[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / fa.public-gui-other.po
bloba7e8f7ef2b2bc2439ee4361ae3358a59de49e817
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 09:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-03-21 09:12+0000\n"
11 "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fa/)\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: fa\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: gui/civinfo/civinfo.js:96
20 #, javascript-format
21 msgid "%(civilization)s Gameplay"
22 msgstr ""
24 #: gui/civinfo/civinfo.js:99
25 msgid "Civilization Bonus"
26 msgid_plural "Civilization Bonuses"
27 msgstr[0] ""
29 #: gui/civinfo/civinfo.js:104
30 msgid "Team Bonus"
31 msgid_plural "Team Bonuses"
32 msgstr[0] ""
34 #: gui/civinfo/civinfo.js:111
35 msgid "Special Technologies"
36 msgstr "تکنولوژی‌های ویژه"
38 #: gui/civinfo/civinfo.js:117
39 msgid "Special Building"
40 msgid_plural "Special Buildings"
41 msgstr[0] ""
43 #: gui/civinfo/civinfo.js:124 gui/summary/layout.js:54
44 msgid "Heroes"
45 msgstr "قهرمانان"
47 #: gui/civinfo/civinfo.js:134
48 #, javascript-format
49 msgid "History of the %(civilization)s"
50 msgstr ""
52 #: gui/common/functions_global_object.js:73
53 #, javascript-format
54 msgid ""
55 "Opening %(url)s\n"
56 " in default web browser. Please wait...."
57 msgstr ""
59 #: gui/common/functions_global_object.js:73
60 msgid "Opening page"
61 msgstr ""
63 #: gui/common/functions_global_object.js:84
64 #, javascript-format
65 msgid "FPS: %(fps)4s"
66 msgstr ""
68 #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of
69 #. multiplication.
70 #: gui/common/functions_global_object.js:101
71 #, javascript-format
72 msgid "%(time)s (%(speed)sx)"
73 msgstr ""
75 #: gui/common/functions_global_object.js:118
76 #, javascript-format
77 msgctxt "ceasefire"
78 msgid "Time remaining until ceasefire is over: %(time)s."
79 msgstr ""
81 #: gui/common/functions_utility.js:77
82 msgid "A randomly selected map."
83 msgstr ""
85 #: gui/common/functions_utility.js:84
86 msgid "Sorry, no description available."
87 msgstr ""
89 #: gui/common/functions_utility.js:109
90 msgid "mm:ss"
91 msgstr ""
93 #: gui/common/functions_utility.js:111
94 msgid "HH:mm:ss"
95 msgstr "HH:mm:ss"
97 #: gui/common/functions_utility_error.js:22
98 msgid "Loading Aborted"
99 msgstr "بارگزاری لغو شد"
101 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:8
102 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
103 msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
105 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:9
106 #, javascript-format
107 msgid "\\[%(date)s]"
108 msgstr ""
110 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:18
111 #, javascript-format
112 msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
113 msgstr ""
115 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:20
116 #, javascript-format
117 msgid "%(dateString)s %(map)s"
118 msgstr ""
120 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
121 #. word sentence.
122 #: gui/common/l10n.js:4
123 msgctxt "firstWord"
124 msgid "Food"
125 msgstr "غذا"
127 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
128 #. word sentence.
129 #: gui/common/l10n.js:6
130 msgctxt "firstWord"
131 msgid "Meat"
132 msgstr "گوشت"
134 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
135 #. word sentence.
136 #: gui/common/l10n.js:8
137 msgctxt "firstWord"
138 msgid "Metal"
139 msgstr "فلز"
141 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
142 #. word sentence.
143 #: gui/common/l10n.js:10
144 msgctxt "firstWord"
145 msgid "Ore"
146 msgstr "سنگ معدن"
148 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
149 #. word sentence.
150 #: gui/common/l10n.js:12
151 msgctxt "firstWord"
152 msgid "Rock"
153 msgstr "صخره"
155 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
156 #. word sentence.
157 #: gui/common/l10n.js:14
158 msgctxt "firstWord"
159 msgid "Ruins"
160 msgstr "خرابه ها"
162 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
163 #. word sentence.
164 #: gui/common/l10n.js:16
165 msgctxt "firstWord"
166 msgid "Stone"
167 msgstr "سنگ"
169 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
170 #. word sentence.
171 #: gui/common/l10n.js:18
172 msgctxt "firstWord"
173 msgid "Treasure"
174 msgstr "گنج"
176 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
177 #. word sentence.
178 #: gui/common/l10n.js:20
179 msgctxt "firstWord"
180 msgid "Tree"
181 msgstr "درخت"
183 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
184 #. word sentence.
185 #: gui/common/l10n.js:22
186 msgctxt "firstWord"
187 msgid "Wood"
188 msgstr "چوب"
190 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
191 #. word sentence.
192 #: gui/common/l10n.js:24
193 msgctxt "firstWord"
194 msgid "Fruit"
195 msgstr "میوه"
197 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
198 #. word sentence.
199 #: gui/common/l10n.js:26
200 msgctxt "firstWord"
201 msgid "Grain"
202 msgstr "غلات"
204 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
205 #. word sentence.
206 #: gui/common/l10n.js:28
207 msgctxt "firstWord"
208 msgid "Fish"
209 msgstr "ماهی"
211 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
212 #. using lowercase for your language).
213 #: gui/common/l10n.js:32
214 msgctxt "withinSentence"
215 msgid "Food"
216 msgstr "غذا"
218 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
219 #. using lowercase for your language).
220 #: gui/common/l10n.js:34
221 msgctxt "withinSentence"
222 msgid "Meat"
223 msgstr "گوشت"
225 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
226 #. using lowercase for your language).
227 #: gui/common/l10n.js:36
228 msgctxt "withinSentence"
229 msgid "Metal"
230 msgstr "فلز"
232 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
233 #. using lowercase for your language).
234 #: gui/common/l10n.js:38
235 msgctxt "withinSentence"
236 msgid "Ore"
237 msgstr "سنگ معدن"
239 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
240 #. using lowercase for your language).
241 #: gui/common/l10n.js:40
242 msgctxt "withinSentence"
243 msgid "Rock"
244 msgstr "صخره"
246 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
247 #. using lowercase for your language).
248 #: gui/common/l10n.js:42
249 msgctxt "withinSentence"
250 msgid "Ruins"
251 msgstr "خرابه ها"
253 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
254 #. using lowercase for your language).
255 #: gui/common/l10n.js:44
256 msgctxt "withinSentence"
257 msgid "Stone"
258 msgstr "سنگ"
260 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
261 #. using lowercase for your language).
262 #: gui/common/l10n.js:46
263 msgctxt "withinSentence"
264 msgid "Treasure"
265 msgstr "گنج"
267 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
268 #. using lowercase for your language).
269 #: gui/common/l10n.js:48
270 msgctxt "withinSentence"
271 msgid "Tree"
272 msgstr "درخت"
274 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
275 #. using lowercase for your language).
276 #: gui/common/l10n.js:50
277 msgctxt "withinSentence"
278 msgid "Wood"
279 msgstr "چوب"
281 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
282 #. using lowercase for your language).
283 #: gui/common/l10n.js:52
284 msgctxt "withinSentence"
285 msgid "Fruit"
286 msgstr "میوه"
288 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
289 #. using lowercase for your language).
290 #: gui/common/l10n.js:54
291 msgctxt "withinSentence"
292 msgid "Grain"
293 msgstr "غلات"
295 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
296 #. using lowercase for your language).
297 #: gui/common/l10n.js:56
298 msgctxt "withinSentence"
299 msgid "Fish"
300 msgstr "ماهی"
302 #: gui/common/l10n.js:82
303 #, javascript-format
304 msgid "%(amount)s %(resourceType)s"
305 msgstr ""
307 #: gui/common/l10n.js:90
308 #, javascript-format
309 msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s"
310 msgstr ""
312 #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate
313 #. elements in an enumeration.
314 #: gui/common/l10n.js:92 gui/common/network.js:121 gui/common/tooltips.js:49
315 #: gui/common/tooltips.js:117 gui/common/tooltips.js:145
316 #: gui/common/tooltips.js:445 gui/common/tooltips.js:472
317 #: gui/common/tooltips.js:540
318 msgid ", "
319 msgstr ""
321 #: gui/common/network.js:17
322 #, javascript-format
323 msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)"
324 msgstr ""
326 #: gui/common/network.js:22
327 #, javascript-format
328 msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)"
329 msgstr ""
331 #: gui/common/network.js:28
332 #, javascript-format
333 msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)"
334 msgstr ""
336 #: gui/common/network.js:33
337 #, javascript-format
338 msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)"
339 msgstr ""
341 #: gui/common/network.js:53
342 msgid "Unknown reason"
343 msgstr "دلیل نامعلوم"
345 #: gui/common/network.js:54
346 msgid "The host has ended the game"
347 msgstr ""
349 #: gui/common/network.js:55
350 msgid "Incorrect network protocol version"
351 msgstr "نسخه ی پرتکل شبکه اشتباه است"
353 #: gui/common/network.js:56
354 msgid "Game is loading, please try later"
355 msgstr ""
357 #: gui/common/network.js:57
358 msgid "Game has already started, no observers allowed"
359 msgstr ""
361 #: gui/common/network.js:58
362 msgid "You have been kicked"
363 msgstr ""
365 #: gui/common/network.js:59
366 msgid "You have been banned"
367 msgstr ""
369 #: gui/common/network.js:60
370 msgid "Playername in use. If you were disconnected, retry in few seconds"
371 msgstr ""
373 #: gui/common/network.js:61
374 msgid "Server full"
375 msgstr ""
377 #: gui/common/network.js:64
378 #, javascript-format
379 msgid "\\[Invalid value %(id)s]"
380 msgstr ""
382 #. Translation: States the reason why the client disconnected from the server.
383 #: gui/common/network.js:76
384 #, javascript-format
385 msgid "Reason: %(reason)s."
386 msgstr "دلیل: %(reason)s."
388 #: gui/common/network.js:77
389 msgid "Lost connection to the server."
390 msgstr "ارتباط با سرور قطع شده."
392 #: gui/common/network.js:77
393 msgid "Disconnected"
394 msgstr "قطع ارتباط"
396 #: gui/common/network.js:85
397 #, javascript-format
398 msgid "Could not ban %(name)s."
399 msgstr ""
401 #: gui/common/network.js:85
402 #, javascript-format
403 msgid "Could not kick %(name)s."
