1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.0" language=
"de" sourcelanguage=
"en">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <source>Please visit %
1 for news and updates!
</source>
8 <translation>Bitte besuchen Sie %
1 für aktuelle Informationen!
</translation>
11 <source>Note: LameXP is free software. Do
<b
>not
</b
> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should
<b
>not
</b
> respond to the offer !!!
</source>
12 <translation>Hinweis: LameXP ist freie Software. Zahlen Sie
<b
>kein
</b
> Geld um LameXP zu erhalten oder zu verwenden! Gehen Sie insbesondere
<b
>nicht
</b
> auf kostenpflichtige Download-Angebote ein !!!
</translation>
15 <source>Special thanks go out to
"John33
" from %
1 for his continuous support.
</source>
16 <translation>Besonderen Dank an
"John33
" von %
1 für seine langjährige Unterstützung.
</translation>
19 <source>About LameXP
</source>
20 <translation>Über LameXP
</translation>
23 <source>Show License Text
</source>
24 <translation>Lizenztext Anzeigen
</translation>
27 <source>Accept License
</source>
28 <translation>Lizenz Annehmen
</translation>
31 <source>Decline License
</source>
32 <translation>Lizenz Ablehnen
</translation>
35 <source>3rd Party S/W
</source>
36 <translation>Drittsoftware
</translation>
39 <source>Contributors
</source>
40 <translation>Mitwirkende
</translation>
43 <source>About Qt4
</source>
44 <translation>Über Qt4
</translation>
47 <source>Discard
</source>
48 <translation>Schließen
</translation>
51 <source>The following people have contributed to LameXP:
</source>
52 <translation>Die folgenden Personen haben an LameXP mitgewirkt:
</translation>
55 <source>Translators:
</source>
56 <translation>Übersetzer:
</translation>
59 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!
</source>
60 <translation>Wenn Sie LameXP in Ihre Sprache übersetzen möchten, melden Sie sich bitte bei uns!
</translation>
63 <source>About Contributors
</source>
64 <translation>Über Mitwirkende
</translation>
67 <source>The following third-party software is used in LameXP:
</source>
68 <translation>Die folgende Drittsoftware wird in LameXP eingesetzt:
</translation>
71 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.
</source>
72 <translation>Veröffentlicht unter den Bestimmungen der GNU Leser General Public License.
</translation>
75 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.
</source>
76 <translation>Komplett offene und patentfreie Technologie zur Audio-Kompression.
</translation>
79 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with
2-Pass support.
</source>
80 <translation>Freeware HE-AAC Kodierer auf dem neuesten Stand der Technik.
</translation>
83 <source>Available from vendor web-site as free download:
</source>
84 <translation>Als kostenloser Download auf der Herstellerseite verfügbar:
</translation>
87 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.
</source>
88 <translation>Offene und patentfreie Technlogie zur verlustfreien Audio-Kompression.
</translation>
91 <source>By Mark James, released under the Creative Commons
'by
' License.
</source>
92 <translation>Von Mark James, veröffentlicht unter der Creative Commons
'by
' Lizenz.
</translation>
95 <source>About Third-party Software
</source>
96 <translation>Über Drittsoftware
</translation>
100 <translation>n/v
</translation>
103 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.
</source>
104 <translation>Frei verfügbarer Quellcode, einfaches SDK und nicht-restriktive Lizenz.
</translation>
107 <source>Completely open audio compression format.
</source>
108 <translation>Komplett offengelegtes Audio Kompressionsformat.
</translation>
111 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.
</source>
112 <translation>Veröffentlicht unter den Bestimmungen der GNU General Public License.
</translation>
115 <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.
</source>
116 <translation>Das Urheberrecht an LameXP liegt bei LoRd_MuldeR. Das Urheberrecht an der eingesetzten Drittsoftware liegt bei den jeweiligen Authoren.
</translation>
119 <source>LameXP
&minus; Audio Encoder Front-end
</source>
120 <translation>LameXP
&minus; Audio Kodierer Oberfläche
</translation>
123 <source>LAME
&minus; OpenSource mp3 Encoder
</source>
124 <translation>LAME
&minus; Quelloffener mp3 Kodierer
</translation>
127 <source>OggEnc
&minus; Ogg Vorbis Encoder
</source>
128 <translation>OggEnc
&minus; Ogg Vorbis Kodierer
</translation>
131 <source>FLAC
&minus; Free Lossless Audio Codec
</source>
132 <translation></translation>
135 <source>mpg123
&minus; Fast Console MPEG Audio Player/Decoder
</source>
136 <translation>mpg123
&minus; Schneller MPEG Audio Konsolen Dekodierer
</translation>
139 <source>FAAD
&minus; OpenSource MPEG-
4 and MPEG-
2 AAC Decoder
</source>
140 <translation>FAAD
&minus; Quelloffener MPEG-
4 und MPEG-
2 AAC Dekodierer
</translation>
143 <source>AC3Filter Tools
&minus; AC3/DTS Decoder
</source>
144 <translation>AC3Filter Tools
&minus; AC3/DTS Dekodierer
</translation>
147 <source>WavPack
&minus; Hybrid Lossless Compression
</source>
148 <translation>WavPack
&minus; Hybride Verlustfreie Kompression
</translation>
151 <source>Monkey
's Audio
&minus; Lossless Audio Compressor
</source>
152 <translation>Monkey
's Audio
&minus; Verlustfreie Audio Kompression
</translation>
155 <source>The True Audio
&minus; Lossless Audio Codec
</source>
156 <translation>The True Audio
&minus; Verlustfreier Audio Codec
</translation>
159 <source>MediaInfo
&minus; Media File Analysis Tool
</source>
160 <translation>MediaInfo
&minus; Multimedia Analyse Werkzeug
</translation>
163 <source>SoX
&minus; Sound eXchange
</source>
164 <translation></translation>
167 <source>GnuPG
&minus; The GNU Privacy Guard
</source>
168 <translation></translation>
171 <source>Silk Icons
&minus; Over
700 icons in PNG format
</source>
172 <translation>Silk Icons
&minus; Über
700 Symbole im PNG Format
</translation>
175 <source>Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</source>
176 <translation>Nero AAC Referenz MPEG-
4 Kodierer
</translation>
179 <source>Musepack
&minus; Living Audio Compression
</source>
180 <translation></translation>
183 <source>Shorten
&minus; Lossless Audio Compressor
</source>
184 <translation>Shorten
&minus; Verlustfreie Audio Kompression
</translation>
187 <source>Speex
&minus; Free Codec For Free Speech
</source>
188 <translation></translation>
191 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.
