[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / ca.public-maps.po
blob2c5367be6cbebd07358e48e24dff3e53bb9f9f64
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # Francesc Saló <whitrix@hotmail.es>, 2015
7 # Haommin <tfs.msimangu@gmail.com>, 2014-2016
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 09:01+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-21 10:11+0000\n"
13 "Last-Translator: Haommin <tfs.msimangu@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: ca\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description
22 msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands."
23 msgstr "Els jugadors comencen als dos costats d'un mar amb illes disperses."
25 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name
26 msgid "Aegean Sea"
27 msgstr "Mar Egeu"
29 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description
30 msgid ""
31 "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams "
32 "and finger-like lakes."
33 msgstr "Muntanyes altes alpines que envolten valls profundes travessades per rieres de muntanya i llacs semblants a dits."
35 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name
36 msgid "Alpine Lakes"
37 msgstr "Llacs alpins"
39 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description
40 msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys."
41 msgstr "Muntanyes altes alpines que voregen valls profundes."
43 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name
44 msgid "Alpine Valley"
45 msgstr "Vall alpina"
47 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description
48 msgid ""
49 "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the "
50 "cliffs, but beware of enemies planning an ambush."
51 msgstr "El territori està dominat per grans cingles. A dalt hi ha recursos abundants, però cal vigilar de no caure en una emboscada."
53 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name
54 msgid "Ambush"
55 msgstr "Emboscada"
57 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description
58 msgid ""
59 "An indefensible open land with little wood and stone, representing the "
60 "central basin of Asia Minor."
61 msgstr "Una terra oberta indefensable amb poca fusta i pedra, que representa la conca central de l'Àsia menor."
63 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name
64 msgid "Anatolian Plateau"
65 msgstr "Altiplà d'Anatòlia"
67 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description
68 msgid ""
69 "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more "
70 "wood than normal."
71 msgstr "Un laberint d'illes de diferents mides i formes. Els jugadors comencen amb més fusta del normal."
73 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name
74 msgid "Archipelago"
75 msgstr "Arxipèlag"
77 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description
78 msgid ""
79 "Each player starts deep in the forest.\n"
80 "\n"
81 "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian  Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva."
82 msgstr "Cada jugador comença dins del bosc.\n\nLes Ardenes és una regió amb boscos extensos, turons arrodonits i crestes formades a la serralada givetiana de les Ardenes, a la zona actual de Bèlgica i Luxemburg. La regió pren el seu nom de l'antiga Silva, un gran bosc que en època romana s'anomenava Arduenna Silva."
84 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name
85 msgid "Ardennes Forest"
86 msgstr "Bosc de les Ardenes"
88 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description
89 msgid ""
90 "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the"
91 " mountain range in the north-west africa."
92 msgstr "Una terra escarpada amb poc espai per als edificis i fusta escassa. Representa la serralada del nord-oest d'Àfrica."
94 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name
95 msgid "Atlas Mountains"
96 msgstr "Serralada de l'Atles"
98 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description
99 msgid ""
100 "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more "
101 "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may "
102 "take a while to generate."
103 msgstr "Un mapa experimental amb el mapa d'alçada generat per erosió per donar-li un aspecte molt natural. Però no tots els inicis seran justos! Els mapes minúsculs amb 8 jugadors poden trigar una mica a generar-se."
105 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name
106 msgid "Belgian Uplands"
107 msgstr "Altiplans belgues"
109 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description
110 msgid ""
111 "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents "
112 "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula."
113 msgstr "Cada jugador comença en un turó envoltat de penya-segats. Representa Cantàbria, una regió muntanyosa del nord de la península Ibèrica."
115 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name
116 msgid "Cantabrian Highlands"
117 msgstr "Serra càntabra"
119 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description
120 msgid "Players start around the map in deep canyons."
121 msgstr "Els jugadors comencen a les vores del mapa en canyons profunds."
123 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name
124 msgid "Canyon"
125 msgstr "Canyó"
127 #: maps/random/continent.jsonsettings.Description
128 msgid "All players starts on a continent surrounded by water."
129 msgstr "Tots els jugadors comencen en un continent envoltat d'aigua."
131 #: maps/random/continent.jsonsettings.Name
132 msgid "Continent"
133 msgstr "Continent"
135 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description
136 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:41
137 msgid ""
138 "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an "
139 "'Isthmus'."
140 msgstr "Dues masses de terra del Mediterrani connectades per una llengua estreta de terra, anomenada \"istme\"."
142 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name
143 msgid "Corinthian Isthmus"
144 msgstr "Istme de Corint"
146 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description
147 msgid ""
148 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief "
149 "that will make landing difficult."
150 msgstr "Els jugadors comencen en dues illes encarades, les dues amb un relleu molt irregular que fa difícil desembarcar-hi."
152 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name
153 msgid "Corsica vs Sardinia"
154 msgstr "Còrsega contra Sardenya"
156 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description
157 msgid ""
158 "Each player starts on an island surrounded by water.\n"
159 "\n"
160 "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around  the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile."
161 msgstr "Cada jugador comença en una illa.\n\nLes Cíclades són un grup d'illes del mar Egeu, al sud-est de la Grècia continental. Són un dels grups d'illes que formen l'arxipèlag Egeu. El nom fa referència a les illes del voltant de l'illa sagrada de Delos. Les Cíclades comprenen unes 220 illes, que són els cims d'un terreny muntanyós submergit, amb l'excepció de dues illes volcàniques, Milos i Santorí. El clima és generalment sec i suau, però a part de l'illa de Naxos, el sòl no és gaire fèrtil."
163 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name
164 msgid "Cycladic Archipelago"
165 msgstr "Arxipèlag ciclàdic"
167 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description
168 msgid "A deep dark forest in Germania."
169 msgstr "Un bosc fosc i espès de Germània."
171 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name
172 msgid "Deep Forest"
173 msgstr "Bosc espès"
175 #: maps/random/empire.jsonsettings.Description
176 msgid ""
177 "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to"
178 " command them to victory."
179 msgstr "Una província veïna ha jurat lleialtat al vostre imperi. Guieu-los a la victòria."
181 #: maps/random/empire.jsonsettings.Name
182 msgid "Empire"
183 msgstr "Imperi"
185 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description
186 msgid ""
187 "Players start in either northern France or southern Britain while the "
188 "English channel separates them."
189 msgstr "Els jugadors comencen al nord de França o al sud de la Gran Bretanya, separats pel canal de la Mànega."
191 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name
192 msgid "English Channel"
193 msgstr "Canal de la Mànega"
195 #: maps/random/flood.jsonsettings.Description
196 msgid ""
197 "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to "
198 "battle in chest deep waters."
199 msgstr "Una gran inundació ha arrasat la vall, on els vaixells i soldats hauran de lluitar amb l'aigua fins al pit."
201 #: maps/random/flood.jsonsettings.Name
202 msgid "Flood"
203 msgstr "Inundació"
205 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description
206 msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources."
207 msgstr "Els jugadors comencen en una fortalesa ja feta amb una pila de recursos."
209 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name
210 msgid "Fortress"
211 msgstr "Fortalesa"
213 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description
214 msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers."
215 msgstr "Una terra salvatge i desconeguda espera els exploradors rivals."
217 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name
218 msgid "Frontier"
219 msgstr "Frontera"
221 #: maps/random/gear.jsonsettings.Description
222 msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web."
223 msgstr "Una terra amb vies fluvials decorada de manera semblant a una teranyina."
225 #: maps/random/gear.jsonsettings.Name
226 msgid "Gear"
227 msgstr "Engranatge"
229 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description
230 msgid ""
231 "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n"
232 "\n"
233 "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found."
234 msgstr "Els jugadors comencen a la costa mediterrània separats per un riu.\n\nEl Guadalquivir és el cinquè riu més llarg de la península Ibèrica i el segon més llarg que té tot el seu curs a Espanya. El Guadalquivir és l'únic gran riu navegable d'Espanya. En l'actualitat és navegable fins a Sevilla, però en temps romans ho era fins a Còrdova. Es creu que l'antiga ciutat de Tartessos es trobava a la desembocadura del Guadalquivir, però no s'han trobat les seves ruïnes."
236 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name
237 msgid "Guadalquivir River"
238 msgstr "Riu Guadalquivir"
240 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description
241 msgid ""
242 "Players start around a gulf dotted with small islands.\n"
243 "\n"
244 "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea."
245 msgstr "Els jugadors comencen al voltant d'un golf esquitxat d'illetes.\n\nEl golf de Bòtnia és el braç més septentrional del mar Bàltic."
247 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name
248 msgid "Gulf of Bothnia"
249 msgstr "Golf de Bòtnia"
251 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description
252 msgid ""
253 "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With"
254 " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support "
255 "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less "
256 "defensible ground."
257 msgstr "Un pas estret entre muntanyes escarpades obliga al combat ajustat i defensiu. Amb recursos abundants lluny de la línia del front, els equips poden donar suport econòmic als seus aliats, o retirar-se a terres més fèrtils, però menys segures."
259 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name
260 msgid "Hell's Pass"
261 msgstr "Pas de l'infern"
263 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description
264 msgid ""
265 "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian "
266 "Sea."