404 msgstr ""
406 #: gui/common/network.js:119
407 #, javascript-format
408 msgid "Users: %(users)s"
409 msgstr ""
411 #: gui/common/settings.js:107
412 msgctxt "aiDiff"
413 msgid "Sandbox"
414 msgstr ""
416 #: gui/common/settings.js:111
417 msgctxt "aiDiff"
418 msgid "Very Easy"
419 msgstr ""
421 #: gui/common/settings.js:115
422 msgctxt "aiDiff"
423 msgid "Easy"
424 msgstr ""
426 #: gui/common/settings.js:119
427 msgctxt "aiDiff"
428 msgid "Medium"
429 msgstr "متوسط"
431 #: gui/common/settings.js:124
432 msgctxt "aiDiff"
433 msgid "Hard"
434 msgstr ""
436 #: gui/common/settings.js:128
437 msgctxt "aiDiff"
438 msgid "Very Hard"
439 msgstr ""
441 #: gui/common/settings.js:151
442 msgctxt "ceasefire"
443 msgid "No ceasefire"
444 msgstr ""
446 #: gui/common/settings.js:152
447 #, javascript-format
448 msgctxt "ceasefire"
449 msgid "%(minutes)s minute"
450 msgid_plural "%(minutes)s minutes"
451 msgstr[0] ""
453 #: gui/common/settings.js:166
454 msgctxt "map"
455 msgid "Skirmish"
456 msgstr ""
458 #: gui/common/settings.js:171
459 msgctxt "map"
460 msgid "Random"
461 msgstr ""
463 #: gui/common/settings.js:175
464 msgctxt "map"
465 msgid "Scenario"
466 msgstr ""
468 #: gui/common/settings.js:206
469 msgid "None"
470 msgstr ""
472 #: gui/common/settings.js:207
473 msgid "Endless Game"
474 msgstr ""
476 #: gui/common/settings.js:248
477 msgid "Unlimited"
478 msgstr ""
480 #: gui/common/settings.js:296 gui/common/settings.js:307
481 #: gui/common/settings.js:319 gui/common/settings.js:343
482 #: gui/common/settings.js:355
483 msgid "Unknown"
484 msgstr ""
486 #: gui/common/settings.js:331
487 msgctxt "map size"
488 msgid "Default"
489 msgstr ""
491 #: gui/common/tooltips.js:27 gui/common/tooltips.js:90
492 #: gui/common/tooltips.js:124
493 msgid "(None)"
494 msgstr "(هیچ)"
496 #: gui/common/tooltips.js:32 gui/common/tooltips.js:38
497 #: gui/common/tooltips.js:44 gui/common/tooltips.js:128
498 #: gui/common/tooltips.js:134 gui/common/tooltips.js:140
499 #, javascript-format
500 msgid "%(damage)s %(damageType)s"
501 msgstr ""
503 #: gui/common/tooltips.js:34 gui/common/tooltips.js:97
504 #: gui/common/tooltips.js:130
505 msgid "Hack"
506 msgstr "برشی"
508 #: gui/common/tooltips.js:40 gui/common/tooltips.js:104
509 #: gui/common/tooltips.js:136
510 msgid "Pierce"
511 msgstr "ضربه نفوذ کننده"
513 #: gui/common/tooltips.js:46 gui/common/tooltips.js:111
514 #: gui/common/tooltips.js:142
515 msgid "Crush"
516 msgstr "ضربه خردکننده"
518 #: gui/common/tooltips.js:56
519 #, javascript-format
520 msgid "%(time)s %(second)s"
521 msgid_plural "%(time)s %(second)s"
522 msgstr[0] ""
524 #: gui/common/tooltips.js:58 gui/common/tooltips.js:241
525 #: gui/common/tooltips.js:252 gui/common/tooltips.js:469
526 msgid "second"
527 msgid_plural "seconds"
528 msgstr[0] ""
530 #: gui/common/tooltips.js:66
531 #, javascript-format
532 msgid "%(arrowcount)s %(arrow)s"
533 msgid_plural "%(arrowcount)s %(arrow)s"
534 msgstr[0] ""
536 #: gui/common/tooltips.js:68
537 msgid "arrow"
538 msgid_plural "arrows"
539 msgstr[0] ""
541 #: gui/common/tooltips.js:71
542 #, javascript-format
543 msgid "%(arrowString)s / %(timeString)s"
544 msgstr ""
546 #: gui/common/tooltips.js:86
547 msgid "Armor:"
548 msgstr "زره:"
550 #: gui/common/tooltips.js:88 gui/common/tooltips.js:115
551 #: gui/common/tooltips.js:174 gui/structree/draw.js:347
552 #: gui/structree/draw.js:373
553 #, javascript-format
554 msgid "%(label)s %(details)s"
555 msgstr "%(label)s %(details)s"
557 #: gui/common/tooltips.js:95 gui/common/tooltips.js:102
558 #: gui/common/tooltips.js:109
559 #, javascript-format
560 msgid "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s"
561 msgstr ""
563 #: gui/common/tooltips.js:98 gui/common/tooltips.js:105
564 #: gui/common/tooltips.js:112
565 #, javascript-format
566 msgid "(%(armorPercentage)s)"
567 msgstr ""
569 #: gui/common/tooltips.js:150
570 msgid "Charge Attack:"
571 msgstr "ضربه ی هجوم:"
573 #: gui/common/tooltips.js:151
574 msgid "Melee Attack:"
575 msgstr "ضربه ی نزدیک:"
577 #: gui/common/tooltips.js:152
578 msgid "Ranged Attack:"
579 msgstr "ضربه ی دوربرد:"
581 #: gui/common/tooltips.js:153
582 msgid "Capture Attack:"
583 msgstr ""
585 #: gui/common/tooltips.js:156
586 msgid "Attack:"
587 msgstr "حمله:"
589 #: gui/common/tooltips.js:165
590 msgid "Interval:"
591 msgstr ""
593 #: gui/common/tooltips.js:165 gui/common/tooltips.js:467
594 msgid "Rate:"
595 msgstr "سرعت:"
597 #: gui/common/tooltips.js:182 gui/common/tooltips.js:191
598 #, javascript-format
599 msgid "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s"
600 msgstr ""
602 #: gui/common/tooltips.js:201 gui/common/tooltips.js:462
603 msgid "Range:"
604 msgstr "برد:"
606 #: gui/common/tooltips.js:203 gui/common/tooltips.js:464
607 msgid "meter"
608 msgid_plural "meters"
609 msgstr[0] ""
611 #: gui/common/tooltips.js:206
612 #, javascript-format
613 msgid ""
614 "%(attackLabel)s %(details)s, %(rangeLabel)s %(rangeString)s (%(relative)s), "
615 "%(rate)s"
616 msgstr ""
618 #: gui/common/tooltips.js:211 gui/common/tooltips.js:224
619 #, javascript-format
620 msgid "%(range)s %(meters)s"
621 msgid_plural "%(range)s %(meters)s"
622 msgstr[0] ""
624 #: gui/common/tooltips.js:219
625 #, javascript-format
626 msgid ""
627 "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(rangeString)s, %(rate)s"
628 msgstr ""
630 #: gui/common/tooltips.js:237
631 #, javascript-format
632 msgid "%(repairRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s / %(worker)s"
633 msgstr ""
635 #: gui/common/tooltips.js:238
636 msgid "Repair Rate:"
637 msgstr ""
639 #: gui/common/tooltips.js:240 gui/common/tooltips.js:251
640 msgid "health"
641 msgstr ""
643 #: gui/common/tooltips.js:242 gui/common/tooltips.js:253
644 msgid "worker"
645 msgstr ""
647 #: gui/common/tooltips.js:248
648 #, javascript-format
649 msgid "%(buildRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s / %(worker)s"
650 msgstr ""
652 #: gui/common/tooltips.js:249
653 msgid "Build Rate:"
654 msgstr ""
656 #: gui/common/tooltips.js:294 gui/common/tooltips.js:295
657 #: gui/common/tooltips.js:296 gui/common/tooltips.js:297
658 #: gui/common/tooltips.js:298 gui/common/tooltips.js:299
659 #: gui/common/tooltips.js:415
660 #, javascript-format
661 msgid "%(component)s %(cost)s"
662 msgstr ""
664 #. Translation: This string is part of the resources cost string on
665 #. the tooltip for wall structures.
666 #: gui/common/tooltips.js:353
667 #, javascript-format
668 msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s"
669 msgstr ""
671 #: gui/common/tooltips.js:384
672 #, javascript-format
673 msgid "Walls:  %(costs)s"
674 msgstr "دیوار‌ها: %(costs)s"
676 #: gui/common/tooltips.js:385
677 #, javascript-format
678 msgid "Towers:  %(costs)s"
679 msgstr ""
681 #: gui/common/tooltips.js:401
682 #, javascript-format
683 msgid "%(label)s %(populationBonus)s"
684 msgstr ""
686 #: gui/common/tooltips.js:402
687 msgid "Population Bonus:"
688 msgstr "جمعیت بیشتر:"
690 #: gui/common/tooltips.js:420
691 msgid "Insufficient resources:"
692 msgstr "منابع کافی نیست:"
694 #: gui/common/tooltips.js:428
695 msgid "Speed:"
696 msgstr "سرعت:"
698 #: gui/common/tooltips.js:432 gui/common/tooltips.js:438
699 #, javascript-format
700 msgid "%(speed)s %(movementType)s"
701 msgstr ""
703 #: gui/common/tooltips.js:434
704 msgid "Walk"
705 msgstr "راه رفتن"
707 #: gui/common/tooltips.js:440
708 msgid "Run"
709 msgstr "دویدن"
711 #: gui/common/tooltips.js:443
712 #, javascript-format
713 msgid "%(label)s %(speeds)s"
714 msgstr ""
716 #: gui/common/tooltips.js:455 gui/common/tooltips.js:461
717 #: gui/common/tooltips.js:466
718 #, javascript-format
719 msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s"
720 msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s"
721 msgstr[0] ""
723 #: gui/common/tooltips.js:456
724 msgid "Heal:"
725 msgstr ""
727 #. Translation: Short for hitpoints (that are healed in one healing action)
728 #: gui/common/tooltips.js:459
729 msgid "HP"
730 msgid_plural "HP"
731 msgstr[0] ""
733 #: gui/common/tooltips.js:482
734 #, javascript-format
735 msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
736 msgstr ""
738 #: gui/common/tooltips.js:483
739 #, javascript-format
740 msgid "%(auraname)s:"
741 msgstr ""
743 #: gui/common/tooltips.js:496
744 #, javascript-format
745 msgid "%(specificName)s (%(genericName)s)"
746 msgstr ""
748 #: gui/common/tooltips.js:506
749 msgid "???"
