[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / tr.public-gui-lobby.po
blob693d776514db2b24804de23004043719760fa5a3
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # AMG <kobluk1@yahoo.com>, 2015
7 # Cem Aktas <cemwstone@gmail.com>, 2015
8 # Doğu Kan, 2014
9 # sicey <sicey224@hotmail.com>, 2015
10 # Sinan Özgün <ozgunsinan@gmail.com>, 2014
11 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014
12 # yakup <mutouk@yandex.ru>, 2014-2016
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
16 "POT-Creation-Date: 2016-03-19 09:25+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2016-03-20 14:36+0000\n"
18 "Last-Translator: yakup <mutouk@yandex.ru>\n"
19 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/tr/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: tr\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 #: gui/lobby/lobby.js:49
27 msgid "Online"
28 msgstr "Çevirimiçi"
30 #: gui/lobby/lobby.js:50
31 msgid "Away"
32 msgstr "Uzak"
34 #: gui/lobby/lobby.js:51
35 msgid "Busy"
36 msgstr "Meşgul"
38 #: gui/lobby/lobby.js:52
39 msgid "Offline"
40 msgstr "Çevirimdışı"
42 #: gui/lobby/lobby.js:53
43 msgctxt "lobby presence"
44 msgid "Unknown"
45 msgstr "Bilinmeyen"
47 #: gui/lobby/lobby.js:114
48 msgid "Disconnected."
49 msgstr "Bağlatı kesildi."
51 #: gui/lobby/lobby.js:126
52 #, javascript-format
53 msgid "%(nick)s has joined."
54 msgstr "%(nick)s katıldı."
56 #: gui/lobby/lobby.js:133
57 #, javascript-format
58 msgid "%(nick)s has left."
59 msgstr "%(nick)s ayrıldı."
61 #: gui/lobby/lobby.js:141
62 #, javascript-format
63 msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s."
64 msgstr "%(oldnick)s adını %(newnick)s olarak değiştirdi."
66 #: gui/lobby/lobby.js:209
67 msgctxt "map size"
68 msgid "Any"
69 msgstr "Herhangi bir"
71 #: gui/lobby/lobby.js:214
72 msgctxt "player number"
73 msgid "Any"
74 msgstr "Herhangi bir"
76 #: gui/lobby/lobby.js:218
77 msgctxt "map"
78 msgid "Any"
79 msgstr "Herhangi bir"
81 #: gui/lobby/lobby.js:390
82 msgid "Moderator"
83 msgstr "Moderatör"
85 #: gui/lobby/lobby.js:390
86 msgid "Player"
87 msgstr "Oyuncu"
89 #: gui/lobby/lobby.js:391 gui/lobby/lobby.js:392 gui/lobby/lobby.js:393
90 #: gui/lobby/lobby.js:394 gui/lobby/lobby.js:395 gui/lobby/lobby.js:396
91 msgid "N/A"
92 msgstr "Uygulanamaz"
94 #: gui/lobby/lobby.js:419 gui/lobby/lobby.js:449
95 #, javascript-format
96 msgid "%(nick)s (%(rating)s)"
97 msgstr "%(nick)s (%(rating)s)"
99 #: gui/lobby/lobby.js:430 gui/lobby/lobby.js:460
100 #, javascript-format
101 msgid "%(percentage)s%%"
102 msgstr "%(percentage)s%%"
104 #: gui/lobby/lobby.js:432 gui/lobby/lobby.js:462
105 msgctxt "Used for an undefined winning rate"
106 msgid "-"
107 msgstr "-"
109 #: gui/lobby/lobby.js:598
110 msgid "Players:"
111 msgstr "Oyuncular:"
113 #: gui/lobby/lobby.js:634
114 msgid "The game has already started."
115 msgstr "Bu oyun zaten başlatıldı."
117 #: gui/lobby/lobby.js:635
118 msgid "Do you want to join as observer?"
119 msgstr "İzleyici olarak katılmak istiyor musunuz?"
121 #: gui/lobby/lobby.js:636
122 msgid "Confirmation"
123 msgstr "Onay"
125 #: gui/lobby/lobby.js:638
126 msgid "No"
127 msgstr "Hayır"
129 #: gui/lobby/lobby.js:638
130 msgid "Yes"
131 msgstr "Evet"
133 #: gui/lobby/lobby.js:657
134 #, javascript-format
135 msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid."
