1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2022 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
6 # Adhika Setya Pramudita
9 # Muhammad Furqon Abrori
16 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
17 "POT-Creation-Date: 2022-04-04 07:08+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:52+0000\n"
19 "Last-Translator: Aziz Rahmad <azayrahmad@gmail.com>, 2021\n"
20 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/id/)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description
28 msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands."
29 msgstr "Pemain mulai dari dua sisi laut dimana di antaranya ada banyak pulau."
31 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name
35 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description
37 "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. "
38 "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife."
39 msgstr "Kawasan tengah dari benua Afrika yang luas, tempat lahirnya peradaban manusia. Pemain mulai di sebuah wilayah yang subur yang dikerumuni oleh tumbuhan dan binatang."
41 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name
42 msgid "African Plains"
43 msgstr "Padang Afrika"
45 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description
47 "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams "
48 "and finger-like lakes."
49 msgstr "Pegunungan Tinggi Alpen mengelilingi lembah dalam terikat dengan lereng dan danau berbentuk seperti jari."
51 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name
55 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description
56 msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys."
57 msgstr "Pegunungan Tinggi Alpen membatasi lembah dalam."
59 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name
63 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description
65 "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the "
66 "cliffs, but beware of enemies planning an ambush."
67 msgstr "Tebing tinggi melampaui daerah di bawah. Sumber daya melimpah menunggu di atas tebing, tapi hati-hati dengan musuh yang merencanakan serangan mendadak."
69 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name
71 msgstr "Serangan mendadak"
73 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description
75 "An indefensible open land with little wood and stone, representing the "
76 "central basin of Asia Minor."
77 msgstr "Tanah terbuka tanpa pertahanan dengan sedikit kayu dan batu, menggambarkan cekungan tengah Asia Kecil."
79 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name
80 msgid "Anatolian Plateau"
81 msgstr "Dataran Tinggi Anatolia"
83 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description
85 "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more "
87 msgstr "Sebuah maze pulau-pulau bermacam ukuran dan bentuk. Pemain mulai dengan kayu yang lebih banyak dari biasanya."
89 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name
93 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description
95 "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many "
96 "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed "
97 "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last "
98 "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon."
99 msgstr "Musim panas telah datang ke kawasan utara yang dingin dan dengan ini banyak binatang, diuntungkan dari iklim yang lebih hangat. Serigala, yang ada, telah mengganti bulunya; rusa, kelinci dan muskox mendiami padang. Bekas-bekas terakhir dari musim dingin menghilang dengan cepat, hanya untuk muncul di waktu dekat."
101 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name
102 msgid "Arctic Summer"
103 msgstr "Musim Panas Artik"
105 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description
107 "Each player starts deep in the forest.\n"
109 "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva."
110 msgstr "Setiap pemain memulai di tengah-tengah hutan.\n\nArdennes adalah daerah yang memiliki banyak hutan, bukit, dan pegunungan yang terbentuk di derah pegunungan Givet Ardennes, sebagian besar di daerah yang sekarang dinamakan Belgia dan Luksemburg. Nama daerah ini diambil dari Silva kuno, hutan luas di zaman Romawi yang bernama Arduenna Silva."
112 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name
113 msgid "Ardennes Forest"
114 msgstr "Hutan Ardennes"
116 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description
118 "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the"
119 " mountain range in the Northwest Africa."
120 msgstr "Tanah kasar dengan ruangan kecil untuk bangunan dengan kayu langka. Mewakili pegunungan di Afrika Barat Laut."
122 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name
123 msgid "Atlas Mountains"
124 msgstr "Pegunungan Atlas"
126 #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description
128 "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn "
129 "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later "
130 "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)"
131 " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, "
132 "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous "
133 "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of "
135 msgstr "Bahrain, pusat dari peradaban Dilmun yang jatuh pada 800 SM, telah diambil alih oleh bangsa Sumeria, Asyur, Babel, Persia dan bangsa lain. Sebuah pulau yang secara strategis terletak di Sinus Persicus (Teluk Persia) dan juga pusat perdagangan mutiara karena budidaya mutiaranya yang hebat, Bahrain tidak pernah ditinggalkan tanpa pemilik untuk waktu lama. Tapi sekarang, dengan pemilik sebelumnya telah pergi, tanah ini siap untuk diperebutkan. Apakah Anda dapat menjadi Penguasa Bahrain selanjutnya?"
137 #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name
141 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description
143 "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more "
144 "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may "
145 "take a while to generate."
146 msgstr "Peta uji coba dengan ketinggian dihasilkan dengan erosi agar lebih alami. Peta mungkin tidak seimbang! Peta kecil dengan 8 pemain mungkin butuh waktu untuk dibuat."
148 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name
149 msgid "Belgian Uplands"
150 msgstr "Dataran Tinggi Belgia"
152 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description
154 "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and "
155 "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds "
156 "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, "
157 "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles."
158 msgstr "Botswana di Afrika saat musim hujan, tanah yang biasanya kering dan tidak ramah beberapa minggu sebelumnya telah menjadi hidup dan berubah total. Gerombolan zebra merumput di rerumputan tinggi dan subur sementara singa berbaring menunggu, sementara di kolam dangkal buaya seram mengintai."
160 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name
161 msgid "Botswanan Haven"
162 msgstr "Surga Botswana"
164 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description
166 "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n"
167 "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n"
168 "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced."
169 msgstr "Tanah subur yang dikelilingi lahan kasar.\nSisa dari hujan salju baru-baru ini masih menutupi hutan, dan sungai deras dari salju mencair belum lagi menghilang.\nBermaksud ke arah lahan realistis, peta ini mungkin tidak selalu seimbang."
171 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name
172 msgid "Caledonian Meadows"
173 msgstr "Padang Rumput Kaledonia"
175 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description
177 "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by "
178 "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula."
179 msgstr "Setiap pemain mulai dari bukit yang dikelilingi jurang yang curam. Terinspirasi dari Kantabria, kawasan berbukit di utara semenanjung Iberia."
181 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name
182 msgid "Cantabrian Highlands"
183 msgstr "Dataran Tinggi Kantabria"
185 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description
186 msgid "Players start around the map in deep canyons."
187 msgstr "Pemain mulai di sekitar peta di ngarai dalam."
189 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name
193 #: maps/random/continent.jsonsettings.Description
194 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Description
195 msgid "All players starts on a continent surrounded by water."
196 msgstr "Semua pemain mulai di pulau yang dikelilingi air."
198 #: maps/random/continent.jsonsettings.Name
199 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Name
203 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description
205 "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', "
206 "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in"
207 " the isthmus itself, making it vital to fight for its control."
208 msgstr "Dua daratan dihubungkan oleh tanah sempit, dinamakan 'Isthmus' (tanah genting), terinspirasi dari wilayah bernama sama di Yunani. Sebagian besar bebatuan di peta berada di tanah genting, membuatnya penting untuk diperebutkan."
210 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name
211 msgid "Corinthian Isthmus"
212 msgstr "Isthmus Korintus"
214 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description
216 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief "
217 "that will make landing difficult."
218 msgstr "Para pemain mulai di dua pulai bertolakan, keduanya memiliki relief tanah yang bergerigi yang dapat membuat pendaratan sulit."
220 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name
221 msgid "Corsica vs Sardinia"
222 msgstr "Korsika vs Sardinia"
224 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description
226 "Each player starts on an island surrounded by water.\n"
228 "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile."
229 msgstr "Setiap pemain mulai pada sebuah pulau dikelilingi air.\n\nKyklades adalah kumpulan pulau di Laut Aegea, di tenggara pulau utama Yunani. Kyklades adalah salah satu kumpulan pulau yang membentuk kepulauan Aegea. Namanya merujuk pada pulau-pulau di sekitar pulau suci Delos. Kyklades terdiri dari 220 pulau. Pulau-pulau tersebut adalah puncak dari dataran pegunungan bawah laut, kecuali dua pulau vulkanik, Milos dan Santorini. Iklimnya biasanya kering dan lembab, tanahnya tidak terlalu subur kecuali Naxos."
231 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name
232 msgid "Cycladic Archipelago"
233 msgstr "Kepulauan Kyklades"
235 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Description
236 msgid "Bright daylight illuminates the scene."
237 msgstr "Sinar mentari yang cerah menerangi pemandangan."
239 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Name
243 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Description
244 msgid "Attackers are covered by the darkness of the night."
245 msgstr "Penyerang ditutupi oleh kegelapan malam."
247 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Name
251 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description
253 "Players start along the banks of the river Danube in the period following "
254 "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate"
255 " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out "
256 "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power "
257 "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, "
258 "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to "
259 "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista."
260 msgstr "Pemain mulai di sepanjang pinggiran sungai Donau pada masa ekspansi ke Panonia oleh suku Kelt Boii. Mencoba untuk memperkuat kuasa mereka di tanah ini, bala bantuan kelt telah dikirim untuk menendang keluar budaya asing yang tersisa. Pemain tidak saja harus berebut kekuasaan satu sama lain, tapi juga harus mengalahkan para penyerang ini. Nantinya, suku Boii akan dikalahkan oleh bangsa Dacia yang baru bangkit, karena itu akan muncul kembali Konfederasi Geto-Dacia di bawah pimpinan Raja Burebista."
262 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name
266 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description
267 msgid "A deep dark forest in Germania."
268 msgstr "Sebuah hutan yang gelap di Germania."
270 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name
274 #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description
276 "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been"
277 " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating "
278 "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great "
279 "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?"
280 msgstr "Mengendalikan akses ke Laut Aegea dari timur, kepulauan Dodekanesa telah menjadi tempat berbagai serbuan singkat. Setelah akhirnya menggabungkan kekuatan dengan pimpinan Rhodes, kepulauan ini berkembang menjadi pusat maritim, perdagangan, dan budaya. Akankah Anda meraih hal yang sama?"
282 #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name
286 #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description
288 "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the "
289 "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first "
290 "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine "
291 "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It "
292 "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of "
293 "the Nile, and boasted an impressive temple complex."
294 msgstr "Membentuk perbatasan tradisional antara Kush kuno dan Mesir, Pulau Elefantin yang dibentengi terletak di Sungai Nil pada riam pertama. Sebagai perbatasan antara Mesir Hulu dan Nubia Hilir, Elefantin menjadi jalur penting perdagangan gading dan barang lainnya. Elefantin dianggap sebagai rumah dewa Khnum, penjaga sumber Sungai Nil, dan memiliki kompleks kuil yang mengesankan."
296 #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name
300 #: maps/random/empire.jsonsettings.Description
302 "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to command them to victory.\n"
303 "[color=\"yellow\"]Caution! If nomad mode is disabled, each player will start with two civic centers.[/color]"
306 #: maps/random/empire.jsonsettings.Name
310 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description
312 "Players start in either northern France or southern Britain while the "
313 "English channel separates them."
314 msgstr "Pemain mulai di Perancis utara atau Inggris selatan yang terpisah oleh selat Inggris."
316 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name
317 msgid "English Channel"
318 msgstr "Selat Inggris"
320 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description
322 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
324 "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone."
325 msgstr "[color=\"red\"]CATATAN PENTING: PEMAIN AI TIDAK BEKERJA DENGAN PETA INI[/color]\n\nLembah yang dulunya subur, dikosongkan karena letusan gunung berapi yang sudah lama mati di jantung wilayah tersebut. Setelah tahun-tahun penuh kematian yang hampa dan hangus, tanda-tanda kehidupan mulai terlihat dan tersebar. Sekarang tanah ini hampir subur kembali seperti masa lalunya. Sayangnya, hal itu tidak terjadi: setelah kemarau panjang, hujan yang tak berkesudahan telah turun di daerah yang lebih tinggi di utara. Permukaan air naik pada ketinggian berbahaya, perlahan-lahan memaksa pemain untuk mencari dataran tinggi di gunung-gunung berapi kecil yang punah atau gunung raksasa yang telah mati."
327 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name
328 msgid "Extinct Volcano"
329 msgstr "Gunung Berapi Punah"
331 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59
332 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!"
333 msgstr "Hujan terus turun, kita harus mengungsi secepatnya!"
335 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60
336 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!"
337 msgstr "Sungainya meluap, kita harus mencari tempat yang aman!"
339 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61
340 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!"
341 msgstr "Kita harus mencari tanah yang kering, sebentar lagi tanah kita akan tenggelam!"
343 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62
344 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!"
345 msgstr "Danaunya mulai menenggelamkan daratan, kita harus mencari tempat yang aman!"
347 #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description
349 "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah "
350 "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start "
351 "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the "
352 "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings "
353 "life, but grave threats loom on the opposite riverbank."
354 msgstr "“Pulau Meroe”, semenanjung luas yang diapit sungai Nil dan Atbarah, membentuk jantung dari Kush kuno. Di mana gurun yang keras memasuki sabana setengah kering dan hutan akasia kecil tersebar di berbagai tempat. Wilayah ini kaya sumberdaya dan sungai Nil besar membawa kehidupan, tetapi ancaman besar menanti di seberang sungai."
356 #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name
357 msgid "Fields of Meroë"
358 msgstr "Padang Meroë"
360 #: maps/random/flood.jsonsettings.Description
362 "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to "
363 "battle in chest deep waters."
364 msgstr "Banjir besar telah meliputi lembah yang memungkinkan kapal dan prajurit untuk berperang di kedalaman air sedada."
366 #: maps/random/flood.jsonsettings.Name
370 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description
371 msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources."
372 msgstr "Pemain mulai di dalam benteng yang telah dibangun dengan tumpukan sumber daya."
374 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name
378 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description
379 msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers."
380 msgstr "Alam liar dan misterius menunggu penjelajah musuh."
382 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name
386 #: maps/random/gear.jsonsettings.Description
387 msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web."
