[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / ja.public-gui-ingame.po
blobe892da759e214a732ce3661e20b203babd7056f6
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # Akihiro Kawakami <akinobu329@yahoo.co.jp>, 2013
7 # Asakura, 2015
8 # guicho2.71828 <guicho2.71828@gmail.com>, 2014
9 # jiroramo <billiken316@yahoo.co.jp>, 2013
10 # Kanetaka Suto, 2013
11 # Kanetaka Suto, 2014-2016
12 # llen_llen, 2013
13 # llen_llen, 2014,2016
14 # Mephisto Books <martin.route66.blues+transifex@gmail.com>, 2014
15 # naoki yoshida <oimotanaka1122@gmail.com>, 2015
16 # sgensum, 2014
17 # UNJIRO <beer_nondakure@yahoo.co.jp>, 2013
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
21 "POT-Creation-Date: 2016-03-19 09:25+0100\n"
22 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 12:03+0000\n"
23 "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ja/)\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Language: ja\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 #: gui/session/input.js:145
32 #, javascript-format
33 msgid "Basic range: %(range)s meter"
34 msgid_plural "Basic range: %(range)s meters"
35 msgstr[0] "基本射程:%(range)sメートル"
37 #: gui/session/input.js:146
38 #, javascript-format
39 msgid "Average bonus range: %(range)s meter"
40 msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters"
41 msgstr[0] "平均ボーナス射程:%(range)sメートル"
43 #: gui/session/input.js:716
44 msgid "Cannot build wall here!"
45 msgstr "ここに壁は建設できません"
47 #: gui/session/menu.js:111
48 msgid "Are you sure you want to resign?"
49 msgstr "本当に降伏しますか?"
51 #: gui/session/menu.js:112 gui/session/menu.js:145 gui/session/menu.js:157
52 msgid "Confirmation"
53 msgstr "確認"
55 #: gui/session/menu.js:114 gui/session/menu.js:147 gui/session/menu.js:179
56 #: gui/session/session.js:607 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24
57 msgid "No"
58 msgstr "いいえ"
60 #: gui/session/menu.js:114 gui/session/menu.js:147 gui/session/menu.js:179
61 #: gui/session/session.js:607 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19
62 msgid "Yes"
63 msgstr "はい"
65 #: gui/session/menu.js:126
66 msgid ""
67 "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players."
68 msgstr "本当に終了しますか?"
70 #: gui/session/menu.js:130 gui/session/menu.js:134
71 msgid "Are you sure you want to quit?"
72 msgstr "本当に終了しますか?"
74 #: gui/session/menu.js:156
75 msgid "Do you want to resign or will you return soon?"
76 msgstr "降伏しますか、それとも後で復帰しますか?"
78 #: gui/session/menu.js:159
79 msgid "I will return"
80 msgstr "後で復帰します"
82 #: gui/session/menu.js:159
83 msgid "I resign"
84 msgstr "降伏します"
86 #: gui/session/menu.js:176
87 msgid "Destroy everything currently selected?"
88 msgstr "現在選択中のすべてを破壊しますか?"
90 #: gui/session/menu.js:177 gui/session/unit_actions.js:717
91 msgid "Delete"
92 msgstr "削除"
94 #: gui/session/menu.js:309
95 msgctxt "team"
96 msgid "None"
97 msgstr "なし"
99 #: gui/session/menu.js:313 gui/session/messages.js:86
100 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28
101 msgid "Ally"
102 msgstr "同盟"
104 #: gui/session/menu.js:314 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32
105 msgid "Neutral"
106 msgstr "中立"
108 #: gui/session/menu.js:314 gui/session/messages.js:87
109 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36
110 msgid "Enemy"
111 msgstr "敵対"
113 #: gui/session/menu.js:326
114 msgid "x"
115 msgstr "x"
117 #: gui/session/menu.js:387
118 msgid "Request your allies to attack this enemy"
119 msgstr "味方にこの敵を攻撃するよう要請する"
121 #: gui/session/menu.js:507
122 #, javascript-format
123 msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s."
124 msgstr "%(openingTradingString)s、そして%(garrisonedString)sしています。"
126 #: gui/session/menu.js:508
127 #, javascript-format
128 msgid ""
129 "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
130 msgstr "%(openingTradingString)s、%(garrisonedString)s、そして%(inactiveString)sしています。"
132 #: gui/session/menu.js:511 gui/session/menu.js:582
133 #, javascript-format
134 msgid "%(openingTradingString)s."
135 msgstr "%(openingTradingString)sです。"
137 #: gui/session/menu.js:512 gui/session/menu.js:581
138 #, javascript-format
139 msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s."
