Merge 'remotes/trunk'
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / gd.public-maps.po
blob1c3601f16027448813e2f9e8faa9edd849f8a2dd
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2024 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # GunChleoc, 2014-2018
7 # GunChleoc, 2014
8 # GunChleoc, 2014-2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-08-12 07:08+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:52+0000\n"
14 "Last-Translator: GunChleoc, 2014\n"
15 "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/gd/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: gd\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
22 #: maps/random/aegean_sea.json
23 msgid "Aegean Sea"
24 msgstr "Am Muir Àigeanach"
26 #: maps/random/aegean_sea.json
27 msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands."
28 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air an dà thaobh aig muir sa bheil eileanan sgapte."
30 #: maps/random/african_plains.json
31 msgid "African Plains"
32 msgstr "Blàran Afraga"
34 #: maps/random/african_plains.json
35 msgid ""
36 "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. "
37 "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife."
38 msgstr "Seo sgìre meadhanach Afraga, àite-breith a’ chinne-daonna. Tòisichidh na cluicheadairean air tìr torrach làn lusan is bheathaichean."
40 #: maps/random/alpine_lakes.json
41 msgid "Alpine Lakes"
42 msgstr "Lochan Alpach"
44 #: maps/random/alpine_lakes.json
45 msgid ""
46 "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams "
47 "and finger-like lakes."
48 msgstr "Beanntan Alpach mòra timcheall air glinn dhomhain sa bheil uillt is lochan coltach ri meuran."
50 #: maps/random/alpine_valley.json
51 msgid "Alpine Valley"
52 msgstr "Gleann Alpach"
54 #: maps/random/alpine_valley.json
55 msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys."
56 msgstr "Beanntan Alpach mòra ri taobh glinn dhomhain."
58 #: maps/random/ambush.json
59 msgid "Ambush"
60 msgstr "Fàth-feitheamh"
62 #: maps/random/ambush.json
63 msgid ""
64 "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the "
65 "cliffs, but beware of enemies planning an ambush."
66 msgstr "Tha sgurran aig ceann na tìre ìosail. Tha stòrasan beartach air mullach nan sgurran ach thoir an aire air fàth-feitheamh nan nàimhdean."
68 #: maps/random/anatolian_plateau.json
69 msgid "Anatolian Plateau"
70 msgstr "Àrd-chlàr Anatolach"
72 #: maps/random/anatolian_plateau.json
73 msgid ""
74 "An indefensible open land with little wood and stone, representing the "
75 "central basin of Asia Minor."
76 msgstr "Tìr fosgailte a tha doirbh dìon le beagan fiodha ’s cloiche a riochdaicheas àrainn mheadhanach na h-Àisia Bige."
78 #: maps/random/archipelago.json
79 msgid "Archipelago"
80 msgstr "Innis-mhuir"
82 #: maps/random/archipelago.json
83 msgid ""
84 "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more "
85 "wood than normal."
86 msgstr "Cuartan de dh’eileanan air a bheil meud ’s cruth eadar-dhealaichte. Tòisichidh na cluicheadairean le barrachd fiodha nas àbhaist."
88 #: maps/random/arctic_summer.json
89 msgid "Arctic Summer"
90 msgstr "Samhradh Artach"
92 #: maps/random/arctic_summer.json
93 msgid ""
94 "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many "
95 "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed "
96 "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last "
97 "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon."
98 msgstr "Thàinig an t-samhradh air ranntairean fuar an taoibh thuaith agus gheibh iomadh beathach buannachd às an t-sìde nas tlàithe. Fhuair na madaidhean-allaidh cuidhteas dhe ’m bian geamhraidh agus tha pailteas fhiadh, mhaighichean ’ dhamh-musgach ag ionaltradh feadh an àite. Tha comharran a’ gheamhraidh a’ falbh gu luath ach cha bhith iad fada gun tilleadh."
100 #: maps/random/ardennes_forest.json
101 msgid "Ardennes Forest"
102 msgstr "Coille Ardennes"
104 #: maps/random/ardennes_forest.json
105 msgid ""
106 "Each player starts deep in the forest.\n"
107 "\n"
108 "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva."
109 msgstr ""
111 #: maps/random/atlas_mountains.json
112 msgid "Atlas Mountains"
113 msgstr "Monadh Atlais"
115 #: maps/random/atlas_mountains.json
116 msgid ""
117 "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the"
118 " mountain range in the Northwest Africa."
119 msgstr "Seo tìr sgurrach aig nach eil ach beagan rum airson togalaichean ’s fiodh gann. Tha e a’ riochdachadh am monadh taobh iar-thuath Afraga."
121 #: maps/random/bahrain.json
122 msgid "Bahrain"
123 msgstr "Bachrain"
125 #: maps/random/bahrain.json
126 msgid ""
127 "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800 BC, was in turn"
128 " controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later "
129 "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)"
130 " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, "
131 "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous "
132 "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of "
133 "Bahrain?"
134 msgstr ""
136 #: maps/random/belgian_uplands.json
137 msgid "Belgian Uplands"
138 msgstr "Am Monadh Beilgeach"
140 #: maps/random/belgian_uplands.json
141 msgid ""
142 "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more "
143 "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may "
144 "take a while to generate."
145 msgstr "Seo mapa deuchainneach ’s chaidh a mhapa-àirde a ghintinn le bleith-thalmhainn gus dreach as nàdarra a chur air. Cha bhi a h-uile geama cothromach co-dhiù! Faodaidh gun doir e ùine mhath gus mapaichean beaga airson 8 cluicheadairean a ghintinn."
147 #: maps/random/botswanan_haven.json
148 msgid "Botswanan Haven"
149 msgstr "Lios Botsuanach"
151 #: maps/random/botswanan_haven.json
152 msgid ""
153 "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and "
154 "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds "
155 "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, "
156 "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles."
157 msgstr "Afraga Botsuanach san ràith fhliuch. Chaidh tìr a bha tioram fàs o chionn beagan sheachdainean ’na àite torrach beò. Tha treudan shìobrathan ag ionaltradh an fheòir bheartaich àird anns a bheil leòmhannan a’ tàisleachadh fhad ’s a tha cogaill eagalach a’ feitheamh ’nam falach sna gluman."
159 #: maps/random/caledonian_meadows.json
160 msgid "Caledonian Meadows"
161 msgstr "Cluaintean Cailleannach"
163 #: maps/random/caledonian_meadows.json
164 msgid ""
165 "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n"
166 "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n"
167 "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced."
168 msgstr "Tha talamh torrach ann am meadhan tìre gairbhe.\nTha badan sneachda sa choille fhathast agus is gann gu bheil tuiltean an leaghaidh seachad oirnn.\nOn a tha am mapa seo ag amas air cruth-tìre fìor-riochdail, ’s dòcha nach eil e cothromach an-còmhnaidh."
170 #: maps/random/cantabrian_highlands.json
171 msgid "Cantabrian Highlands"
172 msgstr "Tìr àrd Chantaibria"
174 #: maps/random/cantabrian_highlands.json
175 msgid ""
176 "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by "
177 "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula."
178 msgstr ""
180 #: maps/random/canyon.json
181 msgid "Canyon"
182 msgstr "Sgoltadh"
184 #: maps/random/canyon.json
185 msgid "Players start around the map in deep canyons."
186 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean ann an sgoltaidhean-aibhne domhain."
188 #: maps/random/continent.json maps/random/unknown.json
189 msgid "Continent"
190 msgstr "Mòr-thìr"
192 #: maps/random/continent.json maps/random/unknown.json
193 msgid "All players starts on a continent surrounded by water."
194 msgstr "Tòisichidh na h-uile cluicheadair air mòr-thìr le uisge timcheall air."
196 #: maps/random/corinthian_isthmus.json
197 msgid "Corinthian Isthmus"
198 msgstr "An Tairbeart Choirinteach"
200 #: maps/random/corinthian_isthmus.json
201 msgid ""
202 "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', "
203 "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in"
204 " the isthmus itself, making it vital to fight for its control."
205 msgstr ""
207 #: maps/random/corsica.json
208 msgid "Corsica vs Sardinia"
209 msgstr "Corsaca an aghaidh Sàrdainea"
211 #: maps/random/corsica.json
212 msgid ""
213 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief "
214 "that will make landing difficult."
215 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air dà eilean nàimhdeil le oirthir eagach a nì gach laighe doirbh."
217 #: maps/random/cycladic_archipelago.json
218 msgid "Cycladic Archipelago"
219 msgstr "Innis-mhuir Siogladas"
221 #: maps/random/cycladic_archipelago.json
222 msgid ""
223 "Each player starts on an island surrounded by water.\n"
224 "\n"
225 "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around  the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile."
226 msgstr "Tòisichidh gach cluicheadair air eilean is uisge timcheall air.\n\n’S e bhuidhean de dh’eileanan sa Mhuir Àigeanach a th’anns na Siogladas gu ear-dheas air tìr-mòr na Grèige. Tha am buidheann eileanan seo ’na phàirt dhen innis-mhuir Àigeanach. Tha an t-ainm a’ riochdachadh na h-eileanan timcheall air eilean naomh Delos. ’S e mu 220 eilean a th’ anns na Siogladas. ’S e na mullaich aig monadh fon mhuir a tha sna h-eileanan seach dà dhiubh a tha nam beanntan-teine, seo Milos agus Santorini. Tha an t-sìde tioram is mìn san fharsaingeachd ach chan eil an talamh glè thorrach ach ann an Naxos."
228 #: maps/random/danubius.json
229 msgid "Danubius"
230 msgstr "Danubius"
232 #: maps/random/danubius.json
233 msgid ""
234 "Players start along the banks of the river Danube in the period following "
235 "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate"
236 " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out "
237 "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power "
238 "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, "
239 "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to "
240 "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista."
241 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air bruachan na Danuibe ris an linn às dèidh leudachadh gu Pannonia le treubh Boii nan Ceilteach. A chum an smachd air an tìr a dhaingneachadh, chaidh foirlionaidhean Ceilteach a chur gus cuidhteas fhaighinn dhe na cultaran cèine a tha ann fhathast. Chan ann a-mhàin gum bi na cluicheadairean an còmhstri an aghaich càch a chèile ach gu bheil aca ri ruaig a chur air na daoine gun truas sin. Air deireadh na sgeòil, chaidh na Boii a ruaig le cumhachd nan Daci a dh’èirich a-rithist leis a’ chaidreabhas Gheto-Daciach fo rìgh Burebista."
243 #: maps/random/danubius.json
244 msgid "Day"
245 msgstr "Latha"
247 #: maps/random/danubius.json
248 msgid "Bright daylight illuminates the scene."
249 msgstr "Tha solas an latha a’ deàrrsadh air an t-sealladh."
251 #: maps/random/danubius.json
252 msgid "Night"
253 msgstr "Oidhche"
255 #: maps/random/danubius.json
256 msgid "Attackers are covered by the darkness of the night."
257 msgstr "Tha dorchadas na h-oidhche a’ còmhdachadh an luchd-ionnsaigh."
259 #: maps/random/deep_forest.json
260 msgid "Deep Forest"
261 msgstr "Coille mhòr"
263 #: maps/random/deep_forest.json
264 msgid "A deep dark forest in Germania."
265 msgstr "Coille dhorcha mhòr sa Gearmailt."
267 #: maps/random/dodecanese.json
268 msgid "Dodecanese"
269 msgstr "Dodecanese"
271 #: maps/random/dodecanese.json
272 msgid ""
273 "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been"
274 " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating "
275 "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great "
276 "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?"
277 msgstr ""
279 #: maps/random/elephantine.json
280 msgid "Elephantine"
281 msgstr "Elephantine"
283 #: maps/random/elephantine.json
284 msgid ""
285 "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the "
286 "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first "
287 "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine "
288 "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It "
289 "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of "
290 "the Nile, and boasted an impressive temple complex."
291 msgstr ""
293 #: maps/random/empire.json
294 msgid "Empire"
295 msgstr "Impireachd"
297 #: maps/random/empire.json
298 msgid ""
299 "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to command them to victory.\n"
300 "[color=\"yellow\"]Caution! If nomad mode is disabled, each player will start with two civic centers.[/color]"
301 msgstr ""
303 #: maps/random/english_channel.json
304 msgid "English Channel"
305 msgstr "Caolas na Frainge"
307 #: maps/random/english_channel.json
308 msgid ""
309 "Players start in either northern France or southern Britain while the "
310 "English channel separates them."
311 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean taobh tuath na Frainge no taobh deas na Breatainne le Caolas na Frainge ’gan sgaradh o chèile."
313 #: maps/random/extinct_volcano.json
314 msgid "Extinct Volcano"
315 msgstr "Beinn-theine mharbh"
317 #: maps/random/extinct_volcano.json
318 msgid ""
319 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
320 "\n"
321 "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone."
322 msgstr "[color=\"red\"]AN AIRE: CHAN OBRAICH CLUICHEADAIREAN LEIS A’ MHAPA SEO[/color]\n\nSeo gleann a bhiodh torrach uair. Às dèid linntean ’na cadal, rinn spreadhadh beinne-teine ann an teis-mheadhan na sgìre fàsach dheth. Bha an gleann loisgte marbh iomadh bliadhna ach thòisich beatha air a thilleadh dha ’s a sgaoileadh ann a-rithist. Ràinig torrachas na tìre letheach mheud dhe na bhiodh e o shean. Gu mì-fhortanach, às dèidh an tairt mhòir, tha an t-uisge ann gun sgur sna sgìrean àrda gu tuath. Tha an tuil ag èirigh gu mòr agus a’ sparradh air na cluicheadairean gun lorg iad tìr nas àirde beag air bheag far a bheil beanntan-teine beaga ’s am mòr-shloc ’nan cadal a-rithist."
324 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59
325 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!"
326 msgstr "Mura sguir an t-uisge, feumaidh sinn teicheadh a dh’aithghearr!"
328 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60
329 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!"
330 msgstr "Tha na h-aibhnichean ag èirigh, feumaidh sinn àite shàbhailte a lorg!"
332 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61
333 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!"
334 msgstr "Feumaidh sinn tìr tioram a lorg, thèid an tìr againn fodha a dh’aithghearr!"
336 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62
337 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!"
338 msgstr "Tha na lochan a’ cur an tìr fo thuiltean, feumaidh sinn fasgadh a lorg!"
340 #: maps/random/fields_of_meroe.json
341 msgid "Fields of Meroë"
342 msgstr "Achaidhean Mheroë"
344 #: maps/random/fields_of_meroe.json
345 msgid ""
346 "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah "
347 "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start "
348 "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the "
349 "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings "
350 "life, but grave threats loom on the opposite riverbank."
351 msgstr ""
353 #: maps/random/flood.json
354 msgid "Flood"
355 msgstr "Tuil"
357 #: maps/random/flood.json
358 msgid ""
359 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DON'T WORK WITH RISING WATER[/color]\n"
360 "\n"
361 "A great flood moves across the valley. At some point you have to evacuate your units and use ships to reach the mainland and the other players."
