Added a hint that the version number in the name of the ZIP file, which Nero offers...
[LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_RU.ts
blob7d1eff6119127325978b8533d12b374f5c2c175d
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="ru_RU" sourcelanguage="en">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
8 <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
9 </message>
10 <message>
11 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
12 <translation>Пожайлуйста посетите %1 за новостями и обновлениями!</translation>
13 </message>
14 <message>
15 <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
16 <translation>Примечание: LameXP является бесплатным программным обеспечением. Вам &lt;b&gt;ненадо&lt;/b&gt; платить деньги, чтобы получить или использовать LameXP! Если некоторый сторонний веб-сайт пытается заставить Вас заплатить за загрузку LameXP, Вы должны &lt;b&gt; не &lt;/b&gt;, отвечать на это предложение!!!</translation>
17 </message>
18 <message>
19 <source>Special thanks go out to &quot;John33&quot; from %1 for his continuous support.</source>
20 <translation>Специальная благодарность &quot;John33&quot; с %1 за его непрерывную поддержку.</translation>
21 </message>
22 <message>
23 <source>About LameXP</source>
24 <translation>О LameXP</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <source>Show License Text</source>
28 <translation>Показать текст лицензии</translation>
29 </message>
30 <message>
31 <source>Accept License</source>
32 <translation>Принять лицензию</translation>
33 </message>
34 <message>
35 <source>Decline License</source>
36 <translation>Отклонить лицензию</translation>
37 </message>
38 <message>
39 <source>3rd Party S/W</source>
40 <translation>ПО 3-их Сторон</translation>
41 </message>
42 <message>
43 <source>Contributors</source>
44 <translation>Участники</translation>
45 </message>
46 <message>
47 <source>About Qt4</source>
48 <translation>О Qt4</translation>
49 </message>
50 <message>
51 <source>Discard</source>
52 <translation>Отменить</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
56 <translation>Следующие люди внесли вклад в развитие LameXP:</translation>
57 </message>
58 <message>
59 <source>Translators:</source>
60 <translation>Переводчики:</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
64 <translation>Если Вы готовы внести вклад в развитие LameXP, не стесняйтесь связаться с нами!</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <source>About Contributors</source>
68 <translation>О Участниках</translation>
69 </message>
70 <message>
71 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
72 <translation>Следующее ПО третьих лиц исползуется в LameXP:</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
76 <translation></translation>
77 </message>
78 <message>
79 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
80 <translation></translation>
81 </message>
82 <message>
83 <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
84 <translation></translation>
85 </message>
86 <message>
87 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
88 <translation></translation>
89 </message>
90 <message>
91 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
92 <translation></translation>
93 </message>
94 <message>
95 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
96 <translation></translation>
97 </message>
98 <message>
99 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
100 <translation>Доступно для загрузки с сайта создателя бесплатно:</translation>
101 </message>
102 <message>
103 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
104 <translation></translation>
105 </message>
106 <message>
107 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
108 <translation></translation>
109 </message>
110 <message>
111 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
112 <translation></translation>
113 </message>
114 <message>
115 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
116 <translation></translation>
117 </message>
118 <message>
119 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
120 <translation></translation>
121 </message>
122 <message>
123 <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
124 <translation></translation>
125 </message>
126 <message>
127 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
128 <translation></translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>Completely open audio compression format.</source>
132 <translation></translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
136 <translation></translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
140 <translation></translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
144 <translation></translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
148 <translation></translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
152 <translation></translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
156 <translation></translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
160 <translation></translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
164 <translation></translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>SoX - Sound eXchange</source>
168 <translation type="unfinished"></translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
172 <translation type="unfinished"></translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
176 <translation type="unfinished"></translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
180 <translation type="unfinished"></translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
184 <translation type="unfinished"></translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
188 <translation type="unfinished">LameXP защищена авторским правом LoRd_MuldeR. Авторское право на программное обеспечение третьих сторон, используемое в LameXP, принадлежит индивидуальным авторам.</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>About Third-party Software</source>
192 <translation type="unfinished">О програмном обеспечении третьих сторон</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>n/a</source>
196 <translation>н/д</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
200 <translation type="unfinished">Внимание: это демо (пре-релиз) версия LameXP прекратит работу %1. Осталось %2 дней.</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
204 <translation type="unfinished"></translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>ALAC Decoder</source>
208 <translation type="unfinished"></translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
212 <translation type="unfinished"></translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
216 <translation type="unfinished"></translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
220 <translation type="unfinished"></translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
224 <translation type="unfinished"></translation>
225 </message>
226 <message>
227 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
228 <translation type="unfinished"></translation>
229 </message>
230 </context>
231 <context>
232 <name>AudioFileModel</name>
233 <message>
234 <source>Profile</source>
235 <translation>Профиль</translation>
236 </message>
237 <message>
238 <source>Channels</source>
239 <translation>Каналы</translation>
240 </message>
241 <message>
242 <source>Samplerate</source>
243 <translation>Частота дискретизации</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <source>Bitdepth</source>
247 <translation>Битовая глубина</translation>
248 </message>
249 <message>
250 <source>Type</source>
251 <translation>Тип</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <source>Version</source>
255 <translation>Версия</translation>
256 </message>
257 <message>
258 <source>Bitrate</source>
259 <translation>Битрейт</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <source>Constant</source>
263 <translation>Постоянный</translation>
264 </message>
265 <message>
266 <source>Variable</source>
267 <translation>Переменный</translation>
268 </message>
269 </context>
270 <context>
271 <name>CueImportDialog</name>
272 <message>
273 <source>Import Cue Sheet</source>
274 <translation type="unfinished">Импорт Cue плэйлиста</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
278 <translation type="unfinished">Следующий Cue плэйлист будет импортирован в LameXP.</translation>
279 </message>
280 <message>
281 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
282 <translation type="unfinished">Загружаю Cue плэйлист, пожалуйста, подождите...</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>An unknown error has occured!</source>
286 <translation type="unfinished">Неизвестная ошибка случилась!</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
290 <translation type="unfinished">Немогу загрузить Cue плэйлист:</translation>
291 </message>
292 <message>
293 <source>Cue Sheet Error</source>
294 <translation type="unfinished">Ошибка Cue плэйлиста</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <source>The specified file could not be found!</source>
298 <translation type="unfinished">Выбранный файл неможет быть найден!</translation>
299 </message>
300 <message>
301 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
302 <translation type="unfinished">Немогу открыть файл для чтения. Пожалуйста проверьте что у вас есть доступ к файлу!</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
306 <translation type="unfinished">Выбранный файл непохож на провельный Cue плэйлист!</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
310 <translatorcomment>пыщь пыщь</translatorcomment>
311 <translation type="unfinished">Немогу найти аудио файлы, которые LameXP поддерживает!</translation>
312 </message>
313 <message>
314 <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
315 <translation type="unfinished">Заметьте, что LameXP неподдерживает бинарныйе Cue плэйлисты.</translation>
316 </message>
317 <message>
318 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
319 <translatorcomment>омг сложные фразы</translatorcomment>
320 <translation type="unfinished">Выбранный Cue плэйлист содержит нелогичную информацию. Будьте осторожны!</translation>
321 </message>