140 msgstr "%(openingTradingString)s、そして%(inactiveString)sしています。"
142 #: gui/session/menu.js:517
143 #, javascript-format
144 msgid "%(openingGarrisonedString)s."
145 msgstr "%(openingGarrisonedString)sしています。"
147 #: gui/session/menu.js:518
148 #, javascript-format
149 msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
150 msgstr "%(openingGarrisonedString)s、そして%(inactiveString)sしています。"
152 #: gui/session/menu.js:521 gui/session/menu.js:585
153 #, javascript-format
154 msgid "There is %(inactiveString)s."
155 msgid_plural "There are %(inactiveString)s."
156 msgstr[0] "%(inactiveString)sしています。"
158 #: gui/session/menu.js:522
159 msgid "There are no land traders."
160 msgstr "商人がいません。"
162 #: gui/session/menu.js:530
163 #, javascript-format
164 msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading"
165 msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading"
166 msgstr[0] "%(numberTrading)s人の陸の商人が取引中"
168 #: gui/session/menu.js:539
169 #, javascript-format
170 msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive"
171 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive"
172 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s人が待機"
174 #: gui/session/menu.js:544
175 #, javascript-format
176 msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive"
177 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive"
178 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s人の陸の商人が待機"
180 #: gui/session/menu.js:553
181 #, javascript-format
182 msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
183 msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
184 msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s人が交易船内に乗船"
186 #: gui/session/menu.js:558
187 #, javascript-format
188 msgid ""
189 "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant "
190 "ship"
191 msgid_plural ""
192 "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant"
193 " ship"
194 msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s人の陸の商人が交易船に乗船"
196 #: gui/session/menu.js:586
197 msgid "There are no merchant ships."
198 msgstr "交易船がありません。"
200 #: gui/session/menu.js:593
201 #, javascript-format
202 msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading"
203 msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading"
204 msgstr[0] "%(numberTrading)s隻の交易船が取引中"
206 #: gui/session/menu.js:602
207 #, javascript-format
208 msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive"
209 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive"
210 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s隻が待機"
212 #: gui/session/menu.js:607
213 #, javascript-format
214 msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive"
215 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive"
216 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s隻の交易船が待機"
218 #: gui/session/menu.js:655
219 msgid "Current Scores"
220 msgstr "現在の得点"
222 #: gui/session/menu.js:680 gui/session/menu.js:702
223 msgid "Resume"
224 msgstr "再開する"
226 #: gui/session/menu.js:687 gui/session/menu.js:702
227 #: gui/session/menu.xml:(caption):76
228 msgid "Pause"
229 msgstr "一時停止"
231 #: gui/session/menu.js:714 gui/session/menu.xml:(caption):17
232 msgid "Manual"
233 msgstr "マニュアル"
235 #: gui/session/menu.js:730
236 msgid "The Developer Overlay was closed."
237 msgstr "開発者用オーバーレイを閉じました。"
239 #: gui/session/menu.js:731
240 msgid "The Developer Overlay was opened."
241 msgstr "開発者用オーバーレイを開きました。"
243 #: gui/session/menu.js:752
244 #, javascript-format
245 msgid ""
246 "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click "
247 "to tribute %(greaterAmount)s."
248 msgstr "%(resourceType)s %(resourceAmount)sを%(playerName)sに貢ぎます。Shift+クリックで%(greaterAmount)s貢ぎます。"
250 #: gui/session/messages.js:35
251 #, javascript-format
252 msgid "%(username)s has been kicked"
253 msgstr "%(username)s ははねられました (kick)"
255 #: gui/session/messages.js:36
256 #, javascript-format
257 msgid "%(username)s has been banned"
258 msgstr "%(username)s は締め出されました (ban)"
260 #: gui/session/messages.js:45
261 #, javascript-format
262 msgid "%(player)s is starting to rejoin the game."
263 msgstr "%(player)sがゲームに復帰中です。"
265 #: gui/session/messages.js:46
266 #, javascript-format
267 msgid "%(player)s has left the game."
268 msgstr "%(player)sがゲームを離れました。"
270 #: gui/session/messages.js:47
271 #, javascript-format
272 msgid "%(player)s has rejoined the game."
273 msgstr "%(player)sがゲームに復帰しました。"
275 #: gui/session/messages.js:60
276 msgid "Connection to the server has been authenticated."
277 msgstr "サーバーへの接続が認証されました。"
279 #: gui/session/messages.js:61
280 msgid "Connected to the server."
281 msgstr "サーバーに接続しました。"
283 #: gui/session/messages.js:62
284 msgid "Connection to the server has been lost."
