1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
6 # Adrian Budasz <adrianbudasz@gmail.com>, 2014-2015
7 # Agata Pawlik <zuaagacia@gmail.com>, 2014
8 # Andrzej Udodik <udo1992@gmail.com>, 2013
9 # Annunnaky <doublemiu@gmail.com>, 2015
10 # Bartłomiej Ozimek <boozimek2@gmail.com>, 2015
11 # Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>, 2014
12 # Dominik Pieczyński <inactive+RiviPN@transifex.com>, 2014
14 # Grzegorz Lara <gregoriuszgonface@gmail.com>, 2016
15 # inso_pl <hurricane.pl.96@gmail.com>, 2014
16 # Jacek <jacek15klb@gmail.com>, 2015
17 # krzychu188 <krzychu188@gmail.com>, 2014
18 # Krzysztof5 <krzysztoftaperek@gmail.com>, 2014
19 # Krzysztof Grabania, 2015
21 # LenaPL <polandlena@gmail.com>, 2014
24 # Lukasz B <boberstarosta@gmail.com>, 2015-2016
25 # Mar321 <grobelskimarcin@gmail.com>, 2013
26 # Marcin S <dzidek1003@o2.pl>, 2016
27 # Michał Garapich <michal@garapich.pl>, 2013
28 # Michał Karol <michal.p.karol+transifex@gmail.com>, 2015
29 # Michał Olber <michal.olber@osworld.pl>, 2013
30 # miragae <miragae@gmail.com>, 2014
31 # miragae <miragae@gmail.com>, 2014
32 # zyxist <nightstorm@tlen.pl>, 2014-2015
33 # Paulina <pafi2@onet.eu>, 2015
34 # Paweł Klimek <pawelklimek102@gmail.com>, 2014
35 # Paweł Goca <siwers17@gmail.com>, 2015
36 # Pawel Jarczak <keven204@o2.pl>, 2016
37 # Piotr <joda17@wp.pl>, 2015
39 # rabusek <rabusek@gmail.com>, 2014
40 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2014
41 # RosiakPL <Rosiak7777777@gmail.com>, 2014
42 # slodki12341 <slodki1234@gmail.com>, 2014
43 # tomekpg <tomekpg@op.pl>, 2014
44 # TotalNoobPL <krzysztof.gurbala@yahoo.com>, 2013
45 # Voltinus <voltinusmail@gmail.com>, 2014
46 # youtome_metoyou <69tunes@gmail.com>, 2013
49 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
50 "POT-Creation-Date: 2016-03-19 09:25+0100\n"
51 "PO-Revision-Date: 2016-03-26 16:31+0000\n"
52 "Last-Translator: Marcin S <dzidek1003@o2.pl>\n"
53 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pl/)\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
58 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
60 #: simulation/data/civs/athen.jsonName
61 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name
65 #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description
66 msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age."
67 msgstr "Zwiększenie prędkości wydobywana metalu o +10% za każdą zakończoną epokę."
69 #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name
73 #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History
75 "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from"
76 " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl."
77 msgstr "Kopalnie w Laureion w Attyce zapewniały Ateńczykom bogactwo srebra, które przetapiali na ich sławną i wysoce cenioną monetę, Ateńską Sowę."
79 #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description
80 #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description
81 #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description
83 "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by "
85 msgstr "Wybudowanie Theatronu zwiększa zasięg obszaru wszystkich budynków o +20%."
87 #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name
88 #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name
89 #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name
93 #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History
94 #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History
96 "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During "
97 "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, "
98 "spoken widely from Spain to India."
99 msgstr "Grecy byli bardzo skutecznie hellenizowali obcokrajowców. Podczas epoki hellenistycznej język grecki stanowił lingua franca starożytnego świata. Używano go powszechnie od Hiszpanii po Indie."
101 #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description
102 msgid "Ships construct 25% faster."
103 msgstr "Budowa okrętów szybsza o 25%."
105 #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name
106 msgid "Delian League"
107 msgstr "Symmachia Delijska"
109 #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History
111 "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek "
112 "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose "
113 "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states"
114 " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy."
115 msgstr "Krótko po wielkich zwycięstwach morskich pod Salaminą i Mykale, Greckie państwa-miasta wprowadziły tak zwaną Symmachię Delijska w 478 roku p.n.e., której celem było wyparcie Persów z rejonów egejskich. Zjednoczone miasta przekazały okręty i pieniądze, podczas gdy Ateńczycy zaoferowali całą swoją flotę."
117 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0]
118 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
122 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1]
123 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
127 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2]
131 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3]
135 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4]
139 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5]
143 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6]
147 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7]
151 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8]
155 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9]
159 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10]
163 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11]
167 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12]
171 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13]
172 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
176 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14]
180 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
181 msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)."
182 msgstr "Ateńskie triery mogą szkolić Piechotę morską (Epibates Athenaikos)."
184 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
185 msgid "Iphicratean Reforms"
186 msgstr "Reformy Ifikratesa"
188 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
190 "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls "
192 msgstr "Kamienne mury mogą być budowane na neutralnym terytorium. Czas budowy murów zredukowany o 50%."
194 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
198 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History
200 "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily "
201 "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This "
202 "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving "
203 "out the city during a siege."
204 msgstr "Długie Mury ateńskie zostały skonstruowane pod patronatem przebiegłego Termoklesa i rozszerzone o 6 km od miasta to portu w Pireusie. To zabezpieczało morskie drogi zaopatrzenia, co chroniło przed głodem w czasie oblężenia miasta przez wrogów."
206 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description
208 "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx "
209 "formation, providing greater attack and armor."
210 msgstr "Gracz otrzymuje możliwość formowania jednostek walczących włócznią w Falangę, zwiększając ich atak i pancerz."
212 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name
213 #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name
217 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History
219 "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was "
220 "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped "
221 "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot "
223 msgstr "Klasyczna formacja falangi powstała około VIII wieku p.n.e. Falangę tworzyło zwykle od 8 do 16 szeregów, a jej szerokość sięgała 800 żołnierzy. Mężczyźni w środku falangi złączali swoje tarcze prezentując imponującą ścianę tarcz najeżoną 2,5-metrowymi włócznia."
225 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History
227 "The general whom persuaded the Athenians to invest their income from silver "
228 "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, "
229 "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis "
230 "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the "
231 "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. Ostracised "
232 "by the Athenians, he was forced to flee to the protection of the Persians."
233 msgstr "Generał, który przekonał Ateńczyków do zainwestowania przychodów z kopalni srebra we flotę 200 trier. Kluczowa postać wojen perskich, dowodził zwycięską flotą ateńską podczas decydującej bitwy pod Salaminą w 479 roku p.n.e. W późniejszych czasach realizował aktywną politykę przeciwko Persom w Egei, kładąc fundament przyszłej potęgi ateńskiej. Ostracyzowany (wygnany za podejrzenie dążenia do tyranii) przez Ateńczyków, zmuszony był uciec pod ochronę Persów."
235 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History
236 msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C."
237 msgstr "Perykles był czołowym politykiem ateńskim w 5 wieku p.n.e."
239 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History
240 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History
241 #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History
242 #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History
243 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History
244 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History
245 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History
246 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History
247 #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History
248 #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History
252 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description
253 msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe."
254 msgstr "Grecy z plemienia Jończyków."
256 #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name
257 #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name
258 #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name
262 #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special
263 #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special
265 "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory "
266 "effect of all buildings by 25%."
267 msgstr "Premia hellenizacyjna. Zbudowanie Theatronu zwiększa efekt działania wszystkich budynków o 25%."
269 #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History
270 #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History
271 #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History
273 "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, "
274 "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of "
275 "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture."
276 msgstr "Greckie teatry były miejscami, gdzie nieśmiertelne tragedie Ajschylosa, Sofoklesa i wielu innych utalentowanych dramaturgów były wystawiane ku uciesze ludu. Grało to wielką rolę przy wzbogacaniu kultury helleńskiej. "
278 #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name
282 #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special
284 "Train champion units and research technologies pertaining to champion units."
285 msgstr "Trenuj elitarne jednostki mistrzów i rozwijaj technologie związane z tymi jednostkami."
287 #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History
289 "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises"
290 " were performed and social contacts established."
291 msgstr "Gimnazjony były ważnymi miejscami w greckich miastach, gdzie były praktykowane między innymi ćwiczenia fizyczne czy kontakty społeczne."
293 #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name
297 #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special
298 msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes."
299 msgstr "Ćwicz bohaterów i badaj technologię dotyczącą bohaterów."
301 #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History
303 "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make "
305 msgstr "Prytanejon jest miejscem, gdzie starszyzna miasta spotykała się na wspólne na posiłki oraz by podejmować ważne decyzje."
307 #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory
309 "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, "
310 "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The "
311 "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, "
312 "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades."
313 msgstr "Będąc kolebką zachodniej cywilizacji i miejscem narodzenia demokracji, Ateny były znane jako centrum sztuki, nauki i filozofii. Ateńczycy byli także potężnymi wojownikami, szczególnie na morzach. W czasach swojej świetności, Ateny zajmowały dużą część świata Helleńskiego przez kilka dekad."
315 #: simulation/data/civs/brit.jsonName
316 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name
320 #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description
321 #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description
322 msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. "
323 msgstr "Ulepszone pozyskiwanie żywności z hodowli i rolnictwa."
325 #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name
326 #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name
330 #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History
331 #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History
332 msgid "Represents Celtic farming methods. "
333 msgstr "Reprezentuje zasady celtyckiego rolnictwa."
335 #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description
336 #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description
337 msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly."
338 msgstr "Druidzi odrobinę zwiększają szybkość ataku żołnierzy w swoim pobliżu."
340 #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name
341 #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name
343 msgstr "Boginie celtyckie"
345 #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History
346 #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History
347 msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. "
348 msgstr "Celtycka religia i druidyzm były inspiracją dla ich wojowniczości."
350 #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description
351 #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description
352 msgid "Bonus to tech speed."
353 msgstr "Bonus do szybkości badań."
355 #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name
356 #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name
360 #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History
361 #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History
363 "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the "
364 "technology of their people even during wartime."
365 msgstr "Celtyccy druidzi rozwijali zorganizowaną religię, która rozwijała technologię swego ludu nawet w czasach wojen."
367 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0]
368 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
372 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1]
373 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
377 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2]
378 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
382 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3]
386 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4]
390 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5]
394 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6]
398 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7]
402 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8]
406 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9]
407 msgid "Dubnovellaunus"
408 msgstr "Dubnovellaunus"
410 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10]
414 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
415 msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers."
416 msgstr "Zwiększona skuteczność ataku i szybkość ruchu żołnierzy walczących wręcz."
418 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
419 msgid "Sevili Dusios"
420 msgstr "Sevili Dusios"
422 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History
424 "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their "
425 "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad "
426 "paint. The effect was very frightening."
427 msgstr "Brytoni mieli w zwyczaju tworzenie trwałych znaków na ciele w formie tatuaży lub tymczasowe malowanie ich ciał farbą z urzetu barwierskiego. Efekt był przerażający."
429 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
430 msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower."
431 msgstr "Zwiększa bonus wysokości dla jednostek obsadzających wieżę."
433 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
437 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History
439 "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers "
440 "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers "
442 msgstr "'Wielka wieża'; Celtyckie legendy obfitują w historie o masywnych, wysokich wieżach zbudowanych przez najbardziej mocarnych królów, a szczątki kilku takich wielkich wież zostały znalezione."
444 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History
446 "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual "
447 "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is "
448 "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their "
449 "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal "
450 "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with "
451 "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was "
452 "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed "
453 "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the "
454 "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to "
455 "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as "
456 "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live "
457 "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public "
458 "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate "
459 "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, "
460 "but Tacitus applies to him a famous speech..."
461 msgstr "Caractacus to rzymska odmiana właściwego imienia Karatakos, które wybijano na olbrzymiej ilości monet. Pod tym imieniem znany jest jako niepohamowany obrońca Brytanii w czasie inwazji Rzymian w 43r. Syn króla Katuwelaunów Cunobelinusa walczył z Rzymianami przez 9 lat odnosząc niewielkie sukcesy, aby w końcu dokonać odwrotu ku walijskim plemionom, gdzie ostatecznie został pokonany. Gdy dotarł na północ Brytanii został oddany w ręce Rzymian. Zaraz po tym przetransportowano go do Rzymu, gdzie cesarz Klaudiusz zadecydował, że pozwoli mu żyć. Umarł we Włoszech. Tradycja mówi, że zaraz po żonie przyjął wiarę chrześcijańską, aczkolwiek informacja ta nie została nigdy potwierdzona. Prawdopodobnie najważniejszą rzeczą do odnotowania jest to, że po ujęciu pozwolono mu żyć. W tamtych czasach w Rzymie skazywano takich ludzi na publiczną śmierć. Karatakos wedle życzenia, został przyprowadzony przed oblicze Cesarza i Senatu, aby mógł się wytłumaczyć. Nie jest do końca pewne co powiedział, jednak Tacyt przypisuje mu słynną przemowę."