267 msgstr "Cada jugador comença en una àrea costanera entre turons boscosos i el mar Caspi."
269 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name
270 msgid "Hyrcanian Shores"
271 msgstr "Costes hircànies"
273 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description
274 msgid ""
275 "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, "
276 "offering a fortified base from which to expand."
277 msgstr "Els equips comencen en centres cívics molt propers en una illa petita, que ofereix una base fortificada per ampliar."
279 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name
280 msgid "Island Stronghold"
281 msgstr "Bastió de l'illa"
283 #: maps/random/islands.jsonsettings.Description
284 msgid "Players start in small islands while there are many others around."
285 msgstr "Els jugadors comencen en illes petites i hi ha moltes altres illes."
287 #: maps/random/islands.jsonsettings.Name
288 msgid "Islands"
289 msgstr "Illes"
291 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description
292 msgid ""
293 "Players start in the southwestern shores of India between a sea and "
294 "mountains."
295 msgstr "Els jugadors comencen a la costa sud-oest de l'Índia entre el mar i les muntanyes."
297 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name
298 msgid "Kerala"
299 msgstr "Kerala"
301 #: maps/random/lake.jsonsettings.Description
302 msgid "Players start around a lake in the center of the map."
303 msgstr "Els jugadors comencen en un llac al centre del mapa."
305 #: maps/random/lake.jsonsettings.Name
306 msgid "Lake"
307 msgstr "Llac"
309 #: maps/random/latium.jsonsettings.Description
310 msgid ""
311 "The Italian peninsula \n"
312 "\n"
313 " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium."
314 msgstr "La península Itàlica\n\nEl Laci és la regió de la Itàlia centre-occidental on es va fundar la ciutat de Roma, que va créixer per convertir-se en capital de l'Imperi Romà. El Laci originalment era un triangle petit de sòl volcànic fèrtil on vivia la tribu dels llatins. Es trobava a la riba esquerra (est i sud) del riu Tíber i s'estenia cap al nord fins al riu Anio (un afluent de la banda esquerra del Tíber) i cap al sud-est fins a Pomptina Palus (Aiguamolls Pontins, actualment Camps Pontins), acabant al sud al promontori Circeu. La riba esquerra del Tíber estava ocupada per la ciutat etrusca de Veïs, i les altres fronteres, per tribus itàliques. Més tard Roma va derrotar Veïs i els seus veïns itàlics, expandint el Laci fins als Apenins al nord-est i fins a l'altra banda dels aiguamolls al sud-est. El descendent modern, la Regione italiana del Lazio, és una mica més gran, però no arriba al doble del Laci original."
316 #: maps/random/latium.jsonsettings.Name
317 msgid "Latium"
318 msgstr "Laci"
320 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description
321 msgid ""
322 "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can "
323 "be risky, but necessary."
324 msgstr "Grans penya-segats protegeixen les bases dels jugadors. Aventurar-se a terres desconegudes és arriscat, però necessari."
326 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name
327 msgid "Lion's Den"
328 msgstr "Cau del lleó"
330 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description
331 msgid ""
332 "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its "
333 "tributaries."
334 msgstr "Els jugadors comencen en una plana gal·la dividida per un riu i els seus afluents."
336 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name
337 msgid "Lorraine Plain"
338 msgstr "Plana de Lorena"
340 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description
341 msgid "A typical map without any water."
342 msgstr "Un mapa típic sense aigua."
344 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name
345 msgid "Mainland"
346 msgstr "Interior"
348 #: maps/random/migration.jsonsettings.Description
349 msgid ""
350 "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a "
351 "big continent in the west ready for expansion."
352 msgstr "Els jugadors comencen en illes petites a la part est del mapa. Hi ha un continent gran a l'oest preparat per a l'expansió."
354 #: maps/random/migration.jsonsettings.Name
355 #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:31
356 msgid "Migration"
357 msgstr "Migració"
359 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description
360 msgid ""
361 "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n"
362 "\n"
363 "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid."
364 msgstr "Un laberint embolicat de penya-segats, canyons i terreny aspre amb un oasi al centre.\n\nLa Capadòcia és una regió històrica de l'Anatòlia central. Al temps d'Heròdot, els capadocis ocupaven tota la regió des de les muntanyes del Taure fins a la vora del mar Negre. La Capadòcia, en aquest sentit, limitava al sud amb Cilícia separada per la serralada del Taure, a l'est amb la part superior de l'Eufrates i l'altiplà d'Armènia, al nord amb la regió del Pont i a l'oest amb Licaònia i la Galàcia oriental. La Capadòcia es troba a l'est d'Anatòlia. El seu relleu consisteix en un altiplà de més de 1000 m d'alçada foradat per pics volcànics. A causa de la seva localització a l'interior i de la seva gran alçada, la Capadòcia té un clima continental molt pronunciat, amb estius secs i calorosos i hiverns freds i nevats. La pluja és escassa i la regió és majoritàriament semiàrida."
366 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name
367 msgid "Neareastern Badlands"
368 msgstr "Erms del Pròxim Orient"
370 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description
371 msgid "A basic test of the random map generator - not playable."
372 msgstr "Una prova bàsica del generador de mapes aleatoris - no jugable."
374 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name
375 msgid "New RMS Test"
376 msgstr "Prova de RMS nova"
378 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description
379 msgid ""
380 "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar "
381 "animals."
382 msgstr "Els jugadors comencen en un mapa difícil amb poca fusta i animals polars perillosos."
384 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name
385 msgid "Northern Lights"
386 msgstr "Aurora boreal"
388 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description
389 msgid ""
390 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much"
391 " of the available wood on the map."
392 msgstr "Els jugadors comencen al voltant d'un petit oasi al centre del mapa on hi ha la major part de la fusta del mapa."
394 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name
395 msgid "Oasis"
396 msgstr "Oasi"
398 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description
399 msgid ""
400 "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n"
401 "\n"
402 "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds."
403 msgstr "Un altiplà sec al centre del mapa envoltat per turons rocosos.\n\nLa part sud de les muntanyes de Zagros era el cor de l'Imperi Persa. Tot i que està a gran alçada, el sud és més sec, amb un clima semiàrid. A les zones més altes hi ha algunes rouredes."
405 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name
406 msgid "Persian Highlands"
407 msgstr "Altiplans perses"
409 #: maps/random/pheonician_levant.jsonsettings.Description
410 msgid ""
411 "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to"
412 " the west."
413 msgstr "Els jugadors comencen a la part est del mapa, i a l'oest hi ha un gran mar."
415 #: maps/random/pheonician_levant.jsonsettings.Name
416 msgid "Phoenician Levant"
417 msgstr "Llevant fenici"
419 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description
420 msgid ""
421 "High mountains separating the enemies.\n"
422 "\n"
423 "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain."
424 msgstr "Muntanyes altes separant els enemics.\n\nEls Pirineus són una gran serralada que es troba entre França i Espanya."
426 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name
427 msgid "Pyrenean Sierra"
428 msgstr "Serra pirinenca"
430 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description
431 msgid ""
432 "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the "
433 "lowlands of the Rhine basin in Europe."
434 msgstr "Aiguamolls poc profunds amb poc espai per construir-hi. Representa la conca del Rin a Europa."
436 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name
437 msgid "Rhine Marshlands"
438 msgstr "Aiguamolls del Rin"
440 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description
441 msgid ""
442 "Rivers flow between players and join each other in the center of the map."
443 msgstr "Hi ha rius que flueixen entre els jugadors i s'ajunten al centre del mapa."
445 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name
446 msgid "Rivers"
447 msgstr "Rius"
449 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description
450 msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert."
451 msgstr "Cada jugador comença prop d'un oasi frondós en un desert gran i desolat."
453 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan
454 #: Oases.xml:Name:31
455 msgid "Saharan Oases"
456 msgstr "Oasis del Sàhara"
458 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description
459 msgid ""
460 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while "
461 "wood is somewhat scarce."
462 msgstr "Un mapa força obert amb abundància de menjar i minerals, mentre que la fusta és més escassa."
464 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:42
465 msgid "Sahel"
466 msgstr "Sahel"
468 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description
469 msgid ""
470 "Players start around the map with lines of water between them\n"
471 "\n"
472 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up."
473 msgstr "Els jugadors comencen al voltant del mapa amb línies d'aigua entre ells.\n\nLa sabana africana està plena de vida animal per caçar, i els dipòsits minerals propers són abundants. L'estació seca s'acosta i els abeuradors s'estan assecant."
475 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name
476 msgid "Sahel Watering Holes"
477 msgstr "Abeuradors del Sahel"
479 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description
480 msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources."
481 msgstr "Un mapa boscós amb un llac al mig i recursos abundants."
483 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name
484 msgid "Schwarzwald"
485 msgstr "Schwarzwald"
487 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description
488 msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages."
489 msgstr "Moltes illetes connectades per passos estrets."
491 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name
492 msgid "Snowflake Searocks"
493 msgstr "Roques marines nevades"
495 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description
496 msgid ""
497 "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military "
498 "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates "
499 "must rely on each other to defend their rear."
500 msgstr "Els equips comencen amb centres cívics molt propers, que faciliten la formació de bases conjuntes i la cooperació militar. Amb només petits fragments de territori propi, els membres depenen dels seus aliats per defensar-se."