136 msgstr "Bu oyunun adresi '%(ip)s'  geçerli görünmüyor."
138 #: gui/lobby/lobby.js:770
139 #, javascript-format
140 msgid "We're sorry, the '%(cmd)s' command is not supported."
141 msgstr "Üzgünüz, '%(cmd)s' komutu desteklenmiyor."
143 #. Translation: IRC message prefix when the sender uses the /me command.
144 #: gui/lobby/lobby.js:844
145 #, javascript-format
146 msgid "* %(sender)s"
147 msgstr "* %(sender)s"
149 #. Translation: IRC message issued using the ‘/me’ command.
150 #: gui/lobby/lobby.js:846
151 #, javascript-format
152 msgid "%(sender)s %(action)s"
153 msgstr "%(sender)s %(action)s"
155 #. Translation: IRC message prefix.
156 #: gui/lobby/lobby.js:850 gui/lobby/lobby.js:861 gui/lobby/lobby.js:871
157 #, javascript-format
158 msgid "<%(sender)s>"
159 msgstr "<%(sender)s>"
161 #. Translation: IRC message.
162 #: gui/lobby/lobby.js:852 gui/lobby/lobby.js:863 gui/lobby/lobby.js:873
163 #, javascript-format
164 msgid "%(sender)s %(message)s"
165 msgstr "%(sender)s %(message)s"
167 #. Translation: IRC system message.
168 #: gui/lobby/lobby.js:857
169 #, javascript-format
170 msgid "== %(message)s"
171 msgstr "== %(message)s"
173 #. Translation: Time as shown in the multiplayer lobby (when you enable it in
174 #. the options page).
175 #. For a list of symbols that you can use, see:
176 #. https://sites.google.com/site/icuprojectuserguide/formatparse/datetime?pli=1
177 #. #TOC-Date-Field-Symbol-Table
178 #: gui/lobby/lobby.js:896
179 msgid "HH:mm"
180 msgstr "SS:dd"
182 #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable
183 #. it in the options page).
184 #: gui/lobby/lobby.js:899
185 #, javascript-format
186 msgid "\\[%(time)s]"
187 msgstr "\\[%(time)s]"
189 #. Translation: IRC message format when there is a time prefix.
190 #: gui/lobby/lobby.js:902
191 #, javascript-format
192 msgid "%(time)s %(message)s"
193 msgstr "%(time)s %(message)s"
195 #: gui/lobby/lobby.js:948
196 msgid "Please do not spam. You have been blocked for thirty seconds."
197 msgstr "Lütfen spam yapmayınız. 30 saniye boyunca engellendiniz."
199 #: gui/lobby/prelobby.js:40
200 msgid "Connecting..."
201 msgstr "Bağlanıyor..."
203 #: gui/lobby/prelobby.js:62
204 msgid "Registering..."
205 msgstr "Kayıt olunuyor..."
207 #: gui/lobby/prelobby.js:92
208 msgid "Please enter your username"
209 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı girin"
211 #: gui/lobby/prelobby.js:98
212 msgid "Usernames can't contain \\[, ], unicode, whitespace, or commas"
213 msgstr "Kullanıcı adları \\[, ], ingilizce olmayan karakter, boşluk veya virgül içeremez."
215 #: gui/lobby/prelobby.js:104
216 msgid "Please enter your password"
217 msgstr "Lütfen şifrenizi giriniz."
219 #: gui/lobby/prelobby.js:117
220 msgid "Please enter your password again"
221 msgstr "Lütfen şifrenizi tekrar giriniz."
223 #: gui/lobby/prelobby.js:123
224 msgid "Passwords do not match"
225 msgstr "Şifreler eşleşmiyor."
227 #: gui/lobby/prelobby.js:129
228 msgid "Please read the Terms of Service"
229 msgstr "Lütfen hizmet koşullarını okuyunuz."
231 #: gui/lobby/prelobby.js:135
232 msgid "Please read the Terms of Use"
233 msgstr "Lütfen kullanım koşullarını okuyunuz."
235 #: gui/lobby/prelobby.js:141
236 msgid "Please agree to the Terms of Service and Terms of Use"
237 msgstr "Lütfen hizmet ve kullanım koşullarını kabul ediniz."
239 #: gui/lobby/prelobby.js:171
240 msgid "Registered"
241 msgstr "Kayıt olundu."
