[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / gd.public-maps.po
blob3288762cb8ba5470bc1c8c90539e5de94f644452
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # GunChleoc, 2014-2016
7 # GunChleoc, 2014
8 # GunChleoc, 2014-2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 09:01+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-03-27 17:47+0000\n"
14 "Last-Translator: GunChleoc\n"
15 "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/gd/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: gd\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
22 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description
23 msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands."
24 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air an dà thaobh aig muir sa bheil eileanan sgapte."
26 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name
27 msgid "Aegean Sea"
28 msgstr "Am Muir Àigeanach"
30 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description
31 msgid ""
32 "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams "
33 "and finger-like lakes."
34 msgstr "Beanntan Alpach mòra timcheall air glinn dhomhain sa bheil uillt is lochan coltach ri meuran."
36 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name
37 msgid "Alpine Lakes"
38 msgstr "Lochan Alpach"
40 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description
41 msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys."
42 msgstr "Beanntan Alpach mòra ri taobh glinn dhomhain."
44 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name
45 msgid "Alpine Valley"
46 msgstr "Gleann Alpach"
48 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description
49 msgid ""
50 "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the "
51 "cliffs, but beware of enemies planning an ambush."
52 msgstr "Tha sgurran aig ceann na tìre ìosail. Tha stòrasan beartach air mullach nan sgurran ach thoir an aire air fàth-feitheamh nan nàimhdean."
54 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name
55 msgid "Ambush"
56 msgstr "Fàth-feitheamh"
58 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description
59 msgid ""
60 "An indefensible open land with little wood and stone, representing the "
61 "central basin of Asia Minor."
62 msgstr "Tìr fosgailte a tha doirbh dìon le beagan fiodha ’s cloiche a riochdaicheas àrainn mheadhanach na h-Àisia Bige."
64 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name
65 msgid "Anatolian Plateau"
66 msgstr "Àrd-chlàr Anatolach"
68 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description
69 msgid ""
70 "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more "
71 "wood than normal."
72 msgstr "Cuartan de dh’eileanan air a bheil meud ’s cruth eadar-dhealaichte. Tòisichidh na cluicheadairean le barrachd fiodha nas àbhaist."
74 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name
75 msgid "Archipelago"
76 msgstr "Innis-mhuir"
78 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description
79 msgid ""
80 "Each player starts deep in the forest.\n"
81 "\n"
82 "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian  Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva."
83 msgstr "Tòisichidh gach cluicheadair sa choille dhomhain.\n\n’S e sgìre le coilltean mòra, cnuic ’s druim sa mhonadh Givetian a tha sna h-Ardennes agus a’ mòrchuid dheth far a bheil a’ Bheilg ’s Lugsamburg san latha an-diugh. Fhuair an sgìre a h-ainm on Silva àrsaidh, seo mòr-choille ri linn nan Ròmanach ris an cante Arduenna Silva."
85 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name
86 msgid "Ardennes Forest"
87 msgstr "Coille Ardennes"
89 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description
90 msgid ""
91 "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the"
92 " mountain range in the north-west africa."
93 msgstr "Seo tìr sgurrach aig nach eil ach beagan rum airson togalaichean ’s fiodh gann. Tha e a’ riochdachadh am monadh taobh iar-thuath Afraga."
95 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name
96 msgid "Atlas Mountains"
97 msgstr "Monadh Atlais"
99 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description
100 msgid ""
101 "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more "
102 "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may "
103 "take a while to generate."
104 msgstr "Seo mapa deuchainneach ’s chaidh a mhapa-àirde a ghintinn le bleith-thalmhainn gus dreach as nàdarra a chur air. Cha bhi a h-uile geama cothromach co-dhiù! Faodaidh gun doir e ùine mhath gus mapaichean beaga airson 8 cluicheadairean a ghintinn."
106 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name
107 msgid "Belgian Uplands"
108 msgstr "Am Monadh Beilgeach"
110 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description
111 msgid ""
112 "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents "
113 "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula."
114 msgstr "Tòisichidh gach cluicheadair air cnoc le creagan casa timcheall orra. Riochdaichidh e Cantabria, seo sgìre beanntach tabh tuath an rubha Ibèirich."
116 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name
117 msgid "Cantabrian Highlands"
118 msgstr "Tìr àrd Chantaibria"
120 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description
121 msgid "Players start around the map in deep canyons."
122 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean ann an sgoltaidhean-aibhne domhain."
124 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name
125 msgid "Canyon"
126 msgstr "Sgoltadh"
128 #: maps/random/continent.jsonsettings.Description
129 msgid "All players starts on a continent surrounded by water."
130 msgstr "Tòisichidh na h-uile cluicheadair air mòr-thìr le uisge timcheall air."
132 #: maps/random/continent.jsonsettings.Name
133 msgid "Continent"
134 msgstr "Mòr-thìr"
136 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description
137 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:41
138 msgid ""
139 "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an "
140 "'Isthmus'."
141 msgstr "Dà thìr meadhan-thìreach a tha ceangailte ri chèile le tairbeart."
143 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name
144 msgid "Corinthian Isthmus"
145 msgstr "An Tairbeart Choirinteach"
147 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description
148 msgid ""
149 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief "
150 "that will make landing difficult."
151 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air dà eilean nàimhdeil le oirthir eagach a nì gach laighe doirbh."
153 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name
154 msgid "Corsica vs Sardinia"
155 msgstr "Corsaca an aghaidh Sàrdainea"
157 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description
158 msgid ""
159 "Each player starts on an island surrounded by water.\n"
160 "\n"
161 "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around  the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile."
162 msgstr "Tòisichidh gach cluicheadair air eilean is uisge timcheall air.\n\n’S e bhuidhean de dh’eileanan sa Mhuir Àigeanach a th’anns na Siogladas gu ear-dheas air tìr-mòr na Grèige. Tha am buidheann eileanan seo ’na phàirt dhen innis-mhuir Àigeanach. Tha an t-ainm a’ riochdachadh na h-eileanan timcheall air eilean naomh Delos. ’S e mu 220 eilean a th’ anns na Siogladas. ’S e na mullaich aig monadh fon mhuir a tha sna h-eileanan seach dà dhiubh a tha nam beanntan-teine, seo Milos agus Santorini. Tha an t-sìde tioram is mìn san fharsaingeachd ach chan eil an talamh glè thorrach ach ann an Naxos."
164 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name
165 msgid "Cycladic Archipelago"
166 msgstr "Innis-mhuir Siogladas"
168 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description
169 msgid "A deep dark forest in Germania."
170 msgstr "Coille dhorcha mhòr sa Gearmailt."
172 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name
173 msgid "Deep Forest"
174 msgstr "Coille mhòr"
176 #: maps/random/empire.jsonsettings.Description
177 msgid ""
178 "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to"
179 " command them to victory."
180 msgstr "Tha còigeamh ri do thaobh air ùmhlachd a nochdadh dhut. ’S an ort-sa a bhios an t-uallach a-nis gun stiùirich thu gun t-soirbheachas iad."
182 #: maps/random/empire.jsonsettings.Name
183 msgid "Empire"
184 msgstr "Impireachd"
186 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description
187 msgid ""
188 "Players start in either northern France or southern Britain while the "
189 "English channel separates them."
190 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean taobh tuath na Frainge no taobh deas na Breatainne le Caolas na Frainge ’gan sgaradh o chèile."
192 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name
193 msgid "English Channel"
194 msgstr "Caolas na Frainge"
196 #: maps/random/flood.jsonsettings.Description
197 msgid ""
198 "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to "
199 "battle in chest deep waters."
200 msgstr "Tha tuil mhòr air gluasadh thar na glinne agus nì na longan is am feachd sabaid an aghaidh càch a chèile san tanalachd."
202 #: maps/random/flood.jsonsettings.Name
203 msgid "Flood"
204 msgstr "Tuil"
206 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description
207 msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources."
208 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean ann an dùn sa bheil grunn stòrais."
210 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name
211 msgid "Fortress"
212 msgstr "Dùn"
214 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description
215 msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers."
216 msgstr "Tha aineolas fiathaich ro thuinichean ann an còmhstri."
218 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name
219 msgid "Frontier"
220 msgstr "A’ chrìoch"
222 #: maps/random/gear.jsonsettings.Description
223 msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web."
224 msgstr "Tìr le slighean uisge ann an dealbhadh eige damhain-allaidh."
226 #: maps/random/gear.jsonsettings.Name
227 msgid "Gear"
228 msgstr "Gèar"
230 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description
231 msgid ""
232 "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n"
233 "\n"
234 "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found."
235 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air cladaichean na Mara Meadhanaich le abhainn eatorra.\n\n’S e a’ chòigeamh abhainn as fhaide air an rubha Ibèireach a th’ ann an  Guadalquivir agus ’s e an dàrna abhainn as fhaide a tha gu tur san Spàinn a th’ ann. ’S e an aon abhainn mhòr so-sheòlta san Spàin a th’ ann. Gabhaidh seòladh air gu ruige Sevilla an-dràsta ach b’ urrainnear seòladh air gu ruige Cordoba aig àm nan Ròmanach. Chaidh innse gun robh am baile àrsaidh Tartessos suidhiche aig beul a’ Guadalquivir ach cha deach a làrach a lorg fhathast."
237 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name
238 msgid "Guadalquivir River"
239 msgstr "Abhainn Guadalquivir"
241 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description
242 msgid ""
243 "Players start around a gulf dotted with small islands.\n"
244 "\n"
245 "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea."
246 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air oirthir camais sa bheil eileanan beaga.\n\n’S e am meur as fhaide tuath aig a’ Mhuir Bhaltach a tha sa Chamas Bhotnach."
248 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name
249 msgid "Gulf of Bothnia"
250 msgstr "An Camas Botnach"
252 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description
253 msgid ""
254 "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With"
255 " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support "
256 "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less "
257 "defensible ground."
258 msgstr "Tha bealach cumhang sna beanntan casa a’ brosnachadh sabaid dìona dlùth. Le grunn stòrasan fad air falbh on t-sabaid, ’s urrainn dha na sgiobaidhean cur romhpa co-dhiù a bheil iad airson taic-maoineachaidh a thoirt dha na caidreabhaich aca a tha fo staing no an dèan iad cùlachadh gu tìr a tha nas torraiche ach nach gabh dìon a cheart cho furasta."
260 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name
261 msgid "Hell's Pass"
262 msgstr "Bealach na h-ifrinne"
264 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description
265 msgid ""
266 "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian "
267 "Sea."
268 msgstr "Tòisichidh gach cluicheadair air oirthir eadar cnuic choillteach ’s am Muir Caspach."