388 msgstr "Daratan dengan jalur air yang berbentuk seperti sarang laba-laba."
390 #: maps/random/gear.jsonsettings.Name
394 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description
396 "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n"
398 "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found."
399 msgstr "Pemain mulai di pantai Laut Mediteran dengan sungai mengalir di antaranya.\n\nGuadalquivir adalah sungai terpanjang kelima di semenanjung Iberia dan sungai kedua terpanjang di Spanyol. Sungai Guadalquivir adalah satu-satunya sungai yang dapat dilayari di Spanyol. Saat ini sungai tersebut dapat dilayari hingga Sevilla, namun pada masa Romawi sungai ini dapat dilayari hingga Cordoba. Kota kuno Tartessos dikatakan terletak pada mulut Guadalquivir, meskipun lokasi pastinya belum pernah ditemukan."
401 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name
402 msgid "Guadalquivir River"
403 msgstr "Sungai Guadalquivir"
405 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description
407 "Players start around a gulf dotted with small islands.\n"
409 "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea."
410 msgstr "Pemain mulai di sekitar teluk dengan pulau-pulau kecil di sekitarnya.\n\nTeluk Bothnia berada di ujung utara Laut Baltik"
412 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name
413 msgid "Gulf of Bothnia"
414 msgstr "Teluk Bothnia"
416 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description
418 "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a "
419 "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective "
420 "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for "
421 "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the "
422 "narrow passageways or take to the sea?"
423 msgstr "Pemain mulai dengan beberapa kesempatan penangkapan ikan kecil di air tenang dari pelabuhan tertutup. Sebuah kekayaan besar makanan laut berada dibalik tebing pelindung di laut dalam. Jalur sempit di dasar tebing menyebabkan pertarungan ketat dan pertahanan mudah. Apakah Anda akan bertarung melewati jalur sempit atau melewati laut?"
425 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name
429 #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description
431 "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of "
432 "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie "
433 "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it "
434 "fall into oblivion, erased from the histories?"
435 msgstr "Hellas, rumah dari bangsa Yunani dan dari mereka lahirlah landasan peradaban barat. Namun wilayah itu tidak bersatu, negara-kota yang tidak terhitung bersaing untuk kekuasaan. Dapatkah Anda membawa negara-kota Anda menuju kejayaan dan keagungan atau menyaksikannya jatuh dalam kegelapan, terhapus dari sejarah?"
437 #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name
441 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description
443 "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With"
444 " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support "
445 "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less "
447 msgstr "Jalur sempit diantara gunung-gunung yang terjal memaksa pertarungan yang ketat dan bertahan. Dengan sumber daya melimpah jauh dari garis depan, regu-regu dapat memilih untuk membantu teman mereka yang rentan secara ekonomi atau kembali ke tanah yang lebih subur, tapi lebih sulit untuk dipertahankan."
449 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name
451 msgstr "Jalur Neraka"
453 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description
455 "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. "
456 "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as "
458 msgstr "Tiap pemain mulai di wilayah pesisir di antara bukit berhutan dan laut. Terinspirasi dari wilayah selatan Laut Kaspia yang di zaman Klasik disebut Hyrcania."
460 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name
461 msgid "Hyrcanian Shores"
462 msgstr "Pantai Hyrcania"
464 #: maps/random/india.jsonsettings.Description
466 "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the "
467 "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended "
468 "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees "
469 "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce."
470 msgstr "India tengah saat sebelum musim muson - sebuah tanah kering menunggu hujan pembawa kehidupan yang telah terlambat dua bulan. Karena kekeringan yang berkepanjangan dan panas yang membakar, hanya danau terbesar yang tersisa. Pohon kuat yang bertahan dari iklim tersebut terpencar, jumlahnya tidak terlalu langka."
472 #: maps/random/india.jsonsettings.Name
476 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description
478 "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, "
479 "offering a fortified base from which to expand."
480 msgstr "Regu mulai dengan pusat peradaban yang berdekatan di sebuah pulau kecil, menyediakan sebuah base yang terlindungi dari yang ingin menjajah."
482 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name
483 msgid "Island Stronghold"
484 msgstr "Pertahanan Pulau"
486 #: maps/random/islands.jsonsettings.Description
487 msgid "Players start in small islands while there are many others around."
488 msgstr "Pemain mulai di pulau kecil sementara ada banyak pulau di sekitarnya."
490 #: maps/random/islands.jsonsettings.Name
494 #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description
496 "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily"
497 " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the "
498 "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites "
499 "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two "
500 "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is "
501 "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream "
502 "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush."
503 msgstr "Bermula di tepi Sungai Nil yang subur, pemain mengepung Kota Napata yang memiliki pertahanan kuat, terletak di kaki Bukit Jebel Barkal, “Gunung Suci”. Jebel Barkal adalah rumah selatan Amun dan, menurut legenda Kush dan Mesir, tempat kelahiran umat manusia. Dikenal sebagai “Singgasana Dua Wilayah”, ibu kota agama kuno Napata terletak di bayang-bayangnya. Di sinilah tempat para raja dibentuk – dan dihancurkan! Berbatasan dengan dataran banjir yang subur dari Riam Keempat, area ini adalah lumbung dari Kush kuno."
505 #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name
507 msgstr "Jebel Barkal"
509 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592
510 msgid "Napata is attacking!"
511 msgstr "Napata menyerang!"
513 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602
515 msgid "Napata will attack in %(time)s!"
516 msgstr "Napata akan menyerang dalam %(time)s!"
518 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description
520 "Players start in the southwestern shores of India between a sea and "
522 msgstr "Pemain mulai di garis pantai barat daya India di antara sebuah laut dan gunung-gunung."
524 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name
528 #: maps/random/lake.jsonsettings.Description
529 msgid "Players start around a lake in the center of the map."
530 msgstr "Pemain mulai di sekitar sebuah danau di tengah peta."
532 #: maps/random/lake.jsonsettings.Name
536 #: maps/random/latium.jsonsettings.Description
538 "The Italian peninsula \n"
540 " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium."
541 msgstr "Semenanjung Italia\n\nLatium adalah kawasan di tengah Italia barat di mana kota Roma didirikan dan tumbuh menjadi ibukota Kekaisaran Romawi. Latium awalnya adalah segitiga kecil dari tanah vulkanik yang subur tempat berdiamnya suku Latin. Terletak di tepi kiri (timur dan selatan) sungai Tiber, memanjang ke utara ke sungai Aniene (anak sungai dari tepi kiri sungai Tiber) dan ke tenggara ke Pomptina Palus (Rawa Pontine, sekarang padang Pontine) hingga ke selatan sampai tanjung Circeian. Tepi kanan sungai Tiber didiami oleh kota Etruskan Veii, dan perbatasan lainnya didiami oleh suku Italia. Kemudian Roma mengalahkan Veii dan tetangga-tetangga Italianya, memperbesar wilayah Latium ke Pegunungan Apennini di barat laut dan ke ujung sebaliknya sampai ke rawa di tenggaranya. Turunan modernnya, Kawasan Italia Lazio, dan juga dinamakan Latium dalam bahasa Latin, dan kadang dalam bahasa Inggris, bisa dikatakan lebih besar, tapi tidak sebanyak Latium asli yang digandakan."
543 #: maps/random/latium.jsonsettings.Name
547 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description
549 "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can "
550 "be risky, but necessary."
551 msgstr "Tebing tinggi melindungi base utama tiap pemain. Penjelajahan ke luar bisa menjadi berbahaya, tapi dibutuhkan."
553 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name
555 msgstr "Sarang Singa"
557 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description
559 "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its "
561 msgstr "Pemain mulai di padang Galia yang hampir datar yang terbagi oleh sebuah sungai dan anak-anaknya."
563 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name
564 msgid "Lorraine Plain"
565 msgstr "Dataran Lorraine"
567 #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description
569 "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the"
570 " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the "
571 "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, "
572 "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable "
573 "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any "
574 "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords "
575 "access to the rich goldfields of the Nubian desert."
576 msgstr "Dikenal di dunia Yunani-Romawi sebagai Triakontaschoinos, Nubia Hilir adalah daerah antara riam pertama dan kedua di Sungai Nil dan membentuk wilayah perbatasan tradisional antara Kush dan Mesir. Gurun yang terik, lembah curam, dan tebing yang menjulang tinggi di daerah ini menjadikan tempat ini tidak ramah untuk ditinggali, tetapi kendali atas koridor kuno ini sangat penting bagi kekuatan mana pun yang berusaha mengendalikan rute perdagangan yang menguntungkan di Sungai Nil dan memberikan akses ke ladang emas yang kaya di gurun Nubia."
578 #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name
582 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description
583 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Description
584 msgid "A typical map without any water."
585 msgstr "Peta biasa tanpa air."
587 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name
588 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Name
592 #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description
594 "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to "
595 "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies"
596 " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of "
597 "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae "
598 "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be "
599 "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the"
600 " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate "
602 msgstr "Propontis (Laut Marmara) menghubungkan Pontus Euxinus (Laut Hitam) ke Laut Aegea, dan memisahkan Asia Kecil dari Trakia. Di barat daya terletak Hellespont (Dardanella), di pintu masuk kota kuno Ilios (Troya) pernah berdiri. Di sebelah timur laut terletak Bosporus Thraciae (selat Bosporus) di mana kelak akan didirikan kota Yunani Byzantium, yang kemudian menjadi ibu kota Kekaisaran Bizantium yang besar dengan nama baru Konstantinopel. Pemain memulai di tanah subur dengan sumber daya yang memadai."
604 #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name
608 #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description
610 "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on "
611 "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation "
612 "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the "
613 "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the"
614 " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is "
615 "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina "
616 "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by "
617 "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The "
618 "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves "
619 "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'."
620 msgstr "Mediterania, rumah bagi bangsa Fenisia, Yunani, Mesir, dan kemudian Romawi. Mereka mengambil pengetahuan dasar dan prinsip-prinsip organisasi dari bangsa Mesopotamia dan menempanya menjadi sesuatu yang lebih, dengan demikian menggeser pusat pembelajaran dan pengetahuan ke Pesisir Mediterania, sehingga meletakkan dasar-dasar peradaban seperti yang kita kenal sekarang. Laut Mediterania hampir seluruhnya tertutup oleh daratan: di utara oleh Gallia Transalpina (Galia Transalpina), Italia, Yunani (Graecia) dan Anatolia, di timur oleh Suriah, di selatan oleh Libya dan Mauritania, dan di barat oleh Iberia. Nama Mediterania berasal dari bahasa Latin, tetapi orang Romawi sendiri lebih menyukai istilah 'Mare Internum' atau bahkan 'Mare Nostrum'."
622 #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name
623 msgid "Mediterranean"
626 #: maps/random/migration.jsonsettings.Description
628 "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a "
629 "big continent in the west ready for expansion."
630 msgstr "Pemain mulai di pulau kecil di bagian timur peta. Ada benua besar di barat siap untuk perluasan."
632 #: maps/random/migration.jsonsettings.Name
633 #: maps/scenarios/migration.xml:Name:26
637 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description
639 "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n"
641 "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid."
642 msgstr "Labirin penuh tebing, ngarai, dan medan kasar dengan oase di tengah.\n\nKapadokia adalah daerah bersejarah di Anatolia Tengah. Pada massa Herodotos, penetap di Kapadokia diberitakan meliputi seluruh daerah dari Pegunungan Taurus hingga daerah sekitar Laut Hitam. Kapadokia dibatasi oleh rangkaian pegunungan Taurus di selatan yang memisahkannya dari Kilikia, oleh hulu sungai Efrat dan dataran tinggi Armenia di timur, oleh Pontus di utara, dan oleh Likaonia dan bagian timur Galatia di barat. Kapadokia berada di bagian timur Anatolia. Relief tanahnya memiliki dataran tinggi dengan ketinggian melebihi 1000 m yang tertancap oleh puncak vulkanik. Karena letaknya di daratan dan ketinggiannya, Kapadokia dinyatakan beriklim benua, dengan musim panas yang kering dan panas dan musim dingin yang dingin dan bersalju. Hujan di daerah ini jarang dan daerah ini kebanyakan semi-kering."
644 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name
645 msgid "Neareastern Badlands"
646 msgstr "Tanah Tandus Timur Dekat"
648 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description
649 msgid "A basic test of the random map generator - not playable."
650 msgstr "Uji dasar pembuat peta acak - tidak dapat dimainkan."
652 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name
654 msgstr "Tes RMS Baru"
656 #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description
658 "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one "
659 "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity "
660 "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden "
661 "and the birthplace of mankind."
662 msgstr "Kawah Ngorongoro adalah kaldera vulkanik utuh terbesar di dunia dan merupakan Tujuh Keajaiban Alam Afrika. Karena iklimnya, keanekaragaman hayati dan sejarahnya, Ngorongoro dipercayai oleh beberapa sebagai Taman Eden Afrika dan tempat lahirnya manusia."
664 #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name
668 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description
670 "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar "
672 msgstr "Pemain mulai di peta yang sulit dimainkan dengan kayu langka dan hewan kutub yang berbahaya."
674 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name
675 msgid "Northern Lights"
676 msgstr "Cahaya Utara"
678 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description
680 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much"
681 " of the available wood on the map."
682 msgstr "Pemain mulai di sekitar oase kecil di tengah peta yang menyimpan kebanyakan kayu tersedia di peta."
684 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name
688 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description
690 "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n"
692 "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds."
693 msgstr "Sebuah dataran tinggi kering yang kaya akan mineral dikelilingi oleh bukit berbatu\n\nBagian selatan dari Pegunungan Zagros adalah pusat dari kerajaan Persia dan populasinya. Walaupun ketinggiannya tinggi, bagian selatan lebih kering dari bagian utara Zagros, mengarah ke iklim semi-kering. Tetapi di sana tetap ada beberapa hutan pohon ek yang tipis di dataran yang lebih tinggi."