</source>
192 <translation>Freier und quelloffener Codec für Sprachaufzeichnung.
</translation>
195 <source>GNU Wget
&minus; Software for retrieving files using HTTP
</source>
196 <translation>GNU Wget
&minus; Software für den Datei-Download über HTTP
</translation>
200 <name>AudioFileModel
</name>
202 <source>Profile
</source>
203 <translation>Profil
</translation>
206 <source>Channels
</source>
207 <translation>Kanäle
</translation>
210 <source>Samplerate
</source>
211 <translation>Abtastrate
</translation>
214 <source>Bitdepth
</source>
215 <translation>Bittiefe
</translation>
218 <source>Type
</source>
219 <translation>Typ
</translation>
222 <source>Version
</source>
223 <translation>Version
</translation>
227 <name>DecoderRegistry
</name>
229 <source>All supported types
</source>
230 <translation>Alle unterstützten Dateitypen
</translation>
233 <source>All files
</source>
234 <translation>Alle Dateien
</translation>
237 <source>Playlists
</source>
238 <translation>Wiedergabelisten
</translation>
244 <source>LameXP - DropBox
</source>
245 <translation></translation>
248 <source>LameXP DropBox
</source>
249 <translation></translation>
252 <source>You can add files to LameXP via Drag
&amp;Drop here!
</source>
253 <translation>Sie könner hier Dateien per Drag
&amp;Drop hinzufügen!
</translation>
256 <source>(Right-click to close the DropBox)
</source>
257 <translation>(Rechts-klicken um die DropBox zu schließen)
</translation>
261 <name>FileListModel
</name>
263 <source>Title
</source>
264 <translatorcomment>Titel
</translatorcomment>
265 <translation>Titel
</translation>
268 <source>Full Path
</source>
269 <translation>Datei Pfad
</translation>
273 <name>LogViewDialog
</name>
275 <source>Log View
</source>
276 <translation>Logdatei Anzeige
</translation>
279 <source>Discard
</source>
280 <translation>Schließen
</translation>
283 <source>Save to File...
</source>
284 <translation>Speichern Unter...
</translation>
287 <source>Copy to Clipboard
</source>
288 <translation>In die Zwischenablage Kopieren
</translation>
291 <source>Log File
</source>
292 <translation>Logdatei
</translation>
295 <source>The log file shows detailed information about the selected job.
</source>
296 <translation>Die Logdatei enthält detaillierte Informationen über den ausgewählten Job.
</translation>
300 <name>MainWindow
</name>
302 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
303 <translation>LameXP - Audio Kodierer Oberfläche
</translation>
306 <source>Source Files
</source>
307 <translation>Quell Dateien
</translation>
310 <source>Add File(s)
</source>
311 <translation>Hinzufügen
</translation>
314 <source>Remove
</source>
315 <translation>Entfernen
</translation>
318 <source>Clear
</source>
319 <translation>Löschen
</translation>
322 <source>Show Details
</source>
323 <translation>Details Anzeigen
</translation>
326 <source>Output Directory
</source>
327 <translation>Ziel Verzeichnis
</translation>
330 <source>Goto Home Folder
</source>
331 <translation>Gehe zu Profil
</translation>
334 <source>Goto Music Folder
</source>
335 <translation>Gehe zu Musik
</translation>
338 <source>Goto Desktop Folder
</source>
339 <translation>Gehe zu Desktop
</translation>
342 <source>Make New Folder
</source>
343 <translation>Neuer Ordner
</translation>
346 <source>Save output files to the same location where the input file is located
</source>
347 <translation>Ziel-Dateien im selben Verzeichnis wie die Quelle speichern
</translation>
350 <source>Prepend relative source file path to output file
</source>
351 <translation>Relativer Pfad zur Quelle dem Ziel-Pfad voranstellen
</translation>
354 <source>Meta Data
</source>
355 <translation>Meta Daten
</translation>
358 <source> Meta Information
</source>
359 <translation> Meta Informationen
</translation>
362 <source>Edit
</source>
363 <translation>Bearbeiten
</translation>
366 <source>Note: Meta information you enter here will
<u
>supersede
</u
> data from the source!
</source>
367 <translation>Achtung: Metadaten, die Sie hier angeben,
<u
>ersetzen
</u
> die Daten aus der Quelle!