243 #: gui/lobby/prelobby.js:231
244 msgid "Register"
245 msgstr "Kayıt ol"
247 #: gui/lobby/prelobby.js:236 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):109
248 msgid "Connect"
249 msgstr "Bağlan"
251 #: gui/lobby/prelobby.js:246 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):78
252 msgid "Terms of Service"
253 msgstr "Hizmet koşulları"
255 #: gui/lobby/prelobby.js:255 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):83
256 msgid "Terms of Use"
257 msgstr "Kullanım koşulları"
259 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):17 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):18
260 msgid "Multiplayer Lobby"
261 msgstr "Çok oyunculu bekleme salonu"
263 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):51 gui/lobby/lobby.xml:(caption):298
264 msgid "Current Rank:"
265 msgstr "Güncel Sıralama:"
267 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):55 gui/lobby/lobby.xml:(caption):302
268 msgid "Highest Rating:"
269 msgstr "En iyi Derece:"
271 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):59 gui/lobby/lobby.xml:(caption):306
272 msgid "Total Games:"
273 msgstr "Tüm Oyunlar:"
275 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):63 gui/lobby/lobby.xml:(caption):310
276 msgid "Wins:"
277 msgstr "Zaferler:"
279 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):67 gui/lobby/lobby.xml:(caption):314
280 msgid "Losses:"
281 msgstr "Mağlubiyetler:"
283 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):71 gui/lobby/lobby.xml:(caption):318
284 msgid "Win Rate:"
285 msgstr "Zafer Oranı:"
287 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):80 gui/lobby/lobby.xml:(caption):246
288 msgid "Leaderboard"
289 msgstr "Lider tablosu"
291 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):88 gui/lobby/lobby.xml:(caption):281
292 msgid "User Profile Lookup"
293 msgstr "Kullanıcı Profili Arama"
295 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):117
296 msgid "Map Type:"
297 msgstr "Harita Tipi:"
299 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):129
300 msgid "Map Size:"
301 msgstr "Harita Boyutu:"
303 #. Join the game currently selected in the list.
304 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):152
305 msgid "Join Game"
306 msgstr "Oyuna Katıl"
308 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):158
309 msgid "Host Game"
310 msgstr "Oyun Kur"
312 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):165
313 msgid "Main Menu"
314 msgstr "Ana Menü"
316 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):220
317 msgid "Show full games"
318 msgstr "Dolu oyunları göster"
320 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):266 gui/lobby/lobby.xml:(caption):328
321 msgid "Back"
322 msgstr "Geri"
324 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):274
325 msgid "Update"
326 msgstr "Güncelle"
328 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):284
329 msgid "Enter username:"
330 msgstr "Kullanıcı Adı Gir:"
332 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):290
333 msgid "View Profile"
334 msgstr "Profil Görüntüle"
336 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):323
337 msgid "Player not found."
338 msgstr "Oyuncu bulunamadı."
340 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):28
341 msgid "Status"
342 msgstr "Durum"
344 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):31 gui/lobby/lobby.xml:(heading):177
345 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):256
346 msgid "Name"
347 msgstr "İsim"
349 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):34 gui/lobby/lobby.xml:(heading):259
350 msgid "Rating"
351 msgstr "Derecelendirme"
353 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):181
354 msgid "Map Name"
355 msgstr "Harita İsmi"
357 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):184
358 msgctxt "map"
359 msgid "Size"
360 msgstr "Boyut"
362 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):187
363 msgctxt "map"
364 msgid "Type"
365 msgstr "Tip"
367 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):190
368 msgid "Players"
369 msgstr "Oyuncular"
371 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):253
372 msgid "Rank"
373 msgstr "Sıra"
375 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):23
376 msgid "Create a new account"
377 msgstr "Yeni hesap oluştur"
379 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):27
380 msgid "Login to an existing account"
381 msgstr "Varolan hesaba giriş yap"
383 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):33
384 msgid "Connect to the game lobby"
385 msgstr "Oyun bekleme salonuna bağlan"
387 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):36 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):63
388 msgid "Login:"
389 msgstr "Giriş:"
391 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):44 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):68
392 msgid "Password:"
393 msgstr "Şifre:"
395 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):59
396 msgid "Registration"
397 msgstr "Üyelik"
399 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):73
400 msgid "Password again:"
401 msgstr "Şifre tekrarı:"
403 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):88
404 msgid "I have read and agree to the Terms of Service and Terms of Use:"
405 msgstr "Kullanım ve hizmet koşullannı okudum ve kabul ediyorum:"
407 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):97
408 msgid "Cancel"
409 msgstr "İptal"
411 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:1
412 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Service"
413 msgstr "0 A.D. İmparatorlukların Yükselişi Çok Oyunculu Bekleme Salonu Hizmet Koşulları"
415 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:2 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:2
416 msgid "Definitions:"
417 msgstr "Tanımlar:"
419 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:3 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:3
420 msgid ""
421 " * The \"service\" is the 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby "
422 "provided by Wildfire Games (WFG)."