285 msgstr "サーバーとの接続が失われました。"
287 #. Translation: States the reason why the client disconnected from the server.
288 #: gui/session/messages.js:64
289 #, javascript-format
290 msgid "Reason: %(reason)s."
291 msgstr "理由: %(reason)s."
293 #: gui/session/messages.js:65
294 msgid "Waiting for other players to connect..."
295 msgstr "他のプレイヤーの接続を待っています…"
297 #: gui/session/messages.js:66
298 msgid "Synchronising gameplay with other players..."
299 msgstr "他のプレイヤーと進行を同期しています…"
301 #: gui/session/messages.js:75
302 #, javascript-format
303 msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
304 msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
306 #: gui/session/messages.js:76
307 #, javascript-format
308 msgid "%(userTag)s %(message)s"
309 msgstr "%(userTag)s %(message)s"
311 #: gui/session/messages.js:79
312 #, javascript-format
313 msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
314 msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
316 #: gui/session/messages.js:80
317 #, javascript-format
318 msgid "* %(user)s %(message)s"
319 msgstr "* %(user)s %(message)s"
321 #: gui/session/messages.js:85 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21
322 msgid "Team"
323 msgstr "チーム"
325 #: gui/session/messages.js:88
326 msgid "Observer"
327 msgstr ""
329 #: gui/session/messages.js:89
330 msgid "Private"
331 msgstr "プライベート"
333 #: gui/session/messages.js:124
334 #, javascript-format
335 msgid "You are now allied with %(player)s."
336 msgstr "あなたは%(player)sと同盟しました。"
338 #: gui/session/messages.js:125
339 #, javascript-format
340 msgid "You are now at war with %(player)s."
341 msgstr "あなたは%(player)sに宣戦しました。"
343 #: gui/session/messages.js:126
344 #, javascript-format
345 msgid "You are now neutral with %(player)s."
346 msgstr "あなたは%(player)sと中立になりました。"
348 #: gui/session/messages.js:129
349 #, javascript-format
350 msgid "%(player)s is now allied with you."
351 msgstr "%(player)sはあなたと同盟しました。"
353 #: gui/session/messages.js:130
354 #, javascript-format
355 msgid "%(player)s is now at war with you."
356 msgstr "%(player)sはあなたに宣戦しました。"
358 #: gui/session/messages.js:131
359 #, javascript-format
360 msgid "%(player)s is now neutral with you."
361 msgstr "%(player)sはあなたと中立になりました。"
363 #: gui/session/messages.js:134
364 #, javascript-format
365 msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s."
366 msgstr "%(player)sは%(player2)sと同盟しました。"
368 #: gui/session/messages.js:135
369 #, javascript-format
370 msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s."
371 msgstr "%(player)sはあなたに%(player2)sしました。"
373 #: gui/session/messages.js:136
374 #, javascript-format
375 msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s."
376 msgstr "%(player)sは%(player2)sと中立になりました。"
378 #: gui/session/messages.js:503
379 msgctxt "chat addressee"
380 msgid "Everyone"
381 msgstr ""
383 #: gui/session/messages.js:511
384 msgctxt "chat addressee"
385 msgid "Allies"
386 msgstr ""
388 #: gui/session/messages.js:515
389 msgctxt "chat addressee"
390 msgid "Enemies"
391 msgstr ""
393 #: gui/session/messages.js:521
394 msgctxt "chat addressee"
395 msgid "Observers"
396 msgstr ""
398 #: gui/session/messages.js:650
399 msgid "Unknown Player"
400 msgstr "不明なプレイヤー"
402 #: gui/session/messages.js:657
403 msgid "You have been defeated."
404 msgstr "あなたは敗北しました。"
406 #: gui/session/messages.js:658
407 #, javascript-format
408 msgid "%(player)s has been defeated."
409 msgstr "%(player)sは敗北しました。"
411 #: gui/session/messages.js:689
412 #, javascript-format
413 msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s."
414 msgstr "%(player)sは%(player2)sに%(amounts)sを贈りました。"
416 #: gui/session/messages.js:691
417 #, javascript-format
418 msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s."
419 msgstr "%(player)sはあなたに%(amounts)sを贈りました。"
421 #: gui/session/messages.js:706
422 #, javascript-format
423 msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!"
424 msgstr "家畜が%(attacker)sに攻撃されました!"
426 #: gui/session/messages.js:707
427 #, javascript-format
428 msgid "You have been attacked by %(attacker)s!"
429 msgstr "%(attacker)sが攻撃してきました!"