270 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name
271 msgid "Hyrcanian Shores"
272 msgstr "Cladaich Hiorcàinia"
274 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description
275 msgid ""
276 "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, "
277 "offering a fortified base from which to expand."
278 msgstr "Tòisichidh na sgiobaidhean le ionadan sìobhalta faisg air càch a chèile ann an eilean beag a bheir bunait dhaingnichte dhaibh on as urrainn dhaibh an ranntair a leudachadh."
280 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name
281 msgid "Island Stronghold"
282 msgstr "Daingeann an eilein"
284 #: maps/random/islands.jsonsettings.Description
285 msgid "Players start in small islands while there are many others around."
286 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean ann an eileanan beaga fhad ’s a tha mòran a bharrachd dhiubh ann."
288 #: maps/random/islands.jsonsettings.Name
289 msgid "Islands"
290 msgstr "Eileanan"
292 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description
293 msgid ""
294 "Players start in the southwestern shores of India between a sea and "
295 "mountains."
296 msgstr "Tòsichidh na cluicheadairean air oirthir iar-dheas nan Innseachan eadar am muir ’s na beanntan."
298 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name
299 msgid "Kerala"
300 msgstr "Cearala"
302 #: maps/random/lake.jsonsettings.Description
303 msgid "Players start around a lake in the center of the map."
304 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean timcheall air loch a tha ann am meadhan a’ mhapa."
306 #: maps/random/lake.jsonsettings.Name
307 msgid "Lake"
308 msgstr "Loch"
310 #: maps/random/latium.jsonsettings.Description
311 msgid ""
312 "The Italian peninsula \n"
313 "\n"
314 " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium."
315 msgstr "An rubha Eadailteach\n\n’S e Latium an sgìre ann am meadhan na Eadailte iarach far an deach baile na Roimhe a stèidheachadh agus chaidh i ’na chathair-bhaile aig an Impireachd Ròmanach. ’S e triantan beag de thalamh bholcànach thorrach a bh’ ann an Latium bho thùs far an robh treubh nan Laideannaich a’ fuireach. Bha e suidhichte air bruach chlì (ear-dheas) an Tìobair le abhainn Anio air a cheann a tuath (seo leas-abhainn taobh clì an Tiobair) agus Pomptina Palus (am Boglach Pontach, na h-Achaidhean Pontach a-nis) gu ear-dheas agus gu ruige Mons Circeius air a cheann a deas. Bha am baile Etruscanach Veii air bruach dheas an Tìobair agus bha treubhan Eadailteach a’ fuireach aig na crìochan eile. Cheannsaich an Roimh Veii an uairsin agus a nàbaidhean Eadailteach ’na dhèidh sin, a’ leudachadh Latium gu ruige Monadh Appenninus ceann ear-thuath is gu ruige taobh thall a’ bhoglaich ceann ear-dheas. Tha sgìre san latha an-diugh, an sgìre Eadailteach Lazio air a bheil Latium san Laideann agus aig amannan sa Bheurla fhathast, caran nas motha a-nis ach tha e fhathast nas lugha na dà thuras am meud aig an sgìre Latium tùsail."
317 #: maps/random/latium.jsonsettings.Name
318 msgid "Latium"
319 msgstr "Latium"
321 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description
322 msgid ""
323 "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can "
324 "be risky, but necessary."
325 msgstr "Dìonaidh sgurran prìomh-bhunait gach cluicheadair. ’S ann cunnartach a bhios falbh dhan aineolach ach ’s e sin a dh’fheumas tu dèanamh."
327 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name
328 msgid "Lion's Den"
329 msgstr "Beul an leòmhainn"
331 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description
332 msgid ""
333 "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its "
334 "tributaries."
335 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air blàr rèidh sa Ghall a tha ’ga sgaradh le abhainn ’s a leas-aibhnean."
337 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name
338 msgid "Lorraine Plain"
339 msgstr "Blàr Lorraine"
341 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description
342 msgid "A typical map without any water."
343 msgstr "Mapa àbhaisteach gun uisge."
345 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name
346 msgid "Mainland"
347 msgstr "An tìr mòr"
349 #: maps/random/migration.jsonsettings.Description
350 msgid ""
351 "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a "
352 "big continent in the west ready for expansion."
353 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean ann an eileanan beaga taobh an ear air a’ mhapa. Tha mòr-thìr gu siar orra deiseil airson tuineachadh."
355 #: maps/random/migration.jsonsettings.Name
356 #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:31
357 msgid "Migration"
358 msgstr "Eilthireachd"
360 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description
361 msgid ""
362 "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n"
363 "\n"
364 "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid."
365 msgstr "Stacan, sgoltaidhean is tìr fillte robach le innis-fhàsaich sa mheadhan.\n\n’S e sgìre eachdraidheil ann am meadhan Anatolia a th’ ann an Capadòcia. Ri linn Herodotus, chaidh innse gun robh an sgìre gu lèir on Mhonadh Taurus cha mhòr gu ruige na Mara Duibhe aig na Capadòcaich. San t-seagh seo, bha Chapadòcia ga sgaradh air ceann a deas o Chilicia leis a’ Mhonadh Taurus agus bha na crìochan eile oirre taobh an ear aig an àrd-tìr Airmeineach ’s an Euphràtes, ceann a tuath aig Pontus agus taobh an iar aig Lycaonia is Galatia earach. A thaobh an tìr-chumaidh, tha Capadòcia air taobh an ear Anatolia. Tha a chlàr corr is 1000m a dh’àirde le sgurran bholcànach air. On a tha e ann am meadhan tìre is àrd, tha gnàth-shìde mòr-thìreach aig Capadòcia gu sònraichte le samhraidhean teotha tioram is geamhraidhean fuar sneachdach. ’S gann gum bi an t-uisge ann agus tha an sgìre leth-thioram san fharsaingeachd."
367 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name
368 msgid "Neareastern Badlands"
369 msgstr "Fàsach an ear faisg"
371 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description
372 msgid "A basic test of the random map generator - not playable."
373 msgstr "Deuchainn bhunasach air gineadair nam mapa – cha ghabh a chluich."
375 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name
376 msgid "New RMS Test"
377 msgstr "Deuchainn RMS ùr"
379 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description
380 msgid ""
381 "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar "
382 "animals."
383 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air mapa doirbh sa bheil fiodh gann ’s beathaichean pòlarach cunnartach."
385 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name
386 msgid "Northern Lights"
387 msgstr "Fir-chlis"
389 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description
390 msgid ""
391 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much"
392 " of the available wood on the map."
393 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean timcheall air innis-fhàsaich bheag ann am meadhan a’ mhapa sa bheil a’ mhòrchuid dhen fhiodh a tha ri fhaighinn."
395 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name
396 msgid "Oasis"
397 msgstr "Innis-fhàsaich"
399 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description
400 msgid ""
401 "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n"
402 "\n"
403 "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds."
404 msgstr "Àrd-chlàr tioram meadhanach le beartas chlachan-mèinnir le cnuic chreagach timcheall air. \n\nBhiodh ceann a deas a’ Mhonaidh Sagros aig cridhe impireachdan is muinntir nam Pearsach. Ged a tha e àrd, tha ceann a deas nas tiorma na ceann a tuath Sagros agus tha seo a’ toirt gnàth-shìde leth-thioram dha. Tha coilltean darach gann air an tìr as àirde co-dhiù."
406 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name
407 msgid "Persian Highlands"
408 msgstr "Àrd-tirean Pearsach"
410 #: maps/random/pheonician_levant.jsonsettings.Description
411 msgid ""
412 "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to"
413 " the west."
414 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean aobh an ear air a’ mhapa fhad ’s a tha cuan mòr gu siar orra."
416 #: maps/random/pheonician_levant.jsonsettings.Name
417 msgid "Phoenician Levant"
418 msgstr "An Levant Pheniceach"
420 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description
421 msgid ""
422 "High mountains separating the enemies.\n"
423 "\n"
424 "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain."
425 msgstr "Tha monadh àrd a’ sgaradh nan nàimhdean.\n\n’S e monadh mòr eadar far a bheil an Fhraing ’s an Spàinn san latha an-diugh a tha sna Beanntan Pirineach."
427 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name
428 msgid "Pyrenean Sierra"
429 msgstr "Na Beanntan Pirineach"
431 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description
432 msgid ""
433 "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the "
434 "lowlands of the Rhine basin in Europe."
435 msgstr "Talamh fliuch eu-domhain a ghabhas coiseachd air ach air a bheil an rum airson togalaichean gann. Riochdaichidh e machair na Rèine san Roinn-Eòrpa."
437 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name
438 msgid "Rhine Marshlands"
439 msgstr "Boglach na Rèine"
441 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description
442 msgid ""
443 "Rivers flow between players and join each other in the center of the map."
444 msgstr "Tha aibhnean eadar na cluicheadairean a thig còmhla ann am meadhan a’ mhapa."
446 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name
447 msgid "Rivers"
448 msgstr "Aibhnean"
450 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description
451 msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert."
452 msgstr "Tòisichidh gach cluicheadair faisg air innis-fhàsaich bheartach agus fàsach mòr lom timcheall orra."
454 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan
455 #: Oases.xml:Name:31
456 msgid "Saharan Oases"
457 msgstr "Innseachan-fàsaich Shathara"
459 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description
460 msgid ""
461 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while "
462 "wood is somewhat scarce."
463 msgstr "Seo mapa caran fosgailte le pailteas bìdh is mèinneir fhad ’s a tha fhiodh caran gann."
465 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:42
466 msgid "Sahel"
467 msgstr "Sàithil"
469 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description
470 msgid ""
471 "Players start around the map with lines of water between them\n"
472 "\n"
473 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up."
474 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean sgapte air a’ mhapa le loidhnichean uisge eatorra\n\nTha sabhanna Afraga làn bheathaichean airson seilge fhad ’s a tha pailteas stòrasan mèinneir am fagas. Tha an ràith thioram ri tighinn agus an t-uisge a’ falbh o na tuill uisge."
476 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name
477 msgid "Sahel Watering Holes"
478 msgstr "Tuill uisge sàithil"
480 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description
481 msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources."
482 msgstr "Mapa le torr choilltean is pailteas a stòrasan ann agus tha loch sa mheadhan."
484 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name
485 msgid "Schwarzwald"
486 msgstr "A’ choille dhubh"
488 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description
489 msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages."
490 msgstr "Iomadh eilean beag ceangailte ri chèile le slighean beaga."