423 msgstr " * \"Servis\" Wildfire Games (WFG) tarafından sağlanan 0 A.D. İmparatorlukların Yükselişi Çok Oyunculu Bekleme Salonunu ifade eder."
425 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:4 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:4
426 msgid " * \"You\" are the user of the service."
427 msgstr " * \"Siz\" servis kullanıcısı anlamına gelir."
429 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:5
430 msgid " * \"We\" are the collective of all Wildfire Games (WFG) team members."
431 msgstr " * \"Biz\" Wildfire Games (WFG)'in tüm kollektif takım üyeleri anlamına gelir."
433 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:6
434 msgid ""
435 " * \"Rating\" refers to the process of analyzing various user statistics for"
436 " the purpose of generating a single comprehensive score."
437 msgstr " * \"Derecelendirme\" çeşitli kullanıcı istatistiklerini analiz ederek kapsamlı tek bir puan oluşturmak anlamına gelir."
439 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:7
440 msgid " * \"Moderate\" refers to the process of enforcing usage policies."
441 msgstr " * \"Moderasyon\" kullanım ilkelerinin uygulama süreci anlamına gelir."
443 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:8
444 msgid "By using the service you agree to:"
445 msgstr "Bu servisi kullanarak şunları kabul ediyorsunuz:"
447 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:9
448 msgid " 1. Follow all usage policies."
449 msgstr " 1. Tüm kullanım politikalarına uymayı."
451 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:10
452 msgid ""
453 " 2. Allow user identifiable statistics to be gathered for the purposes of "
454 "rating, user profiles, and community statistics."
455 msgstr " 2. Kullanıcısı teşhis edilebilecek istatistiklerin; derecelendirme, kulanıcı profili ve topluluk istatistikleri için kullanılması için izin verilmesi."
457 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:11 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:18
458 msgid "We also reserve the right to:"
459 msgstr "Ayrıca şu haklarımız saklıdır:"
461 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:12
462 msgid " 1. Moderate the service."
463 msgstr " 1. Servis moderasyonu."
465 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:13
466 msgid " 2. Appoint others to moderate the service."
467 msgstr " 2. Servis moderasyonu için başkalarını tayin etmek."
469 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:14
470 msgid ""
471 " 3. Discontinue or interrupt service at any time with or without prior "
472 "announcement."
473 msgstr " 3. Önceden haber vermeksizin servisi duraklatmak ya da durdurmak."
475 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:15
476 msgid " 4. Change the service at any time with or without announcement."
477 msgstr "4. Herhangi bir duyuru yapılmaksızın herhangi bir zamanda serviste değişiklik yapmak."
479 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:16
480 msgid ""
481 " 5. Delete any and all service data at any time with or without "
482 "announcement."
483 msgstr "5. Herhangi bir duyuru yapılmaksızın herhangi bir zamanda tüm ya da bir kısım verileri silmek."
485 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:17
486 msgid ""
487 " 6. Collect any or all user identifiable statistics at any time without "
488 "consent for:"
489 msgstr "6. Kullanıcısı teşhis edilebilecek istatistiklerin tamamının ya da bir kısmının, kullanıcı şu rızalarını aramadan toplamak:"
491 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:18
492 msgid ""
493 "  a. Private analysis by Wildfire Games (WFG) team members and their "
494 "affiliates."
495 msgstr "a. Wildfire Games (WFG) takım üyeleri ve onun ortakları tarafından özel analizlerinin yapılması."
497 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:19
498 msgid "  b. Anonymized public release by Wildfire Games (WFG) team members."
499 msgstr "b. Wildfire Games (WFG) takım üyeleri tarafından anonim bir şekilde kamuya sunulması."
501 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:20
502 msgid ""
503 " 7. Change this document in any way; at any time; on the condition that the "
504 "user of the service is given adequate notice of the change (the definition "
505 "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire "
506 "Games (WFG) team members)."
