuencia de muestreo (Hz):
</translation>
1046 <source>Nero AAC Options
</source>
1047 <translation>Opciones de Nero AAC
</translation>
1050 <source>Enable
2-Pass Processing (ABR Mode)
</source>
1051 <translation>Habilitar procesamiento en
2-Pasos (Modo ABR)
</translation>
1054 <source>Select AAC Profile:
</source>
1055 <translation>Seleccionar perfil AAC:
</translation>
1058 <source>Enforce LC-AAC
</source>
1059 <translation>Aplicar LC-AAC
</translation>
1062 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)
</source>
1063 <translation>Aplicar HE-AAC (AAC + SBR)
</translation>
1066 <source>Auto Select (Recommended)
</source>
1067 <translation>Auto-seleccionar (Recomendado)
</translation>
1070 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</source>
1071 <translation>Aplicar HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</translation>
1074 <source> Volume Normalization
</source>
1075 <translation>Normalización del volumen
</translation>
1078 <source>Enable Normalization Filter
</source>
1079 <translation>Habilitar filtro de normalización
</translation>
1082 <source>Peak Volume (dB):
</source>
1083 <translation>Pico de volumen (dB):
</translation>
1086 <source>Reset Advanced Options
</source>
1087 <translation>Resetear opciones avanzadas
</translation>
1090 <source>Encode!
</source>
1091 <translation type=
"unfinished"></translation>
1094 <source> Tone Adjustment
</source>
1095 <translation type=
"unfinished"></translation>
1098 <source>Adjust Treble (dB):
</source>
1099 <translation type=
"unfinished"></translation>
1102 <source>Adjust Bass (dB):
</source>
1103 <translation type=
"unfinished"></translation>
1106 <source>Disable Shell Integration
</source>
1107 <translation type=
"unfinished"></translation>
1110 <source>Shell Integration
</source>
1111 <translation type=
"unfinished"></translation>
1114 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?
</source>
1115 <translation type=
"unfinished"></translation>
1118 <source>The LameXP shell integration has been disabled.
</source>
1119 <translation type=
"unfinished"></translation>
1122 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.
</source>
1123 <translation type=
"unfinished"></translation>
1127 <name>MetaInfo
</name>
1129 <source>Meta Information
</source>
1130 <translation>Metadatos
</translation>
1133 <source>Edit
</source>
1134 <translation>Editar
</translation>
1137 <source>Close
</source>
1138 <translation>Cerrar
</translation>
1142 <name>MetaInfoDialog
</name>
1144 <source>Meta Information
</source>
1145 <translation>Metadatos
</translation>
1148 <source>The following meta information have been extracted from the original file.
</source>
1149 <translation>Los siguientes metadatos han sido extraídos del archivo original.
</translation>
1153 <name>MetaInfoModel
</name>
1155 <source>Full Path
</source>
1156 <translation>Ruta completa
</translation>
1159 <source>Format
</source>
1160 <translation>Formato
</translation>
1163 <source>Container
</source>
1164 <translation>Contenedor
</translation>
1167 <source>Compression
</source>
1168 <translation>Compresión
</translation>
1171 <source>Duration
</source>
1172 <translation>Duración
</translation>
1175 <source>Title
</source>
1176 <translation>Título
</translation>
1179 <source>Artist
</source>
1180 <translation>Artista
</translation>
1183 <source>Album
</source>
1184 <translation>Álbum
</translation>
1187 <source>Genre
</source>
1188 <translation>Género
</translation>
1191 <source>Year
</source>
1192 <translation>Año
</translation>
1195 <source>Position
</source>
1196 <translation>Nº de pista
</translation>
1199 <source>Generate from list position
</source>
1200 <translation>Generar desde posición en la lista
</translation>
1203 <source>Comment
</source>
1204 <translation>Comentarios
</translation>
1207 <source>Property
</source>
1208 <translation>Propiedad
</translation>
1211 <source>Value
</source>
1212 <translation>Valor
</translation>
1215 <source>Unspecified
</source>
1216 <translation>Sin especificar
</translation>
1219 <source>Edit Title
</source>
1220 <translation>Editar título
</translation>
1223 <source>Please enter the title for this file:
</source>
1224 <translation>Por favor, introduzca el título de este archivo:
</translation>
1227 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!
</source>
1228 <translation>El título no puede estar vacío. ¡Generando título a partir del nombre del archivo!