750 msgstr "؟؟؟"
752 #: gui/common/tooltips.js:536
753 msgid "Classes:"
754 msgstr ""
756 #: gui/credits/credits.js:35
757 #, javascript-format
758 msgid "%(nick)s - %(name)s"
759 msgstr ""
761 #: gui/locale/locale_advanced.js:22 gui/locale/locale_advanced.js:76
762 msgctxt "localeCountry"
763 msgid "None"
764 msgstr "هیچ"
766 #: gui/locale/locale_advanced.js:91
767 msgid "<invalid>"
768 msgstr ""
770 #: gui/msgbox/msgbox.js:40 gui/options/options.js:271
771 #: gui/options/options.js:335 gui/pregame/mainmenu.js:287
772 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:111 gui/savedgames/load.js:49
773 #: gui/savedgames/load.js:123 gui/savedgames/save.js:56
774 #: gui/savedgames/save.js:86
775 msgid "Yes"
776 msgstr "بله"
778 #: gui/msgbox/msgbox.js:40 gui/options/options.js:271
779 #: gui/options/options.js:335 gui/pregame/mainmenu.js:287
780 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:111 gui/savedgames/load.js:49
781 #: gui/savedgames/load.js:123 gui/savedgames/save.js:56
782 #: gui/savedgames/save.js:86
783 msgid "No"
784 msgstr "خیر"
786 #: gui/msgbox/msgbox.js:44 gui/pregame/mainmenu.js:165
787 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):28
788 msgid "OK"
789 msgstr "باشه"
791 #: gui/msgbox/msgbox.js:48
792 msgid "Retry"
793 msgstr "دوباره"
795 #: gui/msgbox/msgbox.js:48
796 msgid "Ignore"
797 msgstr "نادیده‌گرفتن"
799 #: gui/msgbox/msgbox.js:48
800 msgid "Abort"
801 msgstr "لغو"
803 #: gui/options/options.js:273
804 msgid ""
805 "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to "
806 "continue?"
807 msgstr ""
809 #: gui/options/options.js:274 gui/options/options.js:338
810 #: gui/savedgames/load.js:89
811 msgid "Warning"
812 msgstr ""
814 #: gui/options/options.js:337
815 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?"
816 msgstr ""
818 #: gui/pregame/mainmenu.js:85
819 msgid "disabled"
820 msgstr "غیرفعال"
822 #: gui/pregame/mainmenu.js:88
823 msgid "connecting to server"
824 msgstr "اتصال به سرور"
826 #: gui/pregame/mainmenu.js:93
827 #, javascript-format
828 msgid "uploading (%f%%)"
829 msgstr "در حال آپلود (%f%%)"
831 #: gui/pregame/mainmenu.js:100
832 msgid "upload succeeded"
833 msgstr "آپلود موفقیت آمیز بود"
835 #: gui/pregame/mainmenu.js:102
836 #, javascript-format
837 msgid "upload failed (%(errorCode)s)"
838 msgstr ""
840 #: gui/pregame/mainmenu.js:109
841 #, javascript-format
842 msgid "upload failed (%(errorMessage)s)"
843 msgstr ""
845 #: gui/pregame/mainmenu.js:112
846 msgid "unknown"
847 msgstr "ناشناخته"
849 #: gui/pregame/mainmenu.js:156
850 #, javascript-format
851 msgid ""
852 "%(startWarning)sWarning:%(endWarning)s You appear to be using non-shader "
853 "(fixed function) graphics. This option will be removed in a future 0 A.D. "
854 "release, to allow for more advanced graphics features. We advise upgrading "
855 "your graphics card to a more recent, shader-compatible model."
856 msgstr ""
858 #. Translation: This is the second paragraph of a warning. The
859 #. warning explains that the user is using “non-shader“ graphics,
860 #. and that in the future this will not be supported by the game, so
861 #. the user will need a better graphics card.
862 #: gui/pregame/mainmenu.js:162
863 msgid "Please press \"Read More\" for more information or \"OK\" to continue."
864 msgstr "برای اطلاعات بیشتر بر روی \"بیشتر\" کلیک کرده و برای ادامه بر روی \"باشه\" کلیک کنید."
866 #: gui/pregame/mainmenu.js:163
867 msgid "WARNING!"
868 msgstr "اخطار!"
870 #: gui/pregame/mainmenu.js:165
871 msgid "Read More"
872 msgstr "بیشتر"
874 #: gui/pregame/mainmenu.js:258
875 #, javascript-format
876 msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
877 msgstr "نسخه ساخت: %(buildDate)s (%(revision)s)"
879 #: gui/pregame/mainmenu.js:289
880 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?"
881 msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید از 0 A.D. خارج شوید؟"
883 #: gui/pregame/mainmenu.js:289
884 msgid "Confirmation"
885 msgstr "تصدیق"
887 #: gui/pregame/mainmenu.js:299
888 msgid ""
889 "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs "
890 "for additional information."
891 msgstr ""
893 #: gui/pregame/mainmenu.js:299 gui/replaymenu/replay_actions.js:75
894 msgid "Error"
895 msgstr "خطا"
897 #: gui/pregame/mainmenu.js:304
898 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]"
899 msgstr ""
901 #: gui/pregame/mainmenu.js:309 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):72
902 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):103
903 msgid "Technical Details"
904 msgstr ""
906 #: gui/pregame/mainmenu.js:314 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):149
907 msgid "Manual"
908 msgstr "راهنما"
910 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:31
911 msgid "You"
912 msgstr ""
914 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:51
915 msgid "You don't have the same mods active as the replay does."
916 msgstr ""
918 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:52
919 #, javascript-format
920 msgid "Required: %(mods)s"
921 msgstr ""
923 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:53
924 #, javascript-format
925 msgid "Active: %(mods)s"
926 msgstr ""
928 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:56
929 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!"
930 msgstr ""
932 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:58
933 msgid "Incompatible replay"
934 msgstr ""
936 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:58 gui/replaymenu/replay_actions.js:75
937 msgid "Ok"
938 msgstr ""
940 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:75
941 msgid "No summary data available."
942 msgstr ""
944 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:81
945 msgid "Scores at the end of the game."
946 msgstr ""
948 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:114
949 msgid "Delete replay"
950 msgstr ""
952 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:115
953 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?"
954 msgstr ""
956 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:40
957 msgctxt "datetime"
958 msgid "Any"
959 msgstr ""
961 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:56
962 msgctxt "map size"
963 msgid "Any"
964 msgstr ""
966 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:69
967 msgctxt "map name"
968 msgid "Any"
969 msgstr ""
971 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:82
972 msgctxt "population capacity"
973 msgid "Any"
974 msgstr ""
976 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:98
977 msgctxt "duration"
978 msgid "Any"
979 msgstr ""
981 #. Translation: Shorter duration than max minutes.
982 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:102
983 #, javascript-format
984 msgctxt "duration filter"
985 msgid "< %(max)s min"
986 msgid_plural "< %(max)s min"
987 msgstr[0] ""
989 #. Translation: Longer duration than min minutes.
990 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:106
991 #, javascript-format
992 msgctxt "duration filter"
993 msgid "> %(min)s min"
994 msgid_plural "> %(min)s min"
995 msgstr[0] ""
997 #. Translation: Duration between min and max minutes.
998 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:109
999 #, javascript-format
1000 msgctxt "duration filter"
1001 msgid "%(min)s - %(max)s min"
1002 msgstr ""
1004 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:242
1005 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm"
1006 msgstr ""
1008 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:272
1009 msgid "yyyy-MM"
1010 msgstr ""
1012 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:323
1013 msgid "Unknown Civilization"
1014 msgstr ""
1016 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:336
1017 #, javascript-format
1018 msgctxt "replay"
1019 msgid "%(playerName)s (%(civ)s)"
1020 msgstr ""
1022 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:338
1023 #, javascript-format
1024 msgctxt "replay"
1025 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, defeated)"
1026 msgstr ""
1028 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:340
1029 #, javascript-format
1030 msgctxt "replay"
1031 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdifficulty)s %(AIname)s)"
1032 msgstr ""
1034 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:342
1035 #, javascript-format
1036 msgctxt "replay"
1037 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdifficulty)s %(AIname)s, defeated)"
1038 msgstr ""
1040 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:358
1041 msgid "No Team"
1042 msgstr ""
1044 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:358
1045 #, javascript-format
1046 msgid "Team %(team)s"
1047 msgstr ""
1049 #: gui/savedgames/load.js:10 gui/savedgames/save.js:27
1050 msgid "No saved games found"
1051 msgstr "سیوی پیدا نشد."
1053 #: gui/savedgames/load.js:51
1054 msgid "This saved game may not be compatible:"
1055 msgstr ""
1057 #: gui/savedgames/load.js:56
1058 #, javascript-format
1059 msgid ""
1060 "It needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are running version "
1061 "%(currentVersion)s."
1062 msgstr ""
1064 #: gui/savedgames/load.js:61
1065 msgid "It needs an older version of 0 A.D."
1066 msgstr ""
1068 #: gui/savedgames/load.js:65
1069 #, javascript-format
1070 msgid ""
1071 "It needs 0 A.D. savegame version %(requiredVersion)s, while you have "
1072 "savegame version %(currentVersion)s."
1073 msgstr ""
1075 #: gui/savedgames/load.js:75
1076 #, javascript-format
1077 msgid "It does not need any mod while you are running with \"%(currentMod)s\"."
1078 msgstr ""
1080 #: gui/savedgames/load.js:79
1081 #, javascript-format
1082 msgid "It needs the mod \"%(requiredMod)s\" while you are running without a mod."
1083 msgstr ""
1085 #: gui/savedgames/load.js:83
1086 #, javascript-format
1087 msgid ""
1088 "It needs the mod \"%(requiredMod)s\" while you are running with "
1089 "\"%(currentMod)s\"."
1090 msgstr ""
1092 #: gui/savedgames/load.js:88
1093 msgid "Do you still want to proceed?"
1094 msgstr ""
1096 #: gui/savedgames/load.js:125 gui/savedgames/save.js:58
1097 #: gui/savedgames/save.js:88
1098 #, javascript-format
1099 msgid "\"%(label)s\""
1100 msgstr "\"%(label)s\""
1102 #: gui/savedgames/load.js:125 gui/savedgames/save.js:88
1103 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?"
1104 msgstr "سیو برای همیشه از بین می رود. مطمئنید؟"
1106 #: gui/savedgames/load.js:125 gui/savedgames/save.js:88
1107 msgid "DELETE"
1108 msgstr "حذف"
1110 #: gui/savedgames/save.js:58
1111 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?"