502 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name
503 msgid "Stronghold"
504 msgstr "Fortalesa"
506 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description
507 msgid ""
508 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
509 "\n"
510 "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!"
511 msgstr "[color=\"red\"]NOTA IMPORTANT: LA IA NO FUNCIONA AMB AQUEST MAPA[/color]\n\nProtegiu la vostra base contra interminables onades d'enemics. Feu servir la ciutadana per recollir els tresors del centre del mapa abans que els enemics, i construïu la vostra base. L'últim jugador que sobrevisqui serà el guanyador."
513 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name
514 msgid "Survival of the Fittest"
515 msgstr "Supervivència del més apte"
517 #: maps/random/syria.jsonsettings.Description
518 msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands."
519 msgstr "Els jugadors comencen en unes planures amb muntanyes lleugerament arrodonides."
521 #: maps/random/syria.jsonsettings.Name
522 msgid "Syria"
523 msgstr "Síria"
525 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description
526 msgid ""
527 "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map "
528 "into western and eastern parts."
529 msgstr "Un riu ample i tranquil, que representa el Nil d'Egipte, divideix el mapa en dues parts: est i oest."
531 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name
532 msgid "The Nile"
533 msgstr "El Nil"
535 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description
536 msgid "The unknown... Warning: May be a naval map."
537 msgstr "Món desconegut... Advertència: Pot ser un mapa naval."
539 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name
540 msgid "Unknown"
541 msgstr "Desconegut"
543 #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description
544 msgid "The unknown..."
545 msgstr "Món desconegut..."
547 #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name
548 msgid "Unknown Land"
549 msgstr "Terra desconeguda"
551 #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Description
552 msgid ""
553 "The unknown... Players start with only some citizen soldiers and females. "
554 "[color=\"red\"]Warning: The starting resources should be set at least at "
555 "Medium.[/color]"
556 msgstr "Món desconegut... Els jugadors comencen només amb uns quants soldats ciutadans i dones. [color=\"red\"]Advertència: La configuració dels recursos inicials hauria de ser com a minim Mitjà.[/color]"
558 #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Name
559 msgid "Unknown Nomad"
560 msgstr "Nòmada desconegut"
562 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description
563 msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano."
564 msgstr "Una terra morta i socarrimada on els jugadors comencen al voltant d'un volcà fumejant."
566 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name
567 msgid "Volcanic Lands"
568 msgstr "Terres volcàniques"
570 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description
571 msgid ""
572 "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Very large "
573 "map size is recommended."
574 msgstr "Una demostració dels mètodes i el codi de col·locació de muralles als mapes aleatoris. Es recomana una mida de mapa molt gran."
576 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name
577 msgid "Wall Demo"
578 msgstr "Demostració de muralla"
580 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:80
581 msgid "An enemy wave is attacking!"
582 msgstr "Us ataca una onada enemiga!"
584 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:151
585 msgid "The first wave will start in 15 minutes!"
586 msgstr "La primera onada començarà en 15 minuts!"
588 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73
589 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?"
590 msgstr "Prova del diàleg de confirmació. Voleu dir que sí o que no?"
592 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79
593 msgid "Sure"
594 msgstr "Sí"
596 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83
597 msgid "Say sure"
598 msgstr "Digues que sí"
600 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89
601 msgid "Rather not"
602 msgstr "No"
604 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93
605 msgid "Say rather not"
606 msgstr "Digues que no"
608 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:10
609 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!"
610 msgstr "Recolliu els tresors abans que ho faci l'enemic! Que guanyi el millor!"
612 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:29
613 msgid "No winner yet, prepare for battle!"
614 msgstr "Encara no hi ha vencedor, prepareu-vos per a la batalla!"
616 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:41
617 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!"
618 msgstr "La tresoreria enemiga està plena a vessar, heu perdut!"
620 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:46
621 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!"
622 msgstr "La vostra tresoreria està plena a vessar, heu vençut!"
624 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:58
625 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!"
626 msgstr "De pressa! L'enemic s'acosta a la victòria!"
628 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:69
629 #, javascript-format
630 msgid "Treasures remaining to collect for victory:  %(remainingTreasures)s!"
631 msgstr "Tresors restants per guanyar:  %(remainingTreasures)s!"
633 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:77
634 msgid "You have collected a treasure!"
635 msgstr "Heu recollit un tresor!"
637 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:89
638 msgid "Defeat your enemy to win!"
639 msgstr "Derroteu l'enemic per guanyar!"
641 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:41
642 msgid ""
643 "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n"
644 "\n"
645 "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies."
646 msgstr "Primavera a Arcàdia, Grècia. Les pluges primaverals han omplert els llits secs dels rierols, dividint la terra entre dues tribus en guerra.\n\nEls jugadors comencen a banda i banda d'una regió muntanyosa rica en recursos i comencen amb edificis addicionals."
648 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:41
649 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:42
650 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:42
651 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Eire
652 #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Fast
653 #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:31
654 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:31
655 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:31
656 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:PlayerData[0].Name:42
657 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:PlayerData[0].Name:31
658 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:31
659 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Saharan
660 #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
661 #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
662 #: Gauls.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
663 #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/scenarios/Sandbox -
664 #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/scenarios/Siwa
665 #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/The Massacre of
666 #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Treasure
667 #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Tropical
668 #: Island.xml:PlayerData[0].Name:41
669 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:31
670 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:31
671 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:31
672 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[0].Name:42
673 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:41
674 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:41
675 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:42
676 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:31
677 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:41
678 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:42
679 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:41
680 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:41
681 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:42
682 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:42
683 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:42
684 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:41
685 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:41
686 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:42
687 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:42
688 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:41
689 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:41
690 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:42
691 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:42
692 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:42
693 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40
694 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:41
695 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:42
696 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:41
697 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:42
698 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:41
699 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:41
700 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:42
701 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40
702 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:41
703 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Savanna
704 #: River.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Sicilia
705 #: (2).xml:PlayerData[0].Name:41
706 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35
707 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:40
708 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:42
709 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:41 maps/skirmishes/Team
710 #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
711 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
712 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
713 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Zagros Mountains
714 #: (2).xml:PlayerData[0].Name:42
715 msgid "Player 1"
716 msgstr "Jugador 1"
718 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:41
719 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:42
720 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Eire
721 #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Fast
722 #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:31
723 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:31
724 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:31
725 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:PlayerData[1].Name:42
726 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:PlayerData[1].Name:31
727 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:31
728 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Saharan
729 #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
730 #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
731 #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
732 #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/scenarios/Sandbox -
733 #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/scenarios/Siwa
734 #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/The Massacre of
735 #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Treasure
736 #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Tropical
737 #: Island.xml:PlayerData[1].Name:41
738 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:31
739 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:31
740 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[1].Name:42
741 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:41
742 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:41
743 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:42
744 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:31
745 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:41
746 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:42
747 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:41
748 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:41
749 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:42
750 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:42
751 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:42
752 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:41
753 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:41
754 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:42
755 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:42
756 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:41
757 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:41
758 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:42
759 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:42
760 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:42
761 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40
762 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:41
763 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:42
764 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:41
765 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:42
766 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:41
767 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:41
768 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:42
769 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40
770 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:41
771 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Savanna
772 #: River.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Sicilia
773 #: (2).xml:PlayerData[1].Name:41
774 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35
775 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:40
776 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:42
777 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:41 maps/skirmishes/Team
778 #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
779 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
780 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
781 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Zagros Mountains
782 #: (2).xml:PlayerData[1].Name:42
783 msgid "Player 2"
784 msgstr "Jugador 2"
786 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:41
787 msgid "Arcadia"
788 msgstr "Arcàdia"
790 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:31 maps/scenarios/Azure
791 #: Coast(4).xml:Description:31 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:41
792 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul."
793 msgstr "Ajudeu la jove Massília a establir-se o expulseu els grecs de la Gàl·lia."
795 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:31
796 msgid "Greeks"
797 msgstr "Grecs"
799 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:31
800 msgid "Celts"
801 msgstr "Celtes"
803 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:31
804 msgid "Azure Coast 2"
805 msgstr "Costa Blava 2"
807 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:31
808 msgid "East"
809 msgstr "Est"
811 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:31
812 msgid "West"
813 msgstr "Oest"
815 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:31
816 msgid "South"
817 msgstr "Sud"
819 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:31
820 msgid "North"
821 msgstr "Nord"
823 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:31
824 msgid "Azure Coast 3"
825 msgstr "Costa Blava 3"
827 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:41
828 msgid "Antipolis"
829 msgstr "Antípolis"
831 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:41
832 msgid "Nikaia"
833 msgstr "Níkea"
835 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:41
836 msgid "Massalia"
837 msgstr "Massàlia"
839 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:41
840 msgid "Olbia"
841 msgstr "Olbia"
843 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:41
844 msgid "Deciates"
845 msgstr "Deciats"
847 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:41
848 msgid "Salluvii"
849 msgstr "Sal·luvis"
851 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:41
852 msgid "Cavares"
853 msgstr "Cavars"
855 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:41
856 msgid "Verguni"
857 msgstr "Vergunis"
859 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:41
860 msgid "Azure Coast 1"
861 msgstr "Costa Blava 1"
863 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:31
864 msgid ""
865 "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber "
866 "River basin."