</translation>
1231 <source>Edit Artist
</source>
1232 <translation>Editar artista
</translation>
1235 <source>Please enter the artist for this file:
</source>
1236 <translation>Por favor, introduzca el artista de este archivo:
</translation>
1239 <source>Edit Album
</source>
1240 <translation>Editar álbum
</translation>
1243 <source>Please enter the album for this file:
</source>
1244 <translation>Por favor, introduzca el álbum de este archivo:
</translation>
1247 <source>Edit Genre
</source>
1248 <translation>Editar género
</translation>
1251 <source>Please enter the genre for this file:
</source>
1252 <translation>Por favor, introduzca el género de este archivo:
</translation>
1255 <source>Edit Year
</source>
1256 <translation>Editar año
</translation>
1259 <source>Please enter the year for this file:
</source>
1260 <translation>Por favor, introduzca el año de este archivo:
</translation>
1263 <source>Edit Position
</source>
1264 <translation>Editar Nº de pista
</translation>
1267 <source>Please enter the position (track no.) for this file:
</source>
1268 <translation>Por favor, introduzca el nº de pista de este archivo:
</translation>
1271 <source>Unspecified (copy from source file)
</source>
1272 <translation>Sin especificar (copiar desde al archivo de entrada)
</translation>
1275 <source>Edit Comment
</source>
1276 <translation>Editar comentarios
</translation>
1279 <source>Please enter the comment for this file:
</source>
1280 <translation>Por favor, introduzca los comentarios de este archivo:
</translation>
1283 <source>Encoded with LameXP
</source>
1284 <translation>Codificado con LameXP
</translation>
1287 <source>Not editable
</source>
1288 <translation>No editable
</translation>
1291 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!
</source>
1292 <translation>Disculpe, ¡esta propiedad del archivo no se puede editar!
</translation>
1296 <translation>Aceptar
</translation>
1299 <source>Cancel
</source>
1300 <translation>Cancelar
</translation>
1303 <source>Not Specified
</source>
1304 <translation>Sin especificar
</translation>
1307 <source>Unknown
</source>
1308 <translation>Desconocido
</translation>
1312 <name>ProcessThread
</name>
1314 <source>Starting...
</source>
1315 <translation>Iniciando...
</translation>
1318 <source>Not found!
</source>
1319 <translation>¡No encontrado!
</translation>
1322 <source>The format of this file is NOT supported:
</source>
1323 <translation>El formato de este archivo NO está soportado:
</translation>
1326 <source>Container Format:
</source>
1327 <translation>Formato del contenedor:
</translation>
1330 <source>Audio Format:
</source>
1331 <translation>Formato de audio:
</translation>
1334 <source>Unsupported!
</source>
1335 <translation>¡No soportado!
</translation>
1338 <source>Done.
</source>
1339 <translation>Finalizado.
</translation>
1342 <source>Aborted!
</source>
1343 <translation>¡Abortado!
</translation>
1346 <source>Failed!
</source>
1347 <translation>¡Error!
</translation>
1350 <source>Encoding
</source>
1351 <translation>Codificando
</translation>
1354 <source>Filtering
</source>
1355 <translation>Filtrando
</translation>
1358 <source>Decoding
</source>
1359 <translation>Decodificando
</translation>
1362 <source>The source audio file could not be found:
</source>
1363 <translation>No se encuentra el archivo de entrada:
</translation>
1366 <source>The source audio file could not be opened for reading:
</source>
1367 <translation>No se puede abrir el archivo de entrada para su lectura:
</translation>
1370 <source>The target output directory doesn
't exist and could NOT be created:
</source>
1371 <translation>La carpeta de salida no existe y NO puede ser creada:
</translation>
1374 <source>The target output directory is NOT writable:
</source>
1375 <translation>NO se puede escribir en la carpeta de salida:
</translation>
1379 <name>ProcessingDialog
</name>
1381 <source>LameXP - Processing
</source>
1382 <translation>LameXP - Procesando
</translation>
1385 <source>Initializing, please wait...
</source>
1386 <translation>Iniciando, espere por favor...
</translation>
1389 <source>Abort
</source>
1390 <translation>Cancelar
</translation>
1393 <source>Close
</source>
1394 <translation>Cerrar
</translation>
1397 <source>Show details for selected job
</source>
1398 <translation>Mostrar detalles de la tarea seleccionada
</translation>
1401 <source>Encoding Files
</source>
1402 <translation>Codificando archivos
</translation>
1405 <source>Your files are being encoded, please be patient...
</source>
1406 <translation>Sus archivos están siendo codificados, tenga paciencia...
</translation>
1409 <source>Encoding files, please wait...
</source>
1410 <translation>Codificando archivos, espere por favor...
</translation>
1413 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...
</source>
1414 <translation>¡Cancelado! Esperando a que finalicen las tareas que se están ejecutando...
</translation>
1417 <source>Encoding: %
1 files of %
2 completed so far, please wait...
</source>
1418 <translation>Codificando: %
1 de %
2 archivos completados hasta ahora, espere por favor...
</translation>
1421 <source>Creating the playlist file, please wait...
</source>
1422 <translation>Creando el archivo de lista de reproducción, espere por favor...
</translation>
1425 <source>Process was aborted by the user after %
1 file(s)!
</source>
1426 <translation>¡Proceso cancelado por el usuario tras %
1 archivo(s)!