322 <message>
323 <source>Choose Output Directory</source>
324 <translation type="unfinished">Выберите выходную директорию</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <source>LameXP</source>
328 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
332 <translation type="unfinished">Ошибка: выбранная попка недостпна для записи!</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <source>Low Diskspace Warning</source>
336 <translation type="unfinished">Предупреждение: Мало свободного места на диске</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
340 <translation type="unfinished">В выбранный папке менее %1 Гб свободного места.</translation>
341 </message>
342 <message>
343 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
344 <translation type="unfinished">Очень рекомендуется освободить больше места, перед началом операции!</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
348 <translation type="unfinished">Анализирую файл(ы), пожалуйста подождите...</translation>
349 </message>
350 <message>
351 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
352 <translation type="unfinished">Разделяю файл(ы), пожалуйста подождите...</translation>
353 </message>
354 <message>
355 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
356 <translation type="unfinished">Ошибка: Немогу создать директорию!</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
360 <translation type="unfinished">Непредвиденная ошибка случилась при разделении Cue плэйлиста!</translation>
361 </message>
362 <message>
363 <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
364 <translation type="unfinished">Импортировано %1 трэк(ов) из Cue плэйлиста, пропущено %2 трэк(ов).</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <source>Cue Sheet Completed</source>
368 <translation type="unfinished">Операция завершена</translation>
369 </message>
370 <message>
371 <source>Analysis Failed</source>
372 <translation type="unfinished">Ошибка при анализе</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
376 <translation type="unfinished">Предупреждение: формат некоторых файлов неопознан!</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <source>Continue Anyway</source>
380 <translation type="unfinished">Всёравно продолжить</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <source>Abort</source>
384 <translation type="unfinished">Отмена</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
388 <translation type="unfinished">Процесс отменён пользователем после %1 трэк(ов)!</translation>
389 </message>
390 </context>
391 <context>
392 <name>CueSheetImport</name>
393 <message>
394 <source>Import Cue Sheet</source>
395 <translation type="unfinished">Импортировать</translation>
396 </message>
397 <message>
398 <source> Output Directory </source>
399 <translation type="unfinished">Выходная папка</translation>
400 </message>
401 <message>
402 <source>Browse...</source>
403 <translation type="unfinished">Выбрать...</translation>
404 </message>
405 <message>
406 <source>Discard</source>
407 <translation type="unfinished">Отменить</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <source>Existing Source File</source>
411 <translation type="unfinished">Файл найден</translation>
412 </message>
413 <message>
414 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
415 <translation type="unfinished">Файл не найден (будет пропущен!)</translation>
416 </message>
417 <message>
418 <source>Load a different Cue Sheet</source>
419 <translation type="unfinished">Загрузить другой Cue плэйлист</translation>
420 </message>
421 </context>
422 <context>
423 <name>CueSheetModel</name>
424 <message>
425 <source>No.</source>
426 <translatorcomment>беда беда</translatorcomment>
427 <translation type="unfinished">№.</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <source>File / Track</source>
431 <translation type="unfinished">Файл / Трэк</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <source>Index</source>
435 <translation type="unfinished">Индекс</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <source>File %1</source>
439 <translation type="unfinished">Файл %1</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <source>Track %1</source>
443 <translation type="unfinished">Трэк %1</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <source>Unknown Artist</source>
447 <translation type="unfinished">Неизвестный Артист</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <source>Unknown Title</source>
451 <translation type="unfinished">Неизвестное Название</translation>
452 </message>
453 <message>
454 <source>Duration</source>
455 <translation type="unfinished">Длителность</translation>
456 </message>
457 </context>
458 <context>
459 <name>DecoderRegistry</name>
460 <message>
461 <source>All supported types</source>
462 <translation>Все поддерживаемые типы</translation>
463 </message>
464 <message>
465 <source>Playlists</source>
466 <translation>Плэйлисты</translation>
467 </message>
468 <message>
469 <source>All files</source>
470 <translation>Все файлы</translation>
471 </message>
472 </context>
473 <context>
474 <name>DiskObserverThread</name>
475 <message>
476 <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
477 <translation type="unfinished">Мало места на диске &apos;%1&apos; (свободного всего %2 Мб), могут возникнуть проблемы!</translation>
478 </message>
479 </context>
480 <context>
481 <name>DropBox</name>
482 <message>
483 <source>LameXP - DropBox</source>
484 <translation>LameXP - DropBox</translation>
485 </message>
486 <message>
487 <source>LameXP DropBox</source>
488 <translation>LameXP DropBox</translation>
489 </message>
490 <message>
491 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
492 <translation>Вы можете добавить файлы в LameXP перетащив их сюда!</translation>
493 </message>
494 <message>
495 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
496 <translation>(Для закрытия DropBox нажмите правой кнопкой мыши)</translation>
497 </message>
498 </context>
499 <context>
500 <name>FileListModel</name>
501 <message>
502 <source>Title</source>
503 <translation>Заголовок</translation>
504 </message>
505 <message>
506 <source>Full Path</source>
507 <translation>Полный путь</translation>
508 </message>
509 </context>
510 <context>
511 <name>LogViewDialog</name>
512 <message>
513 <source>Log View</source>
514 <translation>Просмотр журнала</translation>
515 </message>
516 <message>
517 <source>Discard</source>
518 <translation>Отменить</translation>
519 </message>
520 <message>
521 <source>Save to File...</source>
522 <translation>Сохранить в файл...</translation>
523 </message>
524 <message>
525 <source>Copy to Clipboard</source>
526 <translation type="unfinished">Копировать в буфер обмена</translation>
527 </message>
528 <message>
529 <source>Log File</source>
530 <translation>Файл журнала</translation>
531 </message>
532 <message>
533 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
534 <translation>Файл журнала показывает подробную информацию о выбранном задании.</translation>
535 </message>
536 </context>
537 <context>
538 <name>MainWindow</name>
539 <message>
540 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
541 <translation type="unfinished">LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <source>Source Files</source>
545 <translation type="unfinished">Исходные Файлы</translation>
546 </message>
547 <message>
548 <source>Add File(s)</source>
549 <translation type="unfinished">Добавть файлы</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <source>Remove</source>
553 <translation>Удалить</translation>
554 </message>
555 <message>
556 <source>Clear</source>
557 <translation>Очистить</translation>
558 </message>
559 <message>
560 <source>Show Details</source>
561 <translation>Показать детали</translation>
562 </message>
563 <message>
564 <source>Output Directory</source>
565 <translation type="unfinished">Выходная папка</translation>
566 </message>
567 <message>
568 <source>Goto Home Folder</source>
569 <translation type="unfinished">Домашняя папка</translation>
570 </message>
571 <message>
572 <source>Goto Music Folder</source>
573 <translation type="unfinished">Моя Музыка</translation>
574 </message>
575 <message>
576 <source>Goto Desktop Folder</source>
577 <translation type="unfinished">Рабочий стол</translation>
578 </message>
579 <message>
580 <source>Make New Folder</source>
581 <translation type="unfinished">Новая папка</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
585 <translation type="unfinished">Сохранять в той же папке где исходные файлы</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
589 <translation type="unfinished">Сохранять структуру каталогов</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <source>Meta Data</source>
593 <translation type="unfinished">Метаданные</translation>
594 </message>
595 <message>
596 <source> Meta Information </source>
597 <translation type="unfinished">Метаинформация</translation>
598 </message>
599 <message>
600 <source>Edit</source>
601 <translation>Изменить</translation>
602 </message>
603 <message>
604 <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
605 <translation type="unfinished">Примечание: метаинформация введённая здесь &lt;u&gt;замененит&lt;/u&gt; информацию из источника!</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <source>Reset</source>
609 <translation type="unfinished">Сбросить</translation>
610 </message>
611 <message>
612 <source> Options </source>
613 <translation type="unfinished">Параметры</translation>
614 </message>
615 <message>
616 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
617 <translation type="unfinished">Автоматически генерировать файл плэйлиста (.m3u)</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <source>Write meta information to encoded files</source>
621 <translation type="unfinished">Писать метаинформацию в выходные файлы</translation>
622 </message>
623 <message>
624 <source>Compression</source>
625 <translation type="unfinished">Сжатие</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <source> Encoder / Format </source>
629 <translation type="unfinished">Кодер / Формат</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <source>Lame MP3</source>