</translation>
370 <source>Reset
</source>
371 <translation>Zurücksetzen
</translation>
374 <source> Options
</source>
375 <translation> Optionen
</translation>
378 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)
</source>
379 <translation>Automatisch eine Wiedergabeliste erstellen (.m3u)
</translation>
382 <source>Write meta information to encoded files
</source>
383 <translation>Meta-Informationen in Ausgabe-Dateien schreiben
</translation>
386 <source>Compression
</source>
387 <translation>Kompression
</translation>
390 <source> Encoder / Format
</source>
391 <translation> Kodierer / Format
</translation>
394 <source>Lame MP3
</source>
395 <translation></translation>
398 <source>Ogg Vorbis
</source>
399 <translation></translation>
402 <source>Nero AAC
</source>
403 <translation></translation>
406 <source>Wave (PCM)
</source>
407 <translation></translation>
410 <source>FLAC
</source>
411 <translation></translation>
414 <source> Rate Control Method
</source>
415 <translation> Bitraten Steuerungsmethode
</translation>
418 <source>Quality-based (VBR)
</source>
419 <translation>Qualitäts-basiert (VBR)
</translation>
422 <source>Average Bitrate (ABR)
</source>
423 <translation>Mittlere Bitrate (ABR)
</translation>
426 <source>Constant Bitrate (CBR)
</source>
427 <translation>Konstante Bitrate (CBR)
</translation>
430 <source> Quality / Bitrate
</source>
431 <translation> Qualität / Bitrate
</translation>
434 <source>Minimum
</source>
435 <translation>Minimum
</translation>
438 <source>Maximum
</source>
439 <translation>Maximum
</translation>
442 <source>Advanced Options
</source>
443 <translation>Erweiterte Optionen
</translation>
446 <source> Encode Now!
</source>
447 <translation> Jetzt Kodieren!
</translation>
450 <source>About...
</source>
451 <translation>Über...
</translation>
454 <source> Exit Program
</source>
455 <translation> Programm Ende
</translation>
458 <source>File
</source>
459 <translation>Datei
</translation>
463 <translation></translation>
466 <source>View
</source>
467 <translation>Ansicht
</translation>
470 <source>Style
</source>
471 <translation>Design
</translation>
474 <source>Tools
</source>
475 <translation>Extras
</translation>
478 <source>Configuration
</source>
479 <translation>Konfiguration
</translation>
482 <source>Quit
</source>
483 <translation>Beenden
</translation>
486 <source>Open File(s)...
</source>
487 <translation>Datei(en) Öffnen...
</translation>
490 <source>Visit Official Web-Site
</source>
491 <translation>Offizielle Web-Seite
</translation>
494 <source>Check for Updates
</source>
495 <translation>Nach Updates Suchen
</translation>
498 <source>Open Folder...
</source>
499 <translation>Verzeichnis Öffnen...
</translation>
502 <source>Clear All
</source>
503 <translation>Alle Löschen
</translation>
506 <source>Plastique
</source>
507 <translation></translation>
510 <source>Cleanlooks
</source>
511 <translation></translation>
514 <source>Windows Vista (
"Aero
")
</source>
515 <translation></translation>
518 <source>Windows Classic
</source>
519 <translation>Windows Klassisch
</translation>
522 <source>Windows XP (
"Luna
")
</source>
523 <translation></translation>
526 <source>Disable Update Reminder
</source>
527 <translation>Update-Erinnerung Deaktivieren
</translation>
530 <source>Disable Sound Effects
</source>
531 <translation>Sound-Effecte Deaktivieren
</translation>
534 <source>Install WMA Decoder
</source>
535 <translation>WMA Dekodierer Installieren
</translation>
538 <source>Disable Nero AAC Notifications
</source>
539 <translation>Nero AAC Meldungen Deaktivieren
</translation>
542 <source>Disable WMA Decoder Notifications
</source>
543 <translation>WMA Dekodierer Meldungen Deaktivieren
</translation>
546 <source>Show DropBox
</source>
547 <translation>DropBox Anzeigen
</translation>
550 <source>Language
</source>
551 <translation>Sprache
</translation>
554 <source>DEMO VERSION
</source>
555 <translation>DEMO VERSION
</translation>
558 <source>You can drop in audio files here!
</source>
559 <translation>Sie können hier Audio-Dateien hinein ziehen!
</translation>
562 <source>Open File in External Application
</source>
563 <translation>Datei in Externer Anwendung Öffnen
</translation>
566 <source>Browse File Location
</source>
567 <translation>Ziel Suchen
</translation>
570 <source>Browse Selected Folder
</source>
571 <translation>Ausgewähltes Verzeichnis Durchsuchen
</translation>
574 <source>License Declined
</source>
575 <translation>Lizenz Abgelehnt
</translation>
578 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!
</source>
579 <translation>Sie haben die Lizenz abgelehnt. Daher wird die Anwendung jetzt beendet!
</translation>
582 <source>Goodbye!
</source>
583 <translation>Tschüss!
</translation>
586 <source>LameXP - Expired
</source>
587 <translation>LameXP - Abgelaufen
</translation>
590 <source>Exit Program
</source>
591 <translation>Programm Beenden
</translation>
594 <source>Urgent Update
</source>
595 <translation>Dringendes Update
</translation>
598 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!
</source>
599 <translation>Ihre Version von LameXP ist älter als ein Jahr. Es ist Zeit für ein Update!
</translation>
602 <source>Your last update check was more than
14 days ago. Check for updates now?
</source>
603 <translation>Ihre letzte Update-Prüfung liegt mehr als
14 Tage zurück. Möchten Sie jetzt nach Updates suchen?
</translation>
606 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?
</source>
607 <translation>Sie haben noch nicht nach LameXP Updates gesucht. Jetzt nach Updates suchen?