362 msgstr ""
364 #: maps/random/flood.json
365 msgid "Rising"
366 msgstr ""
368 #: maps/random/flood.json
369 msgid "The water rises. The homeislands will become uninhabitable."
370 msgstr ""
372 #: maps/random/flood.json
373 msgid "Shallow"
374 msgstr ""
376 #: maps/random/flood.json
377 msgid ""
378 "The water doesn't rise. Ships and troops can battle in chest deep waters."
379 msgstr ""
381 #: maps/random/flood.json
382 msgid "Deep"
383 msgstr ""
385 #: maps/random/flood.json
386 msgid ""
387 "The water doesn't rise. You have to use ships to travel to the mainland."
388 msgstr ""
390 #: maps/random/flood_triggers.js:11
391 msgid ""
392 "The flood continues. Soon the waters will swallow the land. You should "
393 "evacuate the units."
394 msgstr ""
396 #: maps/random/fortress.json
397 msgid "Fortress"
398 msgstr "Dùn"
400 #: maps/random/fortress.json
401 msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources."
402 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean ann an dùn sa bheil grunn stòrais."
404 #: maps/random/frontier.json
405 msgid "Frontier"
406 msgstr "A’ chrìoch"
408 #: maps/random/frontier.json
409 msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers."
410 msgstr "Tha aineolas fiathaich ro thuinichean ann an còmhstri."
412 #: maps/random/gear.json
413 msgid "Gear"
414 msgstr "Gèar"
416 #: maps/random/gear.json
417 msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web."
418 msgstr "Tìr le slighean uisge ann an dealbhadh eige damhain-allaidh."
420 #: maps/random/guadalquivir_river.json
421 msgid "Guadalquivir River"
422 msgstr "Abhainn Guadalquivir"
424 #: maps/random/guadalquivir_river.json
425 msgid ""
426 "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n"
427 "\n"
428 "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found."
429 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air cladaichean na Mara Meadhanaich le abhainn eatorra.\n\n’S e a’ chòigeamh abhainn as fhaide air an rubha Ibèireach a th’ ann an  Guadalquivir agus ’s e an dàrna abhainn as fhaide a tha gu tur san Spàinn a th’ ann. ’S e an aon abhainn mhòr so-sheòlta san Spàin a th’ ann. Gabhaidh seòladh air gu ruige Sevilla an-dràsta ach b’ urrainnear seòladh air gu ruige Cordoba aig àm nan Ròmanach. Chaidh innse gun robh am baile àrsaidh Tartessos suidhiche aig beul a’ Guadalquivir ach cha deach a làrach a lorg fhathast."
431 #: maps/random/gulf_of_bothnia.json
432 msgid "Gulf of Bothnia"
433 msgstr "An Camas Botnach"
435 #: maps/random/gulf_of_bothnia.json
436 msgid ""
437 "Players start around a gulf dotted with small islands.\n"
438 "\n"
439 "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea."
440 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air oirthir camais sa bheil eileanan beaga.\n\n’S e am meur as fhaide tuath aig a’ Mhuir Bhaltach a tha sa Chamas Bhotnach."
442 #: maps/random/harbor.json
443 msgid "Harbor"
444 msgstr "Cala"
446 #: maps/random/harbor.json
447 msgid ""
448 "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a "
449 "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective "
450 "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for "
451 "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the "
452 "narrow passageways or take to the sea?"
453 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean le cothrom air beagan iasgach ann an sàl sèimh calaidh fhasgaich. Tha pailteas èisg sa chuan taobh thall nan creagan dìonach. Tha na cumhangan beaga aig bonn nan creagan iomchaidh dha shabaid theann is daingneachadh gun dhuilgheadas. An dèan thu strì gus tighinn tro na cumhangan no an dèid thu dhan mhuir?"
455 #: maps/random/hellas.json
456 msgid "Hellas"
457 msgstr "Hellas"
459 #: maps/random/hellas.json
460 msgid ""
461 "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of "
462 "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie "
463 "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it "
464 "fall into oblivion, erased from the histories?"
465 msgstr ""
467 #: maps/random/hells_pass.json
468 msgid "Hell's Pass"
469 msgstr "Bealach na h-ifrinne"
471 #: maps/random/hells_pass.json
472 msgid ""
473 "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With"
474 " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support "
475 "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less "
476 "defensible ground."
477 msgstr "Tha bealach cumhang sna beanntan casa a’ brosnachadh sabaid dìona dlùth. Le grunn stòrasan fad air falbh on t-sabaid, ’s urrainn dha na sgiobaidhean cur romhpa co-dhiù a bheil iad airson taic-maoineachaidh a thoirt dha na caidreabhaich aca a tha fo staing no an dèan iad cùlachadh gu tìr a tha nas torraiche ach nach gabh dìon a cheart cho furasta."
479 #: maps/random/hyrcanian_shores.json
480 msgid "Hyrcanian Shores"
481 msgstr "Cladaich Hiorcàinia"
483 #: maps/random/hyrcanian_shores.json
484 msgid ""
485 "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. "
486 "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as "
487 "Hyrcania."
488 msgstr ""
490 #: maps/random/india.json
491 msgid "India"
492 msgstr "Na h-Innseachan"
494 #: maps/random/india.json
495 msgid ""
496 "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the "
497 "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended "
498 "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees "
499 "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce."
500 msgstr "Na h-Innseachan meadhain dìreach o ràith a’ mhonsuin – tha tìr tioram a’ feitheamh air an uisge a bheir beatha dha ’s a tha dà mhìos air dheireadh mar-thà. Air sàilleibh an tairt ’s an teis mhòir, cha do mhair ach an loch as motha. Tha na craobhan cruadalach a mhair beò a dh’aindeoin na sìde sgapte gun a bhith ro ghann."
502 #: maps/random/island_stronghold.json
503 msgid "Island Stronghold"
504 msgstr "Daingeann an eilein"
506 #: maps/random/island_stronghold.json
507 msgid ""
508 "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, "
509 "offering a fortified base from which to expand."
510 msgstr "Tòisichidh na sgiobaidhean le ionadan sìobhalta faisg air càch a chèile ann an eilean beag a bheir bunait dhaingnichte dhaibh on as urrainn dhaibh an ranntair a leudachadh."
512 #: maps/random/islands.json
513 msgid "Islands"
514 msgstr "Eileanan"
516 #: maps/random/islands.json
517 msgid "Players start in small islands while there are many others around."
518 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean ann an eileanan beaga fhad ’s a tha mòran a bharrachd dhiubh ann."
520 #: maps/random/jebel_barkal.json
521 msgid "Jebel Barkal"
522 msgstr "Jebel Barkal"
524 #: maps/random/jebel_barkal.json
525 msgid ""
526 "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily"
527 " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the "
528 "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites "
529 "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two "
530 "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is "
531 "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream "
532 "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush."
533 msgstr ""
535 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:605
536 msgid "Napata is attacking!"
537 msgstr "Tha Napata a’ toirt ionnsaigh ort!"
539 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:615
540 #, javascript-format
541 msgid "Napata will attack in %(time)s!"
542 msgstr "Bheir Napata ionnsaigh ort an ceann %(time)s!"
544 #: maps/random/kerala.json
545 msgid "Kerala"
546 msgstr "Cearala"
548 #: maps/random/kerala.json
549 msgid ""
550 "Players start in the southwestern shores of India between a sea and "
551 "mountains."
552 msgstr "Tòsichidh na cluicheadairean air oirthir iar-dheas nan Innseachan eadar am muir ’s na beanntan."
554 #: maps/random/lake.json
555 msgid "Lake"
556 msgstr "Loch"
558 #: maps/random/lake.json
559 msgid "Players start around a lake in the center of the map."
560 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean timcheall air loch a tha ann am meadhan a’ mhapa."
562 #: maps/random/latium.json
563 msgid "Latium"
564 msgstr "Latium"
566 #: maps/random/latium.json
567 msgid ""
568 "The Italian peninsula \n"
569 "\n"
570 " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium."
571 msgstr "An rubha Eadailteach\n\n’S e Latium an sgìre ann am meadhan na Eadailte iarach far an deach baile na Roimhe a stèidheachadh agus chaidh i ’na chathair-bhaile aig an Impireachd Ròmanach. ’S e triantan beag de thalamh bholcànach thorrach a bh’ ann an Latium bho thùs far an robh treubh nan Laideannaich a’ fuireach. Bha e suidhichte air bruach chlì (ear-dheas) an Tìobair le abhainn Anio air a cheann a tuath (seo leas-abhainn taobh clì an Tiobair) agus Pomptina Palus (am Boglach Pontach, na h-Achaidhean Pontach a-nis) gu ear-dheas agus gu ruige Mons Circeius air a cheann a deas. Bha am baile Etruscanach Veii air bruach dheas an Tìobair agus bha treubhan Eadailteach a’ fuireach aig na crìochan eile. Cheannsaich an Roimh Veii an uairsin agus a nàbaidhean Eadailteach ’na dhèidh sin, a’ leudachadh Latium gu ruige Monadh Appenninus ceann ear-thuath is gu ruige taobh thall a’ bhoglaich ceann ear-dheas. Tha sgìre san latha an-diugh, an sgìre Eadailteach Lazio air a bheil Latium san Laideann agus aig amannan sa Bheurla fhathast, caran nas motha a-nis ach tha e fhathast nas lugha na dà thuras am meud aig an sgìre Latium tùsail."
573 #: maps/random/lions_den.json
574 msgid "Lion's Den"
575 msgstr "Beul an leòmhainn"
577 #: maps/random/lions_den.json
578 msgid ""
579 "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can "
580 "be risky, but necessary."
581 msgstr "Dìonaidh sgurran prìomh-bhunait gach cluicheadair. ’S ann cunnartach a bhios falbh dhan aineolach ach ’s e sin a dh’fheumas tu dèanamh."
583 #: maps/random/lorraine_plain.json
584 msgid "Lorraine Plain"
585 msgstr "Blàr Lorraine"
587 #: maps/random/lorraine_plain.json
588 msgid ""
589 "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its "
590 "tributaries."
591 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air blàr rèidh sa Ghall a tha ’ga sgaradh le abhainn ’s a leas-aibhnean."
593 #: maps/random/lower_nubia.json
594 msgid "Lower Nubia"
595 msgstr "Nuibia ìochdarach"
597 #: maps/random/lower_nubia.json
598 msgid ""
599 "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the"
600 " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the "
601 "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, "
602 "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable "
603 "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any "
604 "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords "
605 "access to the rich goldfields of the Nubian desert."
606 msgstr ""
608 #: maps/random/mainland.json maps/random/unknown.json
609 msgid "Mainland"
610 msgstr "An tìr mòr"
612 #: maps/random/mainland.json maps/random/unknown.json
613 msgid "A typical map without any water."
614 msgstr "Mapa àbhaisteach gun uisge."
616 #: maps/random/marmara.json
617 msgid "Marmara"
618 msgstr "Marmara"
620 #: maps/random/marmara.json
621 msgid ""
622 "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to "
623 "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies"
624 " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of "
625 "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae "
626 "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be "
627 "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the"
628 " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate "
629 "resources."
630 msgstr "Tha am Propontis (Muir Mharmara) a’ ceangal Pontus Euxinus (Am Muir Dubh) ris a’ Mhuir Àigeanach agus a’ sgaradh An Àisia Bheag o Thràicea. Tha an Hellespont (na Dàrdainealan) gu iar-dheas air agus bhiodh baile Ilium (Tròidh) ri taobh a’ chaolais. Tha Bosporus Thraciae (caolas Bhòsfaras) gu ear-thuath air far an deachadh am baile Greugach Byzantium a stèidheachadh an uairsin. Chaidh am baile seo ’na chathair-bhaile air Impireachd mhòr Bhiosantach agus chuireadh Baile Chòiseim air. Tòisichidh na cluicheadairean air tìr thorrach le stòras gu leòr."
632 #: maps/random/mediterranean.json
633 msgid "Mediterranean"
634 msgstr "Am Muir Meadhanach"
636 #: maps/random/mediterranean.json
637 msgid ""
638 "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on "
639 "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation "
640 "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the "
641 "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the"
642 " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is "
643 "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina "
644 "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by "
645 "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The "
646 "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves "
647 "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'."
648 msgstr "Ghabh na Phenicich, na Greugaich, na h-Èipheitich agus an uairsin na Ròmanaich còmhnaidh ri taobh na Mara Meadhanaich. Chleachd iad an eòlas toiseachail agus na prionnsabalan eagrachaidh à Mesopotamia agus chuir iad piseach orra gus an deach costa na Mara Meadhanaich ’na phrìomh-ionad ionnsachaidh ’s eòlais. Seo an dòigh san deach an sìobhaltas againne a stèidheachadh. Cha mhòr nach eil am Muir Meadhanach cuairtichte le tìr gu tur: Tha Gallia Transalpina (A’ Ghall thar-Ailpeach), an Eadailt, A’ Ghreug (Graecia) agus Anatolia gu tuath, Siridhea gu ear, Libia agus Moratàinea gu deas agus an Ibèir gu iar air. Bhiodh “Mare Internum” no fiù ’s “Mare Nostrum” aig na Ròmanaich air."
650 #: maps/random/migration.json
651 msgid ""
652 "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a "
653 "big continent in the west ready for expansion."
654 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean ann an eileanan beaga taobh an ear air a’ mhapa. Tha mòr-thìr gu siar orra deiseil airson tuineachadh."
656 #: maps/random/migration.json maps/scenarios/migration.xml:26
657 msgid "Migration"
658 msgstr "Eilthireachd"
660 #: maps/random/neareastern_badlands.json
661 msgid "Neareastern Badlands"
662 msgstr "Fàsach an ear faisg"
664 #: maps/random/neareastern_badlands.json
665 msgid ""
666 "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n"
667 "\n"
668 "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid."
669 msgstr "Stacan, sgoltaidhean is tìr fillte robach le innis-fhàsaich sa mheadhan.\n\n’S e sgìre eachdraidheil ann am meadhan Anatolia a th’ ann an Capadòcia. Ri linn Herodotus, chaidh innse gun robh an sgìre gu lèir on Mhonadh Taurus cha mhòr gu ruige na Mara Duibhe aig na Capadòcaich. San t-seagh seo, bha Chapadòcia ga sgaradh air ceann a deas o Chilicia leis a’ Mhonadh Taurus agus bha na crìochan eile oirre taobh an ear aig an àrd-tìr Airmeineach ’s an Euphràtes, ceann a tuath aig Pontus agus taobh an iar aig Lycaonia is Galatia earach. A thaobh an tìr-chumaidh, tha Capadòcia air taobh an ear Anatolia. Tha a chlàr corr is 1000m a dh’àirde le sgurran bholcànach air. On a tha e ann am meadhan tìre is àrd, tha gnàth-shìde mòr-thìreach aig Capadòcia gu sònraichte le samhraidhean teotha tioram is geamhraidhean fuar sneachdach. ’S gann gum bi an t-uisge ann agus tha an sgìre leth-thioram san fharsaingeachd."