633 <translation type="unfinished"></translation>
634 </message>
635 <message>
636 <source>Ogg Vorbis</source>
637 <translation type="unfinished"></translation>
638 </message>
639 <message>
640 <source>Wave (PCM)</source>
641 <translation type="unfinished"></translation>
642 </message>
643 <message>
644 <source>FLAC</source>
645 <translation type="unfinished"></translation>
646 </message>
647 <message>
648 <source> Rate Control Method </source>
649 <translation type="unfinished">Битрейт</translation>
650 </message>
651 <message>
652 <source>Quality-based (VBR)</source>
653 <translation type="unfinished">Переменный (VBR)</translation>
654 </message>
655 <message>
656 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
657 <translation type="unfinished">Средний (ABR)</translation>
658 </message>
659 <message>
660 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
661 <translation type="unfinished">Постоянный (CBR)</translation>
662 </message>
663 <message>
664 <source> Quality / Bitrate </source>
665 <translation type="unfinished">Качество / Битрейт</translation>
666 </message>
667 <message>
668 <source>Minimum</source>
669 <translation type="unfinished">Минимум</translation>
670 </message>
671 <message>
672 <source>Maximum</source>
673 <translation type="unfinished">Максимум</translation>
674 </message>
675 <message>
676 <source>Advanced Options</source>
677 <translation type="unfinished">Расширенные опции</translation>
678 </message>
679 <message>
680 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
681 <translation type="unfinished">Управление битрейтом (LAME and OggEnc2) </translation>
682 </message>
683 <message>
684 <source>Enable Bitrate Management</source>
685 <translation type="unfinished">Управление битрейтом</translation>
686 </message>
687 <message>
688 <source>Minimum (kbps):</source>
689 <translation type="unfinished">Мин. (kbps):</translation>
690 </message>
691 <message>
692 <source>Maximum (kbps):</source>
693 <translation type="unfinished">Макс. (kbps):</translation>
694 </message>
695 <message>
696 <source> LAME Algorithm Quality </source>
697 <translation type="unfinished">Качество алгоритма Lame </translation>
698 </message>
699 <message>
700 <source>Faster Processing</source>
701 <translation type="unfinished">Быстрее</translation>
702 </message>
703 <message>
704 <source>Better quality</source>
705 <translation type="unfinished">Качественнее</translation>
706 </message>
707 <message>
708 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
709 <translation type="unfinished">Колчество каналов / Сэмплинг</translation>
710 </message>
711 <message>
712 <source>Auto Select (Default)</source>
713 <translation type="unfinished">Авто (по умолчанию)</translation>
714 </message>
715 <message>
716 <source>Joint Stereo</source>
717 <translation type="unfinished"></translation>
718 </message>
719 <message>
720 <source>Forced Joint Stereo</source>
721 <translation type="unfinished"></translation>
722 </message>
723 <message>
724 <source>Simple</source>
725 <translation type="unfinished"></translation>
726 </message>
727 <message>
728 <source>Dual Mono</source>
729 <translation type="unfinished"></translation>
730 </message>
731 <message>
732 <source>Mono</source>
733 <translation type="unfinished"></translation>
734 </message>
735 <message>
736 <source>MP3 Channel Mode:</source>
737 <translation type="unfinished">Тип каналов MP3:</translation>
738 </message>
739 <message>
740 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
741 <translation type="unfinished">Частота сэмплинга (Hz):</translation>
742 </message>
743 <message>
744 <source>16.000</source>
745 <translation type="unfinished"></translation>
746 </message>
747 <message>
748 <source>22.050</source>
749 <translation type="unfinished"></translation>
750 </message>
751 <message>
752 <source>24.000</source>
753 <translation type="unfinished"></translation>
754 </message>
755 <message>
756 <source>32.000</source>
757 <translation type="unfinished"></translation>
758 </message>
759 <message>
760 <source>44.100</source>
761 <translation type="unfinished"></translation>
762 </message>
763 <message>
764 <source>48.000</source>
765 <translation type="unfinished"></translation>
766 </message>
767 <message>
768 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
769 <translation type="unfinished">2-х проходное кодирование (ABR Mode)</translation>
770 </message>
771 <message>
772 <source>Select AAC Profile:</source>
773 <translation type="unfinished">Профиль AAC:</translation>
774 </message>
775 <message>
776 <source>Auto Select (Recommended)</source>
777 <translation type="unfinished">Авто (Рекомендуется)</translation>
778 </message>
779 <message>
780 <source>Enforce LC-AAC</source>
781 <translation type="unfinished">LC-AAC</translation>
782 </message>
783 <message>
784 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
785 <translation type="unfinished">HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
786 </message>
787 <message>
788 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
789 <translation type="unfinished">HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
790 </message>
791 <message>
792 <source> Volume Normalization </source>
793 <translation type="unfinished">Нормализация громкости</translation>
794 </message>
795 <message>
796 <source>Enable Normalization Filter</source>
797 <translation type="unfinished">Фильтр нормализации</translation>
798 </message>
799 <message>
800 <source>Peak Volume (dB):</source>
801 <translation type="unfinished">Пиковая громкость (dB):</translation>
802 </message>
803 <message>
804 <source> Tone Adjustment </source>
805 <translation type="unfinished">Корректировка тона</translation>
806 </message>
807 <message>
808 <source>Adjust Treble (dB):</source>
809 <translation type="unfinished">Высокие частоты (дБ):</translation>
810 </message>
811 <message>
812 <source>Adjust Bass (dB):</source>
813 <translation type="unfinished">Низкие частоты (dB):</translation>
814 </message>
815 <message>
816 <source> Custom Encoder Parameters </source>
817 <translation type="unfinished">Пользовательские параметры</translation>
818 </message>
819 <message>
820 <source>OggEnc2:</source>
821 <translation type="unfinished"></translation>
822 </message>
823 <message>
824 <source>FLAC:</source>
825 <translation type="unfinished"></translation>
826 </message>
827 <message>
828 <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
829 <translation type="unfinished">Предупреждение: Пользовательские параметры не будут проверены вообще. Используйте их на ваш собственный риск!!!</translation>
830 </message>
831 <message>
832 <source>Reset Advanced Options </source>
833 <translation type="unfinished">Сбросить расширенные опции</translation>
834 </message>
835 <message>
836 <source> Encode Now!</source>
837 <translation type="unfinished">Кодировать сейчас!</translation>
838 </message>
839 <message>
840 <source>About...</source>
841 <translation type="unfinished">О программе...</translation>
842 </message>
843 <message>
844 <source> Exit Program</source>
845 <translation type="unfinished">Выйти из программы</translation>
846 </message>
847 <message>
848 <source>File</source>
849 <translation type="unfinished">Файл</translation>
850 </message>
851 <message>
852 <source>?</source>
853 <translation type="unfinished">?</translation>
854 </message>
855 <message>
856 <source>View</source>
857 <translation type="unfinished">Вид</translation>
858 </message>
859 <message>
860 <source>Style</source>
861 <translation type="unfinished">Стиль</translation>
862 </message>
863 <message>
864 <source>Language</source>
865 <translation type="unfinished">Язык</translation>
866 </message>
867 <message>
868 <source>Tools</source>
869 <translation type="unfinished">Инструменты</translation>
870 </message>
871 <message>
872 <source>Configuration</source>
873 <translation type="unfinished">Конфигурация</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <source>Quit</source>
877 <translation type="unfinished">Выход</translation>
878 </message>
879 <message>
880 <source>Open File(s)...</source>
881 <translation type="unfinished">Открыть файлы...</translation>
882 </message>
883 <message>
884 <source>Visit Official Web-Site</source>
885 <translation type="unfinished">Посетить официальный сайт</translation>
886 </message>
887 <message>
888 <source>Check for Updates</source>
889 <translation type="unfinished">Проверить обновления</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <source>Open Folder...</source>
893 <translation type="unfinished">Открыть папку...</translation>
894 </message>
895 <message>
896 <source>Clear All</source>
897 <translation type="unfinished">Очистить всё</translation>
898 </message>
899 <message>
900 <source>Plastique</source>
901 <translation type="unfinished"></translation>
902 </message>
903 <message>
904 <source>Cleanlooks</source>
905 <translation type="unfinished"></translation>
906 </message>
907 <message>
908 <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
909 <translation type="unfinished"></translation>
910 </message>
911 <message>
912 <source>Windows Classic</source>
913 <translation type="unfinished"></translation>
914 </message>
915 <message>
916 <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
917 <translation type="unfinished"></translation>
918 </message>
919 <message>
920 <source>Disable Update Reminder</source>
921 <translation type="unfinished">Отключить напоминание об обновлениях</translation>
922 </message>
923 <message>
924 <source>Disable Sound Effects</source>
925 <translation type="unfinished">Отключить звуковые эффекты</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <source>Install WMA Decoder</source>
929 <translation type="unfinished">Установить WMA декодер</translation>
930 </message>
931 <message>
932 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
933 <translation type="unfinished">Отключить сообщения Nero AAC</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <source>Show DropBox</source>
937 <translation type="unfinished">Показать DropBox</translation>
938 </message>
939 <message>
940 <source>From File...</source>
