1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.0" language=
"uk_UA" sourcelanguage=
"en">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"571"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
9 <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end
</translation>
12 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"575"/>
13 <source>Please visit %
1 for news and updates!
</source>
14 <translation>Будь ласка, відвідайте %
1, щоб дізнатись про оновлення і новини!
</translation>
17 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"619"/>
18 <source>Note: LameXP is free software. Do
<b
>not
</b
> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should
<b
>not
</b
> respond to the offer !!!
</source>
19 <translation>Примітка: LameXP є вільним ПЗ.
<b
>Не
</b
> надавайте грошей за його отримання або використання! Якщо хтось хоче отримати гроші за завантаження LameXP, ви
<b
>не
</b
> повинні відповідати на такий запит !!!
</translation>
22 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"20"/>
23 <source>About LameXP
</source>
24 <translation>Про LameXP
</translation>
27 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"478"/>
28 <source>Accept License
</source>
29 <translation>Прийняти ліцензію
</translation>
32 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"498"/>
33 <source>Decline License
</source>
34 <translation>Відхилити ліцензію
</translation>
37 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"236"/>
38 <source>3rd Party S/W
</source>
39 <translation>Стороннє ПЗ
</translation>
42 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"138"/>
43 <source>Contributors
</source>
44 <translation>Доробники
</translation>
47 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"535"/>
48 <source>Discard
</source>
49 <translation>Вийти
</translation>
52 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"633"/>
53 <source>The following people have contributed to LameXP:
</source>
54 <translation>Наступні люди допомогали перекладати LameXP:
</translation>
57 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"643"/>
58 <source>Translators:
</source>
59 <translation>Перекладачі:
</translation>
62 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"675"/>
63 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!
</source>
64 <translation>Якщо ви хочете допомогти перекласти інтерфейс LameXP, можете вільно зв
'язатись з нами!
</translation>
67 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"686"/>
68 <source>The following third-party software is used in LameXP:
</source>
69 <translation>Наступне стороннє ПЗ використовується в LameXP:
</translation>
72 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"691"/>
73 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder
</source>
74 <translation>LAME - OpenSource mp3 Encoder
</translation>
77 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"693"/>
78 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"715"/>
79 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"736"/>
80 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"757"/>
81 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"771"/>
82 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"785"/>
83 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"799"/>
84 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"834"/>
85 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"841"/>
86 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"855"/>
87 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.
</source>
88 <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.
</translation>
91 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"700"/>
92 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.
</source>
93 <translation>Повністю відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо.
</translation>
96 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"705"/>
97 <source>Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</source>
98 <translation>Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</translation>
101 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"707"/>
102 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with
2-Pass support.
</source>
103 <translation>Безкоштовний сучасний HE-AAC кодер з підтримкою обробки в
2 проходи.
</translation>
106 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"709"/>
107 <source>Available from vendor web-site as free download:
</source>
108 <translation>Доступний на веб-сторінці вендора для безкоштовного завантаження:
</translation>
111 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"720"/>
112 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec
</source>
113 <translation>FLAC - Free Lossless Audio Codec
</translation>
116 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"722"/>
117 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.
</source>
118 <translation>Відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо без втрат.
</translation>
121 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"734"/>
122 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder
</source>
123 <translation>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder
</translation>
126 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"741"/>
127 <source>FAAD - OpenSource MPEG-
4 and MPEG-
2 AAC Decoder
</source>
128 <translation>FAAD - OpenSource MPEG-
4 and MPEG-
2 AAC Decoder
</translation>
131 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"743"/>
132 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.
</source>
133 <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.
</translation>
136 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"762"/>
137 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression
</source>
138 <translation>WavPack - Hybrid Lossless Compression
</translation>
141 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"764"/>
142 <source>Completely open audio compression format.
</source>
143 <translation>Повністю відкритий формат стиснення аудіо.
</translation>
146 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"769"/>
147 <source>Musepack - Living Audio Compression
</source>
148 <translation>Musepack - Living Audio Compression
</translation>
151 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"776"/>
152 <source>Monkey
's Audio - Lossless Audio Compressor
</source>
153 <translation>Monkey
's Audio - Lossless Audio Compressor
</translation>
156 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"778"/>
157 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.
</source>
158 <translation>Відкритий програмний код, простий SDK і ліцензія без обмежень.
</translation>
161 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"783"/>
162 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor
</source>
163 <translation>Shorten - Lossless Audio Compressor
</translation>
166 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"790"/>
167 <source>Speex - Free Codec For Free Speech
</source>
168 <translation>Speex - Free Codec For Free Speech
</translation>
171 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"792"/>
172 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.
</source>
173 <translation>Відкритий і вільний від патентних зборів формат аудіо, призначений для обробки розмовного звукового матеріалу.
</translation>
176 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"797"/>
177 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec
</source>
178 <translation>The True Audio - Lossless Audio Codec
</translation>
181 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"813"/>
182 <source>Copyright (c)
2011 LoRd_MuldeR
&lt;mulder2@gmx.de
&gt;. Some rights reserved.
</source>
183 <translation>Авторське право (c) зберігається за
2011 LoRd_MuldeR
&lt;mulder2@gmx.de
&gt;. Деякі права захищено.
</translation>
186 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"820"/>
187 <source>By Jory Stone
&lt;jcsston@toughguy.net
&gt; and LoRd_MuldeR
&lt;mulder2@gmx.de
&gt;.
</source>
188 <translation>Створено Jory Stone
&lt;jcsston@toughguy.net
&gt; і LoRd_MuldeR
&lt;mulder2@gmx.de
&gt;.
</translation>
191 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"832"/>
192 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool
</source>
193 <translation>MediaInfo - Media File Analysis Tool
</translation>
196 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"839"/>
197 <source>SoX - Sound eXchange
</source>
198 <translation>SoX - Sound eXchange
</translation>
201 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"860"/>
202 <source>Silk Icons - Over
700 icons in PNG format
</source>
203 <translation>Silk Icons - Більш ніж
700 іконок у форматі PNG
</translation>
206 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"862"/>
207 <source>By Mark James, released under the Creative Commons
'BY
' License.
</source>
208 <translation>Випущено Mark James під ліцензією Creative Commons
'BY
' License.
</translation>
211 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"867"/>
212 <source>Angry Chicken and Ghost Scream sound
</source>
213 <translation>Звук Angry Chicken and Ghost Scream
</translation>
216 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"869"/>
217 <source>By Alexander, released under the Creative Commons
'BY
' License.
</source>
218 <translation>Випущено Alexander під ліцензією Creative Commons
'BY
' License.
</translation>
221 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"874"/>
222 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.
</source>
223 <translation>Всі права на LameXP належать LoRd_MuldeR. Права на стороннє ПЗ, що використовується в LameXP, належать авторам цього ПЗ.
</translation>
226 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"929"/>
228 <translation>не доступно
</translation>
231 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"587"/>
232 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"599"/>
233 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %
1. Still %
2 days left.
</source>
234 <translation>Примітка: Строк дії цієї демо (тестової) версії LameXP закінчиться %
1. Ще %
2 днів.
</translation>
237 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"713"/>
238 <source>Aften - A/
52 audio encoder
</source>
239 <translatorcomment>Aften - A/
52 audio encoder
</translatorcomment>
240 <translation>Aften - A/
52 audio encoder
</translation>
243 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"811"/>
244 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio
</source>
245 <translation>wma2wav - Декодує файли WMA у Wave аудіо
</translation>
248 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"818"/>
249 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter
</source>
250 <translation>avs2wav - аудіоконвертер у Wave аудіо, що базується на Avisynth
</translation>
253 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"825"/>
254 <source>dcaenc
</source>
255 <translation>dcaenc
</translation>
258 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"827"/>
259 <source>Copyright (c)
2008-
2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.
</source>
260 <translation>Всі права належать
2008-
2011 Alexander E. Patrakov. Розповсюджується під ліцензією LGPL.
</translation>
263 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"40"/>
264 <source>Information
</source>
265 <translation>Інформація
</translation>
268 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"334"/>
269 <source>License
</source>
270 <translation>Ліцензія
</translation>
273 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"636"/>
274 <source>Programmers:
</source>
275 <translation>Програмувальники:
</translation>
278 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"639"/>
279 <source>Project Leader
</source>
280 <translation>Керівник проекту
</translation>
283 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"727"/>
284 <source>Opus Audio Codec
</source>
285 <translation>Opus Audio Codec
</translation>
288 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"729"/>
289 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.
</source>
290 <translation>Повністю відкритий, вільний від ліцензійних виплат, універсальний кодек аудіо.
</translation>
293 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"439"/>
294 <source>Show License Text
</source>
295 <translation>Показати текст ліцензії
</translation>
298 <location filename=
"../../gui/AboutDialog.ui" line=
"518"/>
299 <source>About Qt...
</source>
300 <translation>Про Qt...
</translation>
303 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"655"/>
304 <source>Special thanks to:
</source>
305 <translation>Окрема подяка:
</translation>
308 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"846"/>
309 <source>cURL - Curl URL Request Library
</source>
310 <translation>cURL - Curl URL Request Library
</translation>
313 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"848"/>
314 <source>By Daniel Stenberg, released under the terms of the MIT/X Derivate License.
</source>
315 <translation>Випущено Daniel Stenberg під ліцензією MIT/X Derivate License.
</translation>
318 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"853"/>
319 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables
</source>
320 <translation>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables
</translation>
323 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"804"/>
324 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder
</source>
325 <translation>refalac - ALAC кодер/декодер для Win32, що використовує інтерфейс командного рядка
</translation>
328 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"806"/>
329 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.
</source>
330 <translation>Оригінальна реалізація ALAC від Apple доступна під ліцензією Apache.
</translation>
333 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"755"/>
334 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder
</source>
335 <translation>Valdec зі складу AC3Filter Tools - декодер AC3/DTS
</translation>
338 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"665"/>
339 <source>Official Mirrors:
</source>
340 <translation>Офіційні дзеркала:
</translation>
343 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"698"/>
344 <source>OggEnc - Vorbis Encoder
</source>
345 <translation>OggEnc - кодер Vorbis
</translation>
348 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"748"/>
349 <source>OggDec - Vorbis Decoder
</source>
350 <translation>OggEnc - декодер Vorbis
</translation>
353 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"750"/>
354 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.
</source>
355 <translation>Ogg Vorbis декодер, що використовує інтерфейс командного рядка, створений John33.
</translation>
359 <name>AudioFileModel
</name>
361 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"308"/>
362 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"364"/>
363 <source>Profile
</source>
364 <translation>Профіль
</translation>
367 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"325"/>
368 <source>Channels
</source>
369 <translation>Канали
</translation>
372 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"330"/>
373 <source>Samplerate
</source>
374 <translation>Частота дискретизації
</translation>
377 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"337"/>
378 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"341"/>
379 <source>Bitdepth
</source>
380 <translation>Бітова глибина
</translation>
383 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"359"/>
384 <source>Type
</source>
385 <translation>Тип
</translation>
388 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"368"/>
389 <source>Version
</source>
390 <translation>Версія
</translation>
393 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"375"/>
394 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"378"/>
395 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"381"/>
396 <source>Bitrate
</source>
397 <translation>Бітрейт
</translation>
400 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"375"/>
401 <source>Constant
</source>
402 <translation>Постійний
</translation>
405 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"378"/>
406 <source>Variable
</source>
407 <translation>Змінний
</translation>
410 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"387"/>
411 <source>Encoder
</source>
412 <translation>Кодер
</translation>
416 <name>CueImportDialog
</name>
418 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"94"/>
419 <source>Import Cue Sheet
</source>
420 <translation>Імпорт списку Cue
</translation>
423 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"94"/>
424 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.
</source>
425 <translation>Даний список Cue буде розділено і імпортовано до LameXP.
</translation>
428 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"120"/>
429 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...
</source>
430 <translation>Завантаження файлу списку Cue, зачекайте...