1112 msgstr "سیو قبلی از بین می رود. مطمئن هستید؟"
1114 #: gui/savedgames/save.js:58
1115 msgid "OVERWRITE SAVE"
1116 msgstr "بازذخیره"
1118 #: gui/structree/draw.js:348
1119 msgid "Health:"
1120 msgstr "سلامتی:"
1122 #: gui/structree/draw.js:368
1123 #, javascript-format
1124 msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1125 msgstr ""
1127 #: gui/structree/draw.js:374
1128 msgid "Gather Rates:"
1129 msgstr ""
1131 #: gui/structree/load.js:161
1132 #, javascript-format
1133 msgid "%(val1)s to %(val2)s"
1134 msgstr ""
1136 #: gui/summary/layout.js:4 gui/summary/layout.js:21 gui/summary/layout.js:48
1137 #: gui/summary/layout.js:75 gui/summary/layout.js:102
1138 #: gui/summary/layout.js:123 gui/summary/summary.xml:(caption):107
1139 msgid "Player name"
1140 msgstr "نام بازیکن"
1142 #: gui/summary/layout.js:5
1143 msgid "Economy score"
1144 msgstr "امتیاز اقتصادی"
1146 #: gui/summary/layout.js:6
1147 msgid "Military score"
1148 msgstr "امتیاز نظامی"
1150 #: gui/summary/layout.js:7
1151 msgid "Exploration score"
1152 msgstr "امتیاز اکتشاف"
1154 #: gui/summary/layout.js:8
1155 msgid "Total score"
1156 msgstr "امتیاز کلی"
1158 #: gui/summary/layout.js:22 gui/summary/layout.js:49 gui/summary/layout.js:80
1159 msgid "Total"
1160 msgstr ""
1162 #: gui/summary/layout.js:23
1163 msgid "Houses"
1164 msgstr ""
1166 #: gui/summary/layout.js:24
1167 msgid "Economic"
1168 msgstr "اقتصادی"
1170 #: gui/summary/layout.js:25
1171 msgid "Outposts"
1172 msgstr ""
1174 #: gui/summary/layout.js:26
1175 msgid "Military"
1176 msgstr "ارتش"
1178 #: gui/summary/layout.js:27
1179 msgid "Fortresses"
1180 msgstr ""
1182 #: gui/summary/layout.js:28
1183 msgid "Civ centers"
1184 msgstr ""
1186 #: gui/summary/layout.js:29
1187 msgid "Wonders"
1188 msgstr ""
1190 #: gui/summary/layout.js:32
1191 msgid "Buildings Statistics (Constructed / Lost / Destroyed)"
1192 msgstr ""
1194 #: gui/summary/layout.js:50
1195 msgid "Infantry"
1196 msgstr "پیاده نظام"
1198 #: gui/summary/layout.js:51
1199 msgid "Worker"
1200 msgstr "کارگر"
1202 #: gui/summary/layout.js:52
1203 msgid "Cavalry"
1204 msgstr "سواره نظام"
1206 #: gui/summary/layout.js:53
1207 msgid "Champion"
1208 msgstr "پهلوان"
1210 #: gui/summary/layout.js:55
1211 msgid "Navy"
1212 msgstr ""
1214 #: gui/summary/layout.js:56
1215 msgid "Traders"
1216 msgstr ""
1218 #: gui/summary/layout.js:59
1219 msgid "Units Statistics (Trained / Lost / Killed)"
1220 msgstr ""
1222 #: gui/summary/layout.js:76
1223 msgid "Food"
1224 msgstr "غذا"
1226 #: gui/summary/layout.js:77
1227 msgid "Wood"
1228 msgstr "چوب"
1230 #: gui/summary/layout.js:78
1231 msgid "Stone"
1232 msgstr "سنگ"
1234 #: gui/summary/layout.js:79
1235 msgid "Metal"
1236 msgstr "فلز"
1238 #: gui/summary/layout.js:81
1239 msgid "Tributes (Sent / Received)"
1240 msgstr "خراج (گرفته / فرستاده)"
1242 #: gui/summary/layout.js:82
1243 msgid "Treasures collected"
1244 msgstr "گنج های یافت شده"
1246 #: gui/summary/layout.js:83
1247 msgid "Loot"
1248 msgstr ""
1250 #: gui/summary/layout.js:86
1251 msgid "Resource Statistics (Gathered / Used)"
1252 msgstr "وضعیت منابع (استفاده کرده / جمع کرده)"
1254 #: gui/summary/layout.js:103
1255 msgid "Food exchanged"
1256 msgstr "غذای مبادله شده"
1258 #: gui/summary/layout.js:104
1259 msgid "Wood exchanged"
1260 msgstr "چوب مبادله شده"
1262 #: gui/summary/layout.js:105
1263 msgid "Stone exchanged"
1264 msgstr "سنگ مبادله شده"
1266 #: gui/summary/layout.js:106
1267 msgid "Metal exchanged"
1268 msgstr "فلز مبادله شده"
1270 #: gui/summary/layout.js:107
1271 msgid "Barter efficiency"
1272 msgstr "کارایی مبادله ها"
1274 #: gui/summary/layout.js:108
1275 msgid "Trade income"
1276 msgstr "سود تجارت"
1278 #: gui/summary/layout.js:124
1279 msgid ""
1280 "Vegetarian\n"
1281 "ratio"
1282 msgstr ""
1284 #: gui/summary/layout.js:125
1285 msgid "Feminization"
1286 msgstr ""
1288 #: gui/summary/layout.js:126
1289 msgid ""
1290 "Kill / Death\n"
1291 "ratio"
1292 msgstr ""
1294 #: gui/summary/layout.js:127
1295 msgid ""
1296 "Map\n"
1297 "exploration"
1298 msgstr ""
1300 #: gui/summary/layout.js:128
1301 msgid "At peak"
1302 msgstr ""
1304 #: gui/summary/layout.js:129
1305 msgid "At finish"
1306 msgstr ""
1308 #: gui/summary/layout.js:132
1309 msgid "Map control"
1310 msgstr ""
1312 #: gui/summary/layout.js:277
1313 msgid "Team total"
1314 msgstr ""
1316 #: gui/summary/summary.js:136
1317 #, javascript-format
1318 msgid "Game time elapsed: %(time)s"
1319 msgstr ""
1321 #: gui/summary/summary.js:138
1322 #, javascript-format
1323 msgid "%(mapName)s - %(mapType)s"
1324 msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s"
1326 #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):16
1327 msgid "Civilizations"
1328 msgstr "تمدن ها"
1330 #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):28
1331 msgid "Civilization Selection"
1332 msgstr "انتخاب تمدن"
1334 #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):119 gui/credits/credits.xml:(caption):69
1335 #: gui/options/options.xml:(caption):88
1336 #: gui/structree/structree.xml:(caption):119
1337 msgid "Close"
1338 msgstr "بستن"
1340 #: gui/credits/credits.xml:(caption):18
1341 msgid "0 A.D. Credits"
1342 msgstr ""
1344 #: gui/credits/credits.xml:(caption):24
1345 msgid "Special Credits"
1346 msgstr ""
1348 #: gui/credits/credits.xml:(caption):31
1349 msgid "Programming"
1350 msgstr ""
1352 #: gui/credits/credits.xml:(caption):38
1353 msgid "Art"
1354 msgstr ""
1356 #: gui/credits/credits.xml:(caption):45
1357 msgid "Translators"
1358 msgstr ""
1360 #: gui/credits/credits.xml:(caption):52 gui/summary/summary.xml:(caption):100
1361 msgid "Miscellaneous"
1362 msgstr ""
1364 #: gui/credits/credits.xml:(caption):59
1365 msgid "Donors"
1366 msgstr ""
1368 #: gui/locale/locale.xml:(caption):14
1369 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):14
1370 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):339
1371 msgid "Language"
1372 msgstr "زبان"
1374 #: gui/locale/locale.xml:(caption):17
1375 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):17
1376 msgid "Language:"
1377 msgstr "زبان:"
1379 #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country
1380 #. and any special variant preferences that the user wants to see in their
1381 #. user interface. Here, “Locale” refers to the code that identifies those
1382 #. settings, such as ‘en_US’.
1383 #: gui/locale/locale.xml:(caption):31
1384 msgid "Locale:"
1385 msgstr ""
1387 #: gui/locale/locale.xml:(caption):36
1388 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):65
1389 #: gui/savedgames/load.xml:(caption):25 gui/savedgames/save.xml:(caption):37
1390 msgid "Cancel"
1391 msgstr "لغو"
1393 #: gui/locale/locale.xml:(caption):41
1394 msgid "Advanced"
1395 msgstr "پیشرفته"
1397 #: gui/locale/locale.xml:(caption):46
1398 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):75
1399 msgid "Accept"
1400 msgstr "قبول"
1402 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):25
1403 msgid "Country:"
1404 msgstr ""
1406 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):34
1407 msgid "Script:"
1408 msgstr ""
1410 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):41
1411 msgid "Variant (unused):"
1412 msgstr ""
1414 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):48
1415 msgid "Keywords (unused):"
1416 msgstr ""
1418 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):55
1419 msgid "Resulting locale:"
1420 msgstr ""
1422 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):60
1423 msgid "Dictionary files used:"
1424 msgstr ""
1426 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):70
1427 msgid "Auto detect"
1428 msgstr ""
1430 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(tooltip):37
1431 msgid ""
1432 "Optional four-letter script code part following the language code (as listed"
1433 " in ISO 15924)"
1434 msgstr ""
1436 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(tooltip):44
1437 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(tooltip):51
1438 msgid "Not implemented yet."
1439 msgstr ""
1441 #: gui/options/options.xml:(caption):18
1442 msgid "Game Options"
1443 msgstr "تنظیمان بازی"
1445 #: gui/options/options.xml:(caption):22
1446 msgid "General"
1447 msgstr ""
1449 #: gui/options/options.xml:(caption):35
1450 msgid "Graphics Settings"
1451 msgstr ""
1453 #: gui/options/options.xml:(caption):48
1454 msgid "Sound Settings"
1455 msgstr ""
1457 #: gui/options/options.xml:(caption):61
1458 msgid "Lobby Settings"
1459 msgstr ""
1461 #: gui/options/options.xml:(caption):73
1462 msgid "Reset"
1463 msgstr ""
1465 #: gui/options/options.xml:(caption):78
1466 msgid "Revert"
1467 msgstr ""
1469 #: gui/options/options.xml:(caption):83 gui/savedgames/save.xml:(caption):47
1470 msgid "Save"
1471 msgstr "ذخیره"
1473 #: gui/options/options.xml:(tooltip):74
1474 msgid "Resets user settings to their game default"
1475 msgstr ""
1477 #: gui/options/options.xml:(tooltip):79
1478 msgid "Reverts to previous saved settings"
1479 msgstr ""
1481 #: gui/options/options.xml:(tooltip):84
1482 msgid "Saves changes"
1483 msgstr ""
1485 #: gui/options/options.xml:(tooltip):89
1486 msgid "Unsaved changes affect this session only"
1487 msgstr ""
1489 #: gui/pregame/mainmenu.xml:62
1490 msgid "Help improve 0 A.D.!"
1491 msgstr "به بهبود 0 A.D. کمک کنید! "
1493 #: gui/pregame/mainmenu.xml:64
1494 msgid ""
1495 "You can automatically send us anonymous feedback that will help us fix bugs,"
1496 " and improve performance and compatibility."
1497 msgstr "شما می توانید به طور کاملا ناشناس و به طور خودکار ایرادات بازی را برای ما بفرستید تا توسعه دهندگان بتوانند مشکلات را رفع کنند."
1499 #: gui/pregame/mainmenu.xml:90
1500 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!"