463 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History
465 "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a "
466 "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King"
467 " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known "
468 "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of "
469 "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring "
470 "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman "
471 "aide. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded "
472 "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and "
473 "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman "
474 "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius "
475 "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This"
476 " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and "
477 "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful "
478 "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating"
479 " the region. His other sons though had no love for the Romans. When "
480 "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who "
481 "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included "
482 "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who "
483 "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering "
484 "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently "
485 "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son"
486 " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time "
487 "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered "
488 "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being "
489 "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling "
490 "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended "
491 "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great "
492 "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and "
493 "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons "
494 "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, "
495 "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed."
496 msgstr "Kunobelinos (być może lepiej znany jako Cunobelinus) był potężnym władcą Catuvellauni. Był sędzią Rzymian królem Brytów. Jego burmistrz miasta Camulodunum (znany jako Camulodunum), dzisiaj Colchester, rozwijał je. Rzymianie odnieśli porażkę w bitwie pod Lesem Teutoburskim (Niemcy) pozwoliło Kunobelinosowi podbić sąsiednie plemię Trinovantes, którzy byli sojusznikami Rzymian i nie mógł odbierać Rzymianom adiutanta. Kunobelinos wydawał się być obojętny wobec Rzymian. Handlował z nimi swobodnie, ale miał kilka skrupułów ku podbiciu znanych rzymskich sprzymierzeńców, a nawet posłał swego najmłodszego syna Adminiusa jako wychowanek aby był wykształcony w rzymskiej Galii. Stanowiło to przyjaźń Adminiusa pośród Rzymian. Adminiusowi dano prawo do panowania nad Cantacinami, który zamieszkiwał Kent, przez ojca. Obszar ten był głównym obszarem wpływów rzymskich i handlu w Wielkiej Brytanii, a Kunobelinos przenikliwie obserwał przyjaźń jego najmłodszego syna z mocnymi rzymskimi i galloromańskimi politykami i przedsiębiorcami byłoby sposobem obsługi administrowania regionu. Inni jego synowie, nie mieli miłości do Rzymian. Gdy Kunobelinos zmarł z powodu choroby, został zastąpiony przez swojego syna Togdumnosa, który aresztowany, został wydalony licznych rzymskich symbatyków. Należą do nich jego własny brat Adminius, a obalony Atrebates króla, Verica, który zaapelował do swoich połączeń w Cesarstwie Rzymskim za adiutanta w odzyskaniu ich ziemie. Togdumnos zginął w bitwie z Rzymianami, a następnie został zastąpiony przez swojego brata, Karatakosa. Ironią jest, że to jego trzeci syn, który początkowo zaproszony ten rzymskie represje. Kunobelinos w swoim czasie, choć był prawdopodobnie jeden z największych ze wszystkich królów brytyjskich. On podbił znaczną większość południowej części Wielkiej Brytanii (jego monety były bite w miarę granic, co stanie się w Walii). Gdy zaczął rządzić miał tylko cztery pomniejsze plemiona które przemienił w konfederację, na Catuvellauni, a zakończył jako uznany król Wielkiej Brytanii. Uznanie to było tak wielkie, że plemiona Cambria przysłały nawet do pomocy swoich synów przeciwko Rzymianom i ich brytyjskich sojusznikom i Kunobelinos był trzymany przez post-rzymskich Brytyjczyków jako jeden ze swych wielkich bohaterów; był bardzo potrzebny i zdobył Jednostkę (Uniter) mniejszych królestw, czyli coś post-rzymskiego od Brytyjczyków lub rzymsko-brytyjskiego."
498 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History
500 "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of "
501 "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she"
502 " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants"
503 " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, "
504 "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very "
505 "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic"
506 " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca "
507 "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus,"
508 " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief "
509 "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now "
510 "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition "
511 "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, "
512 "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would "
513 "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship "
514 "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, "
515 "collecting taxes and being allowed to request military aide. Much the same "
516 "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not "
517 "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that "
518 "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further "
519 "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be "
520 "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in "
521 "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh"
522 " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, "
523 "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. "
524 "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased "
525 "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her "
526 "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were "
527 "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the "
528 "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, "
529 "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they "
530 "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the "
531 "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman "
532 "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the "
533 "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar "
534 "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in"
535 " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being "
536 "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, "
537 "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at "
541 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description
542 msgid "The Celts of the British Isles."
543 msgstr "Celtowie z Wysp Brytyjskich"
545 #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name
549 #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History
550 msgid "The Britons were known for breeding war dogs."
551 msgstr "Brytowie byli znani z hodowli psów bojowych."
553 #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory
555 "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, "
556 "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearesome revolts "
557 "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built "
558 "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs."
559 msgstr "Bryci byli celtyckim plemieniem zamieszkującym Wyspy Brytyjskie. Przy użyciu rydwanów, rycerzy oraz innych jednostek walczących w bliskim starciu rozpoczęli starszliwe rewolty przeciw Rzymianom aby chronić swoje swyczaje i interesy. Zbudowali oni także tysiące wyjątkowych budowli, takich jak forty, krannogi czy brochy."
561 #: simulation/data/civs/cart.jsonName
562 msgid "Carthaginians"
563 msgstr "Kartagińczycy"
565 #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description
567 "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but"
568 " also 2x build time."
569 msgstr "Kartagijskie mury, bramy i wieże mają 3x wyższą wytrzymałość od zwykłych murów, ale budowanie ich zajmuje 2x więcej czasu."
571 #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name
573 msgstr "Potrójne mury"
575 #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History
576 msgid "Carthaginians built triple city walls."
577 msgstr "Kartagińczycy budowali potrójne mury miejskie."
579 #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description
581 "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-"
582 "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as "
584 msgstr "Koszt wyszkolenia jednostek poruszających się na słoniach (słoń wojenny) lub koniach (kawaleria) jest zmniejszony o 5% na każde schwycone zwierzę (odpowiednio)."
586 #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name
587 #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name
591 #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History
593 "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, "
594 "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the "
595 "home of the North African Forest Elephant."
596 msgstr "Podobnie do Półwyspu Iberyjskiego, Północna Afryka była znana jako kraj koni, mogący wyprodukować do 100 000 wierzchowców rocznie. Północna Afryka była także miejscem występowania słoni afrykańskich."
598 #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description
599 msgid "+33% trade profit international routes."
600 msgstr "+33% zysku z handlu międzynarodowymi szlakami."
602 #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name
604 msgstr "Mistrzowie kupieccy"
606 #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History
608 "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading"
609 " civilization of the ancient and classical world."
610 msgstr "Fenicjanie i Kartagińczycy byli szeroko znanymi handlującymi cywilizacjami w świecie starożytnym i klasycznym."
612 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0]
613 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
614 msgid "Hannibal Barca"
615 msgstr "Hannibal Barkas"
617 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1]
618 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
619 msgid "Hamilcar Barca"
620 msgstr "Hamilkar Barkas"
622 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2]
623 msgid "Hasdrubal Barca"
624 msgstr "Hazdrubal Barkas"
626 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3]
627 msgid "Hasdrubal Gisco"
628 msgstr "Hazdrubal Giskon"
630 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4]
631 msgid "Hanno the Elder"
632 msgstr "Hannon Wielki"
634 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5]
635 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
639 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6]
643 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7]
644 msgid "Hasdrubal the Fair"
645 msgstr "Hazdrubal Starszy"
647 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8]
648 msgid "Hanno the Great"
649 msgstr "Hannon Wielki"
651 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9]
655 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10]
659 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11]
660 msgid "Hannibal Gisco"
661 msgstr "Hannibal Giskon"
663 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12]
667 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13]
671 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14]
672 msgid "Himilco Phameas"
673 msgstr "Himilco Phameas"
675 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15]
676 msgid "Hasdrubal the Boetharch"
677 msgstr "Hazdrubal Starszy"
679 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
680 msgid "All Traders and Ships +25% vision range."
681 msgstr "Zasięg widzenia wszystkich kupców oraz statków +25%"
683 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
687 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History
689 "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they "
690 "were going and going to go; their merchant traders had missions to "
692 msgstr "Nikt, poza samymi Kartagińczykami, nie wiedział gdzie w starożytnym świecie się udawali i planowali udać; ich handlarzy można było spotkać wszędzie."
694 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
695 msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time."
696 msgstr "Centra osady, świątynie i domy -25% czasu budowy."
698 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
702 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History
704 "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately "
705 "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone."
706 msgstr "Kartagińczycy założyli wiele ośrodków handlu jako kolonie, uzyskując ostatecznie panowanie nad ponad 300 miastami w samej tylko Afryce Północnej."
708 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History
710 "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar "
711 "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 "
712 "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, "
713 "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured "
714 "his position as among the best tacticians and strategists in history."
715 msgstr "Najsławniejszy syn Kartaginy, Hannibal Barkas był najstarszym synem Hamikara Barkasa. Okazał się być lepszym dowódcą od swojego ojca. Żył w latach 247-182 P.N.E. Pomimo ostatecznej porażki w II Wojnie Punickiej, jego zwycięstwa nad rzeką Trebią, jeziorem Trazymeńskim oraz pod Kannami, a także przeprawa przez Alpy zapewniły mu miejsce wsród najlepszych taktyków i strategów w historii."
717 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History
719 "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a "
720 "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 "
721 "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own "
722 "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his "
724 msgstr "Ojciec Hannibala i rzeczywisty dyktator. Hamilcar Barca był żołnierzem i politykiem, który wyróżniał się przez całą swoją karierę. Żył w latach 275-228 p.n.e. Pozostając w cieniu swoich synów, Hamilcar był świetnym generałem i dorobił się pseudonimu Baraq lub Barca z powodu swojego szybkiego postępu w bitwach."
726 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History
728 "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd"
729 " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae "
730 "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as "
731 "significant contributions to the winning of many other battles during the "
732 "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, "
733 "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'"
734 msgstr "Maharbal był \"młodym aroganckim dowódcą konnicy\" Hannibala w trakcie II wojny punickiej. Przypisuje się mu oflankowanie legionów pod Kannami, co poskutkowało klęską w której między 30 a 50 tysięcy Rzymian poległo, jak również znaczący wkład w wiele zwycięstw w toku II wojny punickiej. Znany jest ze słynnego stwierdzenia, wypowiedzianego po bitwie pod Kannami: \"Wiesz jak zwyciężać, Hannibalu, nie wiesz jak ze zwycięstwa korzystać.\""
736 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name
737 msgid "Naval Shipyard"
738 msgstr "Stocznia wojskowa"
740 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special
741 msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy."
742 msgstr "Buduj potężne okręty wojenne flory kartagińskiej."
744 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History
746 "The structure is based upon the center island of the inner harbour "
747 "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage."
748 msgstr "Konstrukcja jest oparta na centralnej wyspie wewnętrznego portu, skonstruowanego by pomieścić flotę kartagińskiej marynarki wojennej w Kartaginie."
750 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name
751 msgid "Celtic Embassy"
752 msgstr "Ambasada celtycka"
754 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special
755 msgid "Hire Celtic mercenaries."
756 msgstr "Zatrudnij celtyckich najemników."
758 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History
759 msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies."
760 msgstr "Celtowie dostarczali groźnych najemnych wojowników dla armii Kartagińskich."
762 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name
763 msgid "Italiote Embassy"
764 msgstr "Ambasada Italijska"
766 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special
767 msgid "Hire Italian mercenaries."
768 msgstr "Zatrudnij włoskich najemników."
770 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History
772 "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, "
773 "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks "
774 "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause."
775 msgstr "Gdy Hannibal zaatakował Italię i pokonał Rzymian w wielu bitwach,wielu poddanych Rzymowi , właczając italijskich Greków oraz potęznych Samnitów, zbuntowało się i dołączyło do Kartagińczyków."
777 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name
778 msgid "Iberian Embassy"
779 msgstr "Ambasada iberyjska"
781 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special
782 msgid "Hire Iberian mercenaries."
783 msgstr "Zatrudnij iberyjskich najemników."
785 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History
787 "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters."
788 msgstr "Iberyjczycy byli znani jako groźni najemnicy, wierni swoim płatnikom."
790 #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory
792 "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the "
793 "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and "
794 "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were "
795 "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. "
796 "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, "
797 "and had defensive walls so strong, they were never breached."
798 msgstr "Kartagina, miasto-państwo w obecnej Tunezji, była znaczącą potęgą w zachodniej części Morza Śródziemnego, która ostatecznie przejęła kontrolę nad znaczną częścią Północnej Afryki oraz obecnej Hiszpanii w trzecim wieku p. n. e. Kartagińscy żeglarze byli jednymi z najgroźniejszych rywali na pełnym morzu, oraz mistrzami handlu morskiego. Na polu bitwy stosowali Słonie Bojowe z wieżą, siejące popłoch, mieli też mury obronne tak potężne że nikomu nie udało się ich naruszyć."