</translation>
433 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"125"/>
434 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"226"/>
435 <source>Failed to load the Cue Sheet file:
</source>
436 <translation>Неможливо завантажити файл списку Cue:
</translation>
439 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"125"/>
440 <source>The specified file could not be found!
</source>
441 <translation>Зазначений файл неможливо знайти!
</translation>
444 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"126"/>
445 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"227"/>
446 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
447 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"442"/>
448 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"446"/>
449 <source>Cue Sheet Error
</source>
450 <translation>Помилка списку Cue
</translation>
453 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"208"/>
454 <source>An unknown error has occured!
</source>
455 <translation>Виникла невідома помилка!
</translation>
458 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"213"/>
459 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!
</source>
460 <translation>Файл неможливо відкрити для читання. Впевніться, що ви маєте відповідні права на цю операцію!
</translation>
463 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"216"/>
464 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!
</source>
465 <translation>Наданий файл не є корректним файлом образу диску списку Cue!
</translation>
468 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"219"/>
469 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!
</source>
470 <translation>Не можливо знайти жодної підтримуваної доріжки в образі списку Cue!
</translation>
473 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"219"/>
474 <source>Note that LameXP can not handle
"binary
" Cue Sheet images.
</source>
475 <translation>LameXP не підтримує обробку
"двійкових
" образів списку Cue.
</translation>
478 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"222"/>
479 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!
</source>
480 <translation>Вибраний файл списку Cue містить несумісну інформацію. Будьте уважні!
</translation>
483 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"266"/>
484 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"270"/>
485 <source>Choose Output Directory
</source>
486 <translation>Вибір вихідної теки
</translation>
489 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"296"/>
490 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"303"/>
491 <source>LameXP
</source>
492 <translation>LameXP
</translation>
495 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"296"/>
496 <source>Error: The selected output directory could not be created!
</source>
497 <translation>Помилка: Вибрана вихідна тека не може бути створена!
</translation>
500 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"303"/>
501 <source>Error: The selected output directory is not writable!
</source>
502 <translation>Помилка: До вибраної вихідної теки неможливий запис інформації!
</translation>
505 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"317"/>
506 <source>Low Diskspace Warning
</source>
507 <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску
</translation>
510 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"317"/>
511 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available in the selected output directory.
</source>
512 <translation>Наявно менш ніж %
1 ГБ вільного місця у вибраній вихідній теці.
</translation>
515 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"317"/>
516 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!
</source>
517 <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням імпортування!
</translation>
520 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"405"/>
521 <source>Analyzing file(s), please wait...
</source>
522 <translation>Аналіз файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...
</translation>
525 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
526 <source>Analysis Failed
</source>
527 <translation>Збій під час аналізу
</translation>
530 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
531 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!
</source>
532 <translation>Попередження: формат деяких вхідних файлів неможливо визначити!
</translation>
535 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
536 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
537 <source>Continue Anyway
</source>
538 <translation>Все одно продовжувати
</translation>
541 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
542 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"410"/>
543 <source>Abort
</source>
544 <translation>Перервати
</translation>
547 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"437"/>
548 <source>Splitting file(s), please wait...
</source>
549 <translation>Розділення файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...
</translation>
552 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"446"/>
553 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!
</source>
554 <translation>Виникла неочікувана помилка під час розділення списку Cue!
</translation>
557 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"451"/>
558 <source>Cue Sheet Completed
</source>
559 <translation>Обробку списку Cue завершено
</translation>
562 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"154"/>
563 <source>(System Default)
</source>
564 <translation>(Типово для ОС)
</translation>
567 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"161"/>
568 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:
</source>
569 <translation>Оберіть набір символів ANSI для файлу списку Cue:
</translation>
572 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"162"/>
574 <translation>Ок
</translation>
577 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"163"/>
578 <source>Cancel
</source>
579 <translation>Відмінити
</translation>
582 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"244"/>
583 <source>Unknown Artist
</source>
584 <translation>Невідомий виконавець
</translation>
587 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"245"/>
588 <source>Unknown Album
</source>
589 <translation>Невідомий альбом
</translation>
592 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"195"/>
593 <source>New Folder
</source>
594 <translation>Нова тека
</translation>
596 <message numerus=
"yes">
597 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"442"/>
598 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!
</source>
600 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжки!
</numerusform>
601 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!
</numerusform>
602 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!
</numerusform>
605 <message numerus=
"yes">
606 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"450"/>
607 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.
</source>
609 <numerusform>Імпортовано %n доріжку зі списку Cue.
</numerusform>
610 <numerusform>Імпортовано %n доріжки зі списку Cue.
</numerusform>
611 <numerusform>Імпортовано %n доріжок зі списку Cue.
</numerusform>
614 <message numerus=
"yes">
615 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"450"/>
616 <source>Skipped %n track(s).
</source>
618 <numerusform>Пропущено %n доріжку.
</numerusform>
619 <numerusform>Пропущено %n доріжки.
</numerusform>
620 <numerusform>Пропущено %n доріжок.
</numerusform>
624 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
625 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!
</source>
626 <translation>Попередження: Деякі з вхідних файлів не можуть бути знайдені!
</translation>
630 <name>CueSheetImport
</name>
632 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"14"/>
633 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"664"/>
634 <source>Import Cue Sheet
</source>
635 <translation>Імпорт списку Cue
</translation>
638 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"415"/>
639 <source>Existing Source File
</source>
640 <translation>Існуючий вхідний файл
</translation>
643 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"543"/>
644 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)
</source>
645 <translation>Вхідний файл втрачено (Доріжки буде пропущено!)
</translation>
648 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"570"/>
649 <source> Output Directory
</source>
650 <translation> Вихідна тека
</translation>
653 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"594"/>
654 <source>Browse...
</source>
655 <translation>Обрати...
</translation>
658 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"687"/>
659 <source>Discard
</source>
660 <translation>Відмінити
</translation>
663 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"631"/>
664 <source>Load a different Cue Sheet
</source>
665 <translation>Обрати інший список CUE
</translation>
668 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"189"/>
669 <source>Artist:
</source>
670 <translation>Виконавець:
</translation>
673 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"241"/>
674 <source>Album:
</source>
675 <translation>Альбом:
</translation>
679 <name>CueSheetModel
</name>
681 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"207"/>
683 <translation>№.
</translation>
686 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"210"/>
687 <source>File / Track
</source>
688 <translation>Файл / Доріжка
</translation>
691 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"213"/>
692 <source>Index
</source>
693 <translation>Індекс
</translation>
696 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"216"/>
697 <source>Duration
</source>
698 <translation>Тривалість
</translation>
701 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"242"/>
702 <source>File %
1</source>
703 <translation>Файл %
1</translation>
706 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"258"/>
707 <source>Track %
1</source>
708 <translation>Доріжка %
1</translation>
711 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"267"/>
712 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"275"/>
713 <source>Unknown Artist
</source>
714 <translation>Невідомий виконавець
</translation>
717 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"271"/>
718 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"275"/>
719 <source>Unknown Title
</source>
720 <translation>Невідомий заголовок
</translation>
724 <name>DecoderRegistry
</name>
726 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"146"/>
727 <source>All supported types
</source>
728 <translation>Всі підтримувані типи
</translation>
731 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"176"/>
732 <source>Playlists
</source>
733 <translation>Списки відтворення
</translation>
736 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"177"/>
737 <source>All files
</source>
738 <translation>Всі файли
</translation>
742 <name>DiskObserverThread
</name>
744 <location filename=
"../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line=
"92"/>
745 <source>Low diskspace on drive
'%
1' detected (only %
2 MB are free), problems can occur!
</source>
746 <translation>Замало вільного місця зафіксовано на диску
'%
1' (наявно лише %
2 МБ), можуть виникнути проблеми!
</translation>
752 <location filename=
"../../gui/DropBox.ui" line=
"14"/>
753 <source>LameXP - DropBox
</source>
754 <translation>LameXP - DropBox
</translation>
757 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"134"/>
758 <source>LameXP DropBox
</source>
759 <translation>LameXP DropBox
</translation>
762 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"134"/>
763 <source>You can add files to LameXP via Drag
&amp;Drop here!
</source>
764 <translation>Ви можете додавати файли до LameXP перетягнувши їх сюди!
</translation>
767 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"134"/>
768 <source>(Right-click to close the DropBox)
</source>
769 <translation>(Клік правою клавішею миші для закриття DropBox)
</translation>
773 <name>FileExtsModel
</name>
775 <location filename=
"../../src/Model_FileExts.cpp" line=
"140"/>
776 <source>File Extension
</source>
777 <translation>Тип файла
</translation>
780 <location filename=
"../../src/Model_FileExts.cpp" line=
"142"/>
781 <source>Replace With
</source>
782 <translation>Замінити на
</translation>
785 <location filename=
"../../src/Model_FileExts.cpp" line=
"189"/>
786 <source>Select file extensions to overwrite:
</source>
787 <translation>Виберіть типу файла для заміни:
</translation>
790 <location filename=
"../../src/Model_FileExts.cpp" line=
"208"/>
791 <source>Enter the new file extension:
</source>
792 <translation>Введіть новий тип файла:
</translation>
796 <name>FileListModel
</name>
798 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"118"/>
799 <source>Title
</source>
800 <translation>Назва
</translation>
803 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"121"/>
804 <source>Full Path
</source>
805 <translation>Повний шлях
</translation>
808 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"347"/>
809 <source>(System Default)
</source>
810 <translation>(Типово для ОС)
</translation>
813 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"354"/>
814 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:
</source>
815 <translation>Оберіть набір символів ANSI для файла CSV:
</translation>
818 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"355"/>
820 <translation>ОК
</translation>
823 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"356"/>
824 <source>Cancel
</source>
825 <translation>Відмінити
</translation>
829 <name>LogViewDialog
</name>
831 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"23"/>
832 <source>Log View
</source>
833 <translation>Лог
</translation>
836 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"308"/>
837 <source>Discard
</source>
838 <translation>Відмінити
</translation>
841 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"331"/>
842 <source>Save to File...
</source>
843 <translation>Зберегти до файлу...
</translation>
846 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"367"/>
847 <source>Copy to Clipboard
</source>
848 <translation>Копіювати до буфера обміну
</translation>
851 <location filename=
"../../src/Dialog_LogView.cpp" line=
"53"/>
852 <source>Log File
</source>
853 <translation>Файл логу
</translation>
856 <location filename=
"../../src/Dialog_LogView.cpp" line=
"53"/>
857 <source>The log file shows detailed information about the selected job.
</source>
858 <translation>Файл логу відображає детальну інформацію про вибрані завдання.
</translation>
862 <name>MainWindow
</name>
864 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"14"/>
865 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
866 <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end
</translation>
869 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"50"/>
870 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4844"/>
871 <source>Source Files
</source>
872 <translation>Вхідні файли
</translation>
875 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"94"/>
876 <source>Add File(s)
</source>
877 <translation>Додати файл(и)
</translation>
880 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"117"/>
881 <source>Remove
</source>
882 <translation>Видалити
</translation>
885 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"140"/>
886 <source>Clear
</source>
887 <translation>Очистити
</translation>
890 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"242"/>
891 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1247"/>
892 <source>Show Details
</source>
893 <translation>Показати деталі
</translation>
896 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"274"/>
897 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4852"/>
898 <source>Output Directory
</source>
899 <translation>Тека вихідних файлів
</translation>
902 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"445"/>
903 <source>Goto Home Folder
</source>
904 <translation>Домашня тека
</translation>
907 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"468"/>
908 <source>Goto Music Folder
</source>
909 <translation>Тека
"Моя музика
"</translation>
912 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"491"/>
913 <source>Goto Desktop Folder
</source>
914 <translation>Робочий стіл
</translation>
917 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"527"/>
918 <source>Make New Folder
</source>
919 <translation>Створити нову теку
</translation>
922 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"567"/>
923 <source>Save output files to the same location where the input file is located
</source>
924 <translation>Зберігати вихідні файли в ту ж саму теку, де знаходяться вхідні
</translation>
927 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"590"/>
928 <source>Prepend relative source file path to output file
</source>
929 <translation>Зберігати відносну структуру тек
</translation>
932 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"606"/>
933 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4868"/>
934 <source>Meta Data
</source>
935 <translation>Метадані
</translation>
938 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"620"/>
939 <source> Meta Information
</source>
940 <translation> Метадані
</translation>
943 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"654"/>
944 <source>Edit
</source>
945 <translation>Редагувати
</translation>
948 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"671"/>
949 <source>Note: Meta information you enter here will
<u
>supersede
</u
> data from the source!