695 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name
696 msgid "Persian Highlands"
697 msgstr "Dataran Tinggi Persia"
699 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description
701 "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to"
703 msgstr "Pemain mulai di bagian timur peta sementara lautan besar berada di barat."
705 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name
706 msgid "Phoenician Levant"
707 msgstr "Levant Fenisia"
709 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Description
710 msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone."
711 msgstr "Sinar matahari yang terpencar menyinari pemandangan dengan warna merah cerah."
713 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Name
717 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Description
718 msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight."
719 msgstr "Pemandangan diterangi oleh sinar matahari langsung atau tidak langsung."
721 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Name
725 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description
727 "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish "
728 "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses "
729 "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding "
730 "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying "
731 "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his "
732 "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they "
733 "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is "
734 "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not "
735 "recommended for inexperienced players.[/color]"
736 msgstr "Pemain mulai di wilayah kutub dingin yang tandus akan tumbuhan. Di laut ikan dan paus berlimpah, sedangkan lahan es rapuh dianggap dengan anjing laut yang diburu dan serigala-serigala yang mematikan. Serigala-serigala ini, dibuat rakus dengan iklim yang keras dan melarang, yang ditarik oleh aroma mangsa, sudah mulai muncul dalam jumlah yang menakutkan. Penguasa yang bijaksana dan kuat tidak hanya akan mencapai kemenangan atas musuh-musuhnya, tetapi juga mengendalikan jumlah binatang buas ini, jangan sampai mereka merusak ekonominya dan menyebabkan kejatuhannya. [color=\"red\"]Peringatan: Tidak disarankan untuk mematikan harta, karena tidak ada kayu yang dapat dikumpulkan. Tidak disarankan untuk pemain yang belum berpengalaman. [/color]"
738 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name
742 #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description
744 "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. "
745 "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and "
746 "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of "
747 "Mount Vesuvius in AD 79."
748 msgstr "Pompeii adalah sebuah kota di pinggiran pantai pada zaman Romawi kuno, di kawasan Campania di Italia. Pompeii, dengan wilayah besar di dekatnya, sebagian besar hancur dan terkubur abu vulkanik dan batu apung sedalam 4 sampai 6 meter saat meletusnya Gunung Vesuvius pada tahun 79 M."
750 #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name
754 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description
756 "High mountains separating the enemies.\n"
758 "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain."
759 msgstr "Gunung-gunung tinggi memisahkan musuh.\n\nPirenia adalah pegunungan yang terletak di antara Prancis dan Spanyol."
761 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name
762 msgid "Pyrenean Sierra"
763 msgstr "Pegunungan Pirenia"
765 #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description
767 "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul "
768 "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and "
769 "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman "
770 "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful "
771 "land - but not for long."
772 msgstr "Pemain mulai di tepi Sungai Sequana (Seine) di Gaul Utara dekat pemukiman Ratumacos. Ditakdirkan untuk menjadi salah satu kota terbesar dan termakmur di Eropa abad pertengahan dan salah satu ibu kota dinasti Anglo-Norman di bawah nama baru Rouen, Ratumacos masih merupakan tanah yang damai - tetapi tidak akan lama."
774 #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name
778 #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description
780 "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for "
781 "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is "
782 "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources."
783 msgstr "Secara historis, Laut Merah adalah lautan banyak negara. Letaknya sempurna untuk perdagangan dengan Timur Jauh, sehingga didambakan oleh semua. Meskipun kering, tanah ini sama sekali tidak sulit dimukimi, dengan semua sumberdaya tersedia."
785 #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name
789 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description
791 "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the "
792 "lowlands of the Rhine basin in Europe."
793 msgstr "Lahan basah yang dangkal dan dapat dilewati dengan sedikit ruang untuk bangunan. Mewakili dataran rendah cekungan Rhine di Eropa."
795 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name
796 msgid "Rhine Marshlands"
799 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description
801 "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow "
802 "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but "
803 "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands."
804 msgstr "Lahan sempit dipisahkan oleh aliran air, menyisakan sedikit jembatan darat yang dangkal di antara mereka. Lahan basah tropis menyediakan banyak buruan, tetapi waspadalah terhadap suku Maurya saat menjelajahi pulau-pulau terluar."
806 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name
807 msgid "River Archipelago"
808 msgstr "Kepulauan Sungai"
810 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description
812 "Rivers flow between players and join each other in the center of the map."
813 msgstr "Sungai-sungai mengalir di antara para pemain dan menyatu di pusat peta."
815 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name
819 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description
820 msgctxt "biome definition"
822 "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the "
823 "long dry season scorches the land."
824 msgstr "Perairan Sungai Nil yang menyegarkan menopang kehidupan di sepanjang tepiannya, sementara musim kemarau panjang menghanguskan daratan."
826 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title
827 msgctxt "biome definition"
829 msgstr "Musim Kemarau"
831 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description
832 msgctxt "biome definition"
834 "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush "
835 "haven for both man and beast."
836 msgstr "Bersenang-senang di tengah hujan yang ditunggu-tunggu, tanah kering ini berubah menjadi suaka subur bagi manusia dan binatang."
838 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title
839 msgctxt "biome definition"
843 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Description
844 msgctxt "biome definition"
846 "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and "
847 "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant "
848 "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware."
849 msgstr "Mulailah di wilayah yang diberkati dengan iklim Mediterania, tanah yang hangat dan menarik. Pepohonan cemara terus-menerus berebut dengan palem kipas yang lebih banyak sementara rusa merumput dalam bayang-bayang mereka, tanpa mereka sadari."
851 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Title
852 msgctxt "biome definition"
853 msgid "Aegean-Anatolian"
854 msgstr "Aegea-Anatolia"
856 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description
857 msgctxt "biome definition"
859 "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the"
860 " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and "
861 "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain "
863 msgstr "Di antara puncak tinggi pegunungan Alpen, bebukitan ini dipenuhi kabut pada pagi hari. Tanahnya penuh dengan kerikil dan batu, tetapi pinus perak dan pohon cemara tumbuh diantaranya dan memberikan tempat berlindung bagi rusa dan kambing gunung."
865 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title
866 msgctxt "biome definition"
870 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Description
871 msgctxt "biome definition"
873 "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the "
874 "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain "
876 msgstr "Suatu wilayah di pegunungan bersalju yang tinggi. Angin yang menggigit menyapu hutan pohon jarum yang melimpah, membuat bahkan rusa dan kambing gunung yang tangguh pun menggigil."
878 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Title
879 msgctxt "biome definition"
883 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description
884 msgctxt "biome definition"
886 "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors "
887 "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate "
888 "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the "
889 "approaching winter."
890 msgstr "Daun pertama telah gugur. Bentang alamnya adalah sejumput warna-warni yang mempesona, terjalin dan tak terpisahkan. Pohon beech dan ek di daerah iklim sedang ini menampilkan dedaunan bermacam warna sementara hewan-hewan mencoba mempersiapkan diri menghadapi musim salju."
892 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title
893 msgctxt "biome definition"
894 msgid "Rhine Valley (Fall)"
895 msgstr "Lembah Rhein (Musim Gugur)"
897 #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Description
898 msgctxt "biome definition"
900 "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid"
901 " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this "
902 "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend "
903 "their territory at all costs."
904 msgstr "Jelajahi daerah tropis misterius. Lingkungan yang sangat hijau, tetapi juga sangat lembab menunggu. Pohon-pohon surian yang tinggi memandang benci gangguan ini dan harimau buas bertekad untuk mempertahankan wilayah mereka dengan segala cara."
906 #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Title
907 msgctxt "biome definition"
911 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Description
912 msgctxt "biome definition"
914 "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary "
915 "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes"
916 " or elephants roam the wild in search of food."
917 msgstr "Nubia, iklim kering dimana hanya pohon Baobab yang kuat dapat tumbuh subur. Rusa tersebar merumput di rumput yang jarang, sementara kawanan zebra, wildebeest, jerapah atau gajah berkeliaran di alam liar untuk mencari makanan."
919 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Title
920 msgctxt "biome definition"
924 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Description
925 msgctxt "biome definition"
927 "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia "
928 "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in "
929 "fright at being disturbed."
930 msgstr "Daerah semi-gurun yang menawarkan banyak rumpun pohon kurma dan pohon akasia. Kawanan unta berkeliaran di alam liar dan terkadang kijang melompat ketakutan karena diganggu."
932 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Title
933 msgctxt "biome definition"
937 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description
938 msgctxt "biome definition"
940 "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests "
941 "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the "
942 "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and"
944 msgstr "Pertengahan antara Sahara kering di utara dan hutan tropis di selatan. Sinar mentari mengalir melalui jerubung terbuka dan menyinari rerumputan di antara pepohonan, dimana kawanan zebra, wildebeest, jerapah, dan gajah berkeliaran."
946 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title
947 msgctxt "biome definition"
948 msgid "Sudanian Savanna"
949 msgstr "Sabana Sudan"
951 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Description
952 msgctxt "biome definition"
954 "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the "
955 "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze "
956 "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them."
957 msgstr "Rerumputan luas menyebar hingga ke ufuk, tanpa pepohonan menghalangi pandangan. Stepa adalah rumah dari kawanan besar kuda liar, yang merumput dengan damai di tanah kosong, namun segera berlari jika anda mencoba menangkapnya."
959 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Title
960 msgctxt "biome definition"
961 msgid "Eurasian Steppe"
962 msgstr "Stepa Eurasia"
964 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description
965 msgctxt "biome definition"
967 "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and "
968 "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for "
969 "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees "
970 "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit."
971 msgstr "Padang rumput yang subur menghiasi tanah, di beberapa tempat memberi ruang untuk hutan berdaun lebar yang indah dan beragam. Pohon poplar, pinus, beech, dan ek semuanya bersaing untuk mendapatkan wilayah, tetapi perang akar ini adalah perjuangan tanpa akhir. Banyak pohon apel menghiasi tanah, rusa dan domba memakan buah-buahan yang jatuh di tahun ini."
973 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title
974 msgctxt "biome definition"
976 msgstr "Iklim Sedang"
978 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description
979 msgctxt "biome definition"
981 "Thick ice has formed on the gulf which is capable of withstanding any "
982 "weight. All plants are covered in snow, but there are large herds of "
983 "migrating deer who try to find some food under the snow."
986 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title
987 msgctxt "biome definition"
991 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description
992 msgctxt "biome definition"
994 "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of "
995 "Bothnia. At this time of the year the gulf offers great fishing "
999 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title
1000 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title
1001 msgctxt "biome definition"
1005 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description
1006 msgctxt "biome definition"
1008 "Winter has set in, carpeting the land with its first snow, but the landscape"
1009 " is still dotted with colorful berry bushes."
1012 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title
1013 msgctxt "biome definition"
1015 msgstr "Musim dingin"
1017 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description
1018 msgctxt "biome definition"
1020 "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. "
1021 "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for "
1023 msgstr "Musim semi di dataran tinggi, namun panasnya sudah mulai terasa. Rerumputan hijau berumur pendek sedang mundur, membuka jalan untuk musim panas yang terik."
1025 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description
1026 msgctxt "biome definition"
1028 "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly "
1029 "brown and the remaining trees struggle for survival."
1030 msgstr "Tanah yang gersang dan tidak bersahabat. Panas terik telah membuat tanah menjadi lapuk kecoklatan dan pepohonan yang tersisa berjuang untuk bertahan hidup."
1032 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title
1033 msgctxt "biome definition"
1035 msgstr "Musim panas"
1037 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description
1038 msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert."
1039 msgstr "Pemain mulai di dekat oase subur di gurun besar yang terpencil."
1041 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name
1042 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Name:26
1043 msgid "Saharan Oases"
1044 msgstr "Oase Sahara"
1046 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description
1048 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while "
1049 "wood is somewhat scarce."
1050 msgstr "Peta yang agak terbuka dengan limpahan pangan dan mineral tetapi kayu agak langka."
1052 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/sahel.xml:Name:38
1056 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description
1058 "Players start around the map with lines of water between them\n"
1060 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up."
1061 msgstr "Pemain mulai mengelilingi peta dengan garis-garis air di antara mereka \n\nPadang rumput Afrika penuh dengan kehidupan hewan untuk berburu, sementara cadangan mineral di dekatnya berlimpah. Musim kemarau semakin dekat dan sumur-sumur mulai mengering."
1063 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name
1064 msgid "Sahel Watering Holes"
1065 msgstr "Sumur-sumur Sahel"
1067 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description
1068 msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources."
1069 msgstr "Peta dengan hutan yang lebat dan danau di tengahnya dengan banyak sumberdaya."
1071 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name
1073 msgstr "Schwarzwald"
1075 #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description
1077 "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is "
1078 "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in "
1079 "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. "
1080 "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be "
1082 msgstr "Berlapis salju, tanah ini terlelap dalam ketenangan, tetapi kedamaian yang rapuh ini ditakdirkan untuk dihancurkan - dan bukan dengan datangnya musim semi. Kawanan besar serigala mengintai di alam liar mencari mangsa, seekor rubah kutub bergegas pergi untuk bersembunyi. Memulai di medan yang tampaknya tidak bersahabat ini, pemain harus menaklukkan - atau ditaklukkan."
1084 #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name
1085 msgid "Scythian Rivulet"
1086 msgstr "Anak Sungai Skithia"
1088 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description
1089 msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages."
1090 msgstr "Banyak pulau kecil terhubung satu sama lain dengan lintasan kecil."
1092 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name
1093 msgid "Snowflake Searocks"
1094 msgstr "Karang Keping Salju"
1096 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description
1098 "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military "
1099 "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates "
1100 "must rely on each other to defend their rear."