800 #: simulation/data/civs/gaul.jsonName
801 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name
805 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0]
806 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
810 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1]
811 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
815 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2]
819 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3]
823 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4]
824 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
825 msgid "Uerkingetorix"
826 msgstr "Uerkingetorix"
828 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5]
832 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6]
836 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7]
840 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8]
844 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9]
848 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
850 "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured."
851 msgstr "Określona ilość metalu i żywności z każdego zniszczonego lub przejętego budynku"
853 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
855 msgstr "biada pokonanym"
857 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History
859 "Means Woe to the Defeated. It was the words that the Gallic Leader, Brennos,"
860 " spoke at the Capitol at Rome after they took their plunder."
861 msgstr "\"Biada zwyciężonym\". Te słowa przypisuje się celtyckiemu wodzowi Brennusowi, który miał je wypowiedzieć pod Rzymskim Kapitolem, w trakcie poboru okupu."
863 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
864 msgid "Gallic druids gain a small melee attack."
865 msgstr "Galijscy druidzi otrzymują niewielki atak wręcz."
867 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
871 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History
873 "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were "
874 "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and"
876 msgstr "Karnutowie byli druidami z Aulercji. W razie potrzeby ruszali do walki i byli w dużej mierze odpowiedzialni za odparcie najazdów Belgów na Armorykę i Aulercję."
878 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History
880 "When celt armies met the enemy, before the battle would start, the celt "
881 "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy "
882 "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus "
883 "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such "
884 "encounters. Advancing with a smallish army, Marcellus met a combined force "
885 "of Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with"
886 " the usual rush and terrifying cries, and their king, Britomartos, picking "
887 "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a "
888 "challenge and brandishing his spear. Britomartos was an outstanding figure "
889 "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in"
890 " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought"
891 " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, "
892 "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy "
893 "task to kill Britomartos and strip him of his armor."
894 msgstr "Gdy armie Celtyckie spotkały wroga, zanim zaczęła się bitwa, lider Celtów szedł do pierwszej linii i wyzywał najdzielniejszych wojowników wroga do walki jeden na jednego. Opowieść o tym, jak Marek Klaudiusz Marcellus zabił galijskiego lidera w Clastidium (222r. pne) jest typowe dla takich spotkań. Rozwijając niewielką armię, Marcellus spotkał połączone siły Insubrów Galów i Gaesatae na Clastidium. Armie Galów postępowała w zwykłym pośpiechu i przerażających krzykach, a ich król, Britomartis, zauważając Marcellusa dzięki swoim odznaczeniom, zrobionym dla niego, wykrzyczał wyzwanie wymachując swoją włócznią. Britomartis był wybitną postacią nie tylko z powodu wielkości, ale także z powodu swojego ozdobienia; był olśniewający, w jasnych kolorach, a jego zbroja lśniła złotem i srebrem. Ten pancerz, pomyślał Marcellus, byłby stosowna ofiarą dla bogów. Podbił Galie, przebił jego jasny napierśnik i rzucił go na ziemię. Było łatwym zadaniem zabić Britomartosa i pozbawić go jego zbroi."
896 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History
898 "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of "
899 "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of "
900 "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus "
901 "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' "
902 "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, "
903 "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources "
904 "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and "
905 "that the raid was led by a man named Brennos (which was latinized to "
906 "Brennus), but he and his invading horde were Gallic Senones, not British. In"
907 " this episode several features of Geoffrey's editing method can be seen: he "
908 "modified the historical Brennus/Brennos, created the brother Belinus, "
909 "borrowed the Gallic invasion, but omitted the parts where the Celts seemed "
910 "weak or foolish. His technique is both additive and subtractive. Like the "
911 "tale of Trojan origin, the story of the sack of Rome is not pure "
912 "fabrication; it is a creative rearrangement of the available facts, with "
913 "details added as necessary. By virtue of their historical association, Beli "
914 "and Bran are often muddled with the earlier brothers Belinus and Brennus "
915 "(the sons of Dunvallo Molmutius) who contended for power in northern Britain"
916 " in around 390 B.C., and were regarded as gods in old Celtic tradition."
917 msgstr "Brennus to nazwa, która rzymscy historycy dali słynnemu liderowi Galów, który zdobywał Rzym w czasie Camillus. Według Geoffrey z Monmouth, duchownego, który napisał \"Historia królów Brytanii\", Brennus i jego brat Belinus najechali Galię i złupili Rzym w 390 pne, \"udowodnienia\", że Brytyjczycy podbili Rzym, największą cywilizację w świecie, długi czas przed tym Rzym podbił Brytyjczyków. Wiemy z wielu starożytnych źródeł zawartych przed Geoffrey że Rzym był rzeczywiście był zwolniony, ale w 387,a nie 390, że nalot był prowadzony przez niejakiego Brennos (który był latinized do Brennus), ale on i jego inwazyjne hordy były w Galijskim Senones, a nie w Brytanii. W tym czasie kilka cech metody Geoffreya edycji może być widziana: on zmodyfikowany historyczną Brennus / Brennos, stworzył brat Belinus, pożyczone galijskiej inwazji, ale pominięto części, gdzie Celtowie wydawali się słabi lub głupi. Jego technika to zarówno dodatek i odejmowanie. Podobnie jak opowieści o pochodzeniu Trojan, historia z workiem w Rzymie nie jest czystym wymysłem; Jest to oszczędny przegrupowania dostępnych faktów, ze szczegółami dodawane w razie potrzeby. Z racji ich historycznego związku, Beli i Bran często wcześniej przemieszczał się z braćmi Belinus i Brennus (gdy synowie Dunvallo Molmutius), którzy walczyli o władzę w północnej Anglii w około 390 p.n.e., a były traktowane jako bogów w starej celtyckiej tradycji."
919 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History
921 "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni "
922 "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against "
923 "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are "
924 "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes "
925 "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably"
926 " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother "
927 "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about"
928 " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably "
929 "very high spirited and probably gained some renown in deeds."
930 msgstr "Wercyngetoryks był wodzem plemienia Arwernów w Galii (współczesna Francja). Począwszy od 52 r. p.n.e. poprowadził powstanie przeciw rzymskim najeźdźcom dowodzonym przez Juliusza Cezara, jego działania podczas wojny pamiętane do dnia dzisiejszego."
932 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description
933 msgid "The Celts of mainland Europe."
934 msgstr "Celtowie z Europy kontynentalnej."
936 #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name
940 #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History
941 msgid "The Celts developed the first rotary flour mill."
942 msgstr "Celtowie opracowali pierwszy młyn obrotowy."
944 #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory
946 "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a "
947 "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced "
948 "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy "
949 "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign "
950 "of conquest and Rome's authoritarian rule."
951 msgstr "Galowie byli jednym z celtyckich plemion kontynentalnej Europy. W ich społeczeństwie dominowała kapłańska klasa druidów. Galowie rozwinęli zaawansowaną kulturę odznaczającą się wysokim poziomem metalurgii, rolnictwa, handlu, a nawet budowy dróg. Galijscy wojownicy dzielnie opierali się próbom podboju przez Rzymian aż do czasów Cezara, a ich siła bazowała na ciężkiej piechocie oraz kawalerii."
953 #: simulation/data/civs/iber.jsonName
957 #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description
958 msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls."
959 msgstr "Iberyjczycy rozpoczynają z potężnym obwodem kamiennych murów."
961 #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name
962 msgid "Harritsu Leku"
963 msgstr "Harritsu Leku"
965 #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History
967 "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in "
968 "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of "
970 msgstr "Kamień to szeroko rozpowszechniony materiał na Półwyspie Iberyjskim. Występuje praktycznie wszędzie, poza równinami aluwialnymi oraz dolinami rzek i był masowo wykorzystywany do wznoszenia wszelkiego rodzaju budowli."
972 #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description
974 "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%"
975 " per animal corralled."
976 msgstr "Koszt wyszkolenia jednostek poruszających się na koniach (kawaleria) jest zmniejszony o 5% na każde schwycone zwierzę."
978 #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name
980 msgstr "Zaldi Saldoa"
982 #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History
984 "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as "
985 "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year."
986 msgstr "Podobnie jak Numidia w Północnej Afryce, Półwysep Iberyjski był znany jako 'kraina koni', zdolna wyprodukować do 100 000 nowych wierzchowców rocznie."
988 #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description
990 "Citizen-soldier infantry skirmishers and cavalry skirmishers -20% cost for "
992 msgstr "Żołnierze miejscy, piesi oszczepnicy oraz konni oszczepnicy kosztują -20% dla sojuszników."
994 #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name
998 #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History
1000 "The Iberians were long known to provide mercenary soldiers to other nations "
1001 "to serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the "
1002 "most well known example, and we have evidence of them serving in such a "
1003 "capacity in Aquitania."
1004 msgstr "Iberyjczycy byli od dawna znani z dostarczania najemników dla innych narodów, aby służyli ich wojskom jako środki pomocnicze w zagranicznych wojnach. Kartagina jest najbardziej znanym przykładem i mamy dowody na ich służbę w tym charakterze w Akwitanii."
1006 #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0]
1007 #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1]
1008 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
1012 #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2]
1013 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
1017 #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3]
1018 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
1022 #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4]
1026 #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5]
1030 #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6]
1034 #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7]
1038 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
1040 "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant "
1041 "rate until and if either healed or repaired, as appropriate."
1042 msgstr "Po trafieniu cel zaczna się palić i stale ubywa mu punktów życia. Dopóki nie zostanie naprawiony lub uleczony."
1044 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
1045 msgid "Suzko Txabalina"
1046 msgstr "Suzko Txabalina"
1048 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History
1050 "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts "
1051 "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then"
1052 " setting it afire just before throwing."
1053 msgstr "Iyberyjskie plemiona znane były z owijania wiązek trawy wokół włóczni do rzucania. Następnie moczyli je w łatwopalnym płynie i podpalali przed rzutem."
1055 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
1056 msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%."
1057 msgstr "Koszt metalu dla jednostek i technologi zredukowany o 50%."
1059 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
1060 msgid "Maisu Burdina Langileak"
1061 msgstr "Maisu Burdina Langileak"
1063 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History
1065 "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and "
1066 "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'"
1067 msgstr "Iberyjczycy byli znani z produkcji najlepszych narzędzi, a także broni z żelaza i stali. Słynna \"Stal z Toledo\"."
1069 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History
1071 "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the "
1072 "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against "
1073 "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' "
1074 "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of "
1075 "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and "
1076 "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans,"
1077 " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the"
1078 " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings"
1079 " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a "
1080 "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered "
1081 "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery"
1082 " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him "
1083 "assassinated by three comrades that were close to him."
1084 msgstr "Viriato jak Wercyngetoryksa wśród Galów, był najsłynniejszym iberyjskim wojennym przywódcą plemiennej armi, po przeprowadzeniu co najmniej 7 kampanii przeciwko Rzymianom w południowej części półwyspu podczas wojen '' Lusitani od 147-139 p.n.e\". On powierzchniowe jako przeżył zdradziecką masakrę 9000 mężczyzn i sprzedaży w niewoli 21.000 osób starszych, kobiet i dzieci z Lusitani. Miał podpisać traktat pokojowy z Rzymianami, prowadzony przez Servius Sulpicjusza Galby, namiestnika Hispania ukrytych, jako \"ostateczne rozwiązanie\" problemu Lusitani. Wyszedł od skromnych początków w 151 p.n.e. aby stać się szefem wojny z Lusitani. Był inteligentny i przełożonym taktykiem, naprawdę nigdy nie pokonał w każdym starciu (choć poniosła straty w jakimś wymagającym odwrót). Uległ innej zdradzie rozmieszczonej przez późniejszego rzymskiego dowódcy, Q. Servilius Caepio, on został zamordowany przez trzech towarzyszy, którzy byli blisko niego."
1086 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History
1088 "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi "
1089 "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta "
1090 "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted "
1091 "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper "
1092 "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. "
1093 "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was "
1094 "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome "
1095 "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever "
1096 "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought"
1097 " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small "
1098 "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried"
1099 " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered."
1100 msgstr "Karos był wodzem plemienia Belli znajduje się tuż na wschód od Celtiberian (Numantines to centrum). Prowadząc Skonfederowane plemiona Mesety Centralnej (Centralnej równinie, Wyżynie) ukrył 20.000 stóp i 5000 montowane wojska wzdłuż gęsto zalesionym torze. Q. Fulvius Nobilior zaniedbał prawidłowe rozpoznanie terenu i prowadził swoją armię w pułapkę. Od 10.000 do 15.000 rzymskich legionistów spadła w ogromną zasadzkę które wzeszło nad nimi. Stało się to 23 sierpnia 153 roku p.n.e., w dniu, kiedy Rzym obchodził święto Vulcan. Przed późniejszym Senatorskim Dekretem został kiedykolwiek później znany jako umiera ater i 'złowrogi dzień \", a Rzym nigdy nie stoczył bitwy w dniu 23 sierpnia. Karos został ranny w bitwie po akcji małej kawalerii tego samego wieczoru i wkrótce potem umarł, ale odchodził gdy Rzym doświatczył jednej z najbardziej upokarzających porażek i udowodnił że Rzym nie zawsze nie cierpi."