941 <translation type="unfinished">Из файла...</translation>
942 </message>
943 <message>
944 <source>Encode!</source>
945 <translation type="unfinished">Кодировать!</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <source>Disable Shell Integration</source>
949 <translation type="unfinished">Отключить интеграцию в контекстное меню</translation>
950 </message>
951 <message>
952 <source>Open Folder Recursively...</source>
953 <translation type="unfinished">Открытие папок рекурсивно...</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <source>Adding file(s), please wait...</source>
957 <translation type="unfinished">Добавляю файлы, пожалуйста ожидайте...</translation>
958 </message>
959 <message>
960 <source>Access Denied</source>
961 <translation type="unfinished">Доступ запрещён</translation>
962 </message>
963 <message>
964 <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
965 <translation type="unfinished">%1 файл был отклонен, потому что доступ для чтения не предоставили!</translation>
966 </message>
967 <message>
968 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
969 <translation type="unfinished">Это обычно означает, что файл блокируется другим процессом.</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <source>Files Rejected</source>
973 <translation type="unfinished">Отклоненные файлы</translation>
974 </message>
975 <message>
976 <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
977 <translation type="unfinished">%1 файл был отклонен, потому что формат файла не мог быть распознан!</translation>
978 </message>
979 <message>
980 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
981 <translation type="unfinished">Это обычно означает, что файл поврежден, или формат файла не поддерживается.</translation>
982 </message>
983 <message>
984 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
985 <translation type="unfinished">Поиск файлов, пожалуйста, подождите...</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <source>Cancel</source>
989 <translation>Отмена</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <source>Postpone</source>
993 <translation type="unfinished">Отложить</translation>
994 </message>
995 <message>
996 <source>You can drop in audio files here!</source>
997 <translation type="unfinished">Можете перетащить аудио файлы сюда!</translation>
998 </message>
999 <message>
1000 <source>Open File in External Application</source>
1001 <translation type="unfinished">Открыть файл в другой программе</translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <source>Browse File Location</source>
1005 <translation type="unfinished">Показать папку файла</translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <source>Browse Selected Folder</source>
1009 <translation type="unfinished">Показать выделенную папку</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <source>License Declined</source>
1013 <translation type="unfinished">Лицензия отклонена</translation>
1014 </message>
1015 <message>
1016 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1017 <translation type="unfinished">Вы отклонили лицензию. Следовательно приложение отключится сейчас!</translation>
1018 </message>
1019 <message>
1020 <source>Goodbye!</source>
1021 <translation type="unfinished">Пока!</translation>
1022 </message>
1023 <message>
1024 <source>LameXP - Expired</source>
1025 <translation type="unfinished">LameXP - пробный период окончен</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1029 <translation type="unfinished">Этот демонстрационный пример (предварительный выпуск) версии LameXP истек в %1.</translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1033 <translatorcomment>пределать</translatorcomment>
1034 <translation type="unfinished">LameXP является бесплатным программным обеспечением, и релизные версии не будут истекать.</translation>
1035 </message>
1036 <message>
1037 <source>Exit Program</source>
1038 <translation type="unfinished">Выйти из программы</translation>
1039 </message>
1040 <message>
1041 <source>Urgent Update</source>
1042 <translation type="unfinished">Срочное Обновление</translation>
1043 </message>
1044 <message>
1045 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1046 <translation type="unfinished">Вашей версии LameXP больше года. Время для обновления!</translation>
1047 </message>
1048 <message>
1049 <source>Update Reminder</source>
1050 <translation type="unfinished">Напоминание о обновлении</translation>
1051 </message>
1052 <message>
1053 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1054 <translation type="unfinished">Ваша проверка последнего обновления была больше чем 14 дней назад. Проверьте на обновления сейчас?</translation>
1055 </message>
1056 <message>
1057 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1058 <translation type="unfinished">Вы еще не проверяли обновления LameXP. Проверить обновления сейчас?</translation>
1059 </message>
1060 <message>
1061 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1062 <translation type="unfinished">LameXP обнаружил, что Ваша версия кодера Nero AAC является устаревшей!</translation>
1063 </message>
1064 <message>
1065 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1066 <translation type="unfinished">Текущая версия %1 (или новее), но Вам все еще используется версия %2.</translation>
1067 </message>
1068 <message>
1069 <source>n/a</source>
1070 <translation type="unfinished">н/д</translation>
1071 </message>
1072 <message>
1073 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1074 <translation type="unfinished">Можно загрузить самую последнюю версию кодера Nero AAC с веб-сайта Nero здесь:</translation>
1075 </message>
1076 <message>
1077 <source>AAC Encoder Outdated</source>
1078 <translation type="unfinished">Кодер AAC устарел</translation>
1079 </message>
1080 <message>
1081 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1082 <translation type="unfinished">Кодер Nero AAC не найден. Поддержка кодирования AAC будет отключена.</translation>
1083 </message>
1084 <message>
1085 <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1086 <translation type="unfinished">Пожалуйста, поместите &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; и &apos;neroAacTag.exe&apos; в каталог LameXP!</translation>
1087 </message>
1088 <message>
1089 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1090 <translation type="unfinished">Ваш каталог LameXP располагается здесь:</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1094 <translation type="unfinished">Можно загрузить кодер Nero AAC бесплатно с официального веб-сайта Nero здесь:</translation>
1095 </message>
1096 <message>
1097 <source>AAC Support Disabled</source>
1098 <translation type="unfinished">Поддержка AAC отключена</translation>
1099 </message>
1100 <message>
1101 <source>LameXP</source>
1102 <translation>LameXP</translation>
1103 </message>
1104 <message>
1105 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1106 <translation type="unfinished">Следует добавить по крайней мере один файл к списку перед продолжением!</translation>
1107 </message>
1108 <message>
1109 <source>Low Diskspace Warning</source>
1110 <translation type="unfinished">Предупреждение: Мало свободного места на диске</translation>
1111 </message>
1112 <message>
1113 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1114 <translatorcomment>улучшить</translatorcomment>
1115 <translation type="unfinished">Доступно меньше чем %1 Гбайт свободного пространства на диске.</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1119 <translation type="unfinished">Настоятельно рекомендуется освободить больше дискового пространства перед продолжением кодирования!</translation>
1120 </message>
1121 <message>
1122 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1123 <translation type="unfinished">Ваш ВРЕМЕННАЯ папка располагается в:</translation>
1124 </message>
1125 <message>
1126 <source>Abort Encoding Process</source>
1127 <translation type="unfinished">Прервать процесс кодирования</translation>
1128 </message>
1129 <message>
1130 <source>Clean Disk Now</source>
1131 <translation type="unfinished">Очистить диск сейчас</translation>
1132 </message>
1133 <message>
1134 <source>Ignore</source>
1135 <translation type="unfinished">Игнорировать</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <source>Low Diskspace</source>
1139 <translation type="unfinished">Свободное место на диске заканчивается</translation>
1140 </message>
1141 <message>
1142 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1143 <translation type="unfinished">Вы решили продолжить в условиях недостаточного свободного места на диске. Могут возникнуть проблемы!</translation>
1144 </message>
1145 <message>
1146 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1147 <translation type="unfinished">Извините, неподдерживаемый кодер был выбран!</translation>
1148 </message>
1149 <message>
1150 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1151 <translation type="unfinished">Немогу записать в выбранню папку.</translation>
1152 </message>
1153 <message>
1154 <source>Please choose a different directory!</source>
1155 <translation type="unfinished">Выберите другую директорию!</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <source>Add file(s)</source>
1159 <translation type="unfinished">Добавить файлы</translation>
1160 </message>
1161 <message>
1162 <source>Load Translation</source>
1163 <translation type="unfinished">Загрузить первод</translation>
1164 </message>
1165 <message>
1166 <source>Translation Files</source>
1167 <translation type="unfinished">Файлы локализаций</translation>
1168 </message>
1169 <message>
1170 <source>New Folder</source>
1171 <translation type="unfinished">Новая папка</translation>
1172 </message>
1173 <message>
1174 <source>Enter the name of the new folder:</source>
1175 <translation type="unfinished">Введите имя новой папки:</translation>
1176 </message>
1177 <message>
1178 <source>Failed to create folder</source>
1179 <translation type="unfinished">Немогу создать папку</translation>
1180 </message>
1181 <message>
1182 <source>The new folder could not be created:</source>
1183 <translation type="unfinished">Немогу создать новую папку:</translation>