1101 msgstr "Regu memulai dengan Pusat Bangsa yang hampir berdekatan, menawarkan kerjasama militer dan pembangunan yang mudah. Dengan potongan wilayah pribadi, rekan satu regu harus saling mengandalkan untuk mempertahankan bagian belakang mereka."
1103 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name
1107 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description
1109 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
1111 "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!"
1112 msgstr "[color=\"red\"]PERINGATAN PENTING: PEMAIN AI TIDAK BEKERJA DI PETA INI[/color]\n\nLindungi benteng Anda dari serangan musuh terus menerus. Gunakan rakyat perempuan Anda untuk mengambil harta karun di tengah peta sebelum diambil orang lain. Cobalah untuk terus memperkuat benteng anda. Pemain terakhir yang bertahan akan menjadi pemenangnya."
1114 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name
1115 msgid "Survival of the Fittest"
1116 msgstr "Sintasan yang Terbugar"
1118 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:163
1119 #, javascript-format
1120 msgid "The first wave will start in %(time)s!"
1121 msgstr "Gelombang pertama akan dimulai dalam %(time)s!"
1123 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:268
1124 msgid "An enemy wave is attacking!"
1125 msgstr "Gelombang musuh menyerang!"
1127 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:292
1128 #, javascript-format
1129 msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)."
1130 msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan pusat bangsa)."
1132 #: maps/random/syria.jsonsettings.Description
1133 msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands."
1134 msgstr "Pemain mulai di sebuah padang dengan dataran tinggi yang agak menurun."
1136 #: maps/random/syria.jsonsettings.Name
1140 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description
1142 "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map "
1143 "into western and eastern parts."
1144 msgstr "Sungai yang luas dan tenang, mewakili Sungai Nil di Mesir, membagi peta menjadi bagian barat dan timur."
1146 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name
1150 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description
1151 msgid "The unknown."
1152 msgstr "Tak diketahui"
1154 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Description
1155 msgid "Choose a random land landscape"
1156 msgstr "Pilih bentang alam darat acak."
1158 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Description
1159 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Description:38
1160 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Description:39
1162 "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an "
1164 msgstr "Dua tanah Mediterania terhubung oleh sedikit tanah kecil, dinamakan sebuah 'Isthmus'."
1166 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Name
1168 msgstr "Tanah genting"
1170 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Description
1171 msgid "A small central river."
1172 msgstr "Sebuah sungai tengah kecil."
1174 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Name
1175 msgid "Central River"
1176 msgstr "Sungai Tengah"
1178 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Description
1180 "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both "
1181 "sides that may hold islands."
1182 msgstr "Pemain disejajarkan di sebidang tanah dengan laut yang berbatasan dengan satu atau kedua sisi yang mungkin memiliki pulau."
1184 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Name
1186 msgstr "Tepian Laut"
1188 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Description
1189 msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake."
1190 msgstr "Tanah berbentuk seperti bulan purnama mengelilingi danau tengah."
1192 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Name
1196 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Description
1197 msgid "Mainland style with some small random lakes."
1198 msgstr "Gaya Dataran utama dengan beberapa danau acak kecil."
1200 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Name
1204 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Description
1206 "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to "
1207 "the two neighboring players."
1208 msgstr "Bukit besar melingkupi peta dan hanya menyisakan lintasan kecil untuk dua pemain yang bertetangga."
1210 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Name
1214 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Description
1216 "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected"
1217 " to the large central place."
1218 msgstr "Tanah ini dikelilingi oleh bukit yang menyisakan daerah kecil untuk tiap pemain yang terhubung ke pusat yang besar."
1220 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Name
1222 msgstr "Daratan rendah"
1224 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Name
1226 msgstr "Daratan acak"
1228 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Description
1229 msgid "Choose a random naval landscape"
1230 msgstr "Pilih bentang alam perairan acak."
1232 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Description
1233 msgid "A huge sea is dividing the map into two halves."
1234 msgstr "Laut besar membagi peta menjadi dua bagian."
1236 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Name
1237 msgid "Naval: Central Sea"
1238 msgstr "Perairan: Laut Tengah"
1240 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Description
1241 msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands."
1242 msgstr "Pemain tersebar di seluruh rantai pulau dan pulau-pulau yang terputus."
1244 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Name
1245 msgid "Naval: Archipelago"
1246 msgstr "Perairan: Kepulauan"
1248 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Description
1249 msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players."
1250 msgstr "Sebuah danau tengah dengan sungai yang mungkin memisahkan pemain tetangga."
1252 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Name
1253 msgid "Naval: Lake and rivers"
1254 msgstr "Perairan: Danau dan sungai"
1256 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Name
1257 msgid "Random Naval"
1258 msgstr "Perairan Acak"
1260 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name
1262 msgstr "Tidak diketahui"
1264 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description
1265 msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano."
1266 msgstr "Tanah kering dimana pemain mulai di sekitar gunung berapi."
1268 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name
1269 msgid "Volcanic Lands"
1270 msgstr "Tanah Vulkanik"
1272 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description
1274 "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map "
1275 "size is recommended!"
1276 msgstr "Demonstrasi metode/kode penempatan tembok di peta acak. Ukuran peta raksasa disarankan!"
1278 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name
1280 msgstr "Demo Tembok"
1282 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description
1283 msgid "A lake surrounded by hills."
1284 msgstr "Sebuah danau yang dikelilingi bukit."
1286 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name
1290 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:27
1291 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Description:26
1292 #: maps/scenarios/walltest.xml:Description:26
1293 msgid "Give an interesting description of your map."
1294 msgstr "Berikan deskripsi menarik tentang peta Anda."
1296 #: maps/scenarios/_default.xml:Name:27
1298 msgstr "Peta tanpa nama"
1300 #: maps/scenarios/arcadia.xml:Description:38
1302 "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n"
1304 "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies."
1305 msgstr "Musim semi di Arkadia, Yunani. Hujan musim semi meliputi tanah yang seharusnya dasar sungai kering selama sisa tahun, memisahkan daratan antara dua suku yang berperang.\n\nPemain mulai di salah satu sisi gunung yang kaya akan sumberdaya. Bangunan tambahan membantu pemain untuk meningkatkan pembangunan koloni mereka."
1307 #: maps/scenarios/arcadia.xml:Name:38
1311 #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[0].Name:38
1312 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[0].Name:38
1313 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[0].Name:38
1314 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[0].Name:26
1315 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[0].Name:26
1316 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26
1317 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[1].Name:39
1318 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[0].Name:26
1319 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[0].Name:26
1320 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[0].Name:26
1321 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[0].Name:38
1322 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:26
1323 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[0].Name:26
1324 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[1].Name:39
1325 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[1].Name:39
1326 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[0].Name:38
1327 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26
1328 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[0].Name:38
1329 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[0].Name:38
1330 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[0].Name:38
1331 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[0].Name:26
1332 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[0].Name:26
1333 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
1337 #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[1].Name:38
1338 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[1].Name:38
1339 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[1].Name:26
1340 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[1].Name:26
1341 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26
1342 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[2].Name:39
1343 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[1].Name:26
1344 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[1].Name:26
1345 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[1].Name:26
1346 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[1].Name:38
1347 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[1].Name:26
1348 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[2].Name:39
1349 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[2].Name:39
1350 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[1].Name:38
1351 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26
1352 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[1].Name:38
1353 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[1].Name:38
1354 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[1].Name:38
1355 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[1].Name:26
1356 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[1].Name:26
1357 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
1361 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Description:26
1362 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Description:26
1363 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Description:38
1364 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul."
1365 msgstr "Bantu Massilia muda bermukim atau mengusir kaum Yunani dari Galia."
1367 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Name:26
1368 msgid "Azure Coast 2"
1369 msgstr "Pantai Nilakandi 2"
1371 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[0].Name:26
1375 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[1].Name:26
1379 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Name:26
1380 msgid "Azure Coast 3"
1381 msgstr "Pantai Nilakandi 3"
1383 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[0].Name:26
1387 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[1].Name:26
1391 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[2].Name:26
1395 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[3].Name:26
1399 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Name:38
1400 msgid "Azure Coast 1"
1401 msgstr "Pantai Nilakandi 1"
1403 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[0].Name:38
1407 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[1].Name:38
1411 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[2].Name:38
1415 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[3].Name:38
1419 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[4].Name:38
1423 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[5].Name:38
1427 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[6].Name:38
1431 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[7].Name:38
1435 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Description:26
1437 "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber "
1439 msgstr "Bangsa Romawi bertarung melawan kota Etruria bernama Veii untuk menguasai cekungan Sungai Tiber."
1441 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Name:26
1442 msgid "Battle for the Tiber"
1443 msgstr "Merebut Tiber"
1445 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[0].Name:26
1449 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[1].Name:26
1453 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[2].Name:26
1454 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[3].Name:26
1455 msgid "Gallic Invaders"
1456 msgstr "Penyerang Galia"
1458 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Description:38
1459 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night."
1460 msgstr "Dua suku Kelt berhadapan melintasi rawa pada malam hari."
1462 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Name:38
1463 msgid "Belgian Bog Night"
1464 msgstr "Rawa Belgia Malam"
1466 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Description:26
1467 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor."
1468 msgstr "Peta demo yang menunjukkan bagaimana mensimulasikan jembatan pada editor peta Atlas."
1470 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Name:26
1472 msgstr "Demo jembatan"
1474 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:26
1476 msgstr "Demo Jembatan"
1478 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:26
1482 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Description:38
1483 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns."
1484 msgstr "Peta uji coba untuk Petualangan Strategis."
1486 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Name:38
1487 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept"
1488 msgstr "Bukti Konsep Petualangan Strategis"
1490 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[0].Name:38
1491 msgid "Delian League"
1494 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[1].Name:38
1495 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:38
1496 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[1].Name:39
1500 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[2].Name:38
1501 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:38
1505 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[3].Name:38
1509 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[4].Name:38
1513 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[5].Name:38
1517 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[6].Name:38
1518 msgid "Peloponnesian League"
1519 msgstr "Liga Peloponnesos"
1521 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[7].Name:38
1522 msgid "Religious Institutions"
1523 msgstr "Lembaga Keagamaan"
1525 #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:Name:38
1526 msgid "Campaign Map - Test"
1527 msgstr "Peta Petualangan - Tes"
1529 #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6
1530 msgid "Cutscene starts after 5 seconds"
1531 msgstr "Tayangan akan dimulai setelah 5 detik"
1533 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Description:39
1534 msgid "Demo map for cinematic camera movements."
1535 msgstr "Peta demo untuk gerakan kamera sinematik."
1537 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Name:39
1539 msgstr "Demo Sinematik"
1541 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[1].Name:39
1545 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[2].Name:39
1549 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Description:26
1551 "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry "
1553 msgstr "Demonstrasi pertarungan antara sejumlah kecil pasukan infanteri jarak dekat dan jauh."
1555 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Name:26
1557 msgstr "Demo Pertarungan"
1559 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Description:73
1560 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)."
1561 msgstr "1296 unit. Sangat lambat (kami perlu optimisasi)"
1563 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Name:73
1564 msgid "Combat Demo (Huge)"
1565 msgstr "Demo Pertarungan (besar)"
1567 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Description:38
1569 "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n"
1571 "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate."
1572 msgstr "Tebing berbatu yang curam melintasi gurun. Cocok untuk main bersama.\n\n2 regu berisi 2 pemain. 1 pemain pada tiap regu mulai dengan markas dan sumber daya. Pemain lain mulai hanya dengan pasukan besar untuk membantu teman regunya."
1574 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Name:38
1575 msgid "Death Canyon - Invasion Force"
1576 msgstr "Tebing Kematian - Pasukan Penyerang"
1578 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[1].Name:38
1579 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[3].Name:38
1580 msgid "Invasion Force"
1581 msgstr "Pasukan Penyerang"
1583 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[2].Name:38
1584 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[2].Name:26
1585 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26
1586 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[2].Name:26
1587 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[2].Name:26
1588 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[2].Name:38
1589 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[2].Name:26
1590 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[3].Name:39
1591 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[3].Name:39
1592 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26
1596 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Description:26
1597 msgid "A demonstration of the new trading feature."
1598 msgstr "Demonstrasi fitur dagang baru."
1600 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Name:26
1601 msgid "Trading Demo"
1602 msgstr "Demo Berdagang"
1604 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Description:26
1606 "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height "
1608 msgstr "Peta demo Kepulauan Inggris, dibuat dengan bantuan peta ketinggian."
1610 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Name:26
1611 msgid "Eire and Albion (British Isles)"
1612 msgstr "Eire dan Albion (Kepulauan Inggris)"
1614 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Description:26
1616 "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n"
1618 "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses."
1619 msgstr "Peta gurun kecil. Tiap pemain mulai dekat oase di dekat gurun suram dan berpasir yang terbuka untuk penyerangan dan penjarahan.\n\nPermainan ketat dan cepat, tanpa waktu untuk berleha-leha."
1621 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Name:26
1625 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26
1626 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[3].Name:26
1627 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[3].Name:38
1628 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[3].Name:26
1629 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26
1633 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Description:26
1634 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development."
1635 msgstr "Percobaan menangkap ikan dengan perahu nelayan. Masih dalam pengembangan."
1637 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Name:26
1638 msgid "Fishing Demo"
1639 msgstr "Demo Menangkap Ikan"
1641 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Description:39
1642 msgid "Fly some Mustangs."
1643 msgstr "Terbangkan beberapa Mustang."
1645 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Name:39
1647 msgstr "Demo Penerbangan"
1649 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Description:26
1651 "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal "
1652 "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause "
1653 "uncomfortable lag."