1102 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History
1104 "Indibil was king of the Ilegetes, a large federation ranged principally "
1105 "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the "
1106 "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying "
1107 "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory "
1108 "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle "
1109 "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio "
1110 "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow"
1111 " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans"
1112 " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.,"
1113 " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have "
1114 "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were "
1115 "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had "
1116 "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they "
1117 "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and "
1118 "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the "
1119 "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule."
1120 msgstr "Indibil był królem Ilegetes dużej federacji która ciągnęła się się głównie wzdłuż rzeki Ebro w północno-zachodniej części Półwyspu Iberyjskiego. Podczas ekspansji barkidzi, od 212 p.n.e. miał początkowo namówić na sprzymierzenie się z Kartagińczykami, którzy przejeli kontrolę nad dużym terytorium, na południu i zachodzie, jednak po stracie i jego uchwyceniu w poważnej walce był przekonany że to tak jak niektórzy mówili podstęp, aby przyłączyć się do strony rzymskiego imperium przez Scypiona Afrykańskiego. Ale, że sojusz nie trwał długo, ponieważ obietnice rzymskie były puste i Rzymianie działał bardziej jak zdobywcy niż sojusznicy. Tak więc, podczas gdy Rzymianie i ich sojusznicy wybil Kartagińczyków z\"Hispanii\" w 206 p.n.e., Indibil i książe innego plemienia o imieniu Mandonio, który był jego bratem stanął w buncie przeciwko Rzymianom. Rzymianie zostali pokonani w bitwie, ale podnieśli jeszcze 2 razy większy bunt, który zjednoczył wszystkie Ilergetes(federacje) ponownie w 205 p.n.e. Liczniejsze i bezbronne plemiona zostały ponownie pokonane, Indibil stracił życie w ostatecznej bitwie, a Mandonio schwytany i później uśmiercony. Począwszy od tej daty na Ilergetes pozostały spacyfikowane plemienia pod panowaniem rzymskim."
1122 #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name
1123 msgid "Gur Oroigarri"
1124 msgstr "Pomnik Gur Origarri"
1126 #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special
1128 "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range "
1129 "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per "
1131 msgstr "Aura obronna - daje wszystkim iberyjskim jednostkom i budynkom w zasięgu widzenia 10-15% wzmocnienia ataku. Limit budowli: Tylko 5 może zostać wybudowanych na mapie."
1133 #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History
1135 "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small "
1136 "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family "
1138 msgstr "\"Wiekowy Pomnik\" Iberyjczycy byli religijnymi ludźmi, którzy budowali małe pomniki dla różnych bogów. Pomniki te mogły również służyć jako grobowce rodzinne."
1140 #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory
1142 "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong"
1143 " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, "
1144 "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they "
1145 "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, "
1146 "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they "
1148 msgstr "Iberianie byli ludem o tajemniczym pochodzeniu i języku, o silnej tradycji jeździectwa i obróbki metalu. Stosunkowo spokojna kultura, zwykle walczyil w bitwach nawzajem tylko jako najemnicy. Jednak okazali się oni wytrwali, gdy Rzym starał się podjąć ich ziemię i zabrać wolność od nich, a zatrudnieni jako pionierzy robili plany taktyk partyzanckich oraz płonące oszczepy i walczyli nimi."
1150 #: simulation/data/civs/mace.jsonName
1151 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name
1153 msgstr "Macedończycy"
1155 #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description
1157 "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, "
1158 "but -5% attack debonus vs. Romans."
1159 msgstr "Macedońskie jednostki mają bonus +10% do ataku przeciwko Persom i Hellenom, ale mają również -5% do ataku przeciwko Rzymianom. "
1161 #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name
1162 msgid "Hellenic League"
1163 msgstr "Związek Helleński"
1165 #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History
1167 "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states "
1168 "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With "
1169 "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish "
1170 "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the "
1171 "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his "
1173 msgstr "Po zjednoczeniu Grecji, Filip II zebrał wszystkie państwa-miasta razem, aby utworzyć Związek Helleński, z Macedonią jako liderem. Z tą panhelleńską federacją planował on wyprawę aby ukarać Persję za jej przeszłe krzywdy. Został zamordowany zanim zdążył przeprowadzić inwazję, jednak Aleksander Wielki przejął obowiązki ojca i dokończył jego plany."
1175 #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description
1176 msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation."
1177 msgstr "Żołnierze z pikami mogą użyć wolnej, ale potężnej formacji - Syntagmy."
1179 #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name
1183 #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History
1185 "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation "
1186 "that proved invincible against the armies of Hellas and the East."
1187 msgstr "Bazująca na tebańskiej falandze oskrzydlającej, Syntagma była formacją, która okazała się niemożliwą do pokonania przez Hellenów i cały Wschód."
1189 #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History
1191 "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During "
1192 "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, "
1193 "spoken widely from Spain to India."
1194 msgstr "Grecy byli bardzo skuteczni w Hellenizacji obcokrajowców. Podczas epoki hellenistycznej język grecki był \"lingua franca\" starożytnego świata. Używano go powszechnie od Hiszpanii po Indie."
1196 #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description
1197 msgid "+15% tribute and trade bonus on metal."
1198 msgstr "+15% bonusu do podarunków i handlu metalem."
1200 #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name
1201 msgid "Standardized Currency"
1202 msgstr "Standaryzacja środków wymiany"
1204 #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History
1206 "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their"
1207 " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the "
1208 "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their "
1210 msgstr "Macedończycy i diadochowie wybijali monety o bardzo wysokiej jakości. Na ówczesnych pieniądzach w szczególności bardzo często dowódcy armii - diadochowie przedstawiani byli jako prawowici następcy Aleksandra Wielkiego, próbując w ten sposób uprawomocnić swoją władzę."
1212 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0]
1213 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
1214 msgid "Alexander the Great"
1215 msgstr "Aleksander Wielki"
1217 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1]
1221 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2]
1225 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3]
1229 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4]
1230 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5]
1234 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5]
1238 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6]
1239 msgid "Pyrrhus of Epirus"
1242 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7]
1243 msgid "Antigonus II Gonatas"
1244 msgstr "Antygon II Gonatas"
1246 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8]
1247 msgid "Demetrius II Aetolicus"
1248 msgstr "Demetriusz II Antygonida"
1250 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9]
1254 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10]
1258 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11]
1262 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12]
1266 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
1268 "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian "
1269 "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they "
1270 "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks "
1272 msgstr "Każde kolejne zbudowane baraki dają 4 darmowych (losowych) Macedońskich jednostek militarnych. To tyczy się także baraków sojuszniczych graczy (otrzymują 5 darmowych jednostek swojej własnej kultury za każde wybudowane baraki)"
1274 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
1275 #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name
1276 msgid "Military Reforms"
1277 msgstr "Reformy wojskowe"
1279 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History
1281 "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization"
1282 " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his "
1283 "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's "
1285 msgstr "Kiedy Filip II Macedoński zasiadł na tronie, zaczął całkowitą reorganizację armii macedońskiej. Dzięki jego reformom do jego armii wprowadzono potężną kawalerię, która okazała się bardzo przydatna zarówno w czasie jego panowania, jak i dla podbojów jego syna Aleksandra."
1287 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
1289 "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack "
1290 "and armor, but also greater cost."
1291 msgstr "Awansuj jednostki bohaterów Tarczowników do Srebrnych Tarcz, z większym atakiem i obroną, ale również wzrośnie koszt."
1293 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
1295 msgstr "Królewski podarunek"
1297 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History
1299 "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal "
1300 "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his "
1302 msgstr "W Indiach pod koniec swojego długiego panowania, Aleksander był zdolny dać Królewskim Giermkom (Hypaspist) srebro i długą służbę w swojej armii."
1304 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description
1305 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
1306 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
1307 msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows."
1308 msgstr "Centra osady mają dwa razy więcej zdrowia i dwa razy więcej domyślnych strzał."
1310 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name
1311 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
1312 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
1313 msgid "Hellenistic Metropolises"
1314 msgstr "Metropolie Hellenistyczne"
1316 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History
1317 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History
1318 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History
1320 "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities "
1321 "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local "
1322 "customs to create the motley Hellenistic civilization."
1323 msgstr "Zaczynając od Aleksandra, Helleńscy monarchowie założyli wiele miast w swoich imperiach, gdzie grecka kultura i sztuka mieszała się z regionalnymi obyczajami tworząc zróżnicowaną cywilizację Helleńską."
1325 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History
1327 "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and "
1328 "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the"
1329 " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of "
1330 "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign "
1332 msgstr "Król Macedonii (359-336 p.n.e.) przeprowadził rozległe reformy monetarne i wojskowe, aby uczynić swoje królestwo najpotężniejszą siłą w starożytnej Grecji. Znacznie powiększył obszar Macedonii przez podbicie części Tracji i podporządkowanie sobie Greków. Został zamordowany w Aigai, gdy planował kampanię przeciw Persji."
1334 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
1335 msgid "Philip II of Macedon"
1336 msgstr "Filip II Macedoński"
1338 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History
1340 "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia "
1341 "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the "
1342 "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. "
1343 "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and "
1344 "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering "
1345 "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops "
1346 "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign "
1348 msgstr "Najpotężniejszy bohater z nich wszystkich - syn Filipa II, króla Macedonii (336-323 p.n.e.). Po pokonaniu reszty Traków i stłumieniu zamieszek Greków, Aleksander rozpoczął podbój świata. Pokonanie wojska Persów pod Granikiem (334 p.n.e.), pod Issos (333 p.n.e.) oraz Gaugamelą (331 p.n.e.), został mistrzem Imperium Persów. Wstępując do Indii, pokonał króla Porusa nad rzeką Hydaspes (326 p.n.e.), lecz jego znużeni żołnierze zatrzymali go. Umarł w Babilonie w wieku 33 lat, kiedy planował kampanię przeciw Arabii Saudyjskiej."
1350 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History
1352 "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was "
1353 "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the"
1354 " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles "
1355 "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing "
1356 "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian"
1357 " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other "
1358 "Diadochi united against him and defeated him."
1359 msgstr "Jeden z diadochów, król Macedonii (294-288 p.n.e.), Demetrios był znany jako jeden z najdzielniejszych i najzdolniejszych następców Aleksandra Wielkiego. Jako syn Antygona I Jednookiego wcześnie walczył i wygrał wiele ważnych bitew i w 306 roku p.n.e otrzymał od ojca tytuł królewski. W bitwie pod Ipsos utracił swoje azjatyckie posiadłości, jednak później zyskał macedoński tron. Ostatecznie inni diadochowie w obawie przed pokonaniem przez Demetriosa zjednoczyli się przeciw niemu i pokonali go."
1361 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
1362 msgid "Demetrios the Besieger"
1363 msgstr "Demetrios Poliorketes"
1365 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description
1366 msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states."
1367 msgstr "Hellenistyczne królestwo graniczące z greckimi miastami-państwami."
1369 #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special
1371 "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory "
1372 "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1."
1373 msgstr "Premia hellenizacyjna. Zbudowanie Theatronu zwiększa efekt terytorialny wszystkich budynków o 25%. Limit budowy: 1."
1375 #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name
1376 #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name
1377 #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name
1381 #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special
1383 "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost "
1384 "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1."
1385 msgstr "Wszystkie technologie specjalne są tutaj badane. Wybudowanie jednego zmniejsza koszt wszystkich pozostałych technologii o 10%. Limit budowy: 1."
1387 #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History
1388 #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History
1389 #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History
1391 "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became "
1392 "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the "
1393 "Hellenistic culture."
1394 msgstr "Aleksander Wielki stworzył biblioteki w całym swoim imperium. Stały się one centrum nauki zupełnie nowej kultury hellenistycznej."
1396 #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Name
1397 msgid "Siege Workshop"
1398 msgstr "Warsztat oblężniczy"
1400 #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Special
1401 msgid "Constructs and upgrades all Macedonian siege engines."
1402 msgstr "Buduje i modernizuje wszystkie macedońskie machiny oblężnicze."
1404 #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].History
1405 msgid "The Macedonians were innovators in area of siegecraft."
1406 msgstr "Macedończycy byli mistrzami sztuki oblężniczej."
1408 #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory
1410 "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of"
1411 " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, "
1412 "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, "
1413 "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a "
1414 "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come."
1415 msgstr "Macedonia była starożytnym greckim królestwem, położonym w północno-wschodniej części Półwyspu Bałkańskiego. Pod przywództwem Aleksandra Wielkiego Macedońskie siły zbrojne, wraz z sojusznikami, zajęły większą część znanego im świata, włączając w to Egipt, Persję i fragmenty subkontynentu indyjskiego. To pozwoliło na rozprzestrzenianie się kultur wschodnich i helleńskiej przez długie lata."
1417 #: simulation/data/civs/maur.jsonName
1421 #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description
1423 "Mauryans have a +10% population cap bonus (i.e., 330 pop cap instead of the "
1425 msgstr "Maurjowie mają zwiększony limit populacji o +10% (np. 330 zamiast standardowego 300)."