492 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name
493 msgid "Snowflake Searocks"
494 msgstr "Creagan-mara bhleideagan-sneachda"
496 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description
497 msgid ""
498 "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military "
499 "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates "
500 "must rely on each other to defend their rear."
501 msgstr "Tòisichidh na sgiobaidhean le ionadan sìobhalta caran faisg air càch a chèile ach an co-obraich iad a thaobh an airm ’s an togail gun duilgheadas. Le sliseagan dhe ranntair pearsanta, feumaidh buill gach sgioba cuideachadh a thoirt air càch a chèile ach an dìon iad an cùlaibh."
503 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name
504 msgid "Stronghold"
505 msgstr "Daingeann"
507 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description
508 msgid ""
509 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
510 "\n"
511 "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!"
512 msgstr "[color=\"red\"]THOIR AN AIRE: CHAN OBRAICH CUILCHEADAIREAN IF LEIS A’ MHAPA SEO[/color]\n\nDìon do bhunait an aghaidh iomadh nàmhad a’ tighinn a-steach. Cleachd na saoranaich boireann agad gus na h-ulaidhean ann am meadhan a mhapa a chruinneachadh mus faigh càch iad agus feuch gun leasaich thu do bhunait. Buannaichidh an cluicheadair a sheasas nas fhaide!"
514 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name
515 msgid "Survival of the Fittest"
516 msgstr "Maireachdainn"
518 #: maps/random/syria.jsonsettings.Description
519 msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands."
520 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air machair le cnuic faisg orra."
522 #: maps/random/syria.jsonsettings.Name
523 msgid "Syria"
524 msgstr "Siridhea"
526 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description
527 msgid ""
528 "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map "
529 "into western and eastern parts."
530 msgstr "Abhainn mhòr chiùin a riochdaicheas an Nìl san Èipheit ’s a sgaraicheas am mapa sna sgìrean siarach ’s earach."
532 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name
533 msgid "The Nile"
534 msgstr "An Nìl"
536 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description
537 msgid "The unknown... Warning: May be a naval map."
538 msgstr "An t-aineol… Rabhadh: Dh’fhaoidte gur e mapa-mara a bhios ann."
540 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name
541 msgid "Unknown"
542 msgstr "An t-aineol"
544 #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description
545 msgid "The unknown..."
546 msgstr "An t-aineol…"
548 #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name
549 msgid "Unknown Land"
550 msgstr "Tìr an aineoil"
552 #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Description
553 msgid ""
554 "The unknown... Players start with only some citizen soldiers and females. "
555 "[color=\"red\"]Warning: The starting resources should be set at least at "
556 "Medium.[/color]"
557 msgstr "An t-aineol… Cha tòisich na chluicheadairean ach le corra saighdear-dùthcha is saoranaich boireann. [color=\"red\"]Rabhadh: Bu chòir dhut na stòrasan tòiseachaidh a shuidheachadh air “Meadhanach” air a char as lugha.[/color]"
559 #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Name
560 msgid "Unknown Nomad"
561 msgstr "Iniltear coimheach"
563 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description
564 msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano."
565 msgstr "Tìr marbh loisgte far an tòisich na cluicheadairean timcheall air beinn-theine."
567 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name
568 msgid "Volcanic Lands"
569 msgstr "Tìr na beinne-theine"
571 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description
572 msgid ""
573 "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Very large "
574 "map size is recommended."
575 msgstr "Seo taisbeanadh air dòighean/còd gus ballachan a chur ann am mapaichean air thuaiream. Mholamaid mapa glè mhòr."
577 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name
578 msgid "Wall Demo"
579 msgstr "Taisbeanadh air ballachan"
581 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:80
582 msgid "An enemy wave is attacking!"
583 msgstr "Tha an nàmhaid a’ toirt ionnsaigh ort!"
585 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:151
586 msgid "The first wave will start in 15 minutes!"
587 msgstr "Tòisichidh a’ chiad ionnsaigh an ceann cairteal uarach!"
589 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73
590 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?"
591 msgstr "A’ cur an comhradh dearbhaidh/àichidh fo dheuchainn. A bheil thu airson “Seadh” no “Chan eadh” a ràdh?"
593 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79
594 msgid "Sure"
595 msgstr "Seadh"
597 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83
598 msgid "Say sure"
599 msgstr "Can “Seadh”"
601 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89
602 msgid "Rather not"
603 msgstr "Chan eadh"
605 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93
606 msgid "Say rather not"
607 msgstr "Can “Chan eadh”"
609 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:10
610 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!"
611 msgstr "Tog na h-ulaidhean mus tog do nàmhaid iad! Gum buannaich am fear nas fhearr!"
613 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:29
614 msgid "No winner yet, prepare for battle!"
615 msgstr "Cha do bhuannaich duine fhathast, ullaich airson sabaid!"
617 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:41
618 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!"
619 msgstr "Tha taigh-ulaidh do nàmhad loma-làn, chaill thu!"
621 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:46
622 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!"
623 msgstr "Fhuair thu torr ulaidhean ’s bhuannaich thu!"
625 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:58
626 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!"
627 msgstr "Greas ort! Tha do nàmhaid gu bhith buannachd fhaighinn!"
629 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:69
630 #, javascript-format
631 msgid "Treasures remaining to collect for victory:  %(remainingTreasures)s!"
632 msgstr "Na h-ulaidhean a dh’fheumas togail fhathast airson buannachd fhaighinn:  %(remainingTreasures)s!"
634 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:77
635 msgid "You have collected a treasure!"
636 msgstr "Thog thu ulaidh!"
638 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:89
639 msgid "Defeat your enemy to win!"
640 msgstr "Cuir ruaig air an nàmhaid airson buannachd fhaighinn!"
642 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:41
643 msgid ""
644 "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n"
645 "\n"
646 "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies."
647 msgstr "Earrach ann an Arcàidea sa Ghreug. Tha tuiltean an earraich air creagan a dhèanamh de na bhiodh ’nan sruth-chlaisean tioram feadh corr a’ bhliadhna ’s a sgaradh an dùthaich eadar dà threubh nàimhdeil. \n\nTòisichidh na cluicheadairean air gach taobh sgìre beanntach sa bheil beartas de stòras. Bidh togalach a bharrachd aig gach cluicheadair aig an toiseach ach an tog iad an tuineachadh nas luaithe."
649 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:41
650 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:42
651 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:42
652 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Eire
653 #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Fast
654 #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:31
655 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:31
656 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:31
657 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:PlayerData[0].Name:42
658 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:PlayerData[0].Name:31
659 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:31
660 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Saharan
661 #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
662 #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
663 #: Gauls.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
664 #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/scenarios/Sandbox -
665 #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/scenarios/Siwa
666 #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/The Massacre of
667 #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Treasure
668 #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Tropical
669 #: Island.xml:PlayerData[0].Name:41
670 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:31
671 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:31
672 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:31
673 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[0].Name:42
674 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:41
675 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:41
676 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:42
677 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:31
678 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:41
679 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:42
680 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:41
681 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:41
682 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:42
683 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:42
684 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:42
685 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:41
686 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:41
687 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:42
688 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:42
689 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:41
690 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:41
691 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:42
692 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:42
693 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:42
694 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40
695 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:41
696 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:42
697 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:41
698 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:42
699 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:41
700 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:41
701 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:42
702 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40
703 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:41
704 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Savanna
705 #: River.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Sicilia
706 #: (2).xml:PlayerData[0].Name:41
707 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35
708 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:40
709 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:42
710 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:41 maps/skirmishes/Team
711 #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
712 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
713 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
714 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Zagros Mountains
715 #: (2).xml:PlayerData[0].Name:42
716 msgid "Player 1"
717 msgstr "Cluicheadair 1"
719 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:41
720 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:42
721 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Eire
722 #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Fast
723 #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:31
724 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:31
725 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:31
726 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:PlayerData[1].Name:42
727 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:PlayerData[1].Name:31
728 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:31
729 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Saharan
730 #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
731 #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
732 #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
733 #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/scenarios/Sandbox -
734 #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/scenarios/Siwa
735 #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/The Massacre of
736 #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Treasure
737 #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Tropical
738 #: Island.xml:PlayerData[1].Name:41
739 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:31
740 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:31
741 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[1].Name:42
742 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:41
743 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:41
744 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:42
745 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:31
746 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:41
747 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:42
748 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:41
749 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:41
750 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:42
751 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:42
752 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:42
753 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:41
754 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:41
755 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:42
756 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:42
757 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:41
758 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:41
759 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:42
760 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:42
761 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:42
762 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40
763 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:41
764 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:42
765 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:41
766 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:42
767 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:41
768 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:41
769 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:42
770 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40
771 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:41
772 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Savanna
773 #: River.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Sicilia
774 #: (2).xml:PlayerData[1].Name:41
775 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35
776 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:40
777 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:42
778 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:41 maps/skirmishes/Team
779 #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
780 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
781 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
782 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Zagros Mountains
783 #: (2).xml:PlayerData[1].Name:42
784 msgid "Player 2"
785 msgstr "Cluicheadair 2"
787 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:41
788 msgid "Arcadia"
789 msgstr "Arkadía"
791 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:31 maps/scenarios/Azure
792 #: Coast(4).xml:Description:31 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:41
793 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul."
794 msgstr "Cuidich Massalía òg leis an tuineachadh no fuadaich na Greugaich on Ghall."
796 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:31
797 msgid "Greeks"
798 msgstr "Na Greugaich"
800 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:31
801 msgid "Celts"
802 msgstr "Ceiltich"
804 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:31
805 msgid "Azure Coast 2"
806 msgstr "An Costa Gorm 2"
808 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:31
809 msgid "East"
810 msgstr "An Taobh an Ear"
812 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:31
813 msgid "West"
814 msgstr "An Taobh Siar"
816 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:31
817 msgid "South"
818 msgstr "An Taobh a Deas"
820 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:31
821 msgid "North"
822 msgstr "An Taobh Tuath"
824 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:31
825 msgid "Azure Coast 3"
826 msgstr "An Costa Gorm 3"
828 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:41
829 msgid "Antipolis"
830 msgstr "Antipolis"
832 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:41
833 msgid "Nikaia"
834 msgstr "Nikaia"
836 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:41
837 msgid "Massalia"
838 msgstr "Massilia"
840 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:41
841 msgid "Olbia"
842 msgstr "Olbia"
844 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:41
845 msgid "Deciates"
846 msgstr "Deciates"
848 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:41
849 msgid "Salluvii"
850 msgstr "Salluvii"
852 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:41
853 msgid "Cavares"
854 msgstr "Cavares"
856 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:41
857 msgid "Verguni"
858 msgstr "Verguni"
860 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:41
861 msgid "Azure Coast 1"
862 msgstr "An Costa Gorm 1"
864 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:31
865 msgid ""
866 "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber "
867 "River basin."