867 msgstr "Roma batalla contra la ciutat etrusca de Veïs pel control de la conca del riu Tíber."
869 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:31
870 msgid "Rome"
871 msgstr "Roma"
873 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:31
874 msgid "Veii"
875 msgstr "Veïs"
877 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:31
878 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:31
879 msgid "Gallic Invaders"
880 msgstr "Invasors gals"
882 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:31
883 msgid "Battle for the Tiber"
884 msgstr "Batalla pel Tíber"
886 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:42
887 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night."
888 msgstr "Dues tribus celtes s'enfronten en uns grans aiguamolls a la nit."
890 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:42
891 msgid "Belgian Bog Night"
892 msgstr "Nit als aiguamolls belgues"
894 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:31
895 msgid "Bridge Demo"
896 msgstr "Demostració de ponts"
898 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:31
899 msgid "Other"
900 msgstr "Altres"
902 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:31
903 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor."
904 msgstr "Mapa de demostració que mostra com simular ponts a l'editor de mapes Atlas."
906 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:31
907 msgid "Bridge demo"
908 msgstr "Demostració de ponts"
910 #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:42
911 msgid "Campaign Map - Test"
912 msgstr "Mapa de campanya - Prova"
914 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:42
915 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns."
916 msgstr "Un mapa de proves per a potencials campanyes estratègiques."
918 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:42
919 msgid "Delian League"
920 msgstr "Lliga de Delos"
922 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:42
923 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:41
924 msgid "Thebes"
925 msgstr "Tebes"
927 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:42
928 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:41
929 msgid "Thessaly"
930 msgstr "Tessàlia"
932 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:42
933 msgid "Megara"
934 msgstr "Mègara"
936 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:42
937 msgid "Eretria"
938 msgstr "Erètria"
940 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:42
941 msgid "Chalcis"
942 msgstr "Calcis"
944 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:42
945 msgid "Peloponnesian League"
946 msgstr "Lliga del Peloponès"
948 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:42
949 msgid "Religious Institutions"
950 msgstr "Institucions religioses"
952 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:42
953 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept"
954 msgstr "Prova de concepte de campanya estratègica"
956 #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:30
957 msgid "Combat Demo"
958 msgstr "Demostració de combat"
960 #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:30
961 msgid ""
962 "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry "
963 "units."
964 msgstr "Una demostració de combat entre un petit nombre d'unitats d'infanteria cos a cos i a distància."
966 #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:77
967 msgid "Combat Demo (Huge)"
968 msgstr "Demostració de combat (Enorme)"
970 #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:77
971 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)."
972 msgstr "1296 unitats. Extremadament lent (cal més optimització)."
974 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:42
975 msgid ""
976 "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n"
977 "\n"
978 "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate."
979 msgstr "Un canyó profund i rocós que talla el desert. Un bon mapa per a partides multijugador.\n\n2 equips de 2 jugadors. 1 jugador de cada equip comença amb una base i recursos. L'altre jugador comença només amb un gran exèrcit per ajudar el seu aliat."
981 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:42
982 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:42
983 msgid "Invasion Force"
984 msgstr "Força invasora"
986 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:42
987 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/scenarios/Fast
988 #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:31
989 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:31
990 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:31
991 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Saharan
992 #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
993 #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
994 #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Siwa
995 #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/skirmishes/Barcania
996 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:31 maps/skirmishes/Caspian Sea
997 #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus
998 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia
999 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Gallic Fields
1000 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Gambia River
1001 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Greek Acropolis
1002 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Libyan Oases
1003 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Median Oasis
1004 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Neareastern Badlands
1005 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Nile River
1006 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Persian Highlands
1007 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Saharan Oases
1008 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Sahel
1009 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Team Oasis -
1010 #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
1011 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
1012 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
1013 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42
1014 msgid "Player 3"
1015 msgstr "Jugador 3"
1017 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:42
1018 msgid "Death Canyon - Invasion Force"
1019 msgstr "Canyó de la Mort - Força invasora"
1021 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:31
1022 msgid "A demonstration of the new trading feature."
1023 msgstr "Una demostració de la nova característica de comerç."
1025 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:31
1026 msgid "Trading Demo"
1027 msgstr "Demostració de comerç"
1029 #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:31
1030 msgid ""
1031 "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height "
1032 "map."
1033 msgstr "Un mapa de demostració de les Illes Britàniques, creat amb l'ajuda d'un mapa d'alçada."
1035 #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:31
1036 msgid "Eire and Albion (British Isles)"
1037 msgstr "Eire i Albió (Illes Britàniques)"
1039 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:31
1040 msgid ""
1041 "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n"
1042 "\n"
1043 "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses."
1044 msgstr "Un mapa desèrtic petit. Cada jugador comença prop d'un oasi en mig d'un desert desolat i sorrenc que permet lliurement l'assalt i la depredació.\n\nEl joc és ajustat i ràpid, sense temps per perdre."
1046 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:31
1047 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:31
1048 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:41 maps/scenarios/Saharan
1049 #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:31 maps/scenarios/Siwa
1050 #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:31 maps/skirmishes/Caspian Sea
1051 #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus
1052 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia
1053 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Greek Acropolis
1054 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Libyan Oases
1055 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Median Oasis
1056 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Neareastern Badlands
1057 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Nile River
1058 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Persian Highlands
1059 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Saharan Oases
1060 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Sahel
1061 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Team Oasis -
1062 #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
1063 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
1064 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
1065 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42
1066 msgid "Player 4"
1067 msgstr "Jugador 4"
1069 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:31
1070 msgid "Fast Oasis"
1071 msgstr "Oasi ràpid"
1073 #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:31
1074 msgid "Fishing Demo"
1075 msgstr "Demostració de pesca"
1077 #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:31
1078 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development."
1079 msgstr "Proveu la pesca amb una barca pesquera. Encara està en desenvolupament."
1081 #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:31
1082 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes."
1083 msgstr "Té alguns prototips experimentals d'avions de combat."
1085 #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:31
1086 msgid "Flight Demo"
1087 msgstr "Demostració de vol"
1089 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:31
1090 msgid "Fly some Mustangs."
1091 msgstr "Feu volar uns Mustangs."
1093 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:31
1094 msgid "Flight Demo 2"
1095 msgstr "Demostració de vol 2"
1097 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:31
1098 msgid ""
1099 "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal "
1100 "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause "
1101 "uncomfortable lag."
1102 msgstr "Un mapa obert amb una zona rocosa central rica en minerals (metall). Aquest mapa és una alternativa a mapes més detallats que poden causar un alentiment del joc."
1104 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:31
1105 msgid "Gold Rush"
1106 msgstr "Febre de l'or"
1108 #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:31
1109 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul."
1110 msgstr "Un congost de ribera fa el seu camí serpentejant per les terres del sud de la Gàl·lia."
1112 #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:31
1113 msgid "Gorge"
1114 msgstr "Congost"
1116 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:31
1117 msgid "Importation of a height map created with fractals."
1118 msgstr "Importació d'un mapa d'alçada creat amb fractals."
1120 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:31
1121 msgid "Height Map Import Demo - Fractal"
1122 msgstr "Demostració d'importació de mapes d'alçada - Fractal"
1124 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:31
1125 msgid ""
1126 "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n"
1127 " \n"
1128 "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)"
1129 msgstr "Un exemple d'importació de mapes d'alçada. La imatge era en escala de grisos, de 1000x1000 i en format PNG. Aquesta imatge es troba a la carpeta d'escenaris.\n\n(Es recomanen imatges més petites, ja que l'importador escala la mida de l'escenari basant-se en la resolució de la imatge importada.)"
1131 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:31
1132 msgid "Height Map Import Demo - Greece"
1133 msgstr "Demostració d'importació de mapes d'alçada - Grècia"
1135 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:31
1136 msgid ""
1137 "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This "
1138 "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere."
1139 msgstr "Un exemple d'importació de mapes d'alçada. La imatge era en escala de grisos, de 512x512 i en format PNG. Aquesta imatge es troba a la carpeta d'escenaris, però es pot desar a qualsevol lloc."
1141 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:31
1142 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)"
1143 msgstr "Demostració d'importació de mapes d'alçada - Grècia (petit)"
1145 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:Description:42
1146 msgid "This is a basic tutorial to get you started playing 0 A.D."
1147 msgstr "Això és un tutorial bàsic per aprendre a jugar al 0 A.D."
1149 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:Name:42
1150 msgid "Introductory Tutorial"
1151 msgstr "Tutorial introductori"
1153 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:31
1154 msgid ""
1155 "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n"
1156 "\n"
1157 "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley."
1158 msgstr "La vall de Lacònia, al Peloponès, pàtria dels espartans.\n\nEls macedonis estan envaint les terres espartanes. Havent perdut una batalla campal contra els invasors, els espartans han de reconstruir ràpid l'exèrcit abans que els macedonis prenguin tota la vall."
1160 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:31
1161 msgid "Laconia"
1162 msgstr "Lacònia"
1164 #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:31
1165 msgid ""
1166 "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n"
1167 "\n"
1168 "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine."