1501 msgstr "از شما متشکریم که به بهتر شدن 0 A.D. کمک می کنید!"
1503 #: gui/pregame/mainmenu.xml:92
1504 msgid "Anonymous feedback is currently enabled."
1505 msgstr "بازخورد فعال است."
1507 #: gui/pregame/mainmenu.xml:94
1508 msgid "Status: $status."
1509 msgstr "وضعیت: $status."
1511 #: gui/pregame/mainmenu.xml:535
1512 msgid "Alpha XX: Timosthenes"
1513 msgstr ""
1515 #: gui/pregame/mainmenu.xml:537
1516 msgid ""
1517 "WARNING: This is an early development version of the game. Many features "
1518 "have not been added yet."
1519 msgstr "توجه: این برنامه یک نسخه ی اولیه است و بسیاری از قابلیت ها هنوز در بازی وجود ندارند."
1521 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):68
1522 msgid "Enable Feedback"
1523 msgstr ""
1525 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):99
1526 msgid "Disable Feedback"
1527 msgstr ""
1529 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):166
1530 #: gui/structree/structree.xml:(caption):17
1531 msgid "Structure Tree"
1532 msgstr ""
1534 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):183
1535 msgid "History"
1536 msgstr "تاریخ"
1538 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):208
1539 msgid "Matches"
1540 msgstr "مسابقات"
1542 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):222
1543 msgid "Campaigns"
1544 msgstr "مراحل"
1546 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):239 gui/savedgames/load.xml:(caption):15
1547 msgid "Load Game"
1548 msgstr "بارگزاری بازی"
1550 #. Join a game by specifying the host's IP address.
1551 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):262
1552 msgid "Join Game"
1553 msgstr "پیوستن به بازی"
1555 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):277
1556 msgid "Host Game"
1557 msgstr "میزبانی بازی"
1559 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):292
1560 msgid "Game Lobby"
1561 msgstr "لابی بازی"
1563 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):322
1564 msgid "Options"
1565 msgstr "تنظیمات"
1567 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):355
1568 msgid "Replays"
1569 msgstr ""
1571 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):369
1572 msgid "Scenario Editor"
1573 msgstr "ویرایشگر سناریو"
1575 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):382
1576 msgid "Welcome Screen"
1577 msgstr ""
1579 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):397
1580 msgid "Mod Selection"
1581 msgstr ""
1583 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):452
1584 msgid "Learn To Play"
1585 msgstr "یادگیری بازی"
1587 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):467
1588 msgid "Single Player"
1589 msgstr "تکنفره"
1591 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):482
1592 msgid "Multiplayer"
1593 msgstr "چند نفره"
1595 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):497
1596 msgid "Tools & Options"
1597 msgstr "ابزار‌ها و ترجیهات"
1599 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):512
1600 msgid "Exit"
1601 msgstr "خروج"
1603 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):547
1604 msgid "Website"
1605 msgstr "وبسایت"
1607 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):559
1608 msgid "Chat"
1609 msgstr "گفتگو"
1611 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):571
1612 msgid "Report a Bug"
1613 msgstr "گزارش یک اشکال"
1615 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):583
1616 msgid "Translate the game"
1617 msgstr ""
1619 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):595
1620 msgid "Credits"
1621 msgstr ""
1623 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):624
1624 msgid "WILDFIRE GAMES"
1625 msgstr "WILDFIRE GAMES"
1627 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):150
1628 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual."
1629 msgstr ""
1631 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):167
1632 msgid "View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D."
1633 msgstr ""
1635 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):184
1636 msgid "Learn about the many civilizations featured in 0 A.D."
1637 msgstr "در 0 A.D. با تمدن‌های برجسته آشنا شوید."
1639 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):209
1640 msgid "Click here to start a new single player game."
1641 msgstr "برای شروع یک بازی تکنفره کلیک کنید."
1643 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):223
1644 msgid ""
1645 "Relive history through historical military campaigns. \\[NOT YET "
1646 "IMPLEMENTED]"
1647 msgstr ""
1649 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):240
1650 msgid "Click here to load a saved game."
1651 msgstr "برای بازیابی یک بازی تک نفره کلیک کنید"
1653 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):263
1654 msgid "Joining an existing multiplayer game."
1655 msgstr "پیوستن به یک بازی چند نفره"
1657 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):278
1658 msgid "Host a multiplayer game.\\n\\nRequires UDP port 20595 to be open."
1659 msgstr "میزبان یک بازی چند نفره شوید. \\n\\n پورت های UPD 20595 باید باز باشند."
1661 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):293
1662 msgid "Launch the multiplayer lobby."
1663 msgstr "لابی چند نفره را باز کنید."
1665 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):323
1666 msgid "Adjust game settings."
1667 msgstr "تغییر تنظیمات بازی"
1669 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):340
1670 msgid "Choose the language of the game."
1671 msgstr "زبان بازی را انتخاب کنید."
1673 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):356
1674 msgid "Playback previous games."
1675 msgstr ""
1677 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):370
1678 msgid ""
1679 "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more "
1680 "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"."
1681 msgstr "باز کردن ویرایشگر سناریو در پنجره ای جدید. با اجرای بازی همراه با آرگومان \"-editor\" در کامند لاین، از این قابلیت به روشی قابل اطمینان تر استفاده کنید."
1683 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):383
1684 msgid "Show the Welcome Screen. Useful if you hid it by mistake."
1685 msgstr ""
1687 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):398
1688 msgid "Select mods to use."
1689 msgstr ""
1691 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):453
1692 msgid ""
1693 "Learn how to play, discover the technology trees, and the history behind the"
1694 " civilizations"
1695 msgstr ""
1697 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):468
1698 msgid "Challenge the computer player to a single player match."
1699 msgstr "بازی تک نفره علیه کامپیوتر"
1701 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):483
1702 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game."
1703 msgstr "با یک یا چند بازیکن در بازی چند نفره مبارزه کنید."
1705 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):498
1706 msgid "Game options and scenario design tools."
1707 msgstr "ترجیهات بازی و ابزار طراحی سناریو"
1709 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):513
1710 msgid "Exits the game."
1711 msgstr ""
1713 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):548
1714 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser."
1715 msgstr "برای بازکردن play0ad.com در مرورگر خود، کلیک کنید."
1717 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):560
1718 msgid ""
1719 "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser. (#0ad on "
1720 "webchat.quakenet.org)"
1721 msgstr "برای بازکردن صفحه گفتگو IRC بازی 0 A.D. کلیک کنید.(#0ad on webchat.quakenet.org)"
1723 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):572
1724 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error."
1725 msgstr ""
1727 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):584
1728 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser."
1729 msgstr ""
1731 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):596
1732 msgid "Click to see the 0 A.D. credits."
1733 msgstr ""
1735 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):27
1736 msgid "Replay Games"
1737 msgstr ""
1739 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):110
1740 msgid "Filter compatible replays"
1741 msgstr ""
1743 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):136
1744 msgid "Map Type:"
1745 msgstr ""
1747 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):151
1748 msgid "Map Size:"
1749 msgstr ""
1751 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):166
1752 msgid "Victory:"
1753 msgstr ""
1755 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):187
1756 msgid "Players:"
1757 msgstr ""
1759 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):204
1760 msgid "Spoiler"
1761 msgstr ""
1763 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):216
1764 msgid "Main Menu"
1765 msgstr ""
1767 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):222
1768 #: gui/savedgames/load.xml:(caption):30 gui/savedgames/save.xml:(caption):42
1769 msgid "Delete"
1770 msgstr "حذف"
1772 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):228
1773 #: gui/summary/summary.xml:(caption):25
1774 msgid "Summary"
1775 msgstr "خلاصه"
1777 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):234
1778 msgid "Start Replay"
1779 msgstr ""
1781 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):73
1782 msgctxt "replay"
1783 msgid "Date / Time"
1784 msgstr ""
1786 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):77
1787 msgctxt "replay"
1788 msgid "Players"
1789 msgstr ""
1791 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):81
1792 msgctxt "replay"
1793 msgid "Map Name"
1794 msgstr ""
1796 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):85
1797 msgctxt "replay"
1798 msgid "Size"
1799 msgstr ""
1801 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):89
1802 msgctxt "replay"
1803 msgid "Population"
1804 msgstr ""
1806 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):93
1807 msgctxt "replay"
1808 msgid "Duration"
1809 msgstr ""
1811 #: gui/savedgames/load.xml:(caption):42
1812 msgid "Load"
1813 msgstr "بارگزاری"
1815 #: gui/savedgames/save.xml:(caption):15
1816 msgid "Save Game"
1817 msgstr "ذخیره بازی"
1819 #: gui/savedgames/save.xml:(caption):29
1820 msgid "Description:"
1821 msgstr "توضیحات:"
1823 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):12
1824 msgid "Welcome!"
1825 msgstr ""
1827 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):17
1828 msgid "Show this message in the future"
1829 msgstr ""
1831 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):22
1832 msgid "Known Issues (web)"
1833 msgstr ""
1835 #: gui/structree/structree.xml:(caption):29
1836 msgid "Civilization:"
1837 msgstr ""
1839 #: gui/structree/structree.xml:(caption):92
1840 msgid "Trainer Units"
1841 msgstr ""
1843 #: gui/summary/summary.xml:(caption):65
1844 msgid "Score"
1845 msgstr "امتیاز"
1847 #: gui/summary/summary.xml:(caption):72
1848 msgid "Buildings"
1849 msgstr ""
1851 #: gui/summary/summary.xml:(caption):79
1852 msgid "Units"
1853 msgstr ""
1855 #: gui/summary/summary.xml:(caption):86
1856 msgid "Resources"
1857 msgstr "منابع"
1859 #: gui/summary/summary.xml:(caption):93
1860 msgid "Market"
1861 msgstr "بازار"
1863 #: gui/summary/summary.xml:(caption):161
1864 msgid "Continue"
1865 msgstr "ادامه"
1867 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[0].Subtitle
1868 msgid "Art lead"
1869 msgstr ""
1871 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[1].Subtitle
1872 msgid "Sound Manager"
1873 msgstr ""
1875 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[2].Subtitle
1876 msgid "Composer"
1877 msgstr ""
1879 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title
1880 msgid "Artistic managers"
1881 msgstr ""
1883 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title
1884 msgid "Map Making"
1885 msgstr ""
1887 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title
1888 msgid "Random Map Scripts"
1889 msgstr ""
1891 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[3].Title
1892 msgid "2D Art"
1893 msgstr ""
1895 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[4].Title
1896 msgid "3D Art"
1897 msgstr ""
1899 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Title
1900 msgid "Sound"
1901 msgstr ""
1903 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[6].Title
1904 msgid "Music"
1905 msgstr ""
1907 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title
1908 msgid "Pledgie Drive 1"
1909 msgstr ""
1911 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title
1912 msgid "Pledgie Drive 2"
1913 msgstr ""
1915 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title
1916 msgid ""
1917 "Indiegogo 2013 campaign\n"
1918 "More than 1000 donators (!), including:"
1919 msgstr ""
1921 #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Content[0].Subtitle
1922 msgid "Head"
1923 msgstr ""
1925 #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Title
1926 msgid "History References"
1927 msgstr ""
1929 #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[1].Title
1930 msgid "Community and Management"
1931 msgstr ""
1933 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title
1934 msgid "Programming managers"
1935 msgstr ""
1937 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle
1938 msgid "Special thanks to"
1939 msgstr ""
1941 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title
1942 msgid "In Memoriam"
1943 msgstr ""
1945 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle
1946 msgid "0 A.D. Founder"
1947 msgstr ""
1949 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
1950 msgid "Project Leaders"
1951 msgstr ""
1953 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
1954 msgid "Co-Lead Designers"
1955 msgstr ""
1957 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title
1958 msgid "Special thanks to:"
1959 msgstr ""
1961 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title
1962 msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible."