671 #: maps/random/new_rms_test.json
672 msgid "New RMS Test"
673 msgstr "Deuchainn RMS ùr"
675 #: maps/random/new_rms_test.json
676 msgid "A basic test of the random map generator - not playable."
677 msgstr "Deuchainn bhunasach air gineadair nam mapa – cha ghabh a chluich."
679 #: maps/random/ngorongoro.json
680 msgid "Ngorongoro"
681 msgstr "Ngorongoro"
683 #: maps/random/ngorongoro.json
684 msgid ""
685 "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one "
686 "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity "
687 "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden "
688 "and the birthplace of mankind."
689 msgstr "Is sloc Ngorongoro fear dhe na caldarathan bolcànach slàna as motha air an t-saoghal agus fear dhe na seachd mìorbhailean nàdarra Afraga. Air sàilleibh a ghnàth-sìde, bith-iomadachd agus eachdraidh, cha cuid dhen bheachd gur e Gàrradh Edein Afraga agus àite-breith a’ chinne-dhaonna a th’ ann an Ngorongoro."
691 #: maps/random/northern_lights.json
692 msgid "Northern Lights"
693 msgstr "Fir-chlis"
695 #: maps/random/northern_lights.json
696 msgid ""
697 "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar "
698 "animals."
699 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air mapa doirbh sa bheil fiodh gann ’s beathaichean pòlarach cunnartach."
701 #: maps/random/oasis.json
702 msgid "Oasis"
703 msgstr "Innis-fhàsaich"
705 #: maps/random/oasis.json
706 msgid ""
707 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much"
708 " of the available wood on the map."
709 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean timcheall air innis-fhàsaich bheag ann am meadhan a’ mhapa sa bheil a’ mhòrchuid dhen fhiodh a tha ri fhaighinn."
711 #: maps/random/persian_highlands.json
712 msgid "Persian Highlands"
713 msgstr "Àrd-tirean Pearsach"
715 #: maps/random/persian_highlands.json
716 msgid ""
717 "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n"
718 "\n"
719 "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds."
720 msgstr "Àrd-chlàr tioram meadhanach le beartas chlachan-mèinnir le cnuic chreagach timcheall air. \n\nBhiodh ceann a deas a’ Mhonaidh Sagros aig cridhe impireachdan is muinntir nam Pearsach. Ged a tha e àrd, tha ceann a deas nas tiorma na ceann a tuath Sagros agus tha seo a’ toirt gnàth-shìde leth-thioram dha. Tha coilltean darach gann air an tìr as àirde co-dhiù."
722 #: maps/random/phoenician_levant.json
723 msgid "Phoenician Levant"
724 msgstr "An Levant Pheniceach"
726 #: maps/random/phoenician_levant.json
727 msgid ""
728 "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to"
729 " the west."
730 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean aobh an ear air a’ mhapa fhad ’s a tha cuan mòr gu siar orra."
732 #: maps/random/polar_sea.json
733 msgid "Polar Sea"
734 msgstr "Muir pòlarach"
736 #: maps/random/polar_sea.json
737 msgid ""
738 "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish "
739 "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses "
740 "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding "
741 "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying "
742 "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his "
743 "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they "
744 "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is "
745 "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not "
746 "recommended for inexperienced players.[/color]"
747 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean ann an sgìre pòlarach fàs gun lusan. Tha pailteas iasg is mhucan-mara sa mhuir fhad ’s a tha an tìr reòite cugallach làn each-mara a ghabhas sealg is madaidhean-allaidh cunnartach. On a tha an t-acras air na madaidhean-allaidh ri linn na gnàth-shìde ghairbhe, nochdaidh pailteas eagalach dhiubh. Cha chuir ceannard glic ruaig air a nàimhdean a-mhàin ach cumaidh e na beòthaichean seo air falbh cuideachd mus mill iad an eaconamaidh aige [color=\"red\"]Rabhadh: Mholamaid gun cuir thu ulaidhean à comas air sgàth ’s nach eil fiodh ann a ghabhadh cruinneachadh. Cha mholamaid am mapa seo ach do sheann-cluicheadairean eòlach.[/color]"
749 #: maps/random/polar_sea.json
750 msgid "Dawn"
751 msgstr "Camhanach"
753 #: maps/random/polar_sea.json
754 msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone."
755 msgstr ""
757 #: maps/random/polar_sea.json
758 msgid "Daylight"
759 msgstr "Solas an latha"
761 #: maps/random/polar_sea.json
762 msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight."
763 msgstr ""
765 #: maps/random/pompeii.json
766 msgid "Pompeii"
767 msgstr "Pompeii"
769 #: maps/random/pompeii.json
770 msgid ""
771 "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. "
772 "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and "
773 "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of "
774 "Mount Vesuvius in AD 79."
775 msgstr "’S e baile Ròmanach àrsaidh air an oirthir a b’ ann am Pompeii ann an sgìre Campania na h-Eadailte. Chaidh Pompeii agus cnap mhòr dhen sgìre a  sgrios is a chòmhdachadh fo 4 gu 6 meatairean dhe luaithre beinne-teine agus sligeart nuair a spreidh Beinn Vesuvius ann an AD 79."
777 #: maps/random/pyrenean_sierra.json
778 msgid "Pyrenean Sierra"
779 msgstr "Na Beanntan Pirineach"
781 #: maps/random/pyrenean_sierra.json
782 msgid ""
783 "High mountains separating the enemies.\n"
784 "\n"
785 "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain."
786 msgstr "Tha monadh àrd a’ sgaradh nan nàimhdean.\n\n’S e monadh mòr eadar far a bheil an Fhraing ’s an Spàinn san latha an-diugh a tha sna Beanntan Pirineach."
788 #: maps/random/ratumacos.json
789 msgid "Ratumacos"
790 msgstr "Ratumacos"
792 #: maps/random/ratumacos.json
793 msgid ""
794 "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul "
795 "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and "
796 "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman "
797 "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful "
798 "land - but not for long."
799 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air tràigh na h-aibhne Sequana (Seine) ceann a tuath na Gaille faisg air Ratumacos. Is gun dèid e ’na fhear dhe na bailtean as motha agus nas sealbhaiche na Roinn-Eòrpa meadhan-aoisiche agus ’na chathair-bhaile dhan t-sliochd Angla-Nòrmannach fo ainm ùr Rouen an dàn dha ach tha Ratumacos ’na thìr shìtheil fhathast – chan ann fada co-dhiù."
801 #: maps/random/red_sea.json
802 msgid "Red Sea"
803 msgstr "Am Muir Ruadh"
805 #: maps/random/red_sea.json
806 msgid ""
807 "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for "
808 "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is "
809 "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources."
810 msgstr "Bhiodh iomadh sluagh a’ fuireach ri taobh na Mara Ruaidhe o shean. Tha a suidheachadh foirfe gus malart ris an Ear Chèin agus bha gach sluagh ’ga iarraidh. Ged a tha i tioram, chan eil an tìr seo mì-àraidh agus chan eil stòras a dhìth oirre."
812 #: maps/random/rhine_marshlands.json
813 msgid "Rhine Marshlands"
814 msgstr "Boglach na Rèine"
816 #: maps/random/rhine_marshlands.json
817 msgid ""
818 "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the "
819 "lowlands of the Rhine basin in Europe."
820 msgstr "Talamh fliuch eu-domhain a ghabhas coiseachd air ach air a bheil an rum airson togalaichean gann. Riochdaichidh e machair na Rèine san Roinn-Eòrpa."
822 #: maps/random/river_archipelago.json
823 msgid "River Archipelago"
824 msgstr "Tìr nan aibhnichean"
826 #: maps/random/river_archipelago.json
827 msgid ""
828 "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow "
829 "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but "
830 "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands."
831 msgstr "Tha an tìr cumhang eadar na h-uisgeachan agus na tairbeartan gann is eu-domhainn. Bheir talamh  fliuch tropaigeach torr sìthne dhut ach thoir an aire air a’ mhuinntir Mhauraidheach nuair a rùraicheas tu na h-eileanan a-muigh."
833 #: maps/random/rivers.json
834 msgid "Rivers"
835 msgstr "Aibhnean"
837 #: maps/random/rivers.json
838 msgid ""
839 "Rivers flow between players and join each other in the center of the map."
840 msgstr "Tha aibhnean eadar na cluicheadairean a thig còmhla ann am meadhan a’ mhapa."
842 #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.json
843 msgctxt "biome definition"
844 msgid "Late Spring"
845 msgstr "Earrach blàth"
847 #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.json
848 msgctxt "biome definition"
849 msgid ""
850 "A blend of lingering snow and emerging grass, marking a quiet transition "
851 "from winter to summer."
852 msgstr ""
854 #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.json
855 msgctxt "biome definition"
856 msgid ""
857 "Snow-capped trees loom through the mist. The ground is blanketed in a layer "
858 "of snow."
859 msgstr ""
861 #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.json
862 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.json
863 msgctxt "biome definition"
864 msgid "Winter"
865 msgstr "Geamhradh"
867 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.json
868 msgctxt "biome definition"
869 msgid "Dry Season"
870 msgstr "Ràith na tioramachd"
872 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.json
873 msgctxt "biome definition"
874 msgid ""
875 "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the "
876 "long dry season scorches the land."
877 msgstr ""
879 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.json
880 msgctxt "biome definition"
881 msgid "Rainy Season"
882 msgstr "Ràith an uisge"
884 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.json
885 msgctxt "biome definition"
886 msgid ""
887 "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush "
888 "haven for both man and beast."
889 msgstr ""
891 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.json
892 msgctxt "biome definition"
893 msgid "Aegean-Anatolian"
894 msgstr ""
896 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.json
897 msgctxt "biome definition"
898 msgid ""
899 "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and "
900 "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant "
901 "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware."
902 msgstr ""
904 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.json
905 msgctxt "biome definition"
906 msgid "Subalpine"
907 msgstr ""
909 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.json
910 msgctxt "biome definition"
911 msgid ""
912 "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the"
913 " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and "
914 "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain "
915 "goats."
916 msgstr ""
918 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.json
919 msgctxt "biome definition"
920 msgid "Arctic"
921 msgstr ""
923 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.json
924 msgctxt "biome definition"
925 msgid ""
926 "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the "
927 "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain "
928 "goats shiver."
929 msgstr ""
931 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.json
932 msgctxt "biome definition"
933 msgid "Rhine Valley (Fall)"
934 msgstr ""
936 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.json
937 msgctxt "biome definition"
938 msgid ""
939 "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors "
940 "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate "
941 "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the "
942 "approaching winter."
943 msgstr ""
945 #: maps/random/rmbiome/generic/india.json
946 msgctxt "biome definition"
947 msgid "India"
948 msgstr "Na h-Innseachan"
950 #: maps/random/rmbiome/generic/india.json
951 msgctxt "biome definition"
952 msgid ""
953 "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid"
954 " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this "
955 "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend "
956 "their territory at all costs."
957 msgstr ""
959 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.json
960 msgctxt "biome definition"
961 msgid "Nubia"
962 msgstr ""
964 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.json
965 msgctxt "biome definition"
966 msgid ""
967 "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary "
968 "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes"
969 " or elephants roam the wild in search of food."
970 msgstr ""
972 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.json
973 msgctxt "biome definition"
974 msgid "Sahara"
975 msgstr ""
977 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.json
978 msgctxt "biome definition"
979 msgid ""
980 "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia "
981 "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in "
982 "fright at being disturbed."
983 msgstr ""
985 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.json
986 msgctxt "biome definition"
987 msgid "Sudanian Savanna"
988 msgstr ""
990 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.json
991 msgctxt "biome definition"
992 msgid ""
993 "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests "
994 "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the "
995 "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and"
996 " elephants roam."
997 msgstr ""
999 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.json
1000 msgctxt "biome definition"
1001 msgid "Eurasian Steppe"
1002 msgstr ""
1004 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.json
1005 msgctxt "biome definition"
1006 msgid ""
1007 "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the "
1008 "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze "
1009 "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them."
1010 msgstr ""
1012 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.json
1013 msgctxt "biome definition"
1014 msgid "Temperate"
1015 msgstr "Measarra"
1017 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.json
1018 msgctxt "biome definition"
1019 msgid ""
1020 "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and "
1021 "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for "
1022 "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees "
1023 "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit."
1024 msgstr ""
1026 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.json
1027 msgctxt "biome definition"
1028 msgid "Frozen Lake"
1029 msgstr "Loch reòite"
1031 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.json
1032 msgctxt "biome definition"
1033 msgid ""
1034 "Thick ice has formed on the gulf which is capable of withstanding any "
1035 "weight. All plants are covered in snow, but there are large herds of "
1036 "migrating deer who try to find some food under the snow."
1037 msgstr ""
1039 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.json
1040 msgctxt "biome definition"
1041 msgid ""
1042 "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of "
1043 "Bothnia. At this time of the year the gulf offers great fishing "
1044 "opportunities."
1045 msgstr ""
1047 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.json
1048 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.json
1049 msgctxt "biome definition"
1050 msgid "Spring"
1051 msgstr "Earrach"
1053 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.json
1054 msgctxt "biome definition"
1055 msgid ""
1056 "Winter has set in, carpeting the land with its first snow, but the landscape"
1057 " is still dotted with colorful berry bushes."
1058 msgstr ""
1060 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.json
1061 msgctxt "biome definition"
1062 msgid ""
1063 "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. "
1064 "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for "
1065 "scorching summer."
1066 msgstr ""
1068 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.json
1069 msgctxt "biome definition"
1070 msgid "Summer"
1071 msgstr "Samhradh"
1073 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.json
1074 msgctxt "biome definition"
1075 msgid ""
1076 "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly "
1077 "brown and the remaining trees struggle for survival."
1078 msgstr ""
1080 #: maps/random/saharan_oases.json
1081 msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert."
1082 msgstr "Tòisichidh gach cluicheadair faisg air innis-fhàsaich bheartach agus fàsach mòr lom timcheall orra."
1084 #: maps/random/saharan_oases.json maps/scenarios/saharan_oases.xml:39
1085 msgid "Saharan Oases"
1086 msgstr "Innseachan-fàsaich Shathara"
1088 #: maps/random/sahel.json
1089 msgid ""
1090 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while "
1091 "wood is somewhat scarce."
1092 msgstr "Seo mapa caran fosgailte le pailteas bìdh is mèinneir fhad ’s a tha fhiodh caran gann."