1169 msgstr "Mapa multijugador. Cada jugador comença en una illa petita amb pocs recursos situada davant de la costa d'una gran massa de terra.\n\nAquest mapa ha estat dissenyat per membres de la comunitat de WFG: SMST, NOXAS1 i Yodaspirine."
1171 #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:31
1172 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:31
1173 msgid "Miletus"
1174 msgstr "Milet"
1176 #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
1177 #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:41
1178 msgid "Romans"
1179 msgstr "Romans"
1181 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:31
1182 msgid "A sandbox scenario for one player."
1183 msgstr "Un escenari de proves per a un sol jugador."
1185 #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:31
1186 msgid "Multiplayer Demo"
1187 msgstr "Demostració del multijugador"
1189 #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:31
1190 msgid ""
1191 "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in "
1192 "non-competitive multiplayer matches."
1193 msgstr "Mapa petit amb molts recursos i una mica d'aigua, per provar el joc en partides multijugador no competitives."
1195 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:41
1196 msgid ""
1197 "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n"
1198 "\n"
1199 "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions."
1200 msgstr "4 jugadors s'enfronten pel vast delta del Nil. Cada ciutat comença enclavada en una gran acròpoli, però els recursos són escassos, obligant els jugadors a anar a buscar-los a les terres del voltant.\n\nEls exploradors diuen que les branques properes del riu Nil són somes i es poden passar a gual per molts punts, així que només haurien de ser una barrera menor entre les faccions enemigues."
1202 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:41
1203 msgid "Necropolis"
1204 msgstr "Necròpoli"
1206 #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:41
1207 msgid "A map for testing unit movement algorithms."
1208 msgstr "Un mapa per provar els algoritmes de moviment de les unitats."
1210 #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:41
1211 msgid "Pathfinding Demo"
1212 msgstr "Demostració de cerca de camins"
1214 #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:31
1215 msgid "Pathfinding Terrain Demo"
1216 msgstr "Demostració de cerca de camins i de terreny"
1218 #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:31
1219 msgid ""
1220 "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* "
1221 "pathfinder."
1222 msgstr "Un mapa per provar els costos de moviment i les propietats del terreny al cercador de camins A*."
1224 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:41
1225 msgid "A real-world map of the Greek homeland."
1226 msgstr "Un mapa de la Grècia del món real."
1228 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:41
1229 msgid "Athens"
1230 msgstr "Atenes"
1232 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:41
1233 msgid "Sparta"
1234 msgstr "Esparta"
1236 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:41
1237 msgid "Elis"
1238 msgstr "Elis"
1240 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:41
1241 msgid "Corinth"
1242 msgstr "Corint"
1244 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:41
1245 msgid "Peloponnesian Wars"
1246 msgstr "Guerres del Peloponès"
1248 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:42
1249 msgid "Demo map for new fancy water effects."
1250 msgstr "Mapa de demostració per als nous efectes de l'aigua."
1252 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:42
1253 msgid "Samoa"
1254 msgstr "Samoa"
1256 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:42
1257 msgid "Vanuatu"
1258 msgstr "Vanuatu"
1260 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:42
1261 msgid "Polynesia"
1262 msgstr "Polinèsia"
1264 #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:31
1265 msgid "Resource demo"
1266 msgstr "Demostració de recursos"
1268 #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:31
1269 msgid "Demo map for resource gathering."
1270 msgstr "Mapa de demostració per a la recollida de recursos."
1272 #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:31
1273 msgid ""
1274 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own "
1275 "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren."
1276 msgstr "Un mapa del bioma del desert on cada jugador ha fundat la seva colònia al seu oasi exuberant. La resta del mapa en general és exposada i erma."
1278 #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:42
1279 msgid ""
1280 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
1281 "\n"
1282 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce."
1283 msgstr "Situat a la cara sud de la serralada de l'Atles al nord d'Àfrica.\n\nUn mapa força obert amb abundància de menjar i minerals, mentre que la fusta és més escassa."
1285 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:42
1286 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
1287 msgstr "Aule Manli Capitolí"
1289 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:42
1290 msgid "Hasdrubal the Fair"
1291 msgstr "Àsdrubal el Bell"
1293 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:42
1294 msgid "Artaxshacha II"
1295 msgstr "Artaxshacha II"
1297 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:42
1298 msgid "Tautalus"
1299 msgstr "Tàntal"
1301 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:42
1302 msgid ""
1303 "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment."
1304 msgstr "Jugueu amb la facció dels atenesos en un entorn de prova no amenaçador."
1306 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:42
1307 msgid "The Athenians"
1308 msgstr "Els atenesos"
1310 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:42
1311 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:41
1312 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:41
1313 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:41
1314 msgid "The Spartans"
1315 msgstr "Els espartans"
1317 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:42
1318 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:41
1319 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:41
1320 msgid "The Persians"
1321 msgstr "Els perses"
1323 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:42
1324 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:41
1325 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:41
1326 msgid "The Gauls"
1327 msgstr "Els gals"
1329 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:42
1330 msgid "Sandbox - The Athenians"
1331 msgstr "Proves - Els atenesos"
1333 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:41 maps/scenarios/Sandbox
1334 #: - Gauls.xml:Description:41
1335 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting."
1336 msgstr "Juga amb la facció gal·la en un entorn idíl·lic de prova."
1338 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:41
1339 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[3].Name:41
1340 msgid "Roman Interlopers"
1341 msgstr "Intrusos romans"
1343 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:41
1344 msgid "Sandbox - The Britons"
1345 msgstr "Proves - Els britons"
1347 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:41
1348 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units."
1349 msgstr "Exploreu els edificis i les unitats cartagineses."
1351 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:41
1352 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:31
1353 msgid "Carthage"
1354 msgstr "Cartago"
1356 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:41
1357 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:41
1358 msgid "Creeps"
1359 msgstr "Bèsties"
1361 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:41
1362 msgid "Sandbox - The Carthaginians"
1363 msgstr "Proves - Els cartaginesos"
1365 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:41
1366 msgid "Sandbox - The Gauls"
1367 msgstr "Proves - Els gals"
1369 #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:42
1370 msgid "A demo map for the Iberians."
1371 msgstr "Un mapa de demostració per als ibers."
1373 #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:42
1374 msgid "Sandbox - The Iberians"
1375 msgstr "Proves - Els ibers"
1377 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:41
1378 msgid ""
1379 "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment."
1380 msgstr "Jugueu amb la facció dels macedonis en un entorn de prova no amenaçador."
1382 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:41
1383 msgid "The Macedonians"
1384 msgstr "Els macedonis"
1386 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:41
1387 msgid "Sandbox - The Macedonians"
1388 msgstr "Proves - Els macedonis"
1390 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Description:42
1391 msgid "Mauryan Indian faction showcase map."
1392 msgstr "Mapa de demostració de la facció de l'Imperi Maurya de l'Índia."
1394 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[0].Name:42
1395 msgid "Mauryan Indians"
1396 msgstr "Imperi Maurya de l'Índia"
1398 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[1].Name:42
1399 msgid "Enemy"
1400 msgstr "Enemic"
1402 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Name:42
1403 msgid "Sandbox - The Mauryans"
1404 msgstr "Proves -  L'Imperi Maurya"
1406 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:41
1407 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting."
1408 msgstr "Mapa de demostració. Jugueu amb la civilització persa en un entorn de proves."
1410 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:41
1411 msgid "Achaemenids"
1412 msgstr "Aquemènides"
1414 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:41
1415 msgid "Sandbox - The Persians"
1416 msgstr "Proves - Els perses"
1418 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:41
1419 msgid ""
1420 "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting."
1421 msgstr "Jugueu amb la facció dels egipcis ptolemaics en un entorn de prova no amenaçador."
1423 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:41
1424 msgid "Ptolemy \"Savior\""
1425 msgstr "Ptolemeu \"Salvador\""
1427 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:41
1428 msgid "Seleucids"
1429 msgstr "Selèucides"
1431 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:41
1432 msgid "Libyans"
1433 msgstr "Libis"
1435 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:41
1436 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2"
1437 msgstr "Proves - Els egipcis ptolemaics 2"
1439 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:41
1440 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:42
1441 msgid "An islands map good for intense naval combat."
1442 msgstr "Un mapa amb illes adequat per al combat naval intens."
1444 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:41
1445 msgid "Ptolemaios A' Soter"
1446 msgstr "Ptolemaios A' Soter"
1448 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:41
1449 msgid "Kautilya"
1450 msgstr "Kautilya"
1452 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:41
1453 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians"
1454 msgstr "Proves - Els egipcis ptolemaics"
1456 #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:42
1457 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation."
1458 msgstr "Un escenari de proves per provar la civilització romana."
1460 #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:42
1461 msgid "Sandbox - The Republican Romans"
1462 msgstr "Proves - Els romans republicans"
1464 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:41
1465 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation."
1466 msgstr "Un escenari de proves per provar la civilització selèucida."
1468 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:41
1469 msgid "The Seleucids"
1470 msgstr "Els selèucides"
1472 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:41
1473 msgid "The Ptolemies"
1474 msgstr "Els ptolemeus"
1476 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:41
1477 msgid "Sandbox - The Seleucids"
1478 msgstr "Proves - Els selèucides"
1480 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:41
1481 msgid ""
1482 "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment."
