[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / es_CL.public-gui-ingame.po
blobd67bc60713c1162a3cab1607c6f8f05afd3624a0
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # Alexm7 <alex-m7@hotmail.com>, 2014
7 # caniro <carlod_39@yahoo.cl>, 2015
8 # Francisco Morales <fmorales12.97@gmail.com>, 2015
9 # ozsylink <ozylink01@hotmail.com>, 2014
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-03-19 09:25+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 12:03+0000\n"
15 "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es_CL/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: es_CL\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: gui/session/input.js:145
24 #, javascript-format
25 msgid "Basic range: %(range)s meter"
26 msgid_plural "Basic range: %(range)s meters"
27 msgstr[0] "Rango basico: %(range)s metro"
28 msgstr[1] "Rango basico: %(range)s metros"
30 #: gui/session/input.js:146
31 #, javascript-format
32 msgid "Average bonus range: %(range)s meter"
33 msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters"
34 msgstr[0] "Promedio de rango de bonificación: %(range)s metro"
35 msgstr[1] "Promedio de rango de bonificación: %(range)s metros"
37 #: gui/session/input.js:716
38 msgid "Cannot build wall here!"
39 msgstr "¡No se puede construir la pared aquí!"
41 #: gui/session/menu.js:111
42 msgid "Are you sure you want to resign?"
43 msgstr "¿Seguro que quieres rendirte?"
45 #: gui/session/menu.js:112 gui/session/menu.js:145 gui/session/menu.js:157
46 msgid "Confirmation"
47 msgstr "Confirmación"
49 #: gui/session/menu.js:114 gui/session/menu.js:147 gui/session/menu.js:179
50 #: gui/session/session.js:607 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24
51 msgid "No"
52 msgstr "No"
54 #: gui/session/menu.js:114 gui/session/menu.js:147 gui/session/menu.js:179
55 #: gui/session/session.js:607 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19
56 msgid "Yes"
57 msgstr "Si"
59 #: gui/session/menu.js:126
60 msgid ""
61 "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players."
62 msgstr "¿Está seguro que desea salir? esta acción desconectara a todos los demás jugadores."
64 #: gui/session/menu.js:130 gui/session/menu.js:134
65 msgid "Are you sure you want to quit?"
66 msgstr "¿Seguro que quieres salir?"
68 #: gui/session/menu.js:156
69 msgid "Do you want to resign or will you return soon?"
70 msgstr "¿Te quieres retirar o regresarás pronto?"
72 #: gui/session/menu.js:159
73 msgid "I will return"
74 msgstr "Regresaré"
76 #: gui/session/menu.js:159
77 msgid "I resign"
78 msgstr "Me retiro"
80 #: gui/session/menu.js:176
81 msgid "Destroy everything currently selected?"
82 msgstr "¿Destruir todo lo seleccionado en este momento?"
84 #: gui/session/menu.js:177 gui/session/unit_actions.js:717
85 msgid "Delete"
86 msgstr "Eliminar"
88 #: gui/session/menu.js:309
89 msgctxt "team"
90 msgid "None"
91 msgstr "Ninguno"
93 #: gui/session/menu.js:313 gui/session/messages.js:86
94 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28
95 msgid "Ally"
96 msgstr "Aliado"
98 #: gui/session/menu.js:314 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32
99 msgid "Neutral"
100 msgstr "Neutral"
102 #: gui/session/menu.js:314 gui/session/messages.js:87
103 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36
104 msgid "Enemy"
105 msgstr "Enemigo"
107 #: gui/session/menu.js:326
108 msgid "x"
109 msgstr "x"
111 #: gui/session/menu.js:387
112 msgid "Request your allies to attack this enemy"
113 msgstr "Pedir a los aliados que ataquen a este enemigo"
115 #: gui/session/menu.js:507
116 #, javascript-format
117 msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s."
118 msgstr "%(openingTradingString)s, y %(garrisonedString)s."
120 #: gui/session/menu.js:508
121 #, javascript-format
122 msgid ""
123 "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
124 msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, y %(inactiveString)s."
126 #: gui/session/menu.js:511 gui/session/menu.js:582
127 #, javascript-format
128 msgid "%(openingTradingString)s."
129 msgstr "%(openingTradingString)s."
131 #: gui/session/menu.js:512 gui/session/menu.js:581
132 #, javascript-format
133 msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s."
134 msgstr "%(openingTradingString)s, y %(inactiveString)s."
136 #: gui/session/menu.js:517
137 #, javascript-format
138 msgid "%(openingGarrisonedString)s."
139 msgstr "%(openingGarrisonedString)s."
141 #: gui/session/menu.js:518
142 #, javascript-format
143 msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
144 msgstr "%(openingGarrisonedString)s, y %(inactiveString)s."