1094 #: maps/random/sahel.json maps/scenarios/sahel.xml:38
1095 msgid "Sahel"
1096 msgstr "Sàithil"
1098 #: maps/random/sahel_watering_holes.json
1099 msgid "Sahel Watering Holes"
1100 msgstr "Tuill uisge sàithil"
1102 #: maps/random/sahel_watering_holes.json
1103 msgid ""
1104 "Players start around the map with lines of water between them\n"
1105 "\n"
1106 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up."
1107 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean sgapte air a’ mhapa le loidhnichean uisge eatorra\n\nTha sabhanna Afraga làn bheathaichean airson seilge fhad ’s a tha pailteas stòrasan mèinneir am fagas. Tha an ràith thioram ri tighinn agus an t-uisge a’ falbh o na tuill uisge."
1109 #: maps/random/schwarzwald.json
1110 msgid "Schwarzwald"
1111 msgstr "A’ choille dhubh"
1113 #: maps/random/schwarzwald.json
1114 msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources."
1115 msgstr "Mapa le torr choilltean is pailteas a stòrasan ann agus tha loch sa mheadhan."
1117 #: maps/random/scythian_rivulet.json
1118 msgid "Scythian Rivulet"
1119 msgstr "Coileachan Sgitiach"
1121 #: maps/random/scythian_rivulet.json
1122 msgid ""
1123 "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is "
1124 "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in "
1125 "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. "
1126 "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be "
1127 "conquered."
1128 msgstr ""
1130 #: maps/random/snowflake_searocks.json
1131 msgid "Snowflake Searocks"
1132 msgstr "Creagan-mara bhleideagan-sneachda"
1134 #: maps/random/snowflake_searocks.json
1135 msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages."
1136 msgstr "Iomadh eilean beag ceangailte ri chèile le slighean beaga."
1138 #: maps/random/stronghold.json
1139 msgid "Stronghold"
1140 msgstr "Daingeann"
1142 #: maps/random/stronghold.json
1143 msgid ""
1144 "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military "
1145 "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates "
1146 "must rely on each other to defend their rear."
1147 msgstr "Tòisichidh na sgiobaidhean le ionadan sìobhalta caran faisg air càch a chèile ach an co-obraich iad a thaobh an airm ’s an togail gun duilgheadas. Le sliseagan dhe ranntair pearsanta, feumaidh buill gach sgioba cuideachadh a thoirt air càch a chèile ach an dìon iad an cùlaibh."
1149 #: maps/random/survivalofthefittest.json
1150 msgid "Survival of the Fittest"
1151 msgstr "Maireachdainn"
1153 #: maps/random/survivalofthefittest.json
1154 msgid ""
1155 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
1156 "\n"
1157 "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!"
1158 msgstr "[color=\"red\"]THOIR AN AIRE: CHAN OBRAICH CUILCHEADAIREAN IF LEIS A’ MHAPA SEO[/color]\n\nDìon do bhunait an aghaidh iomadh nàmhad a’ tighinn a-steach. Cleachd na saoranaich boireann agad gus na h-ulaidhean ann am meadhan a mhapa a chruinneachadh mus faigh càch iad agus feuch gun leasaich thu do bhunait. Buannaichidh an cluicheadair a sheasas nas fhaide!"
1160 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:160
1161 #, javascript-format
1162 msgid "The first wave will start in %(time)s!"
1163 msgstr "Tòisichidh a’ chiad ionnsaigh an ceann %(time)s!"
1165 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:265
1166 msgid "An enemy wave is attacking!"
1167 msgstr "Tha an nàmhaid a’ toirt ionnsaigh ort!"
1169 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289
1170 #, javascript-format
1171 msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)."
1172 msgstr "Chaidh ruaig a chur air %(player)s (chailleadh an t-ionad sìobhalta)."
1174 #: maps/random/syria.json
1175 msgid "Syria"
1176 msgstr "Siridhea"
1178 #: maps/random/syria.json
1179 msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands."
1180 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air machair le cnuic faisg orra."
1182 #: maps/random/the_nile.json
1183 msgid "The Nile"
1184 msgstr "An Nìl"
1186 #: maps/random/the_nile.json
1187 msgid ""
1188 "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map "
1189 "into western and eastern parts."
1190 msgstr "Abhainn mhòr chiùin a riochdaicheas an Nìl san Èipheit ’s a sgaraicheas am mapa sna sgìrean siarach ’s earach."
1192 #: maps/random/unknown.json
1193 msgid "Unknown"
1194 msgstr "An t-aineol"
1196 #: maps/random/unknown.json
1197 msgid "The unknown."
1198 msgstr "An t-aineol."
1200 #: maps/random/unknown.json
1201 msgid "Random Land"
1202 msgstr "Tìr thuaireamach"
1204 #: maps/random/unknown.json
1205 msgid "Choose a random land landscape"
1206 msgstr ""
1208 #: maps/random/unknown.json
1209 msgid "Isthmus"
1210 msgstr "Tairbeart"
1212 #: maps/random/unknown.json
1213 msgid "Central River"
1214 msgstr "Abhainn mheadhanach"
1216 #: maps/random/unknown.json
1217 msgid "A small central river."
1218 msgstr "Abhainn bheag sa mheadhan."
1220 #: maps/random/unknown.json
1221 msgid "Edge Seas"
1222 msgstr "Marannan oire"
1224 #: maps/random/unknown.json
1225 msgid ""
1226 "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both "
1227 "sides that may hold islands."
1228 msgstr ""
1230 #: maps/random/unknown.json
1231 msgid "Gulf"
1232 msgstr "Camas"
1234 #: maps/random/unknown.json
1235 msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake."
1236 msgstr ""
1238 #: maps/random/unknown.json
1239 msgid "Lakes"
1240 msgstr "Lochan"
1242 #: maps/random/unknown.json
1243 msgid "Mainland style with some small random lakes."
1244 msgstr ""
1246 #: maps/random/unknown.json
1247 msgid "Passes"
1248 msgstr "Bealaichean"
1250 #: maps/random/unknown.json
1251 msgid ""
1252 "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to "
1253 "the two neighboring players."
1254 msgstr ""
1256 #: maps/random/unknown.json
1257 msgid "Lowlands"
1258 msgstr "Tìrean ìsle"
1260 #: maps/random/unknown.json
1261 msgid ""
1262 "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected"
1263 " to the large central place."
1264 msgstr ""
1266 #: maps/random/unknown.json
1267 msgid "Random Naval"
1268 msgstr "Muir tuaireamach"
1270 #: maps/random/unknown.json
1271 msgid "Choose a random naval landscape"
1272 msgstr ""
1274 #: maps/random/unknown.json
1275 msgid "Naval: Central Sea"
1276 msgstr "Mapa-mara: Muir meadhanach"
1278 #: maps/random/unknown.json
1279 msgid "A huge sea is dividing the map into two halves."
1280 msgstr ""
1282 #: maps/random/unknown.json
1283 msgid "Naval: Archipelago"
1284 msgstr "Mapa-mara: Innis-mhuir"
1286 #: maps/random/unknown.json
1287 msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands."
1288 msgstr ""
1290 #: maps/random/unknown.json
1291 msgid "Naval: Lake and rivers"
1292 msgstr "Mapa-mara: Loch ’s aibhnean"
1294 #: maps/random/unknown.json
1295 msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players."
1296 msgstr ""
1298 #: maps/random/unknown.json maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:39
1299 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:39
1300 msgid ""
1301 "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an "
1302 "'Isthmus'."
1303 msgstr "Dà thìr meadhan-thìreach a tha ceangailte ri chèile le tairbeart."
1305 #: maps/random/volcanic_lands.json
1306 msgid "Volcanic Lands"
1307 msgstr "Tìr na beinne-theine"
1309 #: maps/random/volcanic_lands.json
1310 msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano."
1311 msgstr "Tìr marbh loisgte far an tòisich na cluicheadairean timcheall air beinn-theine."
1313 #: maps/random/wall_demo.json
1314 msgid "Wall Demo"
1315 msgstr "Taisbeanadh air ballachan"
1317 #: maps/random/wall_demo.json
1318 msgid ""
1319 "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map "
1320 "size is recommended!"
1321 msgstr "Seo taisbeanadh air dòighean/còd gus ballachan a chur ann am mapaichean air thuaiream. Mholamaid mapa anabarrach mòr!"
1323 #: maps/random/wild_lake.json
1324 msgid "Wild Lake"
1325 msgstr "Loch fiadhaich"
1327 #: maps/random/wild_lake.json
1328 msgid "A lake surrounded by hills."
1329 msgstr "Loch le cnuic timcheall air."
1331 #: maps/scenarios/_default.xml:27
1332 msgid "Unnamed map"
1333 msgstr "Mapa gun ainm"
1335 #: maps/scenarios/_default.xml:27 maps/scenarios/temperate_map.xml:26
1336 #: maps/scenarios/walltest.xml:26
1337 msgid "Give an interesting description of your map."
1338 msgstr "Thoir seachad tuairisgeul inntinneach airson a’ mhapa agad."
1340 #: maps/scenarios/arcadia.xml:38
1341 msgid ""
1342 "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n"
1343 "\n"
1344 "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies."
1345 msgstr "Earrach ann an Arcàidea sa Ghreug. Tha tuiltean an earraich air creagan a dhèanamh de na bhiodh ’nan sruth-chlaisean tioram feadh corr a’ bhliadhna ’s a sgaradh an dùthaich eadar dà threubh nàimhdeil. \n\nTòisichidh na cluicheadairean air gach taobh sgìre beanntach sa bheil beartas de stòras. Bidh togalach a bharrachd aig gach cluicheadair aig an toiseach ach an tog iad an tuineachadh nas luaithe."
1347 #: maps/scenarios/arcadia.xml:38
1348 msgid "Arcadia"
1349 msgstr "Arkadía"
1351 #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38
1352 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38
1353 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26
1354 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/flight_demo.xml:39
1355 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/laconia.xml:26
1356 #: maps/scenarios/migration.xml:26 maps/scenarios/necropolis.xml:38
1357 #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39
1358 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39
1359 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26
1360 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38
1361 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38
1362 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 maps/scenarios/walls.xml:26
1363 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39
1364 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39
1365 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39
1366 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39
1367 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39
1368 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39
1369 msgid "Player 1"
1370 msgstr "Cluicheadair 1"
1372 #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38
1373 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26
1374 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/flight_demo.xml:39
1375 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/laconia.xml:26
1376 #: maps/scenarios/migration.xml:26 maps/scenarios/necropolis.xml:38
1377 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39
1378 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38
1379 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26
1380 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38
1381 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38
1382 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 maps/scenarios/walls.xml:26
1383 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39
1384 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39
1385 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39
1386 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39
1387 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39
1388 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39
1389 msgid "Player 2"
1390 msgstr "Cluicheadair 2"
1392 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26
1393 msgid "Azure Coast 2"
1394 msgstr "An Costa Gorm 2"
1396 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26
1397 msgid "Greeks"
1398 msgstr "Na Greugaich"
1400 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26
1401 msgid "Celts"
1402 msgstr "Ceiltich"
1404 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26
1405 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1406 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul."
1407 msgstr "Cuidich Massalía òg leis an tuineachadh no fuadaich na Greugaich on Ghall."
1409 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26
1410 msgid "Azure Coast 3"
1411 msgstr "An Costa Gorm 3"
1413 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26
1414 msgid "East"
1415 msgstr "An Taobh an Ear"
1417 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26
1418 msgid "West"
1419 msgstr "An Taobh Siar"
1421 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26
1422 msgid "South"
1423 msgstr "An Taobh a Deas"
1425 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26
1426 msgid "North"
1427 msgstr "An Taobh Tuath"
1429 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1430 msgid "Azure Coast 1"
1431 msgstr "An Costa Gorm 1"
1433 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1434 msgid "Antipolis"
1435 msgstr "Antipolis"
1437 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1438 msgid "Nikaia"
1439 msgstr "Nikaia"
1441 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1442 msgid "Massalia"
1443 msgstr "Massilia"
1445 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1446 msgid "Olbia"
1447 msgstr "Olbia"
1449 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1450 msgid "Deciates"
1451 msgstr "Deciates"
1453 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1454 msgid "Salluvii"
1455 msgstr "Salluvii"
1457 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1458 msgid "Cavares"
1459 msgstr "Cavares"
1461 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1462 msgid "Verguni"
1463 msgstr "Verguni"
1465 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26
1466 msgid ""
1467 "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber "
1468 "River basin."
1469 msgstr "Tha an Ròimh a’ strì an aghaidh baile Veii nan Eatruscach ach am faigh iad smachd air machair an Tìobair."
1471 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26
1472 msgid "Battle for the Tiber"
1473 msgstr "Strì an Tìobair"
1475 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26
1476 msgid "Rome"
1477 msgstr "An Ròimh"
1479 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26
1480 msgid "Veii"
1481 msgstr "Veii"
1483 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26
1484 msgid "Gallic Invaders"
1485 msgstr "Muinntir na Gaille a’ briseadh a-steach"
1487 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38
1488 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night."
1489 msgstr "Thèid dà chinneadh Ceilteach an aghaidh càch a chèile thar boglaich mhòir air an oidhche."
1491 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38
1492 msgid "Belgian Bog Night"
1493 msgstr "Oidhche a’ bhoglaich Bheilgich"
1495 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26
1496 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor."
1497 msgstr "Mapa taisbeanaidh a sheallas mar a chruthaicheas tu drochaidean mas-fhìor san deasaiche Atlas."
1499 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26
1500 msgid "Bridge demo"
1501 msgstr "Taisbeanadh dhrochaidean"
1503 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26
1504 msgid "Bridge Demo"
1505 msgstr "Taisbeanadh dhrochaidean"
1507 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26
1508 msgid "Other"
1509 msgstr "Eile"
1511 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38
1512 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns."
1513 msgstr "Mapa deuchainn airson iomairtean ro-innleachd a dh’fhaodadh a bhith ann."
1515 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38
1516 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept"
1517 msgstr "Beachd-fhanais air iomairtean ro-innleachd"
1519 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38
1520 msgid "Delian League"
1521 msgstr "Lìg Dhealos"
1523 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38
1524 msgid "Megara"
1525 msgstr "Mégara"
1527 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38
1528 msgid "Eretria"
1529 msgstr "Erétria"
1531 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38
1532 msgid "Chalcis"
1533 msgstr "Chalcís"
1535 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38
1536 msgid "Peloponnesian League"
1537 msgstr "An Lìg Pheoloponnasach"
1539 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38
1540 msgid "Religious Institutions"
1541 msgstr "Buidhnean diadhach"
1543 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 maps/scenarios/peloponnese.xml:39
1544 msgid "Thessaly"
1545 msgstr "Teasalaidh"
1547 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 maps/scenarios/peloponnese.xml:39
1548 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39
1549 msgid "Thebes"
1550 msgstr "Tìba"
1552 #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:38
1553 msgid "Campaign Map - Test"
1554 msgstr "Mapa iomairte – Deuchainn"
1556 #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6
1557 msgid "Cutscene starts after 5 seconds"
1558 msgstr "Tòisichidh sealladh-film an ceann 5 diogan"
1560 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39
1561 msgid "Demo map for cinematic camera movements."