1483 msgstr "Jugueu amb la facció dels espartans en un entorn de prova no amenaçador."
1485 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:41
1486 msgid "Sandbox - The Spartans"
1487 msgstr "Proves - Els espartans"
1489 #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:42
1490 msgid "Savanna Ravine"
1491 msgstr "Barranc de la sabana"
1493 #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:42
1494 msgid ""
1495 "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which "
1496 "is easily forded."
1497 msgstr "Un mapa obert de la sabana amb un petit barranc al centre, que es pot creuar fàcilment."
1499 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:31
1500 msgid "Iberia"
1501 msgstr "Ibèria"
1503 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:31
1504 msgid "Greece"
1505 msgstr "Grècia"
1507 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:31
1508 msgid "Persia"
1509 msgstr "Pèrsia"
1511 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:31
1512 msgid ""
1513 "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral"
1514 " wealth is bountiful and wood is in full supply."
1515 msgstr "El Serengueti africà té ramats d'animals creuant les planures. La riquesa mineral i la fusta són abundants."
1517 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:31
1518 msgid "Serengeti 1"
1519 msgstr "Serengueti 1"
1521 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:31
1522 msgid "Ship formations mockup."
1523 msgstr "Maqueta de les formacions navals."
1525 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:31
1526 msgid "Ships"
1527 msgstr "Vaixells"
1529 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:31
1530 msgid "Ship Formations"
1531 msgstr "Formacions navals"
1533 #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:31
1534 msgid ""
1535 "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of"
1536 " mountainous spokes that divide the home territories of each player."
1537 msgstr "Cartago contra Macedònia contra Pèrsia contra Ibèria! Un gran oasi actua com a centre dels radis muntanyosos que divideixen els territoris d'origen dels jugadors."
1539 #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:31
1540 msgid "Siwa Oasis"
1541 msgstr "Oasi de Siwa"
1543 #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:31
1544 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure."
1545 msgstr "Un mapa de demostració que mostra els efectes sobre el territori de cada tipus d'estructura."
1547 #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:31
1548 msgid "Territory Demo"
1549 msgstr "Demostració del territori"
1551 #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:41
1552 msgid ""
1553 "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the"
1554 " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!"
1555 msgstr "Els celtes envaeixen Grècia. Lluiteu a la vall central o obriu-vos pas a través dels turons per assegurar les terres que envolten Delfos!"
1557 #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:41
1558 msgid "Massacre of Delphi"
1559 msgstr "Massacre de Delfos"
1561 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:31
1562 msgid ""
1563 "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n"
1564 "\n"
1565 "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n"
1566 "\n"
1567 "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?"
1568 msgstr "\"El somni grec sempre ha estat anar cap a l'Orient.\"\n\n\"Vés amb compte amb tant orgull. L'Orient sovint s'empassa els homes i els seus somnis.\"\n\nPodrà obrir-se pas Alexandre a través de les Portes de Pèrsia per complir el seu destí, o Ariobarzanes defensarà l'antiga terra aspra de Persis contra l'invasor foraster? "
1570 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:31
1571 msgid "Alexandros Megas"
1572 msgstr "Alexandros Megas"
1574 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:31
1575 msgid "Krateros"
1576 msgstr "Krateros"
1578 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:31
1579 msgid "Ariobarzanes"
1580 msgstr "Ariobarzanes"
1582 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:31
1583 msgid "Persians"
1584 msgstr "Perses"
1586 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:31
1587 msgid "The Persian Gates"
1588 msgstr "Les Portes de Pèrsia"
1590 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:31
1591 msgid ""
1592 "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can "
1593 "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?"
1594 msgstr "Els romans envaeixen la terra macedònia per tercera i última vegada. Podran els macedonis, en altre temps orgullosos, resistir contra el gegant romà?"
1596 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:31
1597 msgid "Lucius Aemilius Paullus"
1598 msgstr "Luci Emili Paul·le"
1600 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:31
1601 msgid "Perseus of Macedon"
1602 msgstr "Perseu de Macedònia"
1604 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:31
1605 msgid "Greek Allies"
1606 msgstr "Aliats grecs"
1608 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:31
1609 msgid "Third Macedonian War"
1610 msgstr "Tercera Guerra Macedònica"
1612 #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:41
1613 msgid ""
1614 "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures "
1615 "than your opponent to win."
1616 msgstr "Busqueu tresors a les illes petites i a l'aigua. Recolliu més tresors que el vostre adversari per vèncer."
1618 #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:41
1619 msgid "Treasure Islands"
1620 msgstr "Illes del tresor"
1622 #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:41
1623 msgid ""
1624 "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about "
1625 "them"
1626 msgstr "Mapa de demostració que detecta diversos factors i hi respon amb missatges d'advertència"
1628 #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:41
1629 msgid "Triggers Demo"
1630 msgstr "Demostració de factors desencadenants"
1632 #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:41
1633 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise."
1634 msgstr "Mapa multijugador. Un paradís tropical."
1636 #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:41
1637 msgid "Tropical Island"
1638 msgstr "Illa tropical"
1640 #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:92
1641 msgid "Units Demo"
1642 msgstr "Demostració d'unitats"
1644 #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:92
1645 msgid "Every unit in the game."
1646 msgstr "Totes les unitats del joc."
1648 #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:31
1649 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:32 maps/scenarios/temperate
1650 #: map.xml:Description:31 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus
1651 #: (4).xml:Description:41
1652 msgid "Give an interesting description of your map."
1653 msgstr "Doneu una descripció interessant del vostre mapa."
1655 #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:31
1656 msgid "WallTest"
1657 msgstr "Prova de muralles"
1659 #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:31
1660 msgid "Walls."
1661 msgstr "Muralles."
1663 #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:31
1664 msgid "Walls"
1665 msgstr "Muralles"
1667 #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:31
1668 msgid "We Are Legion"
1669 msgstr "Som Legió"
1671 #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:31
1672 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires."
1673 msgstr "Un mapa de demostració de batalla ràpida amb legionaris romans."
1675 #: maps/scenarios/_default.xml:Name:32
1676 msgid "Unnamed map"
1677 msgstr "Mapa sense nom"
1679 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:31
1680 msgid "A demo showing water planes."
1681 msgstr "Una demostració de plans d'aigua."
1683 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:31
1684 msgid "Reservoir"
1685 msgstr "Dipòsit"
1687 #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:31
1688 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals."
1689 msgstr "Mapa de demostració que mostra la superposició de carreteres temperades."
1691 #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:31
1692 msgid "Road Decals Demo"
1693 msgstr "Demostració de superposició de carreteres"
1695 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:31
1696 msgid "Move ships around. Attack other ships."
1697 msgstr "Moveu els vaixells. Ataqueu altres vaixells."
1699 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:31
1700 msgid "Ships Demo"
1701 msgstr "Demostració de vaixells"
1703 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:Description:42
1704 msgid ""
1705 "This map will give a rough guide for starting the game effectively.  Early in the game the most important thing is to gather resources as fast as possible so you are able to build enough troops later.\n"
1706 "\n"
1707 "Warning: This is very fast at the start, be prepared to run through the initial bit several times."
1708 msgstr "Aquest mapa és una guia aproximada per començar el joc amb eficàcia. A l'inici del joc, el més important és acumular recursos tan ràpid com es pugui per poder reclutar tropes després.\n\nAdvertència: A l'inici va molt ràpid, prepareu-vos per repetir el tros inicial moltes vegades."
1710 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:Name:42
1711 msgid "Starting Economy Walkthrough"
1712 msgstr "Tutorial d'economia inicial"
1714 #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:31
1715 msgid "Base Temperate Map"
1716 msgstr "Mapa temperat base"
1718 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:41
1719 msgid ""
1720 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
1721 "\n"
1722 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below."
1723 msgstr "Cada jugador comença la partida a damunt d'un altiplà gran també anomenat acròpoli.\n\nCap a l'est hi ha una badia gran on es pot pescar. Cap a l'oest, una terra escarpada amb una acròpoli sense reclamar dominant la vall de sota."
1725 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:41
1726 msgid "Acropolis Bay (2)"
1727 msgstr "Badia de l'acròpoli (2)"
1729 #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40
1730 msgid ""
1731 "A map filled with impassable mountains and a great number of natural "
1732 "resources."
1733 msgstr "Un mapa ple de muntanyes infranquejables i un gran nombre de recursos naturals."
1735 #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40
1736 msgid "Alpine Mountains (3)"
1737 msgstr "Muntanyes alpines (3)"
1739 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:41
1740 msgid ""
1741 "The high peaks and valleys of the Alps.\n"
1742 "\n"
1743 "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range."
1744 msgstr "Els cims i les valls dels Alps.\n\nCada jugador comença la partida en una vall verda i protegida. Entremig hi ha la traïdora serralada dels Alps."
1746 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:41
1747 msgid "Alpine Valleys (2)"
1748 msgstr "Valls alpines (2)"
1750 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:42
1751 msgid ""
1752 "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n"
1753 "\n"
1754 "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes."
1755 msgstr "Les terres àrides i riques en minerals de la Bactriana (actual Afganistan) al peu de les muntanyes de l'Hindu Kush.\n\nEl centre del mapa és una muntanya seca. A banda i banda hi ha muntanyes i turons foradats per passos traïdors i velles rutes comercials."