146 #: gui/session/menu.js:521 gui/session/menu.js:585
147 #, javascript-format
148 msgid "There is %(inactiveString)s."
149 msgid_plural "There are %(inactiveString)s."
150 msgstr[0] "Hay %(inactiveString)s."
151 msgstr[1] "Hay %(inactiveString)s."
153 #: gui/session/menu.js:522
154 msgid "There are no land traders."
155 msgstr "No hay comerciantes de tierra."
157 #: gui/session/menu.js:530
158 #, javascript-format
159 msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading"
160 msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading"
161 msgstr[0] "Hay %(numberTrading)s comerciante en tierra"
162 msgstr[1] "Hay %(numberTrading)s comerciantes en tierra"
164 #: gui/session/menu.js:539
165 #, javascript-format
166 msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive"
167 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive"
168 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s inactivo"
169 msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s inactivos"
171 #: gui/session/menu.js:544
172 #, javascript-format
173 msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive"
174 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive"
175 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s comerciante de tierra inactivo"
176 msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s comerciantes de tierra inactivo"
178 #: gui/session/menu.js:553
179 #, javascript-format
180 msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
181 msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
182 msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s guarnecido en un barco de comercio"
183 msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s guarnecidos en un barco de comercio"
185 #: gui/session/menu.js:558
186 #, javascript-format
187 msgid ""
188 "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant "
189 "ship"
190 msgid_plural ""
191 "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant"
192 " ship"
193 msgstr[0] "Hay %(numberGarrisoned)s comerciante de tierra guarnecidos en un barco de comercio"
194 msgstr[1] "Hay %(numberGarrisoned)s comerciantes de tierra guarnecidos en un barco de comercio"
196 #: gui/session/menu.js:586
197 msgid "There are no merchant ships."
198 msgstr "No hay barcos de comercio"
200 #: gui/session/menu.js:593
201 #, javascript-format
202 msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading"
203 msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading"
204 msgstr[0] "Hay %(numberTrading)s barco de comercio"
205 msgstr[1] "Hay %(numberTrading)s barcos de comercio"
207 #: gui/session/menu.js:602
208 #, javascript-format
209 msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive"
210 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive"
211 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s inactivo"
212 msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s inactivos"
214 #: gui/session/menu.js:607
215 #, javascript-format
216 msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive"
217 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive"
218 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s barco de comercio inactivo"
219 msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s barcos de comercio inactivos"
221 #: gui/session/menu.js:655
222 msgid "Current Scores"
223 msgstr ""
225 #: gui/session/menu.js:680 gui/session/menu.js:702
226 msgid "Resume"
227 msgstr "Continuar"
229 #: gui/session/menu.js:687 gui/session/menu.js:702
230 #: gui/session/menu.xml:(caption):76
231 msgid "Pause"
232 msgstr "Pausa"
234 #: gui/session/menu.js:714 gui/session/menu.xml:(caption):17
235 msgid "Manual"
236 msgstr "Manual"
238 #: gui/session/menu.js:730
239 msgid "The Developer Overlay was closed."
240 msgstr "Se cerraron las herramientas de desarrollo."
242 #: gui/session/menu.js:731
243 msgid "The Developer Overlay was opened."
244 msgstr "Se abrieron las herramientas de desarrollo."
246 #: gui/session/menu.js:752
247 #, javascript-format
248 msgid ""
249 "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click "
250 "to tribute %(greaterAmount)s."
251 msgstr "Tributo %(resourceAmount)s %(resourceType)s para %(playerName)s. Mayús + Clic para enviar %(greaterAmount)s."
253 #: gui/session/messages.js:35
254 #, javascript-format
255 msgid "%(username)s has been kicked"
256 msgstr "%(username)s ha sido expulsado"
258 #: gui/session/messages.js:36
259 #, javascript-format
260 msgid "%(username)s has been banned"
261 msgstr "%(username)s ha sido bloqueado"
263 #: gui/session/messages.js:45
264 #, javascript-format
265 msgid "%(player)s is starting to rejoin the game."
266 msgstr "%(player)s se esta conectando al juego."
268 #: gui/session/messages.js:46
269 #, javascript-format
270 msgid "%(player)s has left the game."
271 msgstr "%(player)s ha dejado el juego."
273 #: gui/session/messages.js:47
274 #, javascript-format
275 msgid "%(player)s has rejoined the game."
276 msgstr "%(player)s se ha vuelto a conectar al juego"
278 #: gui/session/messages.js:60
279 msgid "Connection to the server has been authenticated."
280 msgstr "La conexión con el servidor ha sido verificada."