</translation>
610 <source>Postpone
</source>
611 <translation>Aufschieben
</translation>
614 <source>AAC Encoder Outdated
</source>
615 <translation>AAC Kodierer Veraltet
</translation>
618 <source>AAC Support Disabled
</source>
619 <translation>AAC Unterstützung Deaktiviert
</translation>
622 <source>WMA Decoder Missing
</source>
623 <translation>WMA Dekodierer Fehlt
</translation>
626 <source>LameXP
</source>
627 <translation>LameXP
</translation>
630 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!
</source>
631 <translation>Sie müssen mindestens eine Datei hinzufügen, bevor Sie den Kodierungsvorgang starten!
</translation>
634 <source>Low Diskspace Warning
</source>
635 <translation>Warnung: Freier Speicherplatz Niedrig
</translation>
638 <source>Abort Encoding Process
</source>
639 <translation>Kodierungsvorgang Abbrechen
</translation>
642 <source>Clean Disk Now
</source>
643 <translation>Datenträgerbereinigung
</translation>
646 <source>Ignore
</source>
647 <translation>Ignorieren
</translation>
650 <source>Low Diskspace
</source>
651 <translation>Freier Speicherplatz Niedrig
</translation>
654 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!
</source>
655 <translation>Sie fahren mit wenig freiem Speicherstand fort. Es können Probleme auftreten!
</translation>
658 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!
</source>
659 <translation>Ein nicht-unterstützter Kodierer wurde ausgewählt!
</translation>
662 <source>Add file(s)
</source>
663 <translation>Datei(en) Hinzufügen
</translation>
666 <source>Add folder
</source>
667 <translation>Ordner Hinzufügen
</translation>
670 <source>New Folder
</source>
671 <translation>Neuer Ordner
</translation>
674 <source>Enter the name of the new folder:
</source>
675 <translation>Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:
</translation>
678 <source>Failed to create folder
</source>
679 <translation>Verzeichnis konnte nicht erstellt werden
</translation>
682 <source>LameXP is already running, please use the running instance!
</source>
683 <translation>LameXP wird bereits ausgeführt. Bitte benutzen Sie die laufende Instanz!
</translation>
686 <source>Quality Level %
1</source>
687 <translation>Qualitätslevel %
1</translation>
690 <source>Compression %
1</source>
691 <translation>Kompression %
1</translation>
694 <source>Uncompressed
</source>
695 <translation>Unkomprimiert
</translation>
698 <source>Do you really want to disable the update reminder?
</source>
699 <translation>Sind Sie sicher, dass Sie die Update-Erinnerung jetzt deaktivieren möchten?
</translation>
702 <source>Update Reminder
</source>
703 <translation>Update Erinnerung
</translation>
706 <source>The update reminder has been re-enabled.
</source>
707 <translation>Die Update Erinnerung wurde wieder eingeschaltet.
</translation>
710 <source>Do you really want to disable all sound effects?
</source>
711 <translation>Sind Sie sicher, dass Sie alle Sound-Effekte deaktivieren möchten?
</translation>
714 <source>Sound Effects
</source>
715 <translation>Sound Effekte
</translation>
718 <source>All sound effects have been disabled.
</source>
719 <translation>Alle Sound-Effekte wurden deaktiviert.
</translation>
722 <source>The sound effects have been re-enabled.
</source>
723 <translation>Alle Sound-Effkete wurden wieder eingeschaltet.
</translation>
726 <source>Nero AAC Notifications
</source>
727 <translation>Nero AAC Meldungen
</translation>
730 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?
</source>
731 <translation>Möchten Sie wirklich alle Nero AAC Kodierer Meldungen deaktivieren?
</translation>
734 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.
</source>
735 <translation>Alle Nero AAC Kodierer Meldungen wurden deaktiviert.
</translation>
738 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.
</source>
739 <translation>Die Nero AAC Kodierer Meldungen wurden wieder eingeschaltet.
</translation>
742 <source>WMA Decoder Notifications
</source>
743 <translation>WMA Dekodierer Meldungen
</translation>
746 <source>Do you really want to disable all WMA Decoder notifications?
</source>
747 <translation>Sind Sie sicher, dass Sie alle WMA Dekodierer Meldungen deaktivieren möchten?
</translation>
750 <source>All WMA Decoder notifications have been disabled.
</source>
751 <translation>Alle WMA Dekodierer Meldungen wurden deaktiviert.
</translation>
754 <source>The WMA Decoder notifications have been re-enabled.
</source>
755 <translation>Die WMA Dekodierer Meldungen wurden wieder aktiviert.
</translation>
758 <source>Do you want to download and install the WMA File Decoder component now?
</source>
759 <translation>Möchten Sie jetzt den WMA Dekodierer herunterladen und installieren?
</translation>
762 <source>Download
&& Install
</source>
763 <translation>Herunterladen
&& Installieren
</translation>
766 <source>Cancel
</source>
767 <translation>Abbrechen
</translation>
770 <source>Downloading WMA Decoder Setup, please wait...
</source>
771 <translation>WMA Dekodierer Setup wird heruntergeladen, bitte warten...
</translation>
774 <source>Download Failed
</source>
775 <translation>Download Fehlgeschlagen
</translation>
778 <source>Failed to download the WMA Decoder setup. Check your internet connection!
</source>
779 <translation>Das WMA Dekodierer Setup-Programm konnte nicht heruntergeladen werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Internetverbindung!
</translation>
782 <source>Try Again
</source>
783 <translation>Wiederholen
</translation>
786 <source>The download seems to be corrupted. Please try again!
</source>
787 <translation>Der Download ist fehlerhaft. Bitte versuchen Sie es noch einmal!
</translation>
790 <source>WMA Decoder
</source>
791 <translation>WMA Dekodierer
</translation>
794 <source>The WMA File Decoder has been installed. Please restart LameXP now!