1757 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:42
1758 msgid "Bactria (2)"
1759 msgstr "Bactriana (2)"
1761 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:31
1762 msgid "Barcania (3)"
1763 msgstr "Barcània (3)"
1765 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:31
1766 msgid ""
1767 "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery...  mountains, "
1768 "seas, and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map "
1769 "with lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough"
1770 " defensive fighting or aggressive maneuvers."
1771 msgstr "Una illa salvatge i arbrada, plena de boscos, or i misteri... les muntanyes, mars i boscos espessos proporcionen un mapa de 3 jugadors dinàmic i ràpid amb molt potencial per a les escaramusses i la guerra de guerrilla, així com aferrissades lluites defensives o maniobres agressives."
1773 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:41
1774 msgid ""
1775 "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n"
1776 "\n"
1777 "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful."
1778 msgstr "Dos jugadors s'enfronten en uns grans aiguamolls de la conca del Rin.\n\nLa fusta és abundant, però el metall i la pedra costen de trobar i d'extreure. Hi ha força caça i fruita."
1780 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:41
1781 msgid "Belgian Bog (2)"
1782 msgstr "Aiguamolls belgues (2)"
1784 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:42
1785 msgid ""
1786 "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n"
1787 "\n"
1788 "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits."
1789 msgstr "Dos equips s'enfronten al llarg d'un llac salat molt gran.\n\nEs pot pescar al llac central. El mapa també és ric en dipòsits de pedra i metall."
1791 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:42
1792 msgid "Caspian Sea (2v2)"
1793 msgstr "Mar Caspi (2 contra 2)"
1795 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:41
1796 msgid "Corinthian Isthmus (2)"
1797 msgstr "Istme de Corint (2)"
1799 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:41
1800 msgid "Corinthian Isthmus (4)"
1801 msgstr "Istme de Corint (4)"
1803 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:42
1804 msgid ""
1805 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n"
1806 "\n"
1807 "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population."
1808 msgstr "Els jugadors comencen en dues illes enfrontades, les dues amb un relleu molt escarpat que farà que sigui difícil embarcar-hi.\n\nOcupades originalment pels torreans, després habitades dispersament pels etruscos, els foceus i els siracusans. Roma va conquerir aquestes dues illes a Cartago durant la Primera Guerra Púnica i el 238 aC va crear la província de \"Corsica et Sardinia\". Els corsos es rebel·laven regularment i al llarg d'un segle, l'illa va perdre dos terços de la seva població corsa."
1810 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:42
1811 msgid "Corsica and Sardinia (4)"
1812 msgstr "Còrsega i Sardenya (4)"
1814 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:42
1815 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea."
1816 msgstr "Un mapa amb illes petites situat al mar Egeu."
1818 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:42
1819 msgid "Cycladic Archipelago (2)"
1820 msgstr "Arxipèlag ciclàdic (2)"
1822 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:41
1823 msgid ""
1824 "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n"
1825 "\n"
1826 "Map size: Very Large"
1827 msgstr "Un mapa amb illes petites situat al mar Egeu.\n\nMida del mapa: Molt gran"
1829 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:41
1830 msgid "Samos"
1831 msgstr "Samos"
1833 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:41
1834 msgid "Lesbos"
1835 msgstr "Lesbos"
1837 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:41
1838 msgid "Delos"
1839 msgstr "Delos"
1841 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:41
1842 msgid "Cycladic Archipelago (3)"
1843 msgstr "Arxipèlag ciclàdic (3)"
1845 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:42
1846 msgid ""
1847 "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n"
1848 "\n"
1849 "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine."
1850 msgstr "Un canyó rocós i profund que talla el desert.\n\nEls jugadors comencen en altiplans a banda i banda del barranc."
1852 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:42
1853 msgid "Death Canyon (2)"
1854 msgstr "Canyó de la Mort (2)"
1856 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:41
1857 msgid ""
1858 "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n"
1859 "\n"
1860 "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n"
1861 "\n"
1862 "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering."
1863 msgstr "Dos jugadors s'enfronten pel boscós altiplà del Dècan de l'Índia central.\n\nCada jugador comença amb una masia i un magatzem gratuïts.\n\nA banda i banda de l'altiplà hi ha recursos verges i oportunitats per a l'expansió i les maniobres estratègiques."
1865 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:41
1866 msgid "Deccan Plateau (2)"
1867 msgstr "Altiplà del Dècan (2)"
1869 #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40
1870 msgid ""
1871 "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over "
1872 "the middle."
1873 msgstr "Un mapa de batalla boscós on tots els jugadors lluiten per la supremacia i el control de la part central."
1875 #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40
1876 msgid "Forest Battle (4)"
1877 msgstr "Batalla al bosc (4)"
1879 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:41
1880 msgid ""
1881 "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n"
1882 "\n"
1883 "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n"
1884 "\n"
1885 "Watch out for Romans passing by!"
1886 msgstr "Defenseu el vostre destacament gal contra atacs de veïns traïdors!\n\nCada jugador comença la partida amb una estacada i unes quantes torres de guàrdia sobre un terraplè baix.\n\nAneu amb compte amb els romans que passen per allà!"
1888 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:41
1889 msgid "Gallic Fields (3)"
1890 msgstr "Camps gals (3)"
1892 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:42
1893 msgid ""
1894 "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n"
1895 "\n"
1896 "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)"
1897 msgstr "Tots els jugadors comencen a una riba del riu, amb poc metall disponible. A l'altra banda del riu Gàmbia hi ha una sabana amb nombrosos dipòsits de metall.\n\n(Advertència: És un mapa gran, es recomana tenir un ordinador amb bones característiques)"
1899 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:42
1900 msgid "Gambia River (3)"
1901 msgstr "Riu Gàmbia (3)"
1903 #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40
1904 msgid ""
1905 "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players "
1906 "can access the center via a narrow strip of land or via boat."
1907 msgstr "Un cercle de terra envolta una illa rica en recursos al Mediterrani. Els jugadors poden arribar al centre per un pas estret o en vaixell."
1909 #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40
1910 msgid "Golden Island (2)"
1911 msgstr "Illa daurada (2)"
1913 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:42
1914 msgid ""
1915 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n"
1916 "\n"
1917 "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals."
1918 msgstr "Els jugadors comencen al voltant d'un petit oasi al centre del mapa on hi ha la major part de la fusta del mapa.\n\nA la resta del mapa, al desert, hi ha grans riqueses, en forma de dipòsits grans d'or i altres metalls."
1920 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:42
1921 msgid "Gold Oasis (2)"
1922 msgstr "Oasi d'or (2)"
1924 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:41
1925 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:42
1926 msgid ""
1927 "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n"
1928 "\n"
1929 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
1930 msgstr "Dues faccions es troben situades damunt d'altiplans rocosos o acròpolis.\n\nExploreu les terres per trobar tresors i assegurar-vos recursos."
1932 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:41
1933 msgid "Greek Acropolis (2)"
1934 msgstr "Acròpoli grega (2)"
1936 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:41
1937 msgid ""
1938 "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n"
1939 "\n"
1940 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.."
1941 msgstr "Tres faccions es troben situades damunt d'altiplans rocosos o acròpolis, mentre que la quarta està separada dels seus rivals per un riu.\n\nExploreu les terres per trobar tresors i assegurar-vos recursos."
1943 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:41
1944 msgid "Greek Acropolis (4)"
1945 msgstr "Acròpoli grega (4)"
1947 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:42
1948 msgid "Greek Acropolis Night (2)"
1949 msgstr "Acròpoli grega de nit (2)"
1951 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:42
1952 msgid ""
1953 "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
1954 "\n"
1955 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
1956 msgstr "Un mapa de desert pla i al descobert foradat al centre per dos oasis frondosos.\n\nAixò representa el desert de Líbia, part del desert del Sàhara, a l'est del riu Nil."
1958 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:42
1959 msgid "Libyan Oases (4)"
1960 msgstr "Oasis libis (4)"
1962 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:42
1963 msgid ""
1964 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n"
1965 "\n"
1966 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n"
1967 "\n"
1968 "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers."
1969 msgstr "Un vell favorit. Un mapa de desert pla i al descobert foradat al centre per un oasi exuberant.\n\nAixò representa el desert de Líbia, part del desert del Sàhara, a l'est del riu Nil.\n\nEls ibers no reben el seu circuit de muralles aquí. En canvi, totes les faccions reben 4 torres defensives gratuïtes."
1971 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:42
1972 msgid "Libyan Oasis (2)"
1973 msgstr "Oasi libi (2)"
1975 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40
1976 msgid ""
1977 "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n"
1978 "\n"
1979 "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n"
1980 "\n"
1981 "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)."
1982 msgstr "El mapa està travessat d'est a oest per un riu que té uns quants guals.\n\nForça boscós i pla. Molt espai per construir. Recursos ben equilibrats.\n\nEls territoris de les faccions estan dividits pel riu principal i els seus afluents (amb els passos necessaris per creuar-los)."
1984 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40
1985 msgid "Lorraine Plain (2)"
1986 msgstr "Plana de Lorena (2)"
1988 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:41 maps/skirmishes/Median
1989 #: Oasis (4).xml:Description:42
1990 msgid ""
1991 "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home "
1992 "territories of each player."