1184 </message>
1185 <message>
1186 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1187 <translation type="unfinished">Недостаточно прав для записи на диск!</translation>
1188 </message>
1189 <message>
1190 <source>Already Running</source>
1191 <translation type="unfinished">Уже запущено</translation>
1192 </message>
1193 <message>
1194 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1195 <translation type="unfinished">LameXP уже запущена, пожалуйста, используйте запущенную копию программы!</translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <source>Quality Level %1</source>
1199 <translation type="unfinished">Уровень качества %1</translation>
1200 </message>
1201 <message>
1202 <source>Compression %1</source>
1203 <translation type="unfinished">Сжатие %1</translation>
1204 </message>
1205 <message>
1206 <source>Uncompressed</source>
1207 <translation type="unfinished">Несжатый</translation>
1208 </message>
1209 <message>
1210 <source>Best Quality (Very Slow)</source>
1211 <translation type="unfinished">Наилучшее качество (очень медленно)</translation>
1212 </message>
1213 <message>
1214 <source>High Quality (Recommended)</source>
1215 <translation type="unfinished">Высокое качество (рекомендуется)</translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <source>Average Quality (Default)</source>
1219 <translation type="unfinished">Среднее качество (по умолчанию)</translation>
1220 </message>
1221 <message>
1222 <source>Low Quality (Fast)</source>
1223 <translation type="unfinished">Низкое качество (быстро)</translation>
1224 </message>
1225 <message>
1226 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1227 <translation type="unfinished">Плохое качество (Очень быстро)</translation>
1228 </message>
1229 <message>
1230 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1231 <translation type="unfinished">Вы действительно хотите отключить напоминание об обновлениях?</translation>
1232 </message>
1233 <message>
1234 <source>Yes</source>
1235 <translation type="unfinished">Да</translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <source>No</source>
1239 <translation type="unfinished">Нет</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <source>The update reminder has been disabled.</source>
1243 <translation type="unfinished">Напоминаие об обновлениях отключено.</translation>
1244 </message>
1245 <message>
1246 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1247 <translation type="unfinished">Не забыйвайте периодически проверять обновления!</translation>
1248 </message>
1249 <message>
1250 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1251 <translation type="unfinished">Напоминаие об обновлениях включено.</translation>
1252 </message>
1253 <message>
1254 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1255 <translation type="unfinished">Вы действительно хотите отключить все звуковые эффекты?</translation>
1256 </message>
1257 <message>
1258 <source>Sound Effects</source>
1259 <translation type="unfinished">Звуковые эффекты</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <source>All sound effects have been disabled.</source>
1263 <translation type="unfinished">Все звуковые эффекты отключены.</translation>
1264 </message>
1265 <message>
1266 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1267 <translation type="unfinished">Звуковые эффекты включены.</translation>
1268 </message>
1269 <message>
1270 <source>Nero AAC Notifications</source>
1271 <translation type="unfinished">Напоминания о Nero AAC</translation>
1272 </message>
1273 <message>
1274 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1275 <translation type="unfinished">Вы действительно хотите отключить все уведомления о кодере Nero AAC?</translation>
1276 </message>
1277 <message>
1278 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1279 <translation type="unfinished">Все уведомления о кодере Nero AAC были отключены.</translation>
1280 </message>
1281 <message>
1282 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1283 <translation type="unfinished">Все уведомления о кодере Nero AAC были включены.</translation>
1284 </message>
1285 <message>
1286 <source>Shell Integration</source>
1287 <translation type="unfinished">Интеграция в контексное меню</translation>
1288 </message>
1289 <message>
1290 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1291 <translation type="unfinished">Вы действительно хотите отключить интегрирование LameXP в оболочку Windows?</translation>
1292 </message>
1293 <message>
1294 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1295 <translation type="unfinished">Интегрирование в контекстное меню отключено.</translation>
1296 </message>
1297 <message>
1298 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1299 <translation type="unfinished">Интегрирование в контекстное меню включено.</translation>
1300 </message>
1301 <message>
1302 <source> Multi-Threading </source>
1303 <translation type="unfinished">Многопоточность</translation>
1304 </message>
1305 <message>
1306 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1307 <translation type="unfinished">Определять число паралельных потоков по числу ядер процессора (Рекомендуется)</translation>
1308 </message>
1309 <message>
1310 <source>Fewer Instances</source>
1311 <translation type="unfinished">Меньше потоков</translation>
1312 </message>
1313 <message>
1314 <source>More Instances</source>
1315 <translation type="unfinished">Больше потоков</translation>
1316 </message>
1317 <message>
1318 <source>%1 Instance(s)</source>
1319 <translation type="unfinished">%1 Поток(ов)</translation>
1320 </message>
1321 <message>
1322 <source> Temp Directory </source>
1323 <translation type="unfinished">Временная папка</translation>
1324 </message>
1325 <message>
1326 <source>Browse...</source>
1327 <translation type="unfinished">Выбрать...</translation>
1328 </message>
1329 <message>
1330 <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1331 <translation type="unfinished">Хранить временные файлы в системной директории по умолчанию (Рекомендуется)</translation>
1332 </message>
1333 <message>
1334 <source>Not Found</source>
1335 <translation type="unfinished">Не найдено</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1339 <translation type="unfinished">Выбранная директория для хранения временных файлов больше не существует:</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <source>Restore Default</source>
1343 <translation type="unfinished">Востановить умолчания</translation>
1344 </message>
1345 <message>
1346 <source>Add Folder</source>
1347 <translation type="unfinished">Добавить папку</translation>
1348 </message>
1349 <message>
1350 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1351 <translation type="unfinished">Директория недоступна для записи. Пожалуйса, выберите другую директорию!</translation>
1352 </message>
1353 <message>
1354 <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1355 <translation type="unfinished">%1 файла(ов) было отменено, изза пустых CDDA файлов!</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1359 <translation type="unfinished">Рекомендуем исползовать %1 для этих целей.</translation>
1360 </message>
1361 <message>
1362 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1363 <translation type="unfinished">Извините, LameXP неможет извлечь аудио из Audio-CD сейчас.</translation>
1364 </message>
1365 <message>
1366 <source>Frequently Asked Questions</source>
1367 <translation type="unfinished">Часто Задаваемые Вопросы</translation>
1368 </message>
1369 <message>
1370 <source>Changelog</source>
1371 <translation type="unfinished">Список изменений</translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <source>Translator&apos;s Guide</source>
1375 <translation type="unfinished">Руководство перевдчика</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1379 <translation type="unfinished">Помощиь и поддержка</translation>
1380 </message>
1381 <message>
1382 <source>Check for Beta Updates</source>
1383 <translation type="unfinished">Поиск БЕТА версий</translation>
1384 </message>
1385 <message>
1386 <source>Beta Updates</source>
1387 <translation type="unfinished">БЕТА обновления</translation>
1388 </message>
1389 <message>
1390 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
1391 <translation type="unfinished">Вы действительно хотите проверить наличие БЕТА (пред-релизных) обновлений?</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1395 <translation type="unfinished">LameXP бует проверять наличие БЕТА (пред-релизных) обновлений.</translation>
1396 </message>
1397 <message>
1398 <source>Check Now</source>
1399 <translation type="unfinished">Проверить сейчас</translation>
1400 </message>
1401 <message>
1402 <source>Discard</source>
1403 <translation type="unfinished">Отменить</translation>
1404 </message>
1405 <message>
1406 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1407 <translation type="unfinished">LameXP не бует &lt;i&gt;проверять&lt;/i&gt; наличие БЕТА (пред-релизных) обновлений.</translation>
1408 </message>
1409 <message>
1410 <source>Aften A/52</source>
1411 <translation type="unfinished"></translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <source>Lame MP3:</source>
1415 <translation type="unfinished"></translation>
1416 </message>
1417 <message>
1418 <source>Aften A/52:</source>
1419 <translation type="unfinished"></translation>
1420 </message>
1421 <message>
1422 <source> Aften A/52 Options </source>
1423 <translation type="unfinished">Параметры Aften A/52</translation>
1424 </message>
1425 <message>
1426 <source>Film Light</source>
1427 <translation type="unfinished"></translation>
1428 </message>
1429 <message>
1430 <source>Film Standard</source>
1431 <translation type="unfinished"></translation>
1432 </message>
1433 <message>
1434 <source>Music Light</source>
1435 <translation type="unfinished"></translation>
1436 </message>
1437 <message>
1438 <source>Music Standard</source>
1439 <translation type="unfinished"></translation>
1440 </message>
1441 <message>
1442 <source>Speech</source>
1443 <translation type="unfinished"></translation>
1444 </message>
1445 <message>