868 msgstr "Tha an Ròimh a’ strì an aghaidh baile Veii nan Eatruscach ach am faigh iad smachd air machair an Tìobair."
870 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:31
871 msgid "Rome"
872 msgstr "An Ròimh"
874 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:31
875 msgid "Veii"
876 msgstr "Veii"
878 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:31
879 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:31
880 msgid "Gallic Invaders"
881 msgstr "Muinntir na Gaille a’ briseadh a-steach"
883 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:31
884 msgid "Battle for the Tiber"
885 msgstr "Strì an Tìobair"
887 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:42
888 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night."
889 msgstr "Thèid dà chinneadh Ceilteach an aghaidh càch a chèile thar boglaich mhòir air an oidhche."
891 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:42
892 msgid "Belgian Bog Night"
893 msgstr "Oidhche a’ bhoglaich Bheilgich"
895 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:31
896 msgid "Bridge Demo"
897 msgstr "Taisbeanadh dhrochaidean"
899 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:31
900 msgid "Other"
901 msgstr "Eile"
903 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:31
904 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor."
905 msgstr "Mapa taisbeanaidh a sheallas mar a chruthaicheas tu drochaidean mas-fhìor san deasaiche Atlas."
907 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:31
908 msgid "Bridge demo"
909 msgstr "Taisbeanadh dhrochaidean"
911 #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:42
912 msgid "Campaign Map - Test"
913 msgstr "Mapa iomairte - Deuchainn"
915 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:42
916 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns."
917 msgstr "Mapa deuchainn airson iomairtean ro-innleachd a dh’fhaodadh a bhith ann."
919 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:42
920 msgid "Delian League"
921 msgstr "Lìg Dhealos"
923 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:42
924 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:41
925 msgid "Thebes"
926 msgstr "Tìba"
928 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:42
929 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:41
930 msgid "Thessaly"
931 msgstr "Teasalaidh"
933 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:42
934 msgid "Megara"
935 msgstr "Mégara"
937 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:42
938 msgid "Eretria"
939 msgstr "Erétria"
941 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:42
942 msgid "Chalcis"
943 msgstr "Chalcís"
945 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:42
946 msgid "Peloponnesian League"
947 msgstr "An Lìg Pheoloponnasach"
949 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:42
950 msgid "Religious Institutions"
951 msgstr "Buidhnean diadhach"
953 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:42
954 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept"
955 msgstr "Beachd-fhanais air iomairtean ro-innleachd"
957 #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:30
958 msgid "Combat Demo"
959 msgstr "Taisbeanadh còmhraige"
961 #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:30
962 msgid ""
963 "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry "
964 "units."
965 msgstr "Taisbeanadh còmhraige le àireamh bheag dhe choisridh astair is dhlùth."
967 #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:77
968 msgid "Combat Demo (Huge)"
969 msgstr "Taisbeanadh air còmhrag (uabhasach mòr)"
971 #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:77
972 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)."
973 msgstr "1296 aonadan. Cianail fhèin slaodach (tha feum air barrachd piseachaidh)."
975 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:42
976 msgid ""
977 "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n"
978 "\n"
979 "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate."
980 msgstr "Sgoltadh creagach domhainn a’ sgoradh an fhàsaich. Math airson geama ioma-chluicheadair.\n\n2 sgioba de 2 chluicheadair. Tòisichidh 1 chluicheadair anns gach sgioba le bunait is stòrasan. Cha bhi ach feachd mòr aig a’ chluicheadair eile ach an doir iad taic ri a chuideachd."
982 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:42
983 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:42
984 msgid "Invasion Force"
985 msgstr "Feachd a’ briseadh a-steach"
987 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:42
988 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/scenarios/Fast
989 #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:31
990 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:31
991 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:31
992 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Saharan
993 #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
994 #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
995 #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Siwa
996 #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/skirmishes/Barcania
997 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:31 maps/skirmishes/Caspian Sea
998 #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus
999 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia
1000 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Gallic Fields
1001 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Gambia River
1002 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Greek Acropolis
1003 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Libyan Oases
1004 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Median Oasis
1005 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Neareastern Badlands
1006 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Nile River
1007 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Persian Highlands
1008 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Saharan Oases
1009 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Sahel
1010 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Team Oasis -
1011 #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
1012 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
1013 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
1014 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42
1015 msgid "Player 3"
1016 msgstr "Cluicheadair 3"
1018 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:42
1019 msgid "Death Canyon - Invasion Force"
1020 msgstr "Sgoltadh a’ bhàis - Feachd a’ briseadh a-steach"
1022 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:31
1023 msgid "A demonstration of the new trading feature."
1024 msgstr "Taisbeanadh air an fheart mhalairt ùir."
1026 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:31
1027 msgid "Trading Demo"
1028 msgstr "Taisbeanadh a’ mhalairt"
1030 #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:31
1031 msgid ""
1032 "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height "
1033 "map."
1034 msgstr "Mapa taisbeanaidh nan eileanan Breatannach air a chruthachadh le taic mapa-àirde."
1036 #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:31
1037 msgid "Eire and Albion (British Isles)"
1038 msgstr "Eire ’s Albion (Na h-Eileanan Breatannach)"
1040 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:31
1041 msgid ""
1042 "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n"
1043 "\n"
1044 "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses."
1045 msgstr "Mapa fàsaich beag. Tòisichidh gach cluicheadair faisg air aon dhe na h-innsean-fàsaich a tha sgapte air fàsach gainmhich lom a tha fosgailte dha dh’ionnsaighean is spùinneadh.\n\nThèid an geama air adhart glè luath gun chothrom gus anail a ghabhail."
1047 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:31
1048 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:31
1049 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:41 maps/scenarios/Saharan
1050 #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:31 maps/scenarios/Siwa
1051 #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:31 maps/skirmishes/Caspian Sea
1052 #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus
1053 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia
1054 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Greek Acropolis
1055 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Libyan Oases
1056 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Median Oasis
1057 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Neareastern Badlands
1058 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Nile River
1059 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Persian Highlands
1060 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Saharan Oases
1061 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Sahel
1062 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Team Oasis -
1063 #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
1064 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
1065 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
1066 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42
1067 msgid "Player 4"
1068 msgstr "Cluicheadair 4"
1070 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:31
1071 msgid "Fast Oasis"
1072 msgstr "Innis-fhàsaich luath"
1074 #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:31
1075 msgid "Fishing Demo"
1076 msgstr "Taisbeanadh air iasgaich"
1078 #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:31
1079 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development."
1080 msgstr "Feuch ri iasgaich le bàta-iasgaich. ’Ga leasachadh fhathast."
1082 #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:31
1083 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes."
1084 msgstr "Proto-sheòrsaichean deuchainneach air plèanaichean."
1086 #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:31
1087 msgid "Flight Demo"
1088 msgstr "Taisbeanadh air itealadh"
1090 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:31
1091 msgid "Fly some Mustangs."
1092 msgstr "Stiùirich plèanaichean Mustang."
1094 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:31
1095 msgid "Flight Demo 2"
1096 msgstr "Taisbeanadh air itealadh 2"
1098 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:31
1099 msgid ""
1100 "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal "
1101 "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause "
1102 "uncomfortable lag."
1103 msgstr "Mapa fosgailte le sgìre creagach sa mheadhan air a bheil pailteas mèinneir (stòras meatailt). Gabhaidh am mapa seo a chluich ma bhios cus dàil mhì-chofhurtail air mapaichean eile."
1105 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:31
1106 msgid "Gold Rush"
1107 msgstr "Boile an Òir"
1109 #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:31
1110 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul."
1111 msgstr "Mòr-ghil aibhne a’ lùbadh thar taobh a deas na Gaille."
1113 #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:31
1114 msgid "Gorge"
1115 msgstr "Mòr-ghil"
1117 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:31
1118 msgid "Importation of a height map created with fractals."
1119 msgstr "Ion-phortadh air mapa-àirde fractalach."
1121 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:31
1122 msgid "Height Map Import Demo - Fractal"
1123 msgstr "Taisbeanadh air ion-phortadh mapaichean-àirde - Fractalach"
1125 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:31
1126 msgid ""
1127 "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n"
1128 " \n"
1129 "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)"
1130 msgstr "Ball-eisimpleir air ion-phortach mhapaichean-àirde. ’S e PNG liath-sgèile 1000x1000 a bha san dealbh. Gheibh thu an dealbh seo ann am pasgan nan cnàmh-sgeulan.\n \n(Mholamaid dealbhan nas lugha on a chuireas an t-inneal ion-phortaidh sgèile na cnàmh-sgeòil air dùmhlachd-bhreacaidh an deilbh a chaidh ion-phortadh.)"
1132 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:31
1133 msgid "Height Map Import Demo - Greece"
1134 msgstr "Taisbeanadh air ion-phortadh mapaichean-àirde - A’ Ghreug"
1136 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:31
1137 msgid ""
1138 "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This "
1139 "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere."
1140 msgstr "Ball-eisimpleir air ion-phortach mhapaichean-àirde. ’S e PNG liath-sgèile 512x512 a bha san dealbh. Gheibh thu an dealbh seo ann am pasgan nan cnàmh-sgeulan ach gabhaidh a chur àite sam bith."
1142 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:31
1143 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)"
1144 msgstr "Taisbeanadh air ion-phortadh mapaichean-àirde - A’ Ghreug (beag)"
1146 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:Description:42
1147 msgid "This is a basic tutorial to get you started playing 0 A.D."
1148 msgstr "Seo oideachadh bunasach ach an tòisich thu air 0 A.D. a chluich."
1150 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:Name:42
1151 msgid "Introductory Tutorial"
1152 msgstr "Bun-oideachadh"
1154 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:31
1155 msgid ""
1156 "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n"
1157 "\n"
1158 "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley."
1159 msgstr "Is gleann Laconia air a’ Pheoloponnais dachaigh nam Spartach.\n\nTha na Masadonaich a’ briseadh a-steach air dùthaich nam Spartach. an dèidh blàr neo-chothromach a chall an aghaidh an luchd brisidh a-steach, feumaidh na Spartaich an arm aca a thogail às ùr gu luath mus gabh na Masadonaich an gleann gu lèir."
1161 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:31
1162 msgid "Laconia"
1163 msgstr "Laconia"
1165 #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:31
1166 msgid ""
1167 "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n"
1168 "\n"
1169 "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine."