</source>
795 <translation>Der WMA Dekodierer wurde installiert. Bitte starten Sie LameXP jetzt neu!
</translation>
798 <source>Quit LameXP
</source>
799 <translation>LameXP Beenden
</translation>
802 <source>Adding file(s), please wait...
</source>
803 <translation>Datei(en) werden hinzugefügt, bitte warten...
</translation>
806 <source>Access Denied
</source>
807 <translation>Zugriff verweigert
</translation>
810 <source>Files Rejected
</source>
811 <translation>Dateien Abgelehnt
</translation>
814 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!
</source>
815 <translation>LameXP hat festgestellt, dass Ihre Version des Nero AAC Kodieres veraltet ist!
</translation>
818 <source>The current version available is %
1 (or later), but you still have version %
2 installed.
</source>
819 <translation>Die neuste verfügbare Version ist %
1 (oder später), Sie verwenden derzeit jedoch noch Version %
2.
</translation>
822 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:
</source>
823 <translation>Sie können die aktuelle Version des Nero AAC Kodierers auf der Nero Web-Seite herunterladen:
</translation>
826 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.
</source>
827 <translation>Der Nero AAC Kodierer wurde nicht gefunden. Die AAC-Ausgabe wird daher deaktiviert.
</translation>
830 <source>Please put
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' into the LameXP directory!
</source>
831 <translation>Bitte legen Sie
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' und
'neroAacTag.exe
' im LameXP Verzeichnis ab!
</translation>
834 <source>Your LameXP directory is located here:
</source>
835 <translation>Ihr LameXP Verzeichnis befindet sich hier:
</translation>
838 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:
</source>
839 <translation>Der Nero AAC Kodierer kann kostenlos auf der offziellen Web-Seite heruntergeladen werden:
</translation>
842 <source>LameXP has detected that the WMA File Decoder component is not currently installed on your system.
</source>
843 <translation>LameXP hat festgestellt, dass der WMA Dekodierer derzeit nicht auf ihrem System installiert ist.
</translation>
846 <source>You won
't be able to process WMA files as input unless the WMA File Decoder component is installed!
</source>
847 <translation>WMA Dateien können nicht als Quelle verarbeitet werden, solange der WMA Dekodierer nicht installiert ist!
</translation>
850 <source>Cannot write to the selected output directory.
</source>
851 <translation>In das ausgewählte Ziel-Verzeichnis kann nicht geschrieben werden.
</translation>
854 <source>Please choose a different directory!
</source>
855 <translation>Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis!
</translation>
858 <source>The new folder could not be created:
</source>
859 <translation>Der neue Ordner konnte nicht erstellt werden:
</translation>
862 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!
</source>
863 <translation>Laufwerk ist schreibgeschützt oder unzureichende Zugriffsrechte!
</translation>
866 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available on your system
's TEMP folder.
</source>
867 <translation>Es sind weniger als %
1 GB freier Speicherplatz in ihrem TEMP Verzeichnis verfügbar.
</translation>
870 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!
</source>
871 <translation>Es wird dringend empfohlen mehr Speicherplatz freizugeben, bevor Sie fortfahren!
</translation>
874 <source>Your TEMP folder is located at:
</source>
875 <translation>Ihr TEMP Verzeichnis befindet sich hier:
</translation>
878 <source>%
1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!
</source>
879 <translation>%
1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil die Datei nicht geöffnet werden konnte!
</translation>
882 <source>This usually means the file is locked by another process.
</source>
883 <translation>Die Datei wird möglicherweise von einem anderen Prozess benutzt.
</translation>
886 <source>%
1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!
</source>
887 <translation>%
1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil das Dateiformat nicht erkannt werden konnte!
</translation>
890 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.
</source>
891 <translation>Möglicherweise ist die Datei beschädigt oder das Dateiformat wird nicht unterstützt.
</translation>
894 <source>The update reminder has been disabled.
</source>
895 <translation>Die Update Erinnerung wurde deaktiviert.
</translation>
898 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!
</source>
899 <translation>Bitte denken Sie daran, regelmäßig nach Updates zu suchen!
</translation>
902 <source>LameXP is free software and release versions won
't expire.
</source>
903 <translation>LameXP ist freie Software. Die fertige Version wird nicht ablaufen.
</translation>
906 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %
1.
</source>
907 <translation>Diese Demo (Test) Version von LameXP ist am %
1. abgelaufen.
</translation>
910 <source>Already Running
</source>
911 <translation>Wird Bereits Ausgeführt
</translation>
915 <translation>Ja
</translation>
919 <translation>Nein
</translation>
922 <source>From File...
</source>
923 <translation>Von Datei...