1654 msgstr "Peta luas dan terbuka dengan pusat berbatu yang kaya akan Mineral (Sumberdaya Logam). Peta ini dapat dimainkan jika peta satunya yang lebih detail menyebabkan kelambatan."
1656 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Name:26
1660 #: maps/scenarios/gorge.xml:Description:26
1661 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul."
1662 msgstr "Sebuah jurang pinggir sungai berliku melewati daratan selatan Galia."
1664 #: maps/scenarios/gorge.xml:Name:26
1668 #: maps/scenarios/laconia.xml:Description:26
1670 "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n"
1672 "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley."
1673 msgstr "Lembah Lakonia di Peloponnesos, tanah air kaum Sparta.\n\nBangsa Makedonia menggerogoti tanah Sparta. Setelah kalah pada pertempuran melawan penyerang, bangsa Sparta harus membangun ulang pasukannya secara cepat sebelum Bangsa Makedonia mengambil alih seluruh lembah."
1675 #: maps/scenarios/laconia.xml:Name:26
1679 #: maps/scenarios/migration.xml:Description:26
1681 "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n"
1683 "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine."
1684 msgstr "Peta main bersama. Tiap pemain mulai pada pulau kecil dengan sumberdaya sedikit di pinggir pantai dari pulau besar.\n\nIni adalah peta rancangan komunitas WFG yang dibuat oleh: SMST, NOXAS1, dan Yodaspirine."
1686 #: maps/scenarios/miletus.xml:Description:39
1687 msgid "A sandbox scenario for one player."
1688 msgstr "Skenario sandbox untuk satu pemain."
1690 #: maps/scenarios/miletus.xml:Name:39
1691 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[0].Name:39
1695 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[1].Name:39
1696 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[1].Name:38
1700 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Description:26
1702 "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in "
1703 "non-competitive multiplayer matches."
1704 msgstr "Peta kecil dengan banyak sumberdaya dan air, untuk menguji permainan di pertandingan main bersama non-kompetitif."
1706 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Name:26
1707 msgid "Multiplayer Demo"
1708 msgstr "Demo Main Bersama"
1710 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Description:39
1712 "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. "
1713 "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable."
1714 msgstr "Peta ini menampilkan rekonstruksi kota kuno Napata. [color=\"red\"]Catatan:[/color] Peta tidak dimaksudkan untuk bisa dimainkan."
1716 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Name:39
1717 msgid "Napata Reconstruction"
1718 msgstr "Rekonstruksi Napata"
1720 #: maps/scenarios/necropolis.xml:Description:38
1722 "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n"
1724 "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions."
1725 msgstr "Empat pemain bertarung di atas Delta Nil yang luas. Setiap kota dimulai di atas dataran tinggi yang besar, tetapi sumberdaya langka, memaksa setiap pemain untuk memperluas pencarian sumberdaya mereka ke tanah sekitarnya.\n\nPengintai mengatakan cabang terdekat Sungai Nil dangkal dan dapat diarungi di banyak tempat, jadi seharusnya hanya menjadi penghalang kecil antara kubu -kubu musuh."
1727 #: maps/scenarios/necropolis.xml:Name:38
1731 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Description:38
1732 msgid "A map for testing unit movement algorithms."
1733 msgstr "Peta untuk menguji algoritme pergerakan unit."
1735 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Name:38
1736 msgid "Pathfinding Demo"
1737 msgstr "Demo Pencarian Jalur"
1739 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Description:26
1741 "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* "
1743 msgstr "Peta uji coba pergerakan dan properti lingkungan dari pencari jalur A*."
1745 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Name:26
1746 msgid "Pathfinding Terrain Demo"
1747 msgstr "Demo Pencarian Jalur Medan"
1749 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Description:38
1750 msgid "A real-world map of the Greek homeland."
1751 msgstr "Peta dunia asli dari tanah air Yunani."
1753 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Name:38
1754 msgid "Peloponnesian Wars"
1755 msgstr "Perang Peloponnesos"
1757 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:38
1761 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:38
1765 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:38
1769 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:38
1773 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Description:39
1775 "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are "
1777 msgstr "Peta uji untuk menjemput unit, dengan laut dan dua pulau. Titik pemicu ditempatkan."
1779 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Name:39
1780 msgid "Pickup test map"
1781 msgstr "Peta uji penjemputan"
1783 #: maps/scenarios/polynesia.xml:Description:39
1784 msgid "Demo map for new fancy water effects."
1785 msgstr "Peta demo untuk efek keren air yang baru."
1787 #: maps/scenarios/polynesia.xml:Name:39
1791 #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39
1795 #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39
1799 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:26
1800 msgid "A demo showing water planes."
1801 msgstr "Demo yang menunjukkan bidang air."
1803 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:26
1807 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Description:26
1808 msgid "Demo map for resource gathering."
1809 msgstr "Peta demo untuk pengumpulan sumberdaya."
1811 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Name:26
1812 msgid "Resource demo"
1813 msgstr "Demo sumberdaya"
1815 #: maps/scenarios/road_demo.xml:Description:26
1816 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals."
1817 msgstr "Peta demo yang menampilkan decal Jalan Beriklim Sedang."
1819 #: maps/scenarios/road_demo.xml:Name:26
1820 msgid "Road Decals Demo"
1821 msgstr "Demo Decal Jalan"
1823 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Description:26
1825 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own "
1826 "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren."
1827 msgstr "Sebuah peta bioma gurun dimana setiap pemain menemukan koloni mereka di oase subur mereka sendiri. Sisa dari peta kebanyakan adalah tanah luas terbuka dan gersang."
1829 #: maps/scenarios/sahel.xml:Description:38
1831 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
1833 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce."
1834 msgstr "Berada di sebelah selatan pegunungan Atlas di Afrika Utara\n\nPeta dengan pangan dan mineral berlimpah, akan tetapi kayu agak langka."
1836 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[0].Name:38
1837 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
1838 msgstr "Aulus Manlius Capitolinus"
1840 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[1].Name:38
1841 msgid "Hasdrubal the Fair"
1842 msgstr "Hasdrubal sang Adil"
1844 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[2].Name:38
1845 msgid "Artaxshacha II"
1846 msgstr "Artaxshacha II"
1848 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[3].Name:38
1852 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Description:38
1854 "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment."
1855 msgstr "Main dengan bangsa Athena di lingkungan sandbox yang aman."
1857 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Name:38
1858 msgid "Sandbox - The Athenians"
1859 msgstr "Sandbox - Bangsa Athena"
1861 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[0].Name:38
1862 msgid "The Athenians"
1865 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[1].Name:38
1866 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[1].Name:38
1867 msgid "The Spartans"
1870 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[2].Name:38
1871 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[2].Name:38
1872 msgid "The Persians"
1875 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[3].Name:38
1876 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[3].Name:38
1880 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Description:39
1881 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Description:39
1882 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting."
1883 msgstr "Main dengan bangsa Galia di pengaturan sandbox yang santai."
1885 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Name:39
1886 msgid "Sandbox - The Britons"
1887 msgstr "Sandbox - Bangsa Briton"
1889 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[4].Name:39
1890 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[4].Name:39
1891 msgid "Roman Interlopers"
1892 msgstr "Pengganggu Romawi"
1894 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Description:38
1895 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units."
1896 msgstr "Jelajahi bangunan dan unit Kartago"
1898 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Name:38
1899 msgid "Sandbox - The Carthaginians"
1900 msgstr "Sandbox - Bangsa Kartago"
1902 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:38
1903 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[0].Name:26
1907 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:38
1911 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Name:39
1912 msgid "Sandbox - The Gauls"
1913 msgstr "Sandbox - Bangsa Galia"
1915 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Description:39
1917 "A simple map showcasing the Han Chinese civilization's assets in the game."
1920 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Name:39
1921 msgid "Sandbox - The Han Chinese"
1924 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Description:38
1925 msgid "A demo map for the Iberians."
1926 msgstr "Peta demo bangsa Iberia"
1928 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Name:38
1929 msgid "Sandbox - The Iberians"
1930 msgstr "Sandbox - Bangsa Iberia"
1932 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Description:39
1933 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game."
1936 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Name:39
1937 msgid "Sandbox - The Kushites"
1938 msgstr "Sandbox - Bangsa Kush"
1940 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Description:38
1942 "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment."
1943 msgstr "Bermain dengan bangsa Makedonia di lingkungan sandbox yang aman."
1945 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Name:38
1946 msgid "Sandbox - The Macedonians"
1947 msgstr "Sandbox- Makedonia"
1949 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[0].Name:38
1950 msgid "The Macedonians"
1953 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Description:39
1954 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game."
1957 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Name:39
1958 msgid "Sandbox - The Maurya Indians"
1961 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Description:39
1962 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game."
1965 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Name:39
1966 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians"
1969 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Description:38
1970 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Description:39
1971 msgid "An islands map good for intense naval combat."
1972 msgstr "Peta kepulauan yang cocok untuk pertempuran laut yang hebat."
1974 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Name:38
1975 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians"
1976 msgstr "Sandbox - Mesir Ptolemaik"
1978 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:38
1979 msgid "Ptolemaios A' Soter"
1980 msgstr "Ptolemaios A' Soter"
1982 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:38
1986 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Description:38
1988 "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting."
1989 msgstr "Bermain dengan Mesir Ptolemaik di lingkungan sandbox yang aman."
1991 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Name:38
1992 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2"
1993 msgstr "Sandbox - Mesir Ptolemaik 2"
1995 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[0].Name:38
1996 msgid "Ptolemy \"Savior\""
1997 msgstr "Ptolemaios \"Penyelamat\""
1999 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[2].Name:38
2003 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[3].Name:38
2007 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Description:39
2009 "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the "
2013 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Name:39
2014 msgid "Sandbox - The Romans"
2017 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Description:38
2018 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation."
2019 msgstr "Skenario sandbox bagi pemain untuk mencoba bangsa Seleukia."
2021 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Name:38
2022 msgid "Sandbox - The Seleucids"
2023 msgstr "Sandbox - Bangsa Seleukia"
2025 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[0].Name:38
2026 msgid "The Seleucids"
2029 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[1].Name:38
2030 msgid "The Ptolemies"
2033 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Description:39
2034 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game."
2037 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Name:39
2038 msgid "Sandbox - The Spartans"
2039 msgstr "Sandbox - Bangsa Sparta"
2041 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Description:38
2043 "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which "
2045 msgstr "Sabana terbuka dengan ngarai kecil di tengah yang mudah diarungi."
2047 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Name:38
2048 msgid "Savanna Ravine"
2049 msgstr "Ngarai Sabana"
2051 #: maps/scenarios/serengeti.xml:Description:26
2053 "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral"
2054 " wealth is bountiful and wood is in full supply."
2055 msgstr "Serengeti di Afrika memiliki gerombolan hewan yang melintasi dataran. Kekayaan mineral berlimpah dan kayu terpasok penuh."
2057 #: maps/scenarios/serengeti.xml:Name:26
2059 msgstr "Serengeti 1"
2061 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[1].Name:26
2065 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[2].Name:26
2069 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[3].Name:26
2073 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Description:26
2074 msgid "Ship formations mockup."
2075 msgstr "Purwarupa formasi kapal"
2077 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Name:26
2078 msgid "Ship Formations"
2079 msgstr "Formasi Kapal"
2081 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:PlayerData[0].Name:26
2085 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:26
2086 msgid "Move ships around. Attack other ships."
2087 msgstr "Jalankan kapal. Serang kapal lain"
2089 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:26
2093 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Description:26
2095 "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of"
2096 " mountainous spokes that divide the home territories of each player."
2097 msgstr "Kartago vs. Makedonia vs. Persia vs. Iberia! Sebuah oasis besar bertindak sebagai pusat jeruji pegunungan yang membagi wilayah rumah masing-masing pemain."
2099 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Name:26
2103 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Name:26
2104 msgid "Base Temperate Map"
2105 msgstr "Peta Iklim Sedang Dasar"
2107 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Description:26
2108 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure."
2109 msgstr "Peta demo menunjukkan efek wilayah tiap jenis bangunan."
2111 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Name:26
2112 msgid "Territory Demo"
2113 msgstr "Demo Wilayah"
2115 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Description:39
2117 "This map is designed to help artists and modders find the adequate "
2118 "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable."
2119 msgstr "Peta ini dirancang untuk membantu seniman dan pengembang mod menemukan landasan yang memadai untuk bangunan tertentu. Peta ini tidak dimaksudkan untuk dapat dimainkan."
2121 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Name:39
2122 msgid "Foundation Testing Map"
2123 msgstr "Peta Pengujian Landasan"
2125 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Description:38
2127 "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the"
2128 " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!"
2129 msgstr "Bangsa Kelt menyerbu Yunani. Bertarunglah menempuh lembah pusat atau tembuslah dataran tinggi yang kaya untuk menjaga tanah di sekitar Delfi!"
2131 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Name:38
2132 msgid "Massacre of Delphi"
2133 msgstr "Pembantaian Delfi"
2135 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Description:26
2137 "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n"
2139 "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n"
2141 "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?"
2142 msgstr "\"Sudah menjadi Mimpi Yunani untuk menuju Timur.\"\n\n\"Janganlah sombong. Timur punya cara sendiri untuk menelan manusia dan mimpinya.\"\n\nApakah Aleksander akan dapat memasuki Gerbang Persia dan memenuhi takdirnya, atau akankah Ariobarzanes mempertahankan tanah kuno Persia dari serangan asing?"
2144 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Name:26
2145 msgid "The Persian Gates"
2146 msgstr "Gerbang Persia"
2148 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[0].Name:26
2149 msgid "Alexandros Megas"
2150 msgstr "Alexandros Megas"
2152 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[1].Name:26
2156 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[2].Name:26
2157 msgid "Ariobarzanes"
2158 msgstr "Ariobarzanes"
2160 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[3].Name:26
2164 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Description:26
2166 "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can "
2167 "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?"