1963 msgstr ""
1965 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title
1966 msgid "No historians were harmed during the development of this project."
1967 msgstr ""
1969 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[0].tooltip
1970 msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby"
1971 msgstr ""
1973 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[0].label
1974 msgid "Chat Backlog"
1975 msgstr ""
1977 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[1].tooltip
1978 msgid "Show time that messages are posted in the lobby chat"
1979 msgstr ""
1981 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[1].label
1982 msgid "Chat Timestamp"
1983 msgstr ""
1985 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[0].tooltip
1986 msgid "Start 0 A.D. in a window"
1987 msgstr ""
1989 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[0].label
1990 msgid "Windowed Mode"
1991 msgstr ""
1993 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[1].tooltip
1994 msgid "Pause single player games when window loses focus"
1995 msgstr ""
1997 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[1].label
1998 msgid "Background Pause"
1999 msgstr ""
2001 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[2].tooltip
2002 msgid ""
2003 "If you disable this screen completely, you may miss important announcements.\n"
2004 "You can still launch it using the main menu."
2005 msgstr ""
2007 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[2].label
2008 msgid "Disable Welcome Screen"
2009 msgstr ""
2011 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[3].tooltip
2012 msgid ""
2013 "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing buildings."
2014 msgstr ""
2016 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[3].label
2017 msgid "Detailed Tooltips"
2018 msgstr ""
2020 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[4].tooltip
2021 msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games."
2022 msgstr ""
2024 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[4].label
2025 msgid "Network Warnings"
2026 msgstr ""
2028 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[5].tooltip
2029 msgid "Show frames per second in top right corner."
2030 msgstr ""
2032 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[5].label
2033 msgid "FPS Overlay"
2034 msgstr ""
2036 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[6].tooltip
2037 msgid "Show current system time in top right corner."
2038 msgstr ""
2040 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[6].label
2041 msgid "Realtime Overlay"
2042 msgstr ""
2044 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[7].tooltip
2045 msgid "Show current simulation time in top right corner."
2046 msgstr ""
2048 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[7].label
2049 msgid "Gametime Overlay"
2050 msgstr ""
2052 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[8].tooltip
2053 msgid "Always show the remaining ceasefire time."
2054 msgstr ""
2056 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[8].label
2057 msgid "Ceasefire Time Overlay"
2058 msgstr ""
2060 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[9].tooltip
2061 msgid ""
2062 "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game"
2063 msgstr ""
2065 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[9].label
2066 msgid "Persist Match Settings"
2067 msgstr ""
2069 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[10].tooltip
2070 msgid "Allow observers to join the game after it started"
2071 msgstr ""
2073 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[10].label
2074 msgid "Late Observer Joins"
2075 msgstr ""
2077 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[11].tooltip
2078 msgid "Prevent further observer from joining if the limit is reached"
2079 msgstr ""
2081 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[11].label
2082 msgid "Observer Limit"
2083 msgstr ""
2085 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[0].tooltip
2086 msgid "Master audio gain"
2087 msgstr ""
2089 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[0].label
2090 msgid "Master Gain"
2091 msgstr ""
2093 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[1].tooltip
2094 msgid "In game music gain"
2095 msgstr ""
2097 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[1].label
2098 msgid "Music Gain"
2099 msgstr ""
2101 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[2].tooltip
2102 msgid "In game ambient sound gain"
2103 msgstr ""
2105 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[2].label
2106 msgid "Ambient Gain"
2107 msgstr ""
2109 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[3].tooltip
2110 msgid "In game unit action sound gain"
2111 msgstr ""
2113 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[3].label
2114 msgid "Action Gain"
2115 msgstr ""
2117 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[4].tooltip
2118 msgid "UI sound gain"
2119 msgstr ""
2121 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[4].label
2122 msgid "UI Gain"
2123 msgstr ""
2125 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[0].tooltip
2126 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (recommended)"
2127 msgstr ""
2129 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[0].label
2130 msgid "Prefer GLSL"
2131 msgstr ""
2133 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[1].tooltip
2134 msgid "Use screen-space postprocessing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)"
2135 msgstr ""
2137 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[1].label
2138 msgid "Post Processing"
2139 msgstr ""
2141 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].parameters.list[0]
2142 msgid "Low"
2143 msgstr ""
2145 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].parameters.list[1]
2146 msgid "Medium"
2147 msgstr ""
2149 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].parameters.list[2]
2150 msgid "High"
2151 msgstr ""
2153 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].tooltip
2154 msgid "Graphics quality. REQUIRES GAME RESTART"
2155 msgstr ""
2157 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].label
2158 msgid "Graphics quality"
2159 msgstr ""
2161 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[3].tooltip
2162 msgid "Enable shadows"
2163 msgstr ""
2165 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[3].label
2166 msgid "Shadows"
2167 msgstr ""
2169 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[4].tooltip
2170 msgid "Smooth shadows"
2171 msgstr ""
2173 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[4].label
2174 msgid "Shadow Filtering"
2175 msgstr ""
2177 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[5].tooltip
2178 msgid "Show outlines of units behind buildings"
2179 msgstr ""
2181 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[5].label
2182 msgid "Unit Silhouettes"
2183 msgstr ""
2185 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[6].tooltip
2186 msgid "Enable particles"
2187 msgstr ""
2189 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[6].label
2190 msgid "Particles"
2191 msgstr ""
2193 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[7].tooltip
2194 msgid ""
2195 "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other"
2196 " settings irrelevant."
2197 msgstr ""
2199 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[7].label
2200 msgid "Activate water effects"
2201 msgstr ""
2203 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[8].tooltip
2204 msgid ""
2205 "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, "
2206 "and ships trails."
2207 msgstr ""
2209 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[8].label
2210 msgid "HQ Water Effects"
2211 msgstr ""
2213 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[9].tooltip
2214 msgid "Use actual water depth in rendering calculations"
2215 msgstr ""
2217 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[9].label
2218 msgid "Real Water Depth"
2219 msgstr ""
2221 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[10].tooltip
2222 msgid "Allow water to reflect a mirror image"
2223 msgstr ""
2225 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[10].label
2226 msgid "Water Reflections"
2227 msgstr ""
2229 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[11].tooltip
2230 msgid "Use a real water refraction map and not transparency"
2231 msgstr ""
2233 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[11].label
2234 msgid "Water Refraction"
2235 msgstr ""
2237 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[12].tooltip
2238 msgid "Cast shadows on water"
2239 msgstr ""
2241 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[12].label
2242 msgid "Shadows on Water"
2243 msgstr ""
2245 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[13].tooltip
2246 msgid "Lift darkness and fog-of-war smoothly"
2247 msgstr ""
2249 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[13].label
2250 msgid "Smooth LOS"
2251 msgstr ""
2253 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[14].tooltip
2254 msgid "Render Sky"
2255 msgstr ""
2257 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[14].label
2258 msgid "Show Sky"
2259 msgstr ""
2261 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[15].tooltip
2262 msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART"
2263 msgstr ""
2265 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[15].label
2266 msgid "VSync"
2267 msgstr ""
2269 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[16].tooltip
2270 msgid "Limit FPS to 50 in all menus, to save power."
2271 msgstr ""
2273 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[16].label
2274 msgid "Limit FPS in Menus"
2275 msgstr ""
2277 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2
2278 msgid ""
2279 "[font=\"sans-bold-20\"]  Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!"
2280 msgstr ""
2282 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3
2283 msgid "[font=\"sans-16\"]"
2284 msgstr ""
2286 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4
2287 msgid ""
2288 "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. Features "
2289 "are missing and it contains bugs."
2290 msgstr ""
2292 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6
2293 msgid ""
2294 "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with"
2295 " large maps and a great number of units."
2296 msgstr ""
2298 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8
2299 msgid ""
2300 "[imgleft=\"iconMap\"]This version features a new pathfinder, with increased "
2301 "performance, but it can be subject to new bugs."
2302 msgstr ""
2304 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:10
2305 msgid ""
2306 "[imgleft=\"iconFormation\"]Formations are a work in progress, but you can "
2307 "toggle forming and disbanding formations as desired."
2308 msgstr ""
2310 #: gui/text/tips/army_camp.txt:1
2311 msgid "ROMAN ARMY CAMP"
2312 msgstr ""
2314 #: gui/text/tips/army_camp.txt:2
2315 msgid ""
2316 "- Build anywhere on the map, even in enemy territory. Good for building a "
2317 "secret base behind enemy lines or to consolidate gains within enemy "
2318 "territory."
2319 msgstr ""
2321 #: gui/text/tips/army_camp.txt:4
2322 msgid "- Decays to the territory owner when built in non-allied territory"
2323 msgstr ""
2325 #: gui/text/tips/army_camp.txt:6
2326 msgid "- Construct siege weapons and train citizen-soldiers."
2327 msgstr ""
2329 #: gui/text/tips/army_camp.txt:8
2330 msgid ""
2331 "- Garrison up to 40 units to slowly heal the units and protect the army camp"
2332 " from attacks and decay."
2333 msgstr ""
2335 #: gui/text/tips/barracks.txt:1
2336 msgid "BARRACKS"
2337 msgstr "سربازخانه"
2339 #: gui/text/tips/barracks.txt:2
2340 msgid ""
2341 "- Train all citizen-soldiers. Some factions can unlock the training of "
2342 "champions as well."
2343 msgstr ""
2345 #: gui/text/tips/barracks.txt:4
2346 msgid "- Research military technologies unique to each faction."
2347 msgstr ""
2349 #: gui/text/tips/barracks.txt:6
2350 msgid ""
2351 "- Build one early to train citizen-soldiers while you phase up your "
2352 "settlement."
2353 msgstr ""
2355 #: gui/text/tips/barracks.txt:8
2356 msgid "- Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops."
2357 msgstr ""
2359 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:1
2360 msgid "BLACKSMITH"
2361 msgstr "آهنگری"
2363 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:2
2364 msgid "- Research structure for all factions."