282 #: gui/session/messages.js:61
283 msgid "Connected to the server."
284 msgstr "Conectando con el servidor."
286 #: gui/session/messages.js:62
287 msgid "Connection to the server has been lost."
288 msgstr "Se perdió la conexión con el servidor."
290 #. Translation: States the reason why the client disconnected from the server.
291 #: gui/session/messages.js:64
292 #, javascript-format
293 msgid "Reason: %(reason)s."
294 msgstr "Motivo: %(reason)s."
296 #: gui/session/messages.js:65
297 msgid "Waiting for other players to connect..."
298 msgstr "Esperando a que se conecten los otros jugadores..."
300 #: gui/session/messages.js:66
301 msgid "Synchronising gameplay with other players..."
302 msgstr "Sincronizando el juego con los otros jugadores..."
304 #: gui/session/messages.js:75
305 #, javascript-format
306 msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
307 msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
309 #: gui/session/messages.js:76
310 #, javascript-format
311 msgid "%(userTag)s %(message)s"
312 msgstr "%(userTag)s %(message)s"
314 #: gui/session/messages.js:79
315 #, javascript-format
316 msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
317 msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
319 #: gui/session/messages.js:80
320 #, javascript-format
321 msgid "* %(user)s %(message)s"
322 msgstr "* %(user)s %(message)s"
324 #: gui/session/messages.js:85 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21
325 msgid "Team"
326 msgstr "Equipo"
328 #: gui/session/messages.js:88
329 msgid "Observer"
330 msgstr ""
332 #: gui/session/messages.js:89
333 msgid "Private"
334 msgstr "Privado"
336 #: gui/session/messages.js:124
337 #, javascript-format
338 msgid "You are now allied with %(player)s."
339 msgstr "Eres aliado de %(player)s."
341 #: gui/session/messages.js:125
342 #, javascript-format
343 msgid "You are now at war with %(player)s."
344 msgstr "Le declaraste la guerra a %(player)s."
346 #: gui/session/messages.js:126
347 #, javascript-format
348 msgid "You are now neutral with %(player)s."
349 msgstr "Eres neutral con %(player)s."
351 #: gui/session/messages.js:129
352 #, javascript-format
353 msgid "%(player)s is now allied with you."
354 msgstr "%(player)s es tu aliado."
356 #: gui/session/messages.js:130
357 #, javascript-format
358 msgid "%(player)s is now at war with you."
359 msgstr "%(player)s te declaro la guerra."
361 #: gui/session/messages.js:131
362 #, javascript-format
363 msgid "%(player)s is now neutral with you."
364 msgstr "%(player)s es neutral contigo."
366 #: gui/session/messages.js:134
367 #, javascript-format
368 msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s."
369 msgstr ""
371 #: gui/session/messages.js:135
372 #, javascript-format
373 msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s."
374 msgstr ""
376 #: gui/session/messages.js:136
377 #, javascript-format
378 msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s."
379 msgstr ""
381 #: gui/session/messages.js:503
382 msgctxt "chat addressee"
383 msgid "Everyone"
384 msgstr ""
386 #: gui/session/messages.js:511
387 msgctxt "chat addressee"
388 msgid "Allies"
389 msgstr ""
391 #: gui/session/messages.js:515
392 msgctxt "chat addressee"
393 msgid "Enemies"
394 msgstr ""
396 #: gui/session/messages.js:521
397 msgctxt "chat addressee"
398 msgid "Observers"
399 msgstr ""
401 #: gui/session/messages.js:650
402 msgid "Unknown Player"
403 msgstr ""
405 #: gui/session/messages.js:657
406 msgid "You have been defeated."
407 msgstr "Has sido derrotado."
409 #: gui/session/messages.js:658
410 #, javascript-format
411 msgid "%(player)s has been defeated."
412 msgstr "%(player)s ha sido derrotado."
414 #: gui/session/messages.js:689
415 #, javascript-format
416 msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s."
417 msgstr ""
419 #: gui/session/messages.js:691
420 #, javascript-format
421 msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s."
422 msgstr "%(player)s te ha enviado %(amounts)s."
424 #: gui/session/messages.js:706
425 #, javascript-format
426 msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!"
427 msgstr "¡Has sido atacado por %(attacker)s!"
429 #: gui/session/messages.js:707
430 #, javascript-format
431 msgid "You have been attacked by %(attacker)s!"
432 msgstr "¡Has sido atacado por %(attacker)s!"