2168 msgstr "Orang-orang Romawi melanggar batas atas tanah Makedonia untuk ketiga kalinya dan terakhir kalinya. Mampukah orang-orang Makedonia yang dulu sombong menang melawan raksasa Romawi?"
2170 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Name:26
2171 msgid "Third Macedonian War"
2172 msgstr "Perang Makedonia Ketiga"
2174 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[0].Name:26
2175 msgid "Lucius Aemilius Paullus"
2176 msgstr "Lucius Aemilius Paullus"
2178 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[1].Name:26
2179 msgid "Perseus of Macedon"
2180 msgstr "Perseus dari Makedonia"
2182 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[2].Name:26
2183 msgid "Greek Allies"
2184 msgstr "Sekutu Yunani"
2186 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9
2187 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!"
2188 msgstr "Kumpulkan harta karun sebelum musuh Anda! Semoga yang terhebat menang!"
2190 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28
2191 msgid "No winner yet, prepare for battle!"
2192 msgstr "Belum ada pemenang, bersiap untuk berperang!"
2194 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43
2195 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!"
2196 msgstr "Kekayaan musuh Anda berlimpah ruah, Anda kalah!"
2198 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48
2199 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!"
2200 msgstr "Kekayaan Anda berlimpah ruah, Anda menang!"
2202 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60
2203 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!"
2204 msgstr "Cepat! Musuh Anda mendekati kemenangan!"
2206 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71
2207 #, javascript-format
2208 msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!"
2209 msgstr "Harta yang harus dikumpulkan untuk menang: %(remainingTreasures)s!"
2211 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79
2212 msgid "You have collected a treasure!"
2213 msgstr "Anda mendapatkan harta karun!"
2215 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91
2216 msgid "Defeat your enemy to win!"
2217 msgstr "Kalahkan musuh untuk menang!"
2219 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100
2220 #, javascript-format
2221 msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)."
2222 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)."
2223 msgstr[0] "%(players)s dan %(lastPlayer)s telah menang (harta terkumpul)."
2225 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104
2226 #, javascript-format
2227 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)."
2229 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)."
2230 msgstr[0] "%(players)s dan %(lastPlayer)s telah dikalahkan (harta terkumpul)."
2232 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Description:38
2234 "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures "
2235 "than your opponent to win."
2236 msgstr "Cari harta di pulau-pulau kecil dan di air. Dapatkan lebih banyak harta dari musuhmu untuk menang."
2238 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Name:38
2239 msgid "Treasure Islands"
2240 msgstr "Pulau Harta Karun"
2242 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73
2243 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?"
2244 msgstr "Menguji dialog ya-tidak. Anda ingin berkata ya atau tidak?"
2246 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79
2250 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83
2254 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89
2258 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93
2259 msgid "Say rather not"
2260 msgstr "Katakan tidak"
2262 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Description:38
2264 "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about "
2266 msgstr "Peta demo mendengarkan berbagai pemicu dan mencetak pesan peringatan tentangnya"
2268 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Name:38
2269 msgid "Triggers Demo"
2270 msgstr "Demo Pemicu"
2272 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Description:38
2273 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise."
2274 msgstr "Peta main bersama. Surga tropis."
2276 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Name:38
2277 msgid "Tropical Island"
2278 msgstr "Pulau Tropis"
2280 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Description:40
2282 "This map is designed to test a few different cases of units chasing each "
2284 msgstr "Peta ini dirancang untuk menguji beberapa kasus unit saling kejar."
2286 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Name:40
2287 msgid "Unit Chasing test"
2288 msgstr "Tes Unit Mengejar"
2290 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Description:40
2291 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'."
2292 msgstr "Peta ini dirancang untuk menguji beberapa kasus berbeda dari 'Menari'."
2294 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Name:40
2295 msgid "Unit Dancing test"
2296 msgstr "Tes Unit Menari"
2298 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:39
2300 "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve"
2301 " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an "
2302 "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, "
2303 "and weird pathing."
2304 msgstr "Peta ini dirancang untuk menguji beberapa kasus pergerakan unit dasar. Ini akan melibatkan unitAI, unitMotion dan pencari-jalur yang sesuai dan dengan demikian bertindak sebagai peta pengujian terintegrasi. Cari hal-hal seperti unit macet, animasi yang salah, dan jalur yang aneh."
2306 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:39
2307 msgid "Unit Motion Integration Test"
2308 msgstr "Uji Integrasi Gerakan Unit"
2310 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Description:40
2312 "This map is designed to test the performance & functionality of unit "
2314 msgstr "Peta ini dirancang untuk menguji kinerja dan fungsionalitas pendorongan unit."
2316 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Name:40
2317 msgid "Unit Pushing test"
2318 msgstr "Uji Pendorongan Unit"
2320 #: maps/scenarios/units_demo.xml:Description:27
2321 msgid "Every unit in the game."
2322 msgstr "Semua unit di permainan."
2324 #: maps/scenarios/units_demo.xml:Name:27
2328 #: maps/scenarios/walls.xml:Description:26
2332 #: maps/scenarios/walls.xml:Name:26
2336 #: maps/scenarios/walltest.xml:Name:26
2340 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Description:26
2341 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries."
2342 msgstr "Peta demo pertempuran cepat menggunakan legiun Romawi."
2344 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Name:26
2345 msgid "We Are Legion"
2346 msgstr "Kamilah Legiun"
2348 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144
2349 #, javascript-format
2351 "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in "
2353 msgstr "%(_player_)s dan sekutu mereka telah merebut semua pusaka dan akan menang dalam %(time)s."
2355 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145
2356 #, javascript-format
2357 msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s."
2358 msgstr "%(_player_)s telah merebut semua pusaka dan akan menang dalam %(time)s."
2360 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156
2361 #, javascript-format
2362 msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s."
2363 msgstr "Anda dan sekutu telah merebut semua pusaka dan akan menang dalam %(time)s."
2365 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157
2366 #, javascript-format
2367 msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s."
2368 msgstr "Anda telah merebut semua pusaka dan akan menang dalam %(time)s."
2370 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171
2371 #, javascript-format
2372 msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)."
2373 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)."
2374 msgstr[0] "%(players)s dan %(lastPlayer)s telah menang (Merebut Pusaka)."
2376 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175
2377 #, javascript-format
2378 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)."
2380 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)."
2381 msgstr[0] "%(players)s dan %(lastPlayer)s telah dikalahkan (Merebut Pusaka)."
2383 #: maps/scripts/Conquest.js:5
2384 #, javascript-format
2385 msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)."
2386 msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua bangunan dan unit penting)."
2388 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5
2389 #, javascript-format
2390 msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)."
2391 msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua pusat bangsa)."
2393 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9
2394 #, javascript-format
2396 "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and "
2398 msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua pusat bangsa serta bangunan dan unit penting)."
2400 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5
2401 #, javascript-format
2402 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)."
2403 msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua bangunan)."
2405 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9
2406 #, javascript-format
2407 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)."
2408 msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua bangunan dan unit penting)."
2410 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5
2411 #, javascript-format
2412 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)."
2413 msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua unit)."
2415 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9
2416 #, javascript-format
2417 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)."
2418 msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua unit dan bangunan penting)."
2420 #: maps/scripts/Regicide.js:130
2421 #, javascript-format
2422 msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)."
2423 msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan pahlawan)."
2425 #: maps/scripts/WonderVictory.js:80
2426 #, javascript-format
2428 "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in "
2430 msgstr "%(_player_)s memiliki Keajaiban dan %(_player_)s dan sekutu mereka akan menang dalam %(time)s."
2432 #: maps/scripts/WonderVictory.js:81
2433 #, javascript-format
2434 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s."
2435 msgstr "%(_player_)s memiliki Keajaiban dan akan menang dalam %(time)s."
2437 #: maps/scripts/WonderVictory.js:92
2438 #, javascript-format
2439 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s."
2440 msgstr "%(_player_)s memiliki Keajaiban dan Anda akan menang dalam %(time)s."
2442 #: maps/scripts/WonderVictory.js:104
2443 #, javascript-format
2444 msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s."
2445 msgstr "Anda memiliki Keajaiban dan Anda dan sekutu Anda akan menang dalam %(time)s."
2447 #: maps/scripts/WonderVictory.js:105
2448 #, javascript-format
2449 msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s."
2450 msgstr "Anda memiliki Keajaiban dan Anda akan menang dalam %(time)s."
2452 #: maps/scripts/WonderVictory.js:150
2453 #, javascript-format
2454 msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)."
2455 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)."
2456 msgstr[0] "%(players)s dan %(lastPlayer)s telah menang (kemenangan keajaiban)."
2458 #: maps/scripts/WonderVictory.js:154
2459 #, javascript-format
2460 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)."
2462 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)."
2463 msgstr[0] "%(players)s dan %(lastPlayer)s telah dikalahkan (kemenangan keajaiban)."
2465 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Description:39
2467 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2469 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below."
2472 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Name:39
2473 msgid "Acropolis Bay (2 players)"
2476 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Description:39
2478 "A map filled with impassable mountains and a great number of natural "
2480 msgstr "Peta yang dipenuhi gunung-gunung yang tidak bisa dilewati dan jumlah sumber daya alam yang banyak."
2482 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Name:39
2483 msgid "Alpine Mountains (3)"
2484 msgstr "Pegunungan Alpen (3)"
2486 #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Description:39
2488 "The high peaks and valleys of the Alps.\n"
2490 "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range."
2491 msgstr "Puncak dan lembah tinggi dari Pegunungan Alpen.\n\nSetiap pemain memulai pertandingan dari lembah hijau yang aman. Di antaranya terbentang pegunungan Alpen yang berbahaya."
2493 #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Name:39
2494 msgid "Alpine Valleys (2)"
2495 msgstr "Lembah Alpen (2)"
2497 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Description:39
2499 "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over "
2500 "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience "
2501 "different advantages and challenges based on their location."
2502 msgstr "Bertempurlah di puncak Pegunungan Atlas, di mana pegunungan berpuncak salju menjulang dari oase gurun. Bentang alam liar menunggu; setiap pemain akan mendapat berbagai kelebihan dan tantangan berdasarkan lokasi masing-masing."
2504 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Name:39
2505 msgid "Atlas Valleys (8)"
2506 msgstr "Lembah Atlas (8)"
2508 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Description:39
2510 "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n"
2512 "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n"
2514 "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary."
2515 msgstr "Di tanah Timur Baktria terbentang lembah kaya yang diukir oleh Sungai Oxus.\n\nDi selatan sungai adalah tanah subur yang kaya dan banyak kayu dan makanan. Di utara sungai terbentang pegunungan yang terbelah oleh lereng-lereng lebar dan terlindungi secara alami.\n\nDi pegunungan tersimpan kekayaan dan juga bahaya. Pemain yang dapat memanfaatkan wilayah pegunungan dengan baik akan memiliki keuntungan besar dari lawan-lawannya."
2517 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Name:39
2518 msgid "Bactriana (2)"
2519 msgstr "Baktria (2)"
2521 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Description:26
2523 "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas,"
2524 " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with "
2525 "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough "
2526 "defensive fighting or aggressive maneuvers."
2527 msgstr "Pulau liar dan berhutan, penuh dengan hutan, emas, dan misteri. Pegunungan, laut, dan hutan lebat membuat peta 3 pemain menjadi sangat dinamis dan bergerak cepat dengan banyak potensi untuk pertempuran kecil dan perang gerilya serta pertempuran pertahanan yang tangguh atau manuver agresif."
2529 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Name:26
2530 msgid "Barcania (3)"
2531 msgstr "Barcania (3)"
2533 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Description:39
2535 "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n"
2537 "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful."
2538 msgstr "Dua pemain berhadapan di rawa besar di suatu tempat di dataran rendah Rhein.\n\nKayu memang melimpah, tetapi Logam dan Batu sulit ditemukan dan ditambang. Perburuan dan mencari makan berlimpah."
2540 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Name:39
2541 msgid "Belgian Bog (2)"
2542 msgstr "Rawa Belgia (2)"
2544 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Description:39
2546 "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known "
2547 "as the Butana Steppe."
2548 msgstr "Di selatan Sahara, di Timur Sungai Nil, terdapat kawasan semi-kering yang sekarang dikenal sebagai Padang rumput Butana."
2550 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Name:39
2551 msgid "Island of Meroë (2)"
2552 msgstr "Pulau Meroë (2)"
2554 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:PlayerData[0].Name:39
2555 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
2557 msgstr "Pemain Barat"
2559 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
2560 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
2562 msgstr "Pemain Timur"
2564 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Description:38
2566 "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n"
2568 "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits."
2569 msgstr "Dua regu memulai berseberangan di antara danau air asin besar\n\nPenangkapan ikan dapat dilakukan di tengah danau. Peta ini juga dipenuhi cadangan Batu dan Logam."
2571 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Name:38
2572 msgid "Caspian Sea (2v2)"
2573 msgstr "Laut Kaspia (2v2)"
2575 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Description:39
2577 "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n"
2579 "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware."
2580 msgstr "Italia utara di dekat Alpen disebut Galia Cisalpin oleh bangsa Romawi. Daerah tersebut adalah daerah subur yang diperebutkan bangsa Galia, Etruria, dan Romawi.\nPERINGATAN: Peta ini memiliki banyak partikel salju yang dapat mempengaruhi kinerja pada perangkat keras kelas bawah."