</translation>
1429 <source>LameXP - Aborted
</source>
1430 <translation>LameXP - Cancelado
</translation>
1433 <source>Process was aborted by the user.
</source>
1434 <translation>El proceso ha sido cancelado por el usuario.
</translation>
1437 <source>Error: %
1 of %
2 files failed. Double-click failed items for detailed information!
</source>
1438 <translation>Error: %
1 de %
2 archivos fallidos. ¡Haga doble clic en los elementos fallidos para obtener información detallada!
</translation>
1441 <source>LameXP - Error
</source>
1442 <translation>LameXP - Error
</translation>
1445 <source>At least one file has failed!
</source>
1446 <translation>¡Se ha producido al menos un error!
</translation>
1449 <source>Alle files completed successfully.
</source>
1450 <translation>Todos los archivos han sido codificados correctamente.
</translation>
1453 <source>LameXP - Done
</source>
1454 <translation>LameXP - Finalizado
</translation>
1457 <source>All files completed successfully.
</source>
1458 <translation>Todos los archivos se han completado correctamente.
</translation>
1461 <source>Playlist creation failed
</source>
1462 <translation>Error al crear la lista de reproducción
</translation>
1465 <source>The playlist file could not be created:
</source>
1466 <translation>No ha podido crearse la lista de reproducción:
</translation>
1469 <source>Process was aborted prematurely by the user!
</source>
1470 <translation>¡El proceso fue cancelado prematuramente por el usuario!
</translation>
1474 <name>ProgressModel
</name>
1476 <source>Job
</source>
1477 <translation>Tarea
</translation>
1480 <source>Status
</source>
1481 <translation>Estado
</translation>
1485 <name>ShellIntegration
</name>
1487 <source>Audio File supported by LameXP
</source>
1488 <translation type=
"unfinished"></translation>
1491 <source>Convert this file with LameXP v%
1</source>
1492 <translation type=
"unfinished"></translation>
1496 <name>SplashScreen
</name>
1498 <source>LameXP is launching...
</source>
1499 <translation>Iniciando LameXP...
</translation>
1503 <name>UpdateDialog
</name>
1505 <source>LameXP Update Manager
</source>
1506 <translation>Administrador de actualizaciones de LameXP
</translation>
1509 <source>Please wait...
</source>
1510 <translation>Por favor, espere...
</translation>
1513 <source>Latest version available:
</source>
1514 <translation>Última versión disponible:
</translation>
1517 <source>Currently installed version:
</source>
1518 <translation>Versión instalada actualmente:
</translation>
1521 <source>Retry
</source>
1522 <translation>Reintentar
</translation>
1525 <source>Show Log
</source>
1526 <translation>Mostar archivo de registro
</translation>
1529 <source>Download
&& Install
</source>
1530 <translation>Descargar
&& Instalar
</translation>
1533 <source>Close
</source>
1534 <translation>Cerrar
</translation>
1537 <source>Build
</source>
1538 <translation>Build
</translation>
1541 <source>Unknown
</source>
1542 <translation>Desconocida
</translation>
1545 <source>Testing your internet connection, please wait...
</source>
1546 <translation>Comprobando su conexión de internet, espere por favor...
</translation>
1549 <source>Network connectivity test has failed!
</source>
1550 <translation>¡La prueba de conexión a internet ha fallado!
</translation>
1553 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.
</source>
1554 <translation>Por favor, asegúrese de que su conexión a internet funciona correctamente y vuelva a intentarlo.
</translation>
1557 <source>Checking for new updates online, please wait...
</source>
1558 <translation>Comprobando en busca de nuevas actualizaciones, espere por favor...
</translation>
1561 <source>Failed to fetch update information from server!
</source>
1562 <translation>¡No se ha podido obtener información de actualización desde el servidor!
</translation>
1565 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.
</source>
1566 <translation>Disculpe, puede que el servidor este sobrecargado en estos momentos. Por favor, inténtelo más tarde.
</translation>
1569 <source>More information available at:
</source>
1570 <translation>Más información disponible en:
</translation>
1573 <source>A new version of LameXP is available!
</source>
1574 <translation>¡Hay una nueva versión de LameXP disponible!
</translation>
1577 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.
</source>
1578 <translation>Recomendamos a todos los usuarios instalar esta actualización cuanto antes.
</translation>
1581 <source>No new updates available at this time.
</source>
1582 <translation>No se ha encontrado ninguna actualización.
</translation>
1585 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!
</source>
1586 <translation>LameXP está actualizado. ¡Por favor, compruebe regularmente las actualizaciones!
</translation>
1589 <source>Your version appears to be newer than the latest release.
</source>
1590 <translation>Su versión parece ser más reciente que la última versión publicada.
</translation>
1593 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.
</source>
1594 <translation>Esto generalmente indica que está usando una versión pre-lanzamiento de LameXP.
</translation>