1170 msgstr "Mapa ioma-chluicheadair. Tòisichidh gach cluicheadair ann an eilean beag le stòras glè ghann faisg air tìr mòr.\n\nSeo mapa a chaidh a dhealbhach le buill na coimhearsnachd WFG: SMST, NOXAS1 agus Yodaspirine."
1172 #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:31
1173 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:31
1174 msgid "Miletus"
1175 msgstr "Miletos"
1177 #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
1178 #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:41
1179 msgid "Romans"
1180 msgstr "Na Ròmanaich"
1182 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:31
1183 msgid "A sandbox scenario for one player."
1184 msgstr "Cnàmh-sgeul bogsa-gainmhich airson aon chluicheadair."
1186 #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:31
1187 msgid "Multiplayer Demo"
1188 msgstr "Taisbeanadh ioma-chluicheadair"
1190 #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:31
1191 msgid ""
1192 "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in "
1193 "non-competitive multiplayer matches."
1194 msgstr "Mapa beag le mòran stòrasan is beagan uisge gus cluiche a’ gheama fheuchainn ann am maidichean ioma-chluicheadair neo-chòmhstritheil."
1196 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:41
1197 msgid ""
1198 "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n"
1199 "\n"
1200 "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions."
1201 msgstr "Tha 4 cluicheadairean a’ dèanamh thar gobhlan mòr an Nìl. Tòisichidh gabh baile ’na acra-bhaile ach tha an stòras gann ’s feumaidh gach cluicheadair cruinneachadh stòrais a leudachadh dhan tìr timcheall air ri linn sin.\n\nTha rabhadairean ag innse dhuinn gu bheil meuran an Nìl a tha faisg oirnn eu-domhain is gu bheil àthannan ann, mar sin cha bhi iad ’nam bacadh mòr eadar na nàimhdean."
1203 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:41
1204 msgid "Necropolis"
1205 msgstr "Baile nam marbh"
1207 #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:41
1208 msgid "A map for testing unit movement algorithms."
1209 msgstr "Mapa gus algairimean ghluasaid a chur fo dheuchainn."
1211 #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:41
1212 msgid "Pathfinding Demo"
1213 msgstr "Taisbeanadh air lorg-slighean"
1215 #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:31
1216 msgid "Pathfinding Terrain Demo"
1217 msgstr "Taisbeanadh air lorg-slighean le cruth-tìre"
1219 #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:31
1220 msgid ""
1221 "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* "
1222 "pathfinder."
1223 msgstr "Mapa gus cosgaisean gluasaid a chur fo dheuchainn leis an lorg-shlighean A*."
1225 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:41
1226 msgid "A real-world map of the Greek homeland."
1227 msgstr "Mapa fìrinneach air dùthaich nan Greugach."
1229 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:41
1230 msgid "Athens"
1231 msgstr "Baile na h‑Àithne"
1233 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:41
1234 msgid "Sparta"
1235 msgstr "Sparta"
1237 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:41
1238 msgid "Elis"
1239 msgstr "Elis"
1241 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:41
1242 msgid "Corinth"
1243 msgstr "Corinth"
1245 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:41
1246 msgid "Peloponnesian Wars"
1247 msgstr "Cogaidhean a’ Pheoloponnais"
1249 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:42
1250 msgid "Demo map for new fancy water effects."
1251 msgstr "Mapa taisbeanaidh airson èifeachdan uisge snasail ùra."
1253 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:42
1254 msgid "Samoa"
1255 msgstr "Samotha"
1257 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:42
1258 msgid "Vanuatu"
1259 msgstr "Vanuatu"
1261 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:42
1262 msgid "Polynesia"
1263 msgstr "Poilinèis"
1265 #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:31
1266 msgid "Resource demo"
1267 msgstr "Taisbeanadh air stòrasan"
1269 #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:31
1270 msgid "Demo map for resource gathering."
1271 msgstr "Taisbeanadh air cruinneachadh stòrasan"
1273 #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:31
1274 msgid ""
1275 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own "
1276 "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren."
1277 msgstr "Mapa fàsaich far an stèidhich gach cluicheadair an tuineachadh aige aig an innis-fhàsaich bheartach aige fhèin. Tha an corr dhen mhapa fosgailte ’s lom san fharsaingeachd."
1279 #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:42
1280 msgid ""
1281 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
1282 "\n"
1283 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce."
1284 msgstr "Deas air a’ Mhonadh Atlais taobh tuath Afraga.\n\nMapa caran fosgailte le pailteas bìdh is mèinneir fhad ’s a tha fiodh caran gann."
1286 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:42
1287 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
1288 msgstr "Aulus Manlius Capitolinus"
1290 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:42
1291 msgid "Hasdrubal the Fair"
1292 msgstr "Hasdrubal Bòidheach"
1294 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:42
1295 msgid "Artaxshacha II"
1296 msgstr "Artaxshacha II"
1298 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:42
1299 msgid "Tautalus"
1300 msgstr "Tautalo"
1302 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:42
1303 msgid ""
1304 "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment."
1305 msgstr "Cluich mar Mhuinntir na h‑Àithne ann an àrainneachd bogsa-gainmhich neo-bhagarrach."
1307 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:42
1308 msgid "The Athenians"
1309 msgstr "Muinntir na h‑Àithne"
1311 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:42
1312 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:41
1313 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:41
1314 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:41
1315 msgid "The Spartans"
1316 msgstr "Na Spartaich"
1318 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:42
1319 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:41
1320 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:41
1321 msgid "The Persians"
1322 msgstr "Na Pearsaich"
1324 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:42
1325 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:41
1326 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:41
1327 msgid "The Gauls"
1328 msgstr "Muinntir na Gaille"
1330 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:42
1331 msgid "Sandbox - The Athenians"
1332 msgstr "Bogsa-gainmhich - Muinntir na h‑Àithne"
1334 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:41 maps/scenarios/Sandbox
1335 #: - Gauls.xml:Description:41
1336 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting."
1337 msgstr "Cluich le Muinntir na Gaille ann an suidheachadh bogsa-gainmhich sàr-sheallach."
1339 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:41
1340 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[3].Name:41
1341 msgid "Roman Interlopers"
1342 msgstr "Sgimilearan Ròmanach"
1344 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:41
1345 msgid "Sandbox - The Britons"
1346 msgstr "Bogsa-gainmhich - Na Breatannaich."
1348 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:41
1349 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units."
1350 msgstr "Faigh eòlas air togalaichean is aonadan nan Cartagach."
1352 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:41
1353 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:31
1354 msgid "Carthage"
1355 msgstr "Cartago"
1357 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:41
1358 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:41
1359 msgid "Creeps"
1360 msgstr "Na sgreamhaich"
1362 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:41
1363 msgid "Sandbox - The Carthaginians"
1364 msgstr "Bogsa-gainmhich - Na Cartagaich"
1366 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:41
1367 msgid "Sandbox - The Gauls"
1368 msgstr "Bogsa-gainmhich - Muinntir na Gaille"
1370 #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:42
1371 msgid "A demo map for the Iberians."
1372 msgstr "Mapa taisbeanaidh airson nan Ibèirich."
1374 #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:42
1375 msgid "Sandbox - The Iberians"
1376 msgstr "Bogsa-gainmhich - Na h‑Ibèirich"
1378 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:41
1379 msgid ""
1380 "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment."
1381 msgstr "Cluich ’nad Mhasadonach ann an àrainneachd bogsa-gainmhich neo-bhagarrach."
1383 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:41
1384 msgid "The Macedonians"
1385 msgstr "Na Masadonaich"
1387 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:41
1388 msgid "Sandbox - The Macedonians"
1389 msgstr "Bogsa-gainmhich - Na Masadonaich"
1391 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Description:42
1392 msgid "Mauryan Indian faction showcase map."
1393 msgstr "Mapa taisbeanaidh airson nan Innsinich Mhauraidheach"
1395 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[0].Name:42
1396 msgid "Mauryan Indians"
1397 msgstr "Innseanaich Mauraidheach"
1399 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[1].Name:42
1400 msgid "Enemy"
1401 msgstr "An nàmhaid"
1403 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Name:42
1404 msgid "Sandbox - The Mauryans"
1405 msgstr "Bogsa-gainmhich - Na Mauraidhich"
1407 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:41
1408 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting."
1409 msgstr "Mapa taisbeanaidh. Cluich ’nad Phearsach ann an àrainneachd bogsa-gainmhich."
1411 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:41
1412 msgid "Achaemenids"
1413 msgstr "Achaimenich"
1415 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:41
1416 msgid "Sandbox - The Persians"
1417 msgstr "Bogsa-gainmhich - Na Pearsaich"
1419 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:41
1420 msgid ""
1421 "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting."
1422 msgstr "Cluich leis na h-Èipheitich Ptolamach ann an suidheachadh bogsa-gainmhich gun bhagairt."
1424 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:41
1425 msgid "Ptolemy \"Savior\""
1426 msgstr "Ptolamaidh “An Slànaighear”"
1428 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:41
1429 msgid "Seleucids"
1430 msgstr "Seleucaich"
1432 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:41
1433 msgid "Libyans"
1434 msgstr "Libithich"
1436 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:41
1437 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2"
1438 msgstr "Bogsa-gainmhich - Na h-Èipheitich Ptolamach 2"
1440 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:41
1441 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:42
1442 msgid "An islands map good for intense naval combat."
1443 msgstr "Mapa dhe dh’eileanan a tha math airson còmhraige-mhara dèine."
1445 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:41
1446 msgid "Ptolemaios A' Soter"
1447 msgstr "Ptolemaios A’ Soter"
1449 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:41
1450 msgid "Kautilya"
1451 msgstr "Kautilya"
1453 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:41
1454 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians"
1455 msgstr "Bogsa-gainmhich - Na h-Èipheitich Ptolamach"
1457 #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:42
1458 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation."
1459 msgstr "Cnàmh-sgeul bogsa-gainmhich gus sìobhaltas nan Ròmanach fheuchainn."
1461 #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:42
1462 msgid "Sandbox - The Republican Romans"
1463 msgstr "Bogsa-gainmhich - Poblachd na Ròimhe"
1465 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:41
1466 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation."
1467 msgstr "Cnàmh-sgeul bogsa-gainmhich gus sìobhaltas nan Seleucach fheuchainn."
1469 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:41
1470 msgid "The Seleucids"
1471 msgstr "Na Seleucaich"
1473 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:41
1474 msgid "The Ptolemies"
1475 msgstr "Na Ptolamaich"
1477 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:41
1478 msgid "Sandbox - The Seleucids"
1479 msgstr "Bogsa-gainmhich - Na Seleucaich"
1481 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:41
1482 msgid ""
1483 "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment."