507 msgstr "7. Bu belgeyi herhangi bir şekilde; herhangi bir zamanda; servisi alan kullanıcıya makul bir süre öncesinde haber vererek değiştirmek (makul sürenin tanımı Wildfire Games(WFG) ekip üyeleri tarafından yapılacaktır)"
509 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:1
510 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Use"
511 msgstr "0 A.D. İmparatorlukların Yükselişi Çoklu Oyuncu Lobi Kullanım Şartları"
513 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:5
514 msgid ""
515 " * \"Impersonate\" refers to the action in which you attempt to exploit "
516 "another's identity for your own purposes."
517 msgstr " * \"Taklit etme\" kendi amaçları için başkasının kimliğininden yararlanma girişimi anlamına gelir."
519 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:6
520 msgid ""
521 " * \"Spam\" refers to irrelevant or inappropriate messages sent to a large "
522 "number of recipients."
523 msgstr " * \"Spam\" çok sayıda alıcıya gönderilen alakasız veya uygunsuz mesajlar anlamına gelir."
525 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:7
526 msgid " * \"Rating\" refers to the per-user comprehensive score."
527 msgstr " * \"Derecelendirme\" her kullanıcıya özel kapsamlı puan anlamına gelir."
529 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:8
530 msgid ""
531 " * \"Ranked games\" refers to games in which rating changing statistics are "
532 "tracked."
533 msgstr " * \"Derecelendirilmiş oyunlar\" oylamada istatislikleri değişen oyunlar anlamına gelir."
535 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:9
536 msgid "You agree to:"
537 msgstr "Aşağıdaki şartları kabul ediyorsunuz:"
539 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:10
540 msgid ""
541 " 1. Only create one account per unique user on the service unless authorized"
542 " by a Wildfire Games (WFG) team member."
543 msgstr " 1. Wildfire Games (WFG) takım üyeleri tarafından özel olarak yetkilendirilmediğiniz sürece kişi başı sadece tek bir kullanıcı hesabı oluşturmayı"
545 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:11
546 msgid ""
547 " 2. Not post profane statements, rude humor, pornographic content, or "
548 "discriminatory comments on the service."
549 msgstr "2. Servisi kullanırken saygısız ifadeler, kaba mizah, pornografik içerik veya ırkçı/ayrımcı yorumlar göndermemeyi"
551 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:12
552 msgid " 3. Not purposefully demean the worth of others using the service."
553 msgstr "3. Servisi kullanırken kasıtlı olarak başkalarını küçük düşürmemeyi"
555 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:13
556 msgid ""
557 " 4. Not use the service to promote specific goods, services, or products."
558 msgstr "4. Servisi belirli bir mal, hizmet veya ürünü tanıtmak için kullanmamayı"
560 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:14
561 msgid " 5. Not impersonate other users of the service."
562 msgstr "5. Servisi kullanırken diğer kullanıcıları taklit etmemeyi"
564 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:15
565 msgid " 6. Not spam the service."
566 msgstr " 6. Servisi kullanırken spam yapmamayı"
568 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:16
569 msgid ""
570 " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or "
571 "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not "
572 "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and "
573 "taking advantage of other users of the service.)"
574 msgstr "7. Herhangi bir kullanıcının derecesini veya derecesine etki edecek herhangi bir istatistiği  bilinçli olarak değiştirmemeyi (Şu örneklerde görüldüğü üzere ancak bunlarla sınırlı olmamakla birlikte: Derecelendirilen oyunlarda hile yapmak, servise ters mühendislik uygulamak, ve diğer kullanıcılardan yararlanmak)"
576 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:17
577 msgid ""
578 " 8. Allow yourself to be removed from the service if at any time a moderator"
579 " determines your behavior is not consistent with these rules."
580 msgstr "8. Herhangi bir zamanda bir moderatör davranışlarınızın kurallara uymadığını belirlerse servis hesabınızın silineceğini"
582 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:19
583 msgid ""
584 " 1. Change this document in any way; at any time; on the condition that the "
585 "user of the service is given adequate notice of the change (the definition "
586 "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire "
587 "Games (WFG) team members)."
588 msgstr "1. Bu belgeyi herhangi bir şekilde; herhangi bir zamanda; servisi alan kullanıcıya makul bir süre öncesinde haber vererek değiştirmek (makul sürenin tanımı Wildfire Games(WFG) ekip üyeleri tarafından yapılacaktır)"