434 #: gui/session/messages.js:750
435 #, javascript-format
436 msgid "<%(user)s>"
437 msgstr "<%(user)s>"
439 #: gui/session/selection_details.js:31
440 #, javascript-format
441 msgid "%(genericName)s — Packed"
442 msgstr "%(genericName)s — Lleno"
444 #: gui/session/selection_details.js:42
445 #, javascript-format
446 msgid "\\[OFFLINE] %(player)s"
447 msgstr "\\[Desconectado] %(player)s"
449 #: gui/session/selection_details.js:47
450 #, javascript-format
451 msgid "%(rank)s Rank"
452 msgstr "%(rank)s Rango"
454 #: gui/session/selection_details.js:74
455 #, javascript-format
456 msgid "This foundation will be completed in %(seconds)s second."
457 msgid_plural "This foundation will be completed in %(seconds)s seconds."
458 msgstr[0] "Esta construcción se completara en %(seconds)s segundo."
459 msgstr[1] "Esta construcción se completara en %(seconds)s segundos."
461 #: gui/session/selection_details.js:79
462 #, javascript-format
463 msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
464 msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
466 #: gui/session/selection_details.js:109
467 #, javascript-format
468 msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
469 msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
471 #: gui/session/selection_details.js:127
472 #, javascript-format
473 msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
474 msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
476 #: gui/session/selection_details.js:128 gui/session/selection_details.js:134
477 msgid "Experience:"
478 msgstr "Experiencia:"
480 #: gui/session/selection_details.js:133
481 #, javascript-format
482 msgid "%(experience)s %(current)s"
483 msgstr "%(experience)s %(current)s"
485 #: gui/session/selection_details.js:143
486 msgid "∞"
487 msgstr "∞"
489 #: gui/session/selection_details.js:144 gui/session/selection_details.js:175
490 #: gui/session/selection_details.js:222
491 #, javascript-format
492 msgid "%(amount)s / %(max)s"
493 msgstr "%(amount)s / %(max)s"
495 #: gui/session/selection_details.js:157
496 #, javascript-format
497 msgid "%(resource)s:"
498 msgstr "%(resource)s:"
500 #: gui/session/selection_details.js:190 gui/session/unit_actions.js:329
501 #: gui/session/unit_actions.js:336 gui/session/unit_actions.js:346
502 #: gui/session/unit_actions.js:552
503 #, javascript-format
504 msgid "Gain: %(gain)s"
505 msgstr "Ganancia: %(gain)s"
507 #: gui/session/selection_details.js:204
508 #, javascript-format
509 msgid ""
510 "Number of builders.\n"
511 "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s second."
512 msgid_plural ""
513 "Number of builders.\n"
514 "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s seconds."
515 msgstr[0] "Numero de constructores.\nAgregar otro trabajador acelerara la construcción en %(speedup)s segundo."
516 msgstr[1] "Numero de constructores.\nAgregar otro trabajador acelerara la construcción en %(speedup)s segundos."
518 #: gui/session/selection_details.js:207 gui/session/selection_details.js:215
519 msgid "Number of builders."
520 msgstr "Numero de constructores."
522 #: gui/session/selection_details.js:226
523 msgid "Current/max gatherers"
524 msgstr "Recolectores Actuales/Máximo"
526 #: gui/session/selection_details.js:240
527 #, javascript-format
528 msgid "(%(genericName)s)"
529 msgstr "(%(genericName)s)"
531 #: gui/session/selection_details.js:280
532 msgid "Classes:"
533 msgstr "Clases:"
535 #: gui/session/selection_details.js:335 gui/session/selection_details.js:367
536 #: gui/session/session.js:800
537 #, javascript-format
538 msgid "%(label)s %(current)s / %(max)s"
539 msgstr "%(label)s %(current)s / %(max)s"
541 #: gui/session/selection_details.js:336
542 msgid "Hitpoints:"
543 msgstr "Puntos de vida:"
545 #: gui/session/selection_details.js:368
546 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):26
547 msgid "Capture points:"
548 msgstr "Puntos de captura:"
550 #: gui/session/selection_panels.js:71
551 msgid "Increase the alert level to protect more units"
552 msgstr "Incrementar el nivel de alerta para proteger mas unidades"
554 #: gui/session/selection_panels.js:73
555 msgid "Raise an alert!"
556 msgstr "¡Emitir una alerta!"
558 #: gui/session/selection_panels.js:76
559 msgid "End of alert."
560 msgstr "Fin de la alerta."
562 #: gui/session/selection_panels.js:141
563 #, javascript-format
564 msgid "Buy %(resource)s"
565 msgstr "Comprar %(resource)s"
567 #: gui/session/selection_panels.js:142
568 #, javascript-format
569 msgid "Sell %(resource)s"
570 msgstr "Vender %(resource)s"
572 #: gui/session/selection_panels.js:358 gui/session/selection_panels.js:1133
573 #, javascript-format
574 msgid "Requires %(technology)s"
575 msgstr "Requiere %(technology)s"
577 #: gui/session/selection_panels.js:479
578 #, javascript-format
579 msgid "Unload %(name)s"
580 msgstr "Descargar %(name)s"
582 #: gui/session/selection_panels.js:480
583 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type."