1484 msgstr "Cluich ’nad Spartach ann an àrainneachd bogsa-gainmhich neo-bhagarrach."
1486 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:41
1487 msgid "Sandbox - The Spartans"
1488 msgstr "Bogsa-gainmhich - Na Spartaich"
1490 #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:42
1491 msgid "Savanna Ravine"
1492 msgstr "Sgoltadh sabhanna"
1494 #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:42
1495 msgid ""
1496 "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which "
1497 "is easily forded."
1498 msgstr "Mapa sabhanna fosgailte le sgoltadh beag thar a’ mheadhain a ghabhas grunndadh tarsaing gu furasta."
1500 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:31
1501 msgid "Iberia"
1502 msgstr "An Ibèir"
1504 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:31
1505 msgid "Greece"
1506 msgstr "A’ Ghreug"
1508 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:31
1509 msgid "Persia"
1510 msgstr "A’ Phears"
1512 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:31
1513 msgid ""
1514 "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral"
1515 " wealth is bountiful and wood is in full supply."
1516 msgstr "Siubhlaidh treudan de bheathaichean thairis machair an Serengeti. Tha pailteas mèinneir ’s fiodha ann."
1518 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:31
1519 msgid "Serengeti 1"
1520 msgstr "Serengeti 1"
1522 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:31
1523 msgid "Ship formations mockup."
1524 msgstr "Mockup air cumaidhean luinge."
1526 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:31
1527 msgid "Ships"
1528 msgstr "Longan"
1530 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:31
1531 msgid "Ship Formations"
1532 msgstr "Cumaidhean luinge"
1534 #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:31
1535 msgid ""
1536 "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of"
1537 " mountainous spokes that divide the home territories of each player."
1538 msgstr "Cartago an aghaidh na Masadoine an aghaidh na Peirse an aghaidh na h-Ibèir! Tha innis-fhàsaich mhòr ’na cho-ionad airson clàran-cuibhle beanntach a sgaraicheas ranntairean nan cluicheadairean."
1540 #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:31
1541 msgid "Siwa Oasis"
1542 msgstr "Innis-fhàsaich Siobha"
1544 #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:31
1545 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure."
1546 msgstr "Mapa taisbeanaidh a sheallas na buaidhean ranntair air gach seòrsa de thogalach."
1548 #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:31
1549 msgid "Territory Demo"
1550 msgstr "Taisbeanadh ranntair"
1552 #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:41
1553 msgid ""
1554 "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the"
1555 " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!"
1556 msgstr "Tha muinntir na Gaille a’ briseadh a-steach dhan Ghreug. Dèan blàr sa ghleann mheadhanach no rach tron tìr àrd gus an roinn timcheall air Delphi a ghabhail!"
1558 #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:41
1559 msgid "Massacre of Delphi"
1560 msgstr "Sgrios Dhelphi"
1562 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:31
1563 msgid ""
1564 "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n"
1565 "\n"
1566 "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n"
1567 "\n"
1568 "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?"
1569 msgstr "“Bhiodh na Greugaich ag aisling mu thaobh an ear o shean.”\n\n“Bi air d’ fhaicill ron àrdan. Tha dòigh aig taobh an ear na daoine ’s na h-aislingean aca a shlugadh.”\n\nAn dèid le Alasdair na Geataichean Pearsach a bhuannachd ’s an dàn aige a choileanadh, no an dìon  Ariobarzanes seann-dùthaich gharbh Pheirsis an aghaidh ionnsaighich chèin?"
1571 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:31
1572 msgid "Alexandros Megas"
1573 msgstr "Alexandros Megas"
1575 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:31
1576 msgid "Krateros"
1577 msgstr "Krateros"
1579 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:31
1580 msgid "Ariobarzanes"
1581 msgstr "Ariobarzanes"
1583 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:31
1584 msgid "Persians"
1585 msgstr "Na Pearsaich"
1587 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:31
1588 msgid "The Persian Gates"
1589 msgstr "Geataichean na Peirse"
1591 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:31
1592 msgid ""
1593 "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can "
1594 "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?"
1595 msgstr "Tha na Ròmanaich a’ briseadh a-steach air dùthaich nam Masadonach airson an treas turas. An seas na Masadonaich a bhiodh moiteil uair an aghaidh feachd mòr nan Ròmanach?"
1597 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:31
1598 msgid "Lucius Aemilius Paullus"
1599 msgstr "Lucius Aemilius Paullus"
1601 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:31
1602 msgid "Perseus of Macedon"
1603 msgstr "Perseus na Masadoin"
1605 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:31
1606 msgid "Greek Allies"
1607 msgstr "Caidreabhaich Ghreugach"
1609 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:31
1610 msgid "Third Macedonian War"
1611 msgstr "An treas cogadh Masadonach"
1613 #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:41
1614 msgid ""
1615 "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures "
1616 "than your opponent to win."
1617 msgstr "Lorg ulaidhean ann an eileanan beaga is air an uisge. Cruinnich barrachd ulaidhean na an co-fharpaiseach airson buaidh."
1619 #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:41
1620 msgid "Treasure Islands"
1621 msgstr "Eileanan nan ulaidh"
1623 #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:41
1624 msgid ""
1625 "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about "
1626 "them"
1627 msgstr "Mapa taisbeanaidh a dh’èisteas ri caochladh de thrigearan ’s a nochdas teachdaireachdan rabhaidh mun dèidhinn."
1629 #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:41
1630 msgid "Triggers Demo"
1631 msgstr "Taisbeanadh air trigearan"
1633 #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:41
1634 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise."
1635 msgstr "Mapa ioma-chluicheadair. Pàrras tropaigeach."
1637 #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:41
1638 msgid "Tropical Island"
1639 msgstr "Eilean tropaigeach"
1641 #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:92
1642 msgid "Units Demo"
1643 msgstr "Taisbeanadh nan aonadan"
1645 #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:92
1646 msgid "Every unit in the game."
1647 msgstr "Gach aonad a tha sa gheama."
1649 #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:31
1650 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:32 maps/scenarios/temperate
1651 #: map.xml:Description:31 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus
1652 #: (4).xml:Description:41
1653 msgid "Give an interesting description of your map."
1654 msgstr "Thoir seachad tuairisgeul inntinneach airson a’ mhapa agad."
1656 #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:31
1657 msgid "WallTest"
1658 msgstr "Deuchainn air ballachan"
1660 #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:31
1661 msgid "Walls."
1662 msgstr "Ballachan."
1664 #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:31
1665 msgid "Walls"
1666 msgstr "Ballachan"
1668 #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:31
1669 msgid "We Are Legion"
1670 msgstr "Lèigiunan"
1672 #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:31
1673 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires."
1674 msgstr "Mapa taisbeanaidh luath air a’ chòmhraig le lèigiunan Ròmanach."
1676 #: maps/scenarios/_default.xml:Name:32
1677 msgid "Unnamed map"
1678 msgstr "Mapa gun ainm"
1680 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:31
1681 msgid "A demo showing water planes."
1682 msgstr "Taisbeanadh air plèanaichean uisge."
1684 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:31
1685 msgid "Reservoir"
1686 msgstr "Loch-tasgaidh"
1688 #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:31
1689 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals."
1690 msgstr "Mapa taisbeanaidh a sheallas decals nan rathaidean measarra."
1692 #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:31
1693 msgid "Road Decals Demo"
1694 msgstr "Taisbeanadh air decals nan rathaidean."
1696 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:31
1697 msgid "Move ships around. Attack other ships."
1698 msgstr "Gluais longan mu thimcheall. Thoir ionnsaigh air longan eile."
1700 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:31
1701 msgid "Ships Demo"
1702 msgstr "Taisbeanadh longan"
1704 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:Description:42
1705 msgid ""
1706 "This map will give a rough guide for starting the game effectively.  Early in the game the most important thing is to gather resources as fast as possible so you are able to build enough troops later.\n"
1707 "\n"
1708 "Warning: This is very fast at the start, be prepared to run through the initial bit several times."
1709 msgstr "Bheir am mapa seo stiùireadh goirid dhut air mar a thòisicheas tu air geama gu h‑èifeachdach. Tha e fìor chudromach gun cruinnich thu stòrasan cho luath ’s a ghabhas ach an urrainn dhut feachd mòr a thogail an uairsin.\n\nRabhadh: Tha seo glè luath aig an toiseach is tha sinn an dùil gum feum thu dol troimhe turas no dhà."
1711 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:Name:42
1712 msgid "Starting Economy Walkthrough"
1713 msgstr "Treòir air an eaconamaidh tòiseachaidh"
1715 #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:31
1716 msgid "Base Temperate Map"
1717 msgstr "Mapa measarra bunasach"
1719 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:41
1720 msgid ""
1721 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
1722 "\n"
1723 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below."
1724 msgstr "Tòisichidh gach cluicheadair air mullach àrd-chlàir mhòir rèidh ris an canar acra-bhaile.\n\nTha camas gu ear le cothroman air iasgach. Tha talamh garbh gu siar le acra-bhaile gun sealbhadair aig a bheil smachd air an gleann gu h-ìosal."
1726 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:41
1727 msgid "Acropolis Bay (2)"
1728 msgstr "Camas acra-bhaile (2)"
1730 #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40
1731 msgid ""
1732 "A map filled with impassable mountains and a great number of natural "
1733 "resources."
1734 msgstr "Seo mapa làn bheanntan do-shiubhal agus torr stòrasan nàdarra."
1736 #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40
1737 msgid "Alpine Mountains (3)"
1738 msgstr "Beanntan Alpach (3)"
1740 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:41
1741 msgid ""
1742 "The high peaks and valleys of the Alps.\n"
1743 "\n"
1744 "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range."
1745 msgstr "Sgurran àrda ’s glinn nan Alpannan.\n\nTòisichidh gach cluicheadair ann an gleann shàbhailte uaine. Tha monadh nan Alpannan cunnartach eatorra."
1747 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:41
1748 msgid "Alpine Valleys (2)"
1749 msgstr "Glinn Alpach (2)"
1751 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:42
1752 msgid ""
1753 "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n"
1754 "\n"
1755 "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes."
1756 msgstr "Na tìrean tiorama ’s le pailteas mèinneir aig Bactria (Afganastan san latha an-diugh) aig bonn monadh Hiondu Kuis.\n\nIs beinn thioram a th’ ann am meadhan a’ mhapa. Tha beanntan ’s cnuic ri gach taobh sa bheil bealaich cunnartach ’s seann shlighean-malairt."