</source>
950 <translation>Зверніть увагу: Метадані, введені вами тут, будуть
<u
>заміщати
</u
> дані оригінального файла!
</translation>
953 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"706"/>
954 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1391"/>
955 <source>Reset
</source>
956 <translation>Скинути
</translation>
959 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"732"/>
960 <source> Options
</source>
961 <translation> Налаштування
</translation>
964 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"746"/>
965 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)
</source>
966 <translation>Автоматично генерувати файли списків відтворення (.m3u)
</translation>
969 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"762"/>
970 <source>Write meta information to encoded files
</source>
971 <translation>Записувати метадані до файлів, що кодуються
</translation>
974 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"784"/>
975 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4860"/>
976 <source>Compression
</source>
977 <translation>Стиснення
</translation>
980 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"804"/>
981 <source> Encoder / Format
</source>
982 <translation> Кодер / Формат
</translation>
985 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"911"/>
986 <source>FLAC
</source>
987 <translation>FLAC
</translation>
990 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1028"/>
991 <source> Rate Control Method
</source>
992 <translation> Режим контролю бітрейту
</translation>
995 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1052"/>
996 <source>Quality-based (VBR)
</source>
997 <translation>Змінний бітрейт (VBR)
</translation>
1000 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1075"/>
1001 <source>Average Bitrate (ABR)
</source>
1002 <translation>Усереднений бітрейт (ABR)
</translation>
1005 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1095"/>
1006 <source>Constant Bitrate (CBR)
</source>
1007 <translation>Постійний бітрейт (CBR)
</translation>
1010 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1132"/>
1011 <source> Quality / Bitrate
</source>
1012 <translation> Якість / Бітрейт
</translation>
1015 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1171"/>
1016 <source>Minimum
</source>
1017 <translation>Мінімум
</translation>
1020 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1181"/>
1021 <source>Maximum
</source>
1022 <translation>Максимум
</translation>
1025 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1493"/>
1026 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4876"/>
1027 <source>Advanced Options
</source>
1028 <translation>Розширені налаштування
</translation>
1031 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1528"/>
1032 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2)
</source>
1033 <translation> Розподіл бітрейту (LAME and OggEnc2)
</translation>
1036 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1568"/>
1037 <source>Enable Bitrate Management
</source>
1038 <translation>Задіяти розподіл бітрейту
</translation>
1041 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1639"/>
1042 <source>Minimum (kbps):
</source>
1043 <translation>Мінімум (кб/с):
</translation>
1046 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1652"/>
1047 <source>Maximum (kbps):
</source>
1048 <translation>Максимум (кб/с):
</translation>
1051 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1673"/>
1052 <source> LAME Algorithm Quality
</source>
1053 <translation> Якість алгоритму стиснення LAME
</translation>
1056 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1713"/>
1057 <source>Faster Processing
</source>
1058 <translation>Швидша обробка
</translation>
1061 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1736"/>
1062 <source>Better quality
</source>
1063 <translation>Краща якість
</translation>
1066 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1871"/>
1067 <source>Channel Mode / Sampling Rate
</source>
1068 <translation>Розподіл каналів / Частота дискретизації
</translation>
1071 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1883"/>
1072 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1940"/>
1073 <source>Auto Select (Default)
</source>
1074 <translation>Автовибір (Типово)
</translation>
1077 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1888"/>
1078 <source>Joint Stereo
</source>
1079 <translation>Об
'єднане стерео
</translation>
1082 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1893"/>
1083 <source>Forced Joint Stereo
</source>
1084 <translation>Примусово задіяти об
'єднане стерео
</translation>
1087 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1898"/>
1088 <source>Simple
</source>
1089 <translation>Простий
</translation>
1092 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1903"/>
1093 <source>Dual Mono
</source>
1094 <translation>Подвійне моно
</translation>
1097 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1908"/>
1098 <source>Mono
</source>
1099 <translation>Моно
</translation>
1102 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1916"/>
1103 <source>MP3 Channel Mode:
</source>
1104 <translation>Розподіл каналів MP3:
</translation>
1107 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1926"/>
1108 <source>Sampling Rate (Hz):
</source>
1109 <translation>Частота дискретизації (Гц):
</translation>
1112 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1945"/>
1113 <source>16.000</source>
1114 <translation>16.000</translation>
1117 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1950"/>
1118 <source>22.050</source>
1119 <translation>22.050</translation>
1122 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1955"/>
1123 <source>24.000</source>
1124 <translation>24.000</translation>
1127 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1960"/>
1128 <source>32.000</source>
1129 <translation>32.000</translation>
1132 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1965"/>
1133 <source>44.100</source>
1134 <translation>44.100</translation>
1137 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1970"/>
1138 <source>48.000</source>
1139 <translation>48.000</translation>
1142 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2113"/>
1143 <source>Enable
2-Pass Processing (ABR Mode)
</source>
1144 <translation>Задіяти обробку у
2 етапи (Режим ABR)
</translation>
1147 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2149"/>
1148 <source>Select AAC Profile:
</source>
1149 <translation>Вибір профіля AAC:
</translation>
1152 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2163"/>
1153 <source>Auto Select (Recommended)
</source>
1154 <translation>Автовибір (Рекомендовано)
</translation>
1157 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2168"/>
1158 <source>Enforce LC-AAC
</source>
1159 <translation>Примусово задіяти профіль LC-AAC
</translation>
1162 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2173"/>
1163 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)
</source>
1164 <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC (AAC + SBR)
</translation>
1167 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2178"/>
1168 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</source>
1169 <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</translation>
1172 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2258"/>
1173 <source> Volume Normalization
</source>
1174 <translation> Нормалізація гучності
</translation>
1177 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2266"/>
1178 <source>Enable Normalization Filter
</source>
1179 <translation>Задіяти фільтр нормалізації
</translation>
1182 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2327"/>
1183 <source>Peak Volume (dB):
</source>
1184 <translation>Пікова гучність (дБ):
</translation>
1187 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2490"/>
1188 <source> Tone Adjustment
</source>
1189 <translation> Регулювання тону
</translation>
1192 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2588"/>
1193 <source>Adjust Treble (dB):
</source>
1194 <translation>Тембр (дБ):
</translation>
1197 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2598"/>
1198 <source>Adjust Bass (dB):
</source>
1199 <translation>Баси - НЧ (дБ):
</translation>
1202 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3776"/>
1203 <source>Replacement:
</source>
1204 <translation>Заміна:
</translation>
1207 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3789"/>
1208 <source>Search Pattern:
</source>
1209 <translation>Шаблон пошуку:
</translation>
1212 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3818"/>
1213 <source><a href=
"regexp
">Regular Expression Info
</a
></source>
1214 <translation><a href=
"regexp
">Інформація про регулярні вирази
</a
></translation>
1217 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3844"/>
1218 <source>Replace all Matching Elements
</source>
1219 <translation>Заміняти усі елементи, що співпали
</translation>
1222 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3894"/>
1223 <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!
</source>
1224 <translation>Вводьте потрібний шаблон пошуку (регулярний вираз) тут!
</translation>
1227 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3941"/>
1228 <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.
</source>
1229 <translation>Вводьте текст для заміни тут! Він може містити зворотні посилання.
</translation>
1232 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3992"/>
1233 <source>Add Overwrite
</source>
1234 <translation>Додати заміну
</translation>
1237 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4003"/>
1238 <source>Remove Overwrite
</source>
1239 <translation>Видалити заміну
</translation>
1242 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4040"/>
1243 <source>Rename Files
</source>
1244 <translation>Перейменування файлів
</translation>
1247 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4057"/>
1248 <source>Regular Expressions
</source>
1249 <translation>Регулярні вирази
</translation>
1252 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4071"/>
1253 <source>File Extensions
</source>
1254 <translation>Типи файлів
</translation>
1257 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4329"/>
1258 <source> File Operations
</source>
1259 <translation> Операції з файлами
</translation>
1262 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4487"/>
1263 <source>Apply the
"creation
" and
"last modified
" date/time of the original file to the converted file
</source>
1264 <translation>Застосувати час створення\останньої зміни оригінального файла до файла, що конвертується
</translation>
1267 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4547"/>
1268 <source>Reset Advanced Options
</source>
1269 <translation>Скинути розширені налаштування
</translation>
1272 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4613"/>
1273 <source> Encode Now!
</source>
1274 <translation> Почати кодування!
</translation>
1277 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4655"/>
1278 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4827"/>
1279 <source>About...
</source>
1280 <translation>Про...
</translation>
1283 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4691"/>
1284 <source> Exit Program
</source>
1285 <translation> Вийти з програми
</translation>
1288 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4723"/>
1289 <source>File
</source>
1290 <translation>Файл
</translation>
1293 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4737"/>
1295 <translation>?
</translation>
1298 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4755"/>
1299 <source>View
</source>
1300 <translation>Вигляд
</translation>
1303 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4759"/>
1304 <source>Style
</source>
1305 <translation>Стиль
</translation>
1308 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4773"/>
1309 <source>Language
</source>
1310 <translation>Мова
</translation>
1313 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4792"/>
1314 <source>Tools
</source>
1315 <translation>Інструменти
</translation>
1318 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4796"/>
1319 <source>Configuration
</source>
1320 <translation>Налаштування
</translation>
1323 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4836"/>
1324 <source>Quit
</source>
1325 <translation>Вихід
</translation>
1328 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4885"/>
1329 <source>Open File(s)...
</source>
1330 <translation>Відкрити файл(и)...
</translation>
1333 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4897"/>
1334 <source>Visit Official Web-Site
</source>
1335 <translation>Відвідати офіційну веб-сторінку
</translation>
1338 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4906"/>
1339 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1245"/>
1340 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1527"/>
1341 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1561"/>
1342 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1589"/>
1343 <source>Check for Updates
</source>
1344 <translation>Перевірити наявність оновлень
</translation>
1347 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4915"/>
1348 <source>Open Folder...
</source>
1349 <translation>Відкрити теку...
</translation>
1352 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4924"/>
1353 <source>Clear All
</source>
1354 <translation>Очистити всі
</translation>
1357 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4935"/>
1358 <source>Plastique
</source>
1359 <translation>Plastique
</translation>
1362 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4943"/>
1363 <source>Cleanlooks
</source>
1364 <translation>Cleanlooks
</translation>
1367 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4951"/>
1368 <source>Windows Vista (
"Aero
")
</source>
1369 <translation>Windows Vista (
"Aero
")
</translation>
1372 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4959"/>
1373 <source>Windows Classic
</source>
1374 <translation>Windows Classic
</translation>
1377 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4967"/>
1378 <source>Windows XP (
"Luna
")
</source>
1379 <translation>Windows XP (
"Luna
")
</translation>
1382 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4975"/>
1383 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2091"/>
1384 <source>Disable Update Reminder
</source>
1385 <translation>Заборонити нагадування про наявність оновлень
</translation>
1388 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4983"/>
1389 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2117"/>
1390 <source>Disable Sound Effects
</source>
1391 <translation>Заборонити звукові ефекти
</translation>
1394 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4992"/>
1395 <source>Install WMA Decoder
</source>
1396 <translation>Встановити декодер WMA
</translation>
1399 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5000"/>
1400 <source>Disable Nero AAC Notifications
</source>
1401 <translation>Заборонити нагадування про Nero AAC
</translation>
1404 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5009"/>
1405 <source>Show DropBox
</source>
1406 <translation>Відображати DropBox
</translation>
1409 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5033"/>
1410 <source>From File...