1562 msgstr "Mapa taisbeanaidh airson gluasadan camara film."
1564 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39
1565 msgid "Cinema Demo"
1566 msgstr "Taisbeanadh film"
1568 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39
1569 msgid "Xerxes I"
1570 msgstr "Xerxes I"
1572 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39
1573 msgid "You"
1574 msgstr "Thusa"
1576 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:26
1577 msgid "Combat Demo"
1578 msgstr "Taisbeanadh còmhraige"
1580 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:26
1581 msgid ""
1582 "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry "
1583 "units."
1584 msgstr "Taisbeanadh còmhraige le àireamh bheag dhe choisridh astair is dhlùth."
1586 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:73
1587 msgid "Combat Demo (Huge)"
1588 msgstr "Taisbeanadh air còmhrag (uabhasach mòr)"
1590 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:73
1591 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)."
1592 msgstr "1296 aonadan. Cianail fhèin slaodach (tha feum air barrachd piseachaidh)."
1594 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38
1595 msgid ""
1596 "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n"
1597 "\n"
1598 "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate."
1599 msgstr "Sgoltadh creagach domhainn a’ sgoradh an fhàsaich. Math airson geama ioma-chluicheadair.\n\n2 sgioba de 2 chluicheadair. Tòisichidh 1 chluicheadair anns gach sgioba le bunait is stòrasan. Cha bhi ach feachd mòr aig a’ chluicheadair eile ach an doir iad taic ri a chuideachd."
1601 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38
1602 msgid "Death Canyon - Invasion Force"
1603 msgstr "Sgoltadh a’ bhàis – Feachd a’ briseadh a-steach"
1605 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38
1606 msgid "Invasion Force"
1607 msgstr "Feachd a’ briseadh a-steach"
1609 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38
1610 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/fast_oasis.xml:26
1611 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/migration.xml:26
1612 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39
1613 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39
1614 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26
1615 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39
1616 msgid "Player 3"
1617 msgstr "Cluicheadair 3"
1619 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26
1620 msgid "A demonstration of the new trading feature."
1621 msgstr "Taisbeanadh air a’ ghleus mhalairt ùir."
1623 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26
1624 msgid "Trading Demo"
1625 msgstr "Taisbeanadh a’ mhalairt"
1627 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26
1628 msgid ""
1629 "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height "
1630 "map."
1631 msgstr "Mapa taisbeanaidh nan eileanan Breatannach air a chruthachadh le taic mapa-àirde."
1633 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26
1634 msgid "Eire and Albion (British Isles)"
1635 msgstr "Eire ’s Albion (Na h-Eileanan Breatannach)"
1637 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26
1638 msgid ""
1639 "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n"
1640 "\n"
1641 "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses."
1642 msgstr "Mapa fàsaich beag. Tòisichidh gach cluicheadair faisg air aon dhe na h-innsean-fàsaich a tha sgapte air fàsach gainmhich lom a tha fosgailte dha dh’ionnsaighean is spùinneadh.\n\nThèid an geama air adhart glè luath gun chothrom gus anail a ghabhail."
1644 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26
1645 msgid "Fast Oasis"
1646 msgstr "Innis-fhàsaich luath"
1648 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/gold_rush.xml:26
1649 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39
1650 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26
1651 msgid "Player 4"
1652 msgstr "Cluicheadair 4"
1654 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:26
1655 msgid "Fishing Demo"
1656 msgstr "Taisbeanadh air iasgaich"
1658 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:26
1659 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development."
1660 msgstr "Feuch ri iasgaich le bàta-iasgaich. ’Ga leasachadh fhathast."
1662 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:39
1663 msgid "Fly some Mustangs."
1664 msgstr "Stiùirich plèanaichean Mustang."
1666 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:39
1667 msgid "Flight Demo"
1668 msgstr "Taisbeanadh air itealadh"
1670 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26
1671 msgid ""
1672 "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal "
1673 "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause "
1674 "uncomfortable lag."
1675 msgstr "Mapa fosgailte le sgìre creagach sa mheadhan air a bheil pailteas mèinneir (stòras meatailt). Gabhaidh am mapa seo a chluich ma bhios cus dàil mhì-chofhurtail air mapaichean eile."
1677 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26
1678 msgid "Gold Rush"
1679 msgstr "Boile an Òir"
1681 #: maps/scenarios/gorge.xml:26
1682 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul."
1683 msgstr "Mòr-ghil aibhne a’ lùbadh thar taobh a deas na Gaille."
1685 #: maps/scenarios/gorge.xml:26
1686 msgid "Gorge"
1687 msgstr "Mòr-ghil"
1689 #: maps/scenarios/laconia.xml:26
1690 msgid ""
1691 "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n"
1692 "\n"
1693 "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley."
1694 msgstr "Is gleann Laconia air a’ Pheoloponnais dachaigh nam Spartach.\n\nTha na Masadonaich a’ briseadh a-steach air dùthaich nam Spartach. an dèidh blàr neo-chothromach a chall an aghaidh an luchd brisidh a-steach, feumaidh na Spartaich an arm aca a thogail às ùr gu luath mus gabh na Masadonaich an gleann gu lèir."
1696 #: maps/scenarios/laconia.xml:26
1697 msgid "Laconia"
1698 msgstr "Laconia"
1700 #: maps/scenarios/migration.xml:26
1701 msgid ""
1702 "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n"
1703 "\n"
1704 "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine."
1705 msgstr "Mapa ioma-chluicheadair. Tòisichidh gach cluicheadair ann an eilean beag le stòras glè ghann faisg air tìr mòr.\n\nSeo mapa a chaidh a dhealbhach le buill na coimhearsnachd WFG: SMST, NOXAS1 agus Yodaspirine."
1707 #: maps/scenarios/miletus.xml:39
1708 msgid "A sandbox scenario for one player."
1709 msgstr "Cnàmh-sgeul bogsa-gainmhich airson aon chluicheadair."
1711 #: maps/scenarios/miletus.xml:39
1712 msgid "Miletus"
1713 msgstr "Miletos"
1715 #: maps/scenarios/miletus.xml:39 maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38
1716 msgid "Romans"
1717 msgstr "Na Ròmanaich"
1719 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:26
1720 msgid "Multiplayer Demo"
1721 msgstr "Taisbeanadh ioma-chluicheadair"
1723 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:26
1724 msgid ""
1725 "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in "
1726 "non-competitive multiplayer matches."
1727 msgstr "Mapa beag le mòran stòrasan is beagan uisge gus cluiche a’ gheama fheuchainn ann am maidichean ioma-chluicheadair neo-chòmhstritheil."
1729 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:39
1730 msgid "Napata Reconstruction"
1731 msgstr "Ath-thogail Napata"
1733 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:39
1734 msgid ""
1735 "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. "
1736 "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable."
1737 msgstr "Seallaidh am mapa seo an coltas a bhiodh air Napata. [color=\"red\"]Note:[/color] Chan eil am mapa seo iomchaidh airson cluich."
1739 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38
1740 msgid ""
1741 "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n"
1742 "\n"
1743 "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions."
1744 msgstr "Tha ceathrar chluicheadairean a’ dèanamh thar gobhlan mòr an Nìl. Tòisichidh gach baile air àrd-chlàr mòr ach tha an stòras gann ’s feumaidh gach cluicheadair cruinneachadh stòrais a leudachadh dhan tìr timcheall air ri linn sin.\n\nTha rabhadairean ag innse dhuinn gu bheil meuran an Nìl a tha faisg oirnn eu-domhain is gu bheil àthannan ann, mar sin cha bhi iad ’nam bacadh mòr eadar na nàimhdean."
1746 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38
1747 msgid "Necropolis"
1748 msgstr "Baile nam marbh"
1750 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:38
1751 msgid "A map for testing unit movement algorithms."
1752 msgstr "Mapa gus algairimean ghluasaid a chur fo dheuchainn."
1754 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:38
1755 msgid "Pathfinding Demo"
1756 msgstr "Taisbeanadh air lorg-slighean"
1758 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:26
1759 msgid "Pathfinding Terrain Demo"
1760 msgstr "Taisbeanadh air lorg-slighean le cruth-tìre"
1762 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:26
1763 msgid ""
1764 "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* "
1765 "pathfinder."
1766 msgstr "Mapa gus cosgaisean gluasaid a chur fo dheuchainn leis an lorg-shlighean A*."
1768 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39
1769 msgid "A real-world map of the Greek homeland."
1770 msgstr "Mapa fìrinneach air dùthaich nan Greugach."
1772 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39
1773 msgid "Peloponnesian Wars"
1774 msgstr "Cogaidhean a’ Pheoloponnais"
1776 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39
1777 msgid "Athens"
1778 msgstr "Baile na h‑Àithne"
1780 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39
1781 msgid "Sparta"
1782 msgstr "Sparta"
1784 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39
1785 msgid "Elis"
1786 msgstr "Elis"
1788 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39
1789 msgid "Corinth"
1790 msgstr "Corinth"
1792 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:39
1793 msgid ""
1794 "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are "
1795 "placed."
1796 msgstr ""
1798 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:39
1799 msgid "Pickup test map"
1800 msgstr "Mapa deuchainn togail"
1802 #: maps/scenarios/polynesia.xml:39
1803 msgid "Demo map for new fancy water effects."
1804 msgstr "Mapa taisbeanaidh airson èifeachdan uisge snasail ùra."
1806 #: maps/scenarios/polynesia.xml:39
1807 msgid "Polynesia"
1808 msgstr "Poilinèis"
1810 #: maps/scenarios/polynesia.xml:39
1811 msgid "Samoa"
1812 msgstr "Samotha"
1814 #: maps/scenarios/polynesia.xml:39
1815 msgid "Vanuatu"
1816 msgstr "Vanuatu"
1818 #: maps/scenarios/reservoir.xml:26
1819 msgid "A demo showing water planes."
1820 msgstr "Taisbeanadh air plèanaichean uisge."
1822 #: maps/scenarios/reservoir.xml:26
1823 msgid "Reservoir"
1824 msgstr "Loch-tasgaidh"
1826 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:26
1827 msgid "Resource demo"
1828 msgstr "Taisbeanadh air stòrasan"
1830 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:26
1831 msgid "Demo map for resource gathering."
1832 msgstr "Taisbeanadh air cruinneachadh stòrasan."
1834 #: maps/scenarios/road_demo.xml:26
1835 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals."
1836 msgstr "Mapa taisbeanaidh a sheallas decals nan rathaidean measarra."
1838 #: maps/scenarios/road_demo.xml:26
1839 msgid "Road Decals Demo"
1840 msgstr "Taisbeanadh air decals nan rathaidean"
1842 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:39
1843 msgid ""
1844 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own "
1845 "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren."
1846 msgstr "Mapa fàsaich far an stèidhich gach cluicheadair an tuineachadh aige aig an innis-fhàsaich bheartach aige fhèin. Tha an corr dhen mhapa fosgailte ’s lom san fharsaingeachd."
1848 #: maps/scenarios/sahel.xml:38
1849 msgid ""
1850 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
1851 "\n"
1852 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce."
1853 msgstr "Deas air a’ Mhonadh Atlais taobh tuath Afraga.\n\nMapa caran fosgailte le pailteas bìdh is mèinneir fhad ’s a tha fiodh caran gann."
1855 #: maps/scenarios/sahel.xml:38
1856 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
1857 msgstr "Aulus Manlius Capitolinus"
1859 #: maps/scenarios/sahel.xml:38
1860 msgid "Hasdrubal the Fair"
1861 msgstr "Hasdrubal Bòidheach"
1863 #: maps/scenarios/sahel.xml:38
1864 msgid "Artaxshacha II"
1865 msgstr "Artaxshacha II"
1867 #: maps/scenarios/sahel.xml:38
1868 msgid "Tautalus"
1869 msgstr "Tautalo"
1871 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38
1872 msgid ""
1873 "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment."
1874 msgstr "Cluich mar Mhuinntir na h‑Àithne ann an àrainneachd bogsa-gainmhich neo-bhagarrach."
1876 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38
1877 msgid "Sandbox - The Athenians"
1878 msgstr "Bogsa-gainmhich – Muinntir na h‑Àithne"
1880 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38
1881 msgid "The Athenians"
1882 msgstr "Muinntir na h‑Àithne"
1884 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38
1885 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38
1886 msgid "The Spartans"
1887 msgstr "Na Spartaich"
1889 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38
1890 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38
1891 msgid "The Persians"
1892 msgstr "Na Pearsaich"
1894 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38
1895 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38
1896 msgid "The Gauls"
1897 msgstr "Muinntir na Gaille"
1899 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39
1900 msgid "Sandbox - The Britons"
1901 msgstr "Bogsa-gainmhich – Na Breatannaich"
1903 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39
1904 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting."
1905 msgstr "Cluich le Muinntir na Gaille ann an suidheachadh bogsa-gainmhich sàr-sheallach."
1907 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39
1908 msgid "Roman Interlopers"
1909 msgstr "Sgimilearan Ròmanach"
1911 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38
1912 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units."
1913 msgstr "Faigh eòlas air togalaichean is aonadan nan Cartagach."
1915 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38
1916 msgid "Sandbox - The Carthaginians"
1917 msgstr "Bogsa-gainmhich – Na Cartagaich"
1919 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38
1920 msgid "Creeps"
1921 msgstr "Na sgreamhaich"
1923 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 maps/scenarios/serengeti.xml:26
1924 msgid "Carthage"
1925 msgstr "Cartago"
1927 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39
1928 msgid "Sandbox - The Gauls"
1929 msgstr "Bogsa-gainmhich – Muinntir na Gaille"
1931 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:39
1932 msgid "A simple map showcasing the Han civilization's assets in the game."
1933 msgstr ""
1935 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:39
1936 msgid "Sandbox - The Han"
1937 msgstr ""
1939 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38
1940 msgid "A demo map for the Iberians."
1941 msgstr "Mapa taisbeanaidh airson nan Ibèirich."
1943 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38
1944 msgid "Sandbox - The Iberians"
1945 msgstr "Bogsa-gainmhich – Na h‑Ibèirich"
1947 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:39
1948 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game."
1949 msgstr ""
1951 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:39
1952 msgid "Sandbox - The Kushites"
1953 msgstr "Bogsa-gainmhich - Kuluš"
1955 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38
1956 msgid ""
1957 "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment."
1958 msgstr "Cluich ’nad Mhasadonach ann an àrainneachd bogsa-gainmhich neo-bhagarrach."