1427 #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name
1428 msgid "Emperor of Emperors."
1429 msgstr "Imperator Imperatorów."
1431 #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History
1433 "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over "
1434 "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 "
1435 "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and "
1436 "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 "
1437 "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its "
1439 msgstr "Imperium Mauryjskie zawierało tuziny uprzednio niepodległych królestw na obszarze 5 milionów kilometrów kwadratowych, z populacją liczącą blisko 60 milionów ludzi. Mauryjscy regenci otrzymywali tytuł Cesarza cesarza i zarządzali armią 600,000 piechoty, 9000 słoni, 8000 rydwanów i 30,000 kawalerii, co składało się na prawdopodobnie największą armię tamtych czasów."
1441 #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description
1442 msgid "The Mauryans enjoy access to 4 champions."
1443 msgstr "Maurjowie cieszą się dostępem do 4 elitarnych jednostek."
1445 #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name
1446 msgid "Kṣhatriya Warrior Caste."
1447 msgstr "Kasta wojowników Kṣhatriya."
1449 #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History
1451 "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social "
1452 "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and "
1453 "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the "
1455 msgstr "Kshatriya lub Kshatriya, czyli wojownik, jest jednym z czterech varnów (porządków społecznych) w hinduizmie. Tradycyjnie Kshatriya stanowią wojskową i rządzącą elitę wedyjsko-hinduskiego systemu społecznego przedstawionym przez Wedy oraz U. z Manu."
1457 #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description
1458 msgid "Allied Temple techs -50% cost and research time."
1459 msgstr "Technologie w sojuszniczych świątyniach mają -50% kosztu i czasu badania."
1461 #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name
1463 msgstr "Ewangelizm."
1465 #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History
1467 "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha."
1468 msgstr "Aśoka wysłał misjonarzy na zachód, by szerzyć wiedzę o Buddzie."
1470 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0]
1471 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
1472 msgid "Chandragupta Maurya"
1473 msgstr "Czandragupta Maurja"
1475 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1]
1476 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
1477 msgid "Ashoka the Great"
1480 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2]
1481 msgid "Ashokavardhan Maurya"
1482 msgstr "Aśoka Maurja"
1484 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3]
1485 msgid "Acharya Bhadrabahu"
1486 msgstr "Acharya Bhadrabahu"
1488 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4]
1489 msgid "Bindusara Maurya"
1490 msgstr "Bindusara Maurja"
1492 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5]
1493 msgid "Dasaratha Maurya"
1494 msgstr "Daśaratha Maurja"
1496 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6]
1497 msgid "Samprati Maurya"
1498 msgstr "Samprati Maurja"
1500 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7]
1501 msgid "Salisuka Maurya"
1502 msgstr "Salisuka Maurja"
1504 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8]
1505 msgid "Devavarman Maurya"
1506 msgstr "Devavarman Maurja"
1508 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[9]
1509 msgid "Satadhanvan Maurya"
1510 msgstr "Satadhanvan Maurja"
1512 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[10]
1513 msgid "Brihadratha Maurya"
1514 msgstr "Bryhadratha Maurja"
1516 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
1518 "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to "
1519 "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units."
1520 msgstr "Schwytaj do 5 dzikich słoni i umieść je w stajni dla słoni aby zyskać do 25% premii w kosztach i czasie trenowania jednostek słoni."
1522 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
1523 msgid "Elephant Roundup"
1524 msgstr "Przegląd słoni"
1526 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
1527 msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers."
1528 msgstr "Większy zasięg i szybszy czas szkolenia mauryjskich pieszych łuczników."
1530 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
1531 msgid "Archery Tradition"
1532 msgstr "Tradycja łucznicza"
1534 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History
1536 "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of "
1537 "highly skilled archers, armed with bamboo longbows."
1538 msgstr "Indie były krajem łuczników, Trzon indyjskiej armii był stworzony z wysoko wykwalifikowanych łuczników, wyposażonych w bambusowe łuki."
1540 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History
1541 msgid "Founder of the Mauryan Empire."
1542 msgstr "Założyciel imperium Maurjów."
1544 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History
1545 msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty."
1546 msgstr "Ostatni wielki cesarz dynastii Maurjów."
1548 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History
1549 msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya."
1550 msgstr "Wielki nauczyciel i doradca Czandragupty Maurja."
1552 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
1553 msgid "Acharya Chāṇakya"
1554 msgstr "Ćanakja Kautilja"
1556 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name
1557 msgid "Mauryan Indians"
1558 msgstr "Hindusi Maurjowie"
1560 #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name
1561 msgid "Elephant Stables"
1562 msgstr "Stajnie dla słoni"
1564 #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special
1566 "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the "
1567 "champion War Elephant at the City phase."
1568 msgstr "Wyszkol Łuczników na Słoniach oraz Słonie Robocze w Fazie Miasta, potem Elitarną Jednostkę Słoni Bojowych w Fazie Dużego Miasta."
1570 #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name
1571 msgid "Edict Pillar of Ashoka"
1572 msgstr "Kolumna Asioki"
1574 #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special
1576 "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens "
1577 "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy "
1578 "territory. Max Built: 10."
1579 msgstr "Zadowolenie: +10% zdrowia i +10% gromadzenia zasobów dla wszystkich obywateli i obywateli sojuszników w jego zasięgu. Może być zbudowany w dowolnym miejscu poza terytorium wroga. Maksymalna liczba: 10."
1581 #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory
1583 "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first"
1584 " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and "
1585 "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used "
1586 "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and "
1587 "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous "
1588 "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, "
1589 "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka "
1590 "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity."
1591 msgstr "Założone w 322 r. p.n.e. przez Chandragupta Maurya, Imperium Mauryan było pierwszym rządzonym w większości na Indyjskim subkontynęcie oraz jedno z największych i najliczniejszych imperiów antyku. Charakterystyczną cechą militarną byli łucznicy, którzy używali długich bambusowych łuków dakekiego zasięgu, dzike wojowniczki, rydwany i tysiące opancerzonych słoni bojowych. Ta filozofia, zwłaszcza rodziny Acharya Chanakya miała wpływ na takie dziedziny jak: ekonomia, religia, dyplomacja, działania wojenne i dobra zarzadzanie. Podczas rządów Ashoka Wielkiego, imperium miało 40 lat pokoju, harmonii i dobrobytu."
1593 #: simulation/data/civs/pers.jsonName
1597 #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description
1599 "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units "
1600 "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled."
1601 msgstr "Koszt wyszkolenia jednostek poruszających się na wielbłądach (kupcy) lub koniach (kawaleria) jest zmniejszony o 5% na każde schwycone zwierzę (odpowiednio)."
1603 #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name
1604 msgid "Corral Camels and Horses"
1605 msgstr "Zagroda dla wielbłądów i koni"
1607 #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History
1609 "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always "
1610 "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in "
1611 "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, "
1612 "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels."
1613 msgstr "Podczas gdy Persowie zatrudnieni jako chodowcy wielbłądów tylko w kilku przypadkach, jego zastosowanie zawsze towarzyszyło wielkim sukcesom (zwłaszcza podczas walki w Sardes w 546 p.n.e.) satrapy z Baktrii był bogatym źródłem wielbłądów \" dwu garbu \" , natomiast w Północnej Arabii dostarczali wielbłądy \" jedno garby \"."
1615 #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description
1617 "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the "
1619 msgstr "Persowie mają zwiększony limit populacji o 10% (np. 330 zamiast standardowego 300)."
1621 #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name
1622 msgid "Great King's Levy"
1623 msgstr "Pobór Wielkiego króla"
1625 #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History
1627 "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime "
1628 "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was "
1629 "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with "
1630 "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-"
1631 "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite "
1632 "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force."
1633 msgstr "Persjanie mogli i powołali w czasie wojny ogromną liczbę piechoty z powodu samej tylko wielkości i rozlokowania Achemenidzkiego Imperium. Zasadniczo, Perska piechota była dobrze wyszkolona i walczyła z wielką wytrwałością. Jednakże, choć było to prawdą, składała się ona z biednych, walczących wręcz wojowników. Piechota Perska, wyłączając elitarne pułki, nie składała się z profesjonalnych sił zbrojnych."
1635 #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description
1636 msgid "+25% trade profit land routes."
1637 msgstr "+25% zysku z handlu szlakami lądowymi."
1639 #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name
1641 msgstr "Droga królewska"
1643 #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History
1645 "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very"
1646 " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money"
1647 " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only "
1648 "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe."
1649 msgstr "Mennictwo zostało wynalezione przez Lidyjczycy w 7. stuleciu p. n. e., lecz nie było rozpowszechnione przed okresem perskim. Dariusz Wielki ustandaryzował pieniądz monetarny a jego złote monety (znane jako darejki) stały się powszechne nie tylko w jego imperium, ale tak daleko na zachód jak Europa Środkowa."
1651 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0]
1652 msgid "Kurush II the Great"
1653 msgstr "Cyrus II Wielki"
1655 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1]
1656 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
1657 msgid "Darayavahush I"
1658 msgstr "Darayavahush I"
1660 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2]
1662 msgstr "Kambyzes II"
1664 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3]
1668 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4]
1669 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
1673 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5]
1674 msgid "Artaxshacha I"
1675 msgstr "Artakserkses I Długoręki"
1677 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6]
1678 msgid "Darayavahush II"
1679 msgstr "Dariusz II Ochos"
1681 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7]
1682 msgid "Darayavahush III"
1683 msgstr "Dariusz III"
1685 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8]
1686 msgid "Artaxshacha II"
1687 msgstr "Artakserkses II"
1689 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9]
1690 msgid "Artaxshacha III"
1691 msgstr "Artakserkses III Ochos"
1693 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10]
1697 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11]
1699 msgstr "Kserkses II"
1701 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
1702 msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry units."
1703 msgstr "Fenickie triery uzyskują unikalną zdolność do trenowania jednostek kawalerii."
1705 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
1706 msgid "Naval Craftsmanship"
1707 msgstr "Morskie rzemiosło"
1709 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History
1711 "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian "
1712 "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the "
1713 "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out "
1714 "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for "
1715 "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring "
1716 "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy "
1717 "were retrofitted to carry horses and their riders."
1718 msgstr "Wcześni achemenidzcy przywódcy podejmowali działania mające na celu ustanowienie Persji pierwszym Wielkim azjatyckim imperium rządzącym na morzach. Wielki Król zachowywał życzliwe stosunki z różnymi morskimi ludami, aby chronić ich usługi, ale podejmował też różne morskie inicjatywy. Na przykład, w czasie rządów Dariusza Wielkiego zbudowano kanał w Egipcie, a Perska marynarka została wysłana do eksploracji rzeki Indus. Według Herodota, około 300 statków Perskiej marynarki zostało przystosowanych tak, aby mogły przewozić jeźdźców na koniach."
1720 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
1722 "Increases hitpoints of all structures, but build time increased "
1724 msgstr "Zwiększa punkty życia wszystkich struktur, ale czas budowania również się wydłuża."
1726 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
1727 msgid "Persian Architecture"
1728 msgstr "Architektura perska"
1730 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History
1732 "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to"
1733 " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; "
1734 "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old "
1735 "Elamite capital of Susa."
1736 msgstr "Persowie zbudowali cudowną, długą na 1677 mili Drogę Królewską z Sardes do Suzy; Dariusz Wielki i Kserkses zbudowali również wspaniałe Persepolis; Cyrus Wielki znacznie ulepszył miasto Ekbatana i praktycznie 'przebudował' starą Elamicką stolicę Suzę."
1738 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description
1739 msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half."
1740 msgstr "Zmniejsza czas szkolenia jednostek piechoty bohaterów Nieśmiertelnych o połowę."
1742 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name
1744 msgstr "Nieśmiertelni"
1746 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description
1747 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description
1748 msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time."
1749 msgstr "+25 zdrowia dla kawalerii, ale również +10% czas trenowania."
1751 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name
1752 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name
1753 msgid "Nisean War Horses"
1754 msgstr "Bojowe konie nezajskie"
1756 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History
1758 "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for "
1760 msgstr "Piękna i potężna rasa koni z Nisean zwiększa zdrowie Perskiej kawalerii."
1762 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History
1764 "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of "
1765 "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered "
1766 "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian "
1767 "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). "
1768 "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as"
1769 " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather."
1770 msgstr "Cyrus (rządził 559-530 r. p.n.e.) Syn księżniczki Median i władcy Anszan; słusznie nazywany \"Ojcem Imperium\", Cyrus Wielki podbił Medię, Lydię, Babilonię i Baktrię, a tym samym ustanowił Imperium Perskie. Zdobył renomę jako dobrolity zwycięzca. (OF - Kurush). Technicznie drugi władca Persów o tej nazwie, a więc pojawia się jako Kurush II na jego dokumentch i monetach. Kurush był jego dziadkiem."
1772 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
1776 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History
1778 "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of "
1779 "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, "
1780 "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW"
1781 " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'."