</source>
1411 <translation>З файлу...
</translation>
1414 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5042"/>
1415 <source>Encode!
</source>
1416 <translation>Кодувати!
</translation>
1419 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5050"/>
1420 <source>Disable Shell Integration
</source>
1421 <translation>Заборонити інтеграцію в системну оболонку
</translation>
1424 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"848"/>
1425 <source>Adding file(s), please wait...
</source>
1426 <translation>Додавання файла(ів), будь ласка, зачекайте...
</translation>
1429 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"859"/>
1430 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4294"/>
1431 <source>Access Denied
</source>
1432 <translation>Доступ заборонено
</translation>
1435 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"859"/>
1436 <source>This usually means the file is locked by another process.
</source>
1437 <translation>Це зазвичай означає, що файл заблоковано іншим процесом.
</translation>
1440 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"871"/>
1441 <source>Files Rejected
</source>
1442 <translation>Файли пропущено
</translation>
1445 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"871"/>
1446 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.
</source>
1447 <translation>Це зазвичай означає, що файл пошкоджено або формат не підтримується.
</translation>
1450 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1753"/>
1451 <source>Cancel
</source>
1452 <translation>Відмінити
</translation>
1455 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1589"/>
1456 <source>Postpone
</source>
1457 <translation>Відхилити
</translation>
1460 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1242"/>
1461 <source>You can drop in audio files here!
</source>
1462 <translation>Ви можете перетягнути файли аудіо сюди!
</translation>
1465 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1248"/>
1466 <source>Open File in External Application
</source>
1467 <translation>Відкрити файл у сторонньому додатку
</translation>
1470 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1249"/>
1471 <source>Browse File Location
</source>
1472 <translation>Перейти до теки файлу
</translation>
1475 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1250"/>
1476 <source>Browse Selected Folder
</source>
1477 <translation>Перейти до вибраної теки
</translation>
1480 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1504"/>
1481 <source>License Declined
</source>
1482 <translation>Ліцензію не прийнято
</translation>
1485 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1504"/>
1486 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!
</source>
1487 <translation>Ви не прийняли ліцензію. Тому додаток буде зараз закрито!
</translation>
1490 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1504"/>
1491 <source>Goodbye!
</source>
1492 <translation>До побачення!
</translation>
1495 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1527"/>
1496 <source>LameXP - Expired
</source>
1497 <translation>Період використання LameXP вийшов
</translation>
1500 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1527"/>
1501 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %
1.
</source>
1502 <translation>Період використання цієї демо (попереднього релізу) версії LameXP закінчився %
1.
</translation>
1505 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1527"/>
1506 <source>LameXP is free software and release versions won
't expire.
</source>
1507 <translation>LameXP є безкоштовним ПО і період використання не обмежено.
</translation>
1510 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1527"/>
1511 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1561"/>
1512 <source>Exit Program
</source>
1513 <translation>Вийти з програми
</translation>
1516 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1548"/>
1517 <source>Manual
</source>
1518 <translation>Інструкція користувача
</translation>
1521 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1561"/>
1522 <source>Urgent Update
</source>
1523 <translation>Термінове поновлення
</translation>
1526 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1561"/>
1527 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!
</source>
1528 <translation>Версія вашого LameXP випущена більше року тому. Час поновити її!
</translation>
1531 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1589"/>
1532 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2093"/>
1533 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2103"/>
1534 <source>Update Reminder
</source>
1535 <translation>Нагадування оновлень
</translation>
1538 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1589"/>
1539 <source>Your last update check was more than
14 days ago. Check for updates now?
</source>
1540 <translation>Останній раз ви перевіряли оновлення більш ніж
14 днів тому. Перевірити оновлення зараз?
</translation>
1543 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1589"/>
1544 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?
</source>
1545 <translation>Ви ще не перевіряли оновлення LameXP. Перевірити оновлення зараз?
</translation>
1548 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1607"/>
1549 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.
</source>
1550 <translation>Не можливо знайти кодер Nero AAC. Підтримка кодування AAC буде заборонена.
</translation>
1553 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1608"/>
1554 <source>Please put
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' into the LameXP directory!
</source>
1555 <translation>Будь ласка, помістіть
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' до теки LameXP!
</translation>
1558 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1614"/>
1559 <source>AAC Support Disabled
</source>
1560 <translation>Підтримку ААС заборонено
</translation>
1563 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1745"/>
1564 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1802"/>
1565 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1812"/>
1566 <source>LameXP
</source>
1567 <translation>LameXP
</translation>
1570 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1745"/>
1571 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!
</source>
1572 <translation>Для продовження вам необхідно додати до списку хоча б один файл!
</translation>
1575 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1775"/>
1576 <source>Low Diskspace Warning
</source>
1577 <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску
</translation>
1580 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1770"/>
1581 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available on your system
's TEMP folder.
</source>
1582 <translation>Наявно менш ніж %
1 ГБ вільного місця в вашій системній теці тимчасових файлів.
</translation>
1585 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1771"/>
1586 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!
</source>
1587 <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням і переходом до кодування!
</translation>
1590 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1772"/>
1591 <source>Your TEMP folder is located at:
</source>
1592 <translation>Шлях до теки тимчасових файлів:
</translation>
1595 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1775"/>
1596 <source>Abort Encoding Process
</source>
1597 <translation>Перервати процес кодування
</translation>
1600 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1775"/>
1601 <source>Clean Disk Now
</source>
1602 <translation>Очистити диск зараз
</translation>
1605 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1561"/>
1606 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1775"/>
1607 <source>Ignore
</source>
1608 <translation>Ігнорувати
</translation>
1611 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1783"/>
1612 <source>Low Diskspace
</source>
1613 <translation>Недостатньо місця на диску
</translation>
1616 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1783"/>
1617 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!
</source>
1618 <translation>Ви продовжили роботу з наявним місцем на диску, що є недостатнім. Тому можуть виникнути проблеми в подальшому!
</translation>
1621 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1802"/>
1622 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!
</source>
1623 <translation>Вибачте, але був обраний непідтримуваний кодер!
</translation>
1626 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1812"/>
1627 <source>Cannot write to the selected output directory.
</source>
1628 <translation>Неможливо вести запис до обраної вихідної теки.
</translation>
1631 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1812"/>
1632 <source>Please choose a different directory!
</source>
1633 <translation>Будь ласка, оберіть іншу теку!
</translation>
1636 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2409"/>
1637 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2418"/>
1638 <source>Add file(s)
</source>
1639 <translation>Додати файл(и)
</translation>
1642 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2055"/>
1643 <source>Load Translation
</source>
1644 <translation>Завантажити переклад
</translation>
1647 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2057"/>
1648 <source>Translation Files
</source>
1649 <translation>Файли перекладу
</translation>
1652 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3043"/>
1653 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3088"/>
1654 <source>New Folder
</source>
1655 <translation>Нова тека
</translation>
1658 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3088"/>
1659 <source>Enter the name of the new folder:
</source>
1660 <translation>Введіть назву нової теки:
</translation>
1663 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3121"/>
1664 <source>Failed to create folder
</source>
1665 <translation>Збій при створенні теки
</translation>
1668 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3121"/>
1669 <source>The new folder could not be created:
</source>
1670 <translation>Нову теку неможливо створити:
</translation>
1673 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3121"/>
1674 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!
</source>
1675 <translation>Носій в режимі
'лише для читання
' або використовуються недостатні права доступу!
</translation>
1678 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4524"/>
1679 <source>Already Running
</source>
1680 <translation>Вже запущено
</translation>
1683 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4524"/>
1684 <source>LameXP is already running, please use the running instance!
</source>
1685 <translation>LameXP вже запущено, тому використовуйте запущену копію програми!
</translation>
1688 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3702"/>
1689 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3705"/>
1690 <source>Quality Level %
1</source>
1691 <translation>Рівень якості %
1</translation>
1694 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3708"/>
1695 <source>Compression %
1</source>
1696 <translation>Стиснення %
1</translation>
1699 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3711"/>
1700 <source>Uncompressed
</source>
1701 <translation>Нестиснутий
</translation>
1704 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3757"/>
1705 <source>High Quality (Recommended)
</source>
1706 <translation>Висока якість (Рекомендовано)
</translation>
1709 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3763"/>
1710 <source>Poor Quality (Very Fast)
</source>
1711 <translation>Дуже низька якість (Дуже швидко)
</translation>
1714 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2091"/>
1715 <source>Do you really want to disable the update reminder?
</source>
1716 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про оновлення?
</translation>
1719 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1609"/>
1720 <source>Your LameXP install directory is located here:
</source>
1721 <translation>Ваш LameXP встановлено в теку:
</translation>
1724 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1611"/>
1725 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from this website:
</source>
1726 <translation>Ви можете безкоштовно завантажити кодер Nero AAC з веб-сайту:
</translation>
1729 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1613"/>
1730 <source>Note: Nero AAC encoder version %
1 or newer is required to enable AAC encoding support!
</source>
1731 <translation>Примітка: для підтримки кодування в AAC необхідний кодер Nero AAC версії %
1 або новішої!
</translation>
1734 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2091"/>
1735 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2117"/>
1736 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2143"/>
1737 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2169"/>
1738 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2262"/>
1739 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2299"/>
1740 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2325"/>
1741 <source>Yes
</source>
1742 <translation>Так
</translation>
1745 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2091"/>
1746 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2117"/>
1747 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2143"/>
1748 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2169"/>
1749 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2262"/>
1750 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2299"/>
1751 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2325"/>
1753 <translation>Ні
</translation>
1756 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2093"/>
1757 <source>The update reminder has been disabled.
</source>
1758 <translation>Нагадування про оновлення були заборонені.
</translation>
1761 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2093"/>
1762 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!
</source>
1763 <translation>Будь ласка, періодично перевіряйте оновлення самостійно!
</translation>
1766 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2103"/>
1767 <source>The update reminder has been re-enabled.
</source>
1768 <translation>Нагадування про оновлення були дозволені.
</translation>
1771 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2117"/>
1772 <source>Do you really want to disable all sound effects?
</source>
1773 <translation>Ви дійсно хочете заборонити весь звуковий супровід?
</translation>
1776 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2119"/>
1777 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2129"/>
1778 <source>Sound Effects
</source>
1779 <translation>Звуковий супровід
</translation>
1782 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2119"/>
1783 <source>All sound effects have been disabled.
</source>
1784 <translation>Весь звуковий супровід був заборонений.
</translation>
1787 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2129"/>
1788 <source>The sound effects have been re-enabled.
</source>
1789 <translation>Весь звуковий супровід був дозволений.
</translation>
1792 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2143"/>
1793 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2145"/>
1794 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2155"/>
1795 <source>Nero AAC Notifications
</source>
1796 <translation>Нагадування про Nero AAC
</translation>
1799 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2143"/>
1800 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?
</source>
1801 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про кодер Nero AAC?
</translation>
1804 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2145"/>
1805 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.
</source>
1806 <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були заборонені.
</translation>
1809 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2155"/>
1810 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.
</source>
1811 <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були дозволені.
</translation>
1814 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2325"/>
1815 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2328"/>
1816 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2339"/>
1817 <source>Shell Integration
</source>
1818 <translation>Інтеграція в системну оболонку
</translation>
1821 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2325"/>
1822 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?
</source>
1823 <translation>Ви дійсно хочете заборонити інтеграцію LameXP в системну оболонку?
</translation>
1826 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2328"/>
1827 <source>The LameXP shell integration has been disabled.
</source>
1828 <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було заборонено.
</translation>
1831 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2339"/>
1832 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.
</source>
1833 <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було дозволено.
</translation>
1836 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2668"/>
1837 <source> Custom Encoder Parameters
</source>
1838 <translation> Користувацькі параметри кодування
</translation>
1841 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2743"/>
1842 <source>OggEnc2:
</source>
1843 <translation>OggEnc2:
</translation>
1846 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2757"/>
1847 <source>FLAC:
</source>
1848 <translation>FLAC:
</translation>
1851 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2846"/>
1852 <source>Warning: Custom parameters won
't be checked at all. Use them at your own risk !!!