431 #: gui/session/messages.js:750
432 #, javascript-format
433 msgid "<%(user)s>"
434 msgstr "<%(user)s>"
436 #: gui/session/selection_details.js:31
437 #, javascript-format
438 msgid "%(genericName)s — Packed"
439 msgstr "%(genericName)s — Packed"
441 #: gui/session/selection_details.js:42
442 #, javascript-format
443 msgid "\\[OFFLINE] %(player)s"
444 msgstr "\\[OFFLINE] %(player)s"
446 #: gui/session/selection_details.js:47
447 #, javascript-format
448 msgid "%(rank)s Rank"
449 msgstr "%(rank)sランク"
451 #: gui/session/selection_details.js:74
452 #, javascript-format
453 msgid "This foundation will be completed in %(seconds)s second."
454 msgid_plural "This foundation will be completed in %(seconds)s seconds."
455 msgstr[0] "この基礎は%(seconds)s秒で完成します。"
457 #: gui/session/selection_details.js:79
458 #, javascript-format
459 msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
460 msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
462 #: gui/session/selection_details.js:109
463 #, javascript-format
464 msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
465 msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
467 #: gui/session/selection_details.js:127
468 #, javascript-format
469 msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
470 msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
472 #: gui/session/selection_details.js:128 gui/session/selection_details.js:134
473 msgid "Experience:"
474 msgstr "経験:"
476 #: gui/session/selection_details.js:133
477 #, javascript-format
478 msgid "%(experience)s %(current)s"
479 msgstr "%(experience)s%(current)s"
481 #: gui/session/selection_details.js:143
482 msgid "∞"
483 msgstr "∞"
485 #: gui/session/selection_details.js:144 gui/session/selection_details.js:175
486 #: gui/session/selection_details.js:222
487 #, javascript-format
488 msgid "%(amount)s / %(max)s"
489 msgstr "%(amount)s / %(max)s"
491 #: gui/session/selection_details.js:157
492 #, javascript-format
493 msgid "%(resource)s:"
494 msgstr "%(resource)s:"
496 #: gui/session/selection_details.js:190 gui/session/unit_actions.js:329
497 #: gui/session/unit_actions.js:336 gui/session/unit_actions.js:346
498 #: gui/session/unit_actions.js:552
499 #, javascript-format
500 msgid "Gain: %(gain)s"
501 msgstr "増加: %(gain)s"
503 #: gui/session/selection_details.js:204
504 #, javascript-format
505 msgid ""
506 "Number of builders.\n"
507 "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s second."
508 msgid_plural ""
509 "Number of builders.\n"
510 "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s seconds."
511 msgstr[0] "建設者の数。\nこの現場に1名追加すると完成が%(speedup)s秒早まります。"
513 #: gui/session/selection_details.js:207 gui/session/selection_details.js:215
514 msgid "Number of builders."
515 msgstr "建築者の数"
517 #: gui/session/selection_details.js:226
518 msgid "Current/max gatherers"
519 msgstr "現在の/最大の収集者数"
521 #: gui/session/selection_details.js:240
522 #, javascript-format
523 msgid "(%(genericName)s)"
524 msgstr "(%(genericName)s)"
526 #: gui/session/selection_details.js:280
527 msgid "Classes:"
528 msgstr "分類:"
530 #: gui/session/selection_details.js:335 gui/session/selection_details.js:367
531 #: gui/session/session.js:800
532 #, javascript-format
533 msgid "%(label)s %(current)s / %(max)s"
534 msgstr "%(label)s %(current)s / %(max)s"
536 #: gui/session/selection_details.js:336
537 msgid "Hitpoints:"
538 msgstr "耐久力:"
540 #: gui/session/selection_details.js:368
541 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):26
542 msgid "Capture points:"
543 msgstr "占領ポイント:"
545 #: gui/session/selection_panels.js:71
546 msgid "Increase the alert level to protect more units"
547 msgstr "警戒レベルを上げて、より多くのユニットを守ります"
549 #: gui/session/selection_panels.js:73
550 msgid "Raise an alert!"
551 msgstr "警報発報!"
553 #: gui/session/selection_panels.js:76
554 msgid "End of alert."
555 msgstr "警報解除。"
557 #: gui/session/selection_panels.js:141
558 #, javascript-format
559 msgid "Buy %(resource)s"
560 msgstr "%(resource)sを購入"
562 #: gui/session/selection_panels.js:142
563 #, javascript-format
564 msgid "Sell %(resource)s"
565 msgstr "%(resource)sを売却"
567 #: gui/session/selection_panels.js:358 gui/session/selection_panels.js:1133
568 #, javascript-format
569 msgid "Requires %(technology)s"
570 msgstr "%(technology)sが必要"
572 #: gui/session/selection_panels.js:479
573 #, javascript-format
574 msgid "Unload %(name)s"
575 msgstr "%(name)sを外に出す"
577 #: gui/session/selection_panels.js:480
578 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type."