1782 msgstr "Darius (rządził 522-486 r. p.n.e.) Syn Vishtaspa (Hystaspes) satrapy z Partii i Hyrkanii; świetny przywódca jak również dobry we wszystkich dziedzinach, Darius wprowadził podział cesarstwa pod satrapie i podbił Indie, Tracjię i Macedonię. Był nazywany \"Odkupicielem Imperium\"."
1784 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History
1786 "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a "
1787 "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also "
1788 "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of "
1789 "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at "
1791 msgstr "Xerxes (rządził 485-465 r. p.n.e.) Syn Dariusza Wielkiego i Atossa, córki Cyrusa Wielkiego, Kserkses był zdolnym przywódcą, który rozszerzył Imperium Chorasmia. Oprócz nieudanej inwazji Grecji, był znany z szerokiego programu budowy, szczególnie w Persepolis."
1793 #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name
1794 #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name
1795 msgid "Cavalry Stables"
1796 msgstr "Stajnie kawalerii"
1798 #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special
1799 msgid "Train Cavalry citizen-soldiers."
1800 msgstr "Trenuj konnych żołnierzy miejskich."
1802 #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History
1803 msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen."
1804 msgstr "Najlepszymi żołnierzami Imperium Perskiego byli Wschodni jeźdźcy."
1806 #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name
1810 #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special
1812 "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as"
1813 " 'Satrapy Tribute.'"
1814 msgstr "Wytrenowani bohaterowie i Perscy nieśmiertelni. Daje powoli sączyć wszystkich zasobów jak \" Satrapii Tribute\". "
1816 #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History
1818 "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The "
1819 "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at "
1820 "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is"
1821 " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including "
1823 msgstr "Słowo Apadana oznacza duży hypostyl-pałac znajdujący się w Persji. Najbardziej znanym i największym przykładem, był wielkim Apadana w Persepolis . Funkcjonował jako centralna sala widowni imperium, Pałac słynie z reliefii, które okazują hołd wojsku, włącznie z Nieśmiertelnymi."
1825 #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory
1827 "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the "
1828 "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus "
1829 "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of "
1830 "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized "
1831 "rule over various peoples with different customs, laws, religions and "
1832 "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each"
1833 " of these nations."
1834 msgstr "Imperium Perskie, rządzone przez dynastię Achemenidów, było jednym z największych imperiów starożytności, rozciągającym się, u szczytu swej potęgi, od doliny Indusu na wschodzie po Grecję na zachodzie. Persowie byli pionierami tworzenia imperium w starożytności, narzucając scentralizowane rządy różnorodnym ludom z różnymi zwyczajami, prawami, religiami i językami, oraz budując wielonarodową armię, złożoną z kontyngentów pochodzących z każdego z tych narodów."
1836 #: simulation/data/civs/ptol.jsonName
1838 msgstr "Ptolemeusze"
1840 #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description
1842 "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a barracks that is constructed in "
1843 "neutral territory and trains mercenary soldiers."
1844 msgstr "Ptolemeusze otrzymują Obóz najemników i koszary, które są zbudowane na terytorium neutralnym i wytrenowanych najemników."
1846 #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name
1847 msgid "Mercenary Army"
1848 msgstr "Wojsko najemne"
1850 #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History
1851 #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History
1853 "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and "
1854 "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the "
1855 "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one "
1856 "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. "
1857 "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty can be bought, "
1858 "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt"
1859 " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's "
1861 msgstr "Grecko-Macedońska dynastia Ptolemeuszy wykorzystywałą dużą liczbę greckich i zagranicznych najemników, stanowili oni większość sił zbrjnych, głownie ponieważ lojalność miejscowych egipskich jednostek była często podejrzana. Zaiste, podczas jednego powstania rdzennej ludności, Ptolemeusze stracili Górny Egipt na kilkadziesiąt lat. Najemnicy byli często doświadczeni w bitwie a ich lojalność można kupić, czasem tanio, czasem nie. Nie miało to znaczenia, Egipt pod panowaniem Ptolemeuszy był tak dostatni, że był najbogatszym z państw powstałych po podbojach Aleksandra."
1863 #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description
1864 msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies."
1865 msgstr "Ptolemejscy Egipcjnie otrzymują 3 dodatkowe technolgie upraw."
1867 #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name
1868 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name
1872 #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History
1873 #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History
1877 #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description
1878 msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost."
1879 msgstr "Może przechwytywać dzikie słonie i wielbłądy aby zmniejszyć ich koszty treningu."
1881 #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description
1882 msgid "All allies automatically gain a slow trickle of food income."
1883 msgstr "Wszyscy sojusznicy automatycznie zyskują powolne źródło pokarmu"
1885 #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name
1886 msgid "Breadbasket of the Mediterranean"
1887 msgstr "Spichlerz Morza Śródziemnego"
1889 #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History
1891 "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as "
1892 "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed "
1894 msgstr "Egipt był eksporterem zbóż na taką skalę, że duże miasta, takie jak Ateny, Antioch czy Rzym polegał na egipskich zbożach, by nakarmić szerokie rzesze."
1896 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0]
1897 msgid "Ptolemy Soter"
1898 msgstr "Ptolemeusz Soter"
1900 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1]
1901 msgid "Ptolemy Philadelphus"
1902 msgstr "Ptolemeusz Filadelfos"
1904 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2]
1905 msgid "Ptolemy Epigone"
1906 msgstr "Ptolemeusz Nios"
1908 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3]
1909 msgid "Ptolemy Eurgetes"
1910 msgstr "Ptolemeusz Euergetes"
1912 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4]
1913 msgid "Ptolemy Philopater"
1914 msgstr "Ptolemeusz Filopator"
1916 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5]
1917 msgid "Ptolemy Epiphanes"
1918 msgstr "Ptolemeusz Epifanes"
1920 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6]
1921 msgid "Ptolemy Philometor"
1922 msgstr "Ptolemeusz Filometor"
1924 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7]
1925 msgid "Ptolemy Eupator"
1926 msgstr "Ptolemeusz Eupator"
1928 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8]
1929 msgid "Ptolemy Alexander"
1930 msgstr "Ptolemeusz Aleksander"
1932 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9]
1933 msgid "Ptolemy Neos Dionysos"
1934 msgstr "Ptolemeusz Neos Dionizos"
1936 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10]
1937 msgid "Ptolemy Neos Philopater"
1938 msgstr "Ptolemeusz Neos Filopator"
1940 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11]
1941 msgid "Berenice Philopater"
1942 msgstr "Berenika Filopator"
1944 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12]
1945 msgid "Cleopatra Tryphaena"
1946 msgstr "Kleopatra Tryfajna"
1948 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13]
1949 msgid "Berenice Epiphaneia"
1950 msgstr "Berenika IV"
1952 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14]
1953 msgid "Cleopatra Philopater"
1954 msgstr "Kleopatra Filopator"
1956 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15]
1957 msgid "Cleopatra Selene"
1958 msgstr "Kleopatra Selene"
1960 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16]
1961 msgid "Cleopatra II Philometora Soteira"
1962 msgstr "Kleopatra II Philometora Soteira"
1964 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17]
1968 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18]
1972 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
1973 msgid "Hero aura range boosted by 50%."
1974 msgstr "Aura bohaterów zwiększona o 50%."
1976 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
1977 msgid "Pharaonic Cult."
1978 msgstr "Kult faraonów."
1980 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History
1982 "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient "
1983 "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate "
1984 "themselves to the powerful priestly class in the country."
1985 msgstr "Macedońscy władcy z dynastii Ptolemeuszy przestrzegali wiele tradycji starożytnych Egipcjan aby zaspokoić lokalne pospólstwo oraz przypochlebić się grupie potężnych kapłanów w kraju."
1987 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description
1989 "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and "
1990 "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a "
1992 msgstr "Ptolemejscy Egipcjanie otrzymują 3 dodatkowe technologię upraw wykraczające poza maksymalną liczbę technologii upraw dostępnych dla frakcji."
1994 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History
1996 "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal "
1997 "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape."
1998 msgstr "W delcie Nilu znajdowały się gleby przynoszące obfite plony w rolnictwie, ze względu na to iż przez wieki sezonowe powodzie osadzały żyzny muł na całym obszarze tego krajobrazu."
2000 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
2001 msgid "Ptolemaios A' Soter"
2002 msgstr "Ptolemeusz I Soter"
2004 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
2005 msgid "Ptolemaios D' Philopater"
2006 msgstr "Ptolemeusz IV Filopator"
2008 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
2009 msgid "Kleopatra H' Philopater"
2010 msgstr "Kleopatra Wielka"
2012 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name
2013 msgid "Ptolemaic Egyptians"
2014 msgstr "Egipcjanie ptolemejscy"
2016 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description
2017 msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt."
2018 msgstr "Wielka Grecko-Macedońska dynastia rządzi Starożytnym Egiptem."
2020 #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special
2021 #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special
2023 "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase "
2024 "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other"
2025 " remaining technologies by 10%."
2026 msgstr "Maksymalnie 1 wybudowany. Wszystkie technologie specjalne i niektóre zwyczajne technologie danej fazy miasta są tutaj badane. Wybudowanie jednego zmniejsza koszt wszystkich pozostałych technologii o 10%."
2028 #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name
2029 msgid "Stratópedo Misthophóron"
2030 msgstr "Stratópedo Misthophóron"
2032 #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special
2034 "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. "
2035 "Trains all 'mercenary' units."
2036 msgstr "Musi być skonstruowane na neutralnym terytorium. Nie ma efektu rozszerzania terytorium. Szkoli wszystkie jednostki najemne."
2038 #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name
2042 #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special
2044 "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the "
2045 "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1."
2046 msgstr "Wybudowany na brzegu usuwa mgłę wojny na wszystkich wodach, odkrywając wszystkie wybrzeża na mapie. Limit: 1."
2048 #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History
2050 "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of "
2051 "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure "
2052 "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven "
2053 "Wonders of the World."
2054 msgstr "Dynastie Ptolemeuszy w Egipcie zapoczątkowała wspaniały Latarnia morska na Faros w pobliżu wejścia do portu delty Nilu tego miasta. Struktura ta może być postrzegana z wielu kilometrów na morzu i była jedną z Siedmiu Cudów Świata."
2056 #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory
2058 "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the "
2059 "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted "
2060 "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient "
2062 msgstr "Dynastia Ptolemeuszy była Macedońsko-Grecką rodziną królewską, która panowała w imperium Ptolemejskim w Egipcie w okresie hellenistycznym. Ich rządy trwały 275 lat, od 305 pne do 30 pne. Były to ostatnia dynastia starożytnego Egiptu."
2064 #: simulation/data/civs/rome.jsonName
2068 #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description
2069 msgid "Roman Legionaries can form a Testudo."
2070 msgstr "Rzymscy legioniści mogą utworzyć formację Testudo (żółwia)."
2072 #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name
2073 msgid "Testudo Formation"
2074 msgstr "Formacja testudo"
2076 #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History
2078 "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: "
2079 "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, "
2080 "standing so close together that their shields overlapped like fish scales."
2081 msgstr "Rzymianie zwykle używali formacji \"żółwia\" lub Testudo do obrony: Legioniści byli formowani w kwadraty z dwunastu mężczyzn z każdej strony, stojących tak blisko siebie, że tarcze ich składały się jak rybie łuski."
2083 #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description
2085 "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-"
2086 "permanent +10% bonus in armor."
2087 msgstr "Każdy rzymski żołnierz miejski walczący na terytorium rzymskim uzyskuje tymczasowy bonus +10% pancerza."
2089 #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name
2091 msgstr "Obywatelstwo"
2093 #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History
2095 "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and "
2096 "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered "
2097 "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome "
2098 "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the "
2100 msgstr "Rzymskie obywatelstwo było wysoko cenione w świecie starożytnym. Podstawowe prawa i przywileje stały się dla obywateli rzymskich, którzy zostali odrzuceni przez inne podbite narody. Mówi się, że szkody Rzymian były podobne do szkodzenia Rzym sam spowoduje, że cała potęga Rzymu spadnie na sprawców."
2102 #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description
2103 msgid "Allied citizen-soldiers gain a +15% attack when in Roman territory."
2104 msgstr "Sprzymierzone jednostki żołnierzy miejskich zyskują +15% ataku, gdy znajdują się na terytorium rzymskim."
2106 #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name
2110 #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History
2112 "Being allied with Rome came with great benefits (as well as great peril)."
2113 msgstr "Bycie sprzymierzonym z Rzymem przyniosło wielkie korzyści (a także wielkie zagrożenie)."