1758 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:42
1759 msgid "Bactria (2)"
1760 msgstr "Bactria (2)"
1762 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:31
1763 msgid "Barcania (3)"
1764 msgstr "Barcania (3)"
1766 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:31
1767 msgid ""
1768 "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery...  mountains, "
1769 "seas, and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map "
1770 "with lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough"
1771 " defensive fighting or aggressive maneuvers."
1772 msgstr "Seo eilean fiadhaich làn choilltean, òr is rùn… air sàilleabh nam beanntan is na mara ’s nan dlùth-choilltean, ’s e mapa glè fhiùghantach ’s luath airson 3 cluicheadairean a th’ ann le iomadh cothrom air còmhstri is strèipe is guerilla cho math ri dìon-shabaid mhòr no innleachdan ionnsaigheach."
1774 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:41
1775 msgid ""
1776 "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n"
1777 "\n"
1778 "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful."
1779 msgstr "Thèid dithis chluicheadair an aghaidh a chèile that boglach mòr àiteigin ann am machair na Rèine.\n\nTha fiodh pailt ach tha e doirbh meatailt no clach a lorg ’s a thogail. Tha pailteas lusan ’s sithinn ann."
1781 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:41
1782 msgid "Belgian Bog (2)"
1783 msgstr "Boglach Beilgeach (2)"
1785 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:42
1786 msgid ""
1787 "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n"
1788 "\n"
1789 "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits."
1790 msgstr "Thèid dà sgioba an aghaidh a chèile thairis air loch glè fhada.\n\nTha èisg san loch mheadhanach. Tha pailteas cloiche is meatailt air a’ mhapa cuideachd."
1792 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:42
1793 msgid "Caspian Sea (2v2)"
1794 msgstr "Am Muir Caspach (2 an aghaidh 2)"
1796 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:41
1797 msgid "Corinthian Isthmus (2)"
1798 msgstr "An Tairbeart Choirinteach (2)"
1800 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:41
1801 msgid "Corinthian Isthmus (4)"
1802 msgstr "An Tairbeart Choirinteach (4)"
1804 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:42
1805 msgid ""
1806 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n"
1807 "\n"
1808 "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population."
1809 msgstr "Tòisich na cluicheadairean air dà eilean eagach sgurrach a nì bualadh tràighe doirbh.\n\nBhiodh na Tùraich a’ fuireach annta o thùs agus sluagh beag dhe na h-Eatruscaich, Fòcaidhich is  Sioracùsaich an uairsin. Cheannsaich an Ròimh an dà eilean seo o Chartago rè a’ chiad Chogaidh Phùnaich agus stèidhich iad sgìre “Corsica et Sardinia” ann an 238 RC. Rinneadh na Corsaich aramach gu cunbhalach is chaill an t-eilean dà thrian dhen t-sluagh Chorsach aige rè linne."
1811 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:42
1812 msgid "Corsica and Sardinia (4)"
1813 msgstr "Corsaca an aghaidh Sàrdainea (4)"
1815 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:42
1816 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea."
1817 msgstr "Mapa le eileanan beaga sa Mhuir Àigeanach."
1819 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:42
1820 msgid "Cycladic Archipelago (2)"
1821 msgstr "Innis-mhuir Siogladas (2)"
1823 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:41
1824 msgid ""
1825 "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n"
1826 "\n"
1827 "Map size: Very Large"
1828 msgstr "Mapa le eileanan beaga sa Mhuir Àigeanach.\n\nMeud a’ mhapa: glè mhòr."
1830 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:41
1831 msgid "Samos"
1832 msgstr "Sámos"
1834 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:41
1835 msgid "Lesbos"
1836 msgstr "Leasbhos"
1838 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:41
1839 msgid "Delos"
1840 msgstr "Dileos"
1842 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:41
1843 msgid "Cycladic Archipelago (3)"
1844 msgstr "Innis-mhuir Siogladas (3)"
1846 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:42
1847 msgid ""
1848 "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n"
1849 "\n"
1850 "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine."
1851 msgstr "Sgoltadh creagach domhainn a’ sgoradh an fhàsaich.\n\nStèidhichidh gach cluicheadair an tuineachadh aige air àrd-chlàr mu choinneamh an sgoltaidh."
1853 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:42
1854 msgid "Death Canyon (2)"
1855 msgstr "Sgoltadh a’ bhàis (2)"
1857 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:41
1858 msgid ""
1859 "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n"
1860 "\n"
1861 "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n"
1862 "\n"
1863 "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering."
1864 msgstr "Thèid dithis chluicheadair an aghaidh a chèile air àrd-chlàr Dacain nan Innseachan meadhanach sa bhios pailteas choilltean.\n\nTòisichidh gach cluicheadair le tuathanas ’s taigh-stòrais an-asgaidh.\n\nTha stòrasan ùra air an dùthaich ìosal gach taobh an àrd-chlàir. Tha cothroman leudachaidh ’s ro-innealachd san dùthaich ìosal cuideachd."
1866 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:41
1867 msgid "Deccan Plateau (2)"
1868 msgstr "Àrd-chlàr Dacain (2)"
1870 #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40
1871 msgid ""
1872 "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over "
1873 "the middle."
1874 msgstr "Mapa chath coille far an sabaid na cluicheadairean uile ach am faigh iad smachd air a’ mheadhan."
1876 #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40
1877 msgid "Forest Battle (4)"
1878 msgstr "Cath na coille (4)"
1880 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:41
1881 msgid ""
1882 "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n"
1883 "\n"
1884 "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n"
1885 "\n"
1886 "Watch out for Romans passing by!"
1887 msgstr "Dìon an gearastan Gallach agad an aghaidh ionnsaighean do nàbaidhean meallta!\n\nTòisichidh gach cluicheadair am maids le sonnach fiodha is tùir air bruach ìosal.\n\nThoir an aire air na Ròmanaich a thèid seachad!"
1889 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:41
1890 msgid "Gallic Fields (3)"
1891 msgstr "Blàran na Gaille (3)"
1893 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:42
1894 msgid ""
1895 "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n"
1896 "\n"
1897 "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)"
1898 msgstr "Tòisichidh gach cluicheadair air bot na h-aibhne le meatailt glè ghann. Tha sabhanna taobh eile Abhainn Ghaimbia le pailteas meatailt ri ghabhail.\n\n(Rabhadh: seo mapa mòr agus mholamaid coimpiutair luath)"
1900 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:42
1901 msgid "Gambia River (3)"
1902 msgstr "Abhainn Ghaimbia (3)"
1904 #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40
1905 msgid ""
1906 "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players "
1907 "can access the center via a narrow strip of land or via boat."
1908 msgstr "Cearcall tìre ann an eilean beartach Meadhan-thìreach. Gheibh na cluicheadairean cothrom air a’ mheadhan thar banna tìre chumhaing no air a’ bhàta."
1910 #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40
1911 msgid "Golden Island (2)"
1912 msgstr "Eilean òir (2)"
1914 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:42
1915 msgid ""
1916 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n"
1917 "\n"
1918 "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals."
1919 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean timcheall air innis-fhàsaich bheag ann am meadhan a’ mhapa sa bheil a’ mhòrchuid dhen fhiodh a tha ri fhaighinn air a’ mhapa.\n\nTha beartas òir is meatailt eile ri bhuannachd air an corr dhen tìr."
1921 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:42
1922 msgid "Gold Oasis (2)"
1923 msgstr "Innis-fhàsaich òir (2)"
1925 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:41
1926 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:42
1927 msgid ""
1928 "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n"
1929 "\n"
1930 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
1931 msgstr "Fhuair dà bhuidheann àite shàbhailte air àrd-chlàran creagach mòra ris an canar acra-bhailtean cuideachd.\n\nrannsaich an tìr ach an lorg thu ulaidh saor ’s gum faigh thu stòras ùr."
1933 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:41
1934 msgid "Greek Acropolis (2)"
1935 msgstr "Acra-bhaile Greugach (2)"
1937 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:41
1938 msgid ""
1939 "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n"
1940 "\n"
1941 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.."
1942 msgstr "Fhuair trì buidhnean còmhnaidh shàbhailte air àrd-chlàran mòra creagach no acra-bhailtean fhad ’s a tha an ceathramh fear sgaraichte o na nàimhdean aige le meur-aibhne.\n\nRùraich an tìr ach an lorg thu ulaidhean agus gus greim fhaighinn air stòrasan ùra."
1944 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:41
1945 msgid "Greek Acropolis (4)"
1946 msgstr "Acra-bhaile Greugach (4)"
1948 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:42
1949 msgid "Greek Acropolis Night (2)"
1950 msgstr "Oidhche air acra-bhaile Greugach (2)"
1952 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:42
1953 msgid ""
1954 "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
1955 "\n"
1956 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
1957 msgstr "Tha dà innis-fhàsaich bheartach ann am meadhan fàsaich rèidh fhosgailte.\n\nTha am mapa seo a’ riochdachadh fàsach Libia a tha ’na phàirt dhen fhàsach Shathara gu siar air an abhainn Nìl san Èipheit."
1959 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:42
1960 msgid "Libyan Oases (4)"
1961 msgstr "Innseachan-fàsaich Libia (4)"
1963 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:42
1964 msgid ""
1965 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n"
1966 "\n"
1967 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n"
1968 "\n"
1969 "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers."
1970 msgstr "Seo seann-mhapa mòr-chòrdte. Tha dà innis-fhàsaich bheartach ann am meadhan fàsaich rèidh fhosgailte.\n\nTha am mapa seo a’ riochdachadh fàsach Libia a tha ’na phàirt dhen fhàsach Shathara gu siar air an abhainn Nìl san Èipheit.\n\nChan fhaigh na h-Ibèirich na ballachan tòiseachaidh aca, Gheibh gach buidheann 4 tùir dìona an-asgaidh an àite seo."
1972 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:42
1973 msgid "Libyan Oasis (2)"
1974 msgstr "Innseachan-fàsaich Libia (2)"
1976 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40
1977 msgid ""
1978 "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n"
1979 "\n"
1980 "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n"
1981 "\n"
1982 "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)."
1983 msgstr "Tha abhainn a’ sgaradh a’ mhapa seo on ear gu siar le tanalaich ann.\n\nCaran rèidh ’s fosgailte le coilltean. Mòran rum airson togalaichean. Meidh mhath air na stòrasan.\n\nTha ranntairean nan sìobhaltasan ’gan sgaradh leis a’ phrìomh abhainn ’s a leth-aibhnean (le àthannan ann ach am faigh sibh thairis orra)."
1985 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40
1986 msgid "Lorraine Plain (2)"
1987 msgstr "Blàr Lorraine (2)"
1989 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:41 maps/skirmishes/Median
1990 #: Oasis (4).xml:Description:42
1991 msgid ""
1992 "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home "
1993 "territories of each player."