</translation>
926 <source>Load Translation
</source>
927 <translation>Übersetzung Laden
</translation>
930 <source>Translation Files
</source>
931 <translation>Übersetzungsdateien
</translation>
935 <translation>n/v
</translation>
938 <source> LAME Algorithm Quality
</source>
939 <translation> LAME Algorithmus Qualität
</translation>
942 <source>Faster Processing
</source>
943 <translation>Schnellere Verarbeitung
</translation>
946 <source>Better quality
</source>
947 <translation>Bessere Qualität
</translation>
950 <source>Best Quality (Very Slow)
</source>
951 <translation>Beste Qualität (Sehr Langsam)
</translation>
954 <source>High Quality (Recommended)
</source>
955 <translation>Höhere Qualität (Empfohlen)
</translation>
958 <source>Average Quality (Default)
</source>
959 <translation>Mittlere Qualität (Standard)
</translation>
962 <source>Low Quality (Fast)
</source>
963 <translation>Niedrige Qualität (Schnell)
</translation>
966 <source>Poor Quality (Very Fast)
</source>
967 <translation>Miese Qualität (Sehr Schnell)
</translation>
970 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2)
</source>
971 <translation> Bitraten Verwaltung (LAME und OggEnc2)
</translation>
974 <source>Enable Bitrate Management
</source>
975 <translation>Bitraten Verwaltung Aktivieren
</translation>
978 <source>Minimum (kbps):
</source>
979 <translation>Minimum (kbps):
</translation>
982 <source>Maximum (kbps):
</source>
983 <translation>Maximum (kbps):
</translation>
986 <source>Channel Mode / Sampling Rate
</source>
987 <translation>Kanal Modus / Abtastrate
</translation>
990 <source>Auto Select (Default)
</source>
991 <translation>Automatisch (Standard)
</translation>
994 <source>Joint Stereo
</source>
995 <translation></translation>
998 <source>Forced Joint Stereo
</source>
999 <translation>Joint Stereo Erzwingen
</translation>
1002 <source>Simple
</source>
1003 <translation>Einfach
</translation>
1006 <source>Dual Mono
</source>
1007 <translation>Doppel Mono
</translation>
1010 <source>Mono
</source>
1011 <translation></translation>
1014 <source>MP3 Channel Mode:
</source>
1015 <translation>MP3 Kanal Modus:
</translation>
1018 <source>16.000</source>
1019 <translation></translation>
1022 <source>22.050</source>
1023 <translation></translation>
1026 <source>24.000</source>
1027 <translation></translation>
1030 <source>32.000</source>
1031 <translation></translation>
1034 <source>44.100</source>
1035 <translation></translation>
1038 <source>48.000</source>
1039 <translation></translation>
1042 <source>Sampling Rate (Hz):
</source>
1043 <translation>Abtastrate (Hz):
</translation>
1046 <source>Nero AAC Options
</source>
1047 <translation>Nero AAC Optionen
</translation>
1050 <source>Enable
2-Pass Processing (ABR Mode)
</source>
1051 <translation>2 Durchläufe Verwenden (ABR Modus)
</translation>
1054 <source>Select AAC Profile:
</source>
1055 <translation>AAC Profil Auswahl:
</translation>
1058 <source>Enforce LC-AAC
</source>
1059 <translation>Erzwinge LC-AAC
</translation>
1062 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)
</source>
1063 <translation>Erzwinge HE-AAC (AAC + SBR)
</translation>
1066 <source>Auto Select (Recommended)
</source>
1067 <translation>Automatisch (Empfohlen)
</translation>
1070 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</source>
1071 <translation>Erzwinge HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</translation>
1074 <source> Volume Normalization
</source>
1075 <translation> Lautstärke Normalisieren
</translation>
1078 <source>Enable Normalization Filter
</source>
1079 <translation>Normalisierungsfilter Aktivieren
</translation>
1082 <source>Peak Volume (dB):
</source>
1083 <translation>Max. Lautstärke (dB):
</translation>
1086 <source>Reset Advanced Options
</source>
1087 <translation>Erweiterte Optionen Zurücksetzen
</translation>
1090 <source>Encode!
</source>
1091 <translation>Kodieren!
</translation>
1094 <source> Tone Adjustment
</source>
1095 <translation> Klangregelung
</translation>
1098 <source>Adjust Treble (dB):
</source>
1099 <translation>Höhen-Regler (dB):
</translation>
1102 <source>Adjust Bass (dB):
</source>
1103 <translation>Bass-Regler (dB):
</translation>
1106 <source>Disable Shell Integration
</source>
1107 <translation>Shell-Integration Deaktivieren
</translation>
1110 <source>Shell Integration
</source>
1111 <translation>Shell-Integration
</translation>
1114 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?
</source>
1115 <translation>Sind Sie sicher, dass Sie die LameXP Shell-Integration jetzt deaktivieren möchten?
</translation>
1118 <source>The LameXP shell integration has been disabled.
</source>
1119 <translation>Die LameXP Shell-Integration wurde deaktiviert.
</translation>
1122 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.
</source>
1123 <translation>Die LameXP Shell-Integration wurde wieder aktiviert.
</translation>
1127 <name>MetaInfo
</name>
1129 <source>Meta Information
</source>
1130 <translation>Meta Informationen
</translation>
1133 <source>Edit
</source>
1134 <translation>Bearbeiten
</translation>
1137 <source>Close
</source>
1138 <translation>Schießen
</translation>
1142 <name>MetaInfoDialog
</name>
1144 <source>Meta Information
</source>
1145 <translation>Meta Informationen
</translation>
1148 <source>The following meta information have been extracted from the original file.
</source>
1149 <translation>Die folgenden Meta-Informationen wurden aus der Original-Datei extrahiert.
</translation>
1153 <name>MetaInfoModel
</name>
1155 <source>Container
</source>
1156 <translation>Container
</translation>
1159 <source>Compression
</source>
1160 <translation>Kompression
</translation>
1163 <source>Duration
</source>
1164 <translation>Dauer
</translation>
1167 <source>Title
</source>
1168 <translation>Titel
</translation>
1171 <source>Artist
</source>
1172 <translation>Künstler
</translation>
1175 <source>Album
</source>
1176 <translation>Album
</translation>
1179 <source>Genre
</source>
1180 <translation>Genre
</translation>
1183 <source>Year
</source>
1184 <translation>Jahr
</translation>
1187 <source>Position
</source>
1188 <translation>Position
</translation>
1191 <source>Generate from list position
</source>
1192 <translation>Aus Playlisten-Position erzeugen
</translation>
1195 <source>Comment
</source>
1196 <translation>Kommentar
</translation>
1199 <source>Property
</source>
1200 <translation>Eigenschaft
</translation>
1203 <source>Value
</source>
1204 <translation>Wert
</translation>
1207 <source>Edit Title
</source>
1208 <translation>Titel bearbeiten
</translation>
1211 <source>Please enter the title for this file:
</source>
1212 <translation>Bitte geben Sie den Titel für diese Datei ein:
</translation>
1215 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!