</source>
1853 <translation>Попередження: Користувацькі параметри кодування не будуть перевірятися, тому використовуйте їх на власний розсуд!!!
</translation>
1856 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3007"/>
1857 <source> Multi-Threading
</source>
1858 <translation> Багатопотоковість
</translation>
1861 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3104"/>
1862 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)
</source>
1863 <translation>Обирати кількість паралельно запущених копій на основі кількості ядер вашого процесора (Рекомендовано)
</translation>
1866 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3111"/>
1867 <source>Fewer Instances
</source>
1868 <translation>Кілька копій
</translation>
1871 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3134"/>
1872 <source>More Instances
</source>
1873 <translation>Більше копій
</translation>
1876 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3171"/>
1877 <source> Temp Directory
</source>
1878 <translation> Тека тимчасових файлів
</translation>
1881 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3186"/>
1882 <source>Browse...
</source>
1883 <translation>Обрати...
</translation>
1886 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3203"/>
1887 <source>Store temporary files in your system
's default TEMP directory (Recommended)
</source>
1888 <translation>Зберігати тимчасові файли у відповідній системній теці (Рекомендовано)
</translation>
1891 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5068"/>
1892 <source>Changelog
</source>
1893 <translation>Лог змін
</translation>
1896 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5077"/>
1897 <source>Translator
's Guide
</source>
1898 <translation>Допомога перекладачу
</translation>
1901 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5086"/>
1902 <source>Help
&& Support
</source>
1903 <translation>Допомога
&& Підтримка
</translation>
1906 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5095"/>
1907 <source>Open Folder Recursively...
</source>
1908 <translation>Відкрити дерево тек...
</translation>
1911 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"863"/>
1912 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.
</source>
1913 <translation>Вибачте, але LameXP наразі не може витягнути аудіодоріжки з Audio-CD.
</translation>
1916 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"863"/>
1917 <source>We recommend using %
1 for that purpose.
</source>
1918 <translation>Рекомендовано використовувати %
1 для даних цілей.
</translation>
1921 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"886"/>
1922 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...
</source>
1923 <translation>Йде сканування тек(и) на наявність файлів, будь ласка, зачекайте...
</translation>
1926 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1753"/>
1927 <source>Not Found
</source>
1928 <translation>Не знайдено
</translation>
1931 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1753"/>
1932 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:
</source>
1933 <translation>Щойно обраної теки тимчасових файлів не існує:
</translation>
1936 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1753"/>
1937 <source>Restore Default
</source>
1938 <translation>Відновлення типових налаштувань
</translation>
1941 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2448"/>
1942 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2452"/>
1943 <source>Add Folder
</source>
1944 <translation>Додати теку
</translation>
1947 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4294"/>
1948 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!
</source>
1949 <translation>Не можливо вести запис до обраної теки. Будь ласка, оберіть іншу!
</translation>
1952 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2736"/>
1953 <source>Lame MP3:
</source>
1954 <translation>Lame MP3:
</translation>
1957 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2889"/>
1958 <source>Aften A/
52:
</source>
1959 <translation>Aften A/
52:
</translation>
1962 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3301"/>
1963 <source> Aften A/
52 Options
</source>
1964 <translation> Налаштування Aften A/
52 </translation>
1967 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3313"/>
1968 <source>Film Light
</source>
1969 <translation>Film Light
</translation>
1972 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3318"/>
1973 <source>Film Standard
</source>
1974 <translation>Film Standard
</translation>
1977 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3323"/>
1978 <source>Music Light
</source>
1979 <translation>Music Light
</translation>
1982 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3328"/>
1983 <source>Music Standard
</source>
1984 <translation>Music Standard
</translation>
1987 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3333"/>
1988 <source>Speech
</source>
1989 <translation>Speech
</translation>
1992 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3338"/>
1993 <source>None (Default)
</source>
1994 <translation>Не обрано (Типово)
</translation>
1997 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3350"/>
1998 <source>Auto Select
</source>
1999 <translation>Автовибір
</translation>
2002 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3355"/>
2003 <source>1+
1 (Ch1,Ch2)
</source>
2004 <translation>1+
1 (Кан
1,Кан
2)
</translation>
2007 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3360"/>
2008 <source>1/
0 (C)
</source>
2009 <translation>1/
0 (C)
</translation>
2012 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3365"/>
2013 <source>2/
0 (L,R)
</source>
2014 <translation>2/
0 (L,R)
</translation>
2017 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3370"/>
2018 <source>3/
0 (L,R,C)
</source>
2019 <translation>3/
0 (L,R,C)
</translation>
2022 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3375"/>
2023 <source>2/
1 (L,R,S)
</source>
2024 <translation>2/
1 (L,R,S)
</translation>
2027 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3380"/>
2028 <source>3/
1 (L,R,C,S)
</source>
2029 <translation>3/
1 (L,R,C,S)
</translation>
2032 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3385"/>
2033 <source>2/
2 (L,R,SL,SR)
</source>
2034 <translation>2/
2 (L,R,SL,SR)
</translation>
2037 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3390"/>
2038 <source>3/
2 (L,R,C,SL,SR)
</source>
2039 <translation>3/
2 (L,R,C,SL,SR)
</translation>
2042 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3398"/>
2043 <source>Audio Coding Mode:
</source>
2044 <translation>Режим кодування аудіо:
</translation>
2047 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3405"/>
2048 <source>Dynamic Range Compression:
</source>
2049 <translation>Стиснення динамічного діапазону:
</translation>
2052 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3521"/>
2053 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)
</source>
2054 <translation>Швидкий перерозподіл бітів (Менш точний)
</translation>
2057 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3528"/>
2058 <source>Exponent Search Size:
</source>
2059 <translation>Розмір пошуку експоненти:
</translation>
2062 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5103"/>
2063 <source>Check for Beta Updates
</source>
2064 <translation>Перевіряти наявність оновлень бета-версій
</translation>
2067 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5112"/>
2068 <source>Import Cue Sheet
</source>
2069 <translation>Імпорт списку Cue
</translation>
2072 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"863"/>
2073 <source>CDDA Files
</source>
2074 <translation>Файли CDDA
</translation>
2077 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"867"/>
2078 <source>Cue Sheet
</source>
2079 <translation>Списки Cue
</translation>
2082 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"867"/>
2083 <source>Please use LameXP
's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.
</source>
2084 <translation>Будь ласка, використовуйте майстер імпорту списків Cue самого LameXP для додавання файлів списків.
</translation>
2087 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1549"/>
2088 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1614"/>
2089 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1693"/>
2090 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2264"/>
2091 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4204"/>
2092 <source>Discard
</source>
2093 <translation>Відмінити
</translation>
2096 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1549"/>
2097 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1614"/>
2098 <source>Don
't Show Again
</source>
2099 <translation>Не показувати знову
</translation>
2102 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2203"/>
2103 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2207"/>
2104 <source>Open Cue Sheet
</source>
2105 <translation>Відкрити список Cue
</translation>
2108 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2203"/>
2109 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2209"/>
2110 <source>Cue Sheet File
</source>
2111 <translation>Файл списку Cue
</translation>
2114 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2262"/>
2115 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2264"/>
2116 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2277"/>
2117 <source>Beta Updates
</source>
2118 <translation>Оновлення бета-версій
</translation>
2121 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2262"/>
2122 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?
</source>
2123 <translation>Ви дійсно хочете щоб LameXP перевіряв наявність оновлень бета-версій?
</translation>
2126 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2264"/>
2127 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
2128 <translation>Віднині LameXP буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.
</translation>
2131 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2264"/>
2132 <source>Check Now
</source>
2133 <translation>Перевірити зараз
</translation>
2136 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2277"/>
2137 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
2138 <translation>Віднині LameXP
<i
>не
</i
> буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.
</translation>
2141 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1547"/>
2142 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.
</source>
2143 <translation>Здається, що антивірусне ПЗ уповільнює запуск LameXP.
</translation>
2146 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1548"/>
2147 <source>Please refer to the %
1 document for details and solutions!
</source>
2148 <translation>Будь ласка, зверніться до документа %
1 за детальною інформацією і можливими рішеннями!
</translation>
2151 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1549"/>
2152 <source>Slow Startup
</source>
2153 <translation>Уповільнений запуск
</translation>
2156 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5120"/>
2157 <source>Disable Slow Startup Notifications
</source>
2158 <translation>Заборонити нагадування про уповільнений запуск
</translation>
2161 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2169"/>
2162 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2171"/>
2163 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2181"/>
2164 <source>Slow Startup Notifications
</source>
2165 <translation>Нагадування про уповільнений запуск
</translation>
2168 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2169"/>
2169 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?
</source>
2170 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про уповільнений запуск?
</translation>
2173 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2171"/>
2174 <source>The slow startup notifications have been disabled.
</source>
2175 <translation>Нагадування про уповільнений запуск були заборонені.
</translation>
2178 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2181"/>
2179 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.
</source>
2180 <translation>Нагадування про уповільнений запуск були дозволені.
</translation>
2183 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3562"/>
2184 <source> Rename Output Files
</source>
2185 <translation> Перейменовування вихідних файлів
</translation>
2188 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3665"/>
2189 <source>Rename Output Files
</source>
2190 <translation>Перейменовувати вихідні файли
</translation>
2193 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4194"/>
2194 <source>Track number with leading zero
</source>
2195 <translation>Номер доріжки з нулями в старших розрядах
</translation>
2198 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4195"/>
2199 <source>Track title
</source>
2200 <translation>Заголовок доріжки
</translation>
2203 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4196"/>
2204 <source>Artist name
</source>
2205 <translation>Ім
'я виконавця
</translation>
2208 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4197"/>
2209 <source>Album name
</source>
2210 <translation>Назва альбому
</translation>
2213 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4198"/>
2214 <source>Year with (at least) four digits
</source>
2215 <translation>Рік (з вказанням щонайменше чотирьох цифр)
</translation>
2218 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4199"/>
2219 <source>Comment
</source>
2220 <translation>Коментар
</translation>
2223 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4204"/>
2224 <source>Rename Macros
</source>
2225 <translation>Макроси для перейменовування
</translation>
2228 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2684"/>
2229 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2699"/>
2230 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2714"/>
2231 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2729"/>
2232 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2882"/>
2233 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2976"/>
2234 <source>You can enter custom parameters here!
</source>
2235 <translation>Можна вводити користувацькі параметри тут!
</translation>
2238 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3626"/>
2239 <source>Enter the pattern to rename the output files here!
</source>
2240 <translation>Вводьте шаблони для перейменовування вихідних файлів тут!
</translation>
2243 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3694"/>
2244 <source><a href=
"reset
">Reset
</a
> &nbsp;
<a href=
"#
">Show List of Macros
</a
></source>
2245 <translation><a href=
"reset
">Скидання
</a
> &nbsp;
<a href=
"#
">Показати список макросів
</a
></translation>
2248 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4193"/>
2249 <source>File name without extension
</source>
2250 <translation>Назва файлу без розширення
</translation>
2253 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3726"/>
2254 <source>Rename Pattern:
</source>
2255 <translation>Шаблон перейменовування:
</translation>
2258 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3739"/>
2259 <source>Example File Name:
</source>
2260 <translation>Приклад назви файлу:
</translation>
2263 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4201"/>
2264 <source>Characters forbidden in file names:
</source>
2265 <translation>Символи, заборонені в назвах файлів:
</translation>
2268 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2071"/>
2269 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources
</source>
2270 <translation>Застосовувати об’єднувальне стерео-мікшування до вхідних файлів з об
'ємним звучанням (багатоканальних)
</translation>
2273 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1253"/>
2274 <source>Bookmark Current Output Folder
</source>
2275 <translation>Додати поточну теку до закладок
</translation>
2278 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2105"/>
2279 <source>AAC Encoder-Options
</source>
2280 <translation>Налаштування кодера AAC
</translation>
2283 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2750"/>
2284 <source>MPEG-
4 AAC:
</source>
2285 <translation>MPEG-
4 AAC:
</translation>
2288 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1802"/>
2289 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do
<u
>not
</u
> complain about audio quality!