1994 msgstr "Tha innis-fhàsaich mhòr ’na cho-ionad airson clàran-cuibhle beanntach a sgaraicheas ranntairean nan cluicheadairean."
1996 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:41
1997 msgid "Median Oasis (2)"
1998 msgstr "Innis-fhàsaich Mheadach (2)"
2000 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:42
2001 msgid "Median Oasis (4)"
2002 msgstr "Innis-fhàsaich Mheadach (4)"
2004 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:41
2005 msgid ""
2006 "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the "
2007 "resources for battle."
2008 msgstr "Bheir òb nàdarra air oirthir na Mara Meadhanaiche na stòrasan airson a’ chogaidh dhut."
2010 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:41
2011 msgid "Mediterranean Coves (2)"
2012 msgstr "Òban na Mara Meadhanaiche (2)"
2014 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:42
2015 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:41
2016 msgid ""
2017 "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n"
2018 "\n"
2019 "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n"
2020 "\n"
2021 "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce."
2022 msgstr "Sgìre Chapadòcia san ear-mheadhanach Anatolach.\n\nTòisichidh gach cluicheadair air taobh siar a’ mhapa le fàsach mhòr gun sealbhadair romhpa a ghabhas ceannsachadh ’s creachadh.\n\nTha clachan ’s meatailt pailt, gu h-àraidh na clachan, ach tha fiodh caran gann."
2024 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:42
2025 msgid "Neareastern Badlands (2)"
2026 msgstr "Fàsach an ear faisg (2)"
2028 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:41
2029 msgid "Neareastern Badlands (4)"
2030 msgstr "Fàsach an ear faisg (4)"
2032 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:41
2033 msgid ""
2034 "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources "
2035 "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert "
2036 "hinterlands."
2037 msgstr "Mapa fàsach na h-Èipheite leis an abhainn Nìl leathann a’ dol troimhpe. Tha stòras bìdh ’s fiodha ri taobh na h-aibhne fhad ’s a tha stòras mèinneir ri fhaighinn san fhàsach."
2039 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:41
2040 msgid "Nile River (4)"
2041 msgstr "An Abhainn Nìl (4)"
2043 #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40
2044 msgid ""
2045 "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. "
2046 "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near"
2047 " the Bay in the East."
2048 msgstr "Glacte air an taobh tuath fhuar, tha 2 cluicheadair a’ strì airson tighearnas an eilein. Tòisichidh an dàrna cluicheadair sna beanntan taobh siar ’s an cluicheadair eile faisg air a’ chamas taobh an ear."
2050 #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40
2051 msgid "Northern Island (2)"
2052 msgstr "Eilean tuathach (2)"
2054 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:42
2055 msgid ""
2056 "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and "
2057 "highlands."
2058 msgstr "Àrainn mheadhanach thioram le pailteas meatailt ’s cnuic creagach ’s beanntan timcheall orra."
2060 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:42
2061 msgid "Persian Highlands (4)"
2062 msgstr "Àrd-tirean Pearsach (4)"
2064 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:Description:40
2065 msgid ""
2066 "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n"
2067 "\n"
2068 "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight."
2069 msgstr "Taobh siar-thuath nan Innseachan. Tha na h-aibhnean a’ lìonadh le uisgeachan monsùn a nì na h-àthannan cunnartach.\n\nTha coille mòr ri taobh nan aibhnichean fhad ’s a tha feur air an tìr timcheall orra. Thoir an aire air na tìgeirean san fheur àrd! Chithear ailbheanan Àisianach gu tric cuideachd."
2071 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:Name:40
2072 msgid "Punjab (2)"
2073 msgstr "Panjab (2)"
2075 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:41
2076 msgid ""
2077 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n"
2078 "\n"
2079 "The rest of the map is generally wide-open and barren."
2080 msgstr "Mapa fàsaich far an stèidhich gach cluicheadair an tuineachadh aige aig an innis-fhàsaich bheartach aige fhèin.\n\nTha an corr dhen mhapa fosgailte ’s lom san fharsaingeachd."
2082 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:41
2083 msgid "Saharan Oases (4)"
2084 msgstr "Innseachan-fàsaich Shathara (4)"
2086 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:42
2087 msgid ""
2088 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
2089 "\n"
2090 "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce."
2091 msgstr "Deas air a’ Mhonadh Atlais taobh tuath Afraga.\n\nMapa caran fosgailte le pailteas bheathaichean is mèinneir fhad ’s a tha fiodh gann."
2093 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:42
2094 msgid "Sahel (4)"
2095 msgstr "Sàithil (4)"
2097 #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:42
2098 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream."
2099 msgstr "Tha sruth dlùth-choillteach a’ dol tro sabhanna mhòr."
2101 #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:42
2102 msgid "Savanna River (2)"
2103 msgstr "Abhainn sabhanna (2)"
2105 #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:41
2106 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest."
2107 msgstr "Tha eilean mòr Sisilidh sa Mhuir Mheadhanach fosgailte airson ceannsachadh."
2109 #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:41
2110 msgid "Sicilia (2)"
2111 msgstr "Sisilidh (2)"
2113 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35
2114 msgid ""
2115 "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n"
2116 "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]"
2117 msgstr "Tha an t-eilean meadhan-thìreach Sisilidh fosgailte dhan cheannsachadh.\n[color=\"orange\"]Gliocas: bidh calaidhean feumail dhut airson stòras a chur ann mur eil ranntair agad fhathast.[/color]"
2119 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35
2120 msgid "Sicilia Nomad (2)"
2121 msgstr "Iniltear Shisilidh (2)"
2123 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Description:40
2124 msgid ""
2125 "A dual oasis map with nearly all of the wood and animal resources concentrated in the middle of the map. Farmlands ring the oases sucking up what little moisture can be had.\n"
2126 "\n"
2127 "Stone and Metal can only be found in the rocky hinterlands. Treasures, if enabled, can be found scattered in the nearby deserts."
2128 msgstr "Mapa le dà innis-fhàsaich agus a’ mhòrchuid dhe na craobhan is beathaichean dlùth sa mheadhan aige. Tha achaidhean timcheall air na h-innseachan-fàsaich a shluigeas na tha ann de dh’uisge.\n\nCha lorg thu clachan is meatailt ach air an dùthaich chreagach. Lorgaidh tu ulaidhean – ma tha iad an comas – sgapte air na fàsaichean am fagas."
2130 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Name:40
2131 msgid "Siwa Oasis (2)"
2132 msgstr "Innis-fhàsaich Siobha (2)"
2134 #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:42
2135 msgid "A demo Skirmish map."
2136 msgstr "Mapa taisbeanaidh air streup."
2138 #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:42
2139 msgid "Skirmish Demo"
2140 msgstr "Taisbeanadh air streupairean"
2142 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:42
2143 msgid "Sporades Islands (2)"
2144 msgstr "Eileanan Sporadas (2)"
2146 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:41
2147 msgid ""
2148 "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n"
2149 "\n"
2150 "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage."
2151 msgstr "Tìr fàsach le coilltean ’s beathaichean ganna. Tha ulaidhean sgapte air an tìr is bidh iad cudromach dhan fhàs thràth agad.\n\nDh’fhaoidte gum faigh an cluicheadair a stèidhicheas a’ chiad carabhan malairt bhuannachail làmh an uachdair."
2153 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:41
2154 msgid "Syria (2)"
2155 msgstr "Siridhea (2)"
2157 #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:42
2158 msgid ""
2159 "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge"
2160 " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short"
2161 " supply."
2162 msgstr "Innis-fhàsaich le beanntan ’s fàsach timcheall oirre. Cuiridh achaidhean ri taobh an uisge ris an stòras bìdh agad ach tha sitheann is biadh eile gann."
2164 #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:42
2165 msgid "Team Oasis (2v2)"
2166 msgstr "Innish-fhasaich ann an sgioba (2 an aghaidh 2)"
2168 #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:41
2169 msgid ""
2170 "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily "
2171 "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player "
2172 "starts the match safe atop a large acropolis."
2173 msgstr "Tha aibhnean caola a’ sruthadh tron mhachair Teasalach le àthannan furasta annta. Tha rum fosgailte ann airson leudachadh mòr fhad ’s a thòisicheas gach cluicheadair air acra-bhaile shàbhailte."
2175 #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:41
2176 msgid "Thessalian Plains (4)"
2177 msgstr "Machair Teasalach (4)"
2179 #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40
2180 msgid ""
2181 "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n"
2182 "\n"
2183 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2184 msgstr "Fhuair ceithir buidhnean àite shàbhailte air àrd-chlàran creagach mòra ris an canar acra-bhailtean cuideachd.\n\nrannsaich an tìr ach an lorg thu ulaidh saor ’s gum faigh thu stòras ùr."
2186 #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40
2187 msgid "Tuscan Acropolis (4)"
2188 msgstr "Acra-bhaile Toscànach (4)"
2190 #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:41
2191 msgid ""
2192 "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two "
2193 "teams of three players or three teams of two players."
2194 msgstr "Mapa tropaigeach mòr le dà mhuir taobh siar ’s ear. Math airson dà sgioba le trì chluicheadairean anns gach fear no airson trì sgiobaidhean le dà chluicheadair anns gach fear."
2196 #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:41
2197 msgid "Two Seas (6)"
2198 msgstr "Dà mhuir (6)"
2200 #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:42
2201 msgid ""
2202 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n"
2203 "\n"
2204 "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls."
2205 msgstr "Tha sabhanna Afraga làn bheathaichean airson seilge fhad ’s a tha pailteas stòrasan mèinneir am fagas. Tha an ràith thioram ri tighinn agus an t-uisge a’ falbh o na tuill uisge.\n\nAn aire: ’S e mapa glè bheag ’s luath a th’ ann. Chan fhaigh na h-Ibèirich na ballachan tòiseachaidh àbhaisteach aca."
2207 #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:42
2208 msgid "Watering Holes (4)"
2209 msgstr "Tuill uisge (4)"
2211 #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:42
2212 msgid ""
2213 "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n"
2214 "\n"
2215 "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n"
2216 "\n"
2217 "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands."
2218 msgstr "Tha beanntan a’ sgaradh dùthaich nam Pearsach thar Persas, Susaidheana ’s dùthaich nam Meadach.\n\nTòisichidh na cluicheadairean faisg air a’ Chamas Phearsach san sgìre aca fhèin le teampall an-asgaidh.\n\nLorgar stòras saor tron tìr gharbh."
2220 #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:42
2221 msgid "Zagros Mountains (2)"
2222 msgstr "Monadh Sagros (2)"