1960 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38
1961 msgid "Sandbox - The Macedonians"
1962 msgstr "Bogsa-gainmhich - Na Masadonaich"
1964 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38
1965 msgid "The Macedonians"
1966 msgstr "Na Masadonaich"
1968 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:39
1969 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game."
1970 msgstr ""
1972 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:39
1973 msgid "Sandbox - The Maurya Indians"
1974 msgstr ""
1976 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:39
1977 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game."
1978 msgstr ""
1980 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:39
1981 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians"
1982 msgstr ""
1984 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38
1985 msgid "An islands map good for intense naval combat."
1986 msgstr "Mapa dhe dh’eileanan a tha math airson còmhraige-mhara dèine."
1988 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38
1989 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians"
1990 msgstr "Bogsa-gainmhich – Na h-Èipheitich Phtolemaidheach"
1992 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38
1993 msgid "Ptolemaios A' Soter"
1994 msgstr "Ptolemaios A’ Soter"
1996 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38
1997 msgid "Kautilya"
1998 msgstr "Kautilya"
2000 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38
2001 msgid ""
2002 "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting."
2003 msgstr "Cluich leis na h-Èipheitich Phtolemaidheach ann an suidheachadh bogsa-gainmhich gun bhagairt."
2005 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38
2006 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2"
2007 msgstr "Bogsa-gainmhich – Na h-Èipheitich Phtolemaidheach 2"
2009 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38
2010 msgid "Ptolemy \"Savior\""
2011 msgstr "Ptolemaios “An Slànaighear”"
2013 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38
2014 msgid "Seleucids"
2015 msgstr "Na Seleucaich"
2017 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38
2018 msgid "Libyans"
2019 msgstr "Libithich"
2021 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:39
2022 msgid ""
2023 "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the "
2024 "game."
2025 msgstr ""
2027 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:39
2028 msgid "Sandbox - The Romans"
2029 msgstr "Bogsa-gainmhich - Na Ròmanaich"
2031 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38
2032 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation."
2033 msgstr "Cnàmh-sgeul bogsa-gainmhich gus sìobhaltas nan Seleucach fheuchainn."
2035 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38
2036 msgid "Sandbox - The Seleucids"
2037 msgstr "Bogsa-gainmhich – Na Seleucaich"
2039 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38
2040 msgid "The Seleucids"
2041 msgstr "Na Seleucaich"
2043 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38
2044 msgid "The Ptolemies"
2045 msgstr "Na Ptolemaidhich"
2047 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:39
2048 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game."
2049 msgstr ""
2051 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:39
2052 msgid "Sandbox - The Spartans"
2053 msgstr "Bogsa-gainmhich – Na Spartaich"
2055 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:38
2056 msgid "Savanna Ravine"
2057 msgstr "Sgoltadh sabhanna"
2059 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:38
2060 msgid ""
2061 "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which "
2062 "is easily forded."
2063 msgstr "Mapa sabhanna fosgailte le sgoltadh beag thar a’ mheadhain a ghabhas grunndadh tarsaing gu furasta."
2065 #: maps/scenarios/serengeti.xml:26
2066 msgid ""
2067 "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral"
2068 " wealth is bountiful and wood is in full supply."
2069 msgstr "Siubhlaidh treudan de bheathaichean thairis machair an Serengeti. Tha pailteas mèinneir ’s fiodha ann."
2071 #: maps/scenarios/serengeti.xml:26
2072 msgid "Serengeti 1"
2073 msgstr "Serengeti 1"
2075 #: maps/scenarios/serengeti.xml:26
2076 msgid "Iberia"
2077 msgstr "An Ibèir"
2079 #: maps/scenarios/serengeti.xml:26
2080 msgid "Greece"
2081 msgstr "A’ Ghreug"
2083 #: maps/scenarios/serengeti.xml:26
2084 msgid "Persia"
2085 msgstr "A’ Phears"
2087 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26
2088 msgid "Ship formations mockup."
2089 msgstr "Mockup air cumaidhean luinge."
2091 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26
2092 msgid "Ship Formations"
2093 msgstr "Cumaidhean luinge"
2095 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26
2096 msgid "Ships"
2097 msgstr "Longan"
2099 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:26
2100 msgid "Move ships around. Attack other ships."
2101 msgstr "Gluais longan mu thimcheall. Thoir ionnsaigh air longan eile."
2103 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:26
2104 msgid "Ships Demo"
2105 msgstr "Taisbeanadh longan"
2107 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26
2108 msgid ""
2109 "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of"
2110 " mountainous spokes that divide the home territories of each player."
2111 msgstr "Cartago an aghaidh na Masadoine an aghaidh na Peirse an aghaidh na h-Ibèir! Tha innis-fhàsaich mhòr ’na cho-ionad airson clàran-cuibhle beanntach a sgaraicheas ranntairean nan cluicheadairean."
2113 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26
2114 msgid "Siwa Oasis"
2115 msgstr "Innis-fhàsaich Siobha"
2117 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:26
2118 msgid "Base Temperate Map"
2119 msgstr "Mapa measarra bunasach"
2121 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:26
2122 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure."
2123 msgstr "Mapa taisbeanaidh a sheallas na buaidhean ranntair air gach seòrsa de thogalach."
2125 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:26
2126 msgid "Territory Demo"
2127 msgstr "Taisbeanadh ranntair"
2129 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:39
2130 msgid ""
2131 "This map is designed to help artists and modders find the adequate "
2132 "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable."
2133 msgstr ""
2135 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:39
2136 msgid "Foundation Testing Map"
2137 msgstr "Mapa deuchainn bhonn"
2139 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38
2140 msgid ""
2141 "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the"
2142 " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!"
2143 msgstr "Tha muinntir na Gaille a’ briseadh a-steach dhan Ghreug. Dèan blàr sa ghleann mheadhanach no rach tron tìr àrd gus an roinn timcheall air Delphi a ghabhail!"
2145 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38
2146 msgid "Massacre of Delphi"
2147 msgstr "Sgrios Dhelphi"
2149 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26
2150 msgid ""
2151 "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n"
2152 "\n"
2153 "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n"
2154 "\n"
2155 "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?"
2156 msgstr "“Bhiodh na Greugaich ag aisling mu thaobh an ear o shean.”\n\n“Bi air d’ fhaicill ron àrdan. Tha dòigh aig taobh an ear na daoine ’s na h-aislingean aca a shlugadh.”\n\nAn dèid le Alasdair na Geataichean Pearsach a bhuannachd ’s an dàn aige a choileanadh, no an dìon  Ariobarzanes seann-dùthaich gharbh Pheirsis an aghaidh ionnsaighich chèin?"
2158 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26
2159 msgid "The Persian Gates"
2160 msgstr "Geataichean na Peirse"
2162 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26
2163 msgid "Alexandros Megas"
2164 msgstr "Alexandros Megas"
2166 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26
2167 msgid "Krateros"
2168 msgstr "Krateros"
2170 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26
2171 msgid "Ariobarzanes"
2172 msgstr "Ariobarzanes"
2174 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26
2175 msgid "Persians"
2176 msgstr "Na Pearsaich"
2178 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26
2179 msgid ""
2180 "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can "
2181 "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?"
2182 msgstr "Tha na Ròmanaich a’ briseadh a-steach air dùthaich nam Masadonach airson an treas turas. An seas na Masadonaich a bhiodh moiteil uair an aghaidh feachd mòr nan Ròmanach?"
2184 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26
2185 msgid "Third Macedonian War"
2186 msgstr "An treas cogadh Masadonach"
2188 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26
2189 msgid "Lucius Aemilius Paullus"
2190 msgstr "Lucius Aemilius Paullus"
2192 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26
2193 msgid "Perseus of Macedon"
2194 msgstr "Perseus na Masadoine"
2196 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26
2197 msgid "Greek Allies"
2198 msgstr "Caidreabhaich Ghreugach"
2200 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9
2201 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!"
2202 msgstr "Tog na h-ulaidhean mus tog do nàmhaid iad! Gum buannaich am fear nas fheàrr!"
2204 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28
2205 msgid "No winner yet, prepare for battle!"
2206 msgstr "Cha do bhuannaich duine fhathast, ullaich airson sabaid!"
2208 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43
2209 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!"
2210 msgstr "Tha taigh-ulaidh do nàmhad loma-làn, chaill thu!"
2212 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48
2213 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!"
2214 msgstr "Fhuair thu torr ulaidhean ’s bhuannaich thu!"
2216 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60
2217 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!"
2218 msgstr "Greas ort! Tha do nàmhaid gu bhith buannachd fhaighinn!"
2220 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71
2221 #, javascript-format
2222 msgid "Treasures remaining to collect for victory:  %(remainingTreasures)s!"
2223 msgstr "Na h-ulaidhean a dh’fheumas togail fhathast airson buannachd fhaighinn:  %(remainingTreasures)s!"
2225 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79
2226 msgid "You have collected a treasure!"
2227 msgstr "Thog thu ulaidh!"
2229 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91
2230 msgid "Defeat your enemy to win!"
2231 msgstr "Cuir ruaig air an nàmhaid airson buannachd fhaighinn!"
2233 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100
2234 #, javascript-format
2235 msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)."
2236 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)."
2237 msgstr[0] "Bhuannaich %(lastPlayer)s (thogadh ulaidh)."
2238 msgstr[1] "Bhuannaich %(players)s ’s %(lastPlayer)s (thog iad ulaidh)."
2239 msgstr[2] "Bhuannaich %(players)s ’s %(lastPlayer)s (thog iad ulaidh)."
2240 msgstr[3] "Bhuannaich %(players)s ’s %(lastPlayer)s (thog iad ulaidh)."
2242 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104
2243 #, javascript-format
2244 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)."
2245 msgid_plural ""
2246 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)."
2247 msgstr[0] "Chaidh ruaig a chur air %(lastPlayer)s (thogadh ulaidh)."
2248 msgstr[1] "Chaidh ruaig a chur air %(players)s ’s %(lastPlayer)s (thogadh ulaidh)."
2249 msgstr[2] "Chaidh ruaig a chur air %(players)s ’s %(lastPlayer)s (thogadh ulaidh)."
2250 msgstr[3] "Chaidh ruaig a chur air %(players)s ’s %(lastPlayer)s (thogadh ulaidh)."
2252 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38
2253 msgid ""
2254 "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures "
2255 "than your opponent to win."
2256 msgstr "Lorg ulaidhean ann an eileanan beaga is air an uisge. Cruinnich barrachd ulaidhean na an co-fharpaiseach airson buaidh."
2258 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38
2259 msgid "Treasure Islands"
2260 msgstr "Eileanan nan ulaidh"
2262 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73
2263 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?"
2264 msgstr "A’ cur an comhradh dearbhaidh/àichidh fo dheuchainn. A bheil thu airson “Seadh” no “Chan eadh” a ràdh?"
2266 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79
2267 msgid "Sure"
2268 msgstr "Seadh"
2270 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83
2271 msgid "Say sure"
2272 msgstr "Can “Seadh”"
2274 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89
2275 msgid "Rather not"
2276 msgstr "Chan eadh"
2278 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93
2279 msgid "Say rather not"
2280 msgstr "Can “Chan eadh”"
2282 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:38
2283 msgid ""
2284 "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about "
2285 "them"
2286 msgstr "Mapa taisbeanaidh a dh’èisteas ri caochladh de thrigearan ’s a nochdas teachdaireachdan rabhaidh mun dèidhinn"
2288 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:38
2289 msgid "Triggers Demo"
2290 msgstr "Taisbeanadh air trigearan"
2292 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38
2293 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise."
2294 msgstr "Mapa ioma-chluicheadair. Pàrras tropaigeach."
2296 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38
2297 msgid "Tropical Island"
2298 msgstr "Eilean tropaigeach"
2300 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:40
2301 msgid ""
2302 "This map is designed to test a few different cases of units chasing each "
2303 "other."
2304 msgstr ""
2306 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:40
2307 msgid "Unit Chasing test"
2308 msgstr ""
2310 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:40
2311 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'."
2312 msgstr ""
2314 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:40
2315 msgid "Unit Dancing test"
2316 msgstr "Deuchainn air dannsadh aonadan"
2318 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:39
2319 msgid ""
2320 "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve"
2321 " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an "
2322 "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, "
2323 "and weird pathing."
2324 msgstr ""
2326 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:39
2327 msgid "Unit Motion Integration Test"
2328 msgstr "Deuchainn fhillte air gluasad nan aonadan"
2330 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:40
2331 msgid ""
2332 "This map is designed to test the performance & functionality of unit "
2333 "pushing."
2334 msgstr ""
2336 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:40
2337 msgid "Unit Pushing test"
2338 msgstr ""
2340 #: maps/scenarios/units_demo.xml:27
2341 msgid "Units Demo"
2342 msgstr "Taisbeanadh nan aonadan"
2344 #: maps/scenarios/units_demo.xml:27
2345 msgid "Every unit in the game."
2346 msgstr "Gach aonad a tha sa gheama."
2348 #: maps/scenarios/walls.xml:26
2349 msgid "Walls."
2350 msgstr "Ballachan."
2352 #: maps/scenarios/walls.xml:26
2353 msgid "Walls"
2354 msgstr "Ballachan"
2356 #: maps/scenarios/walltest.xml:26
2357 msgid "WallTest"
2358 msgstr "Deuchainn air ballachan"
2360 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:26
2361 msgid "We Are Legion"
2362 msgstr "Lèigiunan"
2364 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:26
2365 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries."
2366 msgstr "Mapa taisbeanaidh luath air a’ chòmhraig le lèigiunan Ròmanach."
2368 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144
2369 #, javascript-format
2370 msgid ""
2371 "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in "
2372 "%(time)s."
2373 msgstr ""
2375 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145
2376 #, javascript-format
2377 msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s."
2378 msgstr ""
2380 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156
2381 #, javascript-format
2382 msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s."
2383 msgstr ""
2385 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157
2386 #, javascript-format
2387 msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s."
2388 msgstr ""
2390 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171
2391 #, javascript-format
2392 msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)."
2393 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)."
2394 msgstr[0] ""
2395 msgstr[1] ""
2396 msgstr[2] ""
2397 msgstr[3] ""
2399 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175
2400 #, javascript-format
2401 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)."
2402 msgid_plural ""
2403 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)."
2404 msgstr[0] ""
2405 msgstr[1] ""
2406 msgstr[2] ""
2407 msgstr[3] ""
2409 #: maps/scripts/Conquest.js:5
2410 #, javascript-format
2411 msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)."
2412 msgstr ""
2414 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5
2415 #, javascript-format
2416 msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)."
2417 msgstr ""
2419 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9
2420 #, javascript-format
2421 msgid ""
2422 "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and "
2423 "structures)."
2424 msgstr ""
2426 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5
2427 #, javascript-format
2428 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)."
2429 msgstr ""
2431 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9
2432 #, javascript-format
2433 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)."
2434 msgstr ""
2436 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5
2437 #, javascript-format
2438 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)."