579 msgstr "シングルクリックで1体を外に出します。Shift+クリックで同種のユニットをすべて外に出します。"
581 #: gui/session/selection_panels.js:544
582 msgid "Lock Gate"
583 msgstr "門を閉ざす"
585 #: gui/session/selection_panels.js:550
586 msgid "Unlock Gate"
587 msgstr "門を開く"
589 #: gui/session/selection_panels.js:657
590 msgid "Pack"
591 msgstr "梱包"
593 #: gui/session/selection_panels.js:659
594 msgid "Unpack"
595 msgstr "展開"
597 #: gui/session/selection_panels.js:661
598 msgid "Cancel Packing"
599 msgstr "梱包をキャンセル"
601 #: gui/session/selection_panels.js:663
602 msgid "Cancel Unpacking"
603 msgstr "展開をキャンセル"
605 #: gui/session/selection_panels.js:738
606 msgid "Insufficient population capacity:"
607 msgstr "人口上限の不足:"
609 #: gui/session/selection_panels.js:739
610 #, javascript-format
611 msgid "%(population)s %(neededSlots)s"
612 msgstr "%(population)s %(neededSlots)s"
614 #: gui/session/selection_panels.js:850
615 #, javascript-format
616 msgid "Remaining: %(number)s to build."
617 msgid_plural "Remaining: %(number)s to build."
618 msgstr[0] "不足:%(number)s棟"
620 #: gui/session/selection_panels.js:1121 gui/session/session.js:799
621 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):12
622 msgid "Health:"
623 msgstr "耐久力:"
625 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:38
626 msgctxt "stance"
627 msgid "Violent"
628 msgstr "絶対攻勢"
630 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:40
631 msgctxt "stance"
632 msgid "Aggressive"
633 msgstr "攻撃優先"
635 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:42
636 msgctxt "stance"
637 msgid "Defensive"
638 msgstr "防衛優先"
640 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:44
641 msgctxt "stance"
642 msgid "Passive"
643 msgstr "戦闘回避"
645 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:46
646 msgctxt "stance"
647 msgid "Standground"
648 msgstr "専守防衛"
650 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:58
651 msgctxt "stance"
652 msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible"
653 msgstr "付近の敵を攻撃し、攻撃された相手には視界の限り追跡する"
655 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:60
656 msgctxt "stance"
657 msgid "Attack nearby opponents"
658 msgstr "付近の敵を攻撃する"
660 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:62
661 msgctxt "stance"
662 msgid ""
663 "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original "
664 "location"
665 msgstr "付近の敵を攻撃し、少しの距離追跡して元の場所に戻る"
667 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:64
668 msgctxt "stance"
669 msgid "Flee if attacked"
670 msgstr "攻撃を受けたら逃げる"
672 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:66
673 msgctxt "stance"
674 msgid "Attack opponents in range, but don't move"
675 msgstr "射程内の敵は攻撃するが、移動しない"
677 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:82
678 #, javascript-format
679 msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s."
680 msgstr "現在の数:%(count)s、最大数:%(limit)s。"
682 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:90
683 #, javascript-format
684 msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s."
685 msgstr "%(changer)sが上限を %(change)s拡大しました。"
687 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:92
688 #, javascript-format
689 msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s."
690 msgstr "%(changer)sが上限を %(change)s縮小しました。"
692 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:121
693 #, javascript-format
694 msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s"
695 msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s"
697 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:131
698 msgid "Shift-click"
699 msgstr "Shift+クリック"
701 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:140
702 #, javascript-format
703 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)."
704 msgstr "%(action)sで %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s) 体養成します。"
706 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:147
707 #, javascript-format
708 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)."
709 msgstr "%(action)sで %(number)s (%(fullBatch)s) 体養成します。"
711 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:154
712 #, javascript-format
713 msgid "%(action)s to train %(number)s."
714 msgstr "%(action)sで%(number)s体養成します。"
716 #: gui/session/session.js:67 gui/session/utility_functions.js:91
717 #: gui/session/utility_functions.js:97 gui/session/utility_functions.js:102
718 msgid "You"
719 msgstr "あなた"
721 #: gui/session/session.js:234
722 msgid "Gaia"
723 msgstr "自然"
725 #: gui/session/session.js:374
726 #, javascript-format
727 msgid "%(civ)s - Structure Tree"
728 msgstr "%(civ)s - 建設早見表"
730 #: gui/session/session.js:440 gui/session/session.js:456
731 msgid "You have left the game."