2115 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0]
2116 msgid "Lucius Junius Brutus"
2117 msgstr "Lucjusz Juniusz Brutus"
2119 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1]
2120 msgid "Lucius Tarquinius Collatinus"
2121 msgstr "Lucjusz Tarkwiniusz Kollatyn"
2123 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2]
2124 msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus"
2125 msgstr "Gaius Julius Caesar Octavianus"
2127 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3]
2128 msgid "Marcus Vipsanius Agrippa"
2129 msgstr "Marek Wipsaniusz Agrypa"
2131 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4]
2132 msgid "Gaius Iulius Iullus"
2133 msgstr "Gajusz Juliusz Jullus"
2135 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5]
2136 msgid "Gaius Servilius Structus Ahala"
2137 msgstr "Gaius Servilius Structus Ahala"
2139 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6]
2140 msgid "Publius Cornelius Rufinus"
2141 msgstr "Publius Cornelius Rufinus"
2143 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7]
2144 msgid "Lucius Papirius Cursor"
2145 msgstr "Lucius Papirius Cursor"
2147 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8]
2148 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
2149 msgstr "Aulus Manliusz Kapitolinus"
2151 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9]
2152 msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus"
2153 msgstr "Scypion Afrykański Starszy"
2155 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10]
2156 msgid "Publius Sempronius Tuditanus"
2157 msgstr "Publius Sempronius Tuditanus"
2159 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11]
2160 msgid "Marcus Cornelius Cethegus"
2161 msgstr "Marcus Cornelius Cethegus"
2163 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12]
2164 msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius"
2165 msgstr "Kwintus Cecyliusz Metellus Pius"
2167 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13]
2168 msgid "Marcus Licinius Crassus"
2169 msgstr "Marek Licyniusz Krassus"
2171 #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
2172 msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost."
2173 msgstr "Bohaterowie rzymscy mogą konwertować jednostki wroga z wielkim kosztem."
2175 #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
2176 msgid "Divide et Impera"
2177 msgstr "Divide et Impera"
2179 #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History
2181 "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics "
2182 "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to"
2183 " their side by offering them certain privileges. In due period of time, "
2184 "friends as well as foes were subjugated."
2185 msgstr "\"Dziel i rządź\" był główną zasadą w polityce zagranicznej w Rzymie w przeciągu całej swojej długiej historii. Rzymianie wabili wrogów lub neutralne frakcje na swoją stronę, oferując im pewne przywileje. W odpowiednim czasie, przyjaciele jak i wrogowie zostali podbijani."
2187 #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History
2189 "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking "
2190 "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition "
2192 msgstr "Dyktator na okres sześciu miesięcy podczas drugiej wojny punickiej. Zamiast atakować najmocniejszego Hannibala, rozpoczął bardzo skuteczną kampanie wyniszczania jego wojsk."
2194 #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
2195 msgid "Quintus Fabius Maximus"
2196 msgstr "Fabiusz Maksimus"
2198 #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History
2200 "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, "
2201 "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of "
2202 "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a "
2203 "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and "
2204 "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second "
2205 "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of "
2206 "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met "
2207 "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect "
2208 "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'"
2209 msgstr "Żołnierz pierwszej wojnie z Kartaginą, bohater II wojny punickiej, i zwycięzca nad Galami w Clastidium. Plutarch opisuje go jako człowieka o wojny, silnego ciała i konstytucji, o którą walczył. Jako generał był niezwykle zdolny, stojąc obok Scypiona Afrykańskiego i Klaudiusza Nerona jako najbardziej skuteczny rzymski generał całej II wojny punickiej. Ponadto do jego osiągnięć militarnych Marcellus był fanem kultury i sztuki greckiej, którą entuzjastycznie promował w Rzymie. Poznał jego upadek, gdy jego ludzie wpadli w zasadzkę w pobliżu Venusia. Na Jego cześć ludzie przeznaczyli Marcellusowi przyznano tytuł \"Sword of Rome\" (\"Miecz Rzymu\")"
2211 #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
2212 msgid "Marcus Claudius Marcellus"
2213 msgstr "Marek Klaudiusz Marcellus"
2215 #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History
2217 "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. "
2218 "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees "
2219 "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in "
2221 msgstr "Był on tak na prawdę pierwszym skutecznym rzymskim generałem przeciwko Kartagińczykom. Jego kampanie w Hiszpanii i Afryce pomogły w rzuceniu Kartaginy na kolana podczas drugiej wojny punickiej. Pokonał Hannibala podczas bitwy pod Zamą w 202 p.n.e."
2223 #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
2224 msgid "Scipio Africanus"
2225 msgstr "Scypion Afrykański"
2227 #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name
2228 msgid "Entrenched Camp"
2229 msgstr "Obwarowany obóz"
2231 #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special
2232 msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory."
2233 msgstr "Trenuje żołnierzy miejskich na terytorium neutralnym lub terytorium wroga."
2235 #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History
2237 "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army "
2238 "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. "
2239 "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy,"
2240 " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos "
2241 "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is "
2242 "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through "
2243 "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or "
2244 "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with "
2245 "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger "
2246 "military camps to evolve to more complicated cities."
2247 msgstr "Czasem był to tymczasowy obóz usytuowany przy trasie, którą maszerowała armia, czasem jako defensywna lub ofensywna (przy oblężeniach) konstrukcja. W obrębie bramy pretoriańskiej, która powinna być skierowana na wschód lub w stronę nieprzyjaciela, są rozstawione namioty pierwszych centurii lub kohort, ulokowani drakoni (wysłannicy kohort) i inni posłańcy. Brama Dekumańska jest dokładnie naprzeciw Pretoriańskiej, na tyłach obozu, przez nią wyprowadzani są żołnierze skierowani do ukarania lub egzekucji. Obóz otoczony jest wałem ziemnym i, tam gdzie możliwe, kanałem wypełnionym wodą dla dodatkowej ochrony. Wiele miejscowości zaczynało jako większe obozy wojskowe by wyewoluować na bardziej skomplikowane miasta."
2249 #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name
2250 msgid "Murus Latericius"
2251 msgstr "Mur ceglany"
2253 #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special
2254 msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns."
2255 msgstr "Może zostać wybudowane na terytorium neutralnym lub terytorium wroga by dławić miasta przeciwnika."
2257 #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History
2258 msgid "Turf walls built by legionaries during sieges."
2259 msgstr "Wały ziemne budowane przez legionistów w czasie oblężeń."
2261 #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory
2263 "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, "
2264 "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and "
2265 "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the"
2266 " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest "
2267 "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders "
2268 "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite "
2269 "infantry and navy."
2270 msgstr "Rzymianie kontrowali jedną z największych imperiów świata starożytnego, rozciągając od szczytów południowej Szkocji do Sahary, zawierającą między 60 mln a 80 mln mieszkańców czyli jedna czwarta populacji Ziemi w tamtym czasie. Rzym pozostał również jednym z najsilniejszych narodów na ziemi przez prawie 800 lat. Rzymianie byli najwyższymi budowniczymi świata starożytnego, najlepsi w oblężaniu i mieli znakomitą piechotę i marynarkę."
2272 #: simulation/data/civs/sele.jsonName
2273 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name
2277 #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description
2279 "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military "
2280 "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and "
2281 "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster."
2282 msgstr "Odblokowuje budynek ekspansji Seleucydów, podobny do Centrum Osady dla innych cywilizacji. Jest słabszy i ma mniejszy zasięg zajmowanego terytorium, ale jest tańszy i szybciej się buduje."
2284 #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name
2288 #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description
2290 "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock "
2291 "different Champions."
2292 msgstr "Wybierz pomiędzy technologiami tradycyjnej armii lub armii zreformowanej, które odblokowują innych mistrzów."
2294 #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History
2295 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History
2297 "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and"
2298 " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and "
2299 "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the "
2300 "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in"
2301 " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the "
2302 "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be"
2304 msgstr "Seleucydzi i rzeczywiście następne wojny ewoluowały w ciągu 3. i 2. wieków. Kontakt z ważniakami ze Wschodu takich jak Partowie i ciągłych buntów satrapie peryferyjnych, takich jak Bactira spowodowały że Seleucydzi zreformowali swoje wojsko i zmienili taktykę, zwłaszcza w ramieniu kawalerii. Wojny z Rzymianami z Zachodu i najazdy Galatów zmusiły również Seleucydów zreformować swoje pułki piechoty aby były bardziej elastyczne."
2306 #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description
2307 msgid "Allied Civic Centers are 20% cheaper."
2308 msgstr "Sojusznicze centra osady są o 20% tańsze."
2310 #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name
2311 msgid "Syrian Tetrapolis"
2312 msgstr "Syryjski Tetrapolis"
2314 #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History
2316 "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:"
2317 " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea."
2318 msgstr "Rdzeń polityczny Seleucydów składał się z czterech \"siostrzanych\" miast: Antioch (stolica), Seleucji Pieria, Apamei i Laodycei."
2320 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0]
2321 msgid "Seleucus I Nicator"
2322 msgstr "Seleukos I Nikator"
2324 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1]
2325 msgid "Antiochus I Soter"
2326 msgstr "Antioch I Soter"
2328 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2]
2329 msgid "Antiochus II Theos"
2330 msgstr "Antioch II Theos"
2332 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3]
2333 msgid "Seleucus II Callinicus"
2334 msgstr "Seleukos II Kallinikos"
2336 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4]
2337 msgid "Seleucus III Ceraunus"
2338 msgstr "Seleukos III Keraunos"
2340 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5]
2341 msgid "Antiochus III Megas"
2342 msgstr "Antioch III Wielki"
2344 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6]
2345 msgid "Seleucus IV Philopator"
2346 msgstr "Seleukos IV Filopator"
2348 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7]
2349 msgid "Antiochus IV Epiphanes"
2350 msgstr "Antioch IV Epifanes"
2352 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8]
2353 msgid "Antiochus V Eupator"
2354 msgstr "Antioch V Eupator"
2356 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9]
2357 msgid "Demetrius I Soter"
2358 msgstr "Demetriusz I Soter"
2360 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10]
2361 msgid "Alexander I Balas"
2362 msgstr "Aleksander I Balas"
2364 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11]
2365 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15]
2366 msgid "Demetrius II Nicator"
2367 msgstr "Demetriusz II Nikator"
2369 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12]
2370 msgid "Antiochus VI Dionysus"
2371 msgstr "Antioch VI Dionizos"
2373 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13]
2374 msgid "Diodotus Tryphon"
2375 msgstr "Diodotos Tryfon"
2377 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14]
2378 msgid "Antiochus VII Sidetes"
2379 msgstr "Antioch VII Sidetes"
2381 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16]
2382 msgid "Alexander II Zabinas"
2383 msgstr "Aleksander II Zabinas"
2385 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17]
2386 msgid "Cleopatra Thea"
2387 msgstr "Kleopatra Thea"
2389 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18]
2390 msgid "Seleucus V Philometor"
2391 msgstr "Seleukos V Filometor"
2393 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19]
2394 msgid "Antiochus VIII Grypus"
2395 msgstr "Antioch VIII Grypos"
2397 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20]
2398 msgid "Antiochus IX Cyzicenus"
2399 msgstr "Antioch IX Kyzikenos"
2401 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21]
2402 msgid "Seleucus VI Epiphanes"
2403 msgstr "Seleukos VI Epifanes"
2405 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22]
2406 msgid "Antiochus X Eusebes"
2407 msgstr "Antioch X Eusebes"
2409 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23]
2410 msgid "Demetrius III Eucaerus"
2411 msgstr "Demetriusz III Filopator"
2413 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24]
2414 msgid "Antiochus XI Epiphanes"
2415 msgstr "Antioch XI Epifanes"
2417 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25]
2418 msgid "Philip I Philadelphus"
2419 msgstr "Filip I Filadelfos"
2421 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26]
2422 msgid "Antiochus XII Dionysus"
2423 msgstr "Antioch XII Dionizos"
2425 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27]
2426 msgid "Seleucus VII Kybiosaktes"
2427 msgstr "Seleukos VII Kybiosaktes"
2429 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28]
2430 msgid "Antiochus XIII Asiaticus"
2431 msgstr "Antioch XIII Asiaticus"
2433 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29]
2434 msgid "Philip II Philoromaeus"
2435 msgstr "Filip II Philoromaeus"
2437 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
2439 "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army "
2440 "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts."
2441 msgstr "Armia tradycyjna odblokowuje Srebrne Tarcze i Rydwan z kosami, Armia zreformowana odblokowuje Rzymskich Ciężkozbrojnych i Katafraktów."
2443 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
2444 msgid "Traditional Army vs. Reform Army"
2445 msgstr "Armia tradycyjna kontra armia zreformowana"
2447 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description
2449 "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire."
2450 msgstr "Jednorazowy zakup 20 Hinduskich Słoni Bojowych od Imperium Maurjów."
2452 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name
2453 msgid "Marriage Alliance"
2454 msgstr "Sojusz poprzez małżeństwo"
2456 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History
2458 "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting"
2459 " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is "
2460 "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war "
2461 "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success "
2462 "and to establish peace between the two great powers and to formalize their "
2463 "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta "
2464 "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive "
2465 "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors."
2466 msgstr "Seleukos I Nikator najechali region Punjab w Indiach w 305 r.p.n.e., konfrontując Ćandragupta Maurja (Sandrokottos), założyciela imperium Maurjów. Mówi się, że Chandragupta wystawił armię 600.000 mężczyzn i 9.000 wojennych słoni (Pliniusz, Historia naturalna VI, 22,4). Seleukos nie wypełnił zadania i zaprowadził pokoju między dwoma mocarstwami i sformalizował swój sojusz z Chandraguptą oraz poślubił jego córkę. W zamian Chandragupta obdarzony przez Seleukosa korpusem 500 słoni wojennych, które mogą okazać się decydującym atut wojskowym dla Seleukosa do walki z następcami Aleksandra."