584 msgstr "Un solo clic para descargar 1. Mayús + clic para descargar todas las unidades de este tipo."
586 #: gui/session/selection_panels.js:544
587 msgid "Lock Gate"
588 msgstr "Bloquear Puertas"
590 #: gui/session/selection_panels.js:550
591 msgid "Unlock Gate"
592 msgstr "Desbloquear Puertas"
594 #: gui/session/selection_panels.js:657
595 msgid "Pack"
596 msgstr "Desarmar"
598 #: gui/session/selection_panels.js:659
599 msgid "Unpack"
600 msgstr "Armar"
602 #: gui/session/selection_panels.js:661
603 msgid "Cancel Packing"
604 msgstr "No armar"
606 #: gui/session/selection_panels.js:663
607 msgid "Cancel Unpacking"
608 msgstr "No desarmar"
610 #: gui/session/selection_panels.js:738
611 msgid "Insufficient population capacity:"
612 msgstr "Capacidad de población insuficiente:"
614 #: gui/session/selection_panels.js:739
615 #, javascript-format
616 msgid "%(population)s %(neededSlots)s"
617 msgstr "%(population)s %(neededSlots)s"
619 #: gui/session/selection_panels.js:850
620 #, javascript-format
621 msgid "Remaining: %(number)s to build."
622 msgid_plural "Remaining: %(number)s to build."
623 msgstr[0] "Restante: %(number)s para construir."
624 msgstr[1] "Restante: %(number)s para construir."
626 #: gui/session/selection_panels.js:1121 gui/session/session.js:799
627 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):12
628 msgid "Health:"
629 msgstr "Salud:"
631 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:38
632 msgctxt "stance"
633 msgid "Violent"
634 msgstr "Violento"
636 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:40
637 msgctxt "stance"
638 msgid "Aggressive"
639 msgstr "Agresivo"
641 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:42
642 msgctxt "stance"
643 msgid "Defensive"
644 msgstr "Defensa"
646 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:44
647 msgctxt "stance"
648 msgid "Passive"
649 msgstr "Pasivo"
651 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:46
652 msgctxt "stance"
653 msgid "Standground"
654 msgstr "Mantener posición"
656 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:58
657 msgctxt "stance"
658 msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible"
659 msgstr ""
661 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:60
662 msgctxt "stance"
663 msgid "Attack nearby opponents"
664 msgstr ""
666 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:62
667 msgctxt "stance"
668 msgid ""
669 "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original "
670 "location"
671 msgstr ""
673 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:64
674 msgctxt "stance"
675 msgid "Flee if attacked"
676 msgstr ""
678 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:66
679 msgctxt "stance"
680 msgid "Attack opponents in range, but don't move"
681 msgstr ""
683 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:82
684 #, javascript-format
685 msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s."
686 msgstr "Actual: %(count)s, Limite: %(limit)s."
688 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:90
689 #, javascript-format
690 msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s."
691 msgstr "%(changer)s aumenta el limite con %(change)s."
693 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:92
694 #, javascript-format
695 msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s."
696 msgstr "%(changer)s reduce el limite en %(change)s."
698 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:121
699 #, javascript-format
700 msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s"
701 msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s"
703 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:131
704 msgid "Shift-click"
705 msgstr "Mayús click"
707 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:140
708 #, javascript-format
709 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)."
710 msgstr "%(action)s para entrenar %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)."
712 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:147
713 #, javascript-format
714 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)."
715 msgstr "%(action)s para entrenar %(number)s (%(fullBatch)s)."
717 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:154
718 #, javascript-format
719 msgid "%(action)s to train %(number)s."
720 msgstr "%(action)s para entrenar %(number)s."
722 #: gui/session/session.js:67 gui/session/utility_functions.js:91
723 #: gui/session/utility_functions.js:97 gui/session/utility_functions.js:102
724 msgid "You"
725 msgstr "Tú"
727 #: gui/session/session.js:234
728 msgid "Gaia"
729 msgstr "Gaia"
731 #: gui/session/session.js:374
732 #, javascript-format
733 msgid "%(civ)s - Structure Tree"
734 msgstr "%(civ)s - Estructura de Arbol"
736 #: gui/session/session.js:440 gui/session/session.js:456
737 msgid "You have left the game."
738 msgstr "Has abandonado el juego"
740 #: gui/session/session.js:447
741 msgid "You have been disconnected."