2582 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Name:39
2583 msgid "Cisalpine Winter (2)"
2584 msgstr "Musim Salju Cisalpina (2)"
2586 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Name:38
2587 msgid "Corinthian Isthmus (2)"
2588 msgstr "Isthmus Korintus (2)"
2590 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Name:39
2591 msgid "Corinthian Isthmus (4)"
2592 msgstr "Isthmus Korintus (4)"
2594 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Description:38
2596 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n"
2598 "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population."
2599 msgstr "Para pemain mulai di dua pulau yang berhadapan, keduanya dengan relief sangat bergerigi yang akan membuat pendaratan menjadi sulit.\n\nAwalnya ditempati oleh kaum Torri, kemudian dihuni oleh kaum Etruria, Phokaia dan Sirakusa. Bangsa Romawi menaklukkan kedua pulau ini dari Kartago selama Perang Punisia Pertama dan pada tahun 238 SM menciptakan provinsi \"Corsica et Sardinia\". Bangsa Korsika sering memberontak dan selama satu abad, pulau itu kehilangan dua pertiga dari populasi Korsika."
2601 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Name:38
2602 msgid "Corsica and Sardinia (4)"
2603 msgstr "Korsika vs Sardinia"
2605 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Description:39
2607 "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n"
2609 "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing. "
2610 msgstr "Danau kuno Moeris di dekat Sungai Nil di Gurun Libya telah didiami dan digunakan oleh bangsa Mesir sejak zaman prasejarah.\n\n\nDaerah sekitar memiliki monumen serta kuil-kuil kuno dan baru, sementara danau itu sendiri penuh dengan ikan nila, siap dipancing."
2612 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Name:39
2613 msgid "Crocodilopolis (4)"
2614 msgstr "Crocodilopolis (4)"
2616 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Description:38
2617 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea."
2618 msgstr "Sebuah peta bergaya \"pulau kecil\" di laut Aegea."
2620 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Name:38
2621 msgid "Cycladic Archipelago (2)"
2622 msgstr "Kepulauan Kiklades (2)"
2624 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Description:38
2626 "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n"
2628 "Map size: Very Large"
2629 msgstr "Sebuah peta bergaya \"pulau kecil\" di laut Aegea.\n\nUkuran peta: Sangat Luas"
2631 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Name:38
2632 msgid "Cycladic Archipelago (3)"
2633 msgstr "Kepulauan Kiklades (3)"
2635 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[0].Name:38
2639 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[1].Name:38
2643 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[2].Name:38
2647 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Description:38
2649 "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n"
2651 "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine."
2652 msgstr "Ngarai berbatu dalam yang membelah gurun.\n\nSetiap pemain memulai koloni mereka di dataran tinggi di salah satu sisi jurang."
2654 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Name:38
2655 msgid "Death Canyon (2)"
2656 msgstr "Ngarai Kematian (2)"
2658 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Description:38
2660 "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n"
2662 "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n"
2664 "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering."
2665 msgstr "Dua pemain bertarung di pepohonan Dataran Tinggi Dekkan di India Tengah.\n\nSetiap pemain memulai pertandingan dengan sebuah lumbung dan gudang gratis.\n\nSumberdaya tak terjamah berada di dataran rendah di kedua sisi dataran tinggi. Dataran rendah juga memberikan kesempatan untuk memperluas wilayah dan manuver strategis."
2667 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Name:38
2668 msgid "Deccan Plateau (2)"
2669 msgstr "Dataran Tinggi Dekkan (2)"
2671 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Description:39
2673 "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally "
2674 "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the "
2675 "center lake, accessible from the sides of the map."
2676 msgstr "Bentang alam pegunungan Alpen yang berkabut menjadi medan pertempuran karena setiap regu memiliki satu sekutu yang terjepit genting di antara dua musuh. Dua tebing hutan menghadap ke tengah danau, dapat diakses dari sisi peta."
2678 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Name:39
2679 msgid "Dueling Cliffs (3v3)"
2680 msgstr "Tebing Duel (3v3)"
2682 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Description:39
2684 "Fight for the remains of ancient Egypt!\n"
2686 "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n"
2688 "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n"
2690 "- Alexandria: library, harbor\n"
2691 "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n"
2692 "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n"
2693 "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n"
2694 "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n"
2695 "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n"
2696 "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n"
2697 msgstr "Rebutlah peninggalan Mesir kuno!\n\nTiap pemain mulai dengan kota besar dan pasukan kecil, masing-masing memiliki kelebihan dan kekurangan yang berbeda. Hati-hati, ada 7 benteng kuat dan bandit perampok!\n\nIni adalah abad terakhir sebelum 0 A.D. Mesir secara internal terbelah antara pengaruh helenistik (Aleksandria, diwakili oleh Seleukia) dan pengaruh tradisional (Memphis, diwakili oleh Ptolemaik). Thiva di daerah selatan sungai Nil telah diambil alih oleh bangsa Kush. Di barat laut Al-Dschabal al-Achdar, tempat kota Kirene di Mediterania berada, orang Romawi sedang mempersiapkan serbuan mereka. Dari gurun timur at-Tih dan gunung Sinai musuh (diwakili oleh Persia) terus maju dan oasis Siwa dan Charga (diwakili oleh Kartago) di gurun barat daya juga mencoba untuk mendapatkan bagian mereka.\nLokasi:\n- Alexandria: perpustakaan, pelabuhan\n- Memphis: Nekropolis, piramida, kuil Apis\n- Thiva: distrik kuil, Lembah Para Raja\n- Kirene: lahan semak mediterania, kebun zaitun\n- Fayyum: kuil buaya, bendungan sungai nil\n- Gurun Timur: Gunung Sinai, Wadi dalam, Terumbu Laut Merah\n- Gurun Barat: Oase Charga and Siwa, Cekungan Qattara\n"
2699 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Name:39
2701 msgstr "Mesir (3v3)"
2703 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[0].Name:39
2705 msgstr "Aleksandria"
2707 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[2].Name:39
2711 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[3].Name:39
2715 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[4].Name:39
2719 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[5].Name:39
2723 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Description:39
2724 msgid "Farmland in Eastern Europe."
2725 msgstr "Ladang di Eropa Timur."
2727 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Name:39
2728 msgid "Farmland (2)"
2731 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Description:39
2733 "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over "
2735 msgstr "Peta pertempuran berhutan dimana semua pemain bertempur untuk mendapatkan kekuasaan serta kendali di area tengah peta."
2737 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Name:39
2738 msgid "Forest Battle (4)"
2739 msgstr "Pertempuran Hutan (4)"
2741 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Description:38
2743 "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n"
2745 "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n"
2747 "Watch out for Romans passing by!"
2748 msgstr "Pertahankan pos pengawasan Galia Anda dari serangan dari tetangga Anda yang berbahaya!\n\nSetiap pemain memulai pertandingan dengan palisade kayu dan beberapa menara penjaga di atas tanggul yang rendah.\n\nHati-hati terhadap orang Romawi yang lewat!"
2750 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Name:38
2751 msgid "Gallic Fields (3)"
2752 msgstr "Medan Galia (3)"
2754 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Description:39
2755 msgid "The Highlands of central Gaul."
2756 msgstr "Dataran tinggi di Galia tengah."
2758 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Name:39
2759 msgid "Gallic Highlands (2)"
2760 msgstr "Dataran Tinggi Galia (2)"
2762 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Description:38
2764 "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n"
2766 "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)"
2767 msgstr "Semua pemain mulai dari satu tepi sungai, dengan sedikit logam yang bisa dikumpulkan. Di seberang Sungai Gambia adalah sabana dengan banyak cadangan logam yang bisa diambil.\n\n(Peringatan: Peta besar. Spesifikasi komputer yang baik disarankan)"
2769 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Name:38
2770 msgid "Gambia River (3)"
2771 msgstr "Sungai Gambia (3)"
2773 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Description:39
2775 "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players "
2776 "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat."
2777 msgstr "Lingkaran lahan yang berbatasan dengan sebuah pulau kaya sumberdaya di Mediterania. Pemain dapat mengakses pusat melalui jalur sempit air dangkal atau dengan perahu."
2779 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Name:39
2780 msgid "Golden Island (2)"
2781 msgstr "Pulau Emas (2)"
2783 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Description:38
2785 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n"
2787 "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals."
2788 msgstr "Pemain mulai di sekitar oase kecil di tengah peta yang menyimpan banyak kayu yang tersedia di peta.\n\nSementara, di pedalaman, terletak kekayaan besar, dalam bentuk cadangan emas dan logam lainnya."
2790 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Name:38
2791 msgid "Gold Oasis (2)"
2792 msgstr "Oase Emas (2)"
2794 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Description:38
2795 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Description:38
2797 "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
2799 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2800 msgstr "Dua kubu bertengger dengan aman di atas dataran tinggi berbatu yang besar.\n\nTelusuri lahan untuk menemukan harta karun dan untuk mengamankan sumberdaya baru."
2802 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Name:38
2803 msgid "Greek Acropolis (2)"
2804 msgstr "Akropolis Yunani (2)"
2806 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Description:38
2808 "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n"
2810 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.."
2811 msgstr "Tiga kubu bertengger dengan aman di atas dataran tinggi berbatu besar, sedangkan kubu keempat terpisah dari musuh mereka oleh cabang sungai.\n\nTelusuri lahan untuk menemukan harta karun dan untuk mengamankan sumberdaya baru.."
2813 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Name:38
2814 msgid "Greek Acropolis (4)"
2815 msgstr "Akropolis Yunani (4)"
2817 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Name:38
2818 msgid "Greek Acropolis Night (2)"
2819 msgstr "Akropolis Yunani Malam Hari (2)"
2821 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Description:39
2823 "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n"
2825 "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. "
2826 msgstr "Pegunungan Hindu Kush memisahkan India dan Baktria (sekarang Afghanistan) dan membentuk perbatasan antara kekuasaan Seleukia dan Maurya. Daerah ini nantinya berada di bawah kekuasaan kerajaan Yunani-Baktria dan Yunani-India di akhir periode Helenistik.\n\nDaerah ini rendah sumberdaya kayu, tetapi tinggi sumberdaya batu dan logam. Jalur dagang melintasi pertengahan peta dengan Depot Perdagangan yang dapat direbut dan digunakan untuk mengumpulkan sumberdaya lewat perdagangan."
2828 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Name:39
2829 msgid "Hindu Kush (2)"
2830 msgstr "Hindu Kush (2)"
2832 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Description:39
2834 "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of"
2835 " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great "
2836 "and the Indian forces of the king Porus of Paurava."
2837 msgstr "Sungai Hydaspes atau Jhelum di Punjab, India. Di sinilah tempat pertempuran besar antara pasukan Makedonia di bawah Aleksander Agung dan pasukan India raja Puru dari Paurava."
2839 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Name:39
2840 msgid "Hydaspes River (4)"
2841 msgstr "Sungai Hydaspes (4)"
2843 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:PlayerData[1].Name:39
2844 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:PlayerData[3].Name:39
2845 msgid "Macedonian Position"
2846 msgstr "Posisi Makedonia"
2848 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:PlayerData[2].Name:39
2849 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:PlayerData[4].Name:39
2850 msgid "Pauravan Position"
2851 msgstr "Posisi Paurava"
2853 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Description:38
2855 "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
2857 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
2858 msgstr "Peta gurun datar yang terbuka lebar dan datar terbelah di tengah oleh dua oase yang subur.\n\nPeta ini mewakili Gurun Libya, sebagian Gurun Sahara, sebelah Barat Sungai Nil di Mesir."
2860 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Name:38
2861 msgid "Libyan Oases (4)"
2862 msgstr "Oase Libya (4)"
2864 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Description:38
2866 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n"
2868 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n"
2870 "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive four free Stone Towers."
2871 msgstr "Favorit lama. Peta gurun datar yang terbuka lebar dan datar dibelah di tengah oleh oasis yang subur.\n\nPeta ini mewakili Gurun Libya, bagian dari Gurun Sahara, sebelah Barat Sungai Nil di Mesir.\n\nBangsa Iberia tidak mendapat tembok melingkar mereka di sini. Sebagai gantinya, semua kubu menerima empat Menara Batu gratis."
2873 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Name:38
2874 msgid "Libyan Oasis (2)"
2875 msgstr "Oase Libya (2)"
2877 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Description:39
2879 "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n"
2881 "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n"
2883 "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)."
2884 msgstr "Peta terbelah oleh sungai yang melintasi timur-barat dengan beberapa perairan dangkal.\n\nHutan cukup terbuka dan datar. Banyak ruang untuk membangun. Sumber daya seimbang.\n\nWilayah bangsa dibagi oleh sungai utama dan anak sungai (dengan bagian dangkal yang diperlukan untuk penyeberangan)."
2886 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Name:39
2887 msgid "Lorraine Plain (2)"
2888 msgstr "Dataran Lorraine (2)"
2890 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Description:39
2892 "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n"
2894 "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play."
2895 msgstr "Dua kemaharajaan terbesar India, Kemaharajaan Maurya dan Kemaharajaan Gupta, berasal dari Magadha, wilayah di India Utara di dekat Sungai Gangga yang suci.\n\nPeta ini dirancang sebagai peta 1 lawan 1 cocok untuk permainan peringkat dan turnamen."
2897 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Name:39
2899 msgstr "Magadha (2)"
2901 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Description:38
2902 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Description:38
2904 "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home "
2905 "territories of each player."
2906 msgstr "Sebuah oasis besar bertindak sebagai pusat jeruji pegunungan yang membagi wilayah rumah masing-masing pemain."
2908 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Name:38
2909 msgid "Median Oasis (2)"
2910 msgstr "Oase Median (2)"
2912 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Name:38
2913 msgid "Median Oasis (4)"
2914 msgstr "Oase Median (4)"
2916 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Description:38
2918 "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the "
2919 "resources for battle."
2920 msgstr "Sebuah dermaga alam yang tersembunyi di pesisir Laut Tengah yang menyediakan sumberdaya untuk bertempur."