2468 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History
2470 "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for "
2472 msgstr "Piękna i potężna rasa koni z Nisean zwiększa zdrowie kawalerii Seleucydów"
2474 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History
2476 "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and "
2477 "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, "
2478 "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, "
2479 "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by "
2480 "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire "
2481 "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region "
2482 "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian "
2484 msgstr "Zawsze czyha na sąsiednie narody, silny broni i przekonujący w radę, on (Seleukos) zdobył Mezopotamię, Armenię, Kapadocję \"Seleucydów\", Persis, Partię, Bactrię, Arabię, Taparię, sogdiana, Arachozję, Hyrkanię i inne sąsiadujące narody, które zostały stonowane przez Aleksandra, aż do rzeki Indus, więc, granice jego imperium były najbardziej rozległe w Azji po Aleksandrze. Cały region z Frygią do Indusu podlegał pod Seleukosa. - Appian, zwanego dalej \"Wojny Syryjskie\"."
2486 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
2487 msgid "Seleukos A' Nikator"
2488 msgstr "Seleukos I Nikator"
2490 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History
2492 "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From"
2493 " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleukus "
2494 "I so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and Parthia "
2495 "were brought to heel , temporarily securing his eastern borders. He then "
2496 "turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams of "
2497 "his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The Achaean "
2498 "League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans to defeat"
2499 " him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of reuniting "
2500 "Alexander's empire."
2501 msgstr "Antioch odziedziczył królestwo nękane problemami na początku jego panowania. Od skraju upadku udało mu się scalić na nowo imperium stworzone z takim trudem przez Seleukosa I. Na wschodzie, zbuntowani satrapi Baktrii i Partii zostali przyprowadzeni do porządku, zabezpieczając tymczasowo jego wschodnie granice. Wtedy zwrócił swoją uwagę ku Matce Grecji, starając się spełnić marzenia ojców, najeżdżając Grecję pod pretekstem wyzwolenia. Związek Achajski i Królestwo Pergamonu połączyły się z Rzymianami żeby pokonać go w Bitwie pod Magnezją, grzebiąc na zawsze marzenia o ponownym zjednoczeniu imperium Aleksandra."
2503 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
2504 msgid "Antiokhos G' Megas"
2505 msgstr "Antioch III Wielki"
2507 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History
2509 "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of "
2510 "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name "
2511 "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his "
2512 "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-"
2513 "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman "
2514 "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He "
2515 "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East."
2516 msgstr "Antioch IV był synem Antiocha III Wielkiego oraz bratem Seleukosa IV Filopatora. Pierwotnie nazywany Mitrydatesem III, przyjął imię Antioch albo wraz ze wstąpieniem na tron, albo po śmierci swojego starszego brata Antiocha. Ważniejsze wydarzenia w czasie jego rządów zawierają prawie podbój Egiptu (dwukrotny), który został zatrzymany przez groźbę rzymskiej interwencji, oraz początek żydowskiego Powstania Machabeuszów. Zmarł z powodu nagłej choroby, walcząc przeciwko inwazji Partów ze wschodu."
2518 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
2519 msgid "Antiokhos D' Epiphanes"
2520 msgstr "Antioch IV Epifanes"
2522 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description
2524 "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's "
2526 msgstr "Macedońsko-grecka dynastia, która rządziła wschodnią częścią dawnego imperium Aleksandra."
2528 #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special
2529 msgid "Trains all cavalry units except Citizen-Militia Cavalry."
2530 msgstr "Trenuje wszystkie jednostki kawalerii, z wyjątkiem Kawalerii Milicji Obywatelskiej."
2532 #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name
2533 msgid "Military Colony"
2534 msgstr "Kolonia wojskowa"
2536 #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special
2538 "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other "
2539 "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is "
2540 "cheaper and built faster."
2541 msgstr "Budynek ekspansji Seleucydów, podobny do Centrum Osady dla innych cywilizacji. Jest słabszy i ma mniejszy zasięg zajmowanego terytorium, ale jest tańszy i szybciej się buduje."
2543 #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History
2545 "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, "
2546 "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. "
2547 "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this"
2548 " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in "
2549 "return were required to serve in the great king's army when called to duty. "
2550 "This created a upper-middle class of military settlers who owed their "
2551 "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available "
2552 "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was "
2553 "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing "
2554 "factor to Greece's eventual conquest by Rome."
2555 msgstr "Królowie Seleucydów zaprosili Greków, Macedończyków, Galatów (Galów), Kretańczyków i Traków do osiedlania się w granicach rozległego imperium. Osiedlali się oni w koloniach wojskowych nazwanych Kleruchiami (klēroukhia). Zgodnie z tymi ustaleniami, osadnicy otrzymywali działkę ziemi lub kleros, w zamian zobowiązani byli do służby w armii wielkiego króla kiedy zostali wezwani. To stworzyło wyższą klasę średnią wojskowych osadników, którzy zawdzięczali swoje utrzymanie i fortuny syryjskim królom i pomogli zwiększyć dostępne zasoby ludzkie dla imperialnej armii Seleucydów. Efektem ubocznym tego systemu było pozbawianie ojczyzny Greków mężczyzn w wieku wojskowym, co przyczyniło się do ostatecznego podbicia Grecji przez Rzym."
2557 #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory
2559 "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire."
2560 msgstr "Macedońsko-grecka dynastia, która rządziła większością dawnego imperium Aleksandra."
2562 #: simulation/data/civs/spart.jsonName
2563 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name
2567 #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description
2568 msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation."
2569 msgstr "Spartanie potrafią użyć potężnej formacji Falangi."
2571 #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History
2573 "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were "
2574 "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up "
2575 "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point "
2576 "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of "
2577 "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them."
2578 msgstr "Spartanie byli bezsprzecznymi mistrzami wojowania falangą.\nSpartanie wzbudzali taki strach swoją dyscypliną że czasami wroga armia uciekała zanim zderzyła się choć jedna tarcza. 'Othismos' odnosi się do punktu w bitwie, w którym obie strony próbują rozbić nawzajem swoje formacje, dążąc do przerwania linii wroga i wywołania popłochu."
2580 #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description
2582 "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time."
2583 msgstr "Ulepszenie rankingu Spartanów w Barakach nic nie kosztuje, zabiera jedynie czas."
2585 #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name
2586 msgid "Laws of Lycurgus"
2587 msgstr "Prawa Likurga"
2589 #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History
2591 "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the "
2592 "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from "
2593 "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state."
2594 msgstr "Wraz z konstytucją napisaną przez mitycznego prawodawcę Likurga, powstała instytucja spartańskiego wychowania, zgodnie z którą Spartanie w wieku 6 lat zaczynali szkolenie, czyniące z nich znakomitych wojowników w obronie spartańskiego państwa."
2596 #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description
2597 msgid "Allies can train Spartiates."
2598 msgstr "Sojusznicy mogą trenować Spartiatów."
2600 #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name
2601 msgid "Peloponnesian League"
2602 msgstr "Związek Peloponeski"
2604 #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History
2606 "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This "
2607 "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the "
2608 "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The "
2609 "Lacedaemonians and their allies.'"
2610 msgstr "Znaczna część Peloponezu podlegała Sparcie w ten czy inny sposób. Ta luźna konfederacja, ze Spartą jako liderem, została potem nazwana przez historyków Ligą Peloponeską, ale w starożytności nazywała się \"Lakończycy i ich sojusznicy\"."
2612 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0]
2616 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1]
2620 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2]
2621 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
2625 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3]
2629 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4]
2633 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6]
2637 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7]
2641 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8]
2643 msgstr "Echestratos"
2645 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9]
2649 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10]
2653 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11]
2657 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
2659 "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back "
2660 "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers "
2662 msgstr "Spartańskie kobiety nie mogą zostać porwane i będą zawzięcie walczyć z wszelkimi napastnikami. Są również zdolne do konstruowania wieży obronnych i palisad."
2664 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
2665 msgid "Feminine Mystique"
2666 msgstr "Mistyka kobieca"
2668 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History
2670 "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own "
2671 "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that "
2672 "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more "
2673 "than once helped save their city from disaster, for example when after a "
2674 "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen "
2675 "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the "
2677 msgstr "Spartańskie kobiety cieszyły się jednymi z największych swobód w starożytnym świecie. Mogły posiadać ziemię i niewolników a nawet ćwiczyć nago, jak spartańscy mężczyźni. Mówi się że tylko spartańskie kobiety rodzą prawdziwych mężczyzn. Takie twarde jak stal kobiety nie raz pomogły uratować swoje miasto przed katastrofą, na przykład kiedy po przegranej bitwie z Pyrrusem z Epiru, w ciągu nocy zbudowały obronny wał ziemny, chroniący miasto, kiedy mężczyźni spali, przygotowując się do następnego dnia oblężenia."
2679 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
2680 msgid "Units in phalanx formation move faster."
2681 msgstr "Jednostki w falandze poruszają się szybciej."
2683 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
2684 msgid "Tyrtean Paeans"
2685 msgstr "Poezja tyrtejska"
2687 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History
2689 "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged "
2690 "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a "
2691 "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War."
2692 msgstr "Peany były pieśniami bitewnymi, śpiewanymi przez hoplitów kiedy szarżowali linie wroga. Jedne z pierwszych Peanów skomponował Tyrtajos, spartański poeta-wojownik, podczas Pierwszej wojny meseńskiej,"
2694 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description
2695 msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time."
2696 msgstr "+25% zdrowia dla piechoty z włóczniami, ale również +10% czas trenowania"
2698 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name
2702 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History
2704 "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors"
2705 " and to endure any hardship a military life can give them."
2706 msgstr "Spartanie byli szkoleni od najmłodszych lat na najpotężniejszych wojowników, którzy potrafią znosić wszelkie trudy życia wojskowego, na jakie mogą natrafić w przyszłości."
2708 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History
2710 "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 "
2711 "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the "
2712 "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret "
2713 "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of"
2714 " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win "
2715 "time for the others to withdraw."
2716 msgstr "Król Sparty, który walczył i zginął pod Termopilami w 480 r. p. n. e. Z 7000 swoich ludzi skutecznie zablokował drogę ogromnej perskiej armii, póki Kserkses nie dowiedział się o tajnym, niezablokowanym przejściu. Gdy spostrzegł że ma wrogów na swoich tyłach, odesłał większość swoich żołnierzy, postanowił z 300 starannie dobranymi hoplitami zostać i walczyć żeby inni mieli czas się wycofać."
2718 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
2722 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History
2724 "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, "
2725 "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of "
2727 msgstr "Ponieważ Brasidas nadawał im obywatelstwo w zamian za służbę, Osczepnicy Heloccy walczą dłużej i zacieklej kiedy są w jego zasięgu."
2729 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History
2731 "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled "
2732 "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian "
2733 "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. "
2734 "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the "
2735 "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. "
2736 "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In"
2737 " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody "
2738 "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis "
2739 "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat."
2740 msgstr "Agis III był 20. królem Spartan z rodu Eurypontid . Agis sklecony sojusz południowych stanach greckich odeprzeć macedoński atak gdy Aleksander Wielki był daleko w Azji na jego podboju marszu. Po zabezpieczeniu Krety dopływem Spartan, Agis następnie przeniósł się do oblężanego miasta Megalopolis na Peloponezie, który był sojusznikiem Państwa Macedońskiego. Antypater, macedoński regenta, prowadził armię aby zatrzymać to nowe powstanie. W bitwie pod Megalopolis, Macedończycy panowali w długiej i krwawej bitwy. Podobnie jak Leonidas 150 lat wcześniej, zamiast poddania się, Agis dokonał heroicznego ostatecznego stanowiska w celu zakupu czasu na jego wojska do odwrotu."
2742 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
2746 #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name
2750 #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special
2751 msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them."
2752 msgstr "Trenuj bohaterów i Spartiatów oraz odkrywaj technologie z nimi związane."
2754 #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History
2756 "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan "
2757 "peer, even kings, belonged to one."
2758 msgstr "Syssition był w stołówce pełnej krwi Spartanów. Każdy Spartanin, nawet królowie, należeli do niego."
2760 #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory
2762 "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant "
2763 "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with"
2764 " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning"
2765 " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek"
2766 " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the "
2767 "Peloponnesian Wars, though at great cost."
2768 msgstr "Sparta była znaczącym państwem-miastem starożytnej Grecji oraz dominującą potęgą wojskową na lądzie około 650 r. p.n.e.\nSpartańska kultura przywiązywała ogromną wagę do szkolenia wojskowego i doskonalenia, chłopcy rozpoczynali surowy trening w wieku siedmiu lat. Dzięki swej potędze militarnej, Sparta przewodziła koalicji Greków podczas Wojny grecko-perskiej oraz zwyciężyła Ateny w wojnie Peloponeskiej, choć wielkim kosztem."