2365 msgstr "- ساختمانی برای پژوهش در همه گروه ها."
2367 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:4
2368 msgid "- Research weapon and armor upgrades for your units."
2369 msgstr "- دانش های مربوط به تسلیحات و زره ها را برای سربازان شما انجام می دهد."
2371 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:6
2372 msgid ""
2373 "- Garrison a citizen-soldier inside to research faster (NOT IMPLEMENTED "
2374 "YET)."
2375 msgstr ""
2377 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1
2378 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND"
2379 msgstr ""
2381 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2
2382 msgid "- Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage."
2383 msgstr ""
2385 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4
2386 msgid ""
2387 "- Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most "
2388 "other champions."
2389 msgstr ""
2391 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:6
2392 msgid ""
2393 "- Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as "
2394 "heavy shock against siege weapons and skirmishers."
2395 msgstr ""
2397 #: gui/text/tips/catapults.txt:1
2398 msgid "CATAPULTS"
2399 msgstr "منجنیق‌ها"
2401 #: gui/text/tips/catapults.txt:2
2402 msgid "- Ranged siege engines that are good against buildings."
2403 msgstr "- ادوات محاصره دوربرد که علیه ساختمان ها کاربرد دارند."
2405 #: gui/text/tips/catapults.txt:4
2406 msgid ""
2407 "- May upgrade to flaming projectiles for extra effectiveness against "
2408 "buildings and units."
2409 msgstr "- می توانند به پرتابه های آتشین ارتقا یابند تا علیه ساختنمان ها و سربازان بهتر عمل کنند."
2411 #: gui/text/tips/catapults.txt:6
2412 msgid "- Expensive and slow."
2413 msgstr "- گران و آهسته."
2415 #: gui/text/tips/catapults.txt:8
2416 msgid ""
2417 "- Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for "
2418 "attack!"
2419 msgstr "- برای تحرک به ارابه هایی تبدیل می شوند، و برای حمله، باز شده و مستقر می گردند."
2421 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1
2422 msgid "CELTIC WAR BARGE"
2423 msgstr "کرجی های جنگی کلتی"
2425 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2
2426 msgid "- A medium \"trireme\"-class warship."
2427 msgstr "- یک کشتی جنگی متوسط شبیه تریرم."
2429 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4
2430 msgid ""
2431 "- Available to the Celtic Factions (Britons, Gauls), Mauryans and Iberians."
2432 msgstr ""
2434 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:6
2435 msgid "- Can transport up to 40 units across the waters."
2436 msgstr "- می تواند تا 40 سرباز را در خود جای دهد."
2438 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:8
2439 msgid "- Increases firepower with garrisoned infantry."
2440 msgstr ""
2442 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:10
2443 msgid "- Cannot ram, like other triremes, but has greater health and armour."
2444 msgstr "- برخلاف تریرم ها نمی تواند به کشتی های دیگر بکوبد، اما سلامتی و زره بیشتری دارد."
2446 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1
2447 msgid "CIVIC CENTERS"
2448 msgstr "مراکز شهر"
2450 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2
2451 msgid "- The \"foundation\" of your new colony."
2452 msgstr "- پایه ی شهر جدید شما."
2454 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4
2455 msgid "- Claim large tracts of territory."
2456 msgstr "- مرز بزرگی را تصاحب می کند."
2458 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:6
2459 msgid "- Can be built in friendly and neutral territory."
2460 msgstr "- می تواند در مرز های دوستان و بی طرف ساخته شود."
2462 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:8
2463 msgid "- Train Female Citizens and basic Citizen-Soldiers."
2464 msgstr "- زن ها و شهروندان-سربازان ساده را تربیت می کند."
2466 #: gui/text/tips/embassies.txt:1
2467 msgid "EMBASSIES"
2468 msgstr "سفارتخانه‌ها"
2470 #: gui/text/tips/embassies.txt:2
2471 msgid "- Special \"Barracks\" available to the Carthage faction."
2472 msgstr "- \"سرباز خانه های\" مخصوص گروه کارتاژ."
2474 #: gui/text/tips/embassies.txt:4
2475 msgid "- Train mercenaries from each of the ethnically-themed embassies."
2476 msgstr "- از هر کدام از سفارت ها، مزدوران مخصوص قوم های مختلف را به دست آورید."
2478 #: gui/text/tips/embassies.txt:6
2479 msgid ""
2480 "- Mercenary \"citizen-soldiers\" have their normal Food cost converted to "
2481 "Metal cost."
2482 msgstr "- هزینه ی غذای عادی مزدوران \"شهروند-سرباز\" به فلز تبدیل شده است."
2484 #: gui/text/tips/fishing.txt:1
2485 msgid "FISHING"
2486 msgstr "ماهی‌گیری"
2488 #: gui/text/tips/fishing.txt:2
2489 msgid "- Fish the seas for a bountiful harvest."
2490 msgstr ""
2492 #: gui/text/tips/fishing.txt:4
2493 msgid "- Fishing boats carry a large amount of food per trip."
2494 msgstr ""
2496 #: gui/text/tips/fishing.txt:6
2497 msgid "- Fishing is faster than gathering food on fields."
2498 msgstr ""
2500 #: gui/text/tips/fishing.txt:8
2501 msgid ""
2502 "- Garrison a support unit aboard to double the fishing boat's gathering "
2503 "rate."
2504 msgstr ""
2506 #: gui/text/tips/fishing.txt:10
2507 msgid "- Careful! Fish are not an infinite resource!"
2508 msgstr ""
2510 #: gui/text/tips/fortress.txt:1
2511 msgid "FORTRESS"
2512 msgstr "قلعه نظامی"
2514 #: gui/text/tips/fortress.txt:2
2515 msgid "- The Fortress is usually each faction's strongest building."
2516 msgstr "- قلعه عموما قوی ترین ساختمان هر گروه است."
2518 #: gui/text/tips/fortress.txt:4
2519 msgid "- Trains strong units like Champions, Heroes, and Siege Weapons."
2520 msgstr ""
2522 #: gui/text/tips/fortress.txt:6
2523 msgid "- Gives a population boost."
2524 msgstr "- فضا برای جمعیت می دهد."
2526 #: gui/text/tips/fortress.txt:8
2527 msgid "- Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense."
2528 msgstr ""
2530 #: gui/text/tips/gathering.txt:1
2531 msgid "RESOURCE GATHERING"
2532 msgstr "جمع‌آوری منبع"
2534 #: gui/text/tips/gathering.txt:2
2535 msgid "- Use Citizen-Soldiers and Female Citizens to gather resources."
2536 msgstr ""
2538 #: gui/text/tips/gathering.txt:4
2539 msgid "- Female Citizens are bonused with Farming and Foraging."
2540 msgstr ""
2542 #: gui/text/tips/gathering.txt:6
2543 msgid "- Citizen-Soldiers are bonused with Mining."
2544 msgstr ""
2546 #: gui/text/tips/gathering.txt:8
2547 msgid "- Cavalry Citizen-Soldiers are bonused with Hunting."
2548 msgstr ""
2550 #: gui/text/tips/gathering.txt:10
2551 msgid ""
2552 "- The higher the level of Citizen-Soldier (Advanced, Elite), the better he "
2553 "fights, but the less efficient he is at gathering."
2554 msgstr ""
2556 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:1
2557 msgid "IPHICRATES"
2558 msgstr "ایفیکراتس"
2560 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:2
2561 msgid ""
2562 "- The Athenian general who reformed the Athenian army to be faster and more "
2563 "maneuverable."
2564 msgstr ""
2566 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:4
2567 msgid "- Units in his formation are faster and stronger."
2568 msgstr ""
2570 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:6
2571 msgid "- Skirmishers move faster while he lives."
2572 msgstr ""
2574 #: gui/text/tips/outposts.txt:1
2575 msgid "OUTPOSTS"
2576 msgstr ""
2578 #: gui/text/tips/outposts.txt:2
2579 msgid "- Build in neutral territory for a large scouting range."
2580 msgstr ""
2582 #: gui/text/tips/outposts.txt:4
2583 msgid "- Cheap, at 80 Wood."
2584 msgstr ""
2586 #: gui/text/tips/outposts.txt:6
2587 msgid "- They construct quickly, but are weak."
2588 msgstr ""
2590 #: gui/text/tips/outposts.txt:8
2591 msgid ""
2592 "- Garrison a unit in it to stop them from decaying in neutral territory."
2593 msgstr ""
2595 #: gui/text/tips/palisades.txt:1
2596 msgid "PALISADE WALLS"
2597 msgstr "دیوار های چوبی"
2599 #: gui/text/tips/palisades.txt:2
2600 msgid "- A quick, cheap wooden wall available to all factions."
2601 msgstr "- دیوار های ارزان که سریع ساخته می شوند و برای تمام گروه ها موجودند."
2603 #: gui/text/tips/palisades.txt:4
2604 msgid "- Most factions have access to them in Village Phase."
2605 msgstr "- بیشتر گروه ها در فاز روستا به آن ها دسترسی دارند."
2607 #: gui/text/tips/palisades.txt:6
2608 msgid ""
2609 "- Attackable by enemy soldiers, unlike City Walls, which are only attackable"
2610 " by siege weapons."
2611 msgstr "- بر خلاف دیوار های شهر که فقط با ادوات محاصره قابل تخریبند، سربازان دشمن می توانند به آنها حمله کنند."
2613 #: gui/text/tips/pericles.txt:1
2614 msgid "PERICLES"
2615 msgstr "پریکلس"
2617 #: gui/text/tips/pericles.txt:2
2618 msgid "- The foremost Athenian politician of the 5th century BCE."
2619 msgstr ""
2621 #: gui/text/tips/pericles.txt:4
2622 msgid "- Buildings construct faster within his range."
2623 msgstr ""
2625 #: gui/text/tips/pericles.txt:6
2626 msgid "- Temples are cheaper while he lives."
2627 msgstr ""
2629 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1
2630 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE"
2631 msgstr "معماری پارسی"
2633 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2
2634 msgid "- Special Technology for the Persians."
2635 msgstr "- دانش ویژه برای پارسیان."
2637 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4
2638 msgid "- All Persian buildings +25% stronger."
2639 msgstr "- تمام ساختمان های پارسی +25% s قویترند."
2641 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:6
2642 msgid "- Build time lengthened by +20% as a consequence."
2643 msgstr ""
2645 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:8
2646 msgid ""
2647 "- Persians also have access to a great number of structural & defensive "
2648 "technologies."
2649 msgstr "- پارسیان همچنین به دانش های فراوان دفاعی و ساختمانی دسترسی دارند."
2651 #: gui/text/tips/pikemen.txt:1
2652 msgid "PIKEMEN"
2653 msgstr ""
2655 #: gui/text/tips/pikemen.txt:2
2656 msgid "- Heavily armored and slow. Low attack."