1993 msgstr "Un gran oasi actua com a centre dels radis muntanyosos que divideixen els territoris d'origen dels jugadors."
1995 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:41
1996 msgid "Median Oasis (2)"
1997 msgstr "Oasi mede (2)"
1999 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:42
2000 msgid "Median Oasis (4)"
2001 msgstr "Oasi mede (4)"
2003 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:41
2004 msgid ""
2005 "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the "
2006 "resources for battle."
2007 msgstr "Un port natural protegit a la costa mediterrània proveeix els recursos per a la guerra."
2009 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:41
2010 msgid "Mediterranean Coves (2)"
2011 msgstr "Cales mediterrànies (2)"
2013 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:42
2014 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:41
2015 msgid ""
2016 "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n"
2017 "\n"
2018 "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n"
2019 "\n"
2020 "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce."
2021 msgstr "La regió de la Capadòcia a l'Anatòlia centre-oriental.\n\nTots els jugadors comencen a l'extrem oest del mapa, amb un vast desert sense reclamar davant seu per conquerir-lo.\n\nLa pedra i el metall són abundants, sobretot la pedra, però la fusta és escassa."
2023 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:42
2024 msgid "Neareastern Badlands (2)"
2025 msgstr "Erms del Pròxim Orient (2)"
2027 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:41
2028 msgid "Neareastern Badlands (4)"
2029 msgstr "Erms del Pròxim Orient (4)"
2031 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:41
2032 msgid ""
2033 "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources "
2034 "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert "
2035 "hinterlands."
2036 msgstr "Un mapa del desert egipci tallat en dos pel riu Nil. Els recursos orgànics s'acumulen prop del riu, mentre que els minerals es troben al desert."
2038 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:41
2039 msgid "Nile River (4)"
2040 msgstr "Riu Nil (4)"
2042 #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40
2043 msgid ""
2044 "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. "
2045 "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near"
2046 " the Bay in the East."
2047 msgstr "Abandonats al nord glaçat, 2 jugadors lluiten pel control de l'Illa. Un jugador comença a les muntanyes a l'oest, l'altre comença prop de la badia a l'est."
2049 #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40
2050 msgid "Northern Island (2)"
2051 msgstr "Illa del Nord (2)"
2053 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:42
2054 msgid ""
2055 "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and "
2056 "highlands."
2057 msgstr "El llit sec d'un riu, ric en minerals, és al centre, envoltat de turons i altiplans rocosos."
2059 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:42
2060 msgid "Persian Highlands (4)"
2061 msgstr "Altiplans perses (4)"
2063 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:Description:40
2064 msgid ""
2065 "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n"
2066 "\n"
2067 "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight."
2068 msgstr "Nord-oest de l'Índia. Els rius propers creixen amb les pluges del monsó, amb només alguns guals traïdors.\n\nEls rius tenen vegetació densa, i estan envoltats de prats. Compte amb els tigres a les herbes altes! Els elefants asiàtics també volten per allà."
2070 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:Name:40
2071 msgid "Punjab (2)"
2072 msgstr "Panjab (2)"
2074 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:41
2075 msgid ""
2076 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n"
2077 "\n"
2078 "The rest of the map is generally wide-open and barren."
2079 msgstr "Un mapa del bioma del desert on cada jugador ha fundat la seva colònia al seu oasi exuberant.\n\nLa resta del mapa en general és exposada i erma."
2081 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:41
2082 msgid "Saharan Oases (4)"
2083 msgstr "Oasis del Sàhara (4)"
2085 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:42
2086 msgid ""
2087 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
2088 "\n"
2089 "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce."
2090 msgstr "Situat a la cara sud de la serralada de l'Atles al nord d'Àfrica.\n\nUn mapa força obert amb abundància d'animals i minerals, mentre que la fusta escasseja."
2092 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:42
2093 msgid "Sahel (4)"
2094 msgstr "Sahel (4)"
2096 #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:42
2097 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream."
2098 msgstr "Una gran sabana partida en dos per un riu estret de selva."
2100 #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:42
2101 msgid "Savanna River (2)"
2102 msgstr "Riu de la sabana (2)"
2104 #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:41
2105 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest."
2106 msgstr "La gran illa mediterrània de Sicília està oberta a la conquesta."
2108 #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:41
2109 msgid "Sicilia (2)"
2110 msgstr "Sicília (2)"
2112 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35
2113 msgid ""
2114 "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n"
2115 "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]"
2116 msgstr "La gran illa mediterrània de Sicília està oberta a la conquesta.\n[color=\"orange\"]Consell: els ports són útils com a punts de descàrrega quan encara no teniu territori.[/color]"
2118 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35
2119 msgid "Sicilia Nomad (2)"
2120 msgstr "Nòmada de Sicília (2)"
2122 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Description:40
2123 msgid ""
2124 "A dual oasis map with nearly all of the wood and animal resources concentrated in the middle of the map. Farmlands ring the oases sucking up what little moisture can be had.\n"
2125 "\n"
2126 "Stone and Metal can only be found in the rocky hinterlands. Treasures, if enabled, can be found scattered in the nearby deserts."
2127 msgstr "Un mapa amb dos oasis. Gairebé tota la fusta i els animals estan concentrats al mig del mapa. Al voltant dels oasis hi ha terres de conreu que aprofiten la poca aigua disponible.\n\nLa pedra i el metall només es troben a l'interior rocós. Si els tresors estan activats, estan dispersos pels deserts propers."
2129 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Name:40
2130 msgid "Siwa Oasis (2)"
2131 msgstr "Oasi de Siwa (2)"
2133 #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:42
2134 msgid "A demo Skirmish map."
2135 msgstr "Un mapa de demostració d'escaramusses."
2137 #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:42
2138 msgid "Skirmish Demo"
2139 msgstr "Demostració d'escaramusses"
2141 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:42
2142 msgid "Sporades Islands (2)"
2143 msgstr "Illes Espòrades (2)"
2145 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:41
2146 msgid ""
2147 "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n"
2148 "\n"
2149 "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage."
2150 msgstr "Una terra erma amb poca fusta i pocs animals. Els tresors repartits pel paisatge seran essencials per al creixement al principi.\n\nEl jugador que estableixi abans una caravana comercial profitosa pot guanyar un avantatge decisiu."
2152 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:41
2153 msgid "Syria (2)"
2154 msgstr "Síria (2)"
2156 #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:42
2157 msgid ""
2158 "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge"
2159 " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short"
2160 " supply."
2161 msgstr "Un oasi envoltat de muntanyes i desert. Les terres de cultiu a la vora de l'aigua milloren l'agricultura, però la caça i les plantes per recol·lectar són escasses."
2163 #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:42
2164 msgid "Team Oasis (2v2)"
2165 msgstr "Oasi d'equip (2 contra 2)"
2167 #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:41
2168 msgid ""
2169 "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily "
2170 "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player "
2171 "starts the match safe atop a large acropolis."
2172 msgstr "La planura de Tessàlia està travessada per rierols estrets, fàcils de creuar. Hi ha espais oberts que permeten una expansió massiva, i cada jugador comença protegit damunt d'una gran acròpoli."
2174 #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:41
2175 msgid "Thessalian Plains (4)"
2176 msgstr "Planes de Tessàlia (4)"
2178 #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40
2179 msgid ""
2180 "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n"
2181 "\n"
2182 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2183 msgstr "Quatre faccions es troben situades damunt d'altiplans rocosos o acròpolis.\n\nExploreu les terres per trobar tresors i assegurar-vos recursos."
2185 #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40
2186 msgid "Tuscan Acropolis (4)"
2187 msgstr "Acròpoli toscana (4)"
2189 #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:41
2190 msgid ""
2191 "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two "
2192 "teams of three players or three teams of two players."
2193 msgstr "Un gran mapa tropical amb dos mars a l'est i l'oest. Va bé amb dos equips de tres jugadors o tres equips de dos jugadors."
2195 #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:41
2196 msgid "Two Seas (6)"
2197 msgstr "Dos mars (6)"
2199 #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:42
2200 msgid ""
2201 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n"
2202 "\n"
2203 "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls."
2204 msgstr "La sabana africana està plena de vida animal per caçar, i els dipòsits minerals propers són abundants. L'estació seca s'acosta i els abeuradors s'estan assecant.\n\nNota: Aquest és un mapa molt petit per a batalles ràpides. Els ibers no comencen amb el circuit de muralles usual."
2206 #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:42
2207 msgid "Watering Holes (4)"
2208 msgstr "Abeuradors (4)"
2210 #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:42
2211 msgid ""
2212 "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n"
2213 "\n"
2214 "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n"
2215 "\n"
2216 "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands."
2217 msgstr "Les muntanyes de la pàtria persa, a cavall entre Persis, Susiana i Mèdia.\n\nEls jugadors comencen la partida prop del Golf Pèrsic, cada un en la seva província, amb un temple gratuït.\n\nEs pot accedir a territoris i recursos per explotar a través de les terres escarpades."
2219 #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:42
2220 msgid "Zagros Mountains (2)"
2221 msgstr "Muntanyes de Zagros (2)"