</source>
1216 <translation>Der Titel kann nicht leer sein. Titel wird aus Dateiname generiert!
</translation>
1219 <source>Edit Artist
</source>
1220 <translation>Künstler Bearbeiten
</translation>
1223 <source>Please enter the artist for this file:
</source>
1224 <translation>Bitte geben Sie den Künstler für diese Datei ein:
</translation>
1227 <source>Edit Album
</source>
1228 <translation>Album Bearbeiten
</translation>
1231 <source>Please enter the album for this file:
</source>
1232 <translation>Bitte geben Sie das Album für diese Datei ein:
</translation>
1235 <source>Edit Genre
</source>
1236 <translation>Genre Bearbeiten
</translation>
1239 <source>Please enter the genre for this file:
</source>
1240 <translation>Bitte geben Sie das Genre für diese Datei ein:
</translation>
1243 <source>Edit Year
</source>
1244 <translation>Jahr Bearbeiten
</translation>
1247 <source>Please enter the year for this file:
</source>
1248 <translation>Bitte geben Sie das Jahr für diese Datei ein:
</translation>
1251 <source>Edit Position
</source>
1252 <translation>Position Bearbeiten
</translation>
1255 <source>Please enter the position (track no.) for this file:
</source>
1256 <translation>Bitte geben Sie die Position (Track Nr.) für diese Datei ein:
</translation>
1259 <source>Unspecified (copy from source file)
</source>
1260 <translation>Keine Angabe (aus Quelle kopieren)
</translation>
1263 <source>Edit Comment
</source>
1264 <translation>Kommentar Bearbeiten
</translation>
1267 <source>Please enter the comment for this file:
</source>
1268 <translation>Bitte geben Sie den Kommentar für diese Datei ein:
</translation>
1271 <source>Encoded with LameXP
</source>
1272 <translation>Enkodiert mit LameXP
</translation>
1275 <source>Not editable
</source>
1276 <translation>Nicht Editierbar
</translation>
1279 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!
</source>
1280 <translation>Diese Eigenschaft der Datei kann nicht bearbeitet werden!
</translation>
1283 <source>Full Path
</source>
1284 <translation>Datei Pfad
</translation>
1287 <source>Format
</source>
1288 <translation>Format
</translation>
1291 <source>Unspecified
</source>
1292 <translation>Keine Angabe
</translation>
1296 <translation>OK
</translation>
1299 <source>Cancel
</source>
1300 <translation>Abbrechen
</translation>
1303 <source>Not Specified
</source>
1304 <translation>Keine Angabe
</translation>
1307 <source>Unknown
</source>
1308 <translation>Unbekannt
</translation>
1312 <name>ProcessThread
</name>
1314 <source>Starting...
</source>
1315 <translation>Starte...
</translation>
1318 <source>Not found!
</source>
1319 <translation>Nicht gefunden!
</translation>
1322 <source>The format of this file is NOT supported:
</source>
1323 <translation>Das Format dieser Datei wird nicht unterstützt:
</translation>
1326 <source>Container Format:
</source>
1327 <translation></translation>
1330 <source>Audio Format:
</source>
1331 <translation></translation>
1334 <source>Unsupported!
</source>
1335 <translation>Nicht unterstützt!
</translation>
1338 <source>Done.
</source>
1339 <translation>Fertig.
</translation>
1342 <source>Aborted!
</source>
1343 <translation>Abgebrochen!
</translation>
1346 <source>Failed!
</source>
1347 <translation>Fehler!
</translation>
1350 <source>Encoding
</source>
1351 <translation>Kodiere
</translation>
1354 <source>Filtering
</source>
1355 <translation>Filtere
</translation>
1358 <source>Decoding
</source>
1359 <translation>Dekodiere
</translation>
1362 <source>The source audio file could not be found:
</source>
1363 <translation>Die Quell-Audiodatei konnte nicht gefunden werden:
</translation>
1366 <source>The source audio file could not be opened for reading:
</source>
1367 <translation>Die Quell-Audiodatei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden:
</translation>
1370 <source>The target output directory doesn
't exist and could NOT be created:
</source>
1371 <translation>Das Ziel-Verzeichnis existiert nicht und konnte nicht erstellt werden:
</translation>
1374 <source>The target output directory is NOT writable:
</source>
1375 <translation>In das Ziel-Verzeichnis kann nicht geschrieben werden:
</translation>
1379 <name>ProcessingDialog
</name>
1381 <source>LameXP - Processing
</source>
1382 <translation>LameXP - Verarbeitung
</translation>
1385 <source>Initializing, please wait...
</source>
1386 <translation>Initialisiere, bitte warten...
</translation>
1389 <source>Abort
</source>
1390 <translation>Abbrechen
</translation>
1393 <source>Close
</source>
1394 <translation>Schießen
</translation>
1397 <source>Encoding Files
</source>
1398 <translation>Kodiere Dateien
</translation>
1401 <source>Your files are being encoded, please be patient...
</source>
1402 <translation>Ihre Dateien werden kodiert, bitte warten...
</translation>
1405 <source>Show details for selected job
</source>
1406 <translation>Zeige Details für den ausgewählten Job
</translation>
1409 <source>Encoding files, please wait...
</source>
1410 <translation>Dateien werden kodiert, bitte warten...
</translation>
1413 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...