732 msgstr "ゲームを離れました。"
734 #: gui/session/session.js:447
735 msgid "You have been disconnected."
736 msgstr "接続が切れました。"
738 #: gui/session/session.js:449
739 msgid "You have won the battle!"
740 msgstr "戦いに勝利しました!"
742 #: gui/session/session.js:451
743 msgid "You have been defeated..."
744 msgstr "負けてしまいました…"
746 #: gui/session/session.js:459
747 msgid "You have abandoned the game."
748 msgstr "ゲームを放棄しました。"
750 #: gui/session/session.js:601
751 msgid "OK"
752 msgstr "OK"
754 #: gui/session/session.js:603
755 msgid "Press OK to continue"
756 msgstr "OKで続行"
758 #: gui/session/session.js:609
759 msgid "Do you want to quit?"
760 msgstr "終了しますか?"
762 #: gui/session/session.js:614
763 msgid "DEFEATED!"
764 msgstr "敗北!"
766 #: gui/session/session.js:619
767 msgid "VICTORIOUS!"
768 msgstr "勝利!"
770 #: gui/session/session.js:724
771 msgctxt "replayFinished"
772 msgid "The replay has finished. Do you want to quit?"
773 msgstr "リプレイが終わりました。終了しますか?"
775 #: gui/session/session.js:725
776 msgctxt "replayFinished"
777 msgid "Confirmation"
778 msgstr "確認"
780 #: gui/session/session.js:727
781 msgctxt "replayFinished"
782 msgid "No"
783 msgstr "いいえ"
785 #: gui/session/session.js:727
786 msgctxt "replayFinished"
787 msgid "Yes"
788 msgstr "はい"
790 #: gui/session/session.js:888
791 msgid "Population (current / limit)"
792 msgstr "人口 (現在 / 上限)"
794 #: gui/session/session.js:889
795 #, javascript-format
796 msgid "Maximum population: %(popCap)s"
797 msgstr "人口上限:%(popCap)s"
799 #: gui/session/session.js:1029
800 #, javascript-format
801 msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
802 msgstr "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
804 #: gui/session/session.js:1035
805 msgid ""
806 "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over "
807 "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of "
808 "memory or crash."
809 msgstr "注:タイムワープモードは開発者用オプションであり、長時間を超えての使用を想定していません。不適切な使用は、ゲームがメモリーを使い果たす、すなわち異常終了する原因となる場合があります。"
811 #: gui/session/session.js:1036
812 msgid "Time warp mode"
813 msgstr "タイムワープモード"
815 #: gui/session/unit_actions.js:327
816 msgid "Origin trade market."
817 msgstr "起点となる交易市場。"
819 #: gui/session/unit_actions.js:333
820 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market."
821 msgstr "別の市場を右クリックして、交易市場の終点をセットします。"
823 #: gui/session/unit_actions.js:336
824 msgid "Destination trade market."
825 msgstr "終点となる交易市場。"
827 #: gui/session/unit_actions.js:341
828 msgid "Right-click to set as origin trade market"
829 msgstr "右クリックして、起点となる交易市場をセットします"
831 #: gui/session/unit_actions.js:346
832 msgid "Right-click to set as destination trade market."
833 msgstr "右クリックして、終点となる交易市場をセットします。"
835 #: gui/session/unit_actions.js:378 gui/session/unit_actions.js:514
836 #, javascript-format
837 msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
838 msgstr "現在の駐屯: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
840 #: gui/session/unit_actions.js:550
841 msgid "Right-click to establish a default route for new traders."