</source>
2290 <translation>Попередження: Якість аудіо буде дуже низькою. Будь ласка,
<u
>не
</u
> жалійтеся потім на якість аудіо!
</translation>
2293 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1829"/>
2294 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do
<u
>not
</u
> complain about processing speed!
</source>
2295 <translation>Попередження: Швидкість обробки буде дуже низькою. Будь ласка,
<u
>не
</u
> жалійтеся потім на швидкість обробки!
</translation>
2298 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1237"/>
2299 <source>DEMO VERSION
</source>
2300 <translation>ТЕСТОВА ВЕРСІЯ
</translation>
2303 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5128"/>
2304 <source>Hibernate Computer On Shutdown
</source>
2305 <translation>Переводити ПК в режим сну при вимкненні
</translation>
2308 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2299"/>
2309 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2301"/>
2310 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2311"/>
2311 <source>Hibernate Computer
</source>
2312 <translation>Переводити ПК в режим сну
</translation>
2315 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2299"/>
2316 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?
</source>
2317 <translation>Ви дійсно хочете щоб ПК переводився в режим сну при вимкненні?
</translation>
2320 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2301"/>
2321 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
2322 <translation>Віднині LameXP буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.
</translation>
2325 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2311"/>
2326 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
2327 <translation>Віднині LameXP
<i
>не
</i
> буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.
</translation>
2330 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1577"/>
2331 <source>Skipping update check this time, please be patient...
</source>
2332 <translation>Наразі йде переривання перевірки оновлень, будь ласка, зачекайте...
</translation>
2335 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1254"/>
2336 <source>Export Meta Tags to CSV File
</source>
2337 <translation>Експортувати метадані до файлу CSV
</translation>
2340 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1255"/>
2341 <source>Import Meta Tags from CSV File
</source>
2342 <translation>Імпортувати метадані з файлу CSV
</translation>
2345 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2470"/>
2346 <source>Filter Files
</source>
2347 <translation>Фільтр файлів
</translation>
2350 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2470"/>
2351 <source>Select filename filter:
</source>
2352 <translation>Виберіть фільтр імені файла:
</translation>
2355 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2782"/>
2356 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2786"/>
2357 <source>Save CSV file
</source>
2358 <translation>Збереження файла CSV
</translation>
2361 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2782"/>
2362 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2789"/>
2363 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2832"/>
2364 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2838"/>
2365 <source>CSV File
</source>
2366 <translation>Файл CSV
</translation>
2369 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2803"/>
2370 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2806"/>
2371 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2809"/>
2372 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2812"/>
2373 <source>CSV Export
</source>
2374 <translation>Експорт CSV
</translation>
2377 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2803"/>
2378 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!
</source>
2379 <translation>Вибачте, але немає жодного метатегу для витягнення!
</translation>
2382 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2806"/>
2383 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!
</source>
2384 <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для запису!
</translation>
2387 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2809"/>
2388 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!
</source>
2389 <translation>Вибачте, не вдалося провести запис до файла CSV!
</translation>
2392 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2812"/>
2393 <source>The CSV files was created successfully!
</source>
2394 <translation>Файл CSV було успішно створено!
</translation>
2397 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2832"/>
2398 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2836"/>
2399 <source>Open CSV file
</source>
2400 <translation>Відкриття файла CSV
</translation>
2403 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2852"/>
2404 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!
</source>
2405 <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для читання!
</translation>
2408 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2855"/>
2409 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!
</source>
2410 <translation>Вибачте, не вдалося провести зчитування з файла CSV!
</translation>
2413 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2858"/>
2414 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!
</source>
2415 <translation>Вибачте, файл CSV не містить жодного відомого поля!
</translation>
2418 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2861"/>
2419 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!
</source>
2420 <translation>Файл CSV є неповним. Не всі файли були оновлені!
</translation>
2423 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2864"/>
2424 <source>The CSV files was imported successfully!
</source>
2425 <translation>Файл CSV було успішно імпортовано!
</translation>
2428 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2852"/>
2429 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2855"/>
2430 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2858"/>
2431 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2861"/>
2432 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2864"/>
2433 <source>CSV Import
</source>
2434 <translation>Імпорт CSV
</translation>
2437 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"387"/>
2438 <source>Edit Output Path
</source>
2439 <translation>Редагувати шлях до файла(-ів) на виході
</translation>
2442 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"409"/>
2443 <source>Show Favorites
</source>
2444 <translation>Показати закладки
</translation>
2447 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1241"/>
2448 <source>Initializing directory outline, please be patient...
</source>
2449 <translation>Йде ініціалізація структури тек, будь ласка, зачекайте...
</translation>
2452 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1251"/>
2453 <source>Refresh Directory Outline
</source>
2454 <translation>Поновити структуру тек
</translation>
2457 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"828"/>
2458 <source>MP3
</source>
2459 <translation>MP3
</translation>
2462 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"851"/>
2463 <source>Ogg/Vorbis
</source>
2464 <translation>Ogg/Vorbis
</translation>
2467 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"891"/>
2468 <source>AAC/MP4
</source>
2469 <translation>AAC/MP4
</translation>
2472 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"991"/>
2473 <source>PCM/Wave
</source>
2474 <translation>PCM/Wave
</translation>
2477 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"951"/>
2478 <source>A/
52</source>
2479 <translation>A/
52</translation>
2482 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"971"/>
2483 <source>DCA
</source>
2484 <translation>DCA
</translation>
2487 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"871"/>
2488 <source>Opus
</source>
2489 <translation>Opus
</translation>
2492 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4109"/>
2493 <source> Opus Encoder Options
</source>
2494 <translation> Налаштування кодера Opus
</translation>
2497 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4149"/>
2498 <source>Encoding Complexity:
</source>
2499 <translation>Складність кодування:
</translation>
2502 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4191"/>
2503 <source>Frame Size:
</source>
2504 <translation>Розмір кадру:
</translation>
2507 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2961"/>
2508 <source>OpusEnc:
</source>
2509 <translation>OpusEnc:
</translation>
2512 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1461"/>
2513 <source>Show Help
</source>
2514 <translation>Відобразити допоміжну інформацію
</translation>
2517 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4350"/>
2518 <source>Overwrite Existing File
</source>
2519 <translation>Перезаписувати існуючий файл
</translation>
2522 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4357"/>
2523 <source>Skip File
</source>
2524 <translation>Пропускати файл
</translation>
2527 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4367"/>
2528 <source>Keep Both Files (Default)
</source>
2529 <translation>Зберігати обидва файла (Типово)
</translation>
2532 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4377"/>
2533 <source>If Target File Already Exists:
</source>
2534 <translation>Якщо цільовий файл вже існує:
</translation>
2537 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4431"/>
2538 <source>Overwrite Mode
</source>
2539 <translation>Режим перезапису
</translation>
2542 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4431"/>
2543 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!
</source>
2544 <translation>Попередження: Цей режим може перезаписати існуючі файли без можливості відмінити зміни!
</translation>
2547 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4431"/>
2548 <source>Continue
</source>
2549 <translation>Продовжити
</translation>
2552 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4431"/>
2553 <source>Revert
</source>
2554 <translation>Відмінити
</translation>
2557 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"365"/>
2558 <source>Up One Level
</source>
2559 <translation>На рівень вище
</translation>
2562 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1252"/>
2563 <source>Go To Parent Directory
</source>
2564 <translation>Перейти до кореневої теки
</translation>
2567 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4279"/>
2568 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as
48.000 Hz)
</source>
2569 <translation>Вимкнути зміну частоти дискретизації декодером Opus (тобто заборонити отримання завжди на виході
48000 Гц)
</translation>
2571 <message numerus=
"yes">
2572 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"859"/>
2573 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!
</source>
2575 <numerusform>%n файл був відхилений через відсутність дозволу на зчитування!
</numerusform>
2576 <numerusform>%n файли було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!
</numerusform>
2577 <numerusform>%n файлів було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!
</numerusform>
2580 <message numerus=
"yes">
2581 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"863"/>
2582 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!
</source>
2584 <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він є фіктивним файлом CDDA!
</numerusform>
2585 <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!
</numerusform>
2586 <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!
</numerusform>
2589 <message numerus=
"yes">
2590 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"867"/>
2591 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!
</source>
2593 <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він, напевне, є образом списку Cue!
</numerusform>
2594 <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!
</numerusform>
2595 <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!
</numerusform>
2598 <message numerus=
"yes">
2599 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"871"/>
2600 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!
</source>
2602 <numerusform>%n файл був відхилений через неможливість розпізнання формату файла!
</numerusform>
2603 <numerusform>%n файли було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!
</numerusform>
2604 <numerusform>%n файлів було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!
</numerusform>
2607 <message numerus=
"yes">
2608 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"4251"/>
2609 <source>%n Instance(s)
</source>
2611 <numerusform>%n Копія
</numerusform>
2612 <numerusform>%n Копії
</numerusform>
2613 <numerusform>%n Копій
</numerusform>
2617 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4894"/>
2618 <source>Official LameXP Project Web-Site
</source>
2619 <translation>Офіційний веб-сайт проекту LameXP
</translation>
2622 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5137"/>
2623 <source>MuldeR
's OpenSource Projects
</source>
2624 <translation>Проекти відкритого ПО від MuldeR
</translation>
2627 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3754"/>
2628 <source>Best Quality (Slow)
</source>
2629 <translation>Найкраща якість (Повільно)
</translation>
2632 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3760"/>
2633 <source>Acceptable Quality (Fast)
</source>
2634 <translation>Прийнятна якість (Швидко)
</translation>
2637 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3598"/>
2638 <source>Current Encoder: %
1</source>
2639 <translation>Поточний кодер: %
1</translation>
2642 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2686"/>
2643 <source>Loading dropped files or folders, please wait...
</source>
2644 <translation>Завантаження перетягнутих на плаваюче віконце файлів чи тек, будь ласка, зачекайте...
</translation>
2647 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"931"/>
2648 <source>APE
</source>
2649 <translation>APE
</translation>
2652 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5146"/>
2653 <source>Report a Bug (GitHub)
</source>
2654 <translation>Повідомити про помилку (GitHub)
</translation>
2657 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5155"/>
2658 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase
</source>
2659 <translation>База знань Hydrogenaudio
</translation>
2662 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"5059"/>
2663 <source>LameXP User
's Manual
</source>
2664 <translation>Інструкція користувача LameXP
</translation>
2667 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2430"/>
2668 <source>Enable Dynamic Normalization
</source>
2669 <translation>Ввімкнути динамічну нормалізацію
</translation>
2672 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2437"/>
2673 <source>Window Size:
</source>
2674 <translation>Розмір вікна:
</translation>
2677 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2469"/>
2678 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount
</source>
2679 <translation>Ввімкнути об
'єднання каналів, тобто зробити підсилення всіх каналів багатоканального файла на одну і ту ж величину
</translation>
2683 <name>MetaInfo
</name>
2685 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"14"/>
2686 <source>Meta Information
</source>
2687 <translation>Метадані
</translation>
2690 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"419"/>
2691 <source>Edit
</source>
2692 <translation>Редагувати
</translation>
2695 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"445"/>
2696 <source>Close
</source>
2697 <translation>Вийти
</translation>
2700 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"321"/>
2701 <source>Artwork
</source>
2702 <translation>Обкладинка
</translation>
2706 <name>MetaInfoDialog
</name>
2708 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"93"/>
2709 <source>Meta Information
</source>
2710 <translation>Метадані
</translation>
2713 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"93"/>
2714 <source>The following meta information have been extracted from the original file.
</source>
2715 <translation>Наступні метадані були витягнуті з оригінального файла.