</source>
1414 <translation>Abbruch! Laufende Jobs werden beendet...
</translation>
1417 <source>Encoding: %
1 files of %
2 completed so far, please wait...
</source>
1418 <translation>Kodiere: %
1 von %
2 Dateien abgeschlossen, bitte warten...
</translation>
1421 <source>Creating the playlist file, please wait...
</source>
1422 <translation>Erzeuge Wiedergabeliste, bitte warten...
</translation>
1425 <source>Process was aborted by the user after %
1 file(s)!
</source>
1426 <translation>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %
1 Datei(en) abgebrochen!
</translation>
1429 <source>LameXP - Aborted
</source>
1430 <translation>LameXP - Abgebrochen
</translation>
1433 <source>Process was aborted by the user.
</source>
1434 <translation>Der Vorgang wurde vom Benutzer abgebrochen.
</translation>
1437 <source>Error: %
1 of %
2 files failed. Double-click failed items for detailed information!
</source>
1438 <translation>Fehler: %
1 von %
2 Dateien sind fehlgeschlagen. Doppelklicken um detaillierte Informationen anzuzeigen!
</translation>
1441 <source>LameXP - Error
</source>
1442 <translation>LameXP - Fehler
</translation>
1445 <source>At least one file has failed!
</source>
1446 <translation>Mindestens eine Datei ist fehlgeschlagen!
</translation>
1449 <source>Alle files completed successfully.
</source>
1450 <translation>Alle Dateien wurden erfolgreich abgeschlossen.
</translation>
1453 <source>LameXP - Done
</source>
1454 <translation>LameXP - Fertig
</translation>
1457 <source>All files completed successfully.
</source>
1458 <translation>Alle Dateien wurden erfolgreich abgeschlossen.
</translation>
1461 <source>Playlist creation failed
</source>
1462 <translation>Wiedergabeliste konnte nicht erstellt werden
</translation>
1465 <source>The playlist file could not be created:
</source>
1466 <translation>Die Wiedergabeliste konnte nicht erstellt werden:
</translation>
1469 <source>Process was aborted prematurely by the user!
</source>
1470 <translation>Der Vorgang wurde vom Benutzer abgebrochen!
</translation>
1474 <name>ProgressModel
</name>
1476 <source>Job
</source>
1477 <translation>Job
</translation>
1480 <source>Status
</source>
1481 <translation>Status
</translation>
1485 <name>ShellIntegration
</name>
1487 <source>Audio File supported by LameXP
</source>
1488 <translation>LameXP Audio-Datei
</translation>
1491 <source>Convert this file with LameXP v%
1</source>
1492 <translation>Datei mit LameXP v%
1 umwandeln
</translation>
1496 <name>SplashScreen
</name>
1498 <source>LameXP is launching...
</source>
1499 <translation>LameXP wird gestartet...
</translation>
1503 <name>UpdateDialog
</name>
1505 <source>LameXP Update Manager
</source>
1506 <translation></translation>
1509 <source>Please wait...
</source>
1510 <translation>Bitte warten...
</translation>
1513 <source>Latest version available:
</source>
1514 <translation>Neuste verfügbare Version:
</translation>
1517 <source>Currently installed version:
</source>
1518 <translation>Derzeit installierte Version:
</translation>
1521 <source>Retry
</source>
1522 <translation>Wiederholen
</translation>
1525 <source>Show Log
</source>
1526 <translation>Lag Anzeigen
</translation>
1529 <source>Download
&& Install
</source>
1530 <translation>Herunterladen
&& Installieren
</translation>
1533 <source>Close
</source>
1534 <translation>Schießen
</translation>
1537 <source>Build
</source>
1538 <translation>Buildnummer
</translation>
1541 <source>Testing your internet connection, please wait...
</source>
1542 <translation>Überprüfe Internetverbindung, bitte warten...
</translation>
1545 <source>Network connectivity test has failed!
</source>
1546 <translation>Test der Netzwerk Konnektivität fehlgeschlagen!
</translation>
1549 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.
</source>
1550 <translation>Bitte überprüfen Sie Ihre Internetverbindung und versuchen Sie es dann noch einmal.
</translation>
1553 <source>Checking for new updates online, please wait...
</source>
1554 <translation>Suche online nach neuen Updates, bitte warten...
</translation>
1557 <source>Failed to fetch update information from server!
</source>
1558 <translation>Fehler beim Holen der Update Informationen vom Server!
</translation>
1561 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.
</source>
1562 <translation>Der Update Server ist möglicherweise überlastet. Versuchen Sie es später noch einmal.
</translation>
1565 <source>More information available at:
</source>
1566 <translation>Weitere Informationen verfügbar unter:
</translation>
1569 <source>A new version of LameXP is available!
</source>
1570 <translation>Eine neue Version von LameXP ist verfügbar!
</translation>
1573 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.
</source>
1574 <translation>Es wird dringend empfohlen das Update schnellstmöglich zu installieren.
</translation>
1577 <source>No new updates available at this time.
</source>
1578 <translation>Zu diesem Zeitpunkt sind keine Updates verfügabr.
</translation>
1581 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!
</source>
1582 <translation>Ihre Version von LameXP ist noch aktuell. Bitte suchen Sie regelmäßig nach Updates!
</translation>
1585 <source>Your version appears to be newer than the latest release.
</source>
1586 <translation>Ihre Version ist neuer als die letzte veröffentlichte Version.
</translation>
1589 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.
</source>
1590 <translation>Sie verwenden derzeit höchstwahrscheinlich eine Vorabversion von LameXP.
</translation>
1593 <source>Unknown
</source>
1594 <translation>Unbekannt
</translation>