2657 msgstr ""
2659 #: gui/text/tips/pikemen.txt:4
2660 msgid ""
2661 "- Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place."
2662 msgstr ""
2664 #: gui/text/tips/pikemen.txt:6
2665 msgid "- Available to: Macedonians, Seleucids, and Ptolemies."
2666 msgstr ""
2668 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1
2669 msgid "HEAVY WARSHIP"
2670 msgstr ""
2672 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2
2673 msgid ""
2674 "- The heaviest standard warship. Available to: Rome, Carthage, Ptolemies, "
2675 "and Seleucids."
2676 msgstr ""
2678 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4
2679 msgid "- Transports up to 50 units."
2680 msgstr ""
2682 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:6
2683 msgid "- Increases firepower with garrisoned catapults."
2684 msgstr ""
2686 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:8
2687 msgid "- Has a ramming attack that sinks enemy ships (NOT IMPLEMENTED YET)."
2688 msgstr ""
2690 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1
2691 msgid "SAVANNA BIOME"
2692 msgstr ""
2694 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2
2695 msgid "- Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops."
2696 msgstr ""
2698 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4
2699 msgid "- Chock full of herd animals for plentiful hunting."
2700 msgstr ""
2702 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:6
2703 msgid "- Rich in all types of mining."
2704 msgstr ""
2706 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:8
2707 msgid "- Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees."
2708 msgstr ""
2710 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:1
2711 msgid "DEFENSE TOWERS"
2712 msgstr ""
2714 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:2
2715 msgid "- Free-standing towers good for defending large areas of countryside."
2716 msgstr ""
2718 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:4
2719 msgid ""
2720 "- They usually cost 100 Wood and 100 Stone. Iberian Defense Towers cost 300 "
2721 "Stone (because they're stronger)."
2722 msgstr ""
2724 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:6
2725 msgid "- Has a ranged attack that increases for each garrisoned unit."
2726 msgstr ""
2728 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1
2729 msgid "SPARTIATES"
2730 msgstr ""
2732 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2
2733 msgid "- Strongest infantry unit in the game."
2734 msgstr "- قوی‌ترین واحد پیاده‌ نظام در بازی"
2736 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4
2737 msgid "- Champion Infantry available to the Spartans faction."
2738 msgstr ""
2740 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:6
2741 msgid ""
2742 "- Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your "
2743 "regular infantry."
2744 msgstr ""
2746 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:8
2747 msgid "- Use the 'Phalanx' formation for extra armor bonuses."
2748 msgstr ""
2750 #: gui/text/tips/spearmen.txt:1
2751 msgid "SPEARMEN"
2752 msgstr ""
2754 #: gui/text/tips/spearmen.txt:2
2755 msgid "- The basic melee infantry for every faction in the game."
2756 msgstr ""
2758 #: gui/text/tips/spearmen.txt:4
2759 msgid "- Used against cavalry for a 2x attack bonus."
2760 msgstr ""
2762 #: gui/text/tips/spearmen.txt:6
2763 msgid ""
2764 "- Decent hack attack and a good charge bonus make them good front line "
2765 "troops."
2766 msgstr ""
2768 #: gui/text/tips/spearmen.txt:8
2769 msgid ""
2770 "- They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen"
2771 " with slingers or cavalry."
2772 msgstr ""
2774 #: gui/text/tips/stoa.txt:1
2775 msgid "STOA"
2776 msgstr ""
2778 #: gui/text/tips/stoa.txt:2
2779 msgid "- A special starting structure for Greek factions."
2780 msgstr ""
2782 #: gui/text/tips/stoa.txt:4
2783 msgid "- Grants +10 Population."
2784 msgstr ""
2786 #: gui/text/tips/stoa.txt:6
2787 msgid "- Only present on some maps."
2788 msgstr ""
2790 #: gui/text/tips/stoa.txt:8
2791 msgid "- Can be found in the Atlas editor for custom scenarios."
2792 msgstr ""
2794 #: gui/text/tips/storehouses.txt:1
2795 msgid "STOREHOUSES"
2796 msgstr "انبار"
2798 #: gui/text/tips/storehouses.txt:2
2799 msgid "- A cheap dropsite for non-food resources (wood, stone, metal)."
2800 msgstr ""
2802 #: gui/text/tips/storehouses.txt:4
2803 msgid ""
2804 "- Research technologies to improve the gathering capabilities of your "
2805 "citizens."
2806 msgstr ""
2808 #: gui/text/tips/syntagma.txt:1
2809 msgid "SYNTAGMA FORMATION"
2810 msgstr ""
2812 #: gui/text/tips/syntagma.txt:2
2813 msgid "- A formation for 'pikeman' style infantry."
2814 msgstr ""
2816 #: gui/text/tips/syntagma.txt:4
2817 msgid "- Formation is slow and cumbersome."
2818 msgstr ""
2820 #: gui/text/tips/syntagma.txt:6
2821 msgid "- Nearly invulnerable from the front."
2822 msgstr ""
2824 #: gui/text/tips/syntagma.txt:8
2825 msgid "- Vulnerable to attacks from the rear."
2826 msgstr ""
2828 #: gui/text/tips/temples.txt:1
2829 msgid "TEMPLES"
2830 msgstr "معابد"
2832 #: gui/text/tips/temples.txt:2
2833 msgid "- Town Phase structure."
2834 msgstr ""
2836 #: gui/text/tips/temples.txt:4
2837 msgid "- Recruit Healers to heal your troops on the battlefield."
2838 msgstr "- شفابخشانی برای شفای سربازان شما در میدان جنگ، تربیت می کند."
2840 #: gui/text/tips/temples.txt:6
2841 msgid "- Research healing, religious devotion, and cultural technologies."
2842 msgstr "- دانش های شفابخشی، فرهنگی و سرسپردگی دینی را پژوهش می کند."
2844 #: gui/text/tips/temples.txt:8
2845 msgid "- Its \"aura\" heals nearby units."
2846 msgstr "- \"موج\" آن، سربازان اطراف را شفا می بخشد."
2848 #: gui/text/tips/temples.txt:10
2849 msgid "- Garrison damaged units inside for quicker healing."
2850 msgstr "- سربازان زخمی را در آن مستقر کنید تا سریع تر شفا پیدا کنند."
2852 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1
2853 msgid "TERRITORY DECAY"
2854 msgstr ""
2856 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3
2857 msgid ""
2858 "- Decay happens when buildings are not connected to an allied Civil Center."
2859 msgstr ""
2861 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:5
2862 msgid ""
2863 "- The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units"
2864 " in the structure."
2865 msgstr ""
2867 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:7
2868 msgid ""
2869 "- When the decay is completed, the building will be given to the most "
2870 "influential neighbor."
2871 msgstr ""
2873 #: gui/text/tips/themistocles.txt:1
2874 msgid "THEMISTOCLES"
2875 msgstr "تمیستوکلس"
2877 #: gui/text/tips/themistocles.txt:2
2878 msgid ""
2879 "- Athenian hero who commanded the Greeks at the great naval battles of "
2880 "Artemisium and Salamis."
2881 msgstr ""
2883 #: gui/text/tips/themistocles.txt:4
2884 msgid "- All ships are built faster while he lives."
2885 msgstr ""
2887 #: gui/text/tips/themistocles.txt:6
2888 msgid "- The ship he is garrisoned inside moves much faster."
2889 msgstr ""
2891 #: gui/text/tips/triremes.txt:1
2892 msgid "TRIREME"
2893 msgstr ""
2895 #: gui/text/tips/triremes.txt:2
2896 msgid "- The Medium Warship."
2897 msgstr ""
2899 #: gui/text/tips/triremes.txt:4
2900 msgid ""
2901 "- Available to the Romans, Carthaginians, Hellenic factions, and Persians."
2902 msgstr ""
2904 #: gui/text/tips/triremes.txt:6
2905 msgid "- Good for transporting or fighting."
2906 msgstr ""
2908 #: gui/text/tips/triremes.txt:8
2909 msgid "- Garrison troops aboard to increase fire power."
2910 msgstr ""
2912 #: gui/text/tips/triremes.txt:10
2913 msgid ""
2914 "- Garrison a catapult aboard for a long-range siege attack (NOT IMPLEMENTED "
2915 "YET)."
2916 msgstr ""
2918 #: gui/text/tips/triremes.txt:12
2919 msgid ""
2920 "- Capable of a devastating ship-to-ship ramming attack that must recharge "
2921 "between each use (NOT IMPLEMENTED YET)."
2922 msgstr ""
2924 #: gui/text/tips/viriato.txt:1
2925 msgid "VIRIATO"
2926 msgstr "ویریاتو"
2928 #: gui/text/tips/viriato.txt:2
2929 msgid "- Iberian hero of the Lusitani tribe."
2930 msgstr ""
2932 #: gui/text/tips/viriato.txt:4
2933 msgid ""
2934 "- At least 7 campaigns against the Romans during the 'Lusitani Wars' from "
2935 "147 to 139 B.C."
2936 msgstr ""
2938 #: gui/text/tips/viriato.txt:6
2939 msgid "- Fast moving and can switch between sword and flaming javelin."
2940 msgstr ""
2942 #: gui/text/tips/viriato.txt:8
2943 msgid ""
2944 "- His \"aura\" is the \"Tactica Guerilla\" that allows nearby Iberian units "
2945 "to ambush their opponents."
2946 msgstr ""
2948 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1
2949 msgid "WAR ELEPHANTS"
2950 msgstr "فیل های جنگی"
2952 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2
2953 msgid "- Huge beasts from Africa and India, trained for war."
2954 msgstr "- موجوداتی عظیم از آفریقا و هند، تزبیت شده برای جنگ."
2956 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4
2957 msgid ""
2958 "- High Food and Metal cost, but very powerful. Strongest against Structures "
2959 "and Cavalry."
2960 msgstr "- هزینه ی غذا و فلز زیاد دارند، اما بسیار قوی هستند. قوی بر ضد ساختمان ها و سواران."
2962 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:6
2963 msgid "- Vulnerable to infantry skirmishers."
2964 msgstr "- آسیب پذیر در مقابل زوبین داران."
2966 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:8
2967 msgid "- Available to: Mauryans, Ptolemies, Seleucids, and Carthaginians."
2968 msgstr "- در دسترس: ماوریایی ها، بطلمیوسیان، سلوکیان و کارتاژی ها."
2970 #: gui/text/tips/whales.txt:1
2971 msgid "WHALES"
2972 msgstr ""
2974 #: gui/text/tips/whales.txt:2
2975 msgid "- An oceanic resource."
2976 msgstr ""
2978 #: gui/text/tips/whales.txt:4
2979 msgid "- 2000 Food."
2980 msgstr ""
2982 #: gui/text/tips/whales.txt:6
2983 msgid "- Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed."
2984 msgstr ""
2986 #: gui/text/tips/whales.txt:8
2987 msgid "- Roam around the oceans of the game and flee when attacked."
2988 msgstr ""