</translation>
2718 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"76"/>
2719 <source>Load Artwork From File
</source>
2720 <translation>Завантажити обкладинку з файлу
</translation>
2723 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"77"/>
2724 <source>Clear Artwork
</source>
2725 <translation>Очистити обкладинку
</translation>
2728 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"166"/>
2729 <source>Load Artwork
</source>
2730 <translation>Завантажити обкладинку
</translation>
2733 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"182"/>
2734 <source>Artwork Error
</source>
2735 <translation>Помилка при обробці обкладинки
</translation>
2738 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"182"/>
2739 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!
</source>
2740 <translation>Вибачте, але неможливо завантажити обкладинку з вибраного файла!
</translation>
2743 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"73"/>
2744 <source>Edit this Information
</source>
2745 <translation>Редагувати метадані
</translation>
2748 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"74"/>
2749 <source>Copy everything to Meta Info tab
</source>
2750 <translation>Копіювати всі метадані до відповідної закладки
</translation>
2753 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"75"/>
2754 <source>Clear all Meta Info
</source>
2755 <translation>Очистити всі метадані
</translation>
2758 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"112"/>
2759 <source>Meta Information: %
1</source>
2760 <translation>Метадані: %
1</translation>
2764 <name>MetaInfoModel
</name>
2766 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"50"/>
2767 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"60"/>
2768 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"449"/>
2769 <source>Unknown
</source>
2770 <translation>Не задано
</translation>
2773 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"51"/>
2774 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"61"/>
2775 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"450"/>
2776 <source>Not Specified
</source>
2777 <translation>Не задано
</translation>
2780 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"89"/>
2781 <source>Full Path
</source>
2782 <translation>Повний шлях
</translation>
2785 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"92"/>
2786 <source>Format
</source>
2787 <translation>Формат
</translation>
2790 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"95"/>
2791 <source>Container
</source>
2792 <translation>Контейнер
</translation>
2795 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"98"/>
2796 <source>Compression
</source>
2797 <translation>Стиснення
</translation>
2800 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"101"/>
2801 <source>Duration
</source>
2802 <translation>Тривалість
</translation>
2805 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"104"/>
2806 <source>Title
</source>
2807 <translation>Заголовок
</translation>
2810 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"107"/>
2811 <source>Artist
</source>
2812 <translation>Виконавець
</translation>
2815 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"110"/>
2816 <source>Album
</source>
2817 <translation>Альбом
</translation>
2820 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"113"/>
2821 <source>Genre
</source>
2822 <translation>Жанр
</translation>
2825 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"116"/>
2826 <source>Year
</source>
2827 <translation>Рік
</translation>
2830 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"119"/>
2831 <source>Position
</source>
2832 <translation>Позиція
</translation>
2835 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"119"/>
2836 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"408"/>
2837 <source>Generate from list position
</source>
2838 <translation>Генерувати з позиції в списку
</translation>
2841 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"122"/>
2842 <source>Comment
</source>
2843 <translation>Коментар
</translation>
2846 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"234"/>
2847 <source>Property
</source>
2848 <translation>Властивість
</translation>
2851 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"237"/>
2852 <source>Value
</source>
2853 <translation>Значення
</translation>
2856 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"308"/>
2857 <source>Unspecified
</source>
2858 <translation>Не задано
</translation>
2861 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"312"/>
2863 <translation>Ок
</translation>
2866 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"313"/>
2867 <source>Cancel
</source>
2868 <translation>Відмінити
</translation>
2871 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"319"/>
2872 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"327"/>
2873 <source>Edit Title
</source>
2874 <translation>Редагувати заголовок
</translation>
2877 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"320"/>
2878 <source>Please enter the title for this file:
</source>
2879 <translation>Будь ласка, введіть заголовок для даного файла:
</translation>
2882 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"327"/>
2883 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!
</source>
2884 <translation>Заголовок не має бути порожнім. Заповнено з імені файла!
</translation>
2887 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"338"/>
2888 <source>Edit Artist
</source>
2889 <translation>Редагувати виконавця
</translation>
2892 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"339"/>
2893 <source>Please enter the artist for this file:
</source>
2894 <translation>Будь ласка, зазначте виконавця для даного файла:
</translation>
2897 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"350"/>
2898 <source>Edit Album
</source>
2899 <translation>Редагувати альбом
</translation>
2902 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"351"/>
2903 <source>Please enter the album for this file:
</source>
2904 <translation>Будь ласка, вкажіть альбом для даного файла:
</translation>
2907 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"362"/>
2908 <source>Edit Genre
</source>
2909 <translation>Редагувати жанр
</translation>
2912 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"363"/>
2913 <source>Please enter the genre for this file:
</source>
2914 <translation>Будь ласка, оберіть жанр для даного файла:
</translation>
2917 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"376"/>
2918 <source>Edit Year
</source>
2919 <translation>Редагувати рік
</translation>
2922 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"377"/>
2923 <source>Please enter the year for this file:
</source>
2924 <translation>Будь ласка, введіть рік для даного файла:
</translation>
2927 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"392"/>
2928 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"409"/>
2929 <source>Edit Position
</source>
2930 <translation>Редагувати позицію
</translation>
2933 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"393"/>
2934 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"410"/>
2935 <source>Please enter the position (track no.) for this file:
</source>
2936 <translation>Будь ласка, введіть позицію (номер треку) для даного файла:
</translation>
2939 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"408"/>
2940 <source>Unspecified (copy from source file)
</source>
2941 <translation>Не задано (копіюється з вхідного файла)
</translation>
2944 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"423"/>
2945 <source>Edit Comment
</source>
2946 <translation>Редагувати коментар
</translation>
2949 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"424"/>
2950 <source>Please enter the comment for this file:
</source>
2951 <translation>Будь ласка, введіть коментар для даного файла:
</translation>
2954 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"425"/>
2955 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"460"/>
2956 <source>Encoded with LameXP
</source>
2957 <translation>Закодовано за допомогою LameXP
</translation>
2960 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"435"/>
2961 <source>Not editable
</source>
2962 <translation>Не редагується
</translation>
2965 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"435"/>
2966 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!
</source>
2967 <translation>Вибачте, але дана властивість вхідного файла не редагується!
</translation>
2971 <name>ProcessThread
</name>
2973 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"116"/>
2974 <source>Starting...
</source>
2975 <translation>Починається обробка...
</translation>
2978 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"158"/>
2979 <source>Not found!
</source>
2980 <translation>Не знайдено!
</translation>
2983 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"242"/>
2984 <source>The format of this file is NOT supported:
</source>
2985 <translation>Формат даного файла НЕ підтримуєтья:
</translation>
2988 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"242"/>
2989 <source>Container Format:
</source>
2990 <translation>Формат контейнера:
</translation>
2993 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"242"/>
2994 <source>Audio Format:
</source>
2995 <translation>Формат аудіо:
</translation>
2998 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"243"/>
2999 <source>Unsupported!
</source>
3000 <translation>Не підтримується!
</translation>
3003 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"349"/>
3004 <source>Done.
</source>
3005 <translation>Виконано.
</translation>
3008 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"349"/>
3009 <source>Aborted!
</source>
3010 <translation>Перервано!
</translation>
3013 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"349"/>
3014 <source>Failed!
</source>
3015 <translation>Збій!
</translation>
3018 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"366"/>
3019 <source>Encoding
</source>
3020 <translation>Кодування
</translation>
3023 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"372"/>
3024 <source>Filtering
</source>
3025 <translation>Фільтрування
</translation>
3028 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"375"/>
3029 <source>Decoding
</source>
3030 <translation>Декодування
</translation>
3033 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"399"/>
3034 <source>The source audio file could not be found:
</source>
3035 <translation>Неможливо знайти вхідний файл аудіо:
</translation>
3038 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"407"/>
3039 <source>The source audio file could not be opened for reading:
</source>
3040 <translation>Неможливо відкрити для читання вхідний файл аудіо:
</translation>
3043 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"441"/>
3044 <source>The target output directory doesn
't exist and could NOT be created:
</source>
3045 <translation>Вихідної теки не існує і її неможливо створити:
</translation>
3048 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"450"/>
3049 <source>The target output directory is NOT writable:
</source>
3050 <translation>До вихідної теки неможливо проводити запис:
</translation>
3053 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"503"/>
3054 <source>Failed to generate non-existing target file name!
</source>
3055 <translation>Неможливо згенерувати назву неіснуючого вихідного файла!
</translation>
3058 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"511"/>
3059 <source>Unknown File Name
</source>
3060 <translation>Невідома назва файла
</translation>
3063 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"513"/>
3064 <source>Unknown Title
</source>
3065 <translation>Невідомий заголовок
</translation>
3068 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"514"/>
3069 <source>Unknown Artist
</source>
3070 <translation>Невідомий виконавець
</translation>
3073 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"515"/>
3074 <source>Unknown Album
</source>
3075 <translation>Невідомий альбом
</translation>
3078 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"517"/>
3079 <source>Unknown Comment
</source>
3080 <translation>Невідомий коментар
</translation>
3083 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"369"/>
3084 <source>Analyzing
</source>
3085 <translation>Аналізування
</translation>
3088 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"233"/>
3089 <source>WARNING: Decoded file size exceeds
4 GB, problems might occur!
3091 <translation>ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Розмір декодованного файла перевищує
4 ГБ, можуть виникнути проблеми!
3095 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"153"/>
3096 <source>Skipped.
</source>
3097 <translation>Пропущено.
</translation>
3100 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"472"/>
3101 <source>Target output file already exists, going to skip this file:
</source>
3102 <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба пропустити цей файл:
</translation>
3105 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"473"/>
3106 <source>If you don
't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!
</source>
3107 <translation>Якщо ви не хочете, щоб існуючі файли були пропущені, будь ласка, змініть режим перезапису!
</translation>
3110 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"481"/>
3111 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:
</source>
3112 <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба видалити існуючий файл:
</translation>
3115 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"489"/>
3116 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!
</source>
3117 <translation>Неможливо видалити існуючий файл, збереження буде проведено до файла з іншою назвою!
</translation>
3121 <name>ProcessingDialog
</name>
3123 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"14"/>
3124 <source>LameXP - Processing
</source>
3125 <translation>LameXP - Йде обробка
</translation>
3128 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"268"/>
3129 <source>Initializing, please wait...
</source>
3130 <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3133 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"679"/>
3134 <source>Abort
</source>
3135 <translation>Перервати
</translation>
3138 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"702"/>
3139 <source>Close
</source>
3140 <translation>Вийти
</translation>
3143 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"219"/>
3144 <source>Show details for selected job
</source>
3145 <translation>Показати деталі поточного завдання
</translation>
3148 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"288"/>
3149 <source>Encoding Files
</source>
3150 <translation>Файли, що кодуються
</translation>
3153 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"288"/>
3154 <source>Your files are being encoded, please be patient...
</source>
3155 <translation>Йде кодування ваших файлів, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3158 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"492"/>
3159 <source>Encoding files, please wait...
</source>
3160 <translation>Йде кодування файлів, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3163 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"529"/>
3164 <source>Multi-threading enabled: Running %
1 instances in parallel!
</source>
3165 <translation>Багатопотоковість увімкнено: Паралельно запущено %
1 копій!
</translation>
3168 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"661"/>
3169 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...
</source>
3170 <translation>Перервано! Чекаємо на завершення запущених завдань...
</translation>
3173 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"694"/>
3174 <source>Creating the playlist file, please wait...
</source>
3175 <translation>Йде створення списку відтворення, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3178 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"704"/>
3179 <source>Process was aborted prematurely by the user!
</source>
3180 <translation>Процес було перервано користувачем завчасно!
</translation>
3183 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"705"/>
3184 <source>LameXP - Aborted
</source>
3185 <translation>LameXP - Перервано
</translation>
3188 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"705"/>
3189 <source>Process was aborted by the user.
</source>
3190 <translation>Процес було перервано користувачем.
</translation>
3193 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"731"/>
3194 <source>LameXP - Error
</source>
3195 <translation>LameXP - Помилка
</translation>
3198 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"731"/>
3199 <source>At least one file has failed!
</source>
3200 <translation>Стався збій при обробці щонайменше одного файла!