2922 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Name:38
2923 msgid "Mediterranean Coves (2)"
2924 msgstr "Teluk Mediterania (2)"
2926 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Description:39
2928 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2930 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea."
2931 msgstr "Tiap pemain memulai pertandingan di atas dataran tinggi luas yang disebut akropolis.\n\nDi timur terbentang teluk luas dengan peluang penangkapan ikan. Di barat ada akropolis tak berpenghuni di hadapan Laut Aegea."
2933 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Name:39
2934 msgid "Miletus Peninsula (2)"
2935 msgstr "Semenanjung Miletos (2)"
2937 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Description:38
2938 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Description:38
2940 "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n"
2942 "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n"
2944 "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce."
2945 msgstr "Kawasan Kapadokia di Tengah Anatolia Timur.\n\nSemua pemain mulai di ujung barat peta, dengan alam liar luas tak berpemilik terbuka lebar sebelum mereka dihancurkan oleh penjajahan dan eksploitasi.\n\nSumber daya Batu dan Logam sangat banyak di sini, terutama Batu, tapi Kayu agak langka."
2947 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Name:38
2948 msgid "Neareastern Badlands (2)"
2949 msgstr "Tanah Tandus Timur Dekat (2)"
2951 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Name:38
2952 msgid "Neareastern Badlands (4)"
2953 msgstr "Tanah tandus Timur Dekat (4)"
2955 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Description:38
2957 "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources "
2958 "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert "
2960 msgstr "Sebuah peta gurun pasir Mesir yang terbagi dua oleh Sungai Nil yang lebar. Sumber daya organik berkumpul di dekat sungai, sementara sumber daya mineral dapat ditemukan di dalam gurun pasir."
2962 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Name:38
2963 msgid "Nile River (4)"
2964 msgstr "Sungai Nil (4)"
2966 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Description:39
2968 "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. "
2969 "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near"
2970 " the Bay in the East."
2971 msgstr "Terdampar di Utara yang dingin, 2 pemain berperang untuk kekuasaan seluruh pulau. Satu pemain mulai di Gunung-gunung di sebelah Barat, pemain yang satu lagi mulai di dekat Pantai di Timur."
2973 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Name:39
2974 msgid "Northern Island (2)"
2975 msgstr "Pulau Utara (2)"
2977 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Description:39
2978 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt."
2979 msgstr "Perbatasan kering dan berbahaya di antara Nubia dan Mesir."
2981 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Name:39
2982 msgid "Nubian Frontier (2)"
2983 msgstr "Perbatasan Nubia (2)"
2985 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Description:39
2986 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Description:39
2988 "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n"
2990 "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance."
2991 msgstr "Sungai dangkal berkelok melalui lahan basah Serbia ini. Batu langka, tetapi banyak gumpalan besi rawa menunggu untuk ditemukan.\n\n* Peta ini banyak menggunakan rumput yang dapat mengurangi kinerja."
2993 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Name:39
2994 msgid "Obedska Bog (4)"
2995 msgstr "Rawa Obedska (4)"
2997 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Name:39
2998 msgid "Obedska Bog Night (4)"
2999 msgstr "Rawa Obedska Malam (4)"
3001 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Description:39
3002 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. "
3003 msgstr "Bioma beriklim subur di sepanjang lautan."
3005 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Name:39
3006 msgid "Oceanside (2)"
3007 msgstr "Tepian Samudera (2)"
3009 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Description:38
3011 "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and "
3013 msgstr "Teluk pusat kering yang kaya akan mineral dan dikelilingi oleh bukit berbatu dan dataran tinggi."
3015 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Name:38
3016 msgid "Persian Highlands (4)"
3017 msgstr "Daratan Tinggi Persia (4)"
3019 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Description:39
3021 "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n"
3023 "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight."
3024 msgstr "India Barat Laut. Sungai-sungai di dekatnya melimpah dengan hujan muson, memungkinkan hanya beberapa penyeberangan berbahaya.\n\nSungai-sungai itu berhutan lebat, sementara padang rumput menutupi pedesaan di sekitarnya. Hati-hati terhadap Harimau di rumput tinggi! Gajah asia juga merupakan pemandangan umum."
3026 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Name:39
3030 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Description:39
3031 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Description:39
3033 "In the deep Sahara Desert of Africa lies an area of rocky outcrops and small oases. \n"
3035 "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food."
3036 msgstr "Jauh di dalam Gurun Sahara di Afrika terbentang daerah singkapan berbatu dan oasis-oasis kecil.\n\nTambang batu besar dapat ditemui di tebing-tebing, sementara sumberdaya kayu dan hewan dapat ditemui di dekat oase-oase yang menghiasi bentang alam. Pohon Kurma berbuah di sekitar memberikan semburan awal pangan."
3038 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Name:39
3039 msgid "Saharan Oases (2)"
3040 msgstr "Oase Sahara (2)"
3042 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Name:39
3043 msgid "Saharan Oases (4)"
3044 msgstr "Oase Sahara (4)"
3046 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Description:38
3048 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
3050 "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce."
3051 msgstr "Terletak di sebelah selatan pegunungan Atlas di Afrika Utara.\n\nPeta yang agak terbuka dengan banyak hewan dan sumberdaya mineral, sementara kayu langka."
3053 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Name:38
3057 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Description:39
3059 "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n"
3061 "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n"
3063 "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers."
3064 msgstr "Hutan hujan yang beragam terletak di pegunungan Sahyadri di pantai barat India. Tak perlu dikatakan, kayu memang melimpah.\n\nPemain Iberia tidak mendapatkan tembok melingkar penuh, tetapi 5 menara tembok yang ditempatkan secara strategis.\n\nPERINGATAN: Peta ini menggunakan banyak aktor bunga karena merupakan hutan hujan. Penurunan laju bingkai dapat dialami, karena peta ini membebani sebagian besar komputer kelas menengah."
3066 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Name:39
3067 msgid "Sahyadri Buttes (5)"
3068 msgstr "Bukit Sahyadri (5)"
3070 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Description:38
3071 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream."
3072 msgstr "Sabana luas yang dibagi dua oleh sungai kecil."
3074 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Name:38
3075 msgid "Savanna River (2)"
3076 msgstr "Sungai Sabana (2)"
3078 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Description:39
3080 "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%"
3081 " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful "
3082 "though, so take advantage of the hunting available. "
3083 msgstr "Stepa di Asia tengah. Padang rumput terbuka dengan sedikit pohon (sekitar 90% lebih sedikit dari peta sedang atau Aegea). Meskipun begitu, kehidupan hewani cukup banyak, jadi manfaatkan perburuan yang tersedia."
3085 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Name:39
3086 msgid "Scythian Steppes (4)"
3087 msgstr "Stepa Skithia (4)"
3089 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Description:38
3090 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest."
3091 msgstr "Pulau Mediterania yang besar di Sisilia terbuka untuk perebutan."
3093 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Name:38
3095 msgstr "Sisilia (2)"
3097 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Description:34
3099 "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n"
3100 "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]"
3101 msgstr "Pulau Sisilia di Mediterania yang besar terbuka untuk ditaklukkan.\n[color=\"orange\"]Tip: dermaga adalah tempat penyimpanan yang berguna ketika Anda belum memiliki wilayah. [/color]"
3103 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Name:34
3104 msgid "Sicilia Nomad (2)"
3105 msgstr "Sisilia Nomaden (2)"
3107 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Description:38
3108 msgid "A demo Skirmish map."
3109 msgstr "Peta demo Pertempuran."
3111 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Name:38
3112 msgid "Skirmish Demo (2)"
3113 msgstr "Demo Pertempuran (2)"
3115 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Name:39
3116 msgid "Sporades Islands (2)"
3117 msgstr "Pulau Sporades (2)"
3119 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Description:39
3121 "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n"
3123 "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage."
3124 msgstr "Tanah tandus dengan sedikit kayu dan sedikit binatang. Harta karun menandai bentang alam dan akan sangat penting untuk pertumbuhan awal.\n\nPemain yang mendirikan kafilah perdagangan yang menguntungkan sedini mungkin bisa mendapatkan keuntungan yang menentukan."
3126 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Name:39
3127 msgid "Coele-Syria (2)"
3128 msgstr "Koile-Suriah (2)"
3130 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Description:39
3131 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Description:39
3133 "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han Chinese, and represents the furthest extent of their power.\n"
3135 "The basin itself is bereft of life and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats."
3138 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Name:39
3139 msgid "Tarim Basin (2 players)"
3142 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Name:39
3143 msgid "Tarim Basin (4 players)"
3146 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Description:38
3148 "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge"
3149 " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short"
3151 msgstr "Sebuah oase dikelilingi oleh gunung-gunung dan gurun pasir. Lahan pertanian disekitar pinggiran air memberikan bantuan yang penting dalam pertanian, tetapi perburuan dan pemetikan sangat langka."
3153 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Name:38
3154 msgid "Team Oasis (2v2)"
3155 msgstr "Oasis Regu (2v2)"
3157 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Description:39
3158 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small"
3159 msgstr "Peta zona beriklim sedang dengan sumber daya yang melimpah. Ukuran Peta: Kecil"
3161 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Name:39
3162 msgid "Temperate Roadway (2)"
3163 msgstr "Jalan Beriklim Sedang (2)"
3165 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Description:38
3167 "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily "
3168 "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player "
3169 "starts the match safe atop a large plateau."
3170 msgstr "Dataran Thessalia yang menurun dilalui sungai sempit, mudah diarungi. Ruang terbuka lebar memungkinkan perluasan besar-besaran, sementara setiap pemain memulai pertandingan dengan aman di atas dataran tinggi."
3172 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Name:38
3173 msgid "Thessalian Plains (4)"
3174 msgstr "Dataran Thessalia (4)"
3176 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Description:39
3178 "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
3180 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
3181 msgstr "Empat kubu bertengger dengan aman di atas dataran tinggi berbatu yang besar.\n\nTelusuri tanah untuk menemukan harta karun gratis dan untuk mengamankan sumber daya baru."
3183 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Name:39
3184 msgid "Tuscan Acropolis (4)"
3185 msgstr "Akropolis Toskana (4)"
3187 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Description:39
3189 "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two "
3190 "teams of three players or three teams of two players."
3191 msgstr "Peta tropis luas dengan dua lautan di Timur dan Barat. Cocok untuk dua tim yang terdiri atas tiga pemain atau tiga tim yang terdiri atas dua pemain."
3193 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Name:39
3194 msgid "Two Seas (6)"
3195 msgstr "Dua Lautan (6)"
3197 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Description:39
3199 "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The "
3200 "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still "
3201 "laden with useful wood."
3202 msgstr "Bertempurlah saat abu berjatuhan di sekitar gunung berapi yang baru saja meletus ini. Bentang alam yang hangus menawarkan sedikit pangan, meskipun hutan yang rusak masih sarat dengan kayu yang berguna."
3204 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Name:39
3205 msgid "Vesuvius (6)"
3206 msgstr "Vesuvius (6)"
3208 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Description:39
3210 "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE."
3211 msgstr "Banyak Jalan Menuju Roma. Via Julia Augusta, sebuah jalan Romawi yang dibangun pada 13 SM."
3213 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Name:39
3214 msgid "Via Augusta (4)"
3215 msgstr "Via Augusta (4)"
3217 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Description:38
3219 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n"
3221 "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls."
3222 msgstr "Sabana Afrika yang dipenuhi binatang untuk diburu, dimana cadangan mineral juga banyak. Musim kering mendekat dan sumur sedang mengering\n\nCatatan: Peta ini sangat kecil. Bangsa Iberia tidak memulai dengan lingkaran tembok mereka."
3224 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Name:38
3225 msgid "Watering Holes (4)"
3228 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Description:39
3230 "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n"
3232 "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n"
3234 "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n"
3236 "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start."
3237 msgstr "Orang-orang asing menyerbu Britannia. Suku asli Briton harus melawan pasukan penyerbu besar musuh untuk melindungi tanah airnya untuk masa depan!\n\nPemain 1 adalah Briton. Peman 2-5 adalah pasukan penyerbu, menempati kapal-kapal kokoh mereka di selat seberang Tebing Putih Dover.\n\nRegu diatur oleh skrip peta, tetapi dapat diubah oleh pemain saat penyiapan jika ingin memainkan peta tanpa mengikuti skenario yang dibuat oleh pembuat peta. Jika begitu, host harus mengatur gencatan senjata sehingga para pemain di dalam kapal dapat mendarat dengan tenang dan mencoba menemukan tempat yang sesuai untuk mengembangkan pemukiman pertama mereka.\n\nBangsa terpilih hanyalah anjuran, dan host harus mengatur sumberdaya awal menjadi 1000 sehingga Pusat Bangsa dapat dibangun di awal."
3239 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Name:39
3240 msgid "White Cliffs of Dover (5)"
3241 msgstr "Tebing Putih Dover (5)"
3243 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[1].Name:39
3247 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[2].Name:39
3251 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[3].Name:39
3255 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[4].Name:39
3259 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[5].Name:39
3263 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Description:39
3264 msgid "The Yangtze River in China. "
3267 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Name:39
3268 msgid "Chang Jiang (2 players)"
3271 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Description:38
3273 "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n"
3275 "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n"
3277 "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands."
3278 msgstr "Pegunungan penyangga tanah air Persia, mengangkangi Persis, Susiana, dan Media.\n\nPemain memulai pertandingan di dekat Teluk Persia di provinsi mereka sendiri dengan 1 Kuil gratis.\n\nAkses ke sumber daya dan wilayah yang belum dimanfaatkan dapat ditemukan melalui daerah pedalaman yang berbatu."
3280 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Name:38
3281 msgid "Zagros Mountains (2)"
3282 msgstr "Pegunungan Zagros (2)"