1446 <source>None (Default)</source>
1447 <translation type="unfinished">Нет (по умолчанию)</translation>
1448 </message>
1449 <message>
1450 <source>Auto Select</source>
1451 <translation type="unfinished">Авто</translation>
1452 </message>
1453 <message>
1454 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1455 <translation type="unfinished"></translation>
1456 </message>
1457 <message>
1458 <source>1/0 (C)</source>
1459 <translation type="unfinished"></translation>
1460 </message>
1461 <message>
1462 <source>2/0 (L,R)</source>
1463 <translation type="unfinished"></translation>
1464 </message>
1465 <message>
1466 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1467 <translation type="unfinished"></translation>
1468 </message>
1469 <message>
1470 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1471 <translation type="unfinished"></translation>
1472 </message>
1473 <message>
1474 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1475 <translation type="unfinished"></translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1479 <translation type="unfinished"></translation>
1480 </message>
1481 <message>
1482 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1483 <translation type="unfinished"></translation>
1484 </message>
1485 <message>
1486 <source>Audio Coding Mode:</source>
1487 <translation type="unfinished">Режим кодирования:</translation>
1488 </message>
1489 <message>
1490 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1491 <translation type="unfinished">Сжатие динамического диапазона:</translation>
1492 </message>
1493 <message>
1494 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1495 <translation type="unfinished">Быстрое распределение битрейта</translation>
1496 </message>
1497 <message>
1498 <source>Exponent Search Size:</source>
1499 <translation type="unfinished"></translation>
1500 </message>
1501 <message>
1502 <source>Don&apos;t Show Again</source>
1503 <translation type="unfinished">Больше не показывать</translation>
1504 </message>
1505 <message>
1506 <source>Import Cue Sheet</source>
1507 <translation type="unfinished">Импортировать Cue плэйлист</translation>
1508 </message>
1509 <message>
1510 <source>Open Cue Sheet</source>
1511 <translation type="unfinished">Открыть Cue плэйлист</translation>
1512 </message>
1513 <message>
1514 <source>Cue Sheet File</source>
1515 <translation type="unfinished"> Cue плэйлист</translation>
1516 </message>
1517 <message>
1518 <source>CDDA Files</source>
1519 <translation type="unfinished">Файлы CDDA</translation>
1520 </message>
1521 <message>
1522 <source>Cue Sheet</source>
1523 <translation type="unfinished">Cue плэйлист</translation>
1524 </message>
1525 <message>
1526 <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1527 <translation type="unfinished">%1 файл(ов) было отменено, потому что они являются Cue плэйлистами!</translation>
1528 </message>
1529 <message>
1530 <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1531 <translatorcomment>пиздец бред</translatorcomment>
1532 <translation type="unfinished">Пожалуйста используйте Мастер импорта Cue файлов для импорта Cue файлов.</translation>
1533 </message>
1534 <message>
1535 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1536 <translation type="unfinished">По видимому, антивирусное ПО замедляет запуск LameXP.</translation>
1537 </message>
1538 <message>
1539 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1540 <translation type="unfinished">Пожалуйста прочтите %1 !</translation>
1541 </message>
1542 <message>
1543 <source>Slow Startup</source>
1544 <translation type="unfinished">Замедление запуска</translation>
1545 </message>
1546 <message>
1547 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1548 <translation type="unfinished">Отключить уведомления о медленном запуске</translation>
1549 </message>
1550 <message>
1551 <source>Slow Startup Notifications</source>
1552 <translation type="unfinished">Уведомления о медленном запуске</translation>
1553 </message>
1554 <message>
1555 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
1556 <translation type="unfinished">Вы хотите отключить уведомления о медленном запуске?</translation>
1557 </message>
1558 <message>
1559 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
1560 <translation type="unfinished">Уведомления о медленном запуске отключены.</translation>
1561 </message>
1562 <message>
1563 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
1564 <translation type="unfinished">Уведомления о медленном запуске включены.</translation>
1565 </message>
1566 <message>
1567 <source> Rename Output Files </source>
1568 <translation type="unfinished">Переименование выходных файлов</translation>
1569 </message>
1570 <message>
1571 <source>Rename Output Files</source>
1572 <translation type="unfinished">Переименовывать файлы</translation>
1573 </message>
1574 <message>
1575 <source>Track number with leading zero</source>
1576 <translation type="unfinished">Номер трека</translation>
1577 </message>
1578 <message>
1579 <source>Track title</source>
1580 <translation type="unfinished">Название</translation>
1581 </message>
1582 <message>
1583 <source>Artist name</source>
1584 <translation type="unfinished">Исполнитель</translation>
1585 </message>
1586 <message>
1587 <source>Album name</source>
1588 <translation type="unfinished">Альбом</translation>
1589 </message>
1590 <message>
1591 <source>Year with (at least) four digits</source>
1592 <translation type="unfinished">Год (4 цифры)</translation>
1593 </message>
1594 <message>
1595 <source>Comment</source>
1596 <translation type="unfinished">Комментарий</translation>
1597 </message>
1598 <message>
1599 <source>Rename Macros</source>
1600 <translation type="unfinished">Список переменных</translation>
1601 </message>
1602 <message>
1603 <source>You can eneter custom parameters here!</source>
1604 <translation type="unfinished">Вы можете здесь ввести дополнительные параметры!</translation>
1605 </message>
1606 <message>
1607 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1608 <translation type="unfinished">Введите шаблон переименования выходных файлов!</translation>
1609 </message>
1610 <message>
1611 <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1612 <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Сброс&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Переменные&lt;/a&gt;</translation>
1613 </message>
1614 <message>
1615 <source>File name without extension</source>
1616 <translation type="unfinished">Файл без расширения</translation>
1617 </message>
1618 <message>
1619 <source>Rename Pattern:</source>
1620 <translation type="unfinished">Шаблон переименования:</translation>
1621 </message>
1622 <message>
1623 <source>Example File Name:</source>
1624 <translation type="unfinished">Пример:</translation>
1625 </message>
1626 <message>
1627 <source>Characters forbidden in file names:</source>
1628 <translation type="unfinished">Недопустимые символы:</translation>
1629 </message>
1630 <message>
1631 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1632 <translation type="unfinished">Преобразовывать многоканальный источник в Стерео</translation>
1633 </message>
1634 <message>
1635 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1636 <translation type="unfinished">Запомнить текущую выходную папку</translation>
1637 </message>
1638 <message>
1639 <source>MPEG-4 AAC</source>
1640 <translation type="unfinished"></translation>
1641 </message>
1642 <message>
1643 <source>AAC Encoder-Options</source>
1644 <translation type="unfinished">Параметры кодера AAC</translation>
1645 </message>
1646 <message>
1647 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1648 <translation type="unfinished"></translation>
1649 </message>
1650 <message>
1651 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1652 <translation type="unfinished">Предупреждение: Качество звука будет очень плохим!</translation>
1653 </message>
1654 <message>
1655 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1656 <translation type="unfinished">Предупреждение: Преобразование будет идти очень медленно!</translation>
1657 </message>
1658 <message>
1659 <source>Peak Level</source>
1660 <translation type="unfinished"></translation>
1661 </message>
1662 <message>
1663 <source>RMS Level</source>
1664 <translation type="unfinished"></translation>
1665 </message>
1666 <message>
1667 <source>None</source>
1668 <translation type="unfinished">Нет</translation>
1669 </message>
1670 <message>
1671 <source>Equalization Mode:</source>
1672 <translation type="unfinished">Режим эквалайзера:</translation>
1673 </message>
1674 <message>
1675 <source>DEMO VERSION</source>
1676 <translation type="unfinished"></translation>
1677 </message>
1678 <message>
1679 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1680 <translation type="unfinished"></translation>
1681 </message>
1682 <message>
1683 <source>Hibernate Computer</source>
1684 <translation type="unfinished"></translation>
1685 </message>
1686 <message>
1687 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
1688 <translation type="unfinished"></translation>
1689 </message>
1690 <message>
1691 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1692 <translation type="unfinished"></translation>
1693 </message>
1694 <message>
1695 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1696 <translation type="unfinished"></translation>
1697 </message>
1698 <message>
1699 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
1700 <translation type="unfinished"></translation>
1701 </message>
1702 </context>
1703 <context>
1704 <name>MetaInfo</name>
1705 <message>
1706 <source>Meta Information</source>
1707 <translation>Метаинформация</translation>
1708 </message>
1709 <message>
1710 <source>Edit</source>
1711 <translation>Изменить</translation>
1712 </message>
1713 <message>
1714 <source>Close</source>
1715 <translation>Закрыть</translation>
1716 </message>
1717 <message>
1718 <source>Artwork</source>
1719 <translation type="unfinished">Обложка</translation>
1720 </message>
1721 </context>
1722 <context>
1723 <name>MetaInfoDialog</name>
1724 <message>
1725 <source>Load Artwork From File</source>