742 msgstr "Has sido desconectado"
744 #: gui/session/session.js:449
745 msgid "You have won the battle!"
746 msgstr "¡Has ganado la batalla!"
748 #: gui/session/session.js:451
749 msgid "You have been defeated..."
750 msgstr "Has sido derrotado..."
752 #: gui/session/session.js:459
753 msgid "You have abandoned the game."
754 msgstr "Has abandonado el juego"
756 #: gui/session/session.js:601
757 msgid "OK"
758 msgstr "Aceptar"
760 #: gui/session/session.js:603
761 msgid "Press OK to continue"
762 msgstr "Presione aceptar para continuar"
764 #: gui/session/session.js:609
765 msgid "Do you want to quit?"
766 msgstr "¿Quieres salir?"
768 #: gui/session/session.js:614
769 msgid "DEFEATED!"
770 msgstr "¡DERROTADO!"
772 #: gui/session/session.js:619
773 msgid "VICTORIOUS!"
774 msgstr "¡VICTORIA!"
776 #: gui/session/session.js:724
777 msgctxt "replayFinished"
778 msgid "The replay has finished. Do you want to quit?"
779 msgstr "La repetición ha terminado. ¿Quiere salir?"
781 #: gui/session/session.js:725
782 msgctxt "replayFinished"
783 msgid "Confirmation"
784 msgstr "Confirmación"
786 #: gui/session/session.js:727
787 msgctxt "replayFinished"
788 msgid "No"
789 msgstr "No"
791 #: gui/session/session.js:727
792 msgctxt "replayFinished"
793 msgid "Yes"
794 msgstr "Si"
796 #: gui/session/session.js:888
797 msgid "Population (current / limit)"
798 msgstr "Población (actual / limite)"
800 #: gui/session/session.js:889
801 #, javascript-format
802 msgid "Maximum population: %(popCap)s"
803 msgstr "Población máxima: %(popCap)s"
805 #: gui/session/session.js:1029
806 #, javascript-format
807 msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
808 msgstr "Versión: %(buildDate)s (%(revision)s)"
810 #: gui/session/session.js:1035
811 msgid ""
812 "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over "
813 "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of "
814 "memory or crash."
815 msgstr "Nota: El modo control del tiempo es una opción de desarrolladores, y no esta destinado a ser utilizado por largos períodos de tiempo. Su uso incorrecto puede provocar que el juego quede sin memoria."
817 #: gui/session/session.js:1036
818 msgid "Time warp mode"
819 msgstr "Modo cápsula de tiempo"
821 #: gui/session/unit_actions.js:327
822 msgid "Origin trade market."
823 msgstr "Mercado de origen."
825 #: gui/session/unit_actions.js:333
826 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market."
827 msgstr "Haga clic derecho en otro mercado para establecerlo como un mercado de destino."
829 #: gui/session/unit_actions.js:336
830 msgid "Destination trade market."
831 msgstr "Mercado de destino."
833 #: gui/session/unit_actions.js:341
834 msgid "Right-click to set as origin trade market"
835 msgstr "Haga clic derecho para seleccionarlo como mercado de origen."
837 #: gui/session/unit_actions.js:346
838 msgid "Right-click to set as destination trade market."
839 msgstr "Haga clic derecho para seleccionarlo como mercado de destino."
841 #: gui/session/unit_actions.js:378 gui/session/unit_actions.js:514
842 #, javascript-format
843 msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
844 msgstr "Guarnición actual: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
846 #: gui/session/unit_actions.js:550
847 msgid "Right-click to establish a default route for new traders."
848 msgstr "Haga clic derecho para establecer una ruta predeterminada para los nuevos comerciantes."
850 #: gui/session/unit_actions.js:554
851 #, javascript-format
852 msgid "Expected gain: %(gain)s"
853 msgstr "Ganancia esperada: %(gain)s"
855 #: gui/session/unit_actions.js:686 gui/session/unit_actions.js:950
856 msgid "Unload All"
857 msgstr "Descargar todo"
859 #: gui/session/unit_actions.js:705
860 msgid "You cannot destroy this entity because it is in the fog-of-war"
861 msgstr "No se puede destruir esta entidad porque se encuentra en la niebla de guerra."