</translation>
3203 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"749"/>
3204 <source>LameXP - Done
</source>
3205 <translation>LameXP - Виконано
</translation>
3208 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"747"/>
3209 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"749"/>
3210 <source>All files completed successfully.
</source>
3211 <translation>Обробка усіх файлів успішно завершена.
</translation>
3214 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1049"/>
3215 <source>Playlist creation failed
</source>
3216 <translation>Збій створення списка відтворення
</translation>
3219 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1049"/>
3220 <source>The playlist file could not be created:
</source>
3221 <translation>Неможливо створити файл списка відтворення:
</translation>
3224 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"220"/>
3225 <source>Browse Output File Location
</source>
3226 <translation>Відкрити теку з вихідними файлами
</translation>
3229 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"337"/>
3230 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted
</source>
3231 <translation>Вимкнути комп
'ютер після завершення конвертації усіх файлів
</translation>
3234 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1111"/>
3235 <source>Warning: Computer will shutdown in %
1 seconds...
</source>
3236 <translation>Попередження: Комп
'ютер буде вимкнено через %
1 секунд...
</translation>
3239 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1115"/>
3240 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1116"/>
3241 <source>Cancel Shutdown
</source>
3242 <translation>Відмінити Вимкнення
</translation>
3245 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"360"/>
3246 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"416"/>
3247 <source>CPU Usage (Overall)
</source>
3248 <translation>Завантаження ЦП (загальне)
</translation>
3251 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"445"/>
3252 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"495"/>
3253 <source>Physical RAM Usage
</source>
3254 <translation>Використання фізичної пам
'яті
</translation>
3257 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"524"/>
3258 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"574"/>
3259 <source>Free Disk Space (Temp Folder)
</source>
3260 <translation>Вільне місце на диску (тека тимчасових файлів)
</translation>
3263 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"714"/>
3264 <source>Process finished after %
1.
</source>
3265 <translation>Процес тривав %
1.
</translation>
3268 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"226"/>
3269 <source>Filter Log Items
</source>
3270 <translation>Фільтрувати записи журналу
</translation>
3273 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"228"/>
3274 <source>Show Running Only
</source>
3275 <translation>Відображати лише запущені
</translation>
3278 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"229"/>
3279 <source>Show Succeeded Only
</source>
3280 <translation>Відображати лише завершені успішно
</translation>
3283 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"230"/>
3284 <source>Show Failed Only
</source>
3285 <translation>Відображати лише завершені невдачею
</translation>
3288 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"231"/>
3289 <source>Show Skipped Only
</source>
3290 <translation>Відображати лише пропущені
</translation>
3293 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"232"/>
3294 <source>Show All Items
</source>
3295 <translation>Відображати всі записи
</translation>
3298 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"936"/>
3299 <source>None of the items matches the current filtering rules
</source>
3300 <translation>Жодного запису не підпадає під поточні правила фільтрування
</translation>
3302 <message numerus=
"yes">
3303 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"704"/>
3304 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!
</source>
3306 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлу!
</numerusform>
3307 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!
</numerusform>
3308 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!
</numerusform>
3311 <message numerus=
"yes">
3312 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1211"/>
3313 <source>%n hour(s)
</source>
3315 <numerusform>%n годину
</numerusform>
3316 <numerusform>%n години
</numerusform>
3317 <numerusform>%n годин
</numerusform>
3320 <message numerus=
"yes">
3321 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1212"/>
3322 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1216"/>
3323 <source>%n minute(s)
</source>
3325 <numerusform>%n хвилину
</numerusform>
3326 <numerusform>%n хвилини
</numerusform>
3327 <numerusform>%n хвилин
</numerusform>
3330 <message numerus=
"yes">
3331 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1217"/>
3332 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1221"/>
3333 <source>%n second(s)
</source>
3335 <numerusform>%n секунду
</numerusform>
3336 <numerusform>%n секунди
</numerusform>
3337 <numerusform>%n секунд
</numerusform>
3340 <message numerus=
"yes">
3341 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1222"/>
3342 <source>%n millisecond(s)
</source>
3344 <numerusform>%n мілісекунду
</numerusform>
3345 <numerusform>%n мілісекунди
</numerusform>
3346 <numerusform>%n мілісекунд
</numerusform>
3349 <message numerus=
"yes">
3350 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"672"/>
3351 <source>Encoding: %n file(s) of %
1 completed so far, please wait...
</source>
3353 <numerusform>Кодування: %n файл з %
1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...
</numerusform>
3354 <numerusform>Кодування: %n файли з %
1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...
</numerusform>
3355 <numerusform>Кодування: %n файлів з %
1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...
</numerusform>
3358 <message numerus=
"yes">
3359 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"725"/>
3360 <source>Error: %
1 of %n file(s) failed (%
2). Double-click failed items for detailed information!
</source>
3362 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів (%
2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3363 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів (%
2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3364 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів (%
2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3367 <message numerus=
"yes">
3368 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"725"/>
3369 <source>%n file(s) skipped
</source>
3371 <numerusform>%n файл пропущено
</numerusform>
3372 <numerusform>%n файли пропущено
</numerusform>
3373 <numerusform>%n файлів пропущено
</numerusform>
3376 <message numerus=
"yes">
3377 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"729"/>
3378 <source>Error: %
1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!
</source>
3380 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3381 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3382 <numerusform>Помилка: збій обробки %
1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!
</numerusform>
3385 <message numerus=
"yes">
3386 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"743"/>
3387 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).
</source>
3389 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файл.
</numerusform>
3390 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файли.
</numerusform>
3391 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файлів.
</numerusform>
3396 <name>ProgressModel
</name>
3398 <location filename=
"../../src/Model_Progress.cpp" line=
"101"/>
3399 <source>Job
</source>
3400 <translation>Завдання
</translation>
3403 <location filename=
"../../src/Model_Progress.cpp" line=
"104"/>
3404 <source>Status
</source>
3405 <translation>Статус
</translation>
3409 <name>ShellIntegration
</name>
3411 <location filename=
"../../src/ShellIntegration.cpp" line=
"94"/>
3412 <source>Audio File supported by LameXP
</source>
3413 <translation>Аудіофайл, що підтримується LameXP
</translation>
3416 <location filename=
"../../src/ShellIntegration.cpp" line=
"95"/>
3417 <source>Convert this file with LameXP v%
1</source>
3418 <translation>Конвертувати файл за допомогою LameXP v%
1</translation>
3422 <name>SplashScreen
</name>
3424 <location filename=
"../../gui/SplashScreen.ui" line=
"108"/>
3425 <source>LameXP is launching...
</source>
3426 <translation>LameXP в процесі запуску...
</translation>
3430 <name>UpdateDialog
</name>
3432 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"14"/>
3433 <source>LameXP Update Manager
</source>
3434 <translation>Менеджер оновлень LameXP
</translation>
3437 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"164"/>
3438 <source>Please wait...
</source>
3439 <translation>Будь ласка, зачекайте...
</translation>
3442 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"349"/>
3443 <source>Latest version available:
</source>
3444 <translation>Остання доступна версія:
</translation>
3447 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"363"/>
3448 <source>Currently installed version:
</source>
3449 <translation>Поточна встановлена версія:
</translation>
3452 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"478"/>
3453 <source>Retry
</source>
3454 <translation>Спробувати ще раз
</translation>
3457 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"501"/>
3458 <source>Show Log
</source>
3459 <translation>Показати журнал
</translation>
3462 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"573"/>
3463 <source>Press Esc button to cancel update check...
</source>
3464 <translation>Натисніть кнопку Esc для відміни перевірки оновлень...
</translation>
3467 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"602"/>
3468 <source>Download
&& Install
</source>
3469 <translation>Завантажити і Встановити
</translation>
3472 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"625"/>
3473 <source>Close
</source>
3474 <translation>Вийти
</translation>
3477 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"172"/>
3478 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"377"/>
3479 <source>Build
</source>
3480 <translation>Збірка
</translation>
3483 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"173"/>
3484 <source>Unknown
</source>
3485 <translation>Невідомо
</translation>
3488 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"300"/>
3489 <source>Testing your internet connection, please wait...
</source>
3490 <translation>Йде перевірка вашого інтернет-з
'єднання, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3493 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"326"/>
3494 <source>Network connectivity test has failed!
</source>
3495 <translation>Збій перевірки мережевого з
'єднання!
</translation>
3498 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"303"/>
3499 <source>Checking for new updates online, please wait...
</source>
3500 <translation>Йде перевірка оновлень онлайн, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3503 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"331"/>
3504 <source>Failed to fetch update information from server!
</source>
3505 <translation>Збій отримання інформації про оновлення з серверу!
</translation>
3508 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"332"/>
3509 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.
</source>
3510 <translation>Вибачте, але можливо сервер оновлень в даний час завантажений. Будь ласка, спробуйте знову пізніше.
</translation>
3513 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"376"/>
3514 <source>More information available at:
</source>
3515 <translation>Більше інформації можна отримати:
</translation>
3518 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"306"/>
3519 <source>A new version of LameXP is available!
</source>
3520 <translation>Доступна нова версія LameXP!
</translation>
3523 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"217"/>
3524 <source>Stopping update check, please wait...
</source>
3525 <translation>Зупинка перевірки оновлень, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3528 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"307"/>
3529 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.
</source>
3530 <translation>Ми рекомендуємо всім користувачам встановити це оновлення якнайшвидше.
</translation>
3533 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"311"/>
3534 <source>No new updates available at this time.
</source>
3535 <translation>На даний час нових оновлень немає.
</translation>
3538 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"312"/>
3539 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!
</source>
3540 <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є актуальною. Будь ласка, перевіряйте наявність оновлень регулярно!
</translation>
3543 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"316"/>
3544 <source>Your version appears to be newer than the latest release.
</source>
3545 <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є новішою за останній реліз.
</translation>
3548 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"317"/>
3549 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.
</source>
3550 <translation>Це зазвичай означає, що зараз використовуєте перед-релізну (тестову) версію LameXP.
</translation>
3553 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"321"/>
3554 <source>It appears that the computer currently is offline!
</source>
3555 <translation>Ймовірно, що зараз комп
'ютер не в мережі!
</translation>
3558 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"322"/>
3559 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"327"/>
3560 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.
</source>
3561 <translation>Будь ласка, впевніться, що ваш комп
'ютер під
'єднано до мережі інтернет і спробуйте знову.
</translation>
3564 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"336"/>
3565 <source>Update check has been cancelled!
</source>
3566 <translation>Перевірка оновлень була відмінена!
</translation>
3569 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"337"/>
3570 <source>The update check has been cancelled by the user. Please try again later.
</source>
3571 <translation>Перевірка оновлень була відмінена користувачем. Будь ласка, спробуйте ще раз пізніше.
</translation>
3574 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"406"/>
3575 <source>Update is being downloaded, please be patient...
</source>
3576 <translation>Йде завантаження оновлення, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3579 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"454"/>
3580 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...
</source>
3581 <translation>Оновлення готове до встановлення. Буде здйснено закриття додатку...
</translation>
3584 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"462"/>
3585 <source>Update failed. Please try again or download manually!
</source>
3586 <translation>Збій оновлення. Будь ласка, спробуйте ще раз або завантажте оновлення самостійно!
</translation>
3589 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"297"/>
3590 <source>Initializing, please wait...
</source>
3591 <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...
</translation>
3594 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"264"/>
3595 <source>Discard
</source>
3596 <translation>Відмінити
</translation>
3599 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"264"/>
3600 <source>Ignore
</source>
3601 <translation>Ігнорувати
</translation>
3604 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"262"/>
3605 <source>Sorry, but only users in the
"Administrators
" group can install updates.
</source>
3606 <translation>Вибачте, але лише користувачі з групи
"Адміністратори
" можуть встановлювати оновлення.
</translation>
3609 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"263"/>
3610 <source>Please start application from an administrator account and try again!
</source>
3611 <translation>Будь ласка, запустіть додаток від імені адміністративного облікового запису і спробуйте ще раз!
</translation>