842 msgstr "右クリックして新しい商人のためのデフォルトルートを確立しましょう。"
844 #: gui/session/unit_actions.js:554
845 #, javascript-format
846 msgid "Expected gain: %(gain)s"
847 msgstr "期待される増加: %(gain)s"
849 #: gui/session/unit_actions.js:686 gui/session/unit_actions.js:950
850 msgid "Unload All"
851 msgstr "全員外に出す"
853 #: gui/session/unit_actions.js:705
854 msgid "You cannot destroy this entity because it is in the fog-of-war"
855 msgstr "戦場の霧内にあるため、このエンティティを破壊できません"
857 #: gui/session/unit_actions.js:711
858 msgid ""
859 "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points"
860 msgstr "半分に満たない占領ポイントしか所持していないため、このエンティティを破壊できません"
862 #: gui/session/unit_actions.js:743
863 msgid "Stop"
864 msgstr "停止"
866 #: gui/session/unit_actions.js:761
867 msgid "Garrison"
868 msgstr "駐屯"
870 #: gui/session/unit_actions.js:782
871 msgid "Unload"
872 msgstr "外に出す"
874 #: gui/session/unit_actions.js:798
875 msgid "Repair"
876 msgstr "修理"
878 #: gui/session/unit_actions.js:815
879 msgid "Focus on Rally Point"
880 msgstr "集合地点に移動"
882 #: gui/session/unit_actions.js:838
883 msgid "Back to Work"
884 msgstr "仕事に戻す"
886 #: gui/session/unit_actions.js:854
887 msgid "Guard"
888 msgstr "護衛"
890 #: gui/session/unit_actions.js:871
891 msgid "Remove guard"
892 msgstr "護衛解除"
894 #: gui/session/unit_actions.js:887
895 msgid "Select trading goods"
896 msgstr "交易品を選択"
898 #: gui/session/unit_actions.js:907
899 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite"
900 msgstr ""
902 #: gui/session/unit_actions.js:911
903 msgid "Press to allow allies to use this dropsite"
904 msgstr ""
906 #: gui/session/unit_actions.js:970
907 msgid "You are allowed to use this dropsite"
908 msgstr ""
910 #: gui/session/unit_actions.js:974
911 msgid "The use of this dropsite is prohibited"
912 msgstr ""
914 #: gui/session/utility_functions.js:85 gui/session/utility_functions.js:87
915 msgid "+"
916 msgstr "+"
918 #: gui/session/utility_functions.js:89 gui/session/utility_functions.js:95
919 #: gui/session/utility_functions.js:100
920 #, javascript-format
921 msgid "%(gain)s (%(player)s)"
922 msgstr "%(gain)s (%(player)s)"
924 #: gui/session/utility_functions.js:95 gui/session/utility_functions.js:100
925 msgctxt "Separation mark in an enumeration"
926 msgid ", "
927 msgstr "、"
929 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10
930 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8
931 msgid "Diplomacy"
932 msgstr "外交"
934 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15
935 msgid "Name"
936 msgstr "名前"
938 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18
939 msgid "Civilization"
940 msgstr "文明"
942 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24
943 msgid "Theirs"
944 msgstr "態度"
946 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27
947 msgid "A"
948 msgstr "A"
950 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31
951 msgid "N"
952 msgstr "N"
954 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35
955 msgid "E"
956 msgstr "E"
958 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39
959 msgid "Tribute"
960 msgstr "貢ぎ物"
962 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):79
963 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):47
964 msgid "Close"
965 msgstr "閉じる"
967 #: gui/session/menu.xml:(caption):28
968 msgid "Chat"
969 msgstr "チャット"
971 #: gui/session/menu.xml:(caption):39
972 msgid "Save"
973 msgstr "保存"
975 #: gui/session/menu.xml:(caption):53
976 msgid "Summary"
977 msgstr "戦績"
979 #: gui/session/menu.xml:(caption):64
980 msgid "Options"
981 msgstr "オプション"
983 #: gui/session/menu.xml:(caption):88
984 msgid "Resign"
985 msgstr "降伏"
987 #: gui/session/menu.xml:(caption):99 gui/session/session.xml:(caption):362
988 msgid "Exit"
989 msgstr "終了"
991 #: gui/session/minimap_panel.xml:(tooltip):14
992 msgid "Find idle worker"
993 msgstr "手の空いた労働者を探す"
995 #: gui/session/session.xml:(caption):62
996 msgid "Control all units"
997 msgstr "すべてのユニットのコントロール"
999 #: gui/session/session.xml:(caption):71
1000 msgid "Change perspective"
1001 msgstr "視点の変更"
1003 #: gui/session/session.xml:(caption):78
1004 msgid "Display selection state"
1005 msgstr "選択済み状態の表示"
1007 #: gui/session/session.xml:(caption):83
1008 msgid "Pathfinder overlay"
1009 msgstr "パスファインダー・オーバーレイ"
1011 #: gui/session/session.xml:(caption):90
1012 msgid "Obstruction overlay"
1013 msgstr "障害物のオーバーレイ"
1015 #: gui/session/session.xml:(caption):97
1016 msgid "Unit motion overlay"
1017 msgstr "ユニットの動きのオーバーレイ"
1019 #: gui/session/session.xml:(caption):104
1020 msgid "Range overlay"