863 #: gui/session/unit_actions.js:711
864 msgid ""
865 "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points"
866 msgstr "No puedes destruirlo porque tienes menos de la mitad en los puntos de captura"
868 #: gui/session/unit_actions.js:743
869 msgid "Stop"
870 msgstr "Detener"
872 #: gui/session/unit_actions.js:761
873 msgid "Garrison"
874 msgstr "Guarnecer"
876 #: gui/session/unit_actions.js:782
877 msgid "Unload"
878 msgstr "Descargar"
880 #: gui/session/unit_actions.js:798
881 msgid "Repair"
882 msgstr "Reparar"
884 #: gui/session/unit_actions.js:815
885 msgid "Focus on Rally Point"
886 msgstr "Mostrar el punto de encuentro"
888 #: gui/session/unit_actions.js:838
889 msgid "Back to Work"
890 msgstr "Volver al trabajo"
892 #: gui/session/unit_actions.js:854
893 msgid "Guard"
894 msgstr "Proteger"
896 #: gui/session/unit_actions.js:871
897 msgid "Remove guard"
898 msgstr "No proteger"
900 #: gui/session/unit_actions.js:887
901 msgid "Select trading goods"
902 msgstr "Seleccionar el comercio"
904 #: gui/session/unit_actions.js:907
905 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite"
906 msgstr ""
908 #: gui/session/unit_actions.js:911
909 msgid "Press to allow allies to use this dropsite"
910 msgstr ""
912 #: gui/session/unit_actions.js:970
913 msgid "You are allowed to use this dropsite"
914 msgstr ""
916 #: gui/session/unit_actions.js:974
917 msgid "The use of this dropsite is prohibited"
918 msgstr ""
920 #: gui/session/utility_functions.js:85 gui/session/utility_functions.js:87
921 msgid "+"
922 msgstr "+"
924 #: gui/session/utility_functions.js:89 gui/session/utility_functions.js:95
925 #: gui/session/utility_functions.js:100
926 #, javascript-format
927 msgid "%(gain)s (%(player)s)"
928 msgstr "%(gain)s (%(player)s)"
930 #: gui/session/utility_functions.js:95 gui/session/utility_functions.js:100
931 msgctxt "Separation mark in an enumeration"
932 msgid ", "
933 msgstr ", "
935 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10
936 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8
937 msgid "Diplomacy"
938 msgstr "Diplomacia"
940 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15
941 msgid "Name"
942 msgstr "Nombre"
944 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18
945 msgid "Civilization"
946 msgstr "Civilización"
948 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24
949 msgid "Theirs"
950 msgstr "Suyos"
952 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27
953 msgid "A"
954 msgstr "A"
956 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31
957 msgid "N"
958 msgstr "N"
960 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35
961 msgid "E"
962 msgstr "E"
964 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39
965 msgid "Tribute"
966 msgstr "Tributo"
968 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):79
969 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):47
970 msgid "Close"
971 msgstr "Cerrar"
973 #: gui/session/menu.xml:(caption):28
974 msgid "Chat"
975 msgstr "Conversación"
977 #: gui/session/menu.xml:(caption):39
978 msgid "Save"
979 msgstr "Guardar"
981 #: gui/session/menu.xml:(caption):53
982 msgid "Summary"
983 msgstr ""
985 #: gui/session/menu.xml:(caption):64
986 msgid "Options"
987 msgstr "Opciones"
989 #: gui/session/menu.xml:(caption):88
990 msgid "Resign"
991 msgstr "Rendirse"
993 #: gui/session/menu.xml:(caption):99 gui/session/session.xml:(caption):362
994 msgid "Exit"
995 msgstr "Salir"
997 #: gui/session/minimap_panel.xml:(tooltip):14
998 msgid "Find idle worker"
999 msgstr "Encontrar trabajador inactivo"
1001 #: gui/session/session.xml:(caption):62
1002 msgid "Control all units"
1003 msgstr "Controla todas las unidades"
1005 #: gui/session/session.xml:(caption):71
1006 msgid "Change perspective"
1007 msgstr "Cambiar la perspectiva"
1009 #: gui/session/session.xml:(caption):78
1010 msgid "Display selection state"
1011 msgstr "Estado de la selección"
1013 #: gui/session/session.xml:(caption):83
1014 msgid "Pathfinder overlay"
1015 msgstr "Superposición pionero"
1017 #: gui/session/session.xml:(caption):90
1018 msgid "Obstruction overlay"
1019 msgstr "Superponer Obstrucciones"
1021 #: gui/session/session.xml:(caption):97
1022 msgid "Unit motion overlay"
1023 msgstr "Superponer movimientos de unidades"
1025 #: gui/session/session.xml:(caption):104
1026 msgid "Range overlay"
1027 msgstr "Superponer distancias"
1029 #: gui/session/session.xml:(caption):111
1030 msgid "Bounding box overlay"
1031 msgstr "Superponer cuadro delimitador"
1033 #: gui/session/session.xml:(caption):118
1034 msgid "Restrict camera"
1035 msgstr "Restringir cámara"
1037 #: gui/session/session.xml:(caption):127
1038 msgid "Reveal map"
1039 msgstr "Mostrar todo el mapa"