2439 msgstr ""
2441 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9
2442 #, javascript-format
2443 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)."
2444 msgstr ""
2446 #: maps/scripts/Regicide.js:130
2447 #, javascript-format
2448 msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)."
2449 msgstr ""
2451 #: maps/scripts/WonderVictory.js:80
2452 #, javascript-format
2453 msgid ""
2454 "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in "
2455 "%(time)s."
2456 msgstr ""
2458 #: maps/scripts/WonderVictory.js:81
2459 #, javascript-format
2460 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s."
2461 msgstr ""
2463 #: maps/scripts/WonderVictory.js:92
2464 #, javascript-format
2465 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s."
2466 msgstr ""
2468 #: maps/scripts/WonderVictory.js:104
2469 #, javascript-format
2470 msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s."
2471 msgstr ""
2473 #: maps/scripts/WonderVictory.js:105
2474 #, javascript-format
2475 msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s."
2476 msgstr ""
2478 #: maps/scripts/WonderVictory.js:139
2479 #, javascript-format
2480 msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)."
2481 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)."
2482 msgstr[0] ""
2483 msgstr[1] ""
2484 msgstr[2] ""
2485 msgstr[3] ""
2487 #: maps/scripts/WonderVictory.js:143
2488 #, javascript-format
2489 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)."
2490 msgid_plural ""
2491 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)."
2492 msgstr[0] ""
2493 msgstr[1] ""
2494 msgstr[2] ""
2495 msgstr[3] ""
2497 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39
2498 msgid ""
2499 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2500 "\n"
2501 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below."
2502 msgstr "Tòisichidh gach cluicheadair air mullach àrd-chlàir mhòir rèidh ris an canar acra-bhaile.\n\nTha camas gu ear le cothroman air iasgach. Tha talamh garbh gu siar le acra-bhaile gun sealbhadair aig a bheil smachd air an gleann gu h-ìosal."
2504 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39
2505 msgid "Acropolis Bay (2)"
2506 msgstr "Camas acra-bhaile (2)"
2508 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:39
2509 msgid ""
2510 "A map filled with impassable mountains and a great number of natural "
2511 "resources."
2512 msgstr "Seo mapa làn bheanntan do-shiubhal agus torr stòrasan nàdarra."
2514 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:39
2515 msgid "Alpine Mountains (3)"
2516 msgstr "Beanntan Alpach (3)"
2518 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39
2519 msgid ""
2520 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
2521 "\n"
2522 "This represents the Arabian Desert, South of Mesopotamia."
2523 msgstr ""
2525 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39
2526 msgid "Arabian Oases (2 players)"
2527 msgstr ""
2529 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39
2530 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39
2531 msgid "Northeast Player"
2532 msgstr ""
2534 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39
2535 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39
2536 msgid "Southwest Player"
2537 msgstr ""
2539 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:39
2540 msgid ""
2541 "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over "
2542 "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience "
2543 "different advantages and challenges based on their location."
2544 msgstr ""
2546 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:39
2547 msgid "Atlas Valleys (8)"
2548 msgstr "Glinn Atlas (8)"
2550 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:39
2551 msgid ""
2552 "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n"
2553 "\n"
2554 "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n"
2555 "\n"
2556 "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary."
2557 msgstr ""
2559 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:39
2560 msgid "Bactriana (2)"
2561 msgstr ""
2563 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:26
2564 msgid "Barcania (3)"
2565 msgstr "Barcania (3)"
2567 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:26
2568 msgid ""
2569 "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas,"
2570 " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with "
2571 "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough "
2572 "defensive fighting or aggressive maneuvers."
2573 msgstr "Seo eilean fiadhaich làn choilltean, òr is rùn. Air sàilleabh nam beanntan is na mara ’s nan dlùth-choilltean, ’s e mapa glè fhiùghantach ’s luath airson 3 cluicheadairean a th’ ann le iomadh cothrom air còmhstri is strèipe is guerilla cho math ri dìon-shabaid mhòr no innleachdan ionnsaigheach."
2575 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:39
2576 msgid ""
2577 "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n"
2578 "\n"
2579 "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful."
2580 msgstr "Thèid dithis chluicheadair an aghaidh a chèile that boglach mòr àiteigin ann am machair na Rèine.\n\nTha fiodh pailt ach tha e doirbh meatailt no clach a lorg ’s a thogail. Tha pailteas lusan ’s sithinn ann."
2582 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:39
2583 msgid "Belgian Bog (2)"
2584 msgstr "Boglach Beilgeach (2)"
2586 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:39
2587 msgid ""
2588 "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known "
2589 "as the Butana Steppe."
2590 msgstr ""
2592 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:39
2593 msgid "Island of Meroë (2)"
2594 msgstr ""
2596 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:39
2597 msgid ""
2598 "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n"
2599 "\n"
2600 "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits."
2601 msgstr "Thèid dà sgioba an aghaidh a chèile thairis air loch glè fhada.\n\nTha èisg san loch mheadhanach. Tha pailteas cloiche is meatailt air a’ mhapa cuideachd."
2603 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:39
2604 msgid "Caspian Sea (2v2)"
2605 msgstr "Am Muir Caspach (2 an aghaidh 2)"
2607 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:39
2608 msgid ""
2609 "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n"
2610 "\n"
2611 "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware."
2612 msgstr ""
2614 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:39
2615 msgid "Cisalpine Winter (2)"
2616 msgstr ""
2618 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:39
2619 msgid "Corinthian Isthmus (2)"
2620 msgstr "An Tairbeart Choirinteach (2)"
2622 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:39
2623 msgid "Corinthian Isthmus (4)"
2624 msgstr "An Tairbeart Choirinteach (4)"
2626 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:38
2627 msgid ""
2628 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n"
2629 "\n"
2630 "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population."
2631 msgstr "Tòisich na cluicheadairean air dà eilean eagach sgurrach a nì bualadh tràighe doirbh.\n\nBhiodh na Tùraich a’ fuireach annta o thùs agus sluagh beag dhe na h-Eatruscaich, Fòcaidhich is  Sioracùsaich an uairsin. Cheannsaich an Ròimh an dà eilean seo o Chartago rè a’ chiad Chogaidh Phùnaich agus stèidhich iad sgìre “Corsica et Sardinia” ann an 238 RC. Rinneadh na Corsaich aramach gu cunbhalach is chaill an t-eilean dà thrian dhen t-sluagh Chorsach aige rè linne."
2633 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:38
2634 msgid "Corsica and Sardinia (4)"
2635 msgstr "Corsaca an aghaidh Sàrdainea (4)"
2637 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:39
2638 msgid ""
2639 "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n"
2640 "\n"
2641 "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing.  "
2642 msgstr ""
2644 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:39
2645 msgid "Crocodilopolis (4)"
2646 msgstr ""
2648 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39
2649 msgid "Cycladic Archipelago (2 players)"
2650 msgstr ""
2652 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39
2653 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39
2654 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea."
2655 msgstr "Mapa le eileanan beaga sa Mhuir Àigeanach."
2657 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39
2658 msgid "Cycladic Archipelago (3 players)"
2659 msgstr ""
2661 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:38
2662 msgid ""
2663 "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n"
2664 "\n"
2665 "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine."
2666 msgstr "Sgoltadh creagach domhainn a’ sgoradh an fhàsaich.\n\nStèidhichidh gach cluicheadair an tuineachadh aige air àrd-chlàr mu choinneamh an sgoltaidh."
2668 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:38
2669 msgid "Death Canyon (2)"
2670 msgstr "Sgoltadh a’ bhàis (2)"
2672 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39
2673 msgid ""
2674 "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n"
2675 "\n"
2676 "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n"
2677 "\n"
2678 "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering."
2679 msgstr "Thèid dithis chluicheadair an aghaidh a chèile air àrd-chlàr Dacain nan Innseachan meadhanach sa bhios pailteas choilltean.\n\nTòisichidh gach cluicheadair le tuathanas ’s taigh-stòrais an-asgaidh.\n\nTha stòrasan ùra air an dùthaich ìosal gach taobh an àrd-chlàir. Tha cothroman leudachaidh ’s ro-innealachd san dùthaich ìosal cuideachd."
2681 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39
2682 msgid "Deccan Plateau (2)"
2683 msgstr "Àrd-chlàr Dacain (2)"
2685 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:39
2686 msgid ""
2687 "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally "
2688 "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the "
2689 "center lake, accessible from the sides of the map."
2690 msgstr "Thèid monadh ceòthach ’na bhlàr on a tha caidreabhach aig gach sgioba suidhichte gu cugallach eadar dà nàmhaid. Tha dà chreag choillteach os cionn an locha mheadhanaich a ghabhas ruigsinn o oirean a’ mhapa."
2692 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:39
2693 msgid "Dueling Cliffs (3v3)"
2694 msgstr "Creagan na còmhraige (3 an aghaidh 3)"
2696 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39
2697 msgid "Egypt (3v3)"
2698 msgstr "An Èipheit (3v3)"
2700 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39
2701 msgid ""
2702 "Fight for the remains of ancient Egypt!\n"
2703 "\n"
2704 "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n"
2705 "\n"
2706 "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n"
2707 "Locations:\n"
2708 "- Alexandria: library, harbor\n"
2709 "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n"
2710 "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n"
2711 "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n"
2712 "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n"
2713 "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n"
2714 "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n"
2715 msgstr ""
2717 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39
2718 msgid "Alexandria"
2719 msgstr "Alexandria"
2721 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39
2722 msgid "Siwa"
2723 msgstr "Siwa"
2725 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39
2726 msgid "Sinai"
2727 msgstr "Sinài"
2729 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39
2730 msgid "Memphis"
2731 msgstr "Memphis"
2733 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39
2734 msgid "Cyrene"
2735 msgstr "Cirène"
2737 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:39
2738 msgid "Farmland in Eastern Europe."
2739 msgstr ""
2741 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:39
2742 msgid "Farmland (2)"
2743 msgstr "Achaidhean (2)"
2745 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:39
2746 msgid ""
2747 "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over "
2748 "the middle."
2749 msgstr "Mapa chath coille far an sabaid na cluicheadairean uile ach am faigh iad smachd air a’ mheadhan."
2751 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:39
2752 msgid "Forest Battle (4)"
2753 msgstr "Cath na coille (4)"
2755 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:39
2756 msgid ""
2757 "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n"
2758 "\n"
2759 "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n"
2760 "\n"
2761 "Watch out for Romans passing by!"
2762 msgstr "Dìon an gearastan Gallach agad an aghaidh ionnsaighean do nàbaidhean meallta!\n\nTòisichidh gach cluicheadair am maids le sonnach fiodha is tùir air bruach ìosal.\n\nThoir an aire air na Ròmanaich a thèid seachad!"
2764 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:39
2765 msgid "Gallic Fields (3)"
2766 msgstr "Blàran na Gaille (3)"
2768 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:39
2769 msgid "The Highlands of central Gaul."
2770 msgstr ""
2772 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:39
2773 msgid "Gallic Highlands (2)"
2774 msgstr ""
2776 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:39
2777 msgid ""
2778 "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n"
2779 "\n"
2780 "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)"
2781 msgstr "Tòisichidh gach cluicheadair air bot na h-aibhne le meatailt glè ghann. Tha sabhanna taobh eile Abhainn Ghaimbia le pailteas meatailt ri ghabhail.\n\n(Rabhadh: seo mapa mòr agus mholamaid coimpiutair luath)"
2783 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:39
2784 msgid "Gambia River (3)"
2785 msgstr "Abhainn Ghaimbia (3)"
2787 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:39
2788 msgid ""
2789 "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players "
2790 "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat."
2791 msgstr "Cearcall tìre ann an eilean beartach Meadhan-thìreach. Gheibh na cluicheadairean cothrom air a’ mheadhan thar banna tanalaich chumhaing no air a’ bhàta."
2793 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:39
2794 msgid "Golden Island (2)"
2795 msgstr "Eilean òir (2)"
2797 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:38
2798 msgid ""
2799 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n"
2800 "\n"
2801 "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals."
2802 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean timcheall air innis-fhàsaich bheag ann am meadhan a’ mhapa sa bheil a’ mhòrchuid dhen fhiodh a tha ri fhaighinn air a’ mhapa.\n\nTha beartas òir is meatailt eile ri bhuannachd air an corr dhen tìr."
2804 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:38
2805 msgid "Gold Oasis (2)"
2806 msgstr "Innis-fhàsaich òir (2)"
2808 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:38
2809 msgid "Greek Acropolis (2)"
2810 msgstr "Acra-bhaile Greugach (2)"
2812 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:38
2813 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:38
2814 msgid ""
2815 "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
2816 "\n"
2817 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2818 msgstr "Fhuair dà bhuidheann àite shàbhailte air àrd-chlàran creagach mòra.\n\nRannsaich an tìr ach an lorg thu ulaidh saor ’s gum faigh thu stòras ùr."
2820 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:39
2821 msgid ""
2822 "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n"
2823 "\n"
2824 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.."
2825 msgstr "Fhuair trì buidhnean còmhnaidh shàbhailte air àrd-chlàran mòra creagach fhad ’s a tha an ceathramh fear sgaraichte o na nàimhdean aige le meur-aibhne.\n\nRùraich an tìr ach an lorg thu ulaidhean agus gus greim fhaighinn air stòrasan ùra."
2827 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:39
2828 msgid "Greek Acropolis (4)"
2829 msgstr "Acra-bhaile Greugach (4)"
2831 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:38
2832 msgid "Greek Acropolis Night (2)"
2833 msgstr "Oidhche air acra-bhaile Greugach (2)"
2835 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:39
2836 msgid ""
2837 "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n"
2838 "\n"
2839 "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. "
2840 msgstr ""
2842 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:39
2843 msgid "Hindu Kush (2)"
2844 msgstr ""
2846 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:39
2847 msgid ""
2848 "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of"
2849 " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great "
2850 "and the Indian forces of the king Porus of Paurava."
2851 msgstr ""
2853 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:39
2854 msgid "Hydaspes River (4)"
2855 msgstr ""
2857 #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:39
2858 msgid ""
2859 "isth·mus\n"
2860 "/ˈis(TH)məs/\n"
2861 "noun\n"
2862 "a narrow strip of land with sea on either side, forming a link between two larger areas of land.\n"
2863 "\n"
2864 "This is the Ithmus at Corinth in Greece. The land is rich in raw resources and treasure, and the seas on either side of the isthmus are stocked with fish. Mercenary Camps can be found as well as large Metal Mine deposits.\n"
2865 "\n"
2866 "Watch out for pirate ships and brigands, though, as war-torn Greece is not without its share of dangers. And the enemy, marshalling their forces across the isthmus on the opposing landmass, will be looking for opportunities to invade your lands and take the strategic Corinthian Isthmus for themselves!"