1021 msgstr "範囲のオーバーレイ"
1023 #: gui/session/session.xml:(caption):111
1024 msgid "Bounding box overlay"
1025 msgstr "バウンディングボックスの表示"
1027 #: gui/session/session.xml:(caption):118
1028 msgid "Restrict camera"
1029 msgstr "カメラを制限する"
1031 #: gui/session/session.xml:(caption):127
1032 msgid "Reveal map"
1033 msgstr "マップを隠さない"
1035 #: gui/session/session.xml:(caption):135
1036 msgid "Enable time warp"
1037 msgstr "タイムワープを許可する"
1039 #: gui/session/session.xml:(caption):145
1040 msgid "Promote selected units"
1041 msgstr "選択したユニットを昇進"
1043 #: gui/session/session.xml:(caption):152
1044 msgid "Hierarchical pathfinder overlay"
1045 msgstr "大域パスファインダー・オーバーレイ"
1047 #: gui/session/session.xml:(caption):186
1048 msgid "Game Paused"
1049 msgstr "ゲーム休止"
1051 #: gui/session/session.xml:(caption):189
1052 msgid "Click to Resume Game"
1053 msgstr "クリックしてゲームを再開"
1055 #: gui/session/session.xml:(caption):216
1056 msgctxt "chat input"
1057 msgid "To:"
1058 msgstr ""
1060 #: gui/session/session.xml:(caption):224
1061 msgctxt "chat input"
1062 msgid "Text:"
1063 msgstr ""
1065 #: gui/session/session.xml:(caption):239
1066 msgid "Cancel"
1067 msgstr "キャンセル"
1069 #: gui/session/session.xml:(caption):245
1070 msgid "Send"
1071 msgstr "送信"
1073 #: gui/session/session.xml:(tooltip):219
1074 msgctxt "chat input"
1075 msgid "Select chatmessage addressee"
1076 msgstr ""
1078 #: gui/session/session.xml:(tooltip):227
1079 msgctxt "chat input"
1080 msgid "Type the message to send."
1081 msgstr ""
1083 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):22
1084 msgctxt "observer mode"
1085 msgid "Follow Player"
1086 msgstr ""
1088 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):38
1089 msgid "Observer Mode"
1090 msgstr ""
1092 #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):30
1093 msgid "Choose player to view"
1094 msgstr "観察するプレイヤーを選択してください"
1096 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9
1097 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):10
1098 msgid "Trade"
1099 msgstr "交易"
1101 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):15
1102 msgid "Trading goods selection:"
1103 msgstr "交易品の選択:"
1105 #: gui/session/trade_window.xml:(tooltip):35
1106 msgid ""
1107 "Select one goods as origin of the changes, then use the arrows of the target"
1108 " goods to make the changes (using Shift to select will put the selected "
1109 "resource to 100%)."
1110 msgstr "交換元となる商品を選択し、交換対象となる商品の矢印を使用してください(Shiftを使って選択すると選択した資源が100%になります)。"
1112 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11
1113 msgid "Question"
1114 msgstr "質問"
1116 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15
1117 msgid "Yes or no?"
1118 msgstr "はい、それともいいえ?"
1120 #: gui/session/selection_panels_left/barter_panel.xml:(tooltip):7
1121 msgid "Exchange resources:"
1122 msgstr "交換する資源:"
1124 #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):29
1125 msgid "Hitpoints"
1126 msgstr "HP"
1128 #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):38
1129 msgid "Capture points"
1130 msgstr "占領ポイント"
1132 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):54
1133 msgid "Attack and Armor"
1134 msgstr "攻撃と防御"
1136 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):69
1137 msgid "Experience"
1138 msgstr "経験"
1140 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):77
1141 msgid "Rank"
1142 msgstr "順位"
1144 #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8
1145 msgid "Production queue"
1146 msgstr "生産キュー"
1148 #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8
1149 msgid ""
1150 "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and "
1151 "right-click to disband the group."
1152 msgstr "クリックでユニットグループを選択、ダブルクリックでグループに視点を移動、右クリックでグループを解散します。"
1154 #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):9
1155 msgid "Game speed"
1156 msgstr "ゲーム速度"
1158 #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):17
1159 msgid "Choose game speed"
1160 msgstr "ゲーム速度を選択"
1162 #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14
1163 msgid "Menu"
1164 msgstr "メニュー"
1166 #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4
1167 msgid "ALPHA XX : Timosthenes"
1168 msgstr ""
1170 #: gui/session/top_panel/resource_food.xml:(tooltip):3
1171 msgid "Food"
1172 msgstr "食料"
1174 #: gui/session/top_panel/resource_metal.xml:(tooltip):3
1175 msgid "Metal"
1176 msgstr "金属"
1178 #: gui/session/top_panel/resource_stone.xml:(tooltip):3
1179 msgid "Stone"
1180 msgstr "石材"
1182 #: gui/session/top_panel/resource_wood.xml:(tooltip):3
1183 msgid "Wood"
1184 msgstr "木材"