1726 <translation type="unfinished">Загрузить обложку из файла</translation>
1727 </message>
1728 <message>
1729 <source>Clear Artwork</source>
1730 <translation type="unfinished">Удалить обложку</translation>
1731 </message>
1732 <message>
1733 <source>Meta Information</source>
1734 <translation>Метаинформация</translation>
1735 </message>
1736 <message>
1737 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
1738 <translation>Эта метаинформация была получена из исходного файла.</translation>
1739 </message>
1740 <message>
1741 <source>Load Artwork</source>
1742 <translation type="unfinished">Загрузить обложку</translation>
1743 </message>
1744 <message>
1745 <source>Artwork Error</source>
1746 <translatorcomment>!!переделать!!</translatorcomment>
1747 <translation type="unfinished">Ошибка с обложкой</translation>
1748 </message>
1749 <message>
1750 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
1751 <translation type="unfinished">Извините, не могу загрузить обложку из выбранного файла!</translation>
1752 </message>
1753 <message>
1754 <source>Edit this Information</source>
1755 <translation type="unfinished">Редактировать эту информацию</translation>
1756 </message>
1757 <message>
1758 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
1759 <translation type="unfinished">Скопировать всё во вкладку Метаинформации</translation>
1760 </message>
1761 <message>
1762 <source>Clear all Meta Info</source>
1763 <translation type="unfinished">Очистить всю метаинформацию</translation>
1764 </message>
1765 </context>
1766 <context>
1767 <name>MetaInfoModel</name>
1768 <message>
1769 <source>Unknown</source>
1770 <translation>Неизвестно</translation>
1771 </message>
1772 <message>
1773 <source>Not Specified</source>
1774 <translation>Не указано</translation>
1775 </message>
1776 <message>
1777 <source>Full Path</source>
1778 <translation>Полный путь</translation>
1779 </message>
1780 <message>
1781 <source>Format</source>
1782 <translation>Формат</translation>
1783 </message>
1784 <message>
1785 <source>Container</source>
1786 <translation type="unfinished">Контейнер</translation>
1787 </message>
1788 <message>
1789 <source>Compression</source>
1790 <translation>Сжатие</translation>
1791 </message>
1792 <message>
1793 <source>Duration</source>
1794 <translation>Длителность</translation>
1795 </message>
1796 <message>
1797 <source>Title</source>
1798 <translation>Заголовок</translation>
1799 </message>
1800 <message>
1801 <source>Artist</source>
1802 <translation>Исполнитель</translation>
1803 </message>
1804 <message>
1805 <source>Album</source>
1806 <translation>Альбом</translation>
1807 </message>
1808 <message>
1809 <source>Genre</source>
1810 <translation>Жанр</translation>
1811 </message>
1812 <message>
1813 <source>Year</source>
1814 <translation>Год</translation>
1815 </message>
1816 <message>
1817 <source>Position</source>
1818 <translation>Позиция</translation>
1819 </message>
1820 <message>
1821 <source>Generate from list position</source>
1822 <translation type="unfinished">Генерировать из позиции в списке</translation>
1823 </message>
1824 <message>
1825 <source>Comment</source>
1826 <translation>Комментарий</translation>
1827 </message>
1828 <message>
1829 <source>Property</source>
1830 <translation>Свойство</translation>
1831 </message>
1832 <message>
1833 <source>Value</source>
1834 <translation>Значение</translation>
1835 </message>
1836 <message>
1837 <source>Unspecified</source>
1838 <translation type="unfinished">Не указано</translation>
1839 </message>
1840 <message>
1841 <source>OK</source>
1842 <translation>ОК</translation>
1843 </message>
1844 <message>
1845 <source>Cancel</source>
1846 <translation>Отмена</translation>
1847 </message>
1848 <message>
1849 <source>Edit Title</source>
1850 <translation>Изменить Заголовок</translation>
1851 </message>
1852 <message>
1853 <source>Please enter the title for this file:</source>
1854 <translation>Введите заголовок для этого файла:</translation>
1855 </message>
1856 <message>
1857 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
1858 <translation type="unfinished">Заголовок не должен быть пустым. Генерирование заголовка из имени файла!</translation>
1859 </message>
1860 <message>
1861 <source>Edit Artist</source>
1862 <translation>Изменить Исполнителя</translation>
1863 </message>
1864 <message>
1865 <source>Please enter the artist for this file:</source>
1866 <translation>Введите исполнителя для этого файла:</translation>
1867 </message>
1868 <message>
1869 <source>Edit Album</source>
1870 <translation>Изменить Альбом</translation>
1871 </message>
1872 <message>
1873 <source>Please enter the album for this file:</source>
1874 <translation>Введите альбом для этого файла:</translation>
1875 </message>
1876 <message>
1877 <source>Edit Genre</source>
1878 <translation>Изменить Жанр</translation>
1879 </message>
1880 <message>
1881 <source>Please enter the genre for this file:</source>
1882 <translation>Введите жанр для этого файла:</translation>
1883 </message>
1884 <message>
1885 <source>Edit Year</source>
1886 <translation>Изменить Год</translation>
1887 </message>
1888 <message>
1889 <source>Please enter the year for this file:</source>
1890 <translation>Введите год для этого файла:</translation>
1891 </message>
1892 <message>
1893 <source>Edit Position</source>
1894 <translation>Изменить Позицию</translation>
1895 </message>
1896 <message>
1897 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
1898 <translation>Введите позицию (номер трека) для этого файла:</translation>
1899 </message>
1900 <message>
1901 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
1902 <translation type="unfinished">Не указано (копировать из исходного файла)</translation>
1903 </message>
1904 <message>
1905 <source>Edit Comment</source>
1906 <translation>Изменить Комментарий</translation>
1907 </message>
1908 <message>
1909 <source>Please enter the comment for this file:</source>
1910 <translation>Введите комментарий для этого файла:</translation>
1911 </message>
1912 <message>
1913 <source>Encoded with LameXP</source>
1914 <translation type="unfinished">Кодировано с помощью LameXP</translation>
1915 </message>
1916 <message>
1917 <source>Not editable</source>
1918 <translation>Невозможно изменить</translation>
1919 </message>
1920 <message>
1921 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
1922 <translation type="unfinished">К сожалению, это свойство исходного файла не может быть изменено!</translation>
1923 </message>
1924 </context>
1925 <context>
1926 <name>ProcessThread</name>
1927 <message>
1928 <source>Starting...</source>
1929 <translation>Начинаю...</translation>
1930 </message>
1931 <message>
1932 <source>Not found!</source>
1933 <translation type="unfinished">Не найдено!</translation>
1934 </message>
1935 <message>
1936 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
1937 <translation type="unfinished">Этот тип файлов не поддерживается:</translation>
1938 </message>
1939 <message>
1940 <source>Container Format:</source>
1941 <translation type="unfinished">Формат Контейнера:</translation>
1942 </message>
1943 <message>
1944 <source>Audio Format:</source>
1945 <translation>Формат Аудио:</translation>
1946 </message>
1947 <message>
1948 <source>Unsupported!</source>
1949 <translation>Неподдерживается!</translation>
1950 </message>
1951 <message>
1952 <source>Done.</source>
1953 <translation>Готово.</translation>
1954 </message>
1955 <message>
1956 <source>Aborted!</source>
1957 <translation>Прервано!</translation>
1958 </message>
1959 <message>
1960 <source>Failed!</source>
1961 <translation type="unfinished">Ошибка!</translation>
1962 </message>
1963 <message>
1964 <source>Encoding</source>
1965 <translation>Кодирование</translation>
1966 </message>
1967 <message>
1968 <source>Filtering</source>
1969 <translation>Фильтрация</translation>
1970 </message>
1971 <message>
1972 <source>Decoding</source>
1973 <translation>Декодирование</translation>
1974 </message>
1975 <message>
1976 <source>The source audio file could not be found:</source>
1977 <translation type="unfinished">Исходный аудио файл не найден:</translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
1981 <translation type="unfinished">Исходный аудио файл не может быть открыт:</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
1985 <translation type="unfinished">Папка для выходных файлов не существует и не может быть создана:</translation>
1986 </message>
1987 <message>
1988 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
1989 <translation type="unfinished">Папка для выходных файлов недоступна для записи:</translation>
1990 </message>
1991 <message>
1992 <source>Unknown File Name</source>
1993 <translation type="unfinished">Неизвестное имя файла</translation>
1994 </message>
1995 <message>
1996 <source>Unknown Title</source>
1997 <translation type="unfinished">Неизвестное Название</translation>
1998 </message>
1999 <message>
2000 <source>Unknown Artist</source>
2001 <translation type="unfinished">Неизвестный Артист</translation>
2002 </message>
2003 <message>
2004 <source>Unknown Album</source>
2005 <translation type="unfinished">Неизвестный Альбом</translation>
2006 </message>
2007 <message>
2008 <source>Unknown Comment</source>
2009 <translation type="unfinished">Неизвестный Комментарий</translation>
2010 </message>
2011 </context>
2012 <context>
2013 <name>ProcessingDialog</name>
2014 <message>
2015 <source>LameXP - Processing</source>
2016 <translation>LameXP - Обработка</translation>
2017 </message>
2018 <message>
2019 <source>Initializing, please wait...</source>
2020 <translation>Инициализация, пожалуйста, подождите...</translation>
2021 </message>
2022 <message>
2023 <source>Abort</source>
2024 <translation type="unfinished">Отмена</translation>
2025 </message>
2026 <message>
2027 <source>Close</source>
2028 <translation type="unfinished">Закрыть</translation>
2029 </message>
2030 <message>
2031 <source>Show details for selected job</source>
2032 <translation type="unfinished">Показать детали задания</translation>
2033 </message>
2034 <message>
2035 <source>Browse Output File Location</source>
2036 <translation type="unfinished">Открыть папку с преобразованным файлом</translation>