1041 #: gui/session/session.xml:(caption):135
1042 msgid "Enable time warp"
1043 msgstr "Activar túnel del tiempo"
1045 #: gui/session/session.xml:(caption):145
1046 msgid "Promote selected units"
1047 msgstr "Promover unidades seleccionadas"
1049 #: gui/session/session.xml:(caption):152
1050 msgid "Hierarchical pathfinder overlay"
1051 msgstr "Superponer trazarutas jerárquico"
1053 #: gui/session/session.xml:(caption):186
1054 msgid "Game Paused"
1055 msgstr "Juego detenido"
1057 #: gui/session/session.xml:(caption):189
1058 msgid "Click to Resume Game"
1059 msgstr "Clic para continuar el juego"
1061 #: gui/session/session.xml:(caption):216
1062 msgctxt "chat input"
1063 msgid "To:"
1064 msgstr ""
1066 #: gui/session/session.xml:(caption):224
1067 msgctxt "chat input"
1068 msgid "Text:"
1069 msgstr ""
1071 #: gui/session/session.xml:(caption):239
1072 msgid "Cancel"
1073 msgstr "Cancelar"
1075 #: gui/session/session.xml:(caption):245
1076 msgid "Send"
1077 msgstr "Enviar"
1079 #: gui/session/session.xml:(tooltip):219
1080 msgctxt "chat input"
1081 msgid "Select chatmessage addressee"
1082 msgstr ""
1084 #: gui/session/session.xml:(tooltip):227
1085 msgctxt "chat input"
1086 msgid "Type the message to send."
1087 msgstr ""
1089 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):22
1090 msgctxt "observer mode"
1091 msgid "Follow Player"
1092 msgstr ""
1094 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):38
1095 msgid "Observer Mode"
1096 msgstr ""
1098 #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):30
1099 msgid "Choose player to view"
1100 msgstr "Elige el jugador que quieres ver"
1102 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9
1103 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):10
1104 msgid "Trade"
1105 msgstr "Comercio"
1107 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):15
1108 msgid "Trading goods selection:"
1109 msgstr "Seleccionar recursos a comercializar:"
1111 #: gui/session/trade_window.xml:(tooltip):35
1112 msgid ""
1113 "Select one goods as origin of the changes, then use the arrows of the target"
1114 " goods to make the changes (using Shift to select will put the selected "
1115 "resource to 100%)."
1116 msgstr "Seleccione un comercio como el origen de los intercambios, a continuación, utilice las flechas de los bienes de destino para realizar ajustes (usando Mayuscula se pondrá el recurso seleccionado a 100%)."
1118 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11
1119 msgid "Question"
1120 msgstr "Pregunta"
1122 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15
1123 msgid "Yes or no?"
1124 msgstr "¿Si o no?"
1126 #: gui/session/selection_panels_left/barter_panel.xml:(tooltip):7
1127 msgid "Exchange resources:"
1128 msgstr "Intercambio de recursos:"
1130 #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):29
1131 msgid "Hitpoints"
1132 msgstr "Puntos de ataque"
1134 #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):38
1135 msgid "Capture points"
1136 msgstr "Puntos de captura"
1138 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):54
1139 msgid "Attack and Armor"
1140 msgstr "Ataque y Armadura"
1142 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):69
1143 msgid "Experience"
1144 msgstr "Experiencia"
1146 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):77
1147 msgid "Rank"
1148 msgstr "Rango"
1150 #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8
1151 msgid "Production queue"
1152 msgstr "Cola de producción"
1154 #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8
1155 msgid ""
1156 "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and "
1157 "right-click to disband the group."
1158 msgstr "Haga clic para seleccionar un grupo de unidades, haga doble clic para mostrar las unidades agrupadas y haga clic derecho para disolver el grupo."
1160 #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):9
1161 msgid "Game speed"
1162 msgstr "Velocidad del juego"
1164 #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):17
1165 msgid "Choose game speed"
1166 msgstr "Elegir la velocidad del juego"
1168 #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14
1169 msgid "Menu"
1170 msgstr "Menú"
1172 #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4
1173 msgid "ALPHA XX : Timosthenes"
1174 msgstr ""
1176 #: gui/session/top_panel/resource_food.xml:(tooltip):3
1177 msgid "Food"
1178 msgstr "Alimento"
1180 #: gui/session/top_panel/resource_metal.xml:(tooltip):3
1181 msgid "Metal"
1182 msgstr "Metal"
1184 #: gui/session/top_panel/resource_stone.xml:(tooltip):3
1185 msgid "Stone"
1186 msgstr "Piedra"
1188 #: gui/session/top_panel/resource_wood.xml:(tooltip):3
1189 msgid "Wood"
1190 msgstr "Madera"