2867 msgstr ""
2869 #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:39
2870 msgid "Isthmus of Corinth (2)"
2871 msgstr ""
2873 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:38
2874 msgid ""
2875 "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
2876 "\n"
2877 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
2878 msgstr "Tha dà innis-fhàsaich bheartach ann am meadhan fàsaich rèidh fhosgailte.\n\nTha am mapa seo a’ riochdachadh fàsach Libia a tha ’na phàirt dhen fhàsach Shathara gu siar air an abhainn Nìl san Èipheit."
2880 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:38
2881 msgid "Libyan Oases (4)"
2882 msgstr "Innseachan-fàsaich Libia (4)"
2884 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39
2885 msgid ""
2886 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n"
2887 "\n"
2888 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
2889 msgstr ""
2891 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39
2892 msgid "Libyan Oasis (2 players)"
2893 msgstr ""
2895 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:39
2896 msgid ""
2897 "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n"
2898 "\n"
2899 "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n"
2900 "\n"
2901 "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)."
2902 msgstr "Tha abhainn a’ sgaradh a’ mhapa seo on ear gu siar le tanalaich ann.\n\nCaran rèidh ’s fosgailte le coilltean. Mòran rum airson togalaichean. Meidh mhath air na stòrasan.\n\nTha ranntairean nan sìobhaltasan ’gan sgaradh leis a’ phrìomh abhainn ’s a leth-aibhnean (le àthannan ann ach am faigh sibh thairis orra)."
2904 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:39
2905 msgid "Lorraine Plain (2)"
2906 msgstr "Blàr Lorraine (2)"
2908 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:39
2909 msgid ""
2910 "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n"
2911 "\n"
2912 "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play."
2913 msgstr ""
2915 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:39
2916 msgid "Magadha (2)"
2917 msgstr ""
2919 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:39
2920 msgid "Median Oasis (2)"
2921 msgstr "Innis-fhàsaich Mheadach (2)"
2923 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:39
2924 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:38
2925 msgid ""
2926 "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home "
2927 "territories of each player."
2928 msgstr "Tha innis-fhàsaich mhòr ’na cho-ionad airson clàran-cuibhle beanntach a sgaraicheas ranntairean nan cluicheadairean."
2930 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:38
2931 msgid "Median Oasis (4)"
2932 msgstr "Innis-fhàsaich Mheadach (4)"
2934 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:38
2935 msgid ""
2936 "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the "
2937 "resources for battle."
2938 msgstr "Bheir òb nàdarra air oirthir na Mara Meadhanaiche na stòrasan airson a’ chogaidh dhut."
2940 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:38
2941 msgid "Mediterranean Coves (2)"
2942 msgstr "Òban na Mara Meadhanaiche (2)"
2944 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:39
2945 msgid ""
2946 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2947 "\n"
2948 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea."
2949 msgstr ""
2951 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:39
2952 msgid "Miletus Peninsula (2)"
2953 msgstr ""
2955 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:38
2956 msgid "Neareastern Badlands (2)"
2957 msgstr "Fàsach an ear faisg (2)"
2959 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:38
2960 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:38
2961 msgid ""
2962 "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n"
2963 "\n"
2964 "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n"
2965 "\n"
2966 "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce."
2967 msgstr "Sgìre Chapadòcia san ear-mheadhanach Anatolach.\n\nTòisichidh gach cluicheadair air taobh siar a’ mhapa le fàsach mhòr gun sealbhadair romhpa a ghabhas ceannsachadh ’s creachadh.\n\nTha clachan ’s meatailt pailt, gu h-àraidh na clachan, ach tha fiodh caran gann."
2969 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:38
2970 msgid "Neareastern Badlands (4)"
2971 msgstr "Fàsach an ear faisg (4)"
2973 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:38
2974 msgid ""
2975 "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources "
2976 "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert "
2977 "hinterlands."
2978 msgstr "Mapa fàsach na h-Èipheite leis an abhainn Nìl leathann a’ dol troimhpe. Tha stòras bìdh ’s fiodha ri taobh na h-aibhne fhad ’s a tha stòras mèinneir ri fhaighinn san fhàsach."
2980 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:38
2981 msgid "Nile River (4)"
2982 msgstr "An Abhainn Nìl (4)"
2984 #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:39
2985 msgid ""
2986 "The Savanna is open and foreboding, chock full of animal, both huntable and hunter. \n"
2987 "\n"
2988 "Here we have an example of the two seasons prevelant on the savanna: The wet season and the dry season."
2989 msgstr ""
2991 #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:39
2992 msgid "North African Savanna (2 players)"
2993 msgstr ""
2995 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:39
2996 msgid ""
2997 "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. "
2998 "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near"
2999 " the Bay in the East."
3000 msgstr "Glacte air an taobh tuath fhuar, tha 2 cluicheadair a’ strì airson tighearnas an eilein. Tòisichidh an dàrna cluicheadair sna beanntan taobh siar ’s an cluicheadair eile faisg air a’ chamas taobh an ear."
3002 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:39
3003 msgid "Northern Island (2)"
3004 msgstr "Eilean tuathach (2)"
3006 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:39
3007 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt."
3008 msgstr ""
3010 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:39
3011 msgid "Nubian Frontier (2)"
3012 msgstr ""
3014 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:39
3015 msgid "Obedska Bog (4)"
3016 msgstr "Boglach Obedska (4)"
3018 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:39
3019 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:39
3020 msgid ""
3021 "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n"
3022 "\n"
3023 "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance."
3024 msgstr ""
3026 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:39
3027 msgid "Obedska Bog Night (4)"
3028 msgstr "Boglach Obedska air an oidhche (4)"
3030 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:39
3031 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. "
3032 msgstr ""
3034 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:39
3035 msgid "Oceanside (2)"
3036 msgstr "Taobh a’ chuain (2)"
3038 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:38
3039 msgid ""
3040 "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and "
3041 "highlands."
3042 msgstr "Àrainn mheadhanach thioram le pailteas meatailt ’s cnuic creagach ’s beanntan timcheall orra."
3044 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:38
3045 msgid "Persian Highlands (4)"
3046 msgstr "Àrd-tirean Pearsach (4)"
3048 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:39
3049 msgid ""
3050 "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n"
3051 "\n"
3052 "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight."
3053 msgstr "Taobh siar-thuath nan Innseachan. Tha na h-aibhnean a’ lìonadh le uisgeachan monsùn a nì na h-àthannan cunnartach.\n\nTha coille mòr ri taobh nan aibhnichean fhad ’s a tha feur air an tìr timcheall orra. Thoir an aire air na tìgeirean san fheur àrd! Chithear ailbheanan Àisianach gu tric cuideachd."
3055 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:39
3056 msgid "Punjab (2)"
3057 msgstr "Panjab (2)"
3059 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:39
3060 msgid "Saharan Oases (2)"
3061 msgstr ""
3063 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:39
3064 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:39
3065 msgid ""
3066 "In the deep Sahara Desert of Africa lies an  area of rocky outcrops and small oases. \n"
3067 "\n"
3068 "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food."
3069 msgstr ""
3071 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:39
3072 msgid "Saharan Oases (4)"
3073 msgstr "Innseachan-fàsaich Shathara (4)"
3075 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:38
3076 msgid ""
3077 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
3078 "\n"
3079 "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce."
3080 msgstr "Deas air a’ Mhonadh Atlais taobh tuath Afraga.\n\nMapa caran fosgailte le pailteas bheathaichean is mèinneir fhad ’s a tha fiodh gann."
3082 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:38
3083 msgid "Sahel (4)"
3084 msgstr "Sàithil (4)"
3086 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:39
3087 msgid ""
3088 "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n"
3089 "\n"
3090 "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n"
3091 "\n"
3092 "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers."
3093 msgstr ""
3095 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:39
3096 msgid "Sahyadri Buttes (5)"
3097 msgstr "Meallan Sahyadri (5)"
3099 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:38
3100 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream."
3101 msgstr "Tha sruth dlùth-choillteach a’ dol tro sabhanna mhòr."
3103 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:38
3104 msgid "Savanna River (2)"
3105 msgstr "Abhainn sabhanna (2)"
3107 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:39
3108 msgid ""
3109 "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%"
3110 " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful "
3111 "though, so take advantage of the hunting available. "
3112 msgstr ""
3114 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:39
3115 msgid "Scythian Steppes (4)"
3116 msgstr ""
3118 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:39
3119 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest."
3120 msgstr "Tha eilean mòr Sisilidh sa Mhuir Mheadhanach fosgailte airson ceannsachadh."
3122 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:39
3123 msgid "Sicilia (2)"
3124 msgstr "Sisilidh (2)"
3126 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:34
3127 msgid ""
3128 "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n"
3129 "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]"
3130 msgstr "Tha an t-eilean meadhan-thìreach Sisilidh fosgailte dhan cheannsachadh.\n[color=\"orange\"]Gliocas: bidh calaidhean feumail dhut airson stòras a chur ann mur eil ranntair agad fhathast.[/color]"
3132 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:34
3133 msgid "Sicilia Nomad (2)"
3134 msgstr "Iniltear Shisilidh (2)"
3136 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:38
3137 msgid "A demo Skirmish map."
3138 msgstr "Mapa taisbeanaidh air streup."
3140 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:38
3141 msgid "Skirmish Demo (2)"
3142 msgstr ""
3144 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39
3145 msgid "An islands map designed for intense naval combat."
3146 msgstr ""
3148 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39
3149 msgid "Sporades Islands (2 player)"
3150 msgstr ""
3152 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:39
3153 msgid ""
3154 "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n"
3155 "\n"
3156 "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage."
3157 msgstr "Tìr fàsach le coilltean ’s beathaichean ganna. Tha ulaidhean sgapte air an tìr is bidh iad cudromach dhan fhàs thràth agad.\n\nDh’fhaoidte gum faigh an cluicheadair a stèidhicheas a’ chiad carabhan malairt bhuannachail làmh an uachdair."
3159 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:39
3160 msgid "Coele-Syria (2)"
3161 msgstr ""
3163 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:39
3164 msgid "Tarim Basin (2)"
3165 msgstr ""
3167 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:39 maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:39
3168 msgid ""
3169 "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han, and represents the furthest extent of their power.\n"
3170 "\n"
3171 "The basin itself is bereft of life  and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats."
3172 msgstr ""
3174 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:39
3175 msgid "Tarim Basin (4)"
3176 msgstr ""
3178 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:38
3179 msgid ""
3180 "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge"
3181 " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short"
3182 " supply."
3183 msgstr "Innis-fhàsaich le beanntan ’s fàsach timcheall oirre. Cuiridh achaidhean ri taobh an uisge ris an stòras bìdh agad ach tha sitheann is biadh eile gann."
3185 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:38
3186 msgid "Team Oasis (2v2)"
3187 msgstr "Innish-fhasaich ann an sgioba (2 an aghaidh 2)"
3189 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:39
3190 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small"
3191 msgstr ""
3193 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:39
3194 msgid "Temperate Roadway (2)"
3195 msgstr "Rathad measarra (2)"
3197 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:38
3198 msgid ""
3199 "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily "
3200 "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player "
3201 "starts the match safe atop a large plateau."
3202 msgstr "Tha aibhnean caola a’ sruthadh tron mhachair Teasalach le àthannan furasta annta. Tha rum fosgailte ann airson leudachadh mòr fhad ’s a thòisicheas gach cluicheadair air àrd-chlàr sàbhailte."
3204 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:38
3205 msgid "Thessalian Plains (4)"
3206 msgstr "Machair Teasalach (4)"
3208 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:39
3209 msgid ""
3210 "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
3211 "\n"
3212 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
3213 msgstr "Fhuair ceithir buidhnean àite shàbhailte air àrd-chlàran creagach mòra.\n\nRannsaich an tìr ach an lorg thu ulaidh saor ’s gum faigh thu stòras ùr."
3215 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:39
3216 msgid "Tuscan Acropolis (4)"
3217 msgstr "Acra-bhaile Toscànach (4)"
3219 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:39
3220 msgid ""
3221 "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two "
3222 "teams of three players or three teams of two players."
3223 msgstr "Mapa tropaigeach mòr le dà mhuir taobh siar ’s ear. Math airson dà sgioba le trì chluicheadairean anns gach fear no airson trì sgiobaidhean le dà chluicheadair anns gach fear."
3225 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:39
3226 msgid "Two Seas (6)"
3227 msgstr "Dà mhuir (6)"
3229 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:39
3230 msgid ""
3231 "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The "
3232 "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still "
3233 "laden with useful wood."
3234 msgstr ""
3236 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:39
3237 msgid "Vesuvius (6)"
3238 msgstr "Vesuvius (6)"
3240 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:39
3241 msgid "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BC."
3242 msgstr ""
3244 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:39
3245 msgid "Via Augusta (4)"
3246 msgstr ""
3248 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:39
3249 msgid ""
3250 "A small Savanna map with 4 watering holes. \n"
3251 "\n"
3252 "As with all Savanna maps, huntable animals foragable plants are abundant, but there are no farmlands on the entire map, so farming is difficult.\n"
3253 "\n"
3254 "Wood is scattered, but comes in high-yield Baobab trees. The watering holes give life to clusters of trees and life to dangerous fauna, such as crocodiles and elephants."
3255 msgstr ""
3257 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:39
3258 msgid "Watering Holes (4 players)"
3259 msgstr ""
3261 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39
3262 msgid ""
3263 "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n"
3264 "\n"
3265 "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n"
3266 "\n"
3267 "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n"
3268 "\n"
3269 "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start."
3270 msgstr ""
3272 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39
3273 msgid "White Cliffs of Dover (5)"
3274 msgstr ""
3276 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39
3277 msgid "Invader 1"
3278 msgstr ""
3280 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39
3281 msgid "Invader 2"
3282 msgstr ""
3284 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39
3285 msgid "Invader 3"
3286 msgstr ""
3288 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39
3289 msgid "Invader 4"
3290 msgstr ""
3292 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:39
3293 msgid "The Yangtze River in China. "
3294 msgstr ""
3296 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:39
3297 msgid "Chang Jiang (2)"
3298 msgstr ""
3300 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39
3301 msgid ""
3302 "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media. This map simulates the many valleys and choke points that criss cross the mountain range. \n"
3303 "\n"
3304 "Players start the match nestled in their own province with 1 free Persian temple. Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands, but is also chock full of dangerous animals, such as Asian bears and Caspian tigers.\n"
3305 "\n"
3306 "The central valley is wide open for expansion, with an unclaimed Civic Center, farms, and Trading Posts. Cliffs along the valley's edge may offer vantage points for defensive or offensive fortifications."
3307 msgstr ""
3309 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39
3310 msgid "Zagros Mountains (2 players)"
3311 msgstr ""
3313 #: ⁨maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml⁩:39
3314 msgid "Ship Combat Demo."
3315 msgstr ""
3317 #: ⁨⁨maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml⁩⁩:39
3318 msgid "Ship Combat Demo"
3319 msgstr ""