2037 </message>
2038 <message>
2039 <source>Encoding Files</source>
2040 <translation type="unfinished">Преобразование Файлов</translation>
2041 </message>
2042 <message>
2043 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2044 <translation type="unfinished">Ваши файлы кодируются, пожалуйста проявите терпение...</translation>
2045 </message>
2046 <message>
2047 <source>Encoding files, please wait...</source>
2048 <translation type="unfinished">Кодирую файлы, пожалуйста, подождите...</translation>
2049 </message>
2050 <message>
2051 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2052 <translation type="unfinished">Многопоточность включена: Выполняется %1 экземпляра(ов) параллельно!</translation>
2053 </message>
2054 <message>
2055 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2056 <translation type="unfinished">Отменено! Ожидание завершения запущенных заданий...</translation>
2057 </message>
2058 <message>
2059 <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
2060 <translation type="unfinished">Кодирование: %1 файл из %2 завершен, пожалуйста ожидайте...</translation>
2061 </message>
2062 <message>
2063 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2064 <translation type="unfinished">Создаю плэйлист, пожалуйста, подождите...</translation>
2065 </message>
2066 <message>
2067 <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
2068 <translation type="unfinished">Процесс отменён пользователем после %1 файла(ов)!</translation>
2069 </message>
2070 <message>
2071 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2072 <translation type="unfinished">Процесс был преждевременно прерван пользователем!</translation>
2073 </message>
2074 <message>
2075 <source>LameXP - Aborted</source>
2076 <translation>LameXP - Отменено</translation>
2077 </message>
2078 <message>
2079 <source>Process was aborted by the user.</source>
2080 <translation type="unfinished">Процесс был прерван пользователем.</translation>
2081 </message>
2082 <message>
2083 <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2084 <translatorcomment>бред -_-</translatorcomment>
2085 <translation type="unfinished">Ошибка: %1 из %2 файлов перестали работать. Дважды щелкните по отказавшим элементам для получения подробностей!</translation>
2086 </message>
2087 <message>
2088 <source>LameXP - Error</source>
2089 <translation>LameXP - Ошибка</translation>
2090 </message>
2091 <message>
2092 <source>At least one file has failed!</source>
2093 <translation type="unfinished">Ошибка как минимум с 1 файлом!</translation>
2094 </message>
2095 <message>
2096 <source>LameXP - Done</source>
2097 <translation>LameXP - Завершено</translation>
2098 </message>
2099 <message>
2100 <source>All files completed successfully.</source>
2101 <translation type="unfinished">Все файлы завершились успешно.</translation>
2102 </message>
2103 <message>
2104 <source>Playlist creation failed</source>
2105 <translation type="unfinished">Не могу создать плэйлист</translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <source>The playlist file could not be created:</source>
2109 <translation type="unfinished">Плэйлист не может быть создан:</translation>
2110 </message>
2111 <message>
2112 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2113 <translation type="unfinished">Выключить компьютер после завершения преобразования всех файлов</translation>
2114 </message>
2115 <message>
2116 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
2117 <translation type="unfinished">Внимание: Компьютер выключится через %1 секунд...</translation>
2118 </message>
2119 <message>
2120 <source>Cancel Shutdown</source>
2121 <translation type="unfinished">Отменить выключение</translation>
2122 </message>
2123 </context>
2124 <context>
2125 <name>ProgressModel</name>
2126 <message>
2127 <source>Job</source>
2128 <translation type="unfinished">Задание</translation>
2129 </message>
2130 <message>
2131 <source>Status</source>
2132 <translation>Статус</translation>
2133 </message>
2134 </context>
2135 <context>
2136 <name>QApplication</name>
2137 <message>
2138 <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
2139 <translation type="unfinished">Исполняемый файл &apos;%1&apos; не поддерживает режим совместимости Windows.</translation>
2140 </message>
2141 <message>
2142 <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
2143 <translation type="unfinished">Исполняемому файлу &apos;%1&apos; требуется версия Qt v%2, но найдена версия v%3.</translation>
2144 </message>
2145 <message>
2146 <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
2147 <translation type="unfinished">Исполняемому файлу &apos;%1&apos;требуется Windows 2000 или новее.</translation>
2148 </message>
2149 </context>
2150 <context>
2151 <name>ShellIntegration</name>
2152 <message>
2153 <source>Audio File supported by LameXP</source>
2154 <translation type="unfinished">Аудио Файл поддерживаетя LameXP</translation>
2155 </message>
2156 <message>
2157 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
2158 <translation>Конвертировать этот файл используя LameXP v%1</translation>
2159 </message>
2160 </context>
2161 <context>
2162 <name>SplashScreen</name>
2163 <message>
2164 <source>LameXP is launching...</source>
2165 <translation>LameXP запускается...</translation>
2166 </message>
2167 </context>
2168 <context>
2169 <name>UpdateDialog</name>
2170 <message>
2171 <source>LameXP Update Manager</source>
2172 <translation type="unfinished">Менеджер обновлений LameXP</translation>
2173 </message>
2174 <message>
2175 <source>Please wait...</source>
2176 <translation type="unfinished">Пожалуйста, подождите...</translation>
2177 </message>
2178 <message>
2179 <source>Latest version available:</source>
2180 <translation>Последняя доступная версия:</translation>
2181 </message>
2182 <message>
2183 <source>Currently installed version:</source>
2184 <translation>Установленная верися:</translation>
2185 </message>
2186 <message>
2187 <source>Retry</source>
2188 <translation>Повторить</translation>
2189 </message>
2190 <message>
2191 <source>Show Log</source>
2192 <translation>Показать Лог</translation>
2193 </message>
2194 <message>
2195 <source>Download &amp;&amp; Install</source>
2196 <translation>Скачать и Установить</translation>
2197 </message>
2198 <message>
2199 <source>Close</source>
2200 <translation>Закрыть</translation>
2201 </message>
2202 <message>
2203 <source>Build</source>
2204 <translation type="unfinished">Сборка</translation>
2205 </message>
2206 <message>
2207 <source>Unknown</source>
2208 <translation type="unfinished">Неизвестно</translation>
2209 </message>
2210 <message>
2211 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
2212 <translation type="unfinished">Проверяю соединение с сетью, пожалуйста, подождите...</translation>
2213 </message>
2214 <message>
2215 <source>Network connectivity test has failed!</source>
2216 <translation type="unfinished">Нет соединения с сетью!</translation>
2217 </message>
2218 <message>
2219 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
2220 <translation type="unfinished">Проверьте доступность интернет соединения и попробуйте снова.</translation>
2221 </message>
2222 <message>
2223 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
2224 <translation type="unfinished">Проверяю обновления, пожалйста, подождите...</translation>
2225 </message>
2226 <message>
2227 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
2228 <translation type="unfinished">Не могу получить информацию об обновлениях с сервера!</translation>
2229 </message>
2230 <message>
2231 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
2232 <translation type="unfinished">Извините, сервер обновлений сейчас недоступен. Пожалуйста попробуйте позднее.</translation>
2233 </message>
2234 <message>
2235 <source>More information available at:</source>
2236 <translation type="unfinished">Подробная информация здесь:</translation>
2237 </message>
2238 <message>
2239 <source>A new version of LameXP is available!</source>
2240 <translation type="unfinished">Доступна новя версия LameXP!</translation>
2241 </message>
2242 <message>
2243 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
2244 <translation type="unfinished">Мы очень рекомендуем установить это обновлений как можо скорее.</translation>
2245 </message>
2246 <message>
2247 <source>No new updates available at this time.</source>
2248 <translation type="unfinished">На данный момент обновлений нет.</translation>
2249 </message>
2250 <message>
2251 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
2252 <translation type="unfinished">Вы используете самую новую версию LameXP. Проверяйте обновления регулярно!</translation>
2253 </message>
2254 <message>
2255 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
2256 <translation type="unfinished">Установленная версия новее чем последний релиз.</translation>
2257 </message>
2258 <message>
2259 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
2260 <translation type="unfinished">Это обычно показывает, что вы используете бета версию LameXP.</translation>
2261 </message>
2262 <message>
2263 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
2264 <translation type="unfinished">Скачиваю обновления, будте терпеливы...</translation>
2265 </message>
2266 <message>
2267 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
2268 <translation type="unfinished">Обновление готово к установке. Завершение приложения...</translation>
2269 </message>
2270 <message>
2271 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
2272 <translatorcomment>Фак май майнд</translatorcomment>
2273 <translation type="unfinished">Не могу установить обновление.Пожалуйста попробуйте снова или установите обновление вручную!</translation>
2274 </message>
2275 <message>
2276 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
2277 <translation type="unfinished">Похоже компьютер не подключен к интернету!</translation>
2278 </message>
2279 <message>
2280 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
2281 <translation type="unfinished">Пожалуйста, проверьте, что ваш компьютер подключен к интернету и поробуйте снова.</translation>
2282 </message>
2283